O&m PC300,350 (LC) 30001-Up Gsad009000
O&m PC300,350 (LC) 30001-Up Gsad009000
O&m PC300,350 (LC) 30001-Up Gsad009000
Manual de Operación
y Mantenimiento
PC300,300LC-6
PC350,350LC-6
EXCAVADORA HIDRAULICA
AVISO
El uso arriesgado de esta máquina puede provocar serias lesiones
o muerte. Los operadores y el personal de mantenimiento deben
leer este manual antes de manejar o dar servicios a esta máquina.
Este manual debe conservarse cerca de la máquina para referencia
y revisión periódica de todo el personal que está en contacto con
la misma.
ATENCION
Komatsu dispone de Manuales de Operación y Mantenimiento escritos
en otros idiomas. Para obtener un Manual en otro idioma, comuníquese
con su distribuidor local.
1. PROLOGO
Este manual proporciona las reglas y directrices que le ayudarán a usar esta máquina con seguridad y
efectividad. Conserve este manual al alcance de la mano y haga que todo el personal lo lea periódicamente. Si
este manual se pierde o se ensucia al punto de no poderse leer, solicite otro manual al distribuidor Komatsu de
su localidad o directamente a Komatsu.
Si usted vende esta máquina, cerciórese que entrega este manual a los nuevos propietarios.
Las continuas mejoras en el diseño de esta máquina pueden conducir a cambios de detalles los cuales
puede que no aparezcan reflejados en este manual. Consulte a Komatsu o al distribuidor local de Komatsu sobre
la información más reciente que esté disponible sobre su máquina o acerca de preguntas relativas a la información
que aparece en este manual.
En este manual pueden aparecer aditamentos o equipos opcionales que no están disponibles en su
localidad. Consulte a Komatsu o al distribuidor local de Komatsu sobre aquellos artículos que usted pueda
necesitar.
AVISO
• Komatsu entrega máquinas que cumplen con todas las regulaciones y normas vigentes en el
país hacia el cual son embarcadas. Si esta máquina fue adquirida en otro país, o comprada a
personas de otro país, puede que carezca de ciertos dispositivos de seguridad y especificaciones
necesarios para el uso en el país del comprador. Si hay alguna duda en cuanto a que su producto
no cumple con todas las normas y requisitos vigentes en su país, antes de trabajar con la máquina,
consulte a Komatsu o al distribuidor Komatsu de su localidad.
0-1
2. INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
La mayoría de los accidentes son provocados por dejar de observar las reglas fundamentales de seguridad
para la operación y mantenimiento de las máquinas. Para evitar accidentes, lea, observe y practique todas las
precauciones y avisos ofrecidos en este manual y en la máquina propiamente, antes de realizar operaciones o
mantenimiento.
Para identificar los mensajes de seguridad de este manual y de los letreros de la máquina se usan las
siguientes palabras:
PELIGRO - Esta palabra se usa en mensajes y letreros de seguridad donde hay una elevada
probabilidad de lesiones graves o muerte si no se evita el peligro. Estos mensajes
o letreros de seguridad describen las precauciones que se deben tomar para
evitar el peligro. El desconocer este peligro puede resultar en seríos daños para
la máquina.
ADVERTENCIA - Se emplea esta palabra en mensajes y letreros de seguridad donde hay una
situación potencialmente peligrosa que podría resultar en lesiones graves o
muerte si no se evita el peligro.
Estos mensajes o letreros de seguridad generalmente describen las precauciones
que se deben tomar para evitar el peligro. Ignorar este peligro puede resultar en
serias averías para la máquina.
PRECAUCIÓN - Se emplea esta palabra en mensajes y letreros de seguridad para riesgos que
podrían resultar en lesiones menores o moderadas si no se evita el riesgo. Esta
palabra también podría ser la palabra para riesgos cuyo único resultado serían
daños a la máquina.
ATENCIÓN - Esta palabra se emplea para precauciones que deben tomarse para evitar acciones
que podría acortar la vida útil de la máquina.
Komatsu no puede predecir cada situación que podría envolver un riesgo potencial en la operación y
mantenimiento de la máquina. Por lo tanto, los mensajes de seguridad de este manual y en la máquina, puede
que no incluyan todas las precauciones de seguridad posibles. Si cualquier procedimiento o curso de acción o
procedimientos no recomendados o permitidos en forma específica en este manual, usted y los suyos deben
estar seguros de poder ejecutar, con toda seguridad, esos procedimientos o acciones sin dañar la máquina. Si
no está seguro acerca de la seguridad en algunos procedimientos, comuníquese con el distribuidor Komatsu.
PC300-6
0-2
3. INTRODUCCIÓN
Esta EXCAVADORA HIDRÁULICA Komatsu, está diseñada para usarla, primordialmente, en las tareas siguientes:
l Trabajos de excavación
l Trabajos de nivelación
l Trabajos de zanjas
l Trabajos de carga de materiales
Vea la sección «12.14 - TRABAJOS POSIBLES EMPLEANDO UNA EXCAVADORA HIDRÁULICA» para detalles
adicionales.
3.2 CARACTERÍSTICAS
l Esta EXCAVADORA HIDRÁULICA Komatsu está equipada con distintos controles basados en un avanzado
sistema electrónico.
m El panel monitor facilita grandemente el mantenimiento diario y el auto diagnóstico.
m El modo de trabajo, la velocidad de traslado y la prioridad de giro son selectivos.
m La potencia de excavación y elevación puede aumentarse por medio del control de tacto ligero.
(Para detalles, vea la sección de operación).
l Las palancas de control ajustables facilitan y suavizan las operaciones.
l La cabina del operador con aire acondicionado asegura una operación confortable.
l Se dispone de un bajo nivel de ruidos con diseño estilizado y colorido.
l Rendimiento de operación superior proporcionado por un poderoso motor y bombas hidráulicas de alto
rendimiento.
l Bajo consumo de combustible controlado mediante un sistema de control electrónico proporciona una máquina
de ambiente amistoso.
Las precauciones indicadas en este manual relativas a la operación, mantenimiento y seguridad, sólo tienen
vigencia cuando el producto se emplea dentro de las finalidades especificadas. Si la máquina se utiliza para
otras finalidades no relacionadas en este manual, Komatsu no puede asumir responsabilidad por seguridad.
Toda consideración sobre seguridad en operaciones es la responsabilidad del usuario.
Aquellas operaciones que aparecen prohibidas en este manual, nunca, y bajo ningún pretexto, deben
realizarse.
PC300-6
0-3
4. UBICACIÓN DE LAS PLACAS, TABLA PARA REGISTRAR
EL NO. DE SERIE Y DISTRIBUIDOR
Dirección: Teléfono:
OBSERVACIONES
PC300-6
0-4
5. CONTENIDO
1. Prólogo ............................................................................................................................................. 0- 1
3. Introducción ...................................................................................................................................... 0- 3
4. Ubicación de las placas, tabla para registrar No. de serie y distribuidor .............................................. 0- 4
SEGURIDAD
OPERACIÓN
0-5
5. CONTENIDO
0-6
5. CONTENIDO
MANTENIMIENTO
20. Uso del combustible, refrigerante y lubricantes según la temperatura ambiental ....................... 3-12
ESPECIFICACIONES
0-7
5. CONTENIDO
OPCIONES, ACCESORIOS
0-8
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea y observe todas las precauciones de seguridad. Dejar de hacerlo puede provocar serias lesiones
o muerte.
Esta sección de seguridad también contiene precauciones para equipos opcionales y accesorios.
PC300-6
1-1
ADVERTENCIA: Por razones de seguridad, siempre
6. PRECAUCIONES GENERALES observe estas precauciones de seguridad.
REGLAS DE SEGURIDAD
l Siga todas las reglas de seguridad, precauciones e instrucciones al trabajar con la máquina o al dar
mantenimiento a la máquina.
l Al trabajar con otro operador o persona en tareas de tráfico de obra, esté seguro que todo el personal
comprende todas las señales manuales que se vayan a emplear.
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
l Cerciórese que todos los protectores y tapas están en sus posiciones apropiadas. Si los protectores y
tapas están dañados, repárelos.
l Use los dispositivos de seguridad como la palanca de seguridad y los cinturones de seguridad.
l Usar indebidamente los dispositivos de seguridad puede provocar serias lesiones o muerte.
l Evite el uso de ropas holgadas, prendas y el pelo largo suelto. Se pueden atrapar en los controles o en
las piezas en movimiento provocando serias lesiones y hasta la muerte. Tampoco use ropas con aceite
ya que son inflamables.
l Use casco, gafas de seguridad, zapatos de seguridad, careta o guantes al trabajar con la máquina o
darle mantenimiento. Siempre use gafas de seguridad, casco y guantes gruesos si su labor comprende
el esparcir partículas metálicas o materiales muy pequeños especialmente al colocar pasadores con un
martillo y al limpiar el filtro de aire con aire comprimido.
Igualmente, Revise que no hay nadie cerca de la máquina.
Al colocar pasadores Vea «12.15 COLOCACIÓN E INVERSIÓN DEL CUCHARÓN».
Limpieza del filtro de aire Vea «24.2 E INVERSIÓN CUANDO SEA NECESARIO»
en procedimientos de servicio‘
PC300-6
1-2
ADVERTENCIA: Por razones de seguridad,siempre
observe estas precauciones de seguridad. 6. PRECAUCIONES GENERALES
MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS
l Consulte con su distribuidor Komatsu antes de realizar una modificación. Komatsu no se hace responsable
de ninguna lesión o daños provocados por cualquier modificación no autorizada.
l Al levantarse del asiento del operador, siempre coloque la palanca de seguridad en la posición de
LOCK. Si accidentalmente se toca la palanca de traslado o de giro sin estar cerradas, el equipo de
trabajo puede moverse súbitamente provocando serias lesiones o averías.
l NUNCA salte hacia o desde la máquina. NUNCA se suba o baje de una máquina en movimiento.
l Al montarse o desmontarse, siempre mire hacia la máquina y use las agarraderas, la máquina, las
orugas, los peldaños de la estructura o las zapatas de la oruga.
l Garantice su seguridad manteniendo siempre, por lo menos, tres puntos de contacto entre manos y
pies con las agarraderas, peldaños o zapatas de la oruga.
l Siempre remueva cualquier aceite o lodo que se encuentre en las agarraderas, peldaños o zapatas de
oruga. Si están dañados, repárelos y apriete cualquier perno flojo.
1-3
ADVERTENCIA: Por razones de seguridad,siempre
6. PRECAUCIONES GENERALES observe estas precauciones de seguridad.
El combustible, aceite y anticongelante pueden incendiarse con una llama. El combustible es muy
INFLAMABLE y puede ser PELIGROSO.
l Mantenga la llama viva alejada de líquidos inflamables.
l Pare el motor y no fume durante el reabastecimiento de combustible.
l Apriete con toda seguridad las tapas del combustible y aceite.
l El reabastecimiento de combustible y aceite debe realizarse en áreas bien ventiladas.
l Conserve el aceite y combustible en su lugar destinado y no permita la entrada de intrusos.
l Inmediatamente después de finalizar las operaciones, el refrigerante del motor, el aceite del motor y el
aceite hidráulico están a temperaturas elevadas. Intentar remover la tapa, drenar el aceite o el agua o
sustituir los filtros puede conducir a serias quemaduras. Siempre espere a que baje la temperatura y
siga los procedimientos especificados al realizar estas operaciones.
PC300-6
1-4
ADVERTENCIA: Por razones de seguridad,siempre
observe estas precauciones de seguridad. 6. PRECAUCIONES GENERALES
l No entre o ponga su mano, brazo o cualquier parte de su cuerpo entre piezas movibles tales como entre
el equipo de trabajo y los cilindros, o entre la máquina y el equipo de trabajo.
Si se está trabajando el equipo de trabajo, la holgura cambiará y esto puede conducir a serias averías
o lesiones personales.
l Cerciórese que dispone de los números telefónicos de las personas que haya que avisar en
caso de una emergencia.
PC300-6
1-5
ADVERTENCIA: Por razones de seguridad,siempre
6. PRECAUCIONES GENERALES observe estas precauciones de seguridad.
Si hay peligro que objetos en caída u objetos volantes golpeen al operador, instale en lugar apropiado las
guardas o protecciones necesarias para proteger al operador según se requiera en cada situación.
l Para trabajos con martillo hidraulico, instale un protector en el parabrisas. También coloque una lámina de
recubrimiento sobre el parabrisas.
l Para trabajos de demolición o cortes, instale un protector sobre el parabrisas y otro protector superior en la
cabina. También coloque una plancha de recubrimiento sobre el parabrisas.
l Para trabajos en minas, túneles o lugares con peligro de caída de rocas, instala una FOPS (Estructura
protectora contra caídas de objetos). Igualmente, coloque una lámina de recubrimiento sobre el parabrisas.
Los comentarios anteriores se hacen con relación a condiciones de trabajo típicas. Sin lugar a dudas,
instale otros protectores que requieran las condiciones de su lugar de trabajo específico.
Para detalles sobre protectores de seguridad, favor de comunicar a su distribuidor Komatsu.
Igualmente, para otros tipos de trabajo, si hay algún peligro de ser golpeado por objetos en caída u objetos
volantes y objetos que penetren en la cabina del operador, seleccione e instale un protector que haga frente
a las condiciones de trabajo reinantes.
Al realizar las operaciones antes citadas, cerciórese de que, exceptuando al operador de la máquina, el
resto de las personas se mantenga alejadas de los objetos volantes o en caída. Este seguro de conservar
una distancia apropiada al realizar labores de corte.
PC300-6
1-6
ADVERTENCIA: Por razones de seguridad,siempre
observe estas precauciones de seguridad. 6.PRECAUCIONES GENERALES
l Al instalar y hacer uso de accesorios opcionales, lea el manual de instrucciones de dicho aditamento y
la información relativa a los accesorios que aparece en este manual.
l No use accesorios que no estén autorizados por Komatsu o por su distribuidor Komatsu. El uso de
accesorios no autorizados podría crear un problema de seguridad y afectar en forma adversa la operación
y vida útil de la máquina.
l Lesiones, accidentes o fallas del producto como resultado del uso de equipos no autorizados no serán
responsabilidad de Komatsu.
En máquinas equipadas con acumulador, durante un breve período de tiempo después de parar el motor, el
equipo de trabajo descenderá por su propio peso cuando la palanca de control del equipo de trabajo se pone en
LOWER [BAJAR]. Después de parar el motor, ponga la palanca de cierre de seguridad en la posición de cierre
y también trabe el pedal del aditamento con el pasador de cierre.
Al liberar la presión dentro del circuito del equipo de trabajo en máquinas equipadas con un acumulador,
siga el procedimiento dado en la sección de inspección y mantenimiento.
Método para liberar la presión --> Vea «11.18 MANIPULACIÓN DEL ACUMULADOR».
El acumulador está lleno de gas nitrógeno en alta presión y es extremadamente peligroso si se manipula
erróneamente. Siempre observe las precauciones siguientes:
l Nunca abra un agujero en el acumulador y nunca lo exponga al fuego o llamas.
l Nunca le suelde ningún saliente al acumulador.
l Al realizar desarme o mantenimiento del acumulador, o al desechar el acumulador, es necesario dejar
salir el gas del acumulador. Una válvula especial de purga es necesaria para esta operación; favor de
comunicarse con su distribuidor Komatsu para este asunto.
Gas en el acumulador --> Vea «11.18 MANIPULACIÓN DEL ACUMULADOR».
PC300-6
1-7
7. PRECAUCIONES DURANTE EL TRABAJO
PREVENCIÓN DE INCENDIOS
l Remueva todas las astillas de maderas, hojas, papel y otras cosas inflamables que se encuentren
acumuladas en el compartimiento del motor; éstas podrían provocar un incendio.
l Revise si hay fugas de combustible, aceite lubricante o aceite hidráulico. Repare cualquier fuga. Limpie
cualquier exceso de aceite, combustible o líquido inflamable.
Punto de comprobación --> «Vea 12.1.1. PASEO DE REVISIÓN
ALREDEDOR DE LA MAQUINA».
l Conserve el piso de la cabina, los controles, peldaños y agarraderas libres de aceite, grasa, nieve o
PC300-6
excesos de suciedad.
l Revise si hay daños o desgaste en el cinturón de seguridad, la hebilla y herrajes. Sustituya cualquier
pieza dañada o gastada. Al trabajar su máquina, siempre use el cinturón de seguridad.
Cinturones de seguridad --> Vea «28. USO DEL CINTURÓN SEGURIDAD».
1-8
ADVERTENCIA: Por razones de seguridad,siempre
observe estas precauciones de seguridad. 7.PRECAUCION DURANTE LAS OPERACIONES
l Si es necesario arrancar el motor dentro de un área cerrada, busque la forma de proporcionar una
ventilación adecuada. Los gases del escape del motor, pueden MATAR.
l Remueva toda la suciedad de las superficies de las ventanas y luces para asegurar que se puede ver
bien.
l Ajuste el espejo retrovisor para poder ver claramente desde el asiento del operador y siempre conserve
limpia la superficie del espejo. Si se rompe algún cristal, sustitúyalo por otro nuevo.
l Revise que los faros delanteros y luces de trabajo estén instaladas en forma de hacer frente a las
condiciones de trabajo. Revise que todas las luces funcionan correctamente.
PC300-6
1-9
ADVERTENCIA: Por razones de seguridad,siempre
7. PRECAUCION DURANTE LA OPERACION observe estas precauciones de seguridad.
l No permita que otras personas fuera del operador viajen en la cabina o en el cuerpo de la máquina.
l Para máquinas equipadas con una zumbadora de alarma para traslado, revise que el dispositivo de
advertencia funcione correctamente.
Antes de maniobrar con la palanca de traslado, revise la dirección del bastidor de la oruga. Si la rueda motriz
está en la parte delantera, la palanca de traslado debe maniobrase en dirección opuesta.
Operaciones de traslado --> Vea «12.4 FORMAS DE MOVER LA MAQUINA»
1-10
7. PRECAUCIONES DURANTE EL TRABAJO
PRECAUCIONES EN TRASLADO
l Repliegue el equipo de trabajo como se muestra en el diagrama que sigue abajo y consérvelo
a una altura de 40 a 50 cmts. (16 a 20 pulgadas) por encima del nivel del terreno antes de iniciar
el traslado.
l Durante el traslado, no manipule las palancas de control del equipo de trabajo. Si las palancas
de control del equipo de trabajo tienen que ser manipuladas, nunca lo haga súbitamente.
l Al trasladarse sobre terrenos áridos, hágalo en baja velocidad y evite los cambios súbitos de
dirección.
l Siempre que sea posible, evite el trasladarse sobre obstáculos. Si la máquina tiene que trasladarse
sobre un obstáculo conserve el equipo de trabajo tan cerca del suelo como sea posible y trasládese
en baja velocidad. Nunca pase por encima de obstáculos que hagan que la máquina se incline mucho
(10° o más).
TRASLADO EN PENDIENTES
l Trasladarse en colinas, taludes o pendientes pronunciadas podría hacer que la máquina se vuelque o
se deslice.
l En colinas, taludes o pendientes, lleve el cucharón tan cerca del terreno como sea posible,
aproximadamente 20 a 30 cmts. (8 a 12 pulgadas) sobre el terreno. En caso de emergencia, rápidamente
baje el cucharón al terreno para ayudar a detener la máquina y evitar que se vuelque.
l No haga giros en pendientes o traslados transversalmente a la pendiente. Siempre marche hacia abajo
a un lugar llano para efectuar estas operaciones.
Método de traslado en pendientes --> Vea «12.12 PRECAUCIONES AL SUBIR O BAJAR UNA
COLINA».
l No se traslado subiendo o bajando sobre la hierba, hojas secas o sobre planchas de acero mojadas.
Estos materiales puede que permitan que la máquina se resbale lateralmente si está en traslado.
Mantenga muy baja la velocidad de traslado.
PC300-6
1-11
7. PRECAUCIONES DURANTE EL TRABAJO
OPERACIONES PROHIBIDAS
l No haga trabajo de excavaciones por debajo de un saliente. El saliente puede desprenderse y caer
encima de la máquina.
l Ir cerca de los cables de alto voltaje puede provocar choques eléctricos. Siempre conserve la distancia
segura ofrecida en la tabla, entre los cables eléctricos y la máquina.
l Si el equipo de trabajo llegase a tocar el cable eléctrico, el operador no debe abandonar la cabina del
operador.
l Al realizar trabajos cerca de los cables de alto voltaje no deje que nadie se acerque a la máquina.
l Revise con la compañía eléctrica acerca del voltaje de los cables antes de comenzar las operaciones.
Distancia mínima
Voltage
de seguridad
PC300-6
1-12
ADVERTENCIA: Por razones de seguridad,siempre
observe estas precauciones de seguridad.
7. PRECAUCION DURANTE LA OPERACION
l Cuando se trabaje en lugares con limitaciones de altura tal como en túneles, debajo de puentes, debajo
de cables eléctricos o en garages, tenga un cuidado especial para no golpear el aguilón o el brazo.
l Al trabajar en lugares oscuros, instale luces de trabajo y luces sobre cabeza y arregle la iluminación del
área de trabajo según sea necesario.
l Detenga las operaciones si la visibilidad es pobre, tal como en neblina, nieve, lluvia y espere a que el
tiempo mejore a una condición que permita realizar los trabajos con seguridad.
l Al trabajar en nieve o en carreteras heladas, hasta una ligera pendiente puede provocar el resbalamiento
lateral de la máquina, trasládese siempre en baja velocidad y evite arranques, paradas y giros súbitos.
l Después de una nevada fuerte, el paseo de la carretera y los objetos colocados cerca de la carretera
están cubiertos de nieve, no se pueden ver y hay que realizar con cuidado las operaciones de limpieza
de nieve.
l Evite trabajar su máquina muy cerca del borde de las colinas, salientes y zanjas profundas. Si estas
áreas se derrumban, su máquina podría caer o volcarse provocando serias lesiones o muertes. Recuerde
que la tierra después de una fuerte lluvia o explosiones de dinamita debilitan el terreno en esas áreas.
l La tierra colocada sobre el terreno y cerca de las zanjas, es tierra suelta y puede derrumbarse bajo el
peso o vibraciones de la máquina.
l Instale los protectores superiores (Estructuras protectoras contra objetos en caída) si se trabaja en
áreas donde haya peligro de derrumbes de roca o tierra.
PC300-6
1-13
ADVERTENCIA: Por razones de seguridad,siempre
7. PRECAUCION DURANTE LA OPERACION observe estas precauciones de seguridad.
TRABAJOS EN PENDIENTES
ESTACIONAMIENTO DE LA MAQUINA
l Siempre que sea posible, estacione la máquina sobre terreno nivelado. De no ser posible, coloque
bloques contra las orugas, baje el cucharón y clávelo en el terreno.
l Al estacionarse en carreteras públicas, proporcione cercas y señales tales como banderas o luces en la
máquina para alertar a los transeúntes a que tengan cuidado. Cerciórese que la máquina, las banderas
o las luces no obstruyen el tráfico.
Procedimiento de estacionamiento --> Vea «12.16 ESTACIONAMIENTO DE LA MAQUINA.»
l Al abandonar la máquina, baje el equipo de trabajo al terreno, coloque la palanca de cierre de seguridad
en la posición de LOCK [Cerrado] y después pare el motor y use la llave para cerrar todo el equipo.
Siempre lleve la llave consigo.
Postura del equipo de trabajo --> Vez «12.16 ESTACIONAMIENTO DE LA MAQUINA.»
Lugares a cerrar --> Vea «12.20 PARA CERRAR LA MAQUINA».
PC300-6
1-14
ADVERTENCIA: Por razones de seguridad,siempre
observe estas precauciones de seguridad. 7. PRECAUCION DURANTE LA OPERACION
7.3 TRANSPORTE
CARGA Y DESCARGA
l La carga y descarga de la máquina siempre envuelve peligros en potencia. SE DEBE TENER UNA
PRECAUCIÓN EXTREMA.
Al cargar y descargar la máquina, trabaje el motor en baja y haga el traslado en baja velocidad.
l Realice la carga y descarga de la máquina, solamente sobre terreno nivelado. Conserve una distancia
segura desde el borde de la carretera.
l SIEMPRE coloque bloques contra las ruedas del vehículo de transporte y coloque bloques debajo de
ambas rampas antes de hacer la carga o descarga.
l SIEMPRE use rampas de resistencia adecuada. Cerciórese que las rampas tienen la anchura y longitud
suficiente para proporcionar una pendiente de carga segura.
l Esté seguro que las rampas están colocadas y sujetas con toda seguridad y que ambos lados están al
mismo nivel uno con respecto al otro.
l Esté seguro que la superficie de la rampa está limpia y libre de grasa, aceite, hielo y materiales sueltos.
Remueva la suciedad de las orugas de la máquina.
l NUNCA rectifique su dirección sobre la rampa. Si es necesario, retírese de la rampa y suba nuevamente.
l Gire la estructura superior con gran cuidado estando sobre el remolque para evitar un posible accidente
provocado por inestabilidad del cuerpo de la máquina.
l Después de efectuar la carga, coloque bloques contra las orugas de la máquina y asegúrela con las
sujeciones necesarias.
EMBARQUE
l Al embarcar la máquina en un vehículo de transporte, obedezca todas las leyes del estado y de la
localidad que regulan el peso, ancho, y longitud de la carga. Igualmente, obedezca todas las regulaciones
de tráfico aplicables.
PC300-6
l Determine la ruta de embarque mientras se toma en consideración el ancho, altura y peso de la carga.
1-15
ADVERTENCIA: Por razones de seguridad,siempre
7. PRECAUCION DURANTE LA OPERACION observe estas precauciones de seguridad.
7.4 BATERÍA
l El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico y rápidamente puede quemar la piel y hacer agujeros
en las ropas. Si se derrama ácido sobre usted mismo, inmediatamente lávese el área con abundante
agua.
l Si el ácido de batería le salpica en los ojos, puede quedarse ciego. Si el ácido cae en los ojos, lávelos
inmediatamente con abundante cantidad de agua y vea a un médico inmediatamente.
l Si accidentalmente se toma ácido, ingiera una gran cantidad de agua o leche, batido de huevos o aceite
vegetal. Inmediatamente llame a un médico o centro de prevención contra envenenamiento.
l Al trabajar con baterías, SIEMPRE use gafas de seguridad.
l Las baterías generan gas de hidrógeno. El gas de hidrógeno en muy EXPLOSIVO y se inflama con
facilidad con una pequeña chispa o llama.
l Antes de trabajar con las baterías, pare el motor y ponga el interruptor del arranque en la posición de
OFF.
l Evite corto circuito haciendo contacto accidental entre los terminales de las baterías con objetos
metálicos tales como herramientas, etc.
l Al remover o instalar baterías, identifique cual es el terminal positivo (+) y el terminal negativo (-).
l Apriete firmemente las tapas de las baterías.
l Apriete firmemente los terminales de las baterías. Los terminales flojos pueden generar chispas y
provocar una explosión.
l SIEMPRE use espejuelos o gafas de seguridad al arrancar la máquina usando cables auxiliares de
ignición.
l Al arrancar desde otra máquina, no permita que ambas máquinas se toquen.
l Cerciórese de conectar primero el cable reforzador positivo (+) al instalar cables auxiliares de ignición.
Al removerlos, desconecte primero el cable a tierra o cable negativo (-).
l Si cualquier herramienta hace contacto entre los terminales positivo (+) y el chasis, se producirán
chispas. Esto es peligroso, cerciórese de trabajar con cuidado.
l Conecte las baterías en paralelo: positivo con positivo y negativo con negativo.
l Al conectar el cable de tierra al bastidor de la máquina que se va a poner en marcha, cerciórese de
conectarlo lo más lejos posible de la batería.
Arranque con cables auxiliares de ignición --> Vea «16.5 SI SE DESCARGA LA BATERÍA.»
PC300-6
1-16
ADVERTENCIA: Por razones de seguridad,siempre
observe estas precauciones de seguridad. 7. PRECAUCION DURANTE LA OPERACION
7.5 REMOLQUE
SUJETE EL CABLE AL BASTIDOR PARA REMOLCAR
l Si su máquina la remolca otra máquina, SIEMPRE use cable de acero con suficiente capacidad de
tracción.
l Al conectar a una máquina remolcadora, no permita que nadie entre en el área entre la máquina
remolcadora y el equipo remolcado.
l Al efectuar la conexión, coloque en línea recta la máquina remolcadora con la conexión de la máquina
remolcada.
l Coloque pedazos de madera entre los cables de acero y el cuerpo de la máquina para protegerlos
contra el desgaste y averías.
1-17
ADVERTENCIA: Por razones de seguridad,siempre
7. PRECAUCION DURANTE LA OPERACION observe estas precauciones de seguridad.
l Al levantar una carga, antes de iniciar las operaciones, realice las comprobaciones siguientes para
confirmar que no hay anormalidades.
o Revise que no haya cuarteaduras o deformación en el equipo elevador.
o Revise que no hay anormalidad en el dispositivo de parada.
l Después de efectuar una inspección preliminar de las condiciones del terreno, escoja un lugar llano y
sólido. Confirme que la máquina se puede trabajar con seguridad sin que ruede o se vuelque.
l Debido al peligro que representa la caída de una carga o el choque contra una carga, ninguna persona
tendrá acceso al área de trabajo.
PC300-6
1-18
ADVERTENCIA: Por razones de seguridad,siempre
observe estas precauciones de seguridad. 7. PRECAUCION DURANTE LA OPERACION
SUPERVISOR DE OPERACIONES
1-19
7. PRECAUCION DURANTE LA OPERACION
l Al realizar operaciones de elevación, trabaje el motor en baja y use el modo L.O (Modo de operaciones
de elevación).
l La velocidad de giro es tres o cuatro veces la de grúas móviles; por lo tanto, al realizar operaciones de
giro, tenga cuidado especial.
l Nunca realice operaciones que puedan dañar la máquina tales como exceso de carga o carga de
impacto excesivo.
l Nunca arrastre una carga en forma lateral o longitudinal, ni la haga retroceder con el brazo, de hacerlo,
puede producirse una situación peligrosa.
POSTURA DE OPERACIÓN
l Si la postura de la máquina no es correcta, los cables o anillos pueden desprenderse del gancho.
Confirme que el ángulo del gancho es correcto para evitar estos problemas.
PC300-6
1-20
8.PRECAUCIONES PARA EL
ADVERTENCIA: Por razones de seguridad,siempre
MANTENIMIENTO observe estas precauciones de seguridad.
TARJETA DE ADVERTENCIA
l Si otros arrancan el motor o maniobran con los controles mientras usted realiza el servicio o lubricación,
usted podría sufrir serias lesiones o muerte.
l Estas tarjetas están disponibles con su distribuidor Komatsu. (Pieza No. 09963-03000)
PELIGRO
NO trabaje
Cuando no se use esta chapilla
consérvela en el compartimiento
de almacenaje.
HERRAMIENTAS APROPIADAS
l Solamente use las herramientas idóneas para la tarea a realizar. El uso de herramientas dañadas, de
baja calidad, deficientes o remendadas pueden provocar una lesión personal.
Herramientas --> Vea «21.1 INTRODUCCIÓN A LAS HERRAMIENTAS NECESARIAS».
l Sustituya periódicamente por componentes nuevos sin tener en cuenta que aparenten o no estar
deficientes. Estos componentes se deterioran con el tiempo.
1-21
ADVERTENCIA: Por razones de seguridad,siempre
8. PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO observe estas precauciones de seguridad.
l Siempre detenga la máquina sobre terreno llano y firme y pare el motor antes de realizar la inspección
y el mantenimiento.
l Si es necesario trabajar el motor mientras se realiza el mantenimiento, como por ejemplo al limpiar el
interior del radiador, ponga la palanca de cierre de seguridad en la posición LOCK y realice las labores
utilizando dos operarios.
l Uno de los operarios se debe sentar en el compartimiento del operador para poder parar el motor
inmediatamente que sea necesario. También debe ser muy cuidadoso y no tocar ninguna palanca por
equivocación. Únicamente toque las palancas cuando sea necesario hacerlo.
l El operario que realiza las labores de mantenimiento debe ser extremadamente cuidadoso para no
tocar, o verse atrapado por las piezas en movimiento.
l Siempre apriete firmemente las tapas de los orificios de abastecimiento de combustible y aceite.
PC300-6
1-22
ADVERTENCIA: Por razones de seguridad,siempre
observe estas precauciones de seguridad.
8. PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
l Lentamente afloje las tapas para aliviar la presión antes de remover totalmente la tapa.
USO DE LUCES
l Al comprobar el nivel de combustible, aceite, refrigerante o el electrólito de las baterías, siempre use
luces con características anti explosivas.
l Si no se usa este tipo de luces, podría correrse el riesgo de una exposión.
PC300-6
1-23
ADVERTENCIA: Por razones de seguridad,siempre
8. PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO observe estas precauciones de seguridad.
PERSONAL
l Sólo el personal autorizado puede dar servicio y reparar la máquina. Hay que tomar precauciones
adicionales al esmerilar, soldar y hacer uso de una mangarria.
ACCESORIOS
l Coloque en lugar seguro para que no se caigan, aquellos accesorios que hayan sido removidos de la
máquina. Si caen sobre una persona pueden provocar serias lesiones.
l Antes de realizar labores de servicio o reparación debajo de la máquina, siempre baje al terreno, a su
posición más baja, todo equipo de trabajo movible.
l Los derrames de aceite o grasa, las herramientas regadas y las piezas rotas son peligrosas porque
pueden producir resbalones o tropiezos.
Siempre conserve su máquina limpia y ordenada.
l Si el agua penetra en el sistema eléctrico hay el peligro de que la máquina no se mueva o se mueva en
forma inesperada.
No use agua o vapor para limpiar los sensores, conectores o el interior del compartimiento del operador.
PC300-6
1-24
ADVERTENCIA: Por razones de seguridad,siempre
observe estas precauciones de seguridad. 8. PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO
l Al reparar el sistema eléctrico o al realizar soldaduras eléctricas, remueva el terminal negativo (-) de la
batería para detener el flujo de la corriente.
l No doble las mangueras de alta presión ni las golpee con objetos duros. No use tuberías, tubos o
mangueras dobladas o cuarteadas. Pueden reventar en uso.
l Siempre repare cualquier manguera de combustible o de aceite que esté suelta o rota. Losescapes de
combustible y aceite pueden provocar incendios.
l No olvide que los circuitos de los equipos de trabajo siempre están sometidos a presión.
l No añada aceite, drene aceite o realice mantenimiento o Revises sin haber aliviado totalmente las
presiones internas.
l Si el aceite se fuga con presión a través de un orificio pequeño, es peligroso si el chorro de aceite en alta
presión le golpea la piel o los ojos. Siempre use gafas o espejuelos de seguridad y guantes fuertes y use
un pedazo de cartón o plancha de madera para comprobar las fugas de aceite.
l Si un chorro de aceite en alta presión le toca, consulte a su médico inmediatamente para recibir atención
médica.
PC300-6
1-25
ADVERTENCIA: Por razones de seguridad,siempre
8. PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO observe estas precauciones de seguridad.
Limpieza dentro del sistema de enfriamiento -->vea «24.2 CUANDO SEA NECESARIO».
Comprobación del nivel de agua de enfriamiento, del nivel de aceite hidráulico --> vea «24.3
COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR».
Comprobación del nivel del aceite lubricante, para añadir aceite --> vea «24.3-7 MANTENIMIENTO
PERIÓDICO».
Cambio de aceite, sustitución de filtros --> vea «24.5 - 8 MANTENIMIENTO PERIÓDICO».
l Nunca ponga su cara, manos, pies o cualquier parte de su cuerpo directamente frente a cualquier grifo
o tapón de drenaje de grasa.
Ajuste la tensión de la oruga --> vea «24.2 CUANDO SEA NECESARIO».
l Si su cuerpo o herramientas tocan las paletas del ventilador, puede que se corten y salgan volando.
Nunca toque una pieza dando vueltas.
PC300-6
1-26
ADVERTENCIA: Por razones de seguridad,siempre
observe estas precauciones de seguridad. 8. PRECAUCION PARA EL MANTENIMIENTO
MATERIALES DESECHADOS
l Siempre vierta en contenedores el aceite drenado de su máquina. Nunca drene el aceite directamente
al suelo.
l Obedezca las leyes y regulaciones apropiadas al desechar objetos dañinos como el aceite, combus
tible, refrigerante, diluyentes, filtros, baterías y otros.
PC300-6
1-27
9. POSICIONES PARA COLOCAR LOS LETREROS DE
SEGURIDAD
Siempre conserve limpios estos letreros. Si se han perdido o dañado, colóquelos de nuevo o sustitúyalos
con otros nuevos.
Hay otros letreros además de los letreros de seguridad que se han listados de manera que puede
manejarlos de igual manera.
Los letreros de seguridad se encuentran disponibles en otros idiomas además del inglés. Para conocer
en que otros idiomas están disponibles, comuníquese con su distribuidor Komatsu.
PC300-6
1-28
9. POSICIÓN PARA COLOCAR LOS LETREROS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA PELIGRO
1-29
9. POSICIÓN PARA COLOCAR LOS LETREROS DE SEGURIDAD
6. Advertencia para aceite caliente (263- 8. Aléjese del área del giro
00-61260) (20Y-00-21270)
ACEITE
HIDRÁULICO PELIGRO
Aléjese del área del giro
ADVERTENCIA
Peligro por aceite caliente.
Para evitar que el aceite caliente salga a
borbotones:
l Apague el motor
l Deje enfriar el aceite
l Antes de quitar la tapa, lentamente
aflójela para aliviar la presión atrapada
antes de removerla.
PC300-6
1-30
9. POSICIÓN PARA COLOCAR LOS LETREROS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Al levantar la ventana,
fíjela en su largar con los pasadores de
cierre en ambos lados.
La ventana al caerse puede provocar
lesiones.
PC300-6
1-31
MEMORÁNDUM
PC300-6
1-32
OPERACIÓN
PC300-6
2-1
10. VISTAS GENERALES
PC300-6
2-2
10. VISTAS GENERALES
2-3
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
ADVERTENCIA:
Al realizar las comprobaciones antes de arrancar,
sencillamente, no se confíe solamente en el monitor. Siempre
refiérase a los puntos del mantenimiento periódico o «12.
OPERACIÓN», para realizar estas comprobaciones.
PC300-6
2-4
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
PRECAUCIÓN
Si destellan estos puntos en el monitor, tan pronto como sea
posible, revise y repare la ubicación indicada.
E. SUITCHES (11.1.5)
Los suitches se usan para poner el reloj en hora, seleccionar el modo
de trabajo y la velocidad de traslado.
PC300-6
2-5
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
ADVERTENCIA:
No dependa únicamente de lo indicado en los «PUNTOS
BÁSICOS DE COMPROBACIÓN» para las revisiones antes de
arrancar.
Siempre refiérase a los puntos del mantenimiento periódico , o
«12. OPERACIÓN», para realizar estas comprobaciones.
2-6
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
1. NIVEL DE CARGA
Este monitor indica anormalidad en el sistema de carga eléctrica
mientras el motor está en marcha.
Si destella la luz del monitor, revise la tensión de la correa-V. Si se
encuentra alguna anormalidad, vea «16.6 OTROS PROBLEMAS».
OBSERVACIONES
Mientras que el suiche de arranque esté en ON, la luz permanecera
encendida y se apagará una vez que arranque el motor.
2. NIVEL DE COMBUSTIBLE
Si el combustible desciende a menos de 55 Litros (14.5 galones US,/
12.2 Galones Ingleses), la luz destellará. Antes de ocurrir ésto, llene el
tanque del combustible.
2-7
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
PRECAUCIÓN
Si cualquier luz del monitor destella, pare el motor o trabájelo
enbaja velocidad y tome la acción siguiente.
OBSERVACIONES
Mientras el suiche del arranque se encuentre en ON, la luz
permanecerá encendida y se apagará una vez que se arranque el motor.
Cuando el motor arranque, la zumbadora de alarma puede que se escuche
brevemente, sin embargo, esto no es indicación de falla.
PC300-6
2-8
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
OBSERVACIONES
PC300-6
INSTRUMENTOS
4. INDICADOR DE COMBUSTIBLE
Este instrumento indica la cantidad de combustible que hay en el
tanque. Si el nivel del combustible está normal durante el trabajo, estará
encendida el área verde.
Si durante el trabajo solamente se enciende el área roja, quedan
menos de 55 Litros (14.5 galones US, 12.2 Galones Ingleses) de com-
bustible en el tanque. Haga la comprobación y reabastéscase el com-
bustible.
5. EXPOSICIÓN
Esto normalmente expone la hora en el reloj. Si hay cualquier error,
indica la información del error mientras que el inter/arranque se
encuentre en ON.
PC300-6
2-10
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
Regulación manual
1. Cuando aparece expuesta la hora, oprima el suiche del reloj durante
2.5 segundos o más.
2. Aparece el destello «TIME».
3. El oprimir el suicheH se aumenta el conteo de las horas y al oprimir el
suiche M se aumenta el conteo de los minutos. Si el suitch ,o se
oprime durante 2.5 minutos o más, las horas o minutos aumentarán en
forma continua.
4. Cuando se alcanza la hora correcta, oprima el suiche del reloj. Esto
completa la regulación de la hora.
6. HORÓMETRO
Este muestra las horas de operación de la máquina.
Use este instrumento para determinar los intervalos de mantenimiento
periódico.
El horómetro funcionará mientras el motor este funcionando, aún si la
máquina no está en movimiento.
La lectura avanzará en 1, por cada hora de funcionamiento del motor
sin tener en cuenta la velocidad del mismo.
PC300-6
2-11
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
11.1.5. E: SUITCHES
ADVERTENCIA
Cuando se use el martillo hidráulico , nunca seleccione el modo
H.O. (modo de operación de trabajos pesados).
PC300-6
OBSERVACIÓN
El suiche H también se usa para situar «Horas» en el reloj y el suiche
«M» para situar los «Minutos». Vea «11.1.4.-5. EXPOSICIÓN».
2-12
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
ADVERTENCIA
Si se activa el suiche de Hi-Lo trasladando la máquina, ésta puede
que se desvíe aunque se traslade en línea recta. Para evitar ésto,
siempre detenga la máquina antes de funcionar el inter/velocidad
de traslado.
2-13
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
PC300-6
2-14
11.EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
11.2 SUICHES
Posición ON [encendido/activado]
La corriente eléctrica fluye en los circuitos de carga y de luces.
Conserve la llave del suiche del arranque en la posición ON mientras que
el motor esté en marcha.
START.
2-15
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
2. CONTROL DE COMBUSTIBLE
(CON MECANISMO DE AUTO DESACELERACIÓN)
Ajusta la velocidad y salida del motor.
• Baja sin carga (MIN): Virado totalmente hacia la izquierda
‚ Toda velocidad (MÁX): Virado totalmente hacia la derecha
3. ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS
Se emplea para encender cigarrillos. Para usarlo, empuje el encendedor
hacia adentro. Después de unos segundos saltará hacia afuera.
Extraiga el encendedor y encienda su cigarrillo.
Removiendo el encendedor de cigarrillos, el enchufe está disponible
como fuente de energía para la luz intermitente color amarillo. Máx. corriente
3.5 A (85 vatios).
ADVERTENCIA
l Cuando la máquina se traslada por su propia fuerza, o cuando
el giro no se trabaja, siempre ponga el suiche en la posición
ON [ACTIVADO].
l En una pendiente, el equipo de trabajo puede girarse hacia
el lado en descenso aunque el suitch del giro esté colocado
en la posición ON. Tenga cuidado con este aspecto.
2-16
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
6. SUICHE DE LUCES
Este suiche activa los faros delanteros, las luces de trabajo y la
iluminación de los monitores.
9. BOTÓN DE LA CORNETA
Cuando se oprime el botón que se encuentra en la punta de la palanca
derecha de control del equipo de trabajo, se activa la bocina.
2-17
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
2-18
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
2-19
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
Esta palanca cierra los controles del equipo de trabajo, giro, traslado
y aditamentos.
Esta palanca de cierre es un cierre hidráulico, de manera que si está
en la posición de cierre, la palanca de control del equipo de trabajo y la
palanca de traslado se moverán, pero el equipo de trabajo, el motor de
traslado y el motor de giro no trabajarán.
ADVERTENCIA
l No ponga su pie sobre el pedal a menos que la máquina
esté en movimiento. Si deja su pie sobre el pedal y lo oprime
por error, la máquina se moverá súbitamente y podrá
producirse un accidente serio.
l Con el bastidor de la oruga mirando hacia atrás, la máquina
se moverá en sentido inverso al trasladarse hacia adelante
y en dirección de avance invirtiendo el traslado.
Cuando se usa la palanca de traslado.Revise si el bastidor
de la oruga está apuntando hacia adelante o hacia atrás. (Si
la rueda motriz está situado en la parte trasera, el bastidor
de la oruga está apuntando hacia adelante.)
• AVANCE:
La palanca se empuja hacia adelante.
(El pedal se inclina hacia adelante)
‚ RETROCESO:
La palanca se lleva hacia atrás
(El pedal se inclina hacia atrás)
N (Neutral): La máquina se detiene
OBSERVACIÓN
Máquinas equipadas con alarma de traslado.
PC300-6
2-20
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Si se trabaja con cualquier palanca estando en el régimen de
desaceleración, la velocidad del motor aumentará súbitamente.
Tenga cuidado al funcionar las palancas.
2-21
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
2-22
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
ADVERTENCIA
Realice los trabajos sólo cuando la máquina esté parada y el
equipo de trabajo y el cuerpo de la máquina se encuentren en
posición estable sobre el terreno.
OBSERVACIONES
Para detalles, vea «31. MAQUINAS LISTA PARA ADITAMENTOS».
PC300-6
2-23
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
Al abrirla
1. Cierre firmemente la palanca de seguridad.
2. Revise si hay cualquier movimiento en la ventanilla del techo tirando
del cierre ‚ situado en ambos lados y después empuje y abra la
ventanilla del techo sujetando la agarradera • .
Al cerrarla
Cierre la ventanilla del techo sujetando la agarradera • y ciérrelo con la
perilla ‚. Si la cerradura no se puede activar, abra y cierre nuevamente
la ventanilla del techo.
PC300-6
2-24
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
Al abrirla
ADVERTENCIA
Cuando está abierta la ventana delantera, hay peligro que
pueda caer. Siempre sujétela con los pasadores de cierre [A].
2-25
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
Al cerrarla
ADVERTENCIA
2-26
11.EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
2-27
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
2-28
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
11.9 GUANTERA
Esta caja está situada a la izquierda y detrás del asiento del operador.
Siempre guarde el manual de operación y mantenimiento dentro de esta
caja para fácil acceso y lectura del mismo.
11.10 CENICERO
El cenicero se encuentra a la izquierda del asiento del operador.
Antes de cerrar la tapa del cenicero, cerciórese de apagar los
cigarrillos.
PC300-6
2-29
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
Respiradero
PC300-6
2-30
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
2-31
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
2-32
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
2-33
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
7. EXPOSICIÓN
Quedan expuestos la frecuencia y su correspondiente número que
han sido previamente situados.
2-34
11.EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
SINTONIZACIÓN MANUAL
Oprima el botón … y seleccione una frecuencia deseada.
Cada vez que este botón se oprima, la frecuencia se moverá hacia
arriba, o hacia abajo en pasos de 9 kHz. (AM), o 0.1 MHz (FM).
∨ Botón hacia arriba: selecciona una frecuencia superior.
∧ Botón hacia abajo: selecciona una frecuencia inferior.
l Cuando la frecuencia alcanza el límite superior o inferior, se cambia
automáticamente al límite opuesto, según sea el caso.
AUTO SINTONIZACIÓN
Cuando se oprime el botón … de auto sintonización por medio segundo,
aumenta la frecuencia y una vez que queda seleccionada la estación
preferida, la auto sintonización se detendrá. Si se desea seleccionar otra
estación, oprima nuevamente el botón … de auto sintonización por lo
menos medio segundo.
∨ Botón hacia arriba: Mueve hacia estación mas alta.
∧ Botón hacia abajo: Mueve hacia estación mas baja.
l Si se oprime el botón… de sintonización durante la autosintonización,
la autosintonización se cancelará y la frecuencia se mantendrá en el
punto donde fue cancelada.
PC300-6
2-35
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
ANTENA
Si la onda de recepción es muy débil o genera ruido, extenda la antena.
Si la onda es muy fuerte, ajuste la sensibilidad recogiendo la antena.
ADVERTENCIA
Al transportar la máquina o estacionarla en un garage, siempre
recoja la antena totalmente para evitar la posibilidad de roturas. PC300-6
2-36
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
11.12.4 ESPECIFICACIONES
2-37
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
11.13 FUSIBLES
ADVERTENCIA
Antes de sustituir un fusible, cerciórese de poner en OFF
[desactivar] el suiche del arranque.
Capacidad
No. fusible Nombre del circuito
1 10A Controlador del gobernador de la bomba
2 10A Válvula solenoide, controlador de la bomba
3 20A Acondicionador de aire (motor)
4 10A Faro delantero derecho, Luz de trabajo
5 10A Radio, Encendedor de cigarrillos, Panel del
acondicionador aire, Calentador, Lavador ventana,
Botón empuñadura izquierda Lubricación automática
( Opcional)
6 10A Corneta
7 15A Controlador del limpiador
8 15A Faro delantero (Opcional), Luz de trabajo trasera
(Opcional)
9 10A Alarma de viaje (Opcional). Repuesto
10 10A Señal suitch de llave
11 10A Repuesto
12 10A Repuesto
13 10A Monitor, Zumbadora de alarma
14 10A Relé de batería, Calentador de cinta, Señal de
arranque
15 10A Luz de la cabina, Radio (respaldo)
16 10A Fusible de repuesto
17 10A Fusible de repuesto
18
PC300-6
2-38
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
OBSERVACIÓN
Un eslabón fusible se refiere a un alambrado como fusible grande
que se encuentra instalado en la porción de alto flujo de corriente del
circuito para protección contra quemaduras de los componentes eléctricos
y del alambrado, en forma similar a como lo hace un fusible ordinario.
11.15 CONTROLADORES
Se suministran controladores para la bomba y para el gobernador.
ADVERTENCIA
l Nunca salpique o derrame agua, lodo o bebidas sobre los
controladores. Esto podría provocar una falla.
l Si ocurre una falla en el controlador, no intente repararlo.
Consulte a su distribuidor Komatsu.
2-39
11. EXPLICACIÓN DE LOS COMPONENTES
2. Pare el motor.
2-40
12. OPERACIÓN
ADVERTENCIA
l Suciedad, aceite o combustible alrededor de piezas del motor
que alcanzan altas temperaturas puede provocar incendios y
dañar la maquina. Revise con cuidado y si encuentra alguna
anormalidad haga la reparación o avise a su distribuidor
Komatsu.
2-41
12. OPERACIÓN
2-42
12. OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Tenga cuidado de no tocar la cubierta de escape del
turbocargador cuando trate de utilizar la varilla medidora [G]
puede recibir quemaduras.
4. El nivel del aceite en la sonda [G] debe estar entre las marcas H y L.
Si el nivel del aceite está por debajo de la marca L, añada aceite de
motor a través del llenador de aceite [F].
2-43
12. OPERACIÓN
6. Si el nivel del aceite está correcto, apriete firmemente la tapa del orificio
llenador de aceite y cierre la tapa del motor.
OBSERVACIÓN
Al revisar el nivel del aceite después de trabajar el motor, para hacerlo
correctamente, hay que esperar por lo menos hasta 15 minutos después de
haber parado el motor.
Si la máquina está inclinada, póngala horizontalmente antes de efectuar la
comprobación.
OBSERVACIÓN
Si el orificio del respiradero • de la tapa está obstruido, la presión en el
tanque disminuirá y no habrá flujo de combustible.
De vez en cuando, limpie el orificio.
PC300-6
2-44
12. OPERACIÓN
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
No añada aceite si el nivel está por encima de línea H. Esto dañará
el equipo hidráulico y hará que el aceite salga expulsado a
borbotones.
OBSERVACIÓN
El nivel del aceite variará según la temperatura del aceite.
De tal forma, use las directrices siguientes:
l Antes de iniciar los trabajos: alrededor de la marca de nivel L.
(Temperatura del aceite entre 10 y 30° C (50 a 86° F))
l Operación normal: alrededor de la marca de nivel H
(Temperatura del aceite entre 50 y 80° C (122 a 176° F)
PC300-6
2-45
12. OPERACIÓN
PC300-6
2-46
12. OPERACIÓN
PRECAUCIÓN
El asiento puede ser inclinado en un ángulo grande En la
posición hacia adelante, pero este ángulo se reduce cuando se
coloca totalmente hacia atrás, por lo tanto, cuando mueva el asiento
totalmente hacia atrás, devuélvalo a su posición original.
2-47
12. OPERACIÓN
OBSERVACIÓN
Si el respaldo del asiento se inclina hacia atrás y adelante sin levantar
el brazo, este automáticamente saltará hacia arriba.
2-48
12. OPERACIÓN
F: Ajuste de la suspensión
Cuando el botón ‡ se gira hacia la derecha, la suspensión se hace
más dura y cuando se gira hacia la izquierda, más suave. Ajuste el control
para seleccionar la suspensión que mejor acomode al peso del operador.
2-49
12. OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Si por accidente se toca la palanca de control, el equipo de trabajo
o la máquina pueden moverse súbitamente. Al abandonar el
compartimiento del operador, siempre situé la palanca de cierre
de seguridad en la posición de LOCK [CERRADO].
2-50
12. OPERACIÓN
(2) Oprima el suiche de luces (15) para encender los faros delanteros.
Si no se encienden, probablemente haya una bombilla rota o
desconexión en el alambrado. Comuníquese con su distribuidor
Komatsu para realizar las reparaciones.
PC300-6
2-51
12. OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No mantenga el motor de arranque dando vueltas
continuamente por más de 20 segundos.
Si el motor no arranca, espere por lo menos 2 minutos antes
de intentar nuevamente arrancar el motor.
2-52
12. OPERACIÓN
ADVERTENCIA
No mantenga el motor de arranque dando vueltas continuamente
por más de 20 segundos.
Si el motor no arranca, espere por lo menos 2 minutos antes de
intentar nuevamente arrancar el motor.
OBSERVACIÓN
Hay 10 posiciones en la rotación del cuadrante y el chasquido se puede
sentir con la mano.
OBSERVACIÓN
El monitor y el instrumento también se encienden cuando la llave se
encuentra en la posición HEAT. Esto no indica anormalidad.
PC300-6
2-53
12. OPERACIÓN
PC300-6
2-54
12. OPERACIÓN
ADVERTENCIA
l Cuando el aceite hidráulico se encuentra en baja temperatura,
no realice operaciones o mueva las palancas súbitamente.
Siempre realice la operación de calentamiento. Esto ayudará a
prolongar la duración de la máquina.
l No acelere súbitamente la máquina antes de finalizar la
operación de calentamiento. No ponga el motor en baja sin carga
o en alta sin carga en forma continua por más de 20 minutos.
Esto provocará fugas de aceite por el tubo de suministro de
aceite al turbocargador. Si es necesario trabajar la máquina en
baja, aplíquele carga de cuando en cuando para trabajar el motor
en régimen medio algunas veces.
2-55
12. OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Cuando se recoja el equipo de trabajo, tenga cuidado que no
interfiera con el cuerpo de la máquina o con el terreno.
8. Oprima el suiche del modo de trabajo ‚ del panel monitor hasta que
se encienda la luz del modo que se vaya a usar.
PC300-6
2-56
12. OPERACIÓN
ADVERTENCIA
l Cuando el aceite hidráulico está a baja temperatura, no realice
operaciones o mueva súbitamente las palancas. Siempre ejecute
la operación de calentamiento. Esto ayudará a prolongar la
duración de la máquina.
l Sin finalizar la operación de calentamiento, no acelere
súbitamente el motor.
No trabaje el motor en baja o alta sin carga por más de 20
minutos continuos. Esto provocará escapes de aceite por el
tubo de suministro del aceite al turbocargador. Si es necesario
trabajar el motor en baja, aplique una carga de vez en cuando o
trabaje el motor a medio régimen.
2-57
12. OPERACIÓN
OBSERVACIÓN
Poner en ON [ACTIVADO] el suiche de cierre del giro(3) y maniobre
con la palanca para hacer que suba más rápido la temperatura del aceite.
ADVERTENCIA
Cuando se recoge el equipo de trabajo, tenga cuidado que no
interfiera con el cuerpo de la máquina o con el terreno.
PC300-6
2-58
12. OPERACIÓN
OBSERVACIÓN
Si la operación anterior no se ejecuta, puede haber una demora en
la respuesta al iniciar o detener cada actuador; continúe la operación
hasta que se vuelva normal.
2-59
12. OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Forma de cancelar la operación automática de calentamiento.
Si en una emergencia resulta necesario reducir la velocidad del mo-
tor a dejarlo en baja sin carga, cancele la operación automática de
calentamiento del motor en la forma siguiente:
PC300-6
2-60
12. OPERACIÓN
2-61
12. OPERACIÓN
OBSERVACIÓN
Cada vez que se accionen las palancas de traslado en máquinas
equipadas con alarma de traslado, se escuchará la alarma para alertar
a las personas sobre la proximidad de la máquina.
ADVERTENCIA
l Antes de funcionar las palancas de traslado, revise la
dirección del bastidor. Si la rueda motriz no está en la parte
delantera, la operación de las palancas de traslado es
invertida.
2-62
12. OPERACIÓN
2-63
12. OPERACIÓN
OBSERVACIÓN
Al girar hacia la derecha, accione la palanca de traslado izquierda en la
misma forma.
OBSERVACIÓN
Al virar hacia la derecha, accione la palanca de traslado derecha en la
misma forma.
PC300-6
2-64
12. OPERACIÓN
OBSERVACIÓN
Al virar hacia la derecha haciendo una contra rotación, tire hacia
atrás de la palanca de traslado derecha y empuje hacia adelante la
palanca de traslado izquierda.
PC300-6
2-65
12. OPERACIÓN
2-66
12. OPERACIÓN
12.7 GIROS
ADVERTENCIA
Al trabajar el giro, revise que el área alrededor de la máquina
esté segura.
ADVERTENCIA
Revise que el monitor de cierre del giro ‚ se desactiva al
mismo tiempo.
2-67
12. OPERACIÓN
OBSERVACIÓN
Si las palancas se accionan dentro de los 15 segundos posteriores
a detener la máquina, es posible bajar al terreno el equipo de trabajo.
Además, las palancas también se pueden funcionar para liberar
cualquier residuo de presión que se encuentre dentro del circuito de
cilindros hidráulicos y para bajar el aguilón después de cargar la
máquina en un remolque.
PC300-6
2-68
12. OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Nunca realice operaciones con martillo hidráulico en el
modo de operación para trabajo pesado (H.O) ya que esto puede
resultar en la rotura del equipo hidráulico.
PC300-6
2-69
12. OPERACIÓN
PC300-6
2-70
12. OPERACIÓN
2-71
12. OPERACIÓN
PC300-6
2-72
12. OPERACIÓN
2-73
12. OPERACIÓN
2-74
12. OPERACIÓN
Si el motor se para
Si el motor se para mientras la máquina está en una pendiente, mueva
las palancas de traslado a la posición neutral, baje el cucharón al
terreno, detenga la máquina y después vuelva a arrancar el motor.
2-75
12. OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Cuando se use el aguilón o el brazo para levantar la máquina,
siempre tenga la parte inferior del cucharón en contacto con el
terreno. (Nunca empuje con los dientes). El ángulo entre el aguilón
y el brazo debe ser de 90° a 110 °.
Lo mismo aplica cuando se use el cucharón invertido.
2-76
12. OPERACIÓN
2-77
12. OPERACIÓN
12.15.1 SUSTITUCIÓN
1. Ponga el cucharón en contacto con una superficie plana.
OBSERVACIÓN
Al remover los pasadores, coloque el cucharón en forma que haga
un ligero contacto con el terreno.
Si el cucharón se baja con fuerza sobre el terreno, la resistencia
aumentará y será difícil remover los pasadores.
ADVERTENCIA
Después de remover los pasadores, cerciórese que no se
contaminen con arena y lodo y que los sellos de los bujes de am-
bos lados no se dañen.
OBSERVACIONES
Al instalar el cucharón, los anillos-0 se dañan fácilmente. Coloque
los anillos-0 en los salientes de los extremos del brazo como se indica
en el diagrama. Al expulsar el pasador, mueva el anillo-0 hacia abajo
hacia la ranura regular.
2-78
12. OPERACIÓN
12.15.2 INVERSIÓN
OBSERVACIÓN
El cucharón para rocas standard en el modelo PC350, (Opcional en la
PC300KA4.DOC
PC300) Páginas
interfiere con 3-1 de
el brazo, a 3-76
tal manera que no se puede usar para
operaciones de cargado.
OBSERVACIÓN
Al remover los pasadores, coloque el cucharón de forma que haga un
contacto ligero con el terreno.
Si el cucharón se baja con fuerza, la resistencia aumentará y será muy
difícil remover los pasadores.
ADVERTENCIA
Después de remover los pasadores, cerciórese que no se
contaminen con arena y lodo y que los sellos de los bujes de ambos
lados no se dañen.
OBSERVACIÓN
Al instalar el cucharón, los anillos-0 se dañan fácilmente. Coloque los
anillos-0 en los salientes de los extremos del brazo como se indica en el
diagrama. Al expulsar el pasador, mueva el anillo-0 hacia abajo hacia la
ranura regular.
2-79
12. OPERACIÓN
ADVERTENCIA
2
3
2-80
12. OPERACIÓN
2-81
12. OPERACIÓN
ADVERTENCIA
Si el motor se para abruptamente antes de haberlo enfriado, la
duración del motor puede reducirse considerablemente. Por lo tanto,
no pare abruptamente el motor a menos que sea por una emergencia.
En particular, si el motor se ha recalentado, no lo pare
abruptamente; trabájelo a media velocidad para dejar que se enfríe
gradualmente y después se para.
PC300-6
2-82
12. OPERACIÓN
OBSERVACIONES
Use la llave del suiche del arranque para abrir y cerrar todos estos
lugares.
PC300-6
2-83
13. TRANSPORTE
2-84
13. TRANSPORTE
OBSERVACIONES
Cuando el equipo de trabajo está instalado, cargue la máquina por la
parte delantera. Cuando el equipo de trabajo no está instalado, cargue la
máquina por la parte trasera.
PC300-6
2-85
13. TRANSPORTE
ADVERTENCIA
Al trasladar la máquina, coloque bloques de madera
rectangulares debajo del extremo del cilindro del cucharón para
evitar que toque con el terreno y de esa forma evitar posibles daños.
ADVERTENCIA
PC300-6
14.1.2 REFRIGERANTE
ADVERTENCIA
Conserve el líquido anticongelante alejado de las llamas vivas. Nunca
fume cuando esté usando anticongelante.
ADVERTENCIA
l Nunca use anticongelantes con base de metanol, etanol o propanol.
l Por todos los medios, evite el uso de preventivos contra escapes de
agua sin tener en cuenta que se usen por si solos o mezclados con
un anticongelante.
l No mezcle distintas marcas de anticongelantes.
OBSERVACIONES
Donde no haya disponible anticongelante de tipo permanente, se podrá
usar un anticongelante de etileno glycol sin inhibidor de corrosión solo para la
temporada de temperaturas frías. En ese caso, limpie el sistema de
enfriamiento dos veces al año (en primavera y otoño). Al rellenar el sistema
de enfriamiento, añada anticongelante en el otoño, pero no lo haga en
primavera.
PC300-6
2-87
14. OPERACIONES EN TEMPERATURAS FRÍAS
14.1.3 BATERÍA
ADVERTENCIA
l Para evitar explosiones de gas, no acerque llamas vivas
o chispas a las baterías.
OBSERVACIÓN
Mida la gravedad específica y calcule la relación de carga según
la tabla de conversión que sigue a continuación.
Temperatura
de fluido
20°C 0°C -10°C -20°C
Rango
de carga
100% 1.28 1.29 1.30 1.31
90% 1.26 1.27 1.28 1.29
80% 1.24 1.25 1.26 1.27
75% 1.23 1.24 1.25 1.26
PC300-6
2-88
14. OPERACIONES EN TEMPERATURAS FRÍAS
ADVERTENCIA
Para proteger el vástago del cilindro cuando la máquina no está
en uso, ponga el equipo de trabajo en la postura que indica el
diagrama.
(Esto evita que se oxide el vástago del cilindro)
PC300-6
2-90
15. ALMACENAMIENTO DURANTE LARGO TIEMPO
ADVERTENCIA
Si la máquina se almacena sin realizar la operación mensual
contra la oxidación, solicite el servicio de su distribuidor Komatsu.
2-91
16. LOCALIZACIÓN DE FALLAS
2-92
16. LOCALIZACIÓN DE FALLAS
2-93
16. LOCALIZACIÓN DE FALLAS
ADVERTENCIA
l Al conectar los cables, nunca haga contacto con los termi-
nales positivo (+) y negativo (-).
ADVERTENCIA
l El tamaño del cable reforzador y las presillas deben ser
adecuados para el tamaño de las baterías.
2-94
16. LOCALIZACIÓN DE FALLAS
3. Conecte la otra presilla del cable auxiliar [A] al terminal positivo [+]
de la máquina normal.
4. Conecte una presilla del cable auxiliar [B] al terminal negativo [-] de
la máquina normal.
5. Conecte la otra presilla del cable auxiliar [B] al bloque del motor de
la máquina con problemas.
2-95
16. LOCALIZACIÓN DE FALLAS
1. Remueva una presilla del cable auxiliar [B] del bloque del motor de la
máquina con problemas.
2. Remueva la otra presilla del cable auxiliar [B] del terminal negativo [-
] de la máquina normal.
3. Remueva una presilla del cable auxiliar [A] del terminal positivo [+]
de la máquina normal.
4. Remueva la otra presilla del cable auxiliar [A] del terminal positivo [+]
de la máquina con problemas.
PC300-6
2-96
16. LOCALIZACIÓN DE FALLAS
2-97
16. LOCALIZACIÓN DE FALLAS
16.6.2 CHASIS
l ( ) : Al tratar con estos puntos, siempre comuníquese con su distribuidor Komatsu.
l En casos de anormalidades o causas no relacionadas a continuación, comuníquese con su distribuidor
Komatsu para efectuar las reparaciones.
PC300-6
2-98
16. LOCALIZACIÓN DE FALLAS
16.6.3 MOTOR
l Compresión defectuosa
o Defectuosa holgura/válvulas
2-99
16. LOCALIZACIÓN DE FALLAS
PC300-6
2-100
16. LOCALIZACIÓN DE FALLAS
2-101
MEMORÁNDUM
PC300-6
2-102
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Antes de efectuar algún mantenimiento, SIEMPRE cuelge la PLACA DE
PRECAUCIÓN en la palanca de control dentro del la cabina del operador.
PC300-6
3-1
17. GUÍAS PARA EL MANTENIMIENTO
No realice ninguna operación de inspección y mantenimiento que no se ofrezca en este manual. Realice trabajos
de mantenimiento sobre terreno duro y llano.
Colador de combustible:
Si su máquina está equipada con un colador de combustible, no lo remueva mientras se hace el abasteciendo
de combustible.
3-2
17. GUÍAS PARA EL MANTENIMIENTO
Etiqueta de advertencia:
Coloque una etiqueta de advertencia en el suiche del arranque y en cualquier otra palanca de control para evitar
que cualquier persona que no esté consciente de las circunstancias ponga en marcha el motor.
Caras de sujeción:
Cuando se remueven los anillos-0 o las empaquetaduras, limpie las caras de sujeción y reemplace con piezas
nuevas los anillos-0 y empaquetaduras. Cerciórese de ajustar los anillos-0 y empaquetaduras al efectuar el
ensamblaje.
3-3
17. GUÍAS PARA EL MANTENIMIENTO
PC300-6
3-4
18. DESCRIPCIONES DE LOS SERVICIOS
l A menos que se especifique lo contrario, el aceite y refrigerante usado al momento de embarcar la máquina
desde fábrica, son como se indica en la tabla que sigue a continuación:
18.1.1 ACEITE
l El aceite se usa en el motor y equipo de trabajo bajo condiciones extremadamente severas (alta temperatura,
alta presión) y se deteriora con el uso.
Siempre use aceite que iguale el grado y temperatura para uso dado en el Manual de Operación y
Mantenimiento. Aunque el aceite no esté sucio, siempre reemplace el aceite después del intervalo especificado.
l El aceite es el equivalente a la sangre en el cuerpo humano, siempre tenga cuidado al manipularlo para
evitar la entrada de impurezas como agua, partículas metálicas, suciedad, etc.
La mayoría de los problemas de la máquina son provocados por la entrada de impurezas.
Tenga especial cuidado de no dejar que las impurezas penetren al añadir aceite.
l Si el aceite en el equipo de trabajo no está claro, hay la probabilidad de que el agua o el aire estén penetrando
al circuito. En casos semejantes, comuníquese con su distribuidor Komatsu.
l Recomendamos que periódicamente haga analizar el aceite para revisar el estado de la máquina. Para
aquellos que desean usar este servicio, comuníquese con su distribuidor Komatsu.
3-5
18. DESCRIPCIONES DE LOS SERVICIOS
18.1. 2 COMBUSTIBLE
l La bomba de combustible es un instrumento de precisión y si se usa combustible con agua o suciedad, no
puede trabajar debidamente.
l Tenga mucho cuidado para que las impurezas no penetren cuando se almacena la máquina o se añade el
combustible.
l Para evitar que la humedad del aire se condense y forme agua dentro del tanque, siempre llene el tanque de
combustible después de completar el día de trabajo.
l Antes de arrancar el motor, o cuando hayan pasado 10 minutos después de añadir combustible, drene el
sedimento y agua del tanque del combustible.
l Si el motor se queda sin combustible, o si se han sustituido los filtros, es necesario purgar el aire del circuito.
18.1.3 REFRIGERANTE
l El agua de río contiene grandes cantidades de calcio y otras impurezas, de modo que si se utiliza, las
escamas se pegarán al motor y al radiador y esto provocará un intercambio de calor defectuoso y el
recalentamiento. No use agua que no sea apta para ser ingerida.
l Las máquinas Komatsu al ser embarcadas en fábrica, se suministran con el anticongelante original Komatsu
en el refrigerante.
Este anticongelante es efectivo en evitar la corrosión en el sistema de enfriamiento.
El anticongelante se puede usar continuamente durante 2 años, o 4000 horas. Por lo tanto, se puede
usar tal como está aun en áreas calientes.
l El anticongelante es inflamable. Tenga mucho cuidado en no exponerlo a las llamas vivas o fuego.
l Si el nivel de refrigerante está bajo se producirá el recalentamiento y provocará problemas con la corrosión
del aire en el refrigerante.
PC300-6
3-6
18. DESCRIPCIONES DE LOS SERVICIOS
18.1.4 GRASA
l La grasa se emplea para evitar torceduras y ruido en las uniones.
l Los niples que no están incluidos en la sección de mantenimiento son niples para reparaciones y no necesitan
grasa.
Si cualquier pieza se agarrota después de usarla por largo tiempo, añada grasa.
l Siempre limpie la grasa vieja que es expulsada al efectuar el engrase. Tenga mucho cuidado de limpiar la
grasa de los lugares en que la arena y la suciedad pegados a la grasa provocarían desgaste en las piezas
giratorias.
l Al conservar los tambores metálicos durante largo tiempo, incline el tambor sobre un lado para que el
agujero de llenado en el tambor quede a ese lado. (Para evitar que la humedad sea aspirada hacia su
interior)
Si los tambores hay que almacenarlos al exterior, cúbralos con material impermeable o tome otras medidas
para protegerlos.
l Para evitar cambios de calidad durante largos períodos de almacenaje, esté seguro de usar primero el
primero que se almacenó (use primero el aceite y combustible más viejo).
18.1.6 FILTROS
l Los filtros son piezas de repuesto de gran importancia; evitan que las impurezas de los circuitos del
combustible y del aire penetren a equipos importantes y provoquen problemas. Periódicamente
reemplace todos los filtros. Para detalles, vea el Manual de Operación y Mantenimiento. Sin embargo,all
trabajar bajo condiciones severas, es necesario considerar la sustitución de los filtros a intervalos
más cortos según el aceite y combustible (contenido de sulfuro) que se esté usando.
l Nunca trate de limpiar los filtros (tipo de cartucho) y usarlos nuevamente. Siempre instale filtros nuevos.
l Al sustituir los filtros de aceite, revise si hay partículas metálicas agarradas al filtro viejo. Si se encuentran
partículas metálicas, comuníquese con su distribuidor Komatsu.
3-7
18. DESCRIPCIONES DE LOS SERVICIOS
l Si el cabicado se moja o se daña el aislamiento, habrá fugas en el sistema eléctrico y esto podría resultar en
el mal funcionamiento de la máquina.
l Los servicios relacionados con el sistema eléctrico son (1) revisar la tensión de la correa del ventilador, (2)
revisar los daños o desgaste en la correa del ventilador y (3) revisar el nivel del líquido de la batería.
l Nunca instale cualquier componente eléctrico distinto a los especificados por Komatsu.
l Tenga cuidado en conservar el sistema eléctrico libre de agua al lavar la máquina, o cuando llueva.
l Como el controlador del sistema de control puede provocar mal funcionamiento debido a lainterferencia de
ondas externas, antes de instalar un receptor de radio, un walkie-talkie, o banda ciudadana, consulte con su
distribuidor Komatsu.
l Al trabajar en la costa, limpie con cuidado el sistema eléctrico para evitar la corrosión.
l Al instalar un enfriador automotriz o cualquier otro equipo eléctrico, conéctelo al conector independiente de
energía eléctrica. La fuente opcional de energía nunca debe ser conectada al fusible, suiche de arranque o
relé de batería.
PC300-6
3-8
18. DESCRIPCIONES DE LOS SERVICIOS
l Durante las operaciones e inmediatamente después de finalizar una operación, la temperatura del sistema
hidráulico todavía permanece alta.
Además, la alta presión hidráulica se aplica al sistema. Tenga cuidado al inspeccionar y dar mantenimiento
al sistema hidráulico.
o Pare la máquina sobre terreno nivelado, baje el cucharón al terreno y después colóquelo de
manera que no se aplique presión al circuito del cilindro.
o Siempre pare el motor.
o Inmediatamente después de las operaciones, el aceite hidráulico y el aceite lubricante tienen altas
temperaturas y alta presión; espere que la temperatura del aceite descienda antes de comenzar el
mantenimiento. Aún cuando la temperatura descienda, el circuito puede estar bajo presiones internas
de manera que al aflojar el tapón o el tornillo, o una unión de manguera, no se pare delante de la pieza.
Aflójela lentamente para aliviar las presiones internas antes de removerlos.
o Al realizar una inspección o mantenimiento del circuito hidráulico, siempre purgue el aire del tanque
hidráulico para remover las presiones internas.
l El mantenimiento periódico incluye la inspección del nivel del aceite hidráulico, la sustitución del filtro y el
relleno del aceite hidráulico.
l Cuando se remueva la manguera de alta presión, etc., revise si está dañado el anillo-0. Si es necesario,
sustitúyalo.
l Después que el elemento del filtro hidráulico se ha limpiado o sustituido, o después que el sistema hidráulico
ha sido reparado o sustituido, o las tuberías hidráulicas han sido removidas, purgue el aire del circuito
hidráulico.
l El acumulador se carga con gas nitrógeno a alta presión. La manipulación incorrecta puede ser peligrosa.
Para el procedimiento de manipulación, ver «11.18 Manipulación del acumulador».
PC300-6
3-9
19. LISTA DE PARTES DE DESGASTE
Las piezas de desgaste tales como el elemento del filtro, los dientes del cucharón, etc. se deben sustituir a
la hora del mantenimiento periódico o antes de alcanzar los límites de abrasión.
Las piezas de desgaste deben cambiarse correctamente con el fin de usar la máquina económicamente.
Para el cambio de piezas, se deben usar las piezas genuinas Komatsu de calidad excelente.
Al hacer pedidos de piezas de repuesto, revise el número de la pieza en el libro de piezas.
PC300-6
3-10
19. LISTA DE PARTES DE DESGASTE
Si la máquina está equipada con filtro de desvío, reemplace el cartucho de filtro cada 250 horas de trabajo.
3-11
20. USO DEL COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICAN-
TES SEGÚN LA TEMPERATURA AMBIENTAL
PC300-6
3-12
20. USO DEL COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES SEGÚN LA TEMPERATURA
AMBIENTAL
OBSERVACIONES
l Cuando el contenido de sulfuro es inferior al 0.5%, reemplace el aceite del cárter a las horasindicadas por el
mantenimiento periódico descritas en este manual.
Reemplace el aceite de acuerdo a la tabla siguiente, si el contenido de sulfuro es superior al 0.5%.
l Al poner en marcha el motor en una temperatura atmosférica inferior a 0° C, esté seguro que usa aceite
SAE10W, SAE10W-30 y SAE15W-40, aunque la temperatura ascienda hasta 10° C más o menos en el día.
l Use como aceite CD clasificación API para el motor; si emplea la clasificación CC de la API, reduzca a la
mitad del tiempo el intervalo de cambio de aceite del motor.
l No hay problema mezclando aceite de grado único con aceites de grados múltiples (SAE10W-30, 15W-40),
pero esté seguro que añade aceite de grado único que iguale las temperaturas indicadas en la tabla.
l Recomendamos los aceites genuinos de Komatsu que han sido específicamente formulados y aprobados
para uso en el motor y para aplicaciones en los equipos hidráulicos de trabajo.
Capacidad especificada: Cantidad total de aceite incluyendo aceite para los componentes y aceite en las tuberías.
Capacidad de relleno: Cantidad de aceite necesaria para rellenar el sistema durante una inspección y
mantenimiento normal.
3-13
20. USO DEL COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES SEGÚN LA TEMPERATURA
AMBIENTAL
6 CALTEX *RPM delo 400 Universal thuban Marfak all purpose 2 AF engine coolant
RPM delo 450 Universal thuban EP Ultra-duty grease 2
EP
*Turbomax EPX
7 CASTROL *RX super Hypoy MS3
CRD Hypoy B Spheerol EPL2 Anti-freeze
Hypoy C
11 EXON Essolube D3
(ESSO) *Essolube XD-3 Gear oil GP Beacon EP2 All season coolant
*Essolube XD-3 Extra Gear oil GX
*Esso heavy duty
Exxon heavy duty
Super duty motor oil Multi-purpose gear Gulfcrown EP2 Antifreeze and cool-
12 GULF *Super duty plus lubricant Gulfcrown EP special ant
(Winter, one season type) = (Invierno, tipo para una sola temporada)
Antifreeze = Anticongelante
All season coolant = Refrigerante para todas las temporadas
3-14
20. USO DEL COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES SEGÚN LA TEMPERATURA
AMBIENTAL
No. Proveedor Aceite/motor [CD ó Aceite para Grasa (Base de Litio) Refrigerante
CE] SAE 10W, 30, engranajes [GL-4 ó NLGI No. 2 anticongelante
40, 10W30, 15W40, GL-5] SAE80, 90, (Base de glycol
(El aceite 15W40 140 etileno) tipo
marcado * es CE.) permanente
Multi-purpose white
14 PENNZOIL *Supreme duty Multi-purpose 4092 grease 705 Anti-freeze and
fleet motor oil Multi-purpose 4140 707Lwhite - bearing summer coolant
grease
3-15
21. TORQUE STANDARD PARA PERNOS Y TUERCAS
PC300-6
3-16
21. TORQUE STANDARD PARA PERNOS Y TUERCAS
ADVERTENCIA
Al apretar paneles u otras piezas que tengan herrajes de apriete
hechos de material plástico, tenga cuidado de no exceder el torque.
Si lo hace, dañará las piezas de material plástico.
PC300-6
3-17
22. SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS DE
SEGURIDAD CRITICA
Para asegurar en todo momento la seguridad de operación y conducción de la máquina, el usuario siempre
debe realizar el mantenimiento periódico. Además, para ampliar aún más la seguridad, el usuario también debe
realizar la sustitución periódica de las piezas indicadas en esta tabla. Estas piezas están estrechamente asociadas
con la seguridad y la prevención de incendios.
El material del que estan hechas estas piezas cambian a medida que transcurre el tiempo, o fácilmente se
desgastan o deterioran. Sin embargo, es difícil juzgar el estado de las piezas por el sencillo método del
mantenimiento periódico; por lo tanto, siempre deben sustituirse después que haya transcurrido un tiempo
determinado, sin tener en cuenta el estado de las mismas. Esto es necesario para asegurar que siempre
cumplirán sus funciones a cabalidad.
Sin embargo, si estas piezas muestran alguna anormalidad antes que haya transcurrido el intervalo de
sustitución, las mismas deben ser reparadas o sustituidas de inmediato.
Si las abrazaderas de mangueras muestran cualquier deterioro tal como deformación, cuarteaduras, etc.,
reemplace las abrazaderas y las mangueras.
Al sustituir las mangueras siempre reemplace, al mismo tiempo, los anillos-0, empaquetaduras y piezas
similares.
Pida a su distribuidor Komatsu que reemplace las piezas de seguridad crítica.
PC300-6
3-18
22. SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS DE SEGURIDAD CRITICA
3-19
23. TABLA DEL ITINERARIO DE MANTENIMIENTO
SERVICIO INICIAL A LAS 250 HORAS DE TRABAJO (sólo después de las primeras 250 horas)
Cambiar el aceite del cárter del motor, sustituir el cartucho del filtro del 3-23
aceite y el cartucho del filtro de desvío (en máquinas que lo tengan)
Lubricación 3-46
3-20
23. TABLA DEL ITINERARIO DEL MANTENIMIENTO
Limpiar e inspeccionar el panal del radiador, el panal del enfriador de aceite y del
post-enfriador, del condensador (en máquinas con acondicionador de aire) 3-62
3-21
23. TABLA DEL ITINERARIO DE MANTENIMIENTO
Revisar el nivel del aceite en la caja amortiguadora, añadir si hace falta. 3-66
3-22
24. PROCEDIMIENTO PARA SERVICIO
3-23
24. PROCEDIMIENTO PARA SERVICIOS
ADVERTENCIA
l Nunca limpie o reemplace el elemento del filtro de aire con el
motor en marcha.
Comprobación
Si destella el monitor de obstrucción del filtro de aire • , limpie el
elemento del filtro de aire.
4. Dirija aire comprimido seco (menos de 700 kPa (7 kg/cm2, 100 psi ),
desde el interior hacia afuera y a lo largo de sus pliegues ƒ y después
diríjalo desde el exterior a lo largo de los pliegues y nuevamente desde
el interior.
1) Remueva un sello de marcación del elemento siempre que el
elemento se limpie para tener un récord de las veces que este se
ha limpiado.
2) Reemplace el elemento que se haya limpiado 6 veces en forma
repetida o durante un año. Reemplace tambien el elemento interior
al mismo tiempo.
3) Reemplace tambien los elementos (Interior y exterior) cuando la
luz del monitor • destelle al poco tiempo de haber instalado un
PC300-6
3-24
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
ADVERTENCIA
No use un elemento cuyos pliegues, empaquetadura o sello
estén dañados.
Al limpiar el elemento, no lo golpee contra lugares duros, o
con algo.
3-25
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
3-26
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
l Al decidir la relación de anticongelante y agua, revise la temperatura más baja ocurrida en el pasado y
decida según la clasificación de mezclas de la tabla que sigue.
Resulta más práctico estimar una temperatura de unos 10 C más baja al decidir la relación de mezcla.
ADVERTENCIA
l Recomendamos el uso del medido de densidad de anticongelante para controlar las proporciones de mezcla.
ADVERTENCIA
Al remover el tapón de drenaje evite que el refrigerante le caiga encima
PC300-6
3-27
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
Al hacer ésto, ajuste la velocidad de llenado y drenaje del agua para que
el radiador siempre esté lleno.
PC300-6
3-28
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO
16. Pare el motor, espere unos tres minutos y añada agua hasta cerca
del orificio de llenado del radiador y apriete la tapa ‚ .
PC300-6
3-29
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
Orden de apriete
Apriete los pernos en el orden indicado en el diagrama de laderecha.
Después de apretar, revise que la tuerca y la zapata están en apretado
contacto con las superficies de contacto del eslabón.
PC300-6
3-30
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
Inspección
1. Levante el chasis con el aguilón y el brazo.
Al hacer ésto, maniobre lentamente con las palancas.
2. Mida la holgura entre la parte inferior del bastidor de la oruga y la
parte superior de las zapatas de oruga en una posición que sea
segura aunque descienda el chasis.
Lugares a medir:
PC300, 350: 4º rodillo a partir de la rueda motriz
PC300LC, 350LC: En punto intermedio entre el 4º y 5º rodillo de
la rueda motriz
PC300-6
3-31
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
PC300-6
3-32
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
4. Apriete el tapón • .
3-33
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
1. Coloque un bloque debajo del fondo del cucharón para poder expulsar
con un martillo el pasador del diente . Ejecute la operación a todo el
recorrido de las palancas de control dentro de los 15 segundos
posteriores a haber parado el motor. Después de confirmar que el
equipo de trabajo se encuentra en una condición estable, cierre la
palanca de seguridad.
Coloque el cucharón de manera que su cara inferior esté horizontal.
3-34
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
3-35
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
3-36
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
1. Coloque un bloque debajo del fondo del cucharón para poder expulsar
con un martillo el pasador del diente • . Ejecute la operación a todo el
recorrido de las palancas de control dentro de los 15 segundos
posteriores a haber parado el motor. Después de confirmar que el
equipo de trabajo se encuentra en una condición estable, cierre la
palanca de seguridad.
Coloque el cucharón de manera que su cara inferior esté horizontal.
OBSERVACIÓN
Use una barra redonda con un diámetro inferior al del pasador.
3-37
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO
ADVERTENCIA
[Ejemplo]
En el caso de una holgura de 3 mm, remueva dos láminas de 1.0 mm y
una lámina de 0.5 mm. La holgura se queda en 0.5 mm. Para la holgura
se usan dos tipos de láminas „ , las de 1.0 mm y 0.5 mm.
Cuando la holgura es menor que una lámina, no se hace nada.
3-38
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
El líquido lavador puro viene en dos tipos: para -10° C (14° F) (para
uso general) y para -30° C (-22° F) (regiones frías).
Use el líquido lavador puro según el área de operaciones y la temporada.
PC300-6
3-39
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
OBSERVACIÓN
Cuando hay burbujas, el nivel del gas refrigerante es bajo. Comuníquese
con su distribuidor de refrigerante para añadir refrigerante a la unidad. Si
se trabaja el acondicionador de aire con el nivel de gas refrigerante bajo, se
dañará el compresor.
falta de apriete en
porciones de la conexión
escapes de gas, daños
3-40
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
ADVERTENCIA
Inmediatamente después de trabajar el motor todas las piezas
retienen alta temperatura. Nunca reemplace el filtroen estas
condiciones; espere a que se hayan enfriado lo suficiente.
ADVERTENCIA
Cuando se usa el martillo, reemplace el elemento
aproximadamente cada 250 horas (cuando la relación de trabajo es
más del 50%) refiriéndose al gráfico de la derecha.
PC300-6
3-41
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
ADVERTENCIA
No abra la tapa del radiador a menos que sea necesario. Al
revisar el refrigerante, siempre Revise el tanque de reserva
con el motor frío.
3-42
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
6. Si el nivel del aceite está correcto, apriete la tapa del orificio llenador
y cierre la tapa del motor.
OBSERVACIÓN
Al revisar el nivel del aceite después de trabajar el motor, espere por
lo menos 15 minutos antes de hacerlo.
Si la máquina está en un ángulo, póngala horizontal antes de revisar el
nivel del aceite.
Para detalles sobre el combustible a usar, vea «20. USO DEL COM-
BUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES SEGÚN LA
TEMPERATURA AMBIENTAL».
OBSERVACIÓN
Si el orificio del respiradero • en la tapa está obstruido, la presión
dentro del tanque descenderá y el combustible no fluirá.
Limpie el orificio de vez en cuando.
PC300-6
3-43
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
ADVERTENCIA
No añada aceite si el nivel está por encima de la línea H.
Esto dañará el equipo hidráulico y provocará la salida de
borbotones de aceite.
Para detalles del aceite en uso, vea «20. USO DEL COMBUS-
TIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES SEGÚN LA
TEMPERATURA AMBIENTAL.
OBSERVACIÓN
El nivel del aceite variará según la temperatura del aceite.
De tal modo, use la información siguiente como guía:
l Antes de iniciar operaciones: alrededor del nivel L
(Temperatura del aceite de 10 a 30° C (50 a 86° F)
l Operación normal: alrededor del nivel H
(Temperatura del aceite 50 a 80° C (122 a 176° F)
PC300-6
3-44
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
3-45
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
24.4.1 LUBRICACIÓN
ADVERTENCIA
Durante las primeras 100 horas, efectúe el engrase cada
10 horas mientras las partes se asientan
3-46
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
3-47
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO
24.5.1. LUBRICACIÓN
ADVERTENCIA
Durante las primeras 100 horas, efectúe el engrase cada 10
horas mientras las partes se asientan
3-48
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO
ADVERTENCIA
PC300-6
3-49
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
3. Si el nivel del aceite está muy bajo, instale el tapón [F], maniobre con
las palancas de trabajo y conduzca la máquina avanzando y
retrocediendo para hacer girar la rueda motriz. Después repita el paso
2 para revisar lo nuevamente.
4. Si el nivel del aceite es muy bajo, añada aceite de motor a través del
orificio del tapón [F] hasta que se derrame.
Para detalles sobre el aceite en uso, vea «20, USO DEL COMBUS-
TIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES SEGÚN LA TEMPERATURA
AMBIENTAL.
3-50
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
ADVERTENCIA
l Para evitar explosiones de gas, no acerque llamas vivas o
chispas a las baterías.
l El electrólito de las baterías es peligroso. Si cae en los
ojos o en la piel, lávelo con grandes cantidades de agua y
consulte a su médico.
3-51
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
Prepare lo siguiente:
l Vasija para recoger el aceite drenado: Mínimo de 28 lts de capacidad.
l Aceite para rellenar: 28 lts (7.4 US Galón, 6.16 Galón Ingles )
l Llave para filtros.
1. Coloque una vasija para el drenaje debajo del grifo (P) situado en la
parte inferior de la máquina.
OBSERVACIÓN
Confirme que no quedan residuos de la empaquetadura vieja
adheridos al cabezal del filtro. Si no se hace esta operación pueden haber
escapes de aceite.
3-52
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
OBSERVACIÓN :
Este filtro debe ser cambiado cada 6 meses, o cada 250 horas de
servicio, lo que ocurra primero.
3-53
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
OBSERVACIÓN
Trabaje la máquina después de estar parado por más de 5 minutos
para eliminar las burbujas de aire dentro del tanque.
3-54
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
Ajuste
1. Afloje los pernos y tuercas • , ‚ y ƒ, y luego ajuste la tensión de
la correa por medio de el tornillo „ .
l Torque de apriete.
l Tuerca de seguridad • : 6.75 ± 0.75 kgm (48.8 ± 5.4 lbft)
l Tornillo ‚ y ƒ :11.25 ± 1.25 kgm (81.4 ± 9.0 lbft)
3-55
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
Ajuste
1. Afloje los pernos y tuercas • , ‚ y ƒ ,y luego ajuste la tensión de
la correa por medio de el tornillo „ .
l Torque de apriete.
l Tuerca de seguridad • : 3.15 ± 0.35 kgm (22.8 ± 2.5 lbft)
l Tornillo ‚ y ƒ : 6.75 ± 0.75 kgm (48.8 ± 5.4 lbft)
3-56
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
Ajuste
1. Afloje los dos tornillos • y dos tornillos ‚, y mueva el compresor
ƒ para ajustarlo
3-57
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
Prepare una llave para filtros y una vasija para recoger combustible.
1. Coloque la vasija debajo del cartucho del filtro para recoger el com-
bustible.
3-59
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
Prepare lo siguiente:
l Vasija para recoger el aceite drenado: Mínimo de 28 Litros de
capacidad.
l Aceite para rellenar: 28 Litros ( 7.4 Galón US, 6.2 Galón Ingles)
l Llave para filtros.
1. Coloque una vasija para el drenaje debajo del grifo (P) situado en la
parte inferior de la máquina.
OBSERVACIONES
Confirme que no quedan residuos de la empaquetadura vieja
adheridos al cabezal del filtro. Si no se hace esta operación pueden haber
escapes de aceite.
PC300-6
3-60
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
10. Trabaje el motor en baja un breve tiempo y pare el motor. Revise que
el nivel del aceite se encuentre entre las marcas H y L en la sonda
de nivel. Para detalles vea «24.3 REVISE ANTES DE ARRANCAR».
3-61
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
ADVERTENCIA
Para evitar daños en los panales, aplique el aire comprimido
desde una distancia no menor de 300 mm y con un ángulo de
unos 45°. En otras palabras, el aire comprimido puede doblar
las aletas del radiador, para evitar dañarlo, aplíquelo a una
distancia prudente.
Los panales dañados pueden provocar escapes de agua o
recalentamiento. Revise diariamente los panales sin tener en
mente los intervalos de mantenimiento.
PC300-6
3-62
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
ADVERTENCIA
El intervalo normal de limpieza es de 500 horas. Sin embargo,si
los filtros se usan el un lugar polvoriento, acorte el intervalo de
limpieza.
PC300-6
3-63
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
PC300-6
3-64
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
El mantenimiento para las 50, 100, 250 y 500 horas debe realizarse
al mismo tiempo.
1. Ponga la vasija debajo del grifo de drenaje [P] que está debajo del
cuerpo de la máquina.
2. Afloje el grifo de drenaje [P] debajo del cuerpo, drene el aceite y apriete
nuevamente el grifo de drenaje.
Para detalles del aceite en uso, vea «20. USO DEL COMBUSTIBLE,
REFRIGERANTE Y LUBRICANTES SEGÚN LA TEMPERATURA
AMBIENTAL».
3-65
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
ADVERTENCIA
El aceite tiene una elevada temperatura después de trabajar la
máquina. Espere que el aceite se enfríe para realizar el
mantenimiento.
ADVERTENCIA
Estacione la máquina sobre terreno llano y pare el motor. Una
vez parado el motor, después de esperar unos 30 minutos revise
el nivel del aceite.
Para detalles del aceite que se vaya a usar, vea «20. USO DE COM-
BUSTIBLES, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES SEGÚN LA
TEMPERATURA AMBIENTAL».
ADVERTENCIA
Si hay demasiado aceite, drene el exceso hasta el nivel
especificado para evitar el recalentamiento.
4. Cierre la puerta.
3-66
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
3. Limpie el cabezal del filtro. Cubra con aceite para motor la superficie
de empaque y las roscas del cartucho nuevo e instálelo en el cabezal
del filtro.
4. Abra el grifo•
3-67
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
ADVERTENCIA
l El aceite tiene una elevada temperatura después de
trabajar la máquina. Espere que el aceite se enfríe para
realizar el mantenimiento.
l Si hay residuos de presión dentro de la caja, el aceite
puede salir a borbotones. Afloje el tapón lentamente
para aliviar las presiones retenidas.
Prepare lo siguiente:
l Vasija para recoger el aceite drenado: Capacidad mínima 9.5
Litros.
l Capacidad de relleno: 9.5 Litros ( 2.5 US. Galón. 2.1 UK Galón)
l Agarradera
OBSERVACIÓN
Revise si están dañados los anillos-0 de los tapones. Si es
necesario repóngalos con anillos nuevos.
Para detalles sobre el uso del aceite, vea «20. USO DEL COM-
BUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTES SEGÚN LA
TEMPERATURA AMBIENTAL».
3-68
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
ADVERTENCIA
El aceite tiene una elevada temperatura después de trabajar la
máquina. Espere que el aceite se enfríe para realizar el
mantenimiento. Al remover la tapa del llenador de aceite, desen-
rósquela lentamente para aliviar las presiones internas y
remuévala.
Prepare lo siguiente:
l Vasija para recoger el aceite drenado: Capacidad mínima 205 Litros.
l Capacidad de relleno: 205 Litros (54.2 US Galón, 45.5 UK Galón)
l Prepare una agarradera para ll juego de llaves de cubo.
3-69
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
ADVERTENCIA
Cuando está instalado el martillo hidráulico, el aceite hidráulico
se deteriora con mayor rapidez que con los trabajos normales de
excavación con el cucharón. Por lo tanto, seemplace el aceite
hidráulico según la tabla de la derecha.
3-70
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
ADVERTENCIA
Si la manguera de drenaje se instala primero, el aceite saldrá a
borbotones por el orificio del tapón • . Si se trabaja la bomba sin
llenar la caja de aceite hidráulico, se generará un calor anormal que
puede producir deterioro prematuro de la bomba.
ADVERTENCIA
Si al principio el motor se trabaja en alta velocidad o el cilindro
se lleva hasta el final de su recorrido, el aire dentro del cilindro puede
ocasionar averías en la empaquetadura del pistón y en otras piezas.
PC300-6
3-71
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
ADVERTENCIA
Al hacer ésto, no trabaje con el giro.
ADVERTENCIA
Si no se purga el aire del motor del giro, se pueden dañar los
rodamientos del motor.
3-72
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
ADVERTENCIA
Si el fabricante del equipo especifica un procedimiento para
purgar el aire, purgue el aire del accesorio de acuerdo al proceso
indicado por el fabricante.
7. Operación
1. Después de completar la purga del aire, pare el motor y espere
por lo menos 5 minutos antes de comenzar las operaciones.
esa forma se remueven las burbujas de aire del aceite dentro
tanque hidráulico.
3-73
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIOS
PC300-6
3-74
24. PROCEDIMIENTOS PARA SERVICIO
El mantenimiento para las 50, 100, 250, 500, 1000 y 2000 horas
debe realizarse al mismo tiempo.
3-75
MEMO
PC300-6
3-76
ESPECIFICACIONES
PC300-6
4-1
25. ESPECIFICACIONES
PC 300-6 AVANCE
PC 300LC- 6 AVANCE
l Ancho de apertura
l Velocidad de traslado
l Velocidad de giro
l Modelo
l Potencia al volante
l Motor de arranque
l Alternador
l Batería
PC300-6
4-2
25. ESPECIFICACIONES
PC 300 , PC 300LC- 6
Los valores dados son para la PC300-6- AVANCE
[ ]: Valores para la PC300LC-6 AVANCE
En casos donde no se ofrezcan cifras en [ ], los valores son
iguales que para la PC300-6 AVANCE
PC300-6
4-3
25. ESPECIFICACIONES
PC300-6
4-4
25. ESPECIFICACIONES
PC 350-6 AVANCE,
PC 350LC- 6 AVANCE
l Ancho de apertura
l Velocidad de traslado
l Velocidad de giro
l Modelo
l Potencia al volante
l Motor de arranque
l Alternador
l Batería
PC300-6
4-5
25. ESPECIFICACIONES
PC 350-6, PC 350LC- 6
PC300-6
4-6
25. ESPECIFICACIONES
4-7
MEMORÁNDUM
PC300-6
4-8
OPCIONES, ADITAMENTOS
PC300-6
5-1
26. PRECAUCIONES DE TIPO GENERAL
ADVERTENCIA
l Cuando la operación la realizan dos o más operadores, determínense las señales y síganlas
durante la operación.
l Para trasladar objetos pesados (más de 25 kg (55 lb)) use una grúa.
l Es peligroso realizar operaciones con la carga en alto. Siempre apoye la carga sobre un estante
y revise que está segura.
l Al remover o instalar aditamentos, revise que están en condiciones estables y que no se caerán.
ADVERTENCIA
Se requieren califaciones para funcionar una grúa. Nunca permita la operación de una grúa por
personas no calificadas para ello.
Para detalles sobre las operaciones de remoción e instalación, comuníquese con su distribuidor
Komatsu.
PC300-6
5-2
26. PRECAUCIONES DE TIPO GENERAL
ADVERTENCIA
El equipo de trabajo largo reduce la estabilidad del chasis; si el giro se trabaja en una pendiente, o
cuando se baja una pendiente aguda, la máquina puede perder su equilibrio y voltearse.
Las operaciones siguientes son muy peligrosas; nunca trabaje la máquina de esta forma.
l Si se instala equipo de trabajo pesado, el deslizamiento del giro se hace mayor (la
distancia desde el punto en que el operador acciona las palancas de control para detener el
giro hasta el punto en que la estructura se detiene totalmente) y hay peligro de equivocar la
distancia y golpear algo.
Siempre trabaje en forma que quede amplio margen hasta el punto de parada.
Igualmente, el deslizamiento hidráulico se hace mayor (cuando el equipo de trabajo se
detiene en medio del aire, gradualmente descenderá por su propio peso).
Si se instala equipo de trabajo largo, el área de trabajo súbitamente se hará mayor y hay peligro de
equivocar la distancia y golpear algo.
Siempre maniobre con el equipo de trabajo de manera que haya amplio espacio de cualquier obstáculo
en el área.
PC300-6
5-3
27. MANIPULACIÓN DEL CUCHARÓN CON GANCHO
5-4
28. USO DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
l Antes de sujetar el cinturón de seguridad, revise los soportes
y el cinturón en busca de condiciones anormales.
Reemplace el cinturón de seguridad y los soportes si están
gastados o dañados.
5-5
28. USO DEL CINTURÓN DE SEGURIDAD
PC300-6
5-6
29. MANIPULACIÓN DEL CALENTADOR DE LA CABINA
El calentador de la cabina usa agua calentada por el motor. Use el calentador de la cabina cuando el
refrigerante del motor esté caliente.
5-7
29. MANIPULACIÓN DEL CALENTADOR DE LA CABINA
OBSERVACIÓN
En máquinas equipadas con el sistema acondicionador de aire,
mantenga siempre abierta la válvula • .
PC300-6
5-8
30. MAQUINAS LISTAS PARA ADITAMENTOS
1. VÁLVULA DE PARADA
Esta válvula detiene el flujo del aceite hidráulico.
• FREE [LIBRE]: El aceite hidráulico fluye.
‚ LOCK [CIERRE]: El aceite hidráulico no fluye.
Para remover o instalar aditamentos, ponga esta válvula en
posición LOCK.
2. VÁLVULA SELECTORA
Esta válvula cambia el flujo del aceite hidráulico.
Para aditamentos que se montarán, y la dirección hacia la izquierda
y derecha en válvulas de 3 vías • , ver “30.2 CIRCUITO HIDRÁULICO”.
PC300-6
5-9
30. MAQUINAS LISTAS PARA ADITAMENTOS
3. PEDAL DE CONTROL
Este se usa para funcionar el aditamento.
Cuando el operador oprime la parte delantera del pedal, la porción
neutral o trasera, el accesorio se mueve de la forma siguiente:
Martillo hidráulico
Parte delantera del pedal •:activado
Pedal neutral [N]: parado
Parte trasera del pedal ‚ : parado
Para utilizar este pedal con otros aditamentos, consulte con el
fabricante en el momento de la instalación para determinar el
funcionamiento del pedal.
4. PASADOR DE TRABA
Se usa para trabar el pedal de control.
Posición • : cerrado.
Posición ‚ : posición de pedal a medio recorrido (flujo: 50% aprox.)
Posición ƒ : posición de pedal a todo recorrido (flujo: 100%)
l Cuando se usa el martillo hidráulico, seleccione el modo de operación
del martillo hidráulico en el monitor y use la posición ƒ del pedal.
l Si se usa otro accesorio a menor flujo, seleccione la posición ‚ .
Coloque el pasador de traba en posición cerrada cuando no se use
un aditamento.
ADVERTENCIA
El acumulador está lleno con gas nitrógeno en alta presión y
es muy peligroso si se maneja erróneamente. Para el proceso
de manipulación, vea “11.18 MANIPULACIÓN DEL
ACUMULADOR”.
PC300-6
Use una llave para girar el rotor y aparear el accesorio con la dirección
de la válvula de 3 vías •, como se muestra en el tabla siguiente.
(La flecha que indica la dirección de la boca, está estampada en la
cabeza de la válvula de 3 vías)
ADVERTENCIA
l Cuando la máquina está equipada con un martillo hidráulico,
conecte el circuito de retorno directamente al filtro de retorno.
l La presión regulada de la válvula de seguridad de baja presión
es de 20,600 kPa (210 kg/cm2, 2,990 lbs/pulg2) como standard al
ser entregada en fábrica.
Si se instala un martillo hidráulico de otro fabricante, se requiere
el ajuste de la presión. Consulte con su distribuidor Komatsu.
PC300-6
5-11
30. MAQUINAS LISTAS PARA ADITAMENTOS
PC300-6
5-12
30. MAQUINAS LISTAS PARA ADITAMENTOS
PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE
1. Coloque el accesorio sobre el terreno y pare el motor.
4. Remueva las mangueras del lado del aditamento. Instale los tapones
ciegos en las dos salidas.
5-13
30. MAQUINAS LISTAS PARA ADITAMENTOS
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE
1. Remueva el cucharón.
6. Confirme que está correcto el nivel del aceite en el tanque del aceite
hidráulico después de montarle el aditamento.
PC300-6
5-14
30. MAQUINAS LISTAS PARA ADITAMENTOS
30.4 OPERACIÓN
ADVERTENCIA
l Si el pedal se trabaja dentro del régimen de desaceleración,
la velocidad del motor ascenderá súbitamente. Tenga
cuidado.
l Nunca coloque su pie en el pedal excepto cuando esté
realizando operaciones con el pedal., Si se descuida
oprimirá el pedal y el accesorio podrá moverse súbitamente
provocando serios daños y lesiones.
Precauciones en el uso
l Revise que la válvula de parada esta en la posición FREE [LIBRE].
l Revise que la válvula selectora está en la posición para uso del
martillo hidráulico.
Para detalles de la trayectoria del aceite, vea “30.2 CIRCUITO
HIDRÁULICO”.
l Consulte con el fabricante del accesorio si se requiere o no, un
acumulador en el circuito del aditamento.
l Para otras precauciones al usar el martillo hidráulico, vea el manual
de instrucciones suministrado por el fabricante del martillo hidráulico.
l Cuando se usa el martillo hidráulico, el aceite hidráulico se degrada
más rápidamente que en operaciones normales. Acorte el intervalo
de mantenimiento del aceite hidráulico y del elemento filtrante.
Vea “23.2 INTERVALO DE MANTENIMIENTO AL USAR EL
MARTILLO HIDRÁULICO”.
PC300-6
5-15
30. MAQUINAS LISTAS PARA ADITAMENTOS
Precauciones al usarlo
l Revise que la válvula de parada esté en la posición FREE
l Confirme que la válvula selectora está colocada en la posición de
aditamentos generales tales como la trituradora.
Para detalles sobre la trayectoria del aceite vea “30.2 CIRCUITO
HIDRÁULICO”.
l Para otras precauciones al usar aditamentos, vea el manual de
instrucciones suministrado por el fabricante del aditamento.
30.6 ESPECIFICACIONES
Especificaciones hidráulicas
l Flujo máximo al unirse los flujos: 600 Litros x minuto.
l Presión de alivio de la válvula de seguridad de la válvula de servicio:
27,500 kPa (280 kg/cm2, 3,980 lbs/psi)
l Presión de descarga de la válvula de seguridad de la válvula de
servicio: 24,400 kPa (250 kg/cm2, 3,560 lbs/psi)
Además de estas especificaciones, se suministran: presión regulada
de la válvula de seguridad de baja presión, 24,500 kPa (250 kg/cm2,
3,650 lbs/psi) y presión de descarga de la válvula de seguridad de baja
presión, 20,000 kPa (205 kg/cm2, 2,920 lbs/psi). Consulte a su
distribuidor Komatsu.
PC300-6
5-16
31. INTRODUCCIÓN DE ADITAMENTOS
Cucharón uso ligero Capacidad 1.6 m³ Brazo corto Largo de brazo 2,550 mm
Ancho exterior 1,700 mm Máx. profundidad excavación 6,710 mm
Cucharón para roca Capacidad 1.2 m³ Brazo corto Largo de brazo 2,200 mm
Ancho exterior 1,310 mm Máx. profundidad excavación 6,360 mm
Cucharón para acabado Capacidad 0.35 m³ Protector sobre En lugares donde haya
de pendientes Ancho compactador 2,200 mm cabeza peligro de caída de rocas,
Área/compactación 2.4 m² instale el protector sobre
Cucharón trapezoidal cabeza para el operador.
Capacidad 0.9 m³
Ancho exterior 3,180 mm(45°)
Capacidad 1.0 m³
Cucharón desgarrador
Ancho exterior 1,250 mm
5-17
31. INTRODUCCIÓN DE ADITAMENTOS
PC350, 350LC
l También se suministran dientes de larga duración, dientes auto afilables, protector central del bastidor de
orugas, válvula de prevención sobre el deslizamiento hidráulico del brazo, Levantador automático de la
ventana frontal. Faro delantero adicional.
Luces traseras. Alarma de viaje, etc. Solicítelas a su distribuidor Komatsu
PC300-6
5-18
31. INTRODUCCIÓN DE ADITAMENTOS
ADVERTENCIA
l Cuando se equipa con la prolongación del brazo, si el cucharón se lleva hasta el cuerpo de la
máquina, el brazo interfiere con el cuerpo. Trabaje la prolongación del brazo con cuidado.
l Cuando se baja totalmente el aguilón durante excavaciones oblicuas, el aguilón interfiere con el
tren de rodaje. Trabaje con cuidado.
Categorías de uso:
Para excavaciones en general: excavación o carga de arena, gravilla, arcilla, etc.
Para labores de excavación ligera: excavación o carga de tierra seca, tierra y arena sin bultos, lodo, etc.
Para trabajos de carga: Carga de tierra seca, suelta y arena.
l Para la excavación y carga de tierras duras o rocas blandas, se recomienda usar el cucharón de alta durabilidad
y elevada resistencia contra el desgaste.
5-19
31. INTRODUCCIÓN DE ADITAMENTOS
PC350, 350LC
Esta tabla muestra la combinación de aditamentos que pueden ser instalados en el brazo HD ( Standard)
ADVERTENCIA
Cuando se baja totalmente el aguilón durante excavaciones oblicuas, el aguilón interfiere con el
tren de rodaje. Trabaje con cuidado.
PC300-6
5-20
31. INTRODUCCIÓN DE ADITAMENTOS
Tabla 1
l Estas zapatas no se pueden usar en terrenos áridos donde se encuentren grandes obstáculos
B Tierra normal, tierrablanda como rocas y árboles caídos.
l Trasládese en velocidades de Hi o Mi sobre terreno llano y si es posible para evitar grandes
obstáculos, cambie a baja y trasládese a media velocidad en Lo.
l Use las zapatas sólo en lugares en que la máquina se hunde y es imposible usar las zapatas
C Tierra extremadamente blanda, A y B.
(tierras pantanosas) l Estas zapatas no se pueden usar en terrenos áridos donde haya grandes obstáculos tales
como rocas y árboles derribados.
l Trasládese sólo en velocidad Hi o Mi sobre terreno llano y si es imposible para evitar obstáculos,
cambie hacia abajo y trasládese en velocidad Lo.
Tabla 2
5-21
31. INTRODUCCIÓN DE ADITAMENTOS
Según las condiciones de trabajo, hay peligro que el adaptador y los dientes se puedan partir, de manera
que haga su selección entre los dientes de pasador vertical y los dientes de pasador horizontal para disponer de
dientes que son adecuados a la finalidad del caso.
Normas para la selección de dientes del tipo de pasador horizontal y pasador vertical
terreno
Excavación por Dientes tipo pasador lateral Dientes tipo pasador lateral
raspado Dientes tipo pasador vertical
Dientes tipo pasador lateral
Excavación Dientes tipo pasador vertical
general
5-22
31. INTRODUCCIÓN DE ADITAMENTOS
5-23
32. PROLONGACIÓN DE LA VIDA ÚTIL DE LA MAQUINA
Esta sección describe las precauciones necesarias que hay que observar durante la operación de una excavadora
hidráulica equipada con un aditamento.
ADVERTENCIA
Seleccione el accesorio más adecuado al cuerpo de la máquina.
l Los modelos de máquina a los cuales se les puede montar aditamentos tienen variaciones.
Para una selección de aditamentos y modelos de máquina, consulte a su distribuidor Komatsu.
5-24
32. PROLONGACIÓN DE LA VIDA ÚTIL DE LA MAQUINA
5-25
32. PROLONGACIÓN DE LA VIDA UTIL DE LA MAQUINA
Operaciones de picoteo.
5-26
32.PROLONGACIÓN DE LA VIDA UTIL DE LA MAQUINA
5-27
32. PROLONGACIÓN DE LA VIDA UTIL DE LA MAQUINA
5-28
32.PROLONGACIÓN DE LA VIDA UTIL DE LA MAQUINA
5-29
32. PROLONGACIÓN DE LA VIDA UTIL DE LA MAQUINA
Arrancar
PC300-6
5-30
32. PROLONGACIÓN DE LA VIDA UTIL DE LA MAQUINA
5-31
32. PROLONGACIÓN DE LA VIDA UTIL DE LA MAQUINA
5-32
32. PROLONGACIÓN DE LA VIDA UTIL DE LA MAQUINA
5-33
33. SISTEMA AUTOMÁTICO DE ENGRASE
ADVERTENCIA
Si el sistema de engrase automático sufre algún daño, el engrase
puede ser efectuado usando la bomba de engrase manual en la válvula
divisoria ( 3 sitios ) .
PC300-6
5-34
33. SISTEMA AUTOMÁTICO DE ENGRASE
anormal
de fuerza LED
[B]esta apagado
5-35
33. SISTEMA AUTOMÁTICO DE ENGRASE
OBSERVACIÓN .
Cuando reemplace el cartucho de grasa del tipo standard del
PC300-6
por uno del tipo usado en áreas frías, o viceversa , este ultimo por
uno de tipo standard, por favor comuníquese con su distribuidor Komatsu
5-36
33. SISTEMA AUTOMÁTICO DE ENGRASE
. .. .1:Hay dos tipos de cartucho de grasa disponibles, El tipo standard ( NLG1 N° 2 ) y el tipo especial para ar-
eas frías ( NLG1 N° 0).
Cuando reemplace el cartucho de grasa de tipo standard a el de tipo frío, o viceversa, por favor comuníquese
con su distribuidor Komatsu.
La máquina viene de fabrica con el cartucho standard NLG1 N° 2 a no ser que se especifique lo contrario.
Los numeros de parte son:
Cartucho standard 20Y-70-25480
Cartucho areas frías 20Y 70- 25490
Cuando ordene el cartucho, revise el numero de repuesto en el libro de partes.
. .. .2: Si se utiliza el cartucho de tipo “ areas frías “( NLG1 N° 0) en áreas tibias o calientes, la grasa goteara por
los terminales de los pasadores, pero esto no afecta el rendimiento ni constituye un problema de lubricación
PC300-6
5-37
33. SISTEMA AUTOMÁTICO DE ENGRASE
ADVERTENCIA
Durante las primeras 100 horas de operación de una máquina nueva, efectúe el engrase cada 10
horas.
33.4.1 ENGRASE
1. Coloque el equipo de trabajo en la posición de engrase indicada más abajo y ponga el equipo de trabajo
sobre el terreno. Pare el motor.
2. Utilice una bomba de engrase e inyecte grasa a través de los botones de engrase indicados por las flechas.
5-38
July, 1997
KOMATSU LATIN AMERICA CORP.
Printed in Miami, Fl USA