Convenio de Varsovia 1922

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 7

Dirección Nacional de Aeronáutica Civil

Subdirección de Transporte Aéreo


Gerencia de Transporte Aéreo y Regulación Aerocomercial
Departamento de Regulación Aerocomercial

CONVENIO PARA LA UNIFICACIÓN DE CIERTAS REGLAS RELATIVAS AL TRANSPORTE AÉREO INTERNACIONAL.


VARSOVIA, 12 DE OCTUBRE DE 1929, APROBADO POR EL PARAGUAY POR LEY Nº 466/57 DEL 3 DE SETIEMBRE DE 1957,
DEPOSITADO EL INSTRUMENTO DE RATIFICACIÓN EL 3 DE SETIEMBRE DE 1929

CAPITULO PRIMERO

Objeto. Definiciones

Art. 1º. 1. El presente Convenio se aplicará a todo transporte internacional de personas, equipajes o mercancías que se
efectúe en aeronaves mediante remuneración.

Se aplicará igualmente a los transportes gratuitos que se efectúen en aeronaves por una empresa de
transportes aéreos.

2. Para los efectos del presente Convenio se denominará "transporte internacional", todo transporte en el cual,
de acuerdo con las estipulaciones de las Partes, el punto de partida y el punto de destino, haya o no
interrupción de transporte o trasbordo, están situados ya sea en el territorio de dos Altas Partes Contratantes,
ya sea en el territorio de una sola Alta Parte Contratante, si se ha previsto una escala en un territorio sometido
a la soberanía, a la jurisdicción, al mandato o a la autoridad de otra Potencia, aun cuando ésta no sea
Contratante. Sin tal escala, el transporte entre territorios sometidos a la soberanía, a la jurisdicción, al mandato
o a la autoridad de una misma Alta Parte Contratante no se considerará como internacional para los efectos del
presente Convenio.

3. Para la aplicación de este Convenio se considerará que constituye un transporte único, el transporte que se
efectúe por varios transportistas aéreos sucesivos siempre que las partes lo hayan considerado como una sola
operación, sea que haya sido concertado bajo la forma un solo contrato o de una serie de contratos, y no
perderá su carácter internacional por el hecho de que un solo contrato o una serie de contratos deben
ejecutarse íntegramente en un territorio sometido a la soberanía, a la jurisdicción, al mandato o a la autoridad
de una misma Alta Parte Contratante.

Art. 2º. 1. El Convenio se aplicará a los transportes que se efectúen en las condiciones previstas en el Art. 1º por un
Estado u otras personas jurídicas de Derecho Público.

2. Se exceptuarán de la aplicación del presente Convenio los transportes que se efectúan bajo el imperio de
convenios postales internacionales.

CAPITULO II

Documentación de transporte

SECCIÓN I. BILLETES DE PASAJE

Art. 3º. 1. En el transporte de pasajeros, el transportista estará obligado a expedir un billete de pasaje, que debe
contener los siguientes datos:

a) el lugar y la fecha de emisión;

b) Los puntos de partida y de destino;

c) Las escalas previstas, bajo reserva de la facultad del transportista de estipular que él podrá modificarlas
en casos de necesidad y sin que esta modificación pueda hacer perder al transporte su carácter
internacional;

d) El nombre y el domicilio del o de los transportistas;

e) La indicación de que el transporte está sometido al régimen de la responsabilidad establecida por el


presente Convenio.

2. La ausencia, la irregularidad o la pérdida del billete no afectará la existencia ni la validez del contrato de
transporte, el que no por ello dejará de estar sometido a las reglas del presente Convenio. Sin embargo, si el
transportista acepta al pasajero sin haberle expedido un billete de pasaje, no tendrá derecho a amparase en las
disposiciones de este Convenio que excluyen o limitan su responsabilidad.

Departamento de Regulación Aerocomercial GTA y RA


Tel. Directo 213365/210764 STA
E-mail [email protected] DINAC
SECCIÓN II. TALÓN DE EQUIPAJES

Art. 4º. 1. En el transporte de equipajes, diferentes de los pequeños objetos personales que el pasajero conserva a su
cuidado, el transportista estará obligado a expedir un talón de equipajes.

2. El talón de equipajes deberá expedirse en dos ejemplares: uno para el pasajero y otro para el transportista.

3. Este documento deberá contener los siguientes datos:

a) El lugar y la fecha de la emisión;

b) Los puntos de partida y de destino;

c) El nombre y el domicilio del o de los transportistas;

d) El número de billete de pasaje;

e) La indicación de que la entrega de los equipajes se hará al portador del talón;

f) El número y el peso de los bultos;

g) El monto de valor declarado conforme al Art. 22, inciso 2;

h) La indicación de que el transporte está sometido al régimen de la responsabilidad establecida por el


presente Convenio.

4. La ausencia, la irregularidad o la pérdida del billete no afectará la existencia ni la validez del contrato de
transporte, el que no por ello dejará de estar sometido a las reglas del presente Convenio. Sin embargo, si el
transportista acepta los equipajes sin haber expedido un talón o si el talón no contiene los datos indicados en
las letras d), f) y h), el transportista no tendrá el derecho a ampararse en las disposiciones de este Convenio
que excluyen o limitan su responsabilidad.

SECCIÓN III. CARTA DE PORTE AÉREO

Art. 5º. 1. Todo transportista de mercancías tendrá el derecho a exigir al expedidor, que extienda y le entregue un
documento llamado "carta de porte aéreo"; todo expedidor tendrá el derecho de exigir al transportista la
aceptación de este documento.

2. Sin embargo, la ausencia, la irregularidad o la pérdida de este documento no afectará la existencia ni la


validez del contrato de transporte, el que no por ello dejará de estar sometido a las reglas del presente
Convenio, bajo reserva de las disposiciones del Art. 9º.

Art. 6º. 1. La carta de porte aéreo deberá extenderse por el expedidor en tres ejemplares originales y se entregará con
la mercancía.

2. El primer ejemplar, que llevará la indicación "para el transportista"; será firmado por el expedidor. El
segundo ejemplar, que llevará la indicación "para el destinatario"; será firmado por el expedidor y el
transportista y acompañará a la mercancía. El tercer ejemplar será firmado por el transportista y entregado por
él al expedidor después de haberse aceptado la mercancía.

3. La firma del transportista deberá estamparse al aceptar la mercancía.

4. La firma del transportista podrá ser reemplazada por un timbre; la del expedidor podrá estar impresa o
reemplazada por un timbre.

5. Si, a petición del expedidor, el transportista extiende la carta de porte aéreo, se considerará, salvo prueba en
contrario, que él obra por cuenta del expedidor.

Art. 7º. El transportista de mercancías tendrá el derecho de exigir al expedidor la extensión de cartas de porte
separadas cuando haya pluralidad de bultos.

Art. 8º. La carta de porte aéreo deberá contener los siguientes datos:

a) El lugar en que el documento ha sido otorgado y la fecha de su otorgamiento;

b) Los puntos de partida y destino;

c) Las escalas previstas, bajo reserva de la facultad del transportista de estipular que podrá modificarlas en
caso de necesidad y sin que esta modificación pueda hacer perder al transporte su carácter internacional;

d) El nombre y el domicilio del expedidor;

e) El nombre y el domicilio del primer transportista;


Dirección Nacional de Aeronáutica Civil
Subdirección de Transporte Aéreo
Gerencia de Transporte Aéreo y Regulación Aerocomercial
Departamento de Regulación Aerocomercial

f) El nombre y el domicilio del destinatario, si correspondiere;

g) La naturaleza de la mercancía;

h) La cantidad, el tipo de embalaje, las marcas especiales o la numeración de los bultos;

i) El peso, la cantidad, el volumen o las dimensiones de la mercancía;

j) El estado aparente de la mercancía y del embalaje;

k) El precio del transporte, si se ha estipulado, la fecha y el lugar de pago y la persona obligada al pago

l) El precio de las mercancías y, cuando proceda, el monto de los gastos si el envío se hiciere contra reembolso;

m) El monto del valor declarado conforme al Art. 22, inciso 2;

n) El número de ejemplares de la carta de porte aéreo;

o) Los documentos entregados al transportista para acompañar a la carta de porte aéreo;

p) El plazo del transporte y la indicación escueta de la vía que haya de seguirse, si se hubieren estipulado:

q) La indicación de que el transporte queda sometido al régimen de responsabilidad establecida por el


presente Convenio.

Art. 9º. Si el transportista aceptare mercancías sin que se hubiere otorgado una carta de porte aéreo, o si ésta no
contuviere todos los datos exigidos en las letras a) a i), inclusive, y q) del Art. 8º, aquél no tendrá derecho a
ampararse en las disposiciones de este Convenio que excluyen o limitan su responsabilidad.

Art. 10. 1. El expedidor será responsable de la exactitud de los datos y declaraciones referentes a la mercancía que él
consigne en la carta de porte aéreo.

2. Sobre el expedidor pesará la responsabilidad por todo daño que sufra el transportista o cualquiera otra
persona a causa de sus datos y declaraciones irregulares, inexactas o incompletas.

Art. 11. 1. La carta de porte aéreo, salvo prueba en contrario, hará fe de la celebración del contrato, de la recepción de
la mercancía y de las condiciones del transporte.

2. Las declaraciones de la carta de porte aéreo relativas al peso, a las dimensiones y al embalaje de la
mercancía, así como la cantidad de bultos, harán fe salvo prueba en contrario; las relativas a la cantidad, al
volumen y al estado de la mercancía no constituirán prueba contra el transportista, salvo que la verificación
haya sido hecha por él en presencia del expedidor, y hecha constar en la carta de porte aéreo o que se trate de
declaraciones relativas al estado aparente de la mercancía.

Art. 12. 1. Bajo la condición de cumplir todas las obligaciones que resulten del contrato de transporte, el expedidor
tendrá derecho de disponer de la mercancía, sea retirándola del aeródromo de partida o de destino, sea
reteniéndola en el curso de la ruta durante un aterrizaje, sea disponiendo su entrega en el lugar de destino o en
otro lugar de la ruta a una persona distinta del destinatario señalado en la carta de porte aéreo, sea requiriendo
su retorno al aeródromo de partida, siempre que el ejercicio de este derecho no acarre perjuicio al
transportista ni a los otros expedidores, y sujeto a la obligación de reembolsar los gastos que de ella resulten.

2. En el caso de que la ejecución de las órdenes del expedidor fuere imposible, el transportista deberá darle
aviso de ello inmediatamente.

3. Si el transportista se ajusta a las órdenes de disposición del expedidor sin exigirle la exhibición del ejemplar
de la carta de porte aéreo entregada a éste, será responsable, salvo su acción contra el expedidor, del perjuicio
que ello pudiere causarle a aquel que se estuviere en posición regular de la carta de porte aéreo.

4. El derecho del expedidor cesará en el momento en que, conforme al artículo 13 siguiente, comience el del
destinatario. Sin embargo, si el destinatario rechaza la carta de porte o la mercancía, o si no pudiere ser habido,
el expedidor recuperará su derecho de disposición.

Departamento de Regulación Aerocomercial GTA y RA


Tel. Directo 213365/210764 STA
E-mail [email protected] DINAC
Art. 13. 1. Salvo en los casos indicados en el artículo precedente, el destinatario tendrá el derecho, desde el arribo de la
mercancía al punto de destino, a exigir al transportista la remisión de la carta de porte aéreo y la entrega de la
mercancía contra el pago del importe de los créditos y la ejecución de las condiciones del transporte
consignadas en la carta de porte aéreo.-

2. Salvo estipulación en contrario, el transportista deberá dar aviso al destinatario de la llegada de la mercancía.

3. Si el transportista reconociere la pérdida de la mercancía o si a la expiración de un plazo de siete días


contados desde que hubiere debido arribar la mercancía no hubiere llegado, el destinatario quedará autorizado
para ejercer contra el transportista las acciones derivadas del contrato de transporte.

Art. 14. El expedidor y el destinatario podrán hacer valer todos los derechos que les confieren los artículos 12 y 13,
cada cual a su propio nombre, sea que actúen en interés propio o en interés ajeno, con la condición de que
cumplan con las obligaciones que les impone el contrato.

Art. 15. 1. Los artículos 12, 13 y 14 no serán obstáculos para las relaciones del expedidor y del destinatario entre sí ni a
las relaciones de los terceros cuyos derechos provengan ya del expedidor, ya del destinatario.

2. Toda cláusula derogatoria de las estipulaciones de los artículos 12, 13 y 14 deberá contar por escrito en la
carta de porte aéreo.

Art. 16. 1. El expedidor estará obligado a proporcionar las informaciones y a acompañar a la carta de porte aéreo, antes
de la remisión de la mercancía del destinatario, los documentos que sean necesarios para el cumplimiento de
las formalidades de aduaneras, de alcabala o policía. El expedidor será responsable ante el transportista de
todos los daños que pudieren resultar de la ausencia, de la insuficiencia o de la irregularidad de tales
informaciones y documentos, salvo el caso de culpa de parte del transportista o de sus dependientes.

2. El transportista no estará obligado a comprobar si tales informaciones y documentos son exactos o


suficientes.

CAPITULO III

Responsabilidad del transportista

Art. 17. El transportista será responsable del daño producido en caso de muerte, de herida o de cualquiera otra lesión
corporal sufrida por un pasajero cuando el accidente que ha causado el daño se ha producido a bordo de la
aeronave en el transcurso de las operaciones de embarque y desembarque.

Art. 18. 1. El transportista será responsable del daño que sobrevenga con motivo de la destrucción, pérdida o avería de
equipajes facturados o de mercancías cuando el evento que ha causado el daño se ha producido durante el
transporte aéreo.

2. Para los efectos del inciso precedente, el transporte aéreo comprende el período durante el cual los equipajes
o mercancías se encuentren bajo el cuidado del transportista, sea en un aeródromo, sea a bordo de una
aeronave, sea en un lugar cualquiera en caso de aterrizaje fuera de un aeródromo.

3. El período del transporte aéreo no comprenderá ningún transporte terrestre, marítimo o fluvial efectuado
fuera de un aeródromo. Sin embargo, cuando en ejecución de un contrato de transporte aéreo una de tales
transportes se efectúe para las operaciones de carga, de entrega o de transbordo, se presumirá que todo daño
que se produzca ha sobrevenido durante el transporte aéreo, salvo prueba en contrario.

Art. 19. El transportista será responsable del daño proveniente de retardos en el transporte aéreo de pasajeros,
equipajes o mercancías.

Art. 20. 1. El transportista no será responsable si prueba que él o sus encargados han adoptado todas las medidas
necesarias para evitar el daño o que les fue imposible adoptarlas.

2. En el transporte de mercancías y de equipajes, el transportista no será responsable si prueba que el daño


proviene de una falla de pilotaje, de conducción de la aeronave o de navegación y que, en todos los demás
aspectos, él y sus encargados han adoptado todas las medidas necesarias para evitar el daño.

Art. 21. En el caso de que el transportista probare que la persona perjudicada ha causado el daño o ha contribuido a
causarlo, el Tribunal, conforme a las disposiciones de su propia Ley, podrá desechar o atenuar la
responsabilidad del transportista.

Art. 22. 1. En el transporte de personas, la responsabilidad del transportista con respecto de cada pasajero estará
limitada a la suma de ciento veinticinco mil francos. En el caso en que, de acuerdo con la ley del tribunal
competente, se puede fijar la indemnización en forma de renta, el capital de la renta no podrá sobrepasar ese
límite. Sin embargo, por un convenio especial con el transportista el pasajero podrá establecer un límite de
responsabilidad más elevado.

2. En el transporte de equipajes facturados y de mercancías, la responsabilidad del transportista estará


limitada a la suma de doscientos cincuenta francos por kilogramo, salvo declaración especial de valor hecha
Dirección Nacional de Aeronáutica Civil
Subdirección de Transporte Aéreo
Gerencia de Transporte Aéreo y Regulación Aerocomercial
Departamento de Regulación Aerocomercial

por el expedidor en el momento de la entrega del bulto al transportista y mediante el pago de una tasa
suplementaria eventual, si hay lugar a ello. En este caso, el transportista estará obligado a pagar el importe de
la cantidad declarada, a menos que pruebe que ésta es superior al valor real en el momento de la entrega.

3. En lo concerniente a los objetos cuya custodia conserva el pasajero, la responsabilidad del transportista
estará limitada a cinco mil francos por pasajero.

4. Las cantidades señaladas precedentemente se considerarán referidas al franco francés de sesenta y cinco y
medio miligramos de oro, con ley de novecientos milésimos de fino. Esas cantidades podrán convertirse en
cada moneda nacional en cifras redondas.

Art. 23. Toda cláusula que tienda a exonerar al transportista de su responsabilidad o a establecer un límite inferior al
fijado en el presente Convenio es nula y de ningún valor, pero la nulidad de esta cláusula no entraña la nulidad
del contrato, el cual continuará sometido a las disposiciones del presente Convenio.

Art. 24. 1. En los casos previstos en los artículos 18 y 19, las acciones persecutorias de responsabilidad a cualquier
título que se intenten, no podrán ser ejercidas sino en las condiciones y dentro de los límites previstos por el
presente Convenio.

2. En los casos previstos en el artículo 17 se aplicarán igualmente las prescripciones del inciso anterior, sin
perjuicio de la determinación de las personas que tengan el derecho de accionar y de sus respectivos derechos.

Art. 25. 1 El transportista no tendrá el derecho de ampararse en las disposiciones del presente Convenio que excluyen
o limitan su responsabilidad, si el daño proviene por su dolo o de una clase de culpa que de acuerdo con la ley
del tribunal competente, equivalgan al dolo.

2. Tampoco tendrá este derecho si el daño ha sido acusado en las mismas condiciones por uno de sus
dependientes en el ejercicio de sus funciones.

Art. 26. 1. El recibo del equipaje y mercancías sin protesta por parte del destinatario constituirá presunción, salvo prueba
en contrario, de que las mercancías han sido entregadas en buen estado y conforme al contrato de transporte.

2. En caso de avería, el destinatario deberá dirigir al transportista una protesta inmediatamente después del
descubrimiento de la avería y, a más tardar, dentro de un plazo de tres días para los equipajes y de siete días
para las mercancías, contados desde su recepción. En caso de retardo, la protesta deberá hacerse a más tardar
dentro de los catorce días siguientes al día en que el equipaje o la mercancía hubieren sido puestos a su
disposición.

3. Toda protesta deberá ser hecha por escrito en el documento de transporte o por medio de otro escrito
expedido dentro del plazo previsto para la protesta.

4. A falta de protesta formulada en los plazos previstos, todas las acciones en contra del transportista serán
inadmisibles, salvo el caso de fraude de éste.

Art. 27. En caso de fallecimiento del deudor, la acción de responsabilidad, dentro de los límites previstos por el
presente Convenio, se ejercerá en contra de sus causahabientes.

Art. 28. 1. La acción de responsabilidad a la elección del demandante, deberá entablarse, en el territorio de una de las
Altas Partes Contratantes, ante el tribunal del domicilio del transportista, o del asiento principal de su negocio
o del lugar en que posea una oficina por intermedio de la cual hubiera celebrado el contrato, o ante el tribunal
del lugar de destino.

2. El procedimiento regirá por la ley del tribunal competente.

Art. 29. 1. La acción de responsabilidad deberá intentarse, bajo pena de caducidad, dentro del plazo de dos años
contados desde la llegada al punto de destino o desde el día en que la aeronave habría debido llegar o desde la
interrupción del transporte.

2. La ley del tribunal competente determinará la forma de computar el plazo.

Art. 30. 1. En los casos de transporte regidos por el inciso 3º del artículo 1 que haya de ser ejecutado por diferentes
transportistas sucesivos, cada transportista que acepte pasajeros, equipajes o mercancías estará sometido a las

Departamento de Regulación Aerocomercial GTA y RA


Tel. Directo 213365/210764 STA
E-mail [email protected] DINAC
disposiciones del presente Convenio y se entenderá que es una de las partes contratantes del contrato de
transporte con respecto de aquella parte del transporte que se haya efectuado bajo su control.

2. Con respecto a este tipo de transporte, el pasajero o sus causahabientes no podrán proceder sino en contra
del transportista que haya efectuado el transporte en el curso del cual se produjo el accidente o el retardo,
salvo el caso en que, o estipulación expresa, el primer transportista haya tomado sobre sí la responsabilidad de
todo el viaje.

3. Si se trata de equipaje o mercancías, el expedidor podrá proceder en contra del primer transportista y el
destinatario que tenga derecho a la entrega en contra del último, y uno y otro podrán, además, dirigirse en
contra del transportista que haya efectuado el transporte en el curso del cual se haya producido la destrucción,
la pérdida, la avería o el retardo. Todos estos transportistas serán solidariamente responsables frente al
expedidor y al destinatario.

CAPITULO IV

Disposiciones relativas a los transportes combinados

Art. 31. 1. En el caso de transportes combinados efectuados en parte por aire y en parte por cualquier otro medio de
transporte, las estipulaciones del presente Convenio no se aplicarán sino al transporte aéreo, y siempre que
éste se ajuste a las condiciones del artículo 1º.

2. El presente Convenio no impedirá a las Partes, en el caso de transportes combinados, que inserten en el
documento de transporte aéreo condiciones relativas a otros medios de transporte, siempre que se respeten
las estipulaciones del presente Convenio en lo que concierne al transporte por aire.

CAPITULO V

Disposiciones generales y finales

Art. 32. Serán nulas todas las cláusulas del contrato de transporte y todos los acuerdos privados anteriores al daño que
por la determinación de la ley aplicable o por una modificación de las reglas de competencia, dejan sin
aplicación el presente Convenio. No obstante, en el transporte de mercancías se admitirán las cláusulas de
arbitraje, dentro de los límites del presente Convenio, cuando el arbitraje deba realizarse en los lugares que
estén dentro de la competencia de los tribunales previstos en el inciso 1 del artículo 28.

Art. 33. Ninguna disposición del presente Convenio podrá impedir que un transportista rehuse la celebración de un
contrato de transporte o establezca reglas que no estén en contradicción en el presente Convenio.

Art. 34. El presente Convenio no se aplicará a los transportes aéreos internacionales realizados por las empresas de
navegación aérea, a título de primeros ensayos con miras al abastecimiento de líneas regulares de navegación
aérea, como tampoco a los transportes efectuados en circunstancias extraordinarias, fuera de la operación
normal de una explotación aérea.

Art. 35. La expresión "días" utilizada en el presente Convenio, deberá entenderse referidas a días corridos y no a días
hábiles.

Art. 36. El presente Convenio se redacta en francés en un solo ejemplar, que quedará depositado en los archivos del
Ministerio de Negocios Extranjeros de Polonia, y una copia del cual, certificada conforme, se remitirá por
conducto del Gobierno Polaco al Gobierno de cada una de las Altas Partes Contratantes.

Art. 37. 1. El presente Convenio será ratificado. Los instrumentos de ratificación se depositarán en los archivos del
Ministerio de Negocios Extranjeros de Polonia, el cual notificará dicho depósito al Gobierno de cada una de las
Altas Partes Contratantes.

2. Una vez que el presente Convenio sea ratificado por cinco de las Altas Partes Contratantes, entrará en vigor,
entre ellas, al nonagésimo día posterior al depósito de la quinta ratificación. Ulteriormente, entrará en vigor
entre las Altas Partes Contratantes que lo hubieren ratificado y la Alta Parte Contratante que deposite su
instrumento de ratificación al nonagésimo día posterior a su depósito.

3. Corresponderá al Gobierno de la República de Polonia notificar al Gobierno de cada una de las Altas Partes
Contratantes la fecha de la entrada en vigor del presente Convenio, como así mismo la fecha de depósito de
cada ratificación.

Art. 38. 1. Con posterioridad a su entrada en vigor, el presente Convenio quedará abierto a la adhesión de todos los
Estados.

2. La adhesión se efectuará mediante una notificación dirigida al Gobierno de la República de Polonia, el cual la
comunicará a cada una de las Altas Partes Contratantes.

3. La adhesión producirá sus efectos a contar del nonagésimo día posterior a la notificación hecha al Gobierno
de la República de Polonia.
Dirección Nacional de Aeronáutica Civil
Subdirección de Transporte Aéreo
Gerencia de Transporte Aéreo y Regulación Aerocomercial
Departamento de Regulación Aerocomercial

Art. 39. 1. Cada una de las Altas Partes Contratantes podrán denunciar el presente Convenio mediante una notificación
hecha al Gobierno de la República de Polonia, el cual dará aviso de ello inmediatamente al Gobierno de cada
uno de las Altas Partes Contratantes.

2. La denuncia producirá sus efectos seis meses después de la notificación de la denuncia y solamente respecto
de la Parte que la hubiere formulado.

Art. 40. 1. Las Altas Partes Contratantes al momento de la firma, del depósito de las ratificaciones o de su adhesión,
podrán declarar que su aceptación al presente Convenio no se extiende respecto del todo o parte de sus
colonias, protectorados, territorios bajo mandato o de cualquier otro territorio sometido a su soberanía o su
autoridad, o de cualquier otro territorio bajo su jurisdicción.

2. En consecuencia, y ulteriormente dichas Partes podrán adherir separadamente en nombre de todo o parte de
sus colonias, protectorados, territorios bajo mandato o de cualquier otro territorio sometido a su soberanía o
su autoridad, o de cualquier otro bajo su jurisdicción excluidos en sus declaraciones originales.

3. Con arreglo a sus disposiciones las Partes también podrán denunciar el presente Convenio en forma
separada para el todo o parte de sus colonias, protectorados, territorios bajo mandato o para cualquier otro
territorio sometido a su soberanía o autoridad, o para cualquier otro territorio sometido a su jurisdicción.

Art. 41. Cada una de las Altas Partes Contratantes no antes de dos años contados desde la entrada en vigor del presente
Convenio, tendrá la facultad de provocar la colaboración de una nueva Conferencia Internacional con el objeto
de buscar las mejoras que pudieran introducirse al presente Convenio. Con este fin, la parte interesada se
dirigirá al Gobierno de la República Francesa, el cual tomará las medidas necesarias para preparar tal
Conferencia.

El presente Convenio, hecho en Varsovia el 12 de octubre de 1929, quedará abierto a la firma hasta el 31 de
enero de 1930.

PROTOCOLO ADICIONAL AL ARTÍCULO 2º

Las Altas Partes Contratantes se reservan el derecho de declarar al momento de la ratificación o de la adhesión,
que el inciso 1 del artículo 2º del presente Convenio no se aplicará a los transportes internacionales aéreos realizados
directamente por el Estado, sus colonias, protectorados, territorios bajo mandato o cualquier otro territorio bajo su
soberanía, su jurisdicción o su autoridad.

Departamento de Regulación Aerocomercial GTA y RA


Tel. Directo 213365/210764 STA
E-mail [email protected] DINAC

También podría gustarte