DTR Comando Hidraulico Bidireccional TIEFENBACH ESP
DTR Comando Hidraulico Bidireccional TIEFENBACH ESP
DTR Comando Hidraulico Bidireccional TIEFENBACH ESP
Septiembre de 2012
Seguridad
de los sistemas de mandos hidráulicos
– lean detenidamente –
-3-
Seguridad
de los sistemas de mandos hidráulicos
Índice
Seguridad …..………………………………………………………………………………...6
Deberes ………………………………………………………………………………………...6
Condición .……………………………………………………………………………………..6
Uso planificado………………………………………………………………………………...7
Montaje…………………………………………………………………………………………7
Arranque………………………………………………………………………………………...9
Uso ……………………………………………………………………………………………9
Reparaciones………………………………………………………………………………… 10
Desmontaje…………………………………………………………………………………...14
Transporte……………………………………………………………………………………14
Almacenaje ……………………………………………………………………………….15
-4-
Seguridad
de los sistemas de mandos hidráulicos
Explicación de símbolos
¡Atención!
Este símbolo significa que cada irregularidad surgida puede
causar lesiones corporales o daños en el dispositivo. Las
advertencias de riesgos existentes deben tratarse con debida
atención.
¡Riesgo!
Este símbolo significa que cada irregularidad surgida
incluida en el párrafo al lado puede causar lesiones
corporales graves o la muerte. Las advertencias de riesgos
existentes deben tratarse con debida atención.
¡Importante!
Este símbolo significa que el párrafo dado al lado incluye la
información relevante relacionada con la protección contra
dañar el sistema de control. Este símbolo debe ser bien
visible.
-5-
Seguridad
de los sistemas de mandos hidráulicos
-8-
Seguridad
de los sistemas de mandos hidráulicos
la empresa TIEFENBACH Polska deben estar presentes en el
primer arranque.
- 10 -
Seguridad
de los sistemas de mandos hidráulicos
Tubos de alta presión Únicamente los tubos conformes a las normas EN 853, EN 854,
EN 856, EN 857 e ISO 6805 cuentan con el permiso de uso en
los sistemas de mandos hidráulicos.
• fisuras,
• deformación que no corresponda con la forma natural del
tubo,
• los extremos de los tubos están deformados o dañados,
• el periodo de almacenaje o uso está excedido.
- 14 -
Seguridad
de los sistemas de mandos hidráulicos
Si los sistemas de mando se transportan por vía marítima, deben
estar revestidos con agentes de conservación.
- 15 -
Parte 2ª – Descripción
1. Introducción.
- 16 -
2. Estructura del sistema hidráulico.
La entibación mecanizada TAGOR 14/25 POz está dotada de un sistema hidráulico con el
mando bidireccional por manipulador de la empresa Tiefenbach:
− de 10 funciones, repartible para las secciones lineales y extremas,
− de 4 funciones, directo para el mando de la cumbrera inclinable y extraíble
en las secciones extremas,
− de 2 funcionales, directo para los equipos auxiliares, es decir, la
sustentación de las vigas inferiores, sustentación de las cumbreras,
sustentación de la trayectoria del transportador.
El mando hidráulico bidireccional por manipulador de 10 funciones repartible permite
controlar, desde una sección, dos secciones que se encuentran a la izquierda o a la derecha,
garantiza también el sistema contiguo de mando, es decir, el mando de la sección
concreta se realiza desde el controlador que se encuentra en la sección contigua.
En los tajos de inclinación longitudinal, el mando de la sección concreto debe realizarse solo
desde el controlador colocado en la sección ubicada más arriba.
Esto protege a los operarios contra lesiones causadas por bloques pequeños de roca que
puedan caer del piso a la hora de ejecutar funciones concretas de mando de las secciones.
También se debe recordar que el mando de la sección concreto sea ejecutado desde el
controlador que se encuentra por el lado de suministro de aire, lo cual protege a los operarios
contra lesiones oculares. La selección del sentido de mando de las secciones debe estar
definido en la documentación de para el tajo largo.
La alimentación de la sección se realiza desde la tubería de presión dentro de la sección
DN25.
La descarga de la sección está incluida en la tubería de descarga dentro de la sección DN32.
El sistema hidráulico sirve para controlar las fases siguientes de trabajo de la entibación en las
secciones lineales y extremas:
− F1 formación (entibado) de los estemples (hacia izquierda y hacia derecha),
− F2 desentibado de los estemples (hacia izquierda y hacia derecha),
− F3 desplazamiento de las secciones y elevación de las vigas inferiores
(extracción del cilindro HPS a la izquierda o a la derecha),
− F4 cambio del transportador y bajada de las vigas inferiores (retroceso del
cilindro HPS a la izquierda o a la derecha),
- 17 -
− F5 extracción del cilindro del soporte de la cumbrera (a la izquierda o a la
derecha),
− F6 retroceso del cilindro del soporte de la cumbrera (a la izquierda o a la
derecha),
− F7 abertura de la protección del frente del tajo (extracción del cilindro OCS a
la izquierda o a la derecha),
− F8 cierre de la protección del frente del tajo (retroceso del cilindro OCS a la
izquierda o a la derecha),
− F9 extracción de las protecciones laterales (a la izquierda o a la derecha),
− F10 retroceso de las protecciones laterales (a la izquierda o a la derecha),
y en las secciones extremas:
− F11 retroceso del cilindro de la cumbrera extraíble (a la izquierda),
− F12 retroceso del cilindro de la cumbrera extraíble (a la izquierda),
− F13 extracción del cilindro de la cumbrera inclinable (a la izquierda),
− F14 retroceso de los cilindros de la cumbrera inclinable (a la izquierda),
− F15 extracción del cilindro de la cumbrera extraíble (a la derecha),
− F16 retroceso del cilindro de la cumbrera extraíble (a la derecha),
− F17 extracción de los cilindros de la cumbrera inclinable (a la derecha),
− F18 retroceso de los cilindros de la cumbrera inclinable (a la derecha).
Además, los sistemas hidráulicos con mando directo por manipulador 2F sirven para
retroceder y abrir los cilindros de sustentación de las cumbreras, vigas inferiores
y transportador blindado en pendientes.
Los elementos del sistema hidráulico deben fijarse en la sección de acuerdo con la
documentación del fabricante de la entibación.
Los esquemas de los sistemas hidráulicos junto con las listas de componentes se presentan en
las páginas siguientes:
− 19 - 22 para las secciones lineales (127 juegos),
− 23 - 26 para las secciones extremas (6 juegos),
− 27 tuberías de tajo,
− 28 de sustentación de las vigas inferiores (1 juego),
− 29 de sustentación de las cumbreras (16 juegos),
− 30 de sustentación del transportador (13 juegos).
- 18 -
Sistema hidráulico de la entibación TAGOR-14/25 POz para la mina Río Turbio
Según el dib. nº M-104.01.21 –sección lineal
Cantidad Observacio
Nº Designación de la pieza Nº de dibujo o norma
ud./juego nes
1 10 Abrazadera de plástico L=400 mm tfb3754
4 1 Distribuidor de mando 10F ST-SB10-01
5 1 Distribuidor ejecutivo 10F ST-FB10-01
6 1 Tubo multicanal 10xDN3 2 x 45° L=2500 mm ST-M10-01
7 1 Tubo multicanal 10xDN3 2 x 45° L=2800 mm ST-M10-01
Válvula de retorno DN12 controlado por presión de paso
9 2 31-205309-01-00
(estemples)
- 19 -
41 2 Te hembra DN12 S83-5-3C
42 5 Te hembra de reducción DN 12-10-12 S83-5-3BCC
43 2 Te hembra de reducción DN 20-10-20 S83-5-3BEE
44 1 Te hembra de reducción DN 25-10-25 S83-5-3BFF
45 2 Obturador macho DN12 S83-5-29C
46 1 Niple hembra-macho de estrangulamiento DN10 Ø1,5 mm tfb3091
47 5 Niple hembra-macho de reducción DN10-12 S83-5-1B21C
48 3 Niple hembra-macho de reducción DN12-20 S83-5-1C21E
49 1 Niple hembra-macho de reducción DN20-12 S83-5-1E21C
50 4 Niple macho DN10 S83-5-21B
51 5 Niple macho DN12 S83-5-21C
52 2 Niple macho DN20 S83-5-21E
53 1 Niple macho DN25 S83-5-21F
54 2 Niple hembra-macho de reducción DN12-10 S83-5-22CB
60 100 Pasador DN10 S83-5-91-2
61 3 Pasador DN10 de toma doble 02524
62 58 Pasador DN12 S83-5-91-3
63 12 Pasador DN20 S83-5-91-4
64 2 Pasador DN20 de toma doble 02530
65 8 Pasador DN25 S83-5-91-5
66 2 Pasador DN32 S83-5-91-6
79 1 Tubo 2ST DN10 x 500 PN-EN 853
80 5 Tubo 2ST DN10 x 200 PN-EN 853
81 1 Tubo 2ST DN10 x 600 PN-EN 853
82 5 Tubo 2ST DN10 x 700 PN-EN 853
83 2 Tubo 2ST DN10 x 1000 PN-EN 853
84 2 Tubo 2ST DN10 x 1300 PN-EN 853
85 7 Tubo 2ST DN10 x 1500 PN-EN 853
86 3 Tubo 2ST DN10 x 1700 PN-EN 853
88 1 Tubo 2ST DN10 x 2600 PN-EN 853
89 2 Tubo 4SP DN10 x 3000 PN-EN 856
90 2 Tubo 4SP DN12 x 400 PN-EN 856
91 2 Tubo 4SP DN12 x 800 PN-EN 856
92 2 Tubo 4SP DN12 x 1000 PN-EN 856
93 1 Tubo 4SP DN12 x 1300 PN-EN 856
94 1 Tubo 4SP DN20 x 1300 PN-EN 856
95 1 Tubo 4SP DN20 x 1700 PN-EN 856
96 1 Tubo 2ST DN10 x 1700 PN-EN 853
97 1 Tubo 4SH DN25 x 2200 PN-EN 856
98 1 Tubo 2ST DN32 x 2200 PN-EN 853
105 6 Tornillo con cabeza hexagonal M10x55 -5.6 Fe/Zn PN-EN ISO 4017
106 8 Tornillo allén M10x60 A2-70 000120
- 20 -
107 3 Tornillo allén M8x50 A2-70 001109
108 6 Tuerca M10 – 8 Fe/Zn PN-EN ISO 4032
109 6 Arandela 10 – 300HV Fe/Zn PN-EN ISO 7089
Cantidad Observacio
Nº Designación de la pieza Nº de dibujo o norma
ud./juego nes
1 10 Abrazadera de plástico L=400 mm tfb3754
4 1 Distribuidor de mando 10F ST-SB10-01
5 1 Distribuidor ejecutivo 10F ST-FB10-01
2 uds./juego
6 0 Tubo multicanal 10xDN3 2 x 45° L=2500 mm ST-M10-01
de tajo
7 1 Tubo multicanal 10xDN3 2 x 45° L=2800 mm ST-M10-01
Válvula de retorno DN12 controlada por presión de paso
9 2 31-205309-01-00
(estemples)
- 21 -
36 2 Codo hembra-macho 135° DN10 02327
37 3 Codo hembra-macho 135° DN12 02330
38 1 Codo hembra-macho 135° DN20 02332
39 7 Te hembra-macho tipo L DN10 01452
40 18 Te hembra DN10 S83-5-3B
41 2 Te hembra DN12 S83-5-3C
42 5 Te hembra de reducción DN 12-10-12 S83-5-3BCC
43 2 Te hembra de reducción DN 20-10-20 S83-5-3BEE
44 1 Te hembra de reducción DN 25-10-25 S83-5-3BFF
45 2 Obturador macho DN12 S83-5-29C
46 1 Niple hembra-macho de estrangulamiento DN10 Ø1,5 mm tfb3091
47 9 Niple hembra-macho de reducción DN10-12 S83-5-1B21C
48 3 Niple hembra-macho de reducción DN12-20 S83-5-1C21E
49 1 Niple hembra-macho de reducción DN20-12 S83-5-1E21C
50 11 Niple macho DN10 S83-5-21B
51 5 Niple macho DN12 S83-5-21C
52 2 Niple macho DN20 S83-5-21E
53 1 Niple macho DN25 S83-5-21F
54 2 Niple macho de reducción DN12-10 S83-5-22CB
55 1 Niple hembra-macho DN10 02446
60 170 Pasador DN10 S83-5-91-2
61 7 Pasador DN10 toma doble 02524
62 58 Pasador DN12 S83-5-91-3
63 14 Pasador DN20 S83-5-91-4
64 2 Pasador DN20 toma doble 02530
65 8 Pasador DN25 S83-5-91-5
66 2 Pasador DN32 S83-5-91-6
79 1 Tubo 2ST DN10 x 500 PN-EN 853
80 5 Tubo 2ST DN10 x 200 PN-EN 853
81 4 Tubo 2ST DN10 x 600 PN-EN 853
82 10 Tubo 2ST DN10 x 700 PN-EN 853
84 2 Tubo 2ST DN10 x 1300 PN-EN 853
85 9 Tubo 2ST DN10 x 1500 PN-EN 853
86 3 Tubo 2ST DN10 x 1700 PN-EN 853
88 1 Tubo 2ST DN10 x 2600 PN-EN 853
90 2 Tubo 4SP DN12 x 400 PN-EN 856
91 2 Tubo 4SP DN12 x 800 PN-EN 856
92 2 Tubo 4SP DN12 x 1000 PN-EN 856
93 1 Tubo 4SP DN12 x 1300 PN-EN 856
94 1 Tubo 4SP DN20 x 1300 PN-EN 856
95 1 Tubo 4SP DN20 x 1700 PN-EN 856
105 6 Tornillo con cabeza hexagonal M10x55 -5.6 Fe/Zn PN-EN ISO 4017
- 22 -
106 8 Tornillo allén M10x60 A2-70 000120
107 3 Tornillo allén M8x50 A2-70 001109
108 6 Tuerca M10 – 8 Fe/Zn PN-EN ISO 4032
109 6 Arandela 10 – 300HV Fe/Zn PN-EN ISO 7089
121 2 Mando directo por manipulador 4F 83-105443-00-00
4 uds./juego
123 0 Tubo multicanal 10xDN3 2 x 45° L=3300 mm ST-M10-01
de tajo
125 1 Válvula de retorno gemela DN10 controlada por presión 05-203395-00-03
Válvula de retorno doble DN10 controlada por presión
127 1 05-204283-00-00
con una conexión de aflojamiento adicional
129 4 Conmutador de ciclo DN10 33-304070-00-01
141 1 Tubo 2ST DN10 x 400 PN-EN 853
142 1 Tubo 2ST DN10 x 800 PN-EN 853
143 4 Tubo 2ST DN10 x 1900 PN-EN 853
144 10 Tubo 2ST DN10 x 2500 PN-EN 853
145 2 Tubo 2ST DN10 x 3000 PN-EN 853
146 2 Tubo 2ST DN10 x 3350 PN-EN 853
147 1 Tubo 2ST DN10 x 4250 PN-EN 853
148 2 Tubo 4SP DN10 x 320 PN-EN 856
150 1 Tubo 4SH DN25 x 2500 PN-EN 856
151 1 Tubo 2ST DN32 x 2500 PN-EN 853
155 4 Tornillo con cabeza hexagonal M8x55 -5.6 Fe/Zn PN-EN ISO 4017
156 4 Tuerca M8 – 8 Fe/Zn PN-EN ISO 4032
157 4 Arandela 8 – 300HV Fe/Zn PN-EN ISO 7089
Sistema hidráulico de la entibación Tagor – 14/25 POz para la mina Río Turbio según el nº
M – 104.41 - sistema de tuberías dentro de la sección.
Sistema hidráulico de la entibación Tagor – 14/25 POz para la mina Río Turbio según el nº
M – 104.32 - sistema de sustentación de las vigas inferiores.
Sistema hidráulico de la entibación Tagor – 14/25 POz para la mina Río Turbio según el nº
M – 104.31 - sistema de sustentación de las cumbreras.
Sistema hidráulico de la entibación Tagor – 14/25 POz para la mina Río Turbio según el nº
M – 104.31 - sistema de sustentación del transportador.
- 23 -
El controlador se compone de una carcasa [1] a la que están atornilladas válvulas piloto de 4/3
vías NG3 (1 unida con el bloqueo de la palanca derecha [3], 4 unidades sin el bloqueo [2]
y 1 unidad con la palanca simple con el bloqueo [4] ) y dos adaptadores 10F [5].
La válvula piloto de 4/3 vías NG3 con la palanca simple con el bloqueo cambia la dirección
de mando desde el lado izquierdo hasta el derecho.
En la entibación se encuentran 10 uds. de las válvulas que cambian la dirección de mando [6],
filtro macho 40µm [7] y dos válvulas de retorno DN6 [9].
La selección de la sección a controlar se hace con la válvula piloto NG3 de 4/3 vías
con la palanca simple con el bloqueo [4]. La posición de la palanca en estado inicial permite
controlar la sección que se encuentra por el lado izquierdo del operario. Al tirar la palanca se
cambia la posición de las válvulas de cambio de dirección de mando, lo que permitirá
controlar la sección que se encuentra a la derecha del operario. El control de las funciones de
la sección seleccionada se hace al tirar la palanca de la válvula piloto NG3 de 4/3 vías
correspondiente, lo que causará que el tubo multicanal dirige el impulso a la válvula ejecutiva
- 24 -
de 3/2 vías correspondiente en el bloque ejecutivo de la sección seleccionada causando el
cambio de su posición y el flujo de la emulsión al cilindro.
La descripción de las funciones atribuidas a las palancas se encuentra en los dib. nº M-
104.01.21 y M-104.02.21 (Esquemas del sistema hidráulico de la sección lineal y extrema, en
las páginas 19 y 23). El pictograma con la representación gráfica de cada una de las
funciones, dib. nº H-101.01, se encuentra en cada controlador.
A la carcasa del bloque ejecutivo 10F [1], en el que se encuentran: válvulas ejecutivas
DN15 de 3/2 vías [3] – 4 uds. y válvulas ejecutivas DN12 de 3/2 vías [4] – 6 uds., está
atornillada una carcasa [2] en la que se encuentran 10 uds. de conmutadores de ciclo [5] que
permiten cambiar la posición de las válvulas ejecutivas de la sección izquierda o derecha. A la
entibación [2] están atornillados dos adaptadores 10 F [6].
- 25 -
2.1.1. Datos técnicos del mando bidireccional por manipulador 10 F.
Tipo de la válvula piloto: Válvula esférica de asiento
Tipo de la válvula ejecutiva: Válvula de mando con asiento oblicuo
Conectores: Conector tipo macho de acuerdo con DIN 20043
Medidas: Controlador: alimentación P y descarga R - DN10
Bloque ejecutivo:
alimentación P - DN20
descarga R - DN25
conexión de los receptores: 1 – 4 - DN20
5– 10 - DN10
Peso: Controlador 23,90 kg
Bloque ejecutivo 39,80 kg
Presión de servicio: 35 bar
Flujo permitido: 400 l/min.
Fluido (agente): HFA
Temperatura del fluido: hasta 50ºC
Viscosidad cinemática: 0 a 36 cSt
Filtro de la válvula piloto: 40 µm
La válvula piloto NG3 de 4/3 vías se compone de una carcasa en la que se colocaron
elementos de inserción de 3/2 vías de las válvulas NG3 controlados a mano mediante una
palanca. Puede usarse como el mando directo de otros subsistemas. La válvula NG3 en la
posición neutra está cerrada por el lado de alimentación con la presión y abierta por el lado de
descarga.
El cambio de posición de la palanca requiere el uso de una pequeña fuerza (aprox. 2 kg), lo
que causará la abertura de la válvula NG3 por el lado de alimentación con la presión con su
cierre simultáneo por el lado de descarga.
- 26 -
El desplazamiento de la palanca de la válvula piloto
causa el flujo de la emulsión (en el conductor DN3
correspondiente del tubo multicanal) hasta el bloque
ejecutivo y el cambio de posición de la válvula
ejecutiva DN12 o DN15 de 3/2 vías, que a su vez
causará el flujo de la emulsión al cilindro
Válvula piloto sin bloqueos
seleccionado de la sección. La válvula piloto está
montada en la carcasa del controlador mediante dos tornillos allén M5x40. Una vez soltada la
palanca, la válvula piloto regresa a su posición neutra.
Los bloqueos de las palancas se usan si la válvula NG3 de 3/2 vías debe estar activada por
más tiempo. Pueden colocarse en la palanca izquierda,
derecha o en ambas. Los bloqueos de la palanca pueden
usarse inmediatamente para tales funciones como el
cambio del transportador o la retirada de las
protecciones laterales. El uso de ellos para otras
funciones puede conducir a daños o lesiones del
personal.
1. palanca
2. carcasa de la válvula piloto
3. tornillo de ajuste (ajustado por el
personal cualificado)
4. empujador
5. elemento de inserción de 3/2 vías de
la válvula NG3 (400bar)
6. casquillo filtrante de
estrangulamiento
7. tornillos de montaje
- 27 -
La luz entre la carcasa y la palanca puede ser de 0,4 a 1,2 mm. Un ajuste correcto de la luz
garantiza el funcionamiento correcto de la válvula piloto.
En la superficie de la carcasa que une la válvula piloto con la carcasa del controlador están
hechas unas tomas en las que se colocan las juntas de poliamida que garantizan la
estanqueidad de la unión.
El ajuste de la luz puede ser llevado a cabo únicamente por los cerrajeros hidráulicos
contratados para el mantenimiento del tajo largo, equipados con herramientas
adecuadas (suministradas por Tiefenbach Polska Sp. z o.o.).
Vista de la válvula piloto de 4/3 vías por el lado de conexión con la placa de
acometida.
P presión de alimentación
A1,A2 alimentación del receptor
R1,R2 descarga desde el receptor
Datos técnicos:
- 28 -
2.3 Válvula de retorno DN12 de paso controlada por presión dib. nº 31-205309-
01-00 y válvula de rebose DBV K5 DN10 120 l/min. dib. nº 40-409383-00-01
42 MPa (estemples).
La válvula de retorno DN12 de paso controlada por presión está fijada mediante 4 uds. de
tornillos allén M10x60 directamente al estemple de la sección. Junto con la válvula de rebose
DBV K5 DN10 sostiene el estemple hidráulico de la sección en una posición concreta
y protege el espacio debajo del émbolo contra el exceso de la presión más de 42 MPa. La
válvula de retorno DN12 controlada por presión permite el flujo de la emulsión desde el
espacio debajo del émbolo a la hora de entibar el estemple y la llegada de la emulsión al
espacio debajo del émbolo a la hora de entibar.
En el sistema de entibar los estemples (en el estemple izquierdo) está instalado una válvula de
rebose K5 DN10 120 l/min. de ajuste de 44 MPa, que protege los espacios encima de los
émbolos de los estemples contra el exceso de la presión ajustada protegiendo de esta forma
los empaques superiores de los estemples contra sus daños, mientras que el sistema de entibar
los estemples está unido con una conexión de aflojamiento adicional en la válvula de retorno
de control del cilindro: soporte de la cumbrera y elevación hidráulica de las vigas inferiores
causando un aflojamiento del espacio debajo del émbolo a la hora de entibar los estemples.
2.4 Válvula de retorno simple DN12 controlada por presión dibujo nº 05-
204142-02-00 y válvula de rebose DBV K5 DN10 120 l/min. 33 MPa
(mecanismo de desplazamiento).
La válvula de retorno simple DN12 controlada por presión está fijada mediante 2 uds. de
tornillos con cabeza hexagonal M10x55 al fijador en el conector derecho de la protección
anti-derrumbe. Su función es sostener el transportador blindado tras el cambio y protegerlo
contra el retroceso a la hora de arrancar el hastial del tajo con la rozadora-cargadora. Junto
con la válvula de rebose DBV K5 DN10 protege el espacio encima del émbolo del mecanismo
de desplazamiento contra el exceso más de MPa. En el sistema hidráulico del mecanismo de
desplazamiento de la sección está incorporado un cilindro de elevación de la viga inferior.
- 29 -
A la hora de desplazar la sección (alimentación del lado debajo del émbolo del mecanismo de
desplazamiento) se produce la extracción del cilindro para la elevación de la viga inferior,
mientras que a la hora de ejecutar el cambio del transportador (alimentación del lado encima
del émbolo del mecanismo de desplazamiento) se produce el retroceso del cilindro para la
elevación de la viga inferior.
2.5 Válvula de retorno doble DN10 controlada por presión con una conexión de
aflojamiento adicional dib. nº 05-105528-02-00 y válvulas de rebose DBV K5
DN10 120 l/min (soporte de la cumbrera).
La válvula de retorno doble DN10 controlada por presión con una conexión de aflojamiento
adicional está fijada mediante 3 uds. de tornillos allén M8x50 directamente al cilindro del
soporte de la cumbrera. Junto con las válvulas de rebose DBV K5 DN10 sostiene la cumbrera
en una posición concreto y protege los espacios debajo y encima de los émbolos del cilindro
contra el exceso de la presión más de 33MPa /48MPa. Conexiones de aflojamiento
adicionales permiten aflojar el espacio debajo del émbolo del cilindro a la hora de entibar los
estemples garantizando el posicionamiento correcto de la cumbrera en relación con el piso del
tajo. En el lado encima y debajo del émbolo del cilindro del soporte están montadas dos
válvulas de aguja DN10 para la descarga de la presión residual que sirven para descargar la
presión en el cilindro a la hora de ejecutar las obras de reforma.
2.6 Válvula de retorno doble DN10 controlada por presión dib. nº 34-303796-
00-01 y válvulas de rebose DBV K5 DN10 120 l/min. (protección del frente
del tajo).
La válvula de retorno doble DN10 controlada por presión está fijada mediante 2 uds. de
tornillos con cabeza hexagonal M10x55 al fijador en la protección anti-derrumbe de la
sección. Junto con las válvulas de rebose DBV K5 DN10 sostienen la protección del frente
del tajo en una posición concreta y protegen los espacios debajo y encima de los émbolos del
cilindro contra el exceso de la presión más de 33MPa /33MPa.
- 30 -
2.7 Válvula de retorno simple DN12 controlada por presión con una conexión de
aflojamiento adicional dib. nº 05-204260-00-00 y válvula de rebose DBV K5
DN10 120 l/min. 33 MPa (elevación hidráulica de las vigas inferiores HPS).
La válvula de retorno simple DN12 controlada por presión con una conexión de aflojamiento
adicional está fijada mediante 2 uds. de tornillos con cabeza hexagonal M10x55 al fijador en
el conector izquierdo de la protección anti-derrumbe. Su función es sostener el cilindro en una
posición concreta. Junto con la válvula de rebose DBV K5 DN10 protege el espacio debajo
del émbolo del cilindro contra el exceso de la presión más de 33 MPa. Una conexión de
aflojamiento adicional abre la válvula de retorno a la hora de entibar los estemples
(protegiendo el sistema HPS contra daños).
2.8 Válvula de retorno gemela DN10 controlada por presión dib. nº 05-203395-
00-03 y válvulas de rebose DBV K5 DN10 120 l/min. 44 MPa (cumbrera
inclinable en la sección extrema).
La válvula de retorno gemela DN10 está fijada mediante 2 uds. de tornillos con cabeza
hexagonal M8x55 a la estructura de la sección. Junto con las válvulas de rebose DBV K5
DN10 sostiene la cumbrera inclinable en una posición concreto y protege los espacios encima
y debajo de émbolos de los cilindros de la cumbrera inclinable contra el exceso de la presión
más de 44 MPa.
2.9 Válvula de retorno doble DN10 controlada por presión con una conexión de
aflojamiento adicional dib. nº 05-204283-00-00 y válvulas de rebose DBV K5
DN10 120 l/min (cumbrera extraíble en la sección extrema).
La válvula de retorno doble DN10 con una conexión de aflojamiento adicional está fijada
mediante 2 uds. de tornillos con cabeza hexagonal M8x55 a la estructura de la sección. Junto
con las válvulas de rebose DBV K5 DN10 sostiene la cumbrera extraíble en una posición
concreta y protege los espacios encima y debajo de émbolos de los cilindros de la cumbrera
extraíble contra el exceso de la presión más de 33 MPa.
- 31 -
La válvula de presión residual mantiene la presión de 70 bar en el tubo que alimenta el lado
PT del cilindro del soporte de la cumbrera. Su función es estabilizar el trabajo del cilindro del
soporte de la cumbrera durante la constitución de los estemples. En esta operación se afloja el
lado PT del cilindro de la cumbrera permitiendo el posicionamiento correcto de la cumbrera
en relación con el piso del tajo. La presión de 70 bar en el tubo que alimenta el lado PT del
cilindro del soporte de la cumbrera protege el extremo de la cumbrera contra movimientos
bruscos.
- 32 -
Si en las unidades de mando de uso especial, el material de sellado puede ser p.ej. el
caucho fluorcarbonado (FPM), entonces el fluido usado allí debe estar purificada en
fábrica.
Conductividad eléctrica
La conductividad eléctrica del fluido no debe exceder 600-800 µS, en caso contrario se
produce el proceso de corrosión electro-química. El fluido debe controlarse con
regularidad en intervalos de tiempo iguales usando un óhmetro.
Comprobación del valor pH
La reacción de la emulsión depende de la concentración de iones de hidrógeno y se define con
el valor pH. Es importante para mantener la estabilidad y las propiedades de protección de la
emulsión. Por tanto, el pH debe comprobarse con intervalos según el estado de desgaste.
El valor pH no deberá exceder 9.
Pureza
Es necesario evitar cualquier contaminación de la emulsión. Las emulsiones a base de aceites
minerales pueden contaminarse fácilmente con microorganismos reduciendo la estabilidad de
la emulsión y degradando sus componentes. Los microorganismos pueden ser causa de un mal
olor, depositarse en los dispositivos y obturar los filtros. Por ello, antes se deben añadir
sustancias especiales para reducir el número de microorganismos e impurezas. Los
concentrados deben añadirse con el objetivo de limitar el número de ataques de los
microorganismos en la emulsión. El número de cepas de bacterias puede determinarse usando
tiras de prueba.
Filtración
Los fluidos en las entibaciones mineras están expuestos a grandes impurezas. Cuando se abre
el sistema, p.ej. para efectuar una reparación o extender/acortar la instalación, existe un riesgo
de contaminación. Otra fuente de impurezas es el polvo que se produce durante el trabajo de
los dispositivos subterráneos y se deposita en sus aros y juntas. Por tanto, a través del sistema
de ventilación de los tanques las impurezas entran al sistema hidráulico.
Dado que la presión es alta y la viscosidad en los fluidos HFA contaminados pequeña,
aumenta el grado de desgaste conduciendo a daños de los componentes del sistema hidráulico.
Así que se requiere la filtración del fluido bajo presión, y la filtración debe ser lo más precisa
posible: la estación de filtración por presión con la medida de la malla de 50µm, línea de
retorno con la medida de la malla de 200-300µm, filtros de tipo caja en la tubería que
alimenta las secciones con la medida de la malla de 40µm.
- 33 -
Saneamiento del agua
La estabilidad de la emulsión generada por el aceite emulsificado depende del
grado de dureza del agua usada, es decir, del número de sales de cal y magnesio
disolventes. La dureza del agua debe controlarse y ser conforme a DIN 51346.
El agua usada deberá cumplir los requisitos de DIN 24320. El pH del agua debe caber
entre 6.5 y 8.0. El contenido de moléculas alcalinas debe ser inferior a <3.57 m mol/l
(20°dH). El agua no debe contener ninguna sustancia sólida ni impurezas líquidas. No está
permitido el contenido de hierro >1mg/l. El agua saneada debe cumplir las normas
bacteriológicas para el agua potable y se conforme a los requisitos de DIN 2000
Resumen
Únicamente los fluidos hidráulicos indicados en la tabla abajo cuentan con el permiso de
uso:
Fabricante Designación del producto
ARAL Lubricants P 87 AF
Carl Bechem Fimitol P 87 AF
Castrol Anvol C18
Anvol C19
Fuchs/Century Solcenic PL
Solcenic 2
Solcenic 2 BW
Solcenic 3 A
Solcenic 2000 M
Solcenic 2011
Solcenic 2012
Solcenic 2020
Solcenic 3002
Solcenic Erosyn 3050
Solcenic Erosyn 3060
Renolin Erosyn BOA II
Mobil Oil Mobilmet S-122
Quaker LTD Quintolubric 812-01
Quintolubric 814-01
Quintolubric N 807 AL
Shell Tellina Q
D.A.Stuart-Theunissen GS 460 N Isosynth VX 110 BF 5
Hydrocor TS 100 N
Texaco USA Concentrate 18
Total France Lactuca LT 2
El uso de otro fluido hidráulico que los indicados en la tabla anterior requiere previa consulta
con el fabricante.
Concentrados
- 34 -
El contenido de los concentrados en el fluido no puede exceder el 20% del peso del
fluido. El contenido recomendado del concentrado en el fluido oscila entre 3%-5%. Una alta
concentración del concentrado en el fluido, p.ej. 50%, puede causar la pérdida de su liquidez.
En el caso de un concentrado emulsificante Solcenic PL, el contenido recomendado en el
fluido debe ser de 0,3 a 0,5 %.
Otros fluidos
Si se usan otros fluidos de emulsión, tales como productos sintéticos, por ejemplo,
consulte al fabricante para comprobar la conformidad de sus componentes con la norma.
Durante la explotación del sistema hidráulico pueden surgir riesgos y peligros que no
se puedan evitar por soluciones constructivas. Se trata sobre todo de:
− uso del sistema fuera de sus parámetros técnicos,
− desplazamiento y permanencia del personal en el área de la sección controlada,
− explotación del sistema con piezas sin permiso o mal producidas (sin certificados
requeridos),
- 35 -
− no usar la ropa de protección y los EPIs adecuados y previstos en la normativa (ropa,
calzado, cascos, mascarillas antipolvo, etc.),
− descuido del personal a la hora de desplazarse en las secciones de la entibación
(resbalamiento, tropiezos, caídas),
− daños mecánicos de los elementos del sistema debido a una manipulación indebida,
− bajada de elementos suspendidos debido a una fijación indebida o rompimiento de los
elementos de fijación,
− choque con la presión del fluido de servicio debido a un daño mecánico de los
estemples, cilindros, tubos hidráulicos o elementos de mando,
− choque con la presión del fluido de trabajo contra el operario debido a una
manipulación indebida o manipulación (p.ej. desconexión de tubos y elementos
hidráulicos bajo presión, etc.),
− choque con el tubo hidráulico debido a así llamado “látigo” del sistema hidráulico
despresurizado,
− uso de herramientas inadecuadas o defectuosas durante las reparaciones,
− captación inadecuada de los elementos del sistema durante la carga, descarga, montaje
y desmontaje, así como durante los trabajos de reforma,
− polvo procedente de las rocas de piso y máquinas de arranque y transferido por el
chorro de aire. Los operarios deben estar equipados con gafas de protección y
mascarillas antipolvo.
Los riesgos anteriormente citados pueden eliminarse solo gracias al cuidado del personal,
observancia de las normas derivadas de la DTR presente, de las normas de seguridad
generales y a la aplicación de los principios del arte minero en práctica.
- 36 -
Grado de
Nº Tipo del riesgo
intensidad
1 Aplastamiento, tala, corte 2
2 Proyección del fluido bajo alta presión 2
3 Lanzamiento de los elementos hacia el exterior 1
4 Fatiga o sobrecarga del material, desgaste por fricción o corrosión 1
5 Choque con energía eléctrica debida a un fenómeno electroestático 0
6 Inhalación de polvos, suspensiones y humos nocivos 2
7 Fuego o explosión 1
8 Daño de la alimentación o error de alimentación en energía 0
Negligencia de las normas de ergonomía debido a una postura no saludable o una
9 2
fatiga excesiva de los operarios
10 Lanzamiento inesperado de las partes o polvos 2
11 Error del sistema de mando (arranque o parada inesperada) 1
12 Errores de montaje 2
Ausencia o instalación indebida de los elementos de protecciones requeridas por las
13 2
normas de seguridad y salud
14 Errores en la manipulación correcta 3
Energía potencial o riesgo procedente de los elementos que puedan estar en
15 2
movimiento debido a la gravitación
- 37 -
El ámbito de la reforma comprende:
− limpieza y lavado,
− desmontaje,
− evaluación técnica y verificación de los elementos,
− reposición de los elementos dañados,
− control en la estación de pruebas.
Las reformas se realizan de acuerdo con la documentación técnica y las condiciones
técnicas de ejecución y recepción del Fabricante. La ejecución de la reforma según otra
documentación que la del Fabricante causa una reducción grave de las condiciones de
seguridad durante la explotación y no es conforme al certificado y declaración de
conformidad.
Los dibujos anexos en la DTR presente son meramente orientativos y no constituyen una
base para realizar la reforma.
El Fabricante puede autorizar a otras empresas a la realización de la reforma de ciertos
elementos de mando si se dan las condiciones siguientes:
− estas empresas cumplen las condiciones de actividad en lo relacionado con las
reformas de máquinas y dispositivos mineros establecidas por la oficina estatal
de minería,
− toda reforma relacionada con reposición o regeneración de los elementos
requiere una aceptación por escrito del Fabricante en cuanto a la conformidad
de las piezas utilizadas con la documentación técnica que sirve para el
certificado expedido.
Observaciones:
1. Todas las intervenciones técnicas en la estructura de mando hidráulico
Tiefenbach que no cumplan con las condiciones citadas están prohibidas
y automáticamente causan la pérdida de garantía del Fabricante y de plazo de
subsanación para el usuario del dispositivo.
2. El Fabricante en la situación citada no asume la responsabilidad de:
− daño o deterioro del mando,
− daño o deterioro de otros dispositivos de cooperación del completo de tajo
largo,
− efectos tecnológicos de realización del tajo largo,
- 38 -
− riesgos para la vida y salud de las personas permanecientes en el área de
trabajo del mando,
− pérdida de derecho a usar el certificado y la declaración de conformidad.
- 39 -
Si resulta necesario cambiar la ubicación de la entibación mecanizada en el periodo de
garantía (re-arme del tajo largo), la empresa Tiefenbach Polska puede realizar una
revisión pagada de los elementos de mando a expensas del usuario.
Antes de empezar la revisión, ambas partes elaborarán un acta en el que se definirá un
ámbito detallado de la revisión sobre la base de la cual la empresa Tiefenbach preparará
un cálculo de gastos de ejecución de la revisión y fijará con el usuario el precio de su
ejecución.
En el pedido indiquen:
− designación de la pieza de acuerdo con la presente documentación técnica y de
puesta en marcha (DTR),
− número del producto o número del dibujo,
− cantidad de las piezas pedidas.
- 40 -
Parte 3ª Lista de dibujos y catálogo de piezas.
- 41 -
sección extrema).
23 31-303595-00-03 Elemento de inserción de la válvula de retorno DN10 controlada
por presión.
24 34-303796-00-01 Válvula de retorno doble DN10 controlada por presión
(protección del frente del tajo).
25 40-409383-00-01 Válvula de rebose DBV K5 DN10 120 l/min.
26 40-307596-00-00 Válvula de rebose DBV DN20 (para la tubería de descarga).
27 30-304212-00-04 Válvula de presión residual 10-100 bar
(soporte de la cumbrera y sustentación de las cumbreras).
28 35-307199-02-02 Válvula de arranque suave DN12 (mecanismo de desplazamiento).
29 33-304070-00-01 Conmutador de ciclo DN10.
30 05-409634-01-00 Filtro lineal DN20 40 µ m.
31 30-409429-02-00 Válvula de retorno DN25
32 tfb795 Manómetro en la protección de goma 0-60 MPa.
34 T-01.01 Aparejo para desmontar las válvulas de cambio de dirección de
mando y los conmutadores de ciclo DN3.
34 T-01.02 Aparejo para desmontar los elementos de inserción de las válvulas
ejecutivas DN12 y DN15.
- 42 -
Mining Heavy Industry Offshore
Radzionków, a 03/12/2012
Declaración de conformidad CE
Nº 184/2012
Fabricante: Tiefenbach Control Systems GmbH
Rombacher Huette 18a
D-44795 Bochum
Nombre del producto: 1. Sistema hidráulico para las secciones lineales de la entibación
TAGOR-14/25 POz conforme al dibujo nº M-104.01.21
2. Sistema hidráulico para las secciones extremas de la entibación
TAGOR-14/25 POz/S conforme al dibujo nº M-104.02.21
3. Sistema hidráulico de las tuberías conforme al dibujo nº M-104.41
4. Sistema hidráulico de sustentación de las vigas inferiores conforme al
dibujo nº M-104.32
5. Sistema hidráulico de sustentación de las cumbreras conforme al dibujo
nº M-104.31
6. Sistema hidráulico del transportador conforme al dibujo
nº M-104.33
El fabricante declara que el producto anteriormente descrito cumple los requisitos básicos de seguridad
y salud, así que observa las instrucciones incluidas en la Directiva 2006/42/CE, lo que está
confirmado con los certificados: 1057/12/3101, 712/10/3101, 737/10/3101, 739/10/3101, 740/10/3101,
741/10/3101, 1058/12/3101, 955/11/3101, 910/11/3101, 848/11/3101, 801/10/3101, 568/08/3101,
569/08/3101, 579/08/3101 expedidos por la Unidad de Certificación: Technické Laboratore Opava.
El fabricante del producto, la empresa Tiefenbach Polska Sp. z o.o., introdujo y sigue aplicando el
sistema de gestión de calidad según la norma: ISO 9001:2009 lo cual está confirmado con el
certificado nº OBAC/001/SZJ/12.
EQUIPAMIENTO:
a. sistema hidráulico completo para las secciones lineales 10 juegos
b. mando hidráulico con el sistema de cambio de direcciones 50 juegos
c. multimanguera 10F 30 uds.
d. juego de los tubos de alta presión para la sección 50 juegos
CONDICIONES DE GARANTÍA
enviarse inmediatamente al Fabricante junto con la descripción del defecto o fallo observado
y las circunstancias de su percepción. El Fabricante, una vez reconocida la reclamación,
reparará y sustituirá el elemento defectuoso por nuevo y luego lo reenviará al Destinatario. Si
se reconoce que el defecto o fallo no se debe a las circunstancias imputables al Fabricante, los
gastos de reparación o sustitución serán a cargo del Destinatario.
5. No están sujetos a la garantía:
a) daños mecánicos y químicos con defectos surgidos de ellos,
b) daños o defectos debidos a:
- transporte, descarga, almacenaje incorrectos,
- uso inadecuado o desconforme al manual de uso y mantenimiento,
- instalación indebida o desconforme con el manual,
- reparaciones, modificaciones y alteraciones constructivas realizadas por su propia
cuenta (por el usuario o por otras personas autorizadas).
............................................
Aprobado por:
* tachar lo que no procede
EQUIPAMIENTO:
a. sistema hidráulico completo para las secciones lineales 10 juegos
b. mando hidráulico con el sistema de cambio de direcciones 50 juegos
c. multimanguera 10F 30 uds.
d. juego de los tubos de alta presión para la sección 50 juegos
e. piezas de desgaste rápido (no sujetas a la garantía) 1 juego
Basándose en los resultados del control se hace constar que los productos anteriormente
mencionados (de acuerdo con los justificantes de entrega nº 242/2012 de 23.04.2012, 348/2012 de
06.07.2012, 375/2012 de 23.07.2012, 428/2012 de 27.08.2012, 457/2012 de 12.09.2012, 462/2012
de 13.09.2012, 467/2012 de 20.09.2012, 500/2012 de 19.10.2012, 523/2012 de 31.10.2012,
551/2012 de 14.11.2012, 552/2012 de 14.11.2012, 577/2012 de 30.11.2012, 582/2012 de
03.12.2012) están hechos de acuerdo con los requisitos del pedido y las normas vigentes.
Dichos productos son conformes con la documentación técnica y cumplen los requisitos de
las normas y reglamentos aplicables.
Fecha de expedición del certificado: 03.12.2012
………………………………… …………………………………
Control de calidad: Aprobado por: