Leoni Plus Manual de Uso r2.5.3 s2.5.4 v14.04.15 Es

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 192

leoniplus

Instrucciones de uso

Rev. 2.5.3
desde versión de software 2.5.4

Versión 2015−04−14
Contenido

Interfaces ...................................................... 25
Condiciones de entorno ................................ 25
1. Acerca de estas
instrucciones de uso.................... 6 Vida útil del equipo ....................................... 26
Filtro de respiración ...................................... 26
Vigencia de las instrucciones de uso ..............6
Especificación de Módulo de Oximetría
Temas integrantes de las instrucciones
uSpO2™ Masimo SET® ................................ 27
de uso..............................................................6
Estructura y propósito de las Compatibilidad electromagnética .............. 29
instrucciones de uso........................................6 Volumen de suministro ............................... 31
Recomendaciones e indicaciones de Versiones de equipo ................................... 31
seguridad.........................................................7
Opciones ...................................................... 32
Descripción de las opciones ............................8
Conservación de los documentos ...................8
Mayor información ...........................................8 4. Vista general del equipo ............ 33
El respirador ................................................ 33

2. Indicaciones generales de Vista general del equipo ............................... 33


seguridad ..................................... 9 Accesorios .................................................... 35
Uso previsto ....................................................9 Consola de mando y pantalla ..................... 35
Contraindicaciones ........................................10 Consola de mando........................................ 35
Mantenimiento y estado debidamente Pantalla inicial ............................................... 37
prescrito.........................................................11 Pantalla principal .......................................... 38
Levantamiento apropiado y condiciones
de entorno .....................................................11
5. Operación del equipo ................. 39
Accesorios y materiales de consumo ............12
Operación con el botón
Trabajo seguro con el respirador ..................12 pulsador/giratorio ........................................ 39
Monitorización del paciente ...........................13 Cambiar los valores de parámetro con
Indicaciones adicionales para la el botón pulsador/giratorio ............................ 39
oximetría de pulso Masimo ...........................14
Operación con la pantalla táctil .................. 40
Cambiar los valores de parámetro con
3. Datos técnicos y volumen de la pantalla táctil ............................................. 40
suministro .................................. 15 Teclas funcionales ...................................... 41
Datos técnicos ............................................. 15 Vista general de las teclas funcionales ........ 41
Rangos de ajuste de los parámetros de
respiración .....................................................15
6. Puesta en servicio ..................... 43
Dispositivos de seguridad .............................19
Instalaciones ................................................ 43
Volumen de alarma .......................................19
Equipo se opera con una pantalla
Valores complementarios ..............................20
separada ....................................................... 43
Valores de resistencia ...................................21
Conectar las líneas de alimentación
Precisiones de la indicación de los (corriente eléctrica, gas) ............................... 44
valores de medición (BTPS) ..........................21
Conectar el sensor SpO2 .............................. 44
Dimensiones / Peso ......................................22
Colocación de la membrana de valvula
Valores de servicio ........................................23 de espiración ................................................ 45
Conexiones de gas........................................24 Conectar el sistema de tubería ..................... 46
Sensores .......................................................24 Activación .................................................... 52
Material..........................................................25

Rev 2.5.3 1
Contenido

Activar el equipo ........................................... 52 CPAP – Respiración espontánea con


presión positiva de vía respiratoria ............... 72
nCPAP – Respiración espontánea con
7. Preparar la ventilación
presión positiva de vía respiratoria sin
mecánica ................................... 53 intubación ...................................................... 73
Calibraciones .............................................. 53 HFO – Ventilación Mecánica oscilatoria
Calibrar el sensor de flujo ............................. 53 de alta frecuencia .......................................... 74
Calibrar el sensor de flujo durante la nIPPV ............................................................ 75
ventilación mecánica .................................... 54 Ventilación Mecánica con limitación de
Calibración del sensor O2 ............................. 55 volumen......................................................... 76
Chequeo de equipos ................................... 57 Garantía de volumen..................................... 76
Lista de chequeo del equipo ......................... 57 Ventilación Mecánica backup........................ 76
Test de sistema – Estado del equipo ............ 58 Respiración con control pulsoximétrico
(bucle cerrado) .............................................. 77
Test de sistema – Tests funcionales ............ 58
Disparo de volumen ...................................... 78
Control de la alarma para obstrucción
parcial ........................................................... 59 Disparo de flujo ............................................. 78
Control antes de la puesta en servicio .......... 59 Los parámetros de ventilación
mecánica ...................................................... 79
Ajustes previos ........................................... 60
Ciclos respiratorios backup ........................... 79
Ajuste del tiempo de flujo O2......................... 60
CPAP ............................................................ 79
Ajustar la concentración de flujo O2 .............. 60
FlujoEsp / Flujo / FlujoCPAP ............................. 80
Ajustar el tiempo máximo para el ciclo
FlujoInsp / Flujoman........................................... 80
respiratorio manual ....................................... 61
Frec ............................................................... 80
Ajustar flujo igual de
inspiración/espiración ................................... 61 FrecBackup ....................................................... 81
Ajustar el monitorización de SpO2 ................ 62 FrecRec ........................................................... 81
Ajustar el bucle cerrado ................................ 62 HF Ammáx....................................................... 81
Ajustar la luminosidad de pantalla ................ 63 HF Ampl ........................................................ 82
Ajustar modo de noche ................................. 63 HF Frec ......................................................... 82
Ajustar volumen de alarma ........................... 64 I:E .................................................................. 82
Ajustar tipo de tubo ....................................... 64 O2 .................................................................. 82
Ajustar tipo de disparo .................................. 65 PEEP............................................................. 83
Ajustar el control de flujo/flujo PInsp ............................................................... 83
automático .................................................... 65 Pman ............................................................... 83
PMax ............................................................... 84
8. Modos de respiración, Pmedio ............................................................. 84
parámetros y valores de PRec................................................................ 84
medición .................................... 66 PSoporte............................................................ 85
Los modos de respiración ......................... 66 TApnea ............................................................. 85
IPPV/IMV ...................................................... 66 TI Backup ........................................................... 85
S-IPPV .......................................................... 68 Tinsp................................................................ 86
S-IMV ............................................................ 69 Tinsp max........................................................... 86
PSV-SIPPV ................................................... 70 T Rec ............................................................... 86
PSV-SIMV ..................................................... 71 TrigVol ........................................................... 87
Trigger ........................................................... 87

2 Rev 2.3.3
Contenido

VT Límit (Limitación de volumen) ......................87 Iniciar ventilación mecánica .......................... 97


VTG (Garantía de volumen) ............................88 Cambio del modo de ventilación
Los valores de medición (valores
mecánica durante la ventilación
numéricos) ................................................... 89 mecánica ...................................................... 98
% Spont [%] ...................................................89 Terminar ventilación mecánica ..................... 99
C20/C ............................................................89 Funciones especiales ............................... 100
Cdyn [ml/mbar] ..............................................89 Desactivar el sensor de flujo....................... 100
CPAP.............................................................89 Ventilación Mecánica en caso de fallo
DCO2 [ml*ml/s] ..............................................89 en alimentación de gas ............................... 101
Frec Spont [1/min] .........................................89 Ventilación mecánica en caso de fallo
en alimentación de gas ............................... 102
Frec [1/min] ...................................................90
Ventilación mecánica de bucle
Amplitud HFO [mbar] .....................................90 cerrado ....................................................... 103
Fuga [%] ........................................................90 Iniciar el bucle cerrado................................ 103
MV [l/min] ......................................................90 Pausar el bucle cerrado .............................. 104
O2 [%] ............................................................90 Modo de retorno de bucle cerrado
PEEP [mbar]..................................................90 (Fallback) .................................................... 104
PI [%] .............................................................90 Terminar el bucle cerrado ........................... 104
Pmedio [mbar] ..................................................91
Ppeak [mbar] ....................................................91 10. Funciones especiales .............. 105
Pulsos ............................................................91 Ciclo respiratorio manual ............................ 105
Resistance R [mbar/l/s] .................................91 Disparar un flujo de O2 (ducha de
SIQ ................................................................92 oxígeno) ...................................................... 106
SpO2 [%] ........................................................92 Pausar la ventilación mecánica .................. 106
Ti Spont [s] ....................................................92 Pausar garantía de volumen ...................... 107
Vt HFO [ml]....................................................92 Aspiración cerrada ...................................... 108
VTe [ml] .........................................................92
VTi [ml] ..........................................................92 11. Monitorización ......................... 109
Constante de tiempo τ [ms]...........................93
Indicación de las funciones / opciones
Valores complementarios ........................... 94 activadas .................................................... 109
I:E ..................................................................94 Visualización ............................................... 109
TESP [s] ...........................................................94 Escalada ..................................................... 110
TrigVol [ml] ....................................................94 Elementos de mando .................................. 110
Flujo base [L/min] ..........................................94 Utilización de los elementos de mando ...... 111
Interdependencias de los parámetros Gráficos ...................................................... 112
de ventilación mecánica ............................. 95
Visualización de gráficos ............................ 112
Interdependencia de PInsp y PEEP ................95
Ajustar el tipo de gráfico ............................. 113
Interdependencia de Pman y CPAP ................95
Adaptar el eje de tiempo ............................. 113
Interdependencia de PInsp y I-Flujo ................95
Adaptar el número de gráficos.................... 113
Interdependencia de frecuencia, tiempo
I y tiempo E ...................................................95 Gráficos de tendencia ............................... 114
Visualización de gráficos de tendencia ...... 114
Adaptación de gráficos de tendencia
9. Respiración artificial ................. 96
con eje de tiempo ....................................... 115
Funciones básicas ...................................... 96

Rev 2.5.3 3
Contenido

Adaptar el número de gráficos de Estados Failsafe y Patient Safe................ 144


tendencia .................................................... 115 Patient Safe................................................. 144
Tendencia en forma de tabla ...................... 116 Modo a prueba de fallos.............................. 144
Registro de eventos .................................... 116
Bucles ........................................................ 118 14. Desactivar el equipo ................ 145
Visualización de bucles .............................. 118 Desactivar el equipo en la pantalla
Ajustar tipo de bucle ................................... 119 inicial ........................................................... 145
Adaptar el número de bucles ...................... 119 Desactivar el equipo durante la
Almacenar bucle de referencia ................... 119 ventilación mecánica ................................... 145
Visualización de bucles en pantalla
completa ..................................................... 120 15. Preparación / Limpieza /
Numérico ................................................... 121 Esterilización ........................... 146
Cambiar valor de medición visualizado ...... 121 Indicaciones generales ............................... 146
Conmutar a tabla numérica ........................ 121 Limpiar el equipo ......................................... 148
Los grupos de componentes (TIPO A, B
12. Operación con baterías ........... 122 y C).............................................................. 149
Preparación de los componentes del
Operación con baterías .............................. 122
TIPO A ........................................................ 149
Operación de red ........................................ 123
Preparación de los componentes del
Advertencias en caso de carga baja de TIPO B (sensor de flujo).............................. 153
batería ......................................................... 123
Preparación de los componentes del
Desactivación de emergencia con TIPO C ........................................................ 155
batería vacía ............................................... 124
Agentes de limpieza y desinfección
autorizados.................................................. 157
13. Alarmas y eliminación de Limpieza del pulsoxímetro Masimo ............. 158
fallos ........................................ 125
Ajustes de alarma ..................................... 125 16. Mantenimiento y
Rango de ajuste y método de cálculo ......... 125 conservación ........................... 159
Ajustar manualmente los límites de Intervalos de mantenimiento ....................... 159
alarma de paciente ..................................... 127 Cambiar la estera de filtro del ventilador..... 160
Ajustar automáticamente los límites de Reemplazar el sensor de flujo..................... 161
alarma de paciente ..................................... 128
Reemplazar el sensor de O2 ....................... 162
Ajustar volumen de alarma ......................... 128
Reemplazar el fusible.................................. 162
Mensajes de alarma .................................. 129
Prioridades de alarma ................................. 129
17. Eliminación de materiales de
Visualización de alarmas ............................ 130
consumo .................................. 163
Alarmas en mudo ........................................ 131
Visualizar el registro de alarmas ................. 132
18. Accesorios / Piezas de
Eliminación de errores ............................. 133
repuesto ................................... 165
Mensajes de error – Alarmas de
paciente ...................................................... 133 Accesorios Fisher & Paykel ........................ 165
Mensajes de error – Alarmas de Accesorios Gründler5 .................................. 167
sistema ....................................................... 137 Accesorios AIRcon5 .................................... 168
Mensajes de error – Alarmas técnicos ....... 140 Accesorios Masimo5.................................... 168
Error en la pulsoximetría ............................. 142

4 Rev 2.3.3
Contenido

Accesorios nCPAP5 .....................................169 21. Anexo ....................................... 181


Accesorios de equipos ................................170 Medición SpO2 – Funcionamiento .............. 181
Esquema neumático ................................... 184
19. Glosario .................................... 174 Placas de identificación .............................. 185

20. Instrucciones abreviadas ........ 178 22. Índice ....................................... 186


Control antes de la puesta en servicio ........178

Rev 2.5.3 5
Capítulo
1
Acerca de estas instrucciones de uso

1. Acerca de estas instrucciones de uso

Vigencia de las instrucciones de uso


Estas instrucciones de uso son vigentes para los
siguientes productos:

 LeoniPlus

Temas integrantes de las instrucciones de uso


En estas instrucciones de uso se describen los
componentes del equipo y su funcionamiento.

Aquí puede encontrar:

 Información sobre las medidas de seguridad que


deben observarse en el manejo del respirador.
 Una vista general de todos los componentes de
equipo.
 Instrucciones para el funcionamiento del equipo.
 Una descripción detallada de los elementos de
funcionamiento de pantalla.
 Información sobre el mantenimiento, la limpieza y
esterilización.

Estructura y propósito de las instrucciones de uso


Las instrucciones de uso están estructuradas de tal modo
que le ayudan paso a paso a familiarizarse con el
funcionamiento de su respirador. Se describen las
funciones de uso frecuente.

Lea atentamente las instrucciones de uso antes de


comenzar a trabajar con el respirador.
Más tarde, cuando ya se sienta familiarizado con el
funcionamiento básico del respirador, utilice las
instrucciones de uso como libro de consulta para
cuestiones específicas. El índice y el registro de palabras
claves le ayudan hallar rápidamente un tema específico.

6 Rev 2.3.3
Capítulo
1
Acerca de estas instrucciones de uso

Recomendaciones e indicaciones de seguridad

Recomendaciones
Las recomendaciones complementan las instrucciones de
mando.

Las recomendaciones proponen medidas para que


el servicio del respirador sea más eficiente y sencillo.

Atención
ATENCIÓN indica una información importante; en caso de no observarla,
puede producirse un daño en el equipo.
!
ATENCIÓN

Precaución
PRECAUCIÓN indica un riesgo no inminente, pero sí latente, que puede
provocar una lesión corporal en caso de no observar la información.

PRECAUCIÓN

Advertencia
ADVERTENCIA indica un riesgo inminente que puede provocar una lesión
corporal grave o incluso la muerte en caso de no observar la información.

ADVERTENCIA

Rev 2.5.3 7
Capítulo
1
Acerca de estas instrucciones de uso

Descripción de las opciones


Estas instrucciones de uso contienen descripciones del
equipamiento y de funciones estándares y opcionalmente
disponibles. La descripción de una opción no da motivo
para un derecho legal a esta opción. Las opciones
disponibles en su sistema se pueden consultar con su
representante de Heinen + Löwenstein.

Conservación de los documentos


Conserve los documentos cerca del equipo en un lugar
fácilmente accesible.

Mayor información
En caso de tener preguntas u observaciones acerca de
estas instrucciones de uso o nuestro respirador, sírvase
dirigirse a su distribuidor autorizado regional o bien
directamente al fabricante.

8 Rev 2.3.3
Capítulo
2
Indicaciones generales de seguridad

2. Indicaciones generales de seguridad

La responsabilidad para el funcionamiento del equipo


recae en todo caso en el propietario o la empresa
operadora cuando el equipo ha sido mantenido o
reparado por parte de personas que no pertenecen al
Dpto de Servicio de Heinen + Löwenstein o no han sido
autorizadas por Heinen + Löwenstein, o bien cuando el
uso no corresponde al uso previsto.

Heinen + Löwenstein no asume la responsabilidad por


daños generados que se deriven de la negligencia en el
seguimiento de las indicaciones previamente indicadas.
Las condiciones de garantía y responsabilidad de las
condiciones de venta y suministro de la Heinen +
Löwenstein no se complementan con las siguientes
indicaciones.

Uso previsto

Campo de aplicación Respirador para la ventilación mecánica invasiva y


no invasiva de prematuros, recién nacidos y niños
con un peso corporal hasta 30 kg.

Sólo con sistema alternativo de Durante el uso del respirador debe estar disponible
ventilación mecánica siempre un sistema alternativo de ventilación
mecánica (p. ej. fuelle de respiración manual).

Modos de ventilación mecánica El respirador ha sido desarrollado para ejecutar los


siguientes modos de ventilación mecánica:
Intermittend Positive Pressure Ventilation /
Intermittend Mandatory Ventilation (IPPV / IMV)
Synchronized Intermittend Positive Pressure
Ventilation (S-IPPV)
Synchronized Intermittend Mandatory Ventilation (S-
IMV)
Pressure Support Ventilation (PSV) en combinación
con SIMV o SIPPV
Continuous Positive Airway Pressure (CPAP)
Nasal Continuous Positive Airway Pressure (nCPAP)
High Frequency Oscillation (HFO)
Nasal Intermittent Positive Pressure Ventilation
(nIPPV)

Rev 2.5.3 9
Capítulo
2
Indicaciones generales de seguridad

Personal de mando permitido El equipo es operado por un médico o bien bajo su


dirección por parte de personal cualificado y
especialmente capacitado para esta actividad; es
necesario que cada usuario haya sido instruido en el
uso del equipo y que se haya familiarizado con las
instrucciones de uso y el mando del equipo.

Controlar periódicamente la saturación Los parámetros erróneos de respiración pueden


de oxígeno y la concentración de CO2 provocar a largo plazo un abastecimiento erróneo de
oxígeno del paciente. Por lo tanto deben controlarse
periódicamente los valores de oxígeno y CO 2.
Controle periódicamente la saturación de oxígeno y
la concentración de CO2 mediante una pulsoximetría
y una capnometría, o bien mediante un análisis del
gas sanguíneo.

Usar un equipo de monitorización CO2 en En caso de una ventilación mecánica no invasiva


caso de una ventilación mecánica no debe usarse un equipo de monitorización CO2 para
invasiva monitorizar continuamente la concentración de CO2.

Modificaciones en el equipo No se permiten modificaciones en el equipo sin la


autorización previa del fabricante.

Combinación con otros equipos La combinación con equipos que se mencionan en


estas instrucciones de uso, solo se permitirá previa
consulta al fabricante.

Gases admitidos El respirador es apto para la conexión de oxígeno y


aire. No se debe usar con helio o mezclas que
contienen helio.
LeoniPlus es idóneo para el uso de ventilación con
óxido nítrico; se confirma la conformidad con los
equipos correspondientes. Puede consultar más
información sobre la compatibilidad con cada equipo
con su distribuidor regional autorizado o
directamente con el fabricante.

Contraindicaciones

Se deben observar todas las contraindicaciones que


surgen de las indicaciones de seguridad del capítulo
"Indicaciones generales de seguridad". Se
desconocen otras contraindicaciones.

10 Rev 2.3.3
Capítulo
2
Indicaciones generales de seguridad

Mantenimiento y estado debidamente prescrito

Mantenimiento En este equipo se trata de un respirador que ha sido


clasificado en la clase de equipos IIb según la
clasificación de la Directiva Europea.
Cada 12 meses debe realizarse una medida de
mantenimiento y un control de técnica de seguridad
que debe realizarse debido a las prescripciones del
fabricante.
El mantenimiento debe ser realizado exclusivamente
por personal técnico cualificado por nosotros. El
personal debe tener a su disposición los
instrumentos de medición y dispositivos de control
apropiados.
En las medidas de conservación deben utilizarse
exclusivamente piezas originales de
Heinen+Löwenstein.

Estado debido ¡En caso de detectar un error durante la ejecución de


los autoensayos o controles de dispositivo, no debe
conectarse en ningún caso el dispositivo con un
paciente!

Levantamiento apropiado y condiciones de entorno

No levantar en salas con riesgo de El respirador, las baterías y la estación de carga


explosión o cerca de sustancias incluyendo todos los accesorios no deben utilizarse
inflamables en entornos con riesgo de explosión o bien en zonas
con sustancias inflamables.

No usar en sitios con riesgo de El respirador no debe usarse cerca de lavabos,


salpicaduras de agua duchas u otros sitios con riesgo de salpicaduras de
agua.

No en salas con sobrepresión El respirador no debe usarse en una cámara de


sobrepresión.

No cubrir ni levantar bajo condiciones El respirador no debe cubrirse ni levantarse de tal


poco favorables modo que el servicio o modo de trabajo se
perjudique negativamente.

Sin teléfonos móviles No se permite el uso de teléfonos móviles dentro de


una distancia de 10 metros del respirador. Los
teléfonos móviles podrían perjudicar la función de
equipos electromédicos.

Rev 2.5.3 11
Capítulo
2
Indicaciones generales de seguridad

Accesorios y materiales de consumo

Sólo accesorios autorizados El respirador debe operarse exclusivamente con los


accesorios autorizados.

El empleo de accesorios no permitidos pone en


peligro a la seguridad del paciente y/o del usuario,
así como el funcionamiento impecable del equipo.

Sin tubos antiestáticos o Los tubos antiestáticos o con conductividad eléctrica


con conductividad eléctrica pueden provocar electrocuciones del paciente y/o
usuario. Es por ello que estos tubos no se deben
utilizar nunca.

Disminución mayor de presión a causa La disminución de presión a través del sistema


de integración de accesorios o un tubo respiratorio puede aumentarse debido a la
muy largo integración de accesorios u otros componentes en el
sistema respiratorio. El largo del tubo no debe
sobrepasar los 1,8 m.

Trabajo seguro con el respirador

Control del equipo antes del servicio Las funciones erróneas del equipo pueden provocar
la muerte o daños persistentes del paciente.
Antes de cada uso del respirador debe realizarse un
control del equipo.

Controlar periódicamente los sensores Las funciones erróneas de los sensores pueden
provocar la muerte o daños persistentes del
paciente.
El sensor de flujo debe calibrarse periódicamente:
- después de la activación
- después de cada cambio de sensor

Garantizar la esterilidad El equipo debe prepararse antes de su primer uso y


después de cada aplicación en un paciente.

Controlar los ajustes antes de la Los parámetros erróneos de respiración pueden


conexión con el paciente provocar daños persistentes en el pulmón del
paciente.
Controle los parámetros de respiración antes de
conectar el paciente con el respirador.

Evitar corrientes de contacto No tocar simultáneamente el paciente y el equipo.

12 Rev 2.3.3
Capítulo
2
Indicaciones generales de seguridad

No desfibrilar durante la ventilación El respirador no cuenta con una protección contra la


mecánica desfribrilación.

Poner atención en la duración útil de Después de transcurrir el tiempo restante de batería


batería se desactiva automáticamente el equipo.
Dentro de lo posible no se debe operar el equipo
hasta acabarse la duración útil de la batería.

Hay una diferencia entre el volumen En caso de una respiración no invasiva es posible
exhalado y el volumen medido. que el volumen exhalado por el paciente sea
diferente al volumen medido, debido a fugas en la
máscara.

Monitorización del paciente


El usuario de LeoniPlus asume exclusivamente la
responsabilidad para la selección de la forma más
idónea del monitorización del paciente y del sistema
de monitorización de paciente que proporciona datos
significativos sobre el funcionamiento del equipo y
sobre el estado del paciente.

La seguridad del paciente puede garantizarse de


diferentes maneras, por ejemplo mediante el
monitorización de los signos clínicos por parte del
personal médico o bien a través de un monitorización
electrónico del funcionamiento del equipo y del
estado del paciente.

Rev 2.5.3 13
Capítulo
2
Indicaciones generales de seguridad

Indicaciones adicionales para la oximetría de pulso


Masimo

Uso previsto El pulsoxímetro Masimo se utiliza para la medición


de SpO2 y la tasa de pulso durante la respiración con
LeoniPlus.

Limitaciones El pulsoxímetro no debe utilizarse como monitor de


apnea.
La medición de la tasa de pulso se basa en el
registro óptico de los impulsos periféricos de caudal,
por lo cual no puede detectar determinadas arritmias.
El pulsoxímetro no debe usarse para el intercambio o
como sustituto de un análisis de arritmia basado en
un ECG.
Un pulsoxímetro debe considerarse como sistema de
detección precoz. Cuando se indica una tendencia
hacia una falta de oxígeno en el paciente, deben
examinarse sus muestras de sangre mediante el
oxímetro CO de laboratorio para registrar el estado
del paciente íntegramente.
Durante el escaneo MRT no se deben usar el los
sensores del pulsoxímetro Masimo ni los sensores
de oximetría. La corriente de inducción podría
provocar quemaduras. El pulsoxímetro puede alterar
la imagen MRT y el equipo MRT puede perjudicar el
nivel de precisión de la medición oximétrica.

Sustancias perturbadoras Carboxihemoglobina puede elevar erróneamente los


valores de medición. Colorantes o sustancias con
colorantes que alteran la pigmentación arterial típica,
pueden provocar valores erróneos de medición.

Mando El pulsoxímetro Masimo debe usarse sólo por parte


de personal cualificado.
Utilice exclusivamente los sensores de oximetría
Masimo para la medición del nivel de SpO2. Existe
riesgo de producir heridas dérmicas en caso de
colocar el sensor erróneamente. Lea las
instrucciones de uso Masimo del sensor.
El cable de paciente debe tenderse cuidadosamente
para reducir el riesgo de un enredo o una
estrangulación del paciente.
No utilice sensores ni cables dañados.
Antes de cada uso del pulsoxímetro Masimo debe
verificarse el límite de alarma para asegurar el ajuste
idóneo para el paciente monitoreado.

14 Rev 2.3.3
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro

3. Datos técnicos y volumen de suministro

Datos técnicos
El equipo ha sido concebido sobre la base de las
directivas de la norma EN60601-1-4. Todos los
parámetros que ponen en riesgo al paciente, se
supervisan en forma redundante mediante componentes
de seguridad de hardware.

La documentación técnica puede solicitarse del


fabricante.

Rangos de ajuste de los parámetros de respiración


IPPV/IMV S-IPPV S-IMV
Presión de inspiración
5 .. 60 5 .. 60 5 .. 60
P Insp [mbar]
Presión de apoyo de la respiración
espontánea - - Desc. 6 .. 60
PSoporte [mbar]
Presión positiva, de espiración final
0 .. 30 0 .. 30 0 .. 30
PEEP [mbar]
Flujo inspiratorio
1 .. 32 1 .. 32 1 .. 32
Flujo Insp [l/min]
Flujo espiratorio final
2 .. 10 2 .. 10 2 .. 10
Flujo Esp [l/min]
Trigger de volumen para determinación de
respiración espontánea - 5 .. 30 5 .. 30
Trig Vol [% VTi]
Trigger de flujo para determinación de
respiración espontánea - 0,1 .. 1 0,1 .. 1
Trigger [l/min]
Frecuencia respiratoria
6 .. 200 2 .. 100 1) 2 .. 100
Frec / 1) Frec Backup [1/min]
Tiempo de inspiración
0,10 .. 2,00 0,10 .. 2,00 0,10 .. 2,00
T insp [sec]

Rev 2.5.3 15
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro

Garantía de volumen espiratorio


- Desc; 0,1 .. 200 Desc; 0,1 .. 200
VTG [ml]
Limitación de volumen inspiratorio
Desc; 1 ..200 Desc; 1 .. 200 Desc; 1 .. 200
VT Límit [ml]
Concentración de O2
21 .. 100 21 .. 100 21 .. 100
O2 [%]

PSV-SIMV PSV-SIPPV
Presión de inspiración
5 .. 60 5 .. 60
P Insp [mbar]
Presión de apoyo de la respiración espontánea
Desc, 6 .. 60 -
P Soporte [mbar]
Presión positiva, de espiración final
0 .. 30 0 .. 30
PEEP [mbar]
Flujo inspiratorio
1 .. 32 1 .. 32
Flujo Insp [l/min]
Flujo espiratorio final
1 .. 20 1 .. 20
Flujo Esp [l/min]
Tiempo máximo de inspiración
0,10 .. 2,00 0,10 .. 2,00
T insp max [sec]
Trigger de volumen para determinación de
respiración espontánea 5 .. 30 5 .. 30
Trig Vol [% VTi]
Trigger de flujo para determinación de respiración 0,1 .. 1 0,1 .. 1
espontánea
Trigger [l/min]
Frecuencia respiratoria 2)
2 .. 100 2 .. 100
Frec / 2) Frec Backup [1/min]
Tiempo backup de inspiración
0,10 .. 2,00 0,10 .. 2,00
T I Backup [sec]
Garantía de volumen espiratorio
Desc; 0,1 .. 200 Desc; 0,1 .. 200
VTG [ml]
Limitación de volumen inspiratorio
Desc; 1 ..200 Desc; 1 .. 200
VT Límit [ml]
Concentración de O2
21 .. 100 21 .. 100
O2 [%]

16 Rev 2.3.3
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro

CPAP nCPAP HFO


Flujo mínimo 3)
2 .. 16 2 .. 20 -
Flujo [l/min] / 3) Flujo CPAP [l/min]
Flujo de volumen espiratorio forzado
manual - 4 .. 32 -
Flujo Man [l/min]
Presión CPAP
1 .. 20 1 .. 15 -
CPAP [mbar]
Ciclos respiratorios backup
Desc; 1 .. 5 - -
Backup [l/min]
Presión de inspiración backup
6 .. 60 - -
P Insp [mbar]
Tiempo de apnea
6 .. 20 - -
T Apnoa [sec]
Presión de volumen espiratorio
forzado manual - 6 .. 30 1 .. 40
P Man [mbar]
Presión media
- - 0 .. 40
P medio [mbar]
Frecuencia de oscilación
- - 5 .. 20
HF Frec [Hz]
Amplitud de presión, punta – punta
- - 5 .. 100
HF Ampl [mbar]
Relación de inspiración con
espiración - - 25:75 .. 50:50
I:E
Frecuencia de reclutamiento
Frec Rec [1/std] - - Desc, 1 .. 59
[1/min] 1 .. 60
Tiempo de inspiración del
reclutamiento - - 0,1 .. 5
T Rec [s]
Nivel de presión durante el
reclutamiento - - 1 .. 40
P Rec [mbar]
Garantía de volumen espiratorio
- - Desc; 0,1 .. 30
VTG [ml]
Concentración de O2
21 .. 100 21 .. 100 21 .. 100
O2 [%]

Rev 2.5.3 17
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro

nIPPV
Presión de inspiración
5 .. 30
P Insp [mbar]
Presión positiva, de espiración final
0 .. 15
PEEP [mbar]
Flujo inspiratorio
4 .. 32
Flujo Insp [l/min]
Flujo espiratorio final
2 .. 20
Flujo Esp [l/min]
Frecuencia respiratoria [1/min]
6 ..200
Frec
Tiempo de inspiración [sec]
0,10 .. 15
T Insp
Concentración de O2
21 ..100
O2 [%]

18 Rev 2.3.3
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro

Dispositivos de seguridad

Limitación de presión

Válvula de sobrepresión mecánica PlimMax = 100 mbar

Software de limitación de presión > 10 mbar por sobre Pinsp ajustado abre
válvula de aire de emergencia

Volumen de alarma

Ajuste de volumen Nivel de presión sonora a 1 m de distancia

50% 59 db (A)

100% 79 db (A)

Rev 2.5.3 19
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro

Valores complementarios

IPPV/IMV S-IPPV S-IMV


Tiempo de espiración
0,2 .. 9,90 0,2 .. 30 0,2 .. 30
TESP [sec]
Relación de inspiración con espiración
9:1 .. 1:99 9:1 .. 1:299 9:1 .. 1:299
I:E
Trigger de volumen para determinación de
respiración espontánea - 0 .. 300 0 .. 300
Trig Vol [ml]

PSV-SIMV PSV-SIPPV
Tiempo de espiración
0,2 .. 30 0,2 .. 30
TESP [sec]
Relación de inspiración con espiración
9:1 .. 1:299 9:1 .. 1:299
I:E
Trigger de volumen para determinación de respiración
espontánea 0 .. 300 0 .. 300
Trig Vol [ml]

CPAP nCPAP HFO nIPPV

TESP [sec] - - - 0,2 .. 8

Flujo básico
- 6 .. 20 7 6 .. 20
Flujo base [L/min]
Relación de inspiración con
espiración - - - 10:1 .. 1:299
I:E

20 Rev 2.3.3
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro

Valores de resistencia

Valores de resistencia

Resistencia de sistema con 30 l/min < 20 mbar/l/s

Resistencia de sistema con 5 l/min < 12 mbar/l/s

Resistencia inspiratoria < 12 mbar/l/s

Resistencia espiratoria < 8 mbar/l/s

Precisiones de la indicación de los valores de


medición (BTPS*)

Precisiones de la indicación de los


valores de medición

Presión de punta (Ppeak)


Rango de medición -60 – 100 mbar
Resolución 0,1 mbar
Precisión ±4 % del valor de ajuste o 0,5 mbar; rige el valor más
grande

Presión media (Pmedio)


Rango de medición -60 – 100 mbar
Resolución 0,1 mbar
Precisión ±4 % del valor de ajuste o 0,5 mbar; rige el valor más
grande

Presión de espiración positiva (PEEP)


Rango de medición
Resolución -60 – 100 mbar
Precisión 0,1 mbar
±4 % del valor de ajuste o bien 0,5 mbar, rige el valor
más grande

Volumen Minuto (MV)


Rango de medición 0 – 99,9 l
Resolución 10 ml
Precisión ±8 %

* 37°C, presión ambiental, 100% de humedad del aire

Rev 2.5.3 21
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro

Volumen de ciclo respiratorio (Vti,


VTe)
Rango de medición 0 – 999 ml
Resolución 0,1 ml
Precisión ±8 % del valor de ajuste o bien 0,5 ml, rige el valor
más grande

Fuga de tubo (Fuga)


Rango de medición 10 – 100 %
Resolución 1%
Precisión ±10 %

Compliancia dinámica (Cdyn)


Rango de medición 0 – 500 ml/mbar
Resolución 0,1 ml/mbar
Precisión ±8 %

Resistencia de vía respiratoria (R)


Rango de medición 0 – 5000 mbar/l/s
Resolución 1 mbar/l/s
Precisión ±8 %

Concentración de oxígeno (O2)


Rango de medición 18 – 100 %
Resolución 1%
Precisión ±3 % (Vol.)
Medición con compensación de presión parcial

Dimensiones / Peso

Dimensiones / Peso

Ancho x Alto x Profundo 30,5 cm x 38,5 cm x 39 cm

Peso 22 kg

22 Rev 2.3.3
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro

Valores de servicio

Valores de servicio

Alimentación de corriente 115 VAC +10% / -15%, 50/60 Hz


230 VAC +10% / -15%, 50 – 60 Hz

Consumo de corriente
con 240 V 0,85 A
con 110 V 2,0 A

Consumo de potencia 200 VA

Fusible
con 230 V T2,5A DIN 41571 (2x)
con 115 V T2,5A DIN 41571 (2x)

Clase de protección
Equipo Clase de protección I
Tipo B

Tipo B: = Pieza de aplicación "Body" para uso en


cuerpo, pero no en corazón abierto.

Sensor SpO2 Tipo BF

Tipo BF = Pieza de aplicación "Body floating" para uso


en cuerpo, pero no en corazón abierto;
galvánicamente separado del conductor protector.
según DIN EN 60601-1

Clasificación Clase II b
Según Directiva 93/42/CEE Anexo IX

Clasificación IP IPX1
Protección contra agua de goteo

Rev 2.5.3 23
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro

Conexiones de gas

Conexiones

Alimentación de aire comprimido


Rango de presión 2,0 – 6,5 hPa x 1000 (bar)
Calidad Aire comprimido médico, seco, libre de aceite y
partículas

Alimentación de oxígeno
Rango de presión 2,0 – 6,5 hPa x 1000 (bar)
Calidad Oxígeno médico, seco, libre de aceite y partículas

Sensores

Sensor de flujo

Procedimiento de medición Anemometría térmica

Aumento del espacio muerto 0,6 ml

Rango de medición hasta 32 l/min

Precisión ±8 % del valor de ajuste o bien 0,5 ml, rige el valor


más grande

Sensor de oxígeno

Tipo Pila de combustible

T0..90 <12s con caudal de 1l/min

Sensores SpO2

Masimo LNCS® NeoPt autoadhesivo, aplicación en un solo paciente, <1kg

Masimo LNCS® Neo autoadhesivo, aplicación en un solo paciente, <3kg ó


>40kg

Masimo LNCS® Inf autoadhesivo, aplicación en un solo paciente, 3-20kg

24 Rev 2.3.3
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro

Material

Componente

Caja Libres de látex


Interior del equipo
Tubería interna

Interfaces

Interfaces

Conexión serial COM 1 (RS 232) HULBUS (conexión serial con la cual pueden enviarse
a cada otra unidad)
¡Siga las instrucciones individuales de instalación!

Conexión serial COM 2 (RS 232) VueLink (conexión serial con la cual puede conectarse
un módulo VueLink de Phillips)
¡Siga las instrucciones individuales de instalación!

conexión serial SpO2 (RS 232) Masimo SpO2 (conexión serial con uSpO2™ Masimo
SET® Oximetry Modul)

Interfaz Ethernet usar sólo para fines de servicio

Interfaz USB usar sólo para fines de servicio

Condiciones de entorno

Condiciones de entorno

En servicio
Temperatura -10 – 40°C
Presión de aire 700 – 1060 hPa
Humedad relativa 30 – 90 %, sin condensación

En almacenamiento y transporte
Temperatura -20 – 35°C
Presión de aire 500 – 1060 hPa
Humedad relativa 10 – 100 %, sin condensación

Rev 2.5.3 25
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro

Vida útil del equipo


 8 años

Filtro de respiración

Filtro de respiración

Espiración PALL BB50


Volumen interno 90 ml
Resistencia Aprox. 1 cmH2O con 60 l/min
desechable
Filtración Bacterias/Virus
Potencia de separación 99,99%
Permeabilidad de agua Membrana hidrófoba
Filtro HEPA
Conexiones 22 mm ISO

Filtro HEPA + Inspiración


Volumen interno 37 ml
Resistencia 0,9 mbar con 30 l/min
Filtración Bacterias/Virus
Potencia de separación 99,9%
Conexiones 22M/15F y 22F/15M
Tipo de filtración Filtro electroestático/mecánico

26 Rev 2.3.3
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro

Especificación de Módulo de Oximetría uSpO2™


Masimo SET®

Rango

Saturación (%SpO2) 1 – 100 Vol%


Tasa de pulso (bpm) 25 – 240
Perfusión 0,02 – 20 Vol%

Precisión

Saturación (% SpO2) – Bajo


1
condiciones sin movimiento
Adultos, niños 70 –100 Vol% ± 2 Vol%
0 – 69 Vol% no especificado
Neonatos 70 – 100 Vol% ± 3 Vol%
0 – 69 Vol% no especificado

Saturación (%SpO2) – Bajo


2, 3
condiciones con movimiento
Adultos, niños 2 70 – 100 Vol% ± 3 Vol%
0 – 69 Vol% no especificado
Neonatos3 70 – 100 Vol% ± 3 Vol%
0 – 69 Vol% no especificado

Tasa de pulso (bpm) – Bajo


condiciones sin movimiento 1
Adultos, niños, neonatos 25 hasta 240 ± 3

1 ®
El pulsoxímetro Masimo SET MS board con sensores LNOP-Adt ha sido validado en exámenes de sangre humana en
probandos adultos sanos en relación a la precisión, bajo condiciones sin movimiento, en estudios con hipoxia inducida en el
rango de 70 – 100 % SpO2, en comparación con el oxímetro CO de laboratorio y el monitor de ECG. Esta versión
corresponde aproximadamente a una desviación estándar. Aproximadamente una desviación estándar abarca el 68% de la
populación.
2 ®
El pulsoxímetro Masimo SET MS board con sensores LNOP-Adt ha sido validado en exámenes de sangre humana en
probandos adultos sanos en relación a la precisión, bajo condiciones con movimiento, en estudios con hipoxía inducida en
el rango de 70 – 100 % SpO2, en comparación con el oxímetro CO de laboratorio y el monitor de ECG. En esto se realizaron
movimientos de fricción y batidos con 2 – 4 Hz y 1 – 2 cm de amplitud, así como un movimiento único entre 1 – 5 Hz y 2 – 3
cm de amplitud. Esta versión corresponde aproximadamente a una desviación estándar. Aproximadamente una desviación
estándar abarca el 68% de la populación.
3 ®
El pulsoxímetro Masimo SET MS board con LNOP-Neo y sensores LNOP Pt ha sido validado en exámenes de sangre
humana en probandos adultos sanos en relación a la precisión, bajo condiciones con y sin movimiento, en estudios con
hipoxia inducida en el rango de 70 – 100 % SpO2, en comparación con el oxímetro CO de laboratorio y el monitor de ECG.
En esto se realizaron movimientos de fricción y batidos con 2 – 4 Hz y 1 – 2 cm de amplitud, así como un movimiento único
entre 1 – 5 Hz y 2 – 3 cm de amplitud. A los resultados se sumó el 1 % para considerar los efectos de la hemoglobina fetal.
Esta versión corresponde aproximadamente a una desviación estándar. Aproximadamente una desviación estándar abarca
el 68% de la populación.

Rev 2.5.3 27
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro

Tasa de pulso (bpm) – Bajo


condiciones con movimiento 2, 3
Adultos, niños, neonatos 25 hasta 240 ± 5

Resolución

Saturación (% SpO2) 1 Vol%


Tasa de pulso (bpm) 1

4
Potencia con perfusión baja

> 0,02 % de amplitud de pulso y % de Saturación (%SpO2) ± 2 Vol%


transmisión > 5% Tasa de pulso ± 3

Sustancias perturbadoras

Carboxihemoglobina puede elevar


erróneamente los valores de medición. El
aumento corresponde aproximadamente
al volumen de carboxihemoglobina
presente. Colorantes o sustancias con
colorantes que alteran la pigmentación
arterial típica, pueden provocar valores
erróneos de medición.

4 ®
El pulsoxímetro Masimo SET MS board ha sido validado en relación a la precisión, con perfusión baja, en ensayos de
puestos de prueba, en comparación con un Biotek Index 2 Simulator y Masimo’s Simulator con intensidades de señal
superiores a 0,02 % y una transmisión porcentual superior al 5 % para saturaciones en un rango de 70 a 100 %. Esta
versión corresponde aproximadamente a una desviación estándar. Aproximadamente una desviación estándar abarca el
68% de la populación.

28 Rev 2.3.3
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro

Compatibilidad electromagnética

Directivas y declaración del fabricante- Inmunidad electromagnética


El LeoniPlus ha sido concebido para la operación en un
entorno electromagnético que se describe a continuación.
El cliente o usuario del LeoniPlus debe asegurar que el
equipo es usado exclusivamente en este entorno.

Entorno electromagnético - Directivas


La distancia entre el Leoni Plus (incluyendo tuberías) y los
aparatos de radio portátiles, móviles y permanentemente
instalados en funcionamiento no debe ser inferior a la
distancia de protección recomendada según la ecuación
que se aplica para la frecuencia de transmisión.

Control de inmunidad IEC 60601- Nivel de Entorno electromagnético -


Nivel de conformidad Directivas
control
3 Veff
Magnitud perturbadora 150 kHz a 80 Distancia de protección
RF conducida según MHz 3 Veff recomendada:
IEC 61000-4-6 fuera de bandas d = [3,5/3]√P = 1,17√P
ISMa
10 Veff
Distancia de protección
150 kHz a 80 10 Veff recomendada
MHz dentro de
d = [12/10]√P = 1,2√P
las bandas ISMa
Distancia de protección
recomendada:
Magnitud perturbadora 10 V/m d = [12/10]√P = 1,2√P
RF radiada según IEC 80 MHz a 2,5 10V/m para 80 MHz hasta 800
61000-4-3 GHz MHz
d = [23/10]√P = 2,3√P
para 2,5 GHz a 800 MHz
Prueba de emisión de interferencias Coincidencia Entorno electromagnético -
Directivas
El LeoniPlus es idóneo para el
uso en todas las demás áreas
fuera del área habitacional y tales
Emisión HF áreas que están directamente
Clase A
según CISPR 11 conectadas con la red pública de
transporte y que abastece
también edificios utilizados para
fines habitacionales.

Rev 2.5.3 29
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro

P = potencia nominal máxima del emisor en vatios (W)


según indicaciones del fabricante del emisor y d como
distancia de protección recomendada en metros (m) b

La intensidad del campo de las radioemisoras


estacionarias debe ser inferior al nivel de conformidad en
todas las frecuencias, según una investigación in situ .

En el entorno de equipos que llevan este símbolo de


relámpago, es posible que se presenten perturbaciones.

OBSERVACIÓN 1:
En 80 MHz y 800 MHz rige el rango de frecuencia más
alto.

OBSERVACIÓN 2:
Eventualmente no pueden aplicarse estas directivas en
todos los casos. La propagación de las magnitudes
electromagnéticas es influida por las absorciones y
reflexiones de edificios, objetos y personas.

a) Las bandas de frecuencia ISM (para aplicaciones


industriales, científicas y médicas) entre 150 kHz y 80
MHz son 6,765 MHz a 6,795 MHz; 13,553 MHz a 13,567
MHz; 26,957 MHz a 27,283 MHz y 40,66 MHz a 40,70
MHz.

b) El NIVEL DE CONFORMIDAD en las bandas de


frecuencia ISM entre 150 kHz y 80 MHz y en el rango de
frecuencia de 80 MHz y 2,5 GHz están concebidos para
reducir la probabilidad que los equipos móviles/portátiles
de comunicación puedan provocar interferencias en caso
de ser llevados accidentalmente al área de PACIENTE.
Por esta razón se aplica el factor adicional de 10/3 en el
cálculo de las distancias de protección en estos rangos
de frecuencia.

30 Rev 2.3.3
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro

c) La intensidad del campo de emisoras estacionarias,


como p. e j. estaciones base de teléfonos móviles y
dispositivos móviles de emisión agrícola, estaciones de
radio de aficionados, emisoras de radio AM y FM y de
televisión, no pueden predefinirse teóricamente con
precisión. Se recomienda evaluar la realización de un
estudio de la ubicación para determinar el entorno
electromagnético en relación a las emisoras
estacionarias. Cuando la intensidad del campo sobrepasa
el nivel de conformidad arriba indicado en la ubicación
donde se utiliza el LeoniPlus, debe observarse el
LeoniPlus para comprobar su funcionamiento según el
uso previsto. En caso de detectar características de
trabajo extraños, pueden requerirse medidas adicionales,
como p. ej. una adaptación o un cambio de la ubicación
del LeoniPlus.

d) La intensidad del campo debe ser inferior a 3V/m en el


rango de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz.

Volumen de suministro
 Respirador LeoniPlus
 Cable de red
 Pulmón de prueba
 Instrucciones de servicio
 Instrucciones de servicio abreviadas
 Sensor de flujo + Cable de sensor de flujo
 Sensor de flujo adicional
 Válvula de espiración adicional

Versiones de equipo

Modo de respiración HFO


El equipo está disponible con y sin HFO (High Frequency
Oscillation).

Rev 2.5.3 31
Capítulo
3
Datos técnicos y volumen de suministro

Opciones

SpO2
Con la opción “SpO2” se permite el monitorización
continuo de la saturación de oxígeno del paciente durante
la respiración.

Con el cable de oxímetro conectado “uSpO2™ Masimo


SET® Oximetry” con sensor del Masimo se miden
continuamente los valores SpO2 y se indican como valor
de monitorización en el LeoniPlus.

Bucle cerrado
Con la opción “Bucle cerrado” se permite una respiración
con regulación pulsoximétrica.

El parámetro de respiración O2 se ajusta de tal manera


que el valor continuamente determinado de SpO2 se
encuentre dentro del rango objetivo especificado por el
usuario.

La opción “Bucle cerrado” incluye la opción “SpO2”.

32 Rev 2.3.3
Capítulo
4
Vista general del equipo

4. Vista general del equipo

El respirador

Vista general del equipo

7 6 5 4

(1) Teclado de membrana


(2) Símbolo "Leer instrucciones de uso"
(3) Botón pulsador/giratorio
(4) Conexión de inspiración
(5) Conexión de tubo de medición de presión
(6) Conexión HFO
(7) Conexión de espiración

Rev 2.5.3 33
Capítulo
4
Vista general del equipo

11 1

10

9 4

7 6

(1) Interfaces seriales (RS232)


(2) Conexión del sensor SpO2
(3) Conexión a la red (100-240V, AC)
(4) Conexión del sensor de flujo
(5) Acceso al sensor O2
(6) Conexión de aire comprimido (air)
(7) Conexión de oxígeno (O2)
(8) Conector de llamada a enfermera
(9) Toma de tierra
(10) Interfaz USB
(11) Interfaz Ethernet

34 Rev 2.3.3
Capítulo
4
Vista general del equipo

Accesorios

(1) Tubo de medición de presión


(2) Tubo de espiración
(3) Tubo de inspiración
(4) Pieza en Y
(5) Sensor de flujo
(6) Pulmón de prueba
(7) Cable del sensor de flujo

Consola de mando y pantalla

Consola de mando

Rev 2.5.3 35
Capítulo
4
Vista general del equipo

(1) Pantalla
Con pantalla táctil integrada.
(2) Monitorización
Cambia entre ambas tablas numéricas
En la pantalla inicial: cambia entre las entradas
de menú de la barra de menú.
(3) Valores límites de alarma
Abre y cierra los valores límites de alarma.
(4) Gráficos
Cambia a la ventana de gráficos.
(5) Bucles
Abre y cierra la ventana de bucles.
(6) CON / DESC / Pantalla inicial
Activa/desactiva el equipo y la pantalla inicial.
(7) Ciclo respiratorio manual
Inicia un ciclo respiratorio manual.
(8) Pausa
Inicia una pausa de respiración.
(9) Inicio
Inicia la respiración.
(10) Modo
Conmuta el marco de selección a los modos de
respiración.
(11) Alarma silenciada
Sirve para confirmar/enmudar las alarmas.
(12) Botón pulsador/giratorio
El botón pulsador/giratorio combina un pulsador y
una rueda selectora. El símbolo de candado
indica la función de seguridad, lo cual significa
que los cambios de los parámetros no se aplican
con un giro accidental, sino exclusivamente
después de su confirmación final.
(13) LED de alarma silenciada
Sirve para confirmar/enmudar las alarmas. Brilla
en color amarillo mientras la alarma acústica está
en mudo.
(14) LED de alarma
Brilla en color rojo al presentarse una alarma.
(15) LED de alarma
Brilla en color amarillo cuando se trabaja con
baterías.
(16) LED de alimentación por red
Brilla en color verde cuando se trabaja con
alimentación por red.

36 Rev 2.3.3
Capítulo
4
Vista general del equipo

Pantalla inicial

(1) Sensor
Permite la activación/desactivación del sensor de
flujo
(2) Calibración sensor de flujo
Muestra la precisión y el tiempo de calibración.
(3) Botones de calibración
Inicia la calibración del sensor de flujo
(4) Barra de menú
Posibilita la selección directa de un submenú

Rev 2.5.3 37
Capítulo
4
Vista general del equipo

Pantalla principal

(1) Barra de alarma


Indicación de las alarmas activas.
(2) Ventana de gráficos
Visualización de los gráficos en tiempo real.
(3) Modos de ventilación mecánica / Parámetros
de ventilación mecánica
Modos de ventilación mecánica con parámetros
actuales de respiración y valores
complementarios.
(4) Monitorización
Indicación numérica de los valores medidos de
ventilación mecánica.

38 Rev 2.3.3
Capítulo
5
Operación del equipo

5. Operación del equipo

El equipo puede ser operado de diferentes maneras: a


través de la pantalla táctil integrada, el botón
pulsador/giratorio, las teclas funcionales o bien una
combinación de estos elementos. El equipo puede ser
operado también exclusivamente con el botón
pulsador/giratorio y las teclas funcionales.

¡Alarmas silenciadas!
Peligro de suministro insuficiente de oxígeno
En cada cambio del modo de ventilación mecánica se conmuta la función
ADVERTENCIA
de alarma durante medio minuto al mudo.
 Se debe monitorizar la ventilación mecánica mientras las alarmas están
en mudo.

Operación con el botón pulsador/giratorio


Con el botón pulsador/giratorio existe la posibilidad de
operar todos los menús, parámetros y botones de
pantalla.

Cambiar los valores de parámetro con el botón


pulsador/giratorio

1. Gire el botón pulsador/giratorio para marcar los


parámetros requeridos con el marco verde.

2. Pulse el botón pulsador/giratorio para editar el


parámetro.
El parámetro está marcado ahora con un fondo
coloreado.

3. Gire el botón pulsador/giratorio para cambiar el


valor del parámetro.

4. Pulse el botón pulsador/giratorio para aceptar el


parámetro.

Sin confirmación, se retorna automáticamente al


valor anterior después de transcurrir 1 minuto.

Rev 2.5.3 39
Capítulo
5
Operación del equipo

Operación con la pantalla táctil


La pantalla táctil le permite operar todos los parámetros,
menús y campos de acción mediante pulsación de la
pantalla.

Cambiar los valores de parámetro con la pantalla táctil

1. Pulse la pantalla para editar el parámetro


requerido.
El parámetro está marcado ahora con un fondo
coloreado.

2. Gire el botón pulsador/giratorio para cambiar el


valor del parámetro.

3. Pulse el parámetro seleccionado en la pantalla


para aceptar el valor.

Pulse un área vacía u otro parámetro para no


aceptar el valor modificado y conservar así el
valor anterior.

Sin confirmación, se retorna automáticamente al


valor anterior después de transcurrir 1 minuto.

40 Rev 2.3.3
Capítulo
5
Operación del equipo

Teclas funcionales
Las teclas funcionales sirven para el control más sencillo
y rápido del equipo y ayudan al usuario en el uso.

Vista general de las teclas funcionales

Bucles
• Abrir la ventana de bucles
• Colocar el marco de selección en la ventana de bucles
• Cerrar la ventana de bucles

Gráficos
• Visualizar la ventana de gráficos
• Colocar el marco de selección en la ventana de gráficos

Valores límites de alarma


• Abrir la ventana de valores límites de alarma
• Colocar el marco de selección en la ventana de valores límites
de alarma
• Cerrar la ventana de valores límites de alarma

Monitorización
• Conmutar entre ambas tablas numéricas
• Colocar el marco de selección en la ventana de monitorización
• En la pantalla inicial: cambia entre las entradas de menú de la
barra de menú.

Con/Desc
• Activar el equipo
• Terminar la ventilación mecánica, conmutar a pantalla inicial
• Desactivar el equipo

Ciclo respiratorio manual


• Disparar ciclo respiratorio manual
• Detener ciclo respiratorio manual activo

Pausa
• Iniciar pausa de ventilación mecánica

Rev 2.5.3 41
Capítulo
5
Operación del equipo

Inicio
• Iniciar ventilación mecánica
• Confirmar cambio del modo de ventilación mecánica
• Terminar pausa anticipadamente

Modo
• Colocar el marco de selección en los modos de ventilación
mecánica/parámetros de ventilación mecánica

Alarmas silenciadas
• Conmutar alamas a mudo
• Confirmar alarmas de información

42 Rev 2.3.3
Capítulo
6
Puesta en servicio

6. Puesta en servicio

¡Higiene insuficiente!
Peligro de infección
 Prepare el equipo y el sistema de tubería antes de su primer uso y
PRECAUCIÓN después de cada cambio de paciente.

Instalaciones
Todos los trabajos de instalación, con excepción de las
actividades descritas a continuación, deben ejecutarse
exclusivamente por personal técnico cualificado por
nosotros.

Equipo se opera con una pantalla separada

¡Montaje erróneo de pantalla!

! Daño del equipo a causa de salpicaduras de agua


 La pantalla debe montarse con una leve inclinación hacia atrás. No debe
ATENCIÓN estar inclinada hacia adelante, sino hallarse como máximo en posición
vertical.

La pantalla y el equipo están conectados mediante un


cable de datos.
Se debe utilizar exclusivamente el cable suministrado.

Rev 2.5.3 43
Capítulo
6
Puesta en servicio

Conectar las líneas de alimentación (corriente


eléctrica, gas)

¡Conexión del equipo sin conductor protector!


Riesgo de un golpe eléctrico
 El equipo debe conectarse sólo en una red de alimentación con
ADVERTENCIA conductor protector.

1 Utilice exclusivamente un cable de alimentación


de corriente con un largo máximo de 3 m.
1. Conecte el cable de red en el equipo y un
¿enchufe? apropiado.
El equipo puede operarse con 100 VAC a 240
VAC y se adapta automáticamente a la tensión
2 existente sin necesitar una conmutación
manualmente ejecutada.

5 2. Conecte el sensor de flujo.

Se debe asegurar una presión de alimentación de


2,0 a 6,5 kPa x 100 (bar).
4 3
Las entradas están codificadas en forma
correspondiente para imposibilitar una confusión
en las conexiones.
3. Conecte el tubo de alimentación de aire
comprimido.

4. Conecte el tubo de alimentación de oxígeno.


5. En caso de estar disponible, conecte el cable de
llamada de enfermera.

Conectar el sensor SpO2

1. Conecte el cable uSpO2™ Masimo SET®


Oximetry con el manguito SpO2.

2. Conecte el sensor SpO2.


Para la conexión del sensor en el cable uSpO2™
Masimo SET® Oximetry y en el paciente, vea las
instrucciones de uso particulares del sensor.

44 Rev 2.3.3
Capítulo
6
Puesta en servicio

Colocación de la membrana de valvula de espiración

¡Colocación errónea de la membrana de válvula de espiración!

! Función errónea del equipo


 Ponga atención en el ajuste correcto de la membrana:
ATENCIÓN Denominación TOP hacia arriba.
 Controle la membrana antes de su colocación por su función correcta.

1. Asegúrese de que exista una plaquita de metal


(2) en el medio de la membrana de válvula de
espiración (1).

2
1

2. Coloque la membrana (1) en el soporte de


membrana (2).
1
La parte superior de la membrana está marcada
con "TOP".
3. Aplique con un dedo presión en la rotulación
TOP. Se debe escuchar un sonido de
2 enganche.

4. Coloque la válvula de espiración (1)


1 nuevamente en el equipo y fíjelo mediante un
leve giro en el sentido de las agujas del reloj
(hasta el tope).

5. Revise la membrana por su función correcta.


→ Test de sistema – Tests funcionales Pág. 58

Rev 2.5.3 45
Capítulo
6
Puesta en servicio

Conectar el sistema de tubería

¡Accesorios no autorizados
Riesgo eléctrico del paciente
Riesgo de presión insuficiente
ADVERTENCIA  Utilice exclusivamente accesorios autorizados.

¡Sistema de tubería sin filtro de bacterias en el lado de inspiración!


Infección de pacientes consecutivos
Contaminación del equipo
ADVERTENCIA  Utilice siempre un filtro de bacterias en la conexión de inspiración.

¡Colocación y retiro inapropiados de los tubos!

! Daños de los tubos


 Los tubos deben sujetarse siempre en el manguito al colocarlos y
ATENCIÓN retirarlos, ya que podrían dañarse en caso contrario.

46 Rev 2.3.3
Capítulo
6
Puesta en servicio

Conexión para todos los modos de ventilación mecánica sin HFO (lado
de equipo)
1. Conecte el tubo de espiración (1).
2. Conecte el tubo de medición de presión (3).
Para nCPAP: Conecte el set de adaptación de
tubo de medición de presión.
3. Conecte el tubo de inspiración con filtro
interconectado de bacterias (4).

Rev 2.5.3 47
Capítulo
6
Puesta en servicio

Conexión para HFO (lado de equipo)


HFO sin filtro de bacterias
Infección de pacientes consecutivos
Contaminación del equipo
PRECAUCIÓN  Utilice siempre un filtro de bacterias para el modo de ventilación
mecánica HFO. Se necesita un tratamiento posterior en caso de trabajar
sin filtro.

Se necesita un tratamiento del HFO cuando se contaminó


el HFO después de una respiración HFO sin filtro de
bacterias. Esta no se puede realizar por parte del usuario.
Diríjese al servicio encargado.

1. Conecte el filtro (6) con una pieza en T (8) y el


conector en 90° (5).

2. Enchufe el conector 90° (5) en la alimentación


HFO (2).

3. Conecte el tubo transparente de silicona (7) con


la válvula de espiración (1) y la pieza en T (8).

4. Conecte el tubo de espiración del sistema


convencional de tubería con la pieza en T (8).

5. Conecte el tubo de medición de presión (3).


6. Conecte el tubo de inspiración con filtro
interconectado de bacterias (4).

48 Rev 2.3.3
Capítulo
6
Puesta en servicio

Conexión de humectador del gas respiratorio


1. Observe en el siguiente paso la documentación
del fabricante:
Prepare el humectador del gas respiratorio y
conéctelo con su sistema de tubería.

2. Cuando el humectador de gas respiratorio no


cuenta con una calefacción de tubo inspirador:
Instale trampas de agua en el tubo de inspiración
y espiración.

Se ha de asegurar que el sensor de flujo no esté


expuesto a una humectación excesiva.

Rev 2.5.3 49
Capítulo
6
Puesta en servicio

A observar para nebulización


Filtros no idóneos para la nebulización pueden obstruirse en la rama de
espiración, provocando así un aumento considerable de la resistencia baja
y obstaculizando la respiración. Por otro lado, la omisión de un filtro en la
nebulización en nebulaciones con concentraciones más elevadas de NaCl
(p. ej. 3%) pueden provocar sedimentaciones mayores de sal en el sistema
de tubería.
 Desmonte el sensor de flujo antes de la nebulización.
 Utilice exclusivamente el filtro PALL BB50 idóneo para la nebulización,
en el sistema de tubería de respiración del paciente. Revise el filtro
periódicamente por una eventual resistencia mayor y bloqueos.
 Para evitar que la válvula de espiración se obstruya a causa de fármacos
nebulizados, deben usarse exclusivamente aquellos fármacos
autorizados para la nebulización.
 La válvula de espiración debe controlarse y limpiarse periódicamente.
 Observe que la precisión del respirador se puede ver perjudicada a
causa del gas agregado por el nebulizador.

Utilización de cámaras de agua en HFO


En el caso de grandes cámaras de agua, el volumen compresible es muy
grande, lo cual perjudica el rendimiento del HFO.
 En caso de amplitudes muy grandes (más de 80 mbar) debe utilizarse
una cámara de agua para niños para aprovechar el rendimiento
completo del HFO.

50 Rev 2.3.3
Capítulo
6
Puesta en servicio

Conexión en lado de paciente (para todos los modos de ventilación


mecánica sin CPAP y nIPPV)
1. Conecte lo siguiente con la pieza en Y (5):
 Tubo de presión (1)
 Tubos de inspiración/espiración (2)
 Sensor de flujo (4)
2. Conecte el cable de sensor de flujo (3) en el
sensor de flujo (4).

3. Conecte el pulmón de prueba en el sensor de


flujo.

Conexión en lado de paciente (para nCPAP y nIPPV)


1. Conecte lo siguiente con el generador nCPAP
(6):
 Set de adaptación de tubo de ventilación
mecánica (3)
 Set de adaptación de tubo de medición de
presión (4)
2. Conecte lo siguiente con la pieza en Y (5):
 Tubos de inspiración/espiración (1)
 Sensor de flujo (2) con set de adaptación de
tubo de ventilación mecánica (3)
O BIEN
sólo set de adaptación de tubo de respiración
artificial (3)

3. Cierre la conexión convencional del tubo de


medición de presión en la pieza en Y con el tapón
suministrado.

Rev 2.5.3 51
Capítulo
6
Puesta en servicio

Activación

Activar el equipo
Después de haber terminado todas las preparaciones
para la operación, puede activarse el respirador.

Alarmas en el inicio de sistema: ¡Funciones erróneas del equipo!


Muerte o daños permanentes del paciente
 Asegúrese que no se haya disparado alarmas durante el arranque.
ADVERTENCIA

1. Active el equipo con la tecla Con/Desc.


En el arranque del equipo se visualiza una
pantalla inicial, mientras se realiza un chequeo
propio del equipo.

2. Controle el estado.
En caso que se indique un valor diferente a
Autotest OK, no se permite seguir utilizando
el equipo. En este caso debe dirigirse al
personal técnico cualificado por nosotros.
El equipo realiza un test de sistema después de
haber terminado exitosamente un autochequeo.
En caso de errores se visualiza la pantalla del
test de sistema que indica los resultados y
medidas auxiliares para la eliminación del error.
→ Test de sistema Pág. 58

¡En la operación a largo plazo, el estado correcto del equipo se revisa con
frecuencia insuficiente!
Empeoramiento de salud del paciente
PRECAUCIÓN  Apague y encienda el equipo después de cada cambio de paciente y
tratamiento para realizar un autotest del equipo.

52 Rev 2.3.3
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica

7. Preparar la ventilación mecánica

Calibraciones

La calibración del sensor O2 y la calibración del


sensor de flujo pueden realizarse también mientras
se realice la ventilación mecánica.

Calibrar el sensor de flujo

¡Función errónea del sensor!


Peligro de suministro insuficiente o excesivo de oxígeno
 Calibre periódicamente el sensor de flujo:
ADVERTENCIA
 después de cada activación
 después de cada cambio de sensor

1. Seleccione el menú Calibración en la pantalla


inicial.

2. Pulse en la ventana Calibración sensor de


flujo el botón Calibrar.

3. Asegúrese que no haya ningún flujo.


Pulse Siguiente.

Rev 2.5.3 53
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica

4. Se indica una ventana de estado.


Espere hasta que se indique el estado Hecho.

5. Pulse Cerrar para terminar la calibración.

Mediante la pulsación de Cancelar se interrumpe el


proceso y los datos de calibración se mantienen
inalterados.

Calibrar el sensor de flujo durante la ventilación


mecánica

¡Detener la ventilación mecánica durante la calibración del sensor de flujo!


Peligro de daños pulmonares
 Utilice un sistema de ventilación mecánica alternativo (p. ej. fuelle de
ADVERTENCIA respiración manual) durante la calibración durante la ventilación
mecánica en ejecución.

1. Seleccione el menú Ajustes previos en la


pantalla de ventilación mecánica.

2. Seleccione la pestaña Calibración del flujo.


3. Pulse el botón Calibrar.
La alarma acústica está en mudo.

4. Desconecte el sensor de flujo del sistema de


tubería.

5. Asegúrese que no haya ningún flujo.


Pulse Siguiente.

54 Rev 2.3.3
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica

6. Se indica una ventana de estado.


Espere hasta que se indique el estado Hecho.
Después de la terminación de la calibración se
escucha un sonido de advertencia y se reinicia
la ventilación mecánica.
Pulse Cerrar para terminar la calibración.
El sistema retorna al modo de respiración
activado antes de la calibración.

Mediante la pulsación de Cancelar se interrumpe el


proceso y los datos de calibración se mantienen
inalterados.

El sensor de flujo puede cambiarse sin necesidad de


desactivar el equipo.
→ Reemplazar el sensor de flujo Pág. 161

Calibración del sensor O2

¡Función errónea de los sensores!


Peligro de suministro insuficiente o excesivo de oxígeno
 Calibre periódicamente los sensores O2:
ADVERTENCIA
 después de cada cambio de sensor

El sensor de O2 se calibra automáticamente después


de cada arranque de equipo (después de 10
minutos, después de 30 minutos, después de 1 hora
y después de 6 horas) y cada 24 horas. La
calibración automática se realiza cuando el usuario
no ha iniciado ninguna acción durante más de 5
minutos.

1. Seleccione el menú Ajustes previos en la


pantalla de ventilación mecánica.

Rev 2.5.3 55
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica

2. Seleccione la pestaña Calibración O2.


3. Pulse el botón Calibrar.

4. Una ventana de estado indica el avance de la


calibración.
Espere hasta que se indique el estado Hecho.

5. Pulse Cerrar para terminar la calibración.

Mediante la pulsación de Cancelar se interrumpe el


proceso y los datos de calibración se mantienen
inalterados.

Sensor O2 defectuoso

En caso de un defecto del sensor puede desactivarse el


sensor O2 en la ventana visualizada.

1. Accione No para apagar el sensor de O2.


En la indicación del valor de medición se indica
luego el valor „-“ en O2.

2. Reemplace el sensor de O2.


→ Reemplazar el sensor de O2 Pág. 162

Accione Sí cuando desea seguir visualizando la


medición de O2. No obstante es posible que los
valores de medición no estén correctos.

56 Rev 2.3.3
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica

Chequeo de equipos

¡Funciones erróneas del equipo!


Muerte o daños permanentes del paciente
 Antes de cada uso del respirador debe realizarse un control del equipo.
ADVERTENCIA

Ejecute las siguientes medidas:

 Control de las conexiones y del arranque correcto del


equipo sobre la base de la lista de control del equipo.
 Control del estado de equipo con un test de sistema
y tests funcionales
 Control antes de la puesta en servicio

Mayor información sobre el chequeo de equipo se


encuentra en las instrucciones abreviadas del
equipo.

Lista de chequeo del equipo

Aprobado
Prueba Descripción
Sí No
Estado de sistema Estado = Autotest OK?
→ Activación Pág. 52
Alimentación de gas Tubos de alimentación de aire comprimido y oxígeno fijamente
atornillados.
Sistema respiratorio Válvula de espiración fijamente asentada

Tubos de respiración completos

Trampas de agua en punto más bajo en posición vertical

Sensor de flujo correctamente conectado

Pulmón de prueba conectado

Función del sensor Calibración del sensor de O2 (automático)

Calibración del sensor de flujo

Rev 2.5.3 57
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica

Test de sistema – Estado del equipo


Durante el servicio del equipo se ejecuta periódicamente
en segundo plano un test de estado que controla las
conexiones y los sensores. Los resultados actuales, p. ej.
después de mensajes de alarma, pueden visualizarse en
la pantalla del test de sistema.

En caso de un fallo del test de estado durante el


arranque del equipo se visualiza automáticamente el
test de sistema. Se bloquea el acceso a la barra de
menú de la pantalla inicial. Sin eliminación previa del
error solamente puede liberarte la barra de menú a
través del botón No obstante, seguir igual.

1. Seleccione el menú Test de sistema en la


pantalla inicial.

2. Controle las luces indicadoras de estado


ubicadas en la parte izquierda de la pantalla.
 Verde: Estado correcto
 Amarillo: Estado no correcto. Verificar la
causa y proseguir con eliminación en caso
necesario.
 Rojo: Estado no correcto. Eliminar el error
antes de seguir trabajando.
3. Investigue y elimine los errores generados
tomando en consideración los textos de ayuda
visualizados en la parte inferior de la pantalla,
así como la lista de control del equipo.

Test de sistema – Tests funcionales


Los tests funcionales se arrancan manualmente.
Contienen un test funcional de la válvula de espiración y
un test de fuga de las conexiones tubulares.

1. Seleccione el menú Test de sistema en la


pantalla inicial.

2. Conecte un sistema completo de tubería con


pulmón de prueba.

58 Rev 2.3.3
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica

3. Pulse el botón Inicio.


4. Confirme la consulta de seguridad que todos los
componentes estén correctamente conectados.
Se inicia el test funcional (válvula de espiración),
seguido por el test de fuga. Las luces de estado
ubicadas en la parte derecha de la pantalla
indican los resultados.

5. Investigue y elimine los errores generados


tomando en consideración los textos de ayuda
visualizados en la parte inferior de la pantalla.
La luz brilla en verde en caso de haberse
aprobado el test funcional.

En caso de tests funcionales fallados, la respiración


puede iniciarse solamente al confirmar el mensaje
"Atención tests de función".

Control de la alarma para obstrucción parcial


El equipo cuenta con dos sensores de presión ubicados
en dos posiciones diferentes. De esta manera se permite
la detección de una obstrucción de la rama espiratoria.

1. Desconecte el tubo de espiración.


2. Se debe visualizar el mensaje de error "Presión
excesiva en tubo espiración".

Control antes de la puesta en servicio

Control antes de la puesta en servicio Pág. 178

Rev 2.5.3 59
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica

Ajustes previos

Ajuste del tiempo de flujo O2

1. Seleccione el menú Ajustes previos en la


pantalla de ventilación mecánica.

2. Seleccione la pestaña O2 Flush.

3. Seleccione el campo de parámetros Tiempo de


O2 Flush.

4. Seleccione el tiempo de flujo requerido.

Ajustar la concentración de flujo O2

1. Seleccione el menú Ajustes previos en la


pantalla de ventilación mecánica.

2. Seleccione la pestaña O2 Flush.

3. Seleccione el campo de parámetros


Concentración O2 Flush.

Hay dos alternativas de ajuste con las cuales


puede determinarse la concentración de flujo de
O2 (en por ciento):
valor O2 x 1,1 ≤ 100 %
valor O2 + mín. 2% ≤ 100 %

4. Ajuste la concentración requerida de flujo.

60 Rev 2.3.3
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica

Ajustar el tiempo máximo para el ciclo respiratorio


manual

1. Seleccione el menú Ajustes previos en la


pantalla de ventilación mecánica.

2. Seleccione la pestaña Configuración.

3. Seleccione el campo de parámetros Tiempo


máximo ventilación manual.

4. Seleccione el Tiempo máximo para el ciclo


respiratorio manual.

Cuando se ajusta una presión de


inspiración superior a 30 mbar
! para la respiración, el ciclo
respiratorio manual es limitado en
5 segundos. Esto rige también en
ATENCIÓN
caso de haberse seleccionado un
mayor tiempo máximo de ciclo
respiratorio manual.

Ajustar flujo igual de inspiración/espiración

1. Seleccione el menú Ajustes previos en la


pantalla de ventilación mecánica.

2. Seleccione la pestaña Configuración.

3. Seleccionar el campo de parámetro Flujo de


insp./esp. son iguales.

4. Seleccione la función requerida.


El parámetro Flujo de inspiración no está
disponible en todos los modos de ventilación
mecánica.

Rev 2.5.3 61
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica

Ajustar el monitorización de SpO2

El cable del oxímetro con sensor debe estar


conectado con el LeoniPlus.

1. Seleccione el menú Ajustes previos en la


pantalla de ventilación mecánica.

2. Seleccione la pestaña SpO2.

3. Seleccione el campo de parámetros Sensor


SpO2.

4. Active o bien desactive la función.


En caso de activar la función, es posible
visualizar las tasas de SpO2 y de pulso como
curvas de tendencia en el monitorización.

Ajustar el bucle cerrado

El sensor de SpO2 debe estar activado.

1. Seleccione el menú Ajustes previos en la


pantalla de ventilación mecánica.

2. Seleccione la pestaña SpO2.

3. Seleccione el campo de parámetros Bucle


cerrado.

4. Active o bien desactive la función.


Después de la activación de la función se
visualizan los campos de entrada para el rango
de regulación del bucle cerrado.

5. Ajuste un límite inferior y superior para el rango


objetivo de SpO2 (rango máximo: 80,0 – 99,9%).

Durante la respiración se realiza una regulación


en el rango objetivo de la saturación de oxígeno
mediante la adaptación automática del parámetro
O2.

62 Rev 2.5.3
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica

Ajustar la luminosidad de pantalla

1. Seleccione el menú Ajustes previos en la


pantalla de ventilación mecánica.

2. Seleccione la pestaña Configuración de


pantalla.

3. Seleccione Brillo.
4. Seleccione la luminosidad requerida.

Ajustar modo de noche

1. Seleccione el menú Ajustes previos en la


pantalla de ventilación mecánica.

2. Seleccione la pestaña Configuración de


pantalla.

3. Seleccione Modo nocturno.


4. Active o bien desactive la función.
5. Con la función activada: Seleccione el valor
requerido para la Modo nocturno brillo.

Cuando el modo de noche está activado, se


atenúa la iluminación de la pantalla después de 1
minuto sin entrada del usuario. En caso de
alarmas o un mando del equipo, la pantalla vuelve
a la luminosidad normal.

Rev 2.5.3 63
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica

Ajustar volumen de alarma

¡Con un valor de volumen ajustado demasiado bajo surge el riesgo de no


escuchar la alarma acústica en caso de un entorno ruidoso!
Condición de alarma no se detecta
PRECAUCIÓN  Observe el nivel de ruido del entorno al ajustar el volumen de alarma.

1. El LeoniPlus cuenta con un volumen ajustable de


alarma.

2. Este ajuste se realiza en el menú de servicio y


debe llevarse a cabo exclusivamente por personal
técnico autorizado.

Ajustar tipo de tubo

1. Seleccione el menú Ajustes previos en la


pantalla de ventilación mecánica.

2. Seleccione la pestaña Configuración.

3. Seleccione Sistema de tubos.


El tipo de tubo puede ajustarse solamente cuando
no se ha iniciado la ventilación mecánica.
4. Seleccione tipo de tubuladura.
 Desechable:
Para tubos desechables
La amplitud máxima de HF es de 80 mbar.
 Silicona:
Para tubos de uso repetido y humectadores
de cualquier marca. La amplitud máxima de
HF es de 100 mbar.
 Silicona Gründler:
Para tubos de uso repetido y humectadores
de cualquier marca. La amplitud máxima de
HF es de 100 mbar.

64 Rev 2.5.3
Capítulo
7
Preparar la ventilación mecánica

Ajustar tipo de disparo

1. El LeoniPlus cuenta con dos tipos diferentes de


disparo.
 Disparo de volumen
 Disparo de flujo

2. El ajuste se realiza en el menú de servicio y debe


llevarse a cabo exclusivamente por personal
técnico autorizado.

Ajustar el control de flujo/flujo automático

1. El LeoniPlus cuenta con dos modos diferentes de


control de flujo en los modos de ventilación
mecánica nCPAP y nIPPV:
 Flujo automático CON: el flujo es controlado
automáticamente por el equipo.
 Flujo automático DESC: el flujo puede
ajustarse manualmente.

2. Este ajuste se realiza en el menú de servicio y


debe llevarse a cabo exclusivamente por personal
técnico autorizado.

Rev 2.5.3 65
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

8. Modos de respiración, parámetros y valores de


medición

Los modos de respiración

IPPV/IMV
En el modo de ventilación mecánica IPPV/IMV se
conmuta al modo IPPV o IMV, en función de los ajustes
aplicados. Cuando se obtiene un tiempo de espiración
superior a 1,5 segundos debido al tiempo de inspiración
ajustado y la frecuencia del tiempo de espiración, el
equipo se encuentra en el modo IMV, en caso contrario
conmuta al modo IPPV.

A continuación se describen los dos modos de ventilación


mecánica.

IPPV

 Tiempo de inspiración ajustado En el modo de respiración IPPV (Intermittend Positive


Pressure Ventilation) se realiza la respiración artificial
 Tiempo de espiración ajustado (< 1,5 s) según el patron ajustado y predefinido en el equipo,
sin consideración de una eventual respiración
 Ciclo respiratorio mecánico espontánea del paciente. En esto se genera una
sobrepresión en la etapa de inspiración donde la
espiración se realiza pasivamente.

66 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

IMV

 Tiempo de inspiración ajustado En el modo de respiración IMV (Intermittend


Mandatory Ventilation), el paciente tiene la
 Tiempo de espiración ajustado (≥ 1,5 s) con posibilidad de respirar espontáneamente entre los
tiempo para respiración espontánea diferentes ciclos respiratorios artificiales.
 Ciclo respiratorio mecánico Para ello debe ajustarse el tiempo de espiración
(eventualmente a través de la frecuencia) de tal
manera que se obtiene un tiempo de espiración de
1,5 segundos.

El modo de respiración IMV es un caso


particular del modo de respiración IPPV.

Rev 2.5.3 67
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

S-IPPV

 Inspiración espontánea En el modo SIPPV (Synchronized Intermittend


Positive Pressure Ventilation) activa cada ciclo
 Intervalo con ventilación mecánica respiratorio espontánea del paciente un ciclo
disparada, tiempo de espiración terminado respiratorio mecánico del respirador con los
por inspiración espontánea  parámetros de ventilación mecánica ajustados para el
tiempo y la presión de inspiración.
 Intervalo con ventilación mecánica
disparada, tiempo de espiración terminado El número de los ciclos respiratorios apoyados por
por intervalo de tiempo ajustado minuto por el respirador se regula espontáneamente
por el paciente y su respiración espontánea. En esto,
 Intervalo con ciclo respiratorio controlado,
el tiempo de inspiración corresponde al tiempo
disparado por sobrepaso de tiempo del
ajustado en el respirador. El tiempo de espiración es
intervalo 
variable según la frecuencia de la respiración propia.
 Intervalo con ciclo respiratorio controlado,
En caso que el paciente ya no respira en forma
disparado por sobrepaso de tiempo del
autónoma, el número mínimo de los ciclos
intervalo , tiempo de espiración terminado
respiratorios controlados es idéntico con los valores
por inspiración espontánea 
ajustados en el respirador para la frecuencia.

68 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

S-IMV

 Inspiración espontánea En el modo SIMV (Synchronized Intermittend


Mandatory Ventilation), el paciente puede respirar
 Intervalo con ciclo respiratorio disparado  espontáneamente entre los ciclos respiratorios
PSoporte DESC mandatorios (apoyados) del respirador.
Adicionalmente se sincroniya el respirador con el
 Intervalo con ciclo respiratorio disparado  patrón de respiración del paciente. En esto, los
PSoporte DESC intervalos de tiempo son determinados por la
 Intervalo sin ciclo respiratorio, en función de frecuencia ajustada en el respirador.
racio I:E PSoporte DESC: Cuando el paciente respira
espontáneamente (), se realiza un ciclo respiratorio
 Intervalo con ciclo respiratorio controlado, mecánico y sincronizado por intervalo de tiempo.
disparado por apnea , adicionalmente se Todos los demás ciclos respiratorios espontáneos ya
permite un ciclo respiratorio disparado no serán apoyados mecánicamente y se realizan
 Intervalo con ciclo respiratorio disparado  sobre la base del nivel PEEP ajustado (,,).
y un ciclo respiratorio espontáneo, en el PSoporte CON: Cuando el paciente respira
nivel P Soporte espontáneamente (), se realiza un ciclo respiratorio
mecánico y sincronizado por intervalo de tiempo.
 Intervalo con ciclo respiratorio disparado  Todos los demás ciclos respiratorios espontáneos ()
y un ciclo respiratorio espontáneo, en el en este intervalo son apozados sobre el nivel
nivel de PSoporte- PSoporte (,). Estos ciclos respiratorios son
 Ciclo respiratorio espontáneo, sobre la base apoyados según el patrón PSV. La inspiración es
del nivel PSoporte iniciado por el esfuerzo respiratorio del paciente. La
espiración se realiza cuando el flujo inspiratorio haya
bajado a un 25 % del valor máximo.
Cuando el paciente no respira espontáneamente
(apnea) se dispara un ciclo respiratorio controlado
después de transcurrir el intervalo completo (). En
este caso particular se apoya mecánicamente también
el primer ciclo respiratorio del paciente ().
En caso que el paciente ya no respira en forma
autónoma, el número mínimo de los ciclos
respiratorios controlados es idéntico con los valores
ajustados en el respirador para la frecuencia.

Rev 2.5.3 69
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

PSV-SIPPV

 Inspiración espontánea En el modo PSV-SIPPV (Pressure Support Ventilation


– Synchronized Intermittend Positive Pressure
 Inicio de la espiración mediante reducción al Ventilation) se dispara tanto una inspiración como una
25 % del flujo máximo espiración durante la respiración espontánea. La
frecuencia respiratoria y el tiempo de inspiración y
 Inspiración terminada por espiración espiración son determinados por el paciente.
disparada
En forma análoga al S-IPPV se apoyan todos los
 Espiración terminada por inspiración ciclos respiratorios mecánicamente también en
disparada
combinación con PSV.
 Inspiración terminada por sobrepaso de La inspiración es iniciada por el esfuerzo respiratorio
tiempo
() del paciente. La espiración se realiza cuando el
 Espiración terminada por sobrepaso de flujo inspiratorio haya bajado a un 25 % del valor
tiempo máximo ().

 Movimiento respiratorio controlado, Cuando el tiempo de inspiración espontáneo


disparado por sobrepaso de tiempo sobrepasa el tiempo de inspiración ajustado en el
respirador, se inicia controladamente la espiración
().

Cuando no se realiza un esfuerzo respiratorio


espontáneo del paciente después de transcurrir el
intervalo de tiempo ajustado a través de la frecuencia,
se inicia controladamente la inspiración ().

70 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

PSV-SIMV

 Inspiración espontánea En el modo PSV-SIMV (Pressure Support Ventilation


– Synchronized Intermittend Mandatory Ventilation) se
 Inicio de la espiración mediante reducción al dispara tanto una inspiración como una espiración
25 % del flujo máximo durante la respiración espontánea. La frecuencia
respiratoria y el tiempo de inspiración y espiración son
 Intervalo con ciclo respiratorio disparado  determinados por el paciente.
PSoporte DESC
En forma análoga al S-IMV se soportan solamente
 Ciclo respiratorio espontáneo, sobre la base determinados ciclos respiratorios dentro de la
del nivel PSoporte frecuencia ajustada.
 Intervalo con ciclo respiratorio disparado  La inspiración es iniciado por el esfuerzo respiratorio
y un ciclo respiratorio espontáneo, en el del paciente (). La espiración se realiza cuando el
nivel de PSoporte (PSoporte CON) flujo inspiratorio haya bajado a un 25 % del valor
máximo ().
 Intervalo sin ciclo respiratorio, en función de
racio I:E PSoporte DESC: Cuando el paciente respira
espontáneamente (), se realiza un ciclo respiratorio
 Intervalo con ciclo respiratorio controlado, mecánico y sincronizado por intervalo de tiempo.
disparado por apnea , adicionalmente se Todos los demás ciclos respiratorios espontáneos ya
permite un ciclo respiratorio disparado no serán apoyados mecánicamente y se realizan
sobre la base del nivel PEEP ajustado ().
 Inspiración terminada por sobrepaso de
tiempo PSoporte CON: Cuando el paciente respira
espontáneamente (), se realiza un ciclo respiratorio
mecánico y sincronizado por intervalo de tiempo.
Todos los demás ciclos respiratorios espontáneos ()
en este intervalo son apozados sobre el nivel PSoporte
().
Cuando el paciente no respira espontáneamente
(apnea) se dispara un ciclo respiratorio controlado
después de transcurrir el intervalo completo (). En
este caso particular se apoya mecánicamente también
el primer ciclo respiratorio del paciente ().
Cuando el tiempo de inspiración espontáneo sobre-
pasa el tiempo de inspiración ajustado en el respi-
rador, se inicia controladamente la espiración ().

Rev 2.5.3 71
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

CPAP – Respiración espontánea con presión positiva


de vía respiratoria

 Presión positiva (CPAP) En el modo de ventilación mecánica CPAP


(Continuous Positive Airway Pressure) respira el
 Intervalo sin ciclo respiratorio (apnea) paciente espontáneamente.
 Ciclo respiratorio mecánico (disparado por Tanto en la inspiración como en la espiración se
apnea , en caso de activación de genera solamente una presión positiva (similar al
ventilación mecánica backup) PEEP), donde se reduce notablemente el trabajo
respiratorio del paciente.

En caso que el paciente ya no respire


espontáneamente, el respirador inicia una respiración
artificial backup para la estimulación de la respiración
propia con los parámetros de respiración ajustados,
en caso de haberse activado la opción "Backup".

72 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

nCPAP – Respiración espontánea con presión positiva


de vía respiratoria sin intubación

 Presión positiva (CPAP) En el modo de ventilación mecánica nCPAP (nasal


Continuous Positive Airway Pressure) respira el
 Intervalo sin ciclo respiratorio (apnea) paciente de manera espontánea. Tanto en la
inspiración como en la espiración se genera una
 Ciclo respiratorio manual (disparado por presión positiva, similar al PEEP, donde se reduce
usuario, con presión de inspiración notablemente el trabajo respiratorio del paciente.
ajustada)
Cuando se ha activado la función nCPAP, existe
solamente la posibilidad de ajustar la presión CPAP
ajustada. En caso de haberse ajustado Flujo
automático CON, la presión ajustada se genera
automáticamente con el flujo regulado. Se asigna
automáticamente un flujo fijo a la presión ajustada que
se indica debajo del valor de presión.
→ Ajustar el control de flujo/flujo automático Pág. 65

La adaptación del respirador en el paciente se realiza


a través de una conexión nasal en el sistema de
tubería (generador).
Cuando se conmuta al modo nCPAP, se
desactiva automáticamente el sensor de flujo.
En el modo nCPAP se desactiva el sensor de flujo
automáticamente porque un control de volumen
causaría información errónea debido a las fugas que
probablemente se generarían.
El flujo no se altera en caso de presentarse una fuga.
No obstante, el equipo es capaz de mantener la
presión mediante regulación de la válvula de
espiración, incluso en caso de un mayor nivel de
fugas.

Rev 2.5.3 73
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

HFO – Ventilación Mecánica oscilatoria de alta


frecuencia

 Respiración espontánea con HFO En el modo de ventilación mecánica HFO (High


Frequency Oscillation) se agregan al aire respiratorio
 Respiración espontánea HFO exclusiva oscilaciones de alta frecuencia que permiten una
mejorada eliminación del CO2. Cuando el paciente
 Ciclo respiratorio de reclutamiento o manual respira espontáneamente, no se aporta trabajo
(disparado por usuario, con presión de respiratorio por el respirador. Tanto en la inspiración
inspiración ajustada) como en la espiración se genera solamente una
presión positiva (similar al PEEP), donde se reduce
notablemente el trabajo respiratorio del paciente.
La presión de respiración puede ser negativa
durante la fase de espiración (depresión máxima
-40mbar).
El modo de ventilación mecánica HFO puede
usarse también con el sensor de flujo
desactivado.
Para la detección de fugas debe observarse el
ajuste preciso de la alarma Pmedio.
→ Ajustes de alarma Pág. 125

74 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

nIPPV

En el modo de ventilación mecánica nIPPV (nasal


 Tiempo de inspiración ajustado
Intermittent Positive Pressure Ventilation) se realiza la
 Tiempo de espiración ajustado (< 1,5 s) respiración con el patrón prescrito y ajustado en el
equipo, sin tomar en consideración la respiración
 Ciclo respiratorio mecánico espontánea del paciente. En esto se genera una
sobrepresión en la etapa de inspiración donde la
espiración se realiza pasivamente. La forma de
respiración ha sido concebida para el empleo del
Neojet Generator, en el cual el paciente tiene la
posibilidad de respirar espontáneamente en ambos
niveles de presión.
En el modo de respiración nIPPV existe la posibilidad
de generar automáticamente la presión ajustada
mediante un flujo regulado (Flujo automático CON) o
bien ajustar alternativamente los flujos
autónomamente.
→ Ajustar el control de flujo/flujo automático Pág. 53
La adaptación del respirador en el paciente se realiza
a través de una conexión nasal en el sistema de
tubería (Neojet Generator).
Cuando se conmuta al modo nIPPV, se desactiva
automáticamente el sensor de flujo.
En el modo nIPPV se desactiva el sensor de flujo
automáticamente porque un control de volumen
causaría información errónea debido a las fugas que
probablemente se generarían. El flujo no se altera en
caso de presentarse una fuga. No obstante, el equipo
es capaz de mantener la presión mediante regulación
de la válvula de espiración, incluso en caso de un
mayor nivel de fugas.

Rev 2.5.3 75
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

Ventilación Mecánica con limitación de volumen

Debido al elevado volumen de ventilación mecánica


puede generarse fácilmente un daño estructural del
pulmón. Con la respiración limitada en su volumen,
pueden contrariarse los volumotraumas en caso de
una alteración de la condición pulmonar. En esto se
determina el volumen máximo de ventilación
mecánica.
Cuando el pulmón experimenta un cambio (p. ej.
mediante medicación) que provocaría un mayor
volumen inspiratorio, se aplica la función de limitación
de volumen.
El usuario puede reducir en el caso de que sea
necesario la presión inspiratoria para no sobrepasar el
volumen ajustado.
→ VT Límit (Limitación de volumen)Pág.87

Garantía de volumen

La garantía de volumen asegura que al paciente se le


aplica en cada ciclo respiratorio por lo menos un
volumen garantizado.
→ VTG (Garantía de volumen) Pág.88

Ventilación Mecánica backup

Una ventilación mecánica backup se activa siempre


cuando el equipo detecta una apnea.
Mediante la función de backup se disparan
mecánicamente uno o varios ciclos respiratorios para
garantizar la alimentación de oxígeno del paciente.
Cuando se dispara la respiración backup, se indica
esto mediante una indicación visualizada en la
pantalla.
La ventilación mecánica de backup está
disponible solamente en los modos de respiración
disparados y en el CPAP.
→ Ciclos respiratorios backup Pág. 79
→ FrecBackup Pág. 81
→ TI Backup Pág. 85

76 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

Respiración con control pulsoximétrico (bucle cerrado)

Con la función activada de bucle cerrado, el


parámetro de respiración O2 se ajusta de tal manera
que el valor SpO2 continuamente determinado se
encuentre dentro del rango objetivo definido por el
usuario.
→ Ajustar el bucle cerrado Pág. 62
Cálculo Con los valores SpO2 ingresantes se calcula
continuamente la desviación del rango objetivo, así
como la tendencia de la curva de valores:
 La desviación del rango objetivo se calcula
sobre la base de los últimos 180 datos de
medición.
Cuando el 80% se encuentra debajo del límite
para bajo/muy bajo, se clasifica el SpO2 actual
como "bajo/muy bajo". Lo mismo se aplica
para SpO2 como "alto/muy alto" cuando el
80% sobrepasa el límite para alto/muy alto.
Se determina una recta con los últimos 60 valores de
medición. A partir de un aumento de +/- 0,1 (SpO2-%
cambio por segundo) se considera la tendencia en
ascenso/descenso.
Regulación del bucle cerrado En función de la clasificación del valor SpO2 actual se
modifica el parámetro de respiración O2 en
+5, +2, 0 (SpO2 en el rango objetivo), -1, -2.
En los siguientes casos no se aplica una adaptación:
 El último cambio se realizó dentro de 3
minutos.
 La tendencia de SpO2 está en descenso, por
lo cual se aplicaría una reducción de O2.
 La tendencia de SpO2 está en ascenso, por lo
cual se aplicaría un aumento de O2.
 El valor SpO2 actual no es válido o se
encuentra debajo del límite de desaturación.
 La dispersión de los valores de medición es
muy alta.
 Menos del 80 % de los valores de medición
de los últimos 3 minutos es válido.
 La regulación se suspende por parte del
usuario.

Rev 2.5.3 77
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

Límite de desaturación El límite de desaturación es el límite inferior de la


gama de regulación de SpO2 (<70%). Cuando el valor
de SpO2 cae por debajo de este límite, el valor no es
asumido por la regulación y el regulador espera hasta
que los valores de SpO2 se encuentren nuevamente
por sobre el límite de desaturación.
Pasar por debajo del límite de saturación no
corresponde al modo fallback. La regulación se
interrumpe solo hasta que los valores de SpO2
sobrepasen nuevamente el 70 %.
Independientemente del límite de desaturación,
LeoniPlus emite una alarma al alcanzar los
límites del rango objetivo de 2.
→ Ajustar el bucle cerrado Pág. 62

Disparo de volumen

En el disparo de volumen se apoya un esfuerzo


respiratorio cuando se alcanza el volumen ajustado.
El ajuste se realiza en % del volumen tidal espiratorio
medido.
→ TrigVol Pág.86.

Disparo de flujo

En el disparo de flujo se apoya un esfuerzo


respiratorio cuando se alcanza el flujo ajustado.
El ajuste se realiza en L/min y no depende de los
demás valores de medición.
→ Trigger Pág.86.

78 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

Los parámetros de ventilación mecánica

Ciclos respiratorios backup

¡'Sin ventilación mecánica backup!


Peligro de suministro insuficiente de oxígeno
 Active la respiración backup bajo Ciclos respiratorios backup en el
ADVERTENCIA modo CPAP.

Sólo para modo de ventilación mecánica CPAP

Los ciclos respiratorios backup determinan el número


de ciclos respiratorios que se disparan
automáticamente después de transcurrir el tiempo de
APNEA.

El ciclo respiratorio backup se realiza con la presión


inspiratoria ajustada (PInsp) y un tiempo de inspiración
y espiración fijamente ajustado.

CPAP

CPAP () determina la presión continuamente


positiva de la vía respiratoria para el modo de
ventilación mecánica CPAP.
CPAP existe solamente para los modos de
ventilación mecánica CPAP y nCPAP.

Rev 2.5.3 79
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

FlujoEsp / Flujo / FlujoCPAP

FlujoEsp define el flujo espiratorio. Este flujo continuo


sirve para el lavado del CO2 del sistema de tubería y
para establecer el PEEP/CPAP.
Flujo existe solamente para el modo de
ventilación mecánica CPAP.
FlujoCPAP existe solamente para el modo de
ventilación mecánica nCPAP

FlujoInsp / Flujoman

FlujoInsp determina el flujo inspiratorio. Este valor


determina el aumento del gráfico de respiración
durante la inspiración.

En caso de un FlujoInsp muy bajo no es posible


alcanzar la presión inspiratoria máxima (PInsp).
Flujoman existe solamente para el modo de
ventilación mecánica nCPAP

Frec

Frec () determina la frecuencia de respiración.


Frec existe solamente para los modos de
ventilación mecánica
IMV / IPPV, SIMV, PSV-SIMV y nIPPV.

80 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

FrecBackup

FrecBackup () determina la frecuencia de backup.


FrecBackup existe solamente para los modos de
respiración
S-IPPV y PSV-SIPPV.

FrecRec

FrecRec determina la frecuencia de los ciclos


respiratorios de reclutamiento.
FrecRec existe solamente para el modo de
respiración artificial HFO.

HF Ammáx

HFAmmax () es el valor límite máximo que puede


alcanzar la amplitud.
HF Ammax existe solamente para el modo de
ventilación mecánica HFO cuando se ha activado
el parámetro VTG.

Rev 2.5.3 81
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

HF Ampl

HF Ampl () determina la amplitud de la ventilación


mecánica HFO (punta – punta)
HF Ampl existe solamente para el modo de
respiración HFO.

HF Frec

HF Frec () determina la frecuencia HFO.


HFFrec existe solamente para el modo de
ventilación mecánica HFO.

I:E

I:E determina el ratio de la inspiración con la


espiración.

Se pueden ajustar los siguientes valores:


 50:50
 40:60
 33:66
 25:75
El parámetro de ventilación mecánica I:E existe
solamente para el modo de ventilación mecánica
HFO.

O2

O2 determina el contenido de oxígeno del aire


respiratorio.

82 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

PEEP

PEEP () determina la presión continuamente


positiva de la vía respiratoria final.

PInsp

¡Valor PInsp muy alto!


Peligro de daños pulmonares persistentes
 Controle la presión de ventilación mecánica.
ADVERTENCIA

PInsp determina la presión inspiratoria. Esta es la


presión máxima que puede alcanzarse en la
inspiración.

Pman

Pman determina la presión de ventilación mecánica en


un ciclo respiratorio manual.
Pman existe solamente para el modo de ventilación
mecánica nCPAP y HFO.

Rev 2.5.3 83
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

PMax

PMax determina la presión máxima de ventilación


mecánica que puede alcanzarse en una ventilación
mecánica con garantía de volumen.
PMax existe solamente para los modos de
respiración S-IPPV, S-IMV, PSV-SIPPV, PSV-
SIMV.

Pmedio

Pmedio determina la presión continuamente positiva de


la vía respiratoria para el modo de ventilación
mecánica HFO.
Pmedio se determina automáticamente en la
conmutación desde otro modo de respiración
artifical al HFO:
Pmedio (HFO) = (Pmedio (convencional) + 2).
Pmedio exiiste solamente para el modo de
ventilación mecánica HFO.

PRec

PRec determina el nivel de presión al cual se eleva el


valor medio durante una maniobra de reclutamiento.
PRec existe solamente para el modo de ventilación
mecánica HFO.

84 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

PSoporte

PSoporte determina la presión para el apoyo de la


respiración espontánea.
En caso de ciclos respiratorios disparados fuera
del ritmo SIMV puede seleccionarse entre PEEP
y Pinsp para PSoporte.
PSoporte existe solamente para el modo de
ventilación mecánica S-IMV.

TApnea

Sólo para modo de ventilación mecánica CPAP

TApnea determina el tiempo permitido de apnea (). Se


dispara un ciclo respiratorio backup automático
cuando se sobrepasa este tiempo.

El número de ciclos respiratorios disparados se


determina mediante el parámetro Ciclos respiratorios
backup.

TI Backup

TI Backup () determina el tiempo para la inspiración de


backup.
TI Backup existe solamente para los modos de
ventilación mecánica PSV-SIPPV, PSV-SIMV.

Rev 2.5.3 85
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

Tinsp

Tinsp () determina el tiempo para la inspiración.


Tinsp existe solamente para los modos de
ventilación mecánica IMV / IPPV, S-IPPV, S-IMV
y nIPPV.

Tinsp max

Tinsp max () determina el tiempo máximo de


inspiración para los ciclos respiratorios controlados
por el paciente.
Tinsp max existe solamente para los modos de
ventilación mecánica PSV-SIPPV, PSV-SIMV.

T Rec

T Rec determina el tiempo de inspiración para la


maniobra de reclutamiento.
T Rec existe solamente para el modo de
ventilación mecánica HFO.

86 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

TrigVol

TrigVol (volumen de disparo) indica el volumen a


partir del cual se reconoce un ciclo respiratorio
espontáneo.

Este valor se determina en un porcentaje del volumen


tidal medido.
TrigVol existe solamente para los modos de
respiración
S-IPPV, S-IMV, PSV-SIPPV, PSV-SIMV
TrigVol existe solamente con ajuste del
disparador de volumen ajustado.

Trigger

Trigger indica el flujo a partir del cual se reconoce un


ciclo respiratorio espontáneo.

Este valor se ajusta en L/min del flujo medido.


Trigger existe solamente para los modos de
ventilación mecánica
S-IPPV, S-IMV, PSV-SIPPV, PSV-SIMV
Trigger existe solamente con ajuste del trigger de
flujo ajustado.

VT Límit (Limitación de volumen)

VT Límit determina el volumen que se puede alcanzar


como máximo.

Se interrumpe la inspiración al alcanzar este valor. En


la pantalla se indica el mensaje de haber alcanzado
este valor.

VT Límit existe solamente para los modos de


ventilación mecánica
IPPV / IMV, S-IPPV, S-IMV, PSV-SIPPV, PSV-
SIMV.

Rev 2.5.3 87
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

VTG (Garantía de volumen)

VTG determina el volumen que debe alcanzarse como


mínimo en la respiración artificial (garantía de
volumen).

Para todos los modos de ventilación mecánica sin


HFO:

Para ello, el equipo genera automáticamente la


presión necesaria (P(VTG)) para alcanzar este volumen.
La presión de ventilación mecánica no debe
sobrepasar el valor de pmax.

En la desactivación de la garantía de volumen se


acepta el valor actual de presión como pinsp. Se
visualiza el mensaje "Controlar ajustes de presión".

Para HFO:

Para ello, el equipo regula automáticamente la


amplitud necesaria para alcanzar este volumen.
La amplitud no debe sobrepasar el valor de HF
AMmax.
En caso de actividad respiratoria espontanea más
intensa puede presentarse un perjuicio de la
regulación de amplitud.

En el cambio de modo de/hacia HFO se desactiva


automáticamente la garantía de volumen.

VTG existe solamente para los modos de


ventilación mecánica S-IPPV, S-IMV, PSV-
SIPPV, PSV-SIMV y HFO.

88 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

Los valores de medición (valores numéricos)

% Spont [%]
Parte del trabajo respiratorio espontáneo, con relación al
trabajo respiratorio total del equipo.

C20/C
Medida para sobredistención del pulmón

Compliancia durante el último 20% de la etapa de


inspiración, en relación a compliancia total.

Cdyn [ml/mbar]
Compliancia: Expandibilidad del pulmón (dinámico)

CPAP
CPAP: continous positive airway pressure

DCO2 [ml*ml/s]
Este parámetro es denominado como "coeficiente de
transporte de gas" DCO2. Un aumento de este coeficiente
provoca una reducción del valor de CO2.

Para la respiración oscilante se ha comprobado que la


eliminación de CO2 es correlativa con (VtHFO)2 x f.

En esto, Vt corresponde al volumen de oscilación y f


corresponde a la frecuencia de oscilacion.

Frec Spont [1/min]


Frecuencia del paciente que respira espontáneamente

Rev 2.5.3 89
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

Frec [1/min]
Para todos los modos de ventilación mecánica sin
HFO:

Frecuencia respiratoria

Para HFO: [Hz]

Frecuencia de oscilación

La frecuencia de oscilación se indica en hertzios (Hz) e


influye el volumen de oscilación.

Amplitud HFO [mbar]


Amplitud efectivamente medida, en función de la
configuración del sistema de tubería.

Fuga [%]
Diferencia entre volumen inspiratorio e espiratorio.

MV [l/min]
Volumen Minuto: Volumen inspiratorio medio por minuto.

O2 [%]
Contenido de oxígeno del aire respiratorio

PEEP [mbar]
Presión espiratoria final positiva que domina al final del
ciclo respiratorio.

PI [%]

90 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

El índice de perfusión indica la intensidad del signo


arterial de pulso como relación porcentual de la señal
pulsátil con la señal no pulsátil (sólo en mediciones de
SpO2).

El PI permite al médico colocar los sensores en la


posición óptima (la posición con el valor PI más alto).

Pmedio [mbar]
Para todos los modos de ventilación mecánica sin
HFO:

Presión media de la vía respiratoria

Para HFO:

Presión media de vía respiratoria, calculada como valor


medio aritmético sobre una oscilación.

Ppeak [mbar]
Valor punta de presión max. superior

Pulsos
La tasa de pulso determinada mediante la oximetría
uSpO2™ Masimo SET®.

Resistance R [mbar/l/s]
Resistencia inspiratoria estática del pulmón y del sistema
de tubería/recipiente.

Rev 2.5.3 91
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

SIQ

Señal IQ (visualización de barra) indica la calidad de


señal alcanzada y el timing de los pulsos en relación
al pletismógrafo (sólo en la medición de SpO2).

SpO2 [%]
La saturación de óxigeno determinada mediante la
oximetría uSpO2™ Masimo SET®.

Ti Spont [s]
Tiempo de inspiración espontánea.

Vt HFO [ml]
Volumen tidal medido de una oscilación en ml.

VTe [ml]
Volumen tidal espiratorio (volumen medido que espira el
paciente con cada ciclo respiratorio)

VTi [ml]
Volumen tidal inspiratorio (volumen medido que inspira el
paciente con cada ciclo respiratorio)

92 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

Constante de tiempo τ [ms]

La constante de tiempo τ caracteriza todas las


resistencias presentadas en la espiración. Se calcula
como producto de "Resistance" y "Compliance".

Para una espiración completa se requiere de la duración


de tiempo de un mínimo de 3 constantes de tiempo.
Cuando el tiempo de espiración es menor, aumenta el
volumen pulmonar endexpiratorio (Air trapping). Esto
implica también consecuencias para la técnica pulmonar
(Compliance) que depende del volumen pulmonar
endexpiratorio.

Rev 2.5.3 93
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

Valores complementarios

Los valores complementarios se obtienen con los


parámetros ajustados de ventilación mecánica y
se visualiza entre los modos de ventilación
mecánica y los parámetros.
El tipo y número de valores complementarios
indicados depende del modo de ventilación
mecánica.

I:E
Ratio entre inspiración y espiración (calculado sobre la
base de la frecuencia de respiración y el tiempo de
inspiración)

TESP [s]
Tiempo de espiración (calculado sobre la base de la
frecuencia de respiración y el tiempo de inspiración)

TrigVol [ml]
TrigVol (volumen de disparo) indica el volumen calculado
a partir del cual se reconoce un ciclo respiratorio
espontáneo (calculado de Trig Vol [%] y del volumen tidal
medido)

Flujo base [L/min]


Flujo básico

Flujo base existe solamente para los modos de


ventilación mecánica HFO, nCPAP y nIPPV.

94 Rev 2.5.3
Capítulo
8
Modos de respiración, parámetros y valores de medición

Interdependencias de los parámetros de ventilación


mecánica

Cuando los parámetros se reglamentan en


forma mutua, un parámetro puede modificarse
en un primer paso solamente hasta llegar al
límite del rango reglamentado. Una flecha
indicada en el parámetro dependiente muestra
la dirección hacia la cual debe ser modificado
antes de seguir cambiando el parámetro de
salida.

Interdependencia de PInsp y PEEP

Entre Pinsp y PEEP debe haber siempre una


diferencia mínima de 2 mbar.

Interdependencia de Pman y CPAP

Entre CPAP y Pman debe haber siempre una


diferencia mínima de 2 mbar.

Interdependencia de PInsp y I-Flujo

Cuando Pinsp < 10 mbar, no es posible ajustar el


valor de I-Flujo con un valor superior a 10 l/min.

Interdependencia de frecuencia, tiempo I y tiempo E

Con las posibilidades de ajuste de los tres diferentes


parámetros se obtienen diferentes
reglamentaciones entre sí.

Rev 2.5.3 95
Capítulo
9
Respiración artificial

9. Respiración artificial

¡Conexión prematura del paciente!


Peligro de daños pulmonares
 Antes de conectar el paciente con el respirador:
ADVERTENCIA
 Realice un control del equipo.
 Adapte los parámetros de ventilación mecánica al paciente.

Funciones básicas

¡Reconocimiento restringido de desconexión con el sensor de flujo


desactivado!
Peligro de suministro insuficiente de oxígeno
ADVERTENCIA  Asegúrese que no haya ninguna desconexión.

¡Sistema de tubería sin filtro de bacterias en el lado de inspiración!


Infección de pacientes consecutivos
Contaminación del equipo
ADVERTENCIA  Utilice siempre un filtro de bacterias en la conexión de inspiración.

HFO sin filtro de bacterias


Infección de pacientes consecutivos
Contaminación del equipo
PRECAUCIÓN  Utilice siempre un filtro de bacterias para el modo de ventilación
mecánica HFO.

96 Rev 2.5.3
Capítulo
9
Respiración artificial

Iniciar ventilación mecánica

1. Pulse la tecla Inicio o seleccione el menú


Ventilación Mecánica en la pantalla inicial.

Se visualiza este mensaje cuando se inica por


primera vez una ventilación mecánica después de
activar el equipo.

2. Seleccione un modo de ventilación mecánica


(IPPV / IMV, S-IPPV, S-IMV, CPAP, nCPAP,
nIPPV u opcionalmente HFO).

Los ajustes previos se indican con un fondo


amarrillo y no están activados todavía.

Debe estar conectado el filtro de bacterias


cuando inicia el modo de ventilación mecánica
HFO.

3. Seleccione la opción PSV para conmutar entre


modos de ventilación mecánica con/sin PSV
(SIPPV / PSV-SIPPV, SIMV / PSV-SIMV)

4. Adapte los parámetros de ventilación mecánica


de los ajustes previos al paciente.
→ Cambiar los valores de parámetro con el Pág.
39

5. Pulse la tecla Inicio para iniciar la respiración en


el modo de respiración preajustado.

Cuando inicia el modo de ventilación mecánica


HFO, debe confirmar la consulta de seguridad
que el filtro de bacterias está conectado.

Rev 2.5.3 97
Capítulo
9
Respiración artificial

Cambio del modo de ventilación mecánica durante la


ventilación mecánica

¡Confusión de ajustes previos y parámetros actuales de ventilación


mecánica!
Peligro de daños pulmonares
ADVERTENCIA  Asegúrese que no haya ninguna edición errónea de parámetros de
ventilación mecánica.

1. Seleccione un modo de ventilación mecánica


(IPPV / IMV, S-IPPV, S-IMV, CPAP, nCPAP,
nIPPV u opcionalmente HFO).

Los parámetros de ventilación mecánica que


deben ser ajustados previamente, se encuentran
por sobre los parámetros activos de ventilación
mecánica y se indican con fondo amarillo.

Para los ajustes previos se utilizan los valores de


parámetros de la ventilación mecánica
actualmente ejecutada. En el cambio de/hacia
HFO se desactiva automáticamente la garantía
de volumen (VTG Desc).
Se realiza una reposición de la selección previa
cuando haya > 1 min. (timeout) entre la selección
del nuevo modo de ventilación mecánica y la
confirmación de esta selección.

2. Seleccione la opción PSV para conmutar entre


modos de ventilación mecánica con/sin PSV
(SIPPV / PSV-SIPPV, SIMV / PSV-SIMV)

3. Adapte los parámetros de ventilación mecánica


de los ajustes previos al paciente.
→ Cambiar los valores de parámetro con el
botón pulsador/giratorio Pág. 39
Debe estar conectado el filtro de bacterias
cuando inicia el modo de ventilación mecánica
HFO.

98 Rev 2.5.3
Capítulo
9
Respiración artificial

4. Pulse la tecla Inicio para conmutar al modo de


ventilación mecánica previamente seleccionado.

Cuando conmuta al modo de ventilación


mecánica HFO, debe confirmar la consulta de
seguridad que el filtro de bacterias está
conectado..
El modo preseleccionado de ventilación mecánica
se aplica ahora conjuntamente con los
parámetros de respiración preajustados.

Terminar ventilación mecánica

1. Pulse la tecla Con/Desc.

2. Se visualiza una consulta de seguridad.


Seleccione En espera/Trending.
La respiración se termina y se indica la pantalla
"Equipo disponible"/Standby.

3. Accione la tecla Monitoring para conmutar a la


pantalla inicial o bien para saltar en las entradas
de la barra de menú.

Mediante la pulsación de Continuar se interrumpe el


proceso y se retorna a la ventilación mecánica.

Rev 2.5.3 99
Capítulo
9
Respiración artificial

Funciones especiales

Desactivar el sensor de flujo

1. Seleccione el menú Ajustes previos en la


pantalla de ventilación mecánica.

2. Seleccione la pestaña Calibración del flujo.


Alternativamente al menú Ajustes previos es
posible cambiar la Pantalla inicial para
desactivar el sensor de flujo en esta pantalla
procediendo del mismo modo.

3. En la ventana del sensor debe confirmarse el


botón "Encendido".

4. Ahora es posible desactivar el sensor de flujo


mediante giro del botón pulsador/giratorio.

La desactivación durante la ventilación mecánica


no es posible cuando el modo actual de
respiración requiere de un sensor de flujo. Esto
se aplica para todos los modos de respiración
sincronizados.
Después de la desactivación del sensor de flujo
desaparece también el área de calibración.
5. Conmute a la pantalla de ventilación mecánica.

6. Tras la desactivación del sensor de flujo existen


ahora solamente los modos de ventilación
mecánica IPPV / IMV, CPAP, nCPAP, nIPPV y
HFO.

7. Ahora está disponible solamente la supervisión


de presión.

100 Rev 2.5.3


Capítulo
9
Respiración artificial

Ventilación Mecánica en caso de fallo en alimentación


de gas

¡Conmutación al gas restante en caso de una interrupción en la


alimentación de gas!
Peligro de suministro insuficiente o excesivo de oxígeno
ADVERTENCIA  Observe la alimentación de oxígeno del paciente.

En caso de un fallo en la alimentación de gas se


conmuta automáticamente al gas restante.

1. El mensaje de alarma "Fallo en suministro O2" o


bien "Fallo en suministro Aire" indica que se
reduce la presión de la alimentación de gas.

2. Se visualiza el mensaje de alarma "Fallo en


suministro O2. Gas fresco es Aire" o bien "Fallo
en suministro O2. Gas fresco es Aire O2" en caso
de un fallo de gas.
Se conmuta al gas restante.

3. Los parámetros de ventilación mecánica O2 se


visualizan con fondo gris y no puede variar.

El botón O2 se ajusta en 21 % O2 en caso de una


interrupción de O2 y conmutación a AIR, o bien en
100 % O2 en caso de una interrupción de AIR y
conmutación a O2.

4. La ventilación mecánica puede ser continuada


con el gas restante.

5. Observe la alimentación de oxígeno del paciente.

¡Con la recuperación de la alimentación de gas se retorna nuevamente al


ajuste de oxígeno vigentes antes del fallo!
Peligro de suministro insuficiente o excesivo de oxígeno
ADVERTENCIA  Observe la alimentación de oxígeno del paciente.

Rev 2.5.3 101


Capítulo
9
Respiración artificial

¡Con la recuperación de la alimentación de gas se


retorna automáticamente a la concentración de
oxígeno ajustado antes del fallo.

1. La concentración de O2 se ajusta en función de la


concentración utilizada antes del fallo.

2. El botón O2 se visualiza con un borde rojo que


parpadea.

El ajuste de O2 se puede modificar con el botón


de O2.
3. Se visualiza el mensaje de alarma "S: Comprobar
concentración O2".

El mensaje de alarma „S: Controlar concentración


de O2" indica la conmutación a ambos gases y no
puede confirmarse con la tecla de alarma
silenciada.

4. Mediante pulsación del botón O2 se confirma la


concentración ajustada.

5. A continuación, el mensaje de alarma ya no sigue


activo.

Ventilación mecánica en caso de fallo en alimentación


de gas

¡Fallo en alimentación de gas!


Peligro de suministro insuficiente de oxígeno
 Asegure una ventilación mecánica alternativa (p. ej. fuelle de respiración
ADVERTENCIA manual).

En caso de una interrupción de ambos gases


durante la ventilación mecánica se visualiza el
mensaje "Fallo fuente O2 y aire. Dosifica. gas
fresco detenida“.

1. Asegure la asistencia del paciente con un sistema


alternativo de ventilación mecánica (p. ej. fuelle
de respiración manual).

102 Rev 2.5.3


Capítulo
9
Respiración artificial

Ventilación mecánica de bucle cerrado

Iniciar el bucle cerrado

1. Seleccione el menú Ajustes previos en la


pantalla de ventilación mecánica.

2. Seleccione la pestaña SpO2.


3. Active la opción Bucle cerrado.
Cuando la ventilación mecánica ya está
trabajando, conmuta al modo de bucle cerrado.
Cuando el equipo está en modo standby, el modo
de bucle cerrado se activa junto con la activación
de la ventilación mecánica.

4. Durante la ventilación mecánica en modo de


bucle cerrado se visualiza el botón O2 en color
celeste.
El estado del paciente se visualiza en el
monitorización con una libélula.

El valor en la burbuja de libélula indica el valor


actual de SpO2. La posición de la burbuja de
libélula visualiza el valor real en relación al rango
objetivo especificado:
 Verde = SpO2 en rango objetivo
 Amarillo = Normoxemia
 Rojo = SpO2 levemente fuera de rango
destino
(tolerancia máx.: +/- 1 del valor límite sup/inf)
 En caso de una divergencia mayor, la burbuja
de libélula permanece en el borde
izquierdo/derecho.
El valor límite inferior y superior para el rango
objetivo de SpO2 se ajusta en el menú Ajustes.
→ Ajustar el bucle cerrado Pág. 62

Rev 2.5.3 103


Capítulo
9
Respiración artificial

Pausar el bucle cerrado

1. Modifique manualmente el ajuste para O2.


El valor ajustado para O2 se aplica
inmediatamente y se interrumpe la regulación de
bucle cerrado. Durante la pausa parpadea la tecla
O2. El countdown visualizado cuenta el tiempo de
pausa hasta llegar a cero.

2. Después de 180 segundos arranca


automáticamente la regulación de bucle cerrado.

Junto con el disparo del flujo de O2 se inicia el


countdown de la pausa restante de bucle cerrado
después de transcurrir el tiempo ajustado de
flush.

Modo de retorno de bucle cerrado (Fallback)

La respiración de bucle cerrado se interrumpe


cuando no se recibe un valor desde el sensor
SpO2 durante 90 segundos. La ventilación
mecánica es continuada con los parámetros
preajustados, sin la regulación de bucle cerrado.

Una alarma de prioridad media caracteriza el


modo de retorno („Control O2 abortado“).
La tecla O2 ya no se indica en color celeste.

Terminar el bucle cerrado

1. Seleccione el menú Ajustes previos en la


pantalla de ventilación mecánica.

2. Seleccione la pestaña SpO2.


3. Desactive el bucle cerrado.
La ventilación mecánica se continúa en el modo
normal de respiración con los parámetros
preajustados.

104 Rev 2.5.3


Capítulo
10
Funciones especiales

10. Funciones especiales

Ciclo respiratorio manual


En cada modo de ventilación mecánica existe la
posibilidad de realizar ciclos respiratorios manuales.

La duración de un ciclo respiratorio manual es


limitada.
→ para el ciclo respiratorio manual Pág.61
Un nuevo ciclo respiratorio manual se puede realizar
solamente después de transcurrir un tiempo de
bloqueo de 0,2 s.

En caso de un límite de volumen de detiene


automáticamente el ciclo respiratorio manual cuando
se alcanza el límite de volumen.

En una respiración manual se utiliza PMax como presión de respiración con


garantía de volumen (VTG).
¡Peligro de daños pulmonares persistentes!
ADVERTENCIA  Poner atención en el ajuste preciso de PMax.

1. Pulse la tecla MAN para iniciar un ciclo


respiratorio manual.
Durante la pulsación de tecla se dispara un ciclo
respiratorio manual.

Rev 2.5.3 105


Capítulo
10
Funciones especiales

Disparar un flujo de O2 (ducha de oxígeno)


En todos los modos de ventilación mecánica se permite
una breve ducha de oxígeno (flujo de O2) con mayor
concentración de O2. Esta ducha se termina
automáticamente después de pasar el tiempo
preajustado o bien puede ser interrumpida
anticipadamente por el usuario.

La concentración del flujo de O2 ajustada por defecto


es de 90 por ciento.
→ Ajustar la concentración de flujo O2 Pág. 60
La duración del flujo de O2 ajustada por defecto es
de 60 segundos.
→ Ajuste del tiempo de flujo O2 Pág. 60

1. Pulse O2 Flush para disparar el flujo de O2.


2. Mediante una nueva pulsación se interrumpe
anticipadamente el flujo de O2.

Pausar la ventilación mecánica


En todos los modos de respiración es posible realizar una
pausa en la ventilación mecánica. La pausa se termina
automáticamente después de un máximo de 2 minutos,
pero puede ser interrumpida también anticipadamente por
el usuario.

¡Uso no apropiado!
Peligro de suministro insuficiente de oxígeno
 La función de standby no ha sido concebida para el proceso de
ADVERTENCIA aspiración. No se realiza una detección de la desconexión o reconexión.

La función del standby de ventilación mecánica


permite la auscultación del pulmón o bien la toma
de radiografías.

106 Rev 2.5.3


Capítulo
10
Funciones especiales

1. Pulse el botón Pausa.

2. Se visualiza una consulta de seguridad.


Seleccione Sí.

La ventilación mecánica se interrumpe durante un


máximo de 2 minutos.
Mediante la selección de No se interrumpe el
proceso y no se procede con la interrupción de la
ventilación mecánica.

3. Pulse la tecla Inicio para terminar la pausa


anticipadamente.
Luego se retorna a la ventilación mecánica.

Pausar garantía de volumen


Durante la respiración con garantía de volumen (VTG) se
visualiza el botón VTG Pausa que permite conmutar a la
respiración continua sin VTG.

La función "Pausar sin garantía de volumen"


puede habilitarse en el menú de servicio por parte
de un técnico de servicio autorizado.

1. Accione VTG Pausa para pausar la garantía de


volumen.

2. Se visualiza una consulta de seguridad.


Seleccione Sí.

VTG se interrumpe durante un máximo de 8 min.


Durante la pausa VTG sigue ventilándose con
control de presión en el último Ppeak. En este
momento están desactivadas las alarmas
„Volumen no alcanzado“, „MV bajo“, „Fuga
demasiado alta“, „ Ppico demasiado baja “.

Rev 2.5.3 107


Capítulo
10
Funciones especiales

3. Accione nuevamente VTG Pausa para volver a la


respiración con garantía de volumen.

Aspiración cerrada
En caso de un usar un sistema cerrado de aspiración
debe seleccionarse un modo de respiración no
sincronizado para evitar una regulación opuesta en los
ciclos de respiración sincronizados (autotriggering).

Con la garantía de volumen activada puede usarse la


función VTG Pausa que interrumpe la regulación de
presión durante un tiempo determinado y omite la
regulación opuesta. La respiración se controla durante la
VTG Pausa por presión con los últimos valores de presión
medidos para conservar la constancia de volumen.

108 Rev 2.5.3


Capítulo
11
Monitorización

11. Monitorización

Todos los valores relevantes para la respiración, como p.


ej. el flujo, el volumen del ciclo respiratorio y la presión de
vía respiratoria pueden visualizarse con gráficos en
función de tiempo o bien con bucles.

Los valores de medición de presión de vía respiratoria,


frecuencia, concentración de oxígeno y volumen minuto
pueden visualizarse cada 5 minutos en una tabla para
asegurar un monitorización de la ventilación mecánica.

Además es posible visualizar numéricamente otros


valores de medición, como p. ej. la presión positiva, la
presión espiratoria final, la presión media, el tiempo medio
de inspiración, etc. Otras opciones de comparación
permiten al usuario realizar una evaluación de la calidad
de ventilación mecánica y una adaptación óptima de los
parámetros de ventilación mecánica en función de los
requerimientos específicos del paciente.

¡Ajustes inapropiados de parámetros!


Peligro de suministro insuficiente de oxígeno
 Controle periódicamente la saturación de oxígeno y la concentración de
ADVERTENCIA CO2 mediante una pulsoximetría y una capnometría, o bien mediante un
análisis del gas sanguíneo.

Indicación de las funciones / opciones activadas

Visualización

En el segundo campo de la barra superior de ventana


se indican las funciones y opciones actualmente
seleccionadas:
 Garantía de volumen (VG)
 Pausa garantía de volumen (VG Pausa)
 Límite de volumen (VL)
 PSoporte (PSoporte)
 Recruitment HFO (REC)
 Closed Loop (CL-O2)
 Modo de noche (media luna amarilla)

Rev 2.5.3 109


Capítulo
11
Monitorización

Escalada
La visualización de los bucles y curvas se puede escalar
para su adaptación a sus requerimientos actuales.

Elementos de mando
En las diferentes visualizaciones están disponibles
diferentes elementos de mando.
Desplazamiento
Desplaza el sistema de coordenadas hacia la dirección correspondiente
de flecha.

Zoom
Aumenta o reduce el área de observación en la dirección
correspondiente de flecha.

Autoescalada
Adapta las visualizaciones de gráficos y bucles automáticamente a las
circunstancias y condiciones de la ventilación mecánica actualmente
realizada.

Pantalla completa
Permite el aumento de la visualización seleccionada en una ventana
más grande.

Cerrar
Cierra la ventana correspondiente.

110 Rev 2.5.3


Capítulo
11
Monitorización

Utilización de los elementos de mando

1. Seleccione en la pantalla principal el elemento de


mando requerido.

El elemento de mando está marcado ahora con


un fondo coloreado.

2. Gire el botón pulsador/giratorio para cambiar la


visualización.

3. Confirme la entrada mediante pulsación del botón


pulsador/giratorio o bien mediante pulsación del
elemento de mando.

El ajuste se acepta también mediante pulsación


en otra parte de la pantalla.

Rev 2.5.3 111


Capítulo
11
Monitorización

Gráficos
Están disponibles cuatro indicaciones de curva:

 Flujo / Vol
 Paw
 Vol
 Pleth

Visualización de gráficos

(1) Tipo de gráfico


Cambio entre diferentes visualizaciones de
gráficos
(2) Visualización del trigger
Símbolo de pulmón lleno, con evento de trigger
Símbolo de flecha para identificación de
aspiraciones con trigger
(3) Escalada
Desplazar el sistema de coordenadas hacia
arriba o abajo

112 Rev 2.5.3


Capítulo
11
Monitorización

(4) Zoom
Aumentar o reducir el área de visualización
(5) Autoescalada
Determinación automática del rango óptimo de
visualización
(6) Número de gráficos
Cantidad de los gráficos visualizados
(7) Eje de tiempo
Adaptación del eje de tiempo

Ajustar el tipo de gráfico

1. Seleccione el elemento de mando Tipo de


gráfico.

2. Seleccione un tipo de gráfico:


Flujo, Paw o Vol

Las respiraciones con trigger se identifican con


un símbolo de flecha.

Adaptar el eje de tiempo

1. Seleccione el elemento de mando Eje de tiempo.


2. Seleccione la escalada requerida del eje de
tiempo:
2 – 30s

Adaptar el número de gráficos

1. Seleccione el elemento de mando Número de


curvas.

2. Seleccione el número de gráficos que deben


visualizarse simultáneamente:
1-3

Rev 2.5.3 113


Capítulo
11
Monitorización

Gráficos de tendencia
Los siguientes valores de medición se visualizan para el
monitorización de una ventilación mecánica como
gráficos de tendencia:

 Paw
 Frec
 MV
 O2
 DCO2
 SpO2
Simultáneamente pueden visualizarse hasta 4 gráficos.
La indicación simultánea puede aprovecharse para la
visualización de correlaciones. Los valores de medición
se almacenan cada 5 segundos.

Visualización de gráficos de tendencia

114 Rev 2.5.3


Capítulo
11
Monitorización

(1) Tipo de gráfico


Conmutación entre diferentes visualizaciones de
gráficos
(2) Escalada
Desplazar el sistema de coordenadas hacia
arriba o abajo
(3) Zoom
Aumentar o reducir el área de visualización
(4) Autoescalada
Determinación automática del rango óptimo de
visualización
(5) Eje de tiempo
Adaptación del eje de tiempo
(6) Número de gráficos
Número de gráficos visualizados

Adaptación de gráficos de tendencia con eje de tiempo

1. Seleccione el elemento de mando Eje de tiempo.


2. Seleccione la escalada requerida deleje de
tiempo:
10 min – 72h 00min

Adaptar el número de gráficos de tendencia

1. Seleccione el elemento de mando Número de


curvas.

2. Seleccione el número de gráficos que deben


visualizarse simultáneamente:
1-4

Rev 2.5.3 115


Capítulo
11
Monitorización

Tendencia en forma de tabla


Los siguientes valores de medición se visualizan cada 5
minutos en forma de tabla para el monitorización de una
ventilación mecánica:

 Fecha/Tiempo
 Evento (Inicio y parada de una ventilación mecánica
y de un modo de ventilación mecánica)
 Valores de medición (Ppeak, Pmedio, PEEP, MV, O2,
Frec)

Registro de eventos
En el registro de evento pueden revisarse, supervisarse y
analizarse con el registro de eventos, todos los ajustes
aplicados, alarmas generadas y eventos ocurridos en el
LeoniPlus.

116 Rev 2.5.3


Capítulo
11
Monitorización

Se visualizan los siguientes eventos:

Alarmas generadas

Activación y desactivación del equipo

Inicio y parada de la ventilación mecánica

Cambio del modo de ventilación mecánica

Cambio de los parámetros de respiración

Realización de una calibración

Cambio de los límites de alarma

Rev 2.5.3 117


Capítulo
11
Monitorización

Bucles
Están disponibles tres indicaciones de bucle:

 Flujo / Vol
 P / Vol
 P / Flujo

Visualización de bucles

(1) Tipo de bucle


Conmutación entre diferentes visualizaciones de
bucles
(2) Cerrar ventana
Cierra la ventana de bucle
(3) Pantalla completa
Maximiza la visualización correspondiente de
bucle
(4) Visualización de bucle
Con una pulsación directamente en el bucle, éste
conmuta a la visualización de imagen completa
(5) Número de bucles
Cantidad de bucles visualizados simultáneamente

118 Rev 2.5.3


Capítulo
11
Monitorización

Ajustar tipo de bucle

1. Seleccione el elemento de mando Tipo de bucle.


2. Seleccione un tipo de bucle:
Flujo / Vol, P / Vol o P / Flujo

Adaptar el número de bucles

1. Seleccione el elemento de mando Número de


bucles.

2. Seleccione el número de bucles que deben


visualizarse simultáneamente:
1ó2

Almacenar bucle de referencia

Es posible almacenar un bucle y visualizarse como


bucle de referencia.

1. Pulse Pausa en la visualización de bucles.


Se congela la visualización de gráficos.

2. Pulse Guardar.
Se almacena el bucle.

3. Pulse Activar.

El gráfico almacenado se visualiza como bucle de


referencia.

Rev 2.5.3 119


Capítulo
11
Monitorización

Visualización de bucles en pantalla completa

(1) Tipo de bucle


Conmutación entre diferentes visualizaciones de
bucles
(2) Zoom horizontal
Aumenta o reduce el área de visualización en
dirección horizontal
(3) Desplazamiento horizontal
Desplaza el sistema de coordinadas en dirección
horizontal
(4) Zoom vertical
Aumenta o reduce el área de visualización en
dirección vertical
(5) Desplazamiento vertical
Desplaza el sistema de coordinadas en dirección
vertical
(6) Autoescalada
Ajusta automáticamente el área óptimo de
visualización
(7) Cerrar ventana de pantalla completa
Vuelve a la visualización normal

120 Rev 2.5.3


Capítulo
11
Monitorización

Numérico
En la visualización NUMÉRICO se visualiza
numéricamente una gran cantidad de valores de
medición. La actualización de estos "valores medios
atenueados" se realiza después de cada ciclo
respiratorio, pero como máximo cada segundo.

El alcance de los valores numéricos calculados varía


entre los diferentes modos de ventilación mecánica.

La visualización NUMÉRICO no se puede omitir.

Información sobre los valores de medición:


→ Los valores de medición (valores numéricos)
Pág.89

Cambiar valor de medición visualizado

1. Seleccione un Valor de medición en la tabla


numérica.

2. Seleccione un valor de medición que desea


visualizar.

Valores de medición que ya se visualizan, no


pueden ser visualizados nuevamente.

Conmutar a tabla numérica

1. Pulse la tecla Monitorización o bien el botón


Cambiar tabla en la tabla numérica.

Rev 2.5.3 121


Capítulo
12
Operación con baterías

12. Operación con baterías

Operación con baterías


En la operación de batería brilla el LED de batería en
color amarillo.

Se visualiza un mensaje de información. Este puede


confirmarse mediante pulsación de la tecla Alarma
silenciada.

El símbolo de operación de batería se indica en color


verde en la barra de título.

La duración útil de la batería puede variar en función


del tipo de batería instalada.
Con respiración normal, el tiempo de batería alcanza
60-200 minutos o más.
En el modo HFO, la duración útil de la batería varía
entre 15 y 120 minutos y depende del ajuste
aplicado.

Observe el tiempo restante de batería visualizado.


Este se calcula para el modo de servicio actual.

¡Reducción de la duración útil de la batería en caso de un cambio del modo


de operación!
Desactivación automática del respirador
PRECAUCIÓN
En un cambio del modo de operación p. ej. a HFO, puede reducirse
notablemente la duración útil de la batería.
 La duración útil restante de la batería debe supervisarse en el cambio de
los ajustes.
 El equipo y paciente deben estar continuamente monitoreados durante la
operación con batería.
 La alimentación de corriente de red debe restablecerse a tiempo.

122 Rev 2.5.3


Capítulo
12
Operación con baterías

Operación de red
El LED de alimentación de red brilla en color verde.

El símbolo de operación de red se indica en color


verde en la barra de título.

Después de aprox. 10 segundos se indica aquí el


estado actual de carga de la batería.

Advertencias en caso de carga baja de batería

En caso de un tiempo restante de batería de 20, 10 y


5 minutos se visualiza un diálogo que solicita
observar el tiempo restante de la batería.

¡En este caso debe restablecerse una


alimentación de corriente por red en caso de ser
posible!

A partir de una duración útil restante de batería de 10


minutos se indica el símbolo de batería en amarillo.

A partir de un tiempo restante de batería de 5 minutos


se indica el tiempo restante con „<5 min“.

La alarma Batería casi descargada se visualiza


y se emite una alarma acústica que advierte al
usuario sobre la inminente desactivación del equipo.

¡En este caso debe restablecerse


inmediatamente una alimentación de corriente
por red!

Rev 2.5.3 123


Capítulo
12
Operación con baterías

Desactivación de emergencia con batería vacía


Cuando el tiempo restante de batería alcanza el valor de
0 minutos, el equipo señaliza este hecho adicionalmente
con el emisor de alarma de respaldo. El equipo sigue
trabajando solamente hasta alcanzar un umbral crítico de
tensión y conmuta luego a un estado pasivo y seguro. El
equipo se apaga automáticamente después de otros dos
minutos para evitar una descarga total.

¡Baja por debajo de tiempo restante de batería!


Desactivación automática del respirador
 El equipo y paciente deben estar continuamente monitoreados durante la
PRECAUCIÓN operación con batería.
 La alimentación de corriente de red debe restablecerse a tiempo.

Cuando la batería alcanza la duración residual de 0


minutos, se indica el símbolo de batería en rojo.

Se visualiza la alarma Batería descargada y se


emite una alarma acústica.

El equipo termina ahora todas las actividades de


ventilación mecánica y conmuta a un estado pasivo y
seguro que no sigue influyendo al paciente en una
eventual respiración propia.

Este estado puede reponerse solamente


mediante un nuevo arranque. ¡Se debe
restablecer inmediatamente la alimentación de
corriente por red para arrancar luego
nuevamente el equipo!

¡Función forzada del equipo después de desactivación automática!

! Peligro de descarga total de la batería


 Después de la desactivación automática sin alimentación de corriente
ATENCIÓN por red no debe forzarse una nueva función de equipo.

124 Rev 2.5.3


Capítulo
13
Alarmas y eliminación de fallos

13. Alarmas y eliminación de fallos

El respirador distingue tres tipos de alarmas: Alarmas de


paciente, Alarmas de sistema y Alarmas técnicas. Estas
alarmas se asignaron con diferentes prioridades en
función de su urgencia y se visualizan en la ventana de
alarmas según su nivel de urgencia.

El usuario puede ajustar los límites de alarma para los


alarmas de paciente.

Usted tiene la posibilidad de revisar todas las alarmas


generadas en el registro de alarmas.

Ajustes de alarma

Rango de ajuste y método de cálculo

Rangos de ajuste de los límites de alarma

MV [l] : 0,05 – 10,0


Volumen calculado de minutos : 0,00 – 4,99

VTe [ml] : 2 – 250


Límite de volumen (límite superior del posible
volumen de ciclo respiratorio)

Fuga [%] : 8 – 100


Pérdida porcentual de gas respiratorio en tubos de
respiración

Frec [1/min] : 10 – 220


Número de ciclos respiratorios por minuto
(frecuencia respiratoria)

Apnea [sec] : DESC, 6 – 60


Duración de tiempo en segundos, después de la
cual una apnea dispara una alarma (función
puede ser desactivada)

PPeak [mbar] : 5 – 90
Límites entre los cuales se debe ajustar la presión : -10 – 20
de inspiración

Rev 2.5.3 125


Capítulo
13
Alarmas y eliminación de fallos

Rangos de ajuste de los límites de alarma

Pmedio [mbar] : 1 – 50
Límites entre los cuales se debe ajustar la presión : -5 – 40
media en el HFO

CPAP [mbar] : 2 – 50
Límites entre los cuales debe ajustarse el nivel :0–6
CPAP

Rango de O2 [%] : 5 – 30 % por sobre el O2 ajustado


en el cual debe oscilarse la concentración de : 5 – 30 % debajo del O2 ajustado
oxígeno.
(Ajustable si ha sido configurado en el servicio.)

O2 Set [%] : 26 – 100


Rango en el cual se puede mover el ajuste O2 : 16 – 23
regulado por el bucle cerrado.

SpO2 [%] : 1,0 – 100


Rango en el cual se puede mover el valor SpO2 : 0,0 – 99,0
medido.
(Ajustes previos de bucle cerrado: límite superior
e inferior del rango objetivo de SpO2).

Cálculo de los límites automáticos de alarma:

MV [l] : 85 % por sobre el volumen medido de minutos


Volumen calculado de minutos : 50 % por debajo del volumen medido de minutos

VTe [ml] : 30 % por sobre el volumen medido de ciclo


límite superior del posible volumen esp. respiratorio
de ciclo respiratorio

Fuga [%] : 50 % por sobre la fuga medida de tubo, hasta el


Pérdida porcentual de gas respiratorio en valor máximo de 50 % de la fuga de tubo
tubos de respiración

Frec [1/min] : 50 % por sobre la frecuencia medida


Número de ciclos respiratorios por minuto
(frecuencia respiratoria)

Apnea [sec] : 10 s
Duración de tiempo en segundos,
después de la cual una apnea dispara
una alarma

126 Rev 2.5.3


Capítulo
13
Alarmas y eliminación de fallos

Cálculo de los límites automáticos de alarma:

PPeak [mbar] : 3 puntos por sobre la presión ajustada


Límites entre los cuales debe ajustarse la : 3 puntos por debajo de la presión ajustada
presión de inspiración

Pmedio [mbar] : 20 % por sobre el Pmedio ajustado


Límites entre los cuales debe ajustarse la : 20 % por debajo del Pmedio ajustado
presión media en el HFO

CPAP [mbar] : 3 mbar por sobre el CPAP ajustado


Límites entre los cuales debe ajustarse el : 3 mbar por debajo del CPAP ajustado
nivel CPAP

O2 [%] : 5 % por sobre el O2 ajustado


Rango en el cual puede moverse la : 5 % por debajo del O2 ajustado
concentración de oxígeno.

Ajustar manualmente los límites de alarma de paciente

1. Pulse la tecla Límites de alarma para visualizar el


límite de valores de alarma en caso de no estar
visibles.

2. Seleccione el valor límite requerido.


3. Ajuste el valor límite requerido.

4. Confirme la entrada.
Para el ajuste de los límites de alarma puede usarse
también el botón pulsador/giratorio.
→ Cambiar los valores de parámetro con el botón
pulsador/giratorio Pág.31

Rev 2.5.3 127


Capítulo
13
Alarmas y eliminación de fallos

Ajustar automáticamente los límites de alarma de


paciente

1. Pulse la tecla Límites de alarma para visualizar el


límite de valores de alarma en caso de no estar
visibles.

2. Pulse Auto-Ajuste.

3. Se visualiza una consulta de seguridad.


Seleccione Sí.
Los límites de alarma se calculan y ajustan
automáticamente para el estado actual.
→ Rango de ajuste y método de cálculo Pág. 125
Mediante la selección de No se interrumpe el
proceso y no se procede con el cambio de los
límites de alarma.

Ajustar volumen de alarma

→ Ajustar volumen de alarma Pág. 63

128 Rev 2.5.3


Capítulo
13
Alarmas y eliminación de fallos

Mensajes de alarma

Prioridades de alarma
En función de la urgencia de los mensajes de alarma,
distingue el equipo entre dos tipos de prioridades. Estas
se identifican por una secuencia específica de sonidos y
una asignación de colores de los mensajes de alarma.

Prioridad alta:
Requiere una acción inmediata para remediar un
estado con peligro de muerte (p. ej. tubos
desconectados).
El tono de alarma suena con secuencia rápida.

Prioridad media:
Requiere una acción próxima para prevenir un estado
con peligro de muerte (p. ej. alarmas de paciente).
El tono de alarma suena con secuencia lenta.

Mensaje de información:
Los mensajes de información sirven como
información para el usuario. Estos no requieren de
una intervención inmediata. No obstante, el usuario
debe tomar eventualmente las medidas de precaución
pertinentes o bien iniciar medidas apropiadas.
Los mensajes de información pueden confirmarse con
la tecla Alarma en mudo.

Rev 2.5.3 129


Capítulo
13
Alarmas y eliminación de fallos

Visualización de alarmas

Las alarmas pendientes se visualizan en la barra de


alarmas. Esto se realiza en la secuencia de su prioridad.

En caso de presentarse más de tres alarmas


simultáneamente, se señaliza esto en la barra de alarmas
con un símbolo amarillo de flecha. Mediante pulsación del
símbolo de flecha puede visualizarse una lista con todas
las alarmas actualmente pendientes.

Las alarmas se señalizan adicionalmente también con


una indicacion luminosa roja (LED de alarma) y un tono
de advertencia.

1. Accione en la barra de alarma el símbolo de flecha


para abrir una lista con las alarmas actuales.

2. Se visualiza una lista en la cual se encuentran


todas las alarmas activas.
Con los elementos de mando es posible hojear en
la lista hacia adelante y atrás.

3. Accione en la barra de alarma el símbolo de flecha


para cerrar la lista.

4. Después de la pulsación del símbolo Registro de


alarmas se abre el registro de alarmas.
El registro de alarmas contiene todas las alarmas
generadas hasta este momento, clasificadas en
orden cronológico.

130 Rev 2.5.3


Capítulo
13
Alarmas y eliminación de fallos

5. El símbolo amarillo de indicación solicita al usuario


revisar las alarmas en el registro de alarmas.
Se visualiza el símbolo de indicación en caso de
reponer una alarma con alta prioridad, sin que el
usuario haya reaccionado durante la generación de
esta alarma.
El símbolo se repone nuevamente después de abrir
el registro de alarmas.

Alarmas en mudo

1. Pulse la tecla Alarma en mudo.


Las alarmas de paciente se dejan durante dos
minutos en mudo.

Esto no afecta a las alarmas técnicas de alta


prioridad y los alarmas de sistema.

Durante este tiempo brilla el LED en la tecla en


amarillo, mientras el LED de alarma sigue brillando
permanentemente en rojo.

Este símbolo indica en la pantalla la duración de la


conmutación al modo mudo.

Con la pulsación de la tecla Alarma en mudo


pueden dejarse las alarmas anticipadamente en
mudo durante 2 minutos.
Esto no afecta a las alarmas técnicas de alta
prioridad y los alarmas de sistema.

Rev 2.5.3 131


Capítulo
13
Alarmas y eliminación de fallos

Visualizar el registro de alarmas


En el registro de alarma se registran cronológicamente y
almacenan todos los mensajes de alarma. Los datos se
mantienen en caso de una desactivación correcta del
equipo y están disponibles después de un reinicio.
También se registra el tiempo de desactivación del
equipo. En caso de falla de red integral se pierden los
datos que se acumularon desde la última desactivación
correcta.

Se procede con la eliminación de los datos más antiguos


cuando se alcanza el límite de capacidad de la memoria
del registro de alarmas.

1. Pulse la tecla Límites de alarma, para visualizar


los valores de límite de alarma en caso de no estar
visibles.

2. Seleccione Registro.
Se abre la ventana de registro de alarma.

3. Con los elementos de mando es posible hojear en


la lista hacia adelante y atrás.

El registro de alarma puede visualizarse en la barra


de alarmas también con el símbolo Registro de
alarmas.

132 Rev 2.5.3


Capítulo
13
Alarmas y eliminación de fallos

Eliminación de errores

Mensajes de error – Alarmas de paciente

Mensaje de
Prioridad Filtro Posibles causas Posibles remedios
alarma

Apnea Alto ̶  Ya no se detecta una  Cambiar modo de


respiración ventilación mecánica
espontánea del  Eliminar estenosis
paciente
 Estenosis
en/después de
sistema de tubo

Presión Medio 2 ciclos  Permeabilidad en  Controlar tubo de


establecida respiratorios sistema de tubería inspiración y
no seguidos en lado de equipo conexión de
alcanzable (antes de sensor de inspiración
flujo, en pieza en Y)  Controlar tubo
 Permeabilidad en  Aumentar flujo
válvula de inspiración
 Fuga en tubo
 Flujo muy bajo

Frecuencia Medio 3 ciclos  Hiperventilación  Adaptar límites de


demasiado respiratorios  Respiración alarma
alta seguidos espontánea adicional  Regular ajuste de
del paciente frecuencia
respiratoria
 Adaptar el modo de
ventilación mecánica

MV bajo Alto 3 ciclos  Cambio de  Aumentar PIP o


respiratorios compliancia cambiar valor límite
seguidos pulmonar

MV alto Medio 3 ciclos  Cambio de  Reducir PIP o


respiratorios compliancia aumentar valor límite
seguidos pulmonar

Rev 2.5.3 133


Capítulo
13
Alarmas y eliminación de fallos

Mensaje de
Prioridad Filtro Posibles causas Posibles remedios
alarma

PEEP alta Medio 3 ciclos  Tubo de espiración  Controlar el sistema


respiratorios bloqueado, doblado de tubería
seguidos  Membrana PEEP  Aumentar el flujo de
dañada espiración
 Membrana de válvula
de espiración mal
asentada
 Sensor de flujo
defectuoso

Presión Medio 3 ciclos  No se puede  Controlar el sistema


PEEP no respiratorios alcanzar el ajuste de de tubería
alcanzada seguidos presión Peep.  Aumentar el flujo de
 Fuga muy grande espiración

Volumen no Alto > 15s  Ajuste de presión de  Modificar ajuste de


alcanzado inspiración presión de
prematuramente inspiración
alcanzado  Aumentar tiempo de
inspiración
 Cambiar valor
predefinido de
volumen

Límite de Información ̶  Ciclo respiratorio  Modificar ajuste de


volumen interrumpido, ya que presión de
alcanzado se alcanzó el límite inspiración
de volumen  Cambiar valor
especificado predefinido de
volumen

Ppico Alto HFO: > 3 s  Ajuste de presión de  Adaptar límite de


demasiado Todos los inspiración superior alarma Ppeak
alta demás modos al límite de alarma
de ventilación Ppeak
mecánica: 3
ciclos
respiratorios
seguidos

134 Rev 2.5.3


Capítulo
13
Alarmas y eliminación de fallos

Mensaje de
Prioridad Filtro Posibles causas Posibles remedios
alarma

Ppico Alto HFO: > 1 s  No se puede  Modificar ajuste de


demasiado Todos los alcanzar el ajuste de presión de
baja demás modos presión de inspiración
de ventilación inspiración, tiempo  Adaptar límite de
mecánica: 3 de inspiración muy alarma Ppeak
ciclos corto
respiratorios
seguidos

exceso de Alto >1s  Válvula de espiración  Controlar la


Pmedia defectuosa membrana de la
válvula de espiración

Pmedia Alto >1s  Falta flujo de  Controlar el tubo de


insuficiente inspiración inspiración

Fuga Medio 3 ciclos  Permeabilidad en  Controlar la tubería


demasiado respiratorios sistema de tubería en el sensor de flujo
alta seguidos entre sensor de flujo del paciente
y paciente  Reemplazar el tubo
 Tubo muy pequeño  Controlar el bloqueo
 Fuga de aire en tubo

Presión Alto ̶  Tubo de inspiración  Controlar el tubo de


excesiva en bloqueado, doblado inspiración
tubo
inspiración

Presión Alto ̶  Tubo de espiración  Controlar el tubo de


excesiva en bloqueado, doblado espiración
tubo
espiración

Amplitud Alto ̶  No se puede  Adaptar el ajuste de


HFO no alcanzar la amplitud amplitud HFO
alcanzada HFO ajustada.

Comprobar Información Durante  Ajuste de presión de  Controlar el ajuste


ajustes de pausa VTG inspiración se de presión de
presión modificó en inspiración
desactivación de
garantía de volumen

Rev 2.5.3 135


Capítulo
13
Alarmas y eliminación de fallos

Mensaje de
Prioridad Filtro Posibles causas Posibles remedios
alarma

Desconexión Alto ̶  Tubo de inspiración  Controlar el sistema


desconectado de tubería
 Tubo de espiración
desconectado
 Tubo de presión
desconectado
 Tubo desconectado

Tubos Alto Resistencia: 3  Tubo  Controlar el tubo


obstruidos ciclos obstruido/doblado
respiratorios
Resistencia
HFO: 10 s
Flujo: 35 s

O2 Alto 6s  La concentración de  Diríjese al personal


insuficiente O2 se desvía del técnico.
exceso de valor especificado.  Controlar la
O2 alimentación de gas.
 Calibrar el sensor de
oxígeno.

SpO2 muy Alto 10 s  Saturación de  Controlar el ajuste


bajo oxígeno muy baja de O2
 Sensor SpO2 no  Controlar el sensor
correctamente de SpO2
colocado

SpO2 muy Alto 10 s  Saturación de  Controlar el ajuste


alto oxígeno muy alta de O2 /
 Ajuste de O2 muy concentración de O2
alto

O2 Ajt muy Medio 6s  Ajuste de O2 muy  Controlar el ajuste


bajo bajo de O2

O2 Ajt muy Medio 6s  Ajuste de O2 muy  Controlar el ajuste


alto alto de O2

Vte alto Medio 3 ciclos  Presión de  Controlar la presión


respiratorios inspiración muy alta de inspiración
seguidos

Vte bajo Medio 3 ciclos  Presión de  Controlar la presión


respiratorios inspiración muy baja de inspiración
seguidos  Sensor de flujo  Calibrar el sensor de
defectuoso flujo

136 Rev 2.5.3


Capítulo
13
Alarmas y eliminación de fallos

Mensaje de
Prioridad Filtro Posibles causas Posibles remedios
alarma

CPAP muy Alto ̶  Presión CPAP muy  Controlar la presión


alto alta CPAP
 Sistema de tubería  Controlar el sistema
no correctamente de tubería
conectado

CPAP muy Alto ̶  Presión CPAP muy  Controlar la presión


bajo baja CPAP
 Sistema de tubería  Controlar el sistema
no correctamente de tubería
conectado
 Fuga detectada

VT Medio 10 ciclos  Presión de  Controlar la presión


demasiado respiratorios inspiración muy alta de inspiración
alto

VT Medio 10 ciclos  Presión de  Controlar la presión


demasiado respiratorios inspiración muy baja de inspiración
bajo

Mensajes de error – Alarmas de sistema

Mensaje de
Prioridad Filtro Posibles causas Posibles remedios
alarma

Fallo en Alto 2s  Presión muy alta o muy  Controlar la


suministro O2 baja en alimentación de alimentación central
oxígeno de gas

Fallo en Alto 2s  Presión muy alta o muy  Controlar la


suministro Aire baja en alimentación de alimentación central
oxígeno de gas

¡Fallo en alimentación de gas!


Conmutación al gas restante
 Observe el nivel de saturación de oxígeno.
PRECAUCIÓN
→ Ventilación Mecánica en caso de fallo en alimentación de gas Pág. 101

Rev 2.5.3 137


Capítulo
13
Alarmas y eliminación de fallos

Mensaje de
Prioridad Filtro Posibles causas Posibles remedios
alarma

Sensor de flujo Alto 4,0 s  El sensor de flujo  Controlar el sensor de


contaminado (FW) está sucio o flujo
defectuoso.  Reemplazar el sensor
de flujo

Equipo Información ̶  Alimentación de  Restablecer la


funcionando con corriente no alimentación de
baterías disponible corriente

Obser runtime Información ̶  Duración útil  Restablecer la


batería restante de batería alimentación de
es inferior a 20 corriente
minutos

Batería casi Medio + ̶  Muy pronto se  Restablecer la


descargada Alto > 20 s habrá alcanzado la alimentación de
duración útil corriente
máxima de la
batería.

Batería Alto ̶  La batería está  Restablecer la


descargada agotada. alimentación de
Ventilación corriente
mecánica
detenida.

Batería Alto > 20 s  La batería está  Restablecer la


descargada agotada. alimentación de
Alimentación de corriente
corriente muy
baja.

Comprobar Medio ̶  Concentración de  Controlar la


concentración O2 O2 se modificó por concentración de O2
el sistema

Fallo en Alto 5s  Fallo en  Controlar la


suministro O2. alimentación alimentación central de
Gas fresco es Aire central de oxígeno gas

Fallo en Alto 5s  Fallo en  Controlar la


suministro Aire. alimentación alimentación central de
Aire freso es O2. central de aire gas

Fallo fuente O2 y Alto 5s  Fallo en  Controlar la


aire. Dosifica. gas alimentación alimentación central de
fresco detenida. central de O2 y gas
aire

138 Rev 2.5.3


Capítulo
13
Alarmas y eliminación de fallos

Mensaje de
Prioridad Filtro Posibles causas Posibles remedios
alarma

Cable de Medio 30 s  Cable de sensor  Controlar el sensor y


oximetria no desconectado cable
conectado

Sensor SpO2 no Medio ̶  Cable de sensor  Controlar el sensor y


conectado desconectado cable

Error de Medio ̶  Cable de sensor  Controlar el sensor y


comunicación desconectado cable
SpO2

Fallo del sensor Medio 10 s  Cable de sensor  Controlar el sensor y


SpO2 desconectado cable

Fallo cable Medio ̶  Cable de sensor  Controlar el sensor y


oximetria desconectado cable

O2 controlad Información ̶  Función de bucle ̶


cerrado activada.
O2 se regula
automáticamente.

O2 control Medio 90 s  Función de bucle  Controlar por baja


abortado cerrado señal de SpO2
interrumpida. O2  Controlar por baja
no se regula intensidad de señal
automáticamente.
 Controlar por mal
asiento del sensor

Pausa de lazo Información ̶  Pausa en función ̶


de bucle cerrado.
El ajuste de O2 se
modificó
manualmente.

Perfusión baja Medio ̶  Sensor  Controlar por mal


desconectado asiento del sensor

SpO2: Sensor Medio ̶  Sensor  Controlar por mal


fuera de paciente desconectado asiento del sensor

SpO2: Cable no Medio ̶  Cable de sensor  Controlar el cable


conectado desconectado

SpO2: Sensor Medio ̶  Sensor  Controlar el sensor


adhesivo no desconectado
conectado

Rev 2.5.3 139


Capítulo
13
Alarmas y eliminación de fallos

Mensaje de
Prioridad Filtro Posibles causas Posibles remedios
alarma

Búsqueda de Información ̶  Señal de pulso  Esperar por señal


pulso correcta de pulso

SpO2: Información ̶  Controlar por mal


Interferencia asiento del sensor
detectada

SpO2: Demasiada Información ̶  Mucha luz de  Controlar por mal


luz ambiental entorno cae en el asiento del sensor
sensor

Señal IQ baja Información ̶  Bajo nivel de  Controlar por mal


confidencia de asiento del sensor
SpO2 y valores de  Reducir las
tasa de pulso interferencias del
entorno

SpO2: Modo demo Información ̶  Sensor SpO2 está  Detener el modo de


en modo de demostración
demostración

Mensajes de error – Alarmas técnicos

¡Función errónea de los sensores!


Peligro de suministro insuficiente o excesivo de oxígeno
 Calibre el sensor después de cada cambio.
ADVERTENCIA

Mensaje de alarma Prioridad Filtro Posibles causas Posibles remedios

Fallo técnico Alto ̶  Se detectó un error  Diríjase al personal


interno del equipo. técnico.

Fallo de batería Medio ̶  Las baterías están  Diríjase al personal


atería no conectada defectuosas. técnico.
 Las baterías no son  Proceda con el
apropiadas o han sido reemplazo de las
conectadas baterías.
erróneamente.

140 Rev 2.5.3


Capítulo
13
Alarmas y eliminación de fallos

Mensaje de alarma Prioridad Filtro Posibles causas Posibles remedios

Desviación Alto ̶  El tubo de medición  Controlar el tubo de


sensores de de presión no está medición de presión.
presión correctamente  Diríjase al personal
conectado. técnico.
 Los sensores de
presión están
defectuosos.

Fallo ventil.: Riesgo Medio ̶  El ventilador tiene un  Desactivar el equipo


de sobrecalt fallo.  Diríjase al personal
técnico.

Fallo medición Alto En  El sensor de oxígeno  Proceda con el


Oxíg. PIC tiene un fallo. reemplazo del sensor
 El sensor de oxígeno de oxígeno.
está agotado.  Diríjase al personal
técnico.

Altavoz roto. Medio ̶  Falló la señalización  Diríjase al personal


acústica de alarma. técnico.

Modo a prueba de Alto ̶  El equipo conmutó a  Nuevo arranque


fallos un estado pasivo y  Diríjase al personal
seguro para proteger técnico.
al paciente.

Sensor de flujo roto Alto 14,0  Se desenchufó el  Controle el sensor de


Sensor de flujo s sensor de flujo. flujo.
defectuoso (FW)  El sensor de flujo está  Proceda con el
defectuoso. reemplazo del sensor
de flujo.

Consumo de Alto >1s  Se detectó un error  Arrancar nuevamente


corriente interno del equipo. el equipo
demasiado alto  Diríjase al personal
técnico.

Versiones no Alto ̶  Se detectó un error  Diríjase al personal


compatibles interno del equipo. técnico.

Placa controladora Alto ̶  Se detectó un error  Diríjase al personal


fallo checksum interno del equipo. técnico.

EEPROM Placa Información ̶  Se detectó un error  Diríjase al personal


controladora no interno del equipo. técnico.
protegido contra
escritura

Rev 2.5.3 141


Capítulo
13
Alarmas y eliminación de fallos

Mensaje de alarma Prioridad Filtro Posibles causas Posibles remedios

Calibración O2 Medio ̶  Fallo en calibración  Calibrar el sensor de


fallida del sensor de oxígeno oxígeno.

Calibrar sensor de Información ̶  Se reemplazó el  Calibrar el sensor de


flujo sensor de flujo flujo
 Se desconectó y
conectó nuevamente
el sensor de flujo

Checksum error Alto ̶  Se detectó un error  Diríjase al personal


interno del equipo. técnico.

Error en la pulsoximetría

En caso que algún resultado de medición no parezca


plausible, deben controlarse primero los signos vitales del
paciente con otros métodos, para luego controlar el
oxímetro uSpO2™ Masimo SET® por su funcionamiento
correcto.

Mediciones imprecisas Posibles causas para mediciones imprecisas:


 Aplicación o uso erróneos del sensor.
 Alto nivel de hemoglobinas disfuncionales, p.e j.
carboxihemoglobina (COHb) o metahemoglobina
(MetHb).
Cuando se sospecha un contenido elevado de
COHb o MetHb, debe realizarse un análisis de
laboratorio (oximetría CO) de una muestra de
sangre.

 Colorantes intravasculares como verde


indocianina o azul metileno.
 Iluminación particularmente intensa de fuentes
luminosas como lámparas de quirófano, lámparas
de fototerapia o luz solar (el sensor puede
cubrirse con un material oscuro e impermeable a
la luz para protegerlo contra la luz fuerte).
 Movimiento excesivo del paciente.
 Pulsos venosos pueden provocar bajos y
erróneos valores de medición (p. ej. regurgitación
de la válvula tricúspide).

142 Rev 2.5.3


Capítulo
13
Alarmas y eliminación de fallos

 Valores aumentados de la bilirubina integral.


 Colocación del sensor en extremidades con
brazalete de presión arterial, catéter arterial o
gota a gota intravascular.

Pérdida del signo de pulso Una pérdida del signo de pulso puede presentarse en
las siguientes situaciones:
 El sensor está asentado muy fijamente.
 Hay una iluminación muy fuerte desde fuentes
iluminarias como lámparas de quirófano,
lámparas de fototerapia o luz solar.
 Un brazalete de presión arterial se infla en la
extremidad en la posición donde se encuentra el
sensor SpO2.
 El paciente sufre de hipertensión,
vasoconstricción grave, anemia grave o
hipotermia.
 Hay una obstrucción arterial cerca del sensor.
 El paciente sufrió una parada cardiaca o se
encuentra en estado de choque.

Rev 2.5.3 143


Capítulo
13
Alarmas y eliminación de fallos

Estados Failsafe y Patient Safe

Cuando el respirador ya no trabaja seguramente a causa


de una falla técnica, conmuta a un estado pasivo para
garantizar el estado seguro del paciente.

1. Asegure la asistencia del paciente con un sistema


alternativo de ventilación mecánica (p. ej. fuelle
de respiración manual).

2. Desactive el equipo para luego activarlo


nuevamente.

3. Diríjase al personal técnico.

Patient Safe

En caso de un error aceptable/no crítico que no se


puede eliminar por el software, se conmuta al estado
"Patient Safe".
Se termina la ventilación mecánica con los últimos
parámetros activos.
No se permite una modificación de los parámetros sin
nuevo arranque del equipo.

Modo a prueba de fallos

En caso de un error crítico que no se puede eliminar


por el software, se conmuta al estado "Modo a prueba
de fallos".
Se detiene la ventilación mecánica.
No se permite un mando del equipo sin nuevo
arranque.

144 Rev 2.5.3


Capítulo
14
Desactivar el equipo

14. Desactivar el equipo

¡Trabajos en piezas bajo tensión!


Riesgo de lesión a causa de cortocircuito y electrocución
 Para interrumpir el equipo completamente de la red, debe desenchufarse
ADVERTENCIA el enchufe de red.

Desactivar el equipo en la pantalla inicial

1. Pulse la tecla Con/Desc.

2. Se visualiza una consulta de seguridad.


Pulse Sí.
El equipo se desactiva ahora.

Mediante la selección de No se interrumpe el


proceso y se visualiza la pantalla inicial.

Desactivar el equipo durante la ventilación mecánica

1. Pulse la tecla Con/Desc.

2. Se visualiza una consulta de seguridad.


Seleccione Apagar.
El equipo se desactiva ahora.

Mediante la pulsación de Continuar se interrumpe el


proceso y se retorna a la ventilación mecánica.

Rev 2.5.3 145


Capítulo
15
Preparación / Limpieza / Esterilización

15. Preparación / Limpieza / Esterilización

Indicaciones generales

¡Higiene insuficiente!
Peligro de infección
 Prepare el equipo y el sistema de tubería antes de su primer uso y
PRECAUCIÓN después de cada cambio de paciente.
 Nunca utilice repetidamente los productos desechables (ejemplo: la
función del filtro desechable se perjudica después de su tratamiento).

¡Faltas en limpieza y esterilización!

! Peligro de daños del equipo


 Nunca esterilizar el respirador.
ATENCIÓN  Una desinfección de fregado debe realizarse solamente con los agentes
de limpieza autorizados.

Todos los productos médicos contaminados con


agentes patógenos pueden convertirse en una fuente
de infecciones para las personas.
La reutilización y el manejo de estos productos médicos
requieren por lo tanto una preparación higiénica
sumamente cuidadosa. Las medidas descritas a
continuación resultan aptas para establecer un estado
higiénicamente impecable del equipo y para minimizar lo
más posible los riesgos de una infección.

Requisito es el cumplimiento de los procesos


descritos a continuación, por parte de personal
capacitado y cualificado.
Lea el siguiente párrafo completamente antes de
proceder con la ejecución de los diferentes pasos de
trabajo.

146 Rev 2.5.3


Capítulo
15
Preparación / Limpieza / Esterilización

La preparación del equipo y de sus componentes se


compone siempre de los siguientes pasos de trabajo:

 Desarmar (sólo para componentes)


 Tratamiento previo
 Limpieza previa
 Limpieza
 Lavado, secado
 Desinfección
 Control por limpieza y estado perfecto de las
superficies
 Control funcional
 Esterilización
 Transporte/Almacenamiento
 Puesta en servicio
Las especificaciones aquí descritas se orientan en lo
principal en las recomendaciones del RKI y del BfArM
"Requisitos de higiene para el tratamiento de productos
médicos" bajo observación de los requisitos particulares
para ventiladores mecánicos, las recomendaciones de la
asociación SPECTARIS med y particularmente de los
materiales usados en este equipo.

Rev 2.5.3 147


Capítulo
15
Preparación / Limpieza / Esterilización

Limpiar el equipo

¡Trabajo bajo tensión!


Riesgo de lesión a causa de electrocución
 Antes de la limpieza y desinfección del equipo debe desactivarse éste y
ADVERTENCIA desenchufarse el enchufe de red del tomacorriente.

¡Agua en el interior del equipo!

! Peligro de daños del equipo


 El interior del equipo no debe penetrarse con agua.
ATENCIÓN  El equipo debe frotarse/limpiarse sólo con un paño que no gotea.

La parte exterior de su equipo puede tratarse con agentes


de limpieza convencionales. No obstante, no se deben
usar agentes fuertes, raspadores o cáusticos.

Los componentes desmontables del LeoniPlus deben


prepararse en función de sus materiales y del contacto
con el paciente, con métodos apropiados para su nuevo
uso.

En esto existen tres grupos de componentes (TIPO A;


TIPO B Y TIPO C), en los cuales la preparación diverge
en parte esencialmente:

148 Rev 2.5.3


Capítulo
15
Preparación / Limpieza / Esterilización

Los grupos de componentes (TIPO A, B y C)

TIPO A:
Entre los componentes esterilizables del TIPO A con
ubicación de aplicación cercana al paciente y contacto
indirecto con las mucosidades están:

 Válvula de espiración (VA, silicona)


 Tubos de ventilación mecánica
 Trampa de agua
 Pieza en Y

TIPO B:
Entre los componentes esterilizables del TIPO B con
ubicación de aplicación cercana al paciente, que deben
prepararse adicionalmente con agentes que remueven
las proteínas, están:

 Sensor de flujo (polisulfono)

TIPO C:
Entre los componentes esterilizables del TIPO C con
ubicación de aplicación cercana al paciente y superficies
sensibles están:

 Dual Airway temperature probe


 Cable de conexión del sensor de flujo
 Cable uSpO2™ Masimo SET® Oximetry
 Sensores reutilizables de oximetría Masimo

Preparación de los componentes del TIPO A

1. Desarmar
Extraiga los componentes del TIPO A
cuidadosamente del entorno de paciente.

2. Tratamiento previo
Elimine las contaminaciones superficiales con un
paño desechable. A continuación deben lavarse los
componentes con agua.

Para evitar la formación de una costra, se


recomienda realizar la nueva preparación de los
componentes del TIPO A inmediatamente después
de su uso.

Rev 2.5.3 149


Capítulo
15
Preparación / Limpieza / Esterilización

3. Limpieza previa
No se requiere otra limpieza previa de los
componentes.
Las piezas altamente contaminadas pueden
lavarse previamente en un baño ultrasónico (máx.
3 - 5 min.).
Particularidad de los tubos de ventilación
mecánica:
Limpie el lumen interior del sistema de tubería y el
lado exterior con agua tibia agregando un agente
de lavado (soluciones con agentes tensioactivos
superficialmente, sin formación de espuma). A
continuación deben lavarse los tubos con agua
clara. Después deben escurrirse y secarse los
tubos.

4. Limpieza
a. Limpieza mecánica:

La preparación mecánica debe preferirse a la


preparación manual por motivos de seguridad de
trabajo y la reproducibilidad del proceso de trabajo.
 Coloque los componentes del TIPO A de tal
manera en el equipo de limpieza/desinfección
que el medio de limpieza pueda alcanzar
también el lumen interior, pero con posibilidad
de purga posterior.
 Ajustar el ciclo En esto debe alcanzarse una
temperatura de≥ 90°C con una duración de
limpieza mín. de 5 minutos (valor A0 ≥ 3000
según ISO 15883-1). Observe las
prescripciones de la validación referidas a la
duración de lavado.
 Controle los componentes durante su retiro por
restos visibles de suciedad.

La selección del programa automático apropiado


debe realizarse según el concepto A0 (prEN 15883-
1, Anexo, sección 4).

150 Rev 2.5.3


Capítulo
15
Preparación / Limpieza / Esterilización

b. Limpieza manual:
Observación:

Para la limpieza de las perforaciones y los huecos


debe utilizarse un cepillo apropiado para poder
alcanzar cada posición que debe ser limpiada, pero
sin dañar la superficie.
Observar las indicaciones de seguridad de trabajo,
ya que la limpieza se realiza antes de la
desinfección.
 A continuación deben lavarse los componentes
cuidadosamente para eliminar las suciedades
superficiales.
 La válvula de espiración debe lavarse con
agentes de limpieza tensioactivos
superficialmente, sin formación de espuma,
utilizando un cepillo blando.
Asegúrese de limpiar también los huecos.
 La válvula debe lavarse después de su limpieza
durante 2 minutos con agua corriente. El lumen
interior y las perforaciones deben lavarse
abundamentemente (en forma repetida).
Se ha de asegurar de eliminar todos los residuos
de los agentes de limpieza.
5. Desinfectar (en caso necesario también
esterilización)
 Coloque el componente después de la limpieza
en una solución de desinfección.
Como agente de desinfección puede usarse
"SECUSEPT“ o "SECUSEPT FORTE S“ de la
marca ECOLAB.
Se ha de asegurar que en el lumen interior no
queden burbujas de aire. Todas las superficies
deben humectarse. Los componentes del TIPO A
deben lavarse o llenarse completamente con
agente de desinfección.
Se ha de asegurar el cumplimiento de los tiempos
de acción prescritos por el fabricante del agente de
desinfección.
 Para el lavado final debe utilizarse agua
completamente desalinizada.
6. Secado
El secado de los componentes se requiere
necesariamente para asegurar que no permanezca
agua residual en los canales y tubos de control.
El secado como parte del ciclo de
limpieza/desinfección no debe sobrepasar los 93°C.

Rev 2.5.3 151


Capítulo
15
Preparación / Limpieza / Esterilización

7. Control por limpieza y estado perfecto de las


superficies
 Después de los pasos de limpieza y
desinfección deben controlarse
cuidadosamente las superficies por su limpieza
y estado perfecto.
 Controle los componentes del TIPO A por
daños visibles.
 Los componentes dañados del TIPO A deben
ser descartados.
8. Embalaje
 Los componentes del TIPO A deben embalarse
individualmente con envases de papel/lámina o
material similar, según DIN EN ISO 11607-
1:2006 en combinación con DIN EN 868. El
tamaño del material de embalaje debe coincidir
con el tamaño del componente.
 Por lo general, un envase se compone - sin
importar el tipo de esterilización - del siguiente
modo
- embalaje de protección mecánica
- en caso dado con envoltura.
 Para productos desinfectados no debe usarse
un embalaje de producto esterilizado.
Observe los plazos de almacenamientos para
productos esterilizados según DIN 58953 Parte 8.
9. Esterilización
 Esterilice los componentes del TIPO A con
vapor (según necesidad) en un autoclave con.
 ≥121°C, ≥15 min., (20 min.)
 ≥134°C, ≥5 min., (10 min.)
10. Transporte / Almacenamiento
 Almacene los componentes del TIPO A en un
lugar seco y protegido de la luz.
11. Control de la función
 Controle la función según la descripción, antes
de la siguiente aplicación.
→ Calibraciones Pág. 53, Chequeo de equipos
Pág. 57
12. Puesta en servicio

152 Rev 2.5.3


Capítulo
15
Preparación / Limpieza / Esterilización

Preparación de los componentes del TIPO B (sensor


de flujo)

¡Limpieza inapropiada del sensor de flujo!

! Destrucción de los alambres de sensor


 El sensor no debe limpiarse nunca con aire comprimido o un chorro duro
ATENCIÓN de agua.
 El sensor no debe tratarse nunca en el autómata de limpieza o
desinfección.
 El sensor no debe limpiarse nunca en un baño ultrasónico.

1. Desarmar
Extraiga los componentes del TIPO B
cuidadosamente del entorno de paciente.

2. Tratamiento previo
Elimine cuidadosamente los residuos grandes en la
superficie del sensor con un paño blando y húmedo
o bien con un paño desechable.

3. Limpieza previa
Retire todas las líneas eléctricas.
En caso contrario se forman eventualmente
costras, con las cuales ya no se podría garantizar la
funcionalidad del sensor.
 Lave los componentes del TIPO B
inmediatamente después de su uso.

4. Limpieza
 Debido a su cercanía con el paciente, los
componentes del TIPO B deben tratarse con
agentes que eliminan las proteínas (soluciones
que contienen glutaraldehida, p. ej. Glutarex de
la marca Henkel).
 No se requiere otra limpieza previa de los
componentes del TIPO B (sensor de flujo).
No utilice un agente fijador.

5. Lavado, secado
Los componentes del TIPO B deben limpiarse
después de la limpieza con un paño seco; en esto
deben secarse completamente todos los
componentes para que la desinfección pueda
actuar.

Rev 2.5.3 153


Capítulo
15
Preparación / Limpieza / Esterilización

6. Desinfectar (alternativamente esterilizar, seguir


con punto 7)
Coloque el componente después de la limpieza en
una solución de desinfección.

Como agente de desinfección puede usarse


„SECUSEPT“ o „SECUSEPT FORTE S“ de la
marca ECOLAB.
(En caso de usar otros agentes de desinfección
debe controlarse la compatibilidad con polisulfono y
asegurarse su acción antiviral, batericida y
fungicida.)

7. Control por limpieza y estado perfecto de las


superficies
 Después de los pasos de limpieza y
desinfección deben controlarse
cuidadosamente las superficies por su limpieza
y estado perfecto.
 Controle los componentes del TIPO B por
daños visibles.
 Los componentes dañados del TIPO B deben
ser descartados.

8. Esterilización
Esterilice los componentes del TIPO B con vapor
en un autoclave con:
134°C, 3 bar, 5 Min.

9. Embalajen
 Los componentes del TIPO B deben embalarse
individualmente con envases de papel/lámina o
material similar, según DIN EN ISO 11607-
1:2006 en combinación con DIN EN 868. El
tamaño del material de embalaje debe coincidir
con el tamaño del componente.
 Por lo general, un envase se compone - sin
importar el tipo de esterilización - del siguiente
modo
- embalaje de protección mecánica
- en caso dado con envoltura.
 Para productos desinfectados no debe usarse
un embalaje de producto esterilizado.
Observe los plazos de almacenamientos para
productos esterilizados según DIN 58953 Parte
8.

10. Transporte / Almacenamiento


 Almacene los componentes del TIPO B en un
lugar seco y protegido de la luz.

154 Rev 2.5.3


Capítulo
15
Preparación / Limpieza / Esterilización

11. Control de la función


Controle la función según la descripción, antes de
la siguiente aplicación.
→ Calibraciones Pág. 53, Chequeo de equipos
Pág. 57

12. Puesta en servicio

Preparación de los componentes del TIPO C

1. Desarmar
Extraiga los componentes del TIPO C
cuidadosamente del entorno de paciente.

2. Tratamiento previo
Elimine las contaminaciones superficiales con un
paño desechable.

Para evitar la formación de una costra, se


recomienda realizar la nueva preparación de los
componentes del TIPO C inmediatamente después
de su uso.

3. Limpieza previa
No se requiere otra limpieza previa de los
componentes.

4. Limpieza

5. Desinfección
Limpie cuidadosamente los componentes del TIPO
C con un paño desechable con solución de alcohol
o bien realice una desinfección con un agente
pulverizador de desinfección.

No utilice un agente fijador.

6. Secado
Asegúrese que el componente se haya secado
completamente, antes de volver a utilizarlo.

7. Esterilización
Los componentes del TIPO C NO se esterilizan.

Rev 2.5.3 155


Capítulo
15
Preparación / Limpieza / Esterilización

8. Control por limpieza y estado perfecto de las


superficies
 Después de los pasos de limpieza y
desinfección deben controlarse
cuidadosamente las superficies por su limpieza
y estado perfecto.
 Controle los componentes del TIPO C por
daños visibles.
 Los componentes dañados del TIPO C deben
ser descartados.

9. Embalaje
 Los componentes del TIPO C deben embalarse
individualmente con envases de papel/lámina o
material similar, según DIN EN 868. El tamaño
del material de embalaje debe coincidir con el
tamaño del componente.
 Por lo general, un envase se compone - sin
importar el tipo de esterilización - del siguiente
modo
- embalaje de protección mecánica
- en caso dado con envoltura.
 Para productos desinfectados no debe usarse
un embalaje de producto esterilizado.

10. Transporte / Almacenamiento


Almacene los componentes del TIPO C en un lugar
seco y protegido de la luz..

11. Control de la función


Controle la función según la descripción, antes de
la siguiente aplicación.
→ Calibraciones Pág. 53, Chequeo de equipos
Pág. 57

12. Puesta en servicio

156 Rev 2.5.3


Capítulo
15
Preparación / Limpieza / Esterilización

Agentes de limpieza y desinfección autorizados

Por regla básica se recomienda exclusivamente el


uso de los agentes de limpieza y desinfección
nombrados en esta documentación.

Desinfección superficial:
 Incidin Extra N (marca Henkel ECOLAB)

Observe las prescripciones de aplicación del


fabricante.

En caso de usar otro agente, deben tomarse en


consideración las recomendaciones de DGHM y la
compatibilidad de materiales sintéticos con este agente.

Desinfección TIPO A:
 SECUSEPT o SECUSEPT FORTE S de la marca
ECOLAB

Observe las prescripciones de aplicación del


fabricante.

En caso de usar otro agente, deben tomarse en


consideración las recomendaciones de DGHM y la
compatibilidad de materiales sintéticos con este agente.

Desinfección TIPO B:
 SECUSEPT o SECUSEPT FORTE S de la marca
ECOLAB
 Glutarex de la marca Henkel

Observe las prescripciones de aplicación del


fabricante.

En caso de usar otro agente, deben tomarse en


consideración las recomendaciones de DGHM y la
compatibilidad de materiales sintéticos con este agente.

Rev 2.5.3 157


Capítulo
15
Preparación / Limpieza / Esterilización

Limpieza del pulsoxímetro Masimo


Observe las siguientes observaciones sobre la limpieza
del polsoxímetro Masimo:

 En este oxímetro no debe realizarse ningún


tratamiento en autoclave, esterilización con presión o
gas.
 Para la limpieza del oxímetro no deben usarse
soluciones basadas en petróleo o acetona u otro tipo
de soluciones agresivas. Estas sustancias afectan el
material del equipo y pueden provocar una avería del
equipo.

158 Rev 2.5.3


Capítulo
16
Mantenimiento y conservación

16. Mantenimiento y conservación

Intervalos de mantenimiento

¡Conservación, reparación y retorno de equipos contaminados!


Peligro de infección
 El equipo o bien partes del equipo deben limpiarse y desinfectarse antes
PRECAUCIÓN de realizar una medida de conservación – también en caso de retorno
del equipo para fines de reparación.

¡Mantenimiento defectuoso!

! Peligro de funciones defectuosas y daños de equipo


 El mantenimiento y control de seguridad deben ser realizados
ATENCIÓN exclusivamente por personal técnico cualificado por nosotros.
 Deben estar disponibles los instrumentos de medición y dispositivos de
control apropiados.
 Se deben utilizar exclusivamente piezas originales de
Heinen+Löwenstein.
 Liempre la estera de filtro del ventilador periódicamente para quitar sus
contaminaciones.
 Renueve la estera de filtro cada 3 meses.

Cada 3 meses Siguiente mantenimiento:

Estera de filtro del ventilador

Cada 12 meses Siguiente mantenimiento:

Mantenimiento y control de técnica de seguridad según


Art. 6 MPBetreibV

Ejecutar los siguientes trabajos:


 Controlar las funciones de alarma y valor límite
 Controlar las conexiones de presión
 Controlar las conexiones eléctricas
 Controlar las desactivaciones de seguridad
 Calibración

Rev 2.5.3 159


Capítulo
16
Mantenimiento y conservación

Reemplazar los siguientes componentes:


 Sensor de oxígeno
 Filtro de aire comprimido y oxígeno
 Membrana de válvula de espiración

Cada 3 años Siguiente mantenimiento:

Reemplazar la batería de litio en la tarjeta de control


para la salvaguardia de datos (eliminación de batería
vieja)
Reemplazar las baterías.

Cada 10 años Siguiente mantenimiento:

Reemplazar sistema completo de tubería interior

Cambiar la estera de filtro del ventilador

1. Elimine la cubierta del ventilador (1).

2. Proceda con el reemplazo de la estera de filtro


del ventilador.

160 Rev 2.5.3


Capítulo
16
Mantenimiento y conservación

Reemplazar el sensor de flujo

¡Sensor no calibrado!
Peligro de suministro insuficiente o excesivo de oxígeno
 Calibre el sensor después del cambio.
ADVERTENCIA

1. Desconecte el cable del sensor de flujo del


sensor de flujo.

2. En la pantalla de alarma se indica un mensaje de


alarma Fallo sensor de flujo.

3. Proceda lo más pronto posible con el reemplazo


del sensor de flujo.

En caso de no haber disponible un sensor de


reemplazo:
Conecte el sistema de tubería en el lado de tubo,
directamente con la pieza en Y. Desactive el
sensor de flujo.
→ Desactivar el sensor de flujo Pág. 100

4. Después del cambio exitoso se indica en la


pantalla de alarma el mensaje Calibrar
sensor de flujo.

5. Calibre el sensor.
→ Calibrar el sensor de flujo Pág. 53

Rev 2.5.3 161


Capítulo
16
Mantenimiento y conservación

Reemplazar el sensor de O2

¡Función errónea de los sensores!


Peligro de suministro insuficiente o excesivo de oxígeno
 Calibre siempre el sensor antes de su conexión con el paciente.
ADVERTENCIA
 Se ha de asegurar de terminar correctamente la calibración.

1. Suelte los tornillos de cabeza ranurada con un


atornillador para abrir la tapa del sensor de O2.

2. Extraiga el cable del sensor de O2.


3. Desatornille el sensor de O2.
4. Proceda con su reemplazo por un sensor nuevo.
5. Conecte el sensor de O2 con un enchufe.
6. Cierre la tapa del sensor de O2 y apriete
nuevamente los tornillos.

Reemplazar el fusible

Los fusibles deben ser reemplazados solamente por


un técnico capacitado.

Fusible: 2 x T2,5A

162 Rev 2.5.3


Capítulo
17
Eliminación de materiales de consumo

17. Eliminación de materiales de consumo


Todos los materiales de consumo deben eliminarse
correctamente.

¡Eliminación no apropiada!
Peligro de explosión, peligro de causticación
 Los sensores de O2 no deben tirarse al fuego.
ADVERTENCIA
 Los sensores de O2 no deben abrirse con fuerza.

Sensor de O2
 Elimine los sensores de O2 bajo observación de las
prescripciones localmente vigentes para la
eliminación de residuos.

Mayor información entregan las entidades locales de


medio ambiente y orden público, así como las
empresas pertinentes del rubro de eliminación de
residuos.

Sensor de flujo
 En caso de no tener un daño irreparable, puede
retornarse éste para fines de reparación. Diríjase a un
representante de la empresa Heinen + Löwenstein
GmbH.

Membrana de válvula de espiración


 La membrana de válvula puede estar contaminada con
gas de paciente y no debe eliminarse en ningún caso
con la basura normal. Proceda según las prescripciones
higiénicas de su clínica.

Batería
 Este material debe eliminarse - en caso de haber una
rotulación - según las prescripciones. En caso de dudas
proceda según las prescripciones higiénicas de su
clínica o bien diríjase a un representante de la empresa
Heinen + Löwenstein.

Componentes eléctricos y electrónicos


 En general son solamente componentes eléctricos y
electrónicos que deben eliminarse en el marco de las
medidas de servicio. Este material debe eliminarse - en
caso de haber una rotulación - según las
prescripciones. En caso de dudas proceda según las
prescripciones higiénicas de su clínica o bien diríjase a
un representante de la empresa Heinen + Löwenstein.

Rev 2.5.3 163


Capítulo
17
Eliminación de materiales de consumo

Filtro de bacterias HFO


 El filtro de bacterias del HFO puede estar
contaminado con gas de paciente y no debe
eliminarse en ningún caso con la basura normal.
Proceda según las prescripciones higiénicas de su
clínica.

Estera de filtro del ventilador


 Elimine la estera de filtro del ventilador bajo
observación de las prescripciones localmente
vigentes para la eliminación de residuos.

Mayor información entregan las entidades locales de


medio ambiente y orden público, así como las
empresas pertinentes del rubro de eliminación de
residuos.

164 Rev 2.5.3


Capítulo
18
Accesorios / Piezas de repuesto

18. Accesorios / Piezas de repuesto

Accesorios Fisher & Paykel 5

Número de artículo Descripción Figura

0217015-3 Sistema de tubería de paciente para


Fisher & Paykel MR850, desechable,
con cámara humectante MR290

0217015-5 Sistema de tubería calentable Leoni2 /


Leoni plus, reutilizable, para uso con
MR850 y cámara de agua de
desechable MR290e

0217015-4 Sistema de tubería Leoni Equipos de


ventilación mecánica sin calentamiento
de tubería, para uso sin humectador

0217015-8 Sistema de tubería calentable Leoni2 /


Leoni plus, reutilizable, para uso con
MR850 y cámara de agua reutilizable
MR340

RT235e Sistema de tubería de paciente dual,


calentado, para Fisher & Paykel
MR850, uso único, incluye cámara de
agua MR290

0217112 Adaptador HFO y filtro HFO, uso único

0217113 Válvula de retención HFO

MR850AGM Humectador Fisher & Paykel


MR 850

5
Mayor información sobre las sustancias se encuentra en las indicaciones del fabricante.

Rev 2.5.3 165


Capítulo
18
Accesorios / Piezas de repuesto

Número de artículo Descripción Figura

MR225E Cámara de agua MR 225 (para


ventilación mecánica HFO, desechable)

MR290E Cámara de agua MR290, uso único,


también para ventilación mecánica
HFO

MR340 Cámara humectadora, reutilizable


(pediatría))
Suministro único en primer equipo
Número de artículo Descripción Figura

Soporte para MR850 y varilla de


900MR088 infusión

0400037bg Soporte para humectador y varilla de


infusión

900MR290 Varilla de infusión

900MR088 Pieza de sujeción (soporte para MR850


y horca de agua)

900MR858 (1) Adaptador eléctrico para sistemas


reutilizables de tubería (para MR850)

900MR 859 (2) Adaptador eléctrico para sistemas


desechables de tubería (para MR850)

900MR 869 (3) Sonda dual de medición de


temperatura y flujo

166 Rev 2.5.3


Capítulo
18
Accesorios / Piezas de repuesto

Accesorios Gründler5

Para humectador HC200


Número de artículo Descripción

000200 Gründler Humicare HC200

000203 Cámara humectadora, reutilizable, para HC200

000447 Cámara humectadora C200S, uso único, para HC200, 30d tiempo de
marcha

T04501019 Tubo de conexión, reutilizable

000707 Tubo de inspiración incl. sensor de temp., reutilizable

000708 Tubo de espiración incl. sensor de temp., reutilizable

001433 Sistema de tubería Neo de uso único, para equipos de termoterapia incl.
línea de medición de presión y componentes HFOV, dualmente
calentados, incl. filtro de inspiración para elemento calentador de filtro
(sólo en combinación con elemento calentador de filtro 001075)

Para tipo humectador HC Delta


Número de artículo Descripción

002200e Cámara humectadora, de uso único, duración máx. de empleo 30 días

002202e Cámara humectadora, de uso único, duración máx. de empleo 14 días

001354 Sistema de tubería Neo para incubador y cama calefaccionada incl. línea
de medición de presión, dualmente calentada

001483 Sed de adaptadores universales, p. ej. para acoplamiento de medición


NO o de pieza Aeroneb en T

Suministro único en primer equipo


Número de artículo Descripción

000509 Soporte M200FP para F&P

Rev 2.5.3 167


Capítulo
18
Accesorios / Piezas de repuesto

Accesorios AIRcon5

Número de artículo Descripción

Ac100.910 Sonda de temperatura, reutilizable

Ac100.929 Cable distribuidor de alambre de calefacción (i+e)

0217016-9 Sistema de tubería doble Leoni Plus, de uso único, con adaptador HFO
(aprox. 390 ml)

0217016-10 Sistema de tubería doble Leoni Plus, reutilizable (aprox. 375 ml)

270.678 Sistema de tubería doble, 22 mm ID

Accesorios Masimo5

Número de Descripción Figura


artículo

10-3315 Cable uSpO2™ Masimo SET® Oximetry

10-2329 Masimo LNCS® Neo: Sensores SpO2


autoadhesivos para neonatos (aplicación en
un solo paciente)

10-2328 Masimo LNCS® Inf: Sensores SpO2


autoadhesivos para niños (aplicación en un
solo paciente)

168 Rev 2.5.3


Capítulo
18
Accesorios / Piezas de repuesto

Número de Descripción Figura


artículo

10-2330 Masimo LNCS® NeoPt: Sensores SpO2


autoadhesivos para neonatos (aplicación en
un solo paciente)

0219880 Masimo Kit

Accesorios nCPAP5

Número de artículo Descripción

NJ1500-01 Prong / UV 10 pzs. ester. indiv., tamaño: micro

NJ1500-21 Prong / UV 10 pzs. ester. indiv., tamaño: pequeño

NJ1500-02 Prong / UV 10 pzs. ester. indiv., tamaño: medio

NJ1500-22 Prong / UV 10 pzs. ester. indiv., tamaño: grande

NJ1500-03 Prong / UV 10 pzs. ester. indiv., tamaño: extra-grande

NJ1500-04 Máscara / UV 10 pzs. ester. indiv., tamaño: pequeño

NJ1500-05 Máscara / UV 10 pzs. ester. indiv., tamaño: medio

NJ1500-06 Máscara / UV 10 pzs. ester. indiv., tamaño: grande

NJ1500-07 Máscara / UV 10 pzs. ester. indiv., tamaño: extra-grande

NJ1500-33 Prong / UV 10 pzs. ester. indiv., tamaño: Asia

NJ1514-10 Gorro, uso único / UV 10 pzs. no ester. indiv., tamaño XS, color blanco

NJ1515-10 Gorro, uso único / UV 10 pzs. no ester. indiv., tamaño S, color amarillo

NJ1516-10 Gorro, uso único / UV 10 pzs. no ester. indiv., tamaño M, color rojo

NJ1517-10 Gorro, uso único / UV 10 pzs. no ester. indiv., tamaño L, color celeste

NJ1518-10 Gorro, uso único / UV 10 pzs. no ester. indiv., tamaño XL, color naranja

Rev 2.5.3 169


Capítulo
18
Accesorios / Piezas de repuesto

Número de artículo Descripción

NJ1519-10 Gorro, uso único / UV 10 pzs. no ester. indiv., tamaño XXL, color verde
claro

NJ1520-10 Gorro, uso único / UV 10 pzs. no ester. indiv., tamaño XXXL, color
blanco / negro

NJ1221 Gorro, gorro de fijación, reutilizable, xxxx large

NJ1550 Set de gorros, 7 tamaños, UV 1 unidad, indiv., no ester., uso único

NJ2000HL Generador nCPAP / UV: 1 pz., ester., uso único

NJ1240 Set de tubo de adaptación Leoni, UV 1 pz., uso único

Accesorios de equipos

Accesorios HFO
Número de artículo Descripción Figura

0122030-1 Filtro de bacterias HFO


(desechable)

0045005 Pieza en T (alimentación HFO,


reutilizable)
0217111 con
adaptador (15 AD, reutilizable)

0045009 Pieza de unión 90° ( 15AD / 22ID,


reutilizable, para HFO con
humectación)

170 Rev 2.5.3


Capítulo
18
Accesorios / Piezas de repuesto

Número de artículo Descripción Figura

0011038 Tubo HFO 250mm (D=8mm,


reutilizable)
con
0217111 Adaptador para pieza en T (15 AD,
reutilizable)

0217017 Conexión HFO completa,


reutilizable (filtro + pieza en T +
tubo HFO de 250 mm + adaptador)

0217112 Adaptador HFO y filtro HFO, uso


único

Otros accesorios
Número de artículo Descripción Figura

0011070-1 Tubo de presión O2 con enchufe de


retiro, norma neutra, negro

0011071-1 Tubo de presión Aire con enchufe


de retiro, norma neutra, negro

0011070-2 Tubo de presión O2 con enchufe de


retiro, ISO32, blanco

0011071-2 Tubo de presión Aire con enchufe


de retiro, ISO32, negro/blanco

0217010-1 Trípode de desplazamiento


LeoniPlus

0217010-5 Trípode móvil Leoni plus incl.


soporte para humectador y horca
de agua

0217021 Brazo de soporte de tubo Leoni

0209773-2 Carril de equipo 150mm, cpl. con


tornillos para brazo de soporte de
tubo Leoni

Rev 2.5.3 171


Capítulo
18
Accesorios / Piezas de repuesto

Número de artículo Descripción Figura

0217023-1bg Soporte de tubo/cable Leoni con


accesorios de montaje

0217034-1bg Cesta para trípode móvil Leoni con


accesorios de montaje

0400016bg Carril de equipo 200mm, cpl. con


accesorios de montaje

0217026-1 Válvula de espiración Leoni2 /


LeoniPlus

0217038 Membranas para válvula de


espiración

0217031 Célula de medición de oxígeno

0207157 Filtro de sinterización para


conexión Nist

0217755 Estera de filtro para ventilador


(80x80 mm)

0217043bg Pulmón de prueba bebé H+L

172 Rev 2.5.3


Capítulo
18
Accesorios / Piezas de repuesto

Número de artículo Descripción Figura

0217011 Sensor de flujo

0217012 Cable de conexión del sensor de


flujo

910AG 138 Pieza en Y

0217115 Sensor de flujo de uso único

810AG150 Tubo de medición de presión

0217794 Cable de conexión para panel de


mando desmontable, 3m

0140048 Soporte de tubo y riel para panel de


mando

910BM 010 Adaptador de tubo

Juegos de mantenimiento
Número de artículo Descripción

0219700 Kit de mantenimiento Leoni plus cpl.

0219700-1 Kit de mantenimiento Leoni plus sin celda O2

0219705 Kit de mantenimiento de tubería interna (10 años)

Rev 2.5.3 173


Capítulo
19
Glosario

19. Glosario

Definiciones generales Descripción

AMV Volumen respiratorioi por minuto


El AMV se calcula como producto del volumen de ciclo
respiratorio multiplicado por la frecuencia.

Atelectasis Tramo colapasado del pulmón que contiene poco o ningún


aire, con las paredes alveolares juntas

Flujo automático Tipo de control de flujo en los modos de ventilación


mecánica CPAP y nIPPV
Cuando se activa el flujo automático, se controla éste
automáticamente por el respirador.

Flujo base Flujo mínimo que circula durante la etapa de espiración en


el sistema de ventilación mecánica

BTPS Condiciones de presión/temperatura comunes en la


fisiología de respiración, bajo las cuales se mide el volumen
de gas.
Los valores de medición normalizadas según las
condiciones BTPS (Body Temperature, Pressure,
Saturated) se refieren a 37°C (temperatura del cuerpo),
presión neumática actual del ambiente y 100% de
saturación de vapor de agua.

C20/C Compliancia dinámica durante el último 20 % de la etapa


de inspiración, en relación a la compliancia dinámica total

Compliancia Expandibilidad del pulmón


La compliancia depende del grado de llenado del pulmón.
Se mide como aumento de volumen en función de cada
aumento de la presión aplicada de llenado [ml/mbar].
Una reducción de la compliancia provoca un aumento del
esfuerzo respiratorio necesario.

Fujo desacelerado El volumen de aire por tiempo se reduce con el avance del
tiempo (Ejemplo: 1er segundo: 30 l/min, 2do. segundo:
20 l/min)

Compliancia dinámica Expandibilidad del pulmón, medido sobre la base de la


presión punta de la vía respiratoria durante un ciclo
respiratorio.
A través de la diferencia entre la compliancia estática y
dinámica puede evaluarse la resistencia de la via
respiratoria en función del flujo.

Tiempo E Duración de tiempo de la espiración

174 Rev 2.5.3


Capítulo
19
Glosario

Definiciones generales Descripción

Flujo Caudal de aire [l/min] (también flujo de gas respiratorio)

HFO Oscilación de alta frecuencia, modo de ventilación


mecánica

Inspección Determinación del estado real

Conservación Inspección, mantenimiento, reparación

Reparación Medidas para la recuperación del estado nominal

Tiempo I Duración de tiempo de la inspiración

Fuga Pérdida del gas respiratorio en tubos de ventilación


mecánica

MV total Suma del volumen minuto, generado con el respirador y


con la respiración espontánea del paciente.

O2 Fracción del oxígeno = Parte molecular del oxígeno en todo


el contenido molecular por volumen (en el aire de entorno:
O2 = 21 %)

Oxígeno Concentración de oxígeno

p Presión atmosférica total


sobre nivel del mar (NN): p = 1033 mbar

P Insp Presión de inspiración

P máx Presión máxima de inspiración

P medio Presión media de la vía respiratoria

paCO2 Presión parcial de dióxido de carbono arterial

pACO2 Presión parcial de dióxido de carbono alveolar


Cálculo: p A CO2 = p ⋅ Fi A CO2 , donde FiACO2 describe
la parte de CO2 (fracción) en la parte alveolar durante la
espiración. Aquí se asume un valor de FiACO2 = 5 %.
Ejemplo en NN: pACO2 = 1033 mbar * 0,05 = 51,6 mbar

p a O2 Presión parcial de oxígeno arterial

Rev 2.5.3 175


Capítulo
19
Glosario

Definiciones generales Descripción

p A O2 Presión parcial de oxígeno alveolar


Aquí se considera, al igual que en el piO2, adicionalmente la
fracción de CO2 que se agrega en la parte alveolar.
1 − FiO2
Cálculo: p AO2 = pi O2 − p ACO2 ⋅ ( FiO2 + )
R
Ejemplo en NN, piO2 = 202 mbar, pACO2 = 51,6 mbar:
pAO2 = 202 mbar – 51,6 mbar * (0,21+ 0,93) = 143,2 mbar

PEEP (positive endexpiratory pressure) Presión atmosférica


positiva que se genera artificialmente durante la ventilación
mecánica que existe después de terminar la espiración.
Un PEEP previene un colapso de los alveolos pulmonares,
los alveoloso y previene así una atelectasis. De esta
manera puede mejorarse además en muchos casos la
saturación de oxígeno de la sangre.

Pletismógrafo El volumen arterial de sangre en el tejido y la luz absorbida


por la sangre se alteran con el pulso.

piO2 Presión parcial de oxígeno inspiratoria


Aquí se considera además la presión parcial del vapor de
agua que se genera cuando se humecta el aire de
inspiración. Este debe sustraerse por lo tanto previamente
en el cálculo del pO2 de la presión atmosférica total.
Cálculo: p i O 2 = ( p − pH 2 O) ⋅ FiO 2
Ejemplo en NN y 7 % de fracción de vapor de agua: piO2=
[1033 mbar - (1033 mbar * 0,07)] * 0,21 = 202 mbar

pO2 Presión parcial de oxígeno = Presión proporcional de la


presión total que es generada por las moléculas de
oxígeno.
Cálculo: pO2 = p ⋅ FiO2
Ejemplo en el aire de entorno a nivel del mar: pO2 = 1033
mbar * 0,21 = 212,73 cmH20

PI El índice de perfusión indica la intensidad del signo arterial


de pulso como relación porcentual de la señal pulsátil con
la señal no pulsátil.

R Cuociente respiratorio
El cuociente respiratorio describe la relación de la
producción de CO2 con el consumo de O2.
Valor normal aprox. 0,85

176 Rev 2.5.3


Capítulo
19
Glosario

Definiciones generales Descripción

Reclutamiento El reclutamiento muestra un aumento cíclico de la


presión medida (Pmedio). Su base forman FrecRec, PRec y
TI Rec.
Un efecto fisiológico decisivo de esta presión
intermitente aplicada es la abertura de las áreas
pulmonares distelectáticas. Esto provoca un
reclutamiento notable del volumen y por lo tanto una
mejor oxigenación.

Resistencia Medida para la resistencia de flujo (resistencia de vía


respiratoria)
Mientras más estrechas son las vías respiratorias,
mayor es la resistencia (p. ej. aumento de la resistencia
por el tubo). Una mayor resistencia se presenta en caso
de un ataque agudo de astma, en enfermedades
obstructivas crónicas y desplazamientos de las vías
respiratorias a causa de secreciones o cuerpos
extraños. En caso de una resistencia mayor patológica
se habla también de un desorden de ventilación
obstructiva.
La resistencia puede calcularse mediante medición de la
presión respiratoria que se requiere para un
determinado flujo. La unidad de medición es [mbar/l/s].

SIQ Señal IQ indica la calidad de señal alcanzada y el timing


de los pulsos en relación al pletismógrafo.

SpO2 La saturación de óxigenodeterminada mediante la


oximetría uSpO2™ Masimo SET®.

Compliancia estática Expandibilidad del pulmón, medido en la respiración con


meseta al final de un ciclo respiratorio, cuando exista
una compensación de presión entre el sistema de
ventilación mecánica y los alveolos.

Volumen tidal Volumen de ciclo respiratorio, volumen (cantidad de aire


por ciclo respiratorio)

Nivel Trig Sensibilidad de disparo del disparador

Vol Trig Valor del volumen inspiratorio de ciclo respiratorio a


partir del cual debe realizarse un disparo.

VTe Volumen respiratorio de espiración

VTe medio Volumen respiratorio de espiración medio

VTi Volumen respiratorio de inspiración

Mantenimiento Medidas para la conservación del estado nominal

Rev 2.5.3 177


Capítulo
20
Instrucciones abreviadas

20. Instrucciones abreviadas

Control antes de la puesta en servicio


Con el sistema de tubería conectado y el pulmón de
prueba conectado (Nro. Art. 0217043bg) debe activarse
el modo de ventilación mecánica IPPV.

Ajustes estándares
Parámetros de ventilación mecánica Límites de alarma
PInsp 20 mbar MV alto: 1,00 L
PEEP: 5 mbar MV bajo: 0,02 L
Flujo insp.: 12 L/min Fuga: 60%
Esp. insp.: 4 L/min Frecuencia: 70 1/min
Frecuencia: 45 1/min Apnea: 20
Tiempo I: 0,5 sec P alta: 30 mbar
Oxígeno: 30 % P baja: 0 mbar

Control de conexiones y calibración


Estado de sistema Estado = Autotest OK?
Alimentación de gas ¿Tubos de alimentación de aire comprimido y oxígeno
fijamente atornillados?
Conexiones del sistema ¿Válvula de espiración fijamente asentada? ¿Membranas
respiratorio correctamente insertadas?
¿Tubos de respiración completos?
¿Trampas de agua en punto más bajo en posición vertical?
¿Sensor de flujo correctamente conectado?
¿Pulmón de prueba conectado?
Funciones del sensor Calibración del sensor de O2 (se realiza automáticamente)
Calibración del sensor de flujo

178 Rev 2.5.3


Capítulo
20
Instrucciones abreviadas

Test de ventilación mecánica


Test de ventilación Ajuste Resultado
mecánica
Hermeticidad PInsp: 60 mbar Pmáx: 60 ± 3 mbar
Tiempo I: 1 sec Fuga: 0 + 1 %
Reajustar los valores en
estándar después del test.
PEEP / CPAP PEEP: 1 mbar Visualización PEEP: 1 ± 1 mbar
PEEP / CPAP PEEP: 10 mbar Visualización PEEP: 10 ± 1 mbar
Frecuencia respiratoria Frecuencia: 60 1/min Visualización: 60 ± 2 1/min
Oxígeno 30 % Visualización: 30 ± 2 %
Volumen tidal Ensayar con ajustes estándares VTE: 10 ml ± 2 ml

Prueba de alarma
Prueba de alarma Ajuste Resultado
Presión PInsp: 40 mbar Después de aprox. 10 seg:
Reponer en 28 mbar  Alarma de presión
Volumen Minuto Frecuencia: 80 1/min Después de aprox. 10 seg:
Reponer en 60 1/min  Alarma MV
Frecuencia
 Alarma de frecuencia
Desconexión Desconectar cualquier tubo del  Alarma de desconexión
equipo
Apnea Alarma de apnea: 8 Seg. Después de aprox. 8 seg:
Frecuencia: 6 1/min  Alarma de apnea
Interrupción de energía Desconectar enchufe de red del  Alarma de interrupción de
equipo red
Presión continua Desconectar tubo de medición Alarma de sistema:
de presión  Desviación de sensor de
presión

Rev 2.5.3 179


Capítulo
20
Instrucciones abreviadas

Elementos de mando
(3) Valores límites de
alarma
(4) curven
(5) bucles
(6) CON / DESC
(8) Pausa
(9) Inicio
(10) Modo (13) LED Alarmas mudo (15) LED de operación de
(11) Alarmas mudo (14) LED Alarma batería
(16) LED de alimentación
de red

1) Enchufe de red
(2) Conexión del sensor de
flujo
3) Conexión de presión O2
4) Conexión de presión
AIRE
5) Acceso a celda de
medición O2
(6) Llamada a enfermera
(7) Toma de tierra
(8) Conexión HFOV
9) Conexión de espiración
10) Conexión de medición
de presión
11) Conexión de
inspiración

180 Rev 2.5.3


Capítulo
21
Anexo

21. Anexo

Medición SpO2 – Funcionamiento


El pulsoxímetro Masimo SET® MS board se basa en los
siguientes fundamentos:

 Oxihemoglobina y hemoglobina desoxigenada se


distinguen en la absorción de la luz roja e infrrarroja
(espectrometría).
 El volumen arterial de sangre en el tejido y la luz
absorbida por la sangre se alteran con el pulso
(pletismografía).
 El cortocircuito arteriovenoso varía mucho y la
absorción oscilante de la sangre venosa durante el
pulso es la causa principal para el ruido.
El pulsoxímetro Masimo SET® MS board y también la
pulsoximetría convencional determinan el valor de SpO2
conduciendo una luz roja e infrarroja hacia un lecho
capilar y midiendo la alteración de la absorción de luz
durante el pulso. Como fuente de luz sirven diodos en los
sensores oximétricos que emiten una luz roja e infrarroja
(LEDs). Como detector de luz sirve un fotodiodo.

En la pulsoximetría convencional se considera que todas


las variaciones en la señal de absorción de luz son
producto de las variaciones del volumen arterial de la
sangre. En esto se considera que el caudal de sangre en
la zona del sensor conduce exclusivamente por el lecho
capilar y no a través de algunos cortocircuitos
arteriovenosos. En la pulsoximetría convencional se
calcula la relación de la absorción pulsátil (AC) con la
absorción media (DC) durante 2 largos de onda
respectivamente, 660 nm y 905 nm:

S(660) = AC(660)/DC(660)
S(905) = AC(905)/DC(905)

A continuación, el oxímetro calcula la relación de ambas


señales de absorción que incluyen el pulso arterial:

R = S(660)/S(905)

Rev 2.5.3 181


Capítulo
21
Anexo

Con este valor R se determina la saturación SpO2 sobre


la base de la tabla de consulta que está implementada en
el software del oxímetro. Los datos en la tabla de consulta
se basan en exámenes de sangre humana en probandos
sanos adultos en estudios con hipoxia inducida, en
comparación con un oxímetro CO de laboratorio.

En el pulsoxímetro Masimo SET® MS board se considera


que el cortocircuito arteriovenoso varía mucho y la
absorción oscilante de la sangre venosa durante el pulso
es la causa principal para el ruido. El MS board
descompone S(660) y S(905) en una signo arterial más
un componente de ruido y calcula la relación de las
signos arteriales sin el ruido.

S(660) = S1 + N1

S(905) = S2 + N2

R = S1/S2

R por otro lado refleja la relación de dos signos de


absorción con pulso arterial sumado y su valor se utiliza
para la determinación de la saturación SpO2 sobre la
base de una ecuación empíricamente derivada e
integrada en el software del oxímetro. Los parámetros en
la ecuación empíricamente derivada se basan en
exámenes de sangre humana en probandos sanos
adultos en estudios con hipoxia inducida, en comparación
con un oxímetro CO de laboratorio.

Las ecuaciones arriba indicadas se combinan entre sí


para determinar así una referencia de ruido (N‘):

N’ = S(660) - S(905) x R

Con ningún ruido N’=0: rige S(660) = S(905) x R y por lo


tanto la misma relación como en pulsoxímetros
convencionales.

La ecuación para la referencia de ruido se basa en R, es


decir en aquel valor que se busca para la determinación
de SpO2. El software de MS board revisa los posibles
valores para R que corresponden a los valores de SpO2
entre 1% y 100% y genera un valor N‘ para cada uno de
estos valores R. Para los signos S(660) y S(905) se
aplica una supresión correlativa adaptativa (ACC) con
cada posible referencia de ruido N‘´, de modo que para
cada posible valor R (cada posible SpO2 entre 1% y
100%) resulta una potencia de salida.

182 Rev 2.5.3


Capítulo
21
Anexo

Se obtiene un diagrama de la transformación discreta de


saturación (DST™) con la potencia relativa de salida
contra los posibles valores SpO2, como se indica en la
siguiente figura. R corresponde a SpO2 = 97%.

Algoritmo para la transformación discreta de saturación (DST™)

Venoso
Intensidad de señal de salida

Arterial

SpO2 %

El diagrama DST muestra dos peaks: el peak que


corresponde a la saturación mayor, es seleccionado
como valor SpO2. Todo el proceso se repite una vez cada
dos segundos con los datos brutos de los últimos cuatro
segundos. El SpO2 del MS board corresponde por lo
tanto a un valor medio continuo para la saturación arterial
de hemoglobinas que se actualiza cada dos segundos.

Rev 2.5.3 183


Capítulo
21
Anexo

Esquema neumático

Leyenda

1 Filtro de sinterización

2 Regulador de presión

3 Transductor de presión

4 Alimentación de aire /
oxígeno

5 Mezclador de válvula
magnética (10 x Aire, 10
x Oxígeno)

6 Toberas de zafiro (10 x


Aire, 10 x Oxígeno)

7 Válvula de retención (en


caso necesario, p. ej.
una interrupción de gas,
el paciente puede
respirar a través de esta
válvula; ya no está
disponible en versiones
más recientes del
hardware)

8 Válvula de purga

9 Válvula neumática de
sobrepresión (Popp-Off)

10 Célula doble de
medición O2 (módulo
para calibración autom.
de O2)

11 Transductor de presión
en rama de inspiración

12 Transductor de presión
proximal en pieza Y

13 Válvula de espiración

14 Microfiltro

15 Válvula de cierre HFO

16 Módulo HFO

184 Rev 2.5.3


Capítulo
21
Anexo

Placas de identificación

Placa de identificación de equipo del fabricante

Masimo SET® Placa de identificación de producto

Rev 2.5.3 185


Capítulo
22
Índice

22. Índice

% Spont 89 C20/C 89, 174


Activación 52 Calibrar el sensor de flujo 53
Agentes de desinfección 157 Calibrar el sensor O2 55
Agentes de limpieza 157 Cambiar la estera de filtro del
Ajustar modo de noche 63 ventilador 160
Alarmas Cambiar parámetros 39
Ajustar automáticamente los Cdyn 89
límites de alarma 128 Chequeo del equipo 57
Ajustar manualmente los límites Ciclo respiratorio manual 105
de alarma de paciente 127 Ciclos respiratorios backup 79
Ajustar volumen 128 Compliancia 174
en mudo 131 dinámica 174
Pacientes 133 estática 177
Prioridades 129 Conectar el sistema de tubería 46
Rango de ajuste y método de Conectar las líneas de alimentación
cálculo 125 44
Sensor 140 Consola de mando 35
Sistema 137 Constante de tiempo 93
Visualizar el registro 132 Control de flujo
Amplitud HFO 90 Ajustar 65
AMV 174 CPAP 79, 89, 95
Apnea 125, 126 Modo de respiración artificial 72
Atelectasis 174 DCO2 89
Batería Desactivar 145
Carga insuficiente 123 Ducha de oxígeno 106
Desactivación de emergencia Eje de tiempo
124
Adaptar 113
BTPS 174
Elementos de mando 110
Bucle cerrado 77
Equipo
ajustar 62
Limpiar 148
Ventilación mecánica 103
Esquema neumático 184
Bucles
Estado del equipo 58
Ajustar 119
Esterilización
Almacenar bucle de referencia
Indicaciones generales 146
119
Flujo 175
Número 119
desacelerado 174
Visualización 118
Flujo automático 174
Visualización en pantalla
completa 120 Ajustar 65
Bucles de referencia 119 Flujo base 174
Flujo de insp./espir.

186 Rev 2.5.3


Capítulo
22
Índice

Ajustar 61 Limpiar el pulsoxímetro 158


Flujo O2 106 Limpieza
Ajustar 60 Indicaciones generales 146
FlujoExsp 80 Luminosidad de pantalla 63
FlujoInsp 80 Mantenimiento 175, 177
Freq 80, 90 Membrana de válvula de espiración
Freq Spont 89 colocación 45
FreqBackup 81 Mensajes de error
FreqRec 81 Alarmas de paciente 133
Fuga 90, 175 Alarmas de sensor 140
Fusible Alarmas de sistema 137
Reemplazar 162 Movimiento respiratorio manual
Garantía de volumen 76, 88 Ajustar tiempo 61
Pausar 107 MV 90
Gráficos MV total 175
Adaptar número 113 nCPAP
Ajustar tipo 113 Modo de respiración artificial 73
Visualización 112 Nebulización 50
Gráficos de tendencia nIPPV
Adaptar número 115 Modo de ventilación mecánica
Eje de tiempo 115 75
Visualización 114 Nivel Trig 177
HF Ammax 81 O2 82, 90, 175
HF Amp 82 Operación con baterías 122
HF Freq 82 Operación de red 123
HFO P Insp 175
Modo de ventilación mecánica P máx 175
74 P medio 175
Humectador del gas respiratorio 49 p Presión 175
I-Flujo 95 paCO2 175
IMV pACO2 175
Modo de respiración artificial 66 Pantalla inicial 37
Indicación Pantalla principal 38
funciones activas 109 paO2 175
Inspección 175 pAO2 176
Interrupción de alimentación de gas Patient Safe 144
101, 102 PEEP 83, 90, 95, 176
Intervalos de mantenimeinto 159 PI 90, 176
IPPV PInsp 83, 95
Modo de respiración artificial 66 piO2 176
Limitación de volumen 76, 87 Placas de identificación 185
Limpiar Pleth 176
Limpiar el equipo 148 Pman 83, 95

Rev 2.5.3 187


Capítulo
22
Índice

PMax 84 Principio de medición 181


PMean 84, 91 Seguridad 14
pO2 176 Sensor 44
Ppeak 91 TApnea 85
PRec 84 Teclas funcionales 41
Preparación Tendencia
Indicaciones generales 146 Visualizacion en forma de tabla
PSoporte 85 116
PSV-SIMV Test de sistema 58
Modo de respiración artificial 71 Tests funcionales 58
PSV-SIPPV TI Backup 85
Modo de respiración artificial 70 TI Rec 86
Pulsos 91 Ti Spont 92
Pulsoximetría Tiempo E 95, 174
Eliminación de errores 142 Tiempo I 95, 175
Indicaciones de limpieza 158 TInsp 86
Principio de medición 181 Tinsp max 86
R Cuociente 176 Tipo de disparo
Ratio I/E 82, 94 Ajustar 65
Reclutamiento 177 Tipo de tubo
Reemplazar Ajustar 64
Sensor de flujo 161 Trigger 87
Sensor de O2 162 TrigVol 87, 177
Registro de eventos 116 Tubo de espiración 47
Reparación 175 Valores de medición
Resistancia 91, 177 Cambiar visualizados 121
Respiración Conmutar a tabla numérica 121
Calibrar sensor de flujo 54 Ventilación mecánica
Cambiar el modo de ventilación Bucle cerrado 103
mecánica 98 Ventilación Mecánica
Sensor O2 sensor de flujo 55 Ciclo respiratorio manual 105
Sensor de flujo Iniciar 97
Desactivar 100 Pausar 106
Sensor O2 Terminar ventilación mecánica
defectuoso 56 99
S-IMV Vista general del equipo 33
Modo de respiración artificial 69 Volumen de alarma 64
S-IPPV Vt HFO 92
Modo de respiración artificial 68 VT Limit 76, 87
SIQ 92, 177 VTe 92, 177
SpO2 92, 177 medio 177
Eliminación de errores 142 VTG 76, 88
Monitorización 62 VTi 92, 177

188 Rev 2.5.3


Modificaciones reservadas

Versión 2015−04−14

Heinen+Löwenstein GmbH & Co. KG


Arzbacher Strasse 80
56130 Bad Ems/Alemania

Tel: +49 2603/9600−0

Fax: +49 2603/9600−50

Internet: www.hul.de

Instrucciones de Servicio leoniplus


Nro. de pedido: ba−leoniplus−es

También podría gustarte