03.-D2840b Spanish

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 94

ZX6 & ZX8 DE ALTURA REDUCIDA

DE 2 & 4 RAMALES

INSTALACIÓN Y FUNCIONAMIENTO
AND
MAINTENANCE INSTRUCTIONS

Street Crane Company Limited se reserva el derecho a cambiar o modificar los datos contenidos en esta publicación sin previo
aviso.
© Street Crane Company Limited 2009
Ref. documento: D2840 rev. B
© Street Crane Co Ltd

INTRODUCCIÓN

El presente manual ha sido redactado con todo detalle para ayudarle en la instalación, mantenimiento y
manejo seguro del equipo Street Crane descrito en él. Es del interés de todas las partes implicadas en
el uso de este equipo el garantizar que se sigan los procedimientos aquí descritos de manera segura y
eficiente.

Lea detenidamente las instrucciones de este manual antes de instalar, utilizar o iniciar cualquier
operación de mantenimiento en el polipasto. Entienda completamente el funcionamiento del polipasto
y sus mandos de control para garantizar su uso seguro y eficiente. Asegúrese de que todas las personas
que vayan a manejar el equipo estén cualificadas y tengan la suficiente experiencia en el manejo
seguro del equipo.

Si sigue las recomendaciones de funcionamiento, mantenimiento y lubricación que contiene este


manual mejorará la vida útil de su polipasto y no tendrá necesidad de repararlo.

Cualquier persona que trabaje con o en el equipo también debe ser consciente de sus responsabilidades
según la Ley de Fábricas, la Ley de Prevención de Riesgos Laborales de 1974 y la Normativa sobre
Operaciones de Elevación y Maquinaria de Elevación (LOLER) de 1998. El usuario tiene la
responsabilidad de garantizar que el equipo se inspeccione y se mantenga adecuadamente, así como de
su seguridad.
Para otros países se aplicarán las leyes y normas vigentes en los mismos.

En Gran Bretaña existen procedimientos a seguir según la Normativa de seguridad en la utilización de


grúas. Esta normativa, BS 7121, también incluye la inspección, prueba y examen del equipo. El
usuario debe familiarizarse con todos sus componentes y es aconsejable que tenga una copia de esta
normativa junto con el presente manual. La Normativa BS 7121 cubre los siguientes aspectos:

• Sistemas de trabajo seguros


• Gestión de las operaciones de elevación
• Planificación de las operaciones de elevación, análisis de riesgos y descripción de los
método a seguir
• Selección y obligación del personal y su calificación mínima
• Mantenimiento de grúas
• Inspección, prueba y examen

Además, tanto la gestión como la supervisión de la máquina desempeñan un papel inicial en cualquier
programa de seguridad garantizando que:

• El equipo sea el adecuado para el trabajo que se va a realizar


• El equipo haya pasado todas las inspecciones y esté en condiciones seguras de uso
• Se haya adoptado un protocolo de seguridad en caso de emergencia, como por
ejemplo fallos en el suministro eléctrico
• Se haya adoptado un sistema de trabajo seguro para el personal de mantenimiento

Hay que destacar que los consejos de seguridad y las descripciones de mantenimiento incluidas en el
presente documento deben estar disponibles donde puedan ser más efectivas. Es responsabilidad suya
garantizar que esta información esté disponible en el LUGAR DE TRABAJO.

III
PÁGINA EN BLANCO

IV
© Street Crane Co Ltd

ÍNDICE
1 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD .............................................................. 10
1.1. SÍMBOLOS ....................................................................................................................... 10
1.2. PERSONAL - Definiciones y Calificaciones .................................................................... 10
1.3. MÉTODO SEGURO DE MANTENIMIENTO ................................................................ 10
1.4. MANTENIMIENTO Y ACCESO PARA INSPECCIÓN................................................. 11
1.5. GARANTÍA / REPUESTOS ............................................................................................. 11
1.6. CONTROLES PERIÓDICOS ........................................................................................... 11
1.7. ALMACENAMIENTO ..................................................................................................... 11
1.8. FORMACIÓN Y SERVICIO POSVENTA ...................................................................... 12
2 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO................................................................................................... 13
2.1. PLACA DE IDENTIFICACIÓN....................................................................................... 13
2.2. DISPOSITIVOS LIMITADORES .................................................................................... 14
2.2.1. Finales de carrera de subida y de bajada ..................................................................... 14
2.2.2. Limitador de capacidad nominal (LCN) ..................................................................... 14
2.2.3. Limitadores de carrera/traslación (opcionales) ........................................................... 14
3 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO.................................... 15
3.1. TOPES FINALES DE DESPLAZAMIENTO .................................................................. 15
3.2. TOLERANCIA Y ACABADO DE LA VÍA DE RODADURA....................................... 15
3.2.1. Pasos entre vías, superficie de rodadura de la rueda y superficie guía........................ 16
3.3. PESOS Y PUNTOS DE ELEVACIÓN EN LOS POLIPASTOS DE ALTURA
REDUCIDA............................................................................................................................ 16
3.4. INSTALACIÓN DEL CARRO DE ALTURA REDUCIDA EN LA VÍA DE
RODADURA.......................................................................................................................... 18
3.5. MONTAJE DEL RODILLO DE REACCIÓN.................................................................. 20
3.6. AJUSTE DE LOS FINALES DE CARRERA DE SUBIDA Y DE BAJADA ................. 21
3.6.1. Colocación del final de carrera de bajada ................................................................... 21
3.6.2. Colocación del final de carrera de subida ................................................................... 21
3.7. FINAL DE CARRERA DE SUBIDA SECUNDARIO - ROTATIVO (OPCIONAL) ..... 22
3.7.1. Colocación del final de carrera de subida secundario ................................................. 22
3.8. ZX6 & ZX8 – ALTURA MÁXIMA DEL GANCHO....................................................... 24
3.9. COMPROBACIÓN / AJUSTE DEL LIMITADOR DE CAPACIDAD NOMINAL ....... 25
3.10. FINALES DE CARRERA DE TRASLACIÓN (OPCIONALES).................................... 26
3.10.1. Colocación de los finales de carrera de traslación ...................................................... 26
3.11. CONEXIÓN A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN ...................................................... 28
3.11.1. Cables de alimentación y fusibles ............................................................................... 28
3.11.2. Disyuntor principal – interruptor de la fuente de alimentación (por otros)................. 28
3.11.3. Conexión a la red eléctrica .......................................................................................... 28
3.11.4. Compatibilidad electromagnética................................................................................ 31
3.11.5. Conexión de la botonera.............................................................................................. 31
3.12. PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN SERVICIO........................................................... 32
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO ......................................................................... 33
4.1. USO PREVISTO ............................................................................................................... 33

V
4.2. OBLIGACIONES DEL OPERADOR / PRÁCTICAS DE ELEVACIÓN SEGURA ...... 33
4.3. GRÚAS / POLIPASTOS POR CONTROL REMOTO..................................................... 36
4.4. INSTRUCCIONES DEL MANDO DE CONTROL......................................................... 36
4.4.1. Nomenclatura de los signos......................................................................................... 36
4.4.2. Interruptor ON (ENCENDIDO).................................................................................. 36
4.4.3. Utilización del pulsador .............................................................................................. 36
4.4.4. Funcionamiento del mando de control tipo joystick ................................................... 37
4.4.5. Parada de emergencia.................................................................................................. 38
4.5. DEJAR LA GRÚA O EL POLIPASTO DESATENDIDO ............................................... 38
4.6. FALLO EN EL SUMINISTRO ELÉCTRICO .................................................................. 38
5 INSTRUCCIONES DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO.............................................. 40
5.1. INFORME DE DEFECTOS E INCIDENTES .................................................................. 40
5.2. CONOCIMIENTOS ESPECIALES .................................................................................. 40
5.3. CONSERVACIÓN DE LOS REGISTROS ...................................................................... 40
5.4. INSPECCIONES DIARIAS PREVIAS AL USO (al inicio de cada día/turno) ................ 40
5.5. POLIPASTOS QUE NO SE HAN UTILIZADO DURANTE UN PERIODO DE TIEMPO
LARGO.............................................................................................................................. 41
5.6. INTERVALOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO............................................. 42
5.7. LUBRICACIÓN ................................................................................................................ 47
5.7.1. Programa de lubricación.............................................................................................. 48
5.8. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO – CABLE DE ACERO ....................................... 51
5.8.1. Descarga y almacenamiento........................................................................................ 51
5.8.2. Sustitución del cable de acero ..................................................................................... 51
5.8.3. Colocación de la guía del cable................................................................................... 54
5.8.4. Terminación de la cuña y el casquillo ......................................................................... 56
5.9. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO – CARRO DE ALTURA REDUCIDA .............. 57
5.9.1. Poleas .......................................................................................................................... 57
5.9.2. Ruedas ......................................................................................................................... 58
5.10. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO – FRENO DE ELEVACIÓN.............................. 59
5.10.1. Componentes del freno de elevación........................................................................... 59
5.10.2. Datos del freno de elevación ....................................................................................... 60
5.10.3. Comprobación / ajuste de la holgura........................................................................... 60
5.10.4. Cambio del disco de freno (rotor del freno) / Inspección del cubo del freno.............. 61
5.10.5. Ajuste del desbloqueo manual..................................................................................... 62
5.10.6. Ajuste del obturador del freno (kit opcional) .............................................................. 63
5.10.7. Rectificador del freno.................................................................................................. 63
5.11. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO – FRENO DE TRASLACIÓN ........................... 64
5.11.1. Componentes del freno de traslación .......................................................................... 64
5.11.2. Comprobación / ajuste de la holgura........................................................................... 65
5.11.3. Cambio del disco de freno (rotor del freno) / Inspección del cubo del freno.............. 65
5.11.4. Ajuste del desbloqueo manual del mecanismo de traslación ...................................... 66
5.11.5. Ajuste del obturador del freno (kit opcional) .............................................................. 67
5.12. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO – GANCHO DE LA GRÚA ............................... 68
5.13. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO – ACOPLAMIENTO DEL ACCIONAMIENTO
DE ELEVACIÓN .............................................................................................................. 70
6 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS ............................................................................................... 72
6.1. CONSIDERACIONES GENERALES.............................................................................. 72
6.2. FRENOS ............................................................................................................................ 73
6.3. UNIDADES MOTRIZ....................................................................................................... 74
6.4. CAJAS DE ENGRANAJES .............................................................................................. 75
7 DATOS TÉCNICOS..................................................................................................................... 76
7.1. CONDICIONES DE USO ................................................................................................. 76
7.2. PROCEDIMIENTO PARA CONOCER LA VIDA ÚTIL ESTIMADA .......................... 76
7.3. CÓDIGO DEL MODELO DEL POLIPASTO.................................................................. 77
7.4. NIVELES DE RUIDO....................................................................................................... 81
7.5. DATOS DEL MOTOR DE ELEVACIÓN........................................................................ 82
7.5.1. Datos del motor de elevación del ZX06 – RELACIÓN DE VELOCIDAD 3:1 - 400 V,
3 Ph, 50 Hz.................................................................................................................. 82
7.5.2. Datos del motor de elevación del ZX08 – RELACIÓN DE VELOCIDAD 4:1 - 400 V,
3 Ph, 50 Hz.................................................................................................................. 82
7.5.3. Datos del motor de elevación del ZX06 – RELACIÓN DE VELOCIDAD 3:1 - 460 V,
3 Ph, 60 Hz.................................................................................................................. 83
7.5.4. Datos del motor de elevación del ZX08 – RELACIÓN DE VELOCIDAD 4:1 - 460 V,
3 Ph, 60 Hz.................................................................................................................. 84
7.5.5. Datos del motor de elevación del ZX06 – RELACIÓN DE VELOCIDAD 3:1 - 575 V,
3 Ph, 60 Hz.................................................................................................................. 84
7.5.6. Datos del motor de elevación del ZX08 – RELACIÓN DE VELOCIDAD 4:1 - 575 V,
3 Ph, 60 Hz.................................................................................................................. 85
7.5.7. Datos del motor de traslación ZX de bobinado doble ................................................. 86
7.6. SECCIÓN DEL CABLE Y LARGO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN .................... 88
7.7. RESULTADOS DE LOS TESTS PERIÓDICOS ............................................................. 89
7.8. REGISTRO DE PIEZAS DE REPUESTO (cables, frenos, poleas, etc.) .......................... 90

ILUSTRACIONES
ILUSTRACIÓN 1 – LOCALIZACIÓN DE LA PLACA DE IDENTIFICACIÓN.............................. 12
ILUSTRACIÓN 2 – TOPES FINALES DE DESPLAZAMIENTO..................................................... 14
ILUSTRACIÓN 3 – ANCHO DEL ALA E INCLINACIÓN DE LA VÍA DE RODADURA ............ 14
ILUSTRACIÓN 4 – SUPERFICIE DE RODADURA Y SUPERFICIE GUÍA................................... 15
ILUSTRACIÓN 5 – INSTALACIÓN DEL CARRO DE ALTURA REDUCIDA .............................. 16
ILUSTRACIÓN 6 – DESMONTAJE DEL RODILLO DE REACCIÓN ............................................ 16
ILUSTRACIÓN 7 – DISTANCIA DE SEGURIDAD DE LA VÍA DE RODADURA DE ALTURA
REDUCIDA .......................................................................................................................................... 17
ILUSTRACIÓN 8 – INSTALACIÓN DE LAS PATAS DE ALTURA REDUCIDA ......................... 17
ILUSTRACIÓN 9 – PATAS DE TRANSPORTE DEL POLIPASTO DE ALTURA REDUCIDA ... 18
ILUSTRACIÓN 10 – TODILLO DE REACCIÓN .............................................................................. 18
ILUSTRACIÓN 11 – FINALES DE CARRERA................................................................................. 19
ILUSTRACIÓN 12 – FINAL DE CARRERA DE SUBIDA SECUNDARIO..................................... 20
ILUSTRACIÓN 13 – COLOCACIÓN DEL FINAL DE CARRERA DE SUBIDA SECUNDARIO. 21
ILUSTRACIÓN 14 – LIMITADOR DE CAPACIDAD NOMINAL................................................... 23
ILUSTRACIÓN 15 – COLOCACIÓN DEL FINAL DE CARRERA DE TRASLACIÓN ................. 24
ILUSTRACIÓN 16 – CONEXIONES ELÉCTRICAS DEL POLIPASTO ......................................... 25
ILUSTRACIÓN 17 – TEMPORIZADORES DE RETARDO ............................................................. 26
ILUSTRACIÓN 18 – RELÉ DE FALLO DE FASE ............................................................................ 26
ILUSTRACIÓN 19 – CONEXIONES DEL TRANSFORMADOR DE CONTROL .......................... 27
ILUSTRACIÓN 20 – CONEXIONES DE LOS CABLES TENSORES.............................................. 27
ILUSTRACIÓN 21 - SEÑALIZACIONES MANUALES RECOMENDADAS................................. 31
ILUSTRACIÓN 22 – LEYENDA DEL MANDO O BOTONERA SUSPENSIDO ............................ 32
ILUSTRACIÓN 23 – DESENRROLLADO CORRECTO DE LOS CABLES DE ACERO............... 44
ILUSTRACIÓN 24 - DESENRROLLADO INCORRECTO DE LOS CABLES DE ACERO ........... 44
ILUSTRACIÓN 25 – ENRROLLADO DE LOS NUEVOS CABLES DE ACERO .......................... 44
ILUSTRACIÓN 26 - ÁNGULO DE ESVIAJE .................................................................................... 45
ILUSTRACIÓN 27 – DIAGRAMAS DE PASO.................................................................................. 45
ILUSTRACIÓN 28 –INSTALACIÓN DE LAS MITADES SUPERIOR E INFERIOR DE LA
ABRAZADERA INTERIOR DE LA GUÍA DEL CABLE.................................................................. 46
ILUSTRACIÓN 29 – DISTRIBUCIÓN DE LA CAMISA Y EL RESORTE DE LA ABRAZADERA
INTERIOR DE LA GUÍA DEL CABLE . ............................................................................................46
ILUSTRACIÓN 30 – ABRAZADERA INTERIOR DE LA GUÍA DEL CABLE INSTALADA ...... 47
ILUSTRACIÓN 31 – INSTALACIÓN DE LA ABRAZADERA EXTERIOR DE LA GUÍA DEL
CABLE.................................................................................................................................................. 47
ILUSTRACIÓN 32 – INSTALACIÓN DE LA PLACA DE LA GUÍA DEL CABLE ....................... 48
ILUSTRACIÓN 33 – TERMINACIÓN DE LA CUÑA Y EL CASQUILLO ..................................... 48
ILUSTRACIÓN 34 - CARACTERÍSTICAS DE LA POLEA ............................................................. 49
ILUSTRACIÓN 35 - INSPECCIÓN DE LA RANURA DEL TAMBOR Y LA POLEA ................... 49
ILUSTRACIÓN 36 – COMPONENTES DEL FRENO DEL POLIPASTO........................................ 51
ILUSTRACIÓN 37 – COMPROBACIÓN DE LA HOLGURA DEL FRENO DEL POLIPASTO .... 52
ILUSTRACIÓN 38 – AJUSTE DE LA HOLGURA DEL FRENO DEL POLIPASTO...................... 53
ILUSTRACIÓN 39 – INSPECCIÓN DEL DISCO DE FRENO.......................................................... 53
ILUSTRACIÓN 40 – FRENO MANUAL DEL POLIPASTO............................................................. 54
ILUSTRACIÓN 41 – OBTURADOR DEL FRENO............................................................................ 55
ILUSTRACIÓN 42 – COMPONENTES DEL FRENO DE TRASLACIÓN ...................................... 56
ILUSTRACIÓN 43 – COMPROBACIÓN DE LA HOLGURA DEL FRENO DE TRASLACIÓN... 57
ILUSTRACIÓN 44 – AJUSTE DE LA HOLGURA DEL FRENO DE TRASLACIÓN .................... 57
ILUSTRACIÓN 45 – FRENO MANUAL DEL ACCIONAMIENTO DE TRASLACIÓN................ 58
ILUSTRACIÓN 46 – OBTURADOR DEL FRENO DEL ACCIONAMIENTO DE TRASLACIÓN 59
ILUSTRACIÓN 47 – ADMISIÓN DE LA GARGANTA DEL GANCHO......................................... 60
ILUSTRACIÓN 48 – BOQUILLA DE ENGRASE DEL BLOQUE DEL GANCHO......................... 61
ILUSTRACIÓN 49 – NIVELES DE PRESIÓN DE SONIDO .............................................................70
1. INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD

1.1 SÍMBOLOS

1 PELIGRO – Este símbolo llama la atención ante una posible lesión o peligro de muerte.

2 PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA – Este símbolo se encuentra en los compartimentos


eléctricos que sólo deberán ser manipulados por el personal cualificado.

3 PELIGRO DE CARGA SUSPENDIDA – Este símbolo advierte de peligro mortal y de la


integridad física por permanecer bajo una carga suspendida.

1.2 PERSONAL - Definiciones y Calificaciones

El usuario debe asegurarse de que la persona que desarrolle alguna tarea en o con el polipasto tenga
los conocimientos prácticos y teóricos adecuados, así como la experiencia necesaria en el equipo en
cuestión, que le permita desarrollar su tarea de manera segura y que pueda reconocer cualquier peligro
relacionado con su trabajo. El personal deberá estar física y mentalmente preparado en Practicas de
operación seguras y en el uso de equipos de seguridad y de acceso. No se debe autorizar tarea de
ningún tipo a personas que estén bajo los efectos de narcóticos, alcohol o de medicamentos que
puedan afectar a su capacidad de reacción. Los peligros sólo se pueden minimizar si se tiene el
cuidado necesario, sentido común y se está alerta en todo momento.

Diverso personal puede estar implicado en operaciones de elevación, instalación, inspección y


mantenimiento del equipo, supervisores, coordinadores, operadores, encargados de las eslingas, de las
señales, erectores y personal de mantenimiento. Las obligaciones de este personal y su calificación
mínima están definidas en la normativa BS 7121-1:2006. También la norma ISO 15513 indica los
requisitos de aptitud que han de exigirse a los operadores de grúas, los encargados de las eslingas, de
las señales y los evaluadores. En la redacción de este manual son de aplicación las siguientes
definiciones:

Usuario – persona u organización que controla tanto la operación de elevación como al operador
de la grúa, y que tiene la responsabilidad de garantizar que el equipo está conservado
adecuadamente y que ha sido examinado por una persona cualificada.

Persona cualificada – persona que posee los conocimientos teórico-prácticos y la experiencia


mecánica o eléctrica en grúas o polipastos y en el equipo empleado en operaciones de elevación
que le capacite para detectar defectos o deficiencias y para evaluar su importancia relacionada con
el uso seguro y continuo del equipo de elevación.

Operador- persona con la formación necesaria que maneja la grúa o polipasto con el fin de ubicar
cargas.

1.3 MÉTODO SEGURO DE MANTENIMIENTO


Cuando alguna persona tenga que trabajar en una grúa o polipasto para su inspección, mantenimiento
u otros motivos, se deberá aplicar un sistema que asegure que no correrán ningún peligro debido al
movimiento del equipo, además de proporcionárseles un entorno de trabajo seguro. Todo el personal
deberá seguir dicho método. Cuando no exista ningún método formalmente redactado, Street Crane
recomienda el siguiente:

Antes de iniciar ningún trabajo de mantenimiento en la grúa o el polipasto:


1.Obtenga la autorización necesaria o el permiso de trabajo.
2.Estacione la grúa o el polipasto en una posición de mantenimiento determinada, sin
personal próximo.
3.Siga las normas y procedimientos de seguridad y salud laboral apropiados.
4.Retire cualquier carga o accesorio del gancho y asegúrese de que la trócola esté
correctamente acoplada para evitar que se desenganche accidentalmente.
5.Desconecte el interruptor principal y asegúrese de que nadie sin autorización pueda
activarlo, colocando cerrojos y avisos en la ubicación apropiada.

1 Algunas tareas de mantenimiento son más efectivas si el equipo está conectado a la red. Si tiene
que manipular partes conductoras, deberá contar con otra persona para que desactive el
conmutador de aislamiento de tensión en caso de emergencia. Asegúrese de que existe una
comunicación efectiva entre el personal.

6.Para evitar lesiones, utilice únicamente herramientas y equipos aislados.


7.Cuando finalice cualquier trabajo de mantenimiento, asegúrese de que todos los
accesorios, protecciones, cubiertas, depósitos de deshielo, etc. están nuevamente
colocados.

1.4 MANTENIMIENTO Y ACCESO PARA INSPECCIÓN


El equipo puede carecer de acceso para mantenimiento o puede incluir plataformas de mantenimiento
de acceso total o parcial. Cuando el equipo no tenga ningún acceso o éste sea parcial, necesitará un
equipo de acceso aparte o uno adicional para realizar el mantenimiento de los componentes. Se deberá
acceder a estos componentes por una estructura segura, móvil o temporal, como p.ej. un andamio de
torre, una plataforma de escaleras independiente, una plataforma elevadora de tijera o una grúa con
cesta. Todos los equipos de acceso deben ser montados y utilizados por personal cualificado de
acuerdo con las instrucciones del fabricante y siguiendo las normas y procedimientos de salud y
seguridad adecuados.
Cuando escoja el equipo de acceso de mantenimiento más apropiado deberá tener en cuenta lo
siguiente:
• El espacio disponible en el suelo para el equipo de acceso.
• La altura de trabajo sobre el nivel de suelo.
• El número de personas qué necesitan tener acceso a gran altura.
• El peso total de cualquier pieza que tenga que ser extraída/sustituida.

1.5 GARANTÍA / REPUESTOS


La garantía carecerá de validez si no se siguen las instrucciones de instalación, funcionamiento y
mantenimiento contenidas en este manual.
Utilice únicamente repuestos originales de Street Crane. No modifique la grúa ni ninguno de sus
mecanismos sin autorización expresa de Street Crane Company Limited. De no seguir dichas
recomendaciones la garantía quedará inmediatamente anulada además de poder dar lugar a
condiciones de uso poco seguras.
Por favor, elimine cualquier equipo eléctrico y electrónico de manera aprobada y ecológica.

1.6 CONTROLES PERIÓDICOS


La grúa debe ser inspeccionada por personal cualificado al menos una vez al año. Dicho personal
puede considerar la necesidad de acortar los intervalos de los controles periódicos dependiendo del
volumen de trabajo de la grúa. Tome nota de los resultados de las pruebas en el diario del polipasto, en
la sección 0. Como parte del control anual, debe indicar la vida útil restante de la grúa, como se
explica en la sección 0.

1.7 ALMACENAMIENTO
Si tiene que almacenar el polipasto durante un período del tiempo prolongado asegúrese de que:
• El polipasto esté cubierto y almacenado dentro de un edificio con calefacción.
• Quede almacenado sin tocar el suelo. Suba la trócola hasta su posición más alta y asegúrese de
que el cable de acero no tenga cocas.
• Asegúrese de que todos los conmutadores eléctricos estén en posición OFF.
• Haga siempre una inspección completa del polipasto antes de instalarlo y ponerlo en
funcionamiento.
1.8 FORMACIÓN Y SERVICIO POSVENTA
Si lo necesita, Street Crane Company puede proporcionarle técnicos de mantenimiento cualificados
para que le ayuden en los procedimientos de mantenimiento e inspección, así como en la formación de
sus operarios.
2 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO

Los polipastos de la serie ZX son de tipo eléctrico con cable de acero. Tienen una carga máxima
permitida que pueden levantar que se denomina Capacidad Nominal o Carga de Trabajo Segura,
también conocida por sus siglas en inglés SWL. La capacidad nominal está claramente indicada tanto
en el polipasto como en el gancho.

1. Motor de elevación 6. Panel de control 11. Final de carrera de subida


2. Freno del mecanismo 7. Mecanismo de 12. Final de carrera de bajada
de elevación traslación
3. Cable de acero 8. Rodillo de reacción 13. Guía del cable
4. Trócola 9. Ruedas de traslación 14. Bloqueadores
5. Engranajes de 10. Limitador de 15. Polea
elevación capacidad nominal

2.1 PLACA DE IDENTIFICACIÓN


La placa de identificación pegada al bastidor del polipasto contiene la siguiente información:
• Código del modelo de polipasto
• Nombre del fabricante.
• Número de serie.
• Año de fabricación.
• Clasificación del polipasto.
• Clasificaciones del mecanismo.
La información contenida en esta placa de identificación le será de utilidad cuando tenga que
solicitar repuestos y cuando tenga que calcular la vida útil del polipasto. Para más información
sobre el código del modelo de polipasto vea la sección .0.

Placa identificativa del polipasto


Ilustración 1 – Localización de la Placa de identificación
2.2 DISPOSITIVOS LIMITADORES
Cada polipasto está equipado con finales de carrera de subida y de bajada además de un limitador de
capacidad nominal (LCN). Estos dispositivos son esenciales para el manejo seguro del polipasto. Si el
análisis de riesgos lo considera oportuno, se pueden instalar dispositivos limitadores adicionales.

2.2.1 Finales de carrera de subida y de bajada


Todos los polipastos cuentan con finales de carrera de subida y de bajada para impedir que el gancho
suba demasiado y provoque daños en el polipasto, y para impedir que baje demasiado haciendo que
los cables queden flojos Se trata de límites de seguridad y no deben utilizarse como un método normal
para detener la elevación. El movimiento en dirección contraria, a la velocidad seleccionada por el
operador (lento o rápido), aún es posible después de haber activado el limitador.

1 Ciertas configuraciones de grúa permiten establecer la posición superior del gancho por encima
de la parte inferior de las vigas puente (grúas de doble viga). En tales circunstancias, el operario
debe tomar las máximas precauciones cuando eleve la carga para garantizar que se mantenga la
distancia adecuada entre la carga o accesorio de elevación y el polipasto o estructura de la grúa.

Se puede instalar un final de carrera de subida secundario o limitador final si se estimase necesario en
la evaluación de riesgos por parte del usuario.
El limitador final es un limitador de emergencia que se emplea sólo si falla el final de carrera de
subida normal. Una vez accionado, el limitador debe ser reinicializado manualmente por el personal de
servicio o mantenimiento, que también tendrá que bajar el gancho a mano y reinicializar el limitador.
Si se activase el final de carrera de subida secundario, deberá dejar de utilizar el polipasto hasta que se
investiguen las causas por las que el limitador normal no ha funcionado. Deberá rectificar la anomalía
antes de volver a utilizar el polipasto.
Cuando se active el final de carrera de subida secundario, éste impedirá el movimiento tanto de
elevación como de traslación. El movimiento de traslación (desplazamiento largo) seguirá siendo
totalmente funcional.
Un piloto de advertencia de color rojo se iluminará para indicar que el final de carrera de subida
secundario se ha activado.

2.2.2 Limitador de capacidad nominal (LCN)


Todos los polipastos están equipados con un limitador de capacidad nominal (LCN) para impedir la
elevación de cargas que superen la capacidad del polipasto o la grúa. Si se activa el LCN, el
movimiento de elevación se detendrá y sólo será posible descender.

2.2.3 Limitadores de carrera/traslación (opcionales)


Los limitadores de carrera y de traslación de los extremos del carro y de la grúa son opcionales
dependiendo del análisis de riesgo que realice el usuario. Los hay de tres tipos:
1. Al alcanzar el límite, el movimiento en desplazamiento de la grúa o el polipasto se detendrá
por completo.
2. Cuando alcance el límite, la grúa o polipasto reducirán su velocidad y continuarán a baja
velocidad hasta que se alcance el tope final.
3. Si tiene conmutador de dos fases, al alcanzar la primera fase el movimiento reducirá la
velocidad. Al alcanzar la segunda etapa el movimiento se detendrá.
La manipulación del limitador no afecta a los demás movimientos de la grúa. El movimiento en
dirección contraria, a la velocidad seleccionada por el operador (lento o rápido), aún es posible
después de haber activado el limitador.

Página 14 de 94 Ref: D2840 rev. B


3 INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO

Tanto la instalación como la puesta en servicio del polipasto deberán ser realizadas por personal
cualificado. Recomendamos que Street Crane o sus agentes autorizados realicen la instalación y la
puesta en servicio.
Informe inmediatamente de cualquier daño que se haya podido producir durante el traslado del
polipasto a sus dependencias. Consulte con el fabricante o proveedor y repare el equipo antes de la
instalación. No instale equipos deteriorados. Utilice únicamente repuestos Street Crane para sus
reparaciones. No realice ninguna modificación o alteración en el polipasto antes de o durante la
instalación.
Si el polipasto está ubicado en exteriores, recomendamos que tape el monorraíl con una pequeña
cubierta (techo) para proteger el polipasto en su posición de aparcamiento.

3.1 TOPES FINALES DE DESPLAZAMIENTO


Los topes finales del polipasto de altura reducida deben montarse al final de la vía e incluir
amortiguadores de caucho, como se muestra en la ilustración. Si lo desea Street Crane puede
proporcionarle topes finales de soldadura. Número de pieza 270-31.

12 cm desde el borde

Ilustración 2 – Topes finales de desplazamiento

3.2 TOLERANCIA Y ACABADO DE LA VÍA DE RODADURA

La tolerancia del ancho del ala de la vía de rodadura y su inclinación longitudinal, así como la
variación en el ancho del ala de la vía, no deben superar los 3 mm.
La máxima inclinación transversal permitida desde la posición horizontal debe ser de ≤ 1 en 300
(0,2º).

1 EN 300

Ancho del ala +/-1,5 mm

Sobre el largo de la vía de rodadura


Ilustración 3 – Ancho del ala e inclinación de la vía de rodadura
3.2.1 Pasos entre vías, superficie de rodadura de la rueda y superficie guía
La superficie de rodadura de las ruedas del polipasto y de los rodillos guía debe estar libre de
obstáculos y sin pintar. Dichas superficies también deben estar en perfecto estado, sin corrosión,
cordones de soldadura ni otras imperfecciones.

Superficie Superficie
de de

Superficie guía
Superficie guía
rodadura rodadura

Superficie de rodadura
del rodillo de reacción

Ilustración 4 – Superficie de rodadura y superficie guía

Estas superficies deben estar alineadas para que el paso de la rueda entre las secciones de la vía sea
suave.
• Los huecos entre las pasos no deben superar los 2 mm.
• No debe haber escalones en la superficie de rodadura ni en la superficie guía superiores a los 0,5
mm.
ATENCIÓN: En los polipastos de altura reducida ZX6 y ZX8 no se pueden montar placas de empalme
en el ala inferior de la vía de rodadura debido al rodillo de reacción.

3.3 PESOS Y PUNTOS DE ELEVACIÓN EN LOS POLIPASTOS DE ALTURA


REDUCIDA

Agarraderas Agarraderas

2 ramales 4 ramales
NB LB ELB NB LB ELB

ZX6 329 Kg. 362 Kg. 410 Kg. 350 Kg. 386 Kg. 439 Kg.

Página 16 de 94 Ref: D2840 rev. B


ZX8 853 Kg. 930 Kg. 1098 Kg. 928 Kg. 1011 Kg. 1190 Kg.

1 Las agarraderas acopladas al polipasto están diseñadas SOLO para levantar la masa del
polipasto (incluidas las patas de transporte).
3.4 INSTALACIÓN DEL CARRO DE ALTURA REDUCIDA EN LA VÍA DE RODADURA
• Mida el ancho del ala de la vía de rodadura.
• Con el polipasto en el suelo y apoyado sobre las patas del embalaje, afloje los 4 tornillos
prisioneros que fijan el panel lateral del bastidor del carro a las patas (no saque ninguna fijación
del lateral del tambor de elevación).
• Abra el bastidor del carro hasta que el espacio entre los extremos de los ejes de las ruedas sea al
menos 20 mm. más ancho que el ancho de la vía de rodadura (ver Ilustración 5). No saque los
anillos de retención de los extremos de las patas.

Holgura entre pasadores al ancho del ala


de la viga +20 mm

Tornillo de presión M12


de punta cónica

4 tornillos de presión M12


para fijación

Ilustración 5 – Instalación del carro de altura reducida

• Desconecte el conjunto del rodillo de reacción del soporte de fundición de la rueda quitando el
anillo de retención y la arandela del extremo del vástago.
• Retire el conjunto del rodillo de reacción del soporte de fundición de la rueda (ver Ilustración
6).

Ilustración 6 – Desmontaje del rodillo de reacción

• Levante el polipasto al nivel de la vía de rodadura, para lo cual deberá utilizar las agarraderas
suministradas. Ver sección0.
• Desplace el carro del lado del tambor sobre el ala de la vía de rodadura hasta que los rodillos
guía toquen la base de la vía. Fije el bastidor del lado del tambor para que no se mueva.
Página 18 de 94 Ref: D2840 rev. B
Asegúrese de que el rodillo de reacción esté orientado correctamente con el resorte horizontal y
hacia fuera.
• Desplace el carro del lado del panel sobre la vía de rodadura (golpee con un martillo de
goma/nylon si fuese necesario) hasta que el espacio entre el rodillo guía y la base del ala sea de
entre 3 y 5 mm. (ver Ilustración 7). Compruebe que la separación es la misma en ambos
extremos.
Espacio libre

Ilustración 7 – Distancia de seguridad de la vía de rodadura de altura reducida

• Baje el polipasto hasta que las ruedas toquen el ala de la viga, asegurándose de que se mantenga
la distancia de seguridad de 3-5 mm.

1 No retire el equipo de elevación del polipasto hasta que éste se encuentre fijo en la vía de
rodadura.

• Extraiga los 4 tornillos prisioneros M12 de las piezas de fundición del carro del panel lateral.
• Coloque un tornillo de fijación con punta de cono en cada orificio y apriételos hasta que se
forme una muesca central en los soportes del polipasto.
• Haga cuatro orificios con una broca de 10 mm. de diámetro en cada pata (ver Ilustración 8).
• Con la ayuda de un imán, retire las virutas de los orificios.
• Vuelva a colocar los tornillos de fijación de punta de cono en su ubicación de almacenaje
fijándolos con la tuerca de fijación.

Almacenaje del tornillo de


punta cónica
Ilustración 8 – Instalación de las patas de altura reducida

• Vuelva a colocar los cuatro tornillos prisioneros M12 y apriételos hasta 40 Nm. Sujete cada uno
de los tornillos prisioneros con una tuerca de fijación apretada a 40 Nm.
• Vuelva a colocar el conjunto del rodillo de reacción en el soporte de fundición de la rueda.
Coloque el rodillo de reacción según se muestra en la sección 0.
• Retire las cuatro patas de transporte azules de los soportes del polipasto (Ilustración 9).

Ilustración 9 – Patas de transporte del polipasto de altura reducida

3.5 MONTAJE DEL RODILLO DE REACCIÓN


El rodillo de reacción recorre la parte inferior de la viga de rodadura directamente por debajo de la
rueda motriz de traslación.
Si el conjunto del rodillo no se ha vuelto a colocar, gire el conjunto hasta que el pasador quede
alineado con el orificio del cuerpo de fundición (con el resorte de ajuste de color rojo en posición
horizontal mirando hacia fuera). Introduzca el vástago en el orificio y fije la junta y el anillo de
retención; la junta encajará directamente detrás del anillo.

Contratuerca Tuerca de fijación


Ilustración 10 – Rodillo de reacción

• Asegúrese de que la rueda del mecanismo de traslación esté en contacto con el ala de la vía de
rodadura. Gire la tuerca de fijación del rodillo de reacción hasta que el rodillo toque la parte
inferior de la vía de rodadura.
• Gire la tuerca de fijación (5) cinco vueltas más y después fíjela con la ayuda de una
contratuerca. Sujete la tuerca de fijación y apriete la contratuerca hasta 81 Nm.

1 Es importante apretar la tuerca de fijación cinco vueltas más para obtener una compresión
correcta en el resorte del rodillo de reacción.
3.6 AJUSTE DE LOS FINALES DE CARRERA DE SUBIDA Y DE BAJADA
Todos los polipastos vienen equipados con finales de carrera de subida y de bajada. Los finales de
carrera se activan al contacto con el casquillo-guía del cable. Se trata de límites de seguridad y no
deben utilizarse como un método normal para detener la elevación. Cuando se activen, los finales sólo
permitirán el desplazamiento en dirección contraria. Retire la cubierta del polipasto para acceder a los
finales de carrera.

ATENCIÓN: Los tubos distanciadores de limitación están diseñados para evitar que los finales
excedan el rango de operación normal. No quite ni modifique estos tubos.

1 El ajuste incorrecto de los finales de carrera puede provocar accidentes graves y averiar el
polipasto.
Tubo distanciador del Casquillo-guía del cable Guía de cable Final de carrera de bajada
final de carrera de subida
Abrazadera del cable

Brazo de fijación, tornillo Tubo distanciador de final


Final de carrera de subida prisionero y contratuerca de carrera de bajada

Ilustración 11 – Finales de carrera

3.6.1 Colocación del final de carrera de bajada


• Retire los tornillos prisioneros que sujetan el brazo de fijación a las varillas limitadoras y
deslice el final de carrera hasta el extremo del polipasto.
• Baje el gancho hasta la posición de funcionamiento más baja que desee. No deje que el gancho
toque el suelo, de lo contrario provocaría que los cables se aflojasen.
• ATENCIÓN: El espacio entre la guía del cable y los bloqueadores no deberá ser inferior a 10
mm. cuando el gancho esté en su posición más baja.
• Deslice el final de carrera hacia el casquillo-guía del cable hasta que se active. Apriete los
tornillos prisioneros que fijan el brazo a la varilla limitadora.
• Compruebe que el final de carrera funcione correctamente, primero a velocidad lenta y después
a velocidad rápida. Ajústelo de nuevo si es necesario. Cuando haya terminado de realizar los
ajustes pertinentes, vuelva a colocar la cubierta del polipasto.

3.6.2 Colocación del final de carrera de subida


• Retire los tornillos prisioneros que sujetan el brazo de fijación a las varillas limitadoras y
deslice el final de carrera hasta el extremo del polipasto.
• Levante el gancho hasta la posición de funcionamiento correcta.

1 El nivel superior del gancho en los polipastos de altura reducida varía con el ancho del ala de la
vía de rodadura. Si coloca el gancho a una altura mayor que la indicada en la sección 0, el
polipasto podría sufrir daños graves.

Ref: D2840 rev. B Página 27 de 94


• Deslice el final de carrera hacia el casquillo-guía del cable hasta que se active. Apriete los
tornillos prisioneros que fijan el brazo a la varilla limitadora.
• Compruebe que el final de carrera funcione correctamente, primero a velocidad lenta y después
a velocidad rápida, y que se detenga a la distancia correcta con referencia a la parte inferior de
la viga. Ajústelo de nuevo si es necesario. Cuando haya terminado de realizar los ajustes
pertinentes, vuelva a colocar la cubierta del polipasto.

3.7 FINAL DE CARRERA DE SUBIDA SECUNDARIO - ROTATIVO (OPCIONAL)


Cuando sea necesario, se puede instalar en el polipasto un final de carrera secundario de subida para
evitar que la trócola dañe el polipasto si falla el final de carrera normal. Deberá activarse en el nivel
más alto como se indica en la sección 0. En ese caso, el final de carrera normal se deberá programar
para que se active aproximadamente 75-100 mm. antes que el final de carrera secundario. Un piloto de
advertencia de color rojo se iluminará para indicar que el final de carrera de subida secundario se ha
activado.

Ilustración 12 – Final de carrera de subida secundario

3.7.1 Colocación del final de carrera de subida secundario

1 Tenga mucho cuidado cuando compruebe el final de carrera de subida secundario ya que es
necesario derivar el final de carrera de subida normal.
• Vuelva a colocar el final de carrera de subida normal de tal modo que el final de carrera de
subida secundario sea el primero en activarse.
• Suba el gancho a lentamente y sin carga hasta la posición de funcionamiento que desee,
permitiendo que suba 50 mm. más para así facilitar una aproximación rápida.

1 El nivel superior del gancho en los polipastos de altura reducida varía con el ancho del ala de la
vía de rodadura. Si coloca el gancho a una altura mayor que la indicada en la sección 0, el
polipasto podría sufrir daños graves.
• Retire la tapa del final de carrera de subida secundario y afloje el tornillo de fijación central (ver
Ilustración 13).
• Gire el tornillo de ajuste de la la leva nº 2 hasta que ésta esté situada justo antes de que accione
el microinterruptor
• Vuelva a apretar el tornillo de fijación central.
• Pruebe primero la posición de funcionamiento a baja velocidad, después repita la prueba a
velocidad alta y ajuste la posición de activación donde sea necesario. Vuelva a colocar la tapa
del final de carrera.
• Compruebe que se ilumine la luz roja de alarma situada en la base del panel de control.
• Fije el final de carrera de subida normal para que se active aproximadamente 75-100 mm. antes
que final de carrera de subida secundario (ver 0).

Página 26 de 94 Ref: D2840 rev. B


Eje de transferencia
Tornillo de fijación

Tornillo de ajuste de Microinterruptor


la leva núm. 2

Tornillo de ajuste de
la leva núm. 1 Leva núm. 2
(fin de carrera de subida secundario)
Leva núm. 1 (sin usar)

Ilustración 13 – Colocación del final de carrera de subida secundario

Ref: D2840 rev. B Página 27 de 94


3.8 ZX6 & ZX8 – ALTURA MÁXIMA DEL GANCHO

ZX6 ZX8
Ancho mínimo del ala = 100 Ancho mínimo del ala = 150

Cota ‘C’
Cota ‘C’

ZX6 - 2 RAMALES ZX8 - 2 RAMALES


Cota ‘C’
Cota ‘C’

Ancho del ala F (mm)


Ancho del ala F (mm)

ZX6 - 4 RAMALES ZX8 - 4 RAMALES


Cota ‘C’

Cota ‘C’

Ancho del ala F (mm)


Ancho del ala F (mm)

Página 26 de 94 Ref: D2840 rev. B


3.9 COMPROBACIÓN / AJUSTE DEL LIMITADOR DE CAPACIDAD NOMINAL
El limitador de capacidad nominal se utiliza para evitar que el polipasto levante una carga que supere
su capacidad nominal (carga de trabajo segura, SWL). Si se sobrecarga el polipasto, se activará el final
de carrera y la dirección ARRIBA se desactivará. En ese momento, sólo se podrá descender la carga.
Cuando haya retirado la carga, el final de carrera se reiniciará automáticamente y todos los
desplazamientos estarán activos de nuevo.
El limitador de capacidad nominal viene preestablecido de fábrica para una capacidad nominal de
+7,5%. Para realizar la comprobación del limitador de capacidad nominal necesitará pesos de prueba
calibrados, iguales a la capacidad nominal del polipasto y la capacidad nominal más el 10% (SWL y
SWL +10%). Levante simplemente la carga del suelo con la carga de prueba incluida. El final de
carrera no necesita ningún ajuste si el polipasto levanta su capacidad nominal (SWL), pero no levanta
la capacidad nominal +10% (SWL +10%). Si el final de carrera se activa por encima o por debajo de
su límite, ajústelo girando el tornillo sin cabeza.

Para realizar la comprobación del polipasto o grúa con una carga de prueba superior a su capacidad
nominal, proceda de la siguiente manera:
• Afloje el tornillo prisionero aproximadamente media vuelta.
• Realice las comprobaciones necesarias con la carga de prueba en el polipasto o la grúa.
• Añada al gancho una carga de prueba calibrada de (Capacidad Nominal +10%) Levante
simplemente la carga del suelo y apriete el tornillo prisionero hasta que el final de carrera se
active.
• Baje la carga al suelo y repita la elevación varias veces a baja velocidad asegurándose de que el
final de carrera se active cada vez. Repita la comprobación con una carga que cumpla la
capacidad nominal, y esta vez asegúrese de que el final de carrera no se activa.

Fin de carrera

Tornillo prisionero Barra de bloqueo de nylon


Limitador de capacidad nominal

Ilustración 14 – Limitador de Capacidad Nominal

Ref: D2840 rev. B Página 27 de 94


3.10 FINALES DE CARRERA DE TRASLACIÓN (OPCIONALES)
El final de carrera de traslación utiliza un interruptor cruciforme de una o dos etapas dependiendo del
tipo de configuración de la parada. Asegúrese del tipo que lleva su polipasto.
• Se utiliza un final de carrera de una etapa (tipo PF33710100) para detener el movimiento por
completo cuando se alcanza el límite, o para permitir que el polipasto siga a baja velocidad sólo
hasta alcanzar el tope final. El final de carrera de una etapa utiliza un brazo de ataque en cada
extremo.
• El final de carrera de dos etapas (tipo PF26755100) se utiliza primero para reducir la velocidad
de rápida a lenta y después para detener el movimiento por completo al alcanzar la segunda
etapa. El final de carrera de dos etapas utiliza dos brazos de ataque en cada extremo.

ATENCIÓN: En los dos casos citados anteriormente, cuando se activa el final de carrera se permite el
funcionamiento normal en dirección contraria. El retroceso desde la parada se realiza a la velocidad
seleccionada por el operador (rápida o lenta).

3.10.1 Colocación de los finales de carrera de traslación


Para garantizar un funcionamiento fiable del final de carrera, el brazo de ataque debe estar posicionado
para que golpee la varilla limitadora como se muestra en

Página 26 de 94 Ref: D2840 rev. B


Ilustración 15. El brazo debe colocarse de tal manera que el final de carrera gire 90º cada vez que pase
un brazo.
La barra corta del final de carrera ocupa la posición (0º) intermedia cuando éste se encuentra entre los
dos brazos de ataque. La barra del final de carrera girará entonces 90º hacia la derecha o hacia la
izquierda cada vez que pase un brazo de ataque.

1 Si no fija el final de carrera y los brazos de ataque como se indica, el final de carrera se puede
averiar de manera irreversible.

Brazo de ataque

Cruceta

Barra larga

Ilustración 15 – Colocación del final de carrera de traslación

Cuando fije el punto de activación del final de carrera deberá tener en cuenta la velocidad de elevación
y la distancia de parada. El punto de activación se debe fijar de tal forma que permita que una grúa o
polipasto totalmente cargados se detengan partiendo de una velocidad alta antes de alcanzar la
posición deseada.

Ref: D2840 rev. B Página 27 de 94


3.11 CONEXIÓN A LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN

1 La conexión a la fuente de alimentación debe ser realizada por una técnico experto. Asegúrese
de que las características de la fuente coincidan con la información incluida en los datos técnicos
del polipasto y en su placa de identificación. Compruebe también que la fuente esté
correctamente instalada y protegida, es decir, voltaje, fase, frecuencia, tamaño del fusible,
sección del cable. Verifique que el voltaje en el punto de suministro tenga una tolerancia de
±5% y que la frecuencia nominal tenga una tolerancia de ±1% de los valores nominales.

3.11.1 Cables de alimentación y fusibles


La tamaño de sección del cable de alimentación debe seleccionarse de acuerdo con la tabla de la
sección 0. Los terminales deben ser de un tamaño adecuado a la sección del cable y deben estar
totalmente fijos. Puede consultar la sección 0 para seleccionar el tamaño adecuado del fusible. Debe
utilizar fusibles de clase gL/gG (o de tipo 'J’ para instalaciones CSA).

3.11.2 Disyuntor principal – interruptor de la fuente de alimentación (por otros)


El disyuntor principal (interruptor de la fuente de alimentación) debe desconectar todas las fases de
suministro al polipasto y debe estar claramente marcado y localizado en una ubicación accesible.
Deberá poder bloquear el interruptor en la posición OFF mientras realice cualquier operación de
mantenimiento. El disyuntor principal, si se encuentra razonablemente accesible, también se puede
utilizar para paradas o desconexiones de emergencia. ATENCIÓN: en el controlador del polipasto hay
una parada de emergencia independiente, ver 0.

3.11.3 Conexión a la red eléctrica


Conecte los cables de acuerdo con el esquema de conexiones mediante la toma de corriente situada en
el lateral del panel de control del polipasto.

Conector de control
(colgante)

Conector de la fuente de
alimentación

Ilustración 16 – Conexiones eléctricas del polipasto

• Compruebe la configuración de los temporizadores de retardo tanto de desplazamiento


trasversal rápido a lento como de elevación lenta a rápida. La configuración se debe
corresponder con los parámetros indicados en la
Compruebe que la configuración del Relé de fallo de fase se corresponda con lo indicado en la
• Ilustración 18
• Compruebe que las conexiones con el transformador de control concuerden con la tensión
suministrada (ver Ilustración 19).
• Antes de conectar el polipasto a la red compruebe la toma de tierra y la resistencia de
aislamiento en toda la instalación.
Ilustración 17 – Temporizadores de retardo

Ilustración 18 – Relé de fallo de fase


Ilustración 19 – Conexiones del transformador de control

3.11.4 Compatibilidad electromagnética


El polipasto cumple con los requisitos establecidos en la norma BS EN 61000-6-2/4 en lo relativo a
CEM. El usuario debe prestar especial cuidado en asegúrese de que el resto de la instalación cumple
con dichos requisitos.

3.11.5Conexión de la botonera
Cuando tenga que fijar directamente una botonera al polipasto, deberá sostenerla con dos tensores del
cable a cada lado del cable de la botonera. El cable de tensión o los terminales no deben soportar
ninguna carga. Conecte, como se muestra en la ilustración, los dos tensores del cable de la botonera a
los tornillos M6 situados en el soporte de suspensión. Apriete los tornillos de M6 hasta 9 Nm. Conecte
el enchufe del extremo del cable de la botonera a la base situada en el lateral del panel de control del
polipasto.
Consulte el manual de usuario

Tuerca M6
9 Nm

Tensor del cable


colgantes

Ilustración 20 – Conexiones del tensor del cable

Ref: D2840 rev. B Página 31 de 94


3.12 PROCEDIMIENTO DE PUESTA EN SERVICIO

1 Debe realizar las comprobaciones pertinentes antes de conectar a la red.


• Compruebe que la instalación del polipasto esté completa y que todos los tornillos de fijación
estén bien fijados.
• Compruebe que estén colocados los topes finales correctos.
• Compruebe que la instalación eléctrica esté completa e instalada según lo indicado en la sección
0. Asegúrese de que se realizaron correctamente las pruebas de la toma de tierra y la resistencia
de aislamiento.

1 Cuando conecte el aparato:


• Compruebe que la parada de emergencia funcione correctamente.
• Compruebe todos los movimientos utilizando primero una velocidad LENTA y desplazándose
la mínima distancia posible, asegurándose también de que la dirección de los movimientos se
corresponda con los signos indicados en el controlador.
• Desplace el polipasto por toda la vía de rodadura para asegurarse de que exista el espacio
adecuado entre los rodillos guía y la vía de rodadura. Compruebe que el espacio no sea
excesivo. Compruebe que el rodillo de reacción funcione correctamente.
• Compruebe que los topes finales de la vía de rodadura funcionen correctamente.
• Establezca y compruebe los finales de carrera de subida y de bajada (sección 0).
• Fije el final de carrera de subida secundario (sección 0) y el final de carrera de traslación
(sección 0), si lo tiene.
• Si es necesario, compruebe y ajuste el limitador de capacidad nominal (ver sección 0). Si quiere
realizar una carga de prueba como parte de la instalación de la grúa o la vía de rodadura, vea las
instrucciones para la derivación del LCM en la sección 0.
• Accione el polipasto varias veces con carga ligera (aprox. 10% del SWL) a baja velocidad para
permitir que se asiente el cable de acero y así mejorar su vida útil. Después del periodo de
rodaje compruebe que la cuña y el cable estén correctamente asentados en el casquillo. Elimine
cualquier torsión que se haya transmitido al cable durante la instalación, ver sección 0.

Ahora el polipasto ya está listo para realizar la carga de prueba y las pruebas de rendimiento
necesarias.
Confirme que la puesta en servicio se ha realizado adecuadamente y complete el diario de operaciones
en la sección 0.

Página 32 de 94 Ref: D2840 rev. B


4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

4.1 USO PREVISTO


La grúa o el polipasto están diseñados para elevar, mover y bajar cargas, hasta la capacidad nominal del
equipo, por medio de un gancho u otro dispositivo de carga similar. No debe modificar el equipo ni
ninguno de sus implementos sin el consentimiento de Street Crane Co Ltd.

• El equipo no está pensado para el transporte de personas ya sean suspendidas en una cesta desde
la grúa o para desplazarlas en el puente-grúa.
• La grúa o el polipasto no está pensado para tirar de cargas en ángulo ni para remolcar o arrastrar
cargas por el suelo. El polipasto sólo está indicado para elevar cargas en sentido vertical.
• Asegúrese de que el polipasto siempre se utilice dentro de los límites de su capacidad nominal
(SWL). Deberá tener en cuenta el peso de cualquiera de los mecanismos de elevación cuando
evalúe la carga que va a aplicar en el polipasto. También necesitará tener en cuenta cualquier
adherencia entre la carga y su soporte.

1 Sobrecargar el equipo puede averiar algunos de los dispositivos de carga. La sobrecarga de la


grúa o el polipasto también puede originar un defecto, que puede conllevar una futura avería
incluso con cargas inferiores a su capacidad nominal.

• No utilice la grúa o el polipasto para levantar cargas sueltas, como por ejemplo levantar
componentes de moldes, y tenga siempre en cuenta cualquier adherencia entre la carga y su
soporte.
• Los finales de carrera (elevación o desplazamiento) no están concebidos como método normal
de detención del movimiento. Se trata de dispositivos de seguridad y se deben tratar con
cuidado.
• El polipasto no está pensado para funcionar con cable flojo.

4.2 OBLIGACIONES DEL OPERADOR / PRÁCTICAS DE ELEVACIÓN SEGURA


Al inicio de cada jornada laboral o turno realice las comprobaciones diarias previas al uso. Ver sección
0. No trabaje con ninguna grúa o polipasto si detecta algún defecto que pueda comprometer la
seguridad.

La siguiente información sirve como guía para las prácticas de elevación seguras y el operador que las
siga pronto se dará cuenta de que puede trabajar de manera más suave y rápida, sin que esto afecte a la
seguridad ni al equipo.

1. Sepa dónde se encuentran y cómo utilizar los equipos de seguridad, antiincendios y de


primeros auxilios.
2. Asegúrese de que no haya ninguna persona trabajando en la vía de la grúa, en la plataforma
de la grúa (si la hay) o donde pueda ser golpeado por la grúa o el polipasto.
3. Antes de usar la grúa o el polipasto haga una inspección visual completa para constatar que el
equipo está en buen estado, prestando especial atención al cable y al gancho. Ver más
adelante la sección sobre 'Inspecciones previas’.
4. No utilice la grúa para ninguna otra operación diferente a su uso previsto.
5. Asegúrese de que la grúa tenga un mantenimiento adecuado y de que los registros de
mantenimiento e inspección estén al día.
6. Debe seguir todos los procedimientos de prevención de accidentes, carga segura y de uso de
las eslingas.
7. Supervise constantemente todos los movimientos de la grúa o el polipasto y esté preparado
para activar la parada de emergencia si surge alguna circunstancia anómala. Esté
especialmente atento en los casos en los que la grúa o el polipasto pueda que pararse cuando
se accione el pulsador o el mando tipo joystick, o si la grúa o el polipasto se mueven
inesperadamente.
8. Utilice siempre la grúa con cuidado y atención. Debe prestarse especial atención para evitar
que las cargas oscilen.
Ref: D2840 rev. B Página 33 de 94
9. Asegúrese de que el operador pueda ver perfectamente los datos de SWL en todo momento.
10. Centre el polipasto sobre la carga antes de elevarla. No tire lateralmente de la carga ya que
eso dañaría el polipasto y pondría en peligro al operador.
11. No baje el gancho o la trócola demasiado para que los cables no queden flojos.

1 Si eso ocurriese, el operador deberá asegurarse de que el cable pase correctamente por
la polea del tambor de elevación antes de continuar utilizando la grúa.

12. No eleve una carga a menos que vea que está bien sujeta por un equipo de elevación
"adecuado".

1 Un equipode elevación se considera "adecuado" sólo si cumple con la norma LOLER 98. así
como las demás normas de cada país.

13. Aproxime siempre 'poco a poco’ el polipasto hacia la carga.

1 Aproximarse a la carga a toda velocidad impone una sobrecarga excesiva en el polipasto y


puede averiar alguna pieza o la estructura de soporte.

14. No avance 'poco a poco’ el polipasto de manera innecesaria. Realizar paradas y arranques
excesivos provoca el aumento de la temperatura del motor y del freno además de poder
provocar que se sobrecaliente o se queme algún elemento si se sigue haciendo en exceso.
15. No intente desplazase en dirección contraria hasta que el polipasto se haya detenido.

16. 3 No permanezca bajo ninguna carga suspendida ni permita que nadie del personal lo
haga.

17. Antes de realizar el movimiento de traslación o desplazamiento, el operador debe advertir al


personal de la aproximación de las cargas mediante advertencias sonoras cuando sea
necesario.

18. 3 No desplace las cargas sobre la cabeza de otras personas.


19. No conduzca el polipasto o la grúa hasta los topes de traslación a toda velocidad. Asegúrese
de que el amortiguador de caucho esté bien colocado y en perfecto estado.
20. Asegúrese de que puede ver claramente el gancho o la carga en todo momento o, de lo
contrario, que recibe indicaciones de alguien que sí pueda. Asegúrese de que ambas partes
conozcan el significado de la señalización manual para manejar la grúa o el polipasto. Ver
como ejemplo.
21. Asegúrese de que se mantiene la separación adecuada entre la carga o acoplamiento de
elevación y el polipasto o la estructura de la grúa.
22. No continúe el desplazamiento cuando la grúa o polipasto haya llegado a los topes finales.
Esto provocaría daños en el raíl o la viga de rodadura.
23. Nunca deje una carga suspendida en el aire sin que nadie la supervise.
24. No estacione la grúa sobre humos, vapor o procesos peligrosos. Para grúas o polipastos de
exterior, estaciónela en una zona protegida cuando sea posible.
25. No deje las grúas ni los polipastos desatendidos en el exterior durante periodos de tiempo
prolongados sin utilizar los anclajes para tormentas.

Página 34 de 94 Ref: D2840 rev. B


Inicie operaciones Pare Realice parada
(siga mis indicaciones) de emergencia

Apriete el puño
y abra la mano
para indicar
‘AVANCE
LENTAMENTE
LA CARGA’

Eleve Baje despacio Baje

Mueva en la dirección indicada Mueva hacia mí Mueva hacia atrás


Señalización con ambas manos

Finalice las operaciones


o deje de seguir mis indicaciones

Ilustración 21 - Señalización manual recomendada


Ref: D2840 rev. B Página 35 de 94
4.3 GRÚAS / POLIPASTOS POR CONTROL REMOTO
Para prevenir su uso sin autorización, el operador debe quedarse con el transmisor en su poder o retirar
la llave del contacto y, durante periodos de tiempo cortos, quedarse con ella. Para periodos
prolongados, o cuando no se utilice la grúa, deberá depositar el transmisor en un lugar seguro
determinado.
Cuando el transmisor lleve adjunto un cinturón o arnés, el operador deberá ponerse el arnés antes de
activar el transmisor. Con ello evitará que la grúa o el polipasto se activen de manera accidental
mientras se coloca el arnés. También deberá apagar el transmisor antes de quitarse el arnés.

4.4 INSTRUCCIONES DEL MANDO DE CONTROL


El mando de control puede tener pulsadores o mandos tipo joystick. Las botoneras son de pulsador
mientras que los mandos de control remoto pueden ser tanto de pulsadores como de mando tipo
joystick. En todos los casos, tanto los pulsadores como los mandos tipo joystick son de resorte, lo que
hace que cuando se activan vuelvan a su posición neutral, se detenga el movimiento y se active el
freno automáticamente.

4.4.1 Nomenclatura de los signos


Un inscripción de las direcciones del movimiento se encuentra al lado de cada uno de los
dispositivos de control (pulsador o mando tipo joystick). Las placas de inscripciones pueden
estar en inglés (palabras) o en símbolos internacionales.

Ilustración 21 – Inscripciones de la botonera

Para mejorar la seguridad del trabajo, las inscripciones direccionales de la grúa coinciden con
las del controlador.

4.4.2 Interruptor ON (ENCENDIDO)


1. Suministra tensión eléctrica a los conductores mediante el disyuntor principal (puede
encontrase en una pared o en una columna).
2. Activa el botón de parada de emergencia en el controlador.
3. Presión ligera del pulsador ON. Así suministrará tensión al interruptor principal de la grúa o
el polipasto y comenzará a moverse.

4.4.3 Utilización del pulsador


1. Los controles de funcionamiento (pulsadores) no deben bloquearse nunca mecánicamente en
la posición de ON.

Página 36 de 94 Ref: D2840 rev. B


2. Todas las funciones opuestas están unidas mecánicamente, como por ejemplo la función de
elevación, la cual no puede utilizarse al mismo tiempo que la función de bajada.
3. Todas las botoneras tiene pulsadores de presión dual de dos fases para controlar los
movimientos del polipasto o de la grúa. Los mandos de control pueden tener pulsadores o
mandos tipo joystick. Para el funcionamiento con pulsador presione el pulsador indicado y la
grúa o el polipasto se moverá en la dirección correspondiente.
• Seleccione la dirección del movimiento que desee.
• Velocidad lenta. Para realizar un movimiento de doble velocidad a velocidad lenta, pulse
el botón hasta la primera fase.
• Velocidad rápida. Para realizar un movimiento de doble velocidad a velocidad rápida,
pulse el botón hasta el fondo (hasta la segunda fase).
• Cambiar la velocidad de lenta a rápida. Para cambiar de velocidad lenta a velocidad
rápida presione el pulsador hasta la segunda fase.
• Cambiar la velocidad de rápida a lenta. Para cambiar de velocidad rápida a velocidad
lenta, presione ligeramente el pulsador para que se active la primera fase.
− Controlado por disyuntor - El movimiento primero se detendrá y después continuará
a velocidad lenta.
− Controlado por convertidor - El movimiento reducirá la velocidad hasta velocidad
lenta.
• Velocidad única. Para las grúas o los polipastos de una velocidad presione simplemente
el pulsador.
4. Para mantener el movimiento seleccionado debe mantener presionado el pulsador. Cuando
suelte el pulsador el movimiento se detendrá.
5. Presione el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA si no va a realizar más movimientos.

4.4.4 Funcionamiento del mando de control tipo joystick


1. Los controles de funcionamiento (joystick) no deben bloquearse nunca mecánicamente en la
posición de ON.
2. Todas las funciones opuestas están unidas mecánicamente, como por ejemplo la función de
elevación, la cual no puede utilizarse al mismo tiempo que la función de bajada.
3. Normalmente, los mandos de control tipo joystick tienen dos fases para controlar los
movimientos del polipasto o de la grúa, siendo la primera fase a velocidad lenta y la segunda
a velocidad rápida. Sin embargo, existen unidades de tres o cuatro fases opcionales. Mueva el
joystick adecuado hacia delante y la grúa o el polipasto se moverá en la dirección
correspondiente. La velocidad del movimiento será proporcional a la fase seleccionada.
• Seleccione la dirección del movimiento que desee.
• Velocidad lenta. Para realizar un movimiento de doble velocidad a velocidad lenta,
mueva el joystick hasta la primera fase.
• Velocidad rápida. Para realizar un movimiento de doble velocidad a velocidad rápida,
mueva el joystick directamente hasta la segunda fase.
• Cambiar la velocidad de lenta a rápida. Para cambiar de velocidad lenta a velocidad
rápida, mueva el joystick desde la primera fase hasta la segunda.
• Cambiar la velocidad de rápida a lenta. Para cambiar de velocidad rápida a velocidad
lenta, vuelva a colocar el joystick en la primera fase.
− Controlado por disyuntor - La grúa primero se detendrá y después continuará a
velocidad lenta.
− Controlado por convertidor - La grúa reducirá la velocidad hasta velocidad lenta.
• Velocidad única. Para las grúas o los polipastos de una sola velocidad, mueva el joystick
a cualquiera de sus fases.
4. Para mantener el movimiento seleccionado debe mantener el joystick en la posición escogida.
Cuando suelte joystick el movimiento se detendrá.
5. Presione el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA si no va a realizar más movimientos.

Ref: D2840 rev. B Página 37 de 94


4.4.5 Parada de emergencia

1 Antes de iniciar el trabajo es muy importante comprobar que el botón de parada de emergencia
funcione correctamente. Es importante que el operador esté permanentemente atento y
supervisando todos los movimientos de la grúa y el polipasto. También deberá estar preparado
para activar la parada de emergencia si sucede cualquier circunstancia anómala o si existe
alguna situación que pueda poner en peligro la seguridad de personal que trabaja cerca de la
grúa. Esté especialmente atento en los casos en los que la grúa o el polipasto pueda no pararse
cuando se accione el pulsador o el joystick, o si la grúa o el polipasto se mueven
inesperadamente.
1. Si presiona el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA se detendrán todos los
desplazamientos y se activarán todos los frenos.
2. La parada de emergencia bloqueará todos los controles en la posición OFF (apagado).
3. Si utiliza el pulsador en una situación de parada de emergencia, asegúrese de comunicar
cualquier anomalía y de rectificarla antes de restablecer el suministro eléctrico.
4. Para liberar el pulsador de PARADA DE EMERGENCIA, gírelo. Ninguna función estará
activa hasta que libere el pulsador de parada de emergencia y accione el pulsador de ON
(encendido).

4.5 DEJAR LA GRÚA O EL POLIPASTO DESATENDIDO

3 Es esencial que un operador de grúa o de polipasto esté presente cuando haya una carga
suspendida del polipasto. Cuando se deja desatendida una grúa o un polipasto, aunque sea por
un periodo corto de tiempo, es esencial que:

1. La grúa o el polipasto estén aparcados lejos de cualquier fuente de calor, vapores,


condensación o ambiente húmedo.
2. Se haya retirado cualquier eslinga o equipo de elevación del gancho y que éste se encuentre
elevado en una posición segura.
3. El transmisor de control remoto (si lo hubiese)
• Debe estar siempre guardado en el lugar autorizado cuando no se vaya a utilizar
inmediatamente.
• El contacto del transmisor debe estar siempre en la posición OFF cuando no se esté
utilizando y sin la llave.
• Para periodos de tiempo cortos, el operador puede quedarse con el transmisor en su
poder o retirar la llave del contacto y quedarse con ella.
4. La Botonera:
• Debe dejarse siempre en un lugar seguro.
• Must always be turned OFF by pressing the emergency stop button.
5. El control tipo joystick (montado’ o en cabina):
• La cabina debe estar estacionada en el punto de acceso/salida autorizado.
• Debe estar siempre en la posición OFF presionando el pulsador de parada de
emergencia y sacando la llave. Para periodos de tiempo cortos, el operador puede
quedarse con la llave en su poder, y para periodos de tiempo más prolongados deberá
guardarla en un punto autorizado.
6. Para periodos de tiempo largos o para situaciones de inoperatividad, ponga el disyuntor
principal en la posición de OFF.
7. Para grúas o polipastos de exterior acople los anclajes para tormenta.

4.6 FALLO EN EL SUMINISTRO ELÉCTRICO


La persona designada deberá establecer un procedimiento de operaciones seguro en caso de un fallo en
el suministro eléctrico. Si la persona designada no tiene tal procedimiento se recomienda que proceda
de la siguiente manera:
1. Desconecte la grúa o el polipasto del suministro eléctrico en el disyuntor principal hasta que
el suministro se haya restablecido.
2. Si hay alguna carga suspendida en el polipasto, acordone una zona segura justo debajo o
alrededor de la carga y despeje al personal de la zona.
Página 38 de 94 Ref: D2840 rev. B
3. Una carga suspendida en el aire se considera un peligro y debe bajarse al suelo utilizando la
palanca de freno manual.
• Acordone y despeje al personal de la zona situada bajo la carga.
• Siga las normas y procedimientos de seguridad y salud laboral apropiados.
• Obtenga los permisos o autorizaciones necesarios para tener acceso al freno del
mecanismo de elevación.
• Descienda con cuidado la carga al suelo utilizando el desbloqueo manual del freno del
mecanismo de elevación.

1 La carga debe descenderse controladamente sólo unos centímetros cada vez antes de volver a
utilizar el freno. Si la carga se 'escapase’ se podrían producir daños importantes y una
consiguiente avería en los engranajes.
• Cuando la carga esté totalmente apoyada a nivel del suelo, restablezca el mecanismo de
freno.
Cuando vuelva el suministro eléctrico, vuelva a conectar la grúa y realice las inspecciones diaria
previas al uso descritas en la sección 0.

Ref: D2840 rev. B Página 39 de 94


5 INSTRUCCIONES DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO

Para garantizar que su polipasto o puente grúa sigue funcionando de la manera más segura y eficiente
posible es esencial realizar regularmente un programa de inspección y mantenimiento preventivo
planificado. El mantenimiento preventivo, incluida la lubricación, se debe realizar a intervalos
preestablecidos, dependiendo del uso de la grúa o el polipasto, con el objetivo de mantener el equipo
en buenas condiciones.

5.1 INFORME DE DEFECTOS E INCIDENTES


El técnico designado deberá seguir un procedimiento aceptado para realizar el informe de defectos e
incidentes. El procedimiento debe incluir la notificación inmediata de lo siguiente:
1. Cualquier defecto que se encuentre durante las comprobaciones diarias.
2. Los defectos encontrados en otros momentos.
3. Incidentes o accidentes, aunque sean leves.
4. Cualquier carga derivada de choques.
5. Incidencias peligrosas o incidentes dignos de mención.

5.2 CONOCIMIENTOS ESPECIALES


Algunos equipos, como el convertidor de frecuencia, pueden formar parte de la grúa o el polipasto.
Estos mecanismos requieren de unos conocimientos especiales y sólo pueden ser reparados por
personas que estén capacitadas y tengan las competencias necesarias en el uso de dichos mecanismos.

5.3 CONSERVACIÓN DE LOS REGISTROS


Un registro exacto del funcionamiento de la grúa o el polipasto puede proporcionar una información
muy útil para el mantenimiento regular y el control de las existencias de piezas de repuesto. Registre la
fecha y la lectura del contador de horas de servicio cada vez que sustituya un componente y el motivo
de dicha sustitución. Ver sección 0.

5.4 INSPECCIONES DIARIAS PREVIAS AL USO (al inicio de cada día/turno)


Parte de la formación que debe recibir el operador de una grúa viene encaminada a que sea consciente
del posible funcionamiento defectuoso del equipo y de la necesitad de realizar ajustes y reparaciones,
así como de informar al encargado de mantenimiento para que realice las acciones correctivas
pertinentes.
Se deben hacer comprobaciones visuales y funcionales diarias para asegurarse de que la grúa o el
polipasto funcionan correctamente. Dichas tareas pueden ser realizadas por el operador desde el suelo.

1 En el caso de un funcionamiento defectuoso del equipo o de incidencias poco habituales, el


operador deberá INFORMAR inmediatamente de la(s) anomalía(s) al personal cualificado. Se
deberá retirar la grúa del servicio hasta que los técnicos hayan rectificado la(s) anomalía(s).

1. Asegúrese de que no esté en efecto un “Hombres trabajando debajo” o un “Permiso de


trabajo”.
2. Compruebe la visibilidad que tenga alrededor y observe con atención tanto los peligrosos
permanentes como temporales.
3. Compruebe que los cables estén bien asentados en las ranuras del tambor y las gargantas de
las poleas y que no se hayan desplazado. El cable no debe tener cocas, abultamientos,
alambres rotos ni ningún otro defecto.
4. Compruebe el cierre de seguridad del gancho para ver si está deteriorado.
5. Compruebe que el equipo eléctrico no esté expuesto al contacto con aceites, grasas, agua o
suciedad.
6. Compruebe que los dispositivos de advertencia visual y auditiva funcionen correctamente.
7. Asegúrese de que cada función del pulsador o del joystick, incluida la parada de emergencia
del mando de control, sea correcta (sin utilizar carga) y que cada pulsador o joystick vuelva a
la posición neutral cuando se suelte (excepto la parada de emergencia). Tenga precaución
mientras realice estas comprobaciones por si hubiese un mal funcionamiento.

Página 40 de 94 Ref: D2840 rev. B


8. Compruebe que los finales de carrera de subida y de bajada funcionen correctamente. Para
ello, suba o baje el gancho sin carga lentamente hasta la posición límite para comprobar que
realmente funcionen.

1 Tenga especial precaución cuando realice esta prueba. Si el final de carrera de subida fallase, el
polipasto se podría averiar.
9. Compruebe el funcionamiento de cada final de carrera de desplazamiento y traslación.

1 No utilice NINGÚN final de carrera como método habitual para detener el movimiento. Están
pensados como dispositivos de emergencia y son para la seguridad del personal.

10. Compruebe el funcionamiento del freno del mecanismo de elevación. Para ello, eleve una
carga del suelo y presione el pulsador de UP (ARRIBA). El gancho debería mantener la
posición sin retroceder.

5.5 POLIPASTOS QUE NO SE HAN UTILIZADO DURANTE UN PERIODO DE TIEMPO


LARGO
En los casos en los que la grúa o el polipasto no se hayan utilizado durante un periodo de tiempo largo,
el usuario deberá asegurarse de que un técnico cualificado especifique un programa especial de
comprobaciones previas a su uso. La magnitud de las comprobaciones depende del periodo de tiempo
que haya pasado la grúa sin ser utilizada y la ubicación de la grúa durante ese periodo.
Como mínimo, las comprobaciones previas deben incluir las inspecciones diarias de prearranque
mencionada anteriormente, además de las siguientes:
1. Compruebe todos los cables de acero por si estuviesen corroidos o degradados y para ver si
todavía están adecuadamente lubricados. Compruebe toda la extensión del cable.
2. Compruebe que el LCN (limitador de capacidad nominal) funcione correctamente.
3. Compruebe la estructura y los mecanismos por si hubiese corrosión.
4. Compruebe todos los componentes y las señales por si estuviesen deterioradas o faltase
alguna.
5. Verifique todos los movimientos sin carga durante varios minutos y después repita la
verificación con carga asegurándose de que todos los frenos funcionen de manera correcta.

Ref: D2840 rev. B Página 41 de 94


5.6 INTERVALOS DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
Además de las inspecciones previas al uso indicadas anteriormente, es importante llevar a cabo
regularmente un programa de inspección y mantenimiento minucioso. Los siguientes intervalos
recomendados pueden variar dependiendo de cualquier otro requerimiento obligatorio, condición
medioambiental o los resultados de exámenes previos. Tenga en cuenta que la persona competente
puede considerar necesario reducir estos periodos entre exámenes que aquí le recomendamos.

INSTRUCCIONES DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO INT DE SERVICIO


ERV A B C D E
ALO

CABLE DE ACERO M3 *
El cable de acero es un elemento funglible que requiere ser sustituido cuando tras M4 *
un examen previo se observa que ha perdido resistencia hasta tal punto que su M5 *
uso podría ser peligroso. M6 *
Se debe inspeccionar el largo total del cable prestando especial atención en las M7 *
zonas donde se producen más deterioros, como por ejemplo la parte que entra y M8 *
sale de las poleas y en los puntos de anclaje del cable.
Valoración del estado del cable de acero
El uso seguro continuado de los cables de acero depende de la valoración de su
estado. En las normas BS ISO 4309:2004 y BS 7121:Parte 2:2003 podrá
encontrar instrucciones sobre la inspección y deshecho de cables de acero.

ANCLAJE DEL CABLE DE ACERO M3 *


Las terminaciones del cable son tan importantes como el propio cable. M4 *
Compruebe si existen daños mecánicos en los pasadores, elongación en los M5 *
orificios y daños en los guardacabos. Inspeccione los anclajes de la cuña y el M6 *
casquillo por si el cable se deteriorase al sobresalir del casquillo, e inspeccione M7 *
también el estado del casquillo y la seguridad y tirantez del montaje de la cuña. M8 *
Compruebe la seguridad de los anclajes del cable en el tambor y sustituya
cualquier pieza deteriorada.

GUÍA DEL CABLE M3 *


Examine en busca de indicios de desgaste o daños, en particular M4 *
alrededor del punto de entrada/salida del cable. Compruebe la seguridad M5 *
de la barra guía y otras fijaciones. Asegúrese de que el cojinete guía se M6 *
desplace con facilidad y accione correctamente los finales de carrera de M7 *
subida y bajada. M8 *

TRÓCOLA M3 *
Compruebe por si existiesen grietas, deformación en frío, desgaste y libertad de M4 *
giro de las poleas y el gancho. Asegúrese de que el cierre de seguridad del M5 *
gancho funcione correctamente. Compruebe que la tuerca del gancho es segura. M6 *
Sustituya cualquier cubierta que pudiese estar deteriorada. Asegúrese de que las M7 *
etiquetas de información continúen siendo legibles (ver sección 0). M8 *

FRENO DE TRASLACIÓN Y DEL MECANISMO DE ELEVACIÓN M3 *


Lleve a cabo una comprobación funcional (carga) de cada uno de los frenos de M4 *
movimiento para constatar que funcionan de manera eficiente. Compruebe la M5 *
salida del rectificador del freno. Limpie el freno, compruebe la holgura y ajuste M6 *
y renueve las piezas gastadas cuando sea necesario. En especial, compruebe el M7 *
desgaste del rotor (disco) y el estado de la estría tanto del rotor como del cubo. M8 *
Compruebe también el estado del buje y del chavetero.

ENGRANAJE DE TRASLACIÓN Y DEL MECANISMO DE M3 *


ELEVACIÓN M4 *
Inspeccione las zonas alrededor de la caja de engranajes, los tapones de llenado M5 *
y vaciado, así como alrededor de los obturadores de aceite, por si hubiese M6 *
filtraciones de lubricante. Limpie la tapa del ventilador. Compruebe que las M7 *

Página 42 de 94 Ref: D2840 rev. B


fijaciones sean seguras y renueve los obturadores si es necesario. Aplique cola M8 *
especial para juntas en el obturador de los engranajes del polipasto.
Cuando cambie el aceite de la caja de engranajes, quite la cubierta de inspección
de la caja de engranajes y compruebe visualmente el dentado por si estuviese
desgastado. Compruebe también si los bujes y los chaveteros son seguros.
Intervalos de inspección y mantenimiento: - A = Semanal, B = Mensual, C = Semestral, D = Anual, E = Bienal

Ref: D2840 rev. B Página 43 de 94


INSTRUCCIONES DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO INT DE SERVICIO
ERV A B C D E
ALO

MOTOR DE ELEVACIÓN Y ACOPLAMIENTO M3 *


Limpie las aletas del motor y la cubierta del ventilador. Compruebe la seguridad M4 *
del motor y de los anclajes de acoplamiento. Compruebe el acoplamiento y el M5 *
dispositivo de acoplamiento (ver sección 0). Para inspeccionar el acoplamiento M6 *
cuenta con una abertura situada en la parte inferior de la caja de engranajes. M7 *
M8 *

POLEAS DEL TAMBOR Y DEL CABLE M3 *


Examine el canal del cable por si estuviese desgastado o estropeado por la mella M4 *
del cable. Deberá cambiar las poleas del cable si el perfil del canal no cumple M5 *
con los valores de tolerancia necesaria. Ver sección 0. M6 *
Compruebe también que las poleas no estén bloqueadas y que el apoyo de la M7 *
polea se incline libremente. M8 *

COMPONENTES DEL MECANISMO DE TRASLACIÓN / AVANCE M3 *


Compruebe el estado de las ruedas en busca de signos de desgaste en la banda de M4 *
rodadura y en la parte interna de las alas. Inspeccione el estado de los piñones M5 *
engranados y de las ruedas en busca de daños y desgaste. Asegúrese del correcto M6 *
engranaje del dentado. Compruebe el estado e instalación de los rodillos guía. M7 *
Ajuste el rodillo de reacción si es necesario (ver0). M8 *

TOPES FINALES Y AMORTIGUADORES DEL BRAZO DE PAR (en M3 *


algunos modelos) M4 *
Compruebe el estado de los topes finales y de los amortiguadores de caucho y M5 *
sustitúyalos si están estropeados. Sustitúyalos si están estropeados. M6 *
M7 *
M8 *

ESTRUCTURA DEL POLIPASTO M3 *


Inspeccione visualmente toda la estructura por si estuviese dañada o tuviese M4 *
marcas de rozaduras extrañas. Compruebe el raíl para ver si está desgastado o M5 *
tiene daños localizados. Compruebe el apriete de una cantidad razonable de M6 *
tornillos, incluidos los tornillos prisioneros del bastidor de altura reducida. M7 *
Examine visualmente los puntos de soldadura por si estuviesen agrietados. M8 *
Retire cualquier tipo de corrosión y aplique en la superficie un tratamiento
protector homologado.

CONTROL REMOTO O BOTONERA M3 *


Compruebe que la carcasa del mando de control, los pulsadores y las M4 *
protecciones de goma estén intactos. En especial, compruebe el funcionamiento M5 *
del botón de parada de emergencia. Compruebe que las fijaciones del tensor del M6 *
cable de la botonera estén bien colocadas y que la protección de entrada esté M7 *
intacta. Compruebe que todas las inscripciones del mando de control y del M8 *
polipasto sean legibles. Para las unidades de radiocontrol, compruebe el buen
estado de las baterías.

CABLES ELÉCTRICOS M3 *
Compruebe que los puntos de entrada de los cables no estén deteriorados y que M4 *
las conexiones estén bien apretadas. Compruebe el aislamiento del cable para M5 *
ver si es lo suficientemente flexible (que no se rompa al doblarlo) y para M6 *
comprobar que no se sobrecaliente (decoloración). Sustitúyalos si fuese M7 *
necesario. M8 *
Compruebe el estado del tensor del cable de la botonera y las abrazaderas del
cable.

COLECTOR DE CORRIENTE / BARRA COLECTORA M3 *


Inspeccione los brazos colectores y las zapatas de carbono por si estuviesen M4 *
Página 44 de 94 Ref: D2840 rev. B
dañados o desgastados. Sustitúyalos si fuese necesario. Compruebe las juntas y el M5 *
aislamiento por si se formasen arcos eléctricos. Subsánelo si fuese necesario. M6 *
M7 *
M8 *
Intervalos de inspección y mantenimiento: - A = Semanal, B = Mensual, C = Semestral, D = Anual, E = Bienal

INSTRUCCIONES DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO INT DE SERVICIO


ERV A B C D E
AL
O

INTERRUPTOR DE DESCONEXIÓN E INTERRUPTOR GENERAL M3 *


Compruebe que no estén deteriorados y que funcionen correctamente. M4 *
M5 *
M6 *
M7 *
M8 *

PANELES ELÉCTRICOS M3 *

2 Inspeccione los relés, los interruptores automáticos y el cableado


M4 *
M5 *
para comprobar que sean seguros y que no impliquen ningún riesgo. M6 *
Renuévelos si observa que están deteriorados o se sobrecalientan. Asegúrese de M7 *
que la puerta del panel cierre perfectamente. Lubrique ligeramente las bisagras M8 *
del panel. Limpie o cambie los filtros del armario si los hubiese. Compruebe que
el seccionador de potencia funcione correctamente. Limpie la suciedad y los
residuos que tenga el panel.

TERMINAL A TIERRA Y RESISTENCIA DE AISLAMIENTO M3 *


Compruebe la toma de tierra y la resistencia al aislamiento de la instalación. M4 *
M5 *
M6 *
M7 *
M8 *

FINALES DE CARRERA DE SUBIDA Y DE BAJADA M3 *


Compruebe que no estén desgastados ni deteriorados. Verifique la posición de M4 *
funcionamiento correcta. Compruebe que el cojinete de límite se desplace M5 *
perfectamente por la varilla (ver sección 0). M6 *
Compruebe el correcto funcionamiento del final de carrera de subida secundario M7 *
(si existe) (ver sección 0). M8 *

INTERRUPTORES LIMITADORES DE TRASLACIÓN / M3 *


DESPLAZAMIENTO M4 *
Compruebe que las guarniciones no estén desgastadas ni deterioradas. Verifique M5 *
la posición de funcionamiento correcta. M6 *
M7 *
M8 *

LIMITADOR DE CAPACIDAD NOMINAL M3 *


Compruebe físicamente los componentes del LCN por si estuviesen desgastados M4 *
o averiados. Compruebe la seguridad de los cables, las conexiones y el soporte. M5 *
Compruebe el funcionamiento del LCN aplicando la carga calibrada necesaria M6 *
(ver sección0). M7 *
M8 *

VIDA ÚTIL M3 *
Establezca la vida útil restante del polipasto (ver sección 0). M4 *
M5 *
M6 *
M7 *

Ref: D2840 rev. B Página 45 de 94


M8 *
Intervalos de inspección y mantenimiento: - A = Semanal, B = Mensual, C = Semestral, D = Anual, E = Bienal

Página 46 de 94 Ref: D2840 rev. B


5.7 LUBRICACIÓN

1 Siga siempre las instrucciones de seguridad proporcionadas por el fabricante del lubricante.
Algunas precauciones generales son las siguientes:

• Esté siempre atento al riesgo de incendio. Mantenga el lubricante lejos de fuentes de calor o del
fuego. No fume. Tenga un extintor antiincendios a mano.
• Tenga los envases bien cerrados y consérvelos siguiendo las recomendaciones del fabricante. Si
se le derrama, límpielo inmediatamente.
• Evite el contacto prolongado con la piel y utilice guantes o cremas protectoras. Manténgalo
alejado de los alimentos. No inhale los gases producidos por el lubricante. No lo ingiera. Lleve
protectores oculares/faciales. Después de su uso lávese bien las manos. Si se produce alguna
herida, por pequeña que sea, reciba primeros auxilios.
• Deseche el lubricante y sus envases tal y como recomienda el fabricante. No utilice los envases
de lubricante para llevar agua.

General
• Todos los engranajes deben estar detenidos cuando vaya a realizar el llenado de aceite.
• Utilice solamente aceites o grasas sin usar y no mezcle aceites ni grasas de diferentes clases ni
fabricantes.
• Reajuste todas las tapas, cubiertas, etc. y compruebe posteriormente si tienen fugas.
• Elimine el exceso de lubricante.
• Atención: si se utiliza demasiada grasa los cojinetes se pueden recalentar y disminuir su vida
útil.

Ref: D2840 rev. B Página 47 de 94


5.7.1 Programa de lubricación

A modo de guía se indican unos intervalos de lubricación. Con algunas aplicaciones especiales o
gracias a su experiencia sabrá cuando aplicar intervalos alternativos más apropiados.

INSTRUCCIONES DE USO Y INT DE SERVICIO LUBRICANTE


LUBRICACIÓN ERV A B C D E
ALO

CAJA DE ENGRANAJES DEL M3 * Aceite ISO VG460 para


POLIPASTO ZX M4 * temperaturas ambientales de
El primer cambio de aceite deberá M5 * entre –10 y +60°C.
hacerlo a las 500 horas de uso. En lo M6 *
sucesivo cambie el aceite cada 3000 M7 *
horas de uso o cada 24 meses. Llene M8 *
hasta el tapón de nivel.
Tamaño de la caja Quantity
de engranajes (litres)
ZX6 altura 2.5
reducida
ZX6 montado 2.5
sobre patas
ZX8 altura 9.20
reducida
ZX8 montado TBA
sobre patas

COJINETE DE EMPUJE DEL M3 * Grasa NLGI de grado 2 con


GANCHO M4 * aditivos EP e inhibidores de la
Engrasador para el cojinete de empuje. M5 * oxidación.
M6 * Viscosity : 1000 cSt at 40°C
(Atención:Los cojinetes de la polea del M7 * 58 cSt a 100°C
gancho están sellados de por vida’ y no M8 * Drop point : >180°C
necesitan ninguna lubricación adicional Operating temperature range :
durante la vida útil del polipasto). -10 to +120°C.

CABLE DE ELEVACIÓN M3 * El Componente Street-Drako


Clean the rope surface before applying new M4 * o algún lubricante al óleo
lubricant. This is particularly important in M5 * similar para cables con
environments containing abrasive particles. M6 * aditivos para una mejor
Para que el lubricante produzca el máximo M7 * penetración, adherencia y
efecto es mejor aplicarlo en el cable donde M8 * protección contra la corrosión.
se abre’ al pasar por la polea o en las Rango de temperatura efectiva
curvas del tambor. –20 a +60°C.
A modo de guía se indican unos intervalos
de lubricación. Con algunas aplicaciones
especiales o gracias a su experiencia sabrá
cuando aplicar intervalos alternativos más
apropiados. Como regla general se debe
realizar el desarenado a intervalos regulares
y antes de que el cable muestre signos de
corrosión o sequedad.

GUÍA DEL CABLE M3 El Componente Street-Drako o


Unte el surco interior de la guía de cable M4 algún lubricante al óleo
con el lubricante para cables cada vez que M5 similar para cables con
monte un nuevo cable de elevación. M6 aditivos para una mejor
M7 penetración, adherencia y
M8 protección contra la corrosión.
Rango de temperatura efectiva
–20 a +60°C.

Página 48 de 94 Ref: D2840 rev. B


Intervalos de inspección y mantenimiento: - A = Semanal, B = Mensual, C = Semestral, D = Anual, E = Bienal

Ref: D2840 rev. B Página 49 de 94


INSTRUCCIONES DE USO Y INT DE SERVICIO LUBRICANTE
LUBRICACIÓN ERV A B C D E
ALO

PUNTOS DE GIRO DEL EJE DE M3 * Aerosol líquido multiusos


APOYO DE LA POLEA Y BARRA M4 * lubricante/penetrante.
GUÍA DEL COJINETE LIMITADOR M5 * (WD40).
DE ELEVACIÓN M6 *
Rocíe en el interior de los puntos de giro M7 *
finales del apoyo de la polea. M8 *

CAJA DE ENGRANAJES DEL M3 * Aceite ISO VG460 mineral


MECANISMO DE TRASLACIÓN DE M4 * para temperaturas ambientales
ALTURA REDUCIDA M5 * de entre –10 y +400°C.
El primer cambio de aceite deberá hacerlo M6 * Aceite ISO VG220 sintético
a las 500 horas de uso. En lo sucesivo M7 * para temperaturas ambientales
cambie el aceite cada 3000 horas de uso o M8 * de entre -25 y +80°C.
cada 24 meses. Llene hasta el tapón de (compruébelo en la placa de
nivel. La cantidad de aceite necesaria viene identificación de la caja de
indicada en la placa de identificación de la engranajes).
caja de engranajes.
Intervalos de inspección y mantenimiento: - A = Semanal, B = Mensual, C = Semestral, D = Anual, E = Bienal

Página 50 de 94 Ref: D2840 rev. B


5.8 INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO – CABLE DE ACERO

1 El fallo de un cable de acero puede provocar graves lesiones o incluso la muerte. Un cable de
acero puede fallar si está desgastado, se ha cargado bruscamente, se ha utilizado de manera
incorrecta, está deteriorado o ha recibido un mantenimiento inadecuado. Information on care,
maintenance, installation, examination and discard of wire ropes can be found in BS ISO
4309:2004 and / or BS 7121-1:2006. The competent person should hold a copy of these
documents.

1 No sustituya ningún cable ni accesorio del cable por otro que no reúna las mismas
características. Esto implica igualmente tanto el largo del cable como su fabricación.

5.8.1 Descarga y almacenamiento


El cuidado de un nuevo cable comienza inmediatamente después de recibirlo. Utilice una cuerda ancha
de cáñamo o fieltro en el tambor del cable para evitar el contacto directo con el cable. Inspeccione el
cable en cuanto lo reciba y asegúrese de que los datos incluidos en el certificado y en demás
documentación sean correctos. Etiquete claramente el cable y asegúrese de que sea fácil de localizar
en su certificado o en el resto de la documentación.
Los cables de acero se deben conservar en un espacio interior limpio, fresco y seco, alejado de
atmósferas corrosivas o húmedas. No deje el cable apoyado directamente en el suelo y deje que circule
el aire alrededor de la bobina. Cúbralo con un forro transpirable que evite la condensación.
Inspeccione el cable periódicamente y, si fuese necesario, aplique una protección adecuada que sea
compatible con el lubricante del fabricante que se indica en la sección 0.
Cuando coja los cables después de haber estado almacenados, compruebe que no estén deteriorados y
no tengan signos de corrosión. Asegúrese de que cuenta con el certificado del cable y guárdelo en un
lugar seguro, ya que se le solicitará cuando se realicen los exámenes periódicos.

5.8.2 Sustitución del cable de acero

1 La manera más eficaz de extraer y sustituir el cable de acero es hacerlo con el polipasto
encendido y, por lo tanto, deberá realizarlo con sumo cuidado. Deberá tomar las precauciones
necesarias para asegurarse de que no se activen otros movimientos de manera accidental; para
ello bloquee el resto de los movimientos.

5.8.2.1 Extracción del cable y de la guía del cable


• Baje la trócola lo máximo posible y apóyela sobre una superficie sólida (suelo o plataforma).
• Retire la placa de la guía del cable del lateral de la guía del cable y afloje los cuatro tornillos de
la unión de la guía de cable. Asegúrese de que la mitad inferior de la guía no se caiga.
• Afloje los dos tornillos que unes ambas mitades de la abrazadera interior y retírela. Guarde
todos los tornillos, arandelas, espaciadores y resortes.
• Retire el vástago que fija la cuña y el casquillo al bastidor del polipasto, y anote la orientación
del vástago en relación al bastidor.
• Retire las mordazas de cable del extremo del cable y sáquelo del casquillo.
• Tire del cable restante en el tambor a través de las poleas, manteniendo la tensión del cable
mientras lo extrae.
• Retire los anclajes del tambor.

5.8.2.2 Montaje del nuevo cable de acero

1 La manera más eficaz de montar el cable de acero es hacerlo con el polipasto encendido y, por
lo tanto, deberá realizarlo con sumo cuidado. Deberá tomar las precauciones necesarias para
asegurarse de que no se activen otros movimientos de manera accidental; para ello bloquee el
resto de los movimientos.

El montaje de un nuevo cable deberá realizarlo un técnico especializado. Antes de la instalación


compruebe que todas las poleas giren correctamente y que los canales del cable en las poleas y los

Ref: D2840 rev. B Página 51 de 94


tambores estén en buenas condiciones. Los perfiles del canal deben ser circulares, lisos y sin estrías
(ver 0).
Compruebe que el cable nuevo sea del tipo correcto. Examine visualmente el cable para asegurarse de
que no esté deteriorado ni presente signos de corrosión. Prepare una zona de trabajo segura y limpia
para evitar que el cable se contamine de polvo o humedad.

Para evitar que el cable se retuerza o se cargue de estática deberá desenrollarlo en línea recta y sin que
se afloje. Puede desenrollar el cable por el suelo en tramos cortos (ver
Ilustración 22). Si la bobina es demasiado grande para poder manejarla, colóquela en un soporte
giratorio y tire de uno de los extremos dejando que gire la bobina.

Ilustración 23 – Desenrollado incorrecto de


Ilustración 22 – Desenrollado correcto de los cables de acero
los cables de acero

No tire del cable en una bobina fija. Eso provocaría que se retorciese y se formasen cocas en el cable
que empeorarían su rendimiento y su vida útil (ver
Ilustración 23).

Si no fuese posible desenrollar el cable antes de montarlo, éste se puede pasar directamente de la
bobina al tambor del polipasto. Coloque la bobina en una superficie adecuada y asegúrese de que gire
con libertad. Cuando pase el cable de la bobina al tambor deberá flexionarlo en la misma dirección que
el tambor. Enrolle desde la parte superior de la bobina a la parte superior del tambor o desde la parte
inferior de la bobina a la parte inferior del tambor (ver Ilustración 24).

Ilustración 24 – Desenrollado del nuevo cable de acero

• Sujete uno de los extremos del cable al tambor del polipasto con unos bloqueadores y apriete los
tornillos de cada bloqueador 13 Nm. El bloqueador deberá engranar en la sección del cable que
tenga todo el diámetro nominal y no en la parte fundida o cónica del extremo. Deberá colocar
una arandela muelle bajo la cabeza del tornillo.
• Transfiera el nuevo cable al tambor del polipasto. Asegúrese de aplicar la tensión suficiente a la
bobina para evitar la formación de bucles. Podrá aplicar la tensión necesaria utilizando guantes
o empleando un freno en la bobina (ver Ilustración 24). Durante la instalación, asegúrese
también de que el ángulo de esviaje θ no exceda el 1½°, (ver Ilustración 25).

Página 52 de 94 Ref: D2840 rev. B


Ilustración 25 - Ángulo de esviaje

• Enrolle aproximadamente 15 vueltas de cable en el tambor y después coloque la guía del cable
como se indica en la sección 0
• Enrolle el resto del cable en el tambor dejando aproximadamente 4 vueltas descubiertas y siga
manteniendo la tensión en el cable mientras pasa el cable al tambor.
• Pase el extremo suelto del cable por el sistema de polea como se muestra en Ilustración 26.
Asegúrese de que no haya ninguna obstrucción que pueda torsionar el cable y vigile el cable
mientras lo pasa por el sistema de polea. Desenrolle todo el cable del tambor que necesite pero
asegúrese que el cable siga tirante al salir del tambor.

Engranaje del tambor Engranaje del tambor

Paso por 4 ramales Paso por 2 ramales

Ilustración 26 – Diagramas de paso

• Pase el extremo libre del cable por la cuña y el casquillo (ver sección 0).
• Posicione el conjunto de cuña y casquillo en el bastidor del polipasto y fíjelo con un vástago y
un pasador. ATENCIÓN: Asegúrese de que el vástago esté colocado con el pasador lo más
cerca posible de la viga de rodadura.

Ref: D2840 rev. B Página 53 de 94


5.8.2.3 Puesta en funcionamiento
Después de instalar un nuevo cable deberá activar el polipasto varias veces con una carga ligera
(aprox. 10% de SWL) a una velocidad lenta para que el cable y sus filamentos se alineen y se asienten.
Con esta operación aumentará la vida útil del cable. Después del periodo de puesta en funcionamiento
compruebe que la cuña y el cable estén correctamente asentados en el casquillo.

5.8.2.4 Eliminar torsiones


Si se transmitiese alguna torsión al cable durante la instalación, la trócola daría vueltas, en particular
cuando no llevase ninguna carga. Si esto ocurriese, retire el cable del polipasto y desenrédelo dejando
el cable colgando libremente o apoyándolo sobre el suelo.

1 Elimine cualquier torsión antes de aplicar ninguna carga en el polipasto. De lo contrario, el cable
se podría estropear para siempre.

5.8.3 Colocación de la guía del cable


• Coloque las mitades superior e inferior de la abrazadera interior de la guía del cable sobre el
cable para asegurarse de que esté correctamente orientado. ATENCIÓN: el diámetro reducido
de la guía se aparta de la caja de engranajes del polipasto.

Ilustración 27–Colocación de las mitades superior e inferior de la abrazadera interior de la guía de


cable

Coloque el tornillo de cabeza Allen y pase el avellanador; después, coloque la camisa y la arandela
sobre el tornillo como se muestra en
• Ilustración 28. Apriete débilmente el tornillo de cabeza Allen.

Arandela
Resorte
Arandela

Ilustración 28 – Configuración del resorte y la camisa en la abrazadera interior de la guía del cable
Página 54 de 94 Ref: D2840 rev. B
• Coloque el tornillo de cabeza Allen en la parte sin resorte insertando la arandela de plástico
entre las dos mitades de la abrazadera del cable. Apriete hasta 1,5 Nm.
• Posicione la abrazadera interior sobre el cable de tal forma que dos lazadas del cable queden
libres y apriete el tornillo de cabeza Allen en el lado del resorte 1,5 Nm. (ver Ilustración 29).

1 Asegúrese de que el cable no esté flojo antes de apretar las fijaciones de la abrazadera interior.
No debería poder deslizar ni girar la abrazadera interior por el cable sin emplear una fuerza
excesiva. Si la abrazadera interior se mueve con facilidad, retire una o las dos arandelas de
plástico de la unión de la abrazadera interior.

Ilustración 29 – Abrazadera interior de la guía del cable colocada

• Lubrique ligeramente la garganta de colocación en ambos lados de la abrazadera exterior (ver


sección 0).
• Encaje la parte inferior de la abrazadera exterior (orificios de unión roscados) sobre la
abrazadera interior y gírela hasta que esté en la parte inferior del tambor, asegurándose de que la
ranura recoja el cable que sale del tambor (ver Ilustración 30).

Ilustración 30 – Ajuste de la abrazadera exterior de la guía del cable

• Encaje la mitad superior de la guía del cable sobre la abrazadera interior. Inserte los cuatro
tornillos de cabeza Allen y atornille las dos mitades juntas. Apriete hasta 1,5 Nm.
• Coloque la placa de la guía del cable en la ranura del casquillo-guía del cable y una la placa
guía al lateral de la guía del cable. Apriete los tornillos hasta 3,5 Nm (ver Ilustración 31).

Ref: D2840 rev. B Página 55 de 94


Placa de la guía del cable

Casquillo-guía del cable

Ilustración 31 – Ajuste de la placa-guía del cable

• Coloque los finales de carrera de subida y de bajada (ver sección 0).

5.8.4 Terminación de la cuña y el casquillo

1 Es muy importante que utilice solo una cuña y un casquillo que tengan las dimensiones y la
resistencia correctas para el cable que esté utilizando. No mezcle componentes ni los cambie por
otros que no cumplan con las especificaciones originales de Street Crane.

El cable debe estar colocado de tal manera que la parte del cable que soporte la carga no esté retorcida
al salir del casquillo, sino que tire directamente en línea con el punto de acoplamiento del casquillo.
Cuando el cable se termine en la cuña y el casquillo, coloque una abrazadera de seguridad en la cola
del cable para asegúrese de que no salga del casquillo. Coloque una mordaza de cable metálico y una
barra corta del mismo diámetro que el cable, como se muestra. La mordaza de cable metálico debe ir
unida a una sección del cable que tenga el diámetro nominal y que no invada la sección fundida o
ahusada. Apriete la tuerca en la mordaza del cable hasta 24 Nm.
Después de haber hecho la terminación de la cuña y el casquillo, asegúrese de que la cuña y el cable
estén perfectamente asentados en el casquillo.

Cuña

Manguito

Mordaza de cable de acero

Ilustración 32 – Terminación de la cuña y el casquillo

Página 56 de 94 Ref: D2840 rev. B


5.9 INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO – CARRO DE ALTURA REDUCIDA
Inspeccione periódicamente el bastidor de acuerdo con los intervalos recomendados por le programa
de inspección y mantenimiento. Verifique el apriete de los tornillos del bastidor del polipasto, en
particular los que no están rotulados o donde la marca del rotulador se haya borrado.

5.9.1 Poleas
Verifique todas las poleas para cable para ver si están desgastadas y si tienen libertad de movimiento.
Las poleas deben girar con libertad cuando se giren sin carga.
Deberá cambiar la polea si el desgaste de la pared acanalada o de la base acanalada es significativo.
Mida el grosor de la pared lateral y la profundidad del canal como se muestra y sustituya la polea si el
desgaste es superior a los valores indicados.

Ilustración 33 - Características de la polea

Tipo de Identificación de Diámetro ‘D’ ‘t’ (mm) ‘g’ (mm)


polipasto la polea de (mm)
fundición polea nueva mínimo polea nueva mínimo

ZX6 100-181_B 192 5 4.5 12 13.2


ZX8 100-271_B 250 10.6 9.5 19.5 21.5
ZX8 100-361_C 280 10.6 9.5 19.5 21.5
ZX8 NINGUNA 280 10 9.0 19.5 21.5
ZX8 NINGUNA 319 5 4.5 19.5 21.5

También deberá sustituir la polea si el radio de la parte inferior del canal es demasiado grande. El
cable se podría aplastar y deformar con la carga provocando una rotura prematura. Las pequeñas
impresiones del perfil del cable en la parte inferior del canal son aceptables.

Ilustración 34 - Inspección de la garganta de la polea y del tambor

Ref: D2840 rev. B Página 57 de 94


Nominal Rope Diameter Diámetro mínimo de la Diámetro máximo de la
“d” (mm) garganta (mm.) garganta (mm.)
8,0 (ZX6) 8.4 9.0
13,0 (ZX8) 13.6 14.6

5.9.2 Ruedas
Inspeccione visualmente las ruedas, los rodillos guía y el rodillo de reacción por si estuviesen
desgastados. Cuando el diámetro alcance el valor indicado en la siguiente tabla, cambie las ruedas /
rodillos.

Rueda Rodillo de reacción de altura Rodillo guía


reducida
Diámetro Diámetro del Diámetro Diámetro del Diámetro Diámetro del
original (mm.) repuesto (mm.) original (mm.) repuesto (mm.) original (mm.) repuesto (mm.)
100 < 96
75 < 72 40 < 37
160 < 152

Si necesita cambiar una rueda o un rodillo del carro consulte con Street Crane.

Página 58 de 94 Ref: D2840 rev. B


5.10 INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO – FRENO DE ELEVACIÓN
El freno principal de elevación es un disco de freno activado por resorte. Se acciona de manera
electromecánica al aplicar CC a la bobina del freno del estator. El tamaño del freno de su polipasto
aparece indicado en el código del modelo del polipasto, ver 0 .

5.10.1 Componentes del freno de elevación

Ilustración 35 – Componentes del freno de elevación

Ref Descripción Ref Descripción


. .
1 Placa del inducido 8b Obturador del freno del estator (kit
opcional)
2 Cubo de freno 9 Mecanismo de desbloqueo manual
3 Disco de freno (rotor) 10 Resorte de desbloqueo manual
4 Ala de montaje 11 Arandela
5 Estator 12 Fijación del desbloqueo manual
6 Anillo de retención del cubo 13 Tuercas del tambor
7 Tornillos de montaje 14 Tubos de ajuste
8a Obturador exterior del freno (kit opcional)

Ref: D2840 rev. B Página 59 de 94


5.10.2 Datos del freno de elevación

Tamaño del freno de


elevación 1 2 3 4 5 6 7 8 9
(ver sección de códigos de
modelo0)
Holgura nominal 'a’ (mm.)
0.3 0.3 0.3 0.3 0.3 0.4 0.4 0.4 0.4
(+0,1 -0,05 mm.)
Holgura máxima 'a’ (mm.) 0.45 0.75 0.75 0.75 0.75 1.0 0.6 1.0 0.6
Grosor máximo del rotor
10.0 10.0 10.0 10.0 11.5 13.0 16.0 16.0 16.0
(mm.)
Grosor mínimo del rotor (mm) 8.3 7.5 7.5 7.5 8.0 10.0 12.4 12.0 12.4
Diámetro exterior del rotor
115 124 124 124 149 174 206 206 206
(mm.)
Ajuste y desgaste admisible
1.7 2.5 2.5 2.5 3.5 3.0 3.6 4.0 3.6
mínimo (mm.)
Par de apriete de las fijaciones
9.5 23 23 23 23 23 46 46 46
de montaje (Nm)
Par de apriete de la palanca de
4.8 12 12 12 12 23 23 23 23
desbloqueo manual (Nm)
Espacio libre en el desbloqueo
1.5 1.5 1.5 1.5 1.5 2.0 2.0 2.0 2.0
manual 's’ (mm.)

1 Antes de ajustar el freno o cambiar el disco, baje la trócola hasta un nivel adecuado (suelo o
plataforma) y apóyela en una superficie sólida. Desconecte la alimentación del polipasto y del
freno.

5.10.3 Comprobación / ajuste de la holgura


Para examinar la holgura puede que necesite levantar o quitar el obturador del freno exterior (8a), si
existe. Para el ajuste del freno de elevación necesitará quitar por completo el obturador del freno
exterior.
La holgura 'a’ (entre el estator (5) y la placa del inducido (1)) se debe comprobar en al menos tres
posiciones perimetrales del freno utilizando galgas no magnéticas (ver Ilustración 36). La holgura no
debe exceder la cifra máxima indicada en la tabla anterior.

Ilustración 36 – Comprobación de la holgura del freno de elevación

Cuanto necesite hacer ajustes, afloje los tornillos de montaje (7). Ajuste la holgura girando los tubos
de ajuste (14) hasta alcanzar la holgura 'a’ necesaria (ver Ilustración 37).
• Si la holgura es demasiado grande, atornille los tres tubos de ajuste (14) en el estator. Si la
holgura es demasiado pequeña, atornille los tres tubos de ajuste (14) fuera del estator.
• ATENCIÓN: 1/6 de vuelta ajusta la holgura aproximadamente 0,15 mm. 0.15mm
• Vuelva a apretar las fijaciones de montaje hasta el par de apriete recomendado (ver tabla en 0).
• Vuelva a comprobar la holgura y repita el proceso de ajuste si fuese necesario.
Página 60 de 94 Ref: D2840 rev. B
• Compruebe que el freno funciona correctamente antes de volver a montar el obturador exterior
del freno (si existe) y ponerlo en funcionamiento.

Ilustración 37 – Ajuste de la holgura del freno de elevación

5.10.4 Cambio del disco de freno (rotor del freno) / Inspección del cubo del freno
El grosor del disco de freno se puede medir utilizando un calibrador vernier sin necesidad de extraer el
freno. Desconecte el cable de alimentación y retire el obturador del freno (si lo hay). Mida entre la
brida de montaje y la placa del inducido (). Si el grosor mínimo es inferior a la cifra indicada en la
tabla de datos del freno del polipasto (0), debe cambiar el freno.

Ilustración 38 – Comprobación de la holgura del freno de elevación

• Retire el obturador exterior del freno (si existe) y limpie de suciedad el freno.
• Afloje las fijaciones de montaje de manera uniforme y retírelas con cuidado de agarrar el cuerpo
del freno.
• Retire el cuerpo del freno y tome nota de su orientación.
• El rotor del freno (disco de freno) quedará ahora a la vista. Retire el rotor del freno de su cubo.
• Antes de cambiar el disco de freno, inspeccione visualmente el extremo del buje entre el cubo
del freno y el eje. Compruebe el estado de la estría del cubo del freno y asegúrese de que no
haya carrera radial o giratoria entre el disco de freno nuevo y el cubo o entre el cubo y el eje. Si
el cubo está estropeado, el desgaste o la carrera son evidentes, deberá cambiar el cubo. Antes de
sustituirlo, consulte con Street Crane.
• Asegúrese de que la cara de la brida de montaje está limpia y sin aceite ni grasa. Si la brida de
montaje está desgastada o excesivamente estriada deberá cambiarla. Consulte con Street Crane
antes de sustituirlo.
• Utilizando un calibrador vernier, mida el grosor del nuevo disco de freno y el largo de la
protuberancia de los tubos de ajuste desde la parte de atrás del freno.

Ref: D2840 rev. B Página 61 de 94


• Calcule la distancia entre el estator y la placa del inducido de la siguiente manera: -

Distancia = Grosor del disco de freno + Holgura nominal 'a’ – Altura del tubo de
ajuste

• Debe desenroscar los tubos de ajuste hasta alcanzar la distancia calculada entre el estator y la
placa del inducido.
• Deslice el nuevo disco de freno (rotor) sobre el cubo.
• Vuelva a colocar el cuerpo del freno con la misma orientación que el freno original.
• Vuelva a colocar las fijaciones de montaje y apriételas hasta alcanzar el par indicado en la tabla
(0).
• Compruebe y ajuste, donde sea necesario, la holgura nominal a’ y la separación del desbloqueo
manual 's’ (ver0 y 0).
• Vuelva a colocar el obturador del freno en su sitio (ver 0).
• Conecte de nuevo el freno al suministro y compruebe que funcione correctamente antes de
volver a utilizarlo.

5.10.5 Ajuste del desbloqueo manual


Por motivos de seguridad, el desbloqueo manual está accionado por resorte y vuelve a su posición
original automáticamente (al utilizar el freno).
• Inserte los resortes de compresión (10) en los orificios de la placa del inducido (1).
• Coloque las arandelas (11) en las fijaciones del desbloqueo manual (12) y móntelas a través de
los resortes de compresión (10) y el estator (5).
• Coloque las tuercas del tambor (13) en los orificios que hay en el desbloqueo manual (9).
• Posicione el desbloqueo manual (9) sobre el estator y apriete los tornillos hexagonales (12) en
las tuercas del tambor (13) hasta que la placa del inducido se mueva hacia el estator.
• Ajuste el espacio entre la placa del inducido y el estator utilizando tornillos hexagonales de
extracción manual (12) para alcanzar una dimensión de ('s’ + 'a’) (ver Ilustración 39). Example
1.8mm (1.5+0.3) for brake size 3. Compruebe las dimensiones en las tres posiciones
perimetrales.
• Coloque el conjunto de freno en el polipasto y apriete los tornillos de montaje (7) hasta el valor
indicado en la tabla (0).
• Reajuste la holgura 'a’ de acuerdo con la sección 0.
• Vuelva a comprobar las dimensiones s’ de separación del desbloqueo manual y su holgura
nominal 'a’ antes de volver a ponerlo en funcionamiento.

1 El espacio libre del desbloqueo manual, 's’ es importante. El freno puede no funcionar
correctamente si el espacio es demasiado pequeño. Si la holgura nominal 'a’ se ajusta
posteriormente, no modifique el espacio libre del desbloqueo manual.

Ilustración 39 – Desbloqueo manual del freno del mecanismo de elevación

Página 62 de 94 Ref: D2840 rev. B


5.10.6 Ajuste del obturador del freno (kit opcional)
• Extraiga los cables eléctricos a través del anillo obturador de goma.
• Baje el obturador exterior del freno (8a) sobre la palanca de desbloqueo manual y empuje el
anillo obturador sobre el estator.
• Presione los labios del obturador sobre los surcos del estator (1) y la brida de montaje (4) (ver
Ilustración 40).
• Dele un pequeño golpe al obturador del freno del estator (8b) sobre el orificio situado en la
parte delantera del estator.

Ilustración 40 – Obturador del freno

5.10.7 Rectificador del freno


El polipasto de la serie ZX utiliza tres tipos de rectificadores del freno, que varían dependiendo de su
tamaño. El tipo de rectificador está indicado en el cuerpo del rectificador.

Tamaño del freno (ver


código del 1, 2 y 3 4a9
modelodel polipasto 0)
Tipo de rectificador del De onda completa Voltaje de fuerza de onda
freno 14.630.32.016 (BEG-161-270) completa/media
O B3-69500(aprobado por CSA)
B3-18464 (aprobado por CSA)

Prueba de los tipos de rectificador normal 14.630.32.016 y B3-18464


Con el freno conectado al rectificador, compruebe que el voltaje de entrada en el rectificador es de 220
V. La salida, medida en los terminales de la bobina del freno, debe ser aproximadamente de 198 V
CC.
Prueba del rectificador de voltaje de fuerza, tipo B3--69500
Con el freno conectado al rectificador, compruebe que el voltaje de entrada en el rectificador es de 220
V. La salida, medida en los terminales de la bobina del freno, debe ser aproximadamente de 198 V CC
durante 1 segundo y después debe bajar y mantenerse a 98 V CC (atención, valores aproximados).
Para esta prueba, utilice un medidor analógico (los digitales no sirven).

Si el voltaje de salida obtenido en la prueba es inferior al indicado, debe cambiar el rectificador.

Ref: D2840 rev. B Página 63 de 94


5.11 INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO – FRENO DE TRASLACIÓN
El freno de traslación es un disco de freno activado por resorte. Se acciona de manera electromecánica
al aplicar CC a la bobina del freno del estator. Para acceder al freno de traslación, deberá retirar el
capó del ventilador del mecanismo de traslación. Primero desatornille la palanca de desbloqueo
manual (si existe). El rectificador del freno está colocado en la caja de bornes del motor.

5.11.1 Componentes del freno de traslación

Ilustración 41 – Componentes del freno de traslación

Ref Descripción Ref Descripción


. .
1 Placa del inducido 8b Obturador del freno del estator (kit
opcional)
2 Cubo de freno 9 Mecanismo de desbloqueo manual
3 Disco de freno (rotor) 10 Resorte de desbloqueo manual
4 Ala de montaje 11 Arandela
5 Estator 12 Fijación del desbloqueo manual
6 Anillo de retención del cubo 13 Tuercas del tambor
7 Tornillos de montaje 14 Tubos de ajuste
8a Obturador exterior del freno (kit opcional) 15 Tuerca de ajuste del par (Preestablecida de
fábrica)

1 Antes de ajustar el freno o de cambiar el disco, desconecte el polipasto y el freno del suministro
eléctrico.

Página 64 de 94 Ref: D2840 rev. B


5.11.2 Comprobación / ajuste de la holgura
Para examinar la holgura puede que necesite levantar o quitar el obturador del freno exterior (8a), si
existe. Para el ajuste del freno necesitará quitar por completo el obturador del freno exterior.
La holgura 'a’ (entre el estator (5) y la placa del inducido (1)) se debe comprobar en al menos tres
posiciones perimetrales del freno utilizando galgas no magnéticas (ver Ilustración 42). La holgura no
puede superar la holgura máxima de 0,6 mm.

Ilustración 42 – Comprobación de la holgura del freno de traslación

Cuando sea necesario realizar un ajuste, afloje los tornillos de montaje (7) media vuelta. Ajuste la
holgura girando los tubos de ajuste (14) hasta alcanzar la holgura necesaria (ver Ilustración 43).
• Si la holgura es demasiado grande, atornille los tres tubos de ajuste (14) en el estator. Si la
holgura es demasiado pequeña, atornille los tres tubos de ajuste (14) fuera del estator.
• Ajuste la holgura hasta alcanzar un espacio de 0,2 - 0,3 mm. alrededor del freno.
• Vuelva a apretar las fijaciones de montaje a 3 Nm.
• Vuelva a comprobar la holgura y repita el proceso de ajuste si fuese necesario.
• Verifique que el freno funcione correctamente antes de volver a colocar el obturador del freno
exterior (cuando exista), la tapa del ventilador y de volver a poner en funcionamiento el
mecanismo.

Ilustración 43 – Ajuste de la holgura del freno de traslación

5.11.3 Cambio del disco de freno (rotor del freno) / Inspección del cubo del freno
El grosor del disco de freno se puede calcular midiendo la distancia entre la brida de montaje y la
placa del inducido (0). Si la distancia es inferior a 4,5 mm., deberá cambiar el disco de freno.
• Saque el anillo de retención y retire el ventilador del eje del motor.
• Retire el obturador exterior del freno (si existe) y limpie de suciedad el freno.
• Afloje las fijaciones de montaje de manera uniforme y retírelas con cuidado de agarrar el cuerpo
del freno.
Ref: D2840 rev. B Página 65 de 94
• Retire el cuerpo del freno y tome nota de su orientación.
• El rotor del freno (disco de freno) quedará ahora a la vista. Retire el rotor del freno de su cubo.
• Antes de cambiar el disco de freno, inspeccione visualmente el extremo del buje entre el cubo
del freno y el eje. Compruebe el estado de la estría del cubo del freno y asegúrese de que no
haya carrera radial o giratoria entre el disco de freno nuevo y el cubo o entre el cubo y el eje. Si
el cubo está estropeado, el desgaste o la carrera son evidentes, deberá cambiar el cubo. Antes de
sustituirlo, consulte con Street Crane.
• Asegúrese de que el escudo lateral del motor esté limpio y sin aceite ni grasa. Si el escudo
lateral está desgastado o excesivamente estriado deberá cambiarlo. Consulte con Street Crane
antes de sustituirlo.
• Deslice el nuevo disco de freno (rotor) sobre el cubo.
• Vuelva a colocar el cuerpo del freno con la misma orientación que el freno original.
• Vuelva a colocar las fijaciones de montaje y apriételas hasta 3 Nm.
• Compruebe y ajuste, donde sea necesario, la holgura nominal a’ y la separación del desbloqueo
manual 's’ (ver 0 y 0).
• Vuelva a colocar el obturador del freno en su sitio (ver 0).
• Coloque el ventilador del motor presionando sobre el eje del motor y vuelva a colocar el anillo
de retención, la tapa del ventilador y la palanca de desbloqueo manual.
• Conecte de nuevo el freno al suministro y compruebe que funcione correctamente antes de
volver a utilizarlo.

5.11.4 Ajuste del desbloqueo manual del mecanismo de traslación


Por motivos de seguridad, el desbloqueo manual está accionado por resorte y vuelve a su posición
original automáticamente (al utilizar el freno).
• Inserte los resortes de compresión (10) en los orificios de la placa del inducido (1).
• Coloque las arandelas (11) en las fijaciones del desbloqueo manual (12) y móntelas a través de
los resortes de compresión (10) y el estator (5).
• Coloque las tuercas del tambor (13) en los orificios que hay en el desbloqueo manual (9).
• Posicione el desbloqueo manual (9) sobre el estator y apriete los tornillos hexagonales (12) en
las tuercas del tambor (13) hasta que la placa del inducido se mueva hacia el estator.
• Ajuste el espacio entre la placa del inducido y el estator utilizando tornillos hexagonales de
extracción manual (12) para alcanzar una dimensión de 1,0 mm. Compruebe las dimensiones en
las tres posiciones perimetrales.
• Coloque el conjunto de freno en el polipasto y apriete los tornillos de montaje (7) hasta 3 Nm.
• Reajuste la holgura a’ de acuerdo con la sección 0.
• Vuelva a comprobar las dimensiones 's’ (0,7 mm.) de separación del desbloqueo manual y su
holgura nominal a’ (0,2 - 0,3 mm.) antes de volver a ponerlo en funcionamiento.
1 El espacio libre del desbloqueo manual, 's’ (0,7 mm.) es importante. El freno puede no funcionar
correctamente si el espacio es demasiado pequeño. Si la holgura nominal 'a’ se ajusta
posteriormente, no modifique el espacio libre del desbloqueo manual.

Ilustración 44 – Desbloqueo manual del freno del mecanismo de traslación

Página 66 de 94 Ref: D2840 rev. B


5.11.5 Ajuste del obturador del freno (kit opcional)
• Retire el ventilador del eje del motor.
• Extraiga los cables eléctricos a través del anillo obturador de goma.
• Baje el obturador exterior del freno (8a) sobre la palanca de desbloqueo manual y empuje el
anillo obturador sobre el estator.
• Presione los labios del obturador sobre los surcos del estator (1) y la brida de montaje (4) (ver
Ilustración 45).
• Dele un pequeño golpe al obturador del freno del estator (8b) sobre el orificio situado en la
parte delantera del estator.
• Presione el ventilador de motor sobre el eje del motor y sustituya el capó del ventilador.

Ilustración 45 – Obturador del freno del mecanismo de traslación

Ref: D2840 rev. B Página 67 de 94


5.12 INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO – GANCHO DE LA GRÚA

1 Toda inspección debe ser realizada por personal cualificado.

• Cada trócola está claramente marcada con la capacidad máxima (carga de trabajo segura, SWL)
del polipasto. Asegúrese de que las etiquetas de SWL sean legibles en las cubiertas de la polea.
• Compruebe que nada impida la rotación del gancho.
• Inspeccione el gancho asegurándose de que esté en perfectas condiciones y que no tenga
deformidades.
• Compruebe la admisión del cuello del gancho (ver Ilustración 46). Replace the complete bottom
block where “t” max. has been exceeded.

Ilustración 46 – Admisión del cuello del gancho

Ejemplo de código del modelo del polipasto: ZX064 - 3EoNM5K031 - LHR0002 - 40050E14X

“t”
TIPO DE
Nº de ESTRUCTURA Gancho “t” max.
MODELO DE
RAMALES DEL POLIPASTO nuevo (mm)
POLIPASTO
(mm)
2 42 46.2
LH
4 45 49.5
2 38 41.8
ZX06 CR
4 45 49.5
2 42 46.2
FT
4 45 49.5
2 48 52.8
LH
4 50 55.0
2 48 52.8
4 50 55.0
ZX08 CR
6 63 69.3
8 63 69.3
2 48 52.8
FT
4 50 55.0

• Compruebe que el cierre de seguridad funcione y que se accione totalmente pegado contra la
punta del gancho.
• Compruebe el estado de las cubiertas de la polea y asegúrese de que no estén deterioradas.
Substituya cualquier cubierta deteriorada.
• Compruebe que las fijaciones de la cubierta de la polea sean seguras.
• Examine el estado de la(s) polea(s) y asegúrese de que no tenga(n) ninguna fisura ni desperfecto
causado por las muescas del cable. Compruebe que giren libremente.
• Engrase el cojinete de empuje del gancho según el plan de lubricación (ver sección 0 &
Ilustración 47).

Página 68 de 94 Ref: D2840 rev. B


Ilustración 47 – Engrasador del gancho de la grúa

Ref: D2840 rev. B Página 69 de 94


5.13 INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO – ACOPLAMIENTO DEL ACCIONAMIENTO
DE ELEVACIÓN
El acoplamiento entre el motor de elevación y la caja de engranajes no necesita ningún mantenimiento
pero debe comprobar regularmente si el dispositivo de acoplamiento está dañado o si se mantiene la
holgura correcta entre las dos partes del dispositivo. Puede realizar la inspección a través de una
abertura situada en la parte inferior de la caja de engranajes.

Tamaño del
Gap ‘X’
motor
H3 a H5 2.0 – 3.4mm
H6 a H7 2.5 – 4.0mm
H8 a H10 3,0 – 4,5 mm.

Si necesita cambiar el dispositivo de acoplamiento, proceda de la siguiente manera:

1 Antes de extraer el motor, baje la trócola hasta un nivel adecuado (suelo o plataforma) y apóyela
en una superficie sólida. Asegúrese de que la alimentación eléctrica esté aislada antes de
empezar el trabajo.

• Desconecte los cables de alimentación de la caja de bornes del motor y tome nota de cada cable
y del terminal al que iba conectado.
• Apoye el motor y retire las cuatro tuercas de retención y las arandelas muelle que fijan el motor
a la caja de engranajes.
1 ATENCIÓN:Un motor de elevación puede llegar a pesar hasta 120 Kg. (ver 7.5 DATOS
DEL MOTOR DE ELEVACIÓN 0).

• Retire con cuidado el motor y fíjese en la orientación de la caja de bornes del motor.
• Retire el motor por completo y cambie el dispositivo de acoplamiento por uno nuevo.
• Si el acoplamiento está deteriorado o suelto en el eje y tiene que ser sustituido, consulte al
fabricante antes de cambiarlo.
• Ajuste con cuidado el conjunto en el lateral de los engranajes de elevación y asegúrese de que la
orientación sea la correcta, así como de que la mordaza con araña engrane correctamente en los
acoplamientos dentados del cubo. No fuerce el engranaje del acoplamiento si nota alguna
resistencia. Utilice la mirilla de inspección situada en la parte inferior de la caja de engranajes
para asegurase de que engranen correctamente.
• Sustituya las tuercas de retención del motor así como las arandela muelle y apriete hasta 40 Nm.
• Compruebe, por la mirilla de inspección, que las dos mitades del acoplamiento hayan engranado
correctamente y que la holgura entre ellas sea como la que se muestra.
• Vuelva a conectar los cables a los terminales del motor y cuando restablezca el suministro
eléctrico, compruebe que su funcionamiento, dirección y rotación sean correctos.

Tornillo Tornillo
prisionero prisionero

Página 70 de 94 Ref: D2840 rev. B


Acoplamiento Llave

Llave
Araña Acoplamiento

Ref: D2840 rev. B Página 71 de 94


6 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS

1 Cuando encuentre alguna avería en los circuitos eléctricos activos o en el equipo cuando esté
conectado, lleve puestos los EPI necesarios y utilice el instrumental de pruebas adecuado a las
comprobaciones que vaya a realizar. Pida información a los usuarios del equipo y a quienes
estuvieron presentes en el momento de la avería. Observe el sistema durante el encendido,
funcionamiento y apagado para hallar el problema. Aisle la parte del sistema de la que sospeche
pero no limite su atención solamente sobre ella. Compruebe y corrija lo que sea necesario.
Verifique que el sistema / dispositivo funcione correctamente y documente sus conclusiones y
las medidas que ha tomado.

Si necesita asistencia del Departamento de Atención al Cliente de Street Crane, por favor, tenga
disponible la siguiente información:

• Número de serie del polipasto y los datos incluidos en las dos placas de identificación.
• Lectura del contador de horas de servicio.
• Una descripción de la naturaleza y magnitud de la avería.
• Explique en qué circunstancias se produjo la avería.
• Establezca la posible causa de la avería.

6.1 CONSIDERACIONES GENERALES

Problema Causa posible Solución


El polipasto no funciona y se Secuencia de fase incorrecta o Corrija la secuencia de fase y la
desplaza en la dirección voltaje demasiado bajo. alimentación.
incorrecta.
El polipasto no funciona o no se No tiene corriente o falta alguna Compruebe que la fuente de
pone en marcha. fase. alimentación sea correcta y que el
interruptor del equipo esté en
posición ON.
El relé de control de fase no está Compruebe la colocación del relé
bien colocado. como se indica en la sección 0.
Está activada la parada de Desactive la parada de emergencia.
emergencia. Primero asegúrese de que el botón de
parada de emergencia no haya sido
pulsado por error.
Falla el mando de control o Compruebe el estado de los botones,
botonera. el cable colgante y el mando de
control.
Después de un largo periodo de Desmonte y repare el freno.
inactividad, el(los) freno(s)
puede(n) estar atascado(s).
El movimiento del equipo no se La fuente de alimentación está mal Compruebe las conexiones de la fase
corresponde con los símbolos conectada. al equipo y al motor pertinente.
del regulador.
El polipasto no eleva. El gancho está en el final de Bájelo para reiniciar final de carrera.
carrera de subida. Compruebe la configuración del final
de carrera.
Intento levantar una carga superior Baje la carga hasta el suelo. No
a la capacidad nominal del aplique ninguna carga que supere la
polipasto. capacidad nominal del polipasto.
Está activada la protección contra Deje enfriar el motor. Vea la guía de
el sobrecalentamiento del motor. localización de averías para motores.
El polipasto no baja. El gancho ya está en el final de Suba la trócola para reposicionar el
carrera de bajada. final de carrera. Compruebe la
configuración del final de carrera

Página 72 de 94 Ref: D2840 rev. B


No se puede elevar la carga de El limitador de capacidad nominal Compruebe y ajuste el limitador de
trabajo segura (SWL) o se está mal configurado. capacidad nominal.
puede elevar cargar de trabajo
segura (SWL) excesivas.
El polipasto no se desplaza sin La rueda o el rodillo de reacción Compruebe y ajuste la configuración
carga. están desgastados. del resorte del rodillo de reacción.
La trócola de carga y el cable Torsión en el cable. Retire el cable de acero y déjelo
dan vueltas. colgando o extendido libremente para
que se deshaga la torsión.

FRENOS

Problema Causa posible Solución


El freno no se desactiva. Voltaje equivocado (bajo) en la Compruebe que el rectificador tenga
bobina de frenado. el voltaje de entrada y salida correcto,
particularmente en el arranque del
motor.
Pérdida de suministro en el freno. Compruebe la salida desde el
rectificador y compruebe el
suministro desde el contactor de
freno. Compruebe la continuidad del
cable.
Se ha superado la holgura máxima Compruebe la holgura y ajuste donde
permitida. sea necesario.
La bobina de frenado falla o tiene Cambie el freno entero.
un cortocircuito.
Recalentamiento del freno. Excesivo avance 'lento’ de la Formación del operador.
transmisión.
Temperatura ambiente alta. Compruebe que la temperatura
ambiente se encuentre dentro del
margen del diseño. Consulte con
Street Crane
El voltaje en la bobina de frenado Compruebe el funcionamiento y el
es demasiado alto. suministro al rectificador
Liberación del freno lenta. Rectificador averiado o demasiada Compruebe la holgura y el
holgura. funcionamiento del rectificador.
El freno no sostiene la carga o Demasiada holgura. Compruebe la holgura.
se desliza excesivamente al Forro del freno desgastado. Cambie el disco de freno (rotor).
parar. Dispositivo manual de liberación Ajuste el espacio libre del dispositivo
mal configurado. de desbloqueo manual.
Desgaste excesivo del forro del Soltó lentamente el freno y Compruebe el funcionamiento del
freno. permitió al motor que funcionase freno. Compruebe el funcionamiento
excesivamente antes de soltar el del rectificador del freno.
freno.
Excesivo avance 'lento’ de la Formación del operador.
transmisión.
El freno hace ruido. Desgaste del dentado del carro Cambie el carro.
provocado por paradas y arranques
excesivos.

Ref: D2840 rev. B Página 73 de 94


UNIDADES MOTRIZ

Problema Causa posible Solución


El motor no arranca o produce Hay una interrupción en el cable de Compruebe y restablezca las
un 'zumbido’, conexión. conexiones.
Pérdida de fase(s) al motor. Compruebe el funcionamiento del
disyuntor.
El fusible está fundido o el Substituya el fusible o reinicie el
interruptor del circuito está interruptor del circuito. Averigüe
desconectado. La secuencia de fase las razones de la avería. Compruebe
hasta el polipasto es incorrecta. la secuencia de fase.
El contactor del motor no funciona, Compruebe el circuito de control
fallo en el sistema de control. del contactor del motor y rectifique
el fallo si es necesario
El motor no arranca o arranca El voltaje o la frecuencia varía Asegúrese de que las condiciones
con dificultad. mucho dependiendo del modelo, de suministro de tensión hayan
especialmente en el arranque. mejorado. Compruebe que la
sección de los cables coincida con
el modelo
El motor produce un zumbido y Bobinado o fijación del rotor en la El motor debe ser reparado por un
tiene un alto consumo de carcasa defectuoso. especialista de mantenimiento.
electricidad
Los fusibles se funden o el Hay un cortocircuito en el cable. Repare el cortocircuito.
interruptor del circuito se
desconecta inmediatamente.
Hay un cortocircuito en el motor o en El motor debe ser reparado por un
la toma de tierra. especialista de mantenimiento.
El motor se sobrecalienta y Sobrecarga. Asegúrese de que se pueda mover
salta el dispositivo de libremente y no tenga ninguna
protección térmica. obstrucción.
Refrigeración inadecuada. Asegúrese de que el conducto de
aire frío esté limpio.
Temperatura ambiente demasiado Compruebe que la temperatura
alta. ambiente se encuentre dentro del
margen del diseño.
El motor está conectado en triángulo Cambie la conexión
en lugar de en estrella
El conductor está flojo Repare el contacto flojo.
(funcionamiento intermitente de las
dos fases)
La tensión de la red está fuera del La tensión de la red y el voltaje del
margen citado en los datos técnicos. motor deben estar dentro de los
límites establecidos.
El freno tarda en reaccionar o no Vea localización de averías del
reacciona. freno.
El operador está utilizando el motor Ajuste las condiciones de
por encima de su capacidad de funcionamiento al ciclo del aparato
servicio o con un avance lento’ o consulte con Street Crane.
excesivo.
El motor hace ruido Los cojinetes están deformados, Consulte con Street Crane
deteriorados o sucios, provocando
que vibren las partes giratorias.
Hay elementos extraños en el Limpie los conductos de aire frío
conducto de aire frío.

Página 74 de 94 Ref: D2840 rev. B


CAJAS DE ENGRANAJES

Problema Causa posible Solución


Chirridos o golpeteos extraños Los cojinetes están deteriorados o el Compruebe el lubricado y el estado
en la caja de engranajes cuando engranaje es irregular. de los engranajes y los cojinetes. Si
está en funcionamiento. el ruido persiste, llame al servicio
de atención al cliente.
El lubricante está contaminado o es Compruebe el lubricante y el nivel
insuficiente. del lubricante.
La caja de engranajes gotea Sellado defectuoso. Llame al servicio de atención al
lubricante. cliente.
Se pierde lubricante por el Excesiva cantidad de lubricante en la Corrija el nivel de aceite
conector del respiradero. caja de engranajes.
El tapón del respiradero está mal Coloque correctamente el tapón del
colocado. respiradero

Ref: D2840 rev. B Página 75 de 94


7 DATOS TÉCNICOS

7.1 CONDICIONES DE USO


Los polipastos ZX6 y ZX8 estándar están diseñados para su utilización en espacios interiores, con una
temperatura ambiental entre los –10 y los +40°C, a una altitud de menos de 1000 m. sobre el nivel del
mar y en un ambiente de humedad normal, sin contaminación ni sedimentos nocivos. El equipo tiene
un nivel de protección frente al polvo y la humedad de IP-55.
Para ambientes que estén fuera de estas franjas, por ejemplo, trabajos en el exterior, en ultramar o
contaminación química, consulte con Street Crane Co.

7.2 PROCEDIMIENTO PARA CONOCER LA VIDA ÚTIL ESTIMADA


Los pasos siguientes lo guiarán para poder estimar la vida útil que le quede al polipasto.
El polipasto está clasificado entre los grupos (M3 y M8) de acuerdo con la vida útil deseada y las
condiciones de carga (L1 a L4) a las que esté sujeto.

1. Calcule o haga una estimación del estado de carga del polipasto (L?) Si dispone de
información detallada sobre las condiciones de carga, un técnico cualificado podrá calcular el
estado de carga exacto siguiendo las directrices establecidas en la norma BS 466, FEM 1.001
o en la EN/ISO4301. Si no dispone de dicha información, el técnico podrá estimar el estado
de carga utilizando las siguientes directrices descriptivas.

L1 (ligera) El mecanismo casi nunca está sometido a su capacidad


máxima de carga y normalmente eleva cargas muy ligeras.
L2 (moderada) El mecanismo está sometido a veces a su capacidad
máxima de carga y normalmente eleva cargas bastante
ligeras.
L3 (pesada) El mecanismo está sometido frecuentemente a su
capacidad máxima de carga y normalmente eleva cargas
de magnitud media.
L4 (muy pesada) Los mecanismos están sometidos regularmente a su
máxima capacidad de carga.

2. Constate la clasificación del polipasto (M?). Puede encontrar el grupo de clasificación al que
pertenece su equipo en su placa de identificación. Vea la sección 0 para conocer la placa de
identificación y 0 el código del modelo de polipasto.

3. Sabiendo el estado de carga y la clasificación de su polipasto, determine su vida útil estimada


medida en horas a partir de la siguiente tabla.

Clasificación del mecanismo


Estado de carga
M3 M4 M5 M6 M7 M8
L1 (ligera) 3200 6300 12000 25000 50000 >50000
L2 (moderada) 1600 3200 6300 12000 25000 50000
L3 (pesada) 800 1600 3200 6300 12000 25000
L4 (muy pesada) 400 800 1600 3200 6300 12000

El polipasto cuenta con un contador de horas en servicio’. Este contador registra las horas reales de
funcionamiento del polipasto. Debe comparar la lectura del contador con la vida útil estimada que
haya determinado con el proceso anteriormente citado. Cuando la lectura del contador se aproxime al
95% de la vida útil esperada, deberá considerar la sustitución del polipasto o incluir una supervisión
más exhaustiva como procedimiento de mantenimiento inmediato.
Si la lectura del contador supera la vida útil calculada, la esperanza de vida del polipasto se ha
superado y debe considerase inservible.

Ejemplo. Un polipasto con una clasificación de M5 y un estado de carga calculado/estimado de L2


tiene una vida útil esperada de 6300 horas.

Página 76 de 94 Ref: D2840 rev. B


7.3 CÓDIGO DEL MODELO DEL POLIPASTO
El código del modelo del polipasto está formado por diferentes caracteres que identifican cada uno de
los componentes del polispasto. A continuación le mostramos un ejemplo y un desglose de cada parte
del código.
El código del modelo del polipasto junto con otros datos que podrá encontrar en la placa de
identificación del polipasto (ver 0) se le requerirán cuando pida repuestos y cuando evalúe la vida útil
restante del polipasto.

Tipo de modelo de polipasto


Número de ramales de cable
Relación de velocidad del motor de elevación
Caja de engranajes
Largo del tambor
Clasificaciones
Código de capacidad nominal
Denominación del motor de elevación
Tamaño del freno de elevación
Estructura del polipasto
Calibrador del carro
Ancho de paso de la rueda del carro
Velocidad del motor de traslación
Tensión de entrada
Frecuencia de la tensión
Conformidad
Voltaje de control
Temperatura ambiental máxima
Características especiales

TIPO DE MODELO DE POLIPASTO: ZX06, ZX08 or ZX10

NÚMERO DE RAMALES DE CABLE: 1, 2, 4, 6 ó 8

RELACIÓN DE VELOCIDAD DEL MOTOR DE ELEVACIÓN: 1 – Dual speed 10:01 (inverter)


2 - Doble velocidad, relación 20:1
(inversor)
3 - Doble velocidad, relación 3:1
4 - Doble velocidad, relación 4:1
8 - Doble velocidad, relación 08:01

ENGRANAJE So (relación 99:1 – ZX6), (relación


139:1 – ZX8)
Fo (relación 80:1 – ZX6), (relación
115:1 – ZX8)
Xo (relación 64:1 – ZX6), (relación 97:1
– ZX8)
Xa (relación 97:1 – sólo ZX8)
Eo (relación 50:1 – ZX6), (relación 73:1
– ZX8)

Ref: D2840 rev. B Página 77 de 94


Ea (relación 73:1 – sólo ZX8)

LONGITUD DEL TAMBOR: N – Normal barrel


L – Tambor Largo
E - Tambor Extralargo

CLASIFICACIÓN: M1, M2, M3, M4, M5, M6, M7, M8

Página 78 de 94 Ref: D2840 rev. B


CAPACIDAD NOMINAL: A – 500 kg H – 2.5 t/T O – 10 t/T U – 14 T
B – 630 kg I – 3.2 t P – 12.5 t/T V – 18 T
t = tonelada métrica C – 800 kg J–4t Q – 15 t/T W – 27.5 T
T = Tonelada británica (2000lbs) D – 1 t/T K – 5 t/T R – 16 t Y–6T
E – 1.25 t L – 6.3 t S – 20 t/T Z–3T
F – 1.6 t M – 7.5 t/T T – 25 t/T
G – 2 t/T N–8t

DENOMINACIÓN DEL MOTOR DE ELEVACIÓN: 02 – ZX06-H2


03 – ZX06-H3
04 – ZX06-H4
05 – ZX06-H5
06 – ZX08-H6
07 – ZX08-H7
08 – ZX08-H8
09 – ZX08-H9
10 – ZX08-H10

TAMAÑO DEL FRENO DE ELEVACIÓN: 1 – Tipo 12/46/20/180


2 – Tipo 14/60/20/180
3 – Tipo 14/60/25/180
4 – Tipo 14/60/25/103
5 – Tipo 16/80/25/103
6 – Tipo 18/150/25/103
7 – Tipo 20/315/35/103
8 – Tipo 20/170/25/103
9 – Tipo 20/315/25/103

ESTRUCTURA DEL POLIPASTO: FTM – Foot mounted


LHR – De altura reducida con rodillo de reacción
LHC – De altura reducida con contrapeso
CRB – Carro con polipasto paralelo a la viga
CRE – Carro con polipasto perpendicular a la viga
STH – Altura estándar
TVL – Elevación prácticamente vertical

ANCHO DE VÍA DEL CARRO: 00 – None


09 – 900 mm. de ancho de vía
14 – 1400mm
20 – 2000mm
26 – 2600mm
32 – 3200 mm.

ANCHO DE LA BANDA DE RODADURA DE LA RUEDA DEL CARRO: 0 – None


A – 60 mm.
B – 65 mm.
C – 70 mm.

VELOCIDAD DEL MOTOR DE TRASLACIÓN: 0 – No traverse drive fitted (Foot mounted)


1 – 20/2 m/min (inversor)
2 – 20/5 m/min
3 – 10/3 m/min

TENSIÓN DE ALIMENTACIÓN: 230 - 230V (±6%) AC


380 - 380V (±10%) AC
400 - 380 V ±6% - 415 V±6% CA
460 - 460V (±6%) AC
480 - 480V (±6%) AC
575 - 575 V (±6%) CA

Ref: D2840 rev. B Página 79 de 94


FRECUENCIA DE ALIMENTACIÓN: 50 - 50Hz (±1%)
60 - 60 Hz (±1%)

E – Directivas europeas (CE)


U – Norteamérica
N – Canada (CSA) Imperial
D – Canadá (CSA) Métrico
C – China (CCL)
M – Arabia Saudí

TENSIÓN DE CONTROL: 4 - 48V AC


1 - 110 V CA

TEMPERATURA AMBIENTAL MÁXIMA: 4 - 40°C


5 - 50°C

CARACTERÍSTICAS ESPECIALES: X – Consult Street Crane.

Página 80 de 94 Ref: D2840 rev. B


7.4 NIVELES DE RUIDO

El nivel medio de la presión sonora se ha moderado de conformidad con la norma BS EN ISO


3744:1994.
Para la medición, se utilizó el polipasto en condiciones normales de carga durante un ciclo
operativo completo.

Distancia desde Nivel medio de ruidos dB(A)


la fuente de
ZX6 ZX8
sonido (metros)
1 80 80
2 77 77
4 74 74
8 61 61
16 68 68

Punto de cálculo

Fuente de sonido

Ilustración 48 – Niveles de presión sonora

El nivel de presión sonora se ha reducido aprox. 3dB(A) cada vez que se dobla la distancia desde la
fuente de sonido.

Ref: D2840 rev. B Página 81 de 94


7.5 DATOS DEL MOTOR DE ELEVACIÓN
7.5.1 Datos del motor de elevación del ZX06 – RELACIÓN DE VELOCIDAD 3:1 - 400 V, 3
Ph, 50 Hz

Ejemplo de código del modelo del polipasto: ZX064 - 3EoNM5K031 - LHR0002 - 40050E14X

Relac Datos del Motor a 400 V(±10%) 50 Hz


Motor Masa
ión Clas CDF Poten FLC LRC Fusib
de del
de e BS cia le
traslac
veloci
motor
%
S/h
kW A A Cos φ
ión (Kg.) princi
dad pal
M3 17/8 50/100 3.7/1.2 8.24 a 0.9 a 0.69
4.24
03 M4 20/10 60/120 3.4 a 7.68/3.99 24/10.5 16 A 0.9 a 0.66
26
1.1
3 (25,85
M5 27/13 80/160 3.1/1.0 6.87/3.81 0.89/0.62
Kg.)
M6 34/17 100/200 2.8 a 6.07/3.64 0.89/0.57
0.9
M7 40/20 100/200 2.5/0.8 5.36/3.53 0.88/0.54

M3 17/8 50/100 4.7 a 12.0/5.0 0.82/0.68


1.6
04 M4 20/10 60/120 4.3 a 10.6 a 4.4 39/13 20 A 0.81/0.65
30
1.4
3 (29,94
M5 27/13 80/160 3.9 a 9.8 a 4.1 0.79/0.62
Kg.)
1.3
M6 34/17 100/200 3.5/1.2 9.0 a 3.9 0.78/0.59
M7 40/20 100/200 3.1/1.0 8.4 a 3.6 0.75/0.53

M3 17/8 50/100 7.8/2.6 17.5/7.5 0.85/0.66


M4 20/10 60/120 7.1 a 16.2/7.0 0.84/0.64
05 53 2.4 61/23 25 A
3 (53,07 M5 27/13 80/160 6.5/2.1 14.8/6.6 0.83/0.6
Kg.) M6 34/17 100/200 5.8 a 13.5 a 6.4 0.82/0.57
1.9
M7 40/20 100/200 5.2/1.7 12.4 a 6.0 0.8/0.53

7.5.2 Datos del motor de elevación del ZX08 – RELACIÓN DE VELOCIDAD 4:1 - 400 V, 3
Ph, 50 Hz

Ejemplo de código del modelo del polipasto: ZX084 - 4EoNM6K071 - LHR0002 - 40050E14X

Relac Datos del Motor a 400 V(±10%) 50 Hz


Motor Masa
ión Clas CDF Potenc FLC LRC Fusib
de del
de e BS % kW A A le
trasla
veloci
motor S/h Cos φ
ción (Kg.) princi
dad pal
M3 17/8 50/100 9.1 a 21.0/8.8 0.87/0.59
2.3
06 M4 20/10 60/120 8.4 a 18.9 a 8.3 61/17.5 32 A 0.87/0.56
50
2.1
4 (49,90
M5 27/13 80/160 7.6 a 16.7/8.0 0.87/0.54
Kg.)
1.9
M6 34/17 100/200 6.8/1.7 14.7/7.7 0.84/0.51
M7 40/20 100/200 6.1/1.5 13.3/7.5 0.83/0.46

4 58 M3 17/8 50/100 11.2/2.8 26.0/11.5 0.85/0.6


(58,06 M4 20/10 60/120 10.1/2.5 23.0 a 0.84/0.6
07 Kg.) 11.4 72/24 40 A
M5 27/13 80/160 9.2 a 20.0/10.8 0.83/0.55
2.3
Página 82 de 94 Ref: D2840 rev. B
M6 34/17 100/200 8.3/2.1 18.5/10.5 0.83/0.52
M7 40/20 100/200 7.4 a 16.3/10.2 0.81/0.47
1.8

M3 17/8 50/100 13.0/3.2 27.0/11.0 0.83/0.53


M4 20/10 60/120 12.0/3.0 24.5/10.6 0.83/0.52
08 98 129/29 40 A
M5 27/13 80/160 10.8/2.7 22.0/10.2 0.81/0.49
4 (97,98
Kg.) M6 34/17 100/200 9.7 a 20.3 a 9.8 0.8/0.45
2.4
M7 40/20 100/200 8.6/2.2 19.7 a 9.6 0.79/0.42

M3 17/8 50/100 19.2 a 46.0/17.5 0.75/0.89


4.8
10 M4 20/10 60/120 17.6 a 46.0/15.5 240/40 TBA 0.7/0.56
120 4.4
4 (120,2 M5 27/13 80/160 16.0 a 45.0/14.7 0.67/0.53
0 Kg.) 4.0
M6 34/17 100/200 14.4 a 44.0/14.0 0.64/0.5
3.6
M7 40/20 100/200 12.8/3.2 42.013.7 0.6/0.46

7.5.3 Datos del motor de elevación del ZX06 – RELACIÓN DE VELOCIDAD 3:1 - 460 V, 3
Ph, 60 Hz

Ejemplo de código del modelo del polipasto: ZX064 - 3EoNM4K041 - LHR0002 – 46060UE14X

Relac Datos del Motor a 460 V(±10%) 60 Hz


Motor Masa
ión Clas CDF Poten FLC LRC Fusib
de del
de e BS cia le
traslac
veloci
motor
% S/h kW A A Cos φ
ión (Kg.) princi
dad pal
M3 17/8 50/100 4.4 a 8.24 a 0.9 a 0.69
1.4 4.24
03 M4 20/10 60/120 4.1 a 7.68/3.99 24/10.5 16 A 0.9 a 0.66
26 (15 A)
1.3
3 (25,85
M5 27/13 80/160 3.7/1.2 6.87/3.81 0.89/0.62
Kg.)
M6 34/17 100/200 3.4 a 6.07/3.64 0.89/0.57
1.1
M7 40/20 100/200 3.0/1.0 5.36/3.53 0.88/0.54

M3 17/8 50/100 5.6 a 12.0/5.0 0.82/0.68


1.9
04 M4 20/10 60/120 5.2/1.7 10.6 a 4.4 39/13 20 A 0.81/0.65
30 (20 A)
M5 27/13 80/160 4.7 a 9.8 a 4.1 0.79/0.62
3 (29,94
1.6
Kg.)
M6 34/17 100/200 4.2 a 9.0 a 3.9 0.78/0.59
1.4
M7 40/20 100/200 3.7/1.2 8.4 a 3.6 0.75/0.53

M3 17/8 50/100 9.4 a 17.5/7.5 0.85/0.66


3.1
05 53 M4 20/10 60/120 8.5 a 16.2/7.0 61/23 20 A 0.84/0.64
3 (53,07 2.9 (25 A)
Kg.) M5 27/13 80/160 7.8/2.5 14.8/6.6 0.83/0.6
M6 34/17 100/200 7.0/2.3 13.5 a 6.4 0.82/0.57
M7 40/20 100/200 6.2/2.0 12.4 a 6.0 0.8/0.53

Ref: D2840 rev. B Página 83 de 94


7.5.4 Datos del motor de elevación del ZX08 – RELACIÓN DE VELOCIDAD 4:1 - 460 V, 3
Ph, 60 Hz

Ejemplo de código del modelo del polipasto: ZX084 - 4EoNM6K071 - LHR0002 – 46060U14X

Relac Datos del Motor a 460 V(±10%) 60 Hz


Motor Masa
ión Clas CDF Potenc FLC LRC Fusib
de del
de e BS % kW A A le
trasla
veloci
motor S/h Cos φ
ción (Kg.) princi
dad pal
M3 17/8 50/100 10.9 a 21.0/8.8 0.87/0.59
2.8
06 50 M4 20/10 60/120 10.1/2.5 18.9 a 8.3 61/17.5 32 A 0.87/0.56
4 (49,90 M5 27/13 80/160 9.1 a 16.7/8.0 (30 A) 0.87/0.54
Kg.) 2.3
M6 34/17 100/200 8.2/2.0 14.7/7.7 0.84/0.51
M7 40/20 100/200 7.3/1.8 13.3/7.5 0.83/0.46

M3 17/8 50/100 13.4 a 26.0/11.5 0.85/0.6


3.4
07 M4 20/10 60/120 23.0 a 72/24 40 A 0.84/0.6
58 (35 A)
12.1/3 11.4
4 (58,06
M5 27/13 80/160 11/2.8 20.0/10.8 0.83/0.55
Kg.)
M6 34/17 100/200 10/2.5 18.5/10.5 0.83/0.52
M7 40/20 100/200 8.9 a 16.3/10.2 0.81/0.47
2.2

M3 17/8 50/100 15.6/3.8 27.0/11.0 0.83/0.53


M4 20/10 60/120 14.4 a 24.5/10.6 0.83/0.52
08 98 3.6 129/29 40 A
4 (97,98 M5 27/13 80/160 13.0/3.2 22.0/10.2 (35 A) 0.81/0.49
Kg.) M6 34/17 100/200 11.6 a 20.3 a 9.8 0.8/0.45
2.9
M7 40/20 100/200 10.3/2.6 19.7 a 9.6 0.79/0.42

M3 17/8 50/100 23.0/5.8 46.0/17.5 0.75/0.89


M4 20/10 60/120 21.1/5.3 46.0/15.5 0.7/0.56
10 M5 27/13 80/160 19.2 a 45.0/14.7 240/40 TBA 0.67/0.53
120
4.8
4 (120,2
0 Kg.) M6 34/17 100/200 17.3 a 44.0/14.0 0.64/0.5
4.3
M7 40/20 100/200 15.4 a 42.013.7 0.6/0.46
3.8

7.5.5 Datos del motor de elevación del ZX06 – RELACIÓN DE VELOCIDAD 3:1 - 575 V, 3
Ph, 60 Hz

Ejemplo de código del modelo del polipasto: ZX064 - 3EoNM5K041 - LHR0002 – 57560N14X

Relac Datos del Motor a 575 V(±6%) 60 Hz


Motor Masa
ión Clas CDF Poten FLC LRC Fusib
de del
de e BS cia le
traslac
veloci
motor S/h Cos φ
ión (Kg.) % kW A A princi
dad pal
26 M3 17/8 50/100 4.4 a 6.8/3.69 0.85/0.65
3
(25,85 1.4
03 Kg.) M4 20/10 60/120 4.1 a 6.08/3.53 23/10.3 15 A 0.84/0.62
1.3
M5 27/13 80/160 3.7/1.2 5.41/3.45 0.83/0.59

Página 84 de 94 Ref: D2840 rev. B


M6 34/17 100/200 3.3/1.1 4.88 a 0.82/0.56
3.37
M7 40/20 100/200 3.0/1.0 4.46 a 3.3 0.80/0.53

M3 17/8 50/100 5.6 a 10.2/3.6 0.87/0.75


1.9
04 M4 20/10 60/120 5.1/1.7 9.4 a 3.5 22/10.4 15 A 0.87/0.72
30
M5 27/13 80/160 4.7 a 8.2 a 4.1 0.87/0.69
3 (29,94
1.6
Kg.)
M6 34/17 100/200 4.2 a 7.1/3.1 0.87/0.65
1.4
M7 40/20 100/200 3.7/1.3 6.2 a 2.9 0.86/0.62

M3 17/8 50/100 9.3 a 13.0/5.3 0.90/0.73


3.1
05 53 71/24 20 A
M4 20/10 60/120 8.5/2.8 12.0 a 4.9 0.90/0.70
3 (53,07
M5 27/13 80/160 7.7/2.6 10.7 a 4.7 0.89/0.69
Kg.)
M6 34/17 100/200 7.0/2.2 9.9 a 4.4 0.88/0.66
M7 40/20 100/200 6.2/2.1 8.9 a 4.0 0.87/0.63

7.5.6 Datos del motor de elevación del ZX08 – RELACIÓN DE VELOCIDAD 4:1 - 575 V, 3
Ph, 60 Hz

Ejemplo de código del modelo del polipasto: ZX084 - 4EoNM6K071 - LHR0002 – 57560N14X

Relac Datos del Motor a 575 V(±6%) 60 Hz


Motor Masa Clas CDF Potenc FLC LRC
ión Fusib
de del e BS
de % kW A A le
trasla
veloci
motor S/h Cos φ
ción (Kg.) princi
dad pal
M3 17/8 50/100 10.9 a 18.3/8.0 0.77/0.55
2.7
06 50 M4 20/10 60/120 10.0/2.5 17.0/7.8 62/17 25 A 0.77/0.53
4 (49,90 M5 27/13 80/160 9.1 a 15.8/7.6 0.75/0.50
Kg.) 2.3
M6 34/17 100/200 8.2/2.0 14.8/7.3 0.72/0.46
M7 40/20 100/200 7.3/1.8 13.8/7.2 0.69/0.44

M3 17/8 50/100 13.4 a 20.2 a 9.5 0.87/0.55


3.4
07 58 M4 20/10 60/120 12.1/3.0 18.5 a 9.2 77/20.2 25 A 0.86/0.52
4 (58,06 M5 27/13 80/160 11.0/2.8 16.9 a 9.0 0.85/0.50
Kg.) M6 34/17 100/200 10.0/2.5 15.3/8.8 0.84/0.47
M7 40/20 100/200 8.9 a 13.9 a 8.8 0.82/0.44
2.2

M3 17/8 50/100 15.6/3.8 24.7/10.0 0.85/0.57


M4 20/10 60/120 14.4 a 23.0 a 9.7 0.85/0.54
08 98 3.6 115/25 30 A
4 (97,98 M5 27/13 80/160 13.0/3.2 20.9 a 9.2 0.85/0.51
Kg.) M6 34/17 100/200 11.6 a 19.4 a 8.9 0.84/0.49
2.9
M7 40/20 100/200 10.3/2.6 17.6/8.7 0.83/0.47

M3 17/8 50/100 23.0/5.8 33.3 a 0.84/0.53


14.9
10 M4 20/10 60/120 21.1/5.3 31.0/14.3 181/39 40 A 0.85/0.51
120 M5 27/13 80/160 19.2 a 28.1/13.8 0.84/0.48
4 (120,2 4.8
0 Kg.) M6 34/17 100/200 17.3 a 26.6/13.6 0.84/0.47
4.3
M7 40/20 100/200 15.4 a 24.4 a 0.83/0.42
3.8 13.1

Ref: D2840 rev. B Página 85 de 94


CDF = Factor de duración cíclica (%ED), S/h = Arranques por hora del motor, FLC = Intensidad
nominal de carga del motor, LRC = Intensidad con rotor bloqueado, Cos φ = Factor de potencia.

Los motores están diseñados para la franja de voltajes indicada.


La intensidad de arranque del motor de elevación de dos polos y la intensidad nominal del motor de
desplazamiento se utilizan para seleccionar el tamaño adecuado del fusible principal.
Los fusibles principales son de tipo gL/gG. El tamaño del fusible (entre paréntesis) es para fusibles de
clase J’ para instalaciones CSA (CSA-22,2) admitidas.

7.5.7 Datos del motor de traslación ZX de bobinado doble

Motor Condiciones Datos del Motor a 400 V(±10%) 50 Hz


Masa
de de servicio
del
traslac CDF Potenci FLC LRC
motor
ión S/h a Cos φ
(Kg.)
% kW A A
ZX06
5 20.7
40/20 100/200 0.45/0.1 1.48/0.69 1.95/1.07 0.76/0.58
tonela (46lb)
das

ZX08
10 20.0
40/20 100/200 0.6/0.15 1.5/0.76 2.13/1.22 0.88/0.69
tonela (44lb)
das

ZX08
12.5 24.5 0.9 a 4.37 a
40/20 100/200 2.73/1.13 0.87/0.55
tonela (54lb) 0.22 1.86
das

Motor Condiciones Datos del Motor a 460 V(±6%) 60 Hz


Masa
de de servicio
del
traslac CDF Potenci FLC LRC
motor
ión S/h a Cos φ
(Kg.)
% kW A A
ZX06
5 20.7
40/20 100/200 0.52/0.12 1.29/0.6 1.7/0.93 0.76/0.58
tonela (46lb)
das

ZX08
10 20.0
40/20 100/200 0.69/0.17 1.31/0.66 1.86/1.41 0.88/0.69
tonela (44lb)
das

ZX08
12.5 24.5
40/20 100/200 1.04/0.25 2.35/0.98 3.8/1.62 0.87/0.55
tonela (54lb)
das

Motor Condiciones Datos del Motor a 575 V(±6%) 60 Hz


Masa
de de servicio
del
traslac CDF Potenci FLC LRC
motor
ión S/h a Cos φ
(Kg.)
% kW A A
ZX06
5 20.7
40/20 100/200 0.69/0.17 1.2/0.61 1.7/0.97 0.88/0.69
tonela (46lb)
das

Página 86 de 94 Ref: D2840 rev. B


ZX08
10 20.0
40/20 100/200 0.69/0.17 1.2/0.61 1.7/0.97 0.88/0.69
tonela (44lb)
das

ZX08
12.5 26.5 4.29 a
40/20 100/200 1.38/0.34 2.68/1.1 0.74/0.55
tonela (58.4lb) 1.7
das

Ref: D2840 rev. B Página 87 de 94


7.6 SECCIÓN DEL CABLE Y LARGO DEL CABLE DE ALIMENTACIÓN

Instalación monorraíl Instalación de la grúa


Cable enfundado flexible de PVC tipo festón al
Cable enfundado flexible de PVC tipo festón al
aire libre desde el punto de suministro de
Motor aire libre desde el puente-grúa hasta el polipasto.
electricidad al polipasto.
de 400V(±10%) 460 V (±6%) 575 V (±6%) 400V(±10%) 460 V (±6%) 575 V (±6%)
eleva 50Hz 60 Hz 60 Hz 50Hz 60 Hz 60 Hz
ción Long. Long. Long. Long. Long. Long.
CSA máxim CSA máxim CSA máxim CSA máxim CSA máxim CSA máxim
(mm²) a (mm²) a (mm²) a (mm²) a (mm²) a (mm²) a
(m.) (m.) (m.) (m.) (m.) (m.)
2.5 60 2.5 69 2.5 87 2.5 22 2.5 26 2.5 33
03 - - - - - - 4.0 35 4.0 41 4.0 53
- - - - - - 6.0 53 6.0 62 6.0 79
2.5 36 2.5 41 2.5 53 2.5 13 2.5 15 2.5 19
4.0 57 4.0 66 4.0 83 4.0 20 4.0 24 4.0 31
04
- - - - - - 6.0 30 6.0 35 6.0 46
- - - - - - 10.0 51 10.0 60 10.0 77
2.5 25 2.5 29 2.5 37 2.5 9 2.5 11 2.5 14
4.0 40 4.0 46 4.0 59 4.0 14 4.0 17 4.0 22
05
6.0 60 6.0 69 6.0 88 6.0 21 6.0 25 6.0 33
- - - - - - 10.0 36 10.0 43 10.0 56
4.0 38 4.0 44 4.0 56 4.0 13 4.0 16 4.0 21
6.0 56 6.0 65 6.0 83 6.0 20 6.0 24 6.0 31
06
- - - - - - 10.0 34 10.0 40 10.0 52
- - - - - - 16.0 55 16.0 64 16.0 83
6.0 51 6.0 59 6.0 74 6.0 19 6.0 22 6.0 28
07 10.0 86 10.0 99 10.0 125 10.0 32 10.0 37 10.0 47
- - - - - - 16.0 50 16.0 59 16.0 75
6.0 34 6.0 39 6.0 50 6.0 12 6.0 14 6.0 18
08 10.0 57 10.0 66 10.0 84 10.0 20 10.0 24 10.0 31
- - - - - - 16.0 32 16.0 38 16.0 49
10.0 46 10.0 17
10 TBA 16.0 74 TBA 16.0 28

CSA es la sección del conductor recomendada para el largo de cable establecido.

El largo máximo del cable de alimentación para instalaciones monorraíl implica el 5% de pérdida de
tensión desde el punto de suministro hasta el polipasto.

El largo máximo del cable de alimentación para instalaciones con grúa implica el 2% de pérdida de
tensión desde el puente-grúa hasta el polipasto (tolera pérdidas del 3% desde la fuente de alimentación
hasta la grúa).

Página 88 de 94 Ref: D2840 rev. B


7.7 RESULTADOS DE LOS TESTS PERIÓDICOS
Nº DE SERIE DEL POLIPASTO Página nº
Tiempo
estimado de
Fecha Defectos encontrados Soluciones Firma
vida útil (ver
0)

Ref: D2840 rev. B Página 89 de 94


7.8 REGISTRO DE PIEZAS DE REPUESTO (cables, frenos, poleas, etc.)
Nº DE SERIE DEL POLIPASTO Página nº
Horas
de
Fecha Descripción de la pieza / Motivo de la substitución Firma
servici
o

Página 90 de 94 Ref: D2840 rev. B


Nº DE SERIE DEL POLIPASTO Página nº
Horas
de
Fecha Descripción de la pieza / Motivo de la substitución Firma
servici
o

Ref: D2840 rev. B Página 91 de 94


NOTAS:

Página 92 de 94 Ref: D2840 rev. B


NOTAS:

Ref: D2840 rev. B Página 93 de 94


www.streetcrane.co.uk

Street Crane Company Limited, Chapel-en-le-Frith, High Peak, SK23 OPH, Reino Unido
Correo electrónico: [email protected] Web: www.streetcrane.co.uk
Teléfono: +44 (0) 1298 812456 Fax: +44 (0) 1298 814945

Certificado Nº. FM13635


Gestión de la calidad ISO 9001

También podría gustarte