03.-D2840b Spanish
03.-D2840b Spanish
03.-D2840b Spanish
DE 2 & 4 RAMALES
INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
Street Crane Company Limited se reserva el derecho a cambiar o modificar los datos contenidos en esta publicación sin previo
aviso.
© Street Crane Company Limited 2009
Ref. documento: D2840 rev. B
© Street Crane Co Ltd
INTRODUCCIÓN
El presente manual ha sido redactado con todo detalle para ayudarle en la instalación, mantenimiento y
manejo seguro del equipo Street Crane descrito en él. Es del interés de todas las partes implicadas en
el uso de este equipo el garantizar que se sigan los procedimientos aquí descritos de manera segura y
eficiente.
Lea detenidamente las instrucciones de este manual antes de instalar, utilizar o iniciar cualquier
operación de mantenimiento en el polipasto. Entienda completamente el funcionamiento del polipasto
y sus mandos de control para garantizar su uso seguro y eficiente. Asegúrese de que todas las personas
que vayan a manejar el equipo estén cualificadas y tengan la suficiente experiencia en el manejo
seguro del equipo.
Cualquier persona que trabaje con o en el equipo también debe ser consciente de sus responsabilidades
según la Ley de Fábricas, la Ley de Prevención de Riesgos Laborales de 1974 y la Normativa sobre
Operaciones de Elevación y Maquinaria de Elevación (LOLER) de 1998. El usuario tiene la
responsabilidad de garantizar que el equipo se inspeccione y se mantenga adecuadamente, así como de
su seguridad.
Para otros países se aplicarán las leyes y normas vigentes en los mismos.
Además, tanto la gestión como la supervisión de la máquina desempeñan un papel inicial en cualquier
programa de seguridad garantizando que:
Hay que destacar que los consejos de seguridad y las descripciones de mantenimiento incluidas en el
presente documento deben estar disponibles donde puedan ser más efectivas. Es responsabilidad suya
garantizar que esta información esté disponible en el LUGAR DE TRABAJO.
III
PÁGINA EN BLANCO
IV
© Street Crane Co Ltd
ÍNDICE
1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD .............................................................. 10
1.1. SÍMBOLOS ....................................................................................................................... 10
1.2. PERSONAL - Definiciones y Calificaciones .................................................................... 10
1.3. MÉTODO SEGURO DE MANTENIMIENTO ................................................................ 10
1.4. MANTENIMIENTO Y ACCESO PARA INSPECCIÓN................................................. 11
1.5. GARANTÍA / REPUESTOS ............................................................................................. 11
1.6. CONTROLES PERIÓDICOS ........................................................................................... 11
1.7. ALMACENAMIENTO ..................................................................................................... 11
1.8. FORMACIÓN Y SERVICIO POSVENTA ...................................................................... 12
2 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO................................................................................................... 13
2.1. PLACA DE IDENTIFICACIÓN....................................................................................... 13
2.2. DISPOSITIVOS LIMITADORES .................................................................................... 14
2.2.1. Finales de carrera de subida y de bajada ..................................................................... 14
2.2.2. Limitador de capacidad nominal (LCN) ..................................................................... 14
2.2.3. Limitadores de carrera/traslación (opcionales) ........................................................... 14
3 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO.................................... 15
3.1. TOPES FINALES DE DESPLAZAMIENTO .................................................................. 15
3.2. TOLERANCIA Y ACABADO DE LA VÍA DE RODADURA....................................... 15
3.2.1. Pasos entre vías, superficie de rodadura de la rueda y superficie guía........................ 16
3.3. PESOS Y PUNTOS DE ELEVACIÓN EN LOS POLIPASTOS DE ALTURA
REDUCIDA............................................................................................................................ 16
3.4. INSTALACIÓN DEL CARRO DE ALTURA REDUCIDA EN LA VÍA DE
RODADURA.......................................................................................................................... 18
3.5. MONTAJE DEL RODILLO DE REACCIÓN.................................................................. 20
3.6. AJUSTE DE LOS FINALES DE CARRERA DE SUBIDA Y DE BAJADA ................. 21
3.6.1. Colocación del final de carrera de bajada ................................................................... 21
3.6.2. Colocación del final de carrera de subida ................................................................... 21
3.7. FINAL DE CARRERA DE SUBIDA SECUNDARIO - ROTATIVO (OPCIONAL) ..... 22
3.7.1. Colocación del final de carrera de subida secundario ................................................. 22
3.8. ZX6 & ZX8 – ALTURA MÁXIMA DEL GANCHO....................................................... 24
3.9. COMPROBACIÓN / AJUSTE DEL LIMITADOR DE CAPACIDAD NOMINAL ....... 25
3.10. FINALES DE CARRERA DE TRASLACIÓN (OPCIONALES).................................... 26
3.10.1. Colocación de los finales de carrera de traslación ...................................................... 26
3.11. CONEXIÓN A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ...................................................... 28
3.11.1. Cables de alimentación y fusibles ............................................................................... 28
3.11.2. Disyuntor principal – interruptor de la fuente de alimentación (por otros)................. 28
3.11.3. Conexión a la red eléctrica .......................................................................................... 28
3.11.4. Compatibilidad electromagnética................................................................................ 31
3.11.5. Conexión de la botonera.............................................................................................. 31
3.12. PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN SERVICIO........................................................... 32
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ......................................................................... 33
4.1. USO PREVISTO ............................................................................................................... 33
V
4.2. OBLIGACIONES DEL OPERADOR / PRÁCTICAS DE ELEVACIÓN SEGURA ...... 33
4.3. GRÚAS / POLIPASTOS POR CONTROL REMOTO..................................................... 36
4.4. INSTRUCCIONES DEL MANDO DE CONTROL......................................................... 36
4.4.1. Nomenclatura de los signos......................................................................................... 36
4.4.2. Interruptor ON (ENCENDIDO).................................................................................. 36
4.4.3. Utilización del pulsador .............................................................................................. 36
4.4.4. Funcionamiento del mando de control tipo joystick ................................................... 37
4.4.5. Parada de emergencia.................................................................................................. 38
4.5. DEJAR LA GRÚA O EL POLIPASTO DESATENDIDO ............................................... 38
4.6. FALLO EN EL SUMINISTRO ELÉCTRICO .................................................................. 38
5 INSTRUCCIONES DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO.............................................. 40
5.1. INFORME DE DEFECTOS E INCIDENTES .................................................................. 40
5.2. CONOCIMIENTOS ESPECIALES .................................................................................. 40
5.3. CONSERVACIÓN DE LOS REGISTROS ...................................................................... 40
5.4. INSPECCIONES DIARIAS PREVIAS AL USO (al inicio de cada día/turno) ................ 40
5.5. POLIPASTOS QUE NO SE HAN UTILIZADO DURANTE UN PERIODO DE TIEMPO
LARGO.............................................................................................................................. 41
5.6. INTERVALOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO............................................. 42
5.7. LUBRICACIÓN ................................................................................................................ 47
5.7.1. Programa de lubricación.............................................................................................. 48
5.8. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO – CABLE DE ACERO ....................................... 51
5.8.1. Descarga y almacenamiento........................................................................................ 51
5.8.2. Sustitución del cable de acero ..................................................................................... 51
5.8.3. Colocación de la guía del cable................................................................................... 54
5.8.4. Terminación de la cuña y el casquillo ......................................................................... 56
5.9. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO – CARRO DE ALTURA REDUCIDA .............. 57
5.9.1. Poleas .......................................................................................................................... 57
5.9.2. Ruedas ......................................................................................................................... 58
5.10. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO – FRENO DE ELEVACIÓN.............................. 59
5.10.1. Componentes del freno de elevación........................................................................... 59
5.10.2. Datos del freno de elevación ....................................................................................... 60
5.10.3. Comprobación / ajuste de la holgura........................................................................... 60
5.10.4. Cambio del disco de freno (rotor del freno) / Inspección del cubo del freno.............. 61
5.10.5. Ajuste del desbloqueo manual..................................................................................... 62
5.10.6. Ajuste del obturador del freno (kit opcional) .............................................................. 63
5.10.7. Rectificador del freno.................................................................................................. 63
5.11. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO – FRENO DE TRASLACIÓN ........................... 64
5.11.1. Componentes del freno de traslación .......................................................................... 64
5.11.2. Comprobación / ajuste de la holgura........................................................................... 65
5.11.3. Cambio del disco de freno (rotor del freno) / Inspección del cubo del freno.............. 65
5.11.4. Ajuste del desbloqueo manual del mecanismo de traslación ...................................... 66
5.11.5. Ajuste del obturador del freno (kit opcional) .............................................................. 67
5.12. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO – GANCHO DE LA GRÚA ............................... 68
5.13. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO – ACOPLAMIENTO DEL ACCIONAMIENTO
DE ELEVACIÓN .............................................................................................................. 70
6 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ............................................................................................... 72
6.1. CONSIDERACIONES GENERALES.............................................................................. 72
6.2. FRENOS ............................................................................................................................ 73
6.3. UNIDADES MOTRIZ....................................................................................................... 74
6.4. CAJAS DE ENGRANAJES .............................................................................................. 75
7 DATOS TÉCNICOS..................................................................................................................... 76
7.1. CONDICIONES DE USO ................................................................................................. 76
7.2. PROCEDIMIENTO PARA CONOCER LA VIDA ÚTIL ESTIMADA .......................... 76
7.3. CÓDIGO DEL MODELO DEL POLIPASTO.................................................................. 77
7.4. NIVELES DE RUIDO....................................................................................................... 81
7.5. DATOS DEL MOTOR DE ELEVACIÓN........................................................................ 82
7.5.1. Datos del motor de elevación del ZX06 – RELACIÓN DE VELOCIDAD 3:1 - 400 V,
3 Ph, 50 Hz.................................................................................................................. 82
7.5.2. Datos del motor de elevación del ZX08 – RELACIÓN DE VELOCIDAD 4:1 - 400 V,
3 Ph, 50 Hz.................................................................................................................. 82
7.5.3. Datos del motor de elevación del ZX06 – RELACIÓN DE VELOCIDAD 3:1 - 460 V,
3 Ph, 60 Hz.................................................................................................................. 83
7.5.4. Datos del motor de elevación del ZX08 – RELACIÓN DE VELOCIDAD 4:1 - 460 V,
3 Ph, 60 Hz.................................................................................................................. 84
7.5.5. Datos del motor de elevación del ZX06 – RELACIÓN DE VELOCIDAD 3:1 - 575 V,
3 Ph, 60 Hz.................................................................................................................. 84
7.5.6. Datos del motor de elevación del ZX08 – RELACIÓN DE VELOCIDAD 4:1 - 575 V,
3 Ph, 60 Hz.................................................................................................................. 85
7.5.7. Datos del motor de traslación ZX de bobinado doble ................................................. 86
7.6. SECCIÓN DEL CABLE Y LARGO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN .................... 88
7.7. RESULTADOS DE LOS TESTS PERIÓDICOS ............................................................. 89
7.8. REGISTRO DE PIEZAS DE REPUESTO (cables, frenos, poleas, etc.) .......................... 90
ILUSTRACIONES
ILUSTRACIÓN 1 – LOCALIZACIÓN DE LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN.............................. 12
ILUSTRACIÓN 2 – TOPES FINALES DE DESPLAZAMIENTO..................................................... 14
ILUSTRACIÓN 3 – ANCHO DEL ALA E INCLINACIÓN DE LA VÍA DE RODADURA ............ 14
ILUSTRACIÓN 4 – SUPERFICIE DE RODADURA Y SUPERFICIE GUÍA................................... 15
ILUSTRACIÓN 5 – INSTALACIÓN DEL CARRO DE ALTURA REDUCIDA .............................. 16
ILUSTRACIÓN 6 – DESMONTAJE DEL RODILLO DE REACCIÓN ............................................ 16
ILUSTRACIÓN 7 – DISTANCIA DE SEGURIDAD DE LA VÍA DE RODADURA DE ALTURA
REDUCIDA .......................................................................................................................................... 17
ILUSTRACIÓN 8 – INSTALACIÓN DE LAS PATAS DE ALTURA REDUCIDA ......................... 17
ILUSTRACIÓN 9 – PATAS DE TRANSPORTE DEL POLIPASTO DE ALTURA REDUCIDA ... 18
ILUSTRACIÓN 10 – TODILLO DE REACCIÓN .............................................................................. 18
ILUSTRACIÓN 11 – FINALES DE CARRERA................................................................................. 19
ILUSTRACIÓN 12 – FINAL DE CARRERA DE SUBIDA SECUNDARIO..................................... 20
ILUSTRACIÓN 13 – COLOCACIÓN DEL FINAL DE CARRERA DE SUBIDA SECUNDARIO. 21
ILUSTRACIÓN 14 – LIMITADOR DE CAPACIDAD NOMINAL................................................... 23
ILUSTRACIÓN 15 – COLOCACIÓN DEL FINAL DE CARRERA DE TRASLACIÓN ................. 24
ILUSTRACIÓN 16 – CONEXIONES ELÉCTRICAS DEL POLIPASTO ......................................... 25
ILUSTRACIÓN 17 – TEMPORIZADORES DE RETARDO ............................................................. 26
ILUSTRACIÓN 18 – RELÉ DE FALLO DE FASE ............................................................................ 26
ILUSTRACIÓN 19 – CONEXIONES DEL TRANSFORMADOR DE CONTROL .......................... 27
ILUSTRACIÓN 20 – CONEXIONES DE LOS CABLES TENSORES.............................................. 27
ILUSTRACIÓN 21 - SEÑALIZACIONES MANUALES RECOMENDADAS................................. 31
ILUSTRACIÓN 22 – LEYENDA DEL MANDO O BOTONERA SUSPENSIDO ............................ 32
ILUSTRACIÓN 23 – DESENRROLLADO CORRECTO DE LOS CABLES DE ACERO............... 44
ILUSTRACIÓN 24 - DESENRROLLADO INCORRECTO DE LOS CABLES DE ACERO ........... 44
ILUSTRACIÓN 25 – ENRROLLADO DE LOS NUEVOS CABLES DE ACERO .......................... 44
ILUSTRACIÓN 26 - ÁNGULO DE ESVIAJE .................................................................................... 45
ILUSTRACIÓN 27 – DIAGRAMAS DE PASO.................................................................................. 45
ILUSTRACIÓN 28 –INSTALACIÓN DE LAS MITADES SUPERIOR E INFERIOR DE LA
ABRAZADERA INTERIOR DE LA GUÍA DEL CABLE.................................................................. 46
ILUSTRACIÓN 29 – DISTRIBUCIÓN DE LA CAMISA Y EL RESORTE DE LA ABRAZADERA
INTERIOR DE LA GUÍA DEL CABLE . ............................................................................................46
ILUSTRACIÓN 30 – ABRAZADERA INTERIOR DE LA GUÍA DEL CABLE INSTALADA ...... 47
ILUSTRACIÓN 31 – INSTALACIÓN DE LA ABRAZADERA EXTERIOR DE LA GUÍA DEL
CABLE.................................................................................................................................................. 47
ILUSTRACIÓN 32 – INSTALACIÓN DE LA PLACA DE LA GUÍA DEL CABLE ....................... 48
ILUSTRACIÓN 33 – TERMINACIÓN DE LA CUÑA Y EL CASQUILLO ..................................... 48
ILUSTRACIÓN 34 - CARACTERÍSTICAS DE LA POLEA ............................................................. 49
ILUSTRACIÓN 35 - INSPECCIÓN DE LA RANURA DEL TAMBOR Y LA POLEA ................... 49
ILUSTRACIÓN 36 – COMPONENTES DEL FRENO DEL POLIPASTO........................................ 51
ILUSTRACIÓN 37 – COMPROBACIÓN DE LA HOLGURA DEL FRENO DEL POLIPASTO .... 52
ILUSTRACIÓN 38 – AJUSTE DE LA HOLGURA DEL FRENO DEL POLIPASTO...................... 53
ILUSTRACIÓN 39 – INSPECCIÓN DEL DISCO DE FRENO.......................................................... 53
ILUSTRACIÓN 40 – FRENO MANUAL DEL POLIPASTO............................................................. 54
ILUSTRACIÓN 41 – OBTURADOR DEL FRENO............................................................................ 55
ILUSTRACIÓN 42 – COMPONENTES DEL FRENO DE TRASLACIÓN ...................................... 56
ILUSTRACIÓN 43 – COMPROBACIÓN DE LA HOLGURA DEL FRENO DE TRASLACIÓN... 57
ILUSTRACIÓN 44 – AJUSTE DE LA HOLGURA DEL FRENO DE TRASLACIÓN .................... 57
ILUSTRACIÓN 45 – FRENO MANUAL DEL ACCIONAMIENTO DE TRASLACIÓN................ 58
ILUSTRACIÓN 46 – OBTURADOR DEL FRENO DEL ACCIONAMIENTO DE TRASLACIÓN 59
ILUSTRACIÓN 47 – ADMISIÓN DE LA GARGANTA DEL GANCHO......................................... 60
ILUSTRACIÓN 48 – BOQUILLA DE ENGRASE DEL BLOQUE DEL GANCHO......................... 61
ILUSTRACIÓN 49 – NIVELES DE PRESIÓN DE SONIDO .............................................................70
1. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
1.1 SÍMBOLOS
1 PELIGRO – Este símbolo llama la atención ante una posible lesión o peligro de muerte.
El usuario debe asegurarse de que la persona que desarrolle alguna tarea en o con el polipasto tenga
los conocimientos prácticos y teóricos adecuados, así como la experiencia necesaria en el equipo en
cuestión, que le permita desarrollar su tarea de manera segura y que pueda reconocer cualquier peligro
relacionado con su trabajo. El personal deberá estar física y mentalmente preparado en Practicas de
operación seguras y en el uso de equipos de seguridad y de acceso. No se debe autorizar tarea de
ningún tipo a personas que estén bajo los efectos de narcóticos, alcohol o de medicamentos que
puedan afectar a su capacidad de reacción. Los peligros sólo se pueden minimizar si se tiene el
cuidado necesario, sentido común y se está alerta en todo momento.
Usuario – persona u organización que controla tanto la operación de elevación como al operador
de la grúa, y que tiene la responsabilidad de garantizar que el equipo está conservado
adecuadamente y que ha sido examinado por una persona cualificada.
Operador- persona con la formación necesaria que maneja la grúa o polipasto con el fin de ubicar
cargas.
1 Algunas tareas de mantenimiento son más efectivas si el equipo está conectado a la red. Si tiene
que manipular partes conductoras, deberá contar con otra persona para que desactive el
conmutador de aislamiento de tensión en caso de emergencia. Asegúrese de que existe una
comunicación efectiva entre el personal.
1.7 ALMACENAMIENTO
Si tiene que almacenar el polipasto durante un período del tiempo prolongado asegúrese de que:
• El polipasto esté cubierto y almacenado dentro de un edificio con calefacción.
• Quede almacenado sin tocar el suelo. Suba la trócola hasta su posición más alta y asegúrese de
que el cable de acero no tenga cocas.
• Asegúrese de que todos los conmutadores eléctricos estén en posición OFF.
• Haga siempre una inspección completa del polipasto antes de instalarlo y ponerlo en
funcionamiento.
1.8 FORMACIÓN Y SERVICIO POSVENTA
Si lo necesita, Street Crane Company puede proporcionarle técnicos de mantenimiento cualificados
para que le ayuden en los procedimientos de mantenimiento e inspección, así como en la formación de
sus operarios.
2 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO
Los polipastos de la serie ZX son de tipo eléctrico con cable de acero. Tienen una carga máxima
permitida que pueden levantar que se denomina Capacidad Nominal o Carga de Trabajo Segura,
también conocida por sus siglas en inglés SWL. La capacidad nominal está claramente indicada tanto
en el polipasto como en el gancho.
1 Ciertas configuraciones de grúa permiten establecer la posición superior del gancho por encima
de la parte inferior de las vigas puente (grúas de doble viga). En tales circunstancias, el operario
debe tomar las máximas precauciones cuando eleve la carga para garantizar que se mantenga la
distancia adecuada entre la carga o accesorio de elevación y el polipasto o estructura de la grúa.
Se puede instalar un final de carrera de subida secundario o limitador final si se estimase necesario en
la evaluación de riesgos por parte del usuario.
El limitador final es un limitador de emergencia que se emplea sólo si falla el final de carrera de
subida normal. Una vez accionado, el limitador debe ser reinicializado manualmente por el personal de
servicio o mantenimiento, que también tendrá que bajar el gancho a mano y reinicializar el limitador.
Si se activase el final de carrera de subida secundario, deberá dejar de utilizar el polipasto hasta que se
investiguen las causas por las que el limitador normal no ha funcionado. Deberá rectificar la anomalía
antes de volver a utilizar el polipasto.
Cuando se active el final de carrera de subida secundario, éste impedirá el movimiento tanto de
elevación como de traslación. El movimiento de traslación (desplazamiento largo) seguirá siendo
totalmente funcional.
Un piloto de advertencia de color rojo se iluminará para indicar que el final de carrera de subida
secundario se ha activado.
Tanto la instalación como la puesta en servicio del polipasto deberán ser realizadas por personal
cualificado. Recomendamos que Street Crane o sus agentes autorizados realicen la instalación y la
puesta en servicio.
Informe inmediatamente de cualquier daño que se haya podido producir durante el traslado del
polipasto a sus dependencias. Consulte con el fabricante o proveedor y repare el equipo antes de la
instalación. No instale equipos deteriorados. Utilice únicamente repuestos Street Crane para sus
reparaciones. No realice ninguna modificación o alteración en el polipasto antes de o durante la
instalación.
Si el polipasto está ubicado en exteriores, recomendamos que tape el monorraíl con una pequeña
cubierta (techo) para proteger el polipasto en su posición de aparcamiento.
12 cm desde el borde
La tolerancia del ancho del ala de la vía de rodadura y su inclinación longitudinal, así como la
variación en el ancho del ala de la vía, no deben superar los 3 mm.
La máxima inclinación transversal permitida desde la posición horizontal debe ser de ≤ 1 en 300
(0,2º).
1 EN 300
Superficie Superficie
de de
Superficie guía
Superficie guía
rodadura rodadura
Superficie de rodadura
del rodillo de reacción
Estas superficies deben estar alineadas para que el paso de la rueda entre las secciones de la vía sea
suave.
• Los huecos entre las pasos no deben superar los 2 mm.
• No debe haber escalones en la superficie de rodadura ni en la superficie guía superiores a los 0,5
mm.
ATENCIÓN: En los polipastos de altura reducida ZX6 y ZX8 no se pueden montar placas de empalme
en el ala inferior de la vía de rodadura debido al rodillo de reacción.
Agarraderas Agarraderas
2 ramales 4 ramales
NB LB ELB NB LB ELB
ZX6 329 Kg. 362 Kg. 410 Kg. 350 Kg. 386 Kg. 439 Kg.
1 Las agarraderas acopladas al polipasto están diseñadas SOLO para levantar la masa del
polipasto (incluidas las patas de transporte).
3.4 INSTALACIÓN DEL CARRO DE ALTURA REDUCIDA EN LA VÍA DE RODADURA
• Mida el ancho del ala de la vía de rodadura.
• Con el polipasto en el suelo y apoyado sobre las patas del embalaje, afloje los 4 tornillos
prisioneros que fijan el panel lateral del bastidor del carro a las patas (no saque ninguna fijación
del lateral del tambor de elevación).
• Abra el bastidor del carro hasta que el espacio entre los extremos de los ejes de las ruedas sea al
menos 20 mm. más ancho que el ancho de la vía de rodadura (ver Ilustración 5). No saque los
anillos de retención de los extremos de las patas.
• Desconecte el conjunto del rodillo de reacción del soporte de fundición de la rueda quitando el
anillo de retención y la arandela del extremo del vástago.
• Retire el conjunto del rodillo de reacción del soporte de fundición de la rueda (ver Ilustración
6).
• Levante el polipasto al nivel de la vía de rodadura, para lo cual deberá utilizar las agarraderas
suministradas. Ver sección0.
• Desplace el carro del lado del tambor sobre el ala de la vía de rodadura hasta que los rodillos
guía toquen la base de la vía. Fije el bastidor del lado del tambor para que no se mueva.
Página 18 de 94 Ref: D2840 rev. B
Asegúrese de que el rodillo de reacción esté orientado correctamente con el resorte horizontal y
hacia fuera.
• Desplace el carro del lado del panel sobre la vía de rodadura (golpee con un martillo de
goma/nylon si fuese necesario) hasta que el espacio entre el rodillo guía y la base del ala sea de
entre 3 y 5 mm. (ver Ilustración 7). Compruebe que la separación es la misma en ambos
extremos.
Espacio libre
• Baje el polipasto hasta que las ruedas toquen el ala de la viga, asegurándose de que se mantenga
la distancia de seguridad de 3-5 mm.
1 No retire el equipo de elevación del polipasto hasta que éste se encuentre fijo en la vía de
rodadura.
• Extraiga los 4 tornillos prisioneros M12 de las piezas de fundición del carro del panel lateral.
• Coloque un tornillo de fijación con punta de cono en cada orificio y apriételos hasta que se
forme una muesca central en los soportes del polipasto.
• Haga cuatro orificios con una broca de 10 mm. de diámetro en cada pata (ver Ilustración 8).
• Con la ayuda de un imán, retire las virutas de los orificios.
• Vuelva a colocar los tornillos de fijación de punta de cono en su ubicación de almacenaje
fijándolos con la tuerca de fijación.
• Vuelva a colocar los cuatro tornillos prisioneros M12 y apriételos hasta 40 Nm. Sujete cada uno
de los tornillos prisioneros con una tuerca de fijación apretada a 40 Nm.
• Vuelva a colocar el conjunto del rodillo de reacción en el soporte de fundición de la rueda.
Coloque el rodillo de reacción según se muestra en la sección 0.
• Retire las cuatro patas de transporte azules de los soportes del polipasto (Ilustración 9).
• Asegúrese de que la rueda del mecanismo de traslación esté en contacto con el ala de la vía de
rodadura. Gire la tuerca de fijación del rodillo de reacción hasta que el rodillo toque la parte
inferior de la vía de rodadura.
• Gire la tuerca de fijación (5) cinco vueltas más y después fíjela con la ayuda de una
contratuerca. Sujete la tuerca de fijación y apriete la contratuerca hasta 81 Nm.
1 Es importante apretar la tuerca de fijación cinco vueltas más para obtener una compresión
correcta en el resorte del rodillo de reacción.
3.6 AJUSTE DE LOS FINALES DE CARRERA DE SUBIDA Y DE BAJADA
Todos los polipastos vienen equipados con finales de carrera de subida y de bajada. Los finales de
carrera se activan al contacto con el casquillo-guía del cable. Se trata de límites de seguridad y no
deben utilizarse como un método normal para detener la elevación. Cuando se activen, los finales sólo
permitirán el desplazamiento en dirección contraria. Retire la cubierta del polipasto para acceder a los
finales de carrera.
ATENCIÓN: Los tubos distanciadores de limitación están diseñados para evitar que los finales
excedan el rango de operación normal. No quite ni modifique estos tubos.
1 El ajuste incorrecto de los finales de carrera puede provocar accidentes graves y averiar el
polipasto.
Tubo distanciador del Casquillo-guía del cable Guía de cable Final de carrera de bajada
final de carrera de subida
Abrazadera del cable
1 El nivel superior del gancho en los polipastos de altura reducida varía con el ancho del ala de la
vía de rodadura. Si coloca el gancho a una altura mayor que la indicada en la sección 0, el
polipasto podría sufrir daños graves.
1 Tenga mucho cuidado cuando compruebe el final de carrera de subida secundario ya que es
necesario derivar el final de carrera de subida normal.
• Vuelva a colocar el final de carrera de subida normal de tal modo que el final de carrera de
subida secundario sea el primero en activarse.
• Suba el gancho a lentamente y sin carga hasta la posición de funcionamiento que desee,
permitiendo que suba 50 mm. más para así facilitar una aproximación rápida.
1 El nivel superior del gancho en los polipastos de altura reducida varía con el ancho del ala de la
vía de rodadura. Si coloca el gancho a una altura mayor que la indicada en la sección 0, el
polipasto podría sufrir daños graves.
• Retire la tapa del final de carrera de subida secundario y afloje el tornillo de fijación central (ver
Ilustración 13).
• Gire el tornillo de ajuste de la la leva nº 2 hasta que ésta esté situada justo antes de que accione
el microinterruptor
• Vuelva a apretar el tornillo de fijación central.
• Pruebe primero la posición de funcionamiento a baja velocidad, después repita la prueba a
velocidad alta y ajuste la posición de activación donde sea necesario. Vuelva a colocar la tapa
del final de carrera.
• Compruebe que se ilumine la luz roja de alarma situada en la base del panel de control.
• Fije el final de carrera de subida normal para que se active aproximadamente 75-100 mm. antes
que final de carrera de subida secundario (ver 0).
Tornillo de ajuste de
la leva núm. 1 Leva núm. 2
(fin de carrera de subida secundario)
Leva núm. 1 (sin usar)
ZX6 ZX8
Ancho mínimo del ala = 100 Ancho mínimo del ala = 150
Cota ‘C’
Cota ‘C’
Cota ‘C’
Para realizar la comprobación del polipasto o grúa con una carga de prueba superior a su capacidad
nominal, proceda de la siguiente manera:
• Afloje el tornillo prisionero aproximadamente media vuelta.
• Realice las comprobaciones necesarias con la carga de prueba en el polipasto o la grúa.
• Añada al gancho una carga de prueba calibrada de (Capacidad Nominal +10%) Levante
simplemente la carga del suelo y apriete el tornillo prisionero hasta que el final de carrera se
active.
• Baje la carga al suelo y repita la elevación varias veces a baja velocidad asegurándose de que el
final de carrera se active cada vez. Repita la comprobación con una carga que cumpla la
capacidad nominal, y esta vez asegúrese de que el final de carrera no se activa.
Fin de carrera
ATENCIÓN: En los dos casos citados anteriormente, cuando se activa el final de carrera se permite el
funcionamiento normal en dirección contraria. El retroceso desde la parada se realiza a la velocidad
seleccionada por el operador (rápida o lenta).
1 Si no fija el final de carrera y los brazos de ataque como se indica, el final de carrera se puede
averiar de manera irreversible.
Brazo de ataque
Cruceta
Barra larga
Cuando fije el punto de activación del final de carrera deberá tener en cuenta la velocidad de elevación
y la distancia de parada. El punto de activación se debe fijar de tal forma que permita que una grúa o
polipasto totalmente cargados se detengan partiendo de una velocidad alta antes de alcanzar la
posición deseada.
1 La conexión a la fuente de alimentación debe ser realizada por una técnico experto. Asegúrese
de que las características de la fuente coincidan con la información incluida en los datos técnicos
del polipasto y en su placa de identificación. Compruebe también que la fuente esté
correctamente instalada y protegida, es decir, voltaje, fase, frecuencia, tamaño del fusible,
sección del cable. Verifique que el voltaje en el punto de suministro tenga una tolerancia de
±5% y que la frecuencia nominal tenga una tolerancia de ±1% de los valores nominales.
Conector de control
(colgante)
Conector de la fuente de
alimentación
3.11.5Conexión de la botonera
Cuando tenga que fijar directamente una botonera al polipasto, deberá sostenerla con dos tensores del
cable a cada lado del cable de la botonera. El cable de tensión o los terminales no deben soportar
ninguna carga. Conecte, como se muestra en la ilustración, los dos tensores del cable de la botonera a
los tornillos M6 situados en el soporte de suspensión. Apriete los tornillos de M6 hasta 9 Nm. Conecte
el enchufe del extremo del cable de la botonera a la base situada en el lateral del panel de control del
polipasto.
Consulte el manual de usuario
Tuerca M6
9 Nm
Ahora el polipasto ya está listo para realizar la carga de prueba y las pruebas de rendimiento
necesarias.
Confirme que la puesta en servicio se ha realizado adecuadamente y complete el diario de operaciones
en la sección 0.
• El equipo no está pensado para el transporte de personas ya sean suspendidas en una cesta desde
la grúa o para desplazarlas en el puente-grúa.
• La grúa o el polipasto no está pensado para tirar de cargas en ángulo ni para remolcar o arrastrar
cargas por el suelo. El polipasto sólo está indicado para elevar cargas en sentido vertical.
• Asegúrese de que el polipasto siempre se utilice dentro de los límites de su capacidad nominal
(SWL). Deberá tener en cuenta el peso de cualquiera de los mecanismos de elevación cuando
evalúe la carga que va a aplicar en el polipasto. También necesitará tener en cuenta cualquier
adherencia entre la carga y su soporte.
• No utilice la grúa o el polipasto para levantar cargas sueltas, como por ejemplo levantar
componentes de moldes, y tenga siempre en cuenta cualquier adherencia entre la carga y su
soporte.
• Los finales de carrera (elevación o desplazamiento) no están concebidos como método normal
de detención del movimiento. Se trata de dispositivos de seguridad y se deben tratar con
cuidado.
• El polipasto no está pensado para funcionar con cable flojo.
La siguiente información sirve como guía para las prácticas de elevación seguras y el operador que las
siga pronto se dará cuenta de que puede trabajar de manera más suave y rápida, sin que esto afecte a la
seguridad ni al equipo.
1 Si eso ocurriese, el operador deberá asegurarse de que el cable pase correctamente por
la polea del tambor de elevación antes de continuar utilizando la grúa.
12. No eleve una carga a menos que vea que está bien sujeta por un equipo de elevación
"adecuado".
1 Un equipode elevación se considera "adecuado" sólo si cumple con la norma LOLER 98. así
como las demás normas de cada país.
14. No avance 'poco a poco’ el polipasto de manera innecesaria. Realizar paradas y arranques
excesivos provoca el aumento de la temperatura del motor y del freno además de poder
provocar que se sobrecaliente o se queme algún elemento si se sigue haciendo en exceso.
15. No intente desplazase en dirección contraria hasta que el polipasto se haya detenido.
16. 3 No permanezca bajo ninguna carga suspendida ni permita que nadie del personal lo
haga.
Apriete el puño
y abra la mano
para indicar
‘AVANCE
LENTAMENTE
LA CARGA’
Para mejorar la seguridad del trabajo, las inscripciones direccionales de la grúa coinciden con
las del controlador.
1 Antes de iniciar el trabajo es muy importante comprobar que el botón de parada de emergencia
funcione correctamente. Es importante que el operador esté permanentemente atento y
supervisando todos los movimientos de la grúa y el polipasto. También deberá estar preparado
para activar la parada de emergencia si sucede cualquier circunstancia anómala o si existe
alguna situación que pueda poner en peligro la seguridad de personal que trabaja cerca de la
grúa. Esté especialmente atento en los casos en los que la grúa o el polipasto pueda no pararse
cuando se accione el pulsador o el joystick, o si la grúa o el polipasto se mueven
inesperadamente.
1. Si presiona el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA se detendrán todos los
desplazamientos y se activarán todos los frenos.
2. La parada de emergencia bloqueará todos los controles en la posición OFF (apagado).
3. Si utiliza el pulsador en una situación de parada de emergencia, asegúrese de comunicar
cualquier anomalía y de rectificarla antes de restablecer el suministro eléctrico.
4. Para liberar el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA, gírelo. Ninguna función estará
activa hasta que libere el pulsador de parada de emergencia y accione el pulsador de ON
(encendido).
3 Es esencial que un operador de grúa o de polipasto esté presente cuando haya una carga
suspendida del polipasto. Cuando se deja desatendida una grúa o un polipasto, aunque sea por
un periodo corto de tiempo, es esencial que:
1 La carga debe descenderse controladamente sólo unos centímetros cada vez antes de volver a
utilizar el freno. Si la carga se 'escapase’ se podrían producir daños importantes y una
consiguiente avería en los engranajes.
• Cuando la carga esté totalmente apoyada a nivel del suelo, restablezca el mecanismo de
freno.
Cuando vuelva el suministro eléctrico, vuelva a conectar la grúa y realice las inspecciones diaria
previas al uso descritas en la sección 0.
Para garantizar que su polipasto o puente grúa sigue funcionando de la manera más segura y eficiente
posible es esencial realizar regularmente un programa de inspección y mantenimiento preventivo
planificado. El mantenimiento preventivo, incluida la lubricación, se debe realizar a intervalos
preestablecidos, dependiendo del uso de la grúa o el polipasto, con el objetivo de mantener el equipo
en buenas condiciones.
1 Tenga especial precaución cuando realice esta prueba. Si el final de carrera de subida fallase, el
polipasto se podría averiar.
9. Compruebe el funcionamiento de cada final de carrera de desplazamiento y traslación.
1 No utilice NINGÚN final de carrera como método habitual para detener el movimiento. Están
pensados como dispositivos de emergencia y son para la seguridad del personal.
10. Compruebe el funcionamiento del freno del mecanismo de elevación. Para ello, eleve una
carga del suelo y presione el pulsador de UP (ARRIBA). El gancho debería mantener la
posición sin retroceder.
CABLE DE ACERO M3 *
El cable de acero es un elemento funglible que requiere ser sustituido cuando tras M4 *
un examen previo se observa que ha perdido resistencia hasta tal punto que su M5 *
uso podría ser peligroso. M6 *
Se debe inspeccionar el largo total del cable prestando especial atención en las M7 *
zonas donde se producen más deterioros, como por ejemplo la parte que entra y M8 *
sale de las poleas y en los puntos de anclaje del cable.
Valoración del estado del cable de acero
El uso seguro continuado de los cables de acero depende de la valoración de su
estado. En las normas BS ISO 4309:2004 y BS 7121:Parte 2:2003 podrá
encontrar instrucciones sobre la inspección y deshecho de cables de acero.
TRÓCOLA M3 *
Compruebe por si existiesen grietas, deformación en frío, desgaste y libertad de M4 *
giro de las poleas y el gancho. Asegúrese de que el cierre de seguridad del M5 *
gancho funcione correctamente. Compruebe que la tuerca del gancho es segura. M6 *
Sustituya cualquier cubierta que pudiese estar deteriorada. Asegúrese de que las M7 *
etiquetas de información continúen siendo legibles (ver sección 0). M8 *
CABLES ELÉCTRICOS M3 *
Compruebe que los puntos de entrada de los cables no estén deteriorados y que M4 *
las conexiones estén bien apretadas. Compruebe el aislamiento del cable para M5 *
ver si es lo suficientemente flexible (que no se rompa al doblarlo) y para M6 *
comprobar que no se sobrecaliente (decoloración). Sustitúyalos si fuese M7 *
necesario. M8 *
Compruebe el estado del tensor del cable de la botonera y las abrazaderas del
cable.
PANELES ELÉCTRICOS M3 *
VIDA ÚTIL M3 *
Establezca la vida útil restante del polipasto (ver sección 0). M4 *
M5 *
M6 *
M7 *
1 Siga siempre las instrucciones de seguridad proporcionadas por el fabricante del lubricante.
Algunas precauciones generales son las siguientes:
• Esté siempre atento al riesgo de incendio. Mantenga el lubricante lejos de fuentes de calor o del
fuego. No fume. Tenga un extintor antiincendios a mano.
• Tenga los envases bien cerrados y consérvelos siguiendo las recomendaciones del fabricante. Si
se le derrama, límpielo inmediatamente.
• Evite el contacto prolongado con la piel y utilice guantes o cremas protectoras. Manténgalo
alejado de los alimentos. No inhale los gases producidos por el lubricante. No lo ingiera. Lleve
protectores oculares/faciales. Después de su uso lávese bien las manos. Si se produce alguna
herida, por pequeña que sea, reciba primeros auxilios.
• Deseche el lubricante y sus envases tal y como recomienda el fabricante. No utilice los envases
de lubricante para llevar agua.
General
• Todos los engranajes deben estar detenidos cuando vaya a realizar el llenado de aceite.
• Utilice solamente aceites o grasas sin usar y no mezcle aceites ni grasas de diferentes clases ni
fabricantes.
• Reajuste todas las tapas, cubiertas, etc. y compruebe posteriormente si tienen fugas.
• Elimine el exceso de lubricante.
• Atención: si se utiliza demasiada grasa los cojinetes se pueden recalentar y disminuir su vida
útil.
A modo de guía se indican unos intervalos de lubricación. Con algunas aplicaciones especiales o
gracias a su experiencia sabrá cuando aplicar intervalos alternativos más apropiados.
1 El fallo de un cable de acero puede provocar graves lesiones o incluso la muerte. Un cable de
acero puede fallar si está desgastado, se ha cargado bruscamente, se ha utilizado de manera
incorrecta, está deteriorado o ha recibido un mantenimiento inadecuado. Information on care,
maintenance, installation, examination and discard of wire ropes can be found in BS ISO
4309:2004 and / or BS 7121-1:2006. The competent person should hold a copy of these
documents.
1 No sustituya ningún cable ni accesorio del cable por otro que no reúna las mismas
características. Esto implica igualmente tanto el largo del cable como su fabricación.
1 La manera más eficaz de extraer y sustituir el cable de acero es hacerlo con el polipasto
encendido y, por lo tanto, deberá realizarlo con sumo cuidado. Deberá tomar las precauciones
necesarias para asegurarse de que no se activen otros movimientos de manera accidental; para
ello bloquee el resto de los movimientos.
1 La manera más eficaz de montar el cable de acero es hacerlo con el polipasto encendido y, por
lo tanto, deberá realizarlo con sumo cuidado. Deberá tomar las precauciones necesarias para
asegurarse de que no se activen otros movimientos de manera accidental; para ello bloquee el
resto de los movimientos.
Para evitar que el cable se retuerza o se cargue de estática deberá desenrollarlo en línea recta y sin que
se afloje. Puede desenrollar el cable por el suelo en tramos cortos (ver
Ilustración 22). Si la bobina es demasiado grande para poder manejarla, colóquela en un soporte
giratorio y tire de uno de los extremos dejando que gire la bobina.
No tire del cable en una bobina fija. Eso provocaría que se retorciese y se formasen cocas en el cable
que empeorarían su rendimiento y su vida útil (ver
Ilustración 23).
Si no fuese posible desenrollar el cable antes de montarlo, éste se puede pasar directamente de la
bobina al tambor del polipasto. Coloque la bobina en una superficie adecuada y asegúrese de que gire
con libertad. Cuando pase el cable de la bobina al tambor deberá flexionarlo en la misma dirección que
el tambor. Enrolle desde la parte superior de la bobina a la parte superior del tambor o desde la parte
inferior de la bobina a la parte inferior del tambor (ver Ilustración 24).
• Sujete uno de los extremos del cable al tambor del polipasto con unos bloqueadores y apriete los
tornillos de cada bloqueador 13 Nm. El bloqueador deberá engranar en la sección del cable que
tenga todo el diámetro nominal y no en la parte fundida o cónica del extremo. Deberá colocar
una arandela muelle bajo la cabeza del tornillo.
• Transfiera el nuevo cable al tambor del polipasto. Asegúrese de aplicar la tensión suficiente a la
bobina para evitar la formación de bucles. Podrá aplicar la tensión necesaria utilizando guantes
o empleando un freno en la bobina (ver Ilustración 24). Durante la instalación, asegúrese
también de que el ángulo de esviaje θ no exceda el 1½°, (ver Ilustración 25).
• Enrolle aproximadamente 15 vueltas de cable en el tambor y después coloque la guía del cable
como se indica en la sección 0
• Enrolle el resto del cable en el tambor dejando aproximadamente 4 vueltas descubiertas y siga
manteniendo la tensión en el cable mientras pasa el cable al tambor.
• Pase el extremo suelto del cable por el sistema de polea como se muestra en Ilustración 26.
Asegúrese de que no haya ninguna obstrucción que pueda torsionar el cable y vigile el cable
mientras lo pasa por el sistema de polea. Desenrolle todo el cable del tambor que necesite pero
asegúrese que el cable siga tirante al salir del tambor.
• Pase el extremo libre del cable por la cuña y el casquillo (ver sección 0).
• Posicione el conjunto de cuña y casquillo en el bastidor del polipasto y fíjelo con un vástago y
un pasador. ATENCIÓN: Asegúrese de que el vástago esté colocado con el pasador lo más
cerca posible de la viga de rodadura.
1 Elimine cualquier torsión antes de aplicar ninguna carga en el polipasto. De lo contrario, el cable
se podría estropear para siempre.
Coloque el tornillo de cabeza Allen y pase el avellanador; después, coloque la camisa y la arandela
sobre el tornillo como se muestra en
• Ilustración 28. Apriete débilmente el tornillo de cabeza Allen.
Arandela
Resorte
Arandela
Ilustración 28 – Configuración del resorte y la camisa en la abrazadera interior de la guía del cable
Página 54 de 94 Ref: D2840 rev. B
• Coloque el tornillo de cabeza Allen en la parte sin resorte insertando la arandela de plástico
entre las dos mitades de la abrazadera del cable. Apriete hasta 1,5 Nm.
• Posicione la abrazadera interior sobre el cable de tal forma que dos lazadas del cable queden
libres y apriete el tornillo de cabeza Allen en el lado del resorte 1,5 Nm. (ver Ilustración 29).
1 Asegúrese de que el cable no esté flojo antes de apretar las fijaciones de la abrazadera interior.
No debería poder deslizar ni girar la abrazadera interior por el cable sin emplear una fuerza
excesiva. Si la abrazadera interior se mueve con facilidad, retire una o las dos arandelas de
plástico de la unión de la abrazadera interior.
• Encaje la mitad superior de la guía del cable sobre la abrazadera interior. Inserte los cuatro
tornillos de cabeza Allen y atornille las dos mitades juntas. Apriete hasta 1,5 Nm.
• Coloque la placa de la guía del cable en la ranura del casquillo-guía del cable y una la placa
guía al lateral de la guía del cable. Apriete los tornillos hasta 3,5 Nm (ver Ilustración 31).
1 Es muy importante que utilice solo una cuña y un casquillo que tengan las dimensiones y la
resistencia correctas para el cable que esté utilizando. No mezcle componentes ni los cambie por
otros que no cumplan con las especificaciones originales de Street Crane.
El cable debe estar colocado de tal manera que la parte del cable que soporte la carga no esté retorcida
al salir del casquillo, sino que tire directamente en línea con el punto de acoplamiento del casquillo.
Cuando el cable se termine en la cuña y el casquillo, coloque una abrazadera de seguridad en la cola
del cable para asegúrese de que no salga del casquillo. Coloque una mordaza de cable metálico y una
barra corta del mismo diámetro que el cable, como se muestra. La mordaza de cable metálico debe ir
unida a una sección del cable que tenga el diámetro nominal y que no invada la sección fundida o
ahusada. Apriete la tuerca en la mordaza del cable hasta 24 Nm.
Después de haber hecho la terminación de la cuña y el casquillo, asegúrese de que la cuña y el cable
estén perfectamente asentados en el casquillo.
Cuña
Manguito
5.9.1 Poleas
Verifique todas las poleas para cable para ver si están desgastadas y si tienen libertad de movimiento.
Las poleas deben girar con libertad cuando se giren sin carga.
Deberá cambiar la polea si el desgaste de la pared acanalada o de la base acanalada es significativo.
Mida el grosor de la pared lateral y la profundidad del canal como se muestra y sustituya la polea si el
desgaste es superior a los valores indicados.
También deberá sustituir la polea si el radio de la parte inferior del canal es demasiado grande. El
cable se podría aplastar y deformar con la carga provocando una rotura prematura. Las pequeñas
impresiones del perfil del cable en la parte inferior del canal son aceptables.
5.9.2 Ruedas
Inspeccione visualmente las ruedas, los rodillos guía y el rodillo de reacción por si estuviesen
desgastados. Cuando el diámetro alcance el valor indicado en la siguiente tabla, cambie las ruedas /
rodillos.
Si necesita cambiar una rueda o un rodillo del carro consulte con Street Crane.
1 Antes de ajustar el freno o cambiar el disco, baje la trócola hasta un nivel adecuado (suelo o
plataforma) y apóyela en una superficie sólida. Desconecte la alimentación del polipasto y del
freno.
Cuanto necesite hacer ajustes, afloje los tornillos de montaje (7). Ajuste la holgura girando los tubos
de ajuste (14) hasta alcanzar la holgura 'a’ necesaria (ver Ilustración 37).
• Si la holgura es demasiado grande, atornille los tres tubos de ajuste (14) en el estator. Si la
holgura es demasiado pequeña, atornille los tres tubos de ajuste (14) fuera del estator.
• ATENCIÓN: 1/6 de vuelta ajusta la holgura aproximadamente 0,15 mm. 0.15mm
• Vuelva a apretar las fijaciones de montaje hasta el par de apriete recomendado (ver tabla en 0).
• Vuelva a comprobar la holgura y repita el proceso de ajuste si fuese necesario.
Página 60 de 94 Ref: D2840 rev. B
• Compruebe que el freno funciona correctamente antes de volver a montar el obturador exterior
del freno (si existe) y ponerlo en funcionamiento.
5.10.4 Cambio del disco de freno (rotor del freno) / Inspección del cubo del freno
El grosor del disco de freno se puede medir utilizando un calibrador vernier sin necesidad de extraer el
freno. Desconecte el cable de alimentación y retire el obturador del freno (si lo hay). Mida entre la
brida de montaje y la placa del inducido (). Si el grosor mínimo es inferior a la cifra indicada en la
tabla de datos del freno del polipasto (0), debe cambiar el freno.
• Retire el obturador exterior del freno (si existe) y limpie de suciedad el freno.
• Afloje las fijaciones de montaje de manera uniforme y retírelas con cuidado de agarrar el cuerpo
del freno.
• Retire el cuerpo del freno y tome nota de su orientación.
• El rotor del freno (disco de freno) quedará ahora a la vista. Retire el rotor del freno de su cubo.
• Antes de cambiar el disco de freno, inspeccione visualmente el extremo del buje entre el cubo
del freno y el eje. Compruebe el estado de la estría del cubo del freno y asegúrese de que no
haya carrera radial o giratoria entre el disco de freno nuevo y el cubo o entre el cubo y el eje. Si
el cubo está estropeado, el desgaste o la carrera son evidentes, deberá cambiar el cubo. Antes de
sustituirlo, consulte con Street Crane.
• Asegúrese de que la cara de la brida de montaje está limpia y sin aceite ni grasa. Si la brida de
montaje está desgastada o excesivamente estriada deberá cambiarla. Consulte con Street Crane
antes de sustituirlo.
• Utilizando un calibrador vernier, mida el grosor del nuevo disco de freno y el largo de la
protuberancia de los tubos de ajuste desde la parte de atrás del freno.
Distancia = Grosor del disco de freno + Holgura nominal 'a’ – Altura del tubo de
ajuste
• Debe desenroscar los tubos de ajuste hasta alcanzar la distancia calculada entre el estator y la
placa del inducido.
• Deslice el nuevo disco de freno (rotor) sobre el cubo.
• Vuelva a colocar el cuerpo del freno con la misma orientación que el freno original.
• Vuelva a colocar las fijaciones de montaje y apriételas hasta alcanzar el par indicado en la tabla
(0).
• Compruebe y ajuste, donde sea necesario, la holgura nominal a’ y la separación del desbloqueo
manual 's’ (ver0 y 0).
• Vuelva a colocar el obturador del freno en su sitio (ver 0).
• Conecte de nuevo el freno al suministro y compruebe que funcione correctamente antes de
volver a utilizarlo.
1 El espacio libre del desbloqueo manual, 's’ es importante. El freno puede no funcionar
correctamente si el espacio es demasiado pequeño. Si la holgura nominal 'a’ se ajusta
posteriormente, no modifique el espacio libre del desbloqueo manual.
1 Antes de ajustar el freno o de cambiar el disco, desconecte el polipasto y el freno del suministro
eléctrico.
Cuando sea necesario realizar un ajuste, afloje los tornillos de montaje (7) media vuelta. Ajuste la
holgura girando los tubos de ajuste (14) hasta alcanzar la holgura necesaria (ver Ilustración 43).
• Si la holgura es demasiado grande, atornille los tres tubos de ajuste (14) en el estator. Si la
holgura es demasiado pequeña, atornille los tres tubos de ajuste (14) fuera del estator.
• Ajuste la holgura hasta alcanzar un espacio de 0,2 - 0,3 mm. alrededor del freno.
• Vuelva a apretar las fijaciones de montaje a 3 Nm.
• Vuelva a comprobar la holgura y repita el proceso de ajuste si fuese necesario.
• Verifique que el freno funcione correctamente antes de volver a colocar el obturador del freno
exterior (cuando exista), la tapa del ventilador y de volver a poner en funcionamiento el
mecanismo.
5.11.3 Cambio del disco de freno (rotor del freno) / Inspección del cubo del freno
El grosor del disco de freno se puede calcular midiendo la distancia entre la brida de montaje y la
placa del inducido (0). Si la distancia es inferior a 4,5 mm., deberá cambiar el disco de freno.
• Saque el anillo de retención y retire el ventilador del eje del motor.
• Retire el obturador exterior del freno (si existe) y limpie de suciedad el freno.
• Afloje las fijaciones de montaje de manera uniforme y retírelas con cuidado de agarrar el cuerpo
del freno.
Ref: D2840 rev. B Página 65 de 94
• Retire el cuerpo del freno y tome nota de su orientación.
• El rotor del freno (disco de freno) quedará ahora a la vista. Retire el rotor del freno de su cubo.
• Antes de cambiar el disco de freno, inspeccione visualmente el extremo del buje entre el cubo
del freno y el eje. Compruebe el estado de la estría del cubo del freno y asegúrese de que no
haya carrera radial o giratoria entre el disco de freno nuevo y el cubo o entre el cubo y el eje. Si
el cubo está estropeado, el desgaste o la carrera son evidentes, deberá cambiar el cubo. Antes de
sustituirlo, consulte con Street Crane.
• Asegúrese de que el escudo lateral del motor esté limpio y sin aceite ni grasa. Si el escudo
lateral está desgastado o excesivamente estriado deberá cambiarlo. Consulte con Street Crane
antes de sustituirlo.
• Deslice el nuevo disco de freno (rotor) sobre el cubo.
• Vuelva a colocar el cuerpo del freno con la misma orientación que el freno original.
• Vuelva a colocar las fijaciones de montaje y apriételas hasta 3 Nm.
• Compruebe y ajuste, donde sea necesario, la holgura nominal a’ y la separación del desbloqueo
manual 's’ (ver 0 y 0).
• Vuelva a colocar el obturador del freno en su sitio (ver 0).
• Coloque el ventilador del motor presionando sobre el eje del motor y vuelva a colocar el anillo
de retención, la tapa del ventilador y la palanca de desbloqueo manual.
• Conecte de nuevo el freno al suministro y compruebe que funcione correctamente antes de
volver a utilizarlo.
• Cada trócola está claramente marcada con la capacidad máxima (carga de trabajo segura, SWL)
del polipasto. Asegúrese de que las etiquetas de SWL sean legibles en las cubiertas de la polea.
• Compruebe que nada impida la rotación del gancho.
• Inspeccione el gancho asegurándose de que esté en perfectas condiciones y que no tenga
deformidades.
• Compruebe la admisión del cuello del gancho (ver Ilustración 46). Replace the complete bottom
block where “t” max. has been exceeded.
Ejemplo de código del modelo del polipasto: ZX064 - 3EoNM5K031 - LHR0002 - 40050E14X
“t”
TIPO DE
Nº de ESTRUCTURA Gancho “t” max.
MODELO DE
RAMALES DEL POLIPASTO nuevo (mm)
POLIPASTO
(mm)
2 42 46.2
LH
4 45 49.5
2 38 41.8
ZX06 CR
4 45 49.5
2 42 46.2
FT
4 45 49.5
2 48 52.8
LH
4 50 55.0
2 48 52.8
4 50 55.0
ZX08 CR
6 63 69.3
8 63 69.3
2 48 52.8
FT
4 50 55.0
• Compruebe que el cierre de seguridad funcione y que se accione totalmente pegado contra la
punta del gancho.
• Compruebe el estado de las cubiertas de la polea y asegúrese de que no estén deterioradas.
Substituya cualquier cubierta deteriorada.
• Compruebe que las fijaciones de la cubierta de la polea sean seguras.
• Examine el estado de la(s) polea(s) y asegúrese de que no tenga(n) ninguna fisura ni desperfecto
causado por las muescas del cable. Compruebe que giren libremente.
• Engrase el cojinete de empuje del gancho según el plan de lubricación (ver sección 0 &
Ilustración 47).
Tamaño del
Gap ‘X’
motor
H3 a H5 2.0 – 3.4mm
H6 a H7 2.5 – 4.0mm
H8 a H10 3,0 – 4,5 mm.
1 Antes de extraer el motor, baje la trócola hasta un nivel adecuado (suelo o plataforma) y apóyela
en una superficie sólida. Asegúrese de que la alimentación eléctrica esté aislada antes de
empezar el trabajo.
• Desconecte los cables de alimentación de la caja de bornes del motor y tome nota de cada cable
y del terminal al que iba conectado.
• Apoye el motor y retire las cuatro tuercas de retención y las arandelas muelle que fijan el motor
a la caja de engranajes.
1 ATENCIÓN:Un motor de elevación puede llegar a pesar hasta 120 Kg. (ver 7.5 DATOS
DEL MOTOR DE ELEVACIÓN 0).
• Retire con cuidado el motor y fíjese en la orientación de la caja de bornes del motor.
• Retire el motor por completo y cambie el dispositivo de acoplamiento por uno nuevo.
• Si el acoplamiento está deteriorado o suelto en el eje y tiene que ser sustituido, consulte al
fabricante antes de cambiarlo.
• Ajuste con cuidado el conjunto en el lateral de los engranajes de elevación y asegúrese de que la
orientación sea la correcta, así como de que la mordaza con araña engrane correctamente en los
acoplamientos dentados del cubo. No fuerce el engranaje del acoplamiento si nota alguna
resistencia. Utilice la mirilla de inspección situada en la parte inferior de la caja de engranajes
para asegurase de que engranen correctamente.
• Sustituya las tuercas de retención del motor así como las arandela muelle y apriete hasta 40 Nm.
• Compruebe, por la mirilla de inspección, que las dos mitades del acoplamiento hayan engranado
correctamente y que la holgura entre ellas sea como la que se muestra.
• Vuelva a conectar los cables a los terminales del motor y cuando restablezca el suministro
eléctrico, compruebe que su funcionamiento, dirección y rotación sean correctos.
Tornillo Tornillo
prisionero prisionero
Llave
Araña Acoplamiento
1 Cuando encuentre alguna avería en los circuitos eléctricos activos o en el equipo cuando esté
conectado, lleve puestos los EPI necesarios y utilice el instrumental de pruebas adecuado a las
comprobaciones que vaya a realizar. Pida información a los usuarios del equipo y a quienes
estuvieron presentes en el momento de la avería. Observe el sistema durante el encendido,
funcionamiento y apagado para hallar el problema. Aisle la parte del sistema de la que sospeche
pero no limite su atención solamente sobre ella. Compruebe y corrija lo que sea necesario.
Verifique que el sistema / dispositivo funcione correctamente y documente sus conclusiones y
las medidas que ha tomado.
Si necesita asistencia del Departamento de Atención al Cliente de Street Crane, por favor, tenga
disponible la siguiente información:
• Número de serie del polipasto y los datos incluidos en las dos placas de identificación.
• Lectura del contador de horas de servicio.
• Una descripción de la naturaleza y magnitud de la avería.
• Explique en qué circunstancias se produjo la avería.
• Establezca la posible causa de la avería.
FRENOS
1. Calcule o haga una estimación del estado de carga del polipasto (L?) Si dispone de
información detallada sobre las condiciones de carga, un técnico cualificado podrá calcular el
estado de carga exacto siguiendo las directrices establecidas en la norma BS 466, FEM 1.001
o en la EN/ISO4301. Si no dispone de dicha información, el técnico podrá estimar el estado
de carga utilizando las siguientes directrices descriptivas.
2. Constate la clasificación del polipasto (M?). Puede encontrar el grupo de clasificación al que
pertenece su equipo en su placa de identificación. Vea la sección 0 para conocer la placa de
identificación y 0 el código del modelo de polipasto.
El polipasto cuenta con un contador de horas en servicio’. Este contador registra las horas reales de
funcionamiento del polipasto. Debe comparar la lectura del contador con la vida útil estimada que
haya determinado con el proceso anteriormente citado. Cuando la lectura del contador se aproxime al
95% de la vida útil esperada, deberá considerar la sustitución del polipasto o incluir una supervisión
más exhaustiva como procedimiento de mantenimiento inmediato.
Si la lectura del contador supera la vida útil calculada, la esperanza de vida del polipasto se ha
superado y debe considerase inservible.
Punto de cálculo
Fuente de sonido
El nivel de presión sonora se ha reducido aprox. 3dB(A) cada vez que se dobla la distancia desde la
fuente de sonido.
Ejemplo de código del modelo del polipasto: ZX064 - 3EoNM5K031 - LHR0002 - 40050E14X
7.5.2 Datos del motor de elevación del ZX08 – RELACIÓN DE VELOCIDAD 4:1 - 400 V, 3
Ph, 50 Hz
Ejemplo de código del modelo del polipasto: ZX084 - 4EoNM6K071 - LHR0002 - 40050E14X
7.5.3 Datos del motor de elevación del ZX06 – RELACIÓN DE VELOCIDAD 3:1 - 460 V, 3
Ph, 60 Hz
Ejemplo de código del modelo del polipasto: ZX064 - 3EoNM4K041 - LHR0002 – 46060UE14X
Ejemplo de código del modelo del polipasto: ZX084 - 4EoNM6K071 - LHR0002 – 46060U14X
7.5.5 Datos del motor de elevación del ZX06 – RELACIÓN DE VELOCIDAD 3:1 - 575 V, 3
Ph, 60 Hz
Ejemplo de código del modelo del polipasto: ZX064 - 3EoNM5K041 - LHR0002 – 57560N14X
7.5.6 Datos del motor de elevación del ZX08 – RELACIÓN DE VELOCIDAD 4:1 - 575 V, 3
Ph, 60 Hz
Ejemplo de código del modelo del polipasto: ZX084 - 4EoNM6K071 - LHR0002 – 57560N14X
ZX08
10 20.0
40/20 100/200 0.6/0.15 1.5/0.76 2.13/1.22 0.88/0.69
tonela (44lb)
das
ZX08
12.5 24.5 0.9 a 4.37 a
40/20 100/200 2.73/1.13 0.87/0.55
tonela (54lb) 0.22 1.86
das
ZX08
10 20.0
40/20 100/200 0.69/0.17 1.31/0.66 1.86/1.41 0.88/0.69
tonela (44lb)
das
ZX08
12.5 24.5
40/20 100/200 1.04/0.25 2.35/0.98 3.8/1.62 0.87/0.55
tonela (54lb)
das
ZX08
12.5 26.5 4.29 a
40/20 100/200 1.38/0.34 2.68/1.1 0.74/0.55
tonela (58.4lb) 1.7
das
El largo máximo del cable de alimentación para instalaciones monorraíl implica el 5% de pérdida de
tensión desde el punto de suministro hasta el polipasto.
El largo máximo del cable de alimentación para instalaciones con grúa implica el 2% de pérdida de
tensión desde el puente-grúa hasta el polipasto (tolera pérdidas del 3% desde la fuente de alimentación
hasta la grúa).
Street Crane Company Limited, Chapel-en-le-Frith, High Peak, SK23 OPH, Reino Unido
Correo electrónico: [email protected] Web: www.streetcrane.co.uk
Teléfono: +44 (0) 1298 812456 Fax: +44 (0) 1298 814945