Part 1 J44 Operations Manual REV002 - LA ES

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 97

MANUAL DE OPERACIONES Y

MANTENIMIENTO Y LISTADO DE
PIEZAS DE REPUESTO
MODELO: J44
MANUAL
VERSIÓN 002

McCloskey International Ltd

47 Moor Road 1 McCloskey Road


Coalisland RR 7
Co. Tyrone Peterborough
N. Ireland Ontario
BT71 4QB Canadá
K9J 6X8
tel.: +44 (0)28 8774 0926 tel.: +1 705 295 4925
fax: +44 (0)28 8774 7242 fax: +1 705 295 4777
correo electrónico: correo electrónico:
[email protected] [email protected]

www.mccloskeyinternational.com

Página 1
REVISIONES J44

Revisión 001: Actualización de la información de engrase


Revisión 002: Nota agregada al cronograma de mantenimiento sobre rotación de la cuña

Página 2
ÍNDICE J44

Página

SECCIÓN 1 INTRODUCCIÓN 1-1

SECCIÓN 2 SEGURIDAD 2-1


2.1 Advertencia y símbolos 2-1
2.2 Normas de seguridad: recomendaciones y prohibiciones 2-3
2.3 Descripción de piezas de la máquina 2-5

SECCIÓN 3 PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS 3-1


3.1 Arranque de la máquina 3-1
3.1.1 Arranque del motor 3-6
3.1.2 Monitoreo del motor 3-7
3.1.3 Parada del motor 3-7
3.1.4 Control de pista de rodamiento mediante controlador con cable 3-7
3.1.5 Control de pista de rodamiento mediante controlador remoto por radio 3-8
3.1.6 Control de alimentación mediante controlador remoto por radio 3-9
3.2 Procedimiento de preparación de la máquina 3-11
3.2.1 Despliegue de la cinta transportadora de correo 3-11
3.2.2 Despliegue de la tolva 3-12
3.2.3 Ajuste de la pasarela 3-13
3.2.4 Despliegue de la cinta transportadora lateral 3-13
3.2.5 Ajuste de los pies de apoyo 3-14
3.2.6 Despliegue de la tapa superior de la trituradora 3-15
3.2.7 Configuración del ajuste de lado cerrado (CSS) de la trituradora 3-15
3.2.8 Recalibración del ajuste de lado cerrado de la trituradora 3-17
3.2.9 Ajustar nivel de alimentación en la cámara de la trituradora 3-17
3.2.10 Configuración / monitoreo de los ajustes del alimentador de la cubeta 3-17
3.3 Funcionamiento 3-18
3.3.1 Ajustes previos al arranque 3-18
3.3.2 Secuencia de arranque 3-19
3.3.3 Funcionamiento de válvulas de control 3-20
3.4 Paradas de emergencia 3-21
3.4.1 Parada de la máquina ante una emergencia 3-21
3.4.2 Reinicio tras parada de emergencia 3-21
3.4.3 Uso correcto de las paradas de emergencia 3-22
3.5 Preparación de la máquina para transporte 3-23
3.5.1 Preparación de la máquina para transporte 3-23
3.5.2 Carga de la máquina en tráiler 3-24

SECCIÓN 4 REPUESTOS 4-1


4.1 Repuestos recomendados 4-1

Página 3
Página

SECCIÓN 5 MANTENIMIENTO 5-1


5.1 Seguridad 5-1
5.2 General 5-1
5.3 Cronograma de mantenimiento 5-2
5.4 Información sobre engrasado 5-5
5.5 Mantenimiento del motor 5-6
5.6 Mantenimiento de las orugas 5-8
5.7 Lubricantes recomendados 5-8
5.8 Mantenimiento de carretón de ruedas 5-8
5.9 Terminología de mantenimiento 5-9

SECCIÓN 6 PROCEDIMIENTOS ESPECIALES 6-1


6.1 Instrucciones para alinear la cinta transportadora con seguridad 6-1
6.2 Instrucciones de cambio de filtro 6-2
6.2.1 Filtro de aire 6-3
6.2.2 Filtros de aceite hidráulico 6-4
6.2.3 Filtro de aceite y combustible de motor 6-5
6.2.4 Cambio del aceite hidráulico 6-5
6.3 Reemplazar el troquel de la mandíbula articulada de la trituradora 6-6
6.3.1 Reemplazar el troquel de la mandíbula fija de la trituradora 6-7
6.3.2 Reemplazar las placas de protección de la trituradora 6-8
6.3.3 Reemplazar la placa de desgaste de la barra de conexión de la trituradora 6-9

SECCIÓN 7 DETECCIÓN DE FALLAS 7-1


7.1 Tabla de detección de fallas 7-1

SECCIÓN 8 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DE LA MÁQUINA 8-1


8.1 J44 Especificaciones técnicas 8-1

SECCIÓN 9 MANUAL DE ORUGAS 9-1

SECCIÓN 10 APÉNDICE 10-1


10.1 Orientación de la máquina 10-1
10.2 J44 Diagrama de elevación 10-2
10.3 J44 Trazado del plano 10-3
10.4 Tabla torquimétrica de pernos 10-4
10.5 Listado de piezas eléctricas 10-5
10.6 Diagramas eléctricos 10-6
10.7 Listado de piezas 10-7
10.8 Diagramas hidráulicos 10-10
10.8 Diagrama de niveles de sonido 10-10

Página 4
47 Moor Road 1 McCloskey Road, RR 7,
Coalisland Peterborough,
Co. Tyrone Ontario,
Irlanda del Norte Canadá.
BT714QB K9J 6X8
Tel: (+44)-28-8774-0926 tel.: +1 705 295 4925
Fax: (+44)-028-8774-7242 Fax: +1 705 295 4777
Web: www.mccloskeyinternational.com Web: www.mccloskeyinternational.com

Información para entrada en vigencia de garantía


IMPORTANTE: LA GARANTÍA NO PODRÁ ACTIVARSE HASTA QUE SE RECIBA ESTE FORMULARIO. COMPLÉTELO EN SU
TOTALIDAD Y ENVÍELO.
Nombre del cliente

Nombre de la
empresa

Dirección

Teléfono

Fax

Correo electrónico

N.º de id. federal (solo clientes


de EE. UU.)

Máquina adquirida a
Concesionario
N.º de modelo
N.º de serie
N.º de serie del panel de
control
N.º de serie de orugas Der. Izq.
Fecha de compra

Lectura del cronómetro al momento de compra N.º de serie del panel de control

Autoridad firmante
En imprenta mayúscula

Firma

Fecha Mes Día Año


Complete este formulario y envíelo a:
McCloskey International Ltd., McCloskey International Ltd.,
47 Moor Road 1 McCloskey Road, RR 7,
Coalisland Peterborough,
Co. Tyrone Ontario,
Irlanda del Norte. Canadá.
BT71 4QB K9J 6X8
Fax: (+44)-028-8774-7242 fax: +1 705 295 4777
Web: www.mccloskeyinternational.com correo electrónico: [email protected]

Página 5
Página 6
INTRODUCCIÓN SECCIÓN 1
Gracias por adquirir la máquina modelo J44. Este manual fue diseñado para ayudarlo a mantener y operar
de manera adecuada y segura la máquina nueva, a fin de garantizar un funcionamiento productivo, seguro y
confiable durante años. Asegúrese de que todos los propietarios, operadores y demás personas que trabajen
cerca de la máquina o con ella lean y entiendan este manual. El cumplimiento de los procedimientos y
cronogramas de mantenimiento detallados en este manual ayudará a evitar peligros, reducir la cantidad de
reparaciones costosas y los plazos de inactividad, y aumentar la confiabilidad de la máquina.

La máquina modelo J44 fue diseñada y fabricada siguiendo las normas más exigentes y con materiales y
componentes de calidad. McCloskey International ha hecho el esfuerzo máximo para garantizar que reciba
una máquina segura y confiable que sea productiva por años.

El modelo J44 fue diseñado con la máxima atención puesta en la seguridad. No obstante, el uso indebido de
estas máquinas puede dañar los equipos, anular la garantía del fabricante y causar lesiones graves o la
muerte.

Este manual de operación debe permanecer siempre con la máquina.

Uso esperado de la máquina


El modelo J44 es una planta de trituración portátil e integral para la trituración de materiales de varios
tamaños. Los materiales típicos incluyen piedra, concreto, ladrillo y escombros. Si necesita triturar
materiales que no figuran en la lista, consulte al fabricante.

McCloskey International no se hace responsable de los daños causados por uso indebido.

Información de contacto de McCloskey International Ltd.


Si tiene alguna pregunta sobre el modelo J44, comuníquese con nosotros al siguiente número:
Reino Unido: Canadá:
+44 28-8774 0926 +1 705 295 4925
Número gratuito: 1 877 TROMMEL
A ese número se puede comunicar con cualquier miembro de los siguientes departamentos: mantenimiento,
venta, producción, contabilidad e ingeniería.

Secciones del manual del propietario


A continuación se resume brevemente cada sección y sus contenidos.
Garantía
Aquí se resume la garantía del fabricante para esta máquina.
Información general
Información técnica y datos relacionados con la máquina y sus componentes.
Seguridad
Información de seguridad relacionada con todos los aspectos de la máquina, incluido el funcionamiento, el
mantenimiento, el sistema hidráulico, el sistema eléctrico, las etiquetas y advertencias de seguridad, y el
transporte.
Procedimientos operativos
Resume los procedimientos operativos básicos, incluida la descarga del transporte, los ajustes en las
instalaciones, el funcionamiento, los preparativos para transporte, la carga de transporte y las instrucciones
de almacenamiento a largo plazo.
Procedimientos de mantenimiento
Esta sección trata sobre los cronogramas y los controles generales de mantenimiento, entre otros: todos los
cambios de filtros y aceite, ajuste de tensión de cinta, mantenimiento de polea intermedia, mantenimiento
de tamices, mantenimiento de escobillas y especificaciones de presión de aire de neumáticos y ajuste
torquimétrico de contratuercas.

Página 1
Piezas de repuesto
Esta sección trata sobre el procedimiento de identificación y pedido de piezas de repuesto comunes.

Problemas, errores y omisiones


Creemos que este manual le proporcionará la información necesaria para operar y mantener la máquina
durante muchos años. Si cree haber encontrado un error en el manual, tiene un problema al seguir las pautas
o considera que falta información, comuníquese con nosotros y corregiremos los problemas de inmediato.

Copyright
El derecho de copyright de esta máquina pertenece a McCloskey International Ltd. Queda prohibida la
copia, la distribución, la alteración, el almacenamiento en medios electrónicos, la divulgación o el uso
competitivo de la información, los textos, los diagramas y los datos técnicos.

Página 2
SEGURIDAD SECCIÓN 2
2.1 Advertencias y símbolos
La mayoría de los accidentes relacionados con la operación, el mantenimiento o el transporte de productos
se producen por el incumplimiento de normas y precauciones básicas de seguridad. Conocer todos los
posibles riesgos para la seguridad antes de actuar suele prevenir accidentes. Siempre se debe analizar cada
situación para detectar posibles riesgos. También se debe contar con los conocimientos, las habilidades y
los equipos necesarios para realizar las tareas debidamente. Las advertencias incluidas en la máquina y en
esta publicación NO son exhaustivas. McCloskey International Ltd no puede prever todas las posibles
situaciones de riesgo. Antes de hacer alguna acción no recomendada por McCloskey International
Ltd, debe estar convencido de que sea segura para usted y los demás. Esta acción tampoco debe
comprometer la seguridad ni el funcionamiento del producto para usos futuros. Para aclarar dudas, consulte
a McCloskey International Ltd.

Las tareas indebidas de operación, mantenimiento o transporte pueden causar lesiones o la muerte. Solo debe
operar este producto si fue capacitado en fábrica. No intente hacer tareas de operación, mantenimiento o
transporte del producto sin antes haber leído cuidadosamente y entendido en su totalidad las secciones
correspondientes de seguridad, operación, mantenimiento o transporte de este manual. (Consulte la sección 3).
Las precauciones y advertencias de seguridad se incluyen en esta publicación y en el producto. El
incumplimiento de estas advertencias puede causar lesiones o la muerte. Los peligros se identifican con
palabras clave como Peligro, Advertencia, Precaución y Atención. El producto lleva varias etiquetas de
advertencia. Estas etiquetas de advertencia pueden agruparse en tres categorías:

Peligro
Indica una situación de extremo peligro. Si no se toman las debidas precauciones, se producirán lesiones
graves o la muerte.

Advertencia o precaución
Indica una situación peligrosa. Si no se toman las debidas precauciones, se pueden producir lesiones graves
o la muerte.

Presione el interruptor de parada de emergencia en


dirección a la máquina para apagar totalmente el
motor. Consulte las ubicaciones en la sección 3.4.1.

Al operar piezas móviles de la máquina, asegúrese de


alejar los pies y las manos de estas piezas.
Nunca se acerque a la rejilla de volcado cuando la
máquina esté en funcionamiento. Use siempre prendas
protectoras aprobadas por EN/ANSI. Consulte la fig 1.

Página 1
Para evitar arranques accidentales durante las tareas
de mantenimiento, realice un bloqueo y etiquetado de
seguridad de la máquina desde el interior de la puerta
de la unidad motriz izquierda, junto al enfriador de
aceite.

Atención
Indica una situación posiblemente peligrosa. Si no se toman las debidas precauciones, se pueden producir
lesiones o daños a la máquina.

Página 2
2.2 NORMAS DE SEGURIDAD: RECOMENDACIONES Y PROHIBICIONES
PARA LAS MÁQUINAS MCCLOSKEY
2.2.1 NO:

 Quitar obstrucciones o intentar hacer tareas de mantenimiento con el motor en


marcha.

 Operar la máquina sin haber leído los manuales en su totalidad.

 Estar a menos de 15 m (50 ft) de la máquina cuando esté en funcionamiento.

 No aumente la presión del sistema, ya que esto puede dañar el sello de la bomba,
las mangueras, las uniones de las mangueras y la estructura misma de la máquina.

 No arranque ni detenga la máquina (a menos que sea una emergencia) con las
palancas de control en la posición de operación, ya que esto podría calar el motor,
rajar las juntas y los acoples, romper los sellos y dañar la estructura misma de la
máquina.

 Operar la máquina sin los protectores.

 Quitar los protectores.

 Abrir las puertas de inspección con la máquina en funcionamiento.

 Tapar con las manos las descargas de las mangueras, tuberías o uniones
hidráulicas, ya que el aceite hidráulico a presión penetrará la piel y causará
lesiones graves.

 Ingresar al área de carga con la máquina en funcionamiento.

 Colocarse debajo de las cintas.

 Colocarse debajo de un tambor portacabezas.

 Usar la máquina cerca de cables de alimentación.

 Tocar superficies calientes.

 Usar ropa suelta cerca de la máquina.

Página 3
2.2.2 RECOMENDACIONES:

 Engrase los rodamientos de los tamices a diario (si corresponde).

 Cambie los filtros y el aceite regularmente.

 Engrase la máquina regularmente.

 Inspeccione la máquina regularmente.

 Controle la alineación de la correa de la cinta antes de hacerla correr.

 Estudie todos los manuales antes de operar la máquina.

 Respete todas las etiquetas de advertencia.

 Cambie las etiquetas ilegibles o extraviadas por etiquetas nuevas antes de operar
la máquina.

 Contrate personal de mantenimiento calificado y capacitado.

 Engrase TODAS las barras de cilindros hidráulicos expuestas cada 8 semanas


para evitar la corrosión.

 Use siempre prendas protectoras (aprobadas por EN/ANSI) del talle


correspondiente. Las prendas protectoras son, entre otras, casco, gafas de
seguridad, protección auditiva, overol cernido, botas con puntera de acero,
chaleco de alta visibilidad y guantes.

Fig. 1

Página 4
2.3 DESCRIPCIÓN DE J44
Esta sección proporciona al usuario un análisis de la ubicación y el funcionamiento de los
componentes de J44. (Consulte la fig. 2).

Fig. 2

1) Tolva: recibe el material y lo canaliza hacia el alimentador de la cubeta vibratorio.

2) Alimentador de cubeta: consiste en un alimentador de cubeta vibratorio forrado con


hardox para trabajo pesado de 1080 mm de ancho (42,5"). Actúa de reserva de materia
prima y controla la velocidad de alimentación de material a la trituradora de mandíbula.

3) Trituradora de mandíbula: consta de una trituradora de mandíbula hidráulica simple


de 1118 mm x 650 mm (44” x 26”).

4) Cinta transportadora lateral (producto fino): consta de una correa triple de 650 mm
(26") que transporta los materiales tamizados más finos del alimentador de cubeta a la
pila de acopio de descarga.

5) Cinta transportadora principal: consta de una correa triple de 1050 mm (42") que
recibe material de la trituradora de mandíbula y lo envía a la pila de acopio de descarga.

6) Imán montado sobre la banda: una correa de la cinta transportadora de 750 mm


(30”) de ancho montada sobre un imán para levantar objetos metálicos de la cinta
transportadora principal y descargarlos a un lado de la máquina.

7) Unidad motriz: abarca el motor, el tanque hidráulico y los controles operativos de la


máquina.

Página 5
NOTA:

PARA DETERMINAR CUÁL ES EL LADO IZQUIERDO Y EL LADO


DERECHO DE LA MÁQUINA, SE DEBE PARAR EN EL EXTREMO DE LA
TOLVA DE LA MÁQUINA MIRANDO HACIA EL EXTREMO DE DESCARGA
DE LA CINTA TRANSPORTADORA PRINCIPAL.

CONSULTE EL APÉNDICE 10.1 - ORIENTACIÓN PARA OBTENER


DETALLES.

Página 6
PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS SECCIÓN 3
3.1 ARRANQUE DEL MOTOR
Funcionamiento

NO intente arrancar la máquina hasta no haber sido capacitado debidamente por un


técnico de McCloskey International. Asegúrese de que el operador haya leído este manual
y entienda completamente su funcionamiento. Asegúrese de haber tomado todas las
precauciones para operar la máquina de manera segura y confiable. Siga todas las leyes,
códigos o reglamentaciones de seguridad. Opere la máquina únicamente tras haberse
asegurado de que todos los dispositivos de seguridad estén en su lugar y funcionen
correctamente, incluidos los protectores, los dispositivos de seguridad, las etiquetas de
seguridad y advertencia, los interruptores de apagado de emergencia, las tapas de los
tanques y los elementos de escape. Use siempre las máquinas con motor de combustión
interna en exteriores o en áreas bien ventiladas. Use siempre botas y gafas protectoras y
casco al operar la máquina. Evite el uso de ropa suelta, corbata o bufanda.

Preparación de la máquina

Antes de preparar la máquina, haga un recorrido y controle lo siguiente:


1. Examine el área en torno a la máquina en busca de posibles peligros, cables o
estructuras en lo alto, subidas o bajadas, postes, árboles, etc.; resuelva cada
situación antes de continuar. La máquina debe estar apoyada en terreno firme y
raso para maximizar la seguridad y el rendimiento.
2. Establezca una zona de seguridad en torno a la máquina donde no podrán ingresar
personas ni objetos extraños mientras la máquina está en funcionamiento.
Al preparar la máquina, controle lo siguiente:
1. Asegúrese de haber tomado todas las precauciones de seguridad antes de arrancar
la máquina (consulte la sección "Antes de arrancar la máquina").
2. Mantenga a todo el personal fuera de la zona de seguridad al descargar la máquina
y desplegar la cinta de acción radial.
3. Para evitar que la máquina se desplace, bloquee las ruedas de transporte (si
corresponde), baje los pies de elevación y suba el eje de elevación (si existe).
4. Nivele la máquina de frente y de lado a lado con bloques seguros.
5. Despliegue las cintas siguiendo el procedimiento de funcionamiento detallado
para la máquina. Asegure todos los soportes.

Antes de arrancar la máquina

NO intente arrancar la máquina hasta no haber sido capacitado debidamente por un


técnico de McCloskey International. Las leyes que regulan el uso seguro de las máquinas
son diferentes en cada país y estado. Por ende, es responsabilidad del usuario garantizar
que la operación cumpla con las leyes vigentes. Antes de arrancar la trituradora
McCloskey, haga un recorrido y controle lo siguiente:
1. Controle que la máquina esté en buen estado mecánico y que no haya
componentes dañados ni extraviados. Asegúrese de que todos los dispositivos de
seguridad, protectores, pernos y uniones estén bien colocados y ajustados.
2. Todas las cintas deben estar totalmente desplegadas y con los soportes en su lugar
correspondiente.

Página 1
3. Asegúrese de que no haya materiales en la tolva de alimentación, las correas de
las cintas, la caja de tamizado y el cribón (si existe).
4. Controle que no haya obstrucciones que impidan el movimiento de las cintas.
5. Asegúrese de que todas las válvulas hidráulicas estén en la posición neutral.
6. Asegúrese de que todos los pasadores de seguridad estén en la posición neutral.
7. Conozca la ubicación de todas las paradas de emergencia.
8. Asegúrese de que la máquina esté bloqueada, nivelada y estable. Todos los pies de
elevación deben estar debidamente asegurados con las clavijas.
9. Asegúrese de que todo el personal y los equipos estén fuera de la zona de
seguridad.

Durante el funcionamiento

1. Esté siempre concentrado y atento a la tarea en curso.


2. Al primer indicio de avería, apague y bloquee la máquina (ver sección siguiente).
3. Manténgase alejado de todos los extremos de descarga de la máquina, como la
cinta transportadora trasera, las cintas transportadoras laterales, la descarga de la
rejilla de volcado y la caja de tamizado. La descarga de materiales por estos
componentes presenta un riesgo de lesiones graves o muerte.
4. Lea y respete todas las etiquetas de advertencia.
5. Opere la máquina únicamente si todos los protectores y dispositivos de seguridad
están en su lugar.
6. Mantenga las manos y los dedos alejados de los objetos móviles, como el tamiz,
las cintas y los raspadores, los conjuntos de pivote de cinta y el compartimiento
del motor.
7. No se coloque dentro o sobre la máquina cuando está en funcionamiento.
8. No pliegue la cinta cuando está en funcionamiento.
9. No transporte la máquina cuando está en funcionamiento.
10. Se debe notificar a todo el personal antes de usar el control remoto.

Procedimiento de bloqueo y etiquetado

1. Siga los procedimientos de apagado apropiados (consulte el procedimiento de


apagado de la máquina en la sección de operación).
2. Coloque la llave de encendido en la posición de apagado y quite la llave.
3. Cierre con llave las puertas del panel de control del motor.
4. Active al menos un botón de parada de emergencia.
5. Aísle la máquina apagando el seccionador de batería.
6. Bloquee el interruptor del seccionador de batería con un candado o kit de bloqueo
y etiquetado, y quite la llave.
7. Se recomienda colocar una etiqueta de mantenimiento o reparación en el panel de
control para notificar a todo el personal que la máquina fue inmovilizada. La
etiqueta recién podrá retirarse una vez que el problema haya sido reparado e
inspeccionado.
8. Tome las debidas precauciones de seguridad antes de reiniciar la máquina
(consulte el procedimiento de arranque de la máquina en esta sección).

Página 2
Mantenimiento

Las tareas de mantenimiento o reparación de la máquina deben estar a cargo de personal


competente. Estas acciones solo podrán realizarse una vez que la máquina esté en una
superficie firme y nivelada, con trabas para evitar los movimientos inesperados o el
pandeo. Evalúe los posibles riesgos de cada situación antes de actuar. Asegúrese de que
se tomen las siguientes precauciones de seguridad en todo momento.

1. Bloquee la máquina antes de actuar.


2. Nunca se ponga debajo de una carga suspendida.
3. Nunca use los conjuntos o piezas de la máquina de área de trabajo o punto de
sujeción. Use únicamente escaleras de mano o plataformas de seguridad al
trabajar con la máquina.
4. Al mover conjuntos grandes o pesados de la máquina para quitarlos,
reemplazarlos o hacer labores, asegúrese de que todas las piezas estén sujetas con
los aparejos adecuados y de que se cumplan todas las prácticas normales de los
aparejos.
5. Use siempre arneses de seguridad al trabajar a más de 7 ft del suelo.
6. Al inflar un neumático, use un plato neumático y una manguera del largo
suficiente como para que pueda permanecer parado al costado del neumático.
Nunca se pare frente al neumático al inflarlo.
7. La separación repentina del neumático de la llanta puede causar lesiones o la
muerte. Los neumáticos deben separarse de la llanta con los equipos adecuados a
cargo de personal debidamente capacitado.
8. Nunca haga tareas de mantenimiento con herramientas que pueden hacer chispas
o ser una fuente de ignición del combustible.
9. Las tareas de amolado, soldadura u oxicorte deben ser aprobadas por el fabricante.
Puede haber riesgo de explosión e incendio.
 Asegúrese de que la máquina y sus alrededores estén libres de polvo y de
cualquier otra sustancia inflamable para evitar el riesgo de explosión.
 Las instalaciones donde se llevará a cabo el trabajo también deben tener
una buena ventilación.
 No se debe calentar ni soldar el conjunto de llanta y neumático. El calor
puede hacer que el neumático se debilite o explote.
 Debe colocar el interruptor seccionador de batería en la posición de
apagado y usar el procedimiento de bloqueo y etiquetado de seguridad.
Esto evitará que se dañen los componentes electrónicos sensibles de la
máquina.
10. Toda tarea que deba realizarse en el sistema eléctrico debe estar a cargo de un
electricista calificado, en conformidad con las prácticas recomendadas y las leyes,
los códigos o las reglamentaciones.
 Antes de trabajar en el sistema eléctrico, siempre se deben desconectar los
terminales de la batería, medir la carga y la tierra de todas las piezas
desenergizadas o cortocircuitarlas.
 El sistema eléctrico se debe inspeccionar y controlar a intervalos regulares.
Busque defectos, como conexiones sueltas, o cables dañados, quemados o
pelados.

Página 3
11. Toda tarea que deba realizarse en el sistema hidráulico debe estar a cargo de un
especialista hidráulico calificado, en conformidad con las prácticas recomendadas
y las leyes, los códigos o las reglamentaciones.
 Nunca use la mano ni otra parte del cuerpo para buscar fugas hidráulicas.
Use un pedazo de cartón o papel. Antes de hacer tareas de mantenimiento
en el sistema hidráulico, asegúrese de haber liberado la presión.
 Todos los equipos que se eleven o bajen con un mecanismo hidráulico
deben sujetarse en su lugar antes de hacer tareas de mantenimiento.
 Inspeccione todas las tuberías, mangueras, uniones y conexiones en busca
de fugas o daños. Todos los problemas deben corregirse de inmediato.
12. Nunca quite el tapón de llenado ni cargue combustible con el motor en marcha.
13. Mantenga todos los dispositivos de seguridad, plataformas, áreas de trabajo y
escaleras de mano libres de aceite, polvo, nieve, hielo, agua u otras sustancias que
podrían provocar un accidente.
14. Se deben cumplir estrictamente todos los cronogramas de inspección y
mantenimiento.

Página 4
Transporte

Asegúrese de que todos los materiales se hayan salido de las cintas y de que la máquina
esté bien apagada (consulte el procedimiento de apagado de la máquina en la sección de
operación). Haga siempre el control previo al arranque antes de arrancar la máquina
(consulte la sección 3.1.1). Despeje la zona de personas y obstáculos antes de plegar las
cintas. Consulte los procedimientos adecuados para plegar la cinta de acción radial y
cargar la máquina en la sección de operación.

NO mueva la máquina sin que todos los dispositivos de transporte estén bien colocados y
las clavijas de seguridad estén en su lugar.

Asegúrese de que:
1. Todos los anclajes, cadenas, contactos y barras de remolque de transporte estén en
la posición de transporte.
2. Todas las piezas deben estar bien sujetadas, limpias y libres de materiales, rocas,
polvo o suciedad que pueda caerse de la máquina y dañar a los demás usuarios de
la vía.
3. Se deben quitar todas las piezas necesarias antes del transporte.
4. Controle el estado de las ruedas y los neumáticos (si corresponde) para detectar
posibles problemas, como los siguientes: cortes, oxidación excesiva, goma
gastada, daños en la rueda, tuercas flojas o extraviadas y nivel apropiado de aire
en neumáticos. Consulte la sección sobre ruedas y neumáticos.
5. Se debe controlar exhaustivamente el perfecto funcionamiento del sistema de
frenado.
6. Todas las luces (de marcha, giro y freno) deben estar en funcionamiento.

La máquina se debe remolcar en conformidad con todas las leyes, los códigos y las
reglamentaciones locales. Verifique que el transporte cumpla con todas las capacidades
de carga. Tome nota de las dimensiones de transporte de la máquina antes de planificar la
ruta (consulte el apartado sobre pesos y dimensiones en la sección de operación).
Asegúrese de que haya un huelgo suficiente antes de pasar debajo de cables, pasos
inferiores, puentes, etc. Se deben seguir los procedimientos de carga y descarga
detallados en este manual (consulte la sección de procedimientos operativos).

Página 5
3.1.1 ARRANQUE DEL MOTOR

1. Asegúrese de que las palancas de control estén en la posición neutra y de que


todas las paradas de emergencia estén liberadas.
2. Asegúrese de que no haya nadie a menos de 15 m (50 ft) de la máquina.
3. Consulte la figura 3. Ponga la llave en el interruptor de encendido (ref. 8, fig. 3).
4. Gire la llave en el sentido de la agujas del reloj hasta la posición de marcha.
5. Haga girar la llave nuevamente en sentido horario hasta la posición de giro, la
alarma sonará para advertirle que la máquina está por arrancar. Mantenga la llave
en esta posición por 10 segundos y el motor girará.
6. Suelte la llave apenas arranque el motor.
7. Deje que el motor funcione por 5 minutos para permitirle alcanzar la temperatura
de marcha antes de operar la máquina. Esto prolongará la vida útil del motor.

Panel de arranque del motor

Fig. 3

Detalle de la fig. 3

1 Pantalla color 10 Posición de precalentamiento del motor


2 Botón 1: Botón de arranque / parada de la 11 Posición de encendido/marcha
trituradora
3 Botón 2: Botón de ajuste de velocidad de 12 Posición de apagado
la oruga
4 Botón 3: Botón de 13 Botones de aceptar, arriba/abajo,
mantenimiento/retroalimentación izquierda/derecha
5 Botón 4: Botón de selección de idioma 14 Botón 8: Menú de información general
6 Botón Escape (volver) 15 Botón 7: Menú de información del
alimentador
7 Cerradura de puertas del panel 16 Botón 6: Menú de información de la
trituradora
8 Interruptor de encendido 17 Botón 5: Menú de información del motor
9 Posición de giro del motor

Página 6
3.1.2 MONITOREO DEL MOTOR

CONSULTE LA SECCIÓN 4.0 DE MANUAL DE OPERACIÓN ELÉCTRICA.

3.1.3 PARADA DEL MOTOR


1. Asegúrese de que todas las correas de las cintas transportadoras, la tolva de
alimentación y la trituradora estén libres de materiales.
2. Pare la máquina en la siguiente secuencia.

1. Alimentador de cubeta
2. Trituradora
3. Cinta transportadora principal
4. Cinta transportadora de imán montado sobre la banda (si está equipada)
5. Cinta transportadora lateral

3. Antes de parar el motor, deje que el motor funcione en la velocidad de ralentí por 5
minutos antes de apagar el interruptor de encendido. Esto permitirá que disminuyan las
temperaturas del motor durante este tiempo y prolongará la vida útil del motor.

3.1.4 CONTROL DE PISTA DE RODAMIENTO CON CONTROLADOR CON


CABLE

1. Conecte el controlador con cable en el enchufe que se encuentra en el lado


derecho dentro del armario de control.
2. Consulte la fig. 5 para ver el controlador con cable.
3. Asegúrese de que el botón de parada de emergencia (ref. 1, fig. 5) esté liberado.
Gírelo para desbloquearlo.

Fig. 5

4. Gire la llave (ref. 2, fig. 5) para activar el controlador y la sirena sonará. Habrá
una demora de 10 segundos antes de que se mueva la máquina.
5. La oruga arranca a la velocidad más baja, seleccione la más rápida del panel de
control eléctrico de ser necesario.

Página 7
6. Tenga en cuenta que cuando la secuencia de la pista de rodamiento esté activada,
la sección inferior de la cinta transportadora principal se elevará
automáticamente hasta la posición de transporte.
7. Para mover la máquina con el extremo de la cinta transportadora moviéndose
hacia adelante, presione los dos botones amarillos (ref. 3 y 4, fig. 5). Para moverse
en la dirección opuesta, presione los dos botones azules (ref. 5 y 6, fig. 5).
8. Para girar la máquina, combine los botones antes mencionados (ref. 3, 4, 5, 6,
fig. 5).
9. Para detener el motor en caso de emergencia con el controlador con cable,
presione el botón rojo (ref. 1, fig. 5). Consulte la sección 3.4.3 sobre el uso
correcto del sistema de parada de emergencia.

NOTA ESPECIAL
1: este control remoto puede intercambiarse con los controles remotos de JMG de las
trituradoras y tamizadoras McCloskey.
2: el botón de parada no está activo cuando el control remoto está desenchufado o
apagado.

3.1.5 CONTROL DE PISTA DE RODAMIENTO MEDIANTE RADIOCONTROL


(OPCIONAL)
La función del controlador opcional por control remoto de la oruga es exactamente la
misma que la del controlador con cable.

1. Consulte la fig. 6, que muestra el controlador radiotransmisor.


2. Gire la llave (ref. 2, fig. 6) para activar el controlador y la sirena sonará. Habrá
una demora de 10 segundos antes de que se mueva la máquina.
3. Tenga en cuenta que cuando el radiotransmisor está activo, el controlador con
cable está inactivo.
4. La oruga arranca a la velocidad más baja, seleccione la más rápida del panel de
control eléctrico de ser necesario.
5. Tenga en cuenta que cuando la secuencia de la pista de rodamiento esté activada,
la sección inferior de la cinta transportadora principal se elevará
automáticamente hasta la posición de transporte.
6. Para mover la máquina con el extremo de la cinta transportadora moviéndose
hacia adelante, presione los dos botones amarillos (ref. 3 y 4, fig. 5). Para moverse
en la dirección opuesta, presione los dos botones azules (ref. 5 y 6, fig. 5).

Página 8
Fig. 6

Detalle de la fig. 5 y 6

1 Botón de parada
2 Interruptor On/Off (encendido/apagado) maestro
3 Botón de avance de la pista de rodamiento del lado izquierdo
4 Botón de avance de la pista de rodamiento del lado derecho
5 Botón de retroceso de la pista de rodamiento del lado izquierdo
6 Botón de retroceso de la pista de rodamiento del lado derecho

3.1.6 CONTROL DEL ALIMENTADOR MEDIANTE RADIOCONTROL


(OPCIONAL)

Hay disponible un controlador del alimentador opcional que funciona junto con el
radiocontrol de la oruga. Cuando el modelo J44 está funcionando, el operador no puede
parar ni arrancar el alimentador ni ajustar la velocidad máxima del alimentador con el
radiocontrol.
Puede hacerse sonar la sirena de advertencia para atraer la atención o la máquina puede
detenerse, si es necesario. Consulte la sección 3.4.3 sobre el uso correcto del sistema de
parada de emergencia.

1. Consulte la fig. 7, que muestra el controlador radiotransmisor del alimentador.


2. Presione el botón para operar la función requerida siguiendo la tabla a
continuación.

Página 9
Fig. 7

Detalle de la fig. 7

1 Botón de arranque del alimentador


2 Botón de parada del alimentador
3 Botón para disminuir la velocidad del alimentador
4 Botón de la sirena
5 Botón de parada de máquina
6 Botón para aumentar la velocidad del alimentador
7 LED de transmisión en progreso
8 LED de estado

Página 10
3.2 PROCEDIMIENTO DE PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA

ASEGÚRESE DE QUE EL PERSONAL


NO ESTÉ CERCA DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA ANTES DEL ARRANQUE.

3.2.1 DESPLIEGUE DE LA CINTA TRANSPORTADORA PRINCIPAL

1. Arranque el motor (consulte la sección 3.1.1).

Fig. 9

2. El panel de control hidráulico que se muestra en la fig. 10 está ubicado dentro del
armario de control del motor (consulte ref. 1 y 2, fig. 9).
3. El soporte de alimentación de la cinta transportadora principal puede elevarse o
bajarse con la válvula de control (ref. 8, fig. 10).

Fig. 10

Página 11
3.2.2 DESPLIEGUE DE LA TOLVA

3. Levante los lados derecho e izquierdo de la tolva con las válvulas de control (ref. 2
y 3, fig. 10).
4. Levante la parte posterior de la tolva con la válvula de control (ref. 1, fig. 10).
Bloquéela en posición con las cuñas provistas. Puede colocar 6 pernos M20 x 65
adicionales si lo desea.

Fig. 11

5. Instale la barra transversal de la tolva (ref. 1, fig. 12), con las clavijas provistas
(ref. 2, fig. 12).

Fig. 12

Página 12
6. Bloquee ambos lados de la tolva en posición con los pernos acodados (ref. 1,
fig. 13).

Fig. 13

3.2.3 AJUSTE DE LA PASARELA

1. No es necesario configurar la pasarela en el modelo J44.

ESPACIO VACÍO INTENCIONAL

3.2.4 DESPLIEGUE DE LA CINTA TRANSPORTADORA LATERAL

1. Antes de intentar desplegar la cinta lateral debe desplegar primero la tolva del lado
derecho, vea 3.2.2
2. Con la palanca de la válvula de control (ref. 4, fig. 10), baje la cinta transportadora
hasta la posición de trabajo.

Página 13
Fig. 15

3.2.5 AJUSTE DE PIES DE APOYO

1. La trituradora no debe operarse si los pies de apoyo no están bien asentados. Los
pies de apoyo tienen la doble función de sostener el chasis de la máquina y ayudar
a nivelarla.

Fig. 16

Quite las clavijas de los pies de elevación (ref. 1, fig. 16). Con la válvula de control de los
pies de elevación, (ref. 6 y 7, fig. 10) para bajar los pies de elevación. No acerque las
extremidades a los pies de elevación para evitar el aplastamiento.

Página 14
3.2.6 DESPLIEGUE DE LA TAPA SUPERIOR DE LA TRITURADORA

1. Coloque la tapa superior de la trituradora (ref. 1, fig. 17) en la posición que se


muestra. No opere la trituradora con la tapa en posición de transporte, ya que
puede caerse material de la cámara trituradora.

Fig. 17

3.2.7 CONFIGURACIÓN DEL AJUSTE DE LADO CERRADO (CSS) DE LA


TRITURADORA

Antes de operar la trituradora, configure el ajuste de lado cerrado (CSS) para adaptarlo a
la aplicación.

ADVERTENCIA:
Bloquee/etiquete las conexiones eléctricas de la trituradora antes de hacer mantenimiento.

NOTA:
Para calcular el CSS, la medida del ajuste del lado abierto (OSS) debe tomarse cuando la
mandíbula esté quieta. Medido de pico a pico en los troqueles de la mandíbula. (Fig. 18)

Pico a pico

Fig. 18

Página 15
Ecuación para calcular el CSS

OSS - [ALZADA DE TRITURADORA + 6 mm] = CSS

TABLA DE CSS Y MEDIDAS CORRESPONDIENTES DE OSS PARA LA


TRITURADORA J40 (ALZADA = 28 mm)

CSS (mm) 50 55 60 65 70 75 80 90 100 110 120 130 140 150


OSS (mm) 84 89 94 99 104 109 114 124 134 144 154 164 174 184

PRECAUCIÓN:
No configure el ajuste de lado cerrado por debajo del mínimo recomendado de 63,5 mm
(2½”).

1. La trituradora CSS es controlada por un sistema de cuña doble activado por


correderas hidráulicas (ref. 1, fig. 18a).
2. La trituradora CSS se ajusta con la válvula de control (ref. 5, fig. 10).
3. Las correderas hidráulicas se bloquearán automáticamente en su lugar después del
ajuste.
4. Se recomienda rotar las cuñas de ajuste del CSS hacia adentro y afuera todos los
días para evitar que se bloqueen.

Fig. 18a

NOTA:

El modelo J44 cuenta con un mecanismo de ajuste en la barra de variación de tensión.


Cuando el ajuste del lado cerrado se cambia según el procedimiento de la sección 3.2.7,
en la página anterior, la corredera de la barra de variación de tensión (ref. 2, fig. 18a) se
ajusta automáticamente para mantener la tensión constante en los asientos de la placa. El
resorte (ref. 1, fig. 18b) se mueve durante el funcionamiento normal para evitar el
desgaste excesivo dentro del cilindro hidráulico.

Página 16
Fig. 18b

3.2.8 RECALIBRAR EL AJUSTE DEL LADO CERRADO DE LA TRITURADORA

Debe recalibrarse el CSS después de un tiempo, debido al desgaste o el reemplazo de los


troqueles de la mandíbula. Consulte la sección 3.2.7.

3.2.9 AJUSTAR EL NIVEL DE ALIMENTACIÓN EN LA CÁMARA DE LA


TRITURADORA

Consulte sección 3 en el manual eléctrico

3.2.10 CONFIGURACIÓN / MONITOREO DE LOS AJUSTES DEL


ALIMENTADOR DE CUBETA

La velocidad del alimentador de cubeta se controla mediante la presión de accionamiento


hidráulico de la trituradora. Si la presión de accionamiento hidráulico excede el valor
máximo predeterminado por un período, el alimentador disminuirá la velocidad y
finalmente se detendrá. El alimentador solo arrancará cuando la presión de accionamiento
disminuya por debajo del nivel de presión de reinicio predeterminado.

NOTA:
La trituradora J44 viene predeterminada de fábrica con las configuraciones típicas para
las presiones de control del alimentador.

Consulte sección 3 en el manual eléctrico

Página 17
3.3 FUNCIONAMIENTO

ASEGÚRESE DE QUE EL PERSONAL


NO ESTÉ CERCA DE LA MÁQUINA
ADVERTENCIA ANTES DEL ARRANQUE.

3.3.1 CONTROLES PREVIOS AL ARRANQUE

1. Verifique que los rodamientos de la trituradora estén engrasados (consulte la


sección 5.4, "Cronograma de engrasado").
2. Controle el aceite de motor (ref. 1, fig. 26). Cargue aceite si es necesario.
3. Controle el nivel de aceite hidráulico (ref. 2, fig. 26). Cargue aceite si es
necesario.
4. Controle si hay agua en el separador de agua del motor diésel y, de ser necesario,
púrguela (ref. 3, fig. 26).
5. Todas las válvulas de control deben estar en la posición neutra (central) (ref. 4,
fig. 26).

Fig. 26

Fig. 27

Página 18
6. Asegúrese de que el interruptor del seccionador eléctrico esté activado (ref. 1,
fig. 27).
7. Ponga la llave de encendido del panel de arranque en la posición de giro de motor
y sosténgala en esta posición (ver sección 10.5). Sonará una alarma de advertencia
por 10 segundos y, a continuación, el motor girará. Una vez que arranque el
motor, suelte la llave de encendido.

3.3.2. SECUENCIA DE ARRANQUE

La velocidad del motor se ajusta automáticamente mediante el panel de control. Durante


el arranque suave de la trituradora, el motor aumentará automáticamente la velocidad a la
velocidad de funcionamiento correcta de 1.900 rpm. la secuencia correcta para arrancar la
máquina es la siguiente; consulte la fig. 28.

1. Cinta transportadora principal.


2. Cinta transportadora lateral.
3. Imán montado sobre la banda.
4. Trituradora.
5. Alimentador de cubeta.

Fig. 28

NOTA:

1. El alimentador de cubeta no arrancará hasta que la cinta transportadora principal


esté en funcionamiento.
2. El alimentador de cubeta no arrancará hasta que la trituradora esté en
funcionamiento.

Para activar una válvula, empújela hacia usted. Consulte la fig. 29.

Nota: Cuando la secuencia de arranque de la trituradora esté activada (botón 1 del


panel), la sección inferior de la cinta transportadora principal descenderá
automáticamente hasta la posición de trabajo.

Página 19
3.3.3 FUNCIONAMIENTO DE VÁLVULAS DE CONTROL

Todas las válvulas de control funcionan con palancas, cuyo funcionamiento se explica en
las etiquetas.
Algunas válvulas de control de la unidad motriz tienen indicadores. Estos indicadores
controlan el flujo de salida de la válvula, que acelera o desacelera la cinta. Consulte la
fig. 29.

Las válvulas (ref. 2, 3 y 5, fig. 29) tienen una válvula de control de flujo incorporada en
el cuerpo de la válvula de control. Las válvulas 2 y 3 usan esto para minimizar el retorno
de materiales. El control de velocidad de la válvula 5 se utiliza para controlar el flujo
máximo del material a la trituradora.

FUNCIÓN
OPERATIVA

ACELERACIÓN

DESACELERACIÓN

Fig. 29

Página 20
3.4 PARADAS DE EMERGENCIA

EN CASO DE EMERGENCIA, ES IMPORTANTE SABER CÓMO DETENER


RÁPIDAMENTE LA MÁQUINA MCCLOSKEY J44. DEBE CONOCER LA
UBICACIÓN Y EL FUNCIONAMIENTO DE TODAS LAS PARADAS DE
EMERGENCIA DE LA MÁQUINA. (Ver fig. 32).

3.4.1 PARADA DE EMERGENCIA DE LA MÁQUINA

Ante una emergencia, detenga la máquina rápidamente presionando la parada de


emergencia (consulte la fig. 32).

1. Apague el interruptor de encendido del motor.


2. Coloque todas las palancas de control hidráulico en la posición neutra.

LADO IZQUIERDA
DEL PANEL DE
CONTROL DE
UNIDAD MOTRIZ

LADO IZQUIERDA
DE LA TOLVA

LADO DEL PANEL


DE CONTROL DE
UNIDAD MOTRIZ

LADO DERECHA
DE LA TOLVA

Fig. 32

3.4.2 REINICIO TRAS PARADA DE EMERGENCIA

1. Asegúrese de que todas las palancas de control estén en la posición neutra.


2. (i) Si la parada de emergencia se acciona girando un interruptor, gírelo en sentido
horario para restablecerla.
(ii) Si la parada de emergencia se acciona con una llave, coloque la llave y gírela
en sentido horario.
3. Arranque el motor (consulte la sección 3.1.1).

Página 21
3.4.3 USO CORRECTO DE LAS PARADAS DE EMERGENCIA

La trituradora McCloskey J44 tiene dispositivos de seguridad incorporados en el sistema


de control de la trituradora para minimizar la cavitación en el motor de accionamiento de
la trituradora durante una parada de emergencia. Sin embargo, debido al carácter
repentino de la activación de una parada de emergencia, es posible que se dañe el motor
de la trituradora si el sistema de parada de emergencia se utiliza en forma excesiva.
NO UTILICE LAS PARADAS DE EMERGENCIA, SALVO QUE SEA UNA
EMERGENCIA REAL.

Página 22
3.5 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA EL TRANSPORTE

ASEGÚRESE DE QUE LA TOLVA, LAS


CINTAS TRANSPORTADORAS Y LA
PELIGRO CAJA DE TAMIZADO ESTÉN VACÍAS Y
LIBRES DE MATERIALES.

3.5.1 PREPARACIÓN DE LA MÁQUINA PARA EL TRANSPORTE

Para preparar la máquina para el transporte, debe seguir esta secuencia. Utilice el
procedimiento de preparación de la máquina de la sección 3.2 como guía detallada para
ubicar las válvulas de control y todas las clavijas y pernos de sujeción que deben
utilizarse.

1. Coloque la tapa superior de la trituradora en posición de transporte;


consulte la sección 3.2.6.
2. Quite los pasamanos extraíbles superiores de la pasarela; consulte la
sección 3.2.3.
3. Retraiga la sección delantera de la cinta transportadora y pliegue la cinta
transportadora lateral en una posición vertical; consulte la sección 3.2.4.
4. Quite la cuña y los pernos y pliegue la placa posterior de la tolva hacia
abajo. Luego, quite los pernos acodados y pliegue los lados derecho e
izquierdo de la tolva hacia abajo; consulte la sección 3.2.2.
5. Levante los pies de elevación; consulte la sección 3.2.5.
6. Baje la sección delantera de la cinta transportadora principal hasta la
posición baja, consulte 3.2, fig 10.

Después del plegado, verifique que ninguna pieza de la máquina sobresalga por encima
de la cubierta de la unidad motriz.

La máquina estará lista para cargarla en un tráiler.

Página 23
3.5.2 CARGA DE LA MÁQUINA EN TRÁILER

LA CARGA SOLO PUEDE HACERLA


PELIGRO PERSONAL COMPETENTE
CAPACITADO.

La máquina debe cargarse en un tráiler como se ve en la fig. 33.


Debe haber un huelgo suficiente debajo de la cinta transportadora principal para que no
toque el piso. Como los tráileres son de diferente tamaño, el huelgo con el suelo debe
controlarse continuamente durante la carga.

Consulte la sección 3.1.3 para mover la máquina.

Durante la carga / descarga de la máquina, opere las orugas a la velocidad mínima.

Fig. 33

Pliegue la sección delantera de la cinta transportadora principal y coloque el anclaje de


transporte (ref. 2, fig. 9).

Sujete la máquina al tráiler con los equipos correspondientes.

Verifique que la máquina esté completamente plegada y en un lugar nivelado, de modo


que alcance la altura general correcta; utilice la fig. 33 anterior como guía.

Verifique que no haya piezas flojas en la máquina que podrían separarse durante el
transporte y quítelas si es necesario.

Página 24
PIEZAS DE REPUESTO RECOMENDADAS
SECCIÓN 4
Durante la vida útil de una máquina McCloskey modelo J44, es posible que se deba
reemplazar regularmente algunas piezas debido al desgaste. Esta sección sirve como guía
simple de las piezas que suelen desgastarse regularmente y de las que solo deben
reemplazarse ocasionalmente o nunca.

4.1 PIEZAS DE REPUESTO DE RECAMBIO REGULAR


Recomendamos tener en existencias las siguientes piezas para las tareas de
mantenimiento anuales de la máquina McCloskey J44.

NÚMERO DESCRIPCIÓN / REFERENCIA CANT. ANUAL


DE PIEZA
501-011-118 Filtro de agua de la línea de descarga 2
501-011-058 Filtro de aire del tanque hidráulico UFI D101 2
501-011-132 ELEMENTO RKM 800 DE 5 MICRONES (SOLO
DESCARGA) 2
501-011-133 ELEMENTO RKM 800 DE 10 MICRONES BZZ 10R 1O/-
NR 2

501-011-113 Elemento de seguridad interno del filtro de aire del


motor C9 1
501-011-112 Cuando sea
Externo del filtro de aire del motor C9 necesario
501-011-116 Filtro de combustible del motor C9 5
501-011-117 Elemento separador de combustible y agua del
motor C9 5
501-011-115 Filtro de aceite del motor C9 5

206-231 Acoplamiento del alimentador de cubeta HRC 150 1


Inserción del acoplamiento del alimentador de
501-008-042 cubeta HRC 150 - Resistente al aceite 1

Raspador de correa de cinta transportadora


520-004-026 principal 2
501-006-007 Raspador de correa de cinta transportadora lateral 2

Página 1
Página 2
MANTENIMIENTO SECCIÓN 5
ANTES DE HACER TAREAS DE
MANTENIMIENTO O TRATAR DE
ADVERTENCIA QUITAR OBSTRUCCIONES DE
LA MÁQUINA, ASEGÚRESE DE
QUE ESTÉ BLOQUEADA.

5.1 SEGURIDAD

Fig. 1

5.2 GENERAL

Las tareas de mantenimiento de la trituradora de mandíbula McCloskey se dividen en


cinco cronogramas: -

Cronograma "A": a diario.


Cronograma "B": tras las primeras 50 horas.
Cronograma "C": semanal.
Cronograma "D": mensual.
Cronograma "E": cada 600 HORAS o 3 meses.
Cronograma "F": anual.

IMPORTANTE: Consulte los intervalos de mantenimiento de las orugas en el manual


del operador.

Página 1
5.3 CRONOGRAMAS DE MANTENIMIENTO

CRONOGRAMA "A": MANTENIMIENTO DIARIO

ELEMENTO OPERACIÓN COMENTARIOS


1 Defectos Controle los defectos informados por el
operador.
2 Rodamientos de la Controle que el autoengrasador en los Mobilith SHC 460
trituradora rodamientos de la trituradora tenga
suficiente grasa en la reserva y rellene
de ser necesario
3 Sistema eléctrico Examine todos los cables y conexiones
visibles.
4 Unidad motriz hidráulica a) Controle y mantenga el nivel de aceite. Consulte la
b) Haga una inspección visual en busca sección 5.7.
de fugas, mangueras o uniones rotas. Consulte también
Reemplace los elementos defectuosos. la sección 3.3.1.
c) Haga una inspección visual de los
indicadores de filtro.
5 Correa de cinta a) Haga una inspección visual en busca Consulte la sección
transportadora. de cortes y rasgaduras. De ser 6.1.
necesario, comuníquese con el
gerente de mantenimiento.
b) Controle la alineación y haga los
ajustes necesarios.
c) Controle la tensión y haga los ajustes
necesarios.
6 Protectores a) Asegúrese de que todos los
protectores estén bien colocados.
b) Informe al gerente de mantenimiento
si hay algún protector dañado.
c) Reemplace los protectores defectuosos.
7 Sujetadores Haga una inspección visual en busca de
pernos y tornillos flojos; ajústelos de ser
necesario.
8 Mantenimiento de las Consulte el manual de las orugas. Consulte la
orugas sección 9.
9 Nivel de combustible a) Controle y mantenga el nivel de
combustible.
b) Haga una inspección visual en busca
de fugas, mangueras o uniones
rotas. Reemplace los elementos
defectuosos.
10 Nivel de aceite de motor Controle y mantenga el nivel de aceite. Sección 3.3.1
11 Mangueras Haga una inspección visual en busca de
fugas, mangueras o uniones rotas.
Reemplace los elementos defectuosos.

Página 2
12 Sellos Haga una inspección visual en busca de
sellos dañados.
13 Filtro de aire del motor Cambie el filtro si se enciende la luz.
14 Alimentador de cubeta a) Controle y mantenga el nivel de aceite. Tipo de aceite:
b) Haga una inspección visual en busca Shell Omala 220
de fugas.
15 Ajustar la cuña Rote las cuñas hacia adentro y afuera
para prevenir atascos.

CRONOGRAMA DE MANTENIMIENTO "B": TRAS LAS PRIMERAS


50 HORAS

ELEMENTO OPERACIÓN COMENTARIOS


1 Cronograma "A" Asegúrese de que se hayan
realizado las tareas detalladas en
este cronograma.
2 Alimentador de cubeta Cambie el aceite de la caja de Use Shell Omala 220 o
engranajes del alimentador. equivalente.
3 Filtros de tubería de Cambie el filtro tras las primeras Consulte la sección
retorno de líquido 50 horas. 6.4.1.
hidráulico.
4 Prefiltro de gasoil Purgue el prefiltro tras las primeras
50 horas.

CRONOGRAMA "C": MANTENIMIENTO SEMANAL O CADA 50 HORAS

ELEMENTO OPERACIÓN COMENTARIOS


1 Cronograma "A" Asegúrese de que se hayan
realizado las tareas detalladas en
este cronograma.
2 Raspador de correa de a) Quite los materiales Consulte la sección 6.1.
cinta transportadora acumulados.
b) Controle y haga los ajustes
necesarios.
c) Reemplace las piezas gastadas o
dañadas.
3 Engrasado de rodamientos Engráselos según las Consulte la sección 5.4.
recomendaciones.
4 Ajuste de pernos Controle el ajuste de los pernos de
la caja de tamizado y el
compartimiento del motor.
5 Malla de tamizado Controle el estado de la malla de
tamizado.
6 Almohadillas de goma Controle el estado de las
almohadillas de goma al cambiar la
malla.
7 Prefiltro de gasoil Purgue el prefiltro de gasoil.

Página 3
CRONOGRAMA "D": MANTENIMIENTO MENSUAL O CADA 200 HORAS

ELEMENTO OPERACIÓN COMENTARIOS


1 Cronogramas "A" y "C" Asegúrese de que se hayan
realizado las tareas detalladas en
estos cronogramas.
2 Rodamientos a) Haga una inspección en busca Consulte la sección 5.4.
de pernos flojos y ajústelos de
ser necesario.
b) Controle que el eje no esté flojo
ni dañado; reemplácelo de ser
necesario.
c) Lubrique los rodamientos
exteriores de la caja de tamizado.
3 Filtros de aceite hidráulico Los filtros de la tubería de retorno El elemento debe
de aceite deben cambiarse cada cambiarse con
1.000 horas o cuando el indicador frecuencia si hay
pase de verde a rojo. mucho polvo.
4 Tanque hidráulico Debe reemplazarse el filtro de aire
del tanque hidráulico.
5 Tubería de toma de aire a) Controle la tubería de toma de
del motor aire del motor en busca de
fallas, rotura o desgaste.
b) Reemplácela de ser necesario.
6 Orugas Consulte los detalles de
mantenimiento en el manual de las
orugas.

CRONOGRAMA "E": MANTENIMIENTO ANUAL O CADA 500 HORAS

ELEMENTO OPERACIÓN COMENTARIOS


1 Cambio de aceite de motor Aceite de motor, filtro de aceite y Consulte la sección
filtro de combustible 6.4.2.

CRONOGRAMA "F": MANTENIMIENTO ANUAL O CADA 2500 HORAS

ELEMENTO OPERACIÓN COMENTARIOS


1 Cronogramas "A", "C" y Asegúrese de que se hayan
"D" realizado las tareas detalladas en
estos cronogramas.
2 Aceite hidráulico a) Analice una muestra de aceite Consulte la sección
para controlar su estado y 6.2.4.
detectar una contaminación.
b) Cambie el aceite cuando sea
necesario.

Página 4
5.4 INFORMACIÓN SOBRE ENGRASADO

Rodamientos de la trituradora
Engrase la mandíbula articulada y los cojinetes del eje excéntrico mientras la unidad
todavía esté caliente. Aplique 5 disparos de una pistola de engrase estándar en cada
boquilla del punto de engrase central. Use grasa NLGI 02 con aditivos EP si la trituradora
funciona a temperaturas que van desde 4 0C (40 0F) a 38 0C (100 0F).
Si la trituradora se usa en turnos de más de 8 horas diarias, debe ajustarse la proporción
de grasa adecuadamente. Una trituradora bien engrasada debería mostrar un pequeño
goteo de grasa en el sello o la unión del eje, detrás del volante, después de 8 horas de uso.

Rodamientos del árbol intermedio


Los rodamientos del árbol intermedio deben engrasarse a diario antes de arrancar la
máquina.
Los rodamientos del árbol intermedio se engrasan desde el punto de engrasado central
ubicado en la pasarela.
Los rodamientos del árbol intermedio requieren 2 descargas de la pistola de engrasar a
diario.

Ranura interna del árbol intermedio


La ranura interna del árbol intermedio se engrasa desde el punto de engrasado central
ubicado en la pasarela.
La ranura interna del árbol intermedio requiere 1 descarga de la pistola de engrasar a
diario.

Rodamientos de las cintas transportadoras


Los rodamientos de las cintas transportadoras requieren 2 descargas de pistola de
engrasar cada 40 horas (semanalmente).

SISTEMA HIDRÁULICO (IMPORTANTE)

IMPORTANTE: Al cambiar o completar el nivel de aceite hidráulico o cambiar los


elementos de los filtros, se debe tener sumo cuidado con la limpieza en todo momento, ya
que las impurezas en el aceite pueden destruir el sistema.
Controle semanalmente el estado de todos los componentes del sistema hidráulico.

IMPORTANTE: Si disminuye el rendimiento de la máquina McCloskey (por ejemplo,


por una ralentización de las cintas o el eje de la trituradora), apague la máquina de
inmediato y controle el sistema hidráulico antes de reiniciarla.
Nota: Si se debe hacer una reparación importante en el sistema hidráulico, comuníquese
de inmediato con un agente aprobado por McCloskey International Ltd.

Página 5
5.5 MANTENIMIENTO DEL MOTOR
Consulte las tareas de mantenimiento del motor en el manual correspondiente. El
mantenimiento del motor solo puede hacerlo el personal de mantenimiento calificado.

Cronograma de intervalos de mantenimiento


El cambio de aceite debe hacerse cada 500 horas de servicio o 12 meses. Asegúrese de
tomar muestras controladas de aceite cada 250 horas de servicio o 6 meses. El intervalo
de cambio de aceite puede tener que reducirse para algunas aplicaciones en función de los
resultados de las muestras controladas de aceite. Verifique que el intervalo de cambio de
aceite de motor sea correcto tras la realización satisfactoria de las muestras controladas de
aceite.

Cuando sea necesario


Batería - Reemplazo
Motor - Limpieza
Elemento limpiador de aire del motor - Limpieza/Reemplazo
Respiradero del cárter del motor - Limpieza

A diario
Nivel de refrigerante del sistema de refrigeración - Control
Equipamiento conducido - Control
Indicador de funcionamiento del limpiador de
aire del motor - Inspección
Nivel de aceite de motor - Control
Recorrido de inspección

Cada 50 horas de servicio o semanalmente


Filtro y separador de agua y combustible - Drenaje

Cada 250 horas de servicio o 6 meses


Muestra de aceite de motor - Muestra

Cada 250 horas de servicio o 1 año


Radiador - Limpieza

Cada 500 horas de servicio


Alternador y correas de ventiladores - Inspección/Ajuste/Reemplazo
Nivel de electrolitos de batería - Control
Refrigerante del sistema de refrigeración - Prueba/Carga

Cada 500 horas de servicio o 6 meses


Dispositivos protectores del motor - Control
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazo
Filtro de bomba de transferencia de combustible - Limpieza
Mangueras y abrazaderas - Inspección/Reemplazo

Cada 500 horas de servicio o 1 año


Aceite de motor y filtro - Cambio

Página 6
Cada 1000 horas de servicio
Ajuste de válvula de motor - Inspección/Ajuste

Cada 2000 horas de servicio


Alternador - Inspección

Cada 2000 horas de servicio o 1 año


Soportes de motor - Inspección
Boquillas de inyección de combustible - Prueba/Cambio

Cada 2000 horas de servicio o 2 años


Diluyente del refrigerante del sistema de
refrigeración (ELC) - Carga

Cada 3000 horas de servicio o 2 años


Refrigerante del sistema de refrigeración - Cambio
Regulador de temperatura del agua del sistema
de refrigeración - Reemplazo
Motor de arranque - Inspección
Bomba de agua - Inspección

Cada 6000 horas de servicio o 6 años


Refrigerante del sistema de refrigeración (ELC) - Cambio

Página 7
5.6 MANTENIMIENTO DE ORUGAS
Consulte el manual de operación y mantenimiento de las orugas.

5.7 LUBRICANTES RECOMENDADOS


Rodamientos del alimentador de cubeta.....................................................Shell Omala 220

Rodamientos de la trituradora………………………………………….Mobilith SHC 460

Rodamientos del árbol intermedio……………………………………..Mobilith SHC 460

Grasa para rodamientos de cinta transportadora y de uso general......................Grasa EP2

Motor.......………………………………………………………Aceite de motor 15 W/40

Caja de engranajes y ajuste de orugas........Consulte el manual de operación de las orugas.

Aceite hidráulico..................................................................................................ISO VG 68

Operación en climas fríos (temp. ambiente -4 oC (40 oF)

Aceite de motor………………………………………………….Aceite de motor 10 W/30


Aceite hidráulico.............……………………………………………………….ISO VG 68
Rodamientos de la trituradora…………………………………………..Mobilith SHC 007
Rodamientos del árbol intermedio……………………………………...Mobilith SHC 007

5.8 MANTENIMIENTO DE CARRETÓN DE RUEDAS


Torque de tuercas de rueda………………………………..800 a 850 Nm (590 a 627 lb/ft)

Presión de neumáticos...…………………………………………………….9 bar (130 psi)

Tamaño de neumáticos...……………………………………………………. 235/75 R17.5

Potencia de carga de neumáticos………………………………………………. 143/141 J

Capacidad de carga por eje…………………………………. 10 300 kg a presión nominal

Página 8
5.9 TERMINOLOGÍA DE MANTENIMIENTO
Los términos se definen de la siguiente manera:

Control o inspección
Haga una inspección para asegurarse de que uno o más de los siguientes factores no
afecte el estado del elemento.
 Daño externo.
 Ajuste poco seguro.
 Rajaduras o fracturas.
Control o inspección
Haga una inspección para asegurarse de que uno o más de los siguientes factores no
afecte el estado del elemento.

 Corrosión, deterioro o contaminación.


 Distorsión.
 Sujetadores sueltos o extraviados.
 Dispositivos de bloqueo defectuosos o rotos.
 Desgastes, cortes, rajaduras, vibrocorrosión, raídos, marcas
 Fugas de tuberías y mangueras.
 Decoloración por sobrecalentamiento o fuga de líquidos.
Operación
Asegúrese de que un elemento o sistema funciona correctamente, en lo posible sin usar
equipos de prueba ni consultar las mediciones.

OEM
Fabricante de equipos originales.

Conexión
Conectar correctamente un elemento con otro.

Eliminación
Separar totalmente un elemento del soporte.

Reposición
Colocar un elemento que se había quitado.

Reemplazo
Quitar un elemento y colocar uno nuevo o reparado.

Relleno
Rellenar un contenedor a un nivel o cantidad predeterminado cuando sea necesario.
1. Quitar tapas de orificios de filtro.
2. Limpiar orificios.
3. Llenar contenedor como se indica.
4. Inspeccionar tapas y juntas.
5. Volver a poner las tapas.

Página 9
Página 10
PROCEDIMIENTOS ESPECIALES SECCIÓN 6
LOS PROCEDIMIENTOS
ESPECIALES DE LA SECCIÓN 6
ADVERTENCIA SOLO DEBE HACERLOS
PERSONAL DE MANTENIMIENTO
CALIFICADO Y COMPETENTE.

ANTES DE EMPEZAR CON CUALQUIER PROCEDIMIENTO DESCRITO EN


ESTA SECCIÓN, ASEGÚRESE DE QUE EL MOTOR ESTÉ APAGADO Y NO
PUEDA REINICIARLO NADIE MÁS QUE EL PERSONAL DE
MANTENIMIENTO. AÍSLE LA MÁQUINA APAGANDO EL INTERRUPTOR
DEL SECCIONADOR (VER 3.3.1 fig. 22) Y BLOQUÉELA. EL PERSONAL DE
MANTENIMIENTO QUEDARÁ A CARGO DE LAS LLAVES.

6.1 INSTRUCCIONES DE AJUSTE Y ALINEACIÓN


SEGUROS DE CORREA DE CINTA TRANSPORTADORA

1. Asegúrese de que el motor esté


apagado y solo pueda encenderlo el
personal de mantenimiento.
2. Apague el interruptor del
seccionador de batería (ref. 1 fig.
27). Presione una parada de
emergencia (consulte la fig. 32).
3. Limpie la acumulación de materiales
de todas las poleas intermedias y los
rodillos.
4. Afloje el perno de bloqueo del
ajustador (ref. 2, fig. 34).
5. Haga girar los pernos de
tensionamiento (ref. 1, fig. 34)
de manera pareja y alternada hasta Fig. 34
que la correa se sienta tensa.
6. Libere las paradas de emergencia.
7. Controle que no haya personal no autorizado cerca de la máquina y reinicie el
motor.
8. Tire de la palanca para mover la cinta que se está ajustando (ver 3.3.2).
9. Si la correa de la cinta transportadora se va hacia la derecha, tensione el ajustador
derecho.
10. Si la correa de la cinta transportadora se va hacia la izquierda, tensione el ajustador
izquierdo.
11. Observe la correa para ver si está bien centrada; si no lo está, repita los
procedimientos "9" o "10" hasta que la correa esté centrada.
12. Haga funcionar la máquina con las correas cargadas y descargadas hasta que esté
satisfecho de que la correa esté tensionada y alineada.
13. Ajuste el perno de bloqueo.

Página 1
6.2 MANTENIMIENTO DE FILTROS

UBICACIÓN DE FILTRO

Fig. 35

1: Filtro de aire
2: Filtro de combustible principal\Separador de agua
3: Filtro de combustible
4: Filtros de la tubería de retorno de aceite hidráulico
5: Filtro de agua de aceite hidráulico
6: Filtro de la línea piloto hidráulica
7: Filtro de aire del tanque hidráulico
8: Tapón de llenado hidráulico
9: Filtro de aceite del motor

Página 2
6.2.1 FILTRO DE AIRE

1. Apague el motor.

2. Quite el tapa del filtro del aire


(ref. 1, fig. 36) aflojando las
abrazaderas (ref. 2, fig. 36).

3. Los elementos del filtro se


muestra en la fig. 37.

4. Al quitar elemento del filtro


(ref. 3, fig. 37), tenga cuidado
de no dañar el elemento de
seguridad (ref. 4, fig. 37).

5. Asegúrese de que todas las


abrazaderas estén ajustadas.

6. Reinicie el botón del filtro de


aire (ref. 3, fig. 36).

Fig. 36

Componentes del filtro de aire

1. Cubierta exterior fija


2. Tapa
3. Elemento de filtrado
exterior
4. Elemento de seguridad
5. Abrazadera

Fig. 37

Página 3
6.2.2 FILTRO HIDRÁULICO

1. Bloquee la máquina.

2. Quite la tapa del filtro retirando los 4


pernos (ref. 1, fig. 38).

3. Quite el elemento del filtro hidráulico


(ref. 2, fig. 38).

4. Reemplace el elemento del filtro.

5. En todo momento se debe evitar que


entre polvo al tanque.

No se debe quitar la cubierta completa del


filtro, basta con quitar el tapón.
Fig. 38

1. El tapón de llenado del tanque


hidráulico (ref. 1, fig. 39) se monta en
la parte superior del tanque hidráulico
dentro de la unidad motriz. Este tiene
un cedazo interno (ref. 2, fig. 39) para
evitar el ingreso de residuos de gran
tamaño. El cedazo debe mantenerse
limpio.

2. Para quitar el cedazo, quite el tapón


de llenado y sáquelo.

Fig. 39

1. El filtro de aire del tanque hidráulico


está montado en la parte superior del
tanque hidráulico dentro de la unidad
motriz. Este filtro se utiliza para secar
el aire que ingresar en el sistema
hidráulico.
2. Los cristales dentro del filtro cambian
de color amarillo a verde para indicar
que se debe reemplazar el filtro.
3. Para quitar el filtro, extráigalo del
manguito de montaje tirando de él en
forma vertical.
Fig. 40

Página 4
6.2.3 FILTRO DE ACEITE Y COMBUSTIBLE DE MOTOR

Consulte la sección 5, Mantenimiento del motor.

6.2.4 CAMBIO DEL ACEITE HIDRÁULICO

1. Drene el aceite hidráulico a través del tapón en la parte inferior del tanque hidráulico.
2. Quite los filtros de la línea de retorno existentes y deséchelos.
3. Coloque filtros de la línea de retorno de 5 micrones temporales para depurar el aceite.
4. Verifique y reemplace el secador / filtro de aire del tanque hidráulico si es
necesario.
5. Conecte la tubería de llenado directamente al puerto de llenado en el colector de
retorno (ref. 2, fig. 41).

NOTA: Este es el punto más alto del sistema hidráulico y garantizará que todo el aceite
se filtre previamente a través de los filtros de la línea de retorno. El llenado a través del
puerto de llenado también garantiza que se llenen las líneas de succión de la bomba
principal.

6. Quite temporalmente el punto de prueba del bloque del conector de la bomba (ref. 1,
fig. 41) durante el proceso de llenado para permitir que salga el aire atrapado. Esto
evita la cavitación y los daños a la bomba principal en el arranque.
7. Llene hasta que el nivel de aceite alcance el nivel completo del indicador de
nivel del tanque.
8. Arranque la máquina y opere todas las cintas transportadoras y el alimentador
por 1 hora para descargar el sistema hidráulico.

NOTA: No opere el accionamiento de la trituradora durante el proceso de descarga, ya


que los filtros de descarga de 5 micrones provocan una contrapresión excesiva que puede
dañar el motor y la bomba de accionamiento de la trituradora.

9. Quite los filtros de descarga de 5 micrones y guárdelos para volver a utilizarlos.


(Los filtros de descarga se pueden utilizar 5 veces.)
10. Coloque filtros de línea de retorno regulares de 10 micrones.
11. Verifique y complete el nivel del tanque hidráulico de ser necesario.
12. Ahora, puede operar la máquina con normalidad.

Fig. 41

Página 5
6.3 REEMPLAZAR EL TROQUEL DE LA MANDÍBULA
ARTICULADA DE LA TRITURADORA
1. Pliegue la mandíbula articulada completamente con los controles hidráulicos
(consulte la sección 3.2.7).
2. Asegúrese de que el motor esté apagado y solo pueda encenderlo el personal de
mantenimiento.
3. Apague el interruptor del seccionador de batería (ref. 1 fig. 27). Presione una
parada de emergencia (consulte la fig. 32).
4. Instale 2 ganchos de carga para el troquel de la mandíbula (ref. 1 fig. 42) (N.º de
pieza 504-003-064) en las cavidades superiores del troquel de manganeso.
5. Acople cadenas o arneses de levantamiento con una capacidad de carga total de
al menos 1000 Kg (2200 lb).
6. Aplique un poco de presión de levantamiento a los ganchos para mantener a
estos y al troquel en su lugar mientas saca la cuña de retención.
7. Quite los 3 pernos (ref. 2, fig. 42) que unen la abrazadera del troquel a la
mandíbula articulada.
8. Instale una correa de carga a través de los 2 agujeros de los pernos externos en la
abrazadera para poder levantarla. Tenga en cuenta que la abrazadera pesa 58 Kg
(128 lb).
9. Si la abrazadera o los pernos de retención muestran signos de mucho desgaste,
reemplace las piezas.

Fig. 42

NOTA: Si el troquel de la mandíbula solo está gastado de un extremo, puede rotarse


180° y volver a utilizarse en la trituradora. Si hay desgaste en ambos extremos,
reemplace el troquel.

Página 6
10. Examine la parte trasera del nuevo troquel en busca de posibles daños. Limpie
las superficies de acoplamiento y elimine las muescas y rebabas. Elimine los
puntos sobresalientes con una esmeriladora.
11. Coloque el nuevo troquel de la mandíbula en su lugar con los ganchos de carga.
12. Reinstale la abrazadera del troquel. Si los agujeros de montaje no están
alineados, verifique que el troquel de la mandíbula esté bien colocado.
13. Lubrique las roscas de los pernos de retención con un compuesto lubricante e
instale.
14. Trabaje con un patrón variable y ajuste los pernos de retención en un par de
2002 Nm (1477 ft-lbs)

6.3.1 REEMPLAZAR EL TROQUEL FIJO DE LA TRITURADORA

1. Pliegue la mandíbula articulada completamente con los controles hidráulicos


(consulte la sección 3.2.7).
2. Asegúrese de que el motor esté apagado y solo pueda encenderlo el personal de
mantenimiento.
3. Apague el interruptor del seccionador de batería (ref. 1 fig. 27). Presione una
parada de emergencia (consulte la fig. 32).
4. Instale 2 ganchos de carga para el troquel de la mandíbula (ref. 1 fig. 43) (N.º de
pieza 504-003-064) en las cavidades superiores del troquel de manganeso.
5. Acople cadenas o arneses de levantamiento con una capacidad de carga total de
al menos 1000 Kg (2200 lb).
6. Aplique un poco de presión de levantamiento a los ganchos para mantener a
estos y al troquel en su lugar mientas saca la cuña de retención.
7. Extraiga los 3 pernos (ref. 2, fig. 43) sosteniendo la abrazadera del troquel
(ref. 3, fig. 43) contra el bastidor de la trituradora.
8. Instale una correa de carga a través de los 2 agujeros de los pernos externos en la
abrazadera para poder levantarla. Tenga en cuenta que la abrazadera pesa 70 Kg
(154 lb).

Fig. 43

Página 7
NOTA: Si el troquel de la mandíbula solo está gastado de un extremo, puede rotarse
180° y volver a utilizarse en la trituradora. Si hay desgaste en ambos extremos,
reemplace el troquel.

9. Examine la parte trasera del nuevo troquel en busca de posibles daños. Limpie
las superficies de acoplamiento y elimine las muescas y rebabas. Elimine los
puntos sobresalientes con una esmeriladora.
10. Coloque el nuevo troquel de la mandíbula en su lugar con los ganchos de carga.
11. Reinstale la abrazadera del troquel. Si los agujeros de montaje no están
alineados, verifique que el troquel de la mandíbula esté bien colocado.
12. Lubrique las roscas de los pernos de retención con un compuesto lubricante e
instale.
13. Trabaje con un patrón variable y ajuste los pernos de retención en un par de
1135 Nm (845 ft-lbs)

6.3.2 REEMPLAZAR LAS PLACAS DE PROTECCIÓN DE LA TRITURADORA

NOTA: Debido al despeje es más fácil sacar y reemplazar las placas de protección
laterales cuando se extrae el troquel fijo.

1. Pliegue la mandíbula articulada completamente con los controles hidráulicos


(consulte la sección 3.2.7).
2. Asegúrese de que el motor esté apagado y solo pueda encenderlo el personal de
mantenimiento.
3. Apague el interruptor del seccionador de batería (ref. 1 fig. 27). Presione una
parada de emergencia (consulte la fig. 32).
4. Extraiga completamente los pernos superiores (ref. 2, fig. 44) sosteniendo las
placas de protección (ref. 3, fig. 44) contra los lados del bastidor de la
trituradora.
5. Afloje (pero no extraiga) el perno inferior de la placa de protección. Incline la
parte superior de la placa hacia el lado opuesto de la cámara de la trituradora
para poder introducir la correa de carga.
6. Instale la correa de carga (ref. 1, fig. 44) a través de los agujeros superiores del
perno en la placa de protección para elevarla. Tenga en cuenta que la placa de
protección más grande pesa 79 Kg (174 lb).
7. Sostenga el peso de la placa de protección con la correa de carga y después
extraiga el perno inferior.

Página 8
8. Levante la placa de protección hasta que salga completamente de la trituradora.

Fig. 44

9. Siga los pasos de 4 a 8 de manera inversa para reinstalar una nueva placa de
protección.
10. Aplique un compuesto lubricante en todas las roscas de los pernos.
11. Ajuste de manera variable los pernos de montaje de la placa de protección hasta
571 Nm (425 ft-lbs)
12. Ajuste el par de apriete de todas las tuercas después de los 3 primeros días de
funcionamiento.
13. Siga el mismo procedimiento para extraer las placas de protección inferiores.

NOTA:
 Las placas de protección en la trituradora de mandíbula de 44x26 NO son
reversibles.
 Deben revisarse las placas de protección cada vez que se cambie un troquel de la
mandíbula articulada o fija.
 Revise si las cabezas de los pernos de retención tienen mucho desgaste y
reemplácelos de ser necesario.
 Si el grosor de la placa de protección se reduce a menos de 12 mm (½”) en
cualquier lugar, reemplácela.

Página 9
6.3.3 REEMPLAZAR LA PLACA DE DESGASTE DE LA BARRA DE CONEXIÓN

NOTA: Si la placa de desgaste de la barra de conexión (ref. 1, fig. 45) está dañada o
demasiado gastada en su extremo inferior, debe sustituirse al mismo tiempo
que el troquel de la mandíbula articulada.

1. Pliegue la mandíbula articulada completamente con los controles hidráulicos


(consulte la sección 3.2.7).
2. Asegúrese de que el motor esté apagado y solo pueda encenderlo el personal de
mantenimiento.
3. Apague el interruptor del seccionador de batería (ref. 1 fig. 27). Presione una
parada de emergencia (consulte la fig. 32).
4. Afloje los 6 pernos de retención (ref. 2, fig. 45) pero no los extraiga.
5. Con un palanca, mueva la placa de desgaste hacia adelante hasta que se separe
de la cara del barra de conexión tipo Pitman. Reemplace los 2 pernos de montaje
externos con ganchos de carga o cáncamos (ref. 3. fig. 45).
6. Instale la correa de carga (ref. 4, fig. 45) a través de los agujeros superiores del
perno en la placa de protección para elevarla. Tenga en cuenta que la placa de
desgaste Pitman pesa 85 Kg (187 lb).

Fig. 45

Página 10
7. Compruebe que las superficies de acoplamiento estén limpias y no tengan
muescas o rebabas. Revise las roscas internas de los agujeros de montaje en
busca de daños o suciedad. Limpie y reconecte de ser necesario.
8. Coloque la nueva placa de desgaste Pitman en su lugar.
9. Aplique una capa de sellador mediano en los pernos de retención e instale.
10. Ajuste todos los pernos a 330 Nm (246 ft-lb).
11. Reajuste el par de apriete de todas los pernos después de los 3 primeros días de
funcionamiento.

Página 11
Página 12
DETECCIÓN DE FALLAS SECCIÓN 7
7.1 TABLA DE DETECCIÓN DE FALLAS
CALENTAMIENTO DESACELERACIÓN CALADA DE ESPUMA EN
DEL SISTEMA DE LA LA CORREA EL ACEITE
HIDRÁULICO. TRITURADORA. HIDRÁULICO.


BLOQUEO EN EL
REFRIGERADOR DE ACEITE O
VENTILADOR AVERIADO.


FILTRO DE RETORNO TAPADO

 
VÁLVULAS DE CIERRE EN
POSICIÓN CERRADA

 
BAJO NIVEL DE ACEITE EN EL
TANQUE


COLAPSO DE MANGUERA


FALLA DE RODAMIENTO


BLOQUEO EN MANGUERAS

 
BAJA PRESIÓN AL MOTOR


OBSTRUCCIÓN EN EL
SISTEMA DE ACEITE


CORREA PATINA EN EL
TAMBOR MOTRIZ

 
ENTRADA DE AIRE
AL SISTEMA

 
BAJA PRESIÓN DE BOMBEO

 
FALLA EN LA BOMBA
(PRUEBA DE PRESIÓN)


UNIONES DAÑADAS

 
MOTOR DAÑADO


MANGUERAS PERFORADAS


ACEITE DEGRADADO
(CAMBIAR ACEITE)


MOTOR RALENTIZADO

 
LLAVE DE MOTOR O BOMBA
DEFORMADA

 
ACOPLAMIENTO DEFORMADO

Página 1
Página 2
ESPECIFICACIÓN TÉCNICA SECCIÓN 8
8.1 J44

ALTURA DE TRANSPORTE....…………………………… 3400mm (11’ – 1.8”)

ANCHO DE TRANSPORTE......…………………………… 2500mm (8’ – 2.5”)

LARGO DE TRANSPORTE......…………………………… 14465mm (47’ – 5.5”)

ALTURA DE TRABAJO...………………………………… 3857mm (12’ – 7.9”)

LARGO DE TRABAJO.…………………………………… 14307mm (46’ – 11.3”)

ANCHO DE TRABAJO ...........…………………………… 3831mm (12’ – 6.7”)

ALTURA DE DESCARGA DE CINTA

TRANSPORTADORA PRINCIPAL..................................... 3890mm (12’ – 9.2”)

ALTURA DE DESCARGA DE CINTA

TRANSPORTADORA LATERAL........................................ 2080mm (6’ – 9.8”)

PESO - PISTA DE RODAMIENTO (incluido el imán

montado sobre la banda)......................................................... 45 000 Kg (88,180 lbs)


estimado

VELOCIDAD DEL EJE DE LA TRITURADORA………... 300 RPM

DESPLAZAMIENTO DE LA TRITURADORA................... 28mm (1 1/8”)

Página 1
Página 2
MANUAL DE OPERACIÓN DE
ORUGAS SECCIÓN 9

MANUAL DE
OPERACIÓN Y
MANTENIMIENTO

Página 1
Página 2
MANUAL DE ORUGAS
Índice

SECCIÓN 9.1
9.1.1 Identificación del bastidor
9.1.2 Seguridad general y prevención de accidentes
9.1.3 Controles de seguridad diarios
9.1.4 Precauciones operativas

SECCIÓN 9.2
9.2.1 Conexiones hidráulicas de las orugas con A2FE
Motores de desplazamiento constante
9.2.2 Esquema hidráulico para motores de desplazamiento constante A2FE
9.2.3 Válvula de control de movimiento y liberación del freno para motores
de desplazamiento constante A2FE
9.2.4 Esquema hidráulico para orugas con
válvulas de control de movimiento y liberación del freno

SECCIÓN 9.3
9.3.1 Procedimiento correcto de mantenimiento
9.3.2 Control de tensión de orugas
9.3.3 Ajuste de tensión de orugas
9.3.4 Extracción de orugas
9.3.5 Reconexión de orugas
9.3.6 Colocación de eslabón de repuesto
9.3.7 Unidades motrices de oruga

SECCIÓN 9.4
9.4.1 Tensión de orugas
9.4.2 Pérdida de impulso
9.4.3 Fugas y atascos

SECCIÓN 9.5
9.5.1 Tabla torquimétrica de pernos

Página 3
Página 4
SECCIÓN 9.1 INFORMACIÓN GENERAL
9.1.1 IDENTIFICACIÓN DEL BASTIDOR

La imagen siguiente muestra la posición de los números de serie de los sistemas


de oruga.

El número de serie de seis dígitos del sistema de oruga viene estampado en el


armazón de ambos lados, en orientación vertical en la placa divisora entre la
cubierta de la unidad motriz y el cuerpo principal del armazón.

Página 5
9.1.2 SEGURIDAD GENERAL Y PREVENCIÓN DE ACCIDENTES

Asegúrese de que se respeten todas las precauciones e instrucciones de seguridad al instalar,


operar o hacer mantenimiento en los sistemas de oruga.

1. Equipos protectores
Use siempre las prendas protectoras y el calzado
que corresponda según las condiciones de trabajo al
hacer tareas en torno a este producto. Use gafas
protectoras cuando haya riesgo de que se
desprendan fragmentos. Use guantes de soldar,
protección facial u ocular y otras prendas protectoras
adecuadas para las tareas de soldadura que se
realicen. Evite usar ropa suelta.

2. Modificaciones no autorizadas

Es importante que no haga modificaciones en el


sistema de oruga que puedan afectar el
funcionamiento correcto y la seguridad. McCloskey
International no se hace responsable de las
lesiones o los daños causados por modificaciones
no autorizadas.

3. Elementos presurizados

Evite soldar cerca de tuberías hidráulicas


presurizadas, tensores de orugas, mecanismos de
retroceso de orugas u otros materiales inflamables.
El calor excesivo cerca de las tuberías hidráulicas
presurizadas puede causar una falla y una descarga
inflamable que podría ocasionar lesiones graves a
las personas cercanas.

4. Levantamiento

Use una grúa para levantar componentes que pesen


más de 23 kg (50 lb). Asegúrese de que todos los
ganchos, las cadenas, las eslingas, etc. estén en
buen estado y hayan sido probados para establecer
una carga de trabajo segura; cerciórese también que
los ganchos o las eslingas estén bien colocadas.

Página 6
9.1.3 CONTROLES DE SEGURIDAD DIARIOS

Se deben hacer los siguientes controles todos los días antes de operar la
máquina.

. • Controle el ajuste de los pernos y las tuercas de los rodillos inferiores, las

ruedas dentadas y las zapatas de la oruga.

. • Controle todos los eslabones de la oruga para verificar que todas las

clavijas maestras estén bien colocadas y ajustadas.

. • Controle que no haya fugas de aceite en los rodillos inferiores ni en las

poleas intermedias delanteras.

. • Controle que no haya fugas de aceite en el motor y la caja de engranajes de

la unidad motriz de la oruga.

. • Controle que la tensión de la oruga esté dentro de los límites dados

(consulte la sección 3.2).

. • Controle todos los componentes en busca de daños y desgaste.

Tome las medidas correctivas de inmediato; ajuste los pernos y las tuercas con
el torque indicado y reemplace los componentes dañados o gastados.

NO opere la máquina si algún componente del sistema de orugas está dañado o


defectuoso.
Todo problema persistente debe informarse al fabricante de la máquina.

Página 7
9.1.4 PRECAUCIONES OPERATIVAS

Al subir una pendiente, las orugas deben avanzar hacia delante (es decir, con
las poleas intermedias al frente y las ruedas dentadas motrices en la parte
trasera). Al bajar una pendiente, las orugas deben avanzar con las ruedas
dentadas al frente.

SIEMPRE:
 Estacione la máquina en superficies llanas y niveladas. Si la máquina debe
estacionarse en una pendiente, las orugas deben bloquearse firmemente.

 Asegúrese de que el terreno sobre el que trabaja la máquina sea lo


suficientemente firme como para soportarla debidamente.

 Asegúrese de que la máquina recorra al menos 10 m en cualquier dirección a


diario para minimizar el riesgo de atascos de la cadena de las orugas.

 Asegúrese de que no haya desechos en los sistemas de las orugas antes de


mover la máquina.

 Asegúrese de que las orugas no estén adheridas al suelo con hielo antes de
mover la máquina.

NUNCA:
 Intente mover la máquina si hay algún tipo de acumulación de material cerca
de las orugas o las ruedas dentadas motrices.

 Intente mover la máquina si las orugas están adheridas al suelo con hielo.

 Empuje o remolque la máquina si no se puede liberar sola.

Página 8
SECCIÓN 9.2 INSTALACIÓN HIDRÁULICA

9.2.1 CONEXIONES HIDRÁULICAS A LAS UNIDADES MOTRICES


CON MOTORES DE DESPLAZAMIENTO CONSTANTE A2FE

Conexiones básicas a los motores y las unidades motrices

Hay cuatro conexiones a la caja de engranajes de la unidad motriz de oruga


estándar y al motor de desplazamiento constante que se necesitan para el
funcionamiento normal. Estas conexiones son los 2 puertos de flujo principal (A y
B), el puerto de liberación de freno (F) y el puerto de drenaje de carcasa (T),
cuyas posiciones se muestran a continuación:

Funciones de los puertos

Puertos de flujo principal (A, B): el flujo y la presión de aceite hidráulico


se aplica a estos puertos, donde se
logra el impulso principal. El torque y la
velocidad generados dependen de la
presión y del flujo aplicados.

Puerto de drenaje de carcasa (T): permite que el aceite hidráulico sobrante


vuelva al tanque.

Puerto de liberación de freno: con una presión de 12 a 50 bar aplicada a este


puerto, se libera el freno de estacionamiento de
varios discos, lo que permite girar la unidad
motriz de las orugas. Si no se aplica presión, el
freno de estacionamiento estará activado y
bloqueado.

Página 9
Tamaños de puertos para los motores de desplazamiento constante A2FE

Los tamaños de los puertos de flujo principal y del puerto de drenaje de carcasa
dependen del tamaño del motor. A continuación se muestran los tamaños de
estos puertos para varios motores:

Despl. del A,B Drenaje, T


motor
28/32 cc ½" SAE M16 x 1,5 x 12 prof.
45/56/63 cc ¾" SAE M18 x 1,5 x 12 prof.
80/90 cc 1" SAE M18 x 1,5 x 12 prof.
107/125 cc 1 ¼" SAE M22 x 1,5 x 12 prof.
160/180 cc 1 ¼" SAE M22 x 1,5 x 12 prof.

El tamaño del puerto de liberación de freno depende del tipo de caja de


engranajes instalada:

- Cajas de engranajes Lohmann + Stolterfoht: puerto de liberación de freno,


F - M12
- Cajas de engranajes Bonfiglioli Trasmital: puerto de liberación de freno,
F - ¼" G

Dirección de rotación

Al conectar las unidades motrices de oruga, es importante controlar que la


dirección de rotación se corresponda al movimiento de avance de la máquina
desde el lado trasero.
El diagrama siguiente muestra la dirección de rotación de la unidad motriz de
oruga en relación con el flujo de entrada al motor. 3DJH

El diagrama siguiente muestra la dirección de rotación de la unidad motriz de


oruga en relación con el flujo de entrada al motor.

Página 10
9.2.2 ESQUEMA HIDRÁULICO PARA MOTORES
DE DESPLAZAMIENTO CONSTANTE A2FE

A continuación se muestra un circuito hidráulico general para la combinación de


caja de engranajes de unidad motriz de oruga y motor de desplazamiento
constante, sin válvula de control de movimiento y liberación de freno.

Válvula de control direccional


de la máquina

Página 11
9.2.3 VÁLVULA DE CONTROL DE MOVIMIENTO/LIBERACIÓN DE FRENO
PARA MOTORES DE DESPLAZAMIENTO CONSTANTE A2FE

Función

Esta válvula viene conectada y unida con mangueras al reborde del motor
hidráulico, como se muestra en las siguientes ilustraciones.

Esta válvula tiene dos funciones principales:

- Recibir alimentación desde la tubería de presión principal para presurizar el


puerto de liberación de freno con una presión controlada, liberando el freno
de estacionamiento de varios discos cuando se aplica flujo o presión a los
motores hidráulicos.
Evitar la velocidad excesiva y la cavitación al bajar la máquina por una
pendiente.

Conexiones a las unidades motrices de oruga con válvulas de


control de movimiento y liberación de freno

Esta válvula viene conectada y unida con mangueras al reborde del motor
hidráulico, como se muestra en las siguientes ilustraciones.
Se necesitan tres conexiones para operar normalmente las unidades motrices
de oruga cuando vienen conectadas y unidas con mangueras a la válvula de
control de movimiento y liberación de freno. Estas conexiones están en los
puertos de flujo principal (A y B) y el puerto de drenaje de carcasa.

Página 12
Tamaños de puerto de válvula de control de movimiento o liberación de
freno

Los tamaños de los puertos de flujo principal y del puerto de drenaje de carcasa
en motores hidráulicos equipados con válvulas de control de movimiento y
liberación de freno son los siguientes:

Dirección de rotación

Al conectar las unidades motrices de oruga, es importante controlar que la


dirección de rotación se corresponda al movimiento de avance de la máquina
cuando las unidades están en el lado trasero de la máquina.

El diagrama siguiente muestra la dirección de rotación de la unidad motriz de


oruga en relación con el flujo de entrada al motor o válvula.

Página 13
9.2.4 ESQUEMA HIDRÁULICO DE LAS UNIDADES MOTRICES DE ORUGA
CON VÁLVULAS DE CONTROL DE MOVIMIENTO Y LIBERACIÓN DE FRENO

A continuación se muestra un circuito hidráulico general para la combinación de


caja de engranajes de unidad motriz de oruga y motor de desplazamiento
constante, con válvula de control de movimiento y liberación de freno.

Válvula de control direccional


de la máquina

Página 14
SECCIÓN 9.3 MANTENIMIENTO BÁSICO
9.3.1 PROCEDIMIENTO CORRECTO DE MANTENIMIENTO

SIEMPRE:
 realice las tareas de mantenimiento sobre una superficie firme y nivelada.

 asegúrese de que el bastidor esté bien sujetado si se tienen que hacer


tareas debajo de los sistemas de oruga.

 elimine el exceso de grasa y aceite, y la suciedad.

 repare y reemplace todas las piezas dañadas o gastadas de inmediato.

 controle que no haya fugas de aceite ni mangueras hidráulicas dañadas.

 use únicamente los lubricantes especificados; no mezcle marcas ni tipos.

 tenga mucho cuidado al mantener el sistema hidráulico, ya que el aceite


puede estar muy caliente si la máquina estuvo funcionando
recientemente.

 use únicamente las piezas de repuesto suministradas y aprobadas por


McCloskey International. El uso de piezas no aprobadas anula la
garantía.

 deseche los lubricantes como corresponde.

Tenga en cuenta que los intervalos de mantenimiento especificados


están calculados para condiciones operativas normales. SI el sistema de
oruga se usa en condiciones operativas exigentes, los controles de
mantenimiento y seguridad deben hacerse con más frecuencia.

Página 15
9.3.2 CONTROL DE TENSIÓN DE ORUGAS

Estacione la máquina en terreno firme y nivelado, y avance 2 metros (mínimo).


Mida la holgura de la parte superior de la oruga en la sección más larga de oruga
sin apoyo, como se muestra a continuación.

La holgura de la oruga debe ser de entre 5 mm y 15 mm.

Las condiciones anteriores deben cumplirse en una máquina nueva; también


debe controlarse periódicamente y corregirse de ser necesario ajustando la
válvula instalada en el extremo del tensor de engrasado en la sección 9.3.

Página 16
9.3.3 AJUSTE DE TENSIÓN DE ORUGAS

Los sistemas de orugas usan un cilindro de engrasado para mantener tensa la


cadena de cada oruga. Atornillado al extremo del cilindro de engrasado está el
accesorio de engrasado que permite el bombeo de grasa a la cámara de
engrasado y el retorno de la cámara, lo que ajusta o afloja la oruga.

La grasa del tensor de oruga está presurizada, por lo que debe tener cuidado al
aflojar el accesorio engrasador.

AJUSTAR ORUGAS

1. Afloje los dos tornillos y gire la tapa del orificio de acceso en uno de los lados
del armazón de orugas.

2. Asegúrese de que el accesorio de engrasado y el adaptador para pistola de


engrasado estén limpios; el ingreso de suciedad en el accesorio de
engrasado puede provocar una falla. Conecte una pistola engrasadora en el
accesorio de engrasado y agregue grasa hasta que la tensión de la oruga
esté dentro de los valores especificados en la sección 9.3.2.

3. Avance 50 metros, retroceda 50 metros y repita el procedimiento anterior si la


oruga se afloja.

Página 17
AFLOJAR ORUGAS

1. Afloje los dos tornillos y gire la tapa del orificio de acceso en uno de los lados
del armazón de orugas.

2. Para aflojar el accesorio engrasador, gírelo en sentido antihorario a


incrementos graduales hasta que la grasa empiece a salir. Debe tener
cuidado de no aflojar el accesorio engrasador muy rápido.

3. Una vez que las orugas tengan la tensión indicada, ajuste el accesorio
engrasador girándolo en sentido horario y limpie todo rastro de grasa
expulsada. Asegúrese de no ajustar excesivamente el accesorio engrasador.

Si la oruga no se afloja tras desajustar el accesorio de engrasado, NO intente


quitar las orugas ni desmontar el tensor de orugas NI quitar el accesorio
engrasador del tensor. Hacer funcionar las orugas en ambas direcciones por una
corta distancia con el accesorio engrasador desajustado puede ayudar a
expulsar la grasa.

Página 18
9.3.4 EXTRACCIÓN DE ORUGAS

Para desacoplar el grupo de orugas, se debe respetar el siguiente


procedimiento:

1. Eleve la máquina y bloquéela con seguridad en terreno firme y nivelado.


2. Busque la clavija maestra. Está identificada con marcas circulares pequeñas
o con una "X" en ambas caras.
3. Haga girar las orugas hasta que la clavija esté en la posición aproximada que
se muestra en la imagen siguiente y coloque un bloqueo debajo de la parte
delantera de la oruga. Esto evita que la cadena se caiga una vez retirada la
clavija maestra.

4. Afloje la tensión de las orugas como se describe en la sección 9.3.3; esto


debe hacerlo un especialista ajustador calificado.
5. Haga presión para sacar la clavija maestra de la cadena; se separará la
oruga.
6. Retire la oruga de abajo de la máquina.

Página 19
9.3.5 RECONEXIÓN DE ORUGAS

Para reconectar el grupo de orugas, se debe respetar el siguiente procedimiento


(debe hacerlo un especialista ajustador calificado):

1. Coloque los collarines de la clavija en los agujeros escariados de los


eslabones de enlace.
2. Asegúrese de que los orificios de las clavijas y los casquillos estén
alineados e inserte una clavija de soporte.
3. Con la clavija maestra en su lugar, coloque la prensa de orugas.
4. Presione la clavija maestra contra los eslabones de la cadena hasta que
pase del todo y desplace a la clavija de soporte.

Página 20
9.3.6 COLOCACIÓN DE ESLABÓN DE REPUESTO

El kit de reparación de oruga que se muestra en la sección 9.4.6 está compuesto


por:

1 eslabón de oruga izquierda


1 eslabón de oruga derecha
1 casquillo maestro
2 clavijas maestras con collarines
4 pernos de zapata de oruga
4 tuercas de zapata de oruga

El kit viene con el casquillo maestro presionado contra los eslabones


izquierdo y derecho.

Para colocar un eslabón de repuesto en una cadena de oruga, se debe respetar


el siguiente procedimiento:

1. Coloque los collarines de la clavija en los agujeros escariados de los


eslabones de enlace abiertos.
2. Coloque el extremo de collarín del eslabón de repuesto en el extremo abierto
de la cadena de oruga.
3. Asegúrese de que los orificios de las clavijas y los casquillos estén alineados
e inserte una clavija de soporte.
4. Con la clavija maestra en su lugar, coloque la prensa de orugas.
5. Presione la clavija maestra contra los eslabones de la cadena hasta que pase
del todo y desplace a la clavija de soporte.

Repita el procedimiento para la segunda unión, colocando la clavija de soporte y


luego desplazándola con la clavija maestra para completar la cadena.

Página 21
9.3.7 UNIDADES MOTRICES DE ORUGA

Controles de rutina
El primer cambio de aceite de la caja de engranajes debe hacerse tras 100
horas de operación. A partir de entonces, el aceite debe reemplazarse cada
1000 horas o una vez al año. El nivel de aceite debe controlarse cada 100
horas de operación o una vez al mes, lo que suceda primero.

Carga de aceite
Para cargar aceite, mueva la máquina hasta que la cubierta de la caja de
engranajes esté nivelada con un tapón que está en la parte superior (como se
muestra a continuación). Desenrosque los dos tapones y cargue aceite en el
orificio superior hasta que se alcance el nivel del orificio inferior.

Drenaje de aceite
Para drenar el aceite, mueva la máquina hasta encontrar el tapón inferior, como
se muestra a continuación. Desenrosque ambos tapones y descargue todo el
aceite en un recipiente adecuado. Deseche el aceite usado de manera segura y
con el método aprobado.

Página 22
SECCIÓN 9.4 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
9.4.1 TENSIÓN DE ORUGAS

Los sistemas de orugas usan un cilindro de engrasado para mantener tensas


las cadenas de las orugas. La pérdida de tensión de las orugas puede hacer
que la rueda dentada salte en la cadena de oruga o que la cadena de oruga se
salga de la polea intermedia o rueda dentada. Sin una rápida corrección, esto
puede afectar tracción de la máquina y dañar muchos componentes del sistema
de orugas.

La tensión de las orugas debe controlarse regularmente según los parámetros


de la sección 9.3 de este manual, "Mantenimiento general". Si la tensión de la
oruga está fuera de estos parámetros y el método de ajuste del párrafo 9.3.3 no
tuvo efecto, estudie los siguientes controles que pueden hacerse para detectar
las posibles causas.

Control 1: -Quite la tapa de acceso de engrasado (consulte la


sección 3.3) y haga una inspección visual del engrasador
en busca de fugas de grasa.
- Si hay una fuga de grasa en la base del engrasador,
Causa posible: donde se enrosca al extremo del tensor, significa que la
junta está dañada y debe reemplazarse o que el
engrasador no está bien enroscado y debe ajustarse.
- Si hay una fuga de grasa del extremo del engrasador,
donde se conecta la pistola engrasadora, quiere decir que
la válvula de engrasado está dañada y debe
reemplazarse.

Control 2: -Cuando la máquina esté quieta y bloqueada, haga una


inspección visual de la oruga que está debajo del
extremo de ajuste del tensor en busca de fugas de grasa.
Revise también debajo del armazón en el extremo de
ajuste del tensor en busca de grasa.
Causa posible: - Si hay una fuga de grasa en el extremo de ajuste del
cilindro, es posible que los sellos hayan fallado. Esto
exige que se retire el tensor del armazón de orugas para
reemplazar los sellos o cambiar todo el tensor de
engrasado.

Página 23
9.4.2 PÉRDIDA DE IMPULSO

Los sistemas de oruga se impulsan con motores hidráulicos conectados a cajas


de engranajes planetarios. Los motores hidráulicos se impulsan con el sistema
hidráulico instalado en la máquina.

Comience haciendo una inspección visual de las orugas, en particular en torno a


la rueda dentada, la polea intermedia y los rodillos inferiores, donde suelen
quedar materiales u objetos atascados. A continuación, inspeccione todas las
mangueras y conexiones para asegurarse de que no haya fugas ni
obstrucciones. Si no hay ningún impedimento físico en las orugas ni fallas en las
mangueras y conectores, estudie los siguientes controles que puede hacer para
determinar las posibles causas:

Control 1: - Mida el flujo y la presión aplicados a los motores


hidráulicos con equipos de medición de presión y flujo.
Causa posible: - Si el flujo y la presión a los motores hidráulicos son
inferiores al valor necesario para impulsar las orugas
(consultar la publicación complementaria del fabricante de
la máquina), es posible que haya una falla en el sistema
hidráulico de la máquina.

Control 2: - Pruebe la presión que se aplica al puerto de liberación


de freno en la caja de engranajes. Para liberar el freno, se
debe alimentar con una presión de entre 12 y 50 bar.
Causa posible: - Si la presión es inferior a 12 bar, no intente mover las
orugas. Con una presión inferior a 12 bar, el freno no se
liberará cuando se intente mover las orugas. Esto puede
hacer que se atasquen los frenos y deban ser
reemplazados.

Control 3: Si el reborde del motor hidráulico tiene una válvula,


asegúrese de que no tenga fallas visibles ni que tenga
conexiones dañadas o con fugas.
Causa posible: Si la válvula no tiene fallas visibles y todos los demás
controles no identifican fallas, es posible que deba
reemplazar el bloqueo de válvula.

Página 24
9.4.3 FUGAS Y ATASCOS

Componentes generales

Muchos de los componentes de los sistemas de orugas, como los rodillos y las
poleas intermedias, se lubrican con aceite. Se deben hacer controles regulares
para garantizar que estos componentes no tengan fugas y giren libremente
cuando se mueven las orugas. Se debe reemplazar de inmediato los
componentes del estilo de los rodillos que tengan fugas o no giren cuando
avanzan las orugas.

Cadenas de orugas

Las cadenas de la oruga pueden atascarse en determinadas condiciones si


permanecen inmóviles por varios días, lo que puede retorcer la cadena.

Esto puede evitarse moviendo la máquina a diario, como se describe en la


sección 9.3 de este manual, "Mantenimiento básico". Sin embargo, si se
presenta este problema, se lo puede remediar aplicando líquido penetrante en la
clavija atascada y dejándola descansar por varias horas; a continuación, se debe
hacer avanzar y retroceder la máquina por varios metros.

SI la lubricación de la clavija es insuficiente, el problema puede resolverse


cortando el enlace atascado (incluida la clavija y el casquillo) y
reemplazándolo con un eslabón de repuesto completo (ver sección 9.3.6).

Si hay varios eslabones atascados en una misma cadena de oruga, puede


que se deba quitar la oruga de la máquina y que la repare un especialista o
que se deba reemplazar toda la cadena de oruga.

Página 25
Página 26
APÉNDICE SECCIÓN 10
10.1 ORIENTACIÓN

ORIENTACIÓN DE LA MÁQUINA

FRENTE

IZQUIERDA

DERECHA
DETRÁS

Fig. 46

Página 1
10.2 VISTA DE ELEVACIÓN DEL MODELO J44

Fig. 47

Página 2
10.3 VISTA EN PLANTA DEL MODELO J44

Fig. 48

Página 3
10.4 TABLA TORQUIMÉTRICA DE PERNOS
Use los siguientes valores de torque, a menos que se indique lo contrario. El torque
recomendado para las aplicaciones normales es del 10 % con pernos y tuercas sin
lubricante. Los pernos y las tuercas con lubricante reducen el torque medio en un 15 %.

Valores máximos recomendados de torque y carga de los pernos (roscas UNC)

Valores máximos recomendados de torque y carga de los pernos (roscas UNF)

Valores máximos recomendados de torque y carga de los pernos (roscas métricas gruesas)

Fig. 49

Página 4
10.5 DIAGRAMA DE CABLEADO DEL PANEL DE CONTROL

Página 5

También podría gustarte