Leoni Plus Manual de Uso r2.5.3 s2.5.4 v14.04.15 Es
Leoni Plus Manual de Uso r2.5.3 s2.5.4 v14.04.15 Es
Leoni Plus Manual de Uso r2.5.3 s2.5.4 v14.04.15 Es
Instrucciones de uso
Rev. 2.5.3
desde versión de software 2.5.4
Versión 2015−04−14
Contenido
Interfaces ...................................................... 25
Condiciones de entorno ................................ 25
1. Acerca de estas
instrucciones de uso.................... 6 Vida útil del equipo ....................................... 26
Filtro de respiración ...................................... 26
Vigencia de las instrucciones de uso ..............6
Especificación de Módulo de Oximetría
Temas integrantes de las instrucciones
uSpO2™ Masimo SET® ................................ 27
de uso..............................................................6
Estructura y propósito de las Compatibilidad electromagnética .............. 29
instrucciones de uso........................................6 Volumen de suministro ............................... 31
Recomendaciones e indicaciones de Versiones de equipo ................................... 31
seguridad.........................................................7
Opciones ...................................................... 32
Descripción de las opciones ............................8
Conservación de los documentos ...................8
Mayor información ...........................................8 4. Vista general del equipo ............ 33
El respirador ................................................ 33
Rev 2.5.3 1
Contenido
2 Rev 2.3.3
Contenido
Rev 2.5.3 3
Contenido
4 Rev 2.3.3
Contenido
Rev 2.5.3 5
Capítulo
1
Acerca de estas instrucciones de uso
LeoniPlus
6 Rev 2.3.3
Capítulo
1
Acerca de estas instrucciones de uso
Recomendaciones
Las recomendaciones complementan las instrucciones de
mando.
Atención
ATENCIÓN indica una información importante; en caso de no observarla,
puede producirse un daño en el equipo.
!
ATENCIÓN
Precaución
PRECAUCIÓN indica un riesgo no inminente, pero sí latente, que puede
provocar una lesión corporal en caso de no observar la información.
PRECAUCIÓN
Advertencia
ADVERTENCIA indica un riesgo inminente que puede provocar una lesión
corporal grave o incluso la muerte en caso de no observar la información.
ADVERTENCIA
Rev 2.5.3 7
Capítulo
1
Acerca de estas instrucciones de uso
Mayor información
En caso de tener preguntas u observaciones acerca de
estas instrucciones de uso o nuestro respirador, sírvase
dirigirse a su distribuidor autorizado regional o bien
directamente al fabricante.
8 Rev 2.3.3
Capítulo
2
Indicaciones generales de seguridad
Uso previsto
Sólo con sistema alternativo de Durante el uso del respirador debe estar disponible
ventilación mecánica siempre un sistema alternativo de ventilación
mecánica (p. ej. fuelle de respiración manual).
Rev 2.5.3 9
Capítulo
2
Indicaciones generales de seguridad
Contraindicaciones
10 Rev 2.3.3
Capítulo
2
Indicaciones generales de seguridad
Rev 2.5.3 11
Capítulo
2
Indicaciones generales de seguridad
Control del equipo antes del servicio Las funciones erróneas del equipo pueden provocar
la muerte o daños persistentes del paciente.
Antes de cada uso del respirador debe realizarse un
control del equipo.
Controlar periódicamente los sensores Las funciones erróneas de los sensores pueden
provocar la muerte o daños persistentes del
paciente.
El sensor de flujo debe calibrarse periódicamente:
- después de la activación
- después de cada cambio de sensor
12 Rev 2.3.3
Capítulo
2
Indicaciones generales de seguridad
Hay una diferencia entre el volumen En caso de una respiración no invasiva es posible
exhalado y el volumen medido. que el volumen exhalado por el paciente sea
diferente al volumen medido, debido a fugas en la
máscara.
Rev 2.5.3 13
Capítulo
2
Indicaciones generales de seguridad
14 Rev 2.3.3
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro
Datos técnicos
El equipo ha sido concebido sobre la base de las
directivas de la norma EN60601-1-4. Todos los
parámetros que ponen en riesgo al paciente, se
supervisan en forma redundante mediante componentes
de seguridad de hardware.
Rev 2.5.3 15
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro
PSV-SIMV PSV-SIPPV
Presión de inspiración
5 .. 60 5 .. 60
P Insp [mbar]
Presión de apoyo de la respiración espontánea
Desc, 6 .. 60 -
P Soporte [mbar]
Presión positiva, de espiración final
0 .. 30 0 .. 30
PEEP [mbar]
Flujo inspiratorio
1 .. 32 1 .. 32
Flujo Insp [l/min]
Flujo espiratorio final
1 .. 20 1 .. 20
Flujo Esp [l/min]
Tiempo máximo de inspiración
0,10 .. 2,00 0,10 .. 2,00
T insp max [sec]
Trigger de volumen para determinación de
respiración espontánea 5 .. 30 5 .. 30
Trig Vol [% VTi]
Trigger de flujo para determinación de respiración 0,1 .. 1 0,1 .. 1
espontánea
Trigger [l/min]
Frecuencia respiratoria 2)
2 .. 100 2 .. 100
Frec / 2) Frec Backup [1/min]
Tiempo backup de inspiración
0,10 .. 2,00 0,10 .. 2,00
T I Backup [sec]
Garantía de volumen espiratorio
Desc; 0,1 .. 200 Desc; 0,1 .. 200
VTG [ml]
Limitación de volumen inspiratorio
Desc; 1 ..200 Desc; 1 .. 200
VT Límit [ml]
Concentración de O2
21 .. 100 21 .. 100
O2 [%]
16 Rev 2.3.3
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro
Rev 2.5.3 17
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro
nIPPV
Presión de inspiración
5 .. 30
P Insp [mbar]
Presión positiva, de espiración final
0 .. 15
PEEP [mbar]
Flujo inspiratorio
4 .. 32
Flujo Insp [l/min]
Flujo espiratorio final
2 .. 20
Flujo Esp [l/min]
Frecuencia respiratoria [1/min]
6 ..200
Frec
Tiempo de inspiración [sec]
0,10 .. 15
T Insp
Concentración de O2
21 ..100
O2 [%]
18 Rev 2.3.3
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro
Dispositivos de seguridad
Limitación de presión
Software de limitación de presión > 10 mbar por sobre Pinsp ajustado abre
válvula de aire de emergencia
Volumen de alarma
50% 59 db (A)
100% 79 db (A)
Rev 2.5.3 19
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro
Valores complementarios
PSV-SIMV PSV-SIPPV
Tiempo de espiración
0,2 .. 30 0,2 .. 30
TESP [sec]
Relación de inspiración con espiración
9:1 .. 1:299 9:1 .. 1:299
I:E
Trigger de volumen para determinación de respiración
espontánea 0 .. 300 0 .. 300
Trig Vol [ml]
Flujo básico
- 6 .. 20 7 6 .. 20
Flujo base [L/min]
Relación de inspiración con
espiración - - - 10:1 .. 1:299
I:E
20 Rev 2.3.3
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro
Valores de resistencia
Valores de resistencia
Rev 2.5.3 21
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro
Dimensiones / Peso
Dimensiones / Peso
Peso 22 kg
22 Rev 2.3.3
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro
Valores de servicio
Valores de servicio
Consumo de corriente
con 240 V 0,85 A
con 110 V 2,0 A
Fusible
con 230 V T2,5A DIN 41571 (2x)
con 115 V T2,5A DIN 41571 (2x)
Clase de protección
Equipo Clase de protección I
Tipo B
Clasificación Clase II b
Según Directiva 93/42/CEE Anexo IX
Clasificación IP IPX1
Protección contra agua de goteo
Rev 2.5.3 23
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro
Conexiones de gas
Conexiones
Alimentación de oxígeno
Rango de presión 2,0 – 6,5 hPa x 1000 (bar)
Calidad Oxígeno médico, seco, libre de aceite y partículas
Sensores
Sensor de flujo
Sensor de oxígeno
Sensores SpO2
24 Rev 2.3.3
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro
Material
Componente
Interfaces
Interfaces
Conexión serial COM 1 (RS 232) HULBUS (conexión serial con la cual pueden enviarse
a cada otra unidad)
¡Siga las instrucciones individuales de instalación!
Conexión serial COM 2 (RS 232) VueLink (conexión serial con la cual puede conectarse
un módulo VueLink de Phillips)
¡Siga las instrucciones individuales de instalación!
conexión serial SpO2 (RS 232) Masimo SpO2 (conexión serial con uSpO2™ Masimo
SET® Oximetry Modul)
Condiciones de entorno
Condiciones de entorno
En servicio
Temperatura -10 – 40°C
Presión de aire 700 – 1060 hPa
Humedad relativa 30 – 90 %, sin condensación
En almacenamiento y transporte
Temperatura -20 – 35°C
Presión de aire 500 – 1060 hPa
Humedad relativa 10 – 100 %, sin condensación
Rev 2.5.3 25
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro
Filtro de respiración
Filtro de respiración
26 Rev 2.3.3
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro
Rango
Precisión
1 ®
El pulsoxímetro Masimo SET MS board con sensores LNOP-Adt ha sido validado en exámenes de sangre humana en
probandos adultos sanos en relación a la precisión, bajo condiciones sin movimiento, en estudios con hipoxia inducida en el
rango de 70 – 100 % SpO2, en comparación con el oxímetro CO de laboratorio y el monitor de ECG. Esta versión
corresponde aproximadamente a una desviación estándar. Aproximadamente una desviación estándar abarca el 68% de la
populación.
2 ®
El pulsoxímetro Masimo SET MS board con sensores LNOP-Adt ha sido validado en exámenes de sangre humana en
probandos adultos sanos en relación a la precisión, bajo condiciones con movimiento, en estudios con hipoxía inducida en
el rango de 70 – 100 % SpO2, en comparación con el oxímetro CO de laboratorio y el monitor de ECG. En esto se realizaron
movimientos de fricción y batidos con 2 – 4 Hz y 1 – 2 cm de amplitud, así como un movimiento único entre 1 – 5 Hz y 2 – 3
cm de amplitud. Esta versión corresponde aproximadamente a una desviación estándar. Aproximadamente una desviación
estándar abarca el 68% de la populación.
3 ®
El pulsoxímetro Masimo SET MS board con LNOP-Neo y sensores LNOP Pt ha sido validado en exámenes de sangre
humana en probandos adultos sanos en relación a la precisión, bajo condiciones con y sin movimiento, en estudios con
hipoxia inducida en el rango de 70 – 100 % SpO2, en comparación con el oxímetro CO de laboratorio y el monitor de ECG.
En esto se realizaron movimientos de fricción y batidos con 2 – 4 Hz y 1 – 2 cm de amplitud, así como un movimiento único
entre 1 – 5 Hz y 2 – 3 cm de amplitud. A los resultados se sumó el 1 % para considerar los efectos de la hemoglobina fetal.
Esta versión corresponde aproximadamente a una desviación estándar. Aproximadamente una desviación estándar abarca
el 68% de la populación.
Rev 2.5.3 27
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro
Resolución
4
Potencia con perfusión baja
Sustancias perturbadoras
4 ®
El pulsoxímetro Masimo SET MS board ha sido validado en relación a la precisión, con perfusión baja, en ensayos de
puestos de prueba, en comparación con un Biotek Index 2 Simulator y Masimo’s Simulator con intensidades de señal
superiores a 0,02 % y una transmisión porcentual superior al 5 % para saturaciones en un rango de 70 a 100 %. Esta
versión corresponde aproximadamente a una desviación estándar. Aproximadamente una desviación estándar abarca el
68% de la populación.
28 Rev 2.3.3
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro
Compatibilidad electromagnética
Rev 2.5.3 29
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro
OBSERVACIÓN 1:
En 80 MHz y 800 MHz rige el rango de frecuencia más
alto.
OBSERVACIÓN 2:
Eventualmente no pueden aplicarse estas directivas en
todos los casos. La propagación de las magnitudes
electromagnéticas es influida por las absorciones y
reflexiones de edificios, objetos y personas.
30 Rev 2.3.3
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro
Volumen de suministro
Respirador LeoniPlus
Cable de red
Pulmón de prueba
Instrucciones de servicio
Instrucciones de servicio abreviadas
Sensor de flujo + Cable de sensor de flujo
Sensor de flujo adicional
Válvula de espiración adicional
Versiones de equipo
Rev 2.5.3 31
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro
Opciones
SpO2
Con la opción “SpO2” se permite el monitorización
continuo de la saturación de oxígeno del paciente durante
la respiración.
Bucle cerrado
Con la opción “Bucle cerrado” se permite una respiración
con regulación pulsoximétrica.
32 Rev 2.3.3
Capítulo
4
Vista general del equipo
El respirador
7 6 5 4
Rev 2.5.3 33
Capítulo
4
Vista general del equipo
11 1
10
9 4
7 6
34 Rev 2.3.3
Capítulo
4
Vista general del equipo
Accesorios
Consola de mando
Rev 2.5.3 35
Capítulo
4
Vista general del equipo
(1) Pantalla
Con pantalla táctil integrada.
(2) Monitorización
Cambia entre ambas tablas numéricas
En la pantalla inicial: cambia entre las entradas
de menú de la barra de menú.
(3) Valores límites de alarma
Abre y cierra los valores límites de alarma.
(4) Gráficos
Cambia a la ventana de gráficos.
(5) Bucles
Abre y cierra la ventana de bucles.
(6) CON / DESC / Pantalla inicial
Activa/desactiva el equipo y la pantalla inicial.
(7) Ciclo respiratorio manual
Inicia un ciclo respiratorio manual.
(8) Pausa
Inicia una pausa de respiración.
(9) Inicio
Inicia la respiración.
(10) Modo
Conmuta el marco de selección a los modos de
respiración.
(11) Alarma silenciada
Sirve para confirmar/enmudar las alarmas.
(12) Botón pulsador/giratorio
El botón pulsador/giratorio combina un pulsador y
una rueda selectora. El símbolo de candado
indica la función de seguridad, lo cual significa
que los cambios de los parámetros no se aplican
con un giro accidental, sino exclusivamente
después de su confirmación final.
(13) LED de alarma silenciada
Sirve para confirmar/enmudar las alarmas. Brilla
en color amarillo mientras la alarma acústica está
en mudo.
(14) LED de alarma
Brilla en color rojo al presentarse una alarma.
(15) LED de alarma
Brilla en color amarillo cuando se trabaja con
baterías.
(16) LED de alimentación por red
Brilla en color verde cuando se trabaja con
alimentación por red.
36 Rev 2.3.3
Capítulo
4
Vista general del equipo
Pantalla inicial
(1) Sensor
Permite la activación/desactivación del sensor de
flujo
(2) Calibración sensor de flujo
Muestra la precisión y el tiempo de calibración.
(3) Botones de calibración
Inicia la calibración del sensor de flujo
(4) Barra de menú
Posibilita la selección directa de un submenú
Rev 2.5.3 37
Capítulo
4
Vista general del equipo
Pantalla principal
38 Rev 2.3.3
Capítulo
5
Operación del equipo
¡Alarmas silenciadas!
Peligro de suministro insuficiente de oxígeno
En cada cambio del modo de ventilación mecánica se conmuta la función
ADVERTENCIA
de alarma durante medio minuto al mudo.
Se debe monitorizar la ventilación mecánica mientras las alarmas están
en mudo.
Rev 2.5.3 39
Capítulo
5
Operación del equipo
40 Rev 2.3.3
Capítulo
5
Operación del equipo
Teclas funcionales
Las teclas funcionales sirven para el control más sencillo
y rápido del equipo y ayudan al usuario en el uso.
Bucles
• Abrir la ventana de bucles
• Colocar el marco de selección en la ventana de bucles
• Cerrar la ventana de bucles
Gráficos
• Visualizar la ventana de gráficos
• Colocar el marco de selección en la ventana de gráficos
Monitorización
• Conmutar entre ambas tablas numéricas
• Colocar el marco de selección en la ventana de monitorización
• En la pantalla inicial: cambia entre las entradas de menú de la
barra de menú.
Con/Desc
• Activar el equipo
• Terminar la ventilación mecánica, conmutar a pantalla inicial
• Desactivar el equipo
Pausa
• Iniciar pausa de ventilación mecánica
Rev 2.5.3 41
Capítulo
5
Operación del equipo
Inicio
• Iniciar ventilación mecánica
• Confirmar cambio del modo de ventilación mecánica
• Terminar pausa anticipadamente
Modo
• Colocar el marco de selección en los modos de ventilación
mecánica/parámetros de ventilación mecánica
Alarmas silenciadas
• Conmutar alamas a mudo
• Confirmar alarmas de información
42 Rev 2.3.3
Capítulo
6
Puesta en servicio
6. Puesta en servicio
¡Higiene insuficiente!
Peligro de infección
Prepare el equipo y el sistema de tubería antes de su primer uso y
PRECAUCIÓN después de cada cambio de paciente.
Instalaciones
Todos los trabajos de instalación, con excepción de las
actividades descritas a continuación, deben ejecutarse
exclusivamente por personal técnico cualificado por
nosotros.
Rev 2.5.3 43
Capítulo
6
Puesta en servicio
44 Rev 2.3.3
Capítulo
6
Puesta en servicio
2
1
Rev 2.5.3 45
Capítulo
6
Puesta en servicio
¡Accesorios no autorizados
Riesgo eléctrico del paciente
Riesgo de presión insuficiente
ADVERTENCIA Utilice exclusivamente accesorios autorizados.
46 Rev 2.3.3
Capítulo
6
Puesta en servicio
Conexión para todos los modos de ventilación mecánica sin HFO (lado
de equipo)
1. Conecte el tubo de espiración (1).
2. Conecte el tubo de medición de presión (3).
Para nCPAP: Conecte el set de adaptación de
tubo de medición de presión.
3. Conecte el tubo de inspiración con filtro
interconectado de bacterias (4).
Rev 2.5.3 47
Capítulo
6
Puesta en servicio
48 Rev 2.3.3
Capítulo
6
Puesta en servicio
Rev 2.5.3 49
Capítulo
6
Puesta en servicio
50 Rev 2.3.3
Capítulo
6
Puesta en servicio
Rev 2.5.3 51
Capítulo
6
Puesta en servicio
Activación
Activar el equipo
Después de haber terminado todas las preparaciones
para la operación, puede activarse el respirador.
2. Controle el estado.
En caso que se indique un valor diferente a
Autotest OK, no se permite seguir utilizando
el equipo. En este caso debe dirigirse al
personal técnico cualificado por nosotros.
El equipo realiza un test de sistema después de
haber terminado exitosamente un autochequeo.
En caso de errores se visualiza la pantalla del
test de sistema que indica los resultados y
medidas auxiliares para la eliminación del error.
→ Test de sistema Pág. 58
¡En la operación a largo plazo, el estado correcto del equipo se revisa con
frecuencia insuficiente!
Empeoramiento de salud del paciente
PRECAUCIÓN Apague y encienda el equipo después de cada cambio de paciente y
tratamiento para realizar un autotest del equipo.
52 Rev 2.3.3
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica
Calibraciones
Rev 2.5.3 53
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica
54 Rev 2.3.3
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica
Rev 2.5.3 55
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica
Sensor O2 defectuoso
56 Rev 2.3.3
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica
Chequeo de equipos
Aprobado
Prueba Descripción
Sí No
Estado de sistema Estado = Autotest OK?
→ Activación Pág. 52
Alimentación de gas Tubos de alimentación de aire comprimido y oxígeno fijamente
atornillados.
Sistema respiratorio Válvula de espiración fijamente asentada
Rev 2.5.3 57
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica
58 Rev 2.3.3
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica
Rev 2.5.3 59
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica
Ajustes previos
60 Rev 2.3.3
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica
Rev 2.5.3 61
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica
62 Rev 2.5.3
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica
3. Seleccione Brillo.
4. Seleccione la luminosidad requerida.
Rev 2.5.3 63
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica
64 Rev 2.5.3
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica
Rev 2.5.3 65
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
IPPV/IMV
En el modo de ventilación mecánica IPPV/IMV se
conmuta al modo IPPV o IMV, en función de los ajustes
aplicados. Cuando se obtiene un tiempo de espiración
superior a 1,5 segundos debido al tiempo de inspiración
ajustado y la frecuencia del tiempo de espiración, el
equipo se encuentra en el modo IMV, en caso contrario
conmuta al modo IPPV.
IPPV
66 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
IMV
Rev 2.5.3 67
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
S-IPPV
68 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
S-IMV
Rev 2.5.3 69
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
PSV-SIPPV
70 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
PSV-SIMV
Rev 2.5.3 71
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
72 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
Rev 2.5.3 73
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
74 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
nIPPV
Rev 2.5.3 75
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
Garantía de volumen
76 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
Rev 2.5.3 77
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
Disparo de volumen
Disparo de flujo
78 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
CPAP
Rev 2.5.3 79
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
FlujoInsp / Flujoman
Frec
80 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
FrecBackup
FrecRec
HF Ammáx
Rev 2.5.3 81
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
HF Ampl
HF Frec
I:E
O2
82 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
PEEP
PInsp
Pman
Rev 2.5.3 83
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
PMax
Pmedio
PRec
84 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
PSoporte
TApnea
TI Backup
Rev 2.5.3 85
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
Tinsp
Tinsp max
T Rec
86 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
TrigVol
Trigger
Rev 2.5.3 87
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
Para HFO:
88 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
% Spont [%]
Parte del trabajo respiratorio espontáneo, con relación al
trabajo respiratorio total del equipo.
C20/C
Medida para sobredistención del pulmón
Cdyn [ml/mbar]
Compliancia: Expandibilidad del pulmón (dinámico)
CPAP
CPAP: continous positive airway pressure
DCO2 [ml*ml/s]
Este parámetro es denominado como "coeficiente de
transporte de gas" DCO2. Un aumento de este coeficiente
provoca una reducción del valor de CO2.
Rev 2.5.3 89
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
Frec [1/min]
Para todos los modos de ventilación mecánica sin
HFO:
Frecuencia respiratoria
Frecuencia de oscilación
Fuga [%]
Diferencia entre volumen inspiratorio e espiratorio.
MV [l/min]
Volumen Minuto: Volumen inspiratorio medio por minuto.
O2 [%]
Contenido de oxígeno del aire respiratorio
PEEP [mbar]
Presión espiratoria final positiva que domina al final del
ciclo respiratorio.
PI [%]
90 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
Pmedio [mbar]
Para todos los modos de ventilación mecánica sin
HFO:
Para HFO:
Ppeak [mbar]
Valor punta de presión max. superior
Pulsos
La tasa de pulso determinada mediante la oximetría
uSpO2™ Masimo SET®.
Resistance R [mbar/l/s]
Resistencia inspiratoria estática del pulmón y del sistema
de tubería/recipiente.
Rev 2.5.3 91
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
SIQ
SpO2 [%]
La saturación de óxigeno determinada mediante la
oximetría uSpO2™ Masimo SET®.
Ti Spont [s]
Tiempo de inspiración espontánea.
Vt HFO [ml]
Volumen tidal medido de una oscilación en ml.
VTe [ml]
Volumen tidal espiratorio (volumen medido que espira el
paciente con cada ciclo respiratorio)
VTi [ml]
Volumen tidal inspiratorio (volumen medido que inspira el
paciente con cada ciclo respiratorio)
92 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
Rev 2.5.3 93
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
Valores complementarios
I:E
Ratio entre inspiración y espiración (calculado sobre la
base de la frecuencia de respiración y el tiempo de
inspiración)
TESP [s]
Tiempo de espiración (calculado sobre la base de la
frecuencia de respiración y el tiempo de inspiración)
TrigVol [ml]
TrigVol (volumen de disparo) indica el volumen calculado
a partir del cual se reconoce un ciclo respiratorio
espontáneo (calculado de Trig Vol [%] y del volumen tidal
medido)
94 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición
Rev 2.5.3 95
Capítulo
9
Respiración artificial
9. Respiración artificial
Funciones básicas
96 Rev 2.5.3
Capítulo
9
Respiración artificial
Rev 2.5.3 97
Capítulo
9
Respiración artificial
98 Rev 2.5.3
Capítulo
9
Respiración artificial
Rev 2.5.3 99
Capítulo
9
Respiración artificial
Funciones especiales
¡Uso no apropiado!
Peligro de suministro insuficiente de oxígeno
La función de standby no ha sido concebida para el proceso de
ADVERTENCIA aspiración. No se realiza una detección de la desconexión o reconexión.
Aspiración cerrada
En caso de un usar un sistema cerrado de aspiración
debe seleccionarse un modo de respiración no
sincronizado para evitar una regulación opuesta en los
ciclos de respiración sincronizados (autotriggering).
11. Monitorización
Visualización
Escalada
La visualización de los bucles y curvas se puede escalar
para su adaptación a sus requerimientos actuales.
Elementos de mando
En las diferentes visualizaciones están disponibles
diferentes elementos de mando.
Desplazamiento
Desplaza el sistema de coordenadas hacia la dirección correspondiente
de flecha.
Zoom
Aumenta o reduce el área de observación en la dirección
correspondiente de flecha.
Autoescalada
Adapta las visualizaciones de gráficos y bucles automáticamente a las
circunstancias y condiciones de la ventilación mecánica actualmente
realizada.
Pantalla completa
Permite el aumento de la visualización seleccionada en una ventana
más grande.
Cerrar
Cierra la ventana correspondiente.
Gráficos
Están disponibles cuatro indicaciones de curva:
Flujo / Vol
Paw
Vol
Pleth
Visualización de gráficos
(4) Zoom
Aumentar o reducir el área de visualización
(5) Autoescalada
Determinación automática del rango óptimo de
visualización
(6) Número de gráficos
Cantidad de los gráficos visualizados
(7) Eje de tiempo
Adaptación del eje de tiempo
Gráficos de tendencia
Los siguientes valores de medición se visualizan para el
monitorización de una ventilación mecánica como
gráficos de tendencia:
Paw
Frec
MV
O2
DCO2
SpO2
Simultáneamente pueden visualizarse hasta 4 gráficos.
La indicación simultánea puede aprovecharse para la
visualización de correlaciones. Los valores de medición
se almacenan cada 5 segundos.
Fecha/Tiempo
Evento (Inicio y parada de una ventilación mecánica
y de un modo de ventilación mecánica)
Valores de medición (Ppeak, Pmedio, PEEP, MV, O2,
Frec)
Registro de eventos
En el registro de evento pueden revisarse, supervisarse y
analizarse con el registro de eventos, todos los ajustes
aplicados, alarmas generadas y eventos ocurridos en el
LeoniPlus.
Alarmas generadas
Bucles
Están disponibles tres indicaciones de bucle:
Flujo / Vol
P / Vol
P / Flujo
Visualización de bucles
2. Pulse Guardar.
Se almacena el bucle.
3. Pulse Activar.
Numérico
En la visualización NUMÉRICO se visualiza
numéricamente una gran cantidad de valores de
medición. La actualización de estos "valores medios
atenueados" se realiza después de cada ciclo
respiratorio, pero como máximo cada segundo.
Operación de red
El LED de alimentación de red brilla en color verde.
Ajustes de alarma
PPeak [mbar] : 5 – 90
Límites entre los cuales se debe ajustar la presión : -10 – 20
de inspiración
Pmedio [mbar] : 1 – 50
Límites entre los cuales se debe ajustar la presión : -5 – 40
media en el HFO
CPAP [mbar] : 2 – 50
Límites entre los cuales debe ajustarse el nivel :0–6
CPAP
Apnea [sec] : 10 s
Duración de tiempo en segundos,
después de la cual una apnea dispara
una alarma
4. Confirme la entrada.
Para el ajuste de los límites de alarma puede usarse
también el botón pulsador/giratorio.
→ Cambiar los valores de parámetro con el botón
pulsador/giratorio Pág.31
2. Pulse Auto-Ajuste.
Mensajes de alarma
Prioridades de alarma
En función de la urgencia de los mensajes de alarma,
distingue el equipo entre dos tipos de prioridades. Estas
se identifican por una secuencia específica de sonidos y
una asignación de colores de los mensajes de alarma.
Prioridad alta:
Requiere una acción inmediata para remediar un
estado con peligro de muerte (p. ej. tubos
desconectados).
El tono de alarma suena con secuencia rápida.
Prioridad media:
Requiere una acción próxima para prevenir un estado
con peligro de muerte (p. ej. alarmas de paciente).
El tono de alarma suena con secuencia lenta.
Mensaje de información:
Los mensajes de información sirven como
información para el usuario. Estos no requieren de
una intervención inmediata. No obstante, el usuario
debe tomar eventualmente las medidas de precaución
pertinentes o bien iniciar medidas apropiadas.
Los mensajes de información pueden confirmarse con
la tecla Alarma en mudo.
Visualización de alarmas
Alarmas en mudo
2. Seleccione Registro.
Se abre la ventana de registro de alarma.
Eliminación de errores
Mensaje de
Prioridad Filtro Posibles causas Posibles remedios
alarma
Mensaje de
Prioridad Filtro Posibles causas Posibles remedios
alarma
Mensaje de
Prioridad Filtro Posibles causas Posibles remedios
alarma
Mensaje de
Prioridad Filtro Posibles causas Posibles remedios
alarma
Mensaje de
Prioridad Filtro Posibles causas Posibles remedios
alarma
Mensaje de
Prioridad Filtro Posibles causas Posibles remedios
alarma
Mensaje de
Prioridad Filtro Posibles causas Posibles remedios
alarma
Mensaje de
Prioridad Filtro Posibles causas Posibles remedios
alarma
Mensaje de
Prioridad Filtro Posibles causas Posibles remedios
alarma
Error en la pulsoximetría
Pérdida del signo de pulso Una pérdida del signo de pulso puede presentarse en
las siguientes situaciones:
El sensor está asentado muy fijamente.
Hay una iluminación muy fuerte desde fuentes
iluminarias como lámparas de quirófano,
lámparas de fototerapia o luz solar.
Un brazalete de presión arterial se infla en la
extremidad en la posición donde se encuentra el
sensor SpO2.
El paciente sufre de hipertensión,
vasoconstricción grave, anemia grave o
hipotermia.
Hay una obstrucción arterial cerca del sensor.
El paciente sufrió una parada cardiaca o se
encuentra en estado de choque.
Patient Safe
Indicaciones generales
¡Higiene insuficiente!
Peligro de infección
Prepare el equipo y el sistema de tubería antes de su primer uso y
PRECAUCIÓN después de cada cambio de paciente.
Nunca utilice repetidamente los productos desechables (ejemplo: la
función del filtro desechable se perjudica después de su tratamiento).
Limpiar el equipo
TIPO A:
Entre los componentes esterilizables del TIPO A con
ubicación de aplicación cercana al paciente y contacto
indirecto con las mucosidades están:
TIPO B:
Entre los componentes esterilizables del TIPO B con
ubicación de aplicación cercana al paciente, que deben
prepararse adicionalmente con agentes que remueven
las proteínas, están:
TIPO C:
Entre los componentes esterilizables del TIPO C con
ubicación de aplicación cercana al paciente y superficies
sensibles están:
1. Desarmar
Extraiga los componentes del TIPO A
cuidadosamente del entorno de paciente.
2. Tratamiento previo
Elimine las contaminaciones superficiales con un
paño desechable. A continuación deben lavarse los
componentes con agua.
3. Limpieza previa
No se requiere otra limpieza previa de los
componentes.
Las piezas altamente contaminadas pueden
lavarse previamente en un baño ultrasónico (máx.
3 - 5 min.).
Particularidad de los tubos de ventilación
mecánica:
Limpie el lumen interior del sistema de tubería y el
lado exterior con agua tibia agregando un agente
de lavado (soluciones con agentes tensioactivos
superficialmente, sin formación de espuma). A
continuación deben lavarse los tubos con agua
clara. Después deben escurrirse y secarse los
tubos.
4. Limpieza
a. Limpieza mecánica:
b. Limpieza manual:
Observación:
1. Desarmar
Extraiga los componentes del TIPO B
cuidadosamente del entorno de paciente.
2. Tratamiento previo
Elimine cuidadosamente los residuos grandes en la
superficie del sensor con un paño blando y húmedo
o bien con un paño desechable.
3. Limpieza previa
Retire todas las líneas eléctricas.
En caso contrario se forman eventualmente
costras, con las cuales ya no se podría garantizar la
funcionalidad del sensor.
Lave los componentes del TIPO B
inmediatamente después de su uso.
4. Limpieza
Debido a su cercanía con el paciente, los
componentes del TIPO B deben tratarse con
agentes que eliminan las proteínas (soluciones
que contienen glutaraldehida, p. ej. Glutarex de
la marca Henkel).
No se requiere otra limpieza previa de los
componentes del TIPO B (sensor de flujo).
No utilice un agente fijador.
5. Lavado, secado
Los componentes del TIPO B deben limpiarse
después de la limpieza con un paño seco; en esto
deben secarse completamente todos los
componentes para que la desinfección pueda
actuar.
8. Esterilización
Esterilice los componentes del TIPO B con vapor
en un autoclave con:
134°C, 3 bar, 5 Min.
9. Embalajen
Los componentes del TIPO B deben embalarse
individualmente con envases de papel/lámina o
material similar, según DIN EN ISO 11607-
1:2006 en combinación con DIN EN 868. El
tamaño del material de embalaje debe coincidir
con el tamaño del componente.
Por lo general, un envase se compone - sin
importar el tipo de esterilización - del siguiente
modo
- embalaje de protección mecánica
- en caso dado con envoltura.
Para productos desinfectados no debe usarse
un embalaje de producto esterilizado.
Observe los plazos de almacenamientos para
productos esterilizados según DIN 58953 Parte
8.
1. Desarmar
Extraiga los componentes del TIPO C
cuidadosamente del entorno de paciente.
2. Tratamiento previo
Elimine las contaminaciones superficiales con un
paño desechable.
3. Limpieza previa
No se requiere otra limpieza previa de los
componentes.
4. Limpieza
5. Desinfección
Limpie cuidadosamente los componentes del TIPO
C con un paño desechable con solución de alcohol
o bien realice una desinfección con un agente
pulverizador de desinfección.
6. Secado
Asegúrese que el componente se haya secado
completamente, antes de volver a utilizarlo.
7. Esterilización
Los componentes del TIPO C NO se esterilizan.
9. Embalaje
Los componentes del TIPO C deben embalarse
individualmente con envases de papel/lámina o
material similar, según DIN EN 868. El tamaño
del material de embalaje debe coincidir con el
tamaño del componente.
Por lo general, un envase se compone - sin
importar el tipo de esterilización - del siguiente
modo
- embalaje de protección mecánica
- en caso dado con envoltura.
Para productos desinfectados no debe usarse
un embalaje de producto esterilizado.
Desinfección superficial:
Incidin Extra N (marca Henkel ECOLAB)
Desinfección TIPO A:
SECUSEPT o SECUSEPT FORTE S de la marca
ECOLAB
Desinfección TIPO B:
SECUSEPT o SECUSEPT FORTE S de la marca
ECOLAB
Glutarex de la marca Henkel
Intervalos de mantenimiento
¡Mantenimiento defectuoso!
¡Sensor no calibrado!
Peligro de suministro insuficiente o excesivo de oxígeno
Calibre el sensor después del cambio.
ADVERTENCIA
5. Calibre el sensor.
→ Calibrar el sensor de flujo Pág. 53
Reemplazar el sensor de O2
Reemplazar el fusible
Fusible: 2 x T2,5A
¡Eliminación no apropiada!
Peligro de explosión, peligro de causticación
Los sensores de O2 no deben tirarse al fuego.
ADVERTENCIA
Los sensores de O2 no deben abrirse con fuerza.
Sensor de O2
Elimine los sensores de O2 bajo observación de las
prescripciones localmente vigentes para la
eliminación de residuos.
Sensor de flujo
En caso de no tener un daño irreparable, puede
retornarse éste para fines de reparación. Diríjase a un
representante de la empresa Heinen + Löwenstein
GmbH.
Batería
Este material debe eliminarse - en caso de haber una
rotulación - según las prescripciones. En caso de dudas
proceda según las prescripciones higiénicas de su
clínica o bien diríjase a un representante de la empresa
Heinen + Löwenstein.
5
Mayor información sobre las sustancias se encuentra en las indicaciones del fabricante.
Accesorios Gründler5
000447 Cámara humectadora C200S, uso único, para HC200, 30d tiempo de
marcha
001433 Sistema de tubería Neo de uso único, para equipos de termoterapia incl.
línea de medición de presión y componentes HFOV, dualmente
calentados, incl. filtro de inspiración para elemento calentador de filtro
(sólo en combinación con elemento calentador de filtro 001075)
001354 Sistema de tubería Neo para incubador y cama calefaccionada incl. línea
de medición de presión, dualmente calentada
Accesorios AIRcon5
0217016-9 Sistema de tubería doble Leoni Plus, de uso único, con adaptador HFO
(aprox. 390 ml)
0217016-10 Sistema de tubería doble Leoni Plus, reutilizable (aprox. 375 ml)
Accesorios Masimo5
Accesorios nCPAP5
NJ1514-10 Gorro, uso único / UV 10 pzs. no ester. indiv., tamaño XS, color blanco
NJ1515-10 Gorro, uso único / UV 10 pzs. no ester. indiv., tamaño S, color amarillo
NJ1516-10 Gorro, uso único / UV 10 pzs. no ester. indiv., tamaño M, color rojo
NJ1517-10 Gorro, uso único / UV 10 pzs. no ester. indiv., tamaño L, color celeste
NJ1518-10 Gorro, uso único / UV 10 pzs. no ester. indiv., tamaño XL, color naranja
NJ1519-10 Gorro, uso único / UV 10 pzs. no ester. indiv., tamaño XXL, color verde
claro
NJ1520-10 Gorro, uso único / UV 10 pzs. no ester. indiv., tamaño XXXL, color
blanco / negro
Accesorios de equipos
Accesorios HFO
Número de artículo Descripción Figura
Otros accesorios
Número de artículo Descripción Figura
Juegos de mantenimiento
Número de artículo Descripción
19. Glosario
Fujo desacelerado El volumen de aire por tiempo se reduce con el avance del
tiempo (Ejemplo: 1er segundo: 30 l/min, 2do. segundo:
20 l/min)
R Cuociente respiratorio
El cuociente respiratorio describe la relación de la
producción de CO2 con el consumo de O2.
Valor normal aprox. 0,85
Ajustes estándares
Parámetros de ventilación mecánica Límites de alarma
PInsp 20 mbar MV alto: 1,00 L
PEEP: 5 mbar MV bajo: 0,02 L
Flujo insp.: 12 L/min Fuga: 60%
Esp. insp.: 4 L/min Frecuencia: 70 1/min
Frecuencia: 45 1/min Apnea: 20
Tiempo I: 0,5 sec P alta: 30 mbar
Oxígeno: 30 % P baja: 0 mbar
Prueba de alarma
Prueba de alarma Ajuste Resultado
Presión PInsp: 40 mbar Después de aprox. 10 seg:
Reponer en 28 mbar Alarma de presión
Volumen Minuto Frecuencia: 80 1/min Después de aprox. 10 seg:
Reponer en 60 1/min Alarma MV
Frecuencia
Alarma de frecuencia
Desconexión Desconectar cualquier tubo del Alarma de desconexión
equipo
Apnea Alarma de apnea: 8 Seg. Después de aprox. 8 seg:
Frecuencia: 6 1/min Alarma de apnea
Interrupción de energía Desconectar enchufe de red del Alarma de interrupción de
equipo red
Presión continua Desconectar tubo de medición Alarma de sistema:
de presión Desviación de sensor de
presión
Elementos de mando
(3) Valores límites de
alarma
(4) curven
(5) bucles
(6) CON / DESC
(8) Pausa
(9) Inicio
(10) Modo (13) LED Alarmas mudo (15) LED de operación de
(11) Alarmas mudo (14) LED Alarma batería
(16) LED de alimentación
de red
1) Enchufe de red
(2) Conexión del sensor de
flujo
3) Conexión de presión O2
4) Conexión de presión
AIRE
5) Acceso a celda de
medición O2
(6) Llamada a enfermera
(7) Toma de tierra
(8) Conexión HFOV
9) Conexión de espiración
10) Conexión de medición
de presión
11) Conexión de
inspiración
21. Anexo
S(660) = AC(660)/DC(660)
S(905) = AC(905)/DC(905)
R = S(660)/S(905)
S(660) = S1 + N1
S(905) = S2 + N2
R = S1/S2
N’ = S(660) - S(905) x R
Venoso
Intensidad de señal de salida
Arterial
SpO2 %
Esquema neumático
Leyenda
1 Filtro de sinterización
2 Regulador de presión
3 Transductor de presión
4 Alimentación de aire /
oxígeno
5 Mezclador de válvula
magnética (10 x Aire, 10
x Oxígeno)
8 Válvula de purga
9 Válvula neumática de
sobrepresión (Popp-Off)
10 Célula doble de
medición O2 (módulo
para calibración autom.
de O2)
11 Transductor de presión
en rama de inspiración
12 Transductor de presión
proximal en pieza Y
13 Válvula de espiración
14 Microfiltro
16 Módulo HFO
Placas de identificación
22. Índice
Versión 2015−04−14
Internet: www.hul.de