Aurora Lopez y Andres Pocina Eds Medeas
Aurora Lopez y Andres Pocina Eds Medeas
Aurora Lopez y Andres Pocina Eds Medeas
raria, filológica, filosófica, política, etc.—, de El capítulo Grecia (y Roma) recoge acerta-
lograr, en suma, revivir su eterna esencia y rena- damente el análisis de la versión euripidea del
cer a cada movimiento suyo. mito (José Antonio López Férez, Lidia Gam-
Entre los mitos «afortunados» se encuentra bón, Ana M.ª González de Tobia, Ana Iriarte y
Medea —la mujer, la maga, la amante, la extran- Rosa Sala Rose), las otras Medeas del teatro
jera, la madre, la asesina—; fortuna derivada de griego (Antonio Melero), las Medeas de Apolo-
su origen mítico emparentado a la figura de Jasón nio de Rodas (Guisuppe Giangrande) y la fu-
y a la proeza de los Argonautas, y de su magistral sión del mito greco-romano en las Medeas de
reinvención a manos del prodigioso escultor de Eurípides y Séneca (Andrés Pociña, Milagros
mitos contemporáneos, Eurípides, y de la trage- Quijada y Elsa Rodríguez Cidre).
dia clásica ateniense. Todo lo demás —su signifi- En Roma, se nos ofrece una visión porme-
cado, su fortuna, su proyección su contempora- norizada de las Medeas de autor latinas: Ennio
neidad— resulta inabarcable ya que traspasa épo- (André Arellaschi), Lucio Acio (Andrés Pociña),
cas, lenguas, géneros, culturas y concepciones. Ovidio (Andrés Pociña y Antonio Martina),
No es por tanto baladí que dos consagrados filó- Gayo Valerio Flaco (Aurora López) y, por
logos, los latinistas Aurora López y Andrés supuesto, Séneca (Carmen Bernal Lavesa,
Pociña, profesores de varias generaciones de filó- Gilberto G. Biondi, Giovanna Galimberti
logos en la Universidad de Granada, se hayan Biffino, M.ª Hélène Garelli-François, Rosa M.ª
dedicado a la tarea de acotar y ceñir el desborda- Iglesias con M.ª Consuelo Álvarez, Giancarlo
miento de este panta rei medeico. El resultado lo Mazzoli y Giusto Picote), así como algunos de
ha dado a la conocer la voluminosa edición de un sus rasgos más particulares en la tradición lati-
ambicioso proyecto: situar diacrónicamente «la na: género literario (Rosa M.ª Iglesias con M.ª
Consuelo Álvarez), la magia (Jose Antonio Se- te, echamos en falta alguna referencia a la tradi-
gurado e Campos), el paso del tiempo (Gianna ción de la Medea en la Europa oriental, especial-
Petrone) y el léxico (Eulalia Rodón). mente, a la fortuna del mito en la literatura neo-
Con el segundo volumen comienzan los griega, con esa extraña relación e interpretación
estudios de la etapa postclásica del mito, el capí- de los elementos de una misma tradición.
tulo cuarto: Edades Media y Moderna, nos ofre- El Epílogo: Dos mujeres eximias y Medea, los
ce una sucinta imagen del mito en el devenir del editores de la obra nos ofrecen a modo de
mundo antiguo al moderno en la Europa occi- «varia» dos documentos de estimable valor para
dental: en el medievo (José Manuel Díaz Busta- el conjunto de esta obra: el estudio y la versión
mante), en la tradición portuguesa (Andrés José castellana de Medea en Corinto, obra inédita de
Pociña López y M.ª de Fátima Silva), en la tra- Luz Pozo Garza; y la entrevista y las reflexiones
dición española, desde el Siglo de Oro (Andrés de una de las encarnaciones escénicas de Medea:
Pociña) en adelante (M.ª Teresa Julio), en la tra- Nuria Espert.
dición francesa (Ofelia Paiva Monteiro) y en el Concluye la obra con tres apéndices:
conflicto de clásicos y modernos (Ludwig Autores y autoras, una breve semblanza de cada
Scheidl con Franz Grillparzer). uno de los colaboradores; una escueta y sucinta
El Siglo xx (y xxi) nos ofrece una muestra de Bibliografía de Medea (pp. 1273-1296) y los
la amplia recepción del mito en las literaturas Índices, esto es, el valioso «Índice de versiones
contemporáneas: en lengua inglesa (T. S. Moore: del tema de Medea» (pp. 1297-1307) y el índi-
Inmaculada del Árbol Fernández con J. Luis ce de la obra completa.
Vázquez Marruecos), en lengua francesa Este trabajo aúna el rigor filológico del
(Anouilh: J. S. Lasso de la Vega; el finés W. especialista a la visión panorámica de un mito
Kyrklund y el camerunés P. Mongo: Duarte de indiscutible actualidad. En este sentido, no
Mimoso-Ruiz), en lengua alemana (Crista Wolf: cabe sino agradecer la iniciativa de los autores al
Mª Carmen Cabrero), en lengua portuguesa plantearnos este trabajo y ofrecernos unos estu-
(Fiama Hasse Pais Brandâo: Mª do Céu Fialho), dios y datos actualizados sobre la recepción de
en lengua española (J. Bergamín: José M.ª este mito en lo imaginario occidental. Tales mo-