40001-001-19 - P 336... - Monitor de Signos Vitales Basico de Tras SVP 8 Mu PDF
40001-001-19 - P 336... - Monitor de Signos Vitales Basico de Tras SVP 8 Mu PDF
40001-001-19 - P 336... - Monitor de Signos Vitales Basico de Tras SVP 8 Mu PDF
Manual de Usuario
0DQXDOGH8VXDULRGHORV0RQLWRUHVGH3DFLHQWH693693693693
¯Κ۷Ǒȑ ҟẇ
₢Ɏ۷ҟ
۷۷
! "#
$%&'
%&'
( ))) *
+$ ,
#
© Copyright 2014-2015 Casa Plarre, S.A de C.V. Reservados todos los derechos.
Declaración de propiedad intelectual
Casa Plarre, S.A. de C.V. (de aquí en adelante Plarre) posee los derechos de propiedad
intelectual de este producto y de este manual. Este manual puede hacer referencia a
información protegida por derechos de autor o patentes, y no concede licencia alguna sobre
los derechos de las patentes de Plarre, ni sobre los derechos de otros fabricantes.
Plarre es marca comercial propiedad de Plarre. Todas las demás marcas comerciales que
aparezcan en este manual se utilizan exclusivamente con fines editoriales, sin que exista
intención alguna de hacer un uso inadecuado de ellas, y son propiedad de sus respectivos
propietarios.
II
Responsabilidad del fabricante
El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.
Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Plarre no se
hace responsable de los errores presentes en él, ni de los daños accidentales o consecuentes
del suministro, la aplicación o el uso de este manual.
ADVERTENCIA
Este equipo sólo deben manejarlo profesionales clínicos cualificados y con la
formación pertinente.
Es importante que el hospital o la organización que utiliza este equipo lleve a cabo
un plan de funcionamiento y mantenimiento adecuado. No hacerlo podría dar
lugar a averías en la máquina o daños personales.
III
Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS O
IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD
PARA UN USO ESPECÍFICO.
Exenciones de responsabilidad
Entre las obligaciones o responsabilidades de Plarre relativas a esta garantía no se incluyen
los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el retraso o los
daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuado del producto o
de accesorios no aprobados por Plarre. La empresa tampoco se responsabiliza de las
reparaciones realizadas por individuos ajenos al personal autorizado de Plarre.
IV
Departamento de atención al cliente
Fabricante: Casa Plarre, S.A. de C.V.
Diagonal de Patriotismo No. 1, Piso A2,
Dirección:
Hipódromo Condesa, 06170, Ciudad de México
Página Web: www.casaplarre.com
Dirección de correo
[email protected]
electrónico:
Tel.: +52 - 55 - 5134 0270
V
Prólogo
Objetivo del manual
Este manual contiene las instrucciones necesarias para utilizar el producto de forma segura
y de acuerdo con su función y uso previsto. El seguimiento de las instrucciones del manual
constituye un requisito previo para obtener un funcionamiento y rendimiento adecuados del
producto, y garantiza la seguridad de pacientes y técnicos.
Este manual está basado en la configuración completa y, por tanto, es posible que parte de
su contenido no sea aplicable a su producto. En caso de duda, póngase en contacto con
nosotros.
Este manual forma parte del producto. Siempre debe estar cerca del equipo de modo que
pueda consultarse fácilmente cuando sea necesario.
NOTA
Si el equipo incluye alguna función no especificada en este manual, consulte la
última versión.
Destinatarios
Este manual está dirigido a profesionales médicos de los que se espera que tengan un
conocimiento práctico sobre procedimientos, ejercicio y terminología del ámbito de la
medicina para la monitorización de pacientes gravemente enfermos.
Ilustraciones
Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen únicamente a modo de ejemplo. No tienen
que coincidir necesariamente con los ajustes o datos mostrados en su monitor de pacientes.
Convenciones
El texto en cursiva se emplea en este manual para citar los capítulos y secciones a los
que se haga referencia.
[ ] se utiliza para encerrar texto de la pantalla.
→ se utiliza para indicar procedimientos de uso.
VI
Contenido
1 Seguridad ............................................................................................................................ 19
1.1 Información de seguridad .................................................................................................. 19
1.1.1 Advertencias ......................................................................................................... 20
1.1.2 Advertencias de seguridad.................................................................................... 21
1.1.3 Notas .................................................................................................................... 22
1.2 Símbolos del equipo .......................................................................................................... 22
1
3.11 Ajuste de parámetros ....................................................................................................... 49
3.11.1 Activación y desactivación de parámetros ......................................................... 49
3.11.2 Acceso al menú de parámetros ........................................................................... 50
3.12 Modos de funcionamiento ............................................................................................... 50
3.12.1 Modo de monitorización .................................................................................... 50
3.12.2 Modo noche........................................................................................................ 50
3.12.3 Modo de privacidad............................................................................................ 51
3.12.4 Modo de demostración ....................................................................................... 52
3.12.5 Modo en espera .................................................................................................. 52
6 Pantallas de usuarios.......................................................................................................... 69
6.1 Adaptación de las pantallas ............................................................................................... 69
6.1.1 Modificación del tamaño de la línea de onda ....................................................... 69
6.1.2 Modificación de los colores de medición ............................................................. 69
6.1.3 Cambio de la disposición de la pantalla ............................................................... 70
6.2 Visualización de minitendencias ....................................................................................... 70
6.2.1 Visualización en pantalla dividida de minitendencias .......................................... 70
6.2.2 Ajuste de minitendencias...................................................................................... 71
6.3 Visualización de oxiCRG .................................................................................................. 72
2
6.4 Visualización de otros pacientes........................................................................................ 73
6.4.1 Grupo de cuidados................................................................................................ 73
6.4.2 Visualización de la barra de descripción general del grupo de cuidados ............. 74
6.4.3 Descripción de la ventana Ver otro paciente ........................................................ 75
6.5 Descripción de la pantalla Números grandes .................................................................... 77
7 Alarmas ............................................................................................................................... 79
7.1 Categoríasde las alarmas ................................................................................................... 79
7.2 Niveles de alarma .............................................................................................................. 79
7.3 Indicadores de alarma ....................................................................................................... 80
7.3.1 Luz de alarma ....................................................................................................... 80
7.3.2 Mensaje de alarma................................................................................................ 81
7.3.3 Dato numérico intermitente .................................................................................. 81
7.3.4 Tonos de alarmas audibles .................................................................................... 81
7.3.5 Símbolos de estado de alarma .............................................................................. 82
7.4 Configuración del tono de la alarma ................................................................................. 83
7.4.1 Definición del volumen mínimo de alarma .......................................................... 83
7.4.2 Modificación del volumen de alarma ................................................................... 83
7.4.3 Ajuste del intervalo entre sonidos de alarma ........................................................ 84
7.4.4 Cambio del patrón de tono de alarma ................................................................... 85
7.4.5 Ajuste de tonos de aviso ....................................................................................... 85
7.5 Descripción del menú de ajuste de alarma ........................................................................ 86
7.5.1 Ajuste de las propiedades de las alarmas de todos los parámetros ....................... 87
7.5.2 Ajuste automático de los límites de alarma .......................................................... 87
7.5.3 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma ............................................................ 92
7.5.4 Ajuste de retardo de alarma técnica de SpO2 ....................................................... 94
7.5.5 Ajuste de la longitud de registro ........................................................................... 94
7.5.6 Modo intubación .................................................................................................. 94
7.6 Pausa de alarmas ............................................................................................................... 95
7.7 Desactivación de todas las alarmas ................................................................................... 96
7.8 Restablecimiento de alarmas ............................................................................................. 96
7.9 Visualización permanente de alarmas ............................................................................... 97
7.10 Comprobación de alarmas ............................................................................................... 98
7.11 Uso de alarmas del grupo de cuidados ............................................................................ 99
7.11.1 Alarmas automáticas del grupo de cuidados....................................................... 99
7.11.2 Definición del tono de alerta del grupo de cuidados .......................................... 99
7.11.3 Restablecimiento de las alarmas del grupo de cuidados................................... 100
7.12 En caso de activación de alarmas .................................................................................. 100
3
8.3 Preparación de la monitorización de ECG ...................................................................... 102
8.3.1 Preparación del paciente y colocación de los electrodos.................................... 102
8.3.2 Selección de la colocación de la derivación AHA o IEC ................................... 102
8.3.3 Colocación de las derivaciones de ECG............................................................. 103
8.3.4 Comprobación del estado de marcapasos........................................................... 105
8.4 Descripción de la pantalla ECG ...................................................................................... 106
8.5 Modificación de los ajustes de ECG ............................................................................... 107
8.5.1 Acceso a los menús de ECG............................................................................... 107
8.5.2 Selección de un origen de alarma ....................................................................... 107
8.5.3 Ajuste del conjunto de derivaciones de ECG ..................................................... 107
8.5.4 Selección de una pantalla de visualización de ECG........................................... 108
8.5.5 Modificación de los ajustes de filtro de ECG..................................................... 108
8.5.6 Ajuste del filtro de muesca ................................................................................. 109
8.5.7 Modificación de los ajustes de rechazo de marcapasos...................................... 109
8.5.8 Modificación de los ajustes de la onda de ECG ................................................. 109
8.5.9 Habilitación de la función de derivación inteligente apagada ............................ 110
8.5.10 Ajuste del nivel de alarma para las alarmas de derivación de
ECG desconectada ...................................................................................................... 110
8.5.11 Ajuste del volumen de QRS ............................................................................. 111
8.5.12 Sincronización del desfibrilador....................................................................... 111
8.6 Acerca de la monitorización de ST ................................................................................. 111
8.6.1 Activación y desactivación de ST ...................................................................... 112
8.6.2 Modificación de los ajustes de filtro de ST ........................................................ 112
8.6.3 Descripción de la visualización de ST ............................................................... 113
8.6.4 Almacenamiento del segmento de ST actual como referencia ........................... 114
8.6.5 Cambio del segmento de referencia ................................................................... 114
8.6.6 Eliminación de un segmento de referencia......................................................... 114
8.6.7 Registro del segmento de ST.............................................................................. 115
8.6.8 Modificación de los límites de alarma ST .......................................................... 115
8.6.9 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma de ST ................................................ 115
8.6.10 Ajuste de los puntos de medición de ST........................................................... 115
8.7 Acerca de la monitorización de arritmias ........................................................................ 116
8.7.1 Descripción de los eventos de arritmia............................................................... 116
8.7.2 Modificación de ajustes de alarma de arritmia ................................................... 118
8.7.3 Modificación de ajustes de umbral de arritmia .................................................. 119
8.7.4 Configuración de arritmia ampliada ................................................................... 120
8.7.5 Revisión de eventos de arritmia ......................................................................... 120
8.8 Actualización de datos de ECG ....................................................................................... 121
8.8.1 Inicio del reaprendizaje de ECG de forma manual ............................................ 121
8.8.2 Reaprendizaje de ECG automático .................................................................... 121
8.9 Monitorización de 12 derivaciones (solo para SPV15) ................................................... 122
8.9.1 Acceso a la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones.................. 122
8.9.2 Configuración de la secuencia de onda ECG ..................................................... 123
8.9.3 Ampliación del área de onda de la derivación de ritmo ..................................... 123
4
8.10 Análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo de Plarre .............................................. 123
8.10.1 Acceso a la pantalla de ECG de 12 derivaciones ............................................. 123
8.10.2 Análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo ................................................ 124
8.10.3 Revisión de la interpretación de los resultados de los ECG de
12 derivaciones en reposo ........................................................................................... 125
8.11 Solución de problemas .................................................................................................. 126
5
11.5.9 Ajuste del nivel de alarma para la alarma de Sensor de SpO2 desconectado .......145
11.5.10 Ajuste del modo Tono SpO2 ........................................................................... 146
11.6 Limitaciones en la medición.......................................................................................... 146
11.7 Acerca de Masimo ......................................................................................................... 147
11.8 Acerca de Nellcor .......................................................................................................... 147
11.9 Solución de problemas .................................................................................................. 148
6
14.6 Modificación del ajuste de PI ........................................................................................ 167
14.6.1 Modificación de la presión que se monitoriza.................................................. 167
14.6.2 Configurar el orden de etiquetas de presión ..................................................... 168
14.6.3 Ajuste de las propiedades de la alarma ............................................................. 168
14.6.4 Modificación del tiempo medio ....................................................................... 168
14.6.5 Ajuste de la onda de PI ..................................................................................... 168
14.6.6 Habilitación de la medición de PPV y establecimiento del origen de PPV...... 169
14.6.7 Establecimiento de la unidad de presión .......................................................... 169
14.7 Superposición de ondas de PI........................................................................................ 170
14.8 Medición de PECP ........................................................................................................ 171
14.8.1 Preparación para la medición de PECP ............................................................ 171
14.8.2 Ajuste de la medición de PECP ........................................................................ 172
14.8.3 Descripción del menú de ajuste de PECP ........................................................ 173
14.8.4 Realización de cómputos hemodinámicos ....................................................... 174
14.9 Solución de problemas .................................................................................................. 174
7
16.6 Limitaciones en la medición ......................................................................................... 193
16.7 Prueba de fugas ............................................................................................................. 193
16.8 Solución de problemas del sistema de muestreo de CO2 de flujo lateral ...................... 193
16.9 Eliminación de los gases de escape en el sistema ......................................................... 194
16.10 Puesta a cero del sensor............................................................................................... 194
16.10.1 Para los módulos de CO2 de flujo lateral y de microflujo .............................. 194
16.10.2 Para los módulos de CO2 de flujo principal ................................................... 195
16.11 Calibración del sensor ................................................................................................. 196
16.12 Información de Oridion ............................................................................................... 196
8
19.4 Eventos .......................................................................................................................... 221
19.4.1 Marcación de eventos ....................................................................................... 221
19.4.2 Revisión de eventos.......................................................................................... 222
19.5 Revisión de ondas ......................................................................................................... 225
19.6 Revisión de OxyCRG.................................................................................................... 226
9
21.6 Eliminación de atascos de papel.................................................................................... 246
21.7 Limpieza del cabezal de impresión del registrador ....................................................... 246
10
26 Mantenimiento ............................................................................................................... 271
26.1 Inspección periódica...................................................................................................... 271
26.2 Programación de mantenimiento y pruebas .................................................................. 272
26.3 Comprobación del monitor e información de módulos ................................................. 273
26.4 Calibración de ECG ...................................................................................................... 274
26.5 Pruebas de PNI .............................................................................................................. 274
26.5.1 Prueba de fugas de PNI .................................................................................... 274
26.6 Prueba de precisión de PNI ........................................................................................... 275
26.7 Pruebas de CO2 ............................................................................................................. 277
26.7.1 Prueba de fugas de CO2.................................................................................... 277
26.7.2 Prueba de precisión de CO2 .............................................................................. 277
26.7.3 Calibración de CO2 .......................................................................................... 278
26.8 Pruebas de GA .............................................................................................................. 280
26.8.1 Prueba de fugas de GA ..................................................................................... 280
26.8.2 Calibración de AG ............................................................................................ 280
26.9 Calibración de la pantalla táctil ..................................................................................... 282
26.10 Pruebas de seguridad eléctrica .................................................................................... 282
27 Accesorios........................................................................................................................ 283
27.1 Accesorios de ECG ....................................................................................................... 283
27.2 Accesorios de SpO2 ....................................................................................................... 288
27.3 Accesorios de PNI ......................................................................................................... 293
27.4 Accesorios de Temp ...................................................................................................... 295
27.5 Accesorios de PIC/PI..................................................................................................... 297
27.6 Accesorios de GC .......................................................................................................... 298
27.7 Accesorios de CO2......................................................................................................... 299
27.8 Accesorios de GA(solo para SPV15) ............................................................................ 301
27.9 Otros .............................................................................................................................. 301
11
C Configuraciones predeterminadas ................................................................................. 343
C.1 Configuración de parámetros.......................................................................................... 343
C.2 Configuración periódica ................................................................................................. 357
C.3 Elementos de mantenimiento por el usuario................................................................... 362
12
1 Seguridad
1.1 Información de seguridad
ADVERTENCIA
Indica un peligro potencial o una práctica que compromete la seguridad y que,
si no se evita, podría provocar graves lesiones o, incluso, la muerte.
PRECAUCIÓN
Indica un posible peligro o una práctica que compromete la seguridad y que, si no
se evita, puede producir lesiones o daños materiales leves.
NOTA
Ofrece sugerencias de aplicación u otra información de utilidad para garantizar
que se saca el máximo partido al producto.
1-1
1.1.1 Advertencias
ADVERTENCIA
Este equipo se ha diseñado para utilizarlo con un solo paciente cada vez.
Antes de poner en marcha el sistema, el operador debe comprobar que el equipo,
los cables de conexión y los accesorios funcionan correctamente y se encuentran en
buen estado.
Para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica, este equipo solo debe conectarse
a una fuente de alimentación con toma de tierra de protección. Si la instalación no
proporciona un conductor de conexión a tierra de protección, desconecte el monitor
de la red eléctrica y hágalo funcionar con la batería, si es posible.
Para evitar peligros de explosión, no utilice el equipo en presencia de entornos
enriquecidos con oxígeno, sustancias anestésicas inflamables u otros agentes
inflamables (como gasolina). Utilice y guarde el equipo en las condiciones
ambientales especificadas. Es posible que el monitor y los accesorios no cumplan las
especificaciones de rendimiento debido al paso del tiempo o a su almacenamiento o
uso fuera de los intervalos de temperatura y humedad especificados.
No abra las carcasas del equipo. Todas las operaciones de servicio y actualizaciones
futuras sólo debe realizarlas personal formado y autorizado por nuestra empresa.
No toque a los pacientes durante la desfibrilación. Podrían producirse lesiones
graves o, incluso, la muerte.
No se base exclusivamente en el sistema de alarmas acústicas para monitorizar a
un paciente. El ajuste del volumen de la alarma a un nivel inferior o a cero puede
resultar peligroso para el paciente. Recuerde que los ajustes de la alarma deben
personalizarse según las distintas situaciones del paciente y mantener vigilado al
paciente en todo momento resulta la forma más fiables para realizar una
supervisión segura.
La información fisiológica y los mensajes de alarma que aparecen en el equipo
sirven sólo de referencia y no pueden utilizarse directamente para la interpretación
de diagnósticos.
Para evitar que se produzca una desconexión inadvertida, coloque todos los cables
para evitar cualquier peligro de impedimento. Enrolle y asegure el exceso de los
cables para reducir el riesgo de enredos o estrangulación por parte de los pacientes
o el personal.
Cuando deseche el material de embalaje, asegúrese de seguir la legislación de
control de desechos aplicable y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Asegúrese de que el monitor de paciente recibe energía eléctrica de forma continua
mientras está funcionamiento. Una interrupción repentina del suministro eléctrico
puede provocar la pérdida de los datos del paciente.
1-2
ADVERTENCIA
No toque las partes metálicas del equipo o conectores si están en contacto con el
paciente; de lo contrario, el paciente podría sufrir lesiones.
Nunca mezcle electrodos de paciente de distintos tipos o diferentes fabricantes.
Los metales diferentes u otras incompatibilidades pueden causar variaciones
considerables de los valores de referencia y puede aumentar el tiempo de
recuperación de trazado tras la desfibrilación.
PRECAUCIÓN
Para garantizar la seguridad del paciente, utilice exclusivamente las piezas y
accesorios especificados en este manual.
Cuando finalice la vida útil del equipo y sus accesorios, éstos deberán desecharse
según las instrucciones que regulan la eliminación de tales productos. Si tiene
alguna duda relativa a la eliminación del equipo, póngase en contacto con nosotros.
Los campos eléctricos y magnéticos pueden interferir en el correcto rendimiento
del equipo. Por esta razón, asegúrese de que todos los dispositivos externos
utilizados cerca del equipo cumplen los requisitos de CEM relevantes. Entre las
posibles fuentes de interferencia se incluyen los teléfonos móviles, los equipos de
rayos X y los dispositivos RMN, pues éstos pueden emitir niveles elevados de
radiación electromagnética.
Antes de conectar el equipo a la red eléctrica, compruebe que los índices de voltaje
y frecuencia de la red eléctrica sean los mismos que los que se indican en la etiqueta
del equipo o en este manual.
Instale o traslade el equipo correctamente para evitar daños causados por caídas,
golpes, vibraciones fuertes u otras fuerzas mecánicas.
Seque el equipo de inmediato en caso que llueva o se pulverice agua.
1-3
1.1.3 Notas
NOTA
Coloque el equipo en un lugar donde pueda verlo y utilizarlo fácilmente.
El equipo utiliza el enchufe de conexión a la red eléctrica como medio de
aislamiento de la alimentación de la red eléctrica. No coloque el equipo en un lugar
en el que resulte difícil manejar el enchufe a la red eléctrica.
En condiciones normales de utilización, el operador se sitúa delante del equipo.
Guarde este manual cerca del equipo, de modo que pueda consultarlo
cómodamente cuando sea necesario.
El software se ha desarrollado de acuerdo con la norma IEC60601-1-4. Los riesgos
derivados de posibles errores de software son mínimos.
Este manual describe todas las funciones y opciones. Puede que su equipo no las
tenga todas.
NOTA
Puede que algunos símbolos no aparezcan en su equipo.
Congelación/continuación
Menú principal
de ondas
1-4
Conector USB Conector de red
FECHA DE
Dirección insertada
FABRICACIÓN
1-5
NOTAS PERSONALES
1-6
2 Conceptos básicos
2.1 Descripción del monitor
2.1.1 Uso previsto 1
6
Los monitores de paciente SVP están diseñados para monitorizar, visualizar, revisar, almacenar
7
y transferir diversos parámetros fisiológicos, como ECG, frecuencia cardíaca (FC), respiración
(Resp), temperatura (Temp), saturación de oxígeno y pulso (SpO2), frecuencia del pulso (PR),
presión sanguínea no invasiva (PNI), presión sanguínea invasiva (PI), gasto cardíaco (GC),
dióxido de carbono (CO2) y gas anestésico (GA) (solo para /SVP15).
Estos monitores deben ser usados por profesionales clínicos en instalaciones sanitarias o por
personal bajo su supervisión.
ADVERTENCIA
Este monitor del paciente está pensado sólo para su uso por parte de profesionales
clínicos o según estas instrucciones. Sólo deben utilizarlo personas que hayan
recibido la formación adecuada sobre su uso. Nadie que carezca de autorización
o formación debe realizar ninguna operación con el monitor.
2-1
2.2 Vista frontal
1
7 14
9
2
10
11
12
3 4 5
1. Luz de alarma
Cuando se produce una alarma fisiológica o técnica, esta luz parpadeará como se define
a continuación.
Alarmas de nivel alto: la luz parpadea de forma rápida en rojo.
Alarmas de nivel medio: la luz parpadea de forma lenta en amarillo.
Alarmas fisiológicas de nivel bajo: la luz se ilumina en amarillo sin parpadear.
Alarmas técnicas de nivel bajo: la luz no se ilumina.
2. Pantalla de visualización
2-2
3. Interruptor de encendido y apagado
Al pulsar este interruptor, se enciende el monitor de paciente.
Cuando el monitor esté encendido, mantenga pulsado este interruptor para apagar
el monitor.
Hay un indicador en este interruptor. Éste se enciende cuando el monitor del paciente
está encendido y se apaga cuando el monitor está apagado.
4. LED de alimentación de CA
Se enciende cuando la alimentación de CA está conectada.
5. LED de batería
Encendido: cuando la batería está instalada y la fuente de CA está conectada.
Apagado: cuando la batería no está instalada, la batería instalada no funciona
correctamente o no hay conectada ninguna fuente de CA al apagar el monitor.
Parpadeo: cuando el monitor del paciente funciona con la batería.
6. Pulse para restablecer alarmas.
7. Púlselo para poner en pausa o restaurar alarmas.
14
8. Púlselo para congelar o continuar curvas.
9. Mando
Gire el mando a la derecha o a la izquierda. Con cada clic, la indicación de resalto
pasará al siguiente elemento. Cuando llegue al elemento deseado, presione la rueda para
seleccionarlo.
10.
Si no aparece ningún menú en la pantalla, al pulsarlo, accederá al menú principal.
Si aparece un menú en la pantalla, al pulsarlo se cerrará dicho menú.
11. Púlselo para iniciar o detener los registros.
12. Púlselo para iniciar o detener las mediciones de PNI.
2-3
2.3 Vista lateral
2.3.1 SVP15/SVP12/SVP10
3 7
8
4 9
10
5 11
2-4
9. Conector para la sonda de temperatura 1 10. Conector para la sonda de
temperatura 2
11. Conector para el cable de PI
2.3.2 SVP8
11
2
3 7
4 9
1
10
11
2-5
11
1. Registrador 2. Compartimento de la batería
3. Conector para el cable de GC 4. Salida de CO2
5. Ranura para colector de agua de CO2 (flujo lateral) 6. Conector para el cable de ECG
7. Conector para el cable de SpO2 8. Conector para el manguito
de PNI
9. Conector para la sonda de temperatura 1 10. Conector para la sonda de
temperatura 2
11. Conector para el cable de PI
7 7
1 2 1 2
3 5
2
4 6
2-6
3. Conector multifunción
Envía las señales de sincronización del desfibrilador, las señales de llamada a enfermería 2
y las señales de salida analógica. /SVP15 también puede conectarse con el módulo de GA.
4. Conector VGA
Conecta una pantalla secundaria, que amplía la capacidad de visualización de su monitor.
El contenido mostrado en la pantalla secundaria de visualización corresponde al que se
muestra en la pantalla del monitor.
5. Conector USB
Conecta dichos dispositivos como ratones USB, teclado USB, escáner de código de
barras, etc.
6. Conector de red
Es un conector RJ45 estándar que permite conecta el monitor de paciente a un sistema de
monitorización central (CMS) u otro monitor de paciente para la visualización remota.
Además, permite conectar el monitor de paciente al PC para actualizar el sistema.
17 7. Asa de transporte.
6
5 6.1,
6
6.2,
7
16
2-7
1. Área de información del paciente
En esta área se muestra la información del paciente, como el departamento, el número de
cama, el nombre del paciente y la categoría del paciente. indica que no se admite
ningún paciente o que la información del paciente es incompleta. Si no se admite a ningún
paciente, al seleccionar esta área accederá al menú [Ajuste pacien]. Si se ha admitido a un
paciente, al seleccionar esta área, se accederá al menú [Datos personales del paciente].
2. Símbolos de alarma
2-8
8. Área de mensajes de indicación
En esta área se muestran el nombre de la configuración actual, los mensajes de
indicación, los iconos de estado de la red, los iconos de estado de la batería, etc.
Para obtener más información sobre los símbolos de estado de la batería, consulte el
capítulo ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se encuentra
el origen de la referencia..
2-9
Revisar los datos del paciente
Rest. PI
Cambiar de pantalla
Configuraciones predeterminadas
Realizar cálculos
2-10
Acceder al modo de privacidad
También puede seleccionar las teclas de acceso rápido que desee visualizar en la pantalla.
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Gestionar
configuración >>]→introduzca la contraseña→[Ok].
2. En el menú [Gestionar ajustes], seleccione [Editar Config. >>].
3. En el menú emergente, seleccione la configuración que desee y, a continuación,
seleccione [Editar].
4. En el menú emergente, seleccione [Ajustes pantalla >>].
5. En la pantalla [Selec. tecl ráp.], seleccione las teclas rápidas que desee y su orden.
2-11
NOTAS PERSONALES
2-12
2-13
3 Funcionamiento básico
3.1 Instalación
ADVERTENCIA
El equipo debe instalarlo personal autorizado por nosotros.
Somos los titulares exclusivos del copyright del software del equipo. Ninguna
organización o individuo debe manipularlo, copiarlo o intercambiarlo ni debe recurrir
a ninguna otra infracción de ninguna forma y por ningún medio sin el permiso debido.
Los dispositivos conectados al equipo deben cumplir los requisitos de las normas
IEC aplicables (por ej.: normativa de seguridad IEC 60950 para equipos de
tecnologías de la información y la normativa de seguridad IEC 60601-1 para
equipos eléctricos médicos). La configuración del sistema debe cumplir los
requisitos de la norma IEC 60601-1 para sistemas eléctricos médicos. Cualquier
miembro del personal que conecte dispositivos al puerto de entrada/salida de
señales del equipo es responsable de comprobar que la certificación de seguridad
de los dispositivos se ha realizado según la normativa IEC 60601-1. En caso de
duda, póngase en contacto con nosotros.
Si, a partir de las especificaciones del equipo, no resulta evidente si una
combinación determinada con otros dispositivos es peligrosa debido, por ejemplo,
a la suma de corrientes de fuga, consulte a los fabricantes o a un experto en el
campo para garantizar que la seguridad necesaria de todos los dispositivos no se
verá comprometida por la combinación propuesta.
Si el embalaje está intacto, ábralo y retire el equipo y los accesorios con cuidado. Compruebe
el material con la lista de embalaje y asegúrese de que los elementos suministrados no
presentan ningún daño. Póngase en contacto con nosotros si surge algún problema.
NOTA
Guarde la caja de embalaje, porque puede utilizarla si es necesario devolver el equipo.
3-1
ADVERTENCIA
Cuando deseche el material de embalaje, asegúrese de seguir la legislación de
control de desechos aplicable y manténgalo fuera del alcance de los niños.
Puede que el equipo se contamine durante el almacenamiento y transporte.
Antes de utilizarlo, compruebe si los embalajes están intactos, especialmente los
de accesorios de un solo uso. Si observa algún daño, no utilice el equipo con los
pacientes.
El entorno en que se utiliza el equipo debe carecer (en la medida de lo posible) de ruidos,
vibraciones, polvo, sustancias corrosivas, inflamables y explosivas. Si se instala en equipo en
un armario, deberá dejar espacio suficiente delante y detrás del equipo para poder utilizarlo,
repararlo y realizar su mantenimiento. Asimismo, para mantener una buena ventilación,
el equipo deberá estar situado al menos a 5cm (2 pulgadas) alrededor del armario.
Cuando se mueve el equipo de un lugar a otro, puede producirse una condensación como
resultado de las diferencias de temperatura o humedad. En este caso, nunca inicie el sistema
antes de que desaparezca la condensación.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que el entorno operativo del equipo cumple los requisitos específicos.
De lo contrario, pueden producirse consecuencias inesperadas, como daños en el
equipo.
El equipo utiliza el enchufe de conexión a la red eléctrica como medio de
aislamiento de la alimentación de la red eléctrica. No coloque el equipo en un
lugar en el que resulte difícil manejar el enchufe a la red eléctrica.
3-2
3.2 Puesta en marcha
3.2.1 Encendido
Una vez se haya instalado el monitor del paciente, puede prepararse para realizar supervisiones:
1. Antes de empezar a realizar mediciones, compruebe el monitor del paciente para
detectar cualquier daño mecánico y asegurarse de que todos los cables externos,
complementos y accesorios se han conectado correctamente.
2. Enchufe el cable de alimentación a una fuente de alimentación de CA. Si pone en
marcha el monitor de paciente con la alimentación de las baterías, asegúrese de que
las baterías están suficientemente cargadas.
3. Pulse el interruptor de encendido/apagado de la parte frontal del monitor.
ADVERTENCIA
Si sospecha que el monitor de paciente no funciona correctamente, o si detecta algún
daño mecánico, no lo utilice para ningún procedimiento de monitorización de un
paciente. Póngase en contacto con el personal de mantenimiento o con Plarre.
NOTA
Compruebe que las señales de alarma visuales y sonoras se emiten correctamente
cuando el equipo está encendido. Si sospecha que el monitor de paciente no
funciona correctamente, o si detecta algún daño mecánico, no lo utilice para
ningún procedimiento de monitorización de un paciente. Póngase en contacto con
el personal de mantenimiento o con Plarre.
3-3
3.3 Desconexión de la alimentación
Para desconectar el monitor del paciente de la fuente de alimentación de CA, siga este
procedimiento:
1. Asegúrese de que ha terminado la monitorización del paciente.
2. Desconecte los sensores y los cables del paciente.
3. Asegúrese de guardar o borrar los datos de monitorización del paciente, según sea necesario.
4. Mantenga pulsado el interruptor de encendido/apagado. El monitor de paciente se
apagará; a continuación, puede desenchufar el cable de alimentación.
PRECAUCIÓN
Aunque no se recomienda, puede mantener pulsado el interruptor de encendido/
apagado durante 10 segundos para apagar el monitor de forma forzada cuando no
se puede apagar del modo normal o en algunas situaciones especiales. Esto puede
provocar la pérdida de datos del monitor del paciente.
NOTA
Para desconectar completamente el suministro eléctrico, desenchufe el cable de
alimentación.
3-4
Teclas emergentes: las teclas emergentes son teclas relacionadas con una tarea que se
muestran automáticamente en la pantalla del monitor cuando es necesario. Por ejemplo, la
tecla emergente de confirmación se muestra sólo cuando debe confirmar una modificación.
6.1
6.2
Área A
Área C Área B
El parámetro ECG y la primera onda ECG se muestran siempre en la primera fila. Las áreas
configurables se pueden clasificar como área A, área B y área C.
En el área A puede elegir visualizar los parámetros que tengan ondas y sus ondas.
Cada parámetro y la onda asociada se muestran en la misma fila.
En el área B puede elegir visualizar los parámetros y sus ondas. Cuando no hay
parámetros visualizados en el área C, tanto los parámetros como sus ondas se mostrarán
en el área B. De lo contrario, sólo se mostrarán los parámetros.
3-5
En el área C puede elegir visualizar el temporizador y todos los parámetros cuyas ondas
asociadas no se visualizarán.
3-6
La pantalla puede ajustarse automáticamente para asegurar la mejor visualización en función
de sus ajustes de pantalla.
ADVERTENCIA
Los parámetros cuyas posiciones no estén asignadas en la ventana [Ajustes
pantalla] no se mostrarán. No obstante, el monitor puede seguir emitiendo las
alarmas de estos parámetros.
3-7
3.8 Uso del temporizador
Para visualizar el temporizador en la pantalla principal, siga este procedimiento:
1. Seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant >>] para
acceder a la ventana [Pantallas].
2. Seleccione la ficha [Ajuste pantalla].
3. En el área C, seleccione [Tem] en la lista desplegable del área de parámetros que desee.
Consulte el apartado 3.6 Ajustes de la pantalla.
4. Seleccione para salir de la ventana. La pantalla principal mostrará el temporizador.
NOTA
3-8
3.9 Uso del menú principal
Para acceder al menú principal, seleccione la tecla de acceso rápido [Menú principal] o la
tecla de activación de la parte frontal del monitor. La mayoría de las operaciones y
ajustes del monitor pueden realizarse a través del menú principal.
1 4
2
16
3-9
3.10 Cambio de ajustes generales
En este capítulo sólo se incluyen ajustes generales, como el idioma, brillo, fecha y hora,
etc. Los ajustes de medición y otros ajustes pueden consultarse en las secciones respectivas.
Si el monitor del paciente funciona con alimentación de la batería, puede ajustar menos brillo en la
pantalla para prolongar el tiempo de funcionamiento de la batería. Cuando el monitor del paciente
accede al modo en espera, la pantalla cambiará automáticamente al mínimo valor de brillo.
3-10
3.10.5 Ajuste de fecha y hora
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Hora del sistema >>].
2. Ajuste la fecha y la hora.
3. Seleccione [Formato fecha] y alterne entre [aaaa-mm-dd], [mm-dd-aaaa] y
[dd-mm-aaaa].
4. Seleccione [Formato hora] y elija entre [24 h] o [12 h].
Si el monitor del paciente está conectado a un sistema de supervisión central (CMS), la fecha
y hora se cogerán automáticamente de dicho CMS. En ese caso, no podrá cambiar los ajustes
de fecha y hora en el monitor del paciente.
PRECAUCIÓN
El cambio de fecha y hora afectará al almacenamiento de tendencias y eventos y
puede provocar pérdidas de datos.
3-11
Volumen de QRS
El tono QRS deriva de la FC o FP, en función de la que esté seleccionada en ese momento
como origen de la alarma en [Ajuste de ECG] o en [Ajuste de SpO2]. Al monitorizar la
SpO2, hay un tono de intensidad variable que cambia a medida que varía el nivel de
saturación del paciente. La intensidad del tono aumenta a medida que crece el nivel de
saturación y disminuye a medida que se reduce el nivel de saturación. El usuario puede
ajustar el volumen de este tono.
NOTA
ECG siempre está seleccionado y no se puede desactivar.
3-12
3.11.2 Acceso al menú de parámetros
Seleccione [Parámetros >>] en el menú principal o seleccione el área de parámetros o el
área de onda correspondiente para acceder al menú de configuración de parámetros.
ADVERTENCIA
Antes de activar el modo noche, confirme los ajustes de brillo, volumen de alarma,
volumen de QRS y volumen de las teclas. Preste atención al posible riesgo si el
valor de configuración es un tanto bajo.
3-13
3.12.3 Modo de privacidad
El modo de privacidad está disponible únicamente si un paciente admitido en un monitor de
paciente se monitoriza también en la estación central.
ADVERTENCIA
En el modo de privacidad, las alarmas acústicas se suprimen y la luz de alarma se
desactiva en el monitor de paciente. Las alarmas suenan solamente en la estación
central.
3-14
3.12.4 Modo de demostración
En el modo de demostración, las funciones principales se muestran en el monitor si no hay
ningún paciente o simulador de paciente conectados. El modo de demostración está protegido
con contraseña.
ADVERTENCIA
El modo de demostración está pensado únicamente como demostración. Para
evitar que los datos simulados se tomen por los datos del paciente supervisado,
no debe cambiar al modo de demostración durante la supervisión. De lo contrario,
puede producirse una monitorización incorrecta del paciente y retrasarse su
tratamiento.
apagar el monitor. Para activar el modo de espera, seleccione la tecla de acceso rápido .
3-15
3-16
4 Gestión de pacientes
4.1 Admisión de un paciente
El monitor del paciente muestra los datos fisiológi cos y los almacena en las tendencias tan pronto
como se conecta el paciente. Esto permite controlar a un paciente que todavía no está admitido.
Sin embargo, se recomienda realizar la admisión completa de un paciente, de forma que pueda
identificar claramente al paciente en los registros, informes y dispositivos en red.
4-1
ADVERTENCIA
[Cat pacien] y [Marc.] siempre mostrarán un valor, independientemente de que el
paciente esté completamente admitido o no. Si no especifica los ajustes de estos
campos, el monitor de paciente utiliza los ajustes predeterminados de la
configuración actual, que pueden no ser los adecuados para su paciente.
En el caso de los pacientes con marcapasos, deberá establecer [Marc.] en [Sí]. Si se
establece de forma incorrecta en [No], puede que el monitor del paciente confunda
un pulso del marcapasos con una QRS y no active la alarma cuando la señal de
ECG sea muy débil.
En el caso de pacientes sin marcapasos, deberá establecer [Marc.] en [No].
4-2
4.3 Consulta y obtención de información del paciente
El monitor puede obtener información del paciente del sistema HIS mediante eGateway.
Para consultar u obtener información del paciente del sistema HIS:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario
>>]→introduzca la contraseña necesaria→[Ajuste pasarela comunicación >>] y defina
[Direc IP] y [Puerto]. Establezca [Consul. ADT] en [Act].
2. Haga clic en el área de información del paciente para acceder al menú [Datos
personales del paciente].
3. Seleccione [Obtener infor. paciente >>] para acceder al menú [Obtener infor.
paciente].
4. Introduzca la condición de consulta y seleccione [Cons.] a continuación. El monitor
muestra la información del paciente obtenida.
5. Seleccione un paciente y haga clic en [Importar]. Entonces, el monitor actualiza la
información del paciente en cuestión.
6. Seleccione para salir del menú [Obtener infor. paciente].
NOTA
La opción [Obtener infor. paciente] solo está disponible en el menú [Ajuste pacien]
si [Consul. ADT] se ha establecido en [Act].
Al obtener información del paciente del sistema HIS, el monitor sólo actualiza la
información del paciente. No se modifican los datos de monitorización del paciente
ni se le da de alta.
NOTA
Las claves sólo son válidas si se han definido en eGateway. Para obtener más
información, consulte la guía de instalación de eGateway Integration Manager.
El monitor muestra la información del paciente correspondiente una vez que se
han especificado todas las claves.
4-3
4.5 Edición de la información del paciente
Para editar la información del paciente tras la adm isión de éste, cuando la información es
incompleta o cuando se desea modificarla:
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste pacien] o [Menú principal]→[Ajustes
paciente >>].
2. Seleccione [Datos personales del paciente] y realice las modificaciones precisas.
3. Seleccione [Ok].
NOTA
Cuando se da de alta a un paciente, se borra todo el historial del monitor.
4-4
4.7 Transferencia de un paciente
Se pueden transferir datos de un paciente entre monitores con una unidad USB sin volver a
introducir los datos personales del paciente. La tr ansferencia de los datos de un paciente le
permite conocer el estado de la historia del paciente. Los datos de paciente que se pueden
transferir son: datos personales del paciente, datos de tendencias, eventos de alarma y límites de
parámetros de alarma.
Seleccione [Otros >>] en el menú [Mantenimiento por el usuario]. En el menú emergente, puede
establecer la [Longit datos transferida]. El valor predeterminado es [4 h]. Además, puede
establecer el [Método de transferencia de datos]. El valor predeterminado es [Desc].
ADVERTENCIA
No dé de alta a un paciente antes de haberlo transferido correctamente.
Una vez que se ha transferido a un paciente correctamente, compruebe si los
ajustes del paciente (sobre todo la categoría del paciente, el estado del marcapasos
y los ajustes de límite de alarma, etc.) que figuran en el monitor son apropiados
para dicho paciente.
NOTA
El sistema activa automáticamente las alarmas de FC y de arritmia mortal después
de transferir los datos del paciente.
4-5
4.7.2 Transferencia de datos de una unidad USB al monitor
1. Conecte la unidad USB al monitor de destino.
2. En el menú emergente, puede:
Seleccionar [Transferir] para transferir los datos de paciente al monitor.
Seleccionar [Cancelar transfer] para cancelar la operación de transferencia de
datos de paciente.
Seleccione [Descargar unidad USB] para no transferir los datos de paciente y
descargar la unidad USB.
3. Al seleccionar [Transferir], puede seleccionar en el menú emergente los datos de
paciente que se deben transferir. Se debe seleccionar [Datos personales del paciente].
Al seleccionar [Ok], el monitor compara la información de paciente almacenada en el
medio de almacenamiento y en el monitor, y procesa los datos de paciente en función de
lo siguiente.
Pacientes El monitor borra todos los datos del paciente actual, transfiere los
diferentes: datos de paciente del medio de almacenamiento y carga la
configuración en función de la categoría del paciente.
Mismo paciente: En el cuadro de diálogo emergente, puede:
4. Espere hasta que se muestre el mensaje [Transferencia desde soporte almac. correcta.].
ADVERTENCIA
La unidad USB usada puede incluir la función de protección contra escritura.
En este caso, asegúrese de que la unidad USB usada para la transferencia de datos
está en modo de lectura o escritura.
No dé de alta a un paciente antes de haberlo transferido correctamente.
No retire el medio de almacenamiento durante el proceso de transferencia de datos.
En caso contrario, los archivos de datos se pueden dañar.
Una vez que se ha transferido a un paciente correctamente, compruebe si los
ajustes del paciente (sobre todo la categoría del paciente, el estado del marcapasos
y los ajustes de límite de alarma, etc.) que figuran en el monitor son apropiados
para dicho paciente.
4-6
NOTA
El sistema activa automáticamente las alarmas de FC y de arritmia mortal después
de transferir los datos del paciente.
Para obtener más información, consulte las instrucc iones de uso del CMS.
4-7
NOTAS PERSONALES
4-8
4-9
5 Gestión de configuraciones
5.1 Introducción
Por lo general al realizar una monitorización conti nua de un paciente, el profesional clínico debe
ajustar definir los ajustes del monitor en función del estado del paciente. El conjunto de todos
estos ajustes se denomina configuración. Para permitir una configuración más eficaz del monitor,
se incluyen varios conjuntos de configuraciones que se adaptan a las diferentes categorías de
pacientes. Puede modificar algunos de los ajustes d e estos conjuntos de configuraciones para, a
continuación, guardarla como configuración de usuar io.
ADVERTENCIA
La función de gestión de configuración está protegida mediante contraseña.
Las tareas de gestión de configuración deben realizarlas los profesionales clínicos.
Para obtener información acerca de los elementos de configuración importantes y sus valores
predeterminados, así como de los elementos de mantenimiento por el usuario, consulte el
apéndice Información de configuración predeterminada.
5-1
5.2 Acceso al menú [Gestionar ajustes]
1. Pulse la tecla de activación de la parte frontal del monitor para acceder al menú
principal.
2. Seleccione [Mantenimiento >>]→[Gestionar configuración >>]. Introduzca la
contraseña necesaria y, a continuación, seleccione [Ok].
5-2
Al seleccionar [Cargar ajustes especificados], la configuración (adulto, niño o recién nacido) que
se va a restaurar depende de la categoría de paciente. Esta configuración puede ser de fábrica o 10
almacenada por el usuario. En el caso de un adulto, seleccione [Ajustes predet. adulto] y elija
[Predeterminados] o las configuraciones de usuario.
NOTA
Para saber qué configuración se restaura al iniciar el monitor del paciente, acceda
a la pantalla principal y compruebe la información indicada en la parte inferior de
la pantalla (mostrada durante 10 segundos aproximadamente).
10
5-3
2. En el menú emergente se muestran las configuraciones existentes en el monitor.
Al seleccionar [Config. en unid. USB >>], se muestran las configuraciones existentes
en la unidad USB. Seleccione la configuración que desee y, a continuación, seleccione
el botón [Editar]. Aparece el siguiente menú.
3. Seleccione [Ajuste alarma >>], [Ajustes pantalla >>] o [Parámetro >>] para acceder
al menú correspondiente para cambiar los ajustes. Los elementos cambiados de la
configuración de alarma se marcan en rojo.
4. Puede seleccionar [Guard] o [Guard como] para guardar la configuración modificada.
Seleccione [Guard] para sobrescribir la configuración original. Seleccione [Guard
como] para guardar la configuración modificada con otro nombre.
5-4
5.7 Transferencia de una configuración
Al instalar varios monitores con configuraciones de usuario idénticas, no es necesario ajustar cada
una de las unidades por separado. Puede utilizar una unidad USB para transferir la configuración
de un monitor a otro.
5-5
5.9 Restauración de la configuración más reciente de
forma automática
Durante el funcionamiento, puede modificar algunos ajustes. No obstante, es posible que estas
modificaciones no se guarden como configuración del usuario. Para evitar que estos cambios se
pierdan en caso de un fallo de alimentación repenti no, el monitor de pacientes almacena la
configuración en tiempo real. Se guarda la configur ación más reciente.
5-6
5-7
6 Pantallas de usuarios
6.1 Adaptación de las pantallas
Puede adaptar las pantallas del monitor del paciente mediante el ajuste de:
el tamaño de la línea de onda,
el color con el que se mostrarán los datos numéricos y la onda de las mediciones, y
el parámetro que se va a monitorizar.
La modificación de algunos ajustes puede ser peligr osa. Por lo tanto, dichos ajustes están
protegidos mediante contraseña y sólo puede modific arlos el personal autorizado. Una vez
realizado el cambio, deberá notificarse a los usuar ios del monitor de paciente.
6-1
6.1.3 Cambio de la disposición de la pantalla
Seleccione la tecla de acceso rápido [Pantallas] o [Menú principal]→[Ajustes pantalla
>>]→[Disposición pant >>] para acceder al menú [Pantallas].
Puede elegir el tipo de pantalla que desee en la ventana [Selecc. pantalla].
Puede seleccionar los parámetros y las ondas que desee ver en la pantalla [Ajustes
pantalla]. Para obtener más información, consulte la sección ¡Error! No se encuentra
el origen de la referencia. ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia..
Puede seleccionar los parámetros que desee ver en la pantalla de datos numéricos
grandes en la ventana [Ajuste de pantalla con números grandes].
Puede activar y desactivar los módulos de parámetros conectados en la ventana
[Conmut. parám.]. Al desactivar un módulo de parámetros, no se muestran en pantalla
sus valores ni las ondas.
6-2
Visualización de minitendencias
La pantalla dividida muestra las minitendencias de varios parámetros. En cada campo, la etiqueta
y la escala se indican, respectivamente, en la parte superior y a la izquierda. La hora aparece en la
parte inferior de la visualización de minitendencia s mostrada.
6-3
6.3 Visualización de oxiCRG
Para obtener una visualización en pantalla dividida de oxiCRG, puede hacer lo siguiente:
Seleccionar la tecla de acceso rápido [oxiCRG].
Seleccionar la tecla de acceso rápido [Pantallas]→[Selecc. pantalla]→
[PantallaoxiCRG]→ .
Seleccionar [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant >>]→
[Selecc. pantalla]→[Pantalla oxiCRG]→ .
1 2 3 4 5 6
La pantalla dividida cubre la parte inferior del área de ondas y muestra la tendencia de FC,
de SpO2, de FR y una onda comprimida (onda respiratoria u onda CO2). En la parte inferior se
encuentran los controles:
1. Evento OxyCRG
Para acceder al menú [Revisar], seleccione el botón [Evento OxyCRG].
2. Cuadro de lista de duración de las tendencias
En este cuadro, puede seleccionar [1 min], [2 min], [4 min], o [8 min].
3. Ajuste
Seleccione el botón [Ajuste] para acceder al menú [Ajuste], en el cual puede
seleccionar los parámetros para la presentación, el periodo de tiempo que se ha de
guardar antes y después de un evento, así como la escala de las ondas y las tendencias
gráficas. El área de tendencias puede mostrar dos tendencias de parámetros, por
ejemplo, tendencia de FC y de FR, simultáneamente.
6-4
4. Graduación auto.
Seleccione el botón [Graduación auto.] para que el sistema ajuste de forma automática
la escala.
5. Imprim
Seleccione [Imprim] para imprimir el oxiCRG en tiempo real.
6. Registr
Con este botón, puede imprimir las tendencias de oxiCRG mostradas actualmente
mediante el registrador.
6-5
6.4.2 Visualización de la barra de descripción general del
grupo de cuidados
Puede visualizar las alarmas de una cama del grupo de cuidados seleccionándola en el grupo de
cuidados e incluso puede seleccionar el botón [ Ver este paciente] para visualizar esta cama en la
ventana [Ver otro paciente].
Para obtener más información sobre las alarmas del grupo de cuidados, consulte el capítulo
¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se encuentra el origen de la
referencia..
6-6
6.4.3 Descripción de la ventana Ver otro paciente
Cuando se abre la ventana [Ver otro paciente] por primera vez, el monitor del paciente
selecciona automáticamente un monitor de la red para visualizarlo en la ventana [Ver otro
paciente].
1 5
La ventana [Ver otro paciente] cubre la parte inferior del área de la onda y está formada por:
1. Área de información: muestra la información del paciente (incluido el departamento,
el número de cama, el nombre del paciente, etc.) y el símbolo de estado de la red.
2. Área de visualización: muestra las ondas y los parámetros fisiológicos. Puede pasar de
un área de ondas a un área de parámetros seleccionando el área de ondas que desee y
[Cambiar a Área de parámetros] o pasar de un área de parámetros a un área de ondas
seleccionando el área de parámetros que desee y [Cambiar a Área de ondas].
3. Barra de descripción general del grupo de cuidados.
4. Área de mensajes: muestra los mensajes de aviso, técnicos y fisiológicos del monitor de
paciente que se visualiza en ese momento. También muestra la alarma emitida por el
sistema de telemetría, como una llamada a enfermería o evento. Mediante la selección
de esta área, puede acceder a [Lista de informaciones de alarma] para visualizar todos
los mensajes de indicación, fisiológicos y técnicos del paciente que se visualiza en ese
momento.
6-7
5. Botón [Rest. alarma].
Cuando la opción [Rest. alarmas otra cama] se configura en [Act] en
[Mantenimiento]→[Mantenimiento por usuario]→[Ajuste alarma], el botón
[Rest. alarma] aparece en la ventana [Ver otro paciente]. Puede restablecer el
sistema de alarma del monitor seleccionado pulsando el botón. Consulte la sección
¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se encuentra el
origen de la referencia. para obtener información detallada.
Cuando la opción [Rest. alarmas otra cama] se configura en [Des], no aparece
ningún botón en la ventana [Ver otro paciente].
ADVERTENCIA
Los datos presentados en la ventana [Ver otro paciente] tienen retraso. Para los
datos en tiempo real, no se fíe de esta ventana.
6-8
6.5 Descripción de la pantalla Números grandes
Para acceder a la pantalla Números grandes:
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Pantallas], o [Menú principal]→[Ajustes
pantalla >>]→[Disposición pant >>]→[Selecc. pantalla].
Puede seleccionar los parámetros que desea visualizar en esta pantalla: seleccione la tecla de
acceso rápido [Pantallas]→[Ajus. pant. con núm. grandes] y, a continuación, seleccione los
parámetros que desee. En el caso de los parámetros con una onda, ésta también se mostrará.
6-9
NOTAS PERSONALES
6-10
6-11
7 Alarmas
12
Las alarmas, que se activan por una anomalía en las constantes vitales o por problemas
técnicos en el monitor de paciente, se indican al usuario mediante señales de alarma
visuales y acústicas.
ADVERTENCIA
El uso de ajustes predeterminados diferentes para el mismo equipo o para uno
similar en una sola área (por ejemplo, una unidad de cuidados intensivos o un
quirófano de cardiología) puede ser peligroso.
Si el monitor del paciente está conectado a un sistema de monitorización central
(CMS) o a otros monitores, las alarmas se pueden visualizar y controlar de forma
remota. La suspensión, la inhibición y el restablecimiento remotos de las alarmas
del monitor mediante el CMS u otros monitores pueden suponer un peligro
potencial. Para obtener información detallada, consulte el manual del operador
del CMS y los otros monitores.
7-1
7.2 Niveles de alarma
De acuerdo con su gravedad, las alarmas del monitor del paciente pueden clasificarse en
tres niveles: nivel alto, medio y bajo.
Alarmas fisiológicas Alarmas técnicas
Indican una situación en la que la vida Indican un fallo grave del dispositivo o un
del paciente se encuentra en peligro, funcionamiento inadecuado, en el que el
Nivel
por ejemplo, asistolia, FV/TACV, monitor puede no detectar un estado crítico
alto
entre otros, y debe aplicarse un del paciente y, por tanto, poner en riesgo la
tratamiento de emergencia. vida del paciente.
12
Indican un fallo del dispositivo o un
Indican que las constantes vitales del
funcionamiento inadecuado que no pone en
Nivel paciente son anómalas y que es
riesgo la vida del paciente pero que puede
medio preciso aplicar un tratamiento de
comprometer la monitorización de los
forma inmediata.
parámetros fisiológicos vitales.
Indican un malfuncionamiento del
Indican que las constantes vitales del
dispositivo o un funcionamiento inadecuado,
Nivel paciente son anómalas y que es
que puede comprometer una función de
bajo probable que se necesite un
monitorización concreta pero que no pone
tratamiento inmediato.
en riesgo la vida del paciente.
7-2
7.3.2 Mensaje de alarma
Cuando se activa una alarma, aparece un mensaje de alarma en el área de alarmas técnicas o
fisiológicas. En el caso de las alarmas fisiológicas, los asteriscos (*) antes del mensaje de
alarma coinciden con el nivel de alarma de acuerdo con lo siguiente:
Alarmas de nivel alto: ***
Alarmas de nivel medio: **
Alarmas de nivel bajo: *
12
Asimismo, el mensaje de alarma utiliza colores de fondo diferentes en función del nivel
de alarma:
Alarmas de nivel alto: rojo
Alarmas de nivel medio: amarillo
Alarmas fisiológicas de nivel bajo: amarillo
Alarmas técnicas de nivel bajo: azul
Puede visualizar los mensajes de alarma mediante la selección de las áreas de alarmas
técnicas o fisiológicas.
7-3
Modo 1:
Alarmas de nivel alto: pitido único de tono alto.
Alarmas de nivel medio pitido doble.
Alarmas de nivel bajo: pitido único de tono bajo.
Modo 2:
Alarmas de nivel alto: pitido triple de tono alto.
Alarmas de nivel medio pitido doble.
Alarmas de nivel bajo: pitido único de tono bajo.
NOTA
Cuando se activan numerosas alarmas de diferentes niveles de forma simultánea,
el monitor del paciente selecciona la alarma de nivel más alto y activa el sonido y
la luz de alarma correspondientes mientras en la pantalla se muestran todos los
mensajes de alarma de forma circular.
Algunas alarmas fisiológicas, como la de asistolia, son exclusivas. Sus tonos y
luces de alarma son idénticos a las alarmas fisiológicas de alto nivel normales, pero
sus mensajes de alarma son exclusivos. Es decir, cuando una alarma fisiológica
exclusiva y una alarma fisiológica de alto nivel normal se activan simultáneamente,
solo se muestra el mensaje de la alarma fisiológica exclusiva.
7-4
7.4 Configuración del tono de la alarma
7.4.1 Definición del volumen mínimo de alarma
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→e introduzca la contraseña.
2. Seleccione [Ajuste alarma >>] para acceder al menú [Ajuste alarma].
3. Seleccione [Volumen mínimo de alarma] y elija entre 0 y 10.
El volumen mínimo de alarma se refiere al valor mínimo al que puede ajustar el volumen de
la alarma, lo cual no afecta a las configuraciones del usuario o predeterminadas de fábrica.
El ajuste del volumen mínimo de alarma no cambia cuando el monitor del paciente se apaga
y se reinicia.
7-5
7.4.3 Ajuste del intervalo entre sonidos de alarma
No puede cambiar el intervalo entre los tonos de alarma si selecciona el modo 1 o 2 como el
patrón de tono de alarma que desea. En el caso de estos dos patrones, el intervalo entre los
tonos de alarma identifica los niveles de alarma del siguiente modo:
Modo 1:
Intervalo entre tonos de alarma de nivel alto: continuo.
Intervalo entre tonos de alarma de nivel medio: 5 s.
Intervalo entre tonos de alarma de nivel bajo: 20 s.
Modo 2:
Intervalo entre tonos de alarma de nivel alto: 1 s.
Intervalo entre tonos de alarma de nivel medio: 5 s.
Intervalo entre tonos de alarma de nivel bajo: 20 s.
Si elige el patrón ISO, puede cambiar el intervalo entre los tonos de alarma. Para cambiar el
intervalo entre tonos de alarma:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→e introduzca la contraseña.
2. Seleccione [Ajuste alarma >>] para acceder al menú [Ajuste alarma].
3. Seleccione [Interv alar alto (s)], [Interv alar med (s)] e [Interv alar bajo (s)] de uno
en uno y, a continuación, seleccione los ajustes apropiados.
ADVERTENCIA
Cuando desactive el sonido de la alarma el monitor del paciente no emitirá tonos
de alarma sonoros aunque se produzca una nueva alarma. Por lo tanto, la
activación/desactivación del sonido de alarma debe estudiarse con detenimiento.
No se base exclusivamente en el sistema de alarmas acústicas para monitorizar a
un paciente. El ajuste del volumen de alarma a un nivel bajo puede resultar en una
situación peligrosa para el paciente. Vigile de cerca al paciente de forma continua.
7-6
7.4.4 Cambio del patrón de tono de alarma
Para cambiar el patrón de tono de alarma:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→e introduzca la contraseña.
2. Seleccione [Ajuste alarma >>] para acceder al menú [Ajuste alarma].
3. Seleccione [Sonido de alarma] y elija [ISO], [Modo 1] o [Modo 2].
Las configuraciones del usuario o predeterminadas de fábrica no afectan al ajuste del patrón
del tono de alarma. El patrón del tono de alarma permanece inalterable después de reiniciar
el monitor.
Para definir el intervalo entre tonos de aviso, seleccione [Intervalo del aviso] y alterne
entre [1min], [2min] y [3min].
Además, puede ajustar el volumen de los tonos de aviso de alarma. Para ajustar el volumen
de los tonos de aviso de la alarma, seleccione [Menú principal]→[Ajuste alarma >>]→
[Otros] o la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma]→[Otros]. A continuación, seleccione
[Volumen del aviso] y alterne entre [Alto], [Medio] y [Bajo].
7-7
7.5 Descripción del menú de ajuste de alarma
Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma] o [Menú principal]→[Ajuste
alarma >>] para acceder a [Ajuste alarma], donde puede:
Ajustar las propiedades de la alarma de todos los parámetros.
Cambiar los ajustes de la alarma de ST.
Cambiar los ajustes de la alarma de arritmias.
Establecer el umbral para algunas alarmas de arritmias.
12
Cambiar otros ajustes. 12.1
12.2
12.3
12.4
12.5
7-8
7.5.1 Ajuste de las propiedades de las alarmas de todos los
parámetros 12
12.1
En el menú principal, seleccione [Ajuste alarma >>]→[Parámetros]. Puede revisar y
12.2
definir los límites de alarma, interruptores de alarma, nivel de alarma y registros de alarma
12.3
de todos los parámetros.
12.4
12.5
Cuando se activa una alarma de medición, se habilita el registro automático de todos los
datos numéricos y las ondas relacionadas cuando [Con./Desc.] y [Registrar] de la medición
se encuentran activados.
ADVERTENCIA
Antes de comenzar la monitorización, asegúrese de que los ajustes de límite de
alarma son apropiados para el paciente.
Si los límites de alarma se ajustan con valores extremos, es posible que el sistema
de alarmas no sea eficaz. Por ejemplo, niveles altos de oxígeno pueden ser un factor
desencadenante de fibroplasia retrolenticular en lactantes prematuros. Si puede ser
peligroso NO defina el límite de alarma alto en el 100%, lo que equivale a apagar la
alarma.
Durante la monitorización de pacientes que no están continuamente atendidos por
un operador clínico, configure correctamente el sistema de alarma y configure los
ajustes de alarma en función del estado del paciente.
Para obtener límites de alarma automáticos precisos, debe recopilar un conjunto de signos
vitales medidos como línea de base. A continuación, en el menú principal, seleccione
[Ajuste alarma >>]→[Parámetros]→[Límit. autom.]→[Ok]. El monitor creará nuevos
límites de alarma en función de los valores medidos.
7-9
El monitor calcula los límites automáticos según las siguientes reglas.
Límite de alarma bajo Límite de alarma alto
Intervalo de
Módulo Parámetro límites de alarma
Adultos/niños Recién nacido Adultos/niños Recién nacido automáticos
Adultos/niños:
(FC × 0,8) o (FC – 30) o (FC × 1,25) o (FC + 40) o
de 35 a 240
ECG FC/PR 40 lpm (el 90 ppm (el 240 lpm (el 200 ppm (el
Recién nacidos:
valor superior) valor superior) valor inferior) valor inferior)
de 55 a 225
Adultos/niños:
(FR × 0,5) o (FR – 10) o (FR × 1,5) o (FR + 25) u
Respi- de 6 a 55
FR 6 rpm (el valor 30 rpm (el 30 rpm (el 85 rpm (el
ración Recién nacidos:
superior) valor superior) valor inferior) valor inferior)
de 10 a 90
El mismo que El mismo que El mismo que El mismo que
El mismo que el
el límite de el límite de el límite de el límite de
SpO2 SpO2 intervalo de
alarma prede- alarma prede- alarma prede- alarma prede-
medición
terminado terminado terminado terminado
Adulto: de 45 a 270 12.1
(Sist. – 15) o (Sist. + 15) o Pediátrico: de 45 12.2
(Sist. × 0,68 (Sist. × 0,86
PNI-S 45 mmHg (el 105 mmHg (el a 185 12.3
+ 10) mmHg + 38) mmHg
valor superior) valor inferior) Recién nacidos: 12.4
de 40 a 115 12.5
Adulto: de 25 a 210
(Diast. – 15) o (Diast. + 15) u Pediátrico: de 25
(Diast. × 0,68 (Diast. × 0,86
PNI PNI-D 20 mmHg (el 80 mmHg (el a 150
+ 6) mmHg + 32) mmHg
valor superior) valor inferior) Recién nacidos:
de 20 a 90
Adulto: de 30 a 230
(Media – 15) o (Media + 15) o Pediátrico: de 30 a
(Media × 0,68 (Media × 0,86
PNI-M 35 mmHg (el 95 mmHg (el 165
+ 8) mmHg + 35) mmHg
valor superior) valor inferior) Recién nacidos: de
25 a 105
T1 (T1 – 0,5) °C (T1 – 0,5) °C (T1 – 0,5) °C (T1 – 0,5) °C De 1 a 49 °C
T2 (T2 – 0,5) °C (T2 – 0,5) °C (T2 – 0,5) °C (T2 – 0,5) °C De 1 a 49 °C
Tempe- El mismo que El mismo que El mismo que El mismo que
ratura El mismo que el
el límite de el límite de el límite de el límite de
TD intervalo de
alarma prede- alarma prede- alarma prede- alarma prede-
medición
terminado terminado terminado terminado
7-10
Límite de alarma bajo Límite de alarma alto
Intervalo de
Módulo Parámetro límites de alarma
Adultos/niños Recién nacido Adultos/niños Recién nacido automáticos
Adulto: de 45 a 270
(Sist. – 15) o (Sist. + 15) o Pediátrico: de 45
(Sist. × 0,68 + (Sist. × 0,86 +
PI: PI-S 45 mmHg (el 105 mmHg (el a 185
10) mmHg +38) mmHg
ART/ valor superior) valor inferior) Recién nacidos:
Ao/ de 35 a 115
PAU/ Adulto: de 25 a 225
PAB/ (Diast. – 15) o (Diast. + 15) u Pediátrico: de 25
(Diast. × 0,68 (Diast. × 0,86
PAF/ PI-D 20 mmHg (el 80 mmHg (el a 150
+ 6) mmHg + 32) mmHg
LV/ valor superior) valor inferior) Recién nacidos:
De P1 a de 20 a 90
P4 Adulto: de 30 a 245
(Presión (Media – 15) o (Media + 15) o Pediátrico: de 30
(Media × 0,68 (Media × 0,86
arterial) PI-M 35 mmHg (el 95 mmHg (el a 180
+ 8) mmHg + 35) mmHg
valor superior) valor inferior) Recién nacidos:
de 25 a 105
PI-S Sist. × 0,75 Sist. × 0,75 Sist. × 1,25 Sist. × 1,25
PI: AP PI-D Diast. × 0,75 Diast. × 0,75 Diast. × 1,25 Diast. × 1,25 3 a 120 mmHg
PI-M Media × 0,75 Media × 0,75 Media × 1,25 Media × 1,25
PI:
PVC/
PIC/
PAI/
PAD/
PI-M Media × 0,75 Media × 0,75 Media × 1,25 Media × 1,25 De 3 a 40 mmHg
UVP/
De P1
a P4
(Presión
venosa)
Adulto: de 20 a
235 mmHg
(CPP – 15) o (CPP + 15) o
CPP × 0,68 CPP × 0,86 Pediátrico: de 25 a
PI: CPP CPP 35 mmHg (el 95 mmHg (el
+ 8 mmHg +35 mmHg 175 mmHg
valor superior) valor inferior)
Recién nacidos:
de 25 a 100 mmHg
7-11
Límite de alarma bajo Límite de alarma alto
Intervalo de
Módulo Parámetro límites de alarma
Adultos/niños Recién nacido Adultos/niños Recién nacido automáticos
De 0 a De 0 a De 0 a De 0 a
32 mmHg: 32 mmHg: 32 mmHg: 32 mmHg:
permanece permanece permanece permanece
igual igual igual igual
De 32 a De 32 a De 32 a De 32 a
35 mmHg: 35 mmHg: 35 mmHg: 35 mmHg:
29 mmHg 29 mmHg 41 mmHg 41 mmHg
De 35 a De 35 a De 35 a De 35 a El mismo que el
EtCO2 45 mmHg: 45 mmHg: 45 mmHg: 45 mmHg: intervalo de
(etCO2-6) (etCO2-6) (etCO2+6) (etCO2+6) medición
mmHg mmHg mmHg mmHg
De 45 a De 45 a De 45 a De 45 a
CO2 48 mmHg: 48 mmHg: 48 mmHg: 48 mmHg:
39 mmHg 39 mmHg 51 mmHg 51 mmHg
>48 mmHg: >48 mmHg: >48 mmHg: >48 mmHg:
permanece permanece permanece permanece
igual igual igual igual
El mismo que El mismo que
El mismo que el
el límite de el límite de
FiCO2 N/A N/A intervalo de
alarma prede- alarma prede-
medición
terminado terminado
Adultos/niños:
FRVa × 0,5 o (FRVa – 10) o FRVa × 1,5 o (FRVa + 25) u
de 6 a 55
FRVa 6 rpm (el valor 30 rpm (el 30 rpm (el 85 rpm (el
Recién nacidos:
superior) valor superior) valor inferior) valor inferior)
de 10 a 90
EtCO2
(GA)
El mismo que el módulo de CO2
FiCO2
(GA)
Adultos/niños:
FRVa × 0,5 o FRVa – 10 o FRVa × 1,5 o FRVa + 25 u
GA de 6 a 55
FRVa 6 rpm (el valor 30 rpm (el 30 rpm (el 85 rpm (el
Recién nacidos:
superior) valor superior) valor inferior) valor inferior)
de 10 a 90
El mismo que El mismo que El mismo que El mismo que
El mismo que el
FiAA/ el límite de el límite de el límite de el límite de
intervalo de
EtAA alarma prede- alarma prede- alarma prede- alarma prede-
medición
terminado terminado terminado terminado
7-12
Límite de alarma bajo Límite de alarma alto
Intervalo de
Módulo Parámetro límites de alarma
Adultos/niños Recién nacido Adultos/niños Recién nacido automáticos
7-13
7-14
7.5.4 Ajuste de retardo de alarma técnica de SpO2
Puede definir [Retardo Alarma téc.] en la ficha [Otros] del menú [Ajuste alarma]. Las
opciones son [Des], [5s], [10s] y [15s]. El retardo es efectivo para las siguientes alarmas
técnicas: Sensor SpO2 descon, Demasiada luz SpO2, Señal baja SpO2 e Interferencia SpO2.
7-15
7.6 Pausa de alarmas
Si desea evitar de forma temporal que suenen las alarmas, puede hacerlo pulsando la tecla de
activación en la parte frontal del monitor. Cuando las alarmas se encuentran en una pausa:
Las luces de alarma están apagadas y las alarmas acústicas no suenan. 14
No parpadean los datos numéricos ni los límites de alarma.
No se muestra ningún mensaje de alarma.
El tiempo de pausa restante se muestra en el área de alarmas fisiológicas.
El monitor del paciente entra en estado de alarma en pausa tan pronto como se conecta.
El tiempo de pausa de la alarma está establecido en 2 minutos.
También puede prolongar temporalmente el tiempo de pausa de la alarma una vez que el
monitor pasa al estado de pausa de alarma:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria→[Ajuste alarma >>].
2. En el menú [Ajuste alarma], establezca la [Pausa máx. alarma 15 min.] en [Activar].
3. En el área de la alarma fisiológica, seleccione el tiempo adecuado en el menú [Tiempo
de pausa de alarma].
NOTA
[Pausa Máx. alarma 15 min.] tiene la opción [Desactivar] de forma
predeterminada. En este caso, no se puede prolongar el tiempo de pausa. El tiempo
de pausa prolongado solo es aplicable a las alarmas que ya estén en pausa.
7-16
7.7 Desactivación de todas las alarmas
Si [Tiempo de pausa de alarma] se establece en [Permanente], el monitor de paciente
cambia al estado de alarma desactivada al pulsar la tecla de activación . En el estado de
alarma desactivada:
En el caso de las alarmas fisiológicas, no se enciende ninguna luz de alarma ni suena
ninguna alarma acústica.
Además, en el caso de las alarmas fisiológicas, no parpadean los datos numéricos ni el
límite de alarma.
No se muestra ningún mensaje de alarma fisiológica.
Se muestra [Alarm desac] en el área de alarmas fisiológicas con un fondo rojo.
En el caso de las alarmas técnicas, no suena ninguna alarma acústica.
ADVERTENCIA
La pausa o desactivación de las alarmas puede resultar peligroso para el paciente.
Tenga mucho cuidado.
Los límites de alarma y los valores numéricos de los parámetros continúan parpadeando.
7-17
La indicación de la luz de alarma de la alarma fisiológica depende de la configuración de la
luz de alarma.
Cuando la opción [Luz de alarma en restab. alarma] está configurada en [Act],
la luz de alarma continúa parpadeando.
Cuando la opción [Luz de alarma en restab. alarma] está configurada en [Des],
la luz de alarma deja de parpadear.
Las alarmas técnicas utilizan otros indicadores de alarma cuando se restablece el sistema
de alarma:
En algunas alarmas técnicas, incluidas las alarmas relacionadas con PNI, aparece el
símbolo √ delante del mensaje de alarma y se muestra en la zona de símbolos de
alarma, lo que indica que la alarma se ha recibido.
Algunas alarmas técnicas se han cambiado por mensajes de aviso.
Algunas alarmas técnicas han desaparecido. El monitor no muestra indicaciones
de alarma.
Para obtener más información sobre las alarmas técnicas cuando se restablece el sistema de
alarma, consulte ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se
encuentra el origen de la referencia..
7-18
Puede bloquear por separado las indicaciones visuales o bien bloquear simultáneamente las
indicaciones visuales y sonoras.
Cuando las indicaciones visuales están bloqueadas, todas las indicaciones visuales,
incluidas la luz de alarma, los mensajes de alarma y su fondo, permanecen cuando
finaliza la condición de alarma.
Cuando las indicaciones sonoras están bloqueadas, el monitor emite sonidos de alarma
cuando finaliza la condición de alarma.
NOTA
Toda modificación de la prioridad de una alarma puede afectar al estado de bloqueo
de dicha alarma. Deberá determinar si tiene que restablecer el estado de bloqueo de
una alarma específica cuando haya cambiado la prioridad de dicha alarma.
Cuando se restablece el sistema de alarma, se borran las alarmas fisiológicas
bloqueadas.
Para realizar más comprobaciones de cada alarma de medición, realice la alarma por sí
mismo (por ejemplo, SpO2 o CO2) o utilice un simulador. Ajuste los límites de alarma y
compruebe que se observa el comportamiento de alarma apropiado.
7-19
7.11 Uso de alarmas del grupo de cuidados
7.11.1 Alarmas automáticas del grupo de cuidados
Cuando existe un grupo de cuidados en el monitor, parpadeará un símbolo junto al área de
teclas de acceso rápido en el caso de que se active una alarma en cualquier otro monitor del
grupo de cuidados. El símbolo de alarma se muestra a continuación.
El color de fondo de los símbolos de alarma indica niveles de alarma y son los mismos que
los de los mensajes de alarma correspondientes. Si hay varias alarmas activadas en el grupo
de cuidados, el color de fondo es el mismo que el del mensaje de alarma del nivel más alto.
Para obtener más información sobre el mensaje de alarma y el color de fondo, consulte
7.3.2 Mensaje de alarma.
7-20
7.11.3 Restablecimiento de las alarmas del grupo de cuidados
Puede restablecer las alarmas que se presentan en la cama monitorizada pulsando el botón
[Rest. alarma] de la ventana [Ver otro paciente]. Para activar esta función:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria→[Ajuste alarma >>].
2. En el menú [Ajuste alarma], configure [Rest. alarmas otra cama] en [Act].
Las alarmas que se presentan en el monitor activo también se pueden restablecer desde otro
monitor que esté visualizando este monitor. Para ello, proceda de la siguiente manera:
1. En el monitor activo, seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→
[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria→[Ajuste
alarma >>].
2. En el menú [Ajuste alarma], configure [Rest. alarma por otra cama] en [Act].
3. En el otro monitor, seleccione el botón [Rest. alarma] de la ventana [Ver otro
paciente].
ADVERTENCIA
El restablecimiento de las alarmas del grupo de cuidados puede suponer un peligro
potencial. Proceda con precaución.
7-21
7-22
8 Monitorización de ECG
6.2
8.1 Introducción
El electrocardiograma (ECG) mide la actividad eléctrica del corazón y la muestra en el
monitor del paciente como una onda y un dato numérico. SVP12, SVP10, SVP8 permiten la
monitorización de ECG de 3 y 5 derivaciones, el análisis de segmentos ST y el análisis de
arritmias. SVP15 permite la monitorización de ECG de 3, 5 y 12 derivaciones, el análisis de
segmentos ST, el análisis de arritmias y la interpretación del ECG de 12 derivaciones en
reposo.
8.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Utilice únicamente los electrodos y cables para ECG especificados por el fabricante.
Asegúrese de que las piezas conductoras de los electrodos y los conectores
asociados de las partes aplicadas, incluido el electrodo neutro, no entren en
contacto con ninguna otra pieza conductora, incluida la toma de tierra.
Inspeccione de forma periódica la zona de aplicación del electrodo para comprobar
la calidad de la piel. Si la calidad de la piel varía, sustituya los electrodos o
modifique el lugar de aplicación.
Utilice cables de ECG resistentes al desfibrilador durante la desfibrilación.
No toque al paciente ni la camilla o los instrumentos durante la desfibrilación.
El equipo no está indicado para la aplicación cardiaca directa.
Para reducir el peligro de quemaduras durante una intervención quirúrgica de alta
frecuencia, asegúrese de que los cables del monitor y los transductores nunca
entren en contacto con las unidades de electrocirugía (ESU).
El electrodo neutro de la unidad de electrocirugía (ESU) debe estar en contacto con
el paciente de forma correcta. De lo contrario, el paciente podría sufrir quemaduras.
PRECAUCIÓN
Las interferencias procedentes de un instrumento sin conexión a tierra situado
cerca del paciente, así como las interferencias electroquirúrgicas, pueden provocar
problemas con la onda.
8-1
NOTA
Después de la desfibrilación, si se utilizan y aplican los electrodos correctos de
acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante, la pantalla reaparece tras
diez segundos.
8-2
8.3.3 Colocación de las derivaciones de ECG
Las ilustraciones de colocación de los electrodos de este capítulo adoptan la norma AHA.
8-3
El electrodo precordial (V) se puede colocar en una de las posiciones siguientes:
Colocación de V1: en el cuarto espacio intercostal, en el borde derecho del esternón.
Colocación de V2: en el cuarto espacio intercostal, en el borde izquierdo del esternón
Colocación de V3: en el centro, entre las posiciones de los electrodos V2 y V4.
Colocación de V4: en el quinto espacio intercostal, en la línea medioclavicular izquierda.
Colocación de V5: en la línea axilar anterior izquierda, en horizontal con la posición del
electrodo V4.
Colocación de V6: en la línea media axilar izquierda, en horizontal con la posición del
electrodo V4.
Colocación de V3R۷V6R: en el lateral derecho del tórax, en las posiciones
correspondientes al lado izquierdo.
Colocación de VE: sobre la apófisis xifoides.
Colocación de V7: en la parte posterior del tórax, en la línea axilar posterior izquierda,
en el quinto espacio intercostal.
Colocación de V7R: en la parte posterior del tórax, en la línea axilar posterior derecha,
en el quinto espacio intercostal.
8-4
Colocación de derivaciones para pacientes quirúrgicos
El área quirúrgica debe tenerse en cuenta al colocar los electrodos en un paciente quirúrgico.
Por ejemplo, para una intervención a corazón abierto, los electrodos torácicos pueden
colocarse en los laterales o en la espalda. Para reducir los artefactos y las interferencias
con las unidades electroquirúrgicas, los electrodos de las extremidades pueden colocarse
próximas a los hombros y en el abdomen inferior, y los electrodos torácicos en el lateral
izquierdo a la altura de la línea torácica media. No coloque los electrodos en la parte superior
de brazo. De lo contrario, la onda de ECG será muy pequeña.
ADVERTENCIA
Cuando utilice equipos de electrocirugía, debe colocar los electrodos del paciente a
la misma distancia entre el electrótomo de electrocirugía y la placa de tierra para
no provocar quemaduras al paciente. No enrede el cable de la unidad
electroquirúrgica con el cable de ECG.
Cuando utilice unidades electroquirúrgicas, nunca coloque electrodos de ECG
cerca de la placa de conexión a tierra de la unidad electroquirúrgica, ya que esto
puede provocar muchas interferencias en la señal de ECG.
5
Para modificar el estado de marcapasos, puede seleccionar:
el área de información del paciente,
[Menú principal]→[Ajuste pacien]→[Datos personales del paciente] o
la ventana de parámetros o el área de ondas de ECG→[Otros >>],
y, a continuación, seleccionar [Marc.] en el menú emergente y alternar entre [Sí] y [No].
8-5
ADVERTENCIA
En el caso de los pacientes con marcapasos, deberá establecer [Marc.] en [Sí]. Si se
establece de forma incorrecta en [No], puede que el monitor del paciente confunda
un pulso del marcapasos con una QRS y no active la alarma cuando la señal de
ECG sea muy débil. Cuando monitorice a pacientes con marcapasos, no se fíe por
completo de las alarmas de los medidores de frecuencias cardíacas. Vigile de cerca
al paciente de forma continua.
En el caso de pacientes sin marcapasos, deberá establecer [Marc.] en [No].
La función de reconocimiento automático de marcapasos no es de aplicación a
pacientes pediátricos y recién nacidos.
Con algunos marcapasos pueden generarse falsos indicadores de baja frecuencia
cardíaca o falsos avisos de asistolia debido a los artefactos del marcapasos, como
cuando la sobremodulación eléctrica del marcapasos se superpone a los verdaderos
complejos QRS.
1 2 3 4
Cuando se ha detectado una señal de marcapasos, las marcas del pulso de marcapasos "|"
aparecen en la onda ECG si la opción [Marc.] está configurada como [Sí].
8-6
1. Límites de alarma de frecuencia cardíaca actual
2. Frecuencia cardíaca actual
3. Símbolo de latido
En el caso de una pantalla de visualización de ECG de 12 derivaciones, consulte la sección
8.9 Monitorización de 12 derivaciones (solo para SVP15).
8-7
8.5.4 Selección de una pantalla de visualización de ECG
Cuando se está realizando una monitorización con un conjunto de 5 derivaciones o de
12 derivaciones, puede seleccionar la tecla de acceso rápido [Pantallas]. En la ventana
[Selecc. pantalla], seleccione el tipo de pantalla como:
[Pantalla normal]: el área de ondas de ECG muestra dos ondas de ECG.
6.2
[Ventana completa ECG 7 deriv]: la totalidad del área de ondas muestra siete ondas
de ECG.
[Media ventana ECG 7 deriv]: la mitad superior del área de ondas muestra siete ondas
de ECG.
Cuando se está realizando una monitorización con un conjunto de 12 derivaciones también
puede seleccionar el tipo de pantalla como [Ventana completa ECG 12 deriv].
Si el tipo de pantalla se establece en [Pantalla normal], las ondas de ECG se pueden mostrar
en cascada. Para disponer en cascada las ondas de ECG:
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Pantallas]→[Ajuste pantalla].
2. Seleccione [ECG1 en cascada] en la segunda fila. Aparece una onda en cascada en dos
posiciones de onda.
8-8
ADVERTENCIA
Se recomienda el filtro [Diagnóstic] para la monitorización de un paciente en un
entorno con pocas interferencias.
8-9
8.5.8 Modificación de los ajustes de la onda de ECG
En el menú [Ajuste de ECG]:
Puede seleccionar [ECG], [ECG1] o [ECG2] para seleccionar la derivación que desee
ver. La onda de la derivación seleccionada debería presentar las características siguientes:
La QRS debe encontrarse completamente por encima o por debajo de los valores de
referencia y no debe ser bifásico.
La QRS debe ser alto y estrecho.
Las ondas P y T deben ser inferiores a 0,2 mV.
Si la onda es muy pequeña o está cortada, puede modificar su tamaño mediante la
selección de un ajuste de [Increm.] adecuado. Si selecciona [Autom] en [Increm],
el monitor del paciente ajustará automáticamente el tamaño de las ondas de ECG. En la
pantalla normal, sólo se ajusta el tamaño de la onda de ECG seleccionada. En las otras
pantallas, el tamaño de todas las ondas de ECG se ajusta de forma pantalla.
Puede modificar la velocidad de barrido de onda seleccionando [Barrido] y el ajuste
apropiado.
apagada
Cuando se activa la función de derivación inteligente apagada y hay una derivación
desconectada en el electrodo con la onda de ECG en modo de filtro y en estado de muesca, si
hay disponible otra derivación, la derivación disponible se convierte de forma automática en
dicha derivación. El sistema volverá a calcular la FR y analizará y detectará la arritmia.
Cuando la derivación se vuelve a conectar, las derivaciones se vuelven a cambiar
automáticamente a como estaban.
8-10
8.5.11 Ajuste del volumen de QRS
Los sonidos de QRS se producen en función del origen de la alarma. Para ajustar el volumen
de QRS, seleccione [Otros >>] en el menú [Ajuste de ECG]; seleccione [Volumen QRS]
en el menú emergente y seleccione el volumen apropiado. Cuando se dispone de un valor
medido de SpO2 válido, el sistema ajusta el tono de alcance del sonido de QRS en función del
valor de SpO2.
ADVERTENCIA
El uso incorrecto de un desfibrilador puede provocar daños al paciente. El usuario
debe determinar si realizar la desfibrilación o no en función de la situación del
paciente.
Antes de la desfibrilación, el usuario debe comprobar que el desfibrilador y el
monitor han pasado la prueba del sistema y pueden utilizarse de forma conjunta.
Antes de la desfibrilación, asegúrese de que la opción [Filtro] está configurada en
[Diagnóstic].
Una vez finalizada la desfibrilación, seleccione el modo filtro cuando sea necesario.
8-11
ADVERTENCIA
Se ha probado la precisión de los datos del segmento ST del algoritmo ST.
El médico debe determinar la importancia de los cambios en el segmento ST.
NOTA
Cuando se cambia el modo filtro a [Diagnóstic], el filtro de muesca cambia
automáticamente a [Des]. En este caso, aún puede ajustar manualmente el filtro
de muestra en [Act].
Cuando el modo filtro es [Monitor], [Cirugía] o [ST], el filtro de muesca está fijado
en [Act] y no se puede cambiar.
8-12
8.6.3 Descripción de la visualización de ST
8.6.3.1 Datos numéricos de ST
Este ejemplo muestra datos numéricos de ST con ECG de 5 derivaciones. El aspecto de la
pantalla del monitor puede ser ligeramente diferente al de la ilustración.
8.6.3.2 Segmento de ST
El segmento ST muestra un segmento del complejo QRS para cada derivación de ST medida.
El segmento de ST actual se traza con el mismo color que la onda de ECG (normalmente
verde) y se superpone al segmento de referencia almacenado, trazado con otro color.
La información se actualiza cada diez segundos.
8-13
Seleccione la ventana de parámetros de ST o el área de segmentos de ST para poder acceder
al menú [Análisis ST].
referencia
Seleccione [Guardar ref.] en el menú [Análisis ST] para guardar el segmento actual como
referencia. Se pueden guardar hasta 20 grupos de segmentos de referencia.
NOTA
Si la memoria está llena y no elimina ningún grupo antes de guardar uno nuevo,
el último grupo guardado se elimina automáticamente.
8-14
8.6.7 Registro del segmento de ST
Para registrar el segmento de ST actual y el segmento de referencia, seleccione [Registr] en
el menú [Análisis ST].
Pico de onda R
P Punto J T
Q S
Diferencia=valor ST
Punto isoeléctrico Punto de medición de ST
8-15
ADVERTENCIA
Asegúrese siempre de que las posiciones de los puntos de medición de ST son
apropiadas para el paciente.
ADVERTENCIA
El programa de análisis de arritmias está concebido para detectar arritmias
ventriculares y fibrilación auricular. No está diseñado para detectar todas las
arritmias auriculares ni supraventriculares. A veces, puede identificar de forma
incorrecta la presencia o ausencia de arritmias. Por tanto, un médico debe analizar
la información de arritmias junto con más resultados clínicos.
La función de detección de fibrilación auricular (FibA) no está diseñada para
pacientes pediátricos ni neonatales.
La lectura de la frecuencia cardiaca puede verse afectada por las arritmias
cardiacas. Cuando monitorice a pacientes con arritmia, no se fíe por completo de
las alarmas de frecuencia cardiaca. Vigile de cerca al paciente de forma continua.
8-16
8.7.1 Descripción de los eventos de arritmia
Mensaje de arritmia Descripción Categoría
No se ha detectado QRS durante el umbral de tiempo definido
Asistolia
en ausencia de fibrilación ventricular o señal caótica.
Onda de fibrilación durante seis segundos consecutivos.
FV/TACV Ritmo dominante de V contiguos y FC > el límite de FC
con TaqV.
Los CVP consecutivos ≥ el límite de CVP con TaqV, y la
no sost. Arritmia
FC ≥ el límite de FC con TaqV.
mortal
Los CVP consecutivos ≥ el umbral para Vbrd y la FC
Ritmo Bradi
ventricular < el umbral del índice Vbrd.
La frecuencia cardíaca es mayor o igual que el límite de
Taq extrema
taquicardia extrema.
La frecuencia cardíaca es igual o menor que el límite de
Bradi extrema
bradicardia extrema.
CVP CVP/min excede el límite superior
Sin pulso de marcapasos en intervalos entre ondas R de
Marcap. no detecta 1,75 de promedio después de un complejo QRS (sólo para
pacientes con marcapasos).
Ningún complejo QRS detectado en 300 milisegundos
Marcapasos no capta después de un pulso del marcapasos (sólo para pacientes
con marcapasos).
multif. Una CVP detectada en latidos cardíacos normales.
Par Un par de CVP detectado en latidos cardíacos normales.
Ejecutar CVP Más de dos CVP consecutivos.
Bigeminia Ritmo dominante de N, V, N, V, N, V. Arritmia
no mortal
Trigeminia Ritmo dominante de N, N, V, N, N, V, N, N, V.
Se han detectado extrasístoles ventriculares (R en T) en
R en T
latidos cardíacos normales.
No se ha detectado latido en intervalos entre ondas R de
1,75 de promedio con una frecuencia cardíaca <120 o
No se ha detectado latido durante 1 segundo con una
Latidos perdidos
FC >120 (sólo para pacientes sin marcapasos) o
No se ha detectado latido durante un tiempo superior al
umbral de pausa establecido.
La frecuencia cardíaca media es igual o menor que el límite
Bradi
de bradicardia.
8-17
Mensaje de arritmia Descripción Categoría
La frecuencia cardíaca media es mayor o igual que el límite
Taqui
de taquicardia.
Los CVP consecutivos ≥ el límite de CVPs Vbrd, y la FC ≥
Ritmo irr.
Índice Vbrd, pero < límite de Frec. TaqV.
CVP multiformes detectados en la ventana CVP multif.
Ventana multif.
(la cual se puede ajustar).
Los CVP consecutivos < el límite de CVP TaqV pero > 2,
TaqV no sost.
y la FC ≥ el límite de la Frec. TaqV.
No se han detectado QRS dentro del umbral de tiempo
Pausa
definido de pausa.
Ritmo irr. Ritmo irregular constante.
La onda P está ausente y los intervalos normales de FC son
FibA
irregulares.
ADVERTENCIA
Si desconecta todas las alarmas de análisis de arritmias, el monitor no puede emitir
ninguna alarma de análisis de arritmia. Vigile de cerca al paciente de forma
continua.
La prioridad de las alarmas de arritmia mortal es siempre alta. y no se puede
modificar.
8-18
8.7.3 Modificación de ajustes de umbral de arritmia
Seleccione la ventana de parámetros de ECG o el área de ondas de ECG→[Análisis
arrit >>]→[Umbral arritmia] y modifique los ajustes de umbral de algunas alarmas de
arritmia. En caso de que la arritmia vulnere su umbral, se activará una alarma. El tiempo de
retardo de asistolia está relacionado con el reaprendizaje de ECG. Cuando la FC es inferior a
30 ppm, se recomienda ajustar el tiempo de retardo de asistolia en 10 segundos.
8-19
8.7.4 Configuración de arritmia ampliada
Los siguientes eventos de arritmia se definen como casos de arritmia ampliada:
Taq extrema
Bradi extrema
Ritmo Bradi
TaqV no sost.
Ventana multif.
Ritmo irr.
Pausa
FibA
PRECAUCIÓN
Establezca [Arrit. ampliada] en [Desactivar] si el monitor del paciente está conectado
a un sistema de monitorización central de una versión anterior a 06.01.00. En caso
contrario, el sistema de monitorización central no podrá mostrar las alarmas
relacionadas con los eventos de arritmia ampliada en caso de producirse.
8-20
8.8 Actualización de datos de ECG
8.8.1 Inicio del reaprendizaje de ECG de forma manual
Durante la monitorización de ECG, es posible que tenga que iniciar un reaprendizaje de ECG
cuando el patrón de ECG del paciente cambie de forma sustancial. Un cambio en el patrón de
ECG podría causar lo siguiente:
Alarmas de arritmia incorrectas,
Pérdida de mediciones de ST y/o
Frecuencia cardíaca imprecisa.
El reaprendizaje de ECG permite que el monitor aprenda el nuevo patrón de ECG para
corregir alarmas de arritmia y el valor de la frecuencia cardíaca, así como restablecer
mediciones de ST. Para iniciar el reaprendizaje de forma manual, seleccione la ventana de
parámetros o el área de ondas de ECG→[Reaprender]. Cuando el monitor del paciente está
recibiendo datos, aparece el mensaje [Reconociendo ECG] en el área de alarmas técnicas.
PRECAUCIÓN
Procure iniciar el reaprendizaje de ECG únicamente durante los períodos de
ritmo normal y cuando la señal de ECG prácticamente no presente ruido. Si el
reaprendizaje de ECG se realiza durante el ritmo ventricular, los datos de las
extrasístoles pueden actualizarse incorrectamente como el complejo QRS normal,
lo que podría provocar que los siguientes eventos de taquicardia ventricular y
fibrilación ventricular no fueran detectados.
8-21
8.9 Monitorización de 12 derivaciones (solo para
SVP15)
8.9.1 Acceso a la pantalla de monitorización de ECG de
12 derivaciones
1. Consulte la sección Colocación de las derivaciones de ECG para colocar los electrodos.
2. En el menú [Ajuste de ECG] seleccione [Otros >>] para acceder al [Menú otra config.].
3. Ajuste [Conjunt deriv] en [12 deriv] y [Pantalla ECG] en [12 deriv].
Aparecen en pantalla un total de 12 ondas de ECG y 1 onda de ritmo. La derivación del ritmo es
consistente con la establecida para ECG1 antes de acceder a la pantalla ECG de 12 derivaciones.
8-22
8.9.2 Configuración de la secuencia de onda ECG
Puede seleccionar la secuencia de las ondas ECG en la pantalla ECG de 12 derivaciones y en
el informe ECG de 12 derivaciones.
8-23
8.10.2 Análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo
ADVERTENCIA
La Interpretación de los ECG de 12 derivaciones en reposo se limita a los pacientes
adultos.
8-24
Asimismo, después de seleccionar [Congelar], puede:
Navegar por las ondas de ECG congeladas mediante la selección de [Desplaz] y la
rotación del mando, o mediante la selección de los botones o junto a [Desplaz].
Imprimir las ondas actualmente congeladas mediante la selección de [Registr].
8-25
En esta ventana de revisión puede: alternar entre los detalles y la lista de resultados
seleccionando [Detalles] o [Lista resultados]. Mientras ve los detalles, puede:
PRECAUCIÓN
No intente nunca desarmar el equipo o sus accesorios. No existen piezas internas
que pueda reparar el usuario.
8-26
Síntomas Causa posible Acción correctora
Ruido muscular Una mala preparación de la Repita la preparación de la piel como
piel antes de la colocación se describe en 8.3.1 Preparación del
de los electrodos, temblores, paciente y colocación de los electrodos
tensión en el paciente y/o y vuelva a colocar los electrodos.
mala colocación de los Utilice electrodos nuevos y húmedos.
electrodos Evite zonas musculares.
Señal intermitente Las conexiones no están Compruebe que los cables están
apretadas correctamente correctamente conectados.
Electrodos secos o sueltos Repita la preparación de la piel como
se describe en 8.3.1 Preparación del
paciente y colocación de los
electrodos y utilice electrodos
nuevos y húmedos.
Cables o derivaciones Cambie los cables y las derivaciones.
dañados
Exceso de alarmas: Electrodos secos Repita la preparación de la piel como
frecuencia cardiaca, fallo se describe en 8.3.1 Preparación del
de derivación paciente y colocación de los
electrodos y utilice electrodos nuevos
y húmedos.
Movimiento excesivo del Vuelva a colocar los electrodos.
paciente o temblores Utilice electrodos nuevos y húmedos
musculares si es necesario.
Señal de ECG de baja Ganancia demasiado baja Configure la ganancia como proceda.
amplitud Para obtener información más
detallada, consulte la sección
8.5.8 Modificación de los ajustes de la
onda de ECG.
Electrodos secos / antiguos Utilice electrodos nuevos y húmedos.
Piel mal preparada Repita la preparación de la piel como
se describe en 8.3.1 Preparación del
paciente y colocación de los
electrodos.
Este podría ser el complejo Compruébelo con otro monitor que
QRS normal en el paciente funcione correctamente.
Puede que el electrodo se Coloque los parches de ECG lejos de
haya colocado sobre una la masa ósea o muscular.
masa ósea o muscular
8-27
Síntomas Causa posible Acción correctora
No hay onda de ECG Ganancia demasiado baja Configure la ganancia como proceda.
Para obtener información más
detallada, consulte la sección 8.5.8
Modificación de los ajustes de la
onda de ECG.
Las derivaciones y el cable Compruebe que las derivaciones y
del paciente no se han los cables del paciente están
introducido correctamente correctamente conectados.
o se han introducido
parcialmente
Cables o derivaciones Cambie los cables y las derivaciones.
dañados
Desvío de la línea de El paciente se mueve Fije las derivaciones y el cable al
base demasiado paciente.
Electrodos secos o sueltos Repita la preparación de la piel como
se describe en 8.3.1 Preparación del
paciente y colocación de los
electrodos y utilice electrodos nuevos
y húmedos.
Filtro de ECG configurado en Configure el filtro de ECG en el modo
modo ST o de diagnóstico de monitor.
8-28
8-29
9 Monitorización de la respiración (Resp)
6.4
9.1 Introducción
La respiración de impedancia se mide a través del tórax. Cuando un paciente está respirando o
recibe ventilación, el volumen de aire varía en los pulmones, lo que resulta en modificaciones de
la impedancia entre los electrodos. La frecuencia respiratoria (FR) se calcula a partir de estos
cambios en la impedancia y se genera una onda de respiración en la pantalla del monitor.
ADVERTENCIA
Durante la monitorización de la respiración del paciente, no deben utilizarse cables
de ECG a prueba de unidades electroquirúrgicas.
Si no define de forma correcta el nivel de detección para la respiración en el modo
de detección manual, es posible que el monitor no detecte la apnea. Si define un
nivel de detección demasiado bajo, es más probable que el monitor detecte
actividad cardíaca y que confunda una actividad cardíaca con una actividad
respiratoria en caso de apnea.
La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una
alarma si no se detecta respiración al transcurrir un tiempo previamente ajustado
desde la última respiración detectada. Por lo tanto, no puede utilizarse para fines
diagnósticos.
Si se utiliza en condiciones que no cumplan la norma de EMC IEC 60601-1-2
(inmunidad de radiación de 3 V/m), las intensidades de campo por encima de
1 V/m pueden provocar mediciones erróneas en varias frecuencias. Por tanto, se
recomienda evitar el uso de equipos emisores de radiaciones eléctricas demasiado
cerca de la unidad de medición de la respiración.
9-1
9.3 Descripción de la pantalla Resp
6.4
7.2
NOTA
La monitorización de la respiración no debe utilizarse en pacientes muy activos,
ya que esto provocará falsas alarmas.
Como la medición de respiración adopta la colocació n estándar de ECG, puede utilizar diferentes
cables de ECG (3 ó 5 derivaciones). Puesto que la señal de respiración se mide entre dos
electrodos de ECG, si se aplica una colocación está ndar de electrodos de ECG, los dos electrodos
deberían ser RA y LA de ECG de la derivación I o RA y LL de ECG de la derivación II.
NOTA
Para optimizar la onda de respiración, coloque los electrodos RA y LA de forma
horizontal cuando monitorice la respiración con la derivación I de ECG; coloque
los electrodos RA y LL de forma diagonal cuando se monitorice la respiración con
la derivación II de ECG.
9-2
Derivación I Derivación II
respiración
Si desea medir la respiración y ya ha comenzado a medir el ECG, es posible que tenga
que optimizar la colocación de los dos electrodos e ntre los que se medirá la respiración.
La modificación de las posiciones estándar de los e lectrodos de ECG provoca cambios en la onda
de ECG y puede influir en la interpretación de ST y de arritmias.
9-3
9.4.3 Respiración abdominal
Algunos pacientes con limitación de movimientos res piran principalmente de forma abdominal.
En estos casos, es posible que tenga que colocar el electrodo de la pierna izquierda en la parte
izquierda del abdomen en el punto de máxima expansi ón abdominal para optimizar la onda
respiratoria.
9-4
9.7 Modificación del modo de detección de la
respiración
En el menú [Ajuste de Resp], seleccione [Modo detec] y elija [Autom] o [Manual].
En el modo de detección automática, el monitor del paciente ajusta el nivel de detección
automáticamente en función de la altura de la onda y de la presencia de artefactos
cardíacos. Tenga en cuenta que, en el modo de detección automática, el nivel de
detección (una línea de puntos) no se muestra en la onda.
Utilice el modo de detección automática para situaciones en las que:
La frecuencia de respiración no se aproxima a la frecuencia cardiaca.
La respiración es espontánea, con o sin presión pos itiva continua en las vías aéreas (CPAO, del
inglés Continuous Positive Airway Pressure).
Los pacientes reciben ventilación, excepto los pacientes con ventilación intermitente obligatoria
(IMV, del inglés Intermittent Mandatory Ventilation).
En el modo de detección manual, debe ajustar la línea de puntos del nivel de detección
al nivel deseado seleccionando [Línea superior] o [Línea inferior] y, a continuación,
seleccionando o junto a ellas. Una vez establecido, el nivel de detección no se
adaptará automáticamente a las distintas profundidades de respiración. Es importante
recordar que, si cambia la profundidad de la respiración, es posible que deba modificar
el nivel de detección.
Utilice el modo de detección manual para situaciones en las que:
La frecuencia de respiración no se aproxima a la frecuencia cardiaca.
Los pacientes presentan una ventilación obligatoria intermitente.
La respiración es débil. Intente mejorar la señal modificando la disposición de los
electrodos.
En el modo de detección automática, si está monitor izando la respiración y el ECG está desactivado,
el monitor no podrá comparar las frecuencias de ECG y de respiración para detectar una
superposición cardíaca. De forma automática, se establece un nivel de detección de respiración más
alto para evitar la detección de la superposición cardíaca como respiración.
9-5
9.8 Modificación de los ajustes de la onda de Resp
ADVERTENCIA
Cuando se realiza una monitorización en el modo de detección manual, compruebe
el nivel de detección de respiración después de aumentar o reducir el tamaño de la
onda de respiración.
La prioridad del origen de FR es (del valor alto al valor bajo): medición de CO 2 y medición de la
impedancia respiratoria.
Los ajustes de [Origen FR] de Resp, CO2 y GA están relacionados.
9-6
9.10 Ajuste de las propiedades de la alarma
Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Ajuste de Resp]. En el menú emergente puede
configurar las propiedades de la alarma para este parámetro.
9-7
NOTAS PERSONALES
9-8
9-9
10 Monitorización de FP
10.1 Introducción
El dato numérico del pulso cuenta las pulsaciones arte riales que resultan de la actividad
mecánica del corazón. Puede visualizar un pulso de cualquier SpO 2 medido o cualquier presión
arterial (consulte la sección de PI). El dato numér ico del pulso mostrado es del mismo color que
su origen.
1. Origen de FP
2. FP: latidos detectados por minuto.
10-1
El menú emergente muestra los orígenes de FP disponibles de arriba abajo por orden de
prioridad. Cuando se selecciona [ Autom], el sistema seleccionará de forma automática la primera
opción como origen de FP en el menú emergente. Cuando el origen de FP actual no está
disponible, el sistema establecerá de forma automática [Origen de FP] en [Autom]. Al seleccionar
[PI], el sistema seleccionará de forma automática la primera etiqueta de presión como origen de
FP en el menú emergente.
10-2
10-3
11 Monitorización de SpO 2
11.1 Introducción
La monitorización de SpO2 es una técnica no invasiva empleada para medir la frecuencia
cardíaca y los niveles de oxihemoglobina en sangre en función de la absorción de ondas de
luz seleccionadas. La luz generada en la sonda atraviesa el tejido y se transforma en señales
eléctricas gracias al fotodetector de la sonda. El módulo de SpO2 procesa la señal eléctrica y
muestra en pantalla los valores numéricos y la onda de SpO2 y la frecuencia del pulso.
1 2 3 4
1. Onda pletismográfica (Plet): indicación visual del pulso del paciente. La onda no se
normaliza. 6.3
2. Saturación de oxígeno de la sangre arterial (SpO2): porcentaje de hemoglobina 7.3
oxigenada en relación con la suma de oxihemoglobina y desoxihemoglobina.
3. Índice de perfusión (PI): proporciona el valor numérico del componente pulsátil de la señal
medida originada por el pulso arterial. El valor de IP es un indicador de la intensidad del
pulso. Además, puede usar este valor para evaluar la calidad de la medición de SpO2.
Por encima de 1 es óptimo,
entre 0,3 y 1 es aceptable.
Por debajo de 0,3 indica una baja perfusión. Cuando PI es inferior a 0,3, se muestra
un signo de interrogación (?) a la derecha del valor de SpO2, lo que indica que el
valor de SpO2 puede ser incorrecto. Vuelva a colocar el sensor de SpO2 o busque
una ubicación mejor. Si el nivel de perfusión bajo persiste, use otro método para
medir la saturación de oxígeno si es posible.
El valor de IP está disponible para el módulo de SpO2 de Plarre o para el módulo de
SpO2 de Masimo. En el módulo de SpO2 de Plarre el valor de PI puede mostrarse bajo el
valor de PR en caracteres grandes si la opción [Zoom PI] está activada.
4. Indicador de perfusión: el componente pulsátil de la señal medida originada por el pulso
arterial.
5. Frecuencia del pulso (derivado de la onda pletismográfica): pulsaciones detectadas por
minuto.
11-1
NOTA
No se puede utilizar un comprobador funcional ni un simulador de SpO2 para
evaluar la precisión de un módulo de SpO2 o de un sensor de SpO2.
Se puede utilizar un comprobador funcional o un simulador de SpO2 para
determinar la exactitud de la frecuencia del pulso.
11.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Utilice sólo los sensores de SpO2 especificados en este manual. Siga las instrucciones
sobre los sensores de SpO2 y tenga en cuenta todas las advertencias y precauciones.
Cuando se indica una tendencia del paciente hacia la desoxigenación, las muestras
sanguíneas deben analizarse con un cooxímetro de laboratorio para comprender
por completo el estado del paciente.
No utilice los sensores de SpO2 durante la obtención de imágenes por resonancia
magnética (RMN). La corriente inducida puede provocar quemaduras. El sensor
puede afectar a la imagen RMN, y la unidad de RMN puede afectar a la precisión
de la oximetría.
Una monitorización continua prolongada puede aumentar el riesgo de alteraciones
no deseadas en las características de la piel, como irritaciones, enrojecimiento,
ampollas o quemaduras. Inspeccione la zona del sensor cada dos horas y muévalo
si la calidad de la piel ha variado. Cambie la zona de aplicación cada cuatro horas.
En el caso de los recién nacidos o de los pacientes con una circulación sanguínea
periférica deficiente o con la piel sensible, la zona del sensor debe inspeccionarse
con mayor frecuencia.
11-2
11.4 Aplicación del sensor
1. Seleccione un sensor apropiado según el tipo de módulo, la categoría del paciente y el
peso.
2. Quite el esmalte de uñas del lugar de aplicación.
3. Coloque el sensor en el paciente.
4. Seleccione un cable adaptador adecuado según el tipo de conector y enchufe este cable
al conector de SpO2.
5. Conecte el cable del sensor al cable adaptador.
ADVERTENCIA
Si el sensor está muy apretado porque el lugar de aplicación es muy grueso o
aumenta de tamaño debido a un edema, la presión excesiva durante periodos
prolongados puede dar lugar a una congestión venosa distal del lugar de aplicación
y, por tanto, a un edema intersticial y a isquemia tisular.
11-3
11.5.3 Ajuste de la sensibilidad de SpO2
En el caso de módulo de SpO2 de Masimo, puede establecer [Sensibilidad] en [Normal] o en
[Máximo] en el menú [Ajuste de SpO2]. Si el valor de [Sensibilidad] se establece en
[Máximo], el monitor del paciente será más sensible a pequeñas señales. Al monitorizar a
enfermos graves cuyas pulsaciones sean muy débiles, se recomienda establecer la sensibilidad
en [Máximo]. Al monitorizar pacientes recién nacidos o de escasa gravedad que tienden a
moverse demasiado, pueden provocarse ruidos o señales no válidas. En este caso, se
recomienda establecer la sensibilidad en [Normal], de modo que se puede filtrar la interferencia
provocada por el movimiento y que, por tanto, se garantice la estabilidad de la medición.
11-4
11.5.6 Gestión de alarmas de Segundos de sat
En la gestión de alarmas tradicional, se establecen los límites de alarma alto y bajo para la
monitorización de la saturación de oxígeno. Durante la monitorización, tan pronto como se
vulnera un límite de alarma, se escucha una alarma sonora. Cuando el valor del % de SpO2
fluctúa alrededor de un límite de alarma, la alarma suena cada vez que se vulnera el límite.
Esta activación frecuente de la alarma puede ser una causa de distracción. Se utiliza la técnica
de gestión de alarmas de Segundos de sat de Nellcor para reducir estas alarmas molestas.
La función Segundos de sat está disponible en el módulo de SpO2 de Nellcor para reducir la
probabilidad de falsas alarmas provocadas por artefactos de movimiento. Para establecer el
límite de segundos de sat, seleccione [Segundos de sat] en el menú [Ajuste de SpO2] y,
a continuación, seleccione el ajuste apropiado.
Mediante la gestión de alarmas de Segundos de sat, los límites alto y bajo se definen de la
misma forma que en la gestión de alarmas tradicional. De igual modo, se establece un límite
de Segundos de sat. El límite de Segundos de sat controla el tiempo que la saturación de
SpO2 debe encontrarse fuera de los límites establecidos para que suene la alarma. El método
de cálculo es el siguiente: el número de puntos de porcentaje que cae la saturación de SpO2
fuera del límite de alarma se multiplica por el número de segundos que permanece fuera del
límite. Esto queda representado en la ecuación:
Sólo cuando se alcanza el límite de Segundos de sat, el monitor lanza una alarma de
Segundos de sat. Por ejemplo, la figura siguiente muestra el tiempo de respuesta de alarma
con un límite de Segundos de sat establecido en 50 y un límite de SpO2 bajo establecido en
el 90%. En este ejemplo, el % de SpO2 del paciente cae al 88% (dos puntos) y permanece así
durante dos segundos. A continuación, cae al 86% (cuatro puntos) durante tres segundos,
y, finalmente, al 84% (seis puntos) durante seis segundos. Los Segundos de sat son:
% de SpO2 Segundos Segundos de sat
2× 2= 4
4× 3= 12
6× 6= 36
Segundos de sat totales= 52
Tras aproximadamente 10,9 segundos, sonaría una alarma de Segundos de sat, ya que se
habría superado el límite de 50 Segundos de sat.
11-5
SpO2
Segundos
SpO2 desconectado
Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. Puede configurar
el [Nivel Sensor SpO2 desconect.] en el menú emergente.
11-6
11.5.10 Ajuste del modo Tono SpO2
Seleccione [Otros >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú emergente
puede configurar el [Tono SpO2] como [Modo 1] o [Modo 2].
ADVERTENCIA
Deberá emplearse el mismo modo de tono de SpO2 para los mismos monitores de
paciente de una única área.
11-7
11.7 Acerca de Masimo
Patentes de Masimo
Este dispositivo está amparado por una o más de las siguientes patentes de EE. UU.:
5.758.644, 6.011.986, 6.699.194, 7.215.986, 7.254.433, 7.530.955 y otras patentes aplicables
indicadas en: www.masimo.com/patents.htm.
Patentes de Nellcor
Este dispositivo puede estar protegido por las siguientes patentes de Estados Unidos y por
patentes equivalentes de otros países: 5.485.847, 5.676.141, 5.743.263, 6.035.223, 6.226.539,
6.411.833, 6.463.310, 6.591.123, 6.708.049, 7.016.715, 7.039.538, 7.120.479, 7.120.480,
7.142.142, 7.162.288, 7.190.985, 7.194.293, 7.209.774, 7.212.847, 7.400.919.
11-8
11.9 Solución de problemas
En esta sección se incluye una lista de los problemas que pueden producirse. Si se encuentra
con estos problemas al utilizar el equipo o los accesorios, compruebe la siguiente tabla antes de
solicitar asistencia. Si el problema continúa, póngase en contacto con el personal de servicio.
PRECAUCIÓN
No intente nunca desarmar el equipo o sus accesorios. No existen piezas internas
que pueda reparar el usuario.
11-9
Síntomas Causa posible Acción correctora
sensor está bien colocado.
11-10
Síntomas Causa posible Acción correctora
Señal de SpO2 de baja Sensor de SpO2 en la misma Compruebe que el sensor está
amplitud extremidad que el manguito correctamente colocado. Cambie el
lugar de aplicación si es necesario.
Baja perfusión del paciente Cambie el lugar de aplicación.
11-11
11-12
12 Monitorización de PNI
12.1 Introducción
El monitor de paciente mide la presión sanguínea no invasiva (PNI) mediante la oscilometría.
Esta medición puede emplearse para adultos, niños y recién nacidos.
Debido a que el monitor no puede oír la presión sanguínea, mide las amplitudes de oscilación
de la presión del manguito. Las oscilaciones las provocan los pulsos que ejerce la presión
sanguínea sobre el manguito. La oscilación con mayor amplitud es la presión media. Éste
es el parámetro medido más preciso que se puede obtener mediante oscilometría. Una vez
determinada la presión media, las presiones sistólica y diastólica se calcularán mediante la
presión media.
Dicho de forma más simple, la auscultación mide las presiones sistólica y diastólica, y la
presión media se calcula. La oscilometría mide la presión media, y determina las presiones
sistólica y diastólica.
Como se especifica en IEC 60601۷2۷30, la medición de PNI se puede llevar a cabo durante la
electrocirugía y la descarga del desfibrilador.
El médico que efectúe la medición debe decidir el significado del diagnóstico de PNI.
NOTA
Las mediciones de la presión arterial realizadas con este dispositivo equivalen a las
obtenidas por un observador calificado con el método del manguito/auscultación
con un fonendoscopio, dentro de los límites establecidos por el American National
Standard Institute (instituto de estandarización nacional americano) para los
esfigmomanómetros manuales, electrónicos y automáticos.
12-1
12.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Asegúrese de que selecciona el ajuste de categoría de paciente correcto antes de la
medición. No aplique los ajustes de adulto más altos para los niños ni los recién
nacidos. De lo contrario, podría darse una situación peligrosa.
No mida el valor de PNI en pacientes con anemia drepanocítica o cualquier otra
enfermedad en la que se hayan producido daños epiteliales o se espere que éstos
ocurran.
Emplee el juicio clínico para determinar si se deben realizar mediciones frecuentes
de presión sanguínea no supervisadas en los pacientes con trastornos graves de
coagulación, debido al riesgo de hematomas en la extremidad que porta el manguito.
No coloque el manguito para PNI en una extremidad en la que haya introducido
una infusión intravenosa o un catéter arterial. Esto podría provocar daños en el
tejido que rodea el catéter cuando la infusión se reduzca o quede bloqueada
mientras se infla el manguito.
No utilice el manguito de PNI en el brazo del lado de la mastectomía.
La lectura de PNI puede verse afectada por el lugar de medición, la posición del
PACIENTE, el esfuerzo realizado con anterioridad y la condición fisiológica del
paciente. Si no está seguro de las lecturas de PNI, determine las constantes vitales
del paciente por otros medios y compruebe si el monitor funciona correctamente.
La presión continua del manguito debida a dobleces en el tubo de conexión podría
provocar interferencias en el flujo sanguíneo y lesiones dolorosas al paciente.
12-2
12.4 Métodos de medición
Existen tres métodos de medición de PNI: 8
Manual: medición a petición.
Autom: mediciones repetidas continuamente a intervalos establecidos.
STAT: series rápidas continuas de mediciones durante cinco minutos. A continuación,
vuelve al modo anterior.
NOTA
Se recomienda que el paciente se relaje lo máximo posible antes de realizar la
medición y que no hable durante la medición de la PNI.
Se recomienda dejar transcurrir 5 minutos antes de tomar la primera lectura.
El operador no debe tocar el manguito ni los tubos durante la medición de la PNI.
12-3
12.5.2 Preparación para la medición de PNI
1. Encienda el monitor.
2. Compruebe que la categoría del paciente sea la correcta. Si no lo es, seleccione la tecla
de acceso rápido [Ajuste pacien]→[Datos del paciente]→[Cat pacien] y establezca la
categoría del paciente en [Adulto], [Pediátrico] o [Neonato].
3. Conecte los tubos de aire al conector de PNI del monitor de paciente.
4. Seleccione un manguito del tamaño apropiado y aplíquelo del modo siguiente:
Mida el perímetro de la extremidad del paciente.
Seleccione un manguito apropiado a partir de la circunferencia de extremidad
señalada en el manguito. La anchura del manguito debe equivaler al 40% del
perímetro de la extremidad (el 50% en recién nacidos) o a 2/3 de la longitud de la
parte superior del brazo. La parte inflable del manguito debe cubrir del 50 al 80%
de la extremidad como mínimo.
Aplique el manguito a la parte superior del brazo o de la pierna del paciente y
asegúrese de que la marca Φ del manguito coincide con la ubicación de la arteria.
El manguito no debe apretar demasiado la extremidad. Pueden producirse cambios
de color o isquemias en las extremidades. Asegúrese de que el extremo del
manguito queda dentro del rango marcado. Asegúrese de que el extremo del
manguito queda dentro del intervalo de la marca <۷>.
5. Conecte el manguito a los tubos de aire y compruebe que los tubos de aire no estén
comprimidos ni retorcidos. El aire debe pasar sin ningún tipo de obstáculo a través
de los tubos.
NOTA
El uso del equipo está restringido a un paciente cada vez.
12-4
12.5.4 Corrección de la medición si la extremidad no se
En modo automático, puede activar la función de reloj para sincronizar las mediciones
automáticas PNI con el reloj de tiempo real.
Por ejemplo, cuando el reloj está activado, si el intervalo está ajustado a [20 min] e inicia una
medición automática a las 14:03, la siguiente medición se realizará a las 14:20, las siguientes
a las 14:40 y a las 15:00 y así sucesivamente.
NOTA
La función de reloj está disponible solo cuando el intervalo de medición automática
es de 5 minutos o más.
12-5
12.5.6 Inicio de una medición STAT
1. Seleccione la ventana de parámetros PNI para acceder al menú [Ajuste de PNI].
2. Seleccione [STAT PNI].
O bien:
2. Seleccione [STAT].
El modo STAT inicia cinco minutos de mediciones de PNI automáticas, secuenciales y continuas.
ADVERTENCIA
Las mediciones continuas de presión sanguínea no invasiva pueden provocar
púrpura, isquemia y neuropatías en la extremidad portadora del manguito.
Inspeccione la zona de aplicación de forma regular para garantizar la calidad de
la piel y compruebe que el extremo de la extremidad portadora del manguito
presenta un color normal, está templada y es sensible. En caso de detectar alguna
anomalía, desplace el manguito a otra zona o detenga las mediciones de presión
sanguínea de forma inmediata.
4 7.4
6
5 7
12-6
4. Unidad de presión: mmHg o kPa
5. Presión sistólica
7.4
6. Presión diastólica
7. Presión media obtenida tras la medición y presión del manguito durante la medición
NOTA
En el caso de pacientes hipertensos conocidos, deberá definir la presión inicial del
manguito en un valor más alto para reducir el tiempo de medición.
12-7
12.7.4 Establecimiento de la unidad de presión
Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú
emergente seleccione [Unidad pres.] y elija [mmHg] o [kPa].
Durante la medición, el PNI muestra la presión de inflado del manguito y el tiempo restante
en el modo de punción venosa.
12-8
12-9
13 Monitorización de la temperatura
7.5
13.1 Introducción
El equipo se utiliza para controlar la temperatura cutánea y la temperatura central. Es posible
monitorizar simultáneamente la temperatura de dos zonas mediante los monitores de
paciente Plarre SVP.
13.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Compruebe que el programa de detección de la sonda funcione correctamente
antes de la monitorización. Desenchufe el cable de la sonda de temperatura del
conector T1 o T2. A continuación, el monitor muestra el mensaje [Sensor T1
desconect] o [Sensor T2 desconect] y emite los tonos de alarma correctamente.
13-1
13.4 Descripción de la pantalla Temp
La monitorización de la temperatura aparece en el monitor como tres datos numéricos: T1, T2 y
TD. Si selecciona esta área, puede acceder al menú [Ajuste alarma].
7.5
13-2
13-3
14 Monitorización de PI
14.1 Introducción
El monitor permite controlar hasta dos valores de presión sanguínea invasiva y muestra los
valores de presión sistólica, diastólica y media, a sí como una onda para cada presión.
14.2 Seguridad
ADVERTENCIA
Utilice sólo los transductores de presión especificados en este manual. Nunca
reutilice transductores de presión desechables.
Asegúrese de que las piezas aplicadas no entren nunca en contacto con otras piezas
conductoras.
Para reducir el peligro de quemaduras durante una intervención quirúrgica de
alta frecuencia, compruebe que los cables del monitor y los transductores nunca
entren en contacto con las unidades quirúrgicas de alta frecuencia.
Cuando se utilicen accesorios, se debe tener en cuenta la temperatura de
funcionamiento de los mismos. Para obtener más información, consulte las
instrucciones de uso de los accesorios.
El electrodo neutro de la unidad de electrocirugía (ESU) debe estar en contacto
con el paciente de forma correcta. De lo contrario, el paciente podría sufrir
quemaduras.
14-1
14.3 Puesta a cero del transductor
Para evitar lecturas de presión imprecisas, el monitor necesita una puesta a cero válida. Ponga a
cero el transductor de acuerdo con la política del hospital (una vez al día como mínimo). Ponga a
cero el transductor cuando:
Utilice un nuevo transductor o cable adaptador.
Vuelva a conectar el cable del transductor al monitor.
Se reinicie el monitor.
Dude de las lecturas.
Transductor de
presión
3 vías llave
de paso
Monitor
NOTA
Es posible que la política del hospital recomiende una puesta a cero del
transductor de PIC menos frecuente que la de otros transductores.
14-2
14.4 Ajuste de la medición de la presión
1. Conecte el cable de presión al conector PI.
2. Prepare la solución de purgado.
3. Purgue el sistema para eliminar todo el aire del sistema de tubos. Compruebe que el
transductor y las llaves de paso no contengan burbujas de aire.
ADVERTENCIA
Si aparecen burbujas de aire en el sistema de tubos, purgue el sistema otra vez
con la solución de infusión. Las burbujas de aire pueden provocar una lectura de
presión incorrecta.
Bolsa de fluidos
heparinizados
Transductor
de presión
Válvula
Llave de paso
Conjunto de purgado
Cable adaptador para
Vía de presión transductores desechables
Monitor
14-3
ADVERTENCIA
Si se está midiendo la presión intracraneal (PIC) en un paciente sentado, nivele
el transductor con la parte superior de la oreja del paciente. Si no se nivela
correctamente se pueden obtener valores incorrectos.
1 2 3 4 5
1. Onda
2. Unidad de presión
3. Presión sistólica
4. Presión diastólica
5. Presión media
6. Medición de PPV
Es posible que, para algunas presiones, la ventana de parámetros sólo muestre la presión media.
En función de las presiones, la unidad predetermina da puede variar. Si las presiones Art y PIC se
calculan de forma simultánea, el área de parámetros de PIC mostrará el valor numérico de CPP,
que se obtiene restando el valor de PIC a Art media.
14-4
14.6 Modificación del ajuste de PI
14.6.1 Modificación de la presión que se monitoriza
1. Seleccione la presión que desee modificar para acceder a su menú de ajuste. En el menú
existe una figura que muestra el actual conector de medición de PI.
NOTA
Cuando se detectan dos presiones con la misma etiqueta, el monitor del paciente
cambia una etiqueta de presión por otra que no esté en uso en ese momento.
14-5
14.6.2 Configurar el orden de etiquetas de presión
Seleccione [Config. orden etiquetas PI >>] en el menú de ajuste de parámetros para configurar el
orden de visualización de las etiquetas de presión. El orden de visualización predeterminado es:
Art, pArt, PVC, pCVP, PIC, AP, Ao, PAU, PAF, PAB, VI, PAI, PAD, PVU, P1, P2, P3, P4. Para restaurar la
configuración predeterminada, puede seleccionar [Predeterminados] en la ventana [Config.
orden etiquetas PI].
Para definir el tiempo medio, seleccione [Sensibilidad] y elija [Alto], [Medio] o [Bajo] en el menú
de ajuste de parámetros, el tiempo medio correspondiente será aproximadamente 1 s, 8 s y 12 s,
respectivamente.
14-6
14.6.6 Habilitación de la medición de PPV y establecimiento
ADVERTENCIA
Este monitor puede calcular la PPV a partir de valores latido a latido de cualquier
pulso de presión arterial. Las circunstancias en las cuales el cálculo del valor PPV
es significativo, apropiado y fiable desde el punto de vista clínico deben ser
determinadas por un médico.
El valor clínico de la información de PPV derivada debe ser determinado por un
médico. Según la literatura médica reciente, la relevancia clínica de la información
de PPV está restringida a pacientes sedados con ventilación mecánica controlada y
normalmente sin arritmia cardíaca.
El cálculo de PPV puede provocar valores imprecisos en las siguientes situaciones:
con frecuencias respiratorias menores de 8 rpm
durante la ventilación con volúmenes corrientes menores de 8 ml/kg
para pacientes con disfunción ventricular derecha aguda ("cor pulmonale").
La medición de PPV ha sido validada sólo para pacientes adultos.
14-7
14.7 Superposición de ondas de PI
Las ondas de PI se pueden visualizar juntas. Para combinar ondas de PI:
1. Seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant >>] para
acceder a la ventana [Pantallas].
2. Seleccione la ficha [Ajuste pantalla].
3. En el área A, seleccione [Solapamien. PI] en la lista desplegable y, a continuación,
seleccione las ondas PI que se van a superponer en el lado izquierdo de la misma línea.
Área A
4. Seleccione para guardar el ajuste y salir del menú. La pantalla principal mostrará las
ondas PI superpuestas.
14-8
NOTA
La escala PVC se cambia junto con la escala derecha. La unidad de PVC es
coherente con la unidad de parámetro de PVC.
Para obtener la medición, introduzca un catéter de flotación de arteria pulmonar con punta de
globo en la arteria pulmonar. Cuando el catéter se encuentra en una de las arterias pulmonares más
pequeñas, el globo inflado obstruye la arteria para que el monitor pueda registrar los cambios en
las presiones intratorácicas que tienen lugar durante el ciclo de respiración.
La presión de enclave pulmonar es la presión diastólica del extremo ventricular izquierdo cuando
la presión de la vía aérea y el funcionamiento de la válvula son normales. Los valores de PECP
más precisos se obtienen al finalizar el ciclo de respiración, cuando la presión intratorácica es casi
constante y el artefacto producido por la respiración es mínimo.
ADVERTENCIA
La monitorización de PECP no está destinada a pacientes recién nacidos.
14-9
NOTA
Una vez en la ventana de medición de PECP, el monitor desactivará la alarma de
AP automáticamente.
14-10
3. Cuando se muestre el mensaje de aviso [Listo para desinflar el globo], desinfle el globo.
Cuando finalice la medición, el valor de PECP se mostrará debajo de la onda de AP.
4. Seleccione [Editar]→[Confirmar] para guardar el valor de PECP.
5. Si necesita realizar una nueva medición, vuelva a seleccionar [Iniciar].
ADVERTENCIA
Un inflado prolongado puede producir una hemorragia pulmonar, un infarto o
ambos. Mantenga inflado el globo el mínimo de tiempo imprescindible para
obtener una medida precisa.
Si PECP es superior a AP (sistólica), desinfle el globo e informe del incidente de
acuerdo con la política del hospital. Puesto que la arteria pulmonar puede sufrir
una rotura accidental y el valor de PECP derivado no reflejaría el estado
hemodinámico del paciente, si no que simplemente reflejaría la presión del catéter
o del globo.
El ajuste de [Barrido] y [Escala AP] solo se aplica a las ondas de la Pantalla PECP.
14-11
14.8.4 Realización de cómputos hemodinámicos
En la ventana de PECP, seleccione [Cómputos >>] para acceder al menú de cómputos
hemodinámicos. Consulte ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se
encuentra el origen de la referencia. para obtener más detalles.
PRECAUCIÓN
No intente nunca desarmar el equipo o sus accesorios. No existen piezas internas
que pueda reparar el usuario.
14-12
Síntomas Causa posible Acción correctora
Se muestran guiones El resultado medido no es válido Cambie a una etiqueta pulsátil.
"- -" en lugar de o está fuera de rango.
valores numéricos. Puede que la PI se haya
configurado con etiquetas no
pulsátiles, como PVC, LA,
RA y PIC.
Lecturas altas o Transductor demasiado alto o Ajuste la posición del transductor y
bajas anómalas demasiado bajo. compruebe que está a la altura del
corazón, aproximadamente en la
línea axilar media.
Ponga a cero el transductor como se
describe en 14.3 Puesta a cero del
transductor.
Imposible realizar la Llave de paso no abierta al Revise el transductor y compruebe
puesta a cero exterior que la llave de paso está abierta al
exterior.
Botón PECP Un canal de PI debe estar Etiquete un canal de PI como AP.
desactivado etiquetado como AP (Etiquete también un canal de PI
como P1/P2/P3/P4; cambiará
automáticamente a AP)
14-13
NOTAS PERSONALES
14-14
14-15
15 Monitorización del gasto cardíaco
15.1 Introducción
La medición del gasto cardíaco (GC) mide de forma invasiva el gasto cardíaco y otros parámetros
hemodinámicos mediante la termodilución de la auríc ula derecha. Se inyecta un volumen
concreto de una solución fría a una temperatura conocida en la aurícula derecha por la porción
proximal de un catéter de arteria pulmonar (PA). La solución fría se mezcla con la sangre en el
ventrículo derecho y el cambio de temperatura se calcula mediante un termistor situado en el
extremo distal del catéter de la arteria pulmonar. El cambio de temperatura se representa
mediante una onda en la pantalla dividida GC y el m onitor calcula el valor de GC a partir de esta
onda. El cable de GC es inversamente proporcional a l área situada bajo la onda. Como el gasto
cardíaco varía continuamente, se debe efectuar una serie de mediciones para conseguir un valor
medio de GC fiable. Utilice siempre la media de diversas mediciones de termodilución en la
decisión de terapias. Este monitor es capaz de almacenar seis mediciones.
ADVERTENCIA
La monitorización de GC está restringida únicamente a pacientes adultos.
3
1
4
15-1
15.3 Factores influyentes
Los factores que afectan al gasto cardiaco son:
la temperatura de la solución inyectable,
el volumen de la solución inyectable,
la temperatura sanguínea inicial del paciente,
el ciclo inspiratorio/espiatorio del paciente,
la colocación del catéter con respecto a la proximidad del campo del pulmón,
el propio catéter,
el ritmo del paciente y el estado hemodinámico, y
otras soluciones intravenosas rápidas infundidas durante la realización de la medición
del GC.
ADVERTENCIA
Utilice sólo los accesorios especificados en este manual. Compruebe que los
accesorios nunca entren en contacto con piezas conductoras.
15-2
Sustancia inyectada
Jeringuilla
Catéter de PA
Llave de paso
Orificio
Sonda en línea
NOTA
En la imagen anterior se ilustra la conexión cuando se utiliza el sensor TI (n.º de
pieza 6000-10-02079). La conexión puede ser distinta si se emplean otros sensores TI.
15-3
Establezca [Modo medición] en [Manual] o [Autom]. En modo [Autom] el
monitor realiza automáticamente la medición de GC tras establecer la temperatura
sanguínea inicial. En modo [Manual], tiene que hacer clic en el botón [Iniciar] de
la ventana de medición del GC cuando el monitor esté listo para una nueva
medición de GC una medición de GC.
5. Seleccione [Abrir pantalla GC] para acceder a la ventana de mediciones de GC.
F
B
C E
15-4
Se pueden almacenar seis mediciones como máximo. Si realiza más de seis mediciones sin
rechazar ninguna, la más antigua se eliminará automáticamente al almacenar una séptima onda.
Seleccione una de estas seis ondas y el sistema calculará y mostrará automáticamente los valores
medios de GC e IC. A continuación, seleccione el botón [Aceptar media] para aceptar y
almacenar los valores promedio.
Durante la inyección, la llave de paso al catéter de PA está abierta y la llave de paso a la solución
inyectable está cerrada. Una vez finalizada la medición, cierre la llave de paso al catéter de PA y
abra la llave de paso a la solución inyectable y, a continuación, extraiga la solución inyectable en
la jeringuilla.
NOTA
El inicio de la medición sin que la temperatura sanguínea sea estable puede causar
errores de medida.
Durante la medición del gasto cardíaco, las alarmas de temperatura sanguínea
están inactivas.
Consulte las instrucciones de uso del catéter de la arteria pulmonar suministradas
con el monitor de paciente para determinar el valor de [Const comp] y el volumen
de la sustancia inyectable.
15-5
15.5 Medición de la temperatura sanguínea
Como se muestra a continuación, la temperatura sanguínea se mide con un sensor de
temperatura en el extremo distal del catéter en la arteria pulmonar. Durante las mediciones de
GC, las alarmas de la temperatura sanguínea se eliminan para evitar falsas alarmas. Éstas se
recuperarán tan pronto como finalicen las mediciones de GC.
Arteria pulmonar
Catéter de PA Balón
Ventrículo derecho
15-6
15-7
16 Monitorización del dióxido de carbono
16.1 Introducción
La monitorización del CO2 es una técnica continua no invasiva de determinación de la concentración
de CO2 en las vías aéreas del paciente a través de la medición de la absorción de luz infrarroja (IR)
de una serie de longitudes de onda específicas. El CO2 presenta unas características de absorción
propias y la cantidad de luz que traspasa la sonda de gases dependerá de la concentración del CO 2
medido. Cuando una banda específica de luz IR trasp asa muestras de gases respiratorios, las
moléculas de CO2 absorberán parte de la luz IR. La cantidad de luz IR transmitida después de
traspasar la muestra de gases respiratorios se calcula mediante un fotodetector. La concentración
de CO2 se calcula a partir de la cantidad de luz IR medida.
Existen dos métodos para medir el CO 2 en las vías aéreas del paciente:
1. La medición del flujo principal utiliza un sensor de CO2 conectado a un adaptador de
vías aéreas insertado directamente en el sistema respiratorio del paciente.
2. En el caso de la medición del flujo lateral o el microflujo, se obtienen muestras de los gases
espirados por el paciente a un flujo de muestra constante procedente de las vías aéreas del
paciente y se analizan mediante un sensor de CO2 integrado en el monitor de paciente.
La medición de CO 2 de flujo directo puede utilizarse, con los accesorios especificados, con
pacientes adultos, pediátricos y recién nacidos intubados.
La medición de CO 2 de flujo lateral y microflujo puede utilizarse, con los accesorios especificados,
con pacientes adultos, pediátricos y recién nacidos intubados y no intubados. Con los pacientes
intubados, se toma una muestra del gas respiratorio del circuito de respiración del paciente
mediante un adaptador de las vías respiratorias y un tubo de muestreo de gas. En pacientes no
intubados, la muestra de gas se obtiene a través de una cánula nasal.
La medición proporciona:
1. Una onda de CO2
2. Valor de volumen normal final de CO2 (EtCO2): el valor de CO2 medido al final de la
fase de espiración.
3. Fracción de CO2 inspirado (FiCO2): el menor valor de CO2 medido durante la inspiración.
4. Frecuencia respiratoria de las vías respiratorias (FRVa): número de respiraciones por
minuto, calculadas a partir de la onda de CO2.
16-1
16.2 Medición de CO2
ADVERTENCIA
Compruebe si los límites de alarma son los correctos antes de realizar la medición.
Elimine el gas expulsado antes de realizar la medición.
NOTA
Realice la medición en un lugar bien ventilado.
Fijador del
colector de agua
Tubo de
muestreo
Colector de agua
16-2
PRECAUCIÓN
El colector de agua acumula las gotas de agua resultantes de la condensación en el
tubo de muestreo y, por lo tanto, evita que éstas entren en el módulo. Si el agua
acumulada alcanza cierta cantidad, es preciso eliminarla para evitar que se
bloqueen la vía de aire. Deseche los fluidos acumulados de acuerdo con las normas
del hospital o con las normativas locales.
El colector de agua tiene un filtro que evita la entrada de bacterias, agua y secreciones
en el módulo. Tras un uso a largo plazo, el polvo u otras sustancias pueden repercutir
en el rendimiento del filtro o incluso pueden bloquear las vías aéreas. En este caso,
sustituya el colector de agua. Se recomienda sustituir el colector de agua mensualmente,
o cuando el colector de agua esté agujereado, deteriorado o contaminado.
NOTA
Para prolongar la vida útil del colector de agua y del módulo, desconecte el
colector de agua y establezca el modo de funcionamiento en espera cuando no sea
necesaria la monitorización de CO2.
No aplique colectores de agua para adultos a los pacientes recién nacidos. De lo
contrario, el paciente podría resultar dañado.
Conector para el
tubo de muestreo
Tubo de muestreo
16-3
16.2.3 Medición de flujo principal de CO2
1. Conecte el sensor al monitor de paciente. El mensaje [Calent sensor CO2] se muestra
en la pantalla después de conectar el sensor.
2. Una vez finalizado el calentamiento, conecte el transductor al adaptador para vías
aéreas.
3. Realice una calibración a cero de como se indica en la sección Puesta a cero del sensor.
4. Una vez finalizada la calibración a cero, conecte las vías respiratorias como se muestra a
continuación.
Conexión al monitor
Sensor
Conexión al paciente
5. Compruebe que no haya fugas en las vías aéreas y, a continuación, inicie una medición.
NOTA
Coloque siempre el sensor con el adaptador hacia arriba para evitar la
acumulación de fluidos en las ventanas del adaptador. Las grandes
concentraciones de fluidos en estos puntos obstruyen el análisis de los gases.
16-4
16.3 Modificación de ajustes de CO2
16.3.1 Acceso a los menús de CO2
Si selecciona la ventana de parámetros de CO 2, puede acceder al menú [Ajuste de CO2].
En el caso del módulo de CO 2 de flujo lateral, puede determinar el tiempo de retardo. Trascurrido
el tiempo de retardo, el módulo de CO 2 pasa al modo en espera si no se detecta respiración.
En el caso del módulo de CO 2 de microflujo, puede también definir un período de tiempo tras el
cual el módulo de CO 2 pasa al modo en espera si no se detecta respiración desde que módulo de
CO2 se enciende o dicho módulo de CO 2 cambia al modo de medición o el tiempo automático en
espera se modifica. Para establecer el tiempo de espera, en el menú [Ajuste de CO2], seleccione
[En espera auto] y, a continuación, seleccione el ajuste correspondiente.
16-5
16.3.4 Ajuste de las compensaciones de gas
ADVERTENCIA
Compruebe que se utilizan las compensaciones adecuadas. Si se utilizan
compensaciones inadecuadas, es posible que se obtengan valores de medición
imprecisas y, por lo tanto, se emita un diagnóstico erróneo.
16-6
16.3.5 Ajuste de la compensación de la humedad
Los módulos de CO 2 de flujo lateral y de microflujo se configuran para compensar las lecturas de
CO2 para gas saturado, presión y temperatura corporales (BTPS), para tener en cuenta la
humedad de la respiración del paciente, o para gas seco, presión y temperatura ambientales
(ATPD).
y la unidad es mmHg.
Como el módulo de CO 2 de flujo principal tiene incorporado un componente de calor para evitar
que el vapor de agua se condense, no es necesario ajustar la compensación de humedad. En el
caso de los módulos de CO 2 de flujo lateral y de microflujo, puede activar o desactivar la
compensación de humedad en función del estado real. Para definir la compensación de
humedad:
1. En el menú [Ajuste de CO2], seleccione [Compen. BTPS].
2. Seleccione [Act] para BTPS o [Des] para ATPD, en función de la compensación
aplicada.
ADVERTENCIA
La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una
alarma si no se detecta respiración al transcurrir un tiempo previamente ajustado
desde la última respiración detectada. Por lo tanto, no puede utilizarse para fines
diagnósticos.
16-7
16.3.7 Selección de un intervalo de tiempo para el uso
de picos
En el caso de los módulos de CO 2 de microflujo y de flujo principal, puede seleccionar un
intervalo de tiempo para utilizar el valor de CO 2 más alto como EtCO 2 y el valor más bajo como
FiCO2.
En el menú [Ajuste de CO2], seleccione [Retenc máx] y alterne entre [Respir única], [10 s], [20 s]
y [30 s] (solamente para el módulo CO 2 de microflujo).
[Respir única]: los valores de EtCO2 y de FiCO2 se calculan para cada respiración.
[10 s], [20 s] o [30 s]: los valores de EtCO2 y de FiCO2 se calculan mediante 10,
20 o 30 segundos de datos.
ADVERTENCIA
Tenga en cuenta la capacidad real del paciente y seleccione la frecuencia de flujo
apropiada.
16-8
16.4 Ajuste del origen de FR
Para establecer el origen de FR:
1. Acceda al menú [Ajuste de CO2].
2. Seleccione [Origen FR] y, a continuación, seleccione un origen o [Autom] en la lista
desplegable.
Los ajustes de [Origen FR] de los módulos Resp y CO 2 están relacionados. Para obtener más
información, consulte la sección ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se
encuentra el origen de la referencia..
ADVERTENCIA
Antes de utilizar el módulo de CO2 de flujo principal, asegúrese de definir
correctamente la presión barométrica. Si los ajustes son incorrectos, la lectura de
CO2 será errónea.
16-9
16.6 Limitaciones en la medición
Los siguientes factores pueden influir en la precisión de la medición:
Escapes o ventilación interna de la muestra de gas.
Choques mecánicos.
Presión cíclica de hasta 10 kPa (100 cmH2O)
Otras fuentes de interferencias, si las hubiera
La precisión de la medición puede verse afectada por la frecuencia de respiración y la relación I/E
de la siguiente forma:
El EtCO2 se encuentra dentro de las especificaciones para una frecuencia respiratoria
≤60 rpm y una relación I/E ≤1:1.
El EtCO2 se encuentra dentro de las especificaciones para una frecuencia respiratoria
≤30 rpm y una relación I/E ≤2:1.
16-10
16.9 Eliminación de los gases de escape en el sistema
ADVERTENCIA
Sustancias anestésicas: cuando se utilice la medición de CO2 de flujo lateral o de
microflujo en pacientes que reciben anestesia o la han recibido recientemente, debe
conectarse la salida a un sistema de barrido o a la máquina de anestesia/respirador
para evitar que el personal médico quede expuesto a las sustancias anestésicas.
Para dirigir el gas de muestra a un sistema de barrido, conecte un tubo de salida al conector de la
salida de gas del módulo.
microflujo
En el caso de los módulos de CO 2 de flujo lateral y de microflujo, se lleva a cabo una calibración a
cero automática cuando sea necesario. También puede iniciar una calibración a cero manual si es
necesario. Para iniciar manualmente la calibración a cero, seleccione [Mantener CO2 >>] en el
menú [Mantenimiento por el usuario]. A continuación, seleccione [Calibrar CO2 >>]→[Comenzar
calibración cero]. No es necesario desconectar las vías aéreas del paciente mientras se realiza
una calibración a cero.
16-11
16.10.2 Para los módulos de CO2 de flujo principal
En el caso de los módulos de CO 2 de flujo principal, se debe realizar una puesta a cero del sensor
cuando:
se utilice un nuevo adaptador;
se reconecte el sensor al módulo;
vea el mensaje [Puesta a cero CO2]. En este caso, compruebe que el adaptador de vías
aéreas no esté bloqueado (por ejemplo, con mucosidades). Si se detecta algún bloqueo,
limpie o sustituya el adaptador.
ADVERTENCIA
Si realiza una calibración a cero durante una medición, desconecte primero el
transductor de las vías aéreas del paciente.
No dé como válidas las lecturas durante la puesta a cero.
16-12
16.11 Calibración del sensor
En el caso de los módulos de CO 2 de flujo lateral o de microflujo, debería realizarse una
calibración cada año o cuando las lecturas sobrepas en de largo el rango establecido. En el caso de
los módulos de CO 2 de flujo principal, no es necesario realizar calibraciones. Para obtener más
información, consulte el capítulo ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se
encuentra el origen de la referencia..
Esta marca comercial está registrada en Israel, Japón, Alemania y EE. UU.
Patentes de Oridion
El componente de capnografía de este producto está protegido por una o varias de las siguientes
patentes de Estados Unidos: 6.428.483, 6.997.880, 6.437.316, 7.488.229, 7.726.954 y patentes
equivalentes de otros países. Hay solicitudes de patentes adicionales pendientes de aprobación.
16-13
NOTAS PERSONALES
16-14
16-15
17 Congelación de ondas
Durante la monitorización de pacientes, la función de congelación permite congelar las ondas
que aparecen actualmente en la pantalla de modo que pueda realizar un examen exhaustivo del
estado del paciente. Además, puede seleccionar cualquier onda congelada para registrarla.
3. Todas las ondas visualizadas se congelan, es decir, las ondas dejan de renovarse o
desplazarse.
17-1
17.3 Continuación de ondas
Para continuar las ondas congeladas, puede realizar una de estas acciones:
17-2
17-3
18 Monitorización de GA (solo para SVP15)
18.1 Introducción
El módulo de gases anestésicos (GA) mide los gases anestésicos y respiratorios del paciente
mediante la conexión a las vías respiratorias de pacientes intubados o mediante la captación de
los gases con accesorios específicos, también incorpora las características del módulo de O 2. La
medición de GA se puede realizar en adultos, niños y recién nacidos.
El oxígeno no absorbe luz IR de la forma en la que lo hacen otros gases respiratorios y, por
lo tanto, se mide de acuerdo con sus propiedades paramagnéticas. Dentro del sensor de O2
existen dos esferas de cristal llenas de nitrógeno montadas en suspensión sobre una banda
tirante de un metal resistente y poco común. Este conjunto se encuentra suspendido en un
campo magnético no uniforme simétrico. En presencia de oxígeno paramagnético, la parte más
fuerte del campo magnético aleja las esferas de cristal. La fuerza del par de torsión ejercida sobre
la suspensión es proporcional a la concentración de oxígeno. La concentración de oxígeno se
calcula a partir de la fuerza del par de torsión.
NOTA
Realice la medición en un lugar bien ventilado.
El módulo de GA tiene configurada la función de compensación automática de la
presión barométrica.
18-1
18.2 Identificación de módulos de GA
18.2.1 Introducción al módulo de GA
3
2 4
NOTAS
Utilización del suministro de tomas de CA solo para la función de monitorización
de GA.
Cuando el módulo de GA se está cargando, el indicador de estado permanecerá
encendido para mostrar que el módulo está en comunicación con el sistema
principal. Si la luz se apaga, significará que existen problemas en el módulo de
anestesia o en la interfaz de comunicación, y el operador tendrá que volver a
cargar el módulo. Si el problema continua sin solucionarse, póngase en contacto
con nuestros técnicos de mantenimiento.
El módulo de GA pasa al modo de precisión total 10 minutos después de encenderse.
Para aumentar la vida de la interfaz de COMUNIC GA, evite conectarla y
desconectarla del módulo frecuentemente.
Cuando no utilice el módulo GA, desconéctelo y guárdelo en un lugar seco y
limpio para garantizar su ciclo de vida previsto.
El módulo de GA no está pensado para el transporte intra hospitalario.
El uso de equipo electroquirúrgico de alta frecuencia puede aumentar el riesgo
de sufrir quemaduras. No use mascarillas ni tubos de respiración antiestáticos o
conductores.
18-2
18.2.2 Conexión del módulo de GA
NOTA
El módulo de GA y el módulo CO2 no pueden aplicarse al mismo tiempo.
Para el monitor configurado con el módulo de GA, si el módulo de GA no está
conectado al monitor antes de encender el monitor, o si el módulo de GA se retira
cuando se está monitorizando el GA, el monitor no puede continuar con la
monitorización de GA. La alarma correspondiente se produce al mismo tiempo.
Para reanudar la monitorización de GA y cancelar las alarmas de GA, debe
desconectar la alimentación del monitor, conectar el módulo de GA y reiniciar
el monitor.
Para cancelar únicamente las alarmas de GA, debe desactivar el parámetro de
GA. Para obtener más información sobre la desconexión de parámetros de GA,
consulte ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se encuentra el
origen de la referencia..
18-3
El módulo de GA puede enviar ondas y datos numéricos para todos los gases anestésicos medidos
para su visualización en el monitor:
Ondas de CO2, O2, N2O y AA
FRVa: frecuencia respiratoria de las vías respiratorias
CAM: concentración alveolar mínima
Datos numéricos de volumen normal final (Et) y fracción inspirada (Fi) de CO2, O2,
N2O y AA
Donde AA representa Des (desflurano), Iso (isoflurano), Enf (enflurano), Sev (sevoflurano) o Hal
(halotano).
El área de ondas de AA muestra la onda del gas anestésico principal. Si el módulo de O 2 no está
disponible, no se mostrará ninguna onda de O 2. Si dispone de módulo de O 2, la onda de O2 sólo
se mostrará cuando la onda de O 2 esté activada.
ADVERTENCIA
Para evitar peligros de explosión, no utilice con este equipo agentes anestésicos
inflamables como, por ejemplo, éter y ciclopropano.
NOTA
Los valores de CAM que aparecen en la tabla anterior se corresponden con los valores
publicados por la Food and Drug Administration (Organismo para el Control de
Alimentos y Medicamentos de EE. UU.) respecto de un varón sano de 40 años.
En aplicaciones reales, el valor de CAM puede variar por la edad, el peso y otros
factores.
18-4
Esta es la fórmula para calcular el valor de CAM:
N− 1
EtAgenti
MAC = ∑ AgentVol
i=0 i
age
Donde N es el número de todos los agentes (incluido N2O) que puede medir el módulo de GA,
EtAgenti es la concentración de cada agente y AgentVolagei es la concentración de cada agente
con un valor 1 de CAM con corrección de edad.
NOTA
La fórmula anterior solamente es adecuada para pacientes de más de un año de
edad. Si la edad del paciente es inferior a un año, el sistema utiliza el valor de un
año para realizar la corrección de edad.
18-5
Módulo de GA
Adaptador del
tubo de aire Tubo de salida
Conectar al paciente
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las conexiones estén firmemente sujetas. Cualquier pérdida del
sistema puede provocar lecturas erróneas debido a la mezcla de aire ambiental con
los gases del paciente.
No aplique colectores de agua para adultos a los pacientes recién nacidos. De lo
contrario, el paciente podría resultar dañado.
El uso de unidades electroquirúrgicas de alta frecuencia puede suponer un
aumento del riesgo de sufrir quemaduras cutáneas. En este caso, no se utilizan
tubos respiratorios antiestáticos o conductores.
PRECAUCIÓN
Coloque el adaptador de las vías aéreas de forma que la parte conectada al tubo de
muestra de gas esté hacia arriba. Esto evita que el agua condensada pase al tubo de
muestra de gas y lo atasque.
El colector de agua acumula las gotas de agua resultantes de la condensación en el
tubo de muestreo y, por lo tanto, evita que éstas entren en el módulo. Si el agua
acumulada alcanza cierta cantidad, es preciso eliminarla para evitar que se
bloqueen las vías aéreas. Deseche los fluidos acumulados de acuerdo con las
normas del hospital o con las normativas locales.
18-6
PRECAUCIÓN
El colector de agua tiene un filtro que evita la entrada de bacterias, agua y
secreciones en el módulo. Tras un uso a largo plazo, el polvo u otras sustancias
pueden repercutir en el rendimiento del filtro o incluso pueden bloquear las vías
aéreas. En este caso, sustituya el colector de agua. Se recomienda sustituir el
colector de agua una vez al mes.
Compruebe si los límites de alarma son los correctos antes de realizar la medición.
ADVERTENCIA
La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una
alarma si no se detecta respiración al transcurrir un tiempo previamente ajustado
desde la última respiración detectada. Por lo tanto, no puede utilizarse para fines
diagnósticos.
18-7
18.6.3 Modificación de la frecuencia de flujo de muestra
En el menú de ajuste de cualquier gas, seleccione [Frec de flujo] y, a continuación, seleccione una
de estas opciones:
[Alta]: 200 ml/min para pacientes adultos y niños, y 120 ml/min para pacientes recién
nacidos.
[Media]: 150 ml/min para pacientes adultos y niños, y 90 ml/min para pacientes recién
nacidos.
[Baja]: 120 ml/min para pacientes adultos y niños, y 70 ml/min para pacientes recién
nacidos.
ADVERTENCIA
Asegúrese de utilizar las compensaciones adecuadas. Si se utilizan compensaciones
inadecuadas, es posible que se obtengan valores de medición imprecisas y, por lo
tanto, se emita un diagnóstico erróneo.
18-8
18.6.5 Acceso al modo en espera
Para el módulo de GA, el modo de funcionamiento predeterminado es de medida. Al ajustar el
módulo de GA al modo en espera, la bomba de entrada de muestra de gas GA ajusta
automáticamente la frecuencia de flujo de muestras a cero. Al salir del modo en espera,
el módulo de GA sigue trabajando a la frecuencia de flujo de muestras predefinido, sin que haya
que realizar otra vez el calentamiento. Trascurrido un minuto aproximadamente, el módulo
entrará en el modo de exactitud total. El modo en espera del módulo de AG está relacionado con
el modo en espera del monitor del siguiente modo:
Si el monitor entra en el modo en espera, el módulo de GA también entra en el modo
en espera.
Si el monitor sale del modo de espera, el módulo de AG saldrá de él.
Si el módulo de GA entra o sale del modo en espera, el monitor no se ve afectado.
Para entrar o salir del modo en espera de forma manual, en el menú de ajuste del agente,
seleccione [Modo funcionam] y, a continuación, seleccione [En espera] o [Medida]. También
puede establecer el periodo de tiempo que debe transcurrir desde la última respiración
detectada para que el módulo de GA entre automáticamente en el modo en espera si no se
detecta respiración. Para establecer el tiempo en espera, en el menú de ajuste del agente,
seleccione [En espera auto (min)] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado.
18-9
18.6.7 Ajuste del origen de FR
Para establecer el origen de FR:
1. Acceda al menú [Ajuste de GA].
2. Seleccione [Origen FR] y, a continuación, seleccione un origen o [Autom] en la lista
desplegable.
Los ajustes de [Origen FR] para los módulos Resp, CO 2 y GA están relacionados. Para obtener más
información, consulte la sección ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se
encuentra el origen de la referencia..
18-10
18.9 Solución de problemas
18.9.1 Entrada de gas bloqueada
Si la entrada de gas (incluido el colector de agua, el tubo de muestreo y el adaptador de las vías
aéreas) se obstruye con agua condensada, aparece el mensaje [Vía aérea GA ocluida].
ADVERTENCIA
Cuando se utilice la medición de GA en pacientes que reciben anestesia o que la
han recibido recientemente, debe conectarse la salida a un sistema de evacuación
de gases para evitar que el personal médico quede expuesto a las sustancias
anestésicas.
Para dirigir el gas de muestra a un sistema de barrido, conecte un tubo de salida al conector de la
salida de gas del módulo.
18-11
NOTAS PERSONALES
18-12
18-13
19 Revisión
19.1 Acceso a las ventanas de revisión respectivas
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Revisar] o [Menú principal]→[Revisar >>].
2. Seleccione [Tend. gráficas], [Tend. tabulares], [Event.], [Divulgación íntegra] o
[oxyCRG] para acceder a sus ventanas de revisión respectivas.
Si desea más información sobre la revisión de los resultados de la interpretación del ECG de
12 derivaciones en reposo, consulte ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.
¡Error! No se encuentra el origen de la referencia..
1
2
4 9
3
SVP12/SVP10/SVP8
19-1
1
2
4
3
SVP15
Los eventos se marcan con colores en el área marcar eventos. El rojo representa un evento
de alarma de nivel alto. El amarillo representa un evento de alarma de nivel medio/bajo.
El verde representa un evento manual.
19-2
19-3
Si selecciona o junto a [Evento], puede colocar el cursor a una hora de evento
diferente.
Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir las tendencias gráficas que se muestren
en ese momento por el registrador.
Si selecciona el botón [Imprim] (solo disponible en SVP15), podrá configurar e
imprimir el informe de tendencias gráficas en la impresora. Para obtener información
sobre cómo configurar el informe de tendencias gráficas, consulte ¡Error! No se
encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se encuentra el origen de la
referencia..
SVP12/SVP10/SVP8
19-4
SVP15
Los eventos se marcan con colores en la parte superior de la ventana. El rojo representa
un evento de alarma de nivel alto. El amarillo representa un evento de alarma de nivel
medio/bajo. El verde representa un evento manual.
19-5
El valor de medición que activa la alarma de nivel alto tiene fondo rojo. El que activa la
alarma de nivel medio/bajo tiene fondo amarillo.
19.4 Eventos
19.4.1 Marcación de eventos
Durante la monitorización de un paciente, es posible que algunos eventos afecten al paciente
cambiando las ondas o los valores numéricos que aparecen en el monitor. Para facilitar el
análisis de las ondas o valores numéricos en ese momento, puede marcar estos eventos.
19-6
19.4.2 Revisión de eventos
El monitor guarda los eventos en tiempo real. Puede revisar estos eventos.
En el menú [Revisar], seleccione [Eventos] para acceder a la ventana siguiente.
Los eventos que se pueden revisar son los eventos de la alarma de parámetros, los eventos de
la alarma de arritmias y los eventos manuales. Cuando se produce un evento, se almacenan
todos los valores numéricos de mediciones a la hora en que se activa el evento y las ondas
asociadas, dependiendo del ajuste de la longitud de registro, 4 segundos, 8 segundos o
16 segundos antes y después de la hora de activación del evento.
SVP12/SVP10/SVP8
SVP15
19-7
En esta ventana:
Puede ver los eventos que desee seleccionando [Evento].
Puede ver los eventos que desee según el nivel seleccionando [Nivel].
Tras seleccionar el evento deseado, puede seleccionar [Detalles] para acceder a la ventana
siguiente. En esta ventana, el área de ondas muestra las ondas relacionadas con el evento y el
área de parámetros muestra los valores de los parámetros ocurridos a la hora de activación
del evento.
NOTA
Las pausas o desconexiones de las alarmas no se registran como eventos. El tiempo
de estas operaciones no se almacena en el registro del sistema.
La pérdida total de alimentación no afecta a los eventos guardados.
Cuando se alcanza la capacidad máxima, los eventos más antiguos podrían
sobrescribirse con otros posteriores.
1 2
SVP12/SVP10/SVP8
19-8
1 2
SVP15
En esta ventana:
19-9
19.5 Revisión de ondas
En el menú [Revisar], seleccione [Divulgación íntegra] para acceder a la ventana siguiente.
1 2
SVP12/SVP10/SVP8
1 2
SVP15
19-10
En esta ventana de revisión:
Para revisar las ondas de divulgación íntegra, es necesario guardar las ondas en primer
lugar. Seleccione [Guardar ondas >>] y, a continuación, los parámetros cuyas ondas
desee ver. Para guardar la onda de divulgación íntegra, el monitor debe incluir una
tarjeta de almacenamiento.
Para ver las ondas, puede realizar una de estas acciones:
Seleccione o junto al botón [Desplaz] para mover el cursor un paso a la
izquierda o a la derecha con el fin de desplazarse por las ondas.
19-11
SVP12/SVP10/SVP8
SVP15
En esta ventana:
Seleccione [Detalles] para ver las tendencias, formas de onda y valores numéricos de
mediciones de los parámetros seleccionados.
Seleccione o junto al botón [Desplaz] para alternar entre eventos.
Seleccione el botón en la esquina inferior izquierda de esta ventana para cambiar los
eventos de los parámetros que se mostrarán.
1 2
19-12
SVP12/SVP10/SVP8
1 2
SVP15
En esta ventana:
Seleccione [Lista eventos] para ir a la lista de eventos de OxyCRG.
Seleccione [Ajuste] para cambiar los parámetros que se mostrarán.
Puede seleccionar o para navegar por las tendencias de parámetros y por las
ondas.
Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir las tendencias, las ondas y los valores
numéricos de medición que se muestran en ese momento por el registrador.
Seleccione el botón [Imprim] para imprimir en la impresora independiente.
19-13
19-14
20 Cómputos
20.1 Introducción
La función de cálculo está disponible con el monitor d e pacientes. Los valores calculados, que
no se miden directamente, se calculan según los valores proporcionados por el usuario.
NOTA
La función de cálculo es independiente de las funciones de monitorización y,
por lo tanto, pueden utilizarse para pacientes supervisados por otros monitores.
Las operaciones en las ventanas de cálculo no afectan a la supervisión del paciente
por medio del monitor local del paciente.
ADVERTENCIA
Una vez finalizado el cálculo, compruebe que los valores introducidos son correctos
y que los valores calculados son adecuados. No nos hacemos responsables de
ninguna consecuencia provocada por entradas u operaciones incorrectas.
20-1
20.2 Cálculos de dosis
20.2.1 Realización de cálculos
Para realizar un cálculo de dosis:
1. Seleccione [Menú principal]→[Cómputos >>]→[Dosis >>] o seleccione la tecla de
acceso rápido [Cómputos]→[Dosis >>].
2. Seleccione, en este orden, [Cat pacien] y [Nombr fárm] y, a continuación, los ajustes
adecuados. El programa de cálculo de dosis cuenta con una biblioteca de fármacos
utilizados habitualmente (del Fármaco A al Fármaco E se utilizan para los que no están
incluidos en esta biblioteca).
Fármaco A, B, C, D, E Isuprel
Aminofilina Lidocaína
Dobutamina Nipride
Dopamina Nitroglicerina
Epinefrina Pitocin
Heparina
3. El sistema ofrece un conjunto de valores predeterminados una vez finalizados los pasos
anteriores. Sin embargo, estos valores no pueden utilizarse como los valores
calculados. El usuario debe introducir los valores según las instrucciones del médico y,
a continuación, sólo pueden utilizarse los valores calculados
4. Introduzca el peso del paciente.
5. Introduzca otros valores.
6. Compruebe si los valores calculados son correctos.
20-2
20.2.2 Selección de la unidad de fármaco adecuada
Cada fármaco cuenta con unidades fijas o series de unidades. Dentro de una serie de unidades, es
posible que una unidad cambie a otra automáticamente según el valor introducido.
Debe seleccionar el nombre de fármaco adecuado (A, B, C, D o E) según las unidades cuando
defina un fármaco que no esté incluido en esta biblioteca.
NOTA
Para pacientes recién nacidos, las opciones [Frec goteo] y [Tamño gota] están
deshabilitadas.
20-3
20.2.4 Fórmulas de cálculo de fármacos
20-4
20.3.2 Parámetros introducidos
Abreviatura pres Nombre completo
GC l/min gasto cardiaco
FiO2 % fracción de porcentaje de oxígeno inspirado
PaO2 mmHg presión parcial de oxígeno en las arterias
PaCO2 mmHg presión parcial de dióxido de carbono en las arterias
SaO2 % saturación de oxígeno arterial
PvO2 mmHg presión parcial de oxígeno en las venas
SvO2 % saturación de oxígeno venoso
Hb g/l hemoglobina
CaO2 ml/l contenido de oxígeno arterial
CvO2 ml/l contenido de oxígeno venoso
VO2 ml/min consumo de oxígeno
CR Ninguna cociente respiratorio
Pres at mmHg presión atmosférica
Altura cm altura
Peso kg peso
20-5
Abreviatura pres Nombre completo Fórmula
100 × [1,34 × Hb × (1۷SaO2 /100) +
0,031 × (PAO2 ۷ PaO2)] / [1,34 ×
Qs/Qt % mezcla venosa
Hb × (1۷SvO2/100) + 0,031 ×
(PAO2 ۷ PvO2)]
GC Cóm l/min gasto cardiaco calculado VO2 / (CaO2 ۷ CvO2)
20-6
20.4.2 Parámetros introducidos
Abreviatura pres Nombre completo
FiO2 % fracción de porcentaje de oxígeno inspirado
FR rpm frecuencia respiratoria
PeCO2 mmHg presión parcial de CO2 respiratorio mezclado
PaCO2 mmHg presión parcial de dióxido de carbono en las arterias
PaO2 mmHg presión parcial de oxígeno en las arterias
VC ml volumen corriente
CR Ninguna cociente respiratorio
Pres at mmHg presión atmosférica
20-7
20.5 Cálculos hemodinámicos
20.5.1 Realización de cálculos
Para realizar un cálculo hemodinámico:
1. Seleccione [Menú principal]→[Cómputos >>]→[Hemodinámico >>] o seleccione
la tecla de acceso rápido [Cómputos]→[Hemodinámico >>].
2. Introduzca los valores que van a calcularse.
Si un paciente está siendo monitorizado, los valores [FC], [Art med], [AP med]
y [PVC] se toman automáticamente de los valores medidos en ese momento.
Si solo ha realizado mediciones de GC, [GC] es el promedio de varias mediciones
de termodilución. Los valores de [Altura] y [Peso] son la altura y el peso del
paciente que ha introducido. Si el monitor no muestra estos valores, sus campos
aparecerán en blanco.
Si el paciente no está siendo monitorizado, confirme los valores que ha introducido.
3. Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y
muestra los valores calculados.
Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará
en amarillo. Puede seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de
unidad.
Los valores no válidos se muestran como [---].
20-8
20.5.2 Parámetros introducidos
Abreviatura pres Significado
GC l/min gasto cardiaco
FC ppm frecuencia cardiaca
PECP mmHg presión de enclavamiento de la arteria pulmonar
Art med mmHg presión media arterial
AP med mmHg presión media de la arteria pulmonar
PVC mmHg presión venosa central
EDV ml volumen telediastólico
Altura cm altura
Peso kg peso
20-9
Abreviatura pres Nombre completo Fórmula
trabajo cardiaco (sección
TCD kg·m 0,0136 × PA PAM × GC
derecha)
índice de trabajo cardiaco
ITCD kg·m/m2 RCW/ASC
(sección derecha)
trabajo sistólico del
TSVD g·m 0,0136 × PA PAM × VS
ventrículo derecho
índice del trabajo sistólico
ITSVD g·m/m2 RVSW/ASC
del ventrículo derecho
FE % fracción de eyección 100 × VS / EDV
20-10
20.6.2 Parámetros introducidos
Abreviatura pres Nombre completo
K orina mmol/l potasio en la orina
Na orin mmol/l sodio en la orina
Orina ml/24h orina
Os plas mOsm/kgH2O osmolalidad plasmática
Osm or mOsm/kgH2O osmolalidad urinaria
Na suer mmol/l sodio sérico
Creat µmol/L creatinina
Cr orin µmol/L creatinina en la orina
NUS mmol/l nitrógeno ureico en la sangre
Altura cm altura
Peso kg peso
20-11
20.7 Descripción de la ventana Revisar
Con la función de revisión, puede revisar los cálculos de oxigenación, ventilación, los cálculos
hemodinámicos y renales. La ventana de revisión de cada cálculo es similar. Puede acceder, por
ejemplo, a la ventana de revisión de cálculos hemodinámicos seleccionando [Revisar] en la
ventana [Cómputos hemodinámicos].
20-12
20-13
21 Registro
21.1 Uso de un registrador
El registrador térmico registra información de los pacientes, valores numéricos de medición,
hasta tres ondas, etc.
1 2
4
3
21-1
21.2 Descripción general de los tipos de registro
Al activar los registros, éstos pueden clasificarse en las categorías siguientes:
Registros en tiempo real activados de forma manual.
Registros de tiempo.
Registros de alarma activados debido a la vulneración de los límites de una alarma o un
evento de arritmia.
Registros relacionados con una tarea y activados de forma manual.
NOTA
Para obtener más información sobre el registro de alarmas, consulte el capítulo
¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se encuentra el origen de la
referencia..
Para obtener más información sobre los registros relacionados con tareas, consulte
las secciones respectivas de este manual.
21-2
21-3
Cuando se detiene un registro, se añaden los siguientes marcadores:
Registro detenido de forma automática: se imprimen dos columnas de ‘*’ al final del
informe.
Registro detenido de forma manual o anómala: se imprime una columna de ‘*’ al final
del informe.
21-4
21.4.5 Cambio de la velocidad de registro
En el menú [Ajustes del registrador] seleccione [Veloc papel] y seleccione [25 mm/s] o
[50 mm/s]. Estos ajustes se aplican a todos los registros que contienen ondas.
Rollo de papel
21-5
PRECAUCIÓN
Utilice únicamente papel térmico específico. De lo contrario, es posible que se dañe
el cabezal de impresión del registrador, que el registrador no pueda imprimir o
que la calidad de impresión sea baja.
Nunca fuerce el papel del registrador tirando de él cuando haya un registro en
proceso. De lo contrario, es posible que se dañe el registrador.
No deje la puerta del registrador abierta a menos que vaya a cargar papel de
nuevo o vaya a solucionar problemas.
PRECAUCIÓN
No utilice nada que pueda dañar el elemento térmico.
No fuerce innecesariamente el cabezal térmico.
21-6
NOTAS PERSONALES
21-7
21-8
22 Impresión (solo para SVP15)
22.1 Impresora
Conectando una impresora al monitor, éste puede generar informes de pacientes. En la
actualidad, el monitor admite la siguiente impresora:
HP LaserJet Pro 400 M401n
HP LaserJet 600 M602
22-1
22.3 Configuración de la impresora
Para configurar las propiedades de la impresora, seleccione [Menú principal]→[Ajuste
impresión >>]→[Ajuste de impresora >>]. En el menú [Ajuste de impresora], puede
realizar las siguientes acciones:
Seleccionar una impresora conectada.
Seleccione [Impresora] y. a continuación, seleccione una impresora conectada para que
imprima la información del monitor.
Buscar una impresora.
Si la impresora que desea seleccionar no está en la lista o se añade otra impresora a la
red, puede seleccionar la opción [Buscar impresora] para volver a buscar todas las
impresoras de la red.
Configurar el papel.
Seleccione [Tamaño de papel] y, a continuación, seleccione [A4] o [Carta].
22-2
Informes Índice Procedimientos
ECG de Ondas de ECG de Seleccione [Análisis de 12 derivaciones]→
12 derivaciones 12 derivaciones y [Imprimir] cuando se haya completado una
resultados del análisis interpretación de ECG de 12 derivaciones o
seleccione [Menú principal]→[Revisar >>]→
[Análisis 12 derivaciones]→[Imprimir]
Ondas en En función de las Seleccione [Menú principal]→[Ajuste
tiempo real ondas seleccionadas impresión >>]→[Informes en tiempo
real >>]→[Imprimir]
22-3
22.6.2 Configuración de los informes de tendencias tabulares
Para configurar los informes de tendencias tabulares, seleccione [Menú principal]→[Ajuste
impresión >>]→[Informes tend. tabulares >>].
Hora de inicio: puede establecer un periodo de tiempo para imprimir los datos de
tendencia comprendidos en dicho periodo utilizando las opciones [Desde] y [Atrás].
Por ejemplo, si ajusta [Desde] a 2007-4-2 10:00:00 y [Atrás] a [2 h], se imprimirán los
datos desde 2007-4-2 08:00:00 hasta 2007-4-2 10:00:00. Además, la opción [Atrás]
puede ajustarse de dos formas:
[Autom]: si [Report Layout] ([Diseño de informe]) se ajusta a [Orientado a
hora], el informe se imprimirá por tiempo. Si [Diseño de informe] se ajusta a
[Orientado a parám], el informe se imprimirá por parámetros.
[Todos]: si selecciona [Todos], se imprimirán todos los datos de tendencias. En ese
caso, no es necesario ajustar [Desde].
[Intervalo]: para elegir la resolución de las tendencias tabulares que se imprimirán en
el informe.
[Report Layout] ([Diseño de informe]): si selecciona [Orientado a hora], el informe
se imprimirá por tiempo. Si selecciona [Orientado a parám], el informe se imprimirá
por parámetros.
[Selecc parámetro >>]: en el menú emergente, puede:
[Parám. con tendencia mostrados act.]: imprimir los datos de tendencia de
parámetros seleccionados de [Tend. tabulares].
[Grupo de parámetros estándar]: seleccionar el grupo de parámetros estándar
para imprimirlo.
[Personalizado]: definir un grupo de parámetros para imprimirlo utilizando los
parámetros que se muestran en la parte inferior del menú.
22-4
22.6.4 Configuración de los informes en tiempo real
Para configurar los informes en tiempo real, seleccione [Menú principal]→[Ajuste
impresión >>]→[Informes en tiempo real >>].
[Barrido]: establece la velocidad de impresión de la onda en 12,5 mm/s, 25 mm/s,
50 mm/s o Autom.
[Seleccionar onda >>]: en el menú emergente, puede:
[Actual]: seleccionar las ondas que se muestran en ese momento para imprimirlas.
[Seleccionar onda]: seleccionar las ondas que desee imprimir.
Así pues, es recomendable que se asegure de que hay suficiente papel en la impresora antes
de enviar una orden de impresión.
22-5
22.8.2 Mensajes de estado de la impresora
Mensaje de estado de
Posibles causas y acción recomendada
la impresora
La impresora seleccionada no está disponible. Compruebe si la
Impresora no disp
impresora está encendida, conectada correctamente y si tiene papel.
22-6
22-7
23 Otras funciones
23.1 Salida analógica
El monitor de paciente envía señales de salida analógicas al equipo accesorio mediante el
2
conector multifunción de la parte posterior del monitor. Para obtener señales de salida
analógicas, conecte el equipo accesorio (oscilógrafo, etc.) al monitor.
NOTA
La función de salida analógica no suele utilizarse en aplicaciones clínicas. Puede
ponerse en contacto con su personal de servicio para obtener más información.
23-1
23.3 Transferencia de datos
Puede transferir los datos del paciente guardados en el monitor a un PC mediante un cable de
red de cruce o desde una red LAN para la gestión, revisión o impresión de datos.
NOTA
No entre nunca en el modo de transferencia de datos mientras el monitor del
paciente esté funcionando normalmente o efectuando una monitorización. Debe
reiniciar el monitor del paciente para salir del modo de transferencia de datos.
23-2
Transferencia de datos dentro de una red de área local
Antes de transferir datos dentro de una red de área local, haga lo siguiente:
1. Conecte el monitor del paciente y el PC a la misma LAN y obtenga la dirección IP del PC.
2. Asegúrese de que el sistema de exportación de datos está activo en el PC.
Siga el mismo procedimiento para transferir datos que el indicado cuando se utiliza un cable
de red de cruce.
23-3
Las condiciones de alarma sólo se indican a las enfermeras cuando:
el sistema de llamada a enfermería está habilitado;
se produce una alarma que cumple sus requisitos ajustados previamente y
el monitor no está en el estado de alarma en pausa o en restablecimiento.
ADVERTENCIA
Para obtener la señal de llamada a enfermería, utilice el cable de llamada a
enfermería que suministramos. De lo contrario, la función de llamada a
enfermería no funcionará y el monitor podría dañarse.
No confíe exclusivamente en el sistema de llamada a enfermería para la
notificación de alarmas. Recuerde que la notificación de alarma más fiable
combina indicaciones audibles y visuales con la condición clínica del paciente.
NOTA
Si no hay ningún ajuste seleccionado en [Nivel alarm] o [Categoría de alarma],
no se activará ninguna señal de llamada a enfermería independientemente de la
alarma que se produzca.
23-4
23.5.2 Red inalámbrica
Los monitores de paciente se pueden conectar a una red inalámbrica mediante un módulo
Wi-Fi integrado. Para configurar la red inalámbrica:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña→y seleccione [Ajustes de red >>].
2. Establezca [Tipo de red] en [WLAN].
3. Seleccione [Ajuste WLAN >>] para acceder al menú [Ajuste WLAN].
4. Configure [Nombre de red (SSID)], [Tipo de seguridad], [Nom. usuario] y
[Contras].
5. Haga clic en [OK] para confirmar la configuración.
El dispositivo Wi-Fi usado en el monitor debe cumplir las especificaciones de IEEE 802.11b/g/n.
23-5
23.5.4 Configuración de dirección IP, máscara de subred y
puerta de enlace
Seleccione [Configuración red monitor] en el menú [Ajustes de red >>] puede establecer
la dirección IP, la máscara de subred y la puerta de enlace. No debe cambiar la dirección IP
del monitor de paciente de forma aleatoria. Si desea conocer más detalles sobre el ajuste de la
dirección IP, póngase en contacto con el personal técnico encargado del CMS.
NOTA
El diseño, la instalación, la restricción y le mantenimiento de la distribución de
la red inalámbrica deben ser realizados por personal de servicio autorizado de
nuestra compañía.
Los obstáculos (como una pared) repercuten en la transferencia de datos e incluso
pueden provocar la interrupción de la red.
El sistema de monitorización central permite conectar hasta 32 monitores clínicos
mediante la red inalámbrica.
Para ello:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña.→[Ajustes de red >>]→[Configuración
de multidifusión >>].
2. Configure [Dir. multidif.] y [TTL].
23-6
24 Baterías
24.1 Descripción general
Este monitor está diseñado para funcionar con una batería de iones de litio recargable
durante la transferencia intrahospitalaria de pacientes o cuando se interrumpe el suministro
eléctrico. La batería se carga de forma automática cuando el monitor está conectado a la
alimentación de CA, independientemente de si se encuentra encendido o apagado. Siempre
que se interrumpa la alimentación de CA durante la monitorización del paciente, el monitor
se alimentará automáticamente de las baterías internas.
Los símbolos de la batería que aparecen en pantalla indican el estado de las baterías de
esta forma:
Indica que la batería tiene un nivel de carga bajo y debe cargarse. En este
caso, el monitor del paciente muestra un mensaje de alarma.
NOTA
Retire la batería antes de transportar el equipo o si no va a utilizarlo durante un
tiempo prolongado.
24-1
24.2 Sustitución de la batería
Si el monitor de paciente funciona con batería, asegúrese de que está apagado antes de
cambiar la batería. Para cambiar la batería, realice este procedimiento:
1. Abra la tapa de la batería.
SVP15/SVP12/SVP10/SVP8
2. Empuje a un lado el seguro que sujeta la batería que desea cambiar para retirarla.
3. Introduzca la batería en la ranura con el punto de contacto hacia adentro.
4. Cierre la tapa de la batería.
24-2
Antes de transportar el monitor o si éste no va utilizarse durante más de 3 meses,
extraiga la batería.
ADVERTENCIA
Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
Utilice sólo la batería especificada por el fabricante.
Si la batería presenta daños o fugas, sustitúyala de inmediato. No utilice una
batería dañada en el monitor.
NOTA
24-3
3. Conecte el monitor a la alimentación de CA/CC y deje que la batería se cargue durante
10 horas de manera ininterrumpida.
24-4
4. Desconecte el monitor de la alimentación de CA/CC y déjelo en funcionamiento con la
batería hasta que se apague.
5. Conecte el monitor a la alimentación de CA/CC y deje que la batería se cargue durante
10 horas seguidas.
6. Así queda preparada la batería, y el monitor puede volver a utilizarse.
NOTA
Si el tiempo de funcionamiento resulta demasiado breve después de cargar la
batería por completo, puede que la batería esté defectuosa o que no funcione
correctamente. El tiempo de funcionamiento depende de la configuración y
funcionamiento. Por ejemplo, si se mide la PNI de forma más frecuente, se acorta
el tiempo de funcionamiento.
Debe reemplazar una batería, cuando ésta presente indicios de daños o se
descargue enseguida. Extraiga la batería antigua del monitor y recíclela
correctamente.
24-5
24.5 Reciclaje de la batería
Debe reemplazar una batería, cuando ésta presente indicios de daños o se descargue
enseguida. Extraiga la batería antigua del monitor y recíclela correctamente. Siga la
normativa local para llevar a cabo una eliminación adecuada.
ADVERTENCIA
No desmonte las baterías ni las arroje al fuego, pues podrían producirse
cortocircuitos. Pueden incendiarse, explotar, sufrir escapes o calentarse, lo que
provocaría lesiones.
24-6
NOTAS PERSONALES
24-7
24-8
25 Cuidado y limpieza
Utilice únicamente las sustancias aprobadas por nosotros y los métodos incluidos en este
capítulo para limpiar o desinfectar su equipo. La garantía no cubre ningún daño provocado
por sustancias o métodos que no se hayan aprobado.
No se ha indicado de ninguna forma la eficacia de los componentes químicos o métodos
incluidos como un recurso para el control de contagio. Para informarse del método para controlar
contagios, consulte con el responsable de control de contagio o epidemiología del hospital.
25.1 Generalidades
Mantenga su equipo y accesorios libres de polvo y suciedad. Para evitar que el equipo sufra
daños, siga estas instrucciones:
Utilice siempre las disoluciones según las instrucciones del fabricante o utilice la menor
concentración posible.
No sumerja ningún componente del equipo en líquido.
No vierta líquido sobre el equipo ni en los accesorios.
No permite que el líquido se filtre por la carcasa.
Nunca utilice materiales abrasivos (como fibras metálicas o limpiaplata) ni limpiadores
corrosivos (como acetona o limpiadores que lleven acetona).
ADVERTENCIA
El hospital o la institución responsables deberán llevar a cabo todos los
procedimientos de limpieza y desinfección especificados en este capítulo.
Asegúrese de desconectar todos los cables de alimentación de las tomas antes de
limpiar el equipo.
PRECAUCIÓN
Si derrama líquido sobre el equipo o los accesorios, póngase en contacto con
nosotros o con su personal de servicio.
25-1
NOTA
Para limpiar o desinfectar accesorios reutilizables, consulte las instrucciones que se
incluyen con los accesorios.
No limpie los conectores externos ni la termoventilación durante los
procedimientos de limpieza o desinfección.
25.2 Limpieza
El equipo deberá limpiarse regularmente. Si el entorno de utilización está muy sucio o está
muy expuesto a acumulaciones de polvo, el equipo deberá limpiarse con más frecuencia.
Antes de limpiar el equipo, consulte la normativa del hospital para limpiar el equipo.
25.3 Desinfección
La desinfección puede provocar daños en el equipo y, por lo tanto, no se recomienda
efectuarla en este monitor de pacientes a menos que se indique lo contrario en el programa
de servicios del hospital. Se recomienda limpiar el equipo antes de desinfectarlo.
PRECAUCIÓN
Nunca utilice óxido de etileno (EtO) ni formaldehído para desinfectar.
25-2
25-3
26 Mantenimiento
ADVERTENCIA
Si el hospital o institución responsable del uso de este equipo no realiza un
programa de mantenimiento satisfactorio, pueden producirse fallos indebidos
en el equipo y posibles riesgos para la salud.
Las comprobaciones de seguridad o mantenimiento que impliquen el desmontaje
del equipo debe realizarlas personal de servicio profesional. De lo contrario,
podrían producirse fallos indebidos en el equipo y posibles riesgos para la salud.
No está permitido modificar este equipo.
No abra las carcasas del equipo. Todas las operaciones de mantenimiento y reparación,
así como las actualizaciones futuras, deberá realizarlas el personal de servicio técnico.
Si tiene problemas con el equipo, póngase en contacto con nosotros o con el
personal de servicio.
El personal de servicio técnico debe estar debidamente cualificado y muy
familiarizado con el funcionamiento del equipo.
26-1
26.2 Programación de mantenimiento y pruebas
Las siguientes pruebas y tareas de mantenimiento (a excepción de la inspección visual, la prueba
de encendido, la calibración de la pantalla táctil, la comprobación de las baterías y la
comprobación del registrador) solo debe realizarlas personal de mantenimiento. Póngase en
contacto con el personal de servicio en caso de que sea necesario realizar tareas de mantenimiento.
Asegúrese de limpiar y desinfectar el equipo antes de realizar pruebas o tareas de mantenimiento.
Elemento de comprobación/mantenimiento Frecuencia recomendada
Pruebas de mantenimiento preventivo
Inspección visual Al instalar por primera vez o al volver a instalar.
Prueba de PNI Comprobación de la 1. Si el usuario sospecha que la medición es
presión incorrecta.
Prueba de fugas 2. Después de la reparación o la sustitución del
módulo pertinente.
Pruebas de CO2 de Prueba de fugas
flujo lateral y de 3. Al menos una vez al año.
Prueba de rendimiento
microflujo 4. Antes de realizar la medición de GA debe
Calibración
realizarse la prueba de fugas de GA.
Prueba de fugas
Pruebas de GA Prueba de rendimiento
Calibración
Pruebas de rendimiento
Prueba y Prueba de rendimiento 1. Si el usuario sospecha que la medición es
calibración de ECG Calibración incorrecta.
2. Después de la reparación o la sustitución del
Prueba de rendimiento respiratorio
módulo pertinente.
Prueba de SpO2
3. Al menos una vez cada dos años. Al menos una
Prueba de PNI Comprobación de la vez al año para PNI, CO2 y GA.
presión
4. Antes de realizar la medición de GA debe
Prueba de fugas realizarse la prueba de fugas de GA.
Prueba de temperatura
Prueba y Prueba de rendimiento
calibración de PI Calibración de presión
Prueba de GC
Prueba y calibración de CO2 de flujo
principal
Pruebas y Prueba de fugas
calibración de Prueba de rendimiento
CO2 de flujo lateral
Calibración
y de microflujo
26-2
Elemento de comprobación/mantenimiento Frecuencia recomendada
Prueba de fugas
Prueba de GA Prueba de rendimiento
Calibración
Prueba de función de llamada a enfermería Si el usuario sospecha que la llamada a enfermería o
Prueba de rendimiento de salida analógica la entrada analógica no funcionan correctamente.
También puede ver la información sobre la configuración del monitor y la versión del
software del sistema seleccionando [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Versión
del software >>].
26-3
26.4 Calibración de ECG
Es posible que la señal de ECG sea imprecisa debido a problemas de hardware o software.
Como resultado, la amplitud de la onda de ECG aumenta o disminuye. En ese caso, es
necesario calibrar el módulo de ECG.
1. Seleccione el área de onda o la ventana de parámetros de ECG→[Filtro]→[Diagnóstic].
2. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria→[Mantenimiento de módulos >>]→
[Calibrar ECG]. En la pantalla aparece una onda cuadrada y se muestra el mensaje
[Calibración ECG].
3. Compare la amplitud de la onda cuadrada con la escala de la onda. La diferencia debe
estar dentro del 5%.
4. Una vez finalizada la calibración, seleccione [Detener calibración ECG]
Herramientas necesarias:
Manguito para adultos
Tubos de aire
Cilindro del tamaño adecuado
26-4
Monitor Cilindro
Herramientas necesarias:
Conector de pieza en T
Tubos apropiados
Globo de contrapulsación
Recipiente metálico (volumen 500±25 ml)
Manómetro de referencia (calibrado con una precisión superior a 0,75 mmHg)
26-5
Siga este procedimiento para realizar la prueba de precisión:
1. Conecte el equipo como se indica.
Monitor
Manómetro
Conector para el Tubos
manguito de PNI
Globo de
contrapulsación Vaso de metal
2. Antes de proceder con el proceso de inflado, compruebe que la lectura del manómetro es
0. Si no lo es, abra la válvula de la bomba del globo y deje la vía aérea abierta. Cierre la
válvula de la bomba del globo después de que la lectura sea de 0.
3. Seleccione [Menú Principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]. Introduzca la contraseña necesaria y, a continuación, seleccione [Ok].
4. Seleccione [Mantenimiento de módulos >>]→[Prueba precisión PNI].
5. Compruebe los valores del manómetro y los valores del monitor. Ambos deben ser de
0 mmHg.
6. Eleve la presión del recipiente rígido a 50 mmHg mediante la bomba del globo.
A continuación, espere 10 segundos hasta que los valores medidos se estabilicen.
7. Compare los valores del manómetro con los valores del monitor. La diferencia debe ser
3 mmHg. Si supera los 3 mmHg, póngase en contacto con el personal de mantenimiento.
8. Eleve la presión del recipiente rígido a 200 mmHg mediante la bomba del globo.
A continuación, espere 10 segundos hasta que los valores medidos se estabilicen y
repita el paso 6.
26-6
26.7 Pruebas de CO2
26.7.1 Prueba de fugas de CO2
En los módulos de CO2 de flujo lateral y microflujo, la prueba de fugas debe realizarse una
vez al año o cuando se sospeche que la medición es incorrecta.
Siga este procedimiento para realizar la prueba:
1. Conecte el módulo de CO2 al módulo del paciente.
2. Espere hasta que finalice el calentamiento del CO2 y, a continuación, utilice la mano u
otro objeto para bloquear completamente la entrada de gas del módulo o el colector de
agua. Los módulos de CO2 de flujo lateral y microflujo reaccionarán de la siguiente
manera:
Flujo lateral: el mensaje de alarma [Error de filtro CO2] se muestra en la pantalla
transcurridos unos minutos. Bloquee la entrada de gas durante otros 30 segundos.
Si el mensaje de alarma no desaparece, el módulo no tiene fugas.
Microflujo: el mensaje de alarma [Purgando CO2] se muestra en la pantalla
transcurridos unos minutos. Bloquee la entrada de gas durante otros 30 segundos.
Si aparece el mensaje de alarma [Error de filtro CO2], el módulo no tiene fugas.
26-7
4. Conecte el sistema de prueba como sigue:
Botella
de gas
5. Abra la válvula de seguridad para expulsar el CO2 estándar y asegúrese de que circula
un exceso de gas por el conector en T hacia el exterior.
6. Compruebe que el valor de CO2 en tiempo real está dentro del intervalo de 6,0±0,3% en
el menú [Calibrar CO2].
ADVERTENCIA
Conecte el tubo de salida al conector de salida de gas del monitor para eliminar los
gases de calibración a un sistema de barrido.
Herramientas necesarias:
Un cilindro de acero para gas con 6±0,05% de CO2 y gas de equilibrio N2
Conector de pieza en T
Tubos
26-8
Siga este procedimiento para realizar una calibración:
1. Asegúrese de que el módulo de CO2 de flujo lateral o microflujo se ha calentado o
puesto en marcha.
2. Compruebe la vía de aire para fugas y realice una prueba de fuga; asegúrese de que la
vía de aire no tiene fugas.
3. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña→[Mantenimiento de módulos >>]→
[Mantener CO2 >>]→[Calibrar CO2 >>].
4. En el menú [Calibrar CO2], seleccione [P cero].
5. Tras concluir con éxito la calibración a cero, conecte el equipo de la siguiente forma:
Caudalímetro
Tubos
Válvula de
seguridad
Conector de pieza en T Monitor
Botella
de gas
6. Conecte y ajuste la válvula de seguridad para hacer que el caudalímetro realice las
lecturas en el intervalo de 10۷50 ml/min y que también se mantenga estable.
7. En el menú [Calibrar CO2], introduzca la concentración de CO2 expulsado en el
campo [CO2].
8. En el menú [Calibrar CO2], se muestra la concentración de CO2 medida. Cuando la
concentración de CO2 medida se vuelva estable, seleccione [Calibrar CO2] para
calibrar el módulo de CO2.
9. Si la calibración finaliza con éxito, se muestra el mensaje [Calibración finalizada] en el
menú [Calibrar CO2]. Si se produce un error en la calibración, aparecerá el mensaje
[Error en la calibración.]. Si es este el caso, realice otra calibración.
26-9
26.8 Pruebas de GA
26.8.1 Prueba de fugas de GA
Es necesario realizar la prueba de fugas de GA antes de cada medición de GA. Siga este
procedimiento para realizar la prueba:
1. Conecte el módulo GA al bastidor de módulos.
2. Espere hasta que finalice el calentamiento del módulo GA y, a continuación, utilice la
mano u otro objeto para bloquear completamente la entrada de gas del módulo GA.
Aparecerá un mensaje de alarma [Vía aérea GA ocluida] en la pantalla.
3. Bloquear la entrada de gas de 60 s. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→
[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña→ [Mantenimiento de
módulos >>]→[Calibrar GA >>], y compruebe que la frecuencia de flujo actual es
inferior a 10 m/min.
26.8.2 Calibración de AG
Calibre el módulo de GA cada año o cuando el valor medido se diferencie de forma
significativa.
ADVERTENCIA
Conecte el tubo de salida al conector de salida de gas del monitor para eliminar los
gases de calibración a un sistema de barrido.
Herramientas necesarias:
Bombona de gas, con un determinado gas estándar o mezcla gaseosa. La concentración
de gas debe cumplir estos requisitos: AA>1,5%, CO2>1,5%, N2O>40%, O2>40%, donde
AA representa un agente anestésico. a/c≤0,01 (a es la precisión de la concentración
absoluta de gas; c es la concentración de gas)
Conector de pieza en T
Tubos
26-10
Siga este procedimiento para realizar una calibración:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña→[Mantenimiento de módulos >>]→
[Calibrar GA].
2. Asegúrese de que el sistema de respiración no esté ocluido ni tenga fugas.
Permita el acceso de aire a los tubos y compruebe si los valores de [Veloc flujo act]
y [Def veloc flujo] son aproximadamente iguales. Si la diferencia es significativa,
indica que hay una oclusión en los tubos. Compruebe los tubos en busca de alguna
oclusión.
Realice una prueba de fuga para asegúrese de que la vía de aire no tiene fugas.
3. Conecte el sistema de prueba como sigue:
Caudalímetro
Tubos
Válvula de
seguridad
Conector de pieza en T Monitor
Botella de gas
26-11
PRECAUCIÓN
Si el módulo de O2 se ha transportado una distancia larga, calíbrelo cuando se
instale el monitor.
No se recomienda calibrar los agentes anestésicos (halotano, isoflurano, enflurano,
sevoflurano y desflurano) en la calibración de GA del usuario. Si la medición de
gas de agentes anestésicos se encuentra fuera de las especificaciones, póngase en
contacto con Plarre para recibir asesoramiento.
26-12
26-13
27 Accesorios
21
Los accesorios especificados en este capítulo cumplen los requisitos de la norma
IEC 60601۷1۷2 en combinación con el monitor de paciente. El material de los accesorios
que entra en contacto con los pacientes se ha sometido a la prueba de biocompatibilidad y
se ha comprobado que cumple la norma ISO 10993۷1. Para obtener información detallada
sobre los accesorios, consulte las instrucciones de uso que se incluyen con el accesorio.
ADVERTENCIA
Utilice los accesorios especificados en este capítulo. Si utiliza otros accesorios,
podrían producirse daños en el monitor del paciente o no cumplirse las
especificaciones indicadas.
Los accesorios de un solo uso no deben reutilizarse. Si vuelven a utilizarse, puede
existir riesgo de contaminación y puede que ello afecte a la precisión de las mediciones.
Compruebe los accesorios y sus paquetes en busca de algún signo de daño.
Si detecta algún daño, no los utilice.
Utilice los accesorios antes de que venza la fecha de caducidad si ésta se indica.
Los accesorios desechables deben eliminarse de conformidad con las normativas
del hospital.
27-1
Cables de unión integrados de 12 pines
Cableado de
Compatible Categoría de
derivación Tipo Modelo
con paciente
compatible
Resistente a la
3 hilos conductores AHA, IEC 42720
desfibrilación
Adulto, niño,
3 hilos conductores AHA, IEC Resistente a ESU recién nacido 42724 19.4
Resistente a la 20.4
3 hilos conductores / 754
desfibrilación
De 3/5 cables de Resistente a la
AHA, IEC 42719
derivación desfibrilación
De 3/5 cables de Resistente a la
AHA, IEC Adulto, niño 728
derivación desfibrilación
De 3/5 cables de
AHA, IEC Resistente a ESU 42723
derivación
12 hilos Resistente a la
AHA 42721
conductores desfibrilación
Adultos
12 hilos Resistente a la
IEC 42722
conductores desfibrilación
27-2
Conjuntos de cables
27-3
Conjuntos de cables de 5 electrodos
Sensores de SpO2
El material del sensor de SpO2, con el que pacientes y personal entrarán en contacto,
ha superado la prueba de biocompatibilidad y cumple la norma ISO 10993۷1.
27-4
Módulo de SpO2 de Plarre
27-5
Módulo de SpO2 de Masimo
Zona de
Tipo Modelo Categoría de paciente Notas
aplicación
LNCS NeoPt۷L Niño, recién nacido Pie
LNCS Neo۷L Recién nacido Pie
Desechable LNCS Inf۷L Lactante Dedo gordo del pie
LNCS Pdtx Niños Dedo de la mano
LNCS Adtx Adultos Dedo de la mano
LNCS DCI Adultos Dedo de la mano
LNCS DCIP Niños Dedo de la mano
Reutilizable
Adulto, niño, recién Dedo de la mano
LNCS YI
nacido Pie
Zona de
Tipo Modelo Categoría de paciente Notas
aplicación
MAX۷AI Adulto (> 30 Kg) Dedo de la mano
MAX۷PI Niño (de 10 a 50 Kg) Dedo de la mano
Desechable MAX۷II Lactante (de 3 a 20 Kg) Dedo gordo del pie
Recién nacido(<3 Kg), Pie
MAX۷NI
Adulto (>40 Kg) Dedo de la mano
DS-100A Adultos Dedo de la mano
Dedo de la mano
OXI۷P/I Niño, lactante
Pie
Reutilizable Dedo de la mano
OXI۷A/N Adulto, recién nacido
Pie
Adulto, niño, lactante, Dedo de la mano
D۷YS
recién nacido Pie
La onda emitida por los sensores se encuentra entre 600 nm y 1000 nm.
El consumo máximo de producción fótica del sensor es menor a 18 mW.
27-6
27.3 Accesorios de PNI
Tubos
Manguito reutilizable
Circunferencia Anchura
Categoría de Zona de Notas
Modelo de extremidades de la vejiga
paciente medición
(cm) (cm)
CM1200 Lactante pequeño De 7 a 13 5,8
CM1201 Lactante De 10 a 19 9,2
CM1202 Niños Brazo De 18 a 26 12,2
CM1203 Adultos De 24 a 35 15,1 19.3.1
19.3.2
CM1204 Adulto grande De 33 a 47 18,3
CM1205 Muslo Muslo De 46 a 66 22,5
CM1300 Lactante pequeño De 7 a 13 5,8
CM1301 Lactante De 10 a 19 9,2
CM1302 Niños Brazo De 18 a 26 12,2
CM1303 Adultos De 24 a 35 15,1
CM1304 Adulto grande De 33 a 47 18,3
CM1305 Adultos Muslo De 46 a 66 22,5
CM1306 Adultos Brazo De 24 a 35 15,1
CM1307 Adulto grande Brazo De 33 a 47 18,3
27-7
Manguito desechable
Circunferencia Anchura
Categoría de Zona de
Modelo de extremidades de la vejiga Notas
paciente medición
(cm) (cm)
CM1500A De 3,1 a 5,7 2,2 20.3.1
CM1500B De 4,3 a 8,0 2,9 20.3.2
CM1500C Recién nacido De 5,8 a 10,9 3,8
CM1500D De 7,1 a 13,1 4,8
CM1500E Brazo De 8 a 15 /
CM1501 Lactante De 10 a 19 7,2
CM1502 Niños De 18 a 26 9,8
CM1503 Adultos De 25 a 35 13,1
CM1504 Adulto grande De 33 a 47 16,5
CM1505 Adultos Muslo De 46 a 66 20,5
CM1506 Adulto Brazo De 25 a 35 13,1
CM1507 Adultos Brazo De 33 a 47 16,5
Sondas Temp
27-8
27.5 Accesorios de PIC/PI
Material Notas
Cable adaptador de PI
N.º del kit de accesorios Componentes Notas
Cable PI de 12 pines IM2201
6800۷30۷50876 Transductor desechable
(Hospira) Soporte fijo para transductores de PI y abrazadera
Soporte fijo para transductores de PI y abrazadera
Cable PI de 12 pines IM2202
6800۷30۷50877
Transductor de presión desechable
(BD)
Transductor/Soporte de conducto
115۷020884۷00
Kit de accesorios de PI, 12 pines
(Plarre)
PIC
Modelo Material Notas
Gaeltec TYPE.S13 Cable PIC de 12 pines
Gaeltec ICT/B Transductor de presión intracraneal
Se han realizado pruebas que demuestran que los siguientes accesorios son compatibles
con el monitor del paciente. Nuestra empresa puede suministrarle sólo los accesorios
acompañados del signo "*". Si desea adquirir otros accesorios, póngase en contacto con sus
respectivos fabricantes y asegúrese de que su venta en está autorizada.
Fabricante Accesorios
Cable lógico MX961Z14, para utilizar conectado al cable adaptador
27-9
Fabricante Accesorios
*Cable de camión
Transductor de presión fisiológica SP844
Memscap
Conjunto de tubos de monitorización 844۷26
Soporte de montaje 84X۷49
Cable de interfaz de monitor de presión arterial
Sistema de transducción de presión desechable Deltran
4Utah ofrece otros sensores Deltran. Si desea más información, póngase en
contacto con Utah.)
Utah Unidad de montaje de poste
Organizador de tres ranuras Deltran, para enganchar a postes de
soluciones intravenosas
Organizador de cuatro ranuras Deltran, para enganchar a postes de
soluciones intravenosas
* Cable de PI reutilizable Truwave
Kit de monitorización de presión con transductor de presión desechable
Truwave.
(Edwards comercializa otros sensores Truwave. Si desea más información,
Edwards
póngase en contacto con Edwards.)
Abrazadera de poste de soluciones intravenosas DTSC para soporte de
placa posterior modelo DTH4
Soporte desechable DTH4 para transductor de presión diferencial
27.6 Accesorios de GC
Modelo Material Notas
CO7702 Cable GC de 12 pines
SP4042 Sensor IT
SP5045 Alojamiento del sensor IT
MX387 Jeringuilla de control 12CC c/parada 1CC c/rotador
131HF7 Catéter de termodilución
9850A Kit de cable con sensor TI
27-10
27.7 Accesorios de CO2
Módulo de CO2 de flujo lateral
Categoría de
Material Observación Notas
paciente
Colector de agua DRYLINE Adulto, niño
Reutilizable
Colector de agua DRYLINE Recién nacido
Tubo de muestreo de 2,5 m para adultos Adulto, niño
Tubo de muestreo de 2,5 m para recién
Recién nacido
nacidos
Desechable
Cánula de muestra de CO2 nasal para adultos Adultos
Cánula de muestra de CO2 nasal para niños Niños
Cánula de muestra de CO2 nasal para bebés Recién nacido
Recto,
Adaptador de vía aérea DRYLINE Adulto, niño
desechable
27-11
Tubo de muestreo nasal desechable
Categoría de
Material Modelo Observación Notas
paciente
6063 Desechable
Desechable, con
6421 Adulto, niño
boquilla
Adaptador del tubo de
aire 7007 Reutilizable
6312 Recién nacido, Desechable
7053 niño Reutilizable
9960STD /
Adultos
Mascarilla 9960LGE Adulto grande
9960PED Niños /
Correas de gestión de
6934۷00 / /
cables
Pinzas de sujeción del
8751 / /
sensor
Adulto, niño,
Sensor 1022386 Reutilizable
recién nacido
27-12
27.8 Accesorios de GA(solo para SVP15)
Material Categoría de paciente Observación Notas
Adulto, niño
Colector de agua Reutilizable
Recién nacido
Adulto, niño
Tubo de muestreo Desechable
Recién nacido
Adaptador del tubo Adulto, niño, recién nacido Desechable, recto
de aire Adulto, niño, recién nacido Desechable, codo
27.9 Otros
Material Notas
Unidad USB, 4G
Registrador
17
Papel térmico
Soporte de montaje en pared con canastilla
Eje de bloqueo
Gancho del raíl de la cama
Tubo de protección del cable
Cinta para fijación de accesorios
Escáner de código barras
27-13
NOTAS PERSONALES
27-14
27-15
A Especificaciones del producto
A.1 Especificaciones de seguridad del monitor
A.1.1 Clasificaciones
El monitor de pacientes está clasificado según la IEC60601Κ1:
Tipo de protección contra descargas Clase I, equipo que recibe energía desde una
eléctricas fuente de alimentación eléctrica externa e interna.
Resistente a la desfibrilación de tipo BF para
Grado de protección contra descargas monitorización de CO2 y GA.
4
eléctricas Resistente a la desfibrilación de tipo CF para
ECG, RESP, TEMP, SpO2, PNI, PI, y GC
Modo de funcionamiento Continuo
Grado de protección frente a la entrada IPX1 (protección contra la caída vertical de gotas
perjudicial de agua en el monitor de agua)
ADVERTENCIA
Es posible que el equipo no cumpla las especificaciones de rendimiento si se
almacena o utiliza fuera de los rangos de temperatura y humedad especificados.
Unidad principal
Condiciones de Condiciones de
Elemento
funcionamiento almacenamiento
Temperatura (°C) De 0 a 40 De Κ20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%:
Barométrica (mmHg) De 427,5 a 805,5 De 120 a 805,5
A-1
Módulo de CO2 de microflujo
Condiciones de Condiciones de
Elemento
funcionamiento almacenamiento
Temperatura (°C) De 0 a 40 De Κ20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%:
Barométrica (mmHg) De 430 a 790 De 430 a 790
Condiciones de Condiciones de
Elemento
funcionamiento almacenamiento
Temperatura (°C) De 5 a 40 De Κ20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%:
Barométrica (mmHg) De 430 a 790 De 430 a 790
Condiciones de Condiciones de
Elemento
funcionamiento almacenamiento
Temperatura (°C) De 0 a 40 De Κ20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 90%: Del 10% al 90%:
Barométrica (mmHg) De 427,5 a 805,5 De 400 a 805,5
Módulo de GA
Condiciones de Condiciones de
Elemento
funcionamiento almacenamiento
Temperatura (°C) De 10 a 40 De Κ20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%:
Presión barométrica (kPa) De 70 a 107,4 De 70 a 107,4
NOTA
Las especificaciones ambientales de los parámetros no especificados se
corresponden con las de la unidad principal.
A-2
A.2 Especificaciones de la fuente de alimentación
Alimentación CA
Tensión de línea De 100 a 240 VCA (±10%) 22
SVP15: 1,5 a 0,75 A
Actual
SVP12/SVP10/SVP8: 1,1 a 0,5 A
Frecuencia 50/60 Hz (±3Hz)
Batería (configuración estándar)
Tipo de batería De iones de litio recargable, 11,1 DVC, 2,6 Ah
SVP15: ≥ 1 h
SVP12/SVP10/SVP8: ≥ 2 h
Tiempo de funcionamiento con una batería nueva totalmente cargada (25 °C, conexión del cable
de SpO2, desconexión del cable de ECG y del cable de temperatura,
y mediciones de PNI automáticas a un intervalo de 15 minutos)
Menos de 4 horas hasta el 90%
Tiempo de carga
Menos de 4,5 horas hasta el 100%
al menos 5 min (después de que haya aparecido la primera
Retardo de apagado
alarma de batería baja)
Batería (configuración opcional)
Tipo de batería De iones de litio recargable, 11,1 DVC, 4,5 Ah
SVP15: ≥ 2 h
SVP12/SVP10/SVP8: ≥ 4 h 11
Tiempo de funcionamiento con una batería nueva totalmente cargada (25 °C, conexión del cable
de SpO2, desconexión del cable de ECG y del cable de temperatura,
y mediciones de PNI automáticas a un intervalo de 15 minutos)
Menos de 7,5 horas hasta el 90%
Tiempo de carga
Menos de 8 horas hasta el 100%
al menos 5 min (después de que haya aparecido la primera
Retardo de apagado
alarma de batería baja)
A-3
A.4 Especificaciones del hardware
A.4.1 Pantalla
Pantalla del host
Tamaño de la
Modelo Tipo de pantalla Resolución 1,
pantalla (diagonal)
3
SVP15 15 1024 × 768 píxeles como mínimo
LED en color,
SVP12 12,1
LCD con
SVP10 10,4 800 × 600 píxeles como mínimo
retroiluminación
SVP8 8,4
Pantalla externa
Tipo de pantalla LCD TFT para uso médico
A.4.2 Registrador
Método Matriz de puntos de transferencia térmica
Anchura del papel 50 mm±1 mm
Velocidad del papel 25 mm/s, 50 mm/s con una precisión de ±5%
Número de canales de onda 3 como máximo
A.4.3 LED
Luz de alarma 1 (codificada en dos colores: amarillo y rojo)
LED de encendido 1 (verde)
LED de alimentación de CA 1 (verde)
LED de batería 1 (verde)
A-4
A.4.5 Especificaciones de la interfaz del monitor
Alimentación 1 conector de entrada de alimentación de CA
Red por cable 1 conectores RJ45, 100 BaseΚTX, IEEE 802.3
USB 1 conector, USB 2.0
Terminal de masa equipotencial 1
Conector multifunción 1
Conector VGA 1
A.4.6 Salidas
Salida analógica
Cumple las exigencias de la norma IEC60601Κ1 para la
Normativa
protección contra cortocircuitos y corrientes de fuga
Salida analógica ECG
Modo Diagnóstic: De 0,05 a 150 Hz
Ancho de banda
Modo de monitor: De 0,5 a 40 Hz 2
(Κ3 dB; frecuencia de
Modo Quirúrgico: De 1 a 20 Hz
referencia: 10 Hz)
Modo ST: De 0,05 a 40 Hz
≤ 25 ms (en modo de diagnóstico y con el filtro [Marc.]
Retardo de QRS
desactivado)
Sensibilidad 1V/mV ±5%
Incremento de marcapasos
Amplitud de señal: Voh≥2,5V
Incremento o rechazo de MPAS
Anchura de pulso: 10 ms±5%
Tiempos de subida y bajada de la señal: ≤100 µs
Salida analógica PI
Ancho de banda (Κ3 dB;
CC a 40 Hz
frecuencia de referencia: 1Hz)
Retardo máx. de transmisión 30 ms (con filtro desconectado)
Sensibilidad 1 V/100 mmHg ±5%
Señal de llamada a enfermería
Nivel alto: de 3,5 a 5 V, lo que proporciona un máximo de
10 mA de corriente de salida.
Amplitud
Nivel bajo: < 0,5 V, lo que proporciona una recepción de un
máximo de 5 mA de corriente de entrada.
Tiempos de subida y de bajada ≤1 ms
A-5
Pulso de sincronización del desfibrilador
Impedancia de salida <100 S
Retardo de tiempo máx. 35 ms (del pico de la onda R al borde de derivación del pulso)
Nivel alto: de 3,5 a 5 V, lo que proporciona un máximo de
10 mA de corriente de salida.
Amplitud
Nivel bajo: < 0,5 V, lo que proporciona una recepción de un
máximo de 5 mA de corriente de entrada.
Anchura de pulso 100 ms ±10%
Tiempos de subida y de bajada ≤1 ms
Salida de alarma (conector de red)
Tiempo de retardo de alarma El tiempo de retardo de alarma desde el monitor de paciente al
desde el monitor de paciente al equipo remoto es de ≤2 segundos, medidos en el conector de
equipo remoto salida de señales del monitor.
A-6
A.7 Especificaciones de medición
El rango ajustable de los límites de alarma es el mismo que el rango de medición a menos
que se especifique lo contrario.
A.7.1 ECG
ECG
Normativa IEC60601Κ2Κ27 e IEC60601Κ2Κ25
3 derivaciones: I, II, III
5 derivaciones: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V
Conjunto de derivación
12 derivaciones: I, II, III, aVR, aVL, aVF, de V1 a V6 (solo para
SVP15)
Norma ECG AHA, IEC
1,25 mm/mV (X0,125), 2,5 mm/mV (X0,25), 5 mm/mV (X0,5),
10 mm/mV (X1), 20 mm/mV (X2), 40 mm/mV (X4)
Sensibilidad de la pantalla
Precisión: ±5% (para SVP15)
±10% (para SVP12/SVP10/SVP8)
6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
Velocidad de barrido
Precisión: ±10%
Modo Diagnóstic: De 0,05 a 150 Hz
Modo de monitor: De 0,5 a 40 Hz
Ancho de banda (Κ3 dB)
Modo Quirúrgico: De 1 a 20 Hz
Modo ST: De 0,05 a 40 Hz
Modo Diagnóstic: ≥90 dB
Porcentaje de rechazo del
Modo de monitor: ≥105 dB
modo común
Modo Quirúrgico: ≥105 dB
(con filtro desconocido)
Modo ST: >105 dB (con filtro conectado)
Filtro 50/60 Hz
Impedancia de
≥5 MS
entrada diferencial
Rango de la señal de entrada ±8 mV (valor de pico a pico)
Precisión de la señal de Utilice los métodos A y D basados en IEC 60601Κ2Κ25 para
entrada que reaparece determinar la respuesta a las frecuencias.
Tolerancia de potencial de
±500 mV
equilibrio de electrodos
Corriente de detección de Electrodo de medición: <0,1 µA
derivaciones desconectadas Electrodo de unidad: <1 VA
A-7
Corriente de desviación de
≤0,1 VA
entrada
Resiste una carga de 5000 V (360 J) sin pérdida de datos ni
daños en estos
Protección frente a Tiempo de recuperación con respecto al valor inicial: <5 s 5
desfibrilación (después de la desfibrilación)
Tiempo de recuperación de la polarización: ≤10 s
Absorción de energía de desfibrilación: <10% (carga de 100 S )
Corriente de fuga del paciente < 10 uA
±1 mV (valor de pico a pico)
Señal de calibración
Precisión: ±5%
Modo de corte: 300 W
Modo de coagulación: 100 W
Protección de ESU Tiempo de recuperación: ≤10 s
Cumple los requisitos de la cláusula 202.6.2.101 de la
IEC 60601Κ2Κ27
500 muestras/s (A/D)
Velocidad de muestreo
500 muestras/s (algoritmo de ECG)
Precisión 2,44 VV/LSB
Pulso del marcapasos
Los pulsos del marcapasos que cumplen están condiciones están
etiquetados con el marcador MARCAPASOS:
Marcadores de pulso del
Amplitud: De ±2 a ±700 mV
marcapasos
Anchura: De 0,1 a 2 ms
Tiempo de subida: De 10 a 100 µs
Cuando se prueba de acuerdo con la normativa IEC60601Κ2Κ27:
201.12.1.101.13, el medidor de la frecuencia cardíaca rechaza
Rechazo de pulsos del todos los pulsos que cumplen las siguientes condiciones.
marcapasos Amplitud: De ±2 a ±700 mV
Anchura: De 0,1 a 2 ms
Tiempo de subida: De 10 a 100 µs
500 muestras/s (A/D)
Velocidad de muestreo
500 muestras/s (algoritmo de ECG)
Precisión 2,44 VV/LSB
FC
Recién nacidos: De 15 a 350 ppm
ECG de 3 y 5
Rango de medición Niños: De 15 a 350 ppm
derivaciones
Adultos: De 15 a 300 ppm
A-8
Resolución 1 ppm
Precisión ±1 ppm o ±1%, el que sea superior.
Sensibilidad 200 VV (derivación II)
En cumplimiento de los requisitos de la cláusula 201.7.9.2.9.101
b) 3) de IEC60601Κ2Κ27, se utiliza el siguiente método:
Si los tres últimos intervalos consecutivos de FR superan los
1.200 ms, se obtiene el promedio de los cuatro últimos intervalos
Método de obtención del
de FR para calcular la FC. En caso contrario, la frecuencia
promedio de FC
cardiaca se calcula restando los intervalos mínimo y máximo de
los 12 últimos intervalos de FR y obteniendo después el promedio.
El valor de FC que aparece en la pantalla del monitor se
actualiza cada segundo.
En cumplimiento de los requisitos de la cláusula 201.7.9.2.9.101
b) 4) de IEC60601Κ2Κ27, la frecuencia cardíaca, tras 20 segundos
de estabilización, se muestra como sigue:
Respuesta a ritmo irregular Bigeminia ventricular (3a): 80±1 ppm
Bigeminismo ventricular con alternancia lenta (3b): 60±1 ppm
Bigeminismo ventricular con alternancia rápida (3c): 120±1 ppm
Sístoles bidireccional (3d): 90±2 ppm
Cumple los requisitos de IEC60601Κ2Κ27: cláusula
Tiempo de respuesta al 201.7.9.2.9.101 b) 5).
cambio de frecuencia cardiaca De 80 a 120 ppm: menos de 11 s
De 80 a 40 ppm: menos de 11 s
Cumple los requisitos de la IEC60601Κ2Κ27: cláusula
201.7.9.2.9.101 b) 6).
Onda
Tiempo de alarma para 4ah, rango: < 11 s
taquicardia 4a, rango: < 11 s
(no disponible en EE. UU.) 4ad, rango: < 11 s
Onda 4bh, rango: < 11 s
4b, rango: < 11 s
4bd, rango: < 11 s
Cuando la prueba se realiza según la cláusula 201.7.9.2.9.101 b)
2) de la IEC60601Κ2Κ27, el medidor de frecuencia cardíaca
Capacidad de rechazo de onda
rechaza todos los complejos QRS de 100 ms con menos de
T alta
1,2 mV de amplitud y las ondas T con un intervalo de onda T de
180 ms, así como aquellas con un intervalo QΚT de 350 ms.
A-9
Asistolia, FV/TACV, TaqV, Vent. Bradi, Taq extrema, Bradi
extrema, CVP, Acoplado, Bigeminismo, Trigeminismo, R en T,
Clasificaciones de análisis de
Ejecutar CVP, Taquicardia, Bradicardia, Latidos perdidos, Vent.
arritmia
vent., MNF, MNC, CVP multif., TaqV no sost., Pausa, Ritmo
irr., FIbA
Análisis de segmentos ST (no disponible en EE. UU.)
Rango de medición De Κ2,0 a 2,0 mV (RTI)
De Κ0,8 a 0,8 mV: ±0,02 mV o ±10%, el que sea superior.
Precisión Por encima de este Sin especificar
intervalo:
Frecuencia de renovación 10 s
Resolución 0,01 mV
A.7.2 Resp
Técnica Impendancia transtorácica
Las opciones son derivación I y II. El valor predeterminado es
Derivación
derivación II.
Onda de excitación respiratoria <300 µA, RMS, 62,8 kHz (±10%)
Rango de impedancia de la De 200 a 2.500 S (mediante un cable ECG con una resistencia de
línea base 1kS )
Ancho de banda De 0,2 a 2 Hz (Κ3 dB)
3 mm/s, 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s o 50 mm/s
Velocidad de barrido
Precisión: ±10%
Frecuencia respiratoria
Adultos: De 0 a 120 rpm
Rango de medición
Niño, recién nacido: De 0 a 150 rpm
Resolución 1 rpm
De 7 a 150 rpm: ±2 rpm o ±2%, el que sea mayor
Precisión
De 0 a 6 rpm: Sin especificar
Tiempo de alarma de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s
Límite de alarma Rango (rpm) Variación (rpm)
Adulto, niño: De (límite inferior + 2)
a 100
RR alta
Recién nacidos: De (límite inferior + 2) 1
a 150
RR baja De 0 a (límite superior – 2)
A-10
A.7.3 SpO2
Límite de alarma Rango (%) Variación (%)
SpO2 alta De (límite inferior + 2) a 100
Plarre, Masimo: De Desat a (límite superior – 2)
SpO2 baja Nellcor: Desat o 20 (el valor superior) a 1
(límite superior – 2)
Desat De 0 a (límite superior – 2)
A-11
Módulo de SpO2 de Masimo
A-12
Módulo de SpO2 de Nellcor
Normativa Cumple la normativa de ISO9919
Rango de medición De 0 a 100%
Resolución 1%
≤30 s (PI >0,3, sin perturbaciones, cambio repentino del valor de
Tiempo de respuesta
SpO2 al 70% Κ100%)
Del 70 al 100%: ±2% (adulto/niño)
Precisión Del 70 al 100%: ±3% (recién nacido)
Del 0% al 69%: sin especificar
*: Cuando el sensor SpO2 se aplica a pacientes recién nacidos según se indica, el rango de
precisión especificado aumenta ±1%, para compensar el efecto teórico en mediciones del
oxímetro de hemoglobina fetal en la sangre de los recién nacidos.
Información sobre los sujetos de análisis del informe del estudio clínico:
A.7.4 FP
Límite de alarma Rango (ppm) Variación (ppm)
FP alta De (límite inferior + 2) a 300
1
FP baja De 15 a (límite superior – Κ2)
A-13
FP del módulo de SpO2 de Masimo
FP del módulo de PI
A-14
A.7.5 PNI
Normativa Cumple las normas IEC60601Κ2Κ30
Técnica Oscilometría
Modo de funcionamiento Manual, Autom y STAT
Intervalos de repetición del 1 min, 2 min, 2,5 min, 3 min, 5 min, 10 min, 15 min, 20 min, 8
modo Autom 30 min, 1 h, 1,5 h, 2 h, 3 h, 4 h, 8 h
Tiempo de ciclo del
5 min
modo STAT
Adulto, niño: 180 s
Tiempo de medición máx.
Recién nacidos: 90 s
Adultos Niños Recién nacido
Rangos de medición Sistólica: De 40 a 270 De 40 a 200 De 40 a 135
(mmHg) Diastólica: De 10 a 210 De 10 a 150 De 10 a 100
Media: De 20 a 230 De 20 a 165 De 20 a 110
Error de media máx.: ±5 mmHg
Precisión
Desviación estándar máx.: 8 mmHg
Resolución 1 mmHg
Adultos: De 80 a 280
Intervalo de presión de inflado
Niños: De 80 a 210
del manguito inicial (mmHg)
Recién nacidos: De 60 a 140
Presión de inflado del Adultos: 160
manguito inicial Niños: 140
predeterminada (mmHg) Recién nacidos: 90
Adultos: 297 ±3 mmHg
Protección de software contra
Niños: 240 ±3 mmHg
presión excesiva
Recién nacidos: 147 ±3 mmHg
Rango de medición de la
De 0 mmHg a 300 mmHg
presión estática
Precisión de medición de la
±3 mmHg
presión estática
FP
Rango de medición De 40 a 240 ppm
Resolución 1 ppm
Precisión ±3 ppm o ±3%, el que sea superior
A-15
Límite de alarma Intervalo (mmHg) Variación (mmHg)
Adulto: de (límite inferior +5) a 270
Sist alta Niño: de (límite inferior +5) a 200
Recién nacido: de (límite inferior +5) a 135
Sist baja De 40 a (límite superior Κ5)
Adulto: de (límite inferior +5) a 230
Media alta Niño: de (límite inferior +5) a 165 PNI ≤50:1
Recién nacido: de (límite inferior +5) a 110 PNI >50:5
Media baja De 20 a (límite superior Κ5)
Adulto: de (límite inferior +5) a 210
Dias alta Niño: de (límite inferior +5) a 150
Recién nacido: de (límite inferior +5) a 100
Dias baja De 10 a (límite superior Κ5)
A.7.6 Temp
Normativa Cumple la norma ISO 80601Κ2Κ56
Técnica Resistencia térmica
Modo de funcionamiento Modo directo
Rango de medición De 0 a 50 °C (de 32 a 122 °F)
Resolución 0,1 °C
Precisión ±0,1 °C (sin sonda)
Frecuencia de renovación 1s
Tiempo mínimo para obtener Superficie corporal: <100 s
mediciones precisas Cavidad corporal: <80 s
Sonda de superficie corporal: <100 s
Tiempo mínimo entre mediciones
Sonda de cavidad corporal: <80 s
A-16
Límite de alarma Rango Variación
T1/T2 alto De (límite inferior + 1) a 50 °C
T1/T2 bajo De 0,1 a (límite superior Κ1) °C 0,1 °C
TD alta De 0,1 a 50 °C
A.7.7 PI
Normativa Cumple la norma IEC60601Κ2Κ34.
Técnica Medición invasiva directa
PI
Rango de medición De Κ50 a 300 mmHg
Resolución 1 mmHg
Precisión ±2% o ±1 mmHg, el que sea mayor (sin sensor)
Frecuencia de renovación 1s
Transductor de presión
Tensión de excitación 5 VCC, ±2%
Sensibilidad 5 VV/V/mmHg
Rango de ajuste del valor cero ±200 mmHg
Rango de impedancia De 300 a 3.000 S
A-17
A.7.8 GC
Método de medición Método de termodilución
GC: De 0,1 a 20 I/min
Rango de medición TS: De 23 a 43 °C
TY: De 0 a 27 °C
GC: 0,1 l/min
Resolución
TS, TY: 0,1 °C
GC: ±5% o ±0,1 l/min, el que sea mayor
Precisión
TS, TY: ±0,1 °C (sin sensor)
Reproducibilidad GC: ±2% o ±0,1 l/min, lo que sea mayor
Rango de alarma TS: De 23 a 43 °C
A.7.9 CO2
Modo de medición Flujo secundario, microflujo, flujo principal
Técnica Absorción de infrarrojos
A-18
Modo de precisión ISO: ≤45 s
Tiempo de calentamiento
Modo de exactitud total: ≤10 min
Medido con un colector de agua para recién nacidos y un tubo de
muestreo de 2,5 metros para recién nacidos, o con un colector de agua
para adultos y una línea de muestreo de 2,5 metros para adultos:
Tiempo de subida <400 ms a 70 ml/min
<330 ms a 100 ml/min
<300 ms a 120 ml/min
<240 ms a 150 ml/min
Medido con un colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m
para recién nacidos:
< 4 s a 100 ml/min
< 4,5 s a 70 ml/min
Tiempo de retardo de Medido con un colector de agua para adultos y un tubo de
muestreo de gas muestreo de 2,5 m para adultos:
< 4,5 s a 150 ml/min
< 5 s a 120 ml/min
< 5,5 s a 100 ml/min
< 6,5 s a 70 ml/min
Rango de medición de FRVa De 0 a 120 rpm
Precisión de medición
±2 rpm
de FRVa
Tiempo de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s
Nota: el tiempo de respuesta es la suma del tiempo de subida y del tiempo de retardo.
A-19
Límite de alarma Rango Variación
EtCO2 alto De (límite inferior + 2) a 99 mmHg
EtCO2 bajo De 1 a (límite superior Κ2) mmHg 1 mmHg
FiCO2 alto De 1 a 99 mmHg
Adulto, niño: De (límite inferior + 2) a 100 rpm
FRVa alta
Recién nacidos: De (límite inferior + 2) a 150 rpm 1 rpm
FRVa baja De 0 a (límite superior Κ2) rpm
A-20
Límite de alarma Rango Variación
EtCO2 alto De (límite inferior + 2) a 99 mmHg
EtCO2 bajo De 1 a (límite superior Κ2) mmHg 1 mmHg
FiCO2 alto De 1 a 99 mmHg
Adulto, niño: De (límite inferior + 2) a 100 rpm
FRVa alta
Recién nacidos: De (límite inferior + 2) a 150 rpm 1 rpm
FRVa baja De 0 a (límite superior Κ2) rpm
A-21
A.7.10 GA (solo para SVP15)
Normativa Cumple la norma ISO 80601Κ2Κ55
Técnica Absorción de infrarrojos
Modo de precisión ISO: ≤45 s
Tiempo de calentamiento
Modo de exactitud total: ≤10 min
Adulto, niño: 120, 150, 200 ml/min
Tasa de flujo de muestreo Recién nacidos: 70, 90, 120 ml/min
Precisión: ±10 ml/min o ±10%, el que sea superior
CO2: De 0 a 30%
O2: De 0 a 100%
N2O: De 0 a 100%
Des: De 0 a 30%
Rango de medición Sev: De 0 a 30%
Enf: De 0 a 30%
Iso: De 0 a 30%
Hal: De 0 a 30%
FRVa: De 2 a 100 rpm
CO2: 1 mmHg
Resolución
FRVa: 1 rpm
CO2: ±0,3%ABS
Precisión iso N2O: ±(8%REL+2%ABS)
Otros gases anestésicos: 8%REL
Gases Rango (%REL) Precisión (%ABS)
De 0 a 1 ≤0,1
De 1 a 5 ≤0,2
CO2 De 5 a 7 ≤0,3
De 7 a 10 ≤0,5
≤10 Sin especificar
De 0 a 20 ≤2
N2O
De 20 a 100 ≤3
Exactitud total De 0 a 25 ≤1
O2 De 25 a 80 ≤2
De 80 a 100 ≤3
De 0 a 1 ≤0,15
De 1 a 5 ≤0,2
De 5 a 10 ≤0,4
Des
De 10 a 15 ≤0,6
De 15 a 18 ≤1
≤18 Sin especificar
A-22
De 0 a 1 ≤0,15
De 1 a 5 ≤0,2
Sev
De 5 a 8 ≤0,4
≤8 Sin especificar
De 0 a 1 ≤0,15
Enf, Iso, Hal De 1 a 5 ≤0,2
≤5 Sin especificar
De 2 a 60 rpm ±1 rpm
FRVa
>60 rpm Sin especificar
1
Nota : el NIVEL DE GAS más alto correspondiente a un gas
anestésico halogenado de una mezcla de gases que se oculta
cuando la concentración del anestésico desciende es de 0,15/0,3%
(precisión total/ISO).
Cumple las exigencias en cuanto a precisión de medición en un
Desviación de precisión
plazo de 6 horas
Tiempo de alarma de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s
Frecuencia de renovación 1s
frecuencia de flujo de muestras de gas de 120 ml/min, utilizando el
colector de agua DRYLINE™ y el tubo de muestreo DRYLINE™
para recién nacidos (2,5 m):
CO2 ≤250 ms (tiempo de bajada: 200 ms)
N2O ≤250 ms
O2 ≤600 ms
Hal, Iso, Sev, Des ≤300 ms
Tiempo de subida Enf ≤350 ms
(10% ~ 90%) Frecuencia de flujo de muestras de gas de 200 ml/min, con el
colector de agua DRYLINE™ y el tubo de muestreo DRYLINE™
para adultos (2,5 m):
CO2 ≤250 ms (tiempo de bajada: 200 ms)
N2O ≤250 ms
O2 ≤500 ms
Hal, Iso, Sev, Des ≤300 ms
Enf ≤350 ms
Tiempo de retardo <4 s
Medido con un colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m
para recién nacidos:
120 ml/min:
Tiempo de respuesta CO2: ≤4 s
N2O: ≤4,2 s
O2: ≤4 s
HAL, ISO, SEV, DES, ENF: ≤4,4 s
A-23
Agente anestésico principal
En el modo de exactitud total: 0,15%,
En el modo de exactitud ISO: 0,4%
Límite de agente anestésico Segundo agente anestésico:
En el modo de exactitud total: 0,3% o 5% REL (10% REL en el caso
de isoflurano) del agente principal, si dicho agente es superior al 10%
En el modo de exactitud ISO: 0,5%
Las especificaciones de inexactitud se ven afectadas por la frecuencia respiratoria y el cambio I:E.
La lectura de gas espirado al final se encuentra dentro de las especificaciones de frecuencia
respiratoria inferior a 15 rpm y relación I:E inferior a 1:1 en relación con las lecturas de gas sin
respiración. Añadir ±6% REL para la imprecisión de HAL y O2 para frecuencias respiratorias
superiores a 15 rpm; añadir ±6% REL para la imprecisión de todos los gases para frecuencias
respiratorias superiores a 30 rpm (la imprecisión para HAL y O2 no se especifica en este caso);
la imprecisión no se especifica para frecuencias respiratorias superiores a 60 rpm.
A-24
Límite de alarma Rango Variación
EtCO2 alto De (límite inferior + 2) a 99 mmHg
EtCO2 bajo De 1 a (límite superior Κ2) mmHg 1 mmHg
FiCO2 alto De 1 a 99 mmHg
Adulto, niño: De (límite inferior + 2) a 100 rpm
FRVa alta
Recién nacidos: De (límite inferior + 2) a 150 rpm 1 rpm
FRVa baja De 0 a (límite superior Κ2) rpm
EtO2 alto De límite inferior + 2 al 100%
EtO2 bajo De 18 a (límite superior Κ2)%
0,1%
FiO2 alto De límite inferior + 2 al 100%
FiO2 bajo De 18 a (límite superior Κ2)%
EtN2O alto De límite inferior + 2 al 100%
EtN2O bajo De 0 a (límite superior Κ2)%
1%
FiN2O alto De límite inferior + 2 al 100%
FiN2O bajo De 0 a (límite superior Κ2)%
EtHal/Enf/Iso alto De límite inferior + 0,2 al 5,0 %
EtHal/Enf/Iso bajo De 0 a (límite superior Κ0,2)%
0,1%
FiHal/Enf/Iso alto De límite inferior + 0,2 al 5,0 %
FiHal/Enf/Iso bajo De 0 a (límite superior Κ0,2)%
EtSev alto De límite inferior + 0,2 al 8,0 %
EtSev bajo De 0 a (límite superior Κ0,2)%
0,1%
FiSev alto De límite inferior + 0,2 al 8,0 %
FiSev bajo De 0 a (límite superior Κ0,2)%
EtDes alto De límite inferior + 0,2 al 18,0 %
EtDes bajo De 0 a (límite superior Κ0,2)%
0,1%
FiDes alto De límite inferior + 0,2 al 18,0 %
FiDes bajo De 0 a (límite superior Κ0,2)%
A-25
NOTAS PERSONALES
A-26
A-27
B Cumplimiento de la normativa sobre
compatibilidad electromagnética y emisiones de
radiofrecuencia
B.1 EMC
Este dispositivo cumple los requisitos de la norma CEI 60601-1-2. Todos los accesorios
especificados en el capítulo ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se
encuentra el origen de la referencia. también cumplen los requisitos de la norma IEC 60601-1-2
cuando se utilizan con este dispositivo.
NOTA
El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los que se especifican
puede provocar una emisión electromagnética mayor o reducir la inmunidad
electromagnética del dispositivo.
El dispositivo o sus componentes no deben utilizarse como adyacentes a otros
equipos ni apilarse con otros aparatos. Si dicho uso es necesario, deberá observarse
el dispositivo o sus componentes para comprobar que funcionan con normalidad
con la configuración con la que se utilizarán.
Tome precauciones especiales con este dispositivo en relación con el CEM, e
instálelo y utilícelo según la información de CEM que se indica a continuación.
Es posible que otros dispositivos interfieran con este dispositivo, incluso aunque
cumplan los requisitos de CISPR.
Cuando la señal de entrada esté por debajo de la amplitud mínima indicada en las
especificaciones técnicas, pueden producirse mediciones erróneas.
Los equipos de comunicación portátiles y móviles pueden afectar al rendimiento de
este dispositivo.
Otros dispositivos que dispongan de fuente o transmisor de RF (p. ej. teléfonos
móviles, agendas electrónicas y equipos informáticos con función inalámbrica)
pueden afectar a este dispositivo.
B-1
Guía y declaración: emisiones electromagnéticas
Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o usuario del dispositivo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.
Pruebas de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: guía
Emisiones de Grupo 1 El dispositivo utiliza energía de RF sólo para su
radiofrecuencia (RF) funcionamiento interno. Por tanto, las emisiones de
CISPR 11 RF son mínimas y no existe posibilidad alguna de que
produzcan interferencias con dispositivos electrónicos
cercanos a él.
Emisiones de RF Clase A El dispositivo puede utilizarse en todos los
CISPR 11 establecimientos excepto en los domésticos y en
Emisiones armónicas Clase A aquellos que estén directamente conectados a la red de
IEC61000-3-2 alimentación de baja tensión pública que proporciona
alimentación a edificios utilizados con fines
Fluctuaciones de Cumple
domésticos.
tensión/Flicker,
IEC 61000-3-3
ADVERTENCIA
Este equipo o sistema solamente puede ser usado por profesionales sanitarios.
Este equipo o sistema puede provocar interferencias de radiofrecuencia o afectar
al funcionamiento correcto de los equipos próximos. Es posible que sea necesario
tomar medidas para reducir este efecto, como el cambio de orientación o ubicación
del [EQUIPO ME o SISTEMA ME], o la protección de la ubicación.
B-2
Guía y declaración: inmunidad electromagnética
Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o usuario del dispositivo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno
inmunidad IEC60601 conformidad electromagnético: guía
Descarga ±6 kV por contacto ±6 kV por contacto Los suelos deben ser de
electrostática ±8 kV en aire ±8 kV en aire madera, hormigón o
(ESD) cerámica. Si estuvieran
IEC 61000-4-2 cubiertos de material
sintético, la humedad relativa
debe ser, al menos, del 30%.
Ráfaga transitoria ±2 kV en redes ±2 kV en redes La calidad de la red
rápida eléctrica/ eléctricas eléctricas eléctrica debe equivaler a
explosiones ±1 kV en líneas de ±1 kV en líneas de la de un hospital o local
IEC 61000-4-4 entrada y salida entrada y salida comercial típico.
Sobrecarga ±1 kV de línea a línea ±1 kV de línea a línea
brusca ±2 kV de línea a ±2 kV de línea a
IEC 61000-4-5 tierra tierra
Caídas de <5 % UT (>95 % de <5 % UT (>95 % de La calidad de la red
tensión, caída en UT) en caída en UT) en eléctrica debe equivaler a
interrupciones de 0,5 ciclos 0,5 ciclos la de un hospital o local
cortocircuito y comercial típico. Si el
variaciones de 40% UT (60% de 40% UT (60% de usuario necesita usar el
tensión en las caída en UT) en caída en UT) en producto de forma continua
líneas de entrada 5 ciclos 5 ciclos durante los cortes de
de la fuente de suministro eléctrico,
alimentación se recomienda poner en
70 % UT (30 % de 70 % UT (30 % de
IEC 61000-4-11 funcionamiento el
caída en UT) en caída en UT) en
producto con una fuente
25 ciclos 25 ciclos
de alimentación
ininterrumpida o una
<5 % UT (>95 % de <5 % UT (>95 % de
batería.
caída en UT) en 5 s caída en UT) en 5 s
Campo 3 A/m 3 A/m Los niveles de los campos
magnético de magnéticos de frecuencia de
frecuencia de red deben ser los habituales
alimentación de cualquier hospital o local
(50/60 HZ) comercial típico.
IEC 61000-4-8
Nota: UT es la tensión de la red de CA antes de aplicar el nivel de prueba.
B-3
Guía y declaración: inmunidad electromagnética
Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado. El cliente
o el usuario del dispositivo debe garantizar su uso en dicho entorno, tal y como se describe a
continuación.
Prueba de Nivel de Nivel de Entorno electromagnético: guía
inmunidad prueba conformidad
IEC60601
RF conducida 3 Vrms 3 Vrms El equipo de comunicación por RF móvil o
IEC61000-4-6 150 kHz a portátil se debe usar a una distancia de
80 MHz separación igual o superior a la recomendada
(calculada a partir de la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor) con respecto a los
componentes del dispositivo, incluidos los
cables. Distancias de separación recomendadas:
d = 1, 2 P
B-4
Nota 1: de 80 MHz a 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencia
superior.
Nota 2: es posible que estas directrices no se apliquen en todos los casos. La absorción y la
reflexión de estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
Nota 3: el dispositivo que reciba energía electromagnética de RF intencionadamente en la banda
de exclusión (2395,825 MHz - 2487,645 MHz), está exento de los requisitos de rendimiento
esenciales, aunque sigue siendo seguro.
a Las intensidades de campo de transmisores fijos, como las estaciones base de los radioteléfonos
(móviles/inalámbricos) y las radios móviles terrestres, las emisoras de radioaficionados, las emisiones
de radio en AM y FM y las emisiones de TV, no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para
evaluar el entorno electromagnético derivado de los transmisores de RF fijos, debe realizarse una
inspección de la ubicación electromagnética. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la
que se usa el [EQUIPO ME o el SISTEMA ME] es superior al nivel de cumplimiento de RF aplicable
indicado anteriormente, el [EQUIPO ME o el SISTEMA ME] se deben observar para confirmar su
funcionamiento correcto. Si se observa un rendimiento anormal, se deben tomar medidas adicionales,
como el cambio de orientación o ubicación del [EQUIPO ME o el SISTEMA ME].
b Para Resp, la potencia del campo debe ser inferior a 1 V/m.
ADVERTENCIA
El dispositivo está configurado con un conector de red inalámbrica para recibir
señales de forma inalámbrica. Es posible que otros dispositivos interfieran con este
dispositivo, incluso aunque cumplan los requisitos de CISPR.
B-5
Distancias recomendadas entre el equipo y los dispositivos de comunicación de RF móviles y
portátiles
El monitor está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlen
las interferencias de RF radiadas. El cliente o el usuario del dispositivo pueden evitar las
interferencias electromagnéticas mediante una distancia mínima entre el equipo de comunicación
por RF móvil y portátil (transmisores) y el dispositivo, tal y como se recomienda a continuación,
según la potencia de salida máxima del equipo de comunicación.
Alimentación de Distancia en metros (m) según la frecuencia del transmisor
salida máxima De 150 kHz a 80 MHz De 80 MHz a 800 MHz De 800 MHz a 2,5 GHz
indicada del
d = 1, 2 P d = 1, 2 P d = 2 ,3 P
transmisor (W)
(Resp: d = 3 , 5 P ) (Resp: d = 7 P )
0,01 0,12 0,12 (0,35) 0,23 (0,70)
0,1 0,38 0,38 (1,11) 0,73 (2,22)
1 1,20 1,20 (3,50) 2,30 (7,00)
10 3,80 3,80 (11,07) 7,30 (22,14)
100 12,00 12,00 (35,00) 23,00 (70,00)
En el caso de los transmisores con una potencia nominal máxima no incluidos anteriormente, la
distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede determinar mediante la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima del transmisor en
vatios (W) según el fabricante del transmisor.
Nota 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia mayor.
Nota 2: es posible que estas directrices no se apliquen en todos los casos. La absorción y la
reflexión de estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
B-6
B.2 Cumplimiento de la normativa sobre
radiofrecuencia
Parámetros de RF
Descripción
Elemento
IEEE 802.11b IEEE 802.11g IEEE 802.11n
Banda de frecuencia de
2412 ~ 2472 2412 ~ 2472 2412 ~ 2472
funcionamiento (MHz)
Modulación DSSS y CCK OFDM OFDM
Potencia de salida del
<20 <20 <20
transmisor (dBm)
Este dispositivo Wi-Fi cumple la norma canadiense ICES-001. Este dispositivo ISM cumple la
norma canadiense NMB-001.
Conformidad FCC e Industry Canada Radio del dispositivo configurado con el módulo inalámbrico
WM1010BGN: Este dispositivo cumple las especificaciones del apartado 15 de las reglas FCC y la
norma RSS-210 de Canadá. El equipo se puede poner en funcionamiento si se cumplen estas dos
condiciones: (1) Este dispositivo no puede provocar interferencias perjudiciales y (2) este
dispositivo debe admitir las interferencias recibidas, incluidas las interferencias que pueden
provocar un funcionamiento no deseado. Los cambios o las modificaciones de este equipo no
autorizados expresamente por Plarre pueden provocar interferencias de radiofrecuencia
perjudiciales y anular el permiso para usar este equipo.
La ganancia máxima de la antena permitida cumple los límites potencia radiada isotrópica
efectiva según lo especificado en RSS-210.
La ganancia máxima de la antena permitida cumple los límites potencia radiada isotrópica
efectiva especificados para el funcionamiento punto por punto y según lo especificado en
RSS-210.
B-7
El dispositivo de radiofrecuencia usado para este producto cumple los requisitos básicos y
otras disposiciones relevantes de la directiva 1999/5/CE (directiva relativa a los equipos de
radiofrecuencia y telecomunicaciones).
ADVERTENCIA
Mantenga una distancia de 20 cm como mínimo con respecto al dispositivo si la
función Wi-Fi está en uso.
B-8
B-9
C Configuraciones predeterminadas
En este capítulo se describen algunos de los ajustes predeterminados de fábrica más importantes
en el modo de configuración. No es posible cambiar la propia configuración predeterminada de
fábrica. Sin embargo, puede realizar cambios en los ajustes de la configuración predeterminada
de fábrica y, a continuación, guardar la configuración modificada como configuración de usuario.
La última columna de las siguientes tablas está reservada para notas y revisiones personales.
Nota: en este capítulo, M.F significa modo de funcionamiento del monitor. La columna C hace
referencia a los ajustes que pueden cambiarse en el modo de gestión de configuración. La columna
M hace referencia a los ajustes que pueden cambiarse en el modo de monitorización.
M.F Valores
Nombre del
General predeterminados
elemento C M
de usuario
Conjunt deriv * * Autom
Origen alarma * * FC
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Adu 120
FC/FP
Ped * * 160 12.2
alta
Neo 200
Adu 50
FC/FP
Ped * * 75
alta
Neo 100
Barrido * * 25 mm/s
Volum latid * * 2
Marc. * No
Filtro muesc * * Débil
Increm. * * X1
Filtro * * Monitor
C-1
M.F Valores
Nombre del
General predeterminados
elemento C M
de usuario
Pantalla de ECG * * Normal
Frec. marcapasos * 60
Análisis ST
M.F Valores
Nombre del
General predeterminados
elemento C M
de usuario
Análisis ST * * Des
Alarma * * Des
Nivel alarm * * Media
ST-X superior * * cuando la unidad ST es mV: 0,20
cuando la unidad ST es mm: 2,0
ST-X inferior * * cuando la unidad ST es mV: -0,20
cuando la unidad ST es mm: -2,0
ISO * * -80 ms
J 48 ms
ST J + 60 ms
X representa I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V1, V2, V3, V4, V5 o V6.
Análisis arritm
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M
de usuario
C-2
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M
de usuario
Adu, Ped: 5
Retardo asistolia * *
Neonato: N/A
Adu, Ped: 130
Frec. TaqV * *
Neonato: N/A
Adu, Ped: 6
CVP TaqV * *
Neonato: N/A
Adu, Ped: 15
Ventana CVP multif. * *
Neonato: N/A
Adulto: 160
Taq extrema * * Ped: 180
Neonato: N/A
Adulto: 35
Bradi extrema * * Ped: 50
Neonato: N/A
Adu, Ped: 40
Índice Vbrd * *
Neonato: N/A
Adu, Ped: 5
CVPs Vbrd * *
Neonato: N/A
Ad, Ped: 2
Tiem pausa * *
Neonato: N/A
Ajustes de alarma de arritmia
Alarma de CVP/min * * Des
Alarma de R en T * * Des
TaqV Alarma de TaqV * * Des
Ritmo ritmo vent. * * Des
Alarma de
* * Des
bigeminismo
Alarma de
* * Des
trigeminismo
Alarma de FibA * * Des
Alarma de asistolia * * Act
FV/TACV
* * Act
Alarma
Alarma de TaqV * * Act
C-3
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M
de usuario
Ritmo Alarma de
* * Act
Bradi
Alarma de Taq
* * Act
extrema
Alarma de Bradi
* * Act
extrema
Alarma X * * Des
Nivel alarm asistolia * * Alto
FV/TACV
* * Alto
Nivel alarm
Nivel alarm TaqV * * Alto
Ritmo Nivel alarm
* * Alto
Bradi
Nivel alarm Taq
* * Alto
extrema
Nivel alarm Bradi
* * Alto
extrema
Nivel alarm CVP * * Bajo
Nivel alarm Pausa * * Bajo
Nivel alarm Acoplado * * Indicación
Nivel alarm CVP * * Indicación
Ritmo alarm Ritmo irr. * * Indicación
Nivel alarm MNF * * Indicación
Nivel alarm MNC * * Indicación
Nivel alarm Latidos
* * Indicación
perdidos
Nivel alarm FibA * * Indicación
Nivel alarm X * * Media
Reg alm X * * Des
C-4
C.1.2 RESP
M.F Valores
Nombre del
General predeterminados
elemento C M de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Barrido * * 6,25 mm/s
Derivación * * II
Increm. * * X2
Adu, Ped: 30 12.5
RR alta * *
Neonato: 100 13
Adu, Ped: 8
RR baja * *
Neonato: 30
Adu, Ped: 20
Retardo de apnea * *
Neonato: 15
Modo detec * * Autom
Origen de FR * Autom
C.1.3 FP
M.F Valores
Nombre del
General predeterminados
elemento C M de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Adu 120
FC/FP
Ped * * 160
alta
Neo 200
Adu 50
FC/FP
Ped * * 75
alta
Neo 100
Origen de FP * * SpO2
Volum latid * * 2
C-5
C.1.4 SpO2
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
SpO2 alta * * Adu, Ped: 100
Neonato: 95
SpO2 baja * * 90
12.1
Límite de desat * * 80
Barrido * * 25 mm/s
PNI simult * Des
Sensibilidad (Plarre) * * Media
Sensibilidad (Masimo) * * Normal
Promedio (Masimo) * * 8s
Segundos de sat (Nellcor) * * 0s
Zoom PI * * No
C.1.5 Temperatura
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario 12.4
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
T1/T2 alta (ºC) * * 38,0
T1/T2 baja (ºC) * * 35,0
TD alta (ºC) * * 2,0
C-6
C.1.6 PNI
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Intervalo * * 15 min
Tono final PNI * * Des
Reloj * * Act
C-7
C.1.7 PI
M.F Valores
Nombre del
General predeterminados
elemento C M de usuario
Etiqueta PI 1: * * Art
Etiqueta PI 2: * * PVC
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Medida P1 * * Todo
Medida P2 * * Todo
Medida P3 * * Media
Medida P4 * * Media
Medición de PPV * * Des
Origen de PPV * * Autom
Sensibilidad * * Media
Barrido * * 25 mm/s
Barrido (ventana de
* * 12,5 mm/s
medición de PECP)
Filtro * 12,5 Hz
Cuadrícula * * Des
Config. orden Art, pArt, PVC, pCVP, PIC, AP, Ao, PAU,
* *
etiquetas PI PAF, PAB, VI, PAI, PAD, PVU, P1, P2, P3, P4
Límites de alarma de presión arterial Art, Ao, UAP, BAP, FAP, LV y P1-P2
Adu 160
PI-S alto
Ped * * 120
(mmHg)
Neo 90
Adu 90
PI-S bajo
Ped * * 70
(mmHg)
Neo 55
Adu 110
PI-M alto
Ped * * 90
(mmHg)
Neo 70
Adu 70
PI-M bajo
Ped * * 50
(mmHg)
Neo 35
C-8
M.F Valores
Nombre del
General predeterminados
elemento C M de usuario
Adu 90
PI-D alto
Ped * * 70
(mmHg)
Neo 60
Adu 50
PI-D bajo
Ped * * 40
(mmHg)
Neo 20
Límite de alarma de AP
Adu 35
AP-S alto
Ped * * 60
(mmHg)
Neo 60
Adu 10
AP-S bajo
Ped * * 24
(mmHg)
Neo 24
Adu 20
AP-M alto
Ped * * 26
(mmHg)
Neo 26
Adu 0
AP-M bajo
Ped * * 12
(mmHg)
Neo 12
Adu 16
AP-D alto
Ped * * 4
(mmHg)
Neo 4
Adu 0
AP-D bajo
Ped * * -4
(mmHg)
Neo -4
Límites de alarma de presión venosa CVP, LAP, RAP, ICP, UVP y P3-P4
Adu 10
PI-M alto
Ped * * 4
(mmHg)
Neo 4
Adu 0
PI-M bajo
Ped * * 0
(mmHg)
Neo 0
C-9
M.F Valores
Nombre del
General predeterminados
elemento C M de usuario
C.1.8 GC
M.F Valores
Nombre del
General predeterminados
elemento C M de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
TS alta (ºC) * * 39,0
TS baja (ºC) * * 36,0
Const comp * * 0,542
TI autom * * Autom
TI manual (ºC) * * 2,0
Modo de medición * * Manual
C-10
C.1.9 CO2
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Modo funcionam * * Medida
Barrido * * 6,25 mm/s
Escala (mmHg) * * 50
Adu, Ped: 20
Retardo de apnea * *
Neonato: 15
Origen de FR * Autom
Ajuste de CO2 de flujo lateral
Adulto: 120 ml/min
Frec de flujo * * Ped: 100 ml/min
Neonato: 70 ml/min
Compen BTPS * * Des
Compen N2O * * 0
Compen O2 * * 21
Compen des * * 0
Ajuste de CO2 de microflujo
Compen BTPS * Des
Retenc máx * * 20 s
En espera auto (min) * * 0
Ajuste de CO2 de flujo principal
Retenc máx * * 10 s
Compen O2 * * Des
Gas equilibr * * Aire ambiente
Compen GA * * 0
Límites de alarmas
Adu, Ped: 50
EtCO2 alto (mmHg) * *
Neonato: 45
Adu, Ped: 25
EtCO2 bajo (mmHg) * *
Neonato: 30
C-11
FiCO2 alto (mmHg) * * Adu, Ped, Neo: 4
Adu, Ped: 30
RR alta * *
Neonato: 100
Adu, Ped: 8
RR baja * *
Neonato: 30
C-12
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario
Ajuste de gases
Agente * * AA
Escala N2O * * 50
cuando la unidad es mmHg: 400
Escala O2 * *
cuando la unidad es % o KPa: 50
Escala de AA * * 9,0
Escala de Hal/Enf/Iso * * 2,5
Escala de Des * * 9,0
Escala de Sev * * 4,0
EtO2 alto * * 88
EtO2 bajo * * 18
Adu, Ped: 100
FiO2 alto * *
Neonato: 90
FiO2 bajo * * 18
EtN2O alto * * 55
EtN2O bajo * * 0
FiN2O alto * * 53
FiN2O bajo * * 0
EtHal/Enf/Iso alto * * 3,0
EtHal/Enf/Iso bajo * * 0,0
FiHal/Enf/Iso alto * * 2,0
FiHal/Enf/Iso bajo * * 0,0
EtSev alto * * 6,0
EtSev bajo * * 0,0
FiSev alto * * 5,0
FiSev bajo * * 0,0
EtDes alto * * 8,0
EtDes bajo * * 0,0
FiDes alto * * 6,0
FiDes bajo * * 0,0
C-13
C.2 Configuración periódica
C.2.1 Alarma
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario
Vol. alar. * * 2
Volumen del aviso * * Bajo
Longitud de registro * * 16 s
Adulto, Pediátrico: 20 s
Retardo de apnea * *
Neonato: 15 s
Retardo de alarma * * 6s
Retardo de alarma ST * * 30 s
C.2.2 Pantallas
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario
Seleccionar pantalla * * Pantalla normal
Mostrar segmento de ST en
* * No seleccionado
pantalla de ECG
Medir PNI→Parar todo→
Seleccionar teclas rápidas *
Revisar→En espera
1 ECG1
2 ECG2
Seleccionar 3 SpO2+FP
secuencia de
4 * * Cualquier PI
onda para
pantalla normal 5 Cualquier PI
6 CO2
11 Respiración
Parámetro 1 ECG
Selec parámetr
para pantallas Parámetro 2 SpO2+FP
* *
numéricas Parámetro 3 Respiración
grandes
Parámetro 4 PNI
C-14
C.2.3 Parámetro/Color onda
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario
ECG Verde
PNI Blanco
SpO2 Cian
FP Cian
TEMP Blanco
Art/Ao/PAU/PAF/
BAP/LV/P1~P4 Rojo
(presión arterial)
AP Amarillo
PVC/PIC/P1~P4
Azul
(presión venosa)
PAI Morado
Parámetro/ PAD Naranja
*
Color onda
UVP Cian
CO2 Amarillo
RESP Amarillo
AA Amarillo
N2O Azul
O2 Verde
Hal Rojo
Enf Naranja
Iso Morado
Des Cian
Sev Amarillo
GC Blanco
X representa una etiqueta de onda, como ECG, RESP, CO2, etc. La onda de ECG no se puede
desactivar.
C-15
C.2.4 Revisión
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario
C.2.5 Evento
Nombre del M.F General Valores
elemento predeterminados
C M
de usuario
Onda 1 * II
Onda 2 * I
Onda 3 * Pleti
C.2.6 Registro
M.F Valores
Nombre del
General predeterminados
elemento C M de usuario
Longitud * 8s
Intervalo * Des
Veloc papel * 25 mm/s
Solapamien. PI * Des
Grab alarma X * Des
X representa una etiqueta de parámetro.
C-16
C.2.7 Impresión (solo para SVP15)
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario
Tamaño de papel * A4
Amplitud * 10 mm/mV
Informes Barrido * 25 mm/s
de ECG Intervalo automático * Des
Formato de 12 derivaciones * 12X1
Establecer como informe de
* No seleccionado
fin de caso
Atrás * Autom
Informes de Espaciado * Autom
tendencias Diseño de informe * Orientado a parám
tabulares Parám. con tendencia
* Seleccionada
mostrados actualmente
Grupo de parámetros estándar * No seleccionado
Personalizado * No seleccionado
Establecer como informe de
Informes de * No seleccionado
fin de caso
tendencias
Atrás * Autom
gráficas
Ampliar * Autom
Establecer como informe de
* No seleccionado
Informe en fin de caso
tiempo real Barrido * Autom
Seleccionar onda * Actual
C.2.8 Otros
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario
Brillo * 5
Volumen de las teclas * 2
Ver otro
Alarma auto * Act
paciente
C-17
C.3 Elementos de mantenimiento por el usuario
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario
Cambio de n.º de cama * Protegido
Presión atmosférica * 760 mmHg
Unidad altura * cm
Unidad peso * kg
Unidad ST * mV
Unid pres * mmHg
Unidad de CVP * cmH2O
Unidad CO2 * mmHg
Unidad de O2 * %
Unid temp * °C
Tipo de red * LAN
Tipo de dirección * Manual
Seleccionar CMS * Act
Consul. ADT * Act
Visualización permanente * * No
de alarmas
Tiempo de pausa de alarma * * 2 min
Interv alar alto (s) * 10
Interv alar med (s) * 20
Interv alar bajo (s) * 20
Luz de alarma en restab.
* Act
alarma
Rest. alarmas otra cama * Des
Rest. alarma por otra cama * Act
Volumen mínimo de alarma * * 2
Sonido de alarma * ISO
Tono de recordatorio * Act
Intervalo del aviso * 3 min
Pausa máx. alarma 15 min * APG
Nivel Deriv ECG desconect * Bajo
C-18
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario
Nivel Sensor SpO2 desconect. * Bajo
NivsensIBPapag. * Media
Arritmia mortal APG * APG
Retardo de alarma * 6s
Retardo de alarma ST * 30 s
Período modo intubación * 2min
Alarma descon. otra cama * Act
Arrit. ampliada * Activar
Línea de onda * Media
Norma ECG * AHA
Frecuencia de corte * 50 Hz
Método de transferencia * Unid. USB
de datos
Longit datos transferida * 4h
Autoridad conmut. parám. * Sin proteger
Interruptor de parámetros * * Cuando [Autoridad conmut.
parám.] se establece en
[Protegido]: no seleccionado
Cuando [Autoridad conmut.
parám.] se establece en [Sin
proteger]: seleccionado
C-19
NOTAS PERSONALES
C-20
C-21
D Mensajes de alarma
En este capítulo sólo se describen los mensajes de alarma técnica y fisiológica más importantes.
Puede que no se incluyan algunos de los mensajes que aparezcan en el monitor.
En este capítulo:
La columna "I" indica el modo en el que se comportan las indicaciones de alarmas
técnicas después de reiniciar el sistema: "A" significa que algunas alarmas técnicas se
borran; "B" indica que algunas alarmas técnicas se cambian a mensajes de aviso; y "C"
indica que se muestra el símbolo "√" delante del mensaje de alarma, aparece en el área
de símbolos de alarma y la indicación de la luz de alarma depende de la configuración de
la luz de alarma. Consulte ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error!
No se encuentra el origen de la referencia. para obtener más detalles.
El campo "L" indica el nivel de alarma: A significa alto y B significa bajo. * significa
que el usuario puede ajustar el nivel de alarma.
XX representa la etiqueta de una medición o de un parámetro, como ECG, PNI, FC,
ST-I, CVP, FR, SpO2, FP, etc.
En la columna Causa y solución se ofrecen las soluciones correspondientes que indican cómo
resolver problemas. Si el problema continúa, póngase en contacto con el personal de servicio.
ECG Asistolia A
FV/TACV A El paciente ha sufrido una arritmia. Compruebe el
no sost. A estado del paciente y las conexiones de ECG.
Ritmo Bradi A
D-1
Mensajes de
Mediciones L Causa y solución
alarma
Taq extrema A
Bradi extrema A
R en T M*
Ejecutar CVP L*
Par M*
CVPs/min M*
Bigeminia M*
Trigeminia M*
Taqui M*
Bradi M*
Latidos perdidos M*
Ritmo irr. M*
Ritmo irr. M*
Ventana multif. M*
TaqV no sost. M*
Pausa L*
MNF M* El marcapasos experimenta anomalías. Compruebe el
PNC M* marcapasos.
La señal de respiración del paciente era tan débil que
Apnea resp A el monitor no ha podido analizarlo. Compruebe el
estado del paciente y las conexiones de Resp.
Respiración
Los latidos del paciente interfieren con su
Artefacto resp A respiración. Compruebe el estado del paciente y las
conexiones de Resp.
El valor de SpO2 ha disminuido por debajo del límite
de alarma de desaturación. Compruebe el estado del
Desat SpO2 A
paciente y si los ajustes de los límites de alarma son
SpO2 correctos.
La señal del pulso era tan débil que el monitor no ha
Sin pulso A podido analizarlo. Compruebe el estado del paciente,
el sensor SpO2 y la ubicación de medición.
CO2 Apnea CO2 A El paciente deja de respirar o la señal de respiración del
paciente era tan débil que el monitor no ha podido
GA (solo para
Apnea GA A realizar el análisis de la respiración. Compruebe el
SVP15)
estado del paciente y las conexiones RM.
D-2
Mensajes de
Mediciones L Causa y solución
alarma
FiO2 Compruebe el estado del paciente, el contenido de O2
A
demasiado bajo ventilado y las conexiones GA.
D-3
D.2 Mensajes de alarmas técnicas
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
XX Error AutoCompr XX A C Se ha producido un error en el módulo XX o
Error iniciar XX A A hay un problema con la comunicación entre
el módulo y el monitor. Vuelva a enchufar el
Error iniciar N XX A A
módulo y reinicie el monitor o enchufe el
N está entre 1 y 8 módulo a otro monitor.
Error com. XX A A
Parada com. XX A C
Error límite XX L C El límite del parámetro XX ha cambiado
accidentalmente. Póngase en contacto con el
personal de servicio.
Desbord. XX L C El valor de XX medido no está dentro del
rango especificado para la medición de XX.
Póngase en contacto con el personal de
servicio.
ECG Deriv ECG desconect L* B El electrodo se ha soltado del paciente o el
Deriv ECG YY desc L* B cable de derivación se ha desconectado del
cable adaptador. Compruebe las conexiones
Nota: YY representa los cables de
de los electrodos y cables de derivación.
derivación V, LL, LA, y RA según
la normativa estadounidense o C,
F, L y R según la norma IEC.
Ruido ECG L A La señal ECG es ruidosa. Busque cualquier
posible fuente de ruido de señales en torno al
cable y al electrodo y evite que el paciente se
mueva demasiado.
Artefacto ECG L A Se detectan artefactos en el cable de análisis
de ECG y, como consecuencia, no se puede
calcular la frecuencia cardiaca ni se pueden
analizar asistolia, FV y TACV. Compruebe
las conexiones de los electrodos y cables de
derivación, y busque cualquier posible fuente
de interferencia alrededor del cable y del
electrodo. Compruebe el estado del paciente
y reduzca su movimiento.
Ruido alta L A Se detectan señales de alta frecuencia en el
frecuencia ECG cable de análisis de ECG. Compruebe si hay
alguna fuente de interferencia alrededor del
cable y el electrodo.
D-4
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Ruido baja L A Se detectan señales de baja frecuencia en el
frecuencia ECG cable de análisis de ECG. Compruebe si hay
alguna fuente de interferencia alrededor del
cable y el electrodo.
Amplitud ECG L C La amplitud de ECG no alcanzó el umbral
demasiado reducida detectado. Compruebe si hay alguna fuente
de interferencia alrededor del cable y el
electrodo.
Err. ajustes ECG L C La configuración de ECG no se ha
descargado correctamente. Compruebe la
configuración descargada y vuelva a
descargar la configuración correcta.
Respiración Respiración alterada L A Se ha perturbado el circuito de respiración.
Reinicie el monitor.
Temperatura Temp Cal. (Calibr A C Error de calibración. Reinicie el monitor.
temp) ajustes ECG
Desactivación del L A El sensor Temp se ha soltado del paciente o
sensor de T1 del módulo. Compruebe las conexiones del
Desactivación del L A sensor.
sensor de T2
SpO2 Sensor SpO2 descon L* B El sensor de SpO2 se ha soltado del paciente
Fallo sensor SpO2 L C o del módulo, el sensor de SpO2 tiene algún
defecto o se ha utilizado un sensor de SpO2
No hay sensor SpO2 L B
diferente al especificado. Compruebe la
S desconocido SpO2 L C ubicación de aplicación del sensor y el tipo
Sensor L C de sensor, y asegúrese de que el sensor no
incompat SpO2 está dañado. Vuelva a conectar el sensor o
utilice uno nuevo.
Demasiada luz SpO2 L C Hay demasiada luz en el sensor de SpO2.
Mueva el sensor a otra ubicación con menos
luz ambiental o cúbralo para minimizarla.
Señal baja SpO2 L C La señal SpO2 es demasiado baja o
Pulso SpO2 débil L C demasiado débil. Compruebe el estado del
paciente o cambie la ubicación de aplicación
del sensor. Si el error continúa, reemplace el
sensor.
Interferencia SpO2 L C La señal de SpO2 tiene interferencias.
Busque cualquier posible fuente de ruido
de señales en torno al sensor y evite que el
paciente se mueva demasiado.
D-5
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Fallo tarjeta SpO2 L C Hay un problema con la tarjeta de medición
de SpO2. No utilice el módulo y póngase en
contacto con el personal de servicio.
PNI Manguito suelto PNI L A El manguito PNI no está conectado de forma
Escape de aire PNI L A correcta o hay una fuga en la vía aérea.
D-6
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
PI Desactivación del L* A Compruebe la conexión del sensor y vuelva a
sensor de YY conectarlo.
YY desconectado A C La vía líquida está desconectada del
paciente, o la válvula de tres vías está abierta
al aire. Compruebe la conexión de la vía
líquida o compruebe si la válvula está abierta
al paciente. Si el problema persiste, solicite
ayuda al departamento de atención al cliente.
YY no pulsátil L A Puede que el catéter esté obstruido. Purgue el
YY representa una etiqueta PI. catéter.
D-7
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Error p cero CO2 L A Compruebe las conexiones de CO2. Cuando
se haya estabilizado la temperatura del
sensor, vuelva a realizar una calibración
del punto cero.
Error sistema CO2 L A Vuelva a conectar el módulo o reinicie el
monitor.
Comprobar cal CO2 L C Realice una calibración.
Compr vía aérea CO2 L C Se ha producido un error en la vía aérea.
CO2 sin filtro L A Asegúrese de que el filtro está conectado.
CO2 sin sensor L A Asegúrese de que el sensor está conectado.
Err placa princ CO2 A C Hay un problema con el módulo de CO2.
Sensor de L C Vuelva a conectar el módulo o reinicie el
comprobación de CO2 monitor.
Sust &bomba L C
depu CO2
CO2 15 V fuera rango A C
Error equipo CO2 A C
Compruebe las conexiones del colector de
GA sin colector agua L B
agua y vuelva a conectarlo.
Colec agua Espere hasta que se haya completado el
L A
cambio GA cambio.
Asegúrese de que se ha utilizado un colector
Tipo col agua GA inc L A
de agua correcto.
Precis O2 no especif L A
Prec N2O no especif L A
Prec CO2 no especif L A
GA (solo para Prec enf no especif L A
SVP15) El valor medido ha superado el rango de
Prec iso no especif L A
precisión especificado.
Prec sev no especif L A
Prec hal no especif L A
Prec des no especif L A
Prec FRVa no especif L A
Retire el módulo de GA. No lo utilice y
Error equipo GA A A póngase en contacto con el personal de
servicio.
Compruebe la vía aérea y elimine la
Vía aérea GA ocluida L A
obstrucción.
D-8
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Vuelva a enchufar el módulo o reinicie el
Error p cero GA L A monitor y, a continuación, vuelva a realizar
una calibración de punto cero.
Alimentación 12 V demasiado alto A C Hay un problema con la fuente de
12 V demasiado bajo A C alimentación del sistema. Reinicie el
monitor.
5V demasiado alto A C
5V demasiado bajo A C
3,3V demasiado alto A C
3,3V demasiado bajo A C
Batería muy baja A C Conecte el monitor a una fuente de
alimentación de CA y deje que se carguen
las baterías.
Voltajes batería dif M C Las dos baterías tienen distinta capacidad
de carga, no se han utilizado las baterías
especificadas o hay un problema con las
baterías. Asegúrese de que se utilizan las
baterías correctas y de que éstas no están
dañadas o sustitúyalas.
Sobrecarga baterías A C El consumo de alimentación del equipo es
demasiado alto. Alimente el monitor con una
fuente de alimentación de CA.
Reloj RT no existe A C Póngase en contacto con el personal de
servicio.
Registrador Error N iniciar reg L A Reinicie el monitor.
El valor de N está entre 1 y 8.
Error AutoCompr L A Detenga el registro y reinicie el monitor.
registrador
Error comunic L A
registrador
(Recorder S. Comm L A
Err) Error comunic s.
registrador
Regist no disponible L A
Voltaje regist alto L C Se ha producido un error en la fuente de
Voltaje regist bajo L C alimentación del sistema. Reinicie el
monitor.
D-9
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Cabeza reg caliente L C El registrador lleva demasiado tiempo en
funcionamiento. Detenga el registro y
reanúdelo cuando el cabezal de impresión
del registrador se haya enfriado.
Papel reg mala pos L A Vuelva a cargar papel en el registrador.
Sistema Err control sistema A C Se ha producido un error en el sistema.
Err software sistema A C Reinicie el monitor.
D-10
NOTAS PERSONALES
D-11
D-12
E Símbolos y abreviaturas
A continuación se muestran los símbolos y abreviaturas que se encontrará en el manual o
durante la utilización del monitor, así como sus significados.
E.1 Símbolos
A amperio
Ah amperios hora
ppm pulsaciones por minuto
BrPM respiraciones por minuto
°C centígrado
cc centímetros cúbicos
cm centímetro
dB decibelio
°F fahrenheit
g gramo
GTT guta
hr hora
hPa hectopascal
Hz hercio
pulgada pulgada
kg kilogramo
kPa kilopascal
l litro
lb libra
m metro
mcg microgramos
mEq miliequivalentes
mg miligramos
min minuto
ml mililitro
mm milímetro
E-1
mmHg milímetros de mercurio
ms milisegundo
mV milivoltio
mW milivatio
NM nanómetro
ppm parte por millón
s segundo
V voltio
VA voltio amperio
+ ohmio
µA microamperio
µm micrón
µV microvoltio
W vatio
% menos
% por ciento
/ por; división; o
^ potencia
+ más
= igual a
< menor que
> mayor que
≤ menor o igual que
≥ mayor o igual que
± más menos
× multiplicado por
© copyright
E-2
E.2 Abreviaturas
Association for Advancement of Medical Instrumentation
AAMI
(Asociación de avances en equipos médicos)
AC corriente alterna
ADT Adultos
American Heart Association (asociación americana del
AHA
corazón)
American National Standard Institute (instituto de
ANSI
estandarización nacional americano)
AP punto de acceso
ARR arritmia
ART arterial
AUX Salida auxiliar
FRVa frecuencia respiratoria de las vías respiratorias
LPS presión y temperatura corporal saturadas
CCU unidad de cuidados intensivos
CH canal
CISPR International Special Commmittee on Radio Interferennce
(Comité Especial Internacional sobre Radiointerferencias)
CMS sistema de monitorización central
Complementary Metal Oxide Semiconductor (semiconductor
cmos
de óxido de metal complementario)
CPU unidad central de procesamiento
PVC presión venosa central
D diastólica
DC corriente directa
DIAS diastólica
ej. por ejemplo
ECG electrocardiograma
EEC Comunidad Económica Europea
EMC compatibilidad electromagnética
ERR error
ES electroquirúrgico
ESU unidad electroquirúrgica
Et Final de la espiración
EURO europeo
E-3
Fi fracción de inspirado
FiCO2 fracción de dióxido de carbono inspirado
FiN2O fracción de óxido nitroso inspirado
FiO2 fracción de oxígeno inspirado
Field Programmable Gate Array (matriz de puertas
fpga
programables por campo)
Hb%
CO Carboxihemoglobina
FC frecuencia cardiaca
HT altura
International Electrotechnical Commission (Comisión
IEC
electrotécnica internacional)
ID presión arterial diastólica invasiva
IM presión arterial media invasiva
IS presión arterial sistólica invasiva
Ins, INS mínimo inspirado
InsCO2 dióxido de carbono mínimo inspirado
International organization for standardization (organización
ISO
internacional de normalización)
LA (L) brazo izquierdo
PAI presión atrial derecha
LCD liquid crystal display (pantalla de cristal líquido)
LED light emitting diode (diodo de emisión de luz)
LL (F) pierna izquierda
Bucle fallo de prueba de lectura%escritura de bucle
M media
CAM concentración alveolar mínima
MAP presión arterial media
MDD Medical Device Directive (directiva para equipos médicos)
MEDIA Presión media
MetHb metahemoglobina
Mii iniciar fallo de registros MII
MRI imagen de resonancia magnética
N/A no aplicable
NEO recién nacido
PNI presión arterial no invasiva
E-4
ND presión arterial diastólica no invasiva
NM presión arterial media no invasiva
NS presión arterial sistólica no invasiva
O2 oxígeno
OxyCRG Oxi%
cardio%
respirograma
P potencia
AP arteria pulmonar
DP fotodetector
PED niños
PLETH pletismograma
PM Monitor de paciente
PPV variación de la presión del pulso
FP frecuencia del pulso
multif. complejo ventricular prematuro
QRS intervalo de despolarización ventricular
RA (R) brazo derecho
RAM memoria de acceso aleatorio
PAD presión arterial derecha
Reg fallo de registros de NE2000 de prueba
RESP respiración
RL (N) pierna derecha
ROM Memoria de solo lectura
FR frecuencia respiratoria
S sistólica
SpO2 pulsioximetría de saturación de oxígeno arterial
SINC sincronización
SIST sistólica
TEMP temperatura
TFT Tecnología de capa fina
V (C) derivación precordial (tórax)
VGA Video Graphic Array (matriz gráfica de vídeo)
E-5
NOTAS PERSONALES
E-6
E-7
F Inspección de seguridad eléctrica
Se recomienda realizar las pruebas siguientes de seguridad eléctrica como parte de un programa
de mantenimiento preventivo completo. Son un método demostrado para detectar anomalías
que, si pasan inadvertidas, pueden entrañar cierto riesgo para el paciente o el operador. Según la
normativa local, es posible que se exijan más pruebas.
Todas las pruebas se pueden realizar con equipos de análisis de la seguridad de venta al público.
Para efectuar estos procedimientos, use el analizador de seguridad internacional 601PROXL u
otro equivalente. Es posible que, en estos casos, deba realizar modificaciones en otros
analizadores de uso común en Europa y compatibles con IEC 60601-1 (como los de Fluke, Metron
o Gerb). Siga las instrucciones del fabricante del analizador.
La inspección de seguridad eléctrica se debe llevar a cabo cada dos años. El analizador
de seguridad también es una excepcional herramienta para solucionar los problemas
relacionados con las anomalías de la tensión de la línea, la conexión a tierra y la carga total de
corriente.
F-1
F.2 Carcasa del dispositivo y accesorios
F.2.1 Inspección visual
Elemento de prueba Criterios de aceptación
Ni la carcasa ni los accesorios muestran ningún
desperfecto físico.
No se aprecia ningún desperfecto físico en los
medidores, los interruptores, los conectores, etc.
Carcasa y accesorios
No hay ningún residuo de líquidos derramados
(como agua, café, sustancias químicas, etc.).
No falta ninguna pieza ni hay ninguna suelta
(como mandos, diales, terminales, etc.).
F-2
F.4 Resistencia de puesta a tierra de protección
1. Conecte las sondas del analizador al terminal de puesta a tierra del dispositivo y al
terminal de puesta a tierra del cable de alimentación de CA.
2. Pruebe la resistencia de puesta a tierra con una corriente de 25 A.
3. Compruebe que la resistencia es inferior a los límites establecidos.
LÍMITES
Para todos los países: R = 0,2 Ω como máximo
LÍMITES
Para UL60601-1,
300 µA en estado normal
1.000 µA en estado de fallo único
Para IEC60601-1,
500 µA en estado normal
1.000 µA en estado de fallo único
F-3
F.6 Corriente de fuga al paciente
Las corrientes de fuga al paciente se miden entre una pieza aplicada concreta y la puesta a tierra
de la red. Todas las mediciones tienen sólo una auténtica RMS.
Se aplican las condiciones siguientes a las tomas en la prueba de corriente de fuga al paciente:
Polaridad normal (estado normal)
polaridad inversa (estado normal)
Polaridad normal con neutro abierto (estado de fallo único)
Polaridad inversa con neutro abierto (estado de fallo único)
Polaridad normal con puesta a tierra abierta (estado de fallo único)
Polaridad inversa con puesta a tierra abierta (estado de fallo único)
LÍMITES
Para piezas aplicadas de tipo CF
10 µA en estado normal
50 µA en estado de fallo único
Para piezas aplicadas de tipo BF
100 µA en estado normal
500 µA en estado de fallo único
Se aplican las condiciones siguientes a las tomas en la prueba de fuga de red a pieza aplicada:
Polaridad normal
polaridad inversa
LÍMITES
En el caso de piezas aplicadas de tipo CF : 50 µA
En el caso de piezas aplicadas de tipo BF : 5000 µA
F-4
F.8 Corriente auxiliar al paciente
Las corrientes auxiliares al paciente se miden entre un conector de una pieza aplicada concreta y
los demás conectores de dicha pieza. Es posible que todas las mediciones tengan una sola
respuesta RMS auténtica.
Se aplican las condiciones siguientes a las tomas en la prueba de corriente auxiliar al paciente:
Polaridad normal (estado normal)
Polaridad inversa (estado normal)
Polaridad normal con neutro abierto (estado de fallo único)
Polaridad inversa con neutro abierto (estado de fallo único)
Polaridad normal con puesta a tierra abierta (estado de fallo único)
Polaridad inversa con puesta a tierra abierta (estado de fallo único)
LÍMITES
En el caso de piezas aplicadas de tipo CF :
10 µA en estado normal
50 µA en estado de fallo único
Para piezas aplicadas de tipo BF :
100 µA en estado normal
500 µA en estado de fallo único
NOTA
Asegúrese de que el analizador de seguridad esté homologado y cumpla los
requisitos de IEC60601-1.
Siga las instrucciones del fabricante del analizador.
F-5
NOTAS PERSONALES
F-6
Casa Plarre S.A. DE C.V
Condesa
Diagonal de Patriotismo No.1 A2
Col. Hipódromo Condesa
C.P. 06170 Ciudad de México
Tel: 01 55 51340270
[email protected]