Manual Seguridad Mini Bobcat
Manual Seguridad Mini Bobcat
Manual Seguridad Mini Bobcat
7314141esES (03-17) (0) Impreso en Bélgica ©2017 Bobcat Company. Todos los derechos reservados
Traducción de las instrucciones originales EMEA T2
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD PARA EL OPERADOR
El operador debe recibir instrucciones antes de hacer funcionar la máquina. Un
ADVERTENCIA operador sin los conocimientos necesarios podría causar accidentes graves o
mortales.
W-2001-0502
Símbolo de alerta de seguridad: Este símbolo, con una indicación de precaución, significa: “Cuidado,
¡esté alerta! ¡Su seguridad está en juego!” Lea atentamente el
mensaje que lo acompaña.
CORRECTO INCORRECTO CORRECTO INCORRECTO
15°
15° máximo
NA1439A NA1445A máximo NA1449B NA1447B
Tenga cuidado para evitar el Mantenga a los transeúntes Las pendientes no deben No suba nunca por pendien-
vuelco; no maneje material fuera de la zona de máximo sobrepasar nunca los 15° de tes con una inclinación de
pesado por los laterales. alcance. inclinación lateral. más de 15°.
PARADA
25°
máximo
1
2
CONTENIDO
CONTENIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
PRÓLOGO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
INSTRUCCIONES DE USO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
MANTENIMIENTO PREVENTIVO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
INFORMACIÓN DE REFERENCIA
Escriba la información correcta de SU miniexcavadora Bobcat en los espacios siguientes. Utilice siempre estos
números para hacer referencia a su miniexcavadora Bobcat.
Número de serie de la
miniexcavadora
Número de serie del motor
NOTAS:
SU DISTRIBUIDOR BOBCAT:
DIRECCIÓN:
TELÉFONO:
Bobcat Company
Doosan Bobcat EMEA s.r.o.
P.O. Box 128
U Kodetky 1978
Gwinner, ND 58040-0128
26312 Dobris
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
REPÚBLICA CHECA
El presente Manual de utilización y mantenimiento ha sido redactado para ofrecer instrucciones al propietario/
operador sobre el funcionamiento y mantenimiento seguros de la miniexcavadora Bobcat. LEA ATENTAMENTE
ESTE MANUAL Y COMPRENDA LAS INSTRUCCIONES ANTES DE PONER EN FUNCIONAMIENTO SU
MINIEXCAVADORA BOBCAT. Si tiene alguna duda, consulte con su distribuidor Bobcat. En este manual pueden
describirse opciones y accesorios que no se encuentren instalados en su miniexcavadora.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Para el modelo E17z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
LUBRICANTES Y FLUIDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
INFORME DE ENTREGA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
IDENTIFICACIÓN DE LA MINIEXCAVADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Organismo Notificado
Bobcat Company Technical and Test Institute for Construction
Sede central Praga, República Checa
250 East Beaton Drive Número del Organismo Notificado: 1020
West Fargo, ND 58078-6000
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA
Nº de Certificado CE
Documentación técnica 1020-090-022395
Director de homologación
Doosan Bobcat Engineering s.r.o.
U Kodetky 1978
26312 Dobris Procedimiento(s) de evaluación de la conformidad
REPÚBLICA CHECA 2000/14/CE, anexo VIII, garantía integral de calidad
Declaración de conformidad
Este equipo cumple con los requisitos especificados en todas las Directivas CE enumeradas en esta declaración.
23 de febrero de 2017
La certificación ISO 9001 es una normativa internacional que especifica los requisitos que debe cumplir un sistema de
gestión de calidad que controle los procesos y los procedimientos que utilizamos en el diseño, el desarrollo, la fabricación
y la distribución de los productos Bobcat.
El Instituto Británico de Normas (British Standards Institute, BSI) es la empresa registrada que Bobcat Company ha
escogido para asesorar a la compañía en su cumplimiento de la normativa ISO 9001 en las plantas de fabricación de
Bobcat en Gwinner y Bismarck, Dakota del Norte (EE.UU.), Pontchateau (Francia) y Dobris (República Checa), y en las
oficinas corporativas de Bobcat (Gwinner, Bismarck y West Fargo) en Dakota del Norte. Solamente asesores certificados,
como BSI, están autorizados para conceder certificaciones.
ISO 9001 significa que nosotros, como empresa, decimos lo que hacemos y hacemos lo que decimos. En otras palabras,
hemos establecido procedimientos y políticas y aportamos pruebas de que ambos son seguidos y respetados.
NOTA: Verifique siempre con su distribuidor Bobcat que las referencias sean las correctas.
LHM
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
Bobcat
ISO 100
Represen-
SAE 0W30
SAE 10W30
SAE 15W40
SAE 20W50
concentrado
concentrado
4 estaciones
SH superior
premezclado
Biohidráulico
Aceite del eje/
Aceite del eje/
Envasado tación
SAE 85W90 LS
Sistema hidráulico/hidrostático
Sistema hidráulico/hidrostático
Protección
10
Lata
6987796A 6987789A 6987818A 6987819A 6987790A 6987797A 6987791A 6987792A 6987793A 6987803A 6987804A 6987805A 6987794A 6987795A
de 5 l
Recipiente
6987796B 6987789B 6987818B 6987819B 6987790B 6987797B 6987791B 6987792B 6987813B 6987793B 6987803B 6987804B 6987805B 6987794B
de 25 l
Barril
6987796C 6987789C 6987818C 6987819C 6987790C 6987797C 6987791C 6987792C 6987813C 6987793C 6987803C 6987804C 6987805C 6987794C
de 209 l
Depósito
6987796D 6987789D 6987818D 6987819D 6987790D 6987797D 6987791D 6987792D 6987813D 6987793D 6987803D 6987804D 6987805D
de 1.000 l
Grasa
Grasa Supreme HD Bobcat 6987889
400 g
4700300-ES (06-13)
Use siempre el número de serie de la máquina para solicitar información sobre el mantenimiento o encargar piezas. Los
modelos anteriores o los más recientes (su identificación se encuentra en el número de serie) pueden emplear repuestos
distintos o precisar un procedimiento diferente para realizar una tarea de mantenimiento específica.
1 1
P113547
P113376
1
La placa del número de serie de la miniexcavadora (1)
[Figura 1] se encuentra en el bastidor de la máquina, en
el lugar que se muestra en la ilustración. P113543
1 14
15 23
3 2
4
13
16
6 22
5
12 17
9
11
7
21
20
8 19
19
18 NA13463
10 NA13464
[A] CUCHARA: Hay diferentes cucharas y otros implementos disponibles para la miniexcavadora Bobcat.
[B] ROPS, TOPS (estructura protectora antivuelco): Se ofrece como equipamiento de serie.
La ROPS/TOPS cumple con las normas ISO 12117-2 E ISO 12117.
El modelo de miniexcavadora Bobcat E17z está Estos y otros implementos están aprobados para su
equipado con los siguientes elementos de serie: utilización en estos modelos de miniexcavadora Bobcat.
No utilice implementos no homologados. Es posible que
• Cabina abierta con aprobación ROPS/TOPS los implementos de otros orígenes no estén
• Orugas de goma de 230 mm (9 pulg.) homologados por Bobcat.
• Hoja dózer de 1.354 mm (53,3 pulg.) (incluidas las La versátil miniexcavadora Bobcat se transforma
extensiones)
rápidamente en un máquina multiusos con una variedad
• Sistema hidráulico auxiliar en la pluma (de doble de implementos.
acción)
• Mandos de joystick hidráulicos Póngase en contacto con su distribuidor Bobcat para
• Palanca de mando del régimen del motor obtener información sobre los implementos y los
• Bloqueos de los mandos de la hidráulica y de manuales de utilización y mantenimiento del implemento
desplazamiento homologados.
• Tren inferior de repliegue hidráulico (de 1.360 mm a
980 mm) • Ahoyador
• Válvula/interruptor de retracción y extensión de las • Martillo hidráulico
orugas • Receptor láser
• Dos velocidades de desplazamiento • Acoplador de marcha atrás
• Motor con parada • Cuchara de inclinación
• Luz de trabajo montada en la pluma
• Bocina
• Asiento estacionario Cucharas disponibles
• Cinturón de seguridad replegable
• Silenciador apagachispas Aumente la versatilidad de su miniexcavadora Bobcat
• Diagnóstico avanzado con cucharas de diversos tamaños.
• Contrapeso
• Interruptor de desconexión de la batería Hay una gran cantidad de estilos de cucharas disponibles,
• Estructura superior con enganche de cuatro puntos con distintas anchuras y capacidades para gran diversidad
de aplicaciones. Entre ellas se incluyen zanjados,
Opciones y accesorios excavaciones, nivelaciones, inclinaciones, etc. Consulte
con su distribuidor Bobcat información acerca del tipo de
A continuación se indica una relación de algunos de los cuchara más indicado para su miniexcavadora Bobcat y el
equipos disponibles en su distribuidor de miniexcavadoras trabajo que desee realizar con ella.
Bobcat como accesorios instalados por el distribuidor o de
fábrica y opciones de instalación en fábrica. Consulte a su
distribuidor Bobcat si desea información sobre otros
elementos adicionales, accesorios o implementos.
Figura 5 Figura 6
CONJUNTO DE
TECHO DE
APLICACIONES
PROTECCIÓN
ESPECIALES
NA9390A
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Antes de la puesta en funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
El operador es responsable de la seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
La seguridad exige un operador autorizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Evitar el polvo de sílice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
PREVENCIÓN DE INCENDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Repostaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Cámara apagachispas del escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Soldaduras y rectificados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Extintores de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
PEGATINAS DE LA MÁQUINA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pegatinas de seguridad solo icónicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
SI EXC EMEA-0913
SI EXC EMEA-0913
Mantenimiento
Durante el funcionamiento en condiciones normales,
algunos componentes de la máquina y de algunos
implementos alcanzan temperaturas elevadas. Las
principales fuentes de temperaturas elevadas son el
Las operaciones de corte o perforación de hormigón que motor y el sistema de escape. Un sistema eléctrico
contenga arena o de rocas con contenido de cuarzo deteriorado o sin el mantenimiento apropiado puede
pueden exponerle a polvo de sílice. Utilice una producir arcos eléctricos y chispas.
mascarilla antipolvo, agua pulverizada u otro medio para Quite regularmente los residuos inflamables (hojas, paja,
controlar el polvo. etc.). Si se permite la acumulación de residuos
inflamables, puede existir un riesgo de incendio. Limpie a
menudo para evitar dichas acumulaciones. Los residuos
inflamables alojados en el compartimento del motor
constituyen un riesgo potencial de incendio.
Examine todos los días el entorno del operador, el
compartimento del motor y el sistema de refrigeración
del motor, y haga la limpieza necesaria para evitar los
riesgos de incendio y el recalentamiento.
Todos los combustibles, la mayoría de lubricantes y
algunas mezclas de refrigerantes son inflamables. Las
fugas o derrames de fluidos inflamables sobre
superficies calientes o componentes eléctricos pueden
provocar un incendio.
Funcionamiento
No utilice la máquina donde el tubo de escape, arcos,
chispas o piezas calientes puedan entrar en contacto
con materiales inflamables, gases o polvo explosivos.
Sistema eléctrico
SI EXC EMEA-0913
Extintores de incendios
Arranque
Las siguientes publicaciones también están disponibles para la miniexcavadora Bobcat. Puede adquirirlas en su
distribuidor Bobcat.
Si desea obtener información actualizada sobre los productos Bobcat y Bobcat Company, visite nuestro sitio web en
www.bobcat.eu.
MANUAL DE
UTILIZACIÓN Y PRONTUARIO DEL
MANTENIMIENTO OPERADOR
7314141esES 7255186esES
MANUAL DE
SERVICIO
7314142esES
Siga las instrucciones de todas las pegatinas que hay en la miniexcavadora. Sustituya las pegatinas deterioradas y coloque las nuevas
en su lugar. El distribuidor de la miniexcavadora Bobcat tiene a su disposición pegatinas de repuesto para la máquina.
PRONTUARIO DEL
OPERADOR
7255186esES
7251580
2
6594897
7251852
6713507 (2)
7120570
7232170
7120578
6595014 (2)
4
7168039 (2)
5
6533899 (2)
7178215
7255602
NA13463
Siga las instrucciones de todas las pegatinas que hay en la miniexcavadora. Sustituya las pegatinas deterioradas y coloque las nuevas
en su lugar. El distribuidor de la miniexcavadora Bobcat tiene a su disposición pegatinas de repuesto para la máquina.
8
6732148
7255648
7148158
INTERIOR DE LA CABINA ABIERTA 7312977 - Con cabina abierta y balancín estándar
EN EL COMPARTIMENTO
DEL MOTOR 7135250
7120573 7115386
7120928
7185935
11 6815993 (2)
7169009
7237314 10
EN EL INTERIOR
DEL PORTÓN TRASERO
6595014 (4)
7200990
7185935
12
7315525
7120569
7252176
NA13464
Las señales de seguridad se usan para alertar al NOTA: Consulte las PEGATINAS DE LA MÁQUINA en
operador o al encargado de mantenimiento de los la página 22 y Pegatinas de la máquina (cont.)
peligros a los que puede estar expuesto al usar el equipo en la página 23 numeradas para conocer la
o prestarle mantenimiento. La ubicación y la descripción ubicación en la máquina de cada una de las
de los símbolos de seguridad vienen detalladas en esta pegatinas numeradas sin texto
sección. Por favor, familiarícese con las señales de correspondientes, tal y como se indica a
seguridad de la miniexcavadora. continuación.
PANEL DE
PREVENCIÓN
Configuración horizontal
ADVERTENCIA
Esta máquina está equipada con una alarma de
desplazamiento.
LA ALARMA DEBE SONAR
al desplazarse hacia delante o hacia atrás.
Estas pegatinas de seguridad se encuentran en la Esta pegatina de seguridad está ubicada a ambos lados
consola izquierda, al lado del asiento, y en ambas de la pluma.
consolas, al lado de los joysticks.
ADVERTENCIA
Manténgase alejado de la máquina cuando esté en
funcionamiento para evitar lesiones graves e incluso
mortales.
W-2520-0106
ADVERTENCIA
Debe conocer la norma de los mandos antes de
utilizar la máquina.
W-2989-0714
ADVERTENCIA
La grasa a alta presión puede causar lesiones
graves. No afloje el engrasador. No afloje el racor de
purga a más de 1 - 1/2 vueltas.
Esta señal de seguridad está ubicada en la parte Esta pegatina de seguridad está ubicada en el interior de
delantera de la cabina. la zona del operador en la consola izquierda.
ADVERTENCIA
Los procedimientos incorrectos de carga, transporte
y elevación pueden causar lesiones graves o la
muerte. Lea y asegúrese de comprender el Manual
de utilización y mantenimiento antes de transportar
o elevar la máquina.
W-2517-0110
ADVERTENCIA
La carga excesiva puede hacer que la miniexcavadora
se incline, lo que puede causar lesiones graves o la
muerte.
ADVERTENCIA
EVITE QUEMADURAS
No quite el tapón del radiador con el motor caliente.
ADVERTENCIA
Puede sufrir una quemadura grave.
W-2070-1203 Los fluidos provenientes de fugas bajo presión
pueden penetrar en la piel y causar lesiones graves o
la muerte. Se requiere atención médica inmediata.
11. Manténgase alejado (7169009)
Lleve gafas protectoras. Utilice cartón para localizar
las fugas.
Esta señal de seguridad se encuentra en las esquinas
traseras superiores de la estructura superior.
La batería produce gases inflamables y explosivos.
Mantenga alejados arcos, chispas, llamas y
cigarrillos encendidos. Manténgase alejado de los
contactos eléctricos.
INSTRUMENTOS Y CONSOLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Consola izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Consola derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Panel de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Subida y bajada de la consola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Dos velocidades de desplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
MANDOS DE DESPLAZAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Desplazamiento hacia adelante y marcha atrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
MANDOS HIDRÁULICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Norma ISO de los mandos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Acopladores rápidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Sistema hidráulico auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Descarga de la presión hidráulica - Con mandos manuales
(miniexcavadora e implemento) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
GIRO DE LA PLUMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
REVISIÓN DIARIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Inspección y mantenimiento diarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
IMPLEMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Instalación y desmontaje del implemento (implemento de pasador) . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Acoplador rápido Bobcat (BQC) tipo SW . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
Instalación y desmontaje del implemento (acoplador rápido Bobcat [BQC] tipo K) . . . . . .64
Inspección del acoplador rápido y el implemento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Figura 7 REF.
DESCRIPCIÓN FUNCIÓN/UTILIZACIÓN
NO
1 Joystick (Consulte MANDOS HIDRÁULI-
1
izquierdo COS en la página 40).
2 Bocina Pulse el interruptor del joystick
izquierdo para tocar la bocina.
3 No utilizado ---
2
4 No utilizado ---
5 Girofaro/luz Pulse el interruptor hacia la
estroboscópica izquierda para ENCENDER el
(si viene girofaro/luz estroboscópica.
equipada) Pulse el interruptor hacia la
derecha para APAGARLO.
6 Interruptor del Pulse el interruptor hacia la
dispositivo de izquierda para ENCENDER el
5 4 3 advertencia de dispositivo de advertencia de
sobrecarga (si sobrecarga. Pulse el interruptor
viene equipado) hacia la derecha para
APAGARLO. (Consulte DISPO-
SITIVO DE ADVERTENCIA DE
SOBRECARGA en la
7 8 página 51).
6 P113380A
7 Interruptor de la Pulse el interruptor hacia la
hoja/de izquierda para extender o
retracción y retraer las orugas. Pulse el
extensión de la interruptor hacia la derecha para
oruga subir y bajar la pluma. (Consulte
la sección EXTENSIÓN DE LAS
ORUGAS de este manual).
8 No utilizado ---
Consola derecha
Figura 8
2 3
4 1
2
6 8
P113382B
Panel de instrumentos
Figura 9
21 12 19 20
5 7
6
18
13
14 17
15 16
8 9 11
10
1 4
2 3
P-97989
* Consulte CONFIGURACIÓN Y ANÁLISIS DEL SISTEMA para obtener la descripción de los códigos de mantenimiento.
(Consulte CÓDIGOS DE MANTENIMIENTO DE DIAGNÓSTICO en la página 131).
** Los iconos estarán encendidos o parpadearán cuando el sistema de diagnóstico indique la presencia de un problema.
(Consulte CÓDIGOS DE MANTENIMIENTO DE DIAGNÓSTICO en la página 131).
*** Los iconos parpadearán cuando el sistema de diagnóstico indique la presencia de un problema. (Consulte CÓDIGOS
DE MANTENIMIENTO DE DIAGNÓSTICO en la página 131).
• Horas de funcionamiento
• Reloj de trabajo (1 y 2)
• R.p.m. del motor
• Tensión de la batería
• Cuenta atrás del reloj de servicio
• Códigos de mantenimiento
Figura 10
P129127
1
2
Tire hacia arriba de la palanca de liberación [Figura 11].
10 El muelle de elevación le ayudará a subir la consola.
9. Servicio
P-97988A
Funcionamiento
Figura 14
ADVERTENCIA
Esta máquina está equipada con una alarma de
desplazamiento.
1 LA ALARMA DEBE SONAR
al desplazarse hacia delante o hacia atrás.
P113529
1 1 AVANCE
PUNTO MUERTO
MARCHA ATRÁS
NA1457A
Giro a la derecha
Coloque la hoja por delante de la máquina (desde su (marcha atrás)
posición en el asiento del operador). Mueva lentamente
las dos palancas de dirección* (1) [Figura 15] hacia
adelante para desplazarse hacia adelante, y hacia atrás
para desplazarse hacia atrás.
ADVERTENCIA NA1458A
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES Tire de la palanca izquierda de dirección hacia atrás para
• Compruebe la situación de la hoja antes de girar a la derecha mientras se desplaza marcha atrás
comenzar a desplazarse. Cuando la hoja esté en [Figura 17].
la parte trasera, maneje las palancas de control/
pedales en la dirección contraria a cuando la
hoja está en la parte delantera.
• Mueva las palancas de control/pedales
lentamente. Un movimiento brusco de la palanca
podría provocar una fuerte sacudida de la
máquina.
W-2235-ES-1009
Giro (cont.)
Figura 18 Figura 20
Giro en contrarotación Giro a la izquierda
(giro a la derecha) (marcha atrás)
NA1459A NA1461A
Empuje la palanca de dirección izquierda hacia adelante Tire de la palanca derecha hacia atrás para girar a la
y tire de la palanca de dirección derecha hacia atrás izquierda mientras se desplaza hacia detrás [Figura 20].
[Figura 18].
Giro a la izquierda con contrarotación
Giro a la izquierda
Figura 21
Figura 19
Giro en contrarotación
Giro a la izquierda (giro a la izquierda)
(avance)
NA1462A
NA1460A
Figura 22 Figura 23
P113002C
P113003E
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Antes de abandonar la máquina:
• Baje el equipo de trabajo al suelo.
• Haga descender la hoja hasta el suelo.
• Pare el motor y quite la llave.
• Suba la consola de mandos.
W-2780-0109
Acopladores rápidos
Para conectar:
Figura 24
2
1 N-15540
1
P113402
Figura 26
3
P129113
Pare el motor.
Miniexcavadora:
Implementos:
Figura 27 Figura 28
2
1
P113405B P113406
La palanca de control de la velocidad del motor (1) Coloque el interruptor de retracción y extensión de la
[Figura 27] controla las rpm del motor. hoja/oruga (1) [Figura 28] en la posición de la hoja.
Subida
P113843
Funcionamiento
Figura 30 Figura 32
1 100 - 150 mm
RETRAÍDO (4 - 6 pulg.)
P113408 P129120
Figura 33
EXTENDIDO
P113407
100 - 150 mm
Extienda el bastidor de la oruga para obtener un (4 - 6 pulg.)
rendimiento óptimo durante la excavación [Figura 31].
P129122
Figura 36
1
1
P113406
P113406
Coloque el interruptor de retracción y extensión de la
hoja/oruga (1) [Figura 34] en la posición de retracción y NOTA: Siempre vuelva a colocar el interruptor de
extensión de la oruga. retracción y extensión de la hoja/oruga (1)
[Figura 36] en la posición de la hoja durante el
funcionamiento, de modo que la oruga no se
mueva al usar la palanca de retracción y
IMPORTANTE extensión de la hoja/oruga.
Suba la pluma y el balancín para bajar la parte trasera de
Para evitar daños en la oruga y su desgaste, eleve la miniexcavadora al suelo.
siempre la miniexcavadora antes de extender o Gire la estructura superior 180 grados.
retraer el bastidor de la oruga.
I-2193-0599 Suba la hoja hasta que las orugas toquen el suelo.
Extensión de la hoja
Figura 35 Figura 37
2
1
EXTENDER
1
RETRAER
P113843 P113546
Funcionamiento
Figura 38
3
P129112
Figura 39
NA1432
Descripción
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
No trabaje ni se coloque debajo de equipos o 1
implementos de trabajo elevados.
W-2793-0409 P113535
Figura 42
P113532
Figura 43
P113533
Procedimientos de bajada:
Descripción
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
No trabaje ni se coloque debajo de equipos o
implementos de trabajo elevados.
W-2793-0409
P113537
Bajada del balancín con la válvula de sujeción de
carga
NOTA: NO retire ni ajuste la válvula de descarga au-
Figura 44 xiliar (1) [Figura 45] (a la que está conectado
el latiguillo de drenaje). Si la válvula de des-
carga auxiliar se ha manipulado, solicite la
asistencia de su distribuidor Bobcat.
Figura 46
P113536
1
Si la miniexcavadora está equipada con una válvula de
sujeción de carga del balancín (1) [Figura 44], esta
estará acoplada al extremo de la base del cilindro del P113538
balancín, tal como se muestra.
ADVERTENCIA
EVITE QUEMADURAS
El fluido hidráulico, los tubos, los adaptadores y los
acopladores rápidos pueden calentarse durante el
funcionamiento de la máquina y los implementos.
Tenga cuidado cuando conecte y desconecte los
acopladores rápidos.
W-2220-0396
Figura 47
P113539
Procedimientos de bajada:
Descripción Funcionamiento
ADVERTENCIA 2
P113535
ADVERTENCIA
El operador debe recibir instrucciones antes de
hacer funcionar la máquina. Un operador sin los
conocimientos necesarios podría causar accidentes
graves o mortales.
W-2001-0502
1
Los fluidos como el aceite del motor, el fluido hidráulico,
el refrigerante, etc. deben eliminarse de forma segura
para el medio ambiente. Algunos reglamentos exigen
que se limpien los vertidos y fugas al suelo de una forma
P113412 específica. Consulte las regulaciones locales sobre la
eliminación correcta de residuos.
El trabajo de mantenimiento debe realizarse a intervalos
regulares. Si no se realiza, el desgaste será excesivo y los
fallos aparecerán antes. El programa de mantenimiento es
una guía para llevar a cabo un mantenimiento adecuado de
la miniexcavadora Bobcat. La pegatina (1) [Figura 49] se
IMPORTANTE
encuentra en el interior del portón trasero. (Consulte
LAVADO A PRESIÓN SOBRE LAS PEGATINAS
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO en la página 89).
• No dirija nunca el chorro hacia la pegatina en un
Compruebe los siguientes elementos cada día antes de ángulo muy cerrado, ya que la dañaría y la
utilizar la máquina: despegaría de la superficie.
• Cabina del operador abierta o cerrada (ROPS/TOPS) • Dirija el chorro en un ángulo de 90 grados, a una
y elementos de fijación. distancia mínima de la pegatina de 300 mm (12 pulg.)
• Cinturón de seguridad y tornillería de montaje. desde el centro de la pegatina hacia los bordes.
Sustituya el cinturón de seguridad si está dañado. I-2226-ES-0910
• Compruebe que no haya pegatinas deterioradas y
sustitúyalas según sea necesario.
• Compruebe el bloqueo de la consola de mando.
• Compruebe que no existan daños ni piezas sueltas
en el sistema de montaje de implementos (si viene IMPORTANTE
equipado).
• El filtro de aire y los latiguillos/abrazaderas de admisión. Esta máquina viene equipada de fábrica con una
cámara apagachispas del escape.
• Nivel de aceite del motor y que no haya fugas en el
motor. El silenciador apagachispas, si viene equipado, debe
• Drene el agua del filtro de combustible. limpiarse para que pueda funcionar. Para hacer el
• El nivel de refrigerante del motor y las fugas del motor. mantenimiento del silenciador con apagachispas, se
• Compruebe que no existan materiales inflamables en debe descargar la cámara cada 100 horas de
la zona del motor. funcionamiento.
• Compruebe el nivel de fluido hidráulico y el sistema, En algunos modelos, el turbocargador realiza la
por si hay fugas.
función de apagachispas y debe funcionar de forma
• Compruebe que el funcionamiento de las luces correcta para que el funcionamiento del
indicadoras sea correcto. apagachispas sea el adecuado.
• Engrase todas las articulaciones. Si la máquina se utiliza en un bosque o en un terreno
• Compruebe el cilindro y los puntos de articulación de cubierto de hierba o maleza, es posible que sea
los implementos. necesario disponer de un apagachispas que esté
• Compruebe la tensión de la oruga. conectado al sistema de escape y que se mantenga
en buen estado de funcionamiento. Consulte la
• Repare las piezas rotas o sueltas. legislación local para obtener información sobre los
• Limpie el filtro de la calefacción de la cabina (si viene requisitos de los apagachispas.
equipado). I-2284-ES-0909
1
P113844
Figura 51
1
P129123
P113414
ADVERTENCIA
Lea y comprenda el Manual de utilización y mantenimiento
(1) [Figura 50] (situado en la caja de almacenamiento, EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
debajo del asiento del operador) y el Prontuario del Las instrucciones son necesarias antes de utilizar o
operador (1) [Figura 51], situado detrás del asiento del mantener la máquina. Lea y asegúrese de
operador, antes de utilizar la miniexcavadora. comprender el Manual de utilización y
mantenimiento y las pegatinas de la máquina. Siga
las advertencias e instrucciones de los manuales
cuando realice reparaciones, ajustes o
mantenimientos. Al finalizar estas tareas, compruebe
que el funcionamiento es correcto. Los operadores
sin los conocimientos necesarios o no seguir las
instrucciones pueden ocasionar accidentes graves o
mortales.
W-2003-ES-0614
Figura 53 Figura 55
P129127
Figura 56
P113419
P113560
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
• Abróchese el cinturón de seguridad, arranque y
1
conduzca únicamente desde el asiento del
operador.
• No lleve nunca prendas holgadas cuando trabaje PARADA ENCENDIDO
cerca de una máquina.
W-2135-1108 ARRANQUE
1
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Cuando un motor está en marcha en un lugar
cerrado, debe aportarse aire fresco a fin de evitar la
P113405B concentración de gases de escape. Si el motor
permanece estacionario, dirija el escape al exterior.
Mueva la palanca de control de la velocidad del motor (1) Los gases de escape contienen sustancias inodoras
[Figura 58] a la posición de ralentí bajo. e invisibles que son mortales e imperceptibles.
W-2050-0807
IMPORTANTE
ADVERTENCIA
No active el motor de arranque durante más de
15 segundos cada vez. El uso más prolongado podría EVITE ACCIDENTES GRAVES O MORTALES
dañar el motor de arranque por sobrecalentamiento. • Los motores pueden tener piezas y gases de
Deje que el motor de arranque se enfríe durante un escape con altas temperaturas. Mantenga
minuto antes de usar el motor de nuevo. alejados los materiales inflamables.
I-2034-0700 • No utilice máquinas en un ambiente que
contenga polvo o gases explosivos.
W-2051-0212
P-76461B
Realice el procedimiento de PREPARACIÓN PARA
UTILIZAR LA MÁQUINA. (Consulte PREPARACIÓN
PARA UTILIZAR LA MÁQUINA en la página 53). Si es necesario un periodo de precalentamiento, las
bujías incandescentes se activarán automáticamente en
Figura 60 función de la temperatura. El símbolo de
precalentamiento del motor (1) se ENCENDERÁ y
aparecerá el tiempo restante para terminar el ciclo (2)
[Figura 62] en la pantalla de datos.
NOTA: A bajas temperaturas, se recomienda activar
y desactivar las bujías incandescentes dos
1 veces antes de intentar arrancar el motor. De
este modo se proporcionará más tiempo de
calentamiento para el arranque a bajas
temperaturas.
Cuando la luz de precalentamiento del motor se apague,
gire la llave de contacto (1) [Figura 61] a la posición de
ARRANQUE y manténgala en dicha posición hasta que
el motor arranque. Suelte el interruptor y este volverá a
la posición de ENCENDIDO.
P113405B
IMPORTANTE ADVERTENCIA
Cuando la temperatura es inferior a -30 °C (-20 °F), es LAS EXPLOSIONES PUEDEN PROVOCAR LESIONES
necesario precalentar el aceite hidrostático antes de GRAVES, ACCIDENTES MORTALES O AVERÍAS
arrancar. El circuito hidrostático sufriría daños por IMPORTANTES EN EL MOTOR
insuficiencia de aceite con temperaturas bajas. Si es NO utilice éter ni líquido de ayuda al arranque con
posible, estacione la máquina en un área donde la bujías incandescentes ni sistemas de calefactor de
temperatura esté por encima de los -18 °C (0 °F). admisión de aire.
I-2007-0910 W-2071-0415
Antes de empezar a utilizar la miniexcavadora, deje el Si la temperatura es bajo cero, realice lo siguiente para
motor en funcionamiento como mínimo 5 minutos, para arrancar el motor de forma más sencilla:
calentar el motor y el fluido hidráulico.
• Cambie el aceite del motor por un aceite del tipo y
viscosidad adecuados a la temperatura prevista para
el arranque. (Consulte Tabla de aceite de motor en la
página 103).
Procedimiento
Figura 64 Figura 66
ENCENDIDO
PARADA ARRANQUE
P129104
7186708A
P113405B
Instalación
1
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Detenga la máquina en una superficie llana y firme. 1
Cuando se quiten o se instalen implementos (como
por ejemplo una cuchara), tenga siempre a una
segunda persona sentada en el asiento del operador,
haga señales claras y trabaje con cuidado.
S35382
W-2140-0189
Desmontaje
Instalación
Figura 69
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Detenga la máquina en una superficie llana y firme. 1
Cuando se quiten o se instalen implementos (como
por ejemplo una cuchara), tenga siempre a una
segunda persona sentada en el asiento del operador, 2
haga señales claras y trabaje con cuidado.
W-2140-0189
Figura 70
2 1
S3014
Figura 73
S3015
1 1
S3020
S3017
Desmontaje (cont.)
Figura 75 Figura 77
S3021 S3023
Baje la cuchara hasta alcanzar una posición estable en Desencaje el BQC y eleve el balancín [Figura 77].
un suelo plano [Figura 75].
Figura 76
S3022
Instalación
ADVERTENCIA Figura 79
Figura 78
Posición desbloqueada Posición
bloqueada P-72273
Figura 80
1 1
P-72272
Instalación y desmontaje del implemento (acoplador rápido Bobcat [BQC] tipo K) (cont.)
Instalación (cont.)
Figura 81 Figura 83
1 4
3
100°
500 mm
20 pulg.
P-72275A P-72277
Debe haber 100° como mínimo entre la superficie del Eleve la pluma hasta que haya aproximadamente
acoplador rápido (1) y la superficie de montaje del 500 mm (20 pulg.) de distancia entre la parte inferior del
implemento (2) [Figura 81]. Extienda el balancín para implemento y el suelo [Figura 83].
obtener el ángulo necesario para que la instalación sea
correcta. Figura 84
Figura 82
1
P-72278
2 2
Extienda el cilindro de la cuchara (1) [Figura 84]
completamente.
P-72276
Ponga el freno de estacionamiento.
Instalación y desmontaje del implemento (acoplador rápido Bobcat [BQC] tipo K) (cont.)
Instalación (cont.)
Figura 85 Figura 86
Completamente No enganchado
enganchado
2
1
1
1
2
2
P-72279 P-72286
Inspeccione visualmente el pestillo del acoplador rápido Si el pestillo no se ha enganchado, instale la herramienta
(1) en el montaje de la cuchara (2) [Figura 85]. El (1) en el orificio (2) [Figura 86] del acoplador rápido y
pestillo debe estar completamente enganchado. empuje hacia abajo para desbloquear el acoplador
rápido. Quite la herramienta. Entre en la miniexcavadora,
abróchese el cinturón de seguridad y arranque el motor.
Eleve el implemento 500 mm (20 pulg.) del suelo y
ADVERTENCIA extienda completamente el cilindro de la cuchara. Baje el
implemento hasta que esté plano sobre el suelo. Ponga
el freno de estacionamiento. Pare el motor y salga de la
EVITE ACCIDENTES miniexcavadora.
Mantenga los dedos y las manos alejados de los
puntos de pinzamiento cuando bloquee y Inspeccione visualmente el acoplador rápido para
desbloquee el acoplador rápido del implemento. asegurarse de que el pestillo (1) [Figura 85] se haya
W-2541-1106
enganchado por completo. Si no se ha enganchado por
completo, retire el implemento e inspeccione el
acoplador rápido y el implemento por si hubiera daños o
residuos. (Consulte la [Figura 90] para obtener
información sobre Inspección del acoplador rápido y del
implemento).
Instalación y desmontaje del implemento (acoplador rápido Bobcat [BQC] tipo K) (cont.)
Desmontaje
Figura 88
ADVERTENCIA
EVITE ACCIDENTES
Mantenga los dedos y las manos alejados de los
puntos de pinzamiento cuando bloquee y
desbloquee el acoplador rápido del implemento.
W-2541-1106
Figura 87
1
P-72282
Figura 89
P-72281
Instalación y desmontaje del implemento (acoplador rápido Bobcat [BQC] tipo K) (cont.)
Figura 90
P-72274
Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de que la zona Las palancas de los mandos hidráulicos controlan el
de trabajo sea segura. movimiento de la pluma, el balancín, la cuchara y las
funciones de giro de la estructura superior.
Tenga cuidado con los fuertes desniveles y los terrenos
irregulares. Localice y delimite las conducciones La consola debe estar bloqueada hacia abajo y la llave
subterráneas (gas, agua, aguas residuales, riego, etc.). de contacto en la posición ON.
Trabaje lentamente en las áreas donde haya líneas
subterráneas de servicios públicos.
Utilice la palanca de mando para bajar la pluma.
Retire objetos u otros materiales de construcción que
pudieran causar daños a la miniexcavadora o a las Figura 91
personas.
Haga funcionar el motor a ralentí para calentar el motor y NOTA: Si el motor se para, la pluma/cuchara
el sistema hidráulico antes de utilizar la miniexcavadora. (implementos) se pueden bajar al suelo con la
presión hidráulica del acumulador.
ADVERTENCIA
1
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
• No sobrepase la capacidad de elevación estipulada. P113565
• Un exceso de carga puede provocar el vuelco o la
pérdida de control. Coloque una cadena de elevación (1) (u otro tipo de
• Una carga excesiva puede provocar el fallo del dispositivo de elevación) a través del estribo
ojal de elevación y causar la caída de la carga. (2) [Figura 93] y conéctela al objeto que debe elevarse.
W-2991-0714
NOTA: Siempre utilice cadenas u otros tipos de
dispositivos de elevación que estén
Extienda el cilindro de la cuchara por completo y baje la diseñados para este tipo de uso y que
pluma al suelo. Pare el motor. Salga de la cuenten con la resistencia adecuada para el
miniexcavadora. (Consulte PARADA DEL MOTOR Y objeto que debe elevarse.
SALIDA DE LA MINIEXCAVADORA en la página 59). Entre en la miniexcavadora, abróchese el cinturón de
Figura 92 seguridad y arranque el motor. (Consulte PREPARACIÓN
PARA UTILIZAR LA MÁQUINA en la página 53).
Pulse el interruptor (2) [Figura 92] hacia la izquierda
para activar el dispositivo de advertencia de sobrecarga.
Figura 94
P113545
NA1424
Capacidad de elevación
Figura 95
EJEMPLO DE
CAPACIDAD DE
ELEVACIÓN
* 423 kg
(934 lb.)
7255479
Se puede encontrar información detallada sobre los pesos del acoplador rápido y del pulgar hidráulico en la
documentación y en la placa del número de serie. A continuación se indican ejemplos de pesos de acopladores rápidos
y pulgares hidráulicos opcionales:
NOTA: Para obtener información sobre el peso de las cucharas, consulte a su distribuidor Bobcat. Para obtener
información sobre el peso de los implementos, consulte el manual de utilización y mantenimiento del
implemento.
En el ejemplo siguiente se le mostrará cómo calcular las diferencias en capacidad de elevación entre las tablas de
capacidad de elevación con equipamiento estándar y cuando se utilice equipamiento opcional.
A continuación se ofrece un ejemplo para determinar la capacidad de elevación real a partir de la tabla de ejemplo anterior
[Figura 95].
2. Obtenga el peso de los equipos opcionales, que reduce la capacidad de elevación de la máquina (interfaz de
acoplamiento, pulgar hidráulico e implemento).
Pesos del equipo opcional: Cuchara estándar 42 kg (92 lb.), sistema de acoplador del implemento 18 kg (40 lb.)
3. Reste el peso de los equipos opcionales de la capacidad de elevación correspondiente a la configuración estándar para
obtener así la capacidad de elevación real:
423 kg (934 lb.) - 42 kg (92 lb.) (cuchara estándar) - 18 kg (40 lb.) (sistema de acoplador del implemento) = 363 kg (802 lb.)
* Las tablas de capacidad de elevación (pegatinas) se basan en la norma ISO 10567: 2007. Las capacidades de elevación
se definen como el valor menor del 75% de la carga de vuelco o del 87% de la capacidad de elevación hidráulica.
Excavación
Figura 96
NA1441
Figura 97 ADVERTENCIA
Mantenga a todos los transeúntes alejados 6 m (20 ft.)
del equipo cuando esté en funcionamiento. El
contacto con piezas móviles, el desmoronamiento de
una zanja o la presencia de objetos proyectados en
el aire pueden provocar lesiones o accidentes
mortales.
W-2119-0910
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Compruebe que no haya tendido eléctrico aéreo o
NA1437
subterráneo. Mantenga una distancia segura de las
líneas eléctricas.
Retraiga el balancín mientras baja la pluma y retrae la TENSIÓN DISTANCIA MÍNIMA
cuchara [Figura 97].
Hasta 50 kV 3 m (10 ft.)
Por encima de 50 kV 5 m (17 ft.)
W-2757-ES-0513
Excavación (cont.)
INCORRECTO
NA1438
EM8777
IMPORTANTE
Evite el uso de sistemas hidráulicos más allá de las
presiones de alivio. Si no lo hace se recalentarán los
componentes hidráulicos.
I-2220-0503
Giro de la pluma
NA1433B
Figura 103
EM8778
NA1434B
Figura 107
Plancha
NA1423
NA1440
NA1422
Trabajo en pendientes
ADVERTENCIA ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
• No conduzca a través o hacia arriba en • Evite desniveles o montículos que pudieran
pendientes superiores a 15 grados. romperse.
• No conduzca hacia abajo o hacia arriba marcha • Mantenga la pluma centrada y los implementos
atrás en pendientes superiores a 25 grados. tan bajos como pueda cuando se desplace por
• Mire en la dirección de desplazamiento. pendientes o en condiciones difíciles. Mire en la
W-2497-0304 dirección de desplazamiento.
• Abróchese siempre el cinturón de seguridad.
W-2498-ES-1009
Cuando baje una pendiente, controle la velocidad con las
palancas de control y el cuadrante de mando de la
velocidad. Figura 110
Desplazamiento ascendente sobre pendientes
Figura 109
Bajada de pendientes o subida marcha atrás
304 mm
(12 pulg.)
como
máximo
NA1448
Figura 111
Cuando baje pendientes de más de 15 grados, coloque Desplazamiento lateral sobre pendientes
la máquina en la posición que se muestra, y haga
funcionar el motor lentamente [Figura 109].
PUNTO MUERTO
MARCHA ATRÁS
NA1450
Trabajo en el agua
Figura 114
Nivel
máximo
del agua
NA1446
El barro y el agua se deberían quitar de la máquina antes Al conducir las orugas de goma sobre salientes u objetos
de estacionarla. Con temperaturas de congelación, afilados del terreno, las fuerzas concentradas que se
estacione la máquina en tableros u hormigón para evitar aplican pueden provocar cortes en la superficie del borde
que las orugas o los bajos se queden pegados por de goma saliente [Figura 116]. Si se gira sobre los
congelación al suelo e impida que la máquina se pueda salientes, habrá más posibilidades de que la superficie
mover. del borde de goma saliente se corte. Si los cortes
penetran lasta los hilos de acero incrustados, éstos
Algunas causas de daños en las orugas: podrán romperse debido a la corrosión.
Figura 117
PI-13035
Figura 116
Cortes Al conducir las orugas de goma sobre salientes afilados,
la superficie del borde de goma saliente se somete a una
alta tensión, especialmente en los bordes de los metales
incrustados, lo que puede provocar grietas y cortes
alrededor de los metales incrustados [Figura 117].
Procedimiento
1 1
P113425
P129131
Extienda completamente los cilindros de la cuchara, del Afiance cadenas a los extremos de la hoja (1)
balancín y de la pluma para que la miniexcavadora [Figura 118] y [Figura 119] hasta una instalación fija de
quede como en la ilustración [Figura 118]. elevación [Figura 121] que esté por encima de la cabina
Levante completamente la hoja. abierta/cerrada. El accesorio de elevación debe
extenderse sobre los lados de la cabina abierta/cabina
Coloque todas las palancas de mando en posición de para impedir que las cadenas golpeen la protección
PUNTO MUERTO.
ROPS/TOPS.
Figura 121
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES 1
• Utilice cadenas y un equipo de elevación con
capacidad suficiente para aguantar el peso de la
miniexcavadora más el de cualquier implemento
que se haya acoplado.
• Mantenga el centro de gravedad y el equilibrio al
llevar a cabo la elevación.
• No gire la pluma ni la estructura superior. 1
• No eleve nunca la máquina con un operador
subido en ella.
• No proceda a elevar con la hoja en ángulo (si
viene equipada).
W-2800-ES-0210
P129142
Figura 119
Instale una cadena (1) [Figura 120] desde la pluma
hasta la instalación fija de elevación [Figura 121].
P113424
Figura 122
P113428
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Manual de verificación para inspecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
CINTURÓN DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Comprobación y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
PORTÓN TRASERO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Abertura y cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Ajuste del pestillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
SISTEMA DE COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Especificaciones del combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Combustible con mezcla de biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Llenado del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Filtro de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Purga del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101
Extracción del aire del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Símbolo de alerta de seguridad: Este símbolo, con una indicación de precaución, significa: “Cuidado, ¡esté alerta! ¡Su
seguridad está en juego!” Lea atentamente el mensaje que lo acompaña.
Las operaciones de mantenimiento que se describen en el Manual de utilización y mantenimiento pueden ser realizadas por el
propietario/operador sin ninguna formación técnica específica. Las operaciones de mantenimiento que no figuran en este manual
deben ser realizadas ÚNICAMENTE POR PERSONAL TÉCNICO BOBCAT CUALIFICADO. Utilice siempre repuestos originales
Bobcat. El Curso de formación sobre seguridad en el mantenimiento está disponible a través de su distribuidor Bobcat.
MSW38-0409
Intervalos de mantenimiento
Cada 50 horas
• Círculo de giro: Engrase el círculo de giro y el piñón de giro. Realice el mantenimiento cada 10 horas cuando utilice
la máquina en el agua.
• Batería: Compruebe el estado de los cables, las conexiones y el nivel de electrolito; añada agua destilada si fuese
necesario.
• Depósito de combustible: Drene el agua y los sedimentos del depósito y el filtro de combustible.
• Correas de transmisión (alternador): Lleve a cabo el mantenimiento transcurridas las primeras 50 horas y, a
continuación, con la periodicidad indicada.
• Filtro y aceite de motor: Lleve a cabo el mantenimiento transcurridas las primeras 50 horas y, a continuación, con
la periodicidad indicada. Cambie el aceite y el filtro.
Cada 24 meses
Comprobación y mantenimiento
Figura 125
P113427A
Comprobación y mantenimiento
Figura 126
ADVERTENCIA 1
Descripción
Es posible que la miniexcavadora esté equipada con un Mueva las palancas de mando de desplazamiento (una
sistema de alarma de desplazamiento. La alarma de palanca a la vez) en la dirección de avance. La alarma
desplazamiento suena cuando el operador mueve las de desplazamiento debe sonar. Mueva las palancas de
palancas de desplazamiento en las direcciones de mando de desplazamiento (una palanca a la vez) en la
avance o retroceso. Un ligero movimiento de las dirección de marcha atrás. La alarma de desplazamiento
palancas de dirección en la dirección de avance o debe sonar.
retroceso es necesaria con componentes hidráulicos
para que suene la alarma de desplazamiento. Vuelva a colocar ambas palancas en la posición de
PUNTO MUERTO y gire la llave de la miniexcavadora a
Inspección la posición de APAGADO. Salga de la miniexcavadora.
(Consulte PARADA DEL MOTOR Y SALIDA DE LA
Figura 127 MINIEXCAVADORA en la página 59).
P113566
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Cuando un motor está en marcha en un lugar
cerrado, debe aportarse aire fresco a fin de evitar la
concentración de gases de escape. Si el motor
permanece estacionario, dirija el escape al exterior.
Los gases de escape contienen sustancias inodoras
e invisibles que son mortales e imperceptibles.
W-2050-0807
Figura 129
P113529 1
1
2
P113568
P113542
Inspeccione las conexiones eléctricas de la alarma de
desplazamiento (1) [Figura 129] y la trenza de cables
para comprobar que no estén dañadas. Repare o cambie
La alarma de desplazamiento (1) [Figura 128] está los componentes deteriorados.
montada en la parte inferior trasera de la miniexcavadora
(al lado de la bandeja del aceite del motor). Compruebe que el sistema de la alarma de
Inspeccione las conexiones eléctricas de la alarma de desplazamiento funcione correctamente después de
desplazamiento (2), la trenza de cables (3) [Figura 128] cambiar el interruptor.
y el interruptor de la alarma de desplazamiento (1)
[Figura 129] para asegurarse de que estén bien
apretadas y no presenten daños. Repare o cambie los
componentes deteriorados.
Los interruptores de la alarma de desplazamiento no
pueden ajustarse; consulte la información que aparece a
continuación.
ADVERTENCIA
Esta máquina está equipada con una alarma de
desplazamiento.
LA ALARMA DEBE SONAR
al desplazarse hacia delante o hacia atrás.
Abertura y cierre
Figura 131
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES 1
No haga nunca el mantenimiento ni ajustes en la
máquina con el motor en marcha, a no ser que lo
indique el manual.
W-2012-0497
ADVERTENCIA
P113432
Mantenga cerrado el portón trasero cuando utilice la
máquina. De lo contrario, puede ocasionar un
accidente grave a las personas que se encuentran en Para cerrar el portón trasero, levante el pestillo (1)
los alrededores. [Figura 131] y empiece a cerrar el portón trasero
W-2020-1285 lentamente.
Figura 132
P113400
Abertura y cierre
Lado derecho
Figura 133
P113433
Figura 134
P129137
Comprobación diaria
P113439
Compruebe el indicador de estado (1) [Figura 135]. Si el Compruebe si existen daños en el alojamiento.
anillo rojo aparece en el indicador de estado, se debe
sustituir el filtro. Limpie el alojamiento y la superficie de la junta. NO use
aire comprimido.
Cambie el elemento filtrante interno cada tres
sustituciones del filtro exterior, o de la manera que se Coloque un filtro nuevo.
indique.
Filtro exterior
Figura 136
P113438
2 1
P113438 P113440
Coloque la tapa guardapolvo (1) [Figura 138] en el Quite la tapa guardapolvo, el filtro exterior y el filtro
alojamiento. Gire el alojamiento en el sentido de las interior (1) [Figura 139].
agujas del reloj hasta que el pestillo quede en la parte
superior, como se muestra. NOTA: Asegúrese de que todas las superficies de
cierre estén limpias.
Fije la tapa guardapolvo (1); para ello, presione el pestillo
(2) [Figura 138]. Instale un nuevo filtro interior.
Compruebe si existen daños en el latiguillo de admisión Coloque el filtro exterior y la tapa guardapolvo.
de aire y en el alojamiento del filtro de aire. Compruebe
que todos los acoplamientos estén firmes. Pulse el botón del indicador de estado para que el anillo
rojo desaparezca.
Tras cambiar el filtro exterior, pulse el botón
(2) [Figura 135] de la parte superior del indicador de
estado.
Filtro interior
NOTA: Póngase en contacto con su distribuidor local El combustible con mezcla de biodiésel presenta
de combustible para recibir recomendaciones características particulares que deberían considerarse
para su región. antes de utilizar esta máquina:
Con temperaturas muy bajas, en esta máquina deberá • El frío extremo puede hacer que se obstruyan los
utilizarse combustible diésel con bajo contenido de componentes del sistema de combustible y dificultar
azufre. Un contenido de azufre bajo se define como un el arranque.
máximo de 500 mg/kg (500 ppm) de azufre. • El combustible con mezcla de biodiésel es un
excelente medio para el crecimiento microbiano y la
Normativa de EE.UU. (ASTM D975) contaminación, lo que puede ocasionar la corrosión y
la obstrucción de los componentes del sistema de
Utilice exclusivamente combustible diésel limpio de alta combustible.
calidad, de grado número 2-D o número 1-D.
• El uso de la mezcla de biodiésel puede originar un
En esta máquina también puede utilizarse combustible fallo prematuro de los componentes del sistema de
diésel con un contenido de azufre ultrabajo. Un combustible, como filtros de combustible obstruidos y
contenido de azufre ultrabajo se define como un máximo conductos de combustible deteriorados.
de 15 mg/kg (15 ppm) de azufre.
• Es posible que los períodos de tiempo entre
El cuadro que sigue es una guía de mezclas sugeridas intervalos de mantenimiento sean más cortos, como
con la que se deberían evitar los problemas de por ejemplo a la hora de limpiar el sistema de
gelificación del combustible a bajas temperaturas: combustible y cambiar los filtros y los conductos de
combustible.
Utilice exclusivamente combustible diésel limpio de alta • Vacíe el agua del filtro de combustible diariamente
calidad que cumpla con las especificaciones que se antes de poner la máquina en funcionamiento.
indican a continuación:
• No prolongue el intervalo de cambio del aceite de
• Combustible diésel con un contenido de azufre bajo motor, ya que se podrían causar daños en el motor.
definido como un máximo de 500 mg/kg (500 ppm) de • Antes de almacenar la máquina, vacíe el depósito de
azufre. combustible, llénelo con combustible de diésel de
petróleo al 100%, añada estabilizador de combustible
• Combustible diésel con un índice de cetano de 51,0 y y ponga el motor en marcha durante un mínimo de
superior. 30 minutos.
También puede utilizarse combustible diésel limpio de NOTA: La mezcla de combustible biodiésel no tiene
alta calidad que cumpla con las especificaciones EN590. estabilidad durante mucho tiempo y no se
debe almacenar durante más de 3 meses.
Figura 140
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Pare el motor y déjelo enfriar antes de añadir
1
combustible. ¡NO FUME! No obedecer estas
advertencias puede ocasionar explosiones o incendios.
W-2063-0807
ADVERTENCIA
P129138
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se haya
La llave de contacto se utiliza para abrir el tapón del derramado. Asegúrese de que no haya fuentes de
combustible. calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en las
proximidades del aceite o del combustible. No tener
Retire el tapón de llenado de combustible (1) cuidado mientras se está cerca de combustibles puede
[Figura 140]. provocar una explosión o un incendio.
W-2103-0508
Utilice un envase de seguridad limpio que esté aprobado
para echar combustible. Llene el depósito sólo en
lugares bien ventilados y lejos de llamas o chispas. ¡NO
FUME!
Figura 142
2
P113543 P113443
Afloje el drenaje (1) [Figura 141] situado en la parte Gire la estructura superior de modo que el tapón de
inferior del filtro para purgar el agua del filtro en un drenaje del depósito de combustible (1) esté centrado
recipiente. entre las orugas traseras. Retire el tapón de drenaje (1)
Inspeccione el prefiltro de combustible (3) [Figura 141] a [Figura 142].
diario para comprobar que no presente ni humedad ni
contaminación. Sustitúyalos si es necesario. Vacíe el combustible en el recipiente.
Limpie el combustible que se haya derramado.
Vuelva a usar, recicle o deseche el combustible de una
Sustitución de los elementos
manera segura para el medio ambiente.
Retire y sustituya el prefiltro de combustible (3)
[Figura 141]. Vuelva a colocar el tapón de vaciado.
Retire el filtro (2) [Figura 141].
Figura 143
Limpie las inmediaciones del alojamiento del filtro.
Aplique aceite limpio a la junta del nuevo filtro. Colóquelo
y apriételo manualmente.
Purgue el aire del sistema de combustible. (Consulte 1
Extracción del aire del sistema de combustible en la
página 102).
ADVERTENCIA 2
P113438
Figura 145
P113444
P113445
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
haya derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
las proximidades del aceite o del combustible. No
tener cuidado mientras se está cerca de
combustibles puede provocar una explosión o un
incendio.
W-2103-0508
Figura 148
1
P113445
Limpieza
Figura 150
P113446
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Utilice gafas de seguridad para evitar lesiones
oculares cuando se dé alguna de las condiciones
siguientes:
P113433
• En presencia de fluidos a presión.
• En presencia de residuos o material suelto
proyectado en el aire. Compruebe el nivel de refrigerante del depósito de
• Cuando el motor esté en marcha. recuperación (1) [Figura 151].
• Cuando se estén utilizando herramientas.
W-2019-0907 El nivel del refrigerante debe llenarse hasta la línea de
MAX/MIN marcada en el depósito de recuperación de
refrigerante.
ADVERTENCIA
EVITE QUEMADURAS
No quite el tapón del radiador con el motor caliente.
Puede sufrir una quemadura grave. P113444
W-2070-1203
Coloque un latiguillo en la válvula de drenaje en la parte Deje el motor en marcha hasta que alcance su temperatura
inferior del radiador. Abra la válvula de drenaje (1) de funcionamiento. Pare el motor. Compruebe el nivel del
[Figura 153] y purgue el refrigerante en un recipiente. refrigerante en frío. Añada refrigerante si es necesario.
Coloque el tapón de llenado de refrigerante.
P113448
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Las baterías contienen ácido que causa quemaduras
en contacto con la piel o con los ojos. Utilice gafas
de seguridad, ropa protectora y guantes de goma
para protegerse del ácido.
Figura 156
1 5 17
9 11 13 15
2 6 18
3 7 19
10 12 14 16
4 8 20
La ubicación y el amperaje se muestran en la tabla siguiente y en la pegatina [Figura 156]. Los relés se identifican con
la letra “R” en la columna AMP.
5 Limpiaparabri- 10 13 Derivación R
sas/aspersor hidráulica/
suministro de
potencia
hidráulica
6 Alimentación 20 14 Bujías incan- R
conmutada descentes
7 Activación 25 15 NO SE USA R
alternador/
calefacción
8 Alimentación 25 16 Motor de R
conmutada arranque
ACD
Figura 157
P129139
Mantenimiento de la batería
Abra la cubierta lateral derecha. (Consulte Abertura y Si el nivel de electrolito es inferior a 13 mm (0,50 pulg.)
cierre en la página 96). por encima de las placas, añada únicamente agua
destilada.
Figura 158
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Las baterías contienen ácido que causa quemaduras
en contacto con la piel o con los ojos. Utilice gafas
de seguridad, ropa protectora y guantes de goma
para protegerse del ácido.
1
En caso de contacto con ácido, lávese
inmediatamente con agua. En caso de contacto con
los ojos obtenga rápidamente asistencia médica y
lávese los ojos con agua limpia y fría durante al
P113449 menos 15 minutos.
La batería (1) [Figura 158] se encuentra en la estructura ¡En caso de ingestión de electrolito, beba grandes
superior derecha, debajo del refrigerador de aceite. cantidades de agua o leche! NO provoque el vómito.
Obtenga rápidamente asistencia médica.
Figura 159 W-2065-0807
IMPORTANTE
Si arranca la miniexcavadora con un cable puente
desde una segunda máquina:
1
2
1 1 P113452
2
Conecte un extremo del primer cable al terminal positivo
(+) de la batería de refuerzo. Conecte el otro extremo del
mismo cable al borne positivo (+) (1) [Figura 160] de la
P113842 batería de la excavadora.
Figura 163
1
1 2
1
1
2
P113453
Retire los tres tornillos (1) y la cubierta inferior derecha Desconecte el cable positivo (+) (2) [Figura 165].
(2) [Figura 163].
Retire la batería.
Abra la cubierta lateral derecha. (Consulte Abertura y Limpie siempre los terminales y los extremos de los
cierre en la página 96). cables, incluso al instalar una batería nueva.
2 3
1
B
P113456
P129134
P113455 Retire el tornillo (1) [Figura 167] de la parte superior de
la cubierta y retire la cubierta lateral izquierda.
Estacione la máquina en la posición que se muestra
[Figura 166] (el método recomendado consiste en Limpie la superficie alrededor del tapón del depósito y
comprobar el fluido hidráulico en frío). quite el tapón del depósito (2) [Figura 167].
Compruebe el nivel de fluido hidráulico; debe verse por Compruebe el estado del tamiz de llenado
la mirilla de indicación (1) [Figura 166]. En la pegatina (3) [Figura 167]. Limpie o sustituya si es necesario.
presente en el depósito hidráulico se indica el nivel de
llenado correcto. Asegúrese de que el tamiz esté instalado antes de añadir
fluido.
A - Nivel de aceite correcto en FRÍO (recomendado)
B - Nivel de aceite correcto en CALIENTE (opcional) Añada el fluido adecuado al depósito hasta que sea
visible en la mirilla de indicación.
Coloque el tapón.
Figura 168
FLUIDO HIDRÁULICO/HIDROSTÁTICO
GRADO DE VISCOSIDAD ISO RECOMENDADO (GV)
ADVERTENCIA
E ÍNDICE DE VISCOSIDAD (IV)
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
haya derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
las proximidades del aceite o del combustible. No
tener cuidado mientras se está cerca de
combustibles puede provocar una explosión o un
incendio.
W-2103-0508
Filtro hidráulico
Consulte en el programa de mantenimiento el intervalo
INTERVALO DE TEMPERATURA PREVISTO de mantenimiento correcto. (Consulte PROGRAMA DE
DURANTE EL USO DE LA MÁQUINA MANTENIMIENTO en la página 89).
[1] VG 100; IV mínimo 130 Abra el portón trasero. (Consulte Abertura y cierre en la
[2] GV 46; IV mínimo 150 página 95).
[3] Fluido para todas las estaciones BOBCAT Figura 169
[4] Fluido sintético BOBCAT
[5] Fluido hidráulico/hidrostático biodegradable BOBCAT
(a diferencia de los fluidos biodegradables de base
vegetal, la fórmula del fluido biodegradable Bobcat
impide la oxidación y la pirólisis a la temperatura de
funcionamiento).
Coloque el tapón de llenado del aceite.
P113442
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se haya
derramado. Asegúrese de que no haya fuentes de
calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en las
proximidades del aceite o del combustible. No tener
cuidado mientras se está cerca de combustibles puede
provocar una explosión o un incendio.
W-2103-0508
ADVERTENCIA 1
P113448
P113457
Procedimiento de limpieza
No use nunca la máquina en una atmósfera con Retire la cubierta lateral izquierda.
polvo o gases explosivos, o cuando los gases de
escape puedan entrar en contacto con material
inflamable. Hacer caso omiso a las advertencias
podría causar accidentes graves o mortales.
W-2068-1285
ADVERTENCIA
Las palancas de dirección deben estar en punto
muerto mientras el motor esté en marcha durante el
mantenimiento.
Figura 173
P113458
Comprobación de la tensión
8,3 - 13,5 mm
(0,33 - 0,53 pulg.)
P113461
P113459
Figura 177
Figura 175
Bastidor de
la oruga
8,3 - 13,5 mm
(0,33 -
0,53 pulg.)
Rodillo
de la oruga
1
Oruga
de goma B-14067
P113460
Mida la separación en el rodillo central de la oruga. No
ponga los dedos en los puntos de pinzamiento entre la
oruga y el rodillo de la oruga. Utilice un tornillo o una
Levante la hoja completamente y coloque soportes
clavija con un tamaño adecuado para comprobar la
mecánicos debajo de la hoja y el bastidor de la oruga (1)
holgura entre el borde de contacto del rodillo y el borde
[Figura 174] y [Figura 175]. Suba la pluma hasta que
superior de la guía de la oruga [Figura 176] y
todo el peso de la máquina esté sobre los soportes.
[Figura 177].
Pare el motor.
Holgura de las orugas 8,3 - 13,5 mm
(0,33 - 0,53 pulg.)
Ajuste de la tensión
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Si el engrasador se retira antes de descargar la
presión, éste puede saltar con mucha fuerza y
2
1 provocar lesiones graves o la muerte.
W-2490-0104
2
ADVERTENCIA
EVITE LESIONES O ACCIDENTES MORTALES
Limpie siempre el combustible o el aceite que se
P113463
haya derramado. Asegúrese de que no haya fuentes
de calor, llamas, chispas ni cigarrillos encendidos en
Estacione la miniexcavadora en una superficie horizontal las proximidades del aceite o del combustible. No
con los tapones (1 y 2) [Figura 179] colocados en la tener cuidado mientras se está cerca de
posición que se muestra. combustibles puede provocar una explosión o un
incendio.
Quite el tapón (1) [Figura 179]. El nivel de fluido debe W-2103-0508
estar en el extremo inferior del orificio de comprobación
de nivel.
Coloque el tapón inferior (2) [Figura 179]. Añada fluido a
través del orificio del tapón central hasta que el nivel de
Añada lubricante (SAE 80W90) por el orificio si el nivel
fluido llegue al borde inferior del orificio.
de fluido es bajo.
Coloque el tapón (1) [Figura 179].
Ajuste de la correa
1
1
P113464
Si dispone de una herramienta tensadora de correas, Si la tensión de la correa no es correcta, afloje el tornillo
mueva el alternador hasta que la correa esté tensada y la tuerca (1) y el tornillo (2) [Figura 181] hasta que el
(correa nueva = 272 - 292 N [61 - 65 lbf]; correa usada = alternador se pueda mover hacia el motor.
233 - 252 N [53 - 57 lbf]).
Ajuste la tensión de la correa a las especificaciones
Si no dispone de una herramienta tensadora de correas, correctas [Figura 180].
mueva el alternador hasta que la correa tenga un juego
de 8,0 mm (5/16 pulg.) en el punto medio de la extensión Apriete los tornillos de montaje y de ajuste.
de la correa con 66 N (15 lbf) de fuerza.
Cierre el portón trasero.
Sustitución de la correa
2 1
S35382
Figura 183
P-72274
Puntos de lubricación
6 P113466
Figura 186
2
P113465
P113467
9
12
8
P113468 P113470
8. Extremo de la base del cilindro de la pluma (1) 12. Extremo de la base del cilindro de la cuchara (1)
[Figura 187] [Figura 189]
Figura 188
10 16
14
15
13
15
111 P113471
10. Extremo del vástago del cilindro del balancín (1) 14. Pasador de articulación de la cuchara (1)
[Figura 188] [Figura 190]
11. Articulación del balancín (1) [Figura 188] 15. Articulación de la cuchara (2) [Figura 190]
Figura 191
17
18
19
P113473
Comprobación y mantenimiento
Figura 192
3
2
1 2
P113469
En determinados casos, necesitará almacenar la Después de que la miniexcavadora Bobcat haya estado
miniexcavadora Bobcat durante un periodo de tiempo almacenado, es necesario seguir una serie de pasos
prolongado. A continuación se incluye una lista de para que pueda volver al servicio.
puntos que se deben llevar a cabo antes de proceder al
almacenamiento. • Compruebe el motor y los niveles de fluido hidráulico;
compruebe el nivel de refrigerante.
• Realice una limpieza a fondo de la miniexcavadora,
incluido el compartimento del motor • Instale una batería completamente cargada.
• Engrase todos los vástagos de cilindros que queden • Quite la cubierta de la salida del tubo de escape.
al descubierto.
• Arranque el motor y déjelo en marcha durante unos
• Introduzca estabilizador de combustible en el minutos mientras comprueba que los paneles de
depósito y haga funcionar el motor unos minutos para instrumentos y sistemas funcionan correctamente.
que el estabilizador circule por la bomba y los
inyectores de combustible. • Conduzca la miniexcavadora fuera de las planchas.
• Purgue y limpie el sistema de refrigeración. Rellénelo • Arranque la máquina, compruebe que funcione
con refrigerante premezclado. correctamente.
• Cambie todos los fluidos y los filtros (del motor e • Pare el motor y compruebe si existen fugas. Realice
hidráulicos). las reparaciones que sean necesarias.
Los códigos de mantenimiento ayudarán a su distribuidor a identificar las condiciones que pueden dañar la máquina.
Figura 193
P-97989
CÓDIGO CÓDIGO
L0102 Error ON del botón de luces M1402 Error ON de la electroválvula de impulso de combustible
L0202 Error ON del botón de ralentí automático M1403 Error OFF de la electroválvula de impulso de combustible
L0302 Error ON del botón del sistema auxiliar M1407 Electroválvula de impulso de combustible en circuito
abierto
L0402 Error ON del botón de información
L7404 Controlador de puerta de acceso sin comunicación M1605 Electroválvula de derivación del sistema hidráulico en
cortocircuito a la batería
L7672 Error de programación del panel de visualización M1606 Electroválvula de derivación del sistema hidráulico en
cortocircuito a masa
M1607 Electroválvula de derivación del sistema hidráulico en
circuito abierto
M0216 Filtro hidráulico no conectado M1632 Sobrecorriente de la electroválvula de derivación del
sistema hidráulico
M0217 Filtro hidráulico obstruido
M1705 Electroválvula de activación del sistema hidráulico en
cortocircuito a la batería
M0309 Tensión de la batería baja M1706 Electroválvula de activación del sistema hidráulico en
cortocircuito a masa
M0310 Tensión de la batería alta M1707 Electroválvula de activación del sistema hidráulico en
circuito abierto
M0311 Tensión de la batería extremadamente alta M1732 Sobrecorriente de la electroválvula de activación del
sistema hidráulico
M0314 Tensión de la batería extremadamente baja
M0322 Tensión de la batería fuera de los límites inferiores M1802 Error ON del relé de suministro de potencia hidráulica
M1803 Error OFF del relé de suministro de potencia hidráulica
M0414 Presión de aceite del motor extremadamente baja M1807 Salida del suministro de potencia hidráulica en circuito
abierto
M0415 Presión de aceite del motor en parada
M1902 Error ON del relé de la válvula PB
M0610 Velocidad del motor alta M1903 Error OFF del relé de la válvula PB
M0611 Velocidad del motor extremadamente alta
M0613 Sin señal de velocidad del motor M2005 Electroválvula de dos velocidades en cortocircuito a la
batería
M0615 Velocidad del motor en nivel de parada M2006 Electroválvula de dos velocidades en cortocircuito a masa
M0618 Velocidad del motor fuera de límites M2007 Electroválvula de dos velocidades en circuito abierto
M0810 Temperatura del refrigerante del motor alta M2102 Error ON de la salida de las bujías incandescentes
M0811 Temperatura del refrigerante del motor extremadamente M2103 Error OFF en la salida de las bujías incandescentes
alta
M0815 Temperatura del refrigerante del motor en nivel de parada M2107 Salida de las bujías incandescentes en circuito abierto
M0821 Temperatura del refrigerante del motor fuera de los límites M2128 Fallo de la salida de las bujías incandescentes
superiores
M0822 Temperatura del refrigerante del motor fuera de los límites
inferiores
M2202 Error ON de salida del motor de arranque
M0909 Nivel de combustible bajo M2203 Error OFF de salida del motor de arranque
M0921 Nivel de combustible fuera de límites superiores M2207 Salida del motor de arranque en circuito abierto
M0922 Nivel de combustible fuera de los límites inferiores
M2302 Error ON del relé del motor de arranque
M1121 Sensor de la consola fuera de límites superiores M2303 Error OFF del relé del motor de arranque
M1122 Sensor de la consola fuera de límites inferiores
M1128 Fallo del sensor de la consola M2402 Error ON del relé de impulso de combustible
M2403 Error OFF del relé de impulso de combustible
M1305 Electroválvula de retención de combustible en cortocircuito
a la batería
M1306 Electroválvula de retención de combustible en cortocircuito M2521 Sensor de detección de carga fuera de límites superiores
a masa
M1307 Electroválvula de retención de combustible en circuito M2522 Sensor de detección de carga fuera de límites inferiores
abierto
CÓDIGO CÓDIGO
M2521 Sensor de detección de carga fuera de límites superiores M5605 Electroválvula del vástago auxiliar corto a batería
M2522 Sensor de detección de carga fuera de límites inferiores M5606 Electroválvula del vástago auxiliar en cortocircuito a masa
M5607 Electroválvula del vástago auxiliar en circuito abierto
M2602 Error ON del relé de las bujías incandescentes M5632 Sobrecorriente de la electroválvula del vástago auxiliar
M2603 Error OFF del relé de las bujías incandescentes
M5721 Interruptor de control auxiliar fuera de límites superiores
M3128 Fallo de alimentación interrumpida M5722 Interruptor de control auxiliar fuera de límites inferiores
M5724 Interruptor de control auxiliar fuera de la posición de punto
muerto
M4109 Alternador bajo
M4110 Alternador alto M6204 Error del sensor de momento de carga
M6221 Sensor de momento de carga fuera de límites superiores
M4304 Panel de encendido sin llave sin comunicación M6222 Sensor de momento de carga fuera de límites inferiores
M4404 Controlador secundario sin comunicación M6402 Error ON del relé de la potencia conmutado
M6403 Error OFF del relé de la potencia conmutada
M4621 Suministro del sensor de 5V fuera de los límites superiores M6407 Relé de la potencia conmutada en circuito abierto
M4622 Suministro del sensor de 5 V fuera de los límites inferiores
M7002 Error ON de la salida de la potencia conmutada
M4721 Suministro del sensor de 8 V fuera de los límites M7003 Error OFF de la salida de la potencia conmutada
superiores
M4722 Suministro del sensor de 8V fuera de los límites inferiores M7007 Salida de potencia conmutada en circuito abierto
M7028 Fallo de la salida de potencia conmutada
M5002 Error ON de la salida de las luces
M5003 Error OFF de la salida de las luces M7423 Controlador principal no programado
M7497 Software del controlador principal actualizado
M5205 Electroválvula de la base de compensación en cortocircuito
a la batería
M5206 Electroválvula de base de compensación en cortocircuito a M7604 Panel de visualización estándar sin comunicación
masa
M5207 Electroválvula de base de compensación en circuito
abierto
M5232 Sobrecorriente de la electroválvula de la base de M7748 Varias llaves de contacto
compensación
Gire el interruptor de arranque (1) [Figura 194] a la • La segunda contraseña del propietario, de usuario 1
posición de ENCENDIDO para encender el sistema o de usuario 2 de cinco dígitos es diferente a la
eléctrico de la miniexcavadora. primera que se ha introducido.
O bien
Introduzca la contraseña del propietario de cinco dígitos • No se ha pulsado ninguna tecla numérica durante
por medio del teclado numérico (del 1 al 0) si está más de 20 segundos.
bloqueado. O bien
• Si se ha introducido “00000” como contraseña del
Figura 194 propietario, de usuario 1 o de usuario 2.
Figura 195
2
3
P113012
Descripción Configuración
El reloj de servicio informa al operador de cuándo finaliza Consulte con el distribuidor Bobcat para obtener
el siguiente intervalo de mantenimiento. EJEMPLO: El información sobre la instalación de esta función.
reloj de servicio se puede ajustar a un intervalo de
500 horas como recordatorio de las siguientes 500 horas Restablecimiento
de mantenimiento planificado.
Figura 197
Panel de instrumentos estándar
1
Figura 196
2
1
3
NA3086
P113049
Durante el funcionamiento de la máquina, sonará una Pulse el botón de información (2) [Figura 197] hasta que
alarma con 2 pitidos cuando queden menos de 10 horas en la pantalla se muestre el reloj de mantenimiento.
para el siguiente mantenimiento programado.
Mantenga pulsado en botón de información (2) durante
En la pantalla de datos aparecerán durante 5 segundos 7 segundos hasta que aparezca [RESET] (Restablecer)
las horas que quedan (1) antes de que sea necesario (1) [Figura 197] en la pantalla de visualización.
realizar el mantenimiento, y el icono de servicio (3) y de
cuentahoras (2) [Figura 196] parpadearán.
Determinadas especificaciones se basan en cálculos de ingeniería y no son medidas reales. Las especificaciones se
proporcionan solamente con fines de comparación y están sujetas a cambios sin previo aviso. Las especificaciones para
su equipo Bobcat en particular variarán según las variaciones normales en el diseño, la fabricación, las condiciones de
funcionamiento y otros factores.
Dimensiones de la máquina
• Donde proceda, las especificaciones cumplen las normas SAE e ISO y están sujetas a sufrir cambios sin previo aviso.
476 mm
690 mm (18,7 pulg.)
(27,1 pulg.)
1.532 mm
(60,3 pulg.)
1.370 mm
(53,9 pulg.)
638 mm
(25,1 pulg.)
131 mm
(15,1 pulg.)
1.190 mm
(46,8 pulg.)
3.450 mm 980 mm
(138,8 pulg.) (38,6 pulg.)
2.715 mm
(106,9 pulg.)
1.138 mm
(44,8 pulg.)
2.297 mm
(90,4 pulg.)
419 mm
(16,5 pulg.)
HOJA ESTÁNDAR
1.045 mm
(41,1 pulg.) 230 mm
(9,1 pulg.)
HOJA LARGA
1.114 mm 235 mm 980 mm
1.252 mm
(43,9 pulg.) (9,3 pulg.) (38,6 pulg.)
(49,3 pulg.)
1.476 mm 1.360 mm
(58,1 pulg.) (53,5 pulg.)
NA9376B
• Donde proceda, las especificaciones cumplen las normas SAE e ISO y están sujetas a sufrir cambios sin previo aviso.
3.971 mm
(156,3 pulg.)
3.923 mm
(154,4 pulg.)
1.560 mm
(61,4 pulg.)
196° 3.378 mm
(133,0 pulg.)
125°
2.297 mm
(90,4 pulg.) 2.461 mm
(96,9 pulg.)
HOJA
ESTÁNDAR
220 mm
(8,7 pulg.)
HOJA LARGA
300 mm 118°
(11,8 pulg.)
925 mm
HOJA (36,4 pulg.)
ESTÁNDAR
204 mm
1.810 mm
(8 pulg.) HOJA
(71,3 pulg.)
ESTÁNDAR
HOJA LARGA 25°
254 mm
(10 pulg.) HOJA LARGA
24° 2.249 mm
(88,5 pulg.)
NA9376B
• Donde proceda, las especificaciones cumplen las normas SAE e ISO y están sujetas a sufrir cambios sin previo aviso.
7312977
Rendimiento
Mandos
Motor
Sistema hidráulico
Presión de control del joystick 3.103 kPa (31 bares) (450 psi)
Descarga del sistema hidráulico auxiliar 17.995 kPa (180 bares) (2.610 psi)
Descarga del balancín, extremo del vástago y 24.994 kPa (250 bares) (3.625 psi)
de la base
Descarga de la pluma, extremo de la base 21.000 kPa (210 bares) (3.046 psi)
Descarga de la pluma, extremo del vástago 24.994 kPa (250 bares) (3.625 psi)
Descarga de la cuchara, extremo del vástago y 24.994 kPa (250 bares) (3.625 psi)
de la base
Descarga de la hoja, extremo de la base y
descarga de la extensión de las orugas,
extremo de la base 29.000 kPa (290 bares) (4.206 psi)
Desviación del filtro hidráulico principal 345 kPa (3,4 bares) (50 psi)
Cilindros hidráulicos
Sistema eléctrico
Sistema de transmisión
Transmisión final Cada oruga es accionada por un motor de pistones axiales hidrostático
Reducción de transmisión Planetario de dos etapas 30.36:1
Capacidad de inclinación 30°
Frenos Bloqueo hidráulico sobre el motor
Empuje máximo de la barra de 19.302 N (4.339 lbf)
tracción
Sistema de giro
Tren inferior
Diseño de cadena de la oruga con Rodillos de orugas sellados con tren inferior de rodillos con sección transversal
tren inferior extensible rectangular, ajustador de orugas de tipo
de grasa con muelles recuperadores amortiguadores
Anchura de la oruga - Retraída 980 mm (38,6 pulg.)
Anchura de la oruga - Extendida 1.360 mm (53,5 pulg.)
Capacidades
Orugas
Tipo Goma
Anchura 230 mm (9 pulg.)
Número de zapatas Conjunto único
Número de rodillos de oruga (por lado) 3
Información medioambiental
Intervalo de temperaturas
GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
GARANTÍA
EXCAVADORAS BOBCAT
Doosan Bobcat EMEA s.r.o. (“Doosan”) garantiza a sus distribuidores autorizados, que a su vez garantizan al cliente, que todas las
miniexcavadoras Bobcat nuevas estarán libres de defectos de materiales y fabricación durante los doce (12) meses posteriores a la entrega de la
máquina al cliente o las 2.000 horas de uso de la máquina, lo que suceda primero. Durante el período de la garantía, el distribuidor Doosan
autorizado deberá reparar o sustituir, si Doosan lo considera oportuno, sin cargo alguno en concepto de piezas, ejecución de trabajo y
desplazamiento de los técnicos, cualquier pieza del producto Doosan que falle a causa de defectos de material o mano de obra. El cliente debe
entregar al distribuidor de Doosan autorizado una notificación urgente por escrito en la que especifique el defecto y debe acordar un plazo de
tiempo razonable para la reparación o la sustitución. Doosan podrá solicitar, según su criterio, la devolución de los componentes defectuosos a la
fábrica o a cualquier otra ubicación designada. El transporte del producto Doosan al distribuidor Doosan autorizado para realizar los trabajos en
garantía no es responsabilidad de Doosan. Deben respetarse los programas de mantenimiento establecidos y deben usarse repuestos/lubricantes
Bobcat originales. La garantía no se aplica a los neumáticos, orugas u otros accesorios no fabricados por Doosan. Para obtener información sobre
la cobertura aplicable a los motores, consulte a su distribuidor Bobcat. En el caso de estos elementos no cubiertos por la garantía, el cliente
deberá referirse exclusivamente a la garantía, si existe, de los fabricantes respectivos de los mismos, de acuerdo con lo estipulado en la
declaración de garantía de dichos fabricantes respectivos. Algunos repuestos Doosan, como por ejemplo los neumáticos, están cubiertos de
forma prorrateada en función de la vida útil prevista de dicho componente. Se ofrece una cobertura de garantía reducida para las baterías, el
relleno del sistema de aire acondicionado, los acopladores y las piezas del sistema de encendido (bujías incandescentes, bombas de inyección de
combustible, inyectores), ya que los fallos suelen estar provocados por factores que se escapan al control de Doosan, como por ejemplo, entre
otros, un almacenamiento prolongado, un mal uso o la calidad del combustible. Esta cobertura reducida, en función del componente, está limitada
a entre 50 y 500 horas de funcionamiento. La garantía no cubre: (i) Los aceites y lubricantes, los líquidos refrigerantes, los elementos filtrantes, los
revestimientos de los frenos, los componentes de ajuste, las bombillas, los fusibles, las correas del ventilador del alternador, las correas de
transmisión, los pasadores, los casquillos ni otros elementos de gran desgaste. (ii) Los daños ocasionados por el mal uso, los accidentes, las
modificaciones, la utilización del producto con cualquier cuchara o implemento no aprobado por Doosan, las obstrucciones del caudal de aire, o
por no realizar un mantenimiento o no utilizar el producto Doosan de acuerdo con las instrucciones que le correspondan. (iii) Las piezas de
penetración en el suelo, como los dientes de cucharas y los bordes de ataque. (iv) La limpieza del sistema hidráulico o de combustible, el ajuste
del motor y la inspección o el ajuste de los frenos. (v) Los ajustes o defectos menores que en general no afecten a la estabilidad o fiabilidad de la
máquina.
DOOSAN EXCLUYE CUALQUIER OTRA CONDICIÓN, GARANTÍA O REPRESENTACIÓN DE TODO TIPO, EXPRESA O IMPLÍCITA, POR NORMATIVA
LEGAL O DE OTRA NATURALEZA (EXCEPTO DE TÍTULO), INCLUSIVE TODA GARANTÍA IMPLÍCITA REFERENTE A LA COMERCIALIZACIÓN,
CALIDAD SATISFACTORIA O DE ADECUACIÓN A UN FIN EN PARTICULAR. LAS CORRECCIONES POR PARTE DE DOOSAN DE NO
CONFORMIDADES, YA SEAN PATENTES O LATENTES, DE LA MANERA Y DURANTE EL PLAZO ANTERIORMENTE SEÑALADOS, SUPONDRÁN LA
CONSECUCIÓN DE TODA RESPONSABILIDAD DE DOOSAN PARA CON ESTAS NO CONFORMIDADES, YA SEA BASADA EN EL CONTRATO,
GARANTÍA, RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL, NEGLIGENCIA, INDEMNIZACIÓN, RESPONSABILIDAD OBJETIVA O DE CUALQUIER
OTRA MANERA, CON RESPECTO A O COMO CONSECUENCIA DEL PRODUCTO. LAS SOLUCIONES PARA EL USUARIO FINAL/PROPIETARIO
PREVISTAS BAJO LAS CONDICIONES DE LA GARANTÍA ANTES DESCRITAS SON EXCLUSIVAS Y LA RESPONSABILIDAD TOTAL DE DOOSAN,
INCLUIDA LA DE CUALQUIER EMPRESA O DISTRIBUIDOR PERTENECIENTE A SU GRUPO, FILIAL, ASOCIADO O AFILIADO EN LO QUE
CONCIERNE A LA VENTA O AL PRODUCTO Y A LOS SERVICIOS DESCRITOS EN EL PRESENTE DOCUMENTO RELACIONADOS CON SUS
PRESTACIONES O FALTA DE ÉSTAS, O CON LA ENTREGA, INSTALACIÓN, REPARACIÓN O DIRECCIÓN TÉCNICA CUBIERTA O
PROPORCIONADA POR ESTA VENTA, YA SEA BASADA EN EL CONTRATO, GARANTÍA, RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL,
NEGLIGENCIA, INDEMNIZACIÓN, RESPONSABILIDAD OBJETIVA O DE CUALQUIER OTRO TIPO, NO EXCEDERÁ EL PRECIO DE COMPRA DEL
PRODUCTO DEL QUE SE DERIVE DICHA RESPONSABILIDAD. DOOSAN, INCLUIDA CUALQUIER EMPRESA O DISTRIBUIDOR PERTENECIENTE A
SU GRUPO, FILIAL, ASOCIADO O AFILIADO, NO PODRÁ, EN NINGÚN CASO, SER CONSIDERADA POR EL USUARIO FINAL/PROPIETARIO,
SUCESOR DE INTERÉS, BENEFICIARIO O CESIONARIO RELACIONADO CON ESTA VENTA, RESPONSABLE DE CUALQUIER DAÑO RESULTANTE,
INCIDENTAL, INDIRECTO O ESPECIAL DERIVADO DE ESTA VENTA, NI DE CUALQUIER DEFECTO, FALLO O FUNCIONAMIENTO INCORRECTO
DEL PRODUCTO, YA SEA POR FALTA DE USO, PÉRDIDA DE BENEFICIOS O INGRESOS, INTERÉS, PÉRDIDA DE FONDO DE COMERCIO, PARADA
DE TRABAJO, DEGRADACIÓN DE OTROS PRODUCTOS, PÉRDIDAS POR MOTIVOS DE CIERRE O NO FUNCIONAMIENTO, AUMENTO DE GASTOS
DE EXPLOTACIÓN O RECLAMACIONES DEL USUARIO O DE CLIENTES DEL USUARIO POR INTERRUPCIÓN DEL SERVICIO, SE BASEN O NO
DICHAS PÉRDIDAS O DAÑOS EN EL CONTRATO, GARANTÍA, RESPONSABILIDAD EXTRACONTRACTUAL, NEGLIGENCIA, INDEMNIZACIÓN,
RESPONSABILIDAD OBJETIVA O DE CUALQUIER OTRO TIPO.