MANUAL Combi-Scan 500
MANUAL Combi-Scan 500
MANUAL Combi-Scan 500
Analizador de tiras
de test de orina
CombiScreen® 11 SYS
Contenido
2
V8.1.1 Contenido
Contenido
1. Introducción ....................................................................................................................... 2
1.1. Metodología del test de orina .................................................................................................................. 3
1.2. Las tiras del test ..................................................................................................................................... 3
3. Instalación .......................................................................................................................... 7
4. Operación ........................................................................................................................... 9
4.1. Encender/apagar ..................................................................................................................................... 9
4.2. Visión general del sistema de menú ......................................................................................................... 9
4.3. Lista de trabajo .................................................................................................................................... 10
4.3.1. Añadir una lista de trabajo ............................................................................................................ 10
4.3.2. Editar una lista de trabajo ............................................................................................................. 10
4.4. Inicio ................................................................................................................................................... 11
4.4.1. Medición ....................................................................................................................................... 12
4.4.2. Impresión del resultado ................................................................................................................. 13
4.5. Menú ................................................................................................................................................... 14
4.5.1. Menú de setup .............................................................................................................................. 14
4.5.1.1. Ajustes de output ................................................................................................................ 14
4.5.1.1.1. Ajustes de la impresora ................................................................................................. 14
4.5.1.1.2. Ajustes de la salida serie ............................................................................................... 15
4.5.1.1.3. Ajustes de lenguaje ....................................................................................................... 15
4.5.1.2. Opciones de tira .................................................................................................................. 15
4.5.1.2.1. Unidades de medición .................................................................................................... 15
4.5.1.2.2. Ajuste de sensibilidad .................................................................................................... 15
4.5.1.2.3. Secuencia de bloque en impresión .................................................................................. 16
4.5.1.3. Ajustes de reloj y fecha ....................................................................................................... 17
4.5.2. Servicio ........................................................................................................................................ 17
4.5.2.1. Limpieza .............................................................................................................................. 17
4.5.2.2. Ajustes de calibración.......................................................................................................... 18
4.5.3. Memoria ....................................................................................................................................... 19
4.5.3.1. Transferencia de datos de memoria ..................................................................................... 19
4.5.3.2. Eliminar datos de la memoria ............................................................................................... 20
4.6. Descarga de datos ............................................................................................................................... 20
6. Reparación........................................................................................................................ 23
7. Datos técnicos.................................................................................................................. 24
8. Símbolos ........................................................................................................................... 25
1
Introducción
1. Introducción
1.1. Metodología de los tests de orina
El análisis de orina es parte de los métodos de diagnósticos médicos frecuente-
mente usados por doctores en medicina en laboratorios con el fin de descubrir
enfermedades. La herramienta para analizar orina más efectiva en relación al
costo es una tira de test reactiva. Este sistema de microquímica ha estado a la
disposición durante muchos años y permite un análisis cualitativo o semicuanti-
tativo en un minuto haciendo una simple, pero cuidadosa observación. El cambio
de color que ocurre en cada bloque de test de la tira es comparado con una tabla
de colores para obtener el resultado. Sin embargo, puede darse una lectura o
interpretación errónea de los resultados a causa de los hábitos de manejo del
usuario o por diferentes condiciones de iluminación. El equipo del analizador de
orina (lector de la tira de orina) está diseñado específicamente para mejorar la
exactitud y la seguridad de la evaluación de la tira de orina utilizando lectores de
luz y fotométricos con el fin de detectar los cambios de color en las tiras del test.
El Combi Scan® 500 apoya una administración de datos del test y la generación
de reportes al ofrecer la posibilidad de almacenamiento de datos y de procesa-
miento computarizado de datos. El Combi Scan®500 es un analizador de orina.
El lector es un instrumento standard semiautomático diseñado para leer las tiras
reactivas Combi Screen® 11SYS. El operador sólo necesita alimentar el equipo
colocando la tira humedecida sobre el transportador - el resto, como adelantar,
leer, evaluar y eliminar las tiras, es hecho automáticamente por el aparato. El
tiempo (longitud de ruta y velocidad de la banda transportadora) es adecuado al
tiempo de incubación de la tira de test. El Combi Scan® 500 analiza el color y la
intensidad de la luz reflejada por la superficie reactiva y reporta los resultados
en unidades clínicas significativas. No se necesita mayor calculación por parte
del usuario. Cuando se coloca una tira en la posición de medición bajo la unidad
óptica la reflexión de cada bloque reactivo es medida. La luz reflejada en ondas
específicas del bloque del test depende del grado de cambio de color del bloque,
el cual está relacionado con la concentración del parámetro particular en la orina.
El software inteligente del analizador de imágenes primeramente detecta, loca-
liza la tira y los bloques, y después, en base a esta información sobre la onda
luminosa de color, el Combi Scan® 500 lee las áreas reactivas y los valores son
calculados automáticamente. Los resultados son almacenados, luego imprimidos
por la impresora integrada y opcionalmente pueden ser enviados a una compu-
tadora (ordenador) central vía conexión serial.
2
Introducción
bilirrubina
urobilinógeno
cetonas
ácido ascórbico
glucosa
proteína
sangre
pH
nitritos
leucocitos
gravedad específica
3
Descriptión del lector
impresora
visualizador LCD
teclas de control
teclas numéricas
teclas de función
Fig. 1
Puerta
delantera recipiente para desechos delantero
Fig.1 Vista frontal del analizador de orina Combi Scan® 500500
El sistema óptico está diseñado específicamente para la evaluación de tiras de
test de orina. La tira de test es iluminada por luz blanca y la luz reflejada por la
tira reactiva es detectada por un sensor CCD (dispositivo de acoplo de carga) de
color. Las señales son digitalizadas y
eje trasero cilindro 1 cilindro 2
esta imagen digitalizada es evaluada
por el programa integrado.
Gracias a la tecnología CCD, el in-
eje para strumento es capaz de distinguir en-
cilindros tre cambios de colores causados por
eje del- los reactivos químicos del bloque de
antero test y desarrollos de color no especí-
ficos causados por la muestra.
Su operación es muy simple y no
requiere de conocimientos especiales
o de prácticas difíciles. Al iniciar la
medición se abre la puerta delantera
y el transportador montado sobre un
carro se mueve hacia la posición de
Fig. 2 medición.
soporte bandeja de tiras bandas
Fig. 2 Descripción de las partes para
instalación
4
Descriptión del lector
Fig. 3
Las tiras usadas son recogidas en un recipiente para desechos ubicado bajo el
transportador dentro del Combi Scan® 500 (capacidad: aprox. 150 tiras). Si el
contador automático alcanza 150 usted recibirá un mensaje de alarma que le
pide vaciar el recipiente para desechos. Para retirar el recipiente para desechos
simplemente empuje y suelte su panel delantero. Éste será expulsado automáti-
camente. Sáquelo completamente, vacíelo y colóquelo otra vez. Empújelo suave-
mente hasta que choque (vea sección 5.1.). En el lado superior del Combi Scan®
500 usted encontrará la impresora integrada. Si usted abre la cobertura de la im-
presora levantando su parte frontal, tendrá acceso a la cavidad del rollo de papel
para cargar papel de impresión. Para cargar el papel de impresión vea la sección
3 (instalación). Los conectores de interfaz están localizados en el panel poste-
rior. El lector de códigos de barra y/o teclado externo pueden ser conectados con
el conector de interfaz del teclado. La computadora (ordenador) principal puede
ser conectado con la salida serie RS232.
5
Descriptión del lector
6
Instalación
3. Instalación
El Combi Scan® 500 es suministrado en una caja de cartón. Antes de desem-
pacarlo prepare el área en el cual se operará el instrumento; se necesitará una
superficie de aprox. 30 x 50 cm. Mientras maneje el empaque por favor ponga
cuidado en las marcas en la caja del embalaje. Abra la caja. Corte sólo la cinta
pegante dejando intacto el material de cartón. Se recomienda mantener también
los materiales de empaque durante un tiempo en caso de que el instrumento
deba ser movido a otro lugar o deba ser enviado al servicio de reparación del
fabricante. Revise en la lista de empaque si el suministro está completo (vea sec-
ción 2.1.). Si está completo siga las instrucciones mencionadas abajo, en caso
contrario, por favor contacte a su distribuidor inmediatamente.
Coloque el Combi Scan® 500 en su posición de funcionamiento.
Opcional: Conecte el Combi Scan® 500 a la salida serie de su computadora
(ordenador) usando el cable serial si es necesario.
Opcional: Conecte su teclado o lector de códigos de barra opcional al conec-
tor de interfaz.
Conecte el adaptador de corriente, primeramente al conector DC, después
a la corriente.
Encienda el lector presionando ENTER en el teclado numérico integrado.
En pocos segundos la versión actual del software aparecerá por un breve
momento sobre la pantalla LCD del aparato.
„CLEAR MEMORY“ (eliminar memoria) aparecerá sobre la pantalla.
Presione QUIT (abandonar). Ahora usted entra al menú principal (MAIN
MENU).
Seleccione MENU presionando la
tecla de control debajo del sím-
eje frontal eje posterior
bolo de MENU.
Selecione SERVICE (servicio) pre-
sionando la tecla de control.
Seleccione CLEAN (limpiar) presio-
transpor-
tador nando la tecla de control. Ahora
la puerta abre automáticamente y
la sección del transportador sale
hasta que la posición de limpieza
ha sido alcanzada.
Instale el cilindro 2 (con la rueda
de engranaje) sobre el eje poste-
rior hasta que el iman integrado lo
fije en la posición adecuada (vea
fig. 4).
Fig. 4
Fig. 4 Instalación de los cilindros
7
Instalación
Fig. 5
Fig. 5 Instalación de las bandas
Cubierta de la impresora
Impresora
Fig. 6
Fig. 6 Cargando el papel para la impresora
8
Operación
4. Operación
4.1. Encender/apagar
Conecte el Combi Scan® 500 con el adaptador de corriente a un enchufe eléc-
trico. Presione el botón ENTER si el instrumento está en modo „stand-by“. El
nombre y la versión del software del instrumento aparecerán sobre la pantalla
por un breve momento. Ahora una de las siguientes opciones alternativas será
ejecutada dependiendo de la „historia de trabajo“ almacenada del lector.
El contador de tiras no es igual a cero.
Esto significa que se han efectuado mediciones desde la última vez que se vació
el recipiente para desechos. Si usted lo vacía ahora, presione la tecla de control
„YES“ y el contador de tiras será colocado en cero. Si usted no vacía ahora el
recipiente para desechos de tiras usadas, seleccione „cancel“. En este caso el
contador de tiras no será reinicializado.
Si hay resultados de mediciones almacenados en la memoria al encender el
aparato por primera vez en el día, el programa ofrecerá una opción de borrar
el contenido de la memoria.
¡PRECAUCIÓN! Si usted selecciona „OK“ todos los datos almacenados en la memoria
serán borrados! Seleccione esta opción sólo si los datos han sido archivados, imprimi-
dos o si usted está seguro de que no nos necesitará más!
Si la memoria está vacía y el contador de tiras usadas está en cero al encender
el aparato por primera vez en el día, aparecerá MAIN MENU (menú principal)
en el LCD.
2004/08/09 19:19:26
>>004 Combi Scan 500
<<005 V.4.01.05
WORKLIST PUESTA MENU
2004/08/09 19:19:26
� 004 Combi Scan 500
� 005 V.4.01.05
WORKLIST PUESTA MENU
9
Operación
2004/08/09 19:19:26
MENU/WORKLIST
ITEM Nr:6
EDIT/ADD BORRAR IMPRENT.
BORRAR WORKLIST
ITEM: 001 Nr: 6
ID: MILLER JOHN
� � BORRAR
10
Operación
arriba. Desde el menú principal (MAIN MENU) usted puede entrar al menú de la
lista de trabajo seleccionando „WORKLIST“ (lista de trabajo). Si no hay una lista
de trabajo existente, el texto ADD (añadir) aparecerá al lado izquierdo la pantalla,
en caso contrario EDIT (editar)
Al seleccionar la opción editar/añadir (EDIT/ADD) usted puede modificar los
datos de identificación del paciente y/o introducir nuevos datos. En el submenu
lista de trabajo/eliminar (WORKLIST/CLEAR), datos individuales o toda la lista de
trabajo pueden ser borrados y en el submenú WORKLIST/PRINT (lista de trabajo/
imprimir) se puede imprimir la lista de trabajo. Después de presionar la tecla de
control EDIT/ADD aparece la lista de trabajo. Utilizando las teclas con las flechas
usted puede navegar por la lista de trabajo. Si desea modificar una identificación
de paciente use la tecla de función DEL del teclado numérico interno para borrar
los últimos caracteres. Para confirmar la identificación nueva recién introducida
presione ENTER. El siguiente dato de la lista de trabajo aparecerá. Al llegar al
último dato de la lista de trabajo, aparecerá ADD (añadir) en el display. Ahora
usted puede introducir nuevos datos a la lista. Si el número de elementos de la
lista de trabajo llega al límite, el texto „FULL“ („lleno“) aparecerá en lugar de la
identificación del paciente. Para volver al menú principal seleccione la opción
BACK (regresar) y presione entonces la tecla de función ENTER del teclado
numérico. Para eliminar los datos de la lista de trabajo seleccione la opción
CLEAR (eliminar). En el submenú WORKLIST/ CLEAR (lista de trabajo / eliminar)
puede borrar toda la lista de trabajo seleccionando ALL (todos) o sólo borrar
datos individuales presionando la tecla de control ITEM. Allí puede seleccionar
el dato deseado usando las teclas de control ↑↓. Al presionar OK el dato será
borrado. Para regresar al menú principal presione la tecla de función QUIT.
4.4. Inicio
El lector puede evaluar sólo las tiras de test Combi Screen® 11SYS. Adjunto
a las tiras hay una tarjeta de calibración. Cada tarjeta de calibración tiene un
código individual. Este código permite al lector a leer la tira. Para leer más sobre
la calibración vea la sección 4.5.2.2.
Es posible hacer mediciones en secuencia de muestras o de acuerdo a la lista de
trabajo preparada. Si una lista de trabajo está almacenada en el lector, se indicará
„WORKLIST“ (lista de trabajo) en el menú START (inicio) al lado izquierdo de la pri-
mera fila de la pantalla LCD (ver abajo). En caso contrario aparecerá „MANUAL“ (ver
abajo). Para obtener más información sobre la lista de trabajo vea la sección 4.3.
Al seleccionar START („inicio“), la puerta se abrirá y el transportador se desli-
zará hacia afuera y estará listo para la medicion de las muestras. Para detener
la operación presione la tecla de control STOP. El transportador se detendrá y
retrocederá a la posición „off“ (apagado) y la puerta se cerrará. Aparecerá nue-
vamente el menú principal (MAIN MENU).
¡IMPORTANTE! ¡El lector sólo detendrá su funcionamiento si el transportador está
vacío! La orden STOP sólo será aceptada si la última detección y evaluación de la tira
ha terminado. Si no se ha detectado una tira durante 5 minutos, la función STOP será
ejecutada automáticamente.
Durante la operación las siguientes informaciones serán mostradas en el LCD:
WORKLIST Combi Scan 500 MANUAL Combi Scan 500
� 001 � 001
� 000
MILLER, JOHN
or � 000
12345678
11
Operación
4.4.1. Medición
La operación diaria del Combi Scan® 500 es fácil y será guiada por las siguientes
líneas:
Tenga preparados los tubos de muestra del test de orina
Presione la tecla de control START (inicio).
Inserte una tira nueva dentro de la muestra de orina, límpiela en el borde del
contenedor y colóquela sobre el transportador con los bloques de test coloca-
dos con la cara hacia arriba. Empuje la tira cuidadosamente hasta que choque
contra el brazo del aparato. Las tiras deben ser posicionadas en ángulo recto
hacia el transportador (vea fig. 7a, 7b). Sin embargo, el sistema es capaz de
compensar ligeras desviaciones. A partir de este momento el proceso de test
es controlado automáticamente por el Combi Scan® 500.
Fig. 7a Fig. 7b
Fig.7: Posicionamiento de la tira reactiva. La fig.7a muestra el posiciona-
miento correcto. La fig.7b muestra una posición equivocada de la tira.
Si usted está en modo „MANUAL“ puede introducir una identificación de
paciente alfanumérica de máx. 13 dígitos para ser asignada a la siguiente tira.
Puede introducir los dígitos a través del teclado numérico integrado o usando
un lector de códigos de barra o un teclado externo. Al utilizar el modo WOR-
KLIST (lista de trabajo), la siguiente identificación de paciente aparecerá en la
segunda fila del LCD.
Cuando una tira ha sido evaluada, los resultados son enviados a la salida
serie. Si una computadora (ordenador) está conectado al lector, los datos
pueden ser almacenados y visualizados con el software Combi-Scanner Data
Management de Analyticon (ver también sección 4.6.). Si la impresora inte-
grada está encendida, los resultados también serán imprimidos.
Después de sumergir las tiras de orina dentro de la muestra, pueden colocarse
sobre el transportador. En una distancia mínima de aprox. 3 cm con respecto
a la tira anterior. Esto permite un rendimiento de aprox. 500 tiras por hora.
Si desea saltar una identificación de paciente en la lista de trabajo sólo
seleccione la opción “SKIP” (saltar) y el lector borrará el elemento y saltará
al siguiente dato de la lista de trabajo o número de secuencia en el modo
manual.
Si durante el trabajo usted llega al total de mediciones preprogramado (defi-
nido por la tarjeta de calibración), un mensaje de alarma será imprimido. En
este caso se le permitirá seguir midiendo un 1% adicional de las mediciones
nombradas. Termine su trabajo y lleve a cabo un proceso de calibración con
una nueva tarjeta de calibración (vea sección 4.5.2.2.). Si usted no calibra el
12
Operación
instrumento, éste dejará de funcionar hasta que se haya llevado a cabo una
nueva calibración. Las nuevas targetas de calibración puedo obtener las gra-
tuitamente de su proveedor de tiras para orina.
Después de haber finalizado su rutina diaria presione la tecla “STOP”. El trans-
portador se detendrá. Limpie el instrumento y vacíe el recipiente para dese-
chos (vea sección 5).
Nota: Los siguientes mensajes de error pueden aparecer durante el proceso de medi-
ción.
„The waste bin is full!“ („El recipiente para desechos está lleno“). Este men-
saje está acompañado por un corto „beep“. Significa que el recipiente para
desechos no ha sido vaciado durante 150 mediciones. Interrumpa el proceso
de medición y vacíe el recipiente para desechos, después continúe traba-
jando.
“The waste bin is out!“ („El recipiente para desechos está afuera“). Este
mensaje está acompañado por un corto „beep“. Significa que el recipiente
para desechos no está en la posición correcta. Tal vez no fue empujado por
completo después de su vaciado o ha sido abierto accidentalmente.
Fecha
Nr. de secuencia
proporcionado por el lector
Identificación del paciente
13
Operación
4.5. Menú
El MENU ofrece la oportunidad de ajustar el instrumento de acuerdo a los reque-
rimientos individuales y a manejar los datos en la memoria. Para llevar a cabo
operaciones, seleccione la opción MENU en el menú principal.
2004/08/09 19:19:26
MENU
2004/08/09 19:19:26
MENU/AJUSTES
14
Operación
dor sólo si el lector está apagado. Los siguientes protocolos pueden ser selec-
cionados:
PC unidireccional para uso del Combi Scan® 500 con una computadora (ordena-
dor) principal con el software Combi Scanner Data Management instalado.
Todos los demás protocolos (Labureader, MT1, MT2, CL) son protocolos bidi-
reccionales. Son necesarios si el Combi Scan® 500 se usa en una red. Para
mayor información sobre el uso del Combi Scan® 500 en una red contacte a su
distribuidor.
––0 –0 0 0+ 0++
15
Operación
2004/08/09 19:19:26
MENU/AJUSTES/TIRA
PAD SENSIBILIDAD
NORMAL/USER DEFINE
PAD SENSIBILIDAD
PAD NAME: BIL
SENSIBILIDAD: 0
� � SIGUIENTE
Al seleccionar la opción SET el nombre del primer PAD (bloque) con el ajuste
actual es visualizado. Después de seleccionar la opción SET se puede seleccio-
nar la sensibilidad propia de cada bloque de test usando las teclas de control
↑↓. Para introducir la sensibilidad seleccionada de un parámetro y para saltar al
siguiente parámetro, presione la tecla NEXT (siguiente). Después de haber ajus-
tado la sensibilidad, el programa retornará automáticamente al menú de función
previo. No es posible salir mientras no se hayan ajustado todas las sensibilida-
des de bloque. Para saltar un bloque sin modificaciones sólo seleccione NEXT
(siguiente). Para regresar al menú principal (MAIN MENU) sin cambiar los ajustes
actuales, sólo presione la tecla de función QUIT (salir). Para retornar a los ajustes
hechos por el fabricante para todos los bloques seleccione la opción DEFAULT
(standard). Para retornar al menú principal sin cambiar los ajustes actuales, sólo
presione QUIT (salir).
¡IMPORTANTE! ¡Los ajustes de la sensibilidad del bloque conciernen solamente a los
resultados de la medición! ¡Si el lector está ajustado en forma diferente a los ajustes
del fabricante, será indicado con asteriscos al pie de la impresión!
2004/08/09 19:19:26
MENU/AJUSTES/TIRA
SEQUENCIA IMPRESION
NORMAL/USER DEFINE
SECUENCIA IMPRESION
REPORT LINE: 01
PAD NAME: BIL
� � SIGUIENTE
16
Operación
2004/08/09 19:19:26
MENU/AJUSTES/RELOJ
06/12/2005 19:19:26
ENTER NUEVO DIA Y TIEMPO
>>> � �
4.5.2. Servicio
Este submenú le permite realizar una nueva calibración y limpiar el transporta-
dor. Presione el botón SERVICE (servicio) y opere de acuerdo al diagrama. Para
la calibración hay una tarjeta de calibración incorporada a las tiras de test.
4.5.2.1. Limpieza
Se recomienda limpiar regularmente el transportador. Las bandas y el eje de
soporte deben ser limpiados diariamente o más frecuentemente en caso de un
alto número de mediciones.
17
Operación
2004/08/09 19:19:26
MENU/SERVICE
LIMPIAR CALIBRACION
ESPERAR...
LIMPIAR LA CINTA!
OK
LIMPIAR CALIBRACION
MANUAL CANCEL
MANUAL CALIBRACION
Code:
CANCEL
18
Operación
4.5.3. MEMORIA
El Combi Scan® 500 almacena los últimos 999 resultados en la memoria. Con
los resultados, también son almacenados el número de secuencia, identificación
de paciente introducida, hora y fecha de la medición. En este submenú MENU/
MEMORY (menú/memoria) usted puede borrar resultados de la memoria o trans-
ferir datos almacenados a la impresora integrada o a un aparato conectado a
la salida serie (por ejemplo computadora (ordenador) principal). Para lograr las
funciones mencionadas arriba, siga el diagrama abajo.
2004/08/09 19:19:26
MENU/MEMORIA
TRASPASO BORRAR
TRASPASO IN PROGRESS...
BORRAR MEMORIA...
REPORT: 5
CANCEL
TRASPASO CUMPLIDO!
19
Operación
Si usted confirma el primer dato con la tecla de control „OK“, el cursor auto-
máticamente irá a la siguiente posición donde usted tendrá que introducir el
último dato del área de la memoria a ser tranferida.
Después de confirmar el último dato usted automáticamente llega al siguiente
submenú donde puede seleccionar el aparato al cual desea enviar los datos.
Al presionar la tecla de control PRINT (imprimir), el área seleccionada de la
memoria será imprimida. Será enviada a una host (computadora (ordenador)
principal) si usted presiona la tecla de control SEND (enviar). Enviar los datos
sólo requiere de unos cuantos minutos.
Después de que la transmisión se ha hecho, el display regresa a MAIN MENU
(menú principal). Usted siempre puede abandonar la opción de transferencia
de memoria presionando la tecla de función QUIT (abandonar).
20
Operación
Software:
Windows XP, Windows 2000 o Windows 98
Microsoft Internet Explorer 5.01 o más alto
Instalación:
1. Instale el software Combi Scanner Data Management en su computadora
(ordenador). Por favor lea cuidadosamente el readme.txt en el CD primero y siga
los pasos para la instalación del software
2. Apague el Combi Scan® 500 y conéctelo con un cable serial a la computadora
(ordenador) principal. Entonces encienda nuevamente el instrumento.
3. Ajuste el Combi Scan® 500 como sigue:
MENU/SETUP/OUTPUT/SERIAL/PROTOCOL (menú/setup/output/serial/proto-
colo) a PC unidir. con una velocidad en baudios de 9600.
4. Abra el programa Combi Scanner Data Management y siga las instrucciones
en el menú de ayuda (guía para el usuario). También vea el capítulo 4.5.3.1.
“Memory data transfer” (transferencia de datos de la memoria). Asegúrese de
que la velocidad en baudios de la salida seleccionada de la computadora (orde-
nador) esté ajustada a 9600.
21
Cuidado del instrumento
22
Reparación
6. Reparación
Durante el manejo pueden surgir diferentes errores y mensajes de errores. A
continuación encontará la lista de mensajes de errores y algunas sugerencias
sobre la manera de proceder:
23
Datos técnicos
7. Datos técnicos
metodología reflectancia fotómetro
detección procesamiento de imágenes CCD
máx. rendimiento 500 tiras / hora
memoria últimos 999 resultados
display LCD 4 x 24 caracteres
impresora 57 mm impresora térmica (2 líneas/seg.)
tamaño 480 x 305 x 190 mm
peso 10 kg
adaptador externo de corriente 7,5 V DC / 3A
interfaces:
salida serie RS232 comunicación con el computador principal
24
Símbolos
8. Símbolos
diagnóstico in vitro
Advertencia
SN número serial
fabricante
ANALYTICON BIOTECHNOLOGIES AG
35104 Lichtenfels
Alemania
Teléfono: (+49) 64 54 79 91-0
Fax: (+49) 64 54 79 91-30
info@analyticon.de
www.analyticon.de
25
Apéndice
Apéndice
Estructura de menú principal
2004/08/09 19:19:26
� 004 Combi Scan 500
� 005 V.4.01.05
WORKLIST PUESTA MENU
TRASPASO BORRAR
TRASPASO IN PROGRESS...
BORRAR MEMORIA...
REPORT: 5
CANCEL
TRASPASO CUMPLIDO!
26
Setup menú estructura
2004/08/09 19:19:26
MENU/AJUSTES
IPRENTAR AJUSTE LENGUAJE AJUSTE REPORT UNIDADES PAD SENSIBILIDAD SECUENCIA IMPRESION 2004/08/09 19:19:26
IMPRENTERO: OFF LENGUAJE: Espanol UNIDAD: Conv. NORMAL/USER DEFINE NORMAL/USER DEFINE ENTER NUEVO DIA Y TIEMPO
CONTRASTE: +0 (1) CHINA Prn: OFF
ON/OFF CONTRASTE OK � � OK � � OK NORMAL AJUSTE SALIR NORMAL AJUSTE SALIR >>> � �
27
Apéndice
Apéndice
Tabla de resultados
Inglés
Bilirubina Conv. neg 1 2 4 mg/dl
BIL SI neg 15 35 70 µmol/l
Arbitrario neg + ++ +++
Urobilinógeno Conv. norm 2 4 8 12 mg/dl
UBG SI norm 35 70 140 200 µmol/l
Arbitrario norm + ++ +++ ++++
C. cetónicos Conv. neg 10 25 100 300 mg/dl
KET SI neg 1 2,5 10 30 mmol/l
Arbitrario neg (+) + ++ +++
Ascórbico Conv. neg 20 40 mg/dl
ácido SI neg 0,2 0,4 g/l
ASC Arbitrario neg + ++
Glucosa Conv. norm 50 100 250 500 1000 mg/dl
GLU SI norm 2,8 5,6 14 28 56 mmol/l
Arbitrario norm + ++ +++ ++++ +++++
Proteína Conv. neg 30 100 500 mg/dl
PRO SI neg 0,3 1,0 5,0 g/l
Arbitrario neg + ++ +++
Sangre Conv. neg 10 50 300 Ery/µl
BLD SI neg 10 50 300 Ery/µl
Arbitrario neg + ++ +++
pH Conv. 5 6 7 8 9
pH SI 5 6 7 8 9
Arbitrario 5 6 7 8 9
Nitritos Conv. neg pos
NIT SI neg pos
Arbitrario neg pos
Leucocitos Conv. neg 25 75 500 Leu/µl
LEU SI neg 25 75 500 Leu/µl
Arbitrario neg + ++ +++
Densidad Conv. 1.000 1.005 1.010 1.015 1.020 1.025 1.030
SG SI 1.000 1.005 1.010 1.015 1.020 1.025 1.030
Arbitrario 1.000 1.005 1.010 1.015 1.020 1.025 1.030
28
Apéndice
Tabla de resultados
Chino
胆红素 Conv. - 1 2 4 mg/dl
SI - 15 35 70 µmol/l
Arbitrario - + ++ +++
尿胆原 Conv. norm 2 4 8 12 mg/dl
SI norm 35 70 140 200 µmol/l
Arbitrario norm + ++ +++ ++++
酮体 Conv. - 10 25 100 300 mg/dl
SI - 1 2,5 10 30 mmol/l
Arbitrario - (+) + ++ +++
维生素C Conv. - 20 40 mg/dl
SI - 0,2 0,4 g/l
Arbitrario - + ++
尿糖 Conv. norm 50 100 250 500 1000 mg/dl
SI norm 2,8 5,6 14 28 56 mmol/l
Arbitrario norm + ++ +++ ++++ +++++
尿蛋白 Conv. - 15 30 100 500 mg/dl
SI - 0,15 0,3 1,0 5,0 g/l
Arbitrario - (+) + ++ +++
潜血 Conv. - 10 50 300 Ery/µl
SI - 10 50 300 Ery/µl
Arbitrario - + ++ +++
pH Conv. 5 6 7 8 9
SI 5 6 7 8 9
Arbitrario 5 6 7 8 9
亚硝酸盐 Conv. - +
SI - +
Arbitrario - +
白细胞 Conv. - 25 75 500 Leu/µl
SI - 25 75 500 Leu/µl
Arbitrario - + ++ +++
比重 Conv. 1.000 1.005 1.010 1.015 1.020 1.025 1.030
SI 1.000 1.005 1.010 1.015 1.020 1.025 1.030
Arbitrario 1.000 1.005 1.010 1.015 1.020 1.025 1.030
29