8 Huaynos - 4
8 Huaynos - 4
8 Huaynos - 4
waraymi llakirishun;
mañana vamos a sufrir;
Imapaqraq kuyallarqaa
Para qué habré amado allaw palomitallaa
pobrecita mi amada (palomita)
imapaqraq wayllullarqaa
para qué habré adorado yarpar kedarishun
recordando vamos a quedar.
mana kuyakuy yachaqta
(Madre querida. Anónimo.)
a quien no sabe amar
1
H U A Y N O A N C A S H I N O
Qamta chikishunki
A ti te odia Liyunta mantsatsu
2
H U A Y N O A N C A S H I N O
Tsaypitanachi aywakullaashaq
Ship-shi sha-mur-qaa-tsu, Fillichiita Desde allí ya me iré
Anoche no pude venir, Felicianita
casadawanpis, solterawanpis.
tam-ya kuy-ku-llap-tin, ka-ray; con una casada o soltera.
porque cayó la lluvia, caray;
(Despachadora. Anónimo.)
shaqwillawanqa, papallawanqa,
Suertillaachi kallarqan, pero con sopita de harina, con papitas,
Habrá sido mi suerte,
wiray, wiraychi waatashqayki.
destinullaachi kallarqan, muy gordita ha de tenerte.
habrá sido mi destino,
(Marzo tiempo. Juan Rosales.)
kushikur waraarishun.
[Tengo una vaca barrosa] contentos hay que amanecer.
purikoq chiina.
Manam mamaa kantsu, Coqueta, campesina curtida
Yo no tengo madre
Fieerru katrichoo
Manam taytaa (teta) kantsu, en catre de fierro
yo no tengo padre
punushun niman.
mamaa, taytaa (teta) karpis me dice: durmamos.
allpapa shunqunchawmi
ellos están bajo la tierra.
[y las estrellitas]