Capnografo Manual
Capnografo Manual
Capnografo Manual
Capnógrafo portátil
Nota: La compra de este instrumento no otorga licencia expresa o
implícita bajo ninguna patente de Oridion Medical y de Nellcor
Puritan Bennett para el uso del instrumento con sensores que no hayan
sido fabricados por o bajo licencia de Oridion Medical 1987 Ltd.
La capnografía está cubierta por una o más de las siguientes patentes
de EE.UU.: 6.437.316; 5.300.859; 6.428.483; y 6.997.880 y las
equivalentes extranjeras.
Oridion®, Microstream®, FilterLine®, Smart CapnoLine®,
CapnoLine®, Smart BiteBloc™, NIV Line™, Capnostream™,
Microcap®, Microcap® Plus, y VitalCap® son marcas registradas de
Oridion Medical 1987 Ltd.
Exenciones
La responsabilidad de Oridion al amparo de esta garantía no incluye
ningún daño provocado durante el transporte ni otros cargos o
responsabilidad por daños directos, indirectos o emergentes ni de
retrasos provocados por un uso incorrecto o una mala aplicación del
producto o alguna sustitución si las piezas o accesorios no estaban
aprobadas por Oridion.
Se considera que toda la información recogida en este manual es
correcta.
Oridion no se hará responsable por errores contenidos en el mismo
con el funcionamiento o uso de este manual.
PN: 010692A-2006
Tabla de Contenidos
CAPÍTULO 1. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ..................... 7
Advertencias..................................................................... 7
Símbolos ........................................................................10
Capnógrafo portátil 3
CAPÍTULO 7. INTERFAZ DE COMUNICACIONES................49
Interfaz de Comunicaciones...........................................49
CAPÍTULO 9. MANTENIMIENTO............................................59
Mantenimiento Periódico................................................59
Servicio...........................................................................60
Limpieza .........................................................................60
Calibración......................................................................61
Verificación de Calibración del CO2 ...............................61
Devolución del Monitor...................................................63
Asistencia Técnica..........................................................64
4 Capnógrafo portátil
Lista de Figuras
Figura 1: Vista frontal y lado del monitor ............................ 17
Figura 2: Vista posterior del monitor................................... 18
Figura 3: Pantalla de inicialización ..................................... 24
Figura 4: Guía rápida.......................................................... 26
Figura 5: Pantalla gráfica y visualizadores ......................... 30
Figura 6: Bomba Off ........................................................... 46
Figura 7: Tiempo adicional de Bomba Off .......................... 47
Figura 8: Etiqueta adhesiva Bomba Off/On ........................ 47
Capnógrafo portátil 5
Lista de Tablas
Tabla 1. Símbolos del dispositivo ....................................... 10
Tabla 2: Pantallas de Visualización.................................... 33
Tabla 3: Valores límite de alarmas por defecto
establecidos en fábrica ........................................ 35
Tabla 4: Límites de alarmas ............................................... 36
Tabla 5: Silenciamiento de alarmas/Espera ....................... 38
Tabla 6: Parámetros del menú 1 de configuración del
instrumento .......................................................... 39
Tabla 7: Parámetros del menú 2 de configuración del
instrumento .......................................................... 41
Tabla 8: Cambio de la configuración del instrumento
(Menú 1) .............................................................. 42
Tabla 9: Cambiar la configuración del instrumento
(Menú 2) .............................................................. 43
Tabla 10: Configuración del instrumento............................ 44
Tabla 11: Mensajes de advertencia.................................... 52
Tabla 12: Mensajes de precaución..................................... 53
Tabla 13: Mensajes de avisos ............................................ 54
Tabla 14: Mensajes de avisos silenciosos ......................... 55
Tabla 15: Guía de localización de fallas............................. 57
Tabla 16: Acceso al Modo de Servicio ............................... 60
Tabla 17: Verificación de calibración de CO2 ..................... 62
6 Capnógrafo portátil
Error! Unknown document
property name. Capítulo 1
Información de Seguridad
Advertencias
Símbolos
Advertencias
Generalidades
ADVERTENCIA: Si no está seguro de la exactitud de alguna medición,
verifique los signos vitales del paciente por otros
medios y luego asegúrese de que el monitor esté fun-
cionando correctamente.
ADVERTENCIA: Para seguridad del paciente, no coloque el monitor en
ninguna posición que pueda causar que caiga sobre el
paciente.
ADVERTENCIA: Enrute el cableado (del FilterLine) hacia el paciente
con cuidado, para reducir la posibilidad de que el
paciente se enrede o estrangule.
ADVERTENCIA: No levante el monitor por el FilterLine, pues podría
desconectarse del monitor, causando que el monitor
caiga sobre el paciente.
ADVERTENCIA: Para asegurar el funcionamiento preciso y evitar la
falla del monitor, no exponga al monitor a humedad
extrema, tal como lluvia.
Capnógrafo portátil 7
Información de Seguridad
ADVERTENCIA: Las lecturas de CO2 y de frecuencia respiratoria
pueden verse afectadas por ciertas condiciones
ambientales y determinadas condiciones del paciente.
ADVERTENCIA: El monitor es un dispositivo recetado que debe ser
operado sólo por personal médico cualificado.
Exploración MRI
ADVERTENCIA: Durante la exploración MRI, el monitor tiene que
estar colocado fuera del equipo MRI. Cuando el
monitor se utiliza fuera del equipo MRI, la
monitorización EtCO2 se puede llevar a cabo
mediante FilterLine XL. (Consulte Exploración MRI
en la pagina 45.)
Alarmas
ADVERTENCIA: No apague las alarmas audibles si esto puede
comprometer la seguridad del paciente.
ADVERTENCIA: Siempre responda de inmediato a una alarma, ya que
es posible que el paciente no esté siendo
monitorizado bajo determinadas condiciones de
alarma.
ADVERTENCIA: Antes de cada uso, verifique que los límites de
alarma sean los adecuados para el paciente bajo
monitoreo.
ADVERTENCIA: Verifique la duración del silenciamiento de la alarma
audible antes de silenciar temporalmente las alarmas
audibles.
Peligro de incendio
ADVERTENCIA: Cuando use el monitor con anestésicos, óxido nitroso
o altas concentraciones de oxígeno conecte la salida
de gas a un sistema de expulsión.
ADVERTENCIA: El monitor no es adecuado para el uso en presencia
de mezclas anestésicas inflamables con aire, oxígeno
u óxido nitroso.
8 Capnógrafo portátil
Advertencias
ADVERTENCIA: El FilterLine puede arder en presencia de O2 cuando
se expone directamente a un láser, dispositivos
electroquirúrgicos, o a un calor elevado. Cuando
realice procedimientos en cabeza y cuello con un
láser, dispositivos electroquirúrgicos, o un calor
elevado, úselos con precaución para evitar la
inflamación del FilterLine o de los paños quirúrgicos
de alrededor.
Electricidad
ADVERTENCIA: Para protegerse contra el peligro de descarga
eléctrica, la cubierta del monitor debe ser retirada
solamente por personal de servicio cualificado. En su
interior no hay piezas que el usuario pueda reparar.
ADVERTENCIA: Para asegurar que el paciente esté eléctricamente
aislado, realice la conexión a otros equipos solamente
con circuitos eléctricamente aislados.
ADVERTENCIA: Use solamente el adaptador de CA de grado médico
suministrado por el fabricante. En caso de dudas
acerca de la integridad de la línea de alimentación,
opere el monitor con sus baterías internas.
ADVERTENCIA: No conecte a una impresora o a una PC, a menos que
use el adaptador de comunicaciones suministrado por
el fabricante, como accesorio opcional. La impresora
y la PC (cuando están conectadas al paciente a través
del adaptador de comunicaciones) deben estar a una
distancia mínima de 1,5 metros del entorno del
paciente.
Interferencia electromagnética
Este dispositivo ha sido probado y se halló que cumple con los
requerimientos de dispositivos médicos, según la norma EN60601-1-
2/2001. Esta norma está diseñada para ofrecer una protección
razonable frente a interferencias nocivas en una instalación médica
convencional.
Sin embargo, debido a la proliferación de equipos transmisores de
radiofrecuencias y a otras fuentes de ruido eléctrico en entornos
médicos (por ejemplo, teléfonos celulares, radios móviles de dos vías,
Capnógrafo portátil 9
Información de Seguridad
artículos eléctricos), es posible que los niveles altos de interferencia
debidos a la proximidad o intensidad de una fuente, resulten en
perturbaciones al funcionamiento de este dispositivo.
ADVERTENCIA: El manejo de equipos electroquirúrgicos de alta
frecuencia cerca del monitor puede producir
interferencias en el monitor y dar mediciones
incorrectas.
ADVERTENCIA: No use el monitor con tomografía de espín nuclear
(TRM, RMN, TMN), ya que puede afectar al
funcionamiento de la máquina.
Símbolos
Los siguientes símbolos aparecen en el monitor y en la pantalla LCD (de
cristal líquido):
Icono de enchufe
Icono de batería
Valor tidal final de dióxido de carbono
EtCO2 Entrada CC
Interfaz del conector
10 Capnógrafo portátil
Error! Unknown document
property name. Capítulo 2
Introducción
Características del Monitor
Capnógrafo portátil 11
Introducción
• Muestra valores de EtCO2 y FiCO2 en mmHg, kPa o Vol%.
• Con salida para impresora, PC y convertidor analógico/digital.
• Aporta una interfaz con los sistemas de llamada a enfermería.
12 Capnógrafo portátil
Error! Unknown document
property name. Capítulo 3
Resumen
Principios de Funcionamiento
Pantallas, Controles y Conectores
Principios de Funcionamiento
El monitor usa espectroscopía infrarroja (NDIR) no dispersa
Microstream para la medición continua de la cantidad de CO2 durante
cada respiración, las cantidades de CO2 presentes al final de cada
exhalación (EtCO2) y durante la inhalación (FiCO2), y la frecuencia
respiratoria.
La espectroscopía infrarroja se usa para medir la concentración de
moléculas que absorben luz infrarroja. Dado que la absorción es
proporcional a la concentración de la molécula absorbente, es posible
determinar la concentración mediante la comparación de su absorción
con la de un estándar conocido.
Los consumibles Microstream EtCO2 toman una muestra de los gases
inhalados y exhalados desde el circuito ventilador o directamente
desde el paciente (mediante una cánula oral o nasal) al monitor para
medición de CO2. La humedad y las secreciones del paciente se
extraen de la muestra, manteniendo al mismo tiempo la forma del
oscilograma de CO2.
La velocidad de muestreo de 50 ml/min reduce la acumulación de
líquido y secreción, reduciendo el riesgo de obstrucción en el paso de
la muestra, aún en unidades de terapia intensiva que emplean
humidificadores.
Una vez dentro del sensor Microstream CO2, la muestra de gas
atraviesa una microcelda de muestra (15 microlitros). Este volumen
extremadamente pequeño es barrido rápidamente, permitiendo un
Capnógrafo portátil 13
Resumen
tiempo de reacción veloz y lecturas de CO2 precisas, aún a altas
frecuencias respiratorias.
La fuente de IR Microbeam ilumina la microcelda de muestra y el
canal de referencia. Esta fuente luminosa de IR (patentada) genera
solamente oscilogramas específicos característicos del espectro de
absorción de CO2. Por lo tanto, no se requieren compensaciones en
presencia de diferentes concentraciones de N2O, O2, agentes
anestésicos o vapor de agua en el aire inhalado o exhalado. La IR que
pasa a través de la microcelda de muestra y la IR que atraviesa el
canal de referencia son medidas por los detectores de IR.
La microcomputadora en el monitor calcula la concentración de CO2
comparando las señales de ambos canales.
14 Capnógrafo portátil
Principios de Funcionamiento
Procedimientos especiales
• FilterLine XL - Proporciona mayor longitud de forma que el
monitor pueda ser usado en MRI (ver Exploración MRI, en la
pagina 45).
Nota: El termino genérico FilterLine, usado en este manual, es
intercambiable con cualquiera de los consumibles
Microstream EtCO2.
FilterLine
El FilterLine posee cinco elementos activos que funcionan en
conjunto para ofrecer una solución a los problemas que antes
representaban un desafío para la aplicación de capnografía en las
unidades de terapia intensiva, emergencia y transporte. Estos
elementos se describen a continuación.
* Filtro hidrófobo
El filtro hidrófobo se encuentra en el extremo de la línea de muestreo
más cercana al capnógrafo. Este filtro extrae vapor de agua de la
muestra de gas, manteniendo al mismo tiempo un flujo de gas laminar.
El flujo laminar minimiza la distorsión del oscilograma del CO2.
El filtro está fabricado con un medio poroso hidrófobo de 0,2 μm.
* Elemento de secado
El elemento de secado es un tubo de material sintético, químicamente
estable y con alta absorción de agua. Este material permite que el
vapor de agua pase fuera del tubo, ajustando así la humedad dentro del
FilterLine a un nivel de humedad cercano al del aire del ambiente.
* Línea de muestreo
La línea de muestreo posee poco espacio muerto debido a su diámetro
interior pequeño. Esto proporciona un oscilograma definido y una
lectura de CO2 precisa, aún a alta frecuencias respiratorias por minuto.
La línea de muestreo no se ve afectada por gases y agentes anestésicos
presentes en la sala de operaciones.
Capnógrafo portátil 15
Resumen
* Resguardo de reconocimiento de FilterLine
Cuando se añade el FilterLine al monitor, el resguardo de
reconocimiento de FilterLine (FRS - FilterLine Recognition
Safeguard) identifica al FilterLine y activa el monitor, permitiendo de
esta manera realizar mediciones.
16 Capnógrafo portátil
Pantallas, Controles y Conectores
Pantallas, Controles y Conectores
15
Capnógrafo portátil 17
Resumen
4
5
Figura 2: Vista posterior del monitor
18 Capnógrafo portátil
Error! Unknown document
property name. Capítulo 4
Configuración Inicial
Requisitos de Alimentación
Desempaque e
Inicio y Autoprueba
Modo de Medición
Guía Rápida
Requisitos de Alimentación
El monitor opera con baterías o alimentación de CA. Está equipado
con un paquete de baterías recargables de hidruro metálico de níquel.
Cuando disponga de un tomacorrientes, use el adaptador de CA de
graduación médica suministrado con el monitor.
Antes de utilizar el monitor, asegúrese de que el paquete de baterías
esté totalmente cargado. (En el modo Medición, verifique que el icono
de la batería en el lado derecho de la pantalla indique que está
cargado.)
Nota: Si la batería no está totalmente cargada, el icono puede
indicar primero que lo está y luego de un corto período de
tiempo, el nivel real de carga.
Un paquete de baterías totalmente cargado proporciona entre 4 y 7
horas de funcionamiento, dependiendo de la gestión de la energía
(consulte la Tabla 6: Parámetros del menú 1 de configuración del
instrumento en la página 39 para obtener una descripción de las
opciones de gestión de energía).
ADVERTENCIA: Use solamente el adaptador de CA de graduación
médica provisto por el fabricante. Si tiene dudas
acerca de la integridad de la conexión a la fuente de
alimentación, opere el monitor con sus baterías
internas.
Capnógrafo portátil 19
Configuración Inicial
ADVERTENCIA: Para asegurar que el paciente esté eléctricamente
aislado, realice la conexión a otro equipo solamente
con circuitos eléctricamente aislados.
Paquete de Baterías
Antes de utilizar un paquete de baterías por primera vez, cárguelo y
descárguelo tres veces para asegurar su capacidad total. Es
recomendable para cargar y descargar el cargador de baterías del
capnógrafo Microstream (consulte las instrucciones de uso del
cargador.
20 Capnógrafo portátil
Requisitos de Alimentación
La temperatura recomendada para la carga de la batería es de entre
5ºC a 45ºC.
PRECAUCIÓN ¡Importante! La siguiente información se refiere al
modo de manejar, almacenar y descartar el paquete
de baterías en forma segura.
Manejo
• No sumerja el paquete de baterías en agua, puede dejar de
funcionar correctamente.
• Recargue siempre el paquete de baterías en el monitor o use
cargador de batería del capnógrafo Microstream, provisto por su
representante local para evitar el posible sobrecalentamiento,
quemado o ruptura del paquete de baterías.
Almacenamiento
• Almacenamiento a corto plazo (1 mes o menos): la batería posee
una función de descarga automática. El nivel de carga de la batería
debe ser revisado periódicamente.
• Almacenamiento a largo plazo (6 meses o más): es necesario
almacenar el paquete de baterías en un lugar fresco y seco. Su
carga disminuye con el tiempo. Para restablecer la potencia plena
del paquete de baterías, cárguelo y descárguelo tres veces antes de
usarlo. El almacenamiento a largo plazo sin cargar la batería puede
reducir la capacidad de ésta.
Desecho
• No arroje el paquete de baterías al fuego, puede explotar.
• Asegúrese de seguir las reglamentaciones locales y las instruccio-
nes de reciclaje que gobiernan el desecho y reciclaje de baterías.
Capnógrafo portátil 21
Configuración Inicial
Desempaque e Inspección
Componentes
Extraiga cuidadosamente el monitor y los accesorios de la caja.
Verifique si el pedido contiene los siguientes artículos, enumerados en
la contraportada de este manual:
Inspeccione cada componente. Si el paquete está dañado o falta algún
componente, contacte a su representante local.
Accesorios Opcionales
Los siguientes artículos se pueden usar con el monitor:
• Funda protectora
• Estuche de transporte
• Soporte de fijación
• Paquete de baterías recargable
• Cargador de batería del capnógrafo Microstream
• Estuche de transporte del paquete de baterías
• Cable 12 Voltios
• Conjunto adaptador de comunicaciones
• Juego de gas de calibración
• Manual de servicio
• Convertidor analógico/digital
• Impresora Seiko DPU 414
• Kit de interfaz de llamada a enfermería
• Kit de interfaz MSM (Monitor Microstream)
• Módulo Vuelink y kit de interfaz para su uso con los sistemas de
monitorización de pacientes Phillips
• Módulo Flexport y kit de interfaz para su uso con los sistemas de
monitorización de pacientes SpaceLabs
Nota: Si desea información sobre cómo usar el monitor con
cualquiera de los accesorios, consulte las Instrucciones de
Uso del accesorio en cuestión.
22 Capnógrafo portátil
Inicio y Autoprueba
PRECAUCIÓN: Para proteger la unidad, el fabricante recomienda el
uso de un estuche de transporte, un soporte de
fijación o la funda protectora según el tipo de
aplicación.
Inicio y Autoprueba
ADVERTENCIA: No levante el monitor por el FilterLine, pues podría
desconectarse del monitor, causando que el monitor
caiga sobre el paciente.
ADVERTENCIA: Para seguridad del paciente, no coloque el monitor en
ninguna posición que pueda causar que caiga sobre el
paciente. Ubique cuidadosamente el cable FilterLine
para reducir la posibilidad de que el paciente se
enrede o estrangule.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios, transductores, sensores y cables
distintos de los especificados puede aumentar las
emisiones o reducir la inmunidad del equipo o
sistema.
PRECAUCIÓN: El monitor está destinado solamente a ayudar en la
evaluación del paciente. Debe ser usado junto con los
síntomas y/o signos clínicos.
PRECAUCIÓN: El monitor es un dispositivo recetado que debe ser
manejado sólo por personal médico cualificado.
PRECAUCIÓN: Use solamente consumibles Microstream EtCO2 para
asegurar que el monitor funcione correctamente.
Preparación
Antes del arranque:
1. Abra la tapa del conector de entrada del FilterLine deslizándola, y
conecte el FilterLine adecuado.
2. Conecte el FilterLine al paciente como se describe en las
Instrucciones de Uso.
Nota: Cuando el monitor está estacionario, fíjelo con su soporte de
fijación (disponible como accesorio opcional).
Capnógrafo portátil 23
Configuración Inicial
Inicialización
PRECAUCIÓN: Si cualquier respuesta del monitor parece inadecuada,
no use el monitor. En cambio, contacte a su
representante local.
PRECAUCIÓN: Inmediatamente después del encendido, confirme que
funcionen todos los segmentos e iconos del
visualizador.
24 Capnógrafo portátil
Modo de Medición
Modo de Medición
En el modo de medición, el monitor mide, muestra y almacena datos
de eventos, o imprime datos que fueron almacenados en su memoria.
Mientras se toman mediciones, el monitor muestra las lecturas de
EtCO2 y frecuencia respiratoria en los visores digitales. En la pantalla
gráfica se muestra el oscilograma y demás información, según la
pantalla seleccionada (vea la sección de Funcionamiento Básico en la
página 29).
El monitor comienza a medir EtCO2 después de reconocer una
respiración (después de encender el monitor o después de salir del
modo de espera). El monitor reconoce dos escalas de medición de la
respiración:
Respiración válida: valores de > 7,5 mmHg (para modo de adultos) o
de > 5,0 mmHg (para modo neonatal).
Respiración de valores bajos: valores de < 7,5 mmHg (para modo de
adultos) o de < 5,0 mmHg (para modo neonatal).
Nota: Si la primera respiración que el monitor reconoce es una
respiración de valor bajo, el monitor no mostrará ni emitirá
señales de advertencia, y el mensaje No Resp. no aparecerá.
Si los valores suben por encima de 7,5 mmHg (para modo de
adultos) o de 5,0 mmHg (para modo neonatal), y luego caen
por debajo de esas gamas, el monitor exhibirá un mensaje No
Resp. y emitirá señales de alarma (refiérase a la sección
Determinación de Problemas en la página 51).
Las lecturas de EtCO2 de entre 3,0 y 7,0 mmHg (para modo de
adultos) o de entre 3,0 y 5,0 mmHg (para modo neonatal) aparecen
como valores numéricos en los LEDs del EtCO2. Las lecturas <3,0
mmHg aparecen como 0 (cero) en los LEDs.
El monitor empieza a medir la frecuencia respiratoria después de dos
respiraciones válidas.
El oscilograma aparece en la pantalla gráfica para todos los valores de
EtCO2.
Capnógrafo portátil 25
Configuración Inicial
Guía Rápida
La etiqueta adhesiva de la Guía Rápida está incluida con el monitor.
Adhiérala al monitor como se indica en la Figura 2: Vista posterior del
monitor en la página 18.
26 Capnógrafo portátil
Error! Unknown document
property name. Capítulo 5
Consumibles
Consumibles Microstream EtCO2
Capnógrafo portátil 27
Consumibles
ADVERTENCIA: El FilterLine puede arder en presencia de O2 cuando
se expone directamente a un láser, dispositivos
electroquirúrgicos, o a un calor elevado. Cuando
realice procedimientos en cabeza y cuello con un
láser, dispositivos electroquirúrgicos, o un calor
elevado, úselos con precaución para evitar la
inflamación del FilterLine o de los paños quirúrgicos
de alrededor.
Principios básicos
Al elegir los consumibles Microstream EtCO2, debe considerarse lo
siguiente:
• Intubado frente a no intubado
• Si el paciente está ventilado mecánicamente
• El tiempo de uso
• El tamaño y el peso del paciente
Para obtener información adicional, póngase en contacto con su
representante local.
Seleccione el FilterLine Microstream EtCO2 adecuado, y conéctelo al
monitor antes de vincularlo al conducto respiratorio del paciente.
Asegúrese de seguir las instrucciones para el uso de consumibles
Microstream EtCO2, a efectos de instalarlos adecuadamente.
28 Capnógrafo portátil
Error! Unknown document
property name. Capítulo 6
Funcionamiento Básico
Pantallas de Visualización de Datos
Opciones de Visualización de Datos
Funciones de Alarma
Menú de Límites de Alarmas
Menú de Silenciamiento de Alarmas/Espera
Menús de Configuración del Instrumento
Exploración MRI
Espera
Modo Bomba Off
Etiqueta Adhesiva Bomba On/Off
Capnógrafo portátil 29
Funcionamiento Básico
en la impresión de la pantalla marcado con un asterisco * en la
impresión de tendencia tabular y con una marca vertical en la
impresión de tendencia gráfica (perpendicular a la gráfica de
tendencias).
Oscilograma de CO2
La pantalla del oscilograma de CO2 muestra en tiempo real una forma
de onda de CO2 y la frecuencia respiratoria. Los valores de cresta de
CO2 y de frecuencia respiratoria son exhibidos simultáneamente en los
visores digitales.
30 Capnógrafo portátil
Pantallas de Visualización de Datos
Base de tiempo Condición para cambio de Nueva base
actual base de tiempo de tiempo
3 segundos <25 bpm para 10 segundos 6 segundos
Cualquiera Inicialización, “No Resp.” o 6 segundos
bloqueo
Durante los períodos de frecuencia respiratoria alta, en la pantalla
aparecerá una base de tiempos más breve para evitar la compresión
del oscilograma.
La base de tiempos aparece durante 5 segundos en el lado superior
derecho de la pantalla gráfica como un Aviso de Silenciamiento
Temporal, cada vez que el instrumento ingresa a la pantalla del
oscilograma de CO2 o después de cualquier cambio ocurrido en la
base de tiempos. El instrumento también cambia automáticamente la
base de tiempos cuando pasa del modo Adulto a Neonatal.
Tendencias de CO2
Los gráficos de tendencia representan los datos de tendencias de los
últimos 30 minutos y 8 horas (con una resolución de 15 segundos o 4
minutos, respectivamente). Las tendencias aparecen en la escala de
CO2 seleccionada por el usuario. La tendencia tabular de las últimas
14 horas (con una resolución de 5 segundos) es relevante solamente
para la opción de impresión y PC.
Durante el período de 14 horas de tendencia tabular se almacenan los
datos de hasta los últimos 100 pacientes. (Se define un nuevo paciente
cada vez que se apaga y enciende el monitor o cuando pasa al modo
de espera.)
Nota: En el caso de opción “Autoescala”, la escala de CO2 es
aquélla con los límites máximos.
El valor de FiCO2 aparece como píxeles (un área de luz) claros en la
parte inferior del gráfico de tendencias.
Al encender el monitor, un margen indicará el final de la tendencia
anterior. Después de salir del modo Espera y volver al modo Medición
aparecerá también un borde de datos de tendencia. Este borde es una
línea vertical en el gráfico. El evento aparecerá marcado con un
asterisco* y con una marca vertical en la impresión de tendencia
gráfica (perpendicular a la gráfica de tendencias).
Capnógrafo portátil 31
Funcionamiento Básico
El mensaje “Oprima Para Borrar” aparece
temporalmente durante 3 segundos al ingresar a un visualizador de
tendencias. Esto permite borrar las tendencias acumuladas
anteriormente de la siguiente forma: pulse para borrar ( el
mensaje comienza a titilar) y manténgalo pulsado hasta que
desaparezca el mensaje. Este mensaje no aparece durante una alarma.
Los valores de EtCO2 de tiempo real y de frecuencia respiratoria son
exhibidos en el visualizador digital.
Modo numérico
La pantalla de modo Numérico muestra el valor EtCO2 a la izquierda
y la frecuencia respiratoria a la derecha.
Este modo es recomendado en los siguientes casos:
• Cuando la gestión de manejo de energía está baja (consulte la
Tabla 6: Parámetros del menú 1 de configuración del instrumento,
página 39: Parámetros del menú 1 de configuración del
instrumento).
• Cuando el monitor está expuesto a la luz solar directa, lo cual
afecta la lectura de los visores digitales.
Contraste de visualización de la pantalla gráfica
La intensidad de contraste de la LCD se puede ajustar en modo de
medida. Para hacerlo, pulse el botón de contraste en su lado
derecho para obtener más contraste y en su lado izquierdo para
obtener menos contraste.
El resistor sensible a la luz detecta la intensidad de la luz ambiente y
activa o desactiva la luminiscencia durante el modo normal de gestión
de energía.
32 Capnógrafo portátil
Opciones de Visualización de Datos
Opciones de Visualización de Datos
Tabla 2: Pantallas de Visualización
Para ver Pulse Resultado
Oscilograma de CO2 Aparece
automáticamente
2ª pulsación corta
Modo numérico
3ª pulsación corta
Oscilograma de CO2
4ª pulsación corta
Capnógrafo portátil 33
Funcionamiento Básico
Funciones de Alarma
ADVERTENCIA: No apague la alarma audible si la seguridad del
paciente pudiera resultar comprometida. Al oprimir el
botón de silenciamiento de la alarma se apaga la
alarma sonora, y se ilumina el icono indicador de
alarma silenciada. En este estado no se escuchará la
alarma sonora si la condición del paciente es adversa.
ADVERTENCIA: Cuando esté en modo Standby , el monitor retornará
por defecto establecido en fábrica a “Todas las
alarmas encendidas”
El monitor tiene cuatro tipos de alarma. Por los detalles completos de
las alarmas, vea la sección Determinación de Problemas en la página
51.
Alarmas
Las advertencias son el nivel más alto de alarmas que alertan al
usuario que el estado del paciente pasó los límites predefinidos. Las
alarmas pueden ser configuradas en el menú Límites de alarma (ver
Menú de Límites de Alarmas en la página 36). El monitor tiene las
siguientes alarmas con niveles ajustables:
• No Resp. (alertando al usuario cuando no se detecta una
respiración válida después de un tiempo predeterminado)
• niveles altos y bajos de EtCO2
• niveles altos y bajos de frecuencia respiratoria (RR)
• nivel alto de FiCO2
Las siguientes alarmas alertan al usuario acerca del estado o
desperfecto del instrumento:
• Mensajes de precaución (sonoros y visuales)
• Mensajes de aviso (sonoros y visuales)
• Mensajes de aviso de silenciamiento (visuales)
• Advertencia de espera de dos minutos Bomba OFF (audible y
visual)
34 Capnógrafo portátil
Funciones de Alarma
diversas alarmas. Estos valores pueden ser modificados en el menú
Límites de alarma.
PRECAUCIÓN: Asegúrese de que las alarmas del monitor
establecidas por defecto son apropiadas para el
paciente especifico que se está monitorizando.
PRECAUCIÓN: El monitor volverá al ajuste de límite de alarma por
defecto al encenderse, en caso de interrupción de la
alimentación y cuando se cambie el modo del
paciente.
Nota: El usuario puede cambiar de forma permanente los valores
límite de alarma por defecto establecidos en fábrica (consulte
Configuración del instrumento, página 44.). Si desea más
información, llame al representante local.
Los valores CO2 de la tabla se indican en mmHg. Los valores entre
corchetes corresponden a kPa y Vol% (al nivel del mar).
Capnógrafo portátil 35
Funcionamiento Básico
Menú de Límites de Alarmas
La siguiente Tabla 4: Límites de alarmas, más adelante, explica cómo
acceder al menú Límites de alarmas y cambiar los parámetros y
valores.
Nota: ¡Importante! En la pantalla del monitor, "No Resp." aparece
como "No Resp.".
Acceder a cualquier
parámetro mostrado.
pulso breve
36 Capnógrafo portátil
Menú de Límites de Alarmas
****La pantalla no regresa necesariamente a la forma de onda mostrada
en la columna de Resultados; regresa a la pantalla activa previa a la
introducción del menú de Límites de alarmas.
Silenciamiento de alarmas
Las alarmas pueden ser silenciadas temporalmente. Una breve presión
del botón de silenciamiento de alarmas inhabilitará
temporalmente la alarma audible durante un período de tiempo
predeterminado y se iluminará el indicador de silenciamiento de
alarmas. La alarma audible se puede reactivar pulsando brevemente el
botón de silenciamiento de alarmas. El valor por defecto es de 2
minutos. Este valor puede ser cambiado en el menú Silenciamiento de
alarmas/Espera (Tabla 5: Silenciamiento de alarmas/Espera en la
página 38).
A partir del menú Silenciamiento de alarmas puede elegirse la
inhabilitación permanente de una alarma sonora específica o de todas
las alarmas sonoras.
Cuando se desactive una alarma indefinidamente, en el panel frontal
se iluminará el indicador de silenciamiento de alarmas y aparecerá
el icono Silenciamiento de armas en la parte derecha de la pantalla
gráfica, con el rótulo correspondiente.
• TODAS: Todas las alarmas sonoras están apagadas.
• CO2: Las alarmas sonoras de CO2 (incluyendo el mensaje No
Resp.) están apagadas.
Nota: cuando se desactive una alarma puede sonar un aviso cada
tres minutos, si se elige, en el cambio de configuración del
instrumento (consulte Configuración del instrumento en la
página 44). Si se produce una situación de alarma, cuando la
alarma correspondiente está desactivada, se generará un
mensaje en la pantalla del monitor.
Nota: si las alarmas sonoras TODAS o CO2 están apagadas y está
pulsado el botón de silenciamiento de alarmas, la pantalla
quitará el mensaje TODAS o CO2 situado junto al icono de
alarma mientras todas las alarmas estén temporalmente
silenciadas. Cuando se supere el tiempo límite para el
silenciamiento, volverá a aparecer el mensaje TODAS o CO2.
Capnógrafo portátil 37
Funcionamiento Básico
38 Capnógrafo portátil
Menús de Configuración del Instrumento
Menús de Configuración del Instrumento
Parámetros del menú de configuración del instrumento
Tabla 6: Parámetros del menú 1 de configuración del instrumento y
Tabla 7: Parámetros del menú 2 de configuración del instrumento,
más adelante, explican los parámetros definidos por el usuario que
pueden ser configurados a partir de los menús Configuración del
instrumento.
Capnógrafo portátil 39
Funcionamiento Básico
Parámetro Opciones del usuario
Escala CO2 0-50 mmHg (0-7 kPa o Vol%)
0-99 mmHg (0-14 kPa o Vol%)
Autoescala
FiCO2 Si: muestra FiCO2
No: no muestra FiCO2
Predeterminado: No
40 Capnógrafo portátil
Menús de Configuración del Instrumento
Tabla 7: Parámetros del menú 2 de configuración del
instrumento
Parámetro Opciones del usuario
Idioma Inglés, Francés, Alemán , Español, Italiano,
Sueco, Holandés, Noruego y Portugués
Revisar Cal. Terminar/Comenzar
Ver la sección de Verificación de Calibración del
CO2 en la página 61.
Predeterminado Terminar/Comenzar
Esta opción reiniciará el dispositivo a los ajustes
predefinidos de fábrica
Capnógrafo portátil 41
Funcionamiento Básico
Tabla 8: Cambio de la configuración del instrumento (Menú 1)
Objetivo Acción Resultado
pulso breve
Cambiar configuración de
parámetros.
pulso breve
42 Capnógrafo portátil
Menús de Configuración del Instrumento
Tabla 9: Cambiar la configuración del instrumento (Menú 2)
Objetivo Acción Resultado
Para acceder al menú 2
Configuración del
instrumento. (Desde pulsación larga (x3)
cualquier pantalla de
medición, con la primera
pulsación larga se accede
al menú Límites de
alarmas. Con una
segunda pulsación larga
se accede al menú 1
Configuración del
instrumento ). Con una
tercera pulsación larga se
accede al menú 2
Configuración del
instrumento.)
Para cambiar la opción
de comprobar
calibración. pulsación breve
pulsación breve
(hasta que aparezca
el idioma deseado)
Capnógrafo portátil 43
Funcionamiento Básico
44 Capnógrafo portátil
Exploración MRI
Exploración MRI
ADVERTENCIA: No usar el consumible FilterLine H Set
Infant/Neonatal durante la resonancia
magnética(MRI).El uso del FilterLine H Set
Infant/Neonatal durante el MRI puede dañar al
paciente.
PRECAUCIÓN: Durante la exploración MRI, el monitor debe estar
colocado fuera del equipo MRI. Cuando el monitor se
utiliza fuera del equipo MRI, la monitorización
EtCO2 se puede llevar a cabo usando el FilterLine XL
que proporciona una mayor longitud.
La monitorización EtCO2 no invasivo durante la captación de
imágenes por resonancia magnética (MRI) se puede lograr con el
monitor y con el FilterLine XL de la forma siguiente:
1. Coloque el monitor fuera del equipo MRI. Tiene que haber un
orificio en la pared del equipo (diámetro aproximado de 10 cm).
Nota: Un pequeño orificio en la base de la pared no afecta la
integridad del blindaje del MRI (blindaje de un imán de Tesla
1.5).
2. Conecte el FilterLine XL en el monitor y pase el FilterLine XL a
través del orificio de la pared del MRI. Conecte el paciente al
FilterLine XL.
Nota: Debido a la mayor longitud de FilterLine XL, es posible que la
respuesta sea más lenta y la frecuencia del tiempo de
respuesta sea menor.
Para adquirir el FilterLine XL, póngase en contacto con su
representante.
Espera
El modo de espera es una función automática o seleccionable,
destinada a reducir el consumo de la batería y a evitar alarmas
innecesarias.
Para configurar manualmente el monitor en el modo de espera, elija la
opción En Espera SI en el menú Silenciamiento de alarmas/Espera
(Tabla 5: Silenciamiento de alarmas/Espera en la página 38). Aparece
la pantalla Espera. Pulse cualquier tecla para restaurar el modo
Capnógrafo portátil 45
Funcionamiento Básico
Medición (el menú Límites de alarmas aparece brevemente antes del
menú Medición, pero en este momento las alarmas no pueden ser
cambiadas).
El monitor ingresará automáticamente en el modo de espera, si no se
registra ninguna señal durante 10 minutos después del encendido.
Nota: Cuando sale del modo de espera, el monitor vuelve a los
valores por defecto de “todas las alarmas activas”
Nota: Las configuraciones de los Límites de alarmas no cambian
(no retornan a los valores por defecto) al pasar hacia y desde
el modo de espera.
46 Capnógrafo portátil
Etiqueta Adhesiva Bomba On/Off
3. Durante los dos últimos minutos, se
emite una alarma que indica que
quedan dos minutos para que el
dispositivo salga automáticamente
del modo Bomba Off. La alarma no
se puede desactivar. Si se pulsa una Figura 7: Tiempo adicional
vez de forma prolongada, se de Bomba Off
restablece el tiempo predeterminado
del modo Bomba Off.
Si se vuelve a pulsar de forma
prolongada, se sale del modo Bomba
Off.
Pump Off/On
Capnógrafo portátil 47
Error! Unknown document
property name. Capítulo 7
Interfaz de Comunicaciones
Interfaz de Comunicaciones
Interfaz de Comunicaciones
El monitor puede transferir datos a los siguientes dispositivos:
• Adaptador de comunicaciones
• Impresora (Seiko DPU-414)
• PC
• Convertidor digital a analógico
• Sistemas de llamada a la enfermería (usando el kit de interfaz de
llamada a enfermería)
• Sistemas de monitorización de pacientes (sólo sistemas Phillips y
Spacelabs; disponible para dispositivos Microcap con una versión
del software 3.15 o posteriores)
Nota: El monitor se comunica con la impresora o PC a través del
juego adaptador de comunicaciones (disponible como un
accesorio opcional).
Si desea instrucciones sobre las interfaces de los diferentes aparatos,
consulte con las Instrucciones de uso o el Manual de la interfaz de
comunicaciones.
ADVERTENCIA: Cuando conecte el monitor a otro instrumento,
verifique el funcionamiento correcto antes de su uso
clínico. Refiérase al manual del otro dispositivo para
obtener instrucciones completas. En caso de tener
dudas, contacte a su representante local.
ADVERTENCIA: No conecte el monitor a una impresora o PC a menos
que utilice el juego adaptador de comunicaciones
provisto por el fabricante como accesorio opcional.
Capnógrafo portátil 49
Interfaz de Comunicaciones
ADVERTENCIA: Cuando se utiliza la impresora con la línea principal
de energía, se recomienda utilizar un cordón de
suministro eléctrico de grado médico que cumpla las
normas siguientes: EN60601-1, UL 60601-1, CSA
C22.2 No. 601.1-M90. Si el cordón de suministro
eléctrico no es de grado médico, la impresora o el PC
debe ubicarse a una distancia mínima de 1,5 metros
del entorno del paciente en cumplimiento de la norma
EN60601-1-1.
50 Capnógrafo portátil
Error! Unknown document
property name. Capítulo 8
Determinación de Problemas
Alarmas y mensajes
Guía de Localización de Fallas
Esta sección enumera las alarmas y mensajes y las acciones que debe
efectuar el operador. La sección Determinación de Problemas discute
problemas potenciales y las sugerencias para resolverlos. Si el
problema persiste y el mensaje permanece, contacte al personal de
servicio cualificado o a su representante local.
Alarmas y mensajes
El monitor muestra los siguientes cuatro tipos de alarmas y mensajes
en orden de prioridad
• Advertencias
• Precauciones
• Avisos
• Avisos silenciosos
Capnógrafo portátil 51
Determinación de Problemas
Advertencias
ADVERTENCIA: Siempre responda de inmediato a un sistema de
alarma, dado que el paciente no puede ser
monitorizado durante ciertas condiciones de alarma.
Las advertencias se refieren al paciente, o a problemas de ajuste de
limitación de alarmas. Son serias, y requieren la atención inmediata
del operador. El mensaje aparece en la pantalla seguido por !!!, el
parámetro asociado a la alarma destella, la barra de alarmas parpadea
en rojo, y se escucha un tono repetitivo de advertencia especial.
Si aparece uno de los siguientes mensajes de advertencia, primero
revise al paciente, luego verifique el equipo de ventilación (de usarse),
y luego verifique los ajustes de límite de alarmas (Tabla 11: Mensajes
de advertencia, más adelante).
52 Capnógrafo portátil
Alarmas y mensajes
* xxx= cantidad de segundos transcurridos desde que se detectó la
última respiración válida.
** El valor FiCO2 aparece si se ha seleccionado en el menú 1,
Configuración del instrumento (consulte los menús de
Configuración del instrumento en la página 44).
Precauciones
Los mensajes de precaución aparecen durante el modo de Monitoreo,
e indican que ha ocurrido un problema que requiere la atención del
operador. El mensaje aparece en pantalla seguido por !!, la barra de
alarmas destellará en amarillo, y se escuchará un tono repetitivo
especial de precaución (Tabla 12: Mensajes de precaución, más
adelante).
Capnógrafo portátil 53
Determinación de Problemas
Mensaje Causas posibles Acción
Conexión aérea del Revise el conducto
FilterLine obstruida. respiratorio
Microstream, y de ser
necesario reemplace el
FilterLine.
Mensajes de avisos
Los avisos son mensajes informativos que aparecen en el encendido
antes de que el monitor detecte alguna señal de entrada del paciente, o
durante el funcionamiento. El mensaje aparece en la pantalla seguido
por !. La barra de alarmas destella en amarillo y se escucha un único
tono de aviso especial (Tabla 13: Mensajes de avisos, más adelante).
54 Capnógrafo portátil
Alarmas y mensajes
Avisos silenciosos
Los avisos silenciosos son mensajes de estado del instrumento
indicando la condición operacional del monitor o de los consumibles.
Los avisos silenciosos son señales de baja prioridad que aparecen
solamente como un mensaje (sin signos de exclamación, ni otro
indicador visual o audible) (Tabla 14: Mensajes de avisos silenciosos,
más adelante).
Capnógrafo portátil 55
Determinación de Problemas
Mensaje Explicación Acción
BTPS Si BTPS On. El ajuste de No se requiere acción
BTPS está activo. alguna
Listo El módulo CO2 está
operativo pero no se
detecta respiración.
Nota: Si BTPS está en
NO, solamente aparece
Listo.
FiCO2 = xx El valor de FiCO2 (xx No se requiere acción
mmHg o x.x Vol% o alguna.
kPa). Activado por el
usuario.
6 seg. Configuración de No se requiere acción
paciente para modo alguna.
Adulto, o la frecuencia
respiratoria es baja.
3s Configuración de No se requiere acción
paciente para modo alguna.
Neonatal, o la frecuencia
respiratoria es alta.
Oprima Pantalla de tendencia No se requiere acción
Para Borrar mostrada alguna (para borrar las
(tendencia CO2 8 horas y tendencias, mantenga
tendencia CO2 30 min.) pulsado hasta que
desaparezca el
mensaje).
56 Capnógrafo portátil
Guía de Localización de Fallas
Capnógrafo portátil 57
Determinación de Problemas
Problema Causa Acción
La lectura de los Paciente ventilado No se requiere acción
valores de EtCO2 mecánicamente que alguna.
es errática. respira
espontáneamente.
Una fuga en el Revise la conexión y la
conducto respiratorio. presencia de fugas en la
línea al paciente, y
corrija de ser necesario.
Los valores de Causa psicológica. Revise el paciente.
EtCO2 son
Desperfecto en el Revise el ventilador y el
consistentemente
ventilador. paciente.
más altos o bajos
de lo esperado. Calibración Revise la calibración.
inadecuada. Ver sección
Verificación de
Calibración del CO2.
Configuración BTPS Compruebe la
Si o No. configuración BTPS en
Nota: Cuando BTPS la pantalla gráfica
está activo (BTPS Si), después de conectar el
la corrección reduce aparato. Póngase en
los valores de EtCO2 contacto con el
para compensar por representante local.
Cuerpo, Temperatura, Los valores de EtCO2
Presión y Saturación son coherentemente
(BTPS según sus más altos o bajos de lo
siglas en inglés). esperado
58 Capnógrafo portátil
Error! Unknown document
property name. Capítulo 9
Mantenimiento
Mantenimiento Periódico
Servicio
Limpieza
Calibración
Verificación de Calibración del CO2
Devolución del Monitor
Asistencia Técnica
Mantenimiento Periódico
Se recomienda efectuar el Mantenimiento periódico según las horas de
funcionamiento:
La bomba y el sistema de circulación deben ser reemplazados cada
7000 horas de funcionamiento.
El monitor debe ser enviado al fabricante para mantenimiento
periódico cada 14.000 horas de funcionamiento.
Como parte del procedimiento de mantenimiento preventivo, debe
llevarse a cabo una comprobación de la calibración mediante las
comprobaciones de seguridad que indique el protocolo del hospital.
Para comprobar las horas de funcionamiento del monitor, debe ir a la
pantalla de información en el modo Servicio. La Tabla 16: Acceso al
Modo de Servicio en la página 60, describe cómo acceder a la pantalla
de información en el modo Servicio.
La batería debe sustituirse cada dos años.
Capnógrafo portátil 59
Mantenimiento
Tabla 16: Acceso al Modo de Servicio
Objetivo Acción Resultado
Servicio
El monitor no requiere de servicio de rutina, excepto por las pruebas
de desempeño solicitadas por la institución del operador. La sección
Guía de Localización de Fallas en la página 57 discute las potenciales
dificultades, sus causas posibles, y sugerencias para resolverlas. Por
instrucciones de servicio y pruebas de desempeño, contacte con su
representante local.
PRECAUCIÓN: Debe devolver el monitor para su reparación si
aparece el mensaje "Compruebe la unidad".
Limpieza
Para limpiar las superficies del monitor, humedezca un paño con un
limpiador comercial no abrasivo, y frote suavemente las superficies
superior, inferior y frontal.
PRECAUCIÓN: No rocíe ni derrame ningún líquido directamente
sobre el monitor, sus accesorios o consumibles.
PRECAUCIÓN: No use limpiadores cáusticos o abrasivos.
60 Capnógrafo portátil
Calibración
PRECAUCIÓN: Los consumibles de EtCO2 del Microstream han sido
diseñados para un solo uso, por lo que no se pueden
reciclar. No trate de desinfectar ni enjuagar el
FilterLine ya que el monitor podría resultar dañado.
Calibración
Calibre la unidad una vez transcurridas 1.400 horas de su primer uso.
Posteriormente, la calibración debe realizarse cada vez que el monitor
muestre el mensaje de aviso Se requiere una calibración. La
calibración debe se realizada por personal de servicio cualificado,
cada año o después de 4.000 horas, lo que primero ocurra.
Nota: Se recomienda que calibre el monitor antes de dos semanas
desde la aparición del mensaje.
Nota: El monitor viene calibrado de fábrica.
Capnógrafo portátil 61
Mantenimiento
PRECAUCIÓN: El instrumento no debe encontrarse en el modo de
Standby antes de comenzar el proceso de chequeo de
calibración. Para evitar que el dispositivo entre en
dicho modo, realice la medición de al menos dos
respiraciones. Así, el dispositivo permanecerá en el
modo de servicio normal con una alarma activa de
Apnea (para versiones de software anteriores a 2.7) o
No Breath (a partir de la versión de software 2.7).
Nota: Si realiza este proceso mientras el dispositivo recibe
alimentación de una batería, asegúrese de que esa batería
este totalmente cargada.
Nota: Antes de la calibración, compruebe que el Línea de
calibración suministrado con el kit de calibración esté
correctamente conectado.
Inicie el proceso desde el menú Configuración tal y como se describe
en la Tabla 17: Verificación de calibración de CO2, más adelante:
62 Capnógrafo portátil
Devolución del Monitor
Objetivo Acción Resultado
Inicie el proceso Conecte el gas de
de verificación de calibración a través
la calibración. de los medios de
conexión.
`
* No se requiere calibración si el valor medido es el mismo que la
concentración de (+0.3 Vo1% de lectura)
Para volver al
modo Medición si
no se requiere pulso largo
calibración.
Capnógrafo portátil 63
Mantenimiento
Asistencia Técnica
Por obtener información técnica, contacte a su representante local.
El Manual de servicio incluye información requerida por el personal
cualificado que realice el mantenimiento del monitor.
64 Capnógrafo portátil
Error! Unknown document
property name. Capítulo 10
Especificaciones
Físicas
Ambientales
Normas de Seguridad
Conformidad
Declaración del Fabricante
Funcionamiento
Especificaciones de Alimentación
Electricidad
Componentes e Interfaz de Usuario
Físicas
Tamaño
206 mm H x 88 mm W x 52.5 mm D (8,11" H x 3,46" W x 2,06" D)
Peso
750 gramos (1,66 libras), incluyendo el paquete de baterías
Emisión de ruido
45 dB(A) máximo
Ambientales
Temperatura
Servicio 0oC a 45oC (32oF a 113oF)
Humedad relativa Del 10 al 95% (sin condensación)
según IEC 60601-1, subcláusula 44.5
Almacenamiento -35oC a 70oC (-31oF a 158oF)
Capnógrafo portátil 65
Especificaciones
Presión y altitud (para funcionamiento y almacenamiento)
Presión 430 mmHg a 795 mmHg
Altitud -380m a 4.570m (-1.250 pies a 15.000
pies.)
Transporte y almacenamiento
Temperatura de -35oC a 70oC (-31oF a 158oF)
fuera del contenedor de envío
de -20oC a 70oC (-4oF a 158oF)
en el contenedor de envío
Altitud de -380 m a 4.570 m
(-1.250 pies a 15.000 pies)
Presión atmosférica de 50 kPa a 106 kPa
(14,7 in Hg. a 31,3 in. Hg)
Humedad relativa del 15% al 95% sin condensación
Normas de Seguridad
El diseño del monitor cumple las normas EN60601-1, UL 60601-1 y
CSA C22.2 No. 601.1-M90, ISO 21647.
Conformidad
Elemento Conformidad
Clasificación de equipos Normas de seguridad: IEC 60601-1
(igual que EN60601-1), CSA 601.1,
UL 60601-1, ISO 21647, y EN/IEC
60601-1-2.
Tipo de protección Clase 1 (en corriente alterna)
Alimentación interna (en batería)
Grado de protección Tipo BF – parte aplicada
Modo de funcionamiento Continuo
Resistente a la entrada de IEC 60601-1, cláusula 44.6 para
líquidos equipos de clase IPX1 contra goteo
66 Capnógrafo portátil
Conformidad
Elemento Conformidad
Grado de seguridad en UL 60601-1, cláusula 5.5, no adecuado
presencia de anestésicos
inflamables
Etiqueta aplicada al sensor IEC 60601-1 símbolo 2 de la tabla DII
para indicar el tipo BF de la del apéndice D
parte aplicada
Símbolo de atención: IEC 60601-1 símbolo 14 de la tabla DI
consulte la documentación del apéndice D
incluida
Caja exterior de plástico no IEC 60601-1, cláusula 16(a)
conductor
Sin orificios en la superficie IEC 60601-1, cláusula 16(b)
de la caja
Caja rígida IEC 60601-1, cláusula 21(a)
Caja resistente IEC 60601-1, cláusula 21(b)
mecánicamente
Resistente al manejo brusco IEC 60601-1, cláusula 21.6
Prueba de inclinación/punta IEC 60601-1, cláusula 24,1
Resistente al goteo debido a IEC 60601-1, cláusula 44.3 modificada
derrames por ISO 9919, cláusula 44
Entorno IEC 60601-1, cláusula 44,5
Limpieza IEC 60601-1, cláusula 44,7
Superficie de la caja de IEC 60601-1, cláusula 48
material no tóxico
Caja resistente al calor y al IEC 60601-1, cláusula 59,2(b)
fuego
Marcas exteriores IEC 60601-1, cláusulas 6.1., 6.3 y 6.4;
ISO 9919, cláusula 6
Etiquetado del panel frontal IEC 60878, EN 980, ISO 7000, EN
y la caja 60417-1, EN 60417-2
Distancia entre botones ISO 7250/1996
Símbolo del año de EN 980
Capnógrafo portátil 67
Especificaciones
Elemento Conformidad
fabricación
Revestimiento conductor y UL 60601-1, cláusula 55
materiales de polímeros
Resistencia a los golpes IEC 60068-2-27 a 100 g
Resistencia a las vibraciones IEC 60068-2-6 e IEC 60068-2-34
Compatibilidad IEC 60601-1, cláusula 36, IEC/EN
electromagnética 60601-1-2 (segunda edición)
Emisiones radiadas y EN 55011, grupo 1, clase B
conducidas
Emisiones de armónicos IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de IEC 61000-3-3
tensión/oscilación luminosa
Inmunidad a las descargas EN 61000-4-2, nivel 3 para equipos de
electrostáticas mesa
Inmunidad a los campos IEC 61000-4-3 a 3 V/m
electromagnéticos de
radiofrecuencia radiada
Inmunidad eléctrica a los IEC 61000-4-4-4
transitorios rápidos y ráfagas
Inmunidad a las IEC 61000-4-5, nivel 3
sobretensiones
Susceptibilidad a EMI IEC 61000-4-6 a 3 V/m
conducido
Campos magnéticos de IEC 61000-4-8 a 3 V/m
frecuencia de alimentación
Seguridad del láser La potencia de la luz del LED del
sensor está incluida en el nivel de
Clase 1 según la norma de seguridad
de productos con láser IEC 60825-
1:2001; no se necesita ninguna
precaución de seguridad especial
Resistencia a las variaciones IEC 61000-4-11
de tensión lineal
68 Capnógrafo portátil
Declaración del Fabricante
Declaración del Fabricante
ADVERTENCIA: El uso de accesorios, transductores, sensores y cables
distintos de los especificados puede aumentar las
emisiones o reducir la inmunidad del equipo o
sistema.
Funcionamiento
Velocidad de muestreo 50 ml/min.
Rango de CO2 0-99 mmHg (0-13,2 kPa y 0-13,0 Vol%) a
nivel del mar
Precisión
Lecturas de EtCO2 Desde el encendido y hasta que la exactitud
de estabilización sea alcanzada , las lecturas
de CO2 son :
0 - 38 mmHg: (±4 mmHg)
39 - 99 mmHg: (±12% de la lectura)
Las lecturas de CO2 alcanzan su exactitud
de estabilización 20 minutos después del
encendido
0 - 38 mmHg: (±2 mmHg)
39 - 99 mmHg: (±5% de la lectura +
0.08% por cada 1 mmHg por encima de
40mmHg)
Valores equivalentes para kPa y Vol%
Frecuencia 0-150 respiraciones/min..
respiratoria:
Tiempo de 30 segundos (típico)
calentamiento
Respuesta en frecuencia Se mantiene la precisión de EtCO2 hasta 80
respiraciones/min (para mantener la
precisión en frecuencias respiratorias de
más de 60 resp/min, utilice el modo
neonatal). Desde 81 hasta 150 resp/min la
precisión es ±12%, si el EtCO2 es mayor
que 18,8 mmHg en el modo neonatal
Capnógrafo portátil 69
Especificaciones
Tiempo de respuesta del 2,45 segundos (típico), 2,9 segundos
sistema máximo (incluye tiempo de retardo y
tiempo de elevación)
Tiempo de elevación
Neonatos 190 ms para el modo neonatal con
adaptador de tubo endotraqueal de bajo
espacio muerto
Adultos 240 ms con adaptador de conducto
respiratorio FilterLine
Presión ambiental Compensación interna – automática
Alarmas Mensaje de EtCO2 alto, EtCO2 bajo, RR,
FiCO2 alto, No Resp.
70 Capnógrafo portátil
Electricidad
Electricidad
Instrumento
100-250 V CA nominales, 50/60HZ, 0,5A
Emisiones Electromagnéticas
El monitor se puede usar en el entorno electromagnético especificado.
El usuario del monitor debe asegurarse de que se utiliza en un entorno
electromagnético tal y como se describe a continuación:
Prueba de emisiones Conformidad Guía para el entorno
electromagnético
Emisiones de RF Grupo 1 El monitor utiliza
CISPR 11 energía de RF
únicamente para las
funcione internas. Por
lo tanto, las emisiones
de RF son muy bajas y
es improbable que
provoquen
interferencias en los
equipos electrónicos
próximos.
Emisiones de RF Clase B El monitor se puede
CISPR 11 utilizar en todo tipo de
edificios, incluidos los
residenciales y los que
están directamente
conectados a la red
pública de alimentación
eléctrica de baja tensión
que suministra
alimentación a los
edificios residenciales.
Emisiones de Clase A
armónicos
IEC 61000-3-2
Fluctuaciones de Conformidad
tensión/oscilación
Capnógrafo portátil 71
Especificaciones
Prueba de emisiones Conformidad Guía para el entorno
electromagnético
luminosa
IEC 61000-3-3
Inmunidad electromagnética
El monitor se puede usar en el entorno electromagnético especificado.
El usuario del monitor debe asegurarse de que se utiliza en un entorno
electromagnético tal y como se describe a continuación:
Prueba de Nivel de Conformidad Guía para el
inmunidad prueba IEC entorno
60601-1-2 electromagnético
Descargas Contacto Contacto El suelo debe ser de
electrostáticas ±6 kV ±6 kV madera, hormigón o
(ESD) cerámica. Si el suelo
se recubre con
IEC 61000-4-2 Aire ±8 kV Aire ±8 kV materiales sintéticos,
la humedad relativa
debe ser como
mínimo del 30%.
Inmunidad ±2 kV para las ±2 kV para las La calidad de la red
eléctrica a los líneas de líneas de eléctrica debe ser
transitorios alimentación alimentación equivalente a la de un
rápidos y ráfagas hospital o
establecimiento
comercial.
IEC 61000-4-4 ±1 kV para las ±1 kV para las
líneas de líneas de
entrada/salida entrada/salida
72 Capnógrafo portátil
Electricidad
Prueba de Nivel de Conformidad Guía para el
inmunidad prueba IEC entorno
60601-1-2 electromagnético
tensión, (caída del (caída del >95% eléctrica debe ser
interrupciones >95% en UT) en UT) para equivalente a la de un
breves y para medio medio ciclo hospital o
variaciones de ciclo establecimiento
tensión en las comercial. Si el
líneas de entrada 40% UT 40% UT usuario necesita un
de alimentación (caída del (caída del 60% funcionamiento
IEC 61000-4-11 60% en UT) en UT) para 5 continuo del monitor
para 5 ciclos ciclos durante la
70 % UT 70 % UT interrupción de
alimentación, se
(caída del (caída del 30%
recomienda alimentar
30% en UT) en UT) para 25
el monitor desde una
para 25 ciclos ciclos
batería o fuente de
<5 % UT <5 % UT alimentación
(caída del (caída del 95% ininterrumpida.
95% en UT) en UT) durante
durante 5 5 segundos.
segundos.
Campo 3 A/m 3 A/m Los campos
magnético de magnéticos de la
frecuencia de frecuencia de
alimentación alimentación deben
(50/60 Hz) tener los niveles
IEC 61000-4-8 típicos de un hospital
o establecimiento
comercial.
UT es la tensión de la red de corriente alterna antes de aplicar el nivel de prueba.
Capnógrafo portátil 73
Especificaciones
Distancias de separación recomendadas
Distancias de separación recomendadas entre equipos de
comunicación de RF móviles y portátiles y el monitor
(IEC60601-1-2).
Alimentación de Distancia de separación en función de la
salida nominal frecuencia del transmisor
máxima del
De 150 kHz a De 80 MHz a De 800 MHz
transmisor (W)
80 MHz 800 MHz a 2,5 GHz
d=1,2vP d=1,2vP d=2,3vP
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
Para los transmisores de alimentación de salida máxima no
mencionados anteriormente, la distancia de separación d en metros
(m) se puede calcular utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia
del transmisor, donde P representa la alimentación de salida máxima
del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.
Nota 1: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación
para el rango de frecuencias más alto.
Nota 2: Es posible que estas directrices no se apliquen en todos los
casos.
La propagación electromagnética se ve afectada por la absorción y
reflexión de las estructuras, los objetos y las personas. Es posible que
estas directrices no se apliquen en todos los casos.
74 Capnógrafo portátil
Electricidad
Capnógrafo portátil 75
Especificaciones
Controles e indicadores
Panel frontal Interruptor On/Off; botón de silenciador de
alarma/Menú del silenciador de alarma; botón de
contraste/cambio de valor; botón de
evento/inicio; botón de siguiente/menú.
Conexiones
Panel frontal Conector de entrada de CO2
Panel posterior Conector de soporte de fijación
Panel lateral Toma de alimentación/puerto de adaptador de
comunicaciones, salida de gas
76 Capnógrafo portátil