MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO DE BOMBAS Flowserve
MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO DE BOMBAS Flowserve
MANUAL DE INSTALACION Y MANTENIMIENTO DE BOMBAS Flowserve
Pump Division
Tipos: DMX/DMXD/DMXH/DMXDH
BOMBAS CENTRIFUGAS
CONFIGURACION SLEEVE/KTB
ESTACION ESMERALDAS
SERIAL No.: 08AE0184
ITEM: P-080168-2-23-A
Pagina 1
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 2
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 3
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 4
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 5
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 6
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 7
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 8
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 9
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 10
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
d) Dependiendo del tiempo que el equipo estuvo Cuando esta solución se drene, dejara una
en almacén, el tipo / clase de almacenaje película de aceite residual (menor a 0.0127 mm
provisto, (ej.: interior, caliente, frío, piso de (0.0005 in.) sobre todas las partes internas
tierra, piso de concreto, exterior, bajo techo, después que el agua se evapore. Este residuo
sin techo, cobertores a prueba de agua, sobre provee protección extra contra la corrosión hasta
concreto, sobre tierra) y como resultado de las que la bomba se llene nuevamente y se ponga en
inspecciones a, b y c anteriores, el servicio.
representante de Flowserve puede requerir un
desarme parcial o completo del equipo. 2.4.5.2 Bombeo no corrosivo.
Llene la bomba con el líquido bombeado al nivel
e) Al desarmar se puede necesitar reparación o más alto posible. Periódicamente abra la conexión
repintado de las superficies preservadas, y/o de drenaje para eliminar toda humedad que se
reemplazo de juntas, “O” rings y sellos pueda haber acumulado. Vuelva a llenar la bomba
mecánicos y cojinetes. Use solo materiales de al máximo nivel posible. Drene e inspeccione la
reemplazo recomendado por Flowserve. bomba antes de la puesta en marcha.
Una vez completa la inspección, el representante a) Gire el elemento rotativo 1-1/4 de vuelta al
de Flowserve le entregará al cliente un reporte, y menos una vez por mes.
al Gerente de Atención al Cliente, detallando el
resultado de la inspección Asegúrese que los cojinetes
tengan la lubricación adecuada
Si se encuentran algunas discrepancias, es antes de girar el elemento rotativo.
responsabilidad del cliente corregirlas antes de la
puesta en marcha. b) Quite periódicamente las tapa de los soportes
de cojinete y verifique que no se encuentren
2.4.5 Almacenaje no recomendado (húmedo) signos de humedad acumulada, óxido y
No es recomendado que el elemento rotativo sea materiales extraños. Si se requiere limpie los
expuesto a periodos extendidos de sumergimiento cojinetes y soportes de cojinete. Instale la tapa
o humedad antes de la puesta en marcha. De de los soportes de cojinete y ajústelas para
todas maneras se entiende que en algunos casos asegurar la máxima protección.
existe un periodo extenso de tiempo antes de la
puesta en marcha. 2.4.5.3 Pintura y preservación
Las pinturas y preservantes son standard
Si la bomba debe ser almacenada después de ser Flowserve o especiales según requerimientos de
instalada y sumergida, se debe efectuar la contrato. Refiérase a la sección 2.1.3,
siguiente inspección y mantenimiento. Recubrimiento antióxido para la descripción de
• Aislar la bomba taponando todas las pinturas y preservantes utilizados en esta orden o
válvulas. contacte a la oficina en donde la orden fue
• Preservar los interiores de la bomba. procesada.
Pagina 11
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
3.1 Configuraciones
La DMX puede tener las siguientes
configuraciones:
3.3.2 Impulsores
Los impulsores serie son de simple succión, tipo
cerrado, y construidos de una sola pieza y son
balanceados dinámicamente. Son ajustados con
anillos de impulsor renovables (ojo y cubo), los
cuales se fijan mediante prisioneros sin cabeza
Pagina 12
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 13
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 14
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 15
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Gire el cubo del acople del motor (en el sentido de 4.3.2.1 Desalineación angular
rotación de la bomba) 90°. Guarde esta lectura. En la desalineación angular la línea de centro de
los ejes se interceptan pero no sobre el mismo
Repita este procedimiento hasta obtener las eje.
lecturas en las cuatro posiciones a 90º.
Pagina 16
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
4.3.3 Alineación
La distancia del espaciador, debe coincidir con la Midiendo la desalineación angular y excéntrica
indicada en el Dibujo de Disposición General y se con un comparador.
debe medir con los ejes de bomba y motor
posicionados en el centro de su recorrido axial. b) Comenzando con las marcas de 12 en punto
Los motores con cojinetes de deslizamiento se de ambos cubos en la posición central
deben alinear con el rotor en el centro magnético. superior, tomar la distancia entre ejes en la
parte superior, inferior, derecha e izquierda.
Mueva el motor para asegurar un correcta Escriba estas dimensiones en la hoja 1, parte
distancia entre ejes. 1 en la columna 0º en la Hoja de Datos de
Alineación de Bombas Horizontales.
Se recomienda que se ajusten los
dispositivos de anclaje de la bomba antes de El lado derecho e izquierdo se
tomar alguna medida de alineación. Esto hace que determina cuando se mira el acoplamiento desde
la bomba sea la maquina fija y el motor la la bomba.
maquina móvil. Sin embargo, en algunos casos
puede resultar impractico mover el motor, c) Gire ambos ejes 90º en el sentido de rotación
entonces, la bomba puede ser la que se mueva. de la bomba. Mida la distancia entre ejes en
las cuatro ubicaciones como se indica en el
4.3.3.2 Medición de desalineación angular paso `b´. Escriba estas dimensiones en la hoja
Refiérase al la hoja de datos de alineación y a los 1, parte 1 en la columna 90º en la Hoja de
ejemplos. Datos de Alineación de Bombas Horizontales.
El eje de la bomba no se debe rotar más de lo d) Repita el paso `c´ hasta obtener todas las
necesario en el momento de la alineación. Se mediciones en las cuatro posiciones (0°, 90°,
pueden dañar las partes internas de desgaste de 180°, 270°).
la bomba, las cuales se lubrican con el líquido
bombeado. e) Gire ambos ejes a la posición inicial (marcas
de 12 en punto en la posición central superior)
La desalineación angular se puede determinar y verifique las dimensiones obtenidas en el
mejor usando un micrómetro portátil de interior, paso `b´.
indicado con B en la figura. Todas las mediciones
se deben tomar en la misma distancia radial de la f) Para las columnas 0°, 90°, 180°, 270°,
línea de centro de los ejes, lo más cerca posible sustraiga el inferior del superior y el izquierdo
del diámetro exterior del cubo del acoplamiento. del derecho. Escriba estos valores en sus
La ubicación de estas dimensiones están cuadros respectivos en la Hoja de Datos de
identificadas como la dimensión `D´ en las Hojas Alineación.
de Datos de Alineación de Bombas Horizontales.
No mueva los ejes axialmente mientras los gira y
Pagina 17
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
g) Sume los diferentes valores (de lectura), g) Utilizando la formula en la hoja 1, parte 2 de la
divídalos por 4 y escriba el promedio_____. Hoja de Datos de Alineación de bombas
Escriba en “Abierto en _____” la posición horizontales. Reste la lectura del comparador
angular relativa del eje. izquierda de la derecha y divídala por 2. De
esta manera se obtiene la desalineación
horizontal.
Las caras internas de los cubos de
acoplamiento de la bomba y motor deben estar h) Dibuje un círculo de las posiciones altas o
paralelos dentro de los 0.0254 mm (0.001 in.). bajas y derecha o izquierdas apropiadas del
cubo del motor, usando las reglas descritas en
4.3.3.3 Medición de desalineación excéntrica la Hoja de Datos.
La desalineación excéntrica se mide utilizando un
comparador en el diámetro exterior de los cubos
del acoplamiento y rotando los cubos juntos para Los diámetros exteriores de los cubos
evitar imprecisión en la cara de los bordes. de los acoplamientos de la bomba y el motor
deben estar alineados dentro de los 0.0762 mm
a) Comenzando con las marcas de 12 en punto (0.003 in.) TIR.
de ambos cubos en la posición central
superior, ajuste un comparador en el cubo del 4.3.3.4 Cálculos de movimientos
motor, indicado con `A´ en la figura, con la a) Dibuje la posición relativa del eje del motor en
superficie de contacto indicadora en el cubo las vistas laterales y superior. Estos dibujos le
de la bomba. ayudaran a visualizar el movimiento requerido
del equipo.
b) Coloque en cero el dial del comparador.
b) La alineación dependerá de la relación entre
c) Gire ambos cubos de acoplamientos (en el D, L1 y L0.
sentido de giro de la bomba) 90° y tome las
mediciones. Escriba estas dimensiones en la G*L
hoja 1, parte 2 en el espacio derecho o Utilice la formula para determinar el
izquierdo apropiado en la Hoja de Datos de D
Alineación de Bombas Horizontales (los lados movimiento requerido.
derecho e izquierdo se determinan cuando se
mira el cubo de acoplamiento del motor desde D = Diámetro del círculo en el cual se
la bomba). tomo la lectura de desalineación angular (no es el
diámetro del acoplamiento).
d) Repita el paso `c´ hasta haber tomado todas
las lecturas en las cuatro posiciones a 90° Gy = Gap difference (top minus bottom) taken
(superior central, derecho, inferior e from sheet 1, Part 1.
izquierdo).
GH = Diferencia (derecha menos izquierda)
e) Gire ambos ejes a la posición inicial (marcas tomada de la Hoja 1, Parte 1.
de 12 en punto en la posición central superior)
y verifique que el indicador regrese a cero. L1 = Distancia desde el cubo del acoplamiento del
motor hasta la línea de centro del bulón de
La suma de las lecturas superior e inferior debería sujeción interno del motor.
ser siempre igual que la suma de las lecturas
derechas e izquierdas. Si las sumas no son L0 = Distancia desde el cubo del acoplamiento del
iguales, verifique el soporte del comparador, motor hasta la línea de centro del bulón de
superficie irregular en el cubo o cojinete radial sujeción externo del motor.
suelto.
Pagina 18
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 19
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Pagina 20
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Refiérase al dibujo de Disposición general y/o e) Instale las espinas cónicas en los bloques de
instrucciones del motor para información sobre el alineación escariando los bloques y la base
espinado del mismo. para las espinas provistas.
4.3.10 Bloques de alineación para instalación f) Ajuste las tuercas de fijación de las patas
de aplicaciones en caliente opuestas a lado de acople de la bomba para
Los bloques de alineación son instalados para lograr una luz de 0.05 mm (0.002 in.) entre la
controlar la dirección de la expansión mientras tuerca y la pata de la bomba.
mantienen la alineación del acoplamiento bomba- 4.3.11 Verificación de la alineación en caliente
motor. Se instalan después de haber nivelado y Una verificación en caliente solo puede hacerse
cementado la base, después de haber conectado después que la unidad haya estado funcionando
la cañerías de succión y descarga y después de el suficiente tiempo para lograr su condición y
completar la alineación final del eje. temperatura NORMALES. Si la unidad se enfrió
Los bloques de alineación se envian sueltos y son correctamente la desalineación excéntrica estará
instalados en obra. Se debe seguir el siguiente dentro de 0.076 mm (0.003 in.) TIR y la
procedimiento para lograr una correcta instalación desalineación angular estará dentro de 0.0254
de los bloques de alineación. mm (0.001 in.) TIR cuando este en operación. Si
no es así, haga ajustes.
a) Ajuste completamente los bulones de las
patas del lado de acople de la bomba según No efectúe mantenimiento, inspección,
los valores indicados en el manual (Refiérase reparación o limpieza en las cercanías del
al dibujo seccional en la sección 8). equipo rotativo. Esto puede ocasionar
accidentes en el personal de operaciones.
b) Instale las espinas cónicas en las patas del
lado de acople de la bomba escariando las
patas y la base para las espinas provistas. Antes de efectuar alguna inspección o
reparación en la bomba, el motor debe estar
c) Posicione los bloques de alineación hasta
desenergizado, bloqueado y señalizado para
lograr 0.25 mm (0.010 in) de luz entre el
prevenir el accionamiento del equipo y evitar
bloque de alineación y el costado de la pata
accidentes al personal que realice servicios en
de la bomba opuesta al lado de acople como
la bomba.
Pagina 21
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
TEMPERATURA DE LA BOMBA
Abierto a
INFERIOR
Promedio
DIFERENCIA.
(S-I)
*LADO
HORIZONTAL
DERECHO Abierto a
*LADO
IZQUIERDO Promedio
DIFERENCIA.
(D-I)
* El lado derecho e izquierdo se determina cuando se mira el cubo del acoplamiento del motor desde la
bomba.
VERIFICACION
DE
ALINEACIÓN
EXCENTRICA
LADO LADO
IZQUIERDO DERECHO
INFERIOR
Driver El Acoplamiento Está (Circule El Correcto):
VISTA DEL CUBO DE ACOPLE DEL MOTOR Alto ó Bajo y Derecha ó Izquierda
CUBO VISTO DEDE LA BOMBA
HOJA 1 DE 2
Pagina 22
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
SUPERIOR
(ARREGLADO) EJE
INFERIOR BOMBA
CALCULO DEL MOVIMIENTO ANGULAR VERTICAL MOVER EL MOTOR PARA CORREGIR ALINEACION
GV X L1
Desplazamiento De Pata Interna Del Motor = = =
D
GVX L0
Desplazamiento De Pata Externa Del Motor = = =
D
DESPLAZAMIENTO DE PATA INTERNA DESPLAZAMIENTO DE PATA EXERNA
DEL MOTOR DEL MOTOR
MILESIMAS DIRECCION MILESIMAS DIRECCION
MOVIMIENTO
EXCENTRICO
MOVIMIENTO
ANGULAR
TOTAL
HOJA 2 DE 2
Pagina 23
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
4.3.13 Ejemplo
HOJA DE DATOS DE ALINEACION DE BOMBAS HORIZONTALES HOJA 1 DE 2
INFERIOR
GV X L1 .004X10 .004
INFERIOR 377 382 376 395 Desplazamiento De Pata Interna Del Motor = = =
Promedio 4
DIF. (S-I) -2 -4 -6 -4 -16 D 10
Abierto en GVX L0 .004X55 .022
HORIZONT
Page 24
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Page 25
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 26
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 27
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 28
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
d) Cebe la bomba y asegúrese que la válvula de Una bomba auxiliar accionada por motor es la
succión este abierta. encargada de suministrar aceite al sistema de
Antes de arrancar o durante la lubricación presurizado durante los periodos de
operación de la bomba el cuerpo y arranque y parada. Al momento de arranque, la
la línea de succión se deben llenar completamente bomba auxiliar debe arrancarse. Cuando la bomba
con el fluido bombeado. Las partes rotativas principal provee la presión de aceite requerida, la
dependen de este líquido para lubricarse, y la bomba auxiliar debe detener su funcionamiento. La
bomba se puede engranar si se opera sin líquido. bomba auxiliar se mantendrá siempre en estado de
espera, hasta que la presión de lubricación
e) Asegúrese que la línea de recirculación de la disminuya por debajo de un valor predeterminado,
bomba (si se requiere) esté abierta y libre de momento en el cuál se deberá accionar nuevamente
obstrucciones. la bomba auxiliar.
f) Verifique que la bomba esté venteada Durante la operación, el aceite es tomado por la
observando el goteo del venteo del cuerpo y de bomba principal del reservorio y enviado
la cañería del sello mecánico. Cierre el venteo directamente al intercambiador de calor. Luego
cuando salga líquido. desde este intercambiador, el aceite se dirige a
g) Asegúrese que la cañería del sello mecánico través de los filtros para finalmente alimentar a los
este conectada. puntos de inyección en los soportes de cojinetes de
bomba y motor. Una válvula de alivio de presión es
h) Verifique la rotación de la bomba arrancándola montada en el sistema de lubricación para mantener
momentáneamente. El sentido de rotación se la presión de aceite requerida por el sistema entre
muestra en 10.4, hoja de datos de la bomba. 15-20 psi.
Note que la bomba se detiene gradualmente.
El sistema, adicionalmente, puede estar equipado
Si la bomba se detiene
con un presóstato de baja presión el cuál para la
abruptamente, investigue si hay
unidad cuando la presión de aceite del sistema de
algún tipo de engrane. Tome las acciones
lubricación disminuye por debajo de un valor
correctivas necesarias antes de comenzar la
predeterminado o bien protege el arranque de la
operación.
unidad hasta tanto no se haya establecido la presión
i) Arrancando el motor (accionada por motor). de aceite requerida. Una cañería (con pendiente) de
Prepare el motor para el arranque de acuerdo a las retorno por gravedad conduce el aceite desde los
instrucciones del fabricante. Arranque el motor. cojinetes de la bomba/motor al reservorio de aceite
del sistema de lubricación.
j) Arrancando la turbina (accionada por turbina).
Prepare la turbina para el arranque de acuerdo a las Una válvula anti retorno está montada en la línea de
instrucciones del fabricante. Arranque la turbina y descarga de la bomba auxiliar de aceite para
llévela a velocidad rápidamente. prevenir que el aceite retorne al reservorio cuando la
En cuanto la bomba este a velocidad nominal, abra bomba principal está funcionando y la bomba
la válvula de descarga lentamente. Esto evitará auxiliar está parada. La presión normal de aceite es
cambios abruptos en la velocidad y desajustes en la 1.03 – 1.37 bar (15 – 20 psi).
cañería de succión.
5.2.2 Aceite lubricante
k) Cuando se arranque la bomba, su capacidad
debe estar entre los puntos de mínimo y máximo
caudal. El no hacer esto puede dañar la bomba. La operación de la unidad sin la lubricación
La valvula de descarga se debe abrir o cerrar apropiada puede causar el recalentamiento de
lentamente para evitar cambios abruptos en la los cojinetes, engranes de la bomba y rotura del
velocidad y desajustes en la cañería de succión. equipo, exponiendo a accidentes al personal de
operación.
5.2 Lubricantes de la bomba
Recuerde que el aceite requiere que se lo
5.2.1 Sistema de lubricación reemplace frecuentemente a temperatura de
El aceite es suministrado por el sistema de operación normal y muy frecuentemente a
lubricación presurizado por una de las dos bombas temperaturas de operación elevadas. El aceite está
de aceite. La bomba principal está montada en un siempre sujeto al deterioro gradual por el uso y
soporte [3830] abulonado al finel del soporte de contaminación de suciedad y humedad. Este
cojinete axial y es accionada por el eje de la bomba deterioro y contaminación será, con el tiempo,
a través del acople Lovejoy [7051]. nocivo para los cojinetes y causarán un desgaste
Página 29
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
prematuro. Por esta razón se debe verificar el 5.2.3 Especificaciones del aceite
deterioro y contaminación del aceite regularmente. Generalmente se prefieren aceites minerales puros,
La frecuencia del cambio de aceite depende de las sin aditivos para la lubricación de los cojinetes del
condiciones de operación y de la calidad del elemento rotativo. Se prefiere que sea de tipo
lubricante. Se debe verificar el deterioro y turbina y no contenga ácido, cloro, azufre o más de
contaminación del aceite semanalmente durante una pequeña cantidad de álcali. Se recomienda
periodos de operación. Los aceites minerales se aceites minerales de calidad con un Índice de
oxidan y se deben reemplazar en intervalos no Viscosidad mínimo (VI) de 95.
mayores a tres (3) meses cuando se opera Un número de Grado de Viscosidad ISO (VG)
identifica los aceites lubricantes. El número VG es la
continuamente en un rango de 71°- 82°C (160°-
viscosidad del aceite a 40°C (104°F.) en centistokes.
180°F). Estos intervalos pueden ser más grandes si
Por lo general, un aceite turbina con un número de
se opera a temperaturas más bajas, pero se
VG de 68 (nominalmente equivalente a un SAE 20)
recomienda intervalos de tres (3) meses para
será suficiente.
proteger el aceite de la oxidación normal,
Para requerimientos de aceite de lubricación de
contaminación y deterioro.
cojinetes del elemento rotativo ver temperaturas de
aceite.
Características del aceite
o o o o
Temperaturas de Operación de Aceite 16 - 38 C (60 -100 F)
Viscosidad Saybolt (SSU) 38oC (100oF) 158 Segundos
o o
Punto Líquido -7 C (20 F)
o o
Punto de Vapor 204 C (400 F)
Número de Grado de Viscosidad ISO (VG) recomendado 32
En la mayoría de los casos, aceite tipo ISO 32 (equivalente nominalmente a aceite tipo turbina SAE 10)
respetará las especificaciones de arriba.
El lubricante debe ser compatible con todas las partes a lubricar.
5.2.4 Temperatura del aceite Para arranques en donde la temperatura esta por
La temperatura del aceite que ingresa en los debajo de 4°C (40°F), se recomienda el
cojinetes se debe mantener entre 15.6oC (60oF) y precalentamiento del aceite.
71oC (170oF).
5.2.5 Limpieza del sistema de lubricación antes
de la operación
La temperatura de alarma es de 80°C (175°F) con
Antes de operar la bomba, el sistema de lubricación
un seteo de corte de 85°C (185°F). Si la temperatura
se debe limpiar completamente para extraer todo
del aceite de los soportes de cojinetes excede los
material externo que se pueda acumular durante el
límites mencionados, la cantidad del líquido
envió, almacenaje o instalación.
refrigerante tendrá que ser incrementada.
Para limpiar el sistema de lubricación refiérase al
La temperatura mínima de cojinetes dibujo seccional y proceda de la siguiente manera:
o o
es 16 C (60 F). De ser necesario,
antes del arranque, se debe emplear uno de los a) Afloje y retire la parte superior de los soportes de
siguientes procedimientos: cojinete, los cojinetes babbit, las zapatas del KTB
y quite los tapones de drenaje.
a) Drene el aceite en el/los soportes de cojinete y b) Enjuague los soportes de cojinete con kerosene
reemplácelo por aceite caliente. u otro solvente apropiado.
b) Caliente el/los soportes de cojinete con
calentadores (u otro método apropiado). c) Lave los cojinetes de babbit y las zapatas del
KTB con un solvente apropiado.
c) Haga circular liquido caliente por la cámara de
refrigeración o enfriadores de inmersión (si se d) Enjuague el sistema de lubricación entero
proveen) después del procedimiento que se menciona
d) Utilice aceite con baja viscosidad o bajo VG, se abajo.
puede considerar un grado de Viscosidad ISO
32 para temperaturas de operación continua e) Separe las bridas de las cañerías de
entre 60°F. (16°C) y 49°C (120°F), con una alimentación de los cojinetes e instale una malla
temperatura de arranque mínima de 4°C (40°F).
Página 30
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 31
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 32
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 33
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 34
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
6 MANTENIMIENTO
Su bomba es una máquina de precisión. Tome todas Cuando la bomba maneja “líquidos
las precauciones para evitar daños o ralladuras calientes”, se debe tener extremo cuidado para
leves en el área de los cojinetes en el eje, así como asegurar al personal cuando se intenta drenar la
cualquier otra marca en las superficies mecanizadas bomba. Las bombas calientes deben ser
cuando desarme la bomba. enfriadas antes del drenaje.
Se da por entendido que la información contenida en • Si maneja líquidos cáusticos.
este manual no exime al personal de operación y
mantenimiento de la responsabilidad de ejecutar la Cuando la bomba maneja “líquidos
operación con buen juicio y del cuidado de la bomba cáusticos”, se debe tener extremo cuidado para
y sus componentes. asegurar al personal cuando se intenta drenar la
bomba. Se deben vestir con aparatos protectores
Antes de desarmar, inspeccionar y/o hacer hechos de materiales protectores adecuados
mantenimiento de la unidad, se debe tener en cuando se drena la bomba.
cuenta los siguientes pasos y observar las
advertencias. • Si se encuentra en servicios de vacío.
Página 35
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Page 36
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
6.6.2 Remoción del acoplamiento 6.6.4 Remoción del cojinete del lado de Acople
Quite el cubreacoplamiento. Quite los bulones del a) Afloje los prisioneros Allen [6570] del deflector
acople y quite el espaciador (si se provee). Afloje los del lado acople [2540] y quite el deflector del eje
prisioneros da la tuerca del acoplamiento y quite la
tuerca. b) Afloje los prisioneros Allen [6570] del deflector
del lado de la bomba [2540] y deslícelo por el
Puede ser necesario utilizar un extractor para sacar eje hacia la cámara del sello mecánico.
la tuerca del eje.
c) Quite los tornillos [6570] y espinas [6810] del
6.6.3 Remoción del cojinete del Lado Opuesto soporte de cojinete [3200]. Eslingue el cáncamo
al Acople [6820] en la parte superior del soporte de
a) Quite los tornillos [6570] de la tapa del cojinete cojinete con una grúa y levante la mitad superior
[3266]. Quite la tapa, el “O” ring [4610] y del soporte y ubíquela firme en el piso.
suplementos [3126]. Enumere y verifique el
espesor de los suplementos para el rearmado. d) Instale dos cáncamos en las esquinas en
diagonal opuestas al soporte de cojinete [3200]
b) Afloje los tornillos [6570] en el deflector del lado y eslínguelo a una grúa. Quite los tornillos
bomba [2540] y deslícelo por el eje hacia la [6570] y las espinas [6812] que fijan el soporte
cámara del sello mecánico. de cojinetes al cuerpo. Utilizando la grúa, baje y
quite el soporte de cojinetes [3200] del cuerpo y
c) Quite los tornillos [6570] y espinas [6810] del ubíquelo firme en el piso.
soporte de cojinete [3200]. Eslingue el cáncamo
[6820] en la parte superior del soporte de e) Quite los anillos aceiteros [3861.1] del cojinete
cojinete con una grúa y levante la mitad superior hidrodinámico [3020]. Quite los cojinetes del eje.
del soporte y ubíquela firme en el piso.
f) Quite los anillos aceiteros [3861.1] y deflector
d) Instale dos cáncamos en las esquinas en [2540] de la bomba.
diagonal opuestas al soporte de cojinete [3200]
6.6.5 Remoción de partes del sello mecánico
y eslínguelo a una grúa. Quite los tornillos
Para quitar el sello mecánico de la bomba:
[6570] y las espinas [6812] que fijan el soporte
de cojinetes al cuerpo. Utilizando la grúa, baje y a) Coloque las arandelas posicionadoras
quite el soporte de cojinetes [3200] del cuerpo y excéntricas en su lugar.
ubíquelo firme en el piso. b) Afloje el collar de arrastre.
e) Quite la abrazadera de arrastre [3240] de los c) Quite los bulones de la brida.
cojinetes a bolas [3013]. Suelte el encastre de d) Deslice hacia afuera el sello mecánico del eje.
bloqueo de la arandela de fijación [6541]. Afloje
y quite la tuerca de fijación [3712] y arandela de
Página 37
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
El sello debe ser desarmado, inspeccionado y mantiene unido por medio de tornillos Allen
rearmado de acuerdo al plano del fabricante y las [6570] y espinas [6812].
instrucciones en la seccion8 de este manual.
g) Quite el buje crossover [1600] de entre el
Después de rearmar el sello, las impulsor de doble succión de primera etapa y el
arandelas posicionadoras excéntricas se impulsor de simple succión de segunda etapa.
deben quitar antes de la puesta en marcha. El buje crossover es mantiene unido por medio
de espinas.
6.6.6 Extracción del elemento rotativo
a) Quite las tuercas ciegas[6580] y arandelas 6.6.7 Desarmando el elemento rotativo
[2905] Que ajustan el cuerpo superior con el a) Para impulsores de primera etapa de doble
inferior. Quite las espinas [6812]. Utilizando los succión, refiérase al dibujo seccional de la
tornillos extractores [6570] en el cuerpo inferior, bomba o al dibujo seccional del elemento
separe el cuerpo superior del inferior. Eslingue rotativo en la sección 8 de este manual. Quite
el cuerpo superior a una grúa desde los los prisioneros [6570] del impulsor de primera
cáncamos de fundición. etapa [2200]. Caliente y extraiga el impulsor. Se
Los cáncamos de fundición provistos en recomienda dos sopletes (uno para cada lado)
el cuerpo superior sólo sirven para para calentar impulsores de doble succión.
levantar el cuerpo superior. No levante la bomba Quite el anillo de desgaste del cuerpo [1500]
de estos cáncamos. chaveta del impulsor [6700] y el primer anillo
partido [2531]. Caliente la camisa de balanceo
Cuidadosamente levante el cuerpo superior y [2430] y muévala para tener acceso al anillo
ubíquelo sobre caballetes para proteger las partido. Quite el anillo partido, la camisa de
superficies mecanizadas balanceo y la chaveta [6700].
b) Coloque eslingas alrededor del eje cerca de los b) Extraiga la camisa de balanceo [2430]. Esta
impulsores. Utilice una grúa. Cuidadosamente camisa tiene ajuste con el eje y se debe calentar
levante el elemento rotativo [2000] del cuerpo para extraerla. Caliente el diámetro exterior de
inferior y colóquelo sobre caballetes para la camisa uniformemente en todo su largo a
desarmarlo. aproximadamente 149°C (300°F) utilizando un
Los anillos de desgaste del cuerpo soplete con un pico fino.
[1500], buje de garganta [1630]; buje • Empuje la camisa de balanceo hacia
central [1600] y buje de la cámara del sello [4132] adentro (hacia el impulsor).
serán removidos junto con el elemento rotativo. • Quite el anillo partido [2531].
Bloquéelo para evitar que gire. • Ahora se puede extraer la camisa de
balanceo del eje.
c) Quite los bujes de cámara de sello [4132] y buje • Quite la chaveta de la camisa de balanceo
garganta [1630] de los extremos del eje. [6700]
c) Caliente (según el procedimiento en la siguiente
d) Quite los anillos de desgaste del cuerpo [1500] pagina) y quite el primer impulsor de serie
del lado ojo impulsor en cada etapa.
[2200], anillo partido [2531] y chaveta de
impulsor [6700].
e) Quite los anillos de desgaste de cuerpo [1500]
del lado cubo de impulsor en cada etapa. Estos Al calentar partes, se deben utilizar
anillos de desgaste posterior son partidos
guantes u otras protecciones apropiadas.
horizontalmente y se mantienen juntos por
medio de tornillos Allen y espinas Después de calentar el impulsor, se lo debe empujar
Los anillos de desgaste de cuerpo al centro de la bomba, quitar el anillo partido [2531]
posterior son maquinados con precisión y deslizar rápidamente del extremo del eje.
como una unidad, después de ser espinados. Ellos El eje tiene un mecanizado escalonado
deben ser marcados para que coincidan y en cada encastre de impulsor para
enumerados para el rearmado. Se sugiere que las facilitar el proceso de desarme. Se recomienda
dos mitades sean rearmadas inmediatamente. marcar cada impulsor con su número de etapa para
asegurar un correcto rearmado.
f) Quite el buje central [1600] ubicado entre los a) Quite la camisa de balanceo [2430]. Esta
impulsores centrales (espalda con espalda). El camisa tiene un ajuste con el eje y será
buje central esta partido horizontalmente y se necesario calentarla para desmontarla. Caliente
Página 38
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 39
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 40
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
d) Instale la camisa central [2450] desde el b) Instale la junta de cuerpo [4590]. Refiérase a
extremo opuesto del eje. La camisa central se junta de cuerpo.
debe apoyar en el impulsor instalado en c).
c) Coloque la mitad inferior del buje central [1600]
e) Coloque el anillo de cuerpo [1500] sobre el anillo y la mitad inferior del buje de desvío [1600] en el
delantero del impulsor cuerpo inferior [1210], asegurándose que los
Coloque el anillo antes de colocar el pernos antirotacion estén posicionados
impulsor de la próxima etapa, correctamente en la ranura en el cuerpo inferior.
f) Continúe montando los impulsores de serie d) Coloque la mitad inferior de los anillos de
restantes [2200] según pasos a, c y e. desgaste [1500] en el cuerpo inferior, en la
misma secuencia en que fueron desmontados,
g) Monte los impulsores externos [2200] según asegurándose que los pernos antirotacion estén
pasos a, c y e. posicionados correctamente en la ranura en el
cuerpo inferior.
h) Instale la chaveta de la camisa de balanceo Los anillos de desgaste son un
[6700] en el eje y presente los anillos partidos conjunto mecanizado con precisión,
[2531] en el eje de modo que encastren casi sin después de ser espinados. Asegúrese que se
juego en el eje. Caliente la camisa de balanceo rearmen como un conjunto.
y deslícela sobre el eje lo suficiente para dejar
libre la ranura del anillo partido. Instale el anillo e) Coloque los anillos de cuerpo [1500], buje
partido y empuje la camisa de balanceo hasta garganta [1630] y bujes de caja de sello [4132]
hacer tope con el anillo partido. en sus posiciones correctas en el elemento
rotativo.
i) Para impulsores de primera etapa de doble
succión, Refiérase al dibujo seccional o al dibujo f) Eslingue el elemento rotativo [2000] a una grúa.
seccional del elemento rotativo en la sección 8 Refiérase a la sección levantando el equipo.
de este manual. Instale la chaveta [6700].
Instale la camisa de desvío [2430] y su anillo g) Posicione el elemento rotativo sobre el cuerpo
partido [2531]. Deslice la camisa de desvío inferior y posicione los bujes y anillos de cuerpo
sobre el anillo partido. Instale la chaveta de de manera que los pernos posicionadores
impulsor [6700]. Caliente y posicione el impulsor queden en forma vertical para que se puedan
[2200] ajustadamente contra el anillo partido. rotar con facilidad hacia la ranura en el cuerpo
Instale y ajuste los prisioneros [6570]. superior.
Todos los pernos antirotación se
6.8.2 Balanceo dinámico e indicativo del deben ubicar en la ranuras del
elemento rotativo cuerpo inferior. El no hacer esto puede causar
a) Coloque le elemento rotativo sobre bloques "V" que los pernos se doblen o se rompan.
o rodillos. La excentricidad de todos los anillos
de desgaste de los impulsores y bujes no debe h) Baje lentamente el elemento rotativo en el
exceder 0.05mm (0.002in.) TIR. cuerpo, asegurándose que esté adecuadamente
apoyado.
b) Se debe balancear dinámicamente todos los
elementos rotativos de las bombas. i) Después que el elemento rotativo esté en la
bomba, gire los anillos y bujes hasta que los
Refiérase a la sección 6.7.2 para información sobre pernos antirotación queden posicionados
el amolado para balanceo.
Página 41
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
j) Instale la mitad superior del buje central [1600], El elemento rotativo debe ser
la mitad superior del buje crossover [1600] y sostenido externamente. Los anillos
ajuste las espinas cónicas [6812]. Instale los de impulsor apoyados sobre los
prisioneros [6570] y ajústelos. anillos del cuerpo están ahora soportando el
elemento rotativo.
k) Instale la mitad superior de los anillos de
desgaste [1500] y ajuste los prisioneros [6570]. b) Coloque un poco de cinta de enmascarar sobre
el eje (si se utiliza sello mecánico) o sobre la
l) Eslingue el cuerpo superior [1210] a una grúa. camisa del eje (si se utiliza cámara de sello), en
Refiérase a la sección levantando el equipo. el área de la cámara del sello, en el extremo
opuesto al acople de la bomba. Coloque una
Posicione el cuerpo superior sobre el inferior y regla sobre la cara de la cámara del sello y haga
bájelo cuidadosamente, asegurándose que todos los una línea sobre la cinta de enmascarar.
anillos y bujes encastren correctamente.
c) Empuje el elemento rotativo hacia extremo
Instale las espinas del cuerpo [6810] y ajústelas. exterior tanto como éste pueda ir. Utilizando la
regla marque otra línea en la cinta de
Instale las arandelas de cuerpo [2905] y tuercas enmascarar.
[6580] y ajústelas a los valores recomendados.
d) Mida y registre el movimiento axial total del
Asegúrese que los tornillos extractores elemento rotativo entre las dos líneas. El
del cuerpo [6570], en el cuerpo inferior, movimiento axial mínimo aceptable figura en el
estén suficientemente retirados para que no dibujo seccional de la bomba (incluido en la
sobresalga del área mecanizada del cuerpo sección 8). Si no se obtiene este mínimo
movimiento, se deben investigar las causas y
6.8.4 Verificación del movimiento vertical del corregirlas. Dos de las causas mas comunes
elemento rotativo pueden ser:
Es necesario verificar y registrar el movimiento
vertical del elemento rotativo dentro del cuerpo. • Los impulsores no están respaldados
adecuadamente contra los anillos partidos.
a) Coloque un comparador en el cuerpo superior • Una parte mal mecanizada, ej.: anillo de
con la punta de indicador en la parte superior impulsor o anillo de cuerpo.
del eje. Coloque en cero el indicador
e) Marque otra línea en el medio de las dos líneas
b) Utilizando una barra y un bloque de madera anteriores. Esta línea de centro representa el
debajo del eje, levante el eje y registre este centrado de los impulsores dentro de sus
movimiento. Tome medidas en ambos extremos volutas. Se debe dejar la cinta de enmascarar
de la bomba. en el eje para centrar el elemento rotativo
axialmente.
c) El movimiento vertical mínimo aceptable es la
luz mínima del anillo de desgaste trasero en el 6.8.6 Alineación horizontal y vertical del eje
extremo de succión de la bomba y la mínima luz
del buje de garganta en el extremo de descarga a) Arme el cojinete del lado de acople:
de la bomba. Para las luces, refiérase al dibujo • Encastre el soporte de cojinetes [3200] al
seccional incluido en la sección 8 de este cuerpo. Instale las espinas cónicas [6812] y
manual. coloque los tornillos [6570]. Instale ambos
prisioneros de ajuste horizontal y vertical
d) Si no se obtiene este mínimo movimiento, se [6570] en la ménsula del soporte de cojinetes.
deben investigar las causas y corregirlas. Quite las espinas cónicas [6812].
• Coloque un poco de aceite en el área del
6.8.5 Verificación del movimiento axial del cojinete del eje. Coloque la mitad inferior del
elemento rotativo cojinete sobre el eje. Coloque un poco de
a) Lleve el elemento rotativo hacia el extremo de aceite en la mitad superior del cojinete. Gire la
acople lo mas que éste pueda ir. mitad inferior del cojinete hacia la mitad
inferior del soporte de cojinetes [3200].
Página 42
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 43
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
c) Desmonte girando la mitad inferior del cojinete k) Posicione los anillos aceiteros [3861]. Coloque
camisa [3020]. Desmonte ambos soportes de la mitad superior del cojinete camisa [3020] en
cojinetes [3200]. posición en la parte superior del eje.
d) Instale ambos sellos mecánicos completamente l) Asegúrese que los soportes de cojinetes [3200]
armadas en el eje. Inserte los en la cámara del y la superficie de contacto de la ménsula estén
sello mecánico. No ajuste aún las tuercas [6580] limpias. Repase la superficie de la ménsula con
ni el collar de arrastre. una nueva mano de pintura protectora.
Ensamble el soporte de cojinetes [3200]. Instale
e) Posicione los deflectores internos [2540] en el las espinas [6810] y bulones [6570]. Ajuste los
eje, y ubíquelos en su posición aproximada. bulones al valor adecuado.
Refiérase al dibujo seccional de la bomba en la
sección 8 de este manual. m) Ensamble la mitad inferior del cojinete camisa
[3020] en el soporte de cojinetes axial como se
f) Deslice los anillos aceiteros [3861] sobre el eje y explica en el paso j).
ubíquelos en su posición aproximada. Refiérase
al dibujo seccional de la bomba en la sección 8 n) Ensamble la parte superior del cojinete camisa
de este manual. [3020] y anillos aceiteros [3861] como se explica
en el paso k).
g) Instale los suplementos [3126] (SOLO SI APLICA).
Asegúrese que los suplementos [3126] o) Posicione el “O”ring [4610] con los suplementos
de espesor adecuados se coloquen [3126] y arme temporalmente la tapa [3266] en
contra el escalón del eje. el soporte de cojinete. Ajústela con dos tornillos
[6570].
Caliente los cojinetes axiales a bolas [3013] e
instálelos en el eje en posición espalda con espalda p) Coloque un poco de aceite en el cojinete de
(Se deben enfrentar los estampados de ambos bolas axial armado [3013]. (SOLO SI APLCA)
cojinetes) como se muestra en la figura de abajo.
q) Asegúrese que los soportes de cojinetes [3200]
y la superficie de contacto de la ménsula estén
limpias. Repase la superficie de la ménsula con
una nueva mano de pintura protectora.
Ensamble el soporte de cojinetes [3200]. Instale
las espinas [6810] y bulones [6570]. Ajuste los
h) Eslingue los soportes de cojinetes [3200] a una bulones al valor adecuado.
grúa. Ensamble los soportes de cojinetes al
cuerpo. Instale las espinas [6812] y ajuste los 6.8.9 Estableciendo el juego axial
bulones [6570]. a) Quite la tapa [3266] del soporte de cojinetes.
Cuando monta los soportes de cojinetes
en el cuerpo, asegúrese que los b) Coloque suplementos [3126] contra la parte
deflectores [2540] estén posicionados correctamente externa del soporte de cojinete axial y la tapa.
con la parte interna del soporte de cojinetes. Monte la tapa [3266] en el soporte de cojinetes.
Refiérase al dibujo seccional de la bomba en la Ajuste los bulones [6570] al valor adecuado.
sección 8 de este manual.
c) Instale un comparador en el soporte de cojinetes
i) Ajuste los bulones que ajustan el soporte de del lado de acople de manera que el indicador
cojinetes al cuerpo [6570] al valor adecuado. haga contacto con el extremo del eje. Lleve el
elemento rotativo hacia afuera [hacia el cojinete
Asegúrese que las espinas [6812] axial] y coloque en cero el indicador. Lleve el
asienten correctamente para obtener la elemento rotativo hacia adentro. El indicador
alineación del elemento rotativo. debería leer de 0.25mm (0.010in.) a 0.38mm
(0.015in.). Agregue o quite suplementos [3126]
j) Coloque un poco de aceite en el área del para obtener la posición adecuada. Repase el
cojinete del eje. Coloque la mitad inferior del extremo del soporte de cojinete con pintura
cojinete sobre el eje. Coloque un poco de aceite
Página 44
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
protectora y monte la tapa, ajuste y verifique el e) Utilizando un cuchillo con filo, solamente con
juego axial golpes descendentes. Asegúrese que todos los
golpes sean prolijos y exactos, especialmente
6.8.10 Armado final en los bordes internos del cuerpo. Si esto no se
hace, el líquido a alta presión bordeará y
a) Posicione los deflectores [2540] alejados
erosionará los encastres de los anillos.
1.02mm (0.040in.) del soporte de cojinetes.
Ajuste los prisioneros [6570]. Ensamble el resto No utilice ningún martillo para cortar la
del acople junta.
b) Asegures que la brida del sello mecánico
asiente correctamente en la guía de la cámara Cuando corte la junta del cuerpo,
del sello. Coloque las arandelas [2905] y ajuste no olvide cortar la abertura del
las tuercas [6580] al valor adecuado. pasaje de descarga.
Página 45
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
6.8.13 Información para el manejo de cojinetes 6.8.15 Instalación de los anillos de impulsor
Los cojinetes requieren un manejo e instalación Asegúrese que el diámetro de encastre de los
adecuado para asegurar un rendimiento óptimo. La anillos este libre de muescas y rebabas. Instale los
siguiente información se provee como mínimo para prisioneros en los agujeros roscados en los
asegurar que los cojinetes se manejen y se instalen diámetros de encastre. Instale los prisioneros de
adecuadamente. manera que se pueda acceder al extremo para la
llave de ajuste desde el interior del impulsor y que el
a) No quite los nuevos cojinetes de su embalaje de extremo de punta quede apenas un poco por debajo
no ser para inspeccionarlos, cuando estén del diámetro de ajuste del anillo. Puede ser más fácil
almacenados por un largo período de tiempo o instalar el prisionero desde afuera del impulsor.
antes de su instalación.
Caliente el anillo Nuevo a 148°C (300°F.) en horno
b) El área de trabajo debe estar limpia para no de convección para permitir un calentamiento
contaminar los cojinetes con suciedad u otros uniforme. No utilice un soplete ya que esto puede
contaminantes. Maneje los cojinetes con manos causar un retemplado local del material.
limpias y secas y con paños libres de hilachas.
Coloque los cojinetes sobre un papel limpio y Después que los anillos estén completamente
cúbralos. Nunca coloque los cojinetes en un calientes, se pueden montar en los cubos del
banco sucio o en el piso impulsor. Solo uno de los extremos del diámetro
interno ha sido mecanizado con un chaflán guía. La
c) No lave un cojinete nuevo. Ya está limpio y no ubicación radial no es importante debido a la
se debe quitar el preservante. sección uniforme a lo largo de la circunferencia. El
d) Antes de montarlo, asegúrese que el área de los anillo se debe montar contra el resalto en el cubo del
cojinetes en el eje esté libre de muescas y impulsor para un correcto ensamble.
rebabas. Verifique las dimensiones de estas Después que se enfríe ajuste todos los prisioneros
áreas para asegurar un encastre correcto del con una llave Allen desde el interior del impulsor.
cojinete.
Los anillos fueron mecanizados al tamaño final.
Bajo ninguna circunstancia los cojinetes Ellos no tienen que ser torneados después del
deben estar expuestos; se deben montaje.
proteger con envoltorios o tapas
Página 46
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
SINTOMA DE FALLA
La bomba se sobrecalienta y se engrana
⇓ Los cojinetes tienen una vida corta
⇓ La bomba vibra o hace ruido
Página 47
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
SINTOMA DE FALLA
La bomba se sobrecalienta y se engrana
⇓ Los cojinetes tienen una vida corta
⇓ La bomba vibra o hace ruido
Página 48
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 49
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 50
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 51
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 52
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 53
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Página 54
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
9 CERTIFICACION
Los certificados, determinados de los
requerimientos contractuales se proveerán con
este manual. Para certificados enviados por
separado al Comprador, éste será responsable de
incluirlos en el presente manual. Ver sección Nivel
de ruido para detalles de certificaciones típicas de
este tipo.
10 OTRA DOCUMENTACION Y
MANUALES RELEVANTES
Página 55
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO
®
Temperatura máxima:
Peso específico:
Lubricación de cojinetes:
Tipo y tamaño de bomba:
ANPA requerido:
Peso de motor:
ANPA disponible:
Peso de base:
Altura total:
Peso total:
Página 56
DMX/DMXD/DMXH/DMXDH USER INSTRUCTIONS ENGLISH
®
Flowserve Argentina SA
Chuquisaca 302
M5547CBH Godoy Cruz
Mendoza – Argentina
Servicio al Cliente:
+54 261 4053100 Para localizar su Representante Flowserve,
por favor utilice el Sistema Localizar de
Ventas y Administración: Soporte de Ventas ubicado en
+54 261 4053140 http://www.flowserve.com.
Page 57