40001-001-19 - P 336... - Monitor de Signos Vitales Basico de Tras SVP 8 Mu PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 391

Monitor de Signos Vitales

SVP15 SVP12 SVP10 SVP8

Manual de Usuario

DISTRIBUIDORA DE EQUIPO MEDICO E INDUSTRIAL


DE MEXICO, S.A. DE C.V

LPI No. 40004001-001-19


PARTIDA(S): 336 - 348
MONITOR DE SIGNOS VITALES BASICO DE TRAS
MANUAL DE OPERACION (MO)









0DQXDOGH8VXDULRGHORV0RQLWRUHVGH3DFLHQWH693693693693 
¯Κ۷Ǒȑ ҟẇ
₢ Ɏ۷ҟ

۷۷




   
!  "#   

$   %&' %&'  ( ))) *
+$ , #  





© Copyright 2014-2015 Casa Plarre, S.A de C.V. Reservados todos los derechos.
Declaración de propiedad intelectual
Casa Plarre, S.A. de C.V. (de aquí en adelante Plarre) posee los derechos de propiedad
intelectual de este producto y de este manual. Este manual puede hacer referencia a
información protegida por derechos de autor o patentes, y no concede licencia alguna sobre
los derechos de las patentes de Plarre, ni sobre los derechos de otros fabricantes.

Plarre pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial.


Queda estrictamente prohibida la publicación de la información del presente manual, de la
forma que sea, sin el permiso por escrito de Plarre.

Quedan estrictamente prohibidos la publicación, la modificación, la reproducción, la


distribución, el alquiler, la adaptación y la traducción de este manual, de la forma que sea,
sin el permiso por escrito de Plarre.

Plarre es marca comercial propiedad de Plarre. Todas las demás marcas comerciales que
aparezcan en este manual se utilizan exclusivamente con fines editoriales, sin que exista
intención alguna de hacer un uso inadecuado de ellas, y son propiedad de sus respectivos
propietarios.

II
Responsabilidad del fabricante
El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.

Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Plarre no se
hace responsable de los errores presentes en él, ni de los daños accidentales o consecuentes
del suministro, la aplicación o el uso de este manual.

Plarre sólo se hace responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento del


producto en los siguientes casos:
 Si todas las operaciones de instalación, expansiones, cambios, modificaciones y
reparaciones de este producto las realiza personal autorizado de Plarre.
 si la instalación eléctrica del lugar donde se coloque el dispositivo cumple los
requisitos locales y nacionales aplicables;
 El producto se utiliza de acuerdo con las instrucciones de uso.

ADVERTENCIA
 Este equipo sólo deben manejarlo profesionales clínicos cualificados y con la
formación pertinente.
 Es importante que el hospital o la organización que utiliza este equipo lleve a cabo
un plan de funcionamiento y mantenimiento adecuado. No hacerlo podría dar
lugar a averías en la máquina o daños personales.

III
Garantía
ESTA GARANTÍA ES EXCLUSIVA Y SUSTITUYE A TODAS LAS DEMÁS, EXPRESAS O
IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS GARANTÍAS DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD
PARA UN USO ESPECÍFICO.

Exenciones de responsabilidad
Entre las obligaciones o responsabilidades de Plarre relativas a esta garantía no se incluyen
los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el retraso o los
daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuado del producto o
de accesorios no aprobados por Plarre. La empresa tampoco se responsabiliza de las
reparaciones realizadas por individuos ajenos al personal autorizado de Plarre.

Esta garantía no se extiende a las siguientes situaciones:


 Avería o daño causado por un uso inadecuado o un fallo humano.
 Avería o daño causado por un suministro de alimentación inestable o fuera de rango.
 Avería o daño motivado por causas de fuerza mayor, como incendios y terremotos.
 Fallo o daño causado por el funcionamiento o reparación inapropiados por parte de
personal de mantenimiento no cualificado o no autorizado.
 Avería del instrumento o componente cuyo número de serie no es lo suficientemente
legible.
 Otras averías que no estén causadas por el propio instrumento o componente.

IV
Departamento de atención al cliente
Fabricante: Casa Plarre, S.A. de C.V.
Diagonal de Patriotismo No. 1, Piso A2,
Dirección:
Hipódromo Condesa, 06170, Ciudad de México
Página Web: www.casaplarre.com
Dirección de correo
[email protected]
electrónico:
Tel.: +52 - 55 - 5134 0270

V
Prólogo
Objetivo del manual
Este manual contiene las instrucciones necesarias para utilizar el producto de forma segura
y de acuerdo con su función y uso previsto. El seguimiento de las instrucciones del manual
constituye un requisito previo para obtener un funcionamiento y rendimiento adecuados del
producto, y garantiza la seguridad de pacientes y técnicos.

Este manual está basado en la configuración completa y, por tanto, es posible que parte de
su contenido no sea aplicable a su producto. En caso de duda, póngase en contacto con
nosotros.

Este manual forma parte del producto. Siempre debe estar cerca del equipo de modo que
pueda consultarse fácilmente cuando sea necesario.

NOTA
 Si el equipo incluye alguna función no especificada en este manual, consulte la
última versión.

Destinatarios
Este manual está dirigido a profesionales médicos de los que se espera que tengan un
conocimiento práctico sobre procedimientos, ejercicio y terminología del ámbito de la
medicina para la monitorización de pacientes gravemente enfermos.

Ilustraciones
Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen únicamente a modo de ejemplo. No tienen
que coincidir necesariamente con los ajustes o datos mostrados en su monitor de pacientes.

Convenciones
 El texto en cursiva se emplea en este manual para citar los capítulos y secciones a los
que se haga referencia.
 [ ] se utiliza para encerrar texto de la pantalla.
 → se utiliza para indicar procedimientos de uso.

VI
Contenido
1 Seguridad ............................................................................................................................ 19
1.1 Información de seguridad .................................................................................................. 19
1.1.1 Advertencias ......................................................................................................... 20
1.1.2 Advertencias de seguridad.................................................................................... 21
1.1.3 Notas .................................................................................................................... 22
1.2 Símbolos del equipo .......................................................................................................... 22

2 Conceptos básicos ............................................................................................................... 25


2.1 Descripción del monitor .................................................................................................... 25
2.1.1 Uso previsto ......................................................................................................... 25
2.1.2 Piezas aplicadas.................................................................................................... 25
2.2 Vista frontal ....................................................................................................................... 26
2.3 Vista lateral........................................................................................................................ 28
2.3.1 SPV15/SPV12/SPV10// ....................................................................................... 28
2.3.2 SPV8/ ................................................................................................................... 30
2.4 Vista trasera ....................................................................................................................... 31
2.5 Pantalla de visualización ................................................................................................... 32
2.6 Teclas de acceso rápido ..................................................................................................... 35

3 Funcionamiento básico ...................................................................................................... 39


3.1 Instalación ......................................................................................................................... 39
3.1.1 Desembalaje y comprobación .............................................................................. 39
3.1.2 Requisitos medioambientales ............................................................................... 40
3.2 Puesta en marcha ............................................................................................................... 41
3.2.1 Encendido............................................................................................................. 41
3.2.2 Inicio de la supervisión ........................................................................................ 41
3.3 Desconexión de la alimentación........................................................................................ 42
3.4 Uso de las teclas ................................................................................................................ 42
3.5 Uso de la pantalla táctil ..................................................................................................... 43
3.6 Ajustes de la pantalla......................................................................................................... 43
3.7 Uso del teclado en pantalla ............................................................................................... 44
3.8 Uso del temporizador ........................................................................................................ 45
3.9 Uso del menú principal ..................................................................................................... 46
3.10 Cambio de ajustes generales ........................................................................................... 47
3.10.1 Ajuste del monitor .............................................................................................. 47
3.10.2 Cambio de idioma .............................................................................................. 47
3.10.3 Ajuste del brillo de la pantalla ............................................................................ 47
3.10.4 Visualización/ocultación de la ayuda ................................................................. 47
3.10.5 Ajuste de fecha y hora ........................................................................................ 48
3.10.6 Ajuste del volumen ............................................................................................. 48

1
3.11 Ajuste de parámetros ....................................................................................................... 49
3.11.1 Activación y desactivación de parámetros ......................................................... 49
3.11.2 Acceso al menú de parámetros ........................................................................... 50
3.12 Modos de funcionamiento ............................................................................................... 50
3.12.1 Modo de monitorización .................................................................................... 50
3.12.2 Modo noche........................................................................................................ 50
3.12.3 Modo de privacidad............................................................................................ 51
3.12.4 Modo de demostración ....................................................................................... 52
3.12.5 Modo en espera .................................................................................................. 52

4 Gestión de pacientes ........................................................................................................... 53


4.1 Admisión de un paciente ................................................................................................... 53
4.2 Admisión rápida de un paciente ........................................................................................ 54
4.3 Consulta y obtención de información del paciente ........................................................... 55
4.4 Asociación de información del paciente............................................................................ 55
4.5 Edición de la información del paciente ............................................................................. 57
4.6 Alta de un paciente ............................................................................................................ 57
4.7 Transferencia de un paciente ............................................................................................. 58
4.7.1 Transferencia de datos del monitor a una unidad USB ........................................ 58
4.7.2 Transferencia de datos de una unidad USB al monitor ........................................ 59
4.8 Conexión con un sistema de monitorización central ......................................................... 60

5 Gestión de configuraciones ................................................................................................ 62


5.1 Introducción ...................................................................................................................... 62
5.2 Acceso al menú [Gestionar ajustes] .................................................................................. 63
5.3 Ajuste de la configuración predeterminada ....................................................................... 63
5.4 Almacenamiento de los ajustes actuales............................................................................ 65
5.5 Edición de la configuración .............................................................................................. 65
5.6 Eliminación de una configuración..................................................................................... 66
5.7 Transferencia de una configuración .................................................................................. 67
5.8 Carga de una configuración............................................................................................... 67
5.9 Restauración de la configuración más reciente de forma automática ............................... 68
5.10 Modificación de la contraseña......................................................................................... 68

6 Pantallas de usuarios.......................................................................................................... 69
6.1 Adaptación de las pantallas ............................................................................................... 69
6.1.1 Modificación del tamaño de la línea de onda ....................................................... 69
6.1.2 Modificación de los colores de medición ............................................................. 69
6.1.3 Cambio de la disposición de la pantalla ............................................................... 70
6.2 Visualización de minitendencias ....................................................................................... 70
6.2.1 Visualización en pantalla dividida de minitendencias .......................................... 70
6.2.2 Ajuste de minitendencias...................................................................................... 71
6.3 Visualización de oxiCRG .................................................................................................. 72

2
6.4 Visualización de otros pacientes........................................................................................ 73
6.4.1 Grupo de cuidados................................................................................................ 73
6.4.2 Visualización de la barra de descripción general del grupo de cuidados ............. 74
6.4.3 Descripción de la ventana Ver otro paciente ........................................................ 75
6.5 Descripción de la pantalla Números grandes .................................................................... 77

7 Alarmas ............................................................................................................................... 79
7.1 Categoríasde las alarmas ................................................................................................... 79
7.2 Niveles de alarma .............................................................................................................. 79
7.3 Indicadores de alarma ....................................................................................................... 80
7.3.1 Luz de alarma ....................................................................................................... 80
7.3.2 Mensaje de alarma................................................................................................ 81
7.3.3 Dato numérico intermitente .................................................................................. 81
7.3.4 Tonos de alarmas audibles .................................................................................... 81
7.3.5 Símbolos de estado de alarma .............................................................................. 82
7.4 Configuración del tono de la alarma ................................................................................. 83
7.4.1 Definición del volumen mínimo de alarma .......................................................... 83
7.4.2 Modificación del volumen de alarma ................................................................... 83
7.4.3 Ajuste del intervalo entre sonidos de alarma ........................................................ 84
7.4.4 Cambio del patrón de tono de alarma ................................................................... 85
7.4.5 Ajuste de tonos de aviso ....................................................................................... 85
7.5 Descripción del menú de ajuste de alarma ........................................................................ 86
7.5.1 Ajuste de las propiedades de las alarmas de todos los parámetros ....................... 87
7.5.2 Ajuste automático de los límites de alarma .......................................................... 87
7.5.3 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma ............................................................ 92
7.5.4 Ajuste de retardo de alarma técnica de SpO2 ....................................................... 94
7.5.5 Ajuste de la longitud de registro ........................................................................... 94
7.5.6 Modo intubación .................................................................................................. 94
7.6 Pausa de alarmas ............................................................................................................... 95
7.7 Desactivación de todas las alarmas ................................................................................... 96
7.8 Restablecimiento de alarmas ............................................................................................. 96
7.9 Visualización permanente de alarmas ............................................................................... 97
7.10 Comprobación de alarmas ............................................................................................... 98
7.11 Uso de alarmas del grupo de cuidados ............................................................................ 99
7.11.1 Alarmas automáticas del grupo de cuidados....................................................... 99
7.11.2 Definición del tono de alerta del grupo de cuidados .......................................... 99
7.11.3 Restablecimiento de las alarmas del grupo de cuidados................................... 100
7.12 En caso de activación de alarmas .................................................................................. 100

8 Monitorización de ECG ................................................................................................... 101


8.1 Introducción .................................................................................................................... 101
8.2 Seguridad ........................................................................................................................ 101

3
8.3 Preparación de la monitorización de ECG ...................................................................... 102
8.3.1 Preparación del paciente y colocación de los electrodos.................................... 102
8.3.2 Selección de la colocación de la derivación AHA o IEC ................................... 102
8.3.3 Colocación de las derivaciones de ECG............................................................. 103
8.3.4 Comprobación del estado de marcapasos........................................................... 105
8.4 Descripción de la pantalla ECG ...................................................................................... 106
8.5 Modificación de los ajustes de ECG ............................................................................... 107
8.5.1 Acceso a los menús de ECG............................................................................... 107
8.5.2 Selección de un origen de alarma ....................................................................... 107
8.5.3 Ajuste del conjunto de derivaciones de ECG ..................................................... 107
8.5.4 Selección de una pantalla de visualización de ECG........................................... 108
8.5.5 Modificación de los ajustes de filtro de ECG..................................................... 108
8.5.6 Ajuste del filtro de muesca ................................................................................. 109
8.5.7 Modificación de los ajustes de rechazo de marcapasos...................................... 109
8.5.8 Modificación de los ajustes de la onda de ECG ................................................. 109
8.5.9 Habilitación de la función de derivación inteligente apagada ............................ 110
8.5.10 Ajuste del nivel de alarma para las alarmas de derivación de
ECG desconectada ...................................................................................................... 110
8.5.11 Ajuste del volumen de QRS ............................................................................. 111
8.5.12 Sincronización del desfibrilador....................................................................... 111
8.6 Acerca de la monitorización de ST ................................................................................. 111
8.6.1 Activación y desactivación de ST ...................................................................... 112
8.6.2 Modificación de los ajustes de filtro de ST ........................................................ 112
8.6.3 Descripción de la visualización de ST ............................................................... 113
8.6.4 Almacenamiento del segmento de ST actual como referencia ........................... 114
8.6.5 Cambio del segmento de referencia ................................................................... 114
8.6.6 Eliminación de un segmento de referencia......................................................... 114
8.6.7 Registro del segmento de ST.............................................................................. 115
8.6.8 Modificación de los límites de alarma ST .......................................................... 115
8.6.9 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma de ST ................................................ 115
8.6.10 Ajuste de los puntos de medición de ST........................................................... 115
8.7 Acerca de la monitorización de arritmias ........................................................................ 116
8.7.1 Descripción de los eventos de arritmia............................................................... 116
8.7.2 Modificación de ajustes de alarma de arritmia ................................................... 118
8.7.3 Modificación de ajustes de umbral de arritmia .................................................. 119
8.7.4 Configuración de arritmia ampliada ................................................................... 120
8.7.5 Revisión de eventos de arritmia ......................................................................... 120
8.8 Actualización de datos de ECG ....................................................................................... 121
8.8.1 Inicio del reaprendizaje de ECG de forma manual ............................................ 121
8.8.2 Reaprendizaje de ECG automático .................................................................... 121
8.9 Monitorización de 12 derivaciones (solo para SPV15) ................................................... 122
8.9.1 Acceso a la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones.................. 122
8.9.2 Configuración de la secuencia de onda ECG ..................................................... 123
8.9.3 Ampliación del área de onda de la derivación de ritmo ..................................... 123

4
8.10 Análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo de Plarre .............................................. 123
8.10.1 Acceso a la pantalla de ECG de 12 derivaciones ............................................. 123
8.10.2 Análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo ................................................ 124
8.10.3 Revisión de la interpretación de los resultados de los ECG de
12 derivaciones en reposo ........................................................................................... 125
8.11 Solución de problemas .................................................................................................. 126

9 Monitorización de la respiración (Resp) ........................................................................ 129


9.1 Introducción .................................................................................................................... 129
9.2 Información de seguridad ................................................................................................ 129
9.3 Descripción de la pantalla Resp ...................................................................................... 130
9.4 Colocación de electrodos de respiración ......................................................................... 130
9.4.1 Optimización de la colocación de derivaciones para respiración ....................... 131
9.4.2 Superposición cardíaca....................................................................................... 131
9.4.3 Respiración abdominal ....................................................................................... 132
9.4.4 Expansión torácica lateral .................................................................................. 132
9.5 Selección de la derivación de respiración ....................................................................... 132
9.6 Modificación del retardo de alarma de apnea ................................................................. 132
9.7 Modificación del modo de detección de la respiración ................................................... 133
9.8 Modificación de los ajustes de la onda de Resp .............................................................. 134
9.9 Ajuste del origen de FR ................................................................................................... 134
9.10 Ajuste de las propiedades de la alarma.......................................................................... 135
9.11 Activación y desactivación de la medición de Resp ...................................................... 135

10 Monitorización de FP..................................................................................................... 137


10.1 Introducción .................................................................................................................. 137
10.2 Definición del ajuste de FP ........................................................................................... 137
10.3 Selección del origen de alarma activo ........................................................................... 138
10.4 Tono de QRS ................................................................................................................. 138

11 Monitorización de SpO2 ................................................................................................. 139


11.1 Introducción .................................................................................................................. 139
11.2 Seguridad....................................................................................................................... 140
11.3 Identificación de módulos de SpO2 ............................................................................... 140
11.4 Aplicación del sensor .................................................................................................... 142
11.5 Modificación del ajuste de SpO2 ................................................................................... 142
11.5.1 Acceso a los menús de SpO2 ............................................................................ 142
11.5.2 Ajuste de la alarma de desaturación ................................................................. 142
11.5.3 Ajuste de la sensibilidad de SpO2 ..................................................................... 143
11.5.4 Modificación del tiempo medio........................................................................ 143
11.5.5 Monitorización de SpO2 y PNI al mismo tiempo ............................................. 143
11.5.6 Gestión de alarmas de Segundos de sat ............................................................ 144
11.5.7 Modificación de la velocidad de la onda de pletismograma............................. 145
11.5.8 Ampliación del valor de PI ............................................................................... 145

5
11.5.9 Ajuste del nivel de alarma para la alarma de Sensor de SpO2 desconectado .......145
11.5.10 Ajuste del modo Tono SpO2 ........................................................................... 146
11.6 Limitaciones en la medición.......................................................................................... 146
11.7 Acerca de Masimo ......................................................................................................... 147
11.8 Acerca de Nellcor .......................................................................................................... 147
11.9 Solución de problemas .................................................................................................. 148

12 Monitorización de PNI................................................................................................... 150


12.1 Introducción .................................................................................................................. 150
12.2 Seguridad ...................................................................................................................... 151
12.3 Limitaciones en la medición ......................................................................................... 151
12.4 Métodos de medición .................................................................................................... 152
12.5 Ajuste de la medición de PNI ........................................................................................ 152
12.5.1 Preparación del paciente................................................................................... 152
12.5.2 Preparación para la medición de PNI ............................................................... 153
12.5.3 Inicio y detención de las mediciones ................................................................ 153
12.5.4 Corrección de la medición si la extremidad no se encuentra a la altura
del corazón .................................................................................................................. 154
12.5.5 Habilitación de ciclos automáticos de PNI y establecimiento del intervalo ..... 154
12.5.6 Inicio de una medición STAT ........................................................................... 155
12.6 Descripción de los datos numéricos de PNI .................................................................. 155
12.7 Modificación de los ajustes de PNI ............................................................................... 157
12.7.1 Ajuste de la presión de inflado del manguito inicial ........................................ 157
12.7.2 Ajuste de las propiedades de alarma de PNI .................................................... 157
12.7.3 Visualización de la lista de PNI ........................................................................ 157
12.7.4 Establecimiento de la unidad de presión .......................................................... 159
12.7.5 Activación del tono final de PNI ...................................................................... 159
12.8 Asistencia en una punción venosa ................................................................................. 159

13 Monitorización de la temperatura ................................................................................ 160


13.1 Introducción .................................................................................................................. 160
13.2 Seguridad ...................................................................................................................... 160
13.3 Medición de la temperatura ........................................................................................... 160
13.4 Descripción de la pantalla Temp ................................................................................... 161
13.5 Establecimiento de la unidad de temperatura ................................................................ 161

14 Monitorización de PI...................................................................................................... 162


14.1 Introducción .................................................................................................................. 162
14.2 Seguridad ...................................................................................................................... 162
14.3 Puesta a cero del transductor ......................................................................................... 163
14.4 Ajuste de la medición de la presión ............................................................................... 165
14.5 Descripción de la pantalla de PI .................................................................................... 166

6
14.6 Modificación del ajuste de PI ........................................................................................ 167
14.6.1 Modificación de la presión que se monitoriza.................................................. 167
14.6.2 Configurar el orden de etiquetas de presión ..................................................... 168
14.6.3 Ajuste de las propiedades de la alarma ............................................................. 168
14.6.4 Modificación del tiempo medio ....................................................................... 168
14.6.5 Ajuste de la onda de PI ..................................................................................... 168
14.6.6 Habilitación de la medición de PPV y establecimiento del origen de PPV...... 169
14.6.7 Establecimiento de la unidad de presión .......................................................... 169
14.7 Superposición de ondas de PI........................................................................................ 170
14.8 Medición de PECP ........................................................................................................ 171
14.8.1 Preparación para la medición de PECP ............................................................ 171
14.8.2 Ajuste de la medición de PECP ........................................................................ 172
14.8.3 Descripción del menú de ajuste de PECP ........................................................ 173
14.8.4 Realización de cómputos hemodinámicos ....................................................... 174
14.9 Solución de problemas .................................................................................................. 174

15 Monitorización del gasto cardíaco ................................................................................ 177


15.1 Introducción .................................................................................................................. 177
15.2 Descripción de la pantalla GC....................................................................................... 177
15.3 Factores influyentes ...................................................................................................... 178
15.4 Ajuste de la medición de GC ......................................................................................... 178
15.5 Medición de la temperatura sanguínea .......................................................................... 182
15.6 Modificación de los ajustes de GC Ajustes ................................................................... 182
15.6.1 Establecimiento de la unidad de temperatura ................................................... 182
15.6.2 Ajuste de las propiedades de la alarma ............................................................. 182

16 Monitorización del dióxido de carbono ........................................................................ 183


16.1 Introducción .................................................................................................................. 183
16.2 Medición de CO2 ........................................................................................................... 184
16.2.1 Medición de flujo lateral de CO2...................................................................... 184
16.2.2 Medición de microflujo de CO2 ....................................................................... 186
16.2.3 Medición de flujo principal de CO2 ................................................................. 187
16.3 Modificación de ajustes de CO2 .................................................................................... 188
16.3.1 Acceso a los menús de CO2 .............................................................................. 188
16.3.2 Acceso al modo en espera ................................................................................ 188
16.3.3 Ajuste de la unidad de CO2 .............................................................................. 188
16.3.4 Ajuste de las compensaciones de gas ............................................................... 189
16.3.5 Ajuste de la compensación de la humedad ....................................................... 190
16.3.6 Ajuste del retardo de la alarma de apnea .......................................................... 190
16.3.7 Selección de un intervalo de tiempo para el uso de picos ................................ 191
16.3.8 Ajuste de la frecuencia de flujo ........................................................................ 191
16.3.9 Ajuste de la onda de CO2.................................................................................. 191
16.4 Ajuste del origen de FR ................................................................................................. 192
16.5 Ajuste de la compensación de la presión barométrica ................................................... 192

7
16.6 Limitaciones en la medición ......................................................................................... 193
16.7 Prueba de fugas ............................................................................................................. 193
16.8 Solución de problemas del sistema de muestreo de CO2 de flujo lateral ...................... 193
16.9 Eliminación de los gases de escape en el sistema ......................................................... 194
16.10 Puesta a cero del sensor............................................................................................... 194
16.10.1 Para los módulos de CO2 de flujo lateral y de microflujo .............................. 194
16.10.2 Para los módulos de CO2 de flujo principal ................................................... 195
16.11 Calibración del sensor ................................................................................................. 196
16.12 Información de Oridion ............................................................................................... 196

17 Monitorización de GA (solo para SPV15/SPV15) ....................................................... 198


17.1 Introducción .................................................................................................................. 198
17.2 Identificación de módulos de GA.................................................................................. 199
17.2.1 Introducción al módulo de GA ......................................................................... 199
17.2.2 Conexión del módulo de GA............................................................................ 200
17.3 Descripción de la visualización de GA ......................................................................... 201
17.4 Valores de CAM ............................................................................................................ 202
17.5 Preparación para la medición de GA............................................................................. 204
17.6 Modificación de los ajustes de GA ............................................................................... 206
17.6.1 Ajuste de la unidad del gas ............................................................................... 206
17.6.2 Ajuste del retardo de la alarma de apnea .......................................................... 206
17.6.3 Modificación de la frecuencia de flujo de muestra .......................................... 207
17.6.4 Ajuste de la compensación de O2 ..................................................................... 207
17.6.5 Acceso al modo en espera ................................................................................ 208
17.6.6 Ajuste de la onda de GA................................................................................... 208
17.6.7 Ajuste del origen de FR .................................................................................... 209
17.7 Cambio del agente anestésico ....................................................................................... 209
17.8 Limitaciones en la medición ......................................................................................... 209
17.9 Solución de problemas .................................................................................................. 210
17.9.1 Entrada de gas bloqueada ................................................................................. 210
17.9.2 En caso de oclusión interna .............................................................................. 210
17.10 Eliminación de los gases de escape en el sistema ....................................................... 210

18 Congelación de ondas..................................................................................................... 212


18.1 Congelación de ondas ................................................................................................... 212
18.2 Visualización de ondas congeladas ............................................................................... 212
18.3 Continuación de ondas .................................................................................................. 214
18.4 Registro de ondas congeladas ....................................................................................... 214

19 Revisión ........................................................................................................................... 215


19.1 Acceso a las ventanas de revisión respectivas ............................................................... 215
19.2 Revisión de tendencias gráficas .................................................................................... 215
19.3 Revisión de tendencias tabulares................................................................................... 218

8
19.4 Eventos .......................................................................................................................... 221
19.4.1 Marcación de eventos ....................................................................................... 221
19.4.2 Revisión de eventos.......................................................................................... 222
19.5 Revisión de ondas ......................................................................................................... 225
19.6 Revisión de OxyCRG.................................................................................................... 226

20 Cómputos ........................................................................................................................ 229


20.1 Introducción .................................................................................................................. 229
20.2 Cálculos de dosis ........................................................................................................... 230
20.2.1 Realización de cálculos .................................................................................... 230
20.2.2 Selección de la unidad de fármaco adecuada ................................................... 231
20.2.3 Tabla de ajuste .................................................................................................. 231
20.2.4 Fórmulas de cálculo de fármacos ..................................................................... 232
20.3 Cálculos de oxigenación ............................................................................................... 232
20.3.1 Realización de cálculos .................................................................................... 232
20.3.2 Parámetros introducidos ................................................................................... 233
20.3.3 Parámetros calculados y fórmulas .................................................................... 233
20.4 Cálculos de ventilación ................................................................................................. 234
20.4.1 Realización de cálculos .................................................................................... 234
20.4.2 Parámetros introducidos ................................................................................... 235
20.4.3 Parámetros calculados y fórmulas .................................................................... 235
20.5 Cálculos hemodinámicos .............................................................................................. 236
20.5.1 Realización de cálculos .................................................................................... 236
20.5.2 Parámetros introducidos ................................................................................... 237
20.5.3 Parámetros calculados y fórmulas .................................................................... 237
20.6 Cálculos renales ............................................................................................................ 238
20.6.1 Realización de cálculos .................................................................................... 238
20.6.2 Parámetros introducidos ................................................................................... 239
20.6.3 Parámetros calculados y fórmulas .................................................................... 239
20.7 Descripción de la ventana Revisar ................................................................................ 241

21 Registro ........................................................................................................................... 242


21.1 Uso de un registrador .................................................................................................... 242
21.2 Descripción general de los tipos de registro.................................................................. 243
21.3 Inicio y detención de registros ...................................................................................... 243
21.4 Ajuste del registrador .................................................................................................... 244
21.4.1 Acceso al menú Ajustes del registrador ............................................................ 244
21.4.2 Selección de las ondas que van a registrarse .................................................... 244
21.4.3 Ajuste de la longitud de registro en tiempo real ............................................... 244
21.4.4 Ajuste del intervalo entre registros de tiempo .................................................. 244
21.4.5 Cambio de la velocidad de registro .................................................................. 245
21.4.6 Ajuste de los registros de solapamiento de onda de PI..................................... 245
21.4.7 Eliminación de tareas de registro ..................................................................... 245
21.5 Carga de papel ............................................................................................................... 245

9
21.6 Eliminación de atascos de papel.................................................................................... 246
21.7 Limpieza del cabezal de impresión del registrador ....................................................... 246

22 Impresión (solo para SPV15) ........................................................................................ 254


22.1 Impresora ...................................................................................................................... 254
22.2 Conexión de una impresora ........................................................................................... 255
22.3 Configuración de la impresora ...................................................................................... 256
22.4 Inicio de la impresión de informes ................................................................................ 256
22.5 Detención de la impresión de informes ......................................................................... 257
22.6 Configuración de informes ............................................................................................ 257
22.6.1 Configuración de los informes de ECG ........................................................... 257
22.6.2 Configuración de los informes de tendencias tabulares ................................... 258
22.6.3 Configuración de los informes de tendencias gráficas ..................................... 258
22.6.4 Configuración de los informes en tiempo real ................................................. 259
22.7 Informes finales ............................................................................................................. 259
22.8 Estados de la impresora ................................................................................................. 259
22.8.1 Impresora sin papel .......................................................................................... 259
22.8.2 Mensajes de estado de la impresora ................................................................. 260

23 Otras funciones ............................................................................................................... 249


23.1 Salida analógica ............................................................................................................ 249
23.2 Exportación del registro ................................................................................................ 249
23.3 Transferencia de datos ................................................................................................... 250
23.3.1 Sistema de exportación de datos ...................................................................... 250
23.3.2 Transferencia de datos por distintos medios..................................................... 250
23.4 Llamada enf................................................................................................................... 251
23.5 Conexión de red ............................................................................................................ 252
23.5.1 Configuración del tipo de red ........................................................................... 252
23.5.2 Red inalámbrica ............................................................................................... 253
23.5.3 Configuración de la red del monitor................................................................. 253
23.5.4 Configuración de dirección IP, máscara de subred y puerta de enlace ............. 254
23.6 Ajuste de los parámetros de multidifusión .................................................................... 254

24 Baterías ........................................................................................................................... 261


24.1 Descripción general....................................................................................................... 261
24.2 Sustitución de la batería ................................................................................................ 262
24.3 Información relativa a la batería.................................................................................... 262
24.4 Mantenimiento de la batería .......................................................................................... 263
24.5 Reciclaje de la batería ................................................................................................... 266

25 Cuidado y limpieza......................................................................................................... 268


25.1 Generalidades ................................................................................................................ 268
25.2 Limpieza........................................................................................................................ 270
25.3 Desinfección.................................................................................................................. 270

10
26 Mantenimiento ............................................................................................................... 271
26.1 Inspección periódica...................................................................................................... 271
26.2 Programación de mantenimiento y pruebas .................................................................. 272
26.3 Comprobación del monitor e información de módulos ................................................. 273
26.4 Calibración de ECG ...................................................................................................... 274
26.5 Pruebas de PNI .............................................................................................................. 274
26.5.1 Prueba de fugas de PNI .................................................................................... 274
26.6 Prueba de precisión de PNI ........................................................................................... 275
26.7 Pruebas de CO2 ............................................................................................................. 277
26.7.1 Prueba de fugas de CO2.................................................................................... 277
26.7.2 Prueba de precisión de CO2 .............................................................................. 277
26.7.3 Calibración de CO2 .......................................................................................... 278
26.8 Pruebas de GA .............................................................................................................. 280
26.8.1 Prueba de fugas de GA ..................................................................................... 280
26.8.2 Calibración de AG ............................................................................................ 280
26.9 Calibración de la pantalla táctil ..................................................................................... 282
26.10 Pruebas de seguridad eléctrica .................................................................................... 282

27 Accesorios........................................................................................................................ 283
27.1 Accesorios de ECG ....................................................................................................... 283
27.2 Accesorios de SpO2 ....................................................................................................... 288
27.3 Accesorios de PNI ......................................................................................................... 293
27.4 Accesorios de Temp ...................................................................................................... 295
27.5 Accesorios de PIC/PI..................................................................................................... 297
27.6 Accesorios de GC .......................................................................................................... 298
27.7 Accesorios de CO2......................................................................................................... 299
27.8 Accesorios de GA(solo para SPV15) ............................................................................ 301
27.9 Otros .............................................................................................................................. 301

A Especificaciones del producto ......................................................................................... 303


A.1 Especificaciones de seguridad del monitor .................................................................... 303
A.2 Especificaciones de la fuente de alimentación ............................................................... 305
A.3 Especificaciones físicas .................................................................................................. 305
A.4 Especificaciones del hardware ....................................................................................... 306
A.5 Almacenamiento de datos............................................................................................... 308
A.6 Red inalámbrica ............................................................................................................. 308
A.7 Especificaciones de medición ........................................................................................ 309

B Cumplimiento de la normativa sobre compatibilidad electromagnética y


emisiones de radiofrecuencia.............................................................................................. 335
B.1 EMC ............................................................................................................................... 335
B.2 Cumplimiento de la normativa sobre radiofrecuencia .................................................... 341

11
C Configuraciones predeterminadas ................................................................................. 343
C.1 Configuración de parámetros.......................................................................................... 343
C.2 Configuración periódica ................................................................................................. 357
C.3 Elementos de mantenimiento por el usuario................................................................... 362

D Mensajes de alarma........................................................................................................ A-1


D.1 Mensajes de alarma fisiológica ..................................................................................... A-1
D.2 Mensajes de alarmas técnicas ........................................................................................ A-3

E Inspección de seguridad eléctrica..................................................................................... 15


E.1 Enchufe del cable de alimentación ................................................................................... 15
E.2 Carcasa del dispositivo y accesorios ................................................................................. 17
E.3 Etiquetas del dispositivo ................................................................................................... 17
E.4 Resistencia de puesta a tierra de protección ..................................................................... 18
E.5 Prueba de fuga a tierra ...................................................................................................... 18
E.6 Corriente de fuga al paciente ............................................................................................ 19
E.7 Fuga de red a pieza aplicada ............................................................................................. 19
E.8 Corriente auxiliar al paciente ............................................................................................ 21

F Símbolos y abreviaturas .................................................................................................... 23


F.1 Símbolos ............................................................................................................................ 23
F.2 Abreviaturas ...................................................................................................................... 25

12
1 Seguridad
1.1 Información de seguridad

ADVERTENCIA
 Indica un peligro potencial o una práctica que compromete la seguridad y que,
si no se evita, podría provocar graves lesiones o, incluso, la muerte.

PRECAUCIÓN
 Indica un posible peligro o una práctica que compromete la seguridad y que, si no
se evita, puede producir lesiones o daños materiales leves.

NOTA
 Ofrece sugerencias de aplicación u otra información de utilidad para garantizar
que se saca el máximo partido al producto.

1-1
1.1.1 Advertencias

ADVERTENCIA
 Este equipo se ha diseñado para utilizarlo con un solo paciente cada vez.
 Antes de poner en marcha el sistema, el operador debe comprobar que el equipo,
los cables de conexión y los accesorios funcionan correctamente y se encuentran en
buen estado.
 Para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica, este equipo solo debe conectarse
a una fuente de alimentación con toma de tierra de protección. Si la instalación no
proporciona un conductor de conexión a tierra de protección, desconecte el monitor
de la red eléctrica y hágalo funcionar con la batería, si es posible.
 Para evitar peligros de explosión, no utilice el equipo en presencia de entornos
enriquecidos con oxígeno, sustancias anestésicas inflamables u otros agentes
inflamables (como gasolina). Utilice y guarde el equipo en las condiciones
ambientales especificadas. Es posible que el monitor y los accesorios no cumplan las
especificaciones de rendimiento debido al paso del tiempo o a su almacenamiento o
uso fuera de los intervalos de temperatura y humedad especificados.
 No abra las carcasas del equipo. Todas las operaciones de servicio y actualizaciones
futuras sólo debe realizarlas personal formado y autorizado por nuestra empresa.
 No toque a los pacientes durante la desfibrilación. Podrían producirse lesiones
graves o, incluso, la muerte.
 No se base exclusivamente en el sistema de alarmas acústicas para monitorizar a
un paciente. El ajuste del volumen de la alarma a un nivel inferior o a cero puede
resultar peligroso para el paciente. Recuerde que los ajustes de la alarma deben
personalizarse según las distintas situaciones del paciente y mantener vigilado al
paciente en todo momento resulta la forma más fiables para realizar una
supervisión segura.
 La información fisiológica y los mensajes de alarma que aparecen en el equipo
sirven sólo de referencia y no pueden utilizarse directamente para la interpretación
de diagnósticos.
 Para evitar que se produzca una desconexión inadvertida, coloque todos los cables
para evitar cualquier peligro de impedimento. Enrolle y asegure el exceso de los
cables para reducir el riesgo de enredos o estrangulación por parte de los pacientes
o el personal.
 Cuando deseche el material de embalaje, asegúrese de seguir la legislación de
control de desechos aplicable y manténgalo fuera del alcance de los niños.
 Asegúrese de que el monitor de paciente recibe energía eléctrica de forma continua
mientras está funcionamiento. Una interrupción repentina del suministro eléctrico
puede provocar la pérdida de los datos del paciente.

1-2
ADVERTENCIA
 No toque las partes metálicas del equipo o conectores si están en contacto con el
paciente; de lo contrario, el paciente podría sufrir lesiones.
 Nunca mezcle electrodos de paciente de distintos tipos o diferentes fabricantes.
Los metales diferentes u otras incompatibilidades pueden causar variaciones
considerables de los valores de referencia y puede aumentar el tiempo de
recuperación de trazado tras la desfibrilación.

1.1.2 Advertencias de seguridad

PRECAUCIÓN
 Para garantizar la seguridad del paciente, utilice exclusivamente las piezas y
accesorios especificados en este manual.
 Cuando finalice la vida útil del equipo y sus accesorios, éstos deberán desecharse
según las instrucciones que regulan la eliminación de tales productos. Si tiene
alguna duda relativa a la eliminación del equipo, póngase en contacto con nosotros.
 Los campos eléctricos y magnéticos pueden interferir en el correcto rendimiento
del equipo. Por esta razón, asegúrese de que todos los dispositivos externos
utilizados cerca del equipo cumplen los requisitos de CEM relevantes. Entre las
posibles fuentes de interferencia se incluyen los teléfonos móviles, los equipos de
rayos X y los dispositivos RMN, pues éstos pueden emitir niveles elevados de
radiación electromagnética.
 Antes de conectar el equipo a la red eléctrica, compruebe que los índices de voltaje
y frecuencia de la red eléctrica sean los mismos que los que se indican en la etiqueta
del equipo o en este manual.
 Instale o traslade el equipo correctamente para evitar daños causados por caídas,
golpes, vibraciones fuertes u otras fuerzas mecánicas.
 Seque el equipo de inmediato en caso que llueva o se pulverice agua.

1-3
1.1.3 Notas

NOTA
 Coloque el equipo en un lugar donde pueda verlo y utilizarlo fácilmente.
 El equipo utiliza el enchufe de conexión a la red eléctrica como medio de
aislamiento de la alimentación de la red eléctrica. No coloque el equipo en un lugar
en el que resulte difícil manejar el enchufe a la red eléctrica.
 En condiciones normales de utilización, el operador se sitúa delante del equipo.
 Guarde este manual cerca del equipo, de modo que pueda consultarlo
cómodamente cuando sea necesario.
 El software se ha desarrollado de acuerdo con la norma IEC60601-1-4. Los riesgos
derivados de posibles errores de software son mínimos.
 Este manual describe todas las funciones y opciones. Puede que su equipo no las
tenga todas.

1.2 Símbolos del equipo

NOTA
 Puede que algunos símbolos no aparezcan en su equipo.

Precaución, consultar los Consultar el manual/folleto


documentos adjuntos de instrucciones
Sistema encendido o
Indicador de carga de las
apagado (para una parte
pilas
del equipo)

Corriente alterna ALARMA EN PAUSA

Restablecimiento de alarma Registrador gráfico

Congelación/continuación
Menú principal
de ondas

Tecla iniciar/parar PNI Salida

Equipotencialidad Salida de VGA

1-4
Conector USB Conector de red

Salida de gas Número de serie

FECHA DE
Dirección insertada
FABRICACIÓN

Signo general de advertencia

Dispositivos sensibles a la electricidad estática

PIEZA APLICADA TIPO CF A PRUEBA DE DESFIBRILACIÓN


4

PIEZA APLICADA TIPO BF A PRUEBA DE DESFIBRILACIÓN

Este símbolo indica que el producto no se considera residuo doméstico.


Si se asegura de la correcta eliminación del producto, contribuirá a evitar la
aparición de posibles consecuencias negativas en el medio ambiente y para el
ser humano. Para obtener información detallada acerca de la devolución y el
reciclaje del producto, consulte al distribuidor donde lo adquirió.
* En los productos del sistema, esta etiqueta sólo se adjuntará a la unidad
principal.

1-5
NOTAS PERSONALES

1-6
2 Conceptos básicos
2.1 Descripción del monitor
2.1.1 Uso previsto 1
6
Los monitores de paciente SVP están diseñados para monitorizar, visualizar, revisar, almacenar
7
y transferir diversos parámetros fisiológicos, como ECG, frecuencia cardíaca (FC), respiración
(Resp), temperatura (Temp), saturación de oxígeno y pulso (SpO2), frecuencia del pulso (PR),
presión sanguínea no invasiva (PNI), presión sanguínea invasiva (PI), gasto cardíaco (GC),
dióxido de carbono (CO2) y gas anestésico (GA) (solo para /SVP15).

Estos monitores deben ser usados por profesionales clínicos en instalaciones sanitarias o por
personal bajo su supervisión.

ADVERTENCIA
 Este monitor del paciente está pensado sólo para su uso por parte de profesionales
clínicos o según estas instrucciones. Sólo deben utilizarlo personas que hayan
recibido la formación adecuada sobre su uso. Nadie que carezca de autorización
o formación debe realizar ninguna operación con el monitor.

2.1.2 Piezas aplicadas


Las piezas aplicadas de los monitores de paciente SVP son:
 Conductores y electrodos de ECG
 Sensor de SpO2
 Manguito de PNI
 Sondas de temperatura
 Transductor de PIC/PI
 Sensor de GC
 Tubo de muestreo/cánula de muestreo nasal de CO2, colector de agua, adaptador de vías
respiratorias, sensor de flujo principal y mascarilla
 Tubo de muestreo de AG, colector de agua y adaptador de vías respiratorias

2-1
2.2 Vista frontal

1
7 14

9
2

10

11

12

3 4 5

1. Luz de alarma
Cuando se produce una alarma fisiológica o técnica, esta luz parpadeará como se define
a continuación.
 Alarmas de nivel alto: la luz parpadea de forma rápida en rojo.
 Alarmas de nivel medio: la luz parpadea de forma lenta en amarillo.
 Alarmas fisiológicas de nivel bajo: la luz se ilumina en amarillo sin parpadear.
 Alarmas técnicas de nivel bajo: la luz no se ilumina.
2. Pantalla de visualización

2-2
3. Interruptor de encendido y apagado
 Al pulsar este interruptor, se enciende el monitor de paciente.
 Cuando el monitor esté encendido, mantenga pulsado este interruptor para apagar
el monitor.
Hay un indicador en este interruptor. Éste se enciende cuando el monitor del paciente
está encendido y se apaga cuando el monitor está apagado.
4. LED de alimentación de CA
Se enciende cuando la alimentación de CA está conectada.
5. LED de batería
 Encendido: cuando la batería está instalada y la fuente de CA está conectada.
 Apagado: cuando la batería no está instalada, la batería instalada no funciona
correctamente o no hay conectada ninguna fuente de CA al apagar el monitor.
 Parpadeo: cuando el monitor del paciente funciona con la batería.
6. Pulse para restablecer alarmas.
7. Púlselo para poner en pausa o restaurar alarmas.
14
8. Púlselo para congelar o continuar curvas.
9. Mando
Gire el mando a la derecha o a la izquierda. Con cada clic, la indicación de resalto
pasará al siguiente elemento. Cuando llegue al elemento deseado, presione la rueda para
seleccionarlo.
10.
Si no aparece ningún menú en la pantalla, al pulsarlo, accederá al menú principal.
Si aparece un menú en la pantalla, al pulsarlo se cerrará dicho menú.
11. Púlselo para iniciar o detener los registros.
12. Púlselo para iniciar o detener las mediciones de PNI.

2-3
2.3 Vista lateral
2.3.1 SVP15/SVP12/SVP10

3 7
8

4 9

10

5 11

1. Registrador 2. Compartimento de la batería


3. Conector para el cable de GC 4. Salida de CO2
5. Ranura para colector de agua de CO2 (flujo lateral) 6. Conector para el cable de ECG
7. Conector para el cable de SpO2 8. Conector para el manguito
de PNI

2-4
9. Conector para la sonda de temperatura 1 10. Conector para la sonda de
temperatura 2
11. Conector para el cable de PI

2.3.2 SVP8

11
2

3 7

4 9

1
10

11

2-5
11
1. Registrador 2. Compartimento de la batería
3. Conector para el cable de GC 4. Salida de CO2
5. Ranura para colector de agua de CO2 (flujo lateral) 6. Conector para el cable de ECG
7. Conector para el cable de SpO2 8. Conector para el manguito
de PNI
9. Conector para la sonda de temperatura 1 10. Conector para la sonda de
temperatura 2
11. Conector para el cable de PI

2.4 Vista trasera


17
SVP15/SVP12/SVP10 SVP8

7 7

1 2 1 2

3 5
2

4 6

1. Terminal de masa equipotencial


Cuando el monitor de paciente va a utilizarse junto con otros dispositivos, sus terminales
de conexión a masa equipotencial deben conectarse juntos, de modo que se elimine la
diferencia de potencial entre ellos.
2. Entrada de alimentación de CA

2-6
3. Conector multifunción
Envía las señales de sincronización del desfibrilador, las señales de llamada a enfermería 2
y las señales de salida analógica. /SVP15 también puede conectarse con el módulo de GA.
4. Conector VGA
Conecta una pantalla secundaria, que amplía la capacidad de visualización de su monitor.
El contenido mostrado en la pantalla secundaria de visualización corresponde al que se
muestra en la pantalla del monitor.
5. Conector USB
Conecta dichos dispositivos como ratones USB, teclado USB, escáner de código de
barras, etc.
6. Conector de red
Es un conector RJ45 estándar que permite conecta el monitor de paciente a un sistema de
monitorización central (CMS) u otro monitor de paciente para la visualización remota.
Además, permite conectar el monitor de paciente al PC para actualizar el sistema.
17 7. Asa de transporte.

2.5 Pantalla de visualización


Este monitor del paciente adopta un LCD TFT de alta resolución para visualizar los parámetros y
las ondas del paciente. A continuación, se muestra una pantalla de visualización típica.
1 2 3 4

6
5 6.1,
6
6.2,
7
16

2-7
1. Área de información del paciente
En esta área se muestra la información del paciente, como el departamento, el número de
cama, el nombre del paciente y la categoría del paciente. indica que no se admite
ningún paciente o que la información del paciente es incompleta. Si no se admite a ningún
paciente, al seleccionar esta área accederá al menú [Ajuste pacien]. Si se ha admitido a un
paciente, al seleccionar esta área, se accederá al menú [Datos personales del paciente].
2. Símbolos de alarma

 indica que las alarmas se encuentran en una pausa.

 indica que se han reiniciado las alarmas.

 indica que se han desactivado los sonidos de alarma.

 indica que el sistema se encuentra en el estado de alarma desactivada.

3. Área de alarmas técnicas


Esta área muestra mensajes de alarma técnica y de indicación. Cuando aparezcan varios
12
mensajes, éstos se dispondrán de forma circular. Seleccione esta área y aparecerá la lista
de alarmas técnicas.
4. Área de alarmas fisiológicas
Esta área muestra mensajes de alarma fisiológica. Cuando se producen varias alarmas,
éstas se dispondrán de forma circular. Seleccione esta área y aparecerá la lista de
alarmas fisiológicas.
5. Área de ondas
Esta área muestra las ondas de medición. El nombre de la onda aparece en la esquina
superior izquierda de la onda. Seleccione esta área y aparecerá el menú de ajuste de
medición correspondiente.
6. Área A de parámetros
Esta área muestra los parámetros de medición. Cada parámetro supervisado tiene una
ventana de parámetros y el nombre del parámetro aparece en la esquina superior izquierda.
La onda correspondiente de cada parámetro se visualiza en la misma fila en el área de
ondas. Seleccione esta área y aparecerá el menú de ajuste de medición correspondiente.
7. Área B de parámetros
En el caso de los parámetros visualizados en esta área, no se muestran las ondas
correspondientes.

2-8
8. Área de mensajes de indicación
En esta área se muestran el nombre de la configuración actual, los mensajes de
indicación, los iconos de estado de la red, los iconos de estado de la batería, etc.
Para obtener más información sobre los símbolos de estado de la batería, consulte el
capítulo ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se encuentra
el origen de la referencia..

 indica que el monitor de paciente se ha conectado correctamente a una red de


cableado.

 indica que se ha producido un error en el monitor del paciente al establecer la


conexión con una red de cableado.

 indica que la función inalámbrica funciona.

 indica que la función inalámbrica no funciona.

 indica que se ha insertado un disco USB.

9. Área de teclas de acceso rápido


Esta área contiene teclas de acceso rápido que proporcionan un rápido acceso a las funciones.

2.6 Teclas de acceso rápido


Una tecla de acceso rápido es una tecla gráfica configurable, ubicada en la parte inferior de
la pantalla principal. Proporcionan un acceso rápido a las funciones. Su disponibilidad y el
orden en que aparecen en la pantalla dependen del modo en que se ha configurado el monitor
del paciente.

Se pueden mostrar las siguientes teclas de acceso rápido en la pantalla:

Desplazarse a la izquierda para ver más teclas de acceso rápido.

Desplazarse a la derecha para ver más teclas de acceso rápido.

Acceder al menú principal

Acceder al modo en espera

Cambiar ajustes de alarma

2-9
Revisar los datos del paciente

Acceder al menú de mediciones de PNI

Detener todas las mediciones de PNI

Rest. PI

Reiniciar el sistema de alarma

Pausar o restaurar alarmas

Cambiar de pantalla

Acceder al menú de ajustes del paciente

Activar un evento manual

Tener una vista de divisiones de pantalla de las minitendencias

Acceder al menú de ajuste de volumen

Configuraciones predeterminadas

Iniciar procedimiento de gasto cardiaco

Realizar cálculos

Tener la pantalla dividida para visualizar el estado de otros pacientes

Obtener una vista de divisiones de pantalla de las tendencias de oxyCRG

Acceder a la pantalla ECG 7 deriv a tamaño completo

Acceder al menú [Párametros]

Iniciar medición de STAT PNI

Acceder al menú [Ajuste unidades]

Acceder a la pantalla de medición de PECP

2-10
Acceder al modo de privacidad

Activar el modo noche

Acceder al modo de intubación

También puede seleccionar las teclas de acceso rápido que desee visualizar en la pantalla.
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Gestionar
configuración >>]→introduzca la contraseña→[Ok].
2. En el menú [Gestionar ajustes], seleccione [Editar Config. >>].
3. En el menú emergente, seleccione la configuración que desee y, a continuación,
seleccione [Editar].
4. En el menú emergente, seleccione [Ajustes pantalla >>].
5. En la pantalla [Selec. tecl ráp.], seleccione las teclas rápidas que desee y su orden.

2-11
NOTAS PERSONALES

2-12
2-13
3 Funcionamiento básico
3.1 Instalación

ADVERTENCIA
 El equipo debe instalarlo personal autorizado por nosotros.
 Somos los titulares exclusivos del copyright del software del equipo. Ninguna
organización o individuo debe manipularlo, copiarlo o intercambiarlo ni debe recurrir
a ninguna otra infracción de ninguna forma y por ningún medio sin el permiso debido.
 Los dispositivos conectados al equipo deben cumplir los requisitos de las normas
IEC aplicables (por ej.: normativa de seguridad IEC 60950 para equipos de
tecnologías de la información y la normativa de seguridad IEC 60601-1 para
equipos eléctricos médicos). La configuración del sistema debe cumplir los
requisitos de la norma IEC 60601-1 para sistemas eléctricos médicos. Cualquier
miembro del personal que conecte dispositivos al puerto de entrada/salida de
señales del equipo es responsable de comprobar que la certificación de seguridad
de los dispositivos se ha realizado según la normativa IEC 60601-1. En caso de
duda, póngase en contacto con nosotros.
 Si, a partir de las especificaciones del equipo, no resulta evidente si una
combinación determinada con otros dispositivos es peligrosa debido, por ejemplo,
a la suma de corrientes de fuga, consulte a los fabricantes o a un experto en el
campo para garantizar que la seguridad necesaria de todos los dispositivos no se
verá comprometida por la combinación propuesta.

3.1.1 Desembalaje y comprobación


Antes de desembalar el producto, examine el embalaje del producto por si presentara daños.
Si detecta cualquier daño, póngase en contacto con nosotros o con el responsable de la
entrega del producto.

Si el embalaje está intacto, ábralo y retire el equipo y los accesorios con cuidado. Compruebe
el material con la lista de embalaje y asegúrese de que los elementos suministrados no
presentan ningún daño. Póngase en contacto con nosotros si surge algún problema.

NOTA
 Guarde la caja de embalaje, porque puede utilizarla si es necesario devolver el equipo.

3-1
ADVERTENCIA
 Cuando deseche el material de embalaje, asegúrese de seguir la legislación de
control de desechos aplicable y manténgalo fuera del alcance de los niños.
 Puede que el equipo se contamine durante el almacenamiento y transporte.
Antes de utilizarlo, compruebe si los embalajes están intactos, especialmente los
de accesorios de un solo uso. Si observa algún daño, no utilice el equipo con los
pacientes.

3.1.2 Requisitos medioambientales


El entorno operativo del equipo debe cumplir los requisitos especificados en este manual.

El entorno en que se utiliza el equipo debe carecer (en la medida de lo posible) de ruidos,
vibraciones, polvo, sustancias corrosivas, inflamables y explosivas. Si se instala en equipo en
un armario, deberá dejar espacio suficiente delante y detrás del equipo para poder utilizarlo,
repararlo y realizar su mantenimiento. Asimismo, para mantener una buena ventilación,
el equipo deberá estar situado al menos a 5cm (2 pulgadas) alrededor del armario.

Cuando se mueve el equipo de un lugar a otro, puede producirse una condensación como
resultado de las diferencias de temperatura o humedad. En este caso, nunca inicie el sistema
antes de que desaparezca la condensación.

ADVERTENCIA
 Asegúrese de que el entorno operativo del equipo cumple los requisitos específicos.
De lo contrario, pueden producirse consecuencias inesperadas, como daños en el
equipo.
 El equipo utiliza el enchufe de conexión a la red eléctrica como medio de
aislamiento de la alimentación de la red eléctrica. No coloque el equipo en un
lugar en el que resulte difícil manejar el enchufe a la red eléctrica.

3-2
3.2 Puesta en marcha
3.2.1 Encendido
Una vez se haya instalado el monitor del paciente, puede prepararse para realizar supervisiones:
1. Antes de empezar a realizar mediciones, compruebe el monitor del paciente para
detectar cualquier daño mecánico y asegurarse de que todos los cables externos,
complementos y accesorios se han conectado correctamente.
2. Enchufe el cable de alimentación a una fuente de alimentación de CA. Si pone en
marcha el monitor de paciente con la alimentación de las baterías, asegúrese de que
las baterías están suficientemente cargadas.
3. Pulse el interruptor de encendido/apagado de la parte frontal del monitor.

ADVERTENCIA
 Si sospecha que el monitor de paciente no funciona correctamente, o si detecta algún
daño mecánico, no lo utilice para ningún procedimiento de monitorización de un
paciente. Póngase en contacto con el personal de mantenimiento o con Plarre.

NOTA
 Compruebe que las señales de alarma visuales y sonoras se emiten correctamente
cuando el equipo está encendido. Si sospecha que el monitor de paciente no
funciona correctamente, o si detecta algún daño mecánico, no lo utilice para
ningún procedimiento de monitorización de un paciente. Póngase en contacto con
el personal de mantenimiento o con Plarre.

3.2.2 Inicio de la supervisión


1. Decida las mediciones que desea realizar.
2. Conecte los sensores y cables del paciente necesarios.
3. Compruebe si los cables del paciente y los sensores se han conectado correctamente.
4. Compruebe que los ajustes del paciente, como [Cat pacien], [Marc.], etc., son los
correctos del paciente.
5. Consulte la sección correspondiente de mediciones para obtener más información sobre
la realización de las mediciones necesarias.

3-3
3.3 Desconexión de la alimentación
Para desconectar el monitor del paciente de la fuente de alimentación de CA, siga este
procedimiento:
1. Asegúrese de que ha terminado la monitorización del paciente.
2. Desconecte los sensores y los cables del paciente.
3. Asegúrese de guardar o borrar los datos de monitorización del paciente, según sea necesario.
4. Mantenga pulsado el interruptor de encendido/apagado. El monitor de paciente se
apagará; a continuación, puede desenchufar el cable de alimentación.

PRECAUCIÓN
 Aunque no se recomienda, puede mantener pulsado el interruptor de encendido/
apagado durante 10 segundos para apagar el monitor de forma forzada cuando no
se puede apagar del modo normal o en algunas situaciones especiales. Esto puede
provocar la pérdida de datos del monitor del paciente.

NOTA
 Para desconectar completamente el suministro eléctrico, desenchufe el cable de
alimentación.

3.4 Uso de las teclas


El monitor tiene tres tipos de tecla:
 Tecla de software: una tecla de software es una tecla gráfica que se muestra en la pantalla y
permite acceder a ciertos menús o funciones. El monitor tiene dos tipos de teclas de software:
 Teclas de parámetros: cada área de parámetros u ondas puede mostrarse como una
tecla de software. Para acceder a un menú de ajuste de parámetros, seleccione el
área de parámetros u ondas correspondiente.
 Teclas de acceso rápido: las teclas de acceso rápido son teclas gráficas
configurables ubicadas en la parte inferior de la pantalla principal. Para obtener
más información, consulte el capítulo ¡Error! No se encuentra el origen de la
referencia..
 Teclas de activación: una tecla de activación es una tecla física del dispositivo de
monitorización, por ejemplo, la tecla de activación del menú principal de la parte frontal
del monitor.

3-4
 Teclas emergentes: las teclas emergentes son teclas relacionadas con una tarea que se
muestran automáticamente en la pantalla del monitor cuando es necesario. Por ejemplo, la
tecla emergente de confirmación se muestra sólo cuando debe confirmar una modificación.

3.5 Uso de la pantalla táctil


Para seleccionar elementos de la pantalla, pulse sobre ellos directamente en la pantalla del
monitor de paciente. Puede habilitar o deshabilitar el funcionamiento de la pantalla táctil
manteniendo pulsada la tecla de acceso rápido [Menú principal] durante tres segundos.

Aparecerá un símbolo de candado si se deshabilita el funcionamiento de la pantalla táctil.

3.6 Ajustes de la pantalla


Para acceder a la ventana [Ajuste pantalla] que se muestra a continuación, seleccione
[Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant >>]. En esta ventana puede
asignar las posiciones de los parámetros y las ondas. Los parámetros u ondas cuyas
posiciones no estén asignadas no se mostrarán.

6.1
6.2
Área A

Área C Área B

El parámetro ECG y la primera onda ECG se muestran siempre en la primera fila. Las áreas
configurables se pueden clasificar como área A, área B y área C.
 En el área A puede elegir visualizar los parámetros que tengan ondas y sus ondas.
Cada parámetro y la onda asociada se muestran en la misma fila.
 En el área B puede elegir visualizar los parámetros y sus ondas. Cuando no hay
parámetros visualizados en el área C, tanto los parámetros como sus ondas se mostrarán
en el área B. De lo contrario, sólo se mostrarán los parámetros.

3-5
 En el área C puede elegir visualizar el temporizador y todos los parámetros cuyas ondas
asociadas no se visualizarán.

3-6
La pantalla puede ajustarse automáticamente para asegurar la mejor visualización en función
de sus ajustes de pantalla.

Si no se muestran el parámetro o la onda correspondientes en la pantalla del monitor,


debe realizar las siguientes comprobaciones:
 Compruebe la conexión de la derivación, el cable o el sensor.
 Acceda a la ventana [Ajuste pantalla] para establecer la configuración de visualización
que desee.
 Compruebe si el parámetro está activado en la ventana [Conmut. parám.].

ADVERTENCIA
 Los parámetros cuyas posiciones no estén asignadas en la ventana [Ajustes
pantalla] no se mostrarán. No obstante, el monitor puede seguir emitiendo las
alarmas de estos parámetros.

3.7 Uso del teclado en pantalla


El teclado en pantalla permite al usuario introducir información.

 Utilice la tecla para eliminar el carácter introducido previamente.

 Utilice la tecla para alternar entre letras en mayúscula y letras en minúscula.

 Seleccione la tecla para confirmar lo que ha introducido y cerrar el teclado que


aparece en pantalla.
 Seleccione la tecla para acceder al teclado de símbolos.

 Seleccione la tecla para salir del teclado de símbolos.

3-7
3.8 Uso del temporizador
Para visualizar el temporizador en la pantalla principal, siga este procedimiento:
1. Seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant >>] para
acceder a la ventana [Pantallas].
2. Seleccione la ficha [Ajuste pantalla].
3. En el área C, seleccione [Tem] en la lista desplegable del área de parámetros que desee.
Consulte el apartado 3.6 Ajustes de la pantalla.
4. Seleccione para salir de la ventana. La pantalla principal mostrará el temporizador.

 Seleccione [Iniciar] o [Pausa] para iniciar o pausar el temporizador.


 Seleccione [Borrar] para eliminar el resultado actual del temporizador.
 Seleccione [Ajuste] para acceder a la ventana [Ajuste del temporizador], en la que puede
configurar la [Dirección] hacia [Arriba] o [Abajo]. Si selecciona [Abajo], debe configurar:
 [Tiempo de ejecución (h:min:s)]: el intervalo de tiempo disponible es de entre
0 horas y 100 horas, y el tiempo predeterminado es 5 minutos.
 [Volumen del aviso]: durante los últimos 10 segundos de la cuenta atrás, el sistema
emite un tono de recordatorio. El intervalo de volumen disponible es de entre 0 y
10. 0 significa desconectado y 10 equivale al volumen máximo.

NOTA

 Los eventos correspondientes se crean cuando se inicia, se pausa o se detiene el


temporizador. Puede revisar estos eventos en la página [Event.] de la ventana
[Revisar].

3-8
3.9 Uso del menú principal
Para acceder al menú principal, seleccione la tecla de acceso rápido [Menú principal] o la
tecla de activación de la parte frontal del monitor. La mayoría de las operaciones y
ajustes del monitor pueden realizarse a través del menú principal.

1 4

2
16

Otros menús son similares al menú principal y contienen estas partes:


1. Encabezado: ofrece un resumen del menú actual.
2. Cuerpo principal: muestra opciones, botones, mensajes de indicación, etc. El botón de
menú con ">>" despliega una ventana secundaria que presenta más opciones o
información.
3. Área de ayuda en línea: muestra información de ayuda sobre el elemento de menú
resaltado.

4. : selecciónelo para salir del menú actual.

3-9
3.10 Cambio de ajustes generales
En este capítulo sólo se incluyen ajustes generales, como el idioma, brillo, fecha y hora,
etc. Los ajustes de medición y otros ajustes pueden consultarse en las secciones respectivas.

3.10.1 Ajuste del monitor


En caso de que instale un monitor del paciente o modifique su ubicación de aplicación,
deberá ajustar el monitor del paciente como se indica a continuación:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→e introduzca la contraseña.
2. En el menú [Mantenimiento por el usuario], seleccione [Nombre monitor],
[Departamento] y [Nºcama] y, a continuación, cambie sus ajustes.

3.10.2 Cambio de idioma


1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→e introduzca la contraseña. 16
2. En el menú [Mantenimiento por el usuario], seleccione [Idioma] y, a continuación,
el idioma que desee.
3. Reinicie el monitor del paciente.

3.10.3 Ajuste del brillo de la pantalla


1. Seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Brillo].
2. Seleccione el valor adecuado para el brillo de la pantalla. 10 es el valor para obtener el
máximo brillo y 1 es el valor para obtener el mínimo brillo.

Si el monitor del paciente funciona con alimentación de la batería, puede ajustar menos brillo en la
pantalla para prolongar el tiempo de funcionamiento de la batería. Cuando el monitor del paciente
accede al modo en espera, la pantalla cambiará automáticamente al mínimo valor de brillo.

3.10.4 Visualización/ocultación de la ayuda


El monitor de paciente proporciona información de ayuda en línea. El usuario puede mostrar
u ocultar la ayuda, según sea necesario.
1. Seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>].
2. Seleccione [Ayuda] y elija [Act] o [Des].

3-10
3.10.5 Ajuste de fecha y hora
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Hora del sistema >>].
2. Ajuste la fecha y la hora.
3. Seleccione [Formato fecha] y alterne entre [aaaa-mm-dd], [mm-dd-aaaa] y
[dd-mm-aaaa].
4. Seleccione [Formato hora] y elija entre [24 h] o [12 h].

Si el monitor del paciente está conectado a un sistema de supervisión central (CMS), la fecha
y hora se cogerán automáticamente de dicho CMS. En ese caso, no podrá cambiar los ajustes
de fecha y hora en el monitor del paciente.

PRECAUCIÓN
 El cambio de fecha y hora afectará al almacenamiento de tendencias y eventos y
puede provocar pérdidas de datos.

3.10.6 Ajuste del volumen


Volumen de las alarmas
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma]→[Otros] o [Menú principal]→
[Ajuste alarma >>]→[Otros].
2. Seleccione [Vol. alar.] y, a continuación, seleccione el volumen apropiado: X-10, donde
X es el volumen mínimo, en función del volumen mínimo de alarma definido (consulte
el capítulo ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.) y 10, el volumen
máximo.

Volumen de las teclas


Si pulsa el mando de navegación o la pantalla táctil, o las teclas de activación del panel,
el monitor de paciente le avisa mediante un sonido con el volumen de teclas establecido.

1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste vol.] o [Menú principal]→[Ajustes


pantalla >>].
2. Seleccione [Vol. Clave] y, a continuación, seleccione el volumen apropiado. 0 significa
desconectado y 10 equivale al volumen máximo.

3-11
Volumen de QRS
El tono QRS deriva de la FC o FP, en función de la que esté seleccionada en ese momento
como origen de la alarma en [Ajuste de ECG] o en [Ajuste de SpO2]. Al monitorizar la
SpO2, hay un tono de intensidad variable que cambia a medida que varía el nivel de
saturación del paciente. La intensidad del tono aumenta a medida que crece el nivel de
saturación y disminuye a medida que se reduce el nivel de saturación. El usuario puede
ajustar el volumen de este tono.

1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste vol.], la ventana de parámetros de ECG→


[Otros >>] o la ventana de parámetros de SpO2.
2. Seleccione [Volumen QRS] o [Volum latid] y seleccione el volumen adecuado.
0 significa desconectado y 10 equivale al volumen máximo.

3.11 Ajuste de parámetros


3.11.1 Activación y desactivación de parámetros
Para activar o desactivar los parámetros:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña→[Otros].
2. Configure la [Autoridad conmut. parám.] como [Sin proteger] o [Protegido].
 Si la opción [Autoridad conmut. parám.] está configurada como [Sin proteger],
seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant >>]→
[Conmut. parám.] para activar o desactivar los parámetros.
 Si [Autoridad conmut. parám.] está configurada como [Protegido] la activación
o desactivación de parámetros está protegida por contraseña. Para activar o
desactivar los parámetros, seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→
[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria→
[Otros >>]→[Config. conmut. parám. >>].

Cuando se desactiva un parámetro, deja de funcionar el módulo correspondiente y, en la


pantalla del monitor, dejan de aparecer su valor de parámetro y de onda.

NOTA
 ECG siempre está seleccionado y no se puede desactivar.

3-12
3.11.2 Acceso al menú de parámetros
Seleccione [Parámetros >>] en el menú principal o seleccione el área de parámetros o el
área de onda correspondiente para acceder al menú de configuración de parámetros.

3.12 Modos de funcionamiento


El monitor tiene distintos modos de funcionamiento. Algunos están protegidos mediante
contraseña. En esta sección se indican los modos de funcionamiento principales.

3.12.1 Modo de monitorización


Se trata del modo de trabajo normal diario que se usa para monitorizar a los pacientes.
El monitor activa automáticamente el modo de monitorización una vez encendido.

3.12.2 Modo noche


Puede utilizar el modo noche para no molestar al paciente.

Para activar el modo noche:


1. Seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Modo noche >>].
2. En el menú emergente, ajuste el brillo, el volumen de alarma, el volumen de QRS,
el volumen de las teclas y el tono final de PNI o decida si la medición de PNI se debe
detener. Si se selecciona [Parar PNI], todas las mediciones de PNI finalizan una vez
activado el modo noche.
3. Seleccione el botón [Activar modo noche].

Para cancelar el modo noche:


1. Seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Modo noche >>].
2. Seleccione [Ok] en el menú emergente.

ADVERTENCIA
 Antes de activar el modo noche, confirme los ajustes de brillo, volumen de alarma,
volumen de QRS y volumen de las teclas. Preste atención al posible riesgo si el
valor de configuración es un tanto bajo.

3-13
3.12.3 Modo de privacidad
El modo de privacidad está disponible únicamente si un paciente admitido en un monitor de
paciente se monitoriza también en la estación central.

Para activar el modo de privacidad, seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→


[M. privacid.].

El monitor de paciente se comporta del modo siguiente en cuanto se activa el modo de


privacidad:
 La pantalla se queda en blanco y se muestra el mensaje [En Monitorización. Pulse una
tecla para salir m. privacidad.].
 La monitorización y el almacenamiento de datos continúan, pero los datos del paciente
están visibles solamente en la estación central.
 Las alarmas se pueden seguir activando. No obstante, las alarmas acústicas se suprimen
y la luz de alarma se desactiva en el monitor de paciente.
 Todos los sonidos del sistema se suprimen, incluidos los tonos de latido y pulso, todos
los tonos de aviso, etc.

Para cancelar el modo de privacidad, pulse cualquier tecla.

El monitor de paciente sale del modo de privacidad automáticamente en uno de los


siguientes casos:
 El monitor de paciente se desconecta de la estación central.
 La alarma [Batería muy baja] o [El sistema se apagará. Sustituya las baterías o
utilice alimentación externa.] aparecerá en la pantalla.

La pantalla táctil se bloquea automáticamente en el modo de privacidad.

ADVERTENCIA
 En el modo de privacidad, las alarmas acústicas se suprimen y la luz de alarma se
desactiva en el monitor de paciente. Las alarmas suenan solamente en la estación
central.

3-14
3.12.4 Modo de demostración
En el modo de demostración, las funciones principales se muestran en el monitor si no hay
ningún paciente o simulador de paciente conectados. El modo de demostración está protegido
con contraseña.

Para acceder al modo de demostración:


1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>].
2. Seleccione [Demostración >>]. Introduzca la contraseña necesaria y, a continuación,
seleccione [Ok].

Para salir del modo de demostración, seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→


[Salir demostración].

ADVERTENCIA
 El modo de demostración está pensado únicamente como demostración. Para
evitar que los datos simulados se tomen por los datos del paciente supervisado,
no debe cambiar al modo de demostración durante la supervisión. De lo contrario,
puede producirse una monitorización incorrecta del paciente y retrasarse su
tratamiento.

3.12.5 Modo en espera


En el modo de espera, puede detener temporalmente la monitorización del paciente sin

apagar el monitor. Para activar el modo de espera, seleccione la tecla de acceso rápido .

3-15
3-16
4 Gestión de pacientes
4.1 Admisión de un paciente
El monitor del paciente muestra los datos fisiológi cos y los almacena en las tendencias tan pronto
como se conecta el paciente. Esto permite controlar a un paciente que todavía no está admitido.
Sin embargo, se recomienda realizar la admisión completa de un paciente, de forma que pueda
identificar claramente al paciente en los registros, informes y dispositivos en red.

Para admitir un paciente:


1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste pacien] o [Menú principal]→[Ajustes
paciente >>].
2. Seleccione [Dar de alta a pacientes] para eliminar los datos del paciente anterior. Si no
elimina los datos del paciente anterior, los datos del paciente nuevo se guardarán en los
del paciente anterior. El monitor no hace ninguna distinción entre los datos del paciente
nuevo y los del antiguo.
3. Si el botón [Dar de alta a pacientes] no aparece iluminado, seleccione directamente
[Admitir paciente] y, a continuación, seleccione:
 [Sí] para aplicar los datos guardados en el monitor de paciente al paciente nuevo.
 [No] para borrar los datos guardados en el monitor de paciente.
4. En el menú [Datos personales del paciente], introduzca los datos personales,
de los que:
 [Cat pacien] determina la forma en la que el monitor de paciente procesa y calcula
algunas mediciones, así como los límites de alarma y seguridad aplicados al
paciente.
 [Marc.] determina si se deben mostrar las marcas de pulso de marcapasos en la
curva de ECG. Cuando [Marc.] se establece en [No], las marcas de pulso de
marcapasos no se muestran en la curva de ECG.
5. Seleccione [Ok].

4-1
ADVERTENCIA
 [Cat pacien] y [Marc.] siempre mostrarán un valor, independientemente de que el
paciente esté completamente admitido o no. Si no especifica los ajustes de estos
campos, el monitor de paciente utiliza los ajustes predeterminados de la
configuración actual, que pueden no ser los adecuados para su paciente.
 En el caso de los pacientes con marcapasos, deberá establecer [Marc.] en [Sí]. Si se
establece de forma incorrecta en [No], puede que el monitor del paciente confunda
un pulso del marcapasos con una QRS y no active la alarma cuando la señal de
ECG sea muy débil.
 En el caso de pacientes sin marcapasos, deberá establecer [Marc.] en [No].

4.2 Admisión rápida de un paciente


Utilice [Admisión rápida] únicamente si no dispone de tiempo o información para admitir
completamente un paciente. Introduzca el resto de los datos demográficos del paciente más tarde.
De lo contrario, el símbolo aparecerá siempre en el área de información del paciente.
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste pacien] o [Menú principal]→[Ajustes
paciente >>].
2. Seleccione [Admisión rápida]. Si un paciente ha sido admitido en la actualidad,
seleccione [OK] para dar de alta al paciente actual. Si no está admitido ningún paciente,
puede elegir:
 [Sí] para aplicar los datos del monitor de paciente al nuevo paciente.
 [No] para borrar los datos del paciente anterior..
3. Introduzca la categoría del paciente y el estado con respecto al marcapasos para el nuevo
paciente y, a continuación, seleccione [Ok].

4-2
4.3 Consulta y obtención de información del paciente
El monitor puede obtener información del paciente del sistema HIS mediante eGateway.
Para consultar u obtener información del paciente del sistema HIS:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario
>>]→introduzca la contraseña necesaria→[Ajuste pasarela comunicación >>] y defina
[Direc IP] y [Puerto]. Establezca [Consul. ADT] en [Act].
2. Haga clic en el área de información del paciente para acceder al menú [Datos
personales del paciente].
3. Seleccione [Obtener infor. paciente >>] para acceder al menú [Obtener infor.
paciente].
4. Introduzca la condición de consulta y seleccione [Cons.] a continuación. El monitor
muestra la información del paciente obtenida.
5. Seleccione un paciente y haga clic en [Importar]. Entonces, el monitor actualiza la
información del paciente en cuestión.
6. Seleccione para salir del menú [Obtener infor. paciente].

NOTA
 La opción [Obtener infor. paciente] solo está disponible en el menú [Ajuste pacien]
si [Consul. ADT] se ha establecido en [Act].
 Al obtener información del paciente del sistema HIS, el monitor sólo actualiza la
información del paciente. No se modifican los datos de monitorización del paciente
ni se le da de alta.

4.4 Asociación de información del paciente


Tras asociar la información del paciente con el sis tema HIS, el monitor la actualiza de
forma automática en caso de que se haya modificado la información del paciente en el HIS. El
monitor puede asociar el número de historia clínica , el nombre, los apellidos, la fecha de
nacimiento y el sexo del paciente con el sistema HIS.

NOTA
 Las claves sólo son válidas si se han definido en eGateway. Para obtener más
información, consulte la guía de instalación de eGateway Integration Manager.
 El monitor muestra la información del paciente correspondiente una vez que se
han especificado todas las claves.

4-3
4.5 Edición de la información del paciente
Para editar la información del paciente tras la adm isión de éste, cuando la información es
incompleta o cuando se desea modificarla:
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste pacien] o [Menú principal]→[Ajustes
paciente >>].
2. Seleccione [Datos personales del paciente] y realice las modificaciones precisas.
3. Seleccione [Ok].

4.6 Alta de un paciente


Para dar de alta a un paciente:
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste pacien] o [Menú principal]→[Ajustes
paciente >>].
2. Seleccione [Dar de alta a pacientes]. En el menú emergente podrá:
 Seleccionar directamente [Ok] para dar de alta al paciente actual.
 Seleccionar [En espera] y, a continuación, [Ok]. El monitor de paciente entra en el
modo en espera tras descargar el paciente actual.
 Seleccionar [Cancelar] para salir sin dar de alta a ningún paciente.

NOTA
 Cuando se da de alta a un paciente, se borra todo el historial del monitor.

4-4
4.7 Transferencia de un paciente
Se pueden transferir datos de un paciente entre monitores con una unidad USB sin volver a
introducir los datos personales del paciente. La tr ansferencia de los datos de un paciente le
permite conocer el estado de la historia del paciente. Los datos de paciente que se pueden
transferir son: datos personales del paciente, datos de tendencias, eventos de alarma y límites de
parámetros de alarma.

Seleccione [Otros >>] en el menú [Mantenimiento por el usuario]. En el menú emergente, puede
establecer la [Longit datos transferida]. El valor predeterminado es [4 h]. Además, puede
establecer el [Método de transferencia de datos]. El valor predeterminado es [Desc].

ADVERTENCIA
 No dé de alta a un paciente antes de haberlo transferido correctamente.
 Una vez que se ha transferido a un paciente correctamente, compruebe si los
ajustes del paciente (sobre todo la categoría del paciente, el estado del marcapasos
y los ajustes de límite de alarma, etc.) que figuran en el monitor son apropiados
para dicho paciente.

NOTA
 El sistema activa automáticamente las alarmas de FC y de arritmia mortal después
de transferir los datos del paciente.

4.7.1 Transferencia de datos del monitor a una unidad USB


1. Seleccione [Menú principal]→[Ajustes paciente >>].
2. Seleccione [Transf. a soporte almacen.]. En el menú emergente, seleccione [Ok].
3. Espere hasta que se muestre el mensaje [Transferencia a soporte correcta. Retire
unidad USB.].
4. Retire la unidad USB del monitor de paciente.

4-5
4.7.2 Transferencia de datos de una unidad USB al monitor
1. Conecte la unidad USB al monitor de destino.
2. En el menú emergente, puede:
 Seleccionar [Transferir] para transferir los datos de paciente al monitor.
 Seleccionar [Cancelar transfer] para cancelar la operación de transferencia de
datos de paciente.
 Seleccione [Descargar unidad USB] para no transferir los datos de paciente y
descargar la unidad USB.
3. Al seleccionar [Transferir], puede seleccionar en el menú emergente los datos de
paciente que se deben transferir. Se debe seleccionar [Datos personales del paciente].
Al seleccionar [Ok], el monitor compara la información de paciente almacenada en el
medio de almacenamiento y en el monitor, y procesa los datos de paciente en función de
lo siguiente.

 Pacientes El monitor borra todos los datos del paciente actual, transfiere los
diferentes: datos de paciente del medio de almacenamiento y carga la
configuración en función de la categoría del paciente.
 Mismo paciente: En el cuadro de diálogo emergente, puede:

 Seleccionar [Sí] para fusionar los datos de paciente del


monitor y el medio de almacenamiento.
 Seleccionar [No] para borrar todos los datos del paciente
actual del monitor y transferir los datos de paciente del medio
de almacenamiento.

4. Espere hasta que se muestre el mensaje [Transferencia desde soporte almac. correcta.].

ADVERTENCIA
 La unidad USB usada puede incluir la función de protección contra escritura.
En este caso, asegúrese de que la unidad USB usada para la transferencia de datos
está en modo de lectura o escritura.
 No dé de alta a un paciente antes de haberlo transferido correctamente.
 No retire el medio de almacenamiento durante el proceso de transferencia de datos.
En caso contrario, los archivos de datos se pueden dañar.
 Una vez que se ha transferido a un paciente correctamente, compruebe si los
ajustes del paciente (sobre todo la categoría del paciente, el estado del marcapasos
y los ajustes de límite de alarma, etc.) que figuran en el monitor son apropiados
para dicho paciente.

4-6
NOTA
 El sistema activa automáticamente las alarmas de FC y de arritmia mortal después
de transferir los datos del paciente.

4.8 Conexión con un sistema de monitorización


central
Si el monitor de paciente está conectado a un siste ma de monitorización central (CMS):
 Toda la información del paciente, los datos de mediciones y los ajustes del monitor
de paciente pueden transferirse al CMS.
 Toda la información del paciente, los datos de mediciones y los ajustes pueden
visualizarse de forma simultánea en el monitor de paciente y el CMS. Para algunas
funciones, como la edición de información del paciente, la admisión de un paciente,
el alta de un paciente, el inicio/detención de mediciones de PNI, etc., puede obtenerse
un control bidireccional entre el monitor de paciente y el CMS.

Para obtener más información, consulte las instrucc iones de uso del CMS.

4-7
NOTAS PERSONALES

4-8
4-9
5 Gestión de configuraciones
5.1 Introducción
Por lo general al realizar una monitorización conti nua de un paciente, el profesional clínico debe
ajustar definir los ajustes del monitor en función del estado del paciente. El conjunto de todos
estos ajustes se denomina configuración. Para permitir una configuración más eficaz del monitor,
se incluyen varios conjuntos de configuraciones que se adaptan a las diferentes categorías de
pacientes. Puede modificar algunos de los ajustes d e estos conjuntos de configuraciones para, a
continuación, guardarla como configuración de usuar io.

ADVERTENCIA
 La función de gestión de configuración está protegida mediante contraseña.
Las tareas de gestión de configuración deben realizarlas los profesionales clínicos.

Los elementos de configuración del sistema pueden c lasificarse de la siguiente forma:


 Elementos de configuración de parámetros
Los elementos relacionados con los parámetros, por ejemplo, ganancia de onda,
interruptores de alarma, límites de alarma...
 Elementos de configuración convencional
Estos elementos definen el funcionamiento del monitor (por ejemplo, disposición de la
pantalla, registro, impresión y ajustes de alarma).
 Elementos de mantenimiento por el usuario
Estos elementos están relacionados con los ajustes de mantenimiento realizados por el
usuario (por ejemplo, ajuste de unidades, formato de hora y formato de datos).

Para obtener información acerca de los elementos de configuración importantes y sus valores
predeterminados, así como de los elementos de mantenimiento por el usuario, consulte el
apéndice Información de configuración predeterminada.

5-1
5.2 Acceso al menú [Gestionar ajustes]
1. Pulse la tecla de activación de la parte frontal del monitor para acceder al menú
principal.
2. Seleccione [Mantenimiento >>]→[Gestionar configuración >>]. Introduzca la
contraseña necesaria y, a continuación, seleccione [Ok].

5.3 Ajuste de la configuración predeterminada


El monitor carga la configuración predeterminada pr edefinida en los siguientes casos.
 El monitor de paciente se reinicia tras cerrarse después de más de 120 segundos.
 Se ingresa a un paciente.
 Se da de alta a un paciente.
 Se borran los datos de paciente.
 Se modifica la categoría del paciente.

Para definir la configuración predeterminada:


1. Seleccione [Seleccionar ajustes pred. >>] en el menú [Gestionar ajustes].
2. En el menú [Seleccionar ajustes predeter.], seleccione [Cargar últ. conf.] o [Cargar
conf. espec.].

5-2
Al seleccionar [Cargar ajustes especificados], la configuración (adulto, niño o recién nacido) que
se va a restaurar depende de la categoría de paciente. Esta configuración puede ser de fábrica o 10
almacenada por el usuario. En el caso de un adulto, seleccione [Ajustes predet. adulto] y elija
[Predeterminados] o las configuraciones de usuario.

NOTA
 Para saber qué configuración se restaura al iniciar el monitor del paciente, acceda
a la pantalla principal y compruebe la información indicada en la parte inferior de
la pantalla (mostrada durante 10 segundos aproximadamente).

5.4 Almacenamiento de los ajustes actuales


Los ajustes actuales se pueden guardar como una configuración de usuario. Se pueden guardar
hasta 3 configuraciones de usuario.

Para guardar los ajustes actuales:


1. Seleccione [Guardar config. actual como >>] en el menú [Gestionar configuración].
2. En el cuadro de diálogo emergente, escriba el nombre de la configuración y, a continuación,
seleccione [Ok].

5.5 Edición de la configuración


1. Seleccione [Editar config. >>] en el menú [Gestionar configuración]. Aparece el
siguiente menú.

10

5-3
2. En el menú emergente se muestran las configuraciones existentes en el monitor.
Al seleccionar [Config. en unid. USB >>], se muestran las configuraciones existentes
en la unidad USB. Seleccione la configuración que desee y, a continuación, seleccione
el botón [Editar]. Aparece el siguiente menú.

3. Seleccione [Ajuste alarma >>], [Ajustes pantalla >>] o [Parámetro >>] para acceder
al menú correspondiente para cambiar los ajustes. Los elementos cambiados de la
configuración de alarma se marcan en rojo.
4. Puede seleccionar [Guard] o [Guard como] para guardar la configuración modificada.
Seleccione [Guard] para sobrescribir la configuración original. Seleccione [Guard
como] para guardar la configuración modificada con otro nombre.

5.6 Eliminación de una configuración


1. Seleccione [Borrar config. >>] en el menú [Gestionar configuración].
2. En el menú emergente se muestran las configuraciones de usuario existentes en el
monitor. Al seleccionar [Config. en unid. USB >>], se muestran las configuraciones de
usuario existentes en la unidad USB. Seleccione las configuraciones de usuario que
desee eliminar y, a continuación, seleccione [Eliminar].
3. Seleccione [Sí] en el menú emergente.

5-4
5.7 Transferencia de una configuración
Al instalar varios monitores con configuraciones de usuario idénticas, no es necesario ajustar cada
una de las unidades por separado. Puede utilizar una unidad USB para transferir la configuración
de un monitor a otro.

Para exportar la configuración del monitor actual:


1. Conecte la unidad USB al puerto USB del monitor.
2. Seleccione [Exportar conf. >>] en el menú [Gestionar configuración].
3. En el menú [Exportar conf.], seleccione las configuraciones y los [Ajustes manten.
usuario] que se van a exportar. A continuación, seleccione el botón [Exportar].
Aparece un mensaje de estado para indicar la finalización de la transferencia.

Para importar la configuración de la unidad USB en el monitor:


1. Conecte la unidad USB al puerto USB del monitor.
2. Seleccione [Importar Config. >>] en el menú [Gestionar configuración].
3. En el menú [Importar Config.], seleccione las configuraciones y los [Ajustes manten.
usuario] que desea importar. A continuación, seleccione el botón [Importar]. Aparece
un mensaje de estado para indicar la finalización de la transferencia.

5.8 Carga de una configuración


Puede modificar algunos ajustes durante el funcionamiento. Puede ocurrir que estas
modificaciones o la configuración preseleccionada no resulten apropiadas para el paciente recién
admitido. Por lo tanto, el monitor permite cargar la configuración correspondiente para garantizar
que todos los ajustes sean correctos para el paciente.

Para cargar una configuración:


1. Seleccione [Cargar configuración >>] en el menú principal.
2. En el menú emergente se muestran las configuraciones existentes en el monitor.
Al seleccionar [Config. en unid. USB >>], se muestran las configuraciones existentes
en la unidad USB.
3. Seleccione la configuración que desee.
4. Seleccione [Ver] para ver los detalles de la configuración. En el menú emergente, puede
seleccionar [Ajuste alarma >>], [Ajustes pantalla >>] o [Parámetro >>] para ver el
contenido correspondiente. Los elementos de configuración de alarma distintos de los
utilizados actualmente se marcan en rojo.
5. Seleccione [Cargar] para cargar esta configuración.

5-5
5.9 Restauración de la configuración más reciente de
forma automática
Durante el funcionamiento, puede modificar algunos ajustes. No obstante, es posible que estas
modificaciones no se guarden como configuración del usuario. Para evitar que estos cambios se
pierdan en caso de un fallo de alimentación repenti no, el monitor de pacientes almacena la
configuración en tiempo real. Se guarda la configur ación más reciente.

El monitor restablece la última configuración si se reinicia en los 60 segundos siguientes al fallo


de alimentación. Sin embargo, restablece la configu ración predeterminada, en lugar de la más
reciente, si se reinicia 120 segundos después de un fallo de alimentación. El monitor puede
cargar la última configuración o la configuración p redeterminada si se reinicia entre 60 y 120
segundos después de un fallo de alimentación.

5.10 Modificación de la contraseña


Si desea modificar la contraseña para acceder al menú [Gestionar configuración]:
1. Seleccione [Modif. contraseña >>] en el menú [Gestionar configuración].
2. Escriba una contraseña nueva en el menú emergente.
3. Seleccione [Ok].

5-6
5-7
6 Pantallas de usuarios
6.1 Adaptación de las pantallas
Puede adaptar las pantallas del monitor del paciente mediante el ajuste de:
 el tamaño de la línea de onda,
 el color con el que se mostrarán los datos numéricos y la onda de las mediciones, y
 el parámetro que se va a monitorizar.
La modificación de algunos ajustes puede ser peligr osa. Por lo tanto, dichos ajustes están
protegidos mediante contraseña y sólo puede modific arlos el personal autorizado. Una vez
realizado el cambio, deberá notificarse a los usuar ios del monitor de paciente.

6.1.1 Modificación del tamaño de la línea de onda


1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario
>>]→e introduzca la contraseña.
2. Seleccione [Otros >>].
3. Seleccione [Línea de onda] y [Gruesa], [Media] o [Fina].

6.1.2 Modificación de los colores de medición


1. Seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Ajuste color de medición
>>].
2. Seleccione el cuadro de color situado junto a la medición que desee y, a continuación,
seleccione un color del menú emergente.

6-1
6.1.3 Cambio de la disposición de la pantalla
Seleccione la tecla de acceso rápido [Pantallas] o [Menú principal]→[Ajustes pantalla
>>]→[Disposición pant >>] para acceder al menú [Pantallas].
 Puede elegir el tipo de pantalla que desee en la ventana [Selecc. pantalla].
 Puede seleccionar los parámetros y las ondas que desee ver en la pantalla [Ajustes
pantalla]. Para obtener más información, consulte la sección ¡Error! No se encuentra
el origen de la referencia. ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia..
 Puede seleccionar los parámetros que desee ver en la pantalla de datos numéricos
grandes en la ventana [Ajuste de pantalla con números grandes].
 Puede activar y desactivar los módulos de parámetros conectados en la ventana
[Conmut. parám.]. Al desactivar un módulo de parámetros, no se muestran en pantalla
sus valores ni las ondas.

6.2 Visualización de minitendencias


6.2.1 Visualización en pantalla dividida de minitendencias
Puede dividir la pantalla normal de forma que una p arte de la pantalla, en el lateral izquierdo,
muestre minitendencias gráficas de forma continua junto a las ondas, como se muestra en la
imagen siguiente.

Para obtener una visualización en pantalla dividida de las minitendencias, puede:


 Seleccionar la tecla de acceso rápido [Minitendenc].
 Seleccionar la tecla de acceso rápido [Pantallas]→[Selecc. pantalla]→[Pantalla
minitendencias]→ .
 Seleccionar [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant >>]→
[Selecc. pantalla]→[Pantalla minitendencias]→ .

6-2
Visualización de minitendencias

La pantalla dividida muestra las minitendencias de varios parámetros. En cada campo, la etiqueta
y la escala se indican, respectivamente, en la parte superior y a la izquierda. La hora aparece en la
parte inferior de la visualización de minitendencia s mostrada.

6.2.2 Ajuste de minitendencias


Seleccione el área de minitendencias. A partir del menú desplegable [Ajuste de Minitendencia]
podrá:
 seleccionar los parámetros que desee visualizar o
 seleccionar [Longitud minitend.] y, a continuación, seleccionar el ajuste adecuado.

6-3
6.3 Visualización de oxiCRG
Para obtener una visualización en pantalla dividida de oxiCRG, puede hacer lo siguiente:
 Seleccionar la tecla de acceso rápido [oxiCRG].
 Seleccionar la tecla de acceso rápido [Pantallas]→[Selecc. pantalla]→
[PantallaoxiCRG]→ .
 Seleccionar [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant >>]→
[Selecc. pantalla]→[Pantalla oxiCRG]→ .

1 2 3 4 5 6

La pantalla dividida cubre la parte inferior del área de ondas y muestra la tendencia de FC,
de SpO2, de FR y una onda comprimida (onda respiratoria u onda CO2). En la parte inferior se
encuentran los controles:
1. Evento OxyCRG
Para acceder al menú [Revisar], seleccione el botón [Evento OxyCRG].
2. Cuadro de lista de duración de las tendencias
En este cuadro, puede seleccionar [1 min], [2 min], [4 min], o [8 min].
3. Ajuste
Seleccione el botón [Ajuste] para acceder al menú [Ajuste], en el cual puede
seleccionar los parámetros para la presentación, el periodo de tiempo que se ha de
guardar antes y después de un evento, así como la escala de las ondas y las tendencias
gráficas. El área de tendencias puede mostrar dos tendencias de parámetros, por
ejemplo, tendencia de FC y de FR, simultáneamente.

6-4
4. Graduación auto.
Seleccione el botón [Graduación auto.] para que el sistema ajuste de forma automática
la escala.
5. Imprim
Seleccione [Imprim] para imprimir el oxiCRG en tiempo real.
6. Registr
Con este botón, puede imprimir las tendencias de oxiCRG mostradas actualmente
mediante el registrador.

6.4 Visualización de otros pacientes


6.4.1 Grupo de cuidados
Puede seleccionar hasta 10 monitores de paciente (incluido de telemetría) conectados a la misma
red LAN en un Grupo de cuidados. Esto le permite:
 Visualizar información en la pantalla del monitor procedente de otra camilla del mismo
grupo de cuidados.
 Recibir notificaciones de condiciones de alarma técnica o fisiológica en las otras
camillas del mismo grupo de cuidados.
Para crear un grupo de cuidados:
1. Abra la ventana [Ver otro paciente] del modo siguiente:
 Seleccionando la tecla de acceso rápido [Otros],
 Seleccionando la tecla de acceso rápido [Pantallas]→[Selecc. pantalla]→

[Pantalla Ver otros]→ .

 Seleccionando [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant

>>]→[Selecc. pantalla >>]→[Pantalla Ver otros]→ .

2. Seleccionando [Ajust] en la ventana [Ver otro paciente].


3. Seleccione los monitores de pacientes que desee en la [Lista de monitores conectados]
y seleccione el botón . Los monitores de pacientes seleccionados forman el Grupo de
cuidados.

6-5
6.4.2 Visualización de la barra de descripción general del

grupo de cuidados

La barra de descripción general del grupo de cuidados se encuentra en la parte inferior de la


ventana [Ver otro paciente]. En la barra de descripción general, se muestra la etiqueta de
departamento y de cama de cualquier cama del grupo de cuidados. Para la telemetría, se
muestra # antes de la etiqueta del departamento. El color de la cama del grupo de cuidados
coincide con su estado:
 Rojo: indica que la cama está emitiendo alarmas fisiológicas del alto nivel o que el
sistema de telemetría está emitiendo una alarma, como llamada a enfermería o evento.
 Amarillo: indica que la cama presenta alarmas fisiológicas de nivel medio o bajo, o bien
alarmas técnicas de nivel medio.
 Azul: indica que la cama presenta alarmas técnicas de nivel bajo.
 Gris: indica que la cama no puede conectarse a la red o permanece en el modo en espera.

Puede visualizar las alarmas de una cama del grupo de cuidados seleccionándola en el grupo de
cuidados e incluso puede seleccionar el botón [ Ver este paciente] para visualizar esta cama en la
ventana [Ver otro paciente].
Para obtener más información sobre las alarmas del grupo de cuidados, consulte el capítulo
¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se encuentra el origen de la
referencia..

6-6
6.4.3 Descripción de la ventana Ver otro paciente
Cuando se abre la ventana [Ver otro paciente] por primera vez, el monitor del paciente
selecciona automáticamente un monitor de la red para visualizarlo en la ventana [Ver otro
paciente].

1 5

La ventana [Ver otro paciente] cubre la parte inferior del área de la onda y está formada por:
1. Área de información: muestra la información del paciente (incluido el departamento,
el número de cama, el nombre del paciente, etc.) y el símbolo de estado de la red.
2. Área de visualización: muestra las ondas y los parámetros fisiológicos. Puede pasar de
un área de ondas a un área de parámetros seleccionando el área de ondas que desee y
[Cambiar a Área de parámetros] o pasar de un área de parámetros a un área de ondas
seleccionando el área de parámetros que desee y [Cambiar a Área de ondas].
3. Barra de descripción general del grupo de cuidados.
4. Área de mensajes: muestra los mensajes de aviso, técnicos y fisiológicos del monitor de
paciente que se visualiza en ese momento. También muestra la alarma emitida por el
sistema de telemetría, como una llamada a enfermería o evento. Mediante la selección
de esta área, puede acceder a [Lista de informaciones de alarma] para visualizar todos
los mensajes de indicación, fisiológicos y técnicos del paciente que se visualiza en ese
momento.

6-7
5. Botón [Rest. alarma].
 Cuando la opción [Rest. alarmas otra cama] se configura en [Act] en
[Mantenimiento]→[Mantenimiento por usuario]→[Ajuste alarma], el botón
[Rest. alarma] aparece en la ventana [Ver otro paciente]. Puede restablecer el
sistema de alarma del monitor seleccionado pulsando el botón. Consulte la sección
¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se encuentra el
origen de la referencia. para obtener información detallada.
 Cuando la opción [Rest. alarmas otra cama] se configura en [Des], no aparece
ningún botón en la ventana [Ver otro paciente].

Asimismo, puede modificar una onda o parámetro para su visualización


 Para modificar una onda para su visualización, seleccione el segmento de la onda en el
que desea que aparezca una nueva onda y, a continuación, seleccione la onda que desee
en el menú emergente.
 Para modificar un parámetro para su visualización, seleccione la ventana del parámetro
en la que desea que aparezca un nuevo parámetro y, a continuación, seleccione el
parámetro que desee en el menú emergente.

ADVERTENCIA
 Los datos presentados en la ventana [Ver otro paciente] tienen retraso. Para los
datos en tiempo real, no se fíe de esta ventana.

6-8
6.5 Descripción de la pantalla Números grandes
Para acceder a la pantalla Números grandes:
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Pantallas], o [Menú principal]→[Ajustes
pantalla >>]→[Disposición pant >>]→[Selecc. pantalla].

2. Seleccione [Números grandes]→ .

Puede seleccionar los parámetros que desea visualizar en esta pantalla: seleccione la tecla de
acceso rápido [Pantallas]→[Ajus. pant. con núm. grandes] y, a continuación, seleccione los
parámetros que desee. En el caso de los parámetros con una onda, ésta también se mostrará.

6-9
NOTAS PERSONALES

6-10
6-11
7 Alarmas
12

Las alarmas, que se activan por una anomalía en las constantes vitales o por problemas
técnicos en el monitor de paciente, se indican al usuario mediante señales de alarma
visuales y acústicas.

ADVERTENCIA
 El uso de ajustes predeterminados diferentes para el mismo equipo o para uno
similar en una sola área (por ejemplo, una unidad de cuidados intensivos o un
quirófano de cardiología) puede ser peligroso.
 Si el monitor del paciente está conectado a un sistema de monitorización central
(CMS) o a otros monitores, las alarmas se pueden visualizar y controlar de forma
remota. La suspensión, la inhibición y el restablecimiento remotos de las alarmas
del monitor mediante el CMS u otros monitores pueden suponer un peligro
potencial. Para obtener información detallada, consulte el manual del operador
del CMS y los otros monitores.

7.1 Categoríasde las alarmas


De acuerdo con su naturaleza, las alarmas del monitor del paciente pueden clasificarse en
tres categorías: alarmas fisiológicas, alarmas técnicas y mensajes de aviso.
1. Alarmas fisiológicas
Las alarmas fisiológicas, también denominadas alarmas de estado del paciente, se
activan por un valor de parámetro monitorizado que vulnera los límites de alarma o por
una situación anómala del paciente. Los mensajes de alarma fisiológica se muestran en
el área de alarmas fisiológicas.
15
2. Alarmas técnicas
Las alarmas técnicas, también denominadas alarmas de estado del sistema, se activan
por el mal funcionamiento de un dispositivo o por una distorsión de los datos debido a
problemas mecánicos o a un funcionamiento inadecuado. Los mensajes de alarma
técnica se muestran en el área de alarmas técnicas.

Además de los mensajes de alarma técnica y fisiológica, el monitor de paciente muestra


algunos mensajes con información sobre el estado del sistema o el estado del paciente.
Este tipo de mensajes se incluyen en la categoría de mensajes de indicación y normalmente se
muestran en el área de información de indicación. Algunos mensajes de indicación de eventos
de arritmia aparecen en el área de alarmas fisiológicas. En algunas mediciones, los mensajes
de indicación relacionados se muestran en las ventanas de los respectivos parámetros.

7-1
7.2 Niveles de alarma
De acuerdo con su gravedad, las alarmas del monitor del paciente pueden clasificarse en
tres niveles: nivel alto, medio y bajo.
Alarmas fisiológicas Alarmas técnicas
Indican una situación en la que la vida Indican un fallo grave del dispositivo o un
del paciente se encuentra en peligro, funcionamiento inadecuado, en el que el
Nivel
por ejemplo, asistolia, FV/TACV, monitor puede no detectar un estado crítico
alto
entre otros, y debe aplicarse un del paciente y, por tanto, poner en riesgo la
tratamiento de emergencia. vida del paciente.
12
Indican un fallo del dispositivo o un
Indican que las constantes vitales del
funcionamiento inadecuado que no pone en
Nivel paciente son anómalas y que es
riesgo la vida del paciente pero que puede
medio preciso aplicar un tratamiento de
comprometer la monitorización de los
forma inmediata.
parámetros fisiológicos vitales.
Indican un malfuncionamiento del
Indican que las constantes vitales del
dispositivo o un funcionamiento inadecuado,
Nivel paciente son anómalas y que es
que puede comprometer una función de
bajo probable que se necesite un
monitorización concreta pero que no pone
tratamiento inmediato.
en riesgo la vida del paciente.

7.3 Indicadores de alarma


Cuando se activa una alarma, el monitor de paciente avisa al usuario a través de
indicaciones de alarma visuales o acústicas.
 Luz de alarma
 Mensaje de alerta
 Dato numérico intermitente
 Tonos de alarmas audibles

7.3.1 Luz de alarma


Si se activa una alarma técnica o fisiológica, la luz de alarma parpadeará. El color y la
velocidad de intermitencia dependen del nivel de alarma:
 Alarmas de nivel alto: la luz parpadea de forma rápida en rojo.
 Alarmas de nivel medio: la luz parpadea de forma lenta en amarillo.
 Alarmas fisiológicas de nivel bajo: la luz se ilumina en amarillo sin parpadear.
 Alarmas técnicas de nivel bajo: la luz no se ilumina.

7-2
7.3.2 Mensaje de alarma
Cuando se activa una alarma, aparece un mensaje de alarma en el área de alarmas técnicas o
fisiológicas. En el caso de las alarmas fisiológicas, los asteriscos (*) antes del mensaje de
alarma coinciden con el nivel de alarma de acuerdo con lo siguiente:
 Alarmas de nivel alto: ***
 Alarmas de nivel medio: **
 Alarmas de nivel bajo: *
12
Asimismo, el mensaje de alarma utiliza colores de fondo diferentes en función del nivel
de alarma:
 Alarmas de nivel alto: rojo
 Alarmas de nivel medio: amarillo
 Alarmas fisiológicas de nivel bajo: amarillo
 Alarmas técnicas de nivel bajo: azul

Puede visualizar los mensajes de alarma mediante la selección de las áreas de alarmas
técnicas o fisiológicas.

7.3.3 Dato numérico intermitente


Si se activa una alarma porque se ha vulnerado un límite de alarma, el dato numérico
de la medición en estado de alarma parpadeará cada segundo y el límite de alarma
correspondiente también parpadeará con la misma frecuencia para indicar que se ha
vulnerado el límite superior o inferior de la alarma.

7.3.4 Tonos de alarmas audibles


La frecuencia del tono de alarma es distinta de la frecuencia del tono de latido, el tono de
pulsación de tecla y el tono de pulso. Este monitor tiene tres opciones de tonos y patrones
de alarma: ISO, Modo 1 y Modo 2. En cada uno de los patrones los tonos de alarma
identifican los niveles de alarma de la siguiente forma:
 Patrón ISO:
 Alarmas de nivel alto: triple+doble+triple+doble pitido.
 Alarmas de nivel medio pitido triple.
 Alarmas de nivel bajo: un solo pitido

7-3
 Modo 1:
 Alarmas de nivel alto: pitido único de tono alto.
 Alarmas de nivel medio pitido doble.
 Alarmas de nivel bajo: pitido único de tono bajo.
 Modo 2:
 Alarmas de nivel alto: pitido triple de tono alto.
 Alarmas de nivel medio pitido doble.
 Alarmas de nivel bajo: pitido único de tono bajo.

NOTA
 Cuando se activan numerosas alarmas de diferentes niveles de forma simultánea,
el monitor del paciente selecciona la alarma de nivel más alto y activa el sonido y
la luz de alarma correspondientes mientras en la pantalla se muestran todos los
mensajes de alarma de forma circular.
 Algunas alarmas fisiológicas, como la de asistolia, son exclusivas. Sus tonos y
luces de alarma son idénticos a las alarmas fisiológicas de alto nivel normales, pero
sus mensajes de alarma son exclusivos. Es decir, cuando una alarma fisiológica
exclusiva y una alarma fisiológica de alto nivel normal se activan simultáneamente,
solo se muestra el mensaje de la alarma fisiológica exclusiva.

7.3.5 Símbolos de estado de alarma


Además de los indicadores de alarma anteriormente mencionados, el monitor de paciente
utiliza los símbolos siguientes para indicar el estado de la alarma:

 indica que las alarmas se encuentran en una pausa.

 indica que se han reiniciado las alarmas.

 indica que se ha desactivado el sonido de la alarma.

 indica que las alarmas de mediciones individuales están desactivadas o que el


sistema se encuentra en el estado de alarma desactivada.

7-4
7.4 Configuración del tono de la alarma
7.4.1 Definición del volumen mínimo de alarma
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→e introduzca la contraseña.
2. Seleccione [Ajuste alarma >>] para acceder al menú [Ajuste alarma].
3. Seleccione [Volumen mínimo de alarma] y elija entre 0 y 10.

El volumen mínimo de alarma se refiere al valor mínimo al que puede ajustar el volumen de
la alarma, lo cual no afecta a las configuraciones del usuario o predeterminadas de fábrica.
El ajuste del volumen mínimo de alarma no cambia cuando el monitor del paciente se apaga
y se reinicia.

7.4.2 Modificación del volumen de alarma


1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste vol.] o la tecla de acceso rápido [Ajuste
alarma]→[Otros] o [Menú principal]→[Ajuste alarma >>]→[Otros].
2. Seleccione el volumen apropiado en [Vol. alar.]: X a -10, donde X es el volumen
mínimo, en función del ajuste de volumen mínimo de alarma y 10, el volumen
máximo.
3. Seleccione [Vol. alarma alto] para ajustar el volumen de la alarma de prioridad alta
en [V. alarma+0], [V. alarma+1] o [V. alarma+2].
4. Seleccione [Volumen del aviso] para ajustar el volumen del tono recordatorio en
[Alto], [Medio] o [Bajo].

Cuando el volumen de la alarma se define como 0, el sonido de la alarma se apaga y


aparece el símbolo en la pantalla.

7-5
7.4.3 Ajuste del intervalo entre sonidos de alarma
No puede cambiar el intervalo entre los tonos de alarma si selecciona el modo 1 o 2 como el
patrón de tono de alarma que desea. En el caso de estos dos patrones, el intervalo entre los
tonos de alarma identifica los niveles de alarma del siguiente modo:
 Modo 1:
 Intervalo entre tonos de alarma de nivel alto: continuo.
 Intervalo entre tonos de alarma de nivel medio: 5 s.
 Intervalo entre tonos de alarma de nivel bajo: 20 s.
 Modo 2:
 Intervalo entre tonos de alarma de nivel alto: 1 s.
 Intervalo entre tonos de alarma de nivel medio: 5 s.
 Intervalo entre tonos de alarma de nivel bajo: 20 s.

Si elige el patrón ISO, puede cambiar el intervalo entre los tonos de alarma. Para cambiar el
intervalo entre tonos de alarma:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→e introduzca la contraseña.
2. Seleccione [Ajuste alarma >>] para acceder al menú [Ajuste alarma].
3. Seleccione [Interv alar alto (s)], [Interv alar med (s)] e [Interv alar bajo (s)] de uno
en uno y, a continuación, seleccione los ajustes apropiados.

ADVERTENCIA
 Cuando desactive el sonido de la alarma el monitor del paciente no emitirá tonos
de alarma sonoros aunque se produzca una nueva alarma. Por lo tanto, la
activación/desactivación del sonido de alarma debe estudiarse con detenimiento.
 No se base exclusivamente en el sistema de alarmas acústicas para monitorizar a
un paciente. El ajuste del volumen de alarma a un nivel bajo puede resultar en una
situación peligrosa para el paciente. Vigile de cerca al paciente de forma continua.

7-6
7.4.4 Cambio del patrón de tono de alarma
Para cambiar el patrón de tono de alarma:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→e introduzca la contraseña.
2. Seleccione [Ajuste alarma >>] para acceder al menú [Ajuste alarma].
3. Seleccione [Sonido de alarma] y elija [ISO], [Modo 1] o [Modo 2].

Las configuraciones del usuario o predeterminadas de fábrica no afectan al ajuste del patrón
del tono de alarma. El patrón del tono de alarma permanece inalterable después de reiniciar
el monitor.

7.4.5 Ajuste de tonos de aviso


Si el volumen de alarma se establece en cero o la alarma se restablece o se apaga, el monitor
del paciente emite un tono de aviso periódicamente. Para establecer los tonos de aviso:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→e introduzca la contraseña.
2. Seleccione [Ajuste alarma >>] para acceder al menú [Ajuste alarma].
3. Configure [Tono del aviso] como [Act], [Des] o [Re-alarma]. Cuando se selecciona
[Re-alarma], las alarmas fisiológicas y técnicas recibidas, marcadas con "√" se
reactivarán tras el [Intervalo del aviso] si la condición de la alarma persiste.

Para definir el intervalo entre tonos de aviso, seleccione [Intervalo del aviso] y alterne
entre [1min], [2min] y [3min].

Además, puede ajustar el volumen de los tonos de aviso de alarma. Para ajustar el volumen
de los tonos de aviso de la alarma, seleccione [Menú principal]→[Ajuste alarma >>]→
[Otros] o la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma]→[Otros]. A continuación, seleccione
[Volumen del aviso] y alterne entre [Alto], [Medio] y [Bajo].

7-7
7.5 Descripción del menú de ajuste de alarma
Seleccione la tecla de acceso rápido [Ajuste alarma] o [Menú principal]→[Ajuste
alarma >>] para acceder a [Ajuste alarma], donde puede:
 Ajustar las propiedades de la alarma de todos los parámetros.
 Cambiar los ajustes de la alarma de ST.
 Cambiar los ajustes de la alarma de arritmias.
 Establecer el umbral para algunas alarmas de arritmias.
12
 Cambiar otros ajustes. 12.1
12.2
12.3
12.4
12.5

Consulte la sección ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. para obtener


información sobre cómo cambiar los ajustes de alarma de ST y alarma de arritmia, y cómo
establecer el umbral para determinadas alarmas de arritmia.

7-8
7.5.1 Ajuste de las propiedades de las alarmas de todos los

parámetros 12
12.1
En el menú principal, seleccione [Ajuste alarma >>]→[Parámetros]. Puede revisar y
12.2
definir los límites de alarma, interruptores de alarma, nivel de alarma y registros de alarma
12.3
de todos los parámetros.
12.4
12.5
Cuando se activa una alarma de medición, se habilita el registro automático de todos los
datos numéricos y las ondas relacionadas cuando [Con./Desc.] y [Registrar] de la medición
se encuentran activados.

ADVERTENCIA
 Antes de comenzar la monitorización, asegúrese de que los ajustes de límite de
alarma son apropiados para el paciente.
 Si los límites de alarma se ajustan con valores extremos, es posible que el sistema
de alarmas no sea eficaz. Por ejemplo, niveles altos de oxígeno pueden ser un factor
desencadenante de fibroplasia retrolenticular en lactantes prematuros. Si puede ser
peligroso NO defina el límite de alarma alto en el 100%, lo que equivale a apagar la
alarma.
 Durante la monitorización de pacientes que no están continuamente atendidos por
un operador clínico, configure correctamente el sistema de alarma y configure los
ajustes de alarma en función del estado del paciente.

7.5.2 Ajuste automático de los límites de alarma


El monitor puede ajustar automáticamente los límites de alarma en función de los signos
vitales medidos, mediante la función de límites automáticos. Cuando seleccione los límites
automáticos, el monitor calcula automáticamente límites seguros en función de los valores
medidos más recientes.

Para obtener límites de alarma automáticos precisos, debe recopilar un conjunto de signos
vitales medidos como línea de base. A continuación, en el menú principal, seleccione
[Ajuste alarma >>]→[Parámetros]→[Límit. autom.]→[Ok]. El monitor creará nuevos
límites de alarma en función de los valores medidos.

Antes de aplicar estos límites de alarma creados automáticamente, confirme si resultan


apropiados para el paciente en el menú de ajuste de alarma general. De lo contrario, puede
ajustarlos de forma manual. Estos límites de alarma permanecerán sin alterar hasta que
seleccione de nuevo los límites automáticos o los ajuste de forma manual.

7-9
El monitor calcula los límites automáticos según las siguientes reglas.
Límite de alarma bajo Límite de alarma alto
Intervalo de
Módulo Parámetro límites de alarma
Adultos/niños Recién nacido Adultos/niños Recién nacido automáticos

Adultos/niños:
(FC × 0,8) o (FC – 30) o (FC × 1,25) o (FC + 40) o
de 35 a 240
ECG FC/PR 40 lpm (el 90 ppm (el 240 lpm (el 200 ppm (el
Recién nacidos:
valor superior) valor superior) valor inferior) valor inferior)
de 55 a 225
Adultos/niños:
(FR × 0,5) o (FR – 10) o (FR × 1,5) o (FR + 25) u
Respi- de 6 a 55
FR 6 rpm (el valor 30 rpm (el 30 rpm (el 85 rpm (el
ración Recién nacidos:
superior) valor superior) valor inferior) valor inferior)
de 10 a 90
El mismo que El mismo que El mismo que El mismo que
El mismo que el
el límite de el límite de el límite de el límite de
SpO2 SpO2 intervalo de
alarma prede- alarma prede- alarma prede- alarma prede-
medición
terminado terminado terminado terminado
Adulto: de 45 a 270 12.1
(Sist. – 15) o (Sist. + 15) o Pediátrico: de 45 12.2
(Sist. × 0,68 (Sist. × 0,86
PNI-S 45 mmHg (el 105 mmHg (el a 185 12.3
+ 10) mmHg + 38) mmHg
valor superior) valor inferior) Recién nacidos: 12.4
de 40 a 115 12.5
Adulto: de 25 a 210
(Diast. – 15) o (Diast. + 15) u Pediátrico: de 25
(Diast. × 0,68 (Diast. × 0,86
PNI PNI-D 20 mmHg (el 80 mmHg (el a 150
+ 6) mmHg + 32) mmHg
valor superior) valor inferior) Recién nacidos:
de 20 a 90
Adulto: de 30 a 230
(Media – 15) o (Media + 15) o Pediátrico: de 30 a
(Media × 0,68 (Media × 0,86
PNI-M 35 mmHg (el 95 mmHg (el 165
+ 8) mmHg + 35) mmHg
valor superior) valor inferior) Recién nacidos: de
25 a 105
T1 (T1 – 0,5) °C (T1 – 0,5) °C (T1 – 0,5) °C (T1 – 0,5) °C De 1 a 49 °C
T2 (T2 – 0,5) °C (T2 – 0,5) °C (T2 – 0,5) °C (T2 – 0,5) °C De 1 a 49 °C
Tempe- El mismo que El mismo que El mismo que El mismo que
ratura El mismo que el
el límite de el límite de el límite de el límite de
TD intervalo de
alarma prede- alarma prede- alarma prede- alarma prede-
medición
terminado terminado terminado terminado

7-10
Límite de alarma bajo Límite de alarma alto
Intervalo de
Módulo Parámetro límites de alarma
Adultos/niños Recién nacido Adultos/niños Recién nacido automáticos

Adulto: de 45 a 270
(Sist. – 15) o (Sist. + 15) o Pediátrico: de 45
(Sist. × 0,68 + (Sist. × 0,86 +
PI: PI-S 45 mmHg (el 105 mmHg (el a 185
10) mmHg +38) mmHg
ART/ valor superior) valor inferior) Recién nacidos:
Ao/ de 35 a 115
PAU/ Adulto: de 25 a 225
PAB/ (Diast. – 15) o (Diast. + 15) u Pediátrico: de 25
(Diast. × 0,68 (Diast. × 0,86
PAF/ PI-D 20 mmHg (el 80 mmHg (el a 150
+ 6) mmHg + 32) mmHg
LV/ valor superior) valor inferior) Recién nacidos:
De P1 a de 20 a 90
P4 Adulto: de 30 a 245
(Presión (Media – 15) o (Media + 15) o Pediátrico: de 30
(Media × 0,68 (Media × 0,86
arterial) PI-M 35 mmHg (el 95 mmHg (el a 180
+ 8) mmHg + 35) mmHg
valor superior) valor inferior) Recién nacidos:
de 25 a 105
PI-S Sist. × 0,75 Sist. × 0,75 Sist. × 1,25 Sist. × 1,25
PI: AP PI-D Diast. × 0,75 Diast. × 0,75 Diast. × 1,25 Diast. × 1,25 3 a 120 mmHg
PI-M Media × 0,75 Media × 0,75 Media × 1,25 Media × 1,25
PI:
PVC/
PIC/
PAI/
PAD/
PI-M Media × 0,75 Media × 0,75 Media × 1,25 Media × 1,25 De 3 a 40 mmHg
UVP/
De P1
a P4
(Presión
venosa)
Adulto: de 20 a
235 mmHg
(CPP – 15) o (CPP + 15) o
CPP × 0,68 CPP × 0,86 Pediátrico: de 25 a
PI: CPP CPP 35 mmHg (el 95 mmHg (el
+ 8 mmHg +35 mmHg 175 mmHg
valor superior) valor inferior)
Recién nacidos:
de 25 a 100 mmHg

7-11
Límite de alarma bajo Límite de alarma alto
Intervalo de
Módulo Parámetro límites de alarma
Adultos/niños Recién nacido Adultos/niños Recién nacido automáticos

De 0 a De 0 a De 0 a De 0 a
32 mmHg: 32 mmHg: 32 mmHg: 32 mmHg:
permanece permanece permanece permanece
igual igual igual igual
De 32 a De 32 a De 32 a De 32 a
35 mmHg: 35 mmHg: 35 mmHg: 35 mmHg:
29 mmHg 29 mmHg 41 mmHg 41 mmHg
De 35 a De 35 a De 35 a De 35 a El mismo que el
EtCO2 45 mmHg: 45 mmHg: 45 mmHg: 45 mmHg: intervalo de
(etCO2-6) (etCO2-6) (etCO2+6) (etCO2+6) medición
mmHg mmHg mmHg mmHg
De 45 a De 45 a De 45 a De 45 a
CO2 48 mmHg: 48 mmHg: 48 mmHg: 48 mmHg:
39 mmHg 39 mmHg 51 mmHg 51 mmHg
>48 mmHg: >48 mmHg: >48 mmHg: >48 mmHg:
permanece permanece permanece permanece
igual igual igual igual
El mismo que El mismo que
El mismo que el
el límite de el límite de
FiCO2 N/A N/A intervalo de
alarma prede- alarma prede-
medición
terminado terminado
Adultos/niños:
FRVa × 0,5 o (FRVa – 10) o FRVa × 1,5 o (FRVa + 25) u
de 6 a 55
FRVa 6 rpm (el valor 30 rpm (el 30 rpm (el 85 rpm (el
Recién nacidos:
superior) valor superior) valor inferior) valor inferior)
de 10 a 90
EtCO2
(GA)
El mismo que el módulo de CO2
FiCO2
(GA)
Adultos/niños:
FRVa × 0,5 o FRVa – 10 o FRVa × 1,5 o FRVa + 25 u
GA de 6 a 55
FRVa 6 rpm (el valor 30 rpm (el 30 rpm (el 85 rpm (el
Recién nacidos:
superior) valor superior) valor inferior) valor inferior)
de 10 a 90
El mismo que El mismo que El mismo que El mismo que
El mismo que el
FiAA/ el límite de el límite de el límite de el límite de
intervalo de
EtAA alarma prede- alarma prede- alarma prede- alarma prede-
medición
terminado terminado terminado terminado

7-12
Límite de alarma bajo Límite de alarma alto
Intervalo de
Módulo Parámetro límites de alarma
Adultos/niños Recién nacido Adultos/niños Recién nacido automáticos

El mismo que El mismo que El mismo que El mismo que


El mismo que el
FiO2/ el límite de el límite de el límite de el límite de
intervalo de
EtCO2 alarma prede- alarma prede- alarma prede- alarma prede-
medición
terminado terminado terminado terminado
El mismo que El mismo que El mismo que El mismo que
El mismo que el
FiN2O/ el límite de el límite de el límite de el límite de
intervalo de
EtN2O alarma prede- alarma prede- alarma prede- alarma prede-
medición
terminado terminado terminado terminado
El mismo que el
Adultos: Adultos:
GC BT N/A N/A intervalo de
(BT – 1) °C (BT – 1) °C
medición

7.5.3 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma


Puede configurar el tiempo de retardo de la alarma para alarmas que exceden los límites de
parámetros medidos de forma continua. Si la situación que activa la alarma desaparece en el
tiempo de retardo, el monitor del paciente no emitirá la alarma. Puede definir [Retardo
alarma] en la ventana [Otros] del menú [Ajuste alarma].

Para modificar el tiempo de retardo de alarma:


1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]. Introduzca la contraseña necesaria y, a continuación, seleccione [Ok].
2. Seleccione [Ajuste alarma >>]→[Retardo alarma].

El retardo de la alarma no se aplica a las siguientes alarmas fisiológicas:


 Apnea
 Alarmas de ST
 Alarmas de arritmia
 Señal ECG débil
 Artefacto resp
 Sin pulso
 SpO2 de Nellcor por encima de los límites de alarma
 Mediciones de parámetros no continuos por encima de los límites de alarma
 FC por encima de los límites de alarma
 CAM de mezcla anestésica >3

Puede configurar [Retardo apnea] y [Retardo alarma ST] por separado.

7-13
7-14
7.5.4 Ajuste de retardo de alarma técnica de SpO2
Puede definir [Retardo Alarma téc.] en la ficha [Otros] del menú [Ajuste alarma]. Las
opciones son [Des], [5s], [10s] y [15s]. El retardo es efectivo para las siguientes alarmas
técnicas: Sensor SpO2 descon, Demasiada luz SpO2, Señal baja SpO2 e Interferencia SpO2.

7.5.5 Ajuste de la longitud de registro


Puede modificar la longitud de las ondas registradas. En la ventana [Otros] del menú
[Ajuste alarma], seleccione [Longitud de registro] y elija [8 s], [16 s] o [32 s]:
 [8 s]: 4 segundos antes y después de que se active la alarma o el evento manual.
 [16 s]: 8 segundos antes y después de que se active la alarma o el evento manual.
 [32 s]: 16 segundos antes y después de que se active la alarma o el evento manual.

7.5.6 Modo intubación


Cuando se realice una intubación durante la anestesia general, puede configurar el monitor
del paciente para entrar en el modo de intubación a fin de reducir alarmas innecesarias.
El Modo intubación está disponible para los parámetros Resp, CO2 y GA. En el menú de
ajuste de estos parámetros, puede seleccionar el botón [Modo intubación] para desactivar
las alarmas fisiológicas respectivas.

El tiempo de intubación predeterminado es de 2 minutos. También puede cambiar el tiempo


siguiendo este procedimiento:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→e introduzca la contraseña.
2. Seleccione [Ajuste alarma >>] y establezca el [Período modo intubación] en
[1 min], [2 min], [3 min] o [5 min].

7-15
7.6 Pausa de alarmas
Si desea evitar de forma temporal que suenen las alarmas, puede hacerlo pulsando la tecla de
activación en la parte frontal del monitor. Cuando las alarmas se encuentran en una pausa:
 Las luces de alarma están apagadas y las alarmas acústicas no suenan. 14
 No parpadean los datos numéricos ni los límites de alarma.
 No se muestra ningún mensaje de alarma.
 El tiempo de pausa restante se muestra en el área de alarmas fisiológicas.

 El símbolo de pausa de alarma se muestra en el área de símbolos de alarma.

El monitor del paciente entra en estado de alarma en pausa tan pronto como se conecta.
El tiempo de pausa de la alarma está establecido en 2 minutos.

Una vez transcurrido el tiempo de pausa de alarma, el estado en pausa se cancela


automáticamente y suena el tono de la alarma. También puede cancelar el estado en pausa
de la alarma pulsando la tecla de activación .

El tiempo de pausa de alarma se puede establecer en [1 min], [2 min], [3 min], [5 min],


[10 min], [15 min] o [Permanente]. El tiempo de pausa de alarma predeterminado es de
2 minutos.
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→e introduzca la contraseña.
2. Seleccione [Ajuste alarma >>]→[Tiempo de pausa de alarma] y, a continuación,
seleccione el ajuste apropiado en la lista emergente.

También puede prolongar temporalmente el tiempo de pausa de la alarma una vez que el
monitor pasa al estado de pausa de alarma:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria→[Ajuste alarma >>].
2. En el menú [Ajuste alarma], establezca la [Pausa máx. alarma 15 min.] en [Activar].
3. En el área de la alarma fisiológica, seleccione el tiempo adecuado en el menú [Tiempo
de pausa de alarma].

NOTA
 [Pausa Máx. alarma 15 min.] tiene la opción [Desactivar] de forma
predeterminada. En este caso, no se puede prolongar el tiempo de pausa. El tiempo
de pausa prolongado solo es aplicable a las alarmas que ya estén en pausa.

7-16
7.7 Desactivación de todas las alarmas
Si [Tiempo de pausa de alarma] se establece en [Permanente], el monitor de paciente
cambia al estado de alarma desactivada al pulsar la tecla de activación . En el estado de
alarma desactivada:
 En el caso de las alarmas fisiológicas, no se enciende ninguna luz de alarma ni suena
ninguna alarma acústica.
 Además, en el caso de las alarmas fisiológicas, no parpadean los datos numéricos ni el
límite de alarma.
 No se muestra ningún mensaje de alarma fisiológica.
 Se muestra [Alarm desac] en el área de alarmas fisiológicas con un fondo rojo.
 En el caso de las alarmas técnicas, no suena ninguna alarma acústica.

 El símbolo de desactivación de alarma se muestra en el área de símbolos de alarma.

Para cancelar el estado de alarma desactivada, pulse la tecla de activación .

ADVERTENCIA
 La pausa o desactivación de las alarmas puede resultar peligroso para el paciente.
Tenga mucho cuidado.

7.8 Restablecimiento de alarmas


Mediante la selección de la tecla de acceso rápido puede restablecer el sistema de
alarma para confirmar las alarmas activas y activar el sistema de alarma de forma que
responda a una condición de alarma posterior.
En el caso de las alarmas fisiológicas, excepto en las alarmas relacionadas con PNI, cuando
el sistema de alarma se restablece:
 El sonido de alarma se restablece.
 Aparece el símbolo √ delante del mensaje de alarma, que indica que se ha recibido la
alarma.

 Aparece el icono en el área de símbolos de alarma.

 Los límites de alarma y los valores numéricos de los parámetros continúan parpadeando.

7-17
La indicación de la luz de alarma de la alarma fisiológica depende de la configuración de la
luz de alarma.
 Cuando la opción [Luz de alarma en restab. alarma] está configurada en [Act],
la luz de alarma continúa parpadeando.
 Cuando la opción [Luz de alarma en restab. alarma] está configurada en [Des],
la luz de alarma deja de parpadear.

Las alarmas técnicas utilizan otros indicadores de alarma cuando se restablece el sistema
de alarma:
 En algunas alarmas técnicas, incluidas las alarmas relacionadas con PNI, aparece el
símbolo √ delante del mensaje de alarma y se muestra en la zona de símbolos de
alarma, lo que indica que la alarma se ha recibido.
 Algunas alarmas técnicas se han cambiado por mensajes de aviso.
 Algunas alarmas técnicas han desaparecido. El monitor no muestra indicaciones
de alarma.

Para obtener más información sobre las alarmas técnicas cuando se restablece el sistema de
alarma, consulte ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se
encuentra el origen de la referencia..

Para configurar la opción [Luz de alarma en restab. alarma]:


1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña solicitada.
2. Seleccione [Ajuste alarma >>] para acceder al menú [Ajuste alarma].
3. Seleccione [Luz de alarma en restab. alarma] y alterne entre [Act] y [Des].
El valor predeterminado de [Luz de alarma en restab. alarma] es [Act].

7.9 Visualización permanente de alarmas


El ajuste de bloqueo de alarmas del monitor del paciente define el comportamiento de los
indicadores de las alarmas fisiológicas cuando no se confirma su recepción:
 Si no "bloquea" las alarmas fisiológicas, las indicaciones de alarma desaparecerán
cuando finalice la condición de alarma.
 Si activa el "bloqueo" de las alarmas fisiológicas, todas las indicaciones de alarmas
visuales y acústicas permanecerán activas hasta que se confirme su recepción. La única
excepción a esta regla es que el límite de alarma vulnerada y el valor numérico de la
medición dejan de parpadear tan pronto como la situación de alarma inicial desaparece.

7-18
Puede bloquear por separado las indicaciones visuales o bien bloquear simultáneamente las
indicaciones visuales y sonoras.
 Cuando las indicaciones visuales están bloqueadas, todas las indicaciones visuales,
incluidas la luz de alarma, los mensajes de alarma y su fondo, permanecen cuando
finaliza la condición de alarma.
 Cuando las indicaciones sonoras están bloqueadas, el monitor emite sonidos de alarma
cuando finaliza la condición de alarma.

Para bloquear una alarma fisiológica:


1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria.
2. Seleccione [Ajuste alarma >>]→[Bloqueo de alarmas >>].
3. En el menú [Bloqueo de alarmas], seleccione cómo desea bloquear las alarmas.

Las reglas para el bloqueo de alarmas son las siguientes:


 Puede seleccionar por separado [Bloqueo de señal visual].
 Si selecciona [Bloqueo señal acúst.] simultáneamente, se bloquea la señal visual.
 Si selecciona alarmas de prioridad más baja simultáneamente, se bloquean también las
alarmas de mayor prioridad.

NOTA
 Toda modificación de la prioridad de una alarma puede afectar al estado de bloqueo
de dicha alarma. Deberá determinar si tiene que restablecer el estado de bloqueo de
una alarma específica cuando haya cambiado la prioridad de dicha alarma.
 Cuando se restablece el sistema de alarma, se borran las alarmas fisiológicas
bloqueadas.

7.10 Comprobación de alarmas


Cuando se activa el monitor, se realiza una autocomprobación. En este caso, la luz de
alarma se ilumina en amarillo y rojo respectivamente y el sistema emite un pitido. Esto
indica que los indicadores de alarma visibles y acústicos funcionan correctamente.

Para realizar más comprobaciones de cada alarma de medición, realice la alarma por sí
mismo (por ejemplo, SpO2 o CO2) o utilice un simulador. Ajuste los límites de alarma y
compruebe que se observa el comportamiento de alarma apropiado.

7-19
7.11 Uso de alarmas del grupo de cuidados
7.11.1 Alarmas automáticas del grupo de cuidados
Cuando existe un grupo de cuidados en el monitor, parpadeará un símbolo junto al área de
teclas de acceso rápido en el caso de que se active una alarma en cualquier otro monitor del
grupo de cuidados. El símbolo de alarma se muestra a continuación.

El color de fondo de los símbolos de alarma indica niveles de alarma y son los mismos que
los de los mensajes de alarma correspondientes. Si hay varias alarmas activadas en el grupo
de cuidados, el color de fondo es el mismo que el del mensaje de alarma del nivel más alto.
Para obtener más información sobre el mensaje de alarma y el color de fondo, consulte
7.3.2 Mensaje de alarma.

Cuando se desconecta el monitor de un paciente del grupo de cuidados, parpadea un


símbolo como el que se muestra a continuación.

En el símbolo se muestra la etiqueta de departamento y de cama del monitor con la alarma


activa. Puede acceder a la ventana [Ver otro paciente] si pulsa el símbolo.

7.11.2 Definición del tono de alerta del grupo de cuidados


Cuando un monitor del grupo de cuidados emite una alarma, el monitor del paciente le avisa
por medio de un tono de alerta. Para definir el tono de alerta:
1. En el menú principal, seleccione [Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant >>]→
[Selecc. pantalla].
2. En la ventana [Selecc. pantalla], seleccione [Pantalla Ver otros].
3. En la ventana [Ver otro paciente], seleccione el botón [Ajuste >>] y ajuste [Tono
alerta] en [Repetir], [Una vez] o [Des].

7-20
7.11.3 Restablecimiento de las alarmas del grupo de cuidados
Puede restablecer las alarmas que se presentan en la cama monitorizada pulsando el botón
[Rest. alarma] de la ventana [Ver otro paciente]. Para activar esta función:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria→[Ajuste alarma >>].
2. En el menú [Ajuste alarma], configure [Rest. alarmas otra cama] en [Act].

Las alarmas que se presentan en el monitor activo también se pueden restablecer desde otro
monitor que esté visualizando este monitor. Para ello, proceda de la siguiente manera:
1. En el monitor activo, seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→
[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria→[Ajuste
alarma >>].
2. En el menú [Ajuste alarma], configure [Rest. alarma por otra cama] en [Act].
3. En el otro monitor, seleccione el botón [Rest. alarma] de la ventana [Ver otro
paciente].

ADVERTENCIA
 El restablecimiento de las alarmas del grupo de cuidados puede suponer un peligro
potencial. Proceda con precaución.

7.12 En caso de activación de alarmas


Cuando se active una alarma, realice los pasos siguientes y lleve a acabo las acciones
adecuadas:
1. Compruebe el estado del paciente.
2. Confirme el parámetro de alarma o la categoría de alarma.
3. Identifique la causa de la alarma.
4. Realice las acciones adecuadas para eliminar la situación de alarma.
5. Compruebe que la situación de alarma está corregida.

Para resolver problemas de alarmas específicas, consulte el apéndice ¡Error! No se


encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se encuentra el origen de la
referencia..

7-21
7-22
8 Monitorización de ECG
6.2
8.1 Introducción
El electrocardiograma (ECG) mide la actividad eléctrica del corazón y la muestra en el
monitor del paciente como una onda y un dato numérico. SVP12, SVP10, SVP8 permiten la
monitorización de ECG de 3 y 5 derivaciones, el análisis de segmentos ST y el análisis de
arritmias. SVP15 permite la monitorización de ECG de 3, 5 y 12 derivaciones, el análisis de
segmentos ST, el análisis de arritmias y la interpretación del ECG de 12 derivaciones en
reposo.

8.2 Seguridad

ADVERTENCIA
 Utilice únicamente los electrodos y cables para ECG especificados por el fabricante.
 Asegúrese de que las piezas conductoras de los electrodos y los conectores
asociados de las partes aplicadas, incluido el electrodo neutro, no entren en
contacto con ninguna otra pieza conductora, incluida la toma de tierra.
 Inspeccione de forma periódica la zona de aplicación del electrodo para comprobar
la calidad de la piel. Si la calidad de la piel varía, sustituya los electrodos o
modifique el lugar de aplicación.
 Utilice cables de ECG resistentes al desfibrilador durante la desfibrilación.
 No toque al paciente ni la camilla o los instrumentos durante la desfibrilación.
 El equipo no está indicado para la aplicación cardiaca directa.
 Para reducir el peligro de quemaduras durante una intervención quirúrgica de alta
frecuencia, asegúrese de que los cables del monitor y los transductores nunca
entren en contacto con las unidades de electrocirugía (ESU).
 El electrodo neutro de la unidad de electrocirugía (ESU) debe estar en contacto con
el paciente de forma correcta. De lo contrario, el paciente podría sufrir quemaduras.

PRECAUCIÓN
 Las interferencias procedentes de un instrumento sin conexión a tierra situado
cerca del paciente, así como las interferencias electroquirúrgicas, pueden provocar
problemas con la onda.

8-1
NOTA
 Después de la desfibrilación, si se utilizan y aplican los electrodos correctos de
acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante, la pantalla reaparece tras
diez segundos.

8.3 Preparación de la monitorización de ECG


8.3.1 Preparación del paciente y colocación de los electrodos
1. Prepare la piel del paciente. La piel se debe preparar adecuadamente para que el
electrodo obtenga una señal de buena calidad, ya que la piel no es buena conductora de
la electricidad. Para preparar adecuadamente la piel, elija zonas lisas y, a continuación,
lleve a cabo este procedimiento:
 Afeite las zonas cutáneas seleccionadas.
 Frote suavemente la superficie cutánea de las zonas seleccionadas para eliminar las
células muertas.
 Limpie a fondo la zona con agua con jabón. No se recomienda el uso de éter o
alcohol puro porque secan la piel y aumentan la resistencia.
 Seque la piel por completo antes de colocar los electrodos.
2. Conecte las pinzas o los elementos de sujeción a los electrodos antes de colocarlos.
3. Coloque los electrodos en el paciente.
4. Conecte el cable del electrodo al cable del paciente y, a continuación, conecte el cable
del paciente al conector de ECG.

8.3.2 Selección de la colocación de la derivación AHA o IEC


1. Seleccione la ventana de parámetros o el área de ondas de ECG para acceder al menú
[Ajuste de ECG].
2. Seleccione [Otros]→[Conjunt deriv] y después seleccione [3 deriv], [5 deriv],
[12 deriv] o [Autom] en función de los electrodos aplicados.
3. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria.
4. Seleccione [Otros >>]→[Norma ECG] y, a continuación, seleccione [AHA] o [IEC]
en función de la norma aplicada al hospital.

8-2
8.3.3 Colocación de las derivaciones de ECG
Las ilustraciones de colocación de los electrodos de este capítulo adoptan la norma AHA.

Colocación de electrodos de 3 hilos conductores


A continuación, se muestra una configuración de electrodos cuando se utilizan tres conductores:
 Colocación de RA: justo debajo de la clavícula y cerca del hombro derecho.
 Colocación de LA: justo debajo de la clavícula y cerca del hombro izquierdo.
 Colocación de LL: en la parte inferior izquierda del abdomen.

Colocación de electrodos de 5 hilos conductores


A continuación, se muestra una configuración de electrodos cuando se utilizan cinco conductores:
 Colocación de RA: justo debajo de la clavícula y cerca del hombro derecho.
 Colocación de LA: justo debajo de la clavícula y cerca del hombro izquierdo.
 Colocación de RL: en la parte inferior derecha del abdomen.
 Colocación de LL: en la parte inferior izquierda del abdomen.
 Colocación de V: en el tórax.

8-3
El electrodo precordial (V) se puede colocar en una de las posiciones siguientes:
 Colocación de V1: en el cuarto espacio intercostal, en el borde derecho del esternón.
 Colocación de V2: en el cuarto espacio intercostal, en el borde izquierdo del esternón
 Colocación de V3: en el centro, entre las posiciones de los electrodos V2 y V4.
 Colocación de V4: en el quinto espacio intercostal, en la línea medioclavicular izquierda.
 Colocación de V5: en la línea axilar anterior izquierda, en horizontal con la posición del
electrodo V4.
 Colocación de V6: en la línea media axilar izquierda, en horizontal con la posición del
electrodo V4.
 Colocación de V3R۷V6R: en el lateral derecho del tórax, en las posiciones
correspondientes al lado izquierdo.
 Colocación de VE: sobre la apófisis xifoides.
 Colocación de V7: en la parte posterior del tórax, en la línea axilar posterior izquierda,
en el quinto espacio intercostal.
 Colocación de V7R: en la parte posterior del tórax, en la línea axilar posterior derecha,
en el quinto espacio intercostal.

Colocación de electrodos de 12 hilos conductores(solo para iMC15S/iMC15)


El ECG de 12 derivaciones utiliza diez electrodos, que se colocan en las cuatro extremidades
del paciente y en el tórax. Los electrodos de las extremidades deben colocarse en zonas
cutáneas suaves, mientras que los electrodos del tórax se colocan de acuerdo con las
preferencias del médico.

8-4
Colocación de derivaciones para pacientes quirúrgicos
El área quirúrgica debe tenerse en cuenta al colocar los electrodos en un paciente quirúrgico.
Por ejemplo, para una intervención a corazón abierto, los electrodos torácicos pueden
colocarse en los laterales o en la espalda. Para reducir los artefactos y las interferencias
con las unidades electroquirúrgicas, los electrodos de las extremidades pueden colocarse
próximas a los hombros y en el abdomen inferior, y los electrodos torácicos en el lateral
izquierdo a la altura de la línea torácica media. No coloque los electrodos en la parte superior
de brazo. De lo contrario, la onda de ECG será muy pequeña.

ADVERTENCIA
 Cuando utilice equipos de electrocirugía, debe colocar los electrodos del paciente a
la misma distancia entre el electrótomo de electrocirugía y la placa de tierra para
no provocar quemaduras al paciente. No enrede el cable de la unidad
electroquirúrgica con el cable de ECG.
 Cuando utilice unidades electroquirúrgicas, nunca coloque electrodos de ECG
cerca de la placa de conexión a tierra de la unidad electroquirúrgica, ya que esto
puede provocar muchas interferencias en la señal de ECG.

8.3.4 Comprobación del estado de marcapasos


Es importante establecer correctamente el estado de marcapasos cuando se comienza a

monitorizar el ECG. El símbolo de marcapasos se muestra en el área de onda de ECG


si el estado de [Marc.] se define como [Sí]. Los marcadores de pulso de marcapasos "|" se
muestran en la onda de ECG cuando el paciente presenta una señal de marcapasos. Si [Marc.]
se ha definido en [No] o no se ha seleccionado el estado del marcapasos del paciente, se

muestra el símbolo en el área de onda de ECG.

5
Para modificar el estado de marcapasos, puede seleccionar:
 el área de información del paciente,
 [Menú principal]→[Ajuste pacien]→[Datos personales del paciente] o
 la ventana de parámetros o el área de ondas de ECG→[Otros >>],
y, a continuación, seleccionar [Marc.] en el menú emergente y alternar entre [Sí] y [No].

Si no determina el estado de marcapasos, el monitor de paciente emite un tono indicativo


cuando se detecta el pulso de marcapasos. Al mismo tiempo, el símbolo de marcapasos
parpadea y aparece el mensaje [Confirmar ritmo paciente] en el área de ondas de ECG.
Compruebe y ajuste entonces el estado de marcapasos del paciente.

8-5
ADVERTENCIA
 En el caso de los pacientes con marcapasos, deberá establecer [Marc.] en [Sí]. Si se
establece de forma incorrecta en [No], puede que el monitor del paciente confunda
un pulso del marcapasos con una QRS y no active la alarma cuando la señal de
ECG sea muy débil. Cuando monitorice a pacientes con marcapasos, no se fíe por
completo de las alarmas de los medidores de frecuencias cardíacas. Vigile de cerca
al paciente de forma continua.
 En el caso de pacientes sin marcapasos, deberá establecer [Marc.] en [No].
 La función de reconocimiento automático de marcapasos no es de aplicación a
pacientes pediátricos y recién nacidos.
 Con algunos marcapasos pueden generarse falsos indicadores de baja frecuencia
cardíaca o falsos avisos de asistolia debido a los artefactos del marcapasos, como
cuando la sobremodulación eléctrica del marcapasos se superpone a los verdaderos
complejos QRS.

8.4 Descripción de la pantalla ECG


Es posible que la configuración de su pantalla presente un aspecto ligeramente diferente.

1 2 3 4

1. Etiqueta de derivación de la onda mostrada


2. Incremento de ECG
3. Etiqueta de filtro de ECG 7.1
4. Estado del filtro de muesca

Cuando se ha detectado una señal de marcapasos, las marcas del pulso de marcapasos "|"
aparecen en la onda ECG si la opción [Marc.] está configurada como [Sí].

8-6
1. Límites de alarma de frecuencia cardíaca actual
2. Frecuencia cardíaca actual
3. Símbolo de latido
En el caso de una pantalla de visualización de ECG de 12 derivaciones, consulte la sección
8.9 Monitorización de 12 derivaciones (solo para SVP15).

8.5 Modificación de los ajustes de ECG


8.5.1 Acceso a los menús de ECG
Al seleccionar la ventana de parámetros o el área de ondas de ECG, puede acceder al menú
[Ajuste de ECG].

8.5.2 Selección de un origen de alarma


En la mayoría de los casos, los datos numéricos de FC y FP son idénticos. Para evitar alarmas
simultáneas en FC y FP, el monitor utiliza FC o FP como origen de alarma activa. Para
modificar el origen de la alarma, seleccione [Origen alarma] en el menú [Ajuste de ECG] y,
a continuación, seleccione:
 [FC]: si desea que FC sea el origen de la alarma de FC/FP.
 [FP]: si desea que FP sea el origen de la alarma de FC/FP.
 [Autom]: si [Origen alarma] está configurado en [Autom], el monitor del paciente
utilizará la frecuencia cardiaca de las mediciones de ECG como el origen de la alarma
cada vez que haya una frecuencia cardíaca válida disponible. Si la frecuencia cardíaca
no está disponible, por ejemplo, el módulo de ECG se desactiva o desconecta, el
monitor de paciente pasará automáticamente a FP como el origen de la alarma.

8.5.3 Ajuste del conjunto de derivaciones de ECG


Puede configurar el [Conjunt deriv] seleccionando [Ajuste de ECG]→[Otros >>]. Puede
configurar el [Conjunt deriv] como [Auto] si está disponible la función de detección
automática de derivaciones.

8-7
8.5.4 Selección de una pantalla de visualización de ECG
Cuando se está realizando una monitorización con un conjunto de 5 derivaciones o de
12 derivaciones, puede seleccionar la tecla de acceso rápido [Pantallas]. En la ventana
[Selecc. pantalla], seleccione el tipo de pantalla como:
 [Pantalla normal]: el área de ondas de ECG muestra dos ondas de ECG.
6.2
 [Ventana completa ECG 7 deriv]: la totalidad del área de ondas muestra siete ondas
de ECG.
 [Media ventana ECG 7 deriv]: la mitad superior del área de ondas muestra siete ondas
de ECG.
Cuando se está realizando una monitorización con un conjunto de 12 derivaciones también
puede seleccionar el tipo de pantalla como [Ventana completa ECG 12 deriv].

Si el tipo de pantalla se establece en [Pantalla normal], las ondas de ECG se pueden mostrar
en cascada. Para disponer en cascada las ondas de ECG:
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Pantallas]→[Ajuste pantalla].
2. Seleccione [ECG1 en cascada] en la segunda fila. Aparece una onda en cascada en dos
posiciones de onda.

8.5.5 Modificación de los ajustes de filtro de ECG


El filtro de ECG define la homogeneización de las ondas de ECG. Para modificar los ajustes de
filtro, seleccione [Filtro] en [Ajuste de ECG] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado.
 [Monitor]: utilice esta opción en situaciones de medición normales.
 [Diagnóstic]: utilice esta función cuando se requiera la calidad de diagnóstico. La onda
de ECG sin filtrar se muestra de forma que modificaciones como las muescas de la onda
R o las elevaciones o depresiones discretas del segmento ST sean visibles.
 [Cirugía]: utilice esta opción cuando las interferencias de alta o baja frecuencia
distorsionen la señal. Las interferencias de alta frecuencia normalmente resultan en
picos de gran amplitud, lo que provoca que la señal de ECG tenga un aspecto irregular.
Las interferencias de baja frecuencia normalmente conllevan valores de referencia
irregulares o extremos. En el quirófano, el filtro quirúrgico reduce los artefactos y las
interferencias procedentes de las unidades electroquirúrgicas. En condiciones de
medición normales, si se selecciona [Cirugía], se pueden suprimir demasiado los
complejos QRS e interferir en el análisis de ECG.
 [ST]: utilice esta función cuando se aplique la monitorización de ST.

8-8
ADVERTENCIA
 Se recomienda el filtro [Diagnóstic] para la monitorización de un paciente en un
entorno con pocas interferencias.

8.5.6 Ajuste del filtro de muesca


El filtro de muescas elimina las interferencias de la frecuencia de la línea. Para poder ajustar
[Filtro muesc], la opción [Filtro] debe estar configurada en [Diagnóstic].
1. Seleccione la ventana de parámetros o el área de ondas de ECG para acceder a su menú
de ajuste. A continuación, seleccione [Otros >>].
2. Configure [Filtro muesc] en:
 [Fuerte] en caso de interferencias considerables con la onda (por ejemplo,
hiperamplitud).
 [Débil] en caso de interferencias débiles con la onda.
 [Des] para desactivar el filtro de muesca.

Establezca la frecuencia de las muescas de acuerdo con la frecuencia de la red eléctrica de su


país. Siga este procedimiento:
1. Cuando [Filtro muesc] esté activado, seleccione [Menú principal]→
[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la
contraseña necesaria.
2. Seleccione [Otros >>]→[Frecuencia de corte] y, a continuación, seleccione [50 Hz] o
[60 Hz] en función de la frecuencia de la línea de alimentación.

8.5.7 Modificación de los ajustes de rechazo de marcapasos


Seleccione [Ajuste de ECG]→[Otros >>]→[Rech. marca.], y elija [Act] o [Des].
Si [Marc.] se establece en [Sí]:

 Al activar [Rech. marca.], los pulsos de marcapasos no se cuentan como complejos


QRS adicionales.
5
 Las marcas de pulso de marcapasos "|" se muestran en la onda de ECG cuando se
detectan los pulsos de marcapasos.

Si [Marc.] se establece en [No], los marcadores de pulso de marcapasos no se muestran en la


onda de ECG y las opciones de [Rech. marca.] no son válidas.

8-9
8.5.8 Modificación de los ajustes de la onda de ECG
En el menú [Ajuste de ECG]:
 Puede seleccionar [ECG], [ECG1] o [ECG2] para seleccionar la derivación que desee
ver. La onda de la derivación seleccionada debería presentar las características siguientes:
 La QRS debe encontrarse completamente por encima o por debajo de los valores de
referencia y no debe ser bifásico.
 La QRS debe ser alto y estrecho.
 Las ondas P y T deben ser inferiores a 0,2 mV.
 Si la onda es muy pequeña o está cortada, puede modificar su tamaño mediante la
selección de un ajuste de [Increm.] adecuado. Si selecciona [Autom] en [Increm],
el monitor del paciente ajustará automáticamente el tamaño de las ondas de ECG. En la
pantalla normal, sólo se ajusta el tamaño de la onda de ECG seleccionada. En las otras
pantallas, el tamaño de todas las ondas de ECG se ajusta de forma pantalla.
 Puede modificar la velocidad de barrido de onda seleccionando [Barrido] y el ajuste
apropiado.

8.5.9 Habilitación de la función de derivación inteligente

apagada
Cuando se activa la función de derivación inteligente apagada y hay una derivación
desconectada en el electrodo con la onda de ECG en modo de filtro y en estado de muesca, si
hay disponible otra derivación, la derivación disponible se convierte de forma automática en
dicha derivación. El sistema volverá a calcular la FR y analizará y detectará la arritmia.
Cuando la derivación se vuelve a conectar, las derivaciones se vuelven a cambiar
automáticamente a como estaban.

Para activar/desactivar la función derivación inteligente apagada, seleccione [Otros >>] en el


menú [Ajuste de ECG]; seleccione [Deriv. intelig. desc.] y elija [Act] o [Des] en el menú
emergente.

8.5.10 Ajuste del nivel de alarma para las alarmas de

derivación de ECG desconectada


Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. Puede configurar
[Nivel Deriv ECG desconect] en el menú emergente.

8-10
8.5.11 Ajuste del volumen de QRS
Los sonidos de QRS se producen en función del origen de la alarma. Para ajustar el volumen
de QRS, seleccione [Otros >>] en el menú [Ajuste de ECG]; seleccione [Volumen QRS]
en el menú emergente y seleccione el volumen apropiado. Cuando se dispone de un valor
medido de SpO2 válido, el sistema ajusta el tono de alcance del sonido de QRS en función del
valor de SpO2.

8.5.12 Sincronización del desfibrilador


Si se conecta un desfibrilador, el pulso de sincronización del desfibrilador (100 ms, +5 V)
se genera mediante el conector multifunción cada vez que el monitor de paciente detecta
una onda R.

ADVERTENCIA
 El uso incorrecto de un desfibrilador puede provocar daños al paciente. El usuario
debe determinar si realizar la desfibrilación o no en función de la situación del
paciente.
 Antes de la desfibrilación, el usuario debe comprobar que el desfibrilador y el
monitor han pasado la prueba del sistema y pueden utilizarse de forma conjunta.
 Antes de la desfibrilación, asegúrese de que la opción [Filtro] está configurada en
[Diagnóstic].
 Una vez finalizada la desfibrilación, seleccione el modo filtro cuando sea necesario.

8.6 Acerca de la monitorización de ST


 El análisis del segmento calcula las elevaciones y depresiones de segmentos ST para
derivaciones individuales y las convierte en datos numéricos que se muestran en las
áreas ST1 y ST2.
 Un valor positivo indica una elevación del segmento ST; un valor negativo indica una
depresión del segmento ST.
 Unidad de medición del segmento ST: mV o mm. Puede establecer la unidad en el menú
[Ajuste unidades] en el menú [Mantenimiento por el usuario].
 Rango de medición del segmento ST: ۷2,0 mV to +2,0 mV.

8-11
ADVERTENCIA
 Se ha probado la precisión de los datos del segmento ST del algoritmo ST.
El médico debe determinar la importancia de los cambios en el segmento ST.

8.6.1 Activación y desactivación de ST


Para activar o desactivar la monitorización de ST:
1. En el menú [Ajuste de ECG], seleccione [Análisis ST >>].
2. Seleccione [Análisis ST] y elija [Act] o [Des].

Apenas se puede garantizar una monitorización de ST fiable si:


 No se consigue una derivación no ruidosa.
 Las arritmias, como fibrilación/flúter auricular, provocan una línea de base irregular.
 El paciente lleva siempre un marcapasos ventricular.
 El paciente tiene un hemibloqueo ventricular izquierdo.
En estos casos, puede considerar la desactivación de la monitorización de ST.

8.6.2 Modificación de los ajustes de filtro de ST


El análisis del segmento ST se puede realizar sólo cuando el modo filtro está ajustado en
[Diagnóstic] o [ST]. Cuando esté activado el análisis del segmento ST, [Filtro] cambiará
automáticamente a [ST] si no está en el modo [Diagnóstic] o [ST]. Cuando esté desactivado
el análisis del segmento ST, el modo filtro cambiará automáticamente al ajuste manual
anterior.

No obstante, si cambia [Filtro] a [Monitor] o [Cirugía], el análisis del segmento ST se


desconectará automáticamente. En caso de que cambie [Monitor] o [Cirugía] a [Diagnóstic]
o [ST], y el análisis del segmento ST permanezca desactivado, podrá activarlo manualmente.

NOTA
 Cuando se cambia el modo filtro a [Diagnóstic], el filtro de muesca cambia
automáticamente a [Des]. En este caso, aún puede ajustar manualmente el filtro
de muestra en [Act].
 Cuando el modo filtro es [Monitor], [Cirugía] o [ST], el filtro de muesca está fijado
en [Act] y no se puede cambiar.

8-12
8.6.3 Descripción de la visualización de ST
8.6.3.1 Datos numéricos de ST
Este ejemplo muestra datos numéricos de ST con ECG de 5 derivaciones. El aspecto de la
pantalla del monitor puede ser ligeramente diferente al de la ilustración.

8.6.3.2 Segmento de ST
El segmento ST muestra un segmento del complejo QRS para cada derivación de ST medida.
El segmento de ST actual se traza con el mismo color que la onda de ECG (normalmente
verde) y se superpone al segmento de referencia almacenado, trazado con otro color.
La información se actualiza cada diez segundos.

Para mostrar el segmento de ST en el modo de pantalla normal:


1. Acceda al menú [Análisis ST]. Establezca [Análisis ST] en [Act].
2. Acceda a la ventana [Ajuste pantalla] del menú [Pantallas]. Configure el [Segmento
de ST] que se va a mostrar.

8-13
Seleccione la ventana de parámetros de ST o el área de segmentos de ST para poder acceder
al menú [Análisis ST].

8.6.4 Almacenamiento del segmento de ST actual como

referencia
Seleccione [Guardar ref.] en el menú [Análisis ST] para guardar el segmento actual como
referencia. Se pueden guardar hasta 20 grupos de segmentos de referencia.

NOTA
 Si la memoria está llena y no elimina ningún grupo antes de guardar uno nuevo,
el último grupo guardado se elimina automáticamente.

8.6.5 Cambio del segmento de referencia


Seleccione las teclas de flecha y junto a [Cambiar ref.] para cambiar entre los
distintos grupos de segmentos de referencia.

8.6.6 Eliminación de un segmento de referencia


Para eliminar el segmento de ST de referencia actual, seleccione [Eliminar ref.] en el menú
[Análisis ST] y, a continuación, seleccione [Ok] en el menú emergente.

8-14
8.6.7 Registro del segmento de ST
Para registrar el segmento de ST actual y el segmento de referencia, seleccione [Registr] en
el menú [Análisis ST].

8.6.8 Modificación de los límites de alarma ST


Se puede establecer los límites de alarma de ST superior e inferior para cada derivación ECG.
Los límites de alarma también se pueden definir por separado para la monitorización de una
derivación sencilla y una derivación múltiple. Puede seleccionar [Ajuste alarma ST >>] en el
menú [Análisis ST] y, a continuación, cambiar los ajustes de la alarma de ST de cada derivación.

8.6.9 Ajuste del tiempo de retardo de la alarma de ST


Para establecer el tiempo de retardo de la alarma de ST:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]. Introduzca la contraseña necesaria y, a continuación, seleccione [Ok].
2. Seleccione [Ajuste alarma >>]→[Retardo alarma ST].

8.6.10 Ajuste de los puntos de medición de ST


Como se muestra en la figura que aparece más abajo, el ST medido para cada complejo de
latidos es la diferencia vertical entre dos puntos de medición con el pico de la onda R como
valor de referencia para la medición.

Pico de onda R

P Punto J T

Q S
Diferencia=valor ST
Punto isoeléctrico Punto de medición de ST

Es necesario ajustar los puntos de medición de ST y de ISO al inicio de la monitorización y


en caso de que la morfología de la frecuencia cardíaca o de ECG del paciente cambie
significativamente. Los complejos excepcionales de QRS no se consideran para el análisis
de segmentos ST.

8-15
ADVERTENCIA
 Asegúrese siempre de que las posiciones de los puntos de medición de ST son
apropiadas para el paciente.

Para ajustar los puntos de medición de ST:


1. En el menú [Análisis ST], seleccione [Ajustar pto ST >>]. En la ventana [Ajuste de
los puntos de ST], tres líneas verticales representan las posiciones de los puntos ISO,
J y ST respectivamente.
2. Seleccione [Ver deriv.] y gire el mando para seleccionar una derivación de ECG con un
punto J y una onda R visibles.
3. Seleccione [ISO], [J] o [Punto ST] y, a continuación, ajuste la posición de cada punto
con el mando.
 La posición del punto ISO (isoeléctrico) depende del pico de la onda R. Sitúe el punto
ISO en el centro de la parte más plana de la línea de base (entre las ondas P y Q).
 La posición del punto J depende del pico de la onda R y ayuda a ubicar el punto ST.
Sitúe el punto J al final del complejo QRS y al principio del segmento ST.
 El punto ST se coloca a una distancia fija del punto J. Mueva el punto J para colocar
el punto ST en el centro del segmento ST. Coloque el punto ST en función del punto
J en [J+60/80ms], [J+40ms], [J+60ms] o [J+80ms]. Si se selecciona [J+60/80ms],
el punto ST se establece en 80 ms (frecuencia cardíaca de 120 ppm o menos) o en
60 ms (frecuencia cardíaca superior a 120 ppm) con respecto al punto J.

8.7 Acerca de la monitorización de arritmias


El análisis de arritmias proporciona información sobre la situación del paciente, incluida la
frecuencia cardiaca, la frecuencia de CVP, el ritmo y las extrasístoles.

ADVERTENCIA
 El programa de análisis de arritmias está concebido para detectar arritmias
ventriculares y fibrilación auricular. No está diseñado para detectar todas las
arritmias auriculares ni supraventriculares. A veces, puede identificar de forma
incorrecta la presencia o ausencia de arritmias. Por tanto, un médico debe analizar
la información de arritmias junto con más resultados clínicos.
 La función de detección de fibrilación auricular (FibA) no está diseñada para
pacientes pediátricos ni neonatales.
 La lectura de la frecuencia cardiaca puede verse afectada por las arritmias
cardiacas. Cuando monitorice a pacientes con arritmia, no se fíe por completo de
las alarmas de frecuencia cardiaca. Vigile de cerca al paciente de forma continua.

8-16
8.7.1 Descripción de los eventos de arritmia
Mensaje de arritmia Descripción Categoría
No se ha detectado QRS durante el umbral de tiempo definido
Asistolia
en ausencia de fibrilación ventricular o señal caótica.
Onda de fibrilación durante seis segundos consecutivos.
FV/TACV Ritmo dominante de V contiguos y FC > el límite de FC
con TaqV.
Los CVP consecutivos ≥ el límite de CVP con TaqV, y la
no sost. Arritmia
FC ≥ el límite de FC con TaqV.
mortal
Los CVP consecutivos ≥ el umbral para Vbrd y la FC
Ritmo Bradi
ventricular < el umbral del índice Vbrd.
La frecuencia cardíaca es mayor o igual que el límite de
Taq extrema
taquicardia extrema.
La frecuencia cardíaca es igual o menor que el límite de
Bradi extrema
bradicardia extrema.
CVP CVP/min excede el límite superior
Sin pulso de marcapasos en intervalos entre ondas R de
Marcap. no detecta 1,75 de promedio después de un complejo QRS (sólo para
pacientes con marcapasos).
Ningún complejo QRS detectado en 300 milisegundos
Marcapasos no capta después de un pulso del marcapasos (sólo para pacientes
con marcapasos).
multif. Una CVP detectada en latidos cardíacos normales.
Par Un par de CVP detectado en latidos cardíacos normales.
Ejecutar CVP Más de dos CVP consecutivos.
Bigeminia Ritmo dominante de N, V, N, V, N, V. Arritmia
no mortal
Trigeminia Ritmo dominante de N, N, V, N, N, V, N, N, V.
Se han detectado extrasístoles ventriculares (R en T) en
R en T
latidos cardíacos normales.
No se ha detectado latido en intervalos entre ondas R de
1,75 de promedio con una frecuencia cardíaca <120 o
No se ha detectado latido durante 1 segundo con una
Latidos perdidos
FC >120 (sólo para pacientes sin marcapasos) o
No se ha detectado latido durante un tiempo superior al
umbral de pausa establecido.
La frecuencia cardíaca media es igual o menor que el límite
Bradi
de bradicardia.

8-17
Mensaje de arritmia Descripción Categoría
La frecuencia cardíaca media es mayor o igual que el límite
Taqui
de taquicardia.
Los CVP consecutivos ≥ el límite de CVPs Vbrd, y la FC ≥
Ritmo irr.
Índice Vbrd, pero < límite de Frec. TaqV.
CVP multiformes detectados en la ventana CVP multif.
Ventana multif.
(la cual se puede ajustar).
Los CVP consecutivos < el límite de CVP TaqV pero > 2,
TaqV no sost.
y la FC ≥ el límite de la Frec. TaqV.
No se han detectado QRS dentro del umbral de tiempo
Pausa
definido de pausa.
Ritmo irr. Ritmo irregular constante.
La onda P está ausente y los intervalos normales de FC son
FibA
irregulares.

8.7.2 Modificación de ajustes de alarma de arritmia


Para modificar los ajustes de la alarma de arritmia, seleccione el área de parámetros o el área
de ondas de ECG→[Ajuste de ECG]→[Análisis arrit >>]. En el menú emergente, puede
ajustar el [Nivel alarm] en [Alto], [Medio], [Bajo] o [Mensaje], o activar las alarmas de
análisis arritmias mortales solamente o activar/desactivar todas las alarmas de análisis de
arritmia. En el menú [Ajuste alarma] del menú [Mantenimiento por usuario], puede
habilitar/deshabilitar desconectando las alarmas de análisis de arritmias mortales.

ADVERTENCIA
 Si desconecta todas las alarmas de análisis de arritmias, el monitor no puede emitir
ninguna alarma de análisis de arritmia. Vigile de cerca al paciente de forma
continua.
 La prioridad de las alarmas de arritmia mortal es siempre alta. y no se puede
modificar.

8-18
8.7.3 Modificación de ajustes de umbral de arritmia
Seleccione la ventana de parámetros de ECG o el área de ondas de ECG→[Análisis
arrit >>]→[Umbral arritmia] y modifique los ajustes de umbral de algunas alarmas de
arritmia. En caso de que la arritmia vulnere su umbral, se activará una alarma. El tiempo de
retardo de asistolia está relacionado con el reaprendizaje de ECG. Cuando la FC es inferior a
30 ppm, se recomienda ajustar el tiempo de retardo de asistolia en 10 segundos.

Análisis de arritmia Rango Predeterminado Variación pres


CVP altos De 1 a 100 10 1 /min
Retardo asistolia De 3 a 10 5 1 s
Adulto: 120
Taq. extrema De 60 a 300 Pediátrico: 160 5 ppm
Recién nacidos: 180
Adulto: 50
Bradic. extrema De 15 a 120 Pediátrico: 75 5 ppm
Recién nacidos: 90
Adulto: 160
Taq extrema De 120 a 300 Pediátrico: 180 5 ppm
Recién nacidos: 200
Adulto: 35
Bradi extrema De 15 a 60 Pediátrico: 50 5 ppm
Recién nacidos: 60
Ventana CVP multif. De 3 a 31 15 1 /min
Adultos, niños: 130
Frec. TaqV 100 a 200 5 ppm
Recién nacidos: 160
CVP TaqV De 3 a 99 6 1 /min
Tiem pausa 1,5, 2,0, 2,5 2 / s
CVPs Vbrd De 3 a 99 5 1 /min
Índice Vbrd De 15 a 60 40 5 ppm

8-19
8.7.4 Configuración de arritmia ampliada
Los siguientes eventos de arritmia se definen como casos de arritmia ampliada:
 Taq extrema
 Bradi extrema
 Ritmo Bradi
 TaqV no sost.
 Ventana multif.
 Ritmo irr.
 Pausa
 FibA

Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario >>]→


introduzca la contraseña→seleccione [Ajuste alarma >>] y establezca [Arrit. ampliada]
en [Activar] o [Desactivar]. Si [Arrit. ampliada] se establece en [Desactivar], el monitor
de paciente no analiza los eventos de arritmia ampliada y no se activan las alarmas
correspondientes.

PRECAUCIÓN
 Establezca [Arrit. ampliada] en [Desactivar] si el monitor del paciente está conectado
a un sistema de monitorización central de una versión anterior a 06.01.00. En caso
contrario, el sistema de monitorización central no podrá mostrar las alarmas
relacionadas con los eventos de arritmia ampliada en caso de producirse.

8.7.5 Revisión de eventos de arritmia


Consulte el capítulo ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia..

8-20
8.8 Actualización de datos de ECG
8.8.1 Inicio del reaprendizaje de ECG de forma manual
Durante la monitorización de ECG, es posible que tenga que iniciar un reaprendizaje de ECG
cuando el patrón de ECG del paciente cambie de forma sustancial. Un cambio en el patrón de
ECG podría causar lo siguiente:
 Alarmas de arritmia incorrectas,
 Pérdida de mediciones de ST y/o
 Frecuencia cardíaca imprecisa.

El reaprendizaje de ECG permite que el monitor aprenda el nuevo patrón de ECG para
corregir alarmas de arritmia y el valor de la frecuencia cardíaca, así como restablecer
mediciones de ST. Para iniciar el reaprendizaje de forma manual, seleccione la ventana de
parámetros o el área de ondas de ECG→[Reaprender]. Cuando el monitor del paciente está
recibiendo datos, aparece el mensaje [Reconociendo ECG] en el área de alarmas técnicas.

PRECAUCIÓN
 Procure iniciar el reaprendizaje de ECG únicamente durante los períodos de
ritmo normal y cuando la señal de ECG prácticamente no presente ruido. Si el
reaprendizaje de ECG se realiza durante el ritmo ventricular, los datos de las
extrasístoles pueden actualizarse incorrectamente como el complejo QRS normal,
lo que podría provocar que los siguientes eventos de taquicardia ventricular y
fibrilación ventricular no fueran detectados.

8.8.2 Reaprendizaje de ECG automático


Este proceso se inicia automáticamente cuando:
 Se ha modificado la derivación de ECG o la etiqueta de derivación.
 Se vuelve a conectar la derivación de ECG.
 Se admite un nuevo paciente.
 Una vez finalizada la calibración, seleccione [Detener calibración ECG].
 Se produce una conmutación entre las opciones del tipo de pantalla durante la
monitorización de ECG de 5/12 derivaciones.
 El estado de marcapasos del paciente cambia.

8-21
8.9 Monitorización de 12 derivaciones (solo para
SVP15)
8.9.1 Acceso a la pantalla de monitorización de ECG de

12 derivaciones
1. Consulte la sección Colocación de las derivaciones de ECG para colocar los electrodos.
2. En el menú [Ajuste de ECG] seleccione [Otros >>] para acceder al [Menú otra config.].
3. Ajuste [Conjunt deriv] en [12 deriv] y [Pantalla ECG] en [12 deriv].

Aparecen en pantalla un total de 12 ondas de ECG y 1 onda de ritmo. La derivación del ritmo es
consistente con la establecida para ECG1 antes de acceder a la pantalla ECG de 12 derivaciones.

Asimismo, la monitorización de ECG de 12 derivaciones presenta las funciones siguientes:


 El modo [Filtro] cambia automáticamente a [Diagnóstic] si se abre la pantalla completa
de 12 derivaciones en el monitor de paciente. El modo [Filtro] permite reanudar la
configuración antes de acceder a la pantalla completa de 12 derivaciones después de
haber cerrado esta pantalla en el monitor de paciente.
 En el modo adulto, la tecla de activación en la parte frontal del monitor esta
inhabilitada

8-22
8.9.2 Configuración de la secuencia de onda ECG
Puede seleccionar la secuencia de las ondas ECG en la pantalla ECG de 12 derivaciones y en
el informe ECG de 12 derivaciones.

Para seleccionar la secuencia de las ondas ECG:


1. En el menú [Ajuste de ECG] seleccione [Otros >>] para acceder al [Menú otra
config.].
2. Ajuste [Disposición de onda] en [Estándar] o [Cabrera].
 [Estándar]: la secuencia es I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V2, V3, V4, V5, V6.
 [Cabrera]: la secuencia es aVL, I, ۷aVR, II, aVF, III, V1, V2, V3, V4, V5, V6.

8.9.3 Ampliación del área de onda de la derivación de ritmo


Puede ampliar la altura del área de onda de la derivación de ritmo. Para ello:
1. En el menú [Ajuste de ECG] seleccione [Otros >>] para acceder al [Menú otra
config.].
2. Configure [Área forma de onda ECG] en [Ampliada].

8.10 Análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo


de Plarre
8.10.1 Acceso a la pantalla de ECG de 12 derivaciones
1. En el menú [Ajuste de ECG], seleccione [Otros >>] para acceder al [Menú otra
config.].
2. Ajuste [Conjunt deriv] en [12 deriv].
3. Ajuste [Pantalla ECG] en [12 deriv].

8-23
8.10.2 Análisis de ECG de 12 derivaciones en reposo

ADVERTENCIA
 La Interpretación de los ECG de 12 derivaciones en reposo se limita a los pacientes
adultos.

Sólo puede iniciar una interpretación de un ECG de 12 derivaciones en reposo 11 segundos


después de acceder a la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones. De lo contrario,
aparece el mensaje de indicación [No hay datos suficientes. No se puede analizar.] Para
iniciar la interpretación de ECG de 12 derivaciones en reposo, seleccione [Congelar] y, a
continuación [Analizar]. Se mostrará la pantalla siguiente. En esta pantalla, puede:
 Seleccionar [Grabar resultado] para imprimir los resultados del análisis de ECG de
12 derivaciones en reposo mediante el registrador.
 Seleccionar [Grabar onda] para imprimir las ondas y los resultados del análisis de ECG
de 12 derivaciones en reposo mediante el registrador.
 Seleccionar [Imprimir informe] para imprimir los resultados del análisis de ECG de
12 derivaciones en reposo mediante la impresora.

8-24
Asimismo, después de seleccionar [Congelar], puede:
 Navegar por las ondas de ECG congeladas mediante la selección de [Desplaz] y la
rotación del mando, o mediante la selección de los botones o junto a [Desplaz].
 Imprimir las ondas actualmente congeladas mediante la selección de [Registr].

8.10.3 Revisión de la interpretación de los resultados de los

ECG de 12 derivaciones en reposo


En la pantalla de monitorización de ECG de 12 derivaciones, puede revisar los análisis de
ECG de 12 derivaciones anteriores mediante la selección de [Revisar].

8-25
En esta ventana de revisión puede: alternar entre los detalles y la lista de resultados
seleccionando [Detalles] o [Lista resultados]. Mientras ve los detalles, puede:

 Seleccionar o junto a [Resultado] para alternar entre los resultados.

 Ajustar [Increm.] and [Barrido].


 Seleccionar [Registr] para imprimir los resultados de los análisis de ECG de
12 derivaciones en reposo mostrados en ese momento mediante el registrador.
 Seleccionar [Imprimir] para imprimir los resultados de las interpretaciones de los
ECG de 12 derivaciones en reposo mostrados en ese momento mediante la impresora.

8.11 Solución de problemas


En esta sección se incluye una lista de los problemas que pueden producirse. Si se encuentra
con estos problemas al utilizar el equipo o los accesorios, compruebe la siguiente tabla antes de
solicitar asistencia. Si el problema continúa, póngase en contacto con el personal de servicio.

PRECAUCIÓN
 No intente nunca desarmar el equipo o sus accesorios. No existen piezas internas
que pueda reparar el usuario.

Síntomas Causa posible Acción correctora


Ruido en el trazado del Electrodos sueltos o secos Utilice electrodos nuevos y húmedos.
ECG
Cables de los electrodos Sustituya los cables si es preciso.
defectuosos
Cable del paciente o Aleje el cable del paciente o las
derivaciones colocados derivaciones del dispositivo eléctrico.
demasiado cerca de otros
dispositivos eléctricos
Exceso de interferencias Uso de un cable de ECG Utilice cables de ECG a prueba de
electroquirúrgicas incorrecto ESU. Para obtener más información,
consulte ¡Error! No se encuentra el
origen de la referencia. ¡Error! No
se encuentra el origen de la
referencia..

8-26
Síntomas Causa posible Acción correctora
Ruido muscular Una mala preparación de la Repita la preparación de la piel como
piel antes de la colocación se describe en 8.3.1 Preparación del
de los electrodos, temblores, paciente y colocación de los electrodos
tensión en el paciente y/o y vuelva a colocar los electrodos.
mala colocación de los Utilice electrodos nuevos y húmedos.
electrodos Evite zonas musculares.
Señal intermitente Las conexiones no están Compruebe que los cables están
apretadas correctamente correctamente conectados.
Electrodos secos o sueltos Repita la preparación de la piel como
se describe en 8.3.1 Preparación del
paciente y colocación de los
electrodos y utilice electrodos
nuevos y húmedos.
Cables o derivaciones Cambie los cables y las derivaciones.
dañados
Exceso de alarmas: Electrodos secos Repita la preparación de la piel como
frecuencia cardiaca, fallo se describe en 8.3.1 Preparación del
de derivación paciente y colocación de los
electrodos y utilice electrodos nuevos
y húmedos.
Movimiento excesivo del Vuelva a colocar los electrodos.
paciente o temblores Utilice electrodos nuevos y húmedos
musculares si es necesario.
Señal de ECG de baja Ganancia demasiado baja Configure la ganancia como proceda.
amplitud Para obtener información más
detallada, consulte la sección
8.5.8 Modificación de los ajustes de la
onda de ECG.
Electrodos secos / antiguos Utilice electrodos nuevos y húmedos.
Piel mal preparada Repita la preparación de la piel como
se describe en 8.3.1 Preparación del
paciente y colocación de los
electrodos.
Este podría ser el complejo Compruébelo con otro monitor que
QRS normal en el paciente funcione correctamente.
Puede que el electrodo se Coloque los parches de ECG lejos de
haya colocado sobre una la masa ósea o muscular.
masa ósea o muscular

8-27
Síntomas Causa posible Acción correctora
No hay onda de ECG Ganancia demasiado baja Configure la ganancia como proceda.
Para obtener información más
detallada, consulte la sección 8.5.8
Modificación de los ajustes de la
onda de ECG.
Las derivaciones y el cable Compruebe que las derivaciones y
del paciente no se han los cables del paciente están
introducido correctamente correctamente conectados.
o se han introducido
parcialmente
Cables o derivaciones Cambie los cables y las derivaciones.
dañados
Desvío de la línea de El paciente se mueve Fije las derivaciones y el cable al
base demasiado paciente.
Electrodos secos o sueltos Repita la preparación de la piel como
se describe en 8.3.1 Preparación del
paciente y colocación de los
electrodos y utilice electrodos nuevos
y húmedos.
Filtro de ECG configurado en Configure el filtro de ECG en el modo
modo ST o de diagnóstico de monitor.

8-28
8-29
9 Monitorización de la respiración (Resp)
6.4
9.1 Introducción
La respiración de impedancia se mide a través del tórax. Cuando un paciente está respirando o
recibe ventilación, el volumen de aire varía en los pulmones, lo que resulta en modificaciones de
la impedancia entre los electrodos. La frecuencia respiratoria (FR) se calcula a partir de estos
cambios en la impedancia y se genera una onda de respiración en la pantalla del monitor.

9.2 Información de seguridad

ADVERTENCIA
 Durante la monitorización de la respiración del paciente, no deben utilizarse cables
de ECG a prueba de unidades electroquirúrgicas.
 Si no define de forma correcta el nivel de detección para la respiración en el modo
de detección manual, es posible que el monitor no detecte la apnea. Si define un
nivel de detección demasiado bajo, es más probable que el monitor detecte
actividad cardíaca y que confunda una actividad cardíaca con una actividad
respiratoria en caso de apnea.
 La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una
alarma si no se detecta respiración al transcurrir un tiempo previamente ajustado
desde la última respiración detectada. Por lo tanto, no puede utilizarse para fines
diagnósticos.
 Si se utiliza en condiciones que no cumplan la norma de EMC IEC 60601-1-2
(inmunidad de radiación de 3 V/m), las intensidades de campo por encima de
1 V/m pueden provocar mediciones erróneas en varias frecuencias. Por tanto, se
recomienda evitar el uso de equipos emisores de radiaciones eléctricas demasiado
cerca de la unidad de medición de la respiración.

9-1
9.3 Descripción de la pantalla Resp

Increm. Etiqueta derivación Resp Frecuencia respiratoria Origen FR

6.4
7.2

Al seleccionar el área de ondas o de parámetros, puede acceder al menú [Onda de Resp].


Mediante la selección de la ventana de parámetros Resp, puede acceder al menú [Ajuste
de Resp].

NOTA
 La monitorización de la respiración no debe utilizarse en pacientes muy activos,
ya que esto provocará falsas alarmas.

9.4 Colocación de electrodos de respiración


Como la piel no es buena conductora de la electrici dad, es necesario prepararla para conseguir
una señal de respiración correcta. Para obtener información acerca de cómo preparar la piel,
puede consultar la sección acerca de ECG.

Como la medición de respiración adopta la colocació n estándar de ECG, puede utilizar diferentes
cables de ECG (3 ó 5 derivaciones). Puesto que la señal de respiración se mide entre dos
electrodos de ECG, si se aplica una colocación está ndar de electrodos de ECG, los dos electrodos
deberían ser RA y LA de ECG de la derivación I o RA y LL de ECG de la derivación II.

NOTA
 Para optimizar la onda de respiración, coloque los electrodos RA y LA de forma
horizontal cuando monitorice la respiración con la derivación I de ECG; coloque
los electrodos RA y LL de forma diagonal cuando se monitorice la respiración con
la derivación II de ECG.

9-2
Derivación I Derivación II

9.4.1 Optimización de la colocación de derivaciones para

respiración
Si desea medir la respiración y ya ha comenzado a medir el ECG, es posible que tenga
que optimizar la colocación de los dos electrodos e ntre los que se medirá la respiración.
La modificación de las posiciones estándar de los e lectrodos de ECG provoca cambios en la onda
de ECG y puede influir en la interpretación de ST y de arritmias.

9.4.2 Superposición cardíaca


La actividad cardíaca que afecta a la onda de respiración se denomina superposición cardíaca. Se
produce cuando los electrodos de respiración toman cambios de impedancia por el flujo rítmico
de la sangre. Una correcta colocación de los electrodos puede contribuir a reducir la
superposición cardíaca: evite el área del hígado y los ventrículos en la línea entre los electrodos
respiratorios. Esto es especialmente importante para los recién nacidos.

9-3
9.4.3 Respiración abdominal
Algunos pacientes con limitación de movimientos res piran principalmente de forma abdominal.
En estos casos, es posible que tenga que colocar el electrodo de la pierna izquierda en la parte
izquierda del abdomen en el punto de máxima expansi ón abdominal para optimizar la onda
respiratoria.

9.4.4 Expansión torácica lateral


En aplicaciones clínicas, algunos pacientes (sobre todo los recién nacidos) expanden el
tórax hacia los lados, lo que provoca una presión i ntratorácica negativa. En estos casos,
para optimizar la onda respiratoria, es preferible colocar los dos electrodos utilizados en la
monitorización de la respiración de forma lateral e n la parte izquierda del tórax y en la parte
axilar derecha, en el punto de mayor movimiento durante la respiración.

9.5 Selección de la derivación de respiración


En el menú [Ajuste de Resp], establezca [Deriv. Resp] en [I], [II] o [Autom].

9.6 Modificación del retardo de alarma de apnea


La alarma de apnea es una alarma de nivel alto util izada para detectar apneas. Puede establecer
el tiempo de retardo de alarma de apnea tras el cual el monitor del paciente activa la alarma si el 13
paciente deja de respirar. En el menú [Ajuste de Resp], seleccione [Retardo apnea] y, a
continuación, seleccione el ajuste adecuado. Los va lores de [Retardo apnea] de los módulos Resp
y CO2 mantienen la concordancia entre sí.

9-4
9.7 Modificación del modo de detección de la
respiración
En el menú [Ajuste de Resp], seleccione [Modo detec] y elija [Autom] o [Manual].
 En el modo de detección automática, el monitor del paciente ajusta el nivel de detección
automáticamente en función de la altura de la onda y de la presencia de artefactos
cardíacos. Tenga en cuenta que, en el modo de detección automática, el nivel de
detección (una línea de puntos) no se muestra en la onda.
 Utilice el modo de detección automática para situaciones en las que:
La frecuencia de respiración no se aproxima a la frecuencia cardiaca.
La respiración es espontánea, con o sin presión pos itiva continua en las vías aéreas (CPAO, del
inglés Continuous Positive Airway Pressure).
Los pacientes reciben ventilación, excepto los pacientes con ventilación intermitente obligatoria
(IMV, del inglés Intermittent Mandatory Ventilation).
 En el modo de detección manual, debe ajustar la línea de puntos del nivel de detección
al nivel deseado seleccionando [Línea superior] o [Línea inferior] y, a continuación,
seleccionando o junto a ellas. Una vez establecido, el nivel de detección no se
adaptará automáticamente a las distintas profundidades de respiración. Es importante
recordar que, si cambia la profundidad de la respiración, es posible que deba modificar
el nivel de detección.
 Utilice el modo de detección manual para situaciones en las que:
 La frecuencia de respiración no se aproxima a la frecuencia cardiaca.
 Los pacientes presentan una ventilación obligatoria intermitente.
 La respiración es débil. Intente mejorar la señal modificando la disposición de los
electrodos.

En el modo de detección automática, si está monitor izando la respiración y el ECG está desactivado,
el monitor no podrá comparar las frecuencias de ECG y de respiración para detectar una
superposición cardíaca. De forma automática, se establece un nivel de detección de respiración más
alto para evitar la detección de la superposición cardíaca como respiración.

En el modo de detección automática, la superposició n automática puede activar en ciertas


ocasiones el contador de respiraciones. Esto puede provocar que se indique de forma falsa
un estado de respiración alta o que no se detecte la apnea. Si sospecha que la superposición
cardíaca se está registrando como actividad respiratoria, suba el nivel de respiración por encima
de la zona de superposición cardíaca. Si la onda de respiración es tan pequeña que no es posible
aumentar el nivel de detección, es posible que tenga que optimizar la colocación de electrodos
como se describe en la sección "Expansión torácica lateral".

9-5
9.8 Modificación de los ajustes de la onda de Resp

ADVERTENCIA
 Cuando se realiza una monitorización en el modo de detección manual, compruebe
el nivel de detección de respiración después de aumentar o reducir el tamaño de la
onda de respiración.

 En el menú [Ajuste de Resp], puede realizar las siguientes acciones:


 Seleccionar [Increm.] y, a continuación, seleccionar el ajuste apropiado. Cuanto mayor
sea el incremento, mayor será la amplitud de la onda.
 Seleccionar [Barrido] y, a continuación, un ajuste adecuado. Cuanto más rápido se
extienda la onda, más amplia es ésta.

9.9 Ajuste del origen de FR


Para establecer el origen de FR:
1. Acceda al menú [Ajuste de Resp].
2. Seleccione [Origen FR] y, a continuación, seleccione un origen o [Autom] en la lista
desplegable.

La lista desplegable muestra el origen de FR dispon ible. Al seleccionar [Autom], el sistema


selecciona automáticamente el origen de FR según la prioridad. Si el origen de FR actual no tiene
una medición válida, el sistema cambia automáticame nte el [Origen de FR] a [Autom]. Para
cambiar el origen de FR al origen válido, pulse la tecla de activación de la parte frontal del
monitor durante una alarma de apnea.

La prioridad del origen de FR es (del valor alto al valor bajo): medición de CO 2 y medición de la
impedancia respiratoria.
Los ajustes de [Origen FR] de Resp, CO2 y GA están relacionados.

Las opciones y las descripciones correspondientes d el origen de FR se muestran en la tabla


siguiente.
Opción Descripción
Autom El origen de FR se selecciona automáticamente según la prioridad.
CO2 El origen de FR se deriva de la medición de CO2.
ECG El origen de FR se deriva de la medición de la impedancia respiratoria.

9-6
9.10 Ajuste de las propiedades de la alarma
Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Ajuste de Resp]. En el menú emergente puede
configurar las propiedades de la alarma para este parámetro.

9.11 Activación y desactivación de la medición


de Resp
Para activar la medición de Resp, seleccione [Con. medida imped. imped.] en el menú [Ajuste
de Resp]. Para desactivar la medición de Resp, seleccione [Des. medida imped. imped.] en el
menú [Ajuste de Resp] y, a continuación, seleccione [Sí] en el cuadro de diálogo emergente.
Entonces aparece una línea en el área de ondas y no se muestran datos numéricos, sino un mensaje
de [Mediciones desact.] en el área de parámetros.

9-7
NOTAS PERSONALES

9-8
9-9
10 Monitorización de FP
10.1 Introducción
El dato numérico del pulso cuenta las pulsaciones arte riales que resultan de la actividad
mecánica del corazón. Puede visualizar un pulso de cualquier SpO 2 medido o cualquier presión
arterial (consulte la sección de PI). El dato numér ico del pulso mostrado es del mismo color que
su origen.

1. Origen de FP
2. FP: latidos detectados por minuto.

10.2 Definición del ajuste de FP


El origen del pulso se muestra en el área de parámetros de FP. La frecuencia del pulso elegida
como origen del pulso:
 se monitoriza como pulso del sistema y genera alarmas cuando se selecciona FP como
origen de alarma activo;
 se almacena en la base de datos del monitor y se revisa en las tendencias de
gráfico/tabla; en gráficos de tendencias, como la onda de FP es del mismo color que el
origen de FP, es poco probable que se distinga el origen de FP;
 se envía a través de la red al sistema central de monitorización, si está disponible.

Para definir qué frecuencia del pulso es origen de FP:


1. Acceda al menú [Ajuste de SpO2].
2. Seleccione [Origen de FP] y, a continuación, seleccione una etiqueta o [Autom] en el
menú emergente.

10-1
El menú emergente muestra los orígenes de FP disponibles de arriba abajo por orden de
prioridad. Cuando se selecciona [ Autom], el sistema seleccionará de forma automática la primera
opción como origen de FP en el menú emergente. Cuando el origen de FP actual no está
disponible, el sistema establecerá de forma automática [Origen de FP] en [Autom]. Al seleccionar
[PI], el sistema seleccionará de forma automática la primera etiqueta de presión como origen de
FP en el menú emergente.

10.3 Selección del origen de alarma activo


En la mayoría de los casos, los datos numéricos de FC y de pulso son idénticos. Para evitar
alarmas simultáneas de FC y de pulso, el monitor ut iliza FC o pulso como origen de alarma activo.
Para cambiar el origen de alarma, seleccione [Origen alarma] en el menú [Ajuste de ECG] o
[Ajuste de SpO2] y, a continuación, seleccione:
 [FC]: el monitor utilizará la frecuencia cardíaca como origen de alarma para FC/pulso.
 [FP]: el monitor utilizará la FP como origen de alarma para FC/pulso.
 [Autom]: si [Origen alarma] se define como [Autom], el monitor utilizará la
frecuencia cardíaca de la medición de ECG como origen de alarma independientemente
de cuándo se active la medición de ECG y de que esté disponible una frecuencia
cardíaca. Si la frecuencia cardiaca no está disponible, por ejemplo, si se desconectan
las derivaciones y un origen de pulso está activo y disponible, el monitor del paciente
pasará automáticamente a pulso como origen de la alarma. Cuando la derivación se
vuelva a conectar, el monitor comenzará a utilizar de forma automática la frecuencia
cardíaca como origen de alarma.

10.4 Tono de QRS


Cuando se utiliza la FP como origen de alarma, el o rigen de FP se utilizará como origen para el
tono de QRS. Puede cambiar el volumen de QRS ajusta ndo [Volum latid] en el menú [Ajuste de
SpO2]. Cuando exista un valor de SpO 2 válido, el sistema ajustará el tono de alcance del volumen
de QRS de acuerdo con el valor de SpO 2.

10-2
10-3
11 Monitorización de SpO 2

11.1 Introducción
La monitorización de SpO2 es una técnica no invasiva empleada para medir la frecuencia
cardíaca y los niveles de oxihemoglobina en sangre en función de la absorción de ondas de
luz seleccionadas. La luz generada en la sonda atraviesa el tejido y se transforma en señales
eléctricas gracias al fotodetector de la sonda. El módulo de SpO2 procesa la señal eléctrica y
muestra en pantalla los valores numéricos y la onda de SpO2 y la frecuencia del pulso.

Este dispositivo se calibra para mostrar la saturación de oxígeno funcional. Proporciona


cuatro mediciones:

1 2 3 4

1. Onda pletismográfica (Plet): indicación visual del pulso del paciente. La onda no se
normaliza. 6.3
2. Saturación de oxígeno de la sangre arterial (SpO2): porcentaje de hemoglobina 7.3
oxigenada en relación con la suma de oxihemoglobina y desoxihemoglobina.
3. Índice de perfusión (PI): proporciona el valor numérico del componente pulsátil de la señal
medida originada por el pulso arterial. El valor de IP es un indicador de la intensidad del
pulso. Además, puede usar este valor para evaluar la calidad de la medición de SpO2.
 Por encima de 1 es óptimo,
 entre 0,3 y 1 es aceptable.
 Por debajo de 0,3 indica una baja perfusión. Cuando PI es inferior a 0,3, se muestra
un signo de interrogación (?) a la derecha del valor de SpO2, lo que indica que el
valor de SpO2 puede ser incorrecto. Vuelva a colocar el sensor de SpO2 o busque
una ubicación mejor. Si el nivel de perfusión bajo persiste, use otro método para
medir la saturación de oxígeno si es posible.
El valor de IP está disponible para el módulo de SpO2 de Plarre o para el módulo de
SpO2 de Masimo. En el módulo de SpO2 de Plarre el valor de PI puede mostrarse bajo el
valor de PR en caracteres grandes si la opción [Zoom PI] está activada.
4. Indicador de perfusión: el componente pulsátil de la señal medida originada por el pulso
arterial.
5. Frecuencia del pulso (derivado de la onda pletismográfica): pulsaciones detectadas por
minuto.

11-1
NOTA
 No se puede utilizar un comprobador funcional ni un simulador de SpO2 para
evaluar la precisión de un módulo de SpO2 o de un sensor de SpO2.
 Se puede utilizar un comprobador funcional o un simulador de SpO2 para
determinar la exactitud de la frecuencia del pulso.

11.2 Seguridad

ADVERTENCIA
 Utilice sólo los sensores de SpO2 especificados en este manual. Siga las instrucciones
sobre los sensores de SpO2 y tenga en cuenta todas las advertencias y precauciones.
 Cuando se indica una tendencia del paciente hacia la desoxigenación, las muestras
sanguíneas deben analizarse con un cooxímetro de laboratorio para comprender
por completo el estado del paciente.
 No utilice los sensores de SpO2 durante la obtención de imágenes por resonancia
magnética (RMN). La corriente inducida puede provocar quemaduras. El sensor
puede afectar a la imagen RMN, y la unidad de RMN puede afectar a la precisión
de la oximetría.
 Una monitorización continua prolongada puede aumentar el riesgo de alteraciones
no deseadas en las características de la piel, como irritaciones, enrojecimiento,
ampollas o quemaduras. Inspeccione la zona del sensor cada dos horas y muévalo
si la calidad de la piel ha variado. Cambie la zona de aplicación cada cuatro horas.
En el caso de los recién nacidos o de los pacientes con una circulación sanguínea
periférica deficiente o con la piel sensible, la zona del sensor debe inspeccionarse
con mayor frecuencia.

11.3 Identificación de módulos de SpO2


Para identificar el módulo SpO2 incorporado al monitor de paciente, vea el color del conector
de SpO2 y el logotipo de la empresa incluido en el monitor de paciente. El color del conector
del cable corresponde con la empresa y se muestra como sigue:
 Módulo SpO2 de Plarre: un conector azul sin logotipo.
 Módulo de SpO2 de Masimo: un conector morado con un logotipo de Masimo SET.
 Módulo de SpO2 Nellcor: un conector gris con un logotipo de Nellcor.
Los conectores para estos tres sensores de SpO2 no son intercambiables.

11-2
11.4 Aplicación del sensor
1. Seleccione un sensor apropiado según el tipo de módulo, la categoría del paciente y el
peso.
2. Quite el esmalte de uñas del lugar de aplicación.
3. Coloque el sensor en el paciente.
4. Seleccione un cable adaptador adecuado según el tipo de conector y enchufe este cable
al conector de SpO2.
5. Conecte el cable del sensor al cable adaptador.

ADVERTENCIA
 Si el sensor está muy apretado porque el lugar de aplicación es muy grueso o
aumenta de tamaño debido a un edema, la presión excesiva durante periodos
prolongados puede dar lugar a una congestión venosa distal del lugar de aplicación
y, por tanto, a un edema intersticial y a isquemia tisular.

11.5 Modificación del ajuste de SpO2


11.5.1 Acceso a los menús de SpO2
Al seleccionar la ventana de parámetros o el área de ondas de SpO2, puede acceder al menú
[Ajuste de SpO2].

11.5.2 Ajuste de la alarma de desaturación


La alarma de desaturación es una alarma de alto nivel que notifica las caídas de la saturación
de oxígeno potencialmente peligrosas para la vida del paciente. Seleccione [Ajuste
alarma >>] en el menú [Ajuste de SpO2]. En el menú emergente puede establecer el límite
inferior de la alarma, interruptores de alarma y el registro de alarma para [Desat]. Cuando el
valor de SpO2 está por debajo del límite de alarma de desaturación y el interruptor de la
alarma de desaturación está conectado, se muestra el mensaje [Desat SpO2].

11-3
11.5.3 Ajuste de la sensibilidad de SpO2
En el caso de módulo de SpO2 de Masimo, puede establecer [Sensibilidad] en [Normal] o en
[Máximo] en el menú [Ajuste de SpO2]. Si el valor de [Sensibilidad] se establece en
[Máximo], el monitor del paciente será más sensible a pequeñas señales. Al monitorizar a
enfermos graves cuyas pulsaciones sean muy débiles, se recomienda establecer la sensibilidad
en [Máximo]. Al monitorizar pacientes recién nacidos o de escasa gravedad que tienden a
moverse demasiado, pueden provocarse ruidos o señales no válidas. En este caso, se
recomienda establecer la sensibilidad en [Normal], de modo que se puede filtrar la interferencia
provocada por el movimiento y que, por tanto, se garantice la estabilidad de la medición.

11.5.4 Modificación del tiempo medio


El valor de SpO2 mostrado en la pantalla del monitor es la media de los datos recopilados
en un tiempo específico. Cuanto más corto sea el tiempo medio, más rápido responderá
el monitor del paciente a los cambios en el nivel de saturación de oxígeno del paciente.
Por contra, cuanto más largo sea el tiempo medio, el monitor del paciente tardará más en
responder a los cambios en el nivel de saturación de oxígeno del paciente, pero la precisión
de la medición será mayor. En el caso de los enfermos graves, la selección de un tiempo
medio más corto ayudará a conocer mejor el estado del paciente.

Para establecer el tiempo medio:


 En el caso del módulo SpO2 de Plarre, seleccione [Sensibilidad] en el menú [Ajuste de
SpO2] y, a continuación, alterne entre [Alto], [Medio] y [Bajo], lo que se corresponde
con 7 s, 9 s y 11 s respectivamente.
 Para el módulo de SpO2 de Masimo, seleccione [Promedio] en el menú [Ajuste de
SpO2] y [2-4 s], [4-6 s], [8 s], [10 s], [12 s], [14 s] o [16 s].

11.5.5 Monitorización de SpO2 y PNI al mismo tiempo


En caso de monitorizar SpO2 y PNI simultáneamente en la misma extremidad, puede activar
[PNI simult] en el menú [Ajuste de SpO2] para bloquear el estado de alarma de SpO2 hasta
que finalice la medición de PNI. Si desactiva [PNI simult], la perfusión reducida debido a la
medición de PNI puede llevar a lecturas de SpO2 imprecisas y, por lo tanto, provocar alarmas
fisiológicas falsas.

11-4
11.5.6 Gestión de alarmas de Segundos de sat
En la gestión de alarmas tradicional, se establecen los límites de alarma alto y bajo para la
monitorización de la saturación de oxígeno. Durante la monitorización, tan pronto como se
vulnera un límite de alarma, se escucha una alarma sonora. Cuando el valor del % de SpO2
fluctúa alrededor de un límite de alarma, la alarma suena cada vez que se vulnera el límite.
Esta activación frecuente de la alarma puede ser una causa de distracción. Se utiliza la técnica
de gestión de alarmas de Segundos de sat de Nellcor para reducir estas alarmas molestas.

La función Segundos de sat está disponible en el módulo de SpO2 de Nellcor para reducir la
probabilidad de falsas alarmas provocadas por artefactos de movimiento. Para establecer el
límite de segundos de sat, seleccione [Segundos de sat] en el menú [Ajuste de SpO2] y,
a continuación, seleccione el ajuste apropiado.

Mediante la gestión de alarmas de Segundos de sat, los límites alto y bajo se definen de la
misma forma que en la gestión de alarmas tradicional. De igual modo, se establece un límite
de Segundos de sat. El límite de Segundos de sat controla el tiempo que la saturación de
SpO2 debe encontrarse fuera de los límites establecidos para que suene la alarma. El método
de cálculo es el siguiente: el número de puntos de porcentaje que cae la saturación de SpO2
fuera del límite de alarma se multiplica por el número de segundos que permanece fuera del
límite. Esto queda representado en la ecuación:

Segundos de sat = Puntos × Segundos

Sólo cuando se alcanza el límite de Segundos de sat, el monitor lanza una alarma de
Segundos de sat. Por ejemplo, la figura siguiente muestra el tiempo de respuesta de alarma
con un límite de Segundos de sat establecido en 50 y un límite de SpO2 bajo establecido en
el 90%. En este ejemplo, el % de SpO2 del paciente cae al 88% (dos puntos) y permanece así
durante dos segundos. A continuación, cae al 86% (cuatro puntos) durante tres segundos,
y, finalmente, al 84% (seis puntos) durante seis segundos. Los Segundos de sat son:
% de SpO2 Segundos Segundos de sat
2× 2= 4
4× 3= 12
6× 6= 36
Segundos de sat totales= 52

Tras aproximadamente 10,9 segundos, sonaría una alarma de Segundos de sat, ya que se
habría superado el límite de 50 Segundos de sat.

11-5
SpO2

Segundos

La saturación puede fluctuar en lugar de permanecer estable por un periodo de varios


segundos. A menudo el % de SpO2 puede fluctuar por encima y por debajo de un límite de
alarma, con lo que vuelve a entrar en el rango libre de alarma varias veces. Durante esta
fluctuación, el monitor integra el número de puntos de % de SpO2, tanto positivos como
negativos, hasta que se alcance el límite de Segundos de sat o el % SpO2 vuelva a entrar en
el rango libre de alarma y permanezca allí.

11.5.7 Modificación de la velocidad de la onda de pletismograma


En el menú [Ajuste de SpO2], seleccione [Barrido] y, a continuación, seleccione el ajuste
apropiado. Cuanto más rápido se extienda la onda, más amplia es ésta.

11.5.8 Ampliación del valor de PI


Para el módulo de SpO2 de Plarre, puede mostrar el valor de PI en caracteres más grandes
para mejorar la visualización. Para ampliar la visualización del valor de PI, ajuste [Zoom PI]
a [Sí] en menú de [Ajuste de SpO2].

11.5.9 Ajuste del nivel de alarma para la alarma de Sensor de

SpO2 desconectado
Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. Puede configurar
el [Nivel Sensor SpO2 desconect.] en el menú emergente.

11-6
11.5.10 Ajuste del modo Tono SpO2
Seleccione [Otros >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú emergente
puede configurar el [Tono SpO2] como [Modo 1] o [Modo 2].

ADVERTENCIA
 Deberá emplearse el mismo modo de tono de SpO2 para los mismos monitores de
paciente de una única área.

11.6 Limitaciones en la medición


Si duda acerca del SpO2 medido, compruebe primero las constantes vitales del paciente.
A continuación, compruebe el monitor del paciente y el sensor de SpO2. Los siguientes
factores pueden influir en la precisión de la medición:
 Luz ambiental
 Movimiento físico (paciente y movimiento impuesto)
 Prueba diagnóstica
 Perfusión baja
 Interferencia electromagnética, como el entorno de RMN
 Unidades electroquirúrgicas
 Hemoglobina disfuncional, como carboxihemoglobina (COHb) y metahemoglobina
(MetHb)
 Presencia de ciertos tintes, como el metileno y el índigo carmine
 Colocación incorrecta del sensor de SpO2 o uso incorrecto del sensor de SpO2
 Descenso del flujo sanguíneo arterial hasta un nivel inconmensurable debido a choque,
anemia, temperatura baja o vasoconstrictor.

11-7
11.7 Acerca de Masimo

 Patentes de Masimo
Este dispositivo está amparado por una o más de las siguientes patentes de EE. UU.:
5.758.644, 6.011.986, 6.699.194, 7.215.986, 7.254.433, 7.530.955 y otras patentes aplicables
indicadas en: www.masimo.com/patents.htm.

 Sin licencia implícita


La posesión o compra de este dispositivo no concede al usuario ninguna licencia expresa ni
implícita para utilizar el dispositivo con sensores o cables no autorizados que puedan, solos o
en combinación con el dispositivo, entrar en conflicto con una o varias patentes relacionadas
con dicho dispositivo.

11.8 Acerca de Nellcor

 Patentes de Nellcor
Este dispositivo puede estar protegido por las siguientes patentes de Estados Unidos y por
patentes equivalentes de otros países: 5.485.847, 5.676.141, 5.743.263, 6.035.223, 6.226.539,
6.411.833, 6.463.310, 6.591.123, 6.708.049, 7.016.715, 7.039.538, 7.120.479, 7.120.480,
7.142.142, 7.162.288, 7.190.985, 7.194.293, 7.209.774, 7.212.847, 7.400.919.

 Sin licencia implícita


La posesión o compra de este dispositivo no concede al usuario ninguna licencia expresa ni
implícita para utilizar el dispositivo con piezas de repuesto no autorizadas que puedan, ellas
mismas o en combinación con el dispositivo, entrar en conflicto con una o varias patentes
relativas a éste.

11-8
11.9 Solución de problemas
En esta sección se incluye una lista de los problemas que pueden producirse. Si se encuentra
con estos problemas al utilizar el equipo o los accesorios, compruebe la siguiente tabla antes de
solicitar asistencia. Si el problema continúa, póngase en contacto con el personal de servicio.

PRECAUCIÓN
 No intente nunca desarmar el equipo o sus accesorios. No existen piezas internas
que pueda reparar el usuario.

Síntomas Causa posible Acción correctora


Se muestran guiones La medición no es válida. Compruebe que el sensor está
"- -" en lugar de valores correctamente colocado. Cambie el
numéricos. lugar de aplicación si es necesario.
No se muestran las No se ha configurado el Cambie la función de monitorización
áreas de parámetros de parámetro para que se de SpO2 como se describe en ¡Error!
SpO2 en la pantalla. muestre. No se encuentra el origen de la
referencia. ¡Error! No se encuentra el
origen de la referencia..
No se pudo obtener la Baja perfusión del paciente Cambie las extremidades o avise al
lectura de SpO2 médico
El sensor no está colocado Compruebe si se muestra la alarma
en el paciente "Sensor SpO2 descon".
Si es así, vuelva a colocar el sensor.
De lo contrario, póngase en contacto
con el personal de servicio.
Cables sueltos o Compruebe las conexiones y cambie
desconectados el cable
Luz ambiental Compruebe si se muestra la alarma
"Demasiada luz SpO2". Si es así, mueva
el sensor a un lugar con un nivel menor
de luz ambiente o cubra el sensor para
minimizar la luz ambiente.
No hay onda de SpO2 No se ha seleccionado la Cambie la función de monitorización
visualización de la onda de SpO2 como se describe en ¡Error!
No se encuentra el origen de la
referencia. ¡Error! No se encuentra el
origen de la referencia..
Cables o sensor Compruebe que el cable está
desconectados correctamente conectado y que el

11-9
Síntomas Causa posible Acción correctora
sensor está bien colocado.

11-10
Síntomas Causa posible Acción correctora
Señal de SpO2 de baja Sensor de SpO2 en la misma Compruebe que el sensor está
amplitud extremidad que el manguito correctamente colocado. Cambie el
lugar de aplicación si es necesario.
Baja perfusión del paciente Cambie el lugar de aplicación.

11-11
11-12
12 Monitorización de PNI
12.1 Introducción
El monitor de paciente mide la presión sanguínea no invasiva (PNI) mediante la oscilometría.
Esta medición puede emplearse para adultos, niños y recién nacidos.

La medición automática de la presión sanguínea no invasiva se realiza mediante la


oscilometría. Para comprender el funcionamiento de este método, lo compararemos con el
método auscultatorio. Mediante la auscultación, los médicos escuchan la presión sanguínea y
determinan las presiones sistólicas y diastólicas. La presión media se calcula mediante estas 7.4
dos presiones, siempre que la onda de la presión arterial sea normal.

Debido a que el monitor no puede oír la presión sanguínea, mide las amplitudes de oscilación
de la presión del manguito. Las oscilaciones las provocan los pulsos que ejerce la presión
sanguínea sobre el manguito. La oscilación con mayor amplitud es la presión media. Éste
es el parámetro medido más preciso que se puede obtener mediante oscilometría. Una vez
determinada la presión media, las presiones sistólica y diastólica se calcularán mediante la
presión media.

Dicho de forma más simple, la auscultación mide las presiones sistólica y diastólica, y la
presión media se calcula. La oscilometría mide la presión media, y determina las presiones
sistólica y diastólica.

Como se especifica en IEC 60601۷2۷30, la medición de PNI se puede llevar a cabo durante la
electrocirugía y la descarga del desfibrilador.

El médico que efectúe la medición debe decidir el significado del diagnóstico de PNI.

NOTA
 Las mediciones de la presión arterial realizadas con este dispositivo equivalen a las
obtenidas por un observador calificado con el método del manguito/auscultación
con un fonendoscopio, dentro de los límites establecidos por el American National
Standard Institute (instituto de estandarización nacional americano) para los
esfigmomanómetros manuales, electrónicos y automáticos.

12-1
12.2 Seguridad

ADVERTENCIA
 Asegúrese de que selecciona el ajuste de categoría de paciente correcto antes de la
medición. No aplique los ajustes de adulto más altos para los niños ni los recién
nacidos. De lo contrario, podría darse una situación peligrosa.
 No mida el valor de PNI en pacientes con anemia drepanocítica o cualquier otra
enfermedad en la que se hayan producido daños epiteliales o se espere que éstos
ocurran.
 Emplee el juicio clínico para determinar si se deben realizar mediciones frecuentes
de presión sanguínea no supervisadas en los pacientes con trastornos graves de
coagulación, debido al riesgo de hematomas en la extremidad que porta el manguito.
 No coloque el manguito para PNI en una extremidad en la que haya introducido
una infusión intravenosa o un catéter arterial. Esto podría provocar daños en el
tejido que rodea el catéter cuando la infusión se reduzca o quede bloqueada
mientras se infla el manguito.
 No utilice el manguito de PNI en el brazo del lado de la mastectomía.
 La lectura de PNI puede verse afectada por el lugar de medición, la posición del
PACIENTE, el esfuerzo realizado con anterioridad y la condición fisiológica del
paciente. Si no está seguro de las lecturas de PNI, determine las constantes vitales
del paciente por otros medios y compruebe si el monitor funciona correctamente.
 La presión continua del manguito debida a dobleces en el tubo de conexión podría
provocar interferencias en el flujo sanguíneo y lesiones dolorosas al paciente.

12.3 Limitaciones en la medición


Las mediciones son imposibles con extremos de frecuencia cardíaca inferiores a 40 ppm o
superiores a 240 ppm, o si el paciente se encuentra en un sistema de circulación extracorporal.

Puede que la medición sea imprecisa o imposible:


 si es difícil detectar un pulso de presión arterial regular;
 debido a un movimiento excesivo y continuo del paciente, como temblores o
convulsiones;
 debido a arritmias cardíacas;
 debido a cambios rápidos en la presión sanguínea;
 debido a un choque grave o hipotermia que reduce el flujo sanguíneo a las zonas periféricas;
 debido a la obesidad, cuando una gruesa capa de grasa que rodea una extremidad reduce
las oscilaciones procedentes de la arteria.

12-2
12.4 Métodos de medición
Existen tres métodos de medición de PNI: 8
 Manual: medición a petición.
 Autom: mediciones repetidas continuamente a intervalos establecidos.
 STAT: series rápidas continuas de mediciones durante cinco minutos. A continuación,
vuelve al modo anterior.

12.5 Ajuste de la medición de PNI


12.5.1 Preparación del paciente
En condiciones normales, realice la medición de PNI con el paciente en la siguiente posición:
 Cómodamente sentado
 Piernas descruzadas
 Planta de los pies sobre el suelo
 Espalda y brazo apoyados
 Centro del manguito a la altura de la aurícula derecha del corazón

NOTA
 Se recomienda que el paciente se relaje lo máximo posible antes de realizar la
medición y que no hable durante la medición de la PNI.
 Se recomienda dejar transcurrir 5 minutos antes de tomar la primera lectura.
 El operador no debe tocar el manguito ni los tubos durante la medición de la PNI.

12-3
12.5.2 Preparación para la medición de PNI
1. Encienda el monitor.
2. Compruebe que la categoría del paciente sea la correcta. Si no lo es, seleccione la tecla
de acceso rápido [Ajuste pacien]→[Datos del paciente]→[Cat pacien] y establezca la
categoría del paciente en [Adulto], [Pediátrico] o [Neonato].
3. Conecte los tubos de aire al conector de PNI del monitor de paciente.
4. Seleccione un manguito del tamaño apropiado y aplíquelo del modo siguiente:
 Mida el perímetro de la extremidad del paciente.
 Seleccione un manguito apropiado a partir de la circunferencia de extremidad
señalada en el manguito. La anchura del manguito debe equivaler al 40% del
perímetro de la extremidad (el 50% en recién nacidos) o a 2/3 de la longitud de la
parte superior del brazo. La parte inflable del manguito debe cubrir del 50 al 80%
de la extremidad como mínimo.
 Aplique el manguito a la parte superior del brazo o de la pierna del paciente y
asegúrese de que la marca Φ del manguito coincide con la ubicación de la arteria.
El manguito no debe apretar demasiado la extremidad. Pueden producirse cambios
de color o isquemias en las extremidades. Asegúrese de que el extremo del
manguito queda dentro del rango marcado. Asegúrese de que el extremo del
manguito queda dentro del intervalo de la marca <۷>.
5. Conecte el manguito a los tubos de aire y compruebe que los tubos de aire no estén
comprimidos ni retorcidos. El aire debe pasar sin ningún tipo de obstáculo a través
de los tubos.

NOTA
 El uso del equipo está restringido a un paciente cada vez.

12.5.3 Inicio y detención de las mediciones


Seleccione la tecla de acceso rápido [Medir PNI] e inicie la medición deseada en el menú
emergente. Puede seleccionar la tecla de acceso rápido [Parar todo] para detener todas las
mediciones de PNI. Además, puede iniciar y detener las mediciones con la tecla de activación
del panel frontal del monitor.

12-4
12.5.4 Corrección de la medición si la extremidad no se

encuentra a la altura del corazón


La extremidad portadora del manguito debe encontrarse a la misma altura que el corazón del
paciente. Si la extremidad no se encuentra a la altura del corazón, en el valor visualizado:
 añada 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro más alto o
 reste 0,75 mmHg (0,10 kPa) por cada centímetro más bajo.

12.5.5 Habilitación de ciclos automáticos de PNI y

establecimiento del intervalo


1. Seleccione la ventana de parámetros PNI para acceder al menú [Ajuste de PNI].
2. Seleccione [Intervalo] y, a continuación, seleccione el intervalo de tiempo que desee.
Si selecciona [Manual], pasará al modo manual.
3. Inicie una medición de forma manual. El monitor repetirá automáticamente las
mediciones de PNI en los intervalos establecidos.
O bien:

1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Medir PNI] .

2. Seleccione un intervalo adecuado.


3. Inicie una medición de forma manual. El monitor repetirá automáticamente las
mediciones de PNI en los intervalos establecidos.

En modo automático, puede activar la función de reloj para sincronizar las mediciones
automáticas PNI con el reloj de tiempo real.

Por ejemplo, cuando el reloj está activado, si el intervalo está ajustado a [20 min] e inicia una
medición automática a las 14:03, la siguiente medición se realizará a las 14:20, las siguientes
a las 14:40 y a las 15:00 y así sucesivamente.

Para activar el reloj, en el menú [Ajuste de PNI] ajuste [Reloj] a [Act].

NOTA
 La función de reloj está disponible solo cuando el intervalo de medición automática
es de 5 minutos o más.

12-5
12.5.6 Inicio de una medición STAT
1. Seleccione la ventana de parámetros PNI para acceder al menú [Ajuste de PNI].
2. Seleccione [STAT PNI].
O bien:

1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Medir PNI] .

2. Seleccione [STAT].

El modo STAT inicia cinco minutos de mediciones de PNI automáticas, secuenciales y continuas.

ADVERTENCIA
 Las mediciones continuas de presión sanguínea no invasiva pueden provocar
púrpura, isquemia y neuropatías en la extremidad portadora del manguito.
Inspeccione la zona de aplicación de forma regular para garantizar la calidad de
la piel y compruebe que el extremo de la extremidad portadora del manguito
presenta un color normal, está templada y es sensible. En caso de detectar alguna
anomalía, desplace el manguito a otra zona o detenga las mediciones de presión
sanguínea de forma inmediata.

12.6 Descripción de los datos numéricos de PNI


La pantalla PNI solo muestra los datos numéricos como se indica a continuación. Es posible
que la configuración de su pantalla presente un aspecto ligeramente diferente.
1 2 3

4 7.4
6

5 7

1. Hora de la última medición


2. Tiempo restante hasta la próxima medición
3. Modo de medición

12-6
4. Unidad de presión: mmHg o kPa
5. Presión sistólica
7.4
6. Presión diastólica
7. Presión media obtenida tras la medición y presión del manguito durante la medición

Si la medición de la PNI supera el rango de medición, se mostrará "۷۷۷".

12.7 Modificación de los ajustes de PNI


Mediante la selección de la ventana de parámetros PNI, puede acceder al menú [Ajuste de PNI].

12.7.1 Ajuste de la presión de inflado del manguito inicial


Puede establecer la presión inicial de inflado del manguito de forma manual. En el menú
[Ajuste de PNI], seleccione [Presión inicial] y, a continuación, el ajuste apropiado.

NOTA
 En el caso de pacientes hipertensos conocidos, deberá definir la presión inicial del
manguito en un valor más alto para reducir el tiempo de medición.

12.7.2 Ajuste de las propiedades de alarma de PNI


Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Ajuste de PNI]. Puede configurar las
propiedades de la alarma de este parámetro en el menú emergente.

12.7.3 Visualización de la lista de PNI


Seleccione la tecla de acceso rápido [Pantallas]→[Ajuste pantalla]. Puede establecer que se
muestre la [Lista PNI] en la zona inferior de la pantalla. A continuación, se mostrarán varios
grupos de las mediciones de PNI más recientes. La FP mostrada se obtiene de la PNI.

No se puede mostrar la lista de valores de PNI en determinadas pantallas (por ejemplo, en la


pantalla de números grandes).

12-7
12.7.4 Establecimiento de la unidad de presión
Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú
emergente seleccione [Unidad pres.] y elija [mmHg] o [kPa].

12.7.5 Activación del tono final de PNI


El monitor puede emitir un tono recordatorio cuando termina la medición de PNI. El tono
final de PNI está desactivado de manera predeterminada. Para activarlo, acceda al menú
[Ajuste de PNI].

12.8 Asistencia en una punción venosa


Puede utilizar el manguito de PNI para que la presión subdiastólica bloquee los vasos
sanguíneos venosos y, con esto, ayudar a la punción venosa.
1. Seleccione [Venopunción >>] en el menú [Ajuste de PNI]. En el menú emergente,
compruebe que el valor [Presión manguito] sea el apropiado. Sustitúyala si es
necesario.
2. Seleccione [Venopunción].
3. Realice la punción venosa y extraiga una muestra de sangre.
4. Seleccione la tecla de activación en la parte frontal del monitor o la tecla de acceso
rápido [Parar todo] para desinflar el manguito. Tras un tiempo establecido, si usted no
lo desinfla, el manguito se desinfla solo.

Durante la medición, el PNI muestra la presión de inflado del manguito y el tiempo restante
en el modo de punción venosa.

12-8
12-9
13 Monitorización de la temperatura
7.5

13.1 Introducción
El equipo se utiliza para controlar la temperatura cutánea y la temperatura central. Es posible
monitorizar simultáneamente la temperatura de dos zonas mediante los monitores de
paciente Plarre SVP.

13.2 Seguridad

ADVERTENCIA
 Compruebe que el programa de detección de la sonda funcione correctamente
antes de la monitorización. Desenchufe el cable de la sonda de temperatura del
conector T1 o T2. A continuación, el monitor muestra el mensaje [Sensor T1
desconect] o [Sensor T2 desconect] y emite los tonos de alarma correctamente.

13.3 Medición de la temperatura


1. Seleccione una sonda adecuada para el paciente de acuerdo con el tipo de paciente y el
lugar de medición.
2. Si está utilizando una sonda desechable, conecte la sonda al cable de temperatura.
3. Conecte la sonda o el cable de temperatura al conector de temperatura.
4. Conecte correctamente la sonda al paciente.
5. Compruebe que los ajustes de alarmas son los adecuados para el paciente.

13-1
13.4 Descripción de la pantalla Temp
La monitorización de la temperatura aparece en el monitor como tres datos numéricos: T1, T2 y
TD. Si selecciona esta área, puede acceder al menú [Ajuste alarma].

7.5

13.5 Establecimiento de la unidad de temperatura


Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú
emergente, seleccione [Unidad Temp] y elija [ºC] o [ºF]

13-2
13-3
14 Monitorización de PI
14.1 Introducción
El monitor permite controlar hasta dos valores de presión sanguínea invasiva y muestra los
valores de presión sistólica, diastólica y media, a sí como una onda para cada presión.

14.2 Seguridad

ADVERTENCIA
 Utilice sólo los transductores de presión especificados en este manual. Nunca
reutilice transductores de presión desechables.
 Asegúrese de que las piezas aplicadas no entren nunca en contacto con otras piezas
conductoras.
 Para reducir el peligro de quemaduras durante una intervención quirúrgica de
alta frecuencia, compruebe que los cables del monitor y los transductores nunca
entren en contacto con las unidades quirúrgicas de alta frecuencia.
 Cuando se utilicen accesorios, se debe tener en cuenta la temperatura de
funcionamiento de los mismos. Para obtener más información, consulte las
instrucciones de uso de los accesorios.
 El electrodo neutro de la unidad de electrocirugía (ESU) debe estar en contacto
con el paciente de forma correcta. De lo contrario, el paciente podría sufrir
quemaduras.

14-1
14.3 Puesta a cero del transductor
Para evitar lecturas de presión imprecisas, el monitor necesita una puesta a cero válida. Ponga a
cero el transductor de acuerdo con la política del hospital (una vez al día como mínimo). Ponga a
cero el transductor cuando:
 Utilice un nuevo transductor o cable adaptador.
 Vuelva a conectar el cable del transductor al monitor.
 Se reinicie el monitor.
 Dude de las lecturas.

1. Cierre la llave de paso hacia el paciente.

Transductor de
presión

3 vías llave
de paso

Cable adaptador de presión

Monitor

2. Permita la entrada a la presión atmosférica mediante la apertura de la llave de paso hacia


el exterior.
3. En el menú de ajuste de la presión (por ejemplo, Art), seleccione [P cero art >>]→
[P cero]. Durante la calibración a cero, el botón [P cero] aparece atenuado. Cuando
finaliza la calibración a cero, vuelve a su estado original. Para ajustar a cero todos los
canales de PI, seleccione la tecla de acceso directo [Rest. PI] y, a continuación,
seleccione [P cero todos canales] en el menú emergente.
4. Una vez finalizada la calibración a cero, cierre la llave de paso hacia el exterior y abra la
llave de paso hacia el paciente.

NOTA
 Es posible que la política del hospital recomiende una puesta a cero del
transductor de PIC menos frecuente que la de otros transductores.

14-2
14.4 Ajuste de la medición de la presión
1. Conecte el cable de presión al conector PI.
2. Prepare la solución de purgado.
3. Purgue el sistema para eliminar todo el aire del sistema de tubos. Compruebe que el
transductor y las llaves de paso no contengan burbujas de aire.

ADVERTENCIA
 Si aparecen burbujas de aire en el sistema de tubos, purgue el sistema otra vez
con la solución de infusión. Las burbujas de aire pueden provocar una lectura de
presión incorrecta.

4. Conecte la vía de presión al catéter del paciente.


5. Coloque el transductor de forma que se encuentre al mismo nivel que el corazón del
paciente, aproximadamente en la línea axilar media.
6. Seleccione la etiqueta apropiada.
7. Establezca el valor del transductor en cero. Una vez finalizada la calibración a cero,
cierre la llave de paso hacia el exterior y abra la llave de paso hacia el paciente.

Bolsa de fluidos
heparinizados

Transductor
de presión

Válvula
Llave de paso

Conjunto de purgado
Cable adaptador para
Vía de presión transductores desechables

Monitor

14-3
ADVERTENCIA
 Si se está midiendo la presión intracraneal (PIC) en un paciente sentado, nivele
el transductor con la parte superior de la oreja del paciente. Si no se nivela
correctamente se pueden obtener valores incorrectos.

14.5 Descripción de la pantalla de PI


La medición de PI aparece en el monitor como una onda y como datos numéricos de presión. La
figura siguiente muestra la onda y los datos numéricos para la presión Art. En función de las
presiones, esta pantalla puede variar.

1 2 3 4 5

1. Onda
2. Unidad de presión
3. Presión sistólica
4. Presión diastólica
5. Presión media
6. Medición de PPV

Es posible que, para algunas presiones, la ventana de parámetros sólo muestre la presión media.
En función de las presiones, la unidad predetermina da puede variar. Si las presiones Art y PIC se
calculan de forma simultánea, el área de parámetros de PIC mostrará el valor numérico de CPP,
que se obtiene restando el valor de PIC a Art media.

14-4
14.6 Modificación del ajuste de PI
14.6.1 Modificación de la presión que se monitoriza
1. Seleccione la presión que desee modificar para acceder a su menú de ajuste. En el menú
existe una figura que muestra el actual conector de medición de PI.

2. Seleccione [Etiqueta] y, a continuación, seleccione la etiqueta que desee en la lista.


Las etiquetas ya visualizadas no pueden seleccionarse.

Etiqueta Descripción Etiqueta Descripción


AP Presión de la arteria pulmonar PVC Presión venosa central
Ao Presión aórtica PAI Presión de la aurícula izquierda
UAP Presión arterial umbilical PAD Presión de la aurícula derecha
BAP Presión de la arteria braquial PIC Presión intracraneal
FAP Presión de la arteria femoral UVP Presión venosa umbilical
Art Presión sanguínea arterial LV Presión del ventrículo izquierdo
CPP Presión de perfusión cerebral De P1 a P4 Etiqueta de presión no específica

NOTA
 Cuando se detectan dos presiones con la misma etiqueta, el monitor del paciente
cambia una etiqueta de presión por otra que no esté en uso en ese momento.

14-5
14.6.2 Configurar el orden de etiquetas de presión
Seleccione [Config. orden etiquetas PI >>] en el menú de ajuste de parámetros para configurar el
orden de visualización de las etiquetas de presión. El orden de visualización predeterminado es:
Art, pArt, PVC, pCVP, PIC, AP, Ao, PAU, PAF, PAB, VI, PAI, PAD, PVU, P1, P2, P3, P4. Para restaurar la
configuración predeterminada, puede seleccionar [Predeterminados] en la ventana [Config.
orden etiquetas PI].

14.6.3 Ajuste de las propiedades de la alarma


Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú de ajuste de parámetros. Puede configurar las
propiedades de la alarma de este parámetro en el menú emergente.

14.6.4 Modificación del tiempo medio


El valor de PI mostrado en la pantalla del monitor es la media de los datos recopilados en un
tiempo específico. Cuanto más corto sea el tiempo medio, más rápido responderá monitor del
paciente a los cambios en la presión sanguínea del paciente. Al contrario, cuanto más largo sea el
tiempo medio, más despacio responderá el monitor del paciente a los cambios en la presión
sanguínea del paciente, pero mayor será la precisión en la medición. En el caso de los enfermos
graves, la selección de un tiempo medio más corto ayudará a conocer mejor el estado del
paciente.

Para definir el tiempo medio, seleccione [Sensibilidad] y elija [Alto], [Medio] o [Bajo] en el menú
de ajuste de parámetros, el tiempo medio correspondiente será aproximadamente 1 s, 8 s y 12 s,
respectivamente.

14.6.5 Ajuste de la onda de PI


En el menú de ajuste de la presión puede:
 Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se
extienda la onda, más amplia es ésta.
 Seleccione [Escala] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado. Si se selecciona
[Auto], el tamaño de la onda de presión se ajustará de forma automática.
 Seleccione [Filtro] y, a continuación, seleccione la opción que desee.

14-6
14.6.6 Habilitación de la medición de PPV y establecimiento

del origen de PPV


PPV indica la variación de presión del pulso. Para activar la medición de PPV, establezca
[Medición de PPV] en [Act].

Puede seleccionar el origen de PPV cuando la medición de PPV esté activada.

ADVERTENCIA
 Este monitor puede calcular la PPV a partir de valores latido a latido de cualquier
pulso de presión arterial. Las circunstancias en las cuales el cálculo del valor PPV
es significativo, apropiado y fiable desde el punto de vista clínico deben ser
determinadas por un médico.
 El valor clínico de la información de PPV derivada debe ser determinado por un
médico. Según la literatura médica reciente, la relevancia clínica de la información
de PPV está restringida a pacientes sedados con ventilación mecánica controlada y
normalmente sin arritmia cardíaca.
 El cálculo de PPV puede provocar valores imprecisos en las siguientes situaciones:
 con frecuencias respiratorias menores de 8 rpm
 durante la ventilación con volúmenes corrientes menores de 8 ml/kg
 para pacientes con disfunción ventricular derecha aguda ("cor pulmonale").
 La medición de PPV ha sido validada sólo para pacientes adultos.

14.6.7 Establecimiento de la unidad de presión


Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú
emergente seleccione [Unidad pres.] y elija [mmHg] o [kPa]. Seleccione [Unidad de PVC] y elija
[mmHg], [cmH2O] o [kPa].

14-7
14.7 Superposición de ondas de PI
Las ondas de PI se pueden visualizar juntas. Para combinar ondas de PI:
1. Seleccione [Menú principal]→[Ajustes pantalla >>]→[Disposición pant >>] para
acceder a la ventana [Pantallas].
2. Seleccione la ficha [Ajuste pantalla].
3. En el área A, seleccione [Solapamien. PI] en la lista desplegable y, a continuación,
seleccione las ondas PI que se van a superponer en el lado izquierdo de la misma línea.

Área A

4. Seleccione para guardar el ajuste y salir del menú. La pantalla principal mostrará las
ondas PI superpuestas.

Al seleccionar las ondas PI superpuestas en la pantalla principal, aparece el menú [Ajuste


solapamiento ondas], en el que puede:
 Establecer [Escala izq.] y [Escala derch.] y, a continuación, establecer las escalas para
las ondas superpuestas. La escala izquierda es para Art, VI, Ao, PAF, PAB, PAU, y las
ondas arteriales de P1~P4; la escala derecha es para PVC, PIC, PAI, PAD, PVU, y las
ondas venosas de P1~P4.
 Establecer [Escala PVC] individualmente si la onda PVC es combinada y la unidad de
PVC es distinta de la unidad de PI.
 Establecer [Escala AP] individualmente si la onda AP es combinada.
 Establecer [Cuadrícula] en [Act] o [Des] para mostrar o no la cuadrícula en el área de
ondas superpuestas.
 Seleccionar [Barrido] y, a continuación, establezca la velocidad de barrido para las
ondas superpuestas.
 Seleccionar [Filtro] y, a continuación, establezca el filtro para las ondas superpuestas.
También puede cambiar los ajustes anteriores en el menú de ajuste de PI correspondiente.

14-8
NOTA
 La escala PVC se cambia junto con la escala derecha. La unidad de PVC es
coherente con la unidad de parámetro de PVC.

14.8 Medición de PECP


Los valores de la presión de enclave capilar pulmonar (PECP), que se utilizan para evaluar la
función cardíaca, se ven afectados por el estado de los fluidos, la contractilidad miocárdica y la
integridad circulatoria valvular y pulmonar.

Para obtener la medición, introduzca un catéter de flotación de arteria pulmonar con punta de
globo en la arteria pulmonar. Cuando el catéter se encuentra en una de las arterias pulmonares más
pequeñas, el globo inflado obstruye la arteria para que el monitor pueda registrar los cambios en
las presiones intratorácicas que tienen lugar durante el ciclo de respiración.

La presión de enclave pulmonar es la presión diastólica del extremo ventricular izquierdo cuando
la presión de la vía aérea y el funcionamiento de la válvula son normales. Los valores de PECP
más precisos se obtienen al finalizar el ciclo de respiración, cuando la presión intratorácica es casi
constante y el artefacto producido por la respiración es mínimo.

ADVERTENCIA
 La monitorización de PECP no está destinada a pacientes recién nacidos.

14.8.1 Preparación para la medición de PECP


1. Prepare los mismos accesorios que para la medición de una medición de GC. Conecte
las partes (catéter, jeringa, etc.) según los pasos de la medición de GC y utilice el puerto
de inflado por globo.
2. Conecte el cable de PECP en el conector de PI del monitor. Puesto que PECP se mide en
AP, se recomienda seleccionar [AP] como etiqueta PI.
3. Seleccione la ventana de parámetros o el área de ondas de AP para acceder a su menú de
ajuste. A continuación, seleccione [PECP] para acceder a la ventana de medición de
PECP. También puede acceder a esta ventana desde la ventana de parámetros P1-P4.

14-9
NOTA
 Una vez en la ventana de medición de PECP, el monitor desactivará la alarma de
AP automáticamente.

14.8.2 Ajuste de la medición de PECP


1. Seleccione [Iniciar] en la ventana de medición de PECP.
2. Enclave el catéter de flotación en la arteria pulmonar. Cuando aparezca el mensaje de
aviso [Listo para inflar el globo], infle el globo y preste atención a los cambios de la
onda de AP que se muestran en pantalla.

14-10
3. Cuando se muestre el mensaje de aviso [Listo para desinflar el globo], desinfle el globo.
Cuando finalice la medición, el valor de PECP se mostrará debajo de la onda de AP.
4. Seleccione [Editar]→[Confirmar] para guardar el valor de PECP.
5. Si necesita realizar una nueva medición, vuelva a seleccionar [Iniciar].

Si se produce un fallo en la medición o si necesita ajustar el valor de PECP, seleccione [Editar]


para congelar las ondas y active el botón [Ajustar].

 Seleccione o junto al botón [Ajustar] para ajustar el valor de PECP.


 Seleccione o junto al botón [Ajustar] para ver las ondas congeladas
correspondientes a 40 segundos.
 Seleccione [Confirmar] para guardar el valor de PECP.

ADVERTENCIA
 Un inflado prolongado puede producir una hemorragia pulmonar, un infarto o
ambos. Mantenga inflado el globo el mínimo de tiempo imprescindible para
obtener una medida precisa.
 Si PECP es superior a AP (sistólica), desinfle el globo e informe del incidente de
acuerdo con la política del hospital. Puesto que la arteria pulmonar puede sufrir
una rotura accidental y el valor de PECP derivado no reflejaría el estado
hemodinámico del paciente, si no que simplemente reflejaría la presión del catéter
o del globo.

14.8.3 Descripción del menú de ajuste de PECP


Seleccione [Ajustar] para acceder al menú [Ajuste PECP]. En este menú es posible:
 Seleccionar la onda de derivación de ECG como la primera onda de referencia.
 Seleccionar la onda de respiración como la segunda onda de referencia.
 Seleccionar una velocidad de barrido para las ondas mostradas en la pantalla de
medición PECP.
 Modificar el tamaño de la onda de AP ajustando la escala de la altura.

El ajuste de [Barrido] y [Escala AP] solo se aplica a las ondas de la Pantalla PECP.

14-11
14.8.4 Realización de cómputos hemodinámicos
En la ventana de PECP, seleccione [Cómputos >>] para acceder al menú de cómputos
hemodinámicos. Consulte ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se
encuentra el origen de la referencia. para obtener más detalles.

14.9 Solución de problemas


En esta sección se incluye una lista de los problemas que pueden producirse. Si se encuentra con
estos problemas al utilizar el equipo o los accesor ios, compruebe la siguiente tabla antes de
solicitar asistencia. Si el problema continúa, póng ase en contacto con el personal de servicio.

PRECAUCIÓN
 No intente nunca desarmar el equipo o sus accesorios. No existen piezas internas
que pueda reparar el usuario.

Síntomas Causa posible Acción correctora


Onda invasiva Burbujas de aire en los tubos Elimine el aire de los tubos como se
amortiguada describe en 14.4 Ajuste de la
medición de la presión.
Catéter doblado Cambie la posición del catéter.
Sangre en los tubos Presurice la bolsa con la solución
a 300 mmHg. Para obtener
información detallada, consulte las
instrucciones de uso de la bolsa de
solución.
La PI no se muestra Configuración incorrecta Revise la configuración de la pantalla
o no hay onda de PI en la configuración del monitor.
Cable no conectado Compruebe que los cables están
correctamente conectados.
Transductor no conectado Compruebe que el transductor está
conectado correctamente.
Llave de paso mal colocada Compruebe que la llave de paso se
encuentra en la posición correcta.
El transductor no está a cero Revise y ponga a cero el transductor
como se describe en 14.3 Puesta a
cero del transductor.

14-12
Síntomas Causa posible Acción correctora
Se muestran guiones El resultado medido no es válido Cambie a una etiqueta pulsátil.
"- -" en lugar de o está fuera de rango.
valores numéricos. Puede que la PI se haya
configurado con etiquetas no
pulsátiles, como PVC, LA,
RA y PIC.
Lecturas altas o Transductor demasiado alto o Ajuste la posición del transductor y
bajas anómalas demasiado bajo. compruebe que está a la altura del
corazón, aproximadamente en la
línea axilar media.
Ponga a cero el transductor como se
describe en 14.3 Puesta a cero del
transductor.
Imposible realizar la Llave de paso no abierta al Revise el transductor y compruebe
puesta a cero exterior que la llave de paso está abierta al
exterior.
Botón PECP Un canal de PI debe estar Etiquete un canal de PI como AP.
desactivado etiquetado como AP (Etiquete también un canal de PI
como P1/P2/P3/P4; cambiará
automáticamente a AP)

14-13
NOTAS PERSONALES

14-14
14-15
15 Monitorización del gasto cardíaco
15.1 Introducción
La medición del gasto cardíaco (GC) mide de forma invasiva el gasto cardíaco y otros parámetros
hemodinámicos mediante la termodilución de la auríc ula derecha. Se inyecta un volumen
concreto de una solución fría a una temperatura conocida en la aurícula derecha por la porción
proximal de un catéter de arteria pulmonar (PA). La solución fría se mezcla con la sangre en el
ventrículo derecho y el cambio de temperatura se calcula mediante un termistor situado en el
extremo distal del catéter de la arteria pulmonar. El cambio de temperatura se representa
mediante una onda en la pantalla dividida GC y el m onitor calcula el valor de GC a partir de esta
onda. El cable de GC es inversamente proporcional a l área situada bajo la onda. Como el gasto
cardíaco varía continuamente, se debe efectuar una serie de mediciones para conseguir un valor
medio de GC fiable. Utilice siempre la media de diversas mediciones de termodilución en la
decisión de terapias. Este monitor es capaz de almacenar seis mediciones.

ADVERTENCIA
 La monitorización de GC está restringida únicamente a pacientes adultos.

15.2 Descripción de la pantalla GC


El cable de GC se muestra en el monitor como valores numéricos de GC, IC y TB en la ventana de
parámetros GC, como se muestra a continuación. Para acceder al menú [Ajuste de GC] seleccione
la ventana de parámetros GC.

3
1
4

1. Gasto cardiaco 2. Tiempo en el que se calcula el promedio de GC


3. Índice cardiaco 4. Temperatura sanguínea

15-1
15.3 Factores influyentes
Los factores que afectan al gasto cardiaco son:
 la temperatura de la solución inyectable,
 el volumen de la solución inyectable,
 la temperatura sanguínea inicial del paciente,
 el ciclo inspiratorio/espiatorio del paciente,
 la colocación del catéter con respecto a la proximidad del campo del pulmón,
 el propio catéter,
 el ritmo del paciente y el estado hemodinámico, y
 otras soluciones intravenosas rápidas infundidas durante la realización de la medición
del GC.

A continuación, se enumeran algunas sugerencias técnicas para obtener un valor de GC preciso:


 La solución inyectable debe estar más fría que la sangre del paciente.
 Inyecte la solución con rapidez y suavemente.
 Inyecte al final de la espiración.

15.4 Ajuste de la medición de GC

ADVERTENCIA
 Utilice sólo los accesorios especificados en este manual. Compruebe que los
accesorios nunca entren en contacto con piezas conductoras.

1. Conecte el cable de GC al conector de GC del monitor.


2. Interconecte el monitor del paciente, el catéter y la jeringuilla como se muestra a
continuación. Compruebe que:
 El catéter de PA se encuentra en su lugar en el paciente.
 El cable de GC se encuentra conectado de forma adecuada al monitor.

15-2
Sustancia inyectada

Monitor del paciente Cable de GC

Jeringuilla

Catéter de PA

Llave de paso
Orificio

Sonda en línea

Puerto de inflado por globo Agua congelada

NOTA
 En la imagen anterior se ilustra la conexión cuando se utiliza el sensor TI (n.º de
pieza 6000-10-02079). La conexión puede ser distinta si se emplean otros sensores TI.

3. Seleccione la ventana de parámetros GC para acceder al menú [Ajuste de GC].


Compruebe que la altura y el peso son apropiados para el paciente. Modifíquelo si
es necesario.
4. En el menú [Ajuste de GC]:
 Compruebe que se ha introducido la constante de cómputo correcta. Consulte las
instrucciones de uso del catéter de la arteria pulmonar para determinar el valor de
[Const comp] según la temperatura y el volumen de la sustancia inyectable. Para
cambiar la constante de cómputo, seleccione [Const comp] y, a continuación,
introduzca el valor correcto. Cuando se utiliza un catéter nuevo, la constante de
cómputo debe ajustarse de acuerdo con las instrucciones de uso del fabricante.
 Ajuste [TI automático] en [Manual] o [Autom]. Si selecciona [Autom], el
sistema detecta automáticamente la temperatura de inyección, y [TI manual] se
deshabilita. Si selecciona [Manual], debe introducir manualmente la temperatura
de inyección en [TI manual].

15-3
 Establezca [Modo medición] en [Manual] o [Autom]. En modo [Autom] el
monitor realiza automáticamente la medición de GC tras establecer la temperatura
sanguínea inicial. En modo [Manual], tiene que hacer clic en el botón [Iniciar] de
la ventana de medición del GC cuando el monitor esté listo para una nueva
medición de GC una medición de GC.
5. Seleccione [Abrir pantalla GC] para acceder a la ventana de mediciones de GC.

F
B

C E

A. Datos numéricos medidos actualmente


B. Onda de GC medida actualmente
C. Área de mensajes de indicación
D. Botones
E. Valores medios
F. Ventanas de medición

6. Proceda del siguiente modo.


 En el modo de medición [Manual], seleccione el botón [Iniciar] y, a continuación,
inyecte rápidamente la solución cuando vea el mensaje [Listo para nueva
medición]. Como se muestra en la imagen anterior, durante la medición, se muestra
la onda de termodilución medida. Al final de la medición, la onda de termodilución
se transfiere a una de las seis ventanas de medición y el monitor le indica que
espere durante un periodo de tiempo concreto antes de iniciar una medición nueva.
 En el modo de medición [Autom], el monitor toma mediciones de GC de forma
consecutiva y automática sin necesidad de pulsar el botón [Iniciar] entre dos
mediciones. Es posible realizar una nueva medición por termodilución en cuanto la
indicación [Inyecte ya] aparece en la pantalla. El monitor de paciente detecta
automáticamente más mediciones por termodilución.
7. Realice de 3 a 5 mediciones individuales consecutivas tal como se explica en el paso 6.

15-4
Se pueden almacenar seis mediciones como máximo. Si realiza más de seis mediciones sin
rechazar ninguna, la más antigua se eliminará automáticamente al almacenar una séptima onda.
Seleccione una de estas seis ondas y el sistema calculará y mostrará automáticamente los valores
medios de GC e IC. A continuación, seleccione el botón [Aceptar media] para aceptar y
almacenar los valores promedio.

Durante la inyección, la llave de paso al catéter de PA está abierta y la llave de paso a la solución
inyectable está cerrada. Una vez finalizada la medición, cierre la llave de paso al catéter de PA y
abra la llave de paso a la solución inyectable y, a continuación, extraiga la solución inyectable en
la jeringuilla.

En el área de botones puede:


 Seleccionar [Iniciar] para iniciar una medición de GC.
 Seleccionar [Parar] para detener la medición en curso.
 Seleccionar [Cancelar] durante una medición para cancelar la medición. Si se
selecciona tras una medición, se eliminan los resultados obtenidos.
 Seleccione [Registrar] para imprimir las curvas seleccionadas por el registrador para el
cálculo del promedio, los valores numéricos y los valores medios.
 Seleccionar [Ajuste >>] para acceder al menú [Ajuste de GC].
 Seleccione [Cómputos >>] [Hemodinámico >>] para acceder al menú [Cómputos
hemodinámicos].
El sistema puede ajustar de forma automática el rango de escala del eje X a 30 s o 60 s y el del eje
Y a 0,5 °C, 1,0 °C, o 2,0 °C.

NOTA
 El inicio de la medición sin que la temperatura sanguínea sea estable puede causar
errores de medida.
 Durante la medición del gasto cardíaco, las alarmas de temperatura sanguínea
están inactivas.
 Consulte las instrucciones de uso del catéter de la arteria pulmonar suministradas
con el monitor de paciente para determinar el valor de [Const comp] y el volumen
de la sustancia inyectable.

15-5
15.5 Medición de la temperatura sanguínea
Como se muestra a continuación, la temperatura sanguínea se mide con un sensor de
temperatura en el extremo distal del catéter en la arteria pulmonar. Durante las mediciones de
GC, las alarmas de la temperatura sanguínea se eliminan para evitar falsas alarmas. Éstas se
recuperarán tan pronto como finalicen las mediciones de GC.

Arteria pulmonar

Catéter de PA Balón

Aurícula derecha Sensor

Ventrículo derecho

15.6 Modificación de los ajustes de GC Ajustes


15.6.1 Establecimiento de la unidad de temperatura
Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú
emergente, seleccione [Unid temp] para alternar entre [°C] y [°F].

15.6.2 Ajuste de las propiedades de la alarma


Seleccione [Ajuste alarma >>] en el menú [Ajuste de GC]. Puede configurar las propiedades de la
alarma de este parámetro en el menú emergente.

15-6
15-7
16 Monitorización del dióxido de carbono
16.1 Introducción
La monitorización del CO2 es una técnica continua no invasiva de determinación de la concentración
de CO2 en las vías aéreas del paciente a través de la medición de la absorción de luz infrarroja (IR)
de una serie de longitudes de onda específicas. El CO2 presenta unas características de absorción
propias y la cantidad de luz que traspasa la sonda de gases dependerá de la concentración del CO 2
medido. Cuando una banda específica de luz IR trasp asa muestras de gases respiratorios, las
moléculas de CO2 absorberán parte de la luz IR. La cantidad de luz IR transmitida después de
traspasar la muestra de gases respiratorios se calcula mediante un fotodetector. La concentración
de CO2 se calcula a partir de la cantidad de luz IR medida.

Existen dos métodos para medir el CO 2 en las vías aéreas del paciente:
1. La medición del flujo principal utiliza un sensor de CO2 conectado a un adaptador de
vías aéreas insertado directamente en el sistema respiratorio del paciente.
2. En el caso de la medición del flujo lateral o el microflujo, se obtienen muestras de los gases
espirados por el paciente a un flujo de muestra constante procedente de las vías aéreas del
paciente y se analizan mediante un sensor de CO2 integrado en el monitor de paciente.

La medición de CO 2 de flujo directo puede utilizarse, con los accesorios especificados, con
pacientes adultos, pediátricos y recién nacidos intubados.

La medición de CO 2 de flujo lateral y microflujo puede utilizarse, con los accesorios especificados,
con pacientes adultos, pediátricos y recién nacidos intubados y no intubados. Con los pacientes
intubados, se toma una muestra del gas respiratorio del circuito de respiración del paciente
mediante un adaptador de las vías respiratorias y un tubo de muestreo de gas. En pacientes no
intubados, la muestra de gas se obtiene a través de una cánula nasal.

La medición proporciona:
1. Una onda de CO2
2. Valor de volumen normal final de CO2 (EtCO2): el valor de CO2 medido al final de la
fase de espiración.
3. Fracción de CO2 inspirado (FiCO2): el menor valor de CO2 medido durante la inspiración.
4. Frecuencia respiratoria de las vías respiratorias (FRVa): número de respiraciones por
minuto, calculadas a partir de la onda de CO2.

16-1
16.2 Medición de CO2

ADVERTENCIA
 Compruebe si los límites de alarma son los correctos antes de realizar la medición.
 Elimine el gas expulsado antes de realizar la medición.

NOTA
 Realice la medición en un lugar bien ventilado.

16.2.1 Medición de flujo lateral de CO2


1. Conecte el colector de agua al monitor de paciente y, a continuación, conecte los
componentes de CO2 como se indica a continuación.

Fijador del
colector de agua

Tubo de
muestreo
Colector de agua

2. El módulo CO2 tarda algún tiempo en calentarse y alcanzar la temperatura de


funcionamiento. El mensaje [Calent sensor CO2] se muestra durante el calentamiento.
Si realiza mediciones de CO2 durante el calentamiento, es posible que la precisión se vea
comprometida.
3. Una vez finalizado el calentamiento, puede realizar mediciones de CO2.

16-2
PRECAUCIÓN
 El colector de agua acumula las gotas de agua resultantes de la condensación en el
tubo de muestreo y, por lo tanto, evita que éstas entren en el módulo. Si el agua
acumulada alcanza cierta cantidad, es preciso eliminarla para evitar que se
bloqueen la vía de aire. Deseche los fluidos acumulados de acuerdo con las normas
del hospital o con las normativas locales.
 El colector de agua tiene un filtro que evita la entrada de bacterias, agua y secreciones
en el módulo. Tras un uso a largo plazo, el polvo u otras sustancias pueden repercutir
en el rendimiento del filtro o incluso pueden bloquear las vías aéreas. En este caso,
sustituya el colector de agua. Se recomienda sustituir el colector de agua mensualmente,
o cuando el colector de agua esté agujereado, deteriorado o contaminado.

NOTA
 Para prolongar la vida útil del colector de agua y del módulo, desconecte el
colector de agua y establezca el modo de funcionamiento en espera cuando no sea
necesaria la monitorización de CO2.
 No aplique colectores de agua para adultos a los pacientes recién nacidos. De lo
contrario, el paciente podría resultar dañado.

16.2.2 Medición de microflujo de CO2


Conecte el tubo de muestreo al monitor de paciente y, a continuación, conecte los componentes
de CO2 como se indica a continuación. Una vez finalizado el calentamiento, puede realizar
mediciones de CO 2.

Conector para el
tubo de muestreo

Tubo de muestreo

16-3
16.2.3 Medición de flujo principal de CO2
1. Conecte el sensor al monitor de paciente. El mensaje [Calent sensor CO2] se muestra
en la pantalla después de conectar el sensor.
2. Una vez finalizado el calentamiento, conecte el transductor al adaptador para vías
aéreas.
3. Realice una calibración a cero de como se indica en la sección Puesta a cero del sensor.
4. Una vez finalizada la calibración a cero, conecte las vías respiratorias como se muestra a
continuación.

Conexión al monitor

Sensor

Adaptador del tubo de aire

Conexión al paciente

5. Compruebe que no haya fugas en las vías aéreas y, a continuación, inicie una medición.

NOTA
 Coloque siempre el sensor con el adaptador hacia arriba para evitar la
acumulación de fluidos en las ventanas del adaptador. Las grandes
concentraciones de fluidos en estos puntos obstruyen el análisis de los gases.

16-4
16.3 Modificación de ajustes de CO2
16.3.1 Acceso a los menús de CO2
Si selecciona la ventana de parámetros de CO 2, puede acceder al menú [Ajuste de CO2].

16.3.2 Acceso al modo en espera


El modo en espera del módulo de CO 2 está relacionado con el modo en espera del monitor del
siguiente modo:
 Si el monitor pasa al modo de espera, el módulo de CO2 pasará al mismo modo.
 Si el monitor sale del modo de espera, el módulo de CO2 saldrá de él.
 Si el módulo de CO2 pasa al modo de espera o sale de él, el monitor no se verá afectado.

Para activar o desactiva el modo de espera manualmente, seleccione [Modo funcionam] en el


menú [Ajuste de CO2] y, a continuación, alterne entre [En espera] y [Medida].

Si se establece el módulo de CO 2 de flujo lateral en el modo de espera, la bomba de entrada de


muestra de gas CO2 define de forma automática el flujo de muestra en cero. Al desactivar el
modo de espera, el módulo CO 2 sigue funcionando con la frecuencia de flujo de mu estra
predefinida.

En el caso del módulo de CO 2 de flujo lateral, puede determinar el tiempo de retardo. Trascurrido
el tiempo de retardo, el módulo de CO 2 pasa al modo en espera si no se detecta respiración.

En el caso del módulo de CO 2 de microflujo, puede también definir un período de tiempo tras el
cual el módulo de CO 2 pasa al modo en espera si no se detecta respiración desde que módulo de
CO2 se enciende o dicho módulo de CO 2 cambia al modo de medición o el tiempo automático en
espera se modifica. Para establecer el tiempo de espera, en el menú [Ajuste de CO2], seleccione
[En espera auto] y, a continuación, seleccione el ajuste correspondiente.

16.3.3 Ajuste de la unidad de CO2


Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú
emergente, seleccione [Unidad de CO2] y alterne entre [mmHg], [%] y [kPa].

16-5
16.3.4 Ajuste de las compensaciones de gas

ADVERTENCIA
 Compruebe que se utilizan las compensaciones adecuadas. Si se utilizan
compensaciones inadecuadas, es posible que se obtengan valores de medición
imprecisas y, por lo tanto, se emita un diagnóstico erróneo.

En el caso del módulo de CO 2 de flujo lateral.


1. Seleccione [Ajuste de CO2].
2. Según el estado real, defina la concentración necesaria para las siguientes
compensaciones:
 [Compen O2]
 [Compen N2O]
 [Compen des]

En el caso de los módulos de CO 2 de microflujo, no se necesitan compensaciones de gas.

Para el módulo de CO 2 de flujo principal, en el menú [Ajuste de CO2], seleccione


respectivamente:
 [Gas equilibr] y elija [Aire ambiente] o [N2O]. Seleccione [Aire ambiente] cuando
predomine el aire en la mezcla de gases de ventilación, [N2O] cuando predomine N2O
en la mezcla de gases de ventilación y [He] cuando predomine He en la mezcla de gases
de ventilación.
 [Compen O2] y después seleccione [Des] o un ajuste apropiado en función de la
cantidad de O2 en la mezcla de gases de ventilación. Si la cantidad de O2 es inferior a un
30%, debe desactivar esta compensación.
 [Compen GA] e introduzca la concentración de gas anestésico presente en la mezcla de
gases de ventilación. Esto puede compensar el efecto de GA en las lecturas.

16-6
16.3.5 Ajuste de la compensación de la humedad
Los módulos de CO 2 de flujo lateral y de microflujo se configuran para compensar las lecturas de
CO2 para gas saturado, presión y temperatura corporales (BTPS), para tener en cuenta la
humedad de la respiración del paciente, o para gas seco, presión y temperatura ambientales
(ATPD).

1. ATPD: PCO 2 ( mmHg ) = CO 2 ( vol %) × Pamb / 100

2. BTPS: PCO 2 ( mmHg ) = CO 2 ( vol %) × ( Pamb − 47 ) / 100

donde, PCO2 = presión parcial, vol % = concentración de CO 2, Pamb = presión ambiental,

y la unidad es mmHg.

Como el módulo de CO 2 de flujo principal tiene incorporado un componente de calor para evitar
que el vapor de agua se condense, no es necesario ajustar la compensación de humedad. En el
caso de los módulos de CO 2 de flujo lateral y de microflujo, puede activar o desactivar la
compensación de humedad en función del estado real. Para definir la compensación de
humedad:
1. En el menú [Ajuste de CO2], seleccione [Compen. BTPS].
2. Seleccione [Act] para BTPS o [Des] para ATPD, en función de la compensación
aplicada.

16.3.6 Ajuste del retardo de la alarma de apnea


En el menú [Ajuste de CO2], seleccione [Retardo apnea] y, a continuación, seleccione el ajuste
correspondiente. El monitor activará una alarma si la parada respiratoria del paciente supera el
tiempo de apnea predeterminado. Los valores de [Retardo apnea] de los módulos Resp y CO 2
mantienen la concordancia entre sí.

ADVERTENCIA
 La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una
alarma si no se detecta respiración al transcurrir un tiempo previamente ajustado
desde la última respiración detectada. Por lo tanto, no puede utilizarse para fines
diagnósticos.

16-7
16.3.7 Selección de un intervalo de tiempo para el uso

de picos
En el caso de los módulos de CO 2 de microflujo y de flujo principal, puede seleccionar un
intervalo de tiempo para utilizar el valor de CO 2 más alto como EtCO 2 y el valor más bajo como
FiCO2.

En el menú [Ajuste de CO2], seleccione [Retenc máx] y alterne entre [Respir única], [10 s], [20 s]
y [30 s] (solamente para el módulo CO 2 de microflujo).
 [Respir única]: los valores de EtCO2 y de FiCO2 se calculan para cada respiración.
 [10 s], [20 s] o [30 s]: los valores de EtCO2 y de FiCO2 se calculan mediante 10,
20 o 30 segundos de datos.

16.3.8 Ajuste de la frecuencia de flujo


En el caso del módulo de CO 2 de flujo lateral, se puede cambiar la frecuencia de muestreo de gas
respiratorio en las vías aéreas del paciente definiendo la frecuencia de flujo. Para establecer la
frecuencia de flujo, acceda al menú [Ajuste de CO2] y seleccione el ajuste correspondiente en
[Frec de flujo].

ADVERTENCIA
 Tenga en cuenta la capacidad real del paciente y seleccione la frecuencia de flujo
apropiada.

16.3.9 Ajuste de la onda de CO2


En el menú [Ajuste de CO2], puede:
 Seleccionar [Tipo de onda] y [Trazado] o [Llenar]:
 [Trazado]: la onda de CO2 se muestra como una línea onda.
 [Llenar]: la onda de CO2 se muestra como un área rellena.
 Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se
extienda la onda, más amplia es ésta.
 Modificar el tamaño de la onda de CO2 ajustando la [Escala] de la onda.

16-8
16.4 Ajuste del origen de FR
Para establecer el origen de FR:
1. Acceda al menú [Ajuste de CO2].
2. Seleccione [Origen FR] y, a continuación, seleccione un origen o [Autom] en la lista
desplegable.

Los ajustes de [Origen FR] de los módulos Resp y CO 2 están relacionados. Para obtener más
información, consulte la sección ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se
encuentra el origen de la referencia..

16.5 Ajuste de la compensación de la presión


barométrica
Tanto los módulos de CO 2 de flujo lateral como los de microflujo, tienen la función de
compensación de la presión barométrica (el sistema mide de forma automática la presión
barométrica a la que está expuesto el paciente). Sin embargo, el módulo de CO 2 de flujo principal
no dispone de dicha función. En el caso de los módu los de CO2 de flujo principal, la presión
barométrica predeterminada es de 760 mmHg. Debe notificar la presión barométrica en función
de la situación real del siguiente modo:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por usuario
>>]→introduzca la contraseña→[Mantener CO2 >>]→[Calibrar CO2 >>].
2. Seleccione [Presión barométr] y, a continuación, introduzca el valor de la presión
barométrica a la que está expuesto el monitor del paciente.

ADVERTENCIA
 Antes de utilizar el módulo de CO2 de flujo principal, asegúrese de definir
correctamente la presión barométrica. Si los ajustes son incorrectos, la lectura de
CO2 será errónea.

16-9
16.6 Limitaciones en la medición
Los siguientes factores pueden influir en la precisión de la medición:
 Escapes o ventilación interna de la muestra de gas.
 Choques mecánicos.
 Presión cíclica de hasta 10 kPa (100 cmH2O)
 Otras fuentes de interferencias, si las hubiera

La precisión de la medición puede verse afectada por la frecuencia de respiración y la relación I/E
de la siguiente forma:
 El EtCO2 se encuentra dentro de las especificaciones para una frecuencia respiratoria
≤60 rpm y una relación I/E ≤1:1.
 El EtCO2 se encuentra dentro de las especificaciones para una frecuencia respiratoria
≤30 rpm y una relación I/E ≤2:1.

La precisión de la medición no está especificada pa ra una frecuencia de respiración más alta de


60 rpm.

16.7 Prueba de fugas


Si el módulo CO 2 de flujo lateral requiere mantenimiento, el monitor lo indica en el área de ondas
de CO2: [Mantenimiento. Acceda al menú de ajustes de CO2.] A continuación, puede acceder a
[Mantenimiento por usuario]→[Mantener CO2 >>] y realizar la prueba de fugas según los
mensajes de indicación del menú.

16.8 Solución de problemas del sistema de muestreo


de CO2 de flujo lateral
Si el sistema de muestreo del módulo de CO 2 de flujo lateral trabaja de forma incorrecta,
compruebe que el tubo de muestreo no se encuentre retorcido. En caso negativo, extráigalo del
colector de agua. Si el monitor muestra un mensaje que indica que las vías aéreas todavía
funcionan de forma incorrecta, significa que el colector de agua se ha debido de bloquear y
debería sustituirlo por uno nuevo. De lo contrario, podrá determinar que el tubo de muestreo se
encuentra bloqueado. Sustitúyalo por un nuevo tubo de muestreo.

16-10
16.9 Eliminación de los gases de escape en el sistema

ADVERTENCIA
 Sustancias anestésicas: cuando se utilice la medición de CO2 de flujo lateral o de
microflujo en pacientes que reciben anestesia o la han recibido recientemente, debe
conectarse la salida a un sistema de barrido o a la máquina de anestesia/respirador
para evitar que el personal médico quede expuesto a las sustancias anestésicas.

Para dirigir el gas de muestra a un sistema de barrido, conecte un tubo de salida al conector de la
salida de gas del módulo.

16.10 Puesta a cero del sensor


La calibración a cero elimina el efecto de la variación de los valores de referencia durante
la medición de CO 2 ejercido en las lecturas y, por lo tanto, conserva la precisión de las mediciones
de CO2.

16.10.1 Para los módulos de CO2 de flujo lateral y de

microflujo
En el caso de los módulos de CO 2 de flujo lateral y de microflujo, se lleva a cabo una calibración a
cero automática cuando sea necesario. También puede iniciar una calibración a cero manual si es
necesario. Para iniciar manualmente la calibración a cero, seleccione [Mantener CO2 >>] en el
menú [Mantenimiento por el usuario]. A continuación, seleccione [Calibrar CO2 >>]→[Comenzar
calibración cero]. No es necesario desconectar las vías aéreas del paciente mientras se realiza
una calibración a cero.

16-11
16.10.2 Para los módulos de CO2 de flujo principal
En el caso de los módulos de CO 2 de flujo principal, se debe realizar una puesta a cero del sensor
cuando:
 se utilice un nuevo adaptador;
 se reconecte el sensor al módulo;
 vea el mensaje [Puesta a cero CO2]. En este caso, compruebe que el adaptador de vías
aéreas no esté bloqueado (por ejemplo, con mucosidades). Si se detecta algún bloqueo,
limpie o sustituya el adaptador.

Para poner a cero el sensor, siga este procedimiento:


1. Conecte el sensor al módulo.
2. En el menú [Ajuste de CO2], establezca [Modo funcionam] en [Medida]. Aparece el
mensaje [Calent sensor CO2].
3. Una vez finalizado el calentamiento, conecte el sensor a un adaptador para vías
respiratorias limpio y seco. El adaptador debe estar abierto al aire y aislado de
las fuentes de CO2, como el ventilador, la respiración del paciente, la respiración
propia, etc.
4. Seleccione [Comenzar calibración cero] en el menú [Ajuste de CO2]. Aparece el
mensaje [P cero en ejec CO2].
5. Tarda entre 15 y 20 segundos. El mensaje desaparece cuando finaliza la calibración
a cero.

ADVERTENCIA
 Si realiza una calibración a cero durante una medición, desconecte primero el
transductor de las vías aéreas del paciente.
 No dé como válidas las lecturas durante la puesta a cero.

16-12
16.11 Calibración del sensor
En el caso de los módulos de CO 2 de flujo lateral o de microflujo, debería realizarse una
calibración cada año o cuando las lecturas sobrepas en de largo el rango establecido. En el caso de
los módulos de CO 2 de flujo principal, no es necesario realizar calibraciones. Para obtener más
información, consulte el capítulo ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se
encuentra el origen de la referencia..

16.12 Información de Oridion

Esta marca comercial está registrada en Israel, Japón, Alemania y EE. UU.

Patentes de Oridion
El componente de capnografía de este producto está protegido por una o varias de las siguientes
patentes de Estados Unidos: 6.428.483, 6.997.880, 6.437.316, 7.488.229, 7.726.954 y patentes
equivalentes de otros países. Hay solicitudes de patentes adicionales pendientes de aprobación.

Sin licencia implícita


La posesión o compra de este dispositivo no implica concesión de licencia implícita o explícita
alguna para su uso con productos fungibles para el muestreo de CO2 no autorizados que, de
forma aislada o en conjunción con este dispositivo, caigan dentro del ámbito de aplicación de una
o varias de las patentes relacionadas con el dispositivo o con los productos fungibles para el
muestreo de CO2.

16-13
NOTAS PERSONALES

16-14
16-15
17 Congelación de ondas
Durante la monitorización de pacientes, la función de congelación permite congelar las ondas
que aparecen actualmente en la pantalla de modo que pueda realizar un examen exhaustivo del
estado del paciente. Además, puede seleccionar cualquier onda congelada para registrarla.

17.1 Congelación de ondas


1. Para congelar ondas, seleccione la tecla de activación de la parte frontal del monitor.
2. El sistema cierra el menú visualizado (si lo hay) y abre el menú [Congelar].

3. Todas las ondas visualizadas se congelan, es decir, las ondas dejan de renovarse o
desplazarse.

La función de congelación no produce ningún efecto en la vista en pantalla dividida de


minitendencias, oxiCRG y otros pacientes.

17.2 Visualización de ondas congeladas


Para ver las ondas congeladas, puede realizar una de estas acciones:
 Seleccionar el botón [Desplaz] y, a continuación, girar el mando hacia la derecha o
hacia la izquierda.
 Seleccionar directamente o junto al botón [Desplaz] con el ratón o la pantalla táctil.

Las ondas congeladas se desplazarán a izquierda o d erecha en consecuencia. Mientras tanto, en


la esquina inferior derecha de la onda situada más abajo, aparece una flecha que apunta hacia
arriba. El tiempo de congelación aparece debajo de la flecha y el tiempo de congelación inicial es
[0 s]. Con el desplazamiento de las ondas, el tiempo de congelación cambia cada segundo. Esta
modificación se aplica en todas las ondas que apare cen en pantalla.

17-1
17.3 Continuación de ondas
Para continuar las ondas congeladas, puede realizar una de estas acciones:

 Seleccionar el botón de la esquina superior derecha del menú [Congelar],


 Seleccionar la tecla de activación en la parte frontal del monitor o
 Realizar cualquier otra acción que haga que la pantalla se reajuste o se abra un menú,
como activar o desactivar un módulo, pulsando la tecla de activación , etc.

17.4 Registro de ondas congeladas


1. En el menú [Congelar], seleccione, en este orden, [Onda 1], [Onda 2] y [Onda 3] y,
a continuación, seleccione las ondas que desee.
2. Seleccione el botón [Registr]. El registrador imprime las ondas seleccionadas y todos
los valores numéricos del tiempo congelado.

17-2
17-3
18 Monitorización de GA (solo para SVP15)
18.1 Introducción
El módulo de gases anestésicos (GA) mide los gases anestésicos y respiratorios del paciente
mediante la conexión a las vías respiratorias de pacientes intubados o mediante la captación de
los gases con accesorios específicos, también incorpora las características del módulo de O 2. La
medición de GA se puede realizar en adultos, niños y recién nacidos.

El módulo de GA determina la concentración de ciertos gases mediante la medición de la


absorción de la luz infrarroja (IR). Los gases que pueden medirse mediante el módulo de
GA absorben luz IR. Cada gas presenta unas características de absorción propias. El gas se
transporta a una célula de muestreo, y un filtro óptico IR selecciona una banda específica de luz
IR para que traspase el gas. Existen varios filtros de IR para realizar varias mediciones de gas.
Cuanto mayor sea la concentración de gas en un volumen dado, mayor será la luz IR absorbida.
Esto significa que a mayor concentración de gas absorbente de IR, menor transmisión de luz IR.
Se mide la cantidad de luz IR transmitida después d e haber traspasado un gas absorbente de IR.
La concentración de gas presente se calcula a partir de la cantidad de luz IR medida.

El oxígeno no absorbe luz IR de la forma en la que lo hacen otros gases respiratorios y, por
lo tanto, se mide de acuerdo con sus propiedades paramagnéticas. Dentro del sensor de O2
existen dos esferas de cristal llenas de nitrógeno montadas en suspensión sobre una banda
tirante de un metal resistente y poco común. Este conjunto se encuentra suspendido en un
campo magnético no uniforme simétrico. En presencia de oxígeno paramagnético, la parte más
fuerte del campo magnético aleja las esferas de cristal. La fuerza del par de torsión ejercida sobre
la suspensión es proporcional a la concentración de oxígeno. La concentración de oxígeno se
calcula a partir de la fuerza del par de torsión.

El módulo GA puede identificar automáticamente dos gases anestésicos en una mezcla y


distinguir entre ellos según su contribución al valor de CAM para mostrarlos como el agente
anestésico principal y secundario.

NOTA
 Realice la medición en un lugar bien ventilado.
 El módulo de GA tiene configurada la función de compensación automática de la
presión barométrica.

18-1
18.2 Identificación de módulos de GA
18.2.1 Introducción al módulo de GA

3
2 4

Vista frontal Vista posterior


1. Indicador de estado: muestra el estado de funcionamiento del módulo. Se enciende
cuando el módulo está en funcionamiento.
2. Conecte el canal de agua al panel frontal de forma segura antes de monitorizar al paciente.
3. Salida de gas: salida de gases.
4. Interfaz COMUNIC GA: conecta con el conector multifuncional del monitor.

NOTAS
 Utilización del suministro de tomas de CA solo para la función de monitorización
de GA.
 Cuando el módulo de GA se está cargando, el indicador de estado permanecerá
encendido para mostrar que el módulo está en comunicación con el sistema
principal. Si la luz se apaga, significará que existen problemas en el módulo de
anestesia o en la interfaz de comunicación, y el operador tendrá que volver a
cargar el módulo. Si el problema continua sin solucionarse, póngase en contacto
con nuestros técnicos de mantenimiento.
 El módulo de GA pasa al modo de precisión total 10 minutos después de encenderse.
 Para aumentar la vida de la interfaz de COMUNIC GA, evite conectarla y
desconectarla del módulo frecuentemente.
 Cuando no utilice el módulo GA, desconéctelo y guárdelo en un lugar seco y
limpio para garantizar su ciclo de vida previsto.
 El módulo de GA no está pensado para el transporte intra hospitalario.
 El uso de equipo electroquirúrgico de alta frecuencia puede aumentar el riesgo
de sufrir quemaduras. No use mascarillas ni tubos de respiración antiestáticos o
conductores.

18-2
18.2.2 Conexión del módulo de GA

NOTA
 El módulo de GA y el módulo CO2 no pueden aplicarse al mismo tiempo.
 Para el monitor configurado con el módulo de GA, si el módulo de GA no está
conectado al monitor antes de encender el monitor, o si el módulo de GA se retira
cuando se está monitorizando el GA, el monitor no puede continuar con la
monitorización de GA. La alarma correspondiente se produce al mismo tiempo.
 Para reanudar la monitorización de GA y cancelar las alarmas de GA, debe
desconectar la alimentación del monitor, conectar el módulo de GA y reiniciar
el monitor.
 Para cancelar únicamente las alarmas de GA, debe desactivar el parámetro de
GA. Para obtener más información sobre la desconexión de parámetros de GA,
consulte ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se encuentra el
origen de la referencia..

La forma de cargar y descargar el módulo de GA es la siguiente:


 Carga del módulo de GA: conecte un extremo del cable en la interfaz de COMUNIC GA
del módulo de GA, y el otro extremo en el conector multifuncional del monitor.
 Descarga del módulo de GA: desconecte el cable de la interfaz correspondiente para
descargar el módulo de GA.

18.3 Descripción de la visualización de GA

18-3
El módulo de GA puede enviar ondas y datos numéricos para todos los gases anestésicos medidos
para su visualización en el monitor:
 Ondas de CO2, O2, N2O y AA
 FRVa: frecuencia respiratoria de las vías respiratorias
 CAM: concentración alveolar mínima
 Datos numéricos de volumen normal final (Et) y fracción inspirada (Fi) de CO2, O2,
N2O y AA

Donde AA representa Des (desflurano), Iso (isoflurano), Enf (enflurano), Sev (sevoflurano) o Hal
(halotano).

El área de ondas de AA muestra la onda del gas anestésico principal. Si el módulo de O 2 no está
disponible, no se mostrará ninguna onda de O 2. Si dispone de módulo de O 2, la onda de O2 sólo
se mostrará cuando la onda de O 2 esté activada.

ADVERTENCIA
 Para evitar peligros de explosión, no utilice con este equipo agentes anestésicos
inflamables como, por ejemplo, éter y ciclopropano.

18.4 Valores de CAM


CAM (concentración alveolar mínima) es la concentración mínima del agente en los alvéolos.
Constituye el índice básico para indicar la profund idad de la anestesia. La norma ISO 21647
define CAM como sigue: concentración alveolar de un agente anestésico inhalado que, en
ausencia de otros agentes anestésicos y en equilibrio, evita que el 50% de los pacientes se
muevan como reacción a un estímulo quirúrgico estándar.

A continuación se enumeran los valores de concentración alveolar mínima (CAM):


Agente Des Iso Enf Sev Hal N2O
Valor 1 de CAM 6%* 1,15% 1,7% 2,1% 0,77% 105%*
* Los datos se han obtenido de un paciente de 25 años de edad.

NOTA
 Los valores de CAM que aparecen en la tabla anterior se corresponden con los valores
publicados por la Food and Drug Administration (Organismo para el Control de
Alimentos y Medicamentos de EE. UU.) respecto de un varón sano de 40 años.
 En aplicaciones reales, el valor de CAM puede variar por la edad, el peso y otros
factores.

18-4
Esta es la fórmula para calcular el valor de CAM:
N− 1
EtAgenti
MAC = ∑ AgentVol
i=0 i
age

Donde N es el número de todos los agentes (incluido N2O) que puede medir el módulo de GA,
EtAgenti es la concentración de cada agente y AgentVolagei es la concentración de cada agente
con un valor 1 de CAM con corrección de edad.

Esta es la fórmula para calcular la corrección de edad del valor 1 de CAM:

MACage = MAC40 × 10( −0.00269× (age− 40))

Por ejemplo, la concentración Des con un valor 1 de CAM de un paciente de 60 años es


6% × 10 = 6% × 0.88 . El módulo de GA mide que hay un 4% de Des, un 0,5% de Hal y
( − 0.00269 × (60 − 40))

un 50% de N2O en el gas espirado al final por este paciente:


4.0% 0.5% 50%
MAC = + + = 2.04
6% × 0.88 0.77%× 0.88 105% × 0.88

NOTA
 La fórmula anterior solamente es adecuada para pacientes de más de un año de
edad. Si la edad del paciente es inferior a un año, el sistema utiliza el valor de un
año para realizar la corrección de edad.

18.5 Preparación para la medición de GA


1. Seleccione un colector de agua apropiado según la categoría del paciente y conéctelo
al módulo.
2. Conecte el tubo de muestra de gas al conector del colector de agua.
3. Conecte el otro extremo del tubo de muestreo de gas al paciente a través del adaptador
de las vías aéreas.
4. Conecte la salida del gas a un sistema de barrido mediante un tubo de salida.

18-5
Módulo de GA
Adaptador del
tubo de aire Tubo de salida

Tubo de muestreo de gas

Conectar al paciente

5. Inserte el módulo de GA en el monitor del paciente. En el monitor aparecerá la


indicación [Inicio GA]. A continuación el módulo de GA comienza a calentarse y al
mismo tiempo el monitor de paciente muestra [Calentamiento GA]. Después de
45 segundos, el módulo de GA entra en modo de precisión iso. 10 minutos después,
el módulo entrará en el modo de exactitud total.

ADVERTENCIA
 Asegúrese de que las conexiones estén firmemente sujetas. Cualquier pérdida del
sistema puede provocar lecturas erróneas debido a la mezcla de aire ambiental con
los gases del paciente.
 No aplique colectores de agua para adultos a los pacientes recién nacidos. De lo
contrario, el paciente podría resultar dañado.
 El uso de unidades electroquirúrgicas de alta frecuencia puede suponer un
aumento del riesgo de sufrir quemaduras cutáneas. En este caso, no se utilizan
tubos respiratorios antiestáticos o conductores.

PRECAUCIÓN
 Coloque el adaptador de las vías aéreas de forma que la parte conectada al tubo de
muestra de gas esté hacia arriba. Esto evita que el agua condensada pase al tubo de
muestra de gas y lo atasque.
 El colector de agua acumula las gotas de agua resultantes de la condensación en el
tubo de muestreo y, por lo tanto, evita que éstas entren en el módulo. Si el agua
acumulada alcanza cierta cantidad, es preciso eliminarla para evitar que se
bloqueen las vías aéreas. Deseche los fluidos acumulados de acuerdo con las
normas del hospital o con las normativas locales.

18-6
PRECAUCIÓN
 El colector de agua tiene un filtro que evita la entrada de bacterias, agua y
secreciones en el módulo. Tras un uso a largo plazo, el polvo u otras sustancias
pueden repercutir en el rendimiento del filtro o incluso pueden bloquear las vías
aéreas. En este caso, sustituya el colector de agua. Se recomienda sustituir el
colector de agua una vez al mes.
 Compruebe si los límites de alarma son los correctos antes de realizar la medición.

18.6 Modificación de los ajustes de GA


18.6.1 Ajuste de la unidad del gas
Para N2O y AA, la unidad del gas medido es siempre "%".

Seleccione [Ajuste unidades >>] en el menú [Mantenimiento por usuario]. En el menú


emergente puede seleccionar [Unidad de CO2] o [Unidad de O2] y elegir [mmHg], [%] o [kPa].

18.6.2 Ajuste del retardo de la alarma de apnea


En el menú [Ajuste de GA], seleccione [Retardo apnea] y el ajuste apropiado. El monitor activará
una alarma si la parada respiratoria del paciente supera el tiempo de apnea predeterminado.
Los [Retardo apnea] de los módulos Resp, CO 2 y GA mantienen la concordancia entre sí.

ADVERTENCIA
 La medición de la respiración no reconoce la causa de la apnea. Sólo se emite una
alarma si no se detecta respiración al transcurrir un tiempo previamente ajustado
desde la última respiración detectada. Por lo tanto, no puede utilizarse para fines
diagnósticos.

18-7
18.6.3 Modificación de la frecuencia de flujo de muestra
En el menú de ajuste de cualquier gas, seleccione [Frec de flujo] y, a continuación, seleccione una
de estas opciones:
 [Alta]: 200 ml/min para pacientes adultos y niños, y 120 ml/min para pacientes recién
nacidos.
 [Media]: 150 ml/min para pacientes adultos y niños, y 90 ml/min para pacientes recién
nacidos.
 [Baja]: 120 ml/min para pacientes adultos y niños, y 70 ml/min para pacientes recién
nacidos.

18.6.4 Ajuste de la compensación de O2


Si el módulo de GA no incorpora el módulo de O 2, deberá seleccionar manualmente [Compen O2]
y, a continuación, seleccionar [Des] o un ajuste apropiado en función de la cantidad d e O2
presente en la mezcla de gases de ventilación. Si la cantidad de O 2 es inferior a un 30%, debe
desactivar esta compensación.

Si el módulo de GA incorpora el módulo de O 2, el sistema utilizará directamente la concentración


de O2 detectada por el módulo de O 2 para realizar la compensación. En estos momentos, la
[Compen O2] del menú de ajuste de cualquier gas está fijado en [Des].

ADVERTENCIA
 Asegúrese de utilizar las compensaciones adecuadas. Si se utilizan compensaciones
inadecuadas, es posible que se obtengan valores de medición imprecisas y, por lo
tanto, se emita un diagnóstico erróneo.

18-8
18.6.5 Acceso al modo en espera
Para el módulo de GA, el modo de funcionamiento predeterminado es de medida. Al ajustar el
módulo de GA al modo en espera, la bomba de entrada de muestra de gas GA ajusta
automáticamente la frecuencia de flujo de muestras a cero. Al salir del modo en espera,
el módulo de GA sigue trabajando a la frecuencia de flujo de muestras predefinido, sin que haya
que realizar otra vez el calentamiento. Trascurrido un minuto aproximadamente, el módulo
entrará en el modo de exactitud total. El modo en espera del módulo de AG está relacionado con
el modo en espera del monitor del siguiente modo:
 Si el monitor entra en el modo en espera, el módulo de GA también entra en el modo
en espera.
 Si el monitor sale del modo de espera, el módulo de AG saldrá de él.
 Si el módulo de GA entra o sale del modo en espera, el monitor no se ve afectado.

Para entrar o salir del modo en espera de forma manual, en el menú de ajuste del agente,
seleccione [Modo funcionam] y, a continuación, seleccione [En espera] o [Medida]. También
puede establecer el periodo de tiempo que debe transcurrir desde la última respiración
detectada para que el módulo de GA entre automáticamente en el modo en espera si no se
detecta respiración. Para establecer el tiempo en espera, en el menú de ajuste del agente,
seleccione [En espera auto (min)] y, a continuación, seleccione el ajuste adecuado.

18.6.6 Ajuste de la onda de GA


En el menú [Ajuste de GA], puede realizar las siguientes acciones:
 Seleccionar [Tipo onda de CO2] y elegir [Trazado] o [Llenar]:
 [Trazado]: la onda de CO2 se muestra como una línea onda.
 [Llenar]: la onda de CO2 se muestra como un área rellena.
 Seleccione [Barrido] y, a continuación, el ajuste adecuado. Cuanto más rápido se
extienda la onda, más amplia es ésta.
 Modificar el tamaño de la onda mediante el ajuste de la escala.

18-9
18.6.7 Ajuste del origen de FR
Para establecer el origen de FR:
1. Acceda al menú [Ajuste de GA].
2. Seleccione [Origen FR] y, a continuación, seleccione un origen o [Autom] en la lista
desplegable.

Los ajustes de [Origen FR] para los módulos Resp, CO 2 y GA están relacionados. Para obtener más
información, consulte la sección ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se
encuentra el origen de la referencia..

18.7 Cambio del agente anestésico


Cuando se cambia el agente anestésico utilizado en el paciente, el módulo de GA puede detectar
el gas anestésico mezclado durante el paso de un agente anestésico a otro. El tiempo necesario
para completar la sustitución del agente anestésico depende del tipo de anestesia (flujo bajo o
flujo alto) y de las características de los agentes anestésicos (farmacocinética). Durante el paso de
un agente anestésico a otro, en el monitor del paciente no aparecen mensajes de indicación y el
valor de CAM mostrado puede ser inexacto.

El módulo GA puede identificar dos agentes anestésicos automáticamente. Cuando la proporción


de los agentes anestésicos principal y secundario de la mezcla cambia, el módulo GA puede
distinguir entre ellos según su contribución al valor de CAM. La visualización de los agentes
anestésicos principal y secundario se intercambiará.

18.8 Limitaciones en la medición


Los siguientes factores pueden influir en la precisión de la medición:
 Escapes o ventilación interna de la muestra de gas.
 Choques mecánicos.
 Presión cíclica de hasta 10 kPa (100 cmH2O)
 Otras fuentes de interferencias, si las hubiera

18-10
18.9 Solución de problemas
18.9.1 Entrada de gas bloqueada
Si la entrada de gas (incluido el colector de agua, el tubo de muestreo y el adaptador de las vías
aéreas) se obstruye con agua condensada, aparece el mensaje [Vía aérea GA ocluida].

Para eliminar la obstrucción:


 Compruebe que el adaptador de la vía aérea no presente una oclusión y sustitúyalo si
fuera necesario.
 Compruebe que el tubo de muestreo no esté bloqueado ni retorcido y sustitúyalo si fuera
necesario.
 Compruebe que no haya agua acumulada en el colector de agua. Vacíe el colector de
agua. Si el problema persiste, sustituya el colector de agua.

18.9.2 En caso de oclusión interna


Es posible que entre agua condensada en el módulo y se produzca una contaminación u
oclusiones internas. En este caso, aparece el mensaje [Vía aérea GA ocluida].

Para eliminar la obstrucción:


 Compruebe que el sistema de entrada/salida de gas no esté obstruido.
 Si el problema persiste, es posible que haya oclusiones internas. Póngase en contacto con
el personal de servicio.

18.10 Eliminación de los gases de escape en el sistema

ADVERTENCIA
 Cuando se utilice la medición de GA en pacientes que reciben anestesia o que la
han recibido recientemente, debe conectarse la salida a un sistema de evacuación
de gases para evitar que el personal médico quede expuesto a las sustancias
anestésicas.

Para dirigir el gas de muestra a un sistema de barrido, conecte un tubo de salida al conector de la
salida de gas del módulo.

18-11
NOTAS PERSONALES

18-12
18-13
19 Revisión
19.1 Acceso a las ventanas de revisión respectivas
1. Seleccione la tecla de acceso rápido [Revisar] o [Menú principal]→[Revisar >>].
2. Seleccione [Tend. gráficas], [Tend. tabulares], [Event.], [Divulgación íntegra] o
[oxyCRG] para acceder a sus ventanas de revisión respectivas.

Si desea más información sobre la revisión de los resultados de la interpretación del ECG de
12 derivaciones en reposo, consulte ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia.
¡Error! No se encuentra el origen de la referencia..

19.2 Revisión de tendencias gráficas


En el menú [Revisar], seleccione [Tendencias gráficas] para acceder a la ventana siguiente.

1
2

4 9
3

SVP12/SVP10/SVP8

19-1
1
2

4
3

SVP15

1. Área de marcación de eventos 2. Eje de tiempo 3. Área Tendencias gráficas


4. Área de parámetros 5. Cursor

Los eventos se marcan con colores en el área marcar eventos. El rojo representa un evento
de alarma de nivel alto. El amarillo representa un evento de alarma de nivel medio/bajo.
El verde representa un evento manual.

En esta ventana de revisión:


 Seleccione [Grupo tend] y podrá seleccionar en el menú emergente un grupo de
tendencia para su visualización. Si se selecciona [Personalizado 1] o [Personalizado 2],
puede seleccionar además [Definir grupo tendencias]. A continuación, en el menú
emergente, puede seleccionar los parámetros para su visualización.
 Puede configurar la duración de la ventana de revisión seleccionando [Ampliar].
 Puede configurar el número de ondas visualizadas en una página seleccionando [Ondas].
 Para examinar las tendencias gráficas, puede realizar una de estas acciones:
 Seleccione o junto a [Desplaz] para mover el cursor un paso a la
izquierda o a la derecha con el fin de desplazarse por las tendencias gráficas.

 Seleccione o para mover el cursor una página a la izquierda o a la

derecha con el fin de desplazarse por las tendencias gráficas.


Encima del área de parámetros aparece una hora que indica su posición actual. Los
valores numéricos de medición que corresponden a la localización del cursor cambian
cuando éste se mueve. El valor de medición que activa la alarma de nivel alto tiene
fondo rojo. El que activa la alarma de nivel medio/bajo tiene fondo amarillo.

19-2
19-3
 Si selecciona o junto a [Evento], puede colocar el cursor a una hora de evento
diferente.
 Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir las tendencias gráficas que se muestren
en ese momento por el registrador.
 Si selecciona el botón [Imprim] (solo disponible en SVP15), podrá configurar e
imprimir el informe de tendencias gráficas en la impresora. Para obtener información
sobre cómo configurar el informe de tendencias gráficas, consulte ¡Error! No se
encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se encuentra el origen de la
referencia..

19.3 Revisión de tendencias tabulares


En el menú [Revisar], seleccione [Tendencias tabulares] para acceder a la ventana
siguiente.

SVP12/SVP10/SVP8

19-4
SVP15

Los eventos se marcan con colores en la parte superior de la ventana. El rojo representa
un evento de alarma de nivel alto. El amarillo representa un evento de alarma de nivel
medio/bajo. El verde representa un evento manual.

En esta ventana de revisión:


 Seleccione [Grupo tend] y podrá seleccionar en el menú emergente un grupo de
tendencia para su visualización. Si se selecciona [Personalizado 1] o [Personalizado 2],
puede seleccionar además [Definir grupo tendencias]. A continuación, en el menú
emergente, puede seleccionar los parámetros para su visualización.
 Puede cambiar la resolución de los datos de las tendencias seleccionando [Intervalo] y,
a continuación, el ajuste adecuado:
 [5 s] o [30 s]: seleccione este ajuste para ver hasta 4 horas de tendencias tabulares
con una resolución de 5 o 30 segundos, respectivamente. 9
 [1 min], [5 min], [10 min], [15min], [30 min], [1 h], [2 h] o [3 h]: seleccione este
ajuste para ver hasta 120 horas de tendencias tabulares con la resolución seleccionada.
 [PNI]: seleccione este ajuste para ver las tendencias tabulares cuando se
adquirieron las mediciones de PNI.
 Para examinar las tendencias tabulares, puede realizar una de estas acciones:

 Seleccione o junto a [Desplaz] para arrastrar la barra de desplazamiento a


izquierda o derecha para navegar por la base de datos de tendencias.

 Seleccione o para desplazarse a la izquierda o a la derecha con el fin


de navegar por la base de datos de tendencias.

19-5
El valor de medición que activa la alarma de nivel alto tiene fondo rojo. El que activa la
alarma de nivel medio/bajo tiene fondo amarillo.

 Si selecciona o junto a [Evento], puede colocar el cursor a una hora de evento


diferente.
 Si selecciona el botón [Registr], podrá acceder al menú [Ajustes del registrador] y
ajustar la hora de inicio y de finalización de las tendencias tabulares que desee registrar.
Esta función no está disponible durante la revisión de la historia de un paciente. Si
selecciona además el botón [Registr], podrá imprimir las tendencias tabulares que
muestre en ese momento el registrador.
 Si selecciona el botón [Imprim] (solo disponible en SVP15), podrá configurar e
imprimir el informe de tendencias tabulares en la impresora. Para obtener información
sobre cómo configurar el informe de tendencias tabulares, consulte ¡Error! No se
encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se encuentra el origen de la
referencia..

19.4 Eventos
19.4.1 Marcación de eventos
Durante la monitorización de un paciente, es posible que algunos eventos afecten al paciente
cambiando las ondas o los valores numéricos que aparecen en el monitor. Para facilitar el
análisis de las ondas o valores numéricos en ese momento, puede marcar estos eventos.

Seleccione [Menú principal]→[Marcar evento >>]. En el menú emergente puede


seleccionar las ondas que desee almacenar cuando se active un evento manual. Puede
seleccionar [Activar evento manual] en el menú [Marcar evento] o la tecla de acceso
rápido [Evento manual] para activar un evento manual y almacenarlo a la misma hora.

Si está revisando las tendencias de gráficas, tendencias tabulares u ondas de divulgación


íntegra, se visualiza el símbolo de evento manual a la hora en que se activó el evento.

19-6
19.4.2 Revisión de eventos
El monitor guarda los eventos en tiempo real. Puede revisar estos eventos.
En el menú [Revisar], seleccione [Eventos] para acceder a la ventana siguiente.
Los eventos que se pueden revisar son los eventos de la alarma de parámetros, los eventos de
la alarma de arritmias y los eventos manuales. Cuando se produce un evento, se almacenan
todos los valores numéricos de mediciones a la hora en que se activa el evento y las ondas
asociadas, dependiendo del ajuste de la longitud de registro, 4 segundos, 8 segundos o
16 segundos antes y después de la hora de activación del evento.

SVP12/SVP10/SVP8

SVP15

19-7
En esta ventana:
 Puede ver los eventos que desee seleccionando [Evento].
 Puede ver los eventos que desee según el nivel seleccionando [Nivel].

Tras seleccionar el evento deseado, puede seleccionar [Detalles] para acceder a la ventana
siguiente. En esta ventana, el área de ondas muestra las ondas relacionadas con el evento y el
área de parámetros muestra los valores de los parámetros ocurridos a la hora de activación
del evento.

NOTA
 Las pausas o desconexiones de las alarmas no se registran como eventos. El tiempo
de estas operaciones no se almacena en el registro del sistema.
 La pérdida total de alimentación no afecta a los eventos guardados.
 Cuando se alcanza la capacidad máxima, los eventos más antiguos podrían
sobrescribirse con otros posteriores.

1 2

SVP12/SVP10/SVP8

19-8
1 2

SVP15

1. Área de ondas 2. Área de parámetros

En esta ventana:

 Puede seleccionar o para desplazarse por las ondas.


 Puede seleccionar o junto al botón [Evento] para alternar entre eventos.
 Puede seleccionar la [Ganancia] deseada para las ondas de ECG.
 Puede configurar el [Barrido] que desee.
 Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir los eventos de alarma que muestre en
ese momento el registrador.
 Si selecciona el botón [Lista eventos], puede ver la lista de eventos.
 Si selecciona el botón [Imprim] (solo disponible en SVP15), podrá imprimir los
eventos de alarma que se muestran en ese momento en la impresora, consulte el capítulo
¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se encuentra el
origen de la referencia..

19-9
19.5 Revisión de ondas
En el menú [Revisar], seleccione [Divulgación íntegra] para acceder a la ventana siguiente.

1 2

SVP12/SVP10/SVP8

1 2

SVP15

1. Área de ondas 2. Área de parámetros

19-10
En esta ventana de revisión:
 Para revisar las ondas de divulgación íntegra, es necesario guardar las ondas en primer
lugar. Seleccione [Guardar ondas >>] y, a continuación, los parámetros cuyas ondas
desee ver. Para guardar la onda de divulgación íntegra, el monitor debe incluir una
tarjeta de almacenamiento.
 Para ver las ondas, puede realizar una de estas acciones:
 Seleccione o junto al botón [Desplaz] para mover el cursor un paso a la
izquierda o a la derecha con el fin de desplazarse por las ondas.

 Seleccione o para mover el cursor una página a la izquierda o a la

derecha con el fin de desplazarse por las ondas.


En la parte superior del área de ondas aparece una hora que indica su posición actual.
Los valores de medición numéricos correspondientes a la ubicación del cursor se
muestran en el área de parámetros y cambian cuando el cursor se mueve.
 Puede cambiar la ganancia de onda ECG seleccionando [Ganancia] y, a continuación,
el ajuste adecuado.
 Puede cambiar la velocidad de barrido de las ondas seleccionando [Barrido] y,
a continuación, el ajuste adecuado.
 Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir las primeras tres ondas y valores
numéricos de medición por el registrador.
 Si selecciona o junto al botón [Evento], puede situar el cursor entre eventos.

19.6 Revisión de OxyCRG


En el menú [Revisar], seleccione [oxiCRG] para acceder a la ventana siguiente.

19-11
SVP12/SVP10/SVP8

SVP15

En esta ventana:
 Seleccione [Detalles] para ver las tendencias, formas de onda y valores numéricos de
mediciones de los parámetros seleccionados.
 Seleccione o junto al botón [Desplaz] para alternar entre eventos.

 Seleccione o para ir de una página a otra.

 Seleccione el botón en la esquina inferior izquierda de esta ventana para cambiar los
eventos de los parámetros que se mostrarán.

Después de seleccionar el botón [Detalles], puede acceder a la siguiente ventana. En esta


ventana, el área de ondas muestra las tendencias y ondas de oxiCRG y el área de parámetros
muestra los valores de los parámetros ocurridos a la hora de activación del evento.

1 2

19-12
SVP12/SVP10/SVP8

1 2

SVP15

1. Área de ondas 2. Área de parámetros

En esta ventana:
 Seleccione [Lista eventos] para ir a la lista de eventos de OxyCRG.
 Seleccione [Ajuste] para cambiar los parámetros que se mostrarán.

 Seleccione o junto al botón [Evento], para situar el cursor entre eventos.


 Seleccione o junto al botón [Desplaz] para mover el cursor un paso a la
izquierda o a la derecha con el fin de desplazarse por las tendencias o por las ondas.

 Puede seleccionar o para navegar por las tendencias de parámetros y por las
ondas.
 Si selecciona el botón [Registr], podrá imprimir las tendencias, las ondas y los valores
numéricos de medición que se muestran en ese momento por el registrador.
 Seleccione el botón [Imprim] para imprimir en la impresora independiente.

19-13
19-14
20 Cómputos
20.1 Introducción
La función de cálculo está disponible con el monitor d e pacientes. Los valores calculados, que
no se miden directamente, se calculan según los valores proporcionados por el usuario.

Puede realizar los cálculos siguientes:


 Cálculos de dosis
 Cálculos de oxigenación
 Cálculos de ventilación
 Cálculos hemodinámicos
 Cálculos renales
Para realizar un cálculo, seleccione [Menú principal]→[Cómputos >>] o la tecla de acceso
rápido a [Cómputos] y, a continuación, el cálculo que desee realizar.

NOTA
 La función de cálculo es independiente de las funciones de monitorización y,
por lo tanto, pueden utilizarse para pacientes supervisados por otros monitores.
Las operaciones en las ventanas de cálculo no afectan a la supervisión del paciente
por medio del monitor local del paciente.

ADVERTENCIA
 Una vez finalizado el cálculo, compruebe que los valores introducidos son correctos
y que los valores calculados son adecuados. No nos hacemos responsables de
ninguna consecuencia provocada por entradas u operaciones incorrectas.

20-1
20.2 Cálculos de dosis
20.2.1 Realización de cálculos
Para realizar un cálculo de dosis:
1. Seleccione [Menú principal]→[Cómputos >>]→[Dosis >>] o seleccione la tecla de
acceso rápido [Cómputos]→[Dosis >>].
2. Seleccione, en este orden, [Cat pacien] y [Nombr fárm] y, a continuación, los ajustes
adecuados. El programa de cálculo de dosis cuenta con una biblioteca de fármacos
utilizados habitualmente (del Fármaco A al Fármaco E se utilizan para los que no están
incluidos en esta biblioteca).

 Fármaco A, B, C, D, E  Isuprel
 Aminofilina  Lidocaína
 Dobutamina  Nipride
 Dopamina  Nitroglicerina
 Epinefrina  Pitocin
 Heparina

3. El sistema ofrece un conjunto de valores predeterminados una vez finalizados los pasos
anteriores. Sin embargo, estos valores no pueden utilizarse como los valores
calculados. El usuario debe introducir los valores según las instrucciones del médico y,
a continuación, sólo pueden utilizarse los valores calculados
4. Introduzca el peso del paciente.
5. Introduzca otros valores.
6. Compruebe si los valores calculados son correctos.

20-2
20.2.2 Selección de la unidad de fármaco adecuada
Cada fármaco cuenta con unidades fijas o series de unidades. Dentro de una serie de unidades, es
posible que una unidad cambie a otra automáticamente según el valor introducido.

Las unidades de cada fármaco son como se indica a continuación:


 Fármaco A, B, C, Aminofilina, Dobutamina, Dopamina, Epinefrina, Isuprel,
Lidocaína, Nipride y Nitroglicerina utilizan la serie de unidades: g, mg y mcg.
 Fármaco D, Heparina y Pitocin utilizan la serie de unidades: Unidad, Ukil (mil
unidades) y Mega (millón de unidades).
 Fármaco E utiliza la unidad: mEq (miliequivalentes).

Debe seleccionar el nombre de fármaco adecuado (A, B, C, D o E) según las unidades cuando
defina un fármaco que no esté incluido en esta biblioteca.

NOTA
 Para pacientes recién nacidos, las opciones [Frec goteo] y [Tamño gota] están
deshabilitadas.

20.2.3 Tabla de ajuste


Para abrir la tabla de ajuste, seleccione [Tabla de ajuste >>] en la ventana [Cómputos de dosis]
cuando haya terminado el cálculo de la dosis.

En la tabla de ajuste, al cambiar:


 [Referenc]
 [Interval]
 [Tipo dosi]
Los valores de ajuste cambian de forma acorde.

También puede realizar estas acciones:

 Seleccionar o ,o o junto a la barra de desplazamiento vertical para


ver más valores.
 Seleccionar [Registr] para que el registrador imprima los valores de ajuste que se
muestran en ese momento.

20-3
20.2.4 Fórmulas de cálculo de fármacos

Abreviatura pres Fórmula


Conc. g/ml, unidad/ml o mEq/ml Cantidad / Volumen
Dosis Dosis/h, Dosis/kg/min Frec. × Conc.
inyec. ml Frec. × Duración
Cantidad g, unidad, mEq Frec. × Duración
Duración h Cantidad/Dosis
Frec goteo gtt/min Frec admin × Tamño gota / 60

20.3 Cálculos de oxigenación


20.3.1 Realización de cálculos
Para realizar un cálculo de oxigenación:
1. Seleccione [Menú principal]→[Cómputos >>]→[Oxigenación >>] o seleccione la
tecla de acceso rápido [Cómputos]→[Oxigenación >>].
2. Introduzca los valores que van a calcularse.
3. Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y
muestra los valores calculados.
 Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará
en amarillo. Puede seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de
unidad.
 Los valores no válidos se muestran como [---].

En la ventana [Cómputos de oxigenación] se puede:


 Cambiar la unidad de presión, la unidad Hb y la unidad de contenido de oxígeno
mediante la selección de [Unid pres], [Unidad Hb] y [Unid cont ox] y la selección
posterior de los ajustes correspondientes. Los cambios se aplican automáticamente.
 Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los
cálculos de oxigenación que aparecen actualmente.
 Revisar los cálculos realizados anteriormente seleccionando [Revisar].

20-4
20.3.2 Parámetros introducidos
Abreviatura pres Nombre completo
GC l/min gasto cardiaco
FiO2 % fracción de porcentaje de oxígeno inspirado
PaO2 mmHg presión parcial de oxígeno en las arterias
PaCO2 mmHg presión parcial de dióxido de carbono en las arterias
SaO2 % saturación de oxígeno arterial
PvO2 mmHg presión parcial de oxígeno en las venas
SvO2 % saturación de oxígeno venoso
Hb g/l hemoglobina
CaO2 ml/l contenido de oxígeno arterial
CvO2 ml/l contenido de oxígeno venoso
VO2 ml/min consumo de oxígeno
CR Ninguna cociente respiratorio
Pres at mmHg presión atmosférica
Altura cm altura
Peso kg peso

20.3.3 Parámetros calculados y fórmulas


Abreviatura pres Nombre completo Fórmula
ASC m2 área de superficie corporal Peso 0,425 × Altura 0,725 × 0,007184
Cómp VO2 ml/min consumo de oxígeno C(a۷v)O2× GC
diferencia de contenido de
C(a۷v)O2 ml/l CaO2 ۷ CvO2
oxígeno arteriovenoso
porcentaje de extracción de
O2ER % 100×C(a۷v)O2/CaO2
oxígeno
DO2 ml/min transporte de oxígeno GC × CaO2
presión parcial de oxígeno FiO2/100 × (Pres at۷47)۷PaCO2 ×
PaO2 mmHg
en los alveolos [FiO2/100 + (1۷FiO2/100)/CR]
diferencia de oxígeno
AaDO2 mmHg PAO2 ۷ PaO2
alveolar۷arterial
CcO2 ml/l contenido de oxígeno capilar Hb × 1,34 + 0,031 × PAO2

20-5
Abreviatura pres Nombre completo Fórmula
100 × [1,34 × Hb × (1۷SaO2 /100) +
0,031 × (PAO2 ۷ PaO2)] / [1,34 ×
Qs/Qt % mezcla venosa
Hb × (1۷SvO2/100) + 0,031 ×
(PAO2 ۷ PvO2)]
GC Cóm l/min gasto cardiaco calculado VO2 / (CaO2 ۷ CvO2)

20.4 Cálculos de ventilación


20.4.1 Realización de cálculos
Para realizar un cálculo de ventilación:
1. Seleccione [Menú principal]→[Cómputos >>]→[Ventilación >>] o seleccione la
tecla de acceso rápido [Cómputos]→[Ventilación >>].
2. Introduzca los valores que van a calcularse. Si se conecta el monitor de paciente a un
equipo de anestesia o a un ventilador, el sistema carga automáticamente los valores de
los parámetros admitidos en la ventana [Cómputos de ventilación].
3. Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y
muestra los valores calculados.
 Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará
en amarillo. Puede seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo
de unidad.
 Los valores no válidos se muestran como [---].

En la ventana [Cómputos de ventilación], puede realizar estas acciones:


 Cambiar la unidad de presión seleccionando [Unid pres] y seleccionando, a
continuación, el ajuste adecuado. Los valores de presión correspondientes deben
convertirse y renovarse automáticamente.
 Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los
cálculos de oxigenación que aparecen actualmente.
 Revisar los cálculos realizados anteriormente seleccionando [Revisar].

20-6
20.4.2 Parámetros introducidos
Abreviatura pres Nombre completo
FiO2 % fracción de porcentaje de oxígeno inspirado
FR rpm frecuencia respiratoria
PeCO2 mmHg presión parcial de CO2 respiratorio mezclado
PaCO2 mmHg presión parcial de dióxido de carbono en las arterias
PaO2 mmHg presión parcial de oxígeno en las arterias
VC ml volumen corriente
CR Ninguna cociente respiratorio
Pres at mmHg presión atmosférica

20.4.3 Parámetros calculados y fórmulas


Abreviatura pres Nombre completo Fórmula
presión parcial de oxígeno en (Pres at۷47) × FiO2/100 ۷PaCO2 ×
PaO2 mmHg
los alveolos [FiO2/100 + (1۷FiO2/100)/CR]
diferencia de oxígeno
AaDO2 mmHg PAO2 ۷ PaO2
alveolar۷arterial
Pa/FiO2 mmHg porcentaje de oxígeno 100 × PaO2 / FiO2
porcentaje de oxígeno arterial a
a/AO2 % 100 × PaO2 / PAO2
oxígeno alveolar
MV l/min gasto cardiaco (VC × FR) / 1000
volumen de espacio muerto
Vem ml VC × (1 ۷ PeCO2/PaCO2)
fisiológico
espacio muerto fisiológico en
Vem/Vt % 100 × Vem/VC
porcentaje de volumen corriente
VA l/min volumen alveolar (VC ۷ Vem) × FR / 1000

20-7
20.5 Cálculos hemodinámicos
20.5.1 Realización de cálculos
Para realizar un cálculo hemodinámico:
1. Seleccione [Menú principal]→[Cómputos >>]→[Hemodinámico >>] o seleccione
la tecla de acceso rápido [Cómputos]→[Hemodinámico >>].
2. Introduzca los valores que van a calcularse.
 Si un paciente está siendo monitorizado, los valores [FC], [Art med], [AP med]
y [PVC] se toman automáticamente de los valores medidos en ese momento.
Si solo ha realizado mediciones de GC, [GC] es el promedio de varias mediciones
de termodilución. Los valores de [Altura] y [Peso] son la altura y el peso del
paciente que ha introducido. Si el monitor no muestra estos valores, sus campos
aparecerán en blanco.
 Si el paciente no está siendo monitorizado, confirme los valores que ha introducido.
3. Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y
muestra los valores calculados.
 Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará
en amarillo. Puede seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de
unidad.
 Los valores no válidos se muestran como [---].

En la ventana [Cómputos hemodinámicos], puede realizar estas acciones:


 Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los
cómputos hemodinámicos que aparecen actualmente.
 Revisar los cálculos realizados anteriormente seleccionando [Revisar].

20-8
20.5.2 Parámetros introducidos
Abreviatura pres Significado
GC l/min gasto cardiaco
FC ppm frecuencia cardiaca
PECP mmHg presión de enclavamiento de la arteria pulmonar
Art med mmHg presión media arterial
AP med mmHg presión media de la arteria pulmonar
PVC mmHg presión venosa central
EDV ml volumen telediastólico
Altura cm altura
Peso kg peso

20.5.3 Parámetros calculados y fórmulas


Abreviatura pres Nombre completo Fórmula
ASC m2 área de superficie corporal Peso 0,425 × Altura 0,725 × 0,007184
CI L/min/m2 índice cardiaco GC / ASC
VS ml volumen sistólico GC / FC × 1000
IS ml/m2 índice sistólico VS/ ASC
resistencia vascular
FVS DS/cm5 79,96 × (AP PAM ۷ PVC) / GC
sistémica
índice de resistencia
SVRI DS·m2/cm5 FVS × ASC
vascular sistémica
resistencia vascular
RVP DS/cm5 79,96 × (PAPAM ۷ PECP) / GC
pulmonar
índice de resistencia
PVRI DS·m2/cm5 PVR × ASC
vascular pulmonar
trabajo cardiaco (sección
LCW kg·m 0,0136 × AP PAM × GC
izquierda)
índice de trabajo cardiaco
LCWI kg·m/m2 LCW/ASC
(sección izquierda)
trabajo sistólico del
LVSW g·m 0,0136 × AP PAM× VS
ventrículo izquierdo
índice del trabajo sistólico
LVSWI g·m/m2 LVSW/ASC
del ventrículo izquierdo

20-9
Abreviatura pres Nombre completo Fórmula
trabajo cardiaco (sección
TCD kg·m 0,0136 × PA PAM × GC
derecha)
índice de trabajo cardiaco
ITCD kg·m/m2 RCW/ASC
(sección derecha)
trabajo sistólico del
TSVD g·m 0,0136 × PA PAM × VS
ventrículo derecho
índice del trabajo sistólico
ITSVD g·m/m2 RVSW/ASC
del ventrículo derecho
FE % fracción de eyección 100 × VS / EDV

20.6 Cálculos renales


20.6.1 Realización de cálculos
Para realizar un cálculo renal:
1. Seleccione [Menú principal]→[Cómputos >>]→[Renal >>] o seleccione la tecla de
acceso rápido [Cómputos]→[Renal >>].
2. Introduzca los valores que van a calcularse.
3. Seleccione el botón [Computar]. El sistema realiza un cálculo por cada ajuste actual y
muestra los valores calculados.
 Si alguno de los valores calculados no está dentro del rango, el fondo se destacará
en amarillo. Puede seleccionar [Rango] para ver su rango normal en el campo de
unidad.
 Los valores no válidos se muestran como [---].

En la ventana [Cómputos renales], puede realizar estas acciones:


 Activar un registro seleccionando el botón [Registr]. El registrador imprime los
cálculos renales seleccionados.
 Revisar los cálculos realizados anteriormente seleccionando [Revisar].

20-10
20.6.2 Parámetros introducidos
Abreviatura pres Nombre completo
K orina mmol/l potasio en la orina
Na orin mmol/l sodio en la orina
Orina ml/24h orina
Os plas mOsm/kgH2O osmolalidad plasmática
Osm or mOsm/kgH2O osmolalidad urinaria
Na suer mmol/l sodio sérico
Creat µmol/L creatinina
Cr orin µmol/L creatinina en la orina
NUS mmol/l nitrógeno ureico en la sangre
Altura cm altura
Peso kg peso

20.6.3 Parámetros calculados y fórmulas


Abreviatura pres Nombre completo Fórmula
Na or ex mmol/24h excreción de sodio en la orina Orina × Na orin / 1000
K or ex mmol/24h excreción de potasio en la orina Orina × K orina / 1000
Na/K % porcentaje de potasio sódico 100 × Na orin / K orina
CNa ml/24h eliminación de sodio Na orin × Orina / Na suer
frecuencia de eliminación de Cr orin × Orina / Creat / (ASC /
Clcr ml/min
creatinina 1,73) / 1440
100 × (Na orin × Creat)/(Na
FENa % excreción fraccional de sodio
suer × Cr orin)
Cosm ml/min depuración osmolar Osm or × Orina / Os plas / 1440
CH2O ml/h eliminación de agua libre Orina × (1۷Osm or / Os plas) / 24
porcentaje de osmolalidad
U/P osm Ninguna Osm or / Os plas
urinaria a osmolalidad plasmática
relación entre nitrógeno ureico
NUS/Cr Ninguna* 1000 × NUS / Creat
en sangre y creatinina
relación entre creatinina en
U/Cr Ninguna Cr orin / Creat
suero y en la orina
*: NUS/Cr es un porcentaje que depende de la unidad mol.

20-11
20.7 Descripción de la ventana Revisar
Con la función de revisión, puede revisar los cálculos de oxigenación, ventilación, los cálculos
hemodinámicos y renales. La ventana de revisión de cada cálculo es similar. Puede acceder, por
ejemplo, a la ventana de revisión de cálculos hemodinámicos seleccionando [Revisar] en la
ventana [Cómputos hemodinámicos].

En esta ventana de revisión:

 Puede seleccionar , o para ver más valores.


 Los valores que sobrepasen el rango aparecen en el fondo de color amarillo. En el
campo [Unidad] se muestran las unidades de los parámetros. Si algunos valores de
parámetros se salen de sus rangos normales, puede ver su rango normal en el campo
[Unidad] seleccionando [Rango].
 Puede revisar un cálculo individual seleccionando su columna correspondiente y
seleccionando, a continuación, [Cómputo orig]. Puede registrar los cálculos que
aparecen actualmente o realizar otro cálculo en esta ventana.

20-12
20-13
21 Registro
21.1 Uso de un registrador
El registrador térmico registra información de los pacientes, valores numéricos de medición,
hasta tres ondas, etc.

1 2

4
3

1. Tecla Iniciar/Parar: púlsela para iniciar un registro o detener el registro actual.


2. Indicador
 Encendido: cuando el registrador funciona correctamente.
 Apagado: cuando el monitor está apagado.
 Parpadeante: si se ha producido un error en el registrador, como que se haya
quedado sin papel.
3. Salida de papel
4. Seguro
5. Puerta del registrador

21-1
21.2 Descripción general de los tipos de registro
Al activar los registros, éstos pueden clasificarse en las categorías siguientes:
 Registros en tiempo real activados de forma manual.
 Registros de tiempo.
 Registros de alarma activados debido a la vulneración de los límites de una alarma o un
evento de arritmia.
 Registros relacionados con una tarea y activados de forma manual.

NOTA
 Para obtener más información sobre el registro de alarmas, consulte el capítulo
¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se encuentra el origen de la
referencia..
 Para obtener más información sobre los registros relacionados con tareas, consulte
las secciones respectivas de este manual.

21.3 Inicio y detención de registros


Para iniciar un registro de forma manual, puede realizar una de estas acciones:
 Seleccionar la tecla de activación en la parte frontal del monitor del paciente o del
módulo del registrador o
 Seleccionar el botón [Registr] en el menú o la ventana actuales.

Los registros automáticos se activarán en estos casos:


 Los registros de tiempo de iniciarán automáticamente en intervalos previamente ajustados.
 Si tanto [Alarma] como [Reg Alm] están activados para una medición, se activará
automáticamente un registro de alarmas cuando éstas se produzcan.

Para detener un registro manualmente, puede realizar una de estas acciones:


 Vuelva a seleccionar la tecla de activación .
 O bien, seleccionar [Borrar todas tareas] en el menú [Ajustes del registrador].

Los registros se detienen automáticamente cuando:


 finaliza un registro;
 el registrador se queda sin papel;
 el registrado tiene una condición de alarma.

21-2
21-3
Cuando se detiene un registro, se añaden los siguientes marcadores:
 Registro detenido de forma automática: se imprimen dos columnas de ‘*’ al final del
informe.
 Registro detenido de forma manual o anómala: se imprime una columna de ‘*’ al final
del informe.

21.4 Ajuste del registrador


21.4.1 Acceso al menú Ajustes del registrador
Seleccione [Menú principal]→[Ajustes registro >>] para acceder al menú [Ajustes del
registrador].

21.4.2 Selección de las ondas que van a registrarse


El registrador puede registrar hasta tres ondas a la vez. Puede seleccionar, en este orden,
[Onda 1], [Onda 2] y [Onda 3] en el menú [Ajustes del registrador] y, a continuación,
las ondas que desee. También puede desactivar el registro de una onda seleccionando [Des].
Estos ajustes están pensados para registros en tiempo real y registros programados.

21.4.3 Ajuste de la longitud de registro en tiempo real


Después de iniciar un registro en tiempo real, el tiempo de registro depende de los ajustes del
monitor. En el menú [Ajustes del registrador], seleccione [Longitud] y seleccione [8 s] o
[Continuo].
 [8 s]: registra ondas de cuatro segundos respectivamente antes y después del momento
actual.
 [Continuo]: registra las ondas desde el momento actual hasta que se detiene manualmente.

21.4.4 Ajuste del intervalo entre registros de tiempo


Los registros de tiempo se inician automáticamente en intervalos ajustados previamente.
Cada registro dura ocho segundos. Para establecer el intervalo entre registros de tiempo, en el
menú [Ajustes del registrador], seleccione [Intervalo] y, a continuación, el ajuste adecuado.

21-4
21.4.5 Cambio de la velocidad de registro
En el menú [Ajustes del registrador] seleccione [Veloc papel] y seleccione [25 mm/s] o
[50 mm/s]. Estos ajustes se aplican a todos los registros que contienen ondas.

21.4.6 Ajuste de los registros de solapamiento de onda de PI


Puede activar o desactivar los registros del solapamiento de onda de PI.
1. Abra el menú [Ajustes del registrador].
2. Establezca el [Solapamien. PI] en:
 [Act]: si dos o más ondas de las ondas seleccionadas para registro son ondas de PI,
las ondas de PI se registrarán con el formato de solapamiento.
 [Des]: las ondas de PI se registrarán normalmente.

21.4.7 Eliminación de tareas de registro


En el menú [Ajustes del registrador] seleccione [Borrar todas tareas]. Se borran todas las
tareas de registro en cola y se detiene el registro actual.

21.5 Carga de papel


1. Utilice el seguro de la parte superior derecha de la puerta del registrador para abrir
dicha puerta.
2. Inserte un nuevo rollo en el compartimento, tal y como se indica a continuación.
3. Cierre la puerta del registrador.
4. Compruebe si el papel se ha cargado correctamente y que el extremo del papel se carga
desde la parte superior.

Rollo de papel

21-5
PRECAUCIÓN
 Utilice únicamente papel térmico específico. De lo contrario, es posible que se dañe
el cabezal de impresión del registrador, que el registrador no pueda imprimir o
que la calidad de impresión sea baja.
 Nunca fuerce el papel del registrador tirando de él cuando haya un registro en
proceso. De lo contrario, es posible que se dañe el registrador.
 No deje la puerta del registrador abierta a menos que vaya a cargar papel de
nuevo o vaya a solucionar problemas.

21.6 Eliminación de atascos de papel


Si el registrador no funciona correctamente o produce sonidos inusuales, compruebe, en
primer lugar, si esto se debe a un atasco de papel. Si detecta un atasco de papel, siga este
procedimiento para eliminarlo:
1. Abra la puerta del registrador.
2. Retire el papel y arranque la parte doblada.
3. Vuelva a cargar papel y cierre la puerta del registrador.

21.7 Limpieza del cabezal de impresión del registrador


Si se ha utilizado el registrador durante mucho tiempo, puede que se hayan depositado restos
de papel en el cabezal de impresión, lo que afectará a la calidad de impresión y reducirá la
vida útil del rodillo. Siga este procedimiento para limpiar el cabezal de impresión:
1. Realice mediciones para eliminar la electricidad estática de la correa desechable,
por ejemplo, para el trabajo.
2. Abra la puerta del registrador y retire el papel.
3. Limpie con cuidado la zona circundante del cabezal de impresión con algodón
humedecido con alcohol.
4. Cuando el alcohol se haya secado por completo, vuelva a cargar el papel y cierre la
puerta del registrador.

PRECAUCIÓN
 No utilice nada que pueda dañar el elemento térmico.
 No fuerce innecesariamente el cabezal térmico.

21-6
NOTAS PERSONALES

21-7
21-8
22 Impresión (solo para SVP15)
22.1 Impresora
Conectando una impresora al monitor, éste puede generar informes de pacientes. En la
actualidad, el monitor admite la siguiente impresora:
 HP LaserJet Pro 400 M401n
 HP LaserJet 600 M602

Éstas son las especificaciones de los informes que imprime el monitor:


 Papel: A4, carta
 Resolución: 300 ppp

Si desea más información sobre la impresora, consulte el documento que la acompaña.


A medida que los productos vayan actualizándose, el monitor admitirá más impresoras, sin
notificación previa. Si tiene alguna pregunta sobre la impresora que ha adquirido, póngase en
contacto con nuestra empresa.

22.2 Conexión de una impresora


Para imprimir los informes o los datos de tendencia de un paciente, puede elegir:
 la impresora local
Conecte la impresora y el monitor del paciente con un cable de red y, a continuación,
inicie la impresión que desee, o
 el sistema de monitorización central.
Si su monitor está conectado a un sistema de monitorización central, se recomienda que
utilice dicho sistema para imprimir.

22-1
22.3 Configuración de la impresora
Para configurar las propiedades de la impresora, seleccione [Menú principal]→[Ajuste
impresión >>]→[Ajuste de impresora >>]. En el menú [Ajuste de impresora], puede
realizar las siguientes acciones:
 Seleccionar una impresora conectada.
Seleccione [Impresora] y. a continuación, seleccione una impresora conectada para que
imprima la información del monitor.
 Buscar una impresora.
Si la impresora que desea seleccionar no está en la lista o se añade otra impresora a la
red, puede seleccionar la opción [Buscar impresora] para volver a buscar todas las
impresoras de la red.
 Configurar el papel.
Seleccione [Tamaño de papel] y, a continuación, seleccione [A4] o [Carta].

22.4 Inicio de la impresión de informes


Informes Índice Procedimientos
Informes de ECG Ondas de ECG y Seleccione [Menú principal]→[Ajuste
valores de parámetros impresión >>]→[Informes de ECG >>]→
relevantes [Imprimir]
Tendencias En función del grupo Seleccione [Menú principal]→[Ajuste
tabulares de parámetros, impresión >>]→[Informes de tendencias
la resolución y el tabulares >>]→[Imprimir] o seleccione [Menú
periodo de tiempo principal]→[Revisar >>]→ [Tendencias
seleccionados. tabulares]→[Imprimir]→ [Imprimir]
Tendencias En función del grupo Seleccione [Menú principal]→[Ajuste
gráficas de parámetros, impresión >>]→[Informes tend. gráficas >>]→
la resolución y el [Imprimir] o seleccione [Menú principal]→
periodo de tiempo [Revisar >>]→[Tend. gráficas]→[Imprimir]→
seleccionados. [Imprimir]
Análisis Registro Ondas de ECG y Seleccione [Imprim] en [Eventos arritmia]
de revisión de valores de parámetros
alarmas de arritmia relevantes
Revisión de En función de las Seleccione [Menú principal]→[Revisar >>]→
alarmas de alarmas seleccionadas [Alarmas]→[Imprimir]
parámetro

22-2
Informes Índice Procedimientos
ECG de Ondas de ECG de Seleccione [Análisis de 12 derivaciones]→
12 derivaciones 12 derivaciones y [Imprimir] cuando se haya completado una
resultados del análisis interpretación de ECG de 12 derivaciones o
seleccione [Menú principal]→[Revisar >>]→
[Análisis 12 derivaciones]→[Imprimir]
Ondas en En función de las Seleccione [Menú principal]→[Ajuste
tiempo real ondas seleccionadas impresión >>]→[Informes en tiempo
real >>]→[Imprimir]

22.5 Detención de la impresión de informes


Para detener la impresión de informes, seleccione [Menú principal]→[Ajuste
impresión >>]→[Detener todos los informes].

22.6 Configuración de informes


22.6.1 Configuración de los informes de ECG
Sólo puede imprimir informes de ECG con pantalla completa, media pantalla o pantalla de
monitorización de 12 derivaciones. Para configurar los informes de ECG, seleccione [Menú
principal]→[Ajuste impresión >>]→[Informes de ECG >>].
 [Amplitud]: establece la amplitud de las ondas de ECG.
 [Barrido]: establece la velocidad de impresión de la onda en 25 mm/s o 50 mm/s.
 [Intervalo automático]: si [Intervalo automático] está ajustado a [Act], el sistema
ajustará automáticamente el espacio entre las ondas para evitar que se solapen.
 [Cuadrícula]: para elegir entre que las líneas de división se vean o que estén ocultas.
 [Formato 12 derivac.]: si selecciona [12x1], se imprimirán 12 ondas en un papel,
empezando por la parte superior y terminando por la inferior. Si selecciona [6X2], se
imprimirán 12 ondas de izquierda a derecha con seis ondas en cada mitad y se imprimirá
una onda de ritmo en la parte inferior. Si selecciona [3×4+1], se imprimirán 12 ondas de
izquierda a derecha con tres ondas en cada una de las cuatro columnas y se imprimirá
una onda de ritmo en la parte inferior.

22-3
22.6.2 Configuración de los informes de tendencias tabulares
Para configurar los informes de tendencias tabulares, seleccione [Menú principal]→[Ajuste
impresión >>]→[Informes tend. tabulares >>].
 Hora de inicio: puede establecer un periodo de tiempo para imprimir los datos de
tendencia comprendidos en dicho periodo utilizando las opciones [Desde] y [Atrás].
Por ejemplo, si ajusta [Desde] a 2007-4-2 10:00:00 y [Atrás] a [2 h], se imprimirán los
datos desde 2007-4-2 08:00:00 hasta 2007-4-2 10:00:00. Además, la opción [Atrás]
puede ajustarse de dos formas:
 [Autom]: si [Report Layout] ([Diseño de informe]) se ajusta a [Orientado a
hora], el informe se imprimirá por tiempo. Si [Diseño de informe] se ajusta a
[Orientado a parám], el informe se imprimirá por parámetros.
 [Todos]: si selecciona [Todos], se imprimirán todos los datos de tendencias. En ese
caso, no es necesario ajustar [Desde].
 [Intervalo]: para elegir la resolución de las tendencias tabulares que se imprimirán en
el informe.
 [Report Layout] ([Diseño de informe]): si selecciona [Orientado a hora], el informe
se imprimirá por tiempo. Si selecciona [Orientado a parám], el informe se imprimirá
por parámetros.
 [Selecc parámetro >>]: en el menú emergente, puede:
 [Parám. con tendencia mostrados act.]: imprimir los datos de tendencia de
parámetros seleccionados de [Tend. tabulares].
 [Grupo de parámetros estándar]: seleccionar el grupo de parámetros estándar
para imprimirlo.
 [Personalizado]: definir un grupo de parámetros para imprimirlo utilizando los
parámetros que se muestran en la parte inferior del menú.

22.6.3 Configuración de los informes de tendencias gráficas


Para configurar los informes de tendencias gráficas, seleccione [Menú principal]→[Ajuste
impresión >>]→[Informes tend. gráficas >>]. La configuración de los informes de
tendencias gráficas es parecida a la de los informes de tendencias tabulares. Así pues,
consulte la sección 22.6.2 Configuración de los informes de tendencias tabulares para
obtener más información.

22-4
22.6.4 Configuración de los informes en tiempo real
Para configurar los informes en tiempo real, seleccione [Menú principal]→[Ajuste
impresión >>]→[Informes en tiempo real >>].
 [Barrido]: establece la velocidad de impresión de la onda en 12,5 mm/s, 25 mm/s,
50 mm/s o Autom.
 [Seleccionar onda >>]: en el menú emergente, puede:
 [Actual]: seleccionar las ondas que se muestran en ese momento para imprimirlas.
 [Seleccionar onda]: seleccionar las ondas que desee imprimir.

22.7 Informes finales


Los informes de ECG, de tendencias tabulares, de tendencias gráficas, de revisión de PNI y
en tiempo real pueden definirse como informes finales. Cuando dé de alta a un paciente,
el sistema imprimirá automáticamente todos los contenidos que estén definidos como
informes finales.

Por ejemplo, para definir un informe de ECG como informe final:


1. Seleccione [Menú principal]→[Ajuste impresión >>]→[Informes de ECG >>].
2. Seleccione [Informe fin de caso]→[Establ. como informe fin caso] y, a continuación,
seleccione [Ok] en el cuadro de diálogo emergente.
3. Configure como se indica en 22.6.1 Configuración de los informes de ECG.

22.8 Estados de la impresora


22.8.1 Impresora sin papel
Cuando la impresora se quede sin papel, no se responderá a la orden de impresión. Si no hay
respuesta a demasiados trabajos de impresión, puede producirse un error de la impresora.
En ese caso, coloque papel y vuelva a enviar la orden de impresión. Reinicie la impresora si
es necesario.

Así pues, es recomendable que se asegure de que hay suficiente papel en la impresora antes
de enviar una orden de impresión.

22-5
22.8.2 Mensajes de estado de la impresora
Mensaje de estado de
Posibles causas y acción recomendada
la impresora
La impresora seleccionada no está disponible. Compruebe si la
Impresora no disp
impresora está encendida, conectada correctamente y si tiene papel.

22-6
22-7
23 Otras funciones
23.1 Salida analógica
El monitor de paciente envía señales de salida analógicas al equipo accesorio mediante el
2
conector multifunción de la parte posterior del monitor. Para obtener señales de salida
analógicas, conecte el equipo accesorio (oscilógrafo, etc.) al monitor.

NOTA
 La función de salida analógica no suele utilizarse en aplicaciones clínicas. Puede
ponerse en contacto con su personal de servicio para obtener más información.

23.2 Exportación del registro


El monitor almacena información de estado del sistema, incluidos errores, anomalías y
alarmas técnicas, en el registro. Puede exportar el registro a una unidad USB.

Para exportar el registro:


1. Conecte una unidad USB al conector USB del monitor. Consulte la ubicación del
conector USB en 2.2.3 Vista trasera.
2. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña→[Otros >>].
3. Seleccione [Exportar registro].

23-1
23.3 Transferencia de datos
Puede transferir los datos del paciente guardados en el monitor a un PC mediante un cable de
red de cruce o desde una red LAN para la gestión, revisión o impresión de datos.

23.3.1 Sistema de exportación de datos


Debe instalar el sistema de exportación de datos en su PC antes de realizar la operación de
transferencia de datos. Encontrará las instrucciones de instalación en el documento que
acompaña el CD-ROM de instalación.

La función de transferencia de datos permite, además de la propia transferencia de los datos,


la gestión de pacientes, la revisión de los datos, la conversión del formato de los datos,
la impresión, etc. Consulte el archivo de ayuda del software del sistema para obtener
más información.

23.3.2 Transferencia de datos por distintos medios

NOTA
 No entre nunca en el modo de transferencia de datos mientras el monitor del
paciente esté funcionando normalmente o efectuando una monitorización. Debe
reiniciar el monitor del paciente para salir del modo de transferencia de datos.

Transferencia de datos mediante un cable de red de cruce


Antes de transferir datos mediante un cable de red de cruce, haga lo siguiente:
1. Conecte un extremo del cable de red de cruce al monitor del paciente y el otro al PC.
2. Establezca la dirección IP del PC. La dirección IP debe estar en el mismo segmento de
red que la del monitor del paciente.
3. Asegúrese de que el sistema de exportación de datos está activo en el PC.

Después, siga este procedimiento para transferir datos:


1. Seleccione [Menú principal]→[Datos de paciente >>]→[Transferir datos].
2. Seleccione [Sí] en el cuadro de mensaje emergente.
3. Introduzca la dirección IP que ya ha establecido en el PC.
4. Seleccione [Iniciar] para empezar a transferir datos.

23-2
Transferencia de datos dentro de una red de área local
Antes de transferir datos dentro de una red de área local, haga lo siguiente:
1. Conecte el monitor del paciente y el PC a la misma LAN y obtenga la dirección IP del PC.
2. Asegúrese de que el sistema de exportación de datos está activo en el PC.

Siga el mismo procedimiento para transferir datos que el indicado cuando se utiliza un cable
de red de cruce.

23.4 Llamada enf


El monitor del paciente dispone de un conector de llamada a enfermería para la salida de la
señal de llamada cuando se produce una alarma definida por el usuario. Para obtener la señal
de llamada a enfermería, utilice el cable de llamada a enfermería que suministramos para la
conexión del sistema de llamada a enfermería del hospital y el conector de llamada a
enfermería del monitor y, a continuación, lleve a cabo el siguiente procedimiento:

1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por


usuario >>]→e introduzca la contraseña.
2. Seleccione [Otros >>] para acceder al menú [Otros].
3. Seleccione [Ajuste de la llamada a enfermería >>] para cambiar los ajustes de llamada
a enfermería como se indica a continuación:
 Seleccione [Tipo de señal] y seleccione [Pulso] o [Continuo].
 [Pulso]: las señales de llamada a enfermería son señales de pulso y cada pulso dura
un segundo. Cuando se producen varias alarmas a la vez, sólo se transmite una
señal de pulso. Si se produce una alarma y la anterior aún no se ha borrado,
también se transmitirá una nueva señal de pulso.
 [Continuo]: la señal de llamada a enfermería dura hasta que la alarma termina,
es decir, la duración de una señal de llamada a enfermería es igual a la de la
condición de alarma.
 Seleccione [Tipo de contacto] y seleccione [Normal abierto] o [Normal cerrado].
 [Normal abierto]: seleccione este ajuste si el contacto de relé de la llamada a
enfermería de su hospital es de tipo normal abierto.
 [Normal cerrado]: seleccione este ajuste si el contacto de relé de la llamada a
enfermería de su hospital es de tipo normal cerrado.
 Seleccione [Nivel alarm] y ajuste el nivel de alarma para las alarmas de activación de
llamada a enfermería.
 Seleccione [Categoría de alarma] y, a continuación, seleccione la categoría a la que
pertenezcan las alarmas de activación de llamada a enfermería.

23-3
Las condiciones de alarma sólo se indican a las enfermeras cuando:
 el sistema de llamada a enfermería está habilitado;
 se produce una alarma que cumple sus requisitos ajustados previamente y
 el monitor no está en el estado de alarma en pausa o en restablecimiento.

ADVERTENCIA
 Para obtener la señal de llamada a enfermería, utilice el cable de llamada a
enfermería que suministramos. De lo contrario, la función de llamada a
enfermería no funcionará y el monitor podría dañarse.
 No confíe exclusivamente en el sistema de llamada a enfermería para la
notificación de alarmas. Recuerde que la notificación de alarma más fiable
combina indicaciones audibles y visuales con la condición clínica del paciente.

NOTA
 Si no hay ningún ajuste seleccionado en [Nivel alarm] o [Categoría de alarma],
no se activará ninguna señal de llamada a enfermería independientemente de la
alarma que se produzca.

23.5 Conexión de red


23.5.1 Configuración del tipo de red
El monitor de paciente admite el uso de redes por cable e inalámbricas. Para establecer el
tipo de red, seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña→[Ajustes de red >>]. En el menú [Ajustes de red],
establezca [Tipo de red] en [WLAN], [LAN], o [Autom].

Si selecciona [Autom], el sistema selecciona la red por cable de forma predeterminada.


La red inalámbrica se selecciona solamente si se desconecta el cable de red.

23-4
23.5.2 Red inalámbrica
Los monitores de paciente se pueden conectar a una red inalámbrica mediante un módulo
Wi-Fi integrado. Para configurar la red inalámbrica:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña→y seleccione [Ajustes de red >>].
2. Establezca [Tipo de red] en [WLAN].
3. Seleccione [Ajuste WLAN >>] para acceder al menú [Ajuste WLAN].
4. Configure [Nombre de red (SSID)], [Tipo de seguridad], [Nom. usuario] y
[Contras].
5. Haga clic en [OK] para confirmar la configuración.

Para probar la disponibilidad de la red inalámbrica, realice este procedimiento:


1. Seleccione [Prueba WLAN >>] en el menú [Ajuste WLAN].
2. Introduzca el valor correspondiente de [Direc IP] para el punto de acceso inalámbrico
en el menú [Prueba WLAN >>].
3. Haga clic en [Prueba conexión].

El dispositivo Wi-Fi usado en el monitor debe cumplir las especificaciones de IEEE 802.11b/g/n.

23.5.3 Configuración de la red del monitor


El monitor puede adquirir automáticamente los parámetros de la red. También puede
introducir manualmente los parámetros.

Para configurar la red:


1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña.→[Ajustes de red >>]→[Configuración
red monitor >>].
2. En el menú [Configuración red monitor], configure [Tipo de red] y [Tipo de
dirección].
 Si configura [Tipo de dirección] en [DHCP], el monitor podrá adquirir
automáticamente los parámetros de la red.
 Si configura [Tipo de dirección] en [Manual], tendrá que introducir manualmente
la dirección IP, la máscara de subred y la dirección de la pasarela del monitor.

23-5
23.5.4 Configuración de dirección IP, máscara de subred y

puerta de enlace
Seleccione [Configuración red monitor] en el menú [Ajustes de red >>] puede establecer
la dirección IP, la máscara de subred y la puerta de enlace. No debe cambiar la dirección IP
del monitor de paciente de forma aleatoria. Si desea conocer más detalles sobre el ajuste de la
dirección IP, póngase en contacto con el personal técnico encargado del CMS.

NOTA
 El diseño, la instalación, la restricción y le mantenimiento de la distribución de
la red inalámbrica deben ser realizados por personal de servicio autorizado de
nuestra compañía.
 Los obstáculos (como una pared) repercuten en la transferencia de datos e incluso
pueden provocar la interrupción de la red.
 El sistema de monitorización central permite conectar hasta 32 monitores clínicos
mediante la red inalámbrica.

23.6 Ajuste de los parámetros de multidifusión


Si el equipo se presenta por difusión o por multidifusión es un parámetro que se define antes
de que el equipo salga de fábrica. Si está seleccionada la opción [Multidifusión], tendrá que
ajustar los parámetros de multidifusión.

Para ello:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña.→[Ajustes de red >>]→[Configuración
de multidifusión >>].
2. Configure [Dir. multidif.] y [TTL].

23-6
24 Baterías
24.1 Descripción general
Este monitor está diseñado para funcionar con una batería de iones de litio recargable
durante la transferencia intrahospitalaria de pacientes o cuando se interrumpe el suministro
eléctrico. La batería se carga de forma automática cuando el monitor está conectado a la
alimentación de CA, independientemente de si se encuentra encendido o apagado. Siempre
que se interrumpa la alimentación de CA durante la monitorización del paciente, el monitor
se alimentará automáticamente de las baterías internas.

Los símbolos de la batería que aparecen en pantalla indican el estado de las baterías de
esta forma:

 Indica que la batería funciona correctamente. La parte coloreada representa


el nivel de carga actual de la batería en proporción con su nivel máximo de carga.
11

 Indica que la batería tiene un nivel de carga bajo y debe cargarse. En este
caso, el monitor del paciente muestra un mensaje de alarma.

 Indica que la batería está casi descargada y debe cargarse de inmediato.


En caso contrario, el monitor de paciente se apaga automáticamente.

 Indica que no hay ninguna batería instalada.

La capacidad de la(s) batería(s) interna(s) es limitada. Si el nivel de carga de la batería es


demasiado bajo, se activa una alarma técnica y se muestra el mensaje [Batería baja] o
[Batería agotada]. En ese momento, aplique alimentación de CA al monitor de pacientes.
De lo contrario, el monitor del paciente se apagará automáticamente antes de que la(s)
batería(s) se haya(n) agotado por completo.

NOTA
 Retire la batería antes de transportar el equipo o si no va a utilizarlo durante un
tiempo prolongado.

24-1
24.2 Sustitución de la batería
Si el monitor de paciente funciona con batería, asegúrese de que está apagado antes de
cambiar la batería. Para cambiar la batería, realice este procedimiento:
1. Abra la tapa de la batería.

Tire de aquí para


abrir la tapa de 11
batería

SVP15/SVP12/SVP10/SVP8

2. Empuje a un lado el seguro que sujeta la batería que desea cambiar para retirarla.
3. Introduzca la batería en la ranura con el punto de contacto hacia adentro.
4. Cierre la tapa de la batería.

24.3 Información relativa a la batería


La duración prevista de una batería depende de la frecuencia y el tiempo de uso. Para una
batería con un mantenimiento y almacenamiento correctos, la duración prevista es de unos
3 años. En otros modelos de uso más dinámico puede que la duración prevista sea inferior.
Se recomienda cambiar las baterías de iones de litio cada tres años.

Para obtener el máximo rendimiento de la batería, siga las siguientes instrucciones:


 Cada dos años se debe efectuar una prueba de rendimiento de la batería o en cualquier
situación en la que se sospeche que la batería es el origen del problema.
 Siga este proceso cada vez que se utilice la batería o se almacene durante 3 meses,
o cuando se observe una reducción notable de su tiempo de funcionamiento.

24-2
 Antes de transportar el monitor o si éste no va utilizarse durante más de 3 meses,
extraiga la batería.

 Si no utiliza el monitor habitualmente, retire la batería. (Dejar la batería en un monitor


que no se utiliza habitualmente acorta la vida útil de la batería).
 La vida útil de una batería de ión-litio es de alrededor de 6 meses si se almacena al
50% de su capacidad total. Transcurrido este tiempo, se debe descargar antes de volver
a cargarla completamente; entonces, puede utilizar esta batería totalmente cargada para
poner en funcionamiento el monitor. Cuando la batería se haya descargado un 50%,
retírela del monitor y almacénela.

ADVERTENCIA
 Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
 Utilice sólo la batería especificada por el fabricante.
 Si la batería presenta daños o fugas, sustitúyala de inmediato. No utilice una
batería dañada en el monitor.

24.4 Mantenimiento de la batería


Acondicionamiento de una batería
Toda batería debe prepararse antes de su primer uso. El ciclo de preparación de la batería
consiste en una carga ininterrumpida de la batería, seguida de una descarga y carga
ininterrumpida. Debe llevar a cabo este proceso de forma periódica para conservar su vida útil.

NOTA

 La capacidad real de la batería disminuye a medida que se prolonga su uso. Si un


monitor funciona con baterías previamente usadas, el símbolo de capacidad total
de la batería no indica su capacidad, si bien, el tiempo de funcionamiento puede
ajustarse a las especificaciones indicadas en el manual del usuario. Al realizar el
acondicionamiento de una batería, sustitúyala si su tiempo de funcionamiento es
sustancialmente inferior al tiempo especificado.

Para preparar la batería, siga este procedimiento:


1. Desconecte al paciente del monitor y detenga todas las operaciones de monitorización
o medición.
2. Introduzca la batería que se va a acondicionar en la ranura de batería del monitor.

24-3
3. Conecte el monitor a la alimentación de CA/CC y deje que la batería se cargue durante
10 horas de manera ininterrumpida.

24-4
4. Desconecte el monitor de la alimentación de CA/CC y déjelo en funcionamiento con la
batería hasta que se apague.
5. Conecte el monitor a la alimentación de CA/CC y deje que la batería se cargue durante
10 horas seguidas.
6. Así queda preparada la batería, y el monitor puede volver a utilizarse.

Comprobación de una batería


Cada dos años se debe efectuar una prueba de rendimiento de la batería o en cualquier
situación en la que se sospeche que la batería es el origen del problema. El rendimiento de
las baterías recargables puede disminuir con el tiempo. Para comprobar el rendimiento de la
batería, siga este procedimiento:
1. Desconecte al paciente del monitor y detenga todas las operaciones de monitorización
o medición.
2. Conecte el monitor a la alimentación de CA/CC y deje que la batería se cargue durante
10 horas de manera ininterrumpida.
3. Desconecte el monitor de la alimentación de CA/CC y déjelo en funcionamiento con la
batería hasta que se apague.
4. El tiempo de funcionamiento de la batería refleja su rendimiento.

Sustituya la batería o póngase en contacto con el personal de mantenimiento si el tiempo de


funcionamiento resulta significativamente inferior al especificado.

NOTA
 Si el tiempo de funcionamiento resulta demasiado breve después de cargar la
batería por completo, puede que la batería esté defectuosa o que no funcione
correctamente. El tiempo de funcionamiento depende de la configuración y
funcionamiento. Por ejemplo, si se mide la PNI de forma más frecuente, se acorta
el tiempo de funcionamiento.
 Debe reemplazar una batería, cuando ésta presente indicios de daños o se
descargue enseguida. Extraiga la batería antigua del monitor y recíclela
correctamente.

24-5
24.5 Reciclaje de la batería
Debe reemplazar una batería, cuando ésta presente indicios de daños o se descargue
enseguida. Extraiga la batería antigua del monitor y recíclela correctamente. Siga la
normativa local para llevar a cabo una eliminación adecuada.

ADVERTENCIA
 No desmonte las baterías ni las arroje al fuego, pues podrían producirse
cortocircuitos. Pueden incendiarse, explotar, sufrir escapes o calentarse, lo que
provocaría lesiones.

24-6
NOTAS PERSONALES

24-7
24-8
25 Cuidado y limpieza
Utilice únicamente las sustancias aprobadas por nosotros y los métodos incluidos en este
capítulo para limpiar o desinfectar su equipo. La garantía no cubre ningún daño provocado
por sustancias o métodos que no se hayan aprobado.
No se ha indicado de ninguna forma la eficacia de los componentes químicos o métodos
incluidos como un recurso para el control de contagio. Para informarse del método para controlar
contagios, consulte con el responsable de control de contagio o epidemiología del hospital.

En este capítulo sólo se describe la limpieza y desinfección de la unidad principal. Para


obtener información sobre la limpieza y la desinfección de otros accesorios reutilizables,
consulte las instrucciones de uso de los accesorios correspondientes.

25.1 Generalidades
Mantenga su equipo y accesorios libres de polvo y suciedad. Para evitar que el equipo sufra
daños, siga estas instrucciones:
 Utilice siempre las disoluciones según las instrucciones del fabricante o utilice la menor
concentración posible.
 No sumerja ningún componente del equipo en líquido.
 No vierta líquido sobre el equipo ni en los accesorios.
 No permite que el líquido se filtre por la carcasa.
 Nunca utilice materiales abrasivos (como fibras metálicas o limpiaplata) ni limpiadores
corrosivos (como acetona o limpiadores que lleven acetona).

ADVERTENCIA
 El hospital o la institución responsables deberán llevar a cabo todos los
procedimientos de limpieza y desinfección especificados en este capítulo.
 Asegúrese de desconectar todos los cables de alimentación de las tomas antes de
limpiar el equipo.

PRECAUCIÓN
 Si derrama líquido sobre el equipo o los accesorios, póngase en contacto con
nosotros o con su personal de servicio.

25-1
NOTA
 Para limpiar o desinfectar accesorios reutilizables, consulte las instrucciones que se
incluyen con los accesorios.
 No limpie los conectores externos ni la termoventilación durante los
procedimientos de limpieza o desinfección.

25.2 Limpieza
El equipo deberá limpiarse regularmente. Si el entorno de utilización está muy sucio o está
muy expuesto a acumulaciones de polvo, el equipo deberá limpiarse con más frecuencia.
Antes de limpiar el equipo, consulte la normativa del hospital para limpiar el equipo.

Los agentes de limpieza recomendados son:


 lejía de hipoclorito sódico (diluida)
 Peróxido de hidrógeno (3%)
 etanol (70%)
 isopropanol (70%)

Para limpiar el equipo, siga estas normas:


1. Limpie la pantalla con un paño suave y limpio, humedecido en limpiacristales,
asegurándose de que no gotee producto del paño.
2. Limpie la superficie exterior del equipo con un paño suave humedecido en
limpiacristales, asegurándose de que no gotee producto del paño.
3. Retire toda la solución limpiadora con un paño seco después de la limpieza, si es necesario.
4. Seque el equipo en un lugar fresco y ventilado.

25.3 Desinfección
La desinfección puede provocar daños en el equipo y, por lo tanto, no se recomienda
efectuarla en este monitor de pacientes a menos que se indique lo contrario en el programa
de servicios del hospital. Se recomienda limpiar el equipo antes de desinfectarlo.

Desinfectantes recomendados: etanol al 70%, isopropanol al 70%, concentrado estándar OXY


Perform® (solución KHSO4).

PRECAUCIÓN
 Nunca utilice óxido de etileno (EtO) ni formaldehído para desinfectar.

25-2
25-3
26 Mantenimiento
ADVERTENCIA
 Si el hospital o institución responsable del uso de este equipo no realiza un
programa de mantenimiento satisfactorio, pueden producirse fallos indebidos
en el equipo y posibles riesgos para la salud.
 Las comprobaciones de seguridad o mantenimiento que impliquen el desmontaje
del equipo debe realizarlas personal de servicio profesional. De lo contrario,
podrían producirse fallos indebidos en el equipo y posibles riesgos para la salud.
 No está permitido modificar este equipo.
 No abra las carcasas del equipo. Todas las operaciones de mantenimiento y reparación,
así como las actualizaciones futuras, deberá realizarlas el personal de servicio técnico.
 Si tiene problemas con el equipo, póngase en contacto con nosotros o con el
personal de servicio.
 El personal de servicio técnico debe estar debidamente cualificado y muy
familiarizado con el funcionamiento del equipo.

26.1 Inspección periódica


Antes del primer uso, después de utilizar el monitor de pacientes entre 6 y 12 meses, o cada
vez que el monitor de pacientes se repare o actualice, el personal de servicio cualificado
deberá inspeccionarlo a fondo para garantizar la fiabilidad.

Siga estas instrucciones para la comprobación del equipo:


 Asegúrese de que el entorno y la fuente de alimentación cumplen los requisitos.
 Inspeccione el equipo y sus accesorios en busca de daños mecánicos.
 Inspeccione todos los cables de alimentación en busca de daños y asegúrese de que su
aislamiento se encuentra en buen estado.
 Asegúrese de que sólo se aplican los accesorios especificados.
 Compruebe si el sistema de alarma funciona correctamente.
 Asegúrese de que el registrador funciona correctamente y de que el papel del registrador
cumple los requisitos.
 Asegúrese de que las baterías cumplen los requisitos de rendimiento.
 Asegúrese de que el monitor de pacientes está en buenas condiciones de funcionamiento.
En caso de que encuentre daños o anomalías, no utilice el monitor de pacientes. Póngase en
contacto con los ingenieros biomédicos del hospital o con el personal de servicio inmediatamente.

26-1
26.2 Programación de mantenimiento y pruebas
Las siguientes pruebas y tareas de mantenimiento (a excepción de la inspección visual, la prueba
de encendido, la calibración de la pantalla táctil, la comprobación de las baterías y la
comprobación del registrador) solo debe realizarlas personal de mantenimiento. Póngase en
contacto con el personal de servicio en caso de que sea necesario realizar tareas de mantenimiento.
Asegúrese de limpiar y desinfectar el equipo antes de realizar pruebas o tareas de mantenimiento.
Elemento de comprobación/mantenimiento Frecuencia recomendada
Pruebas de mantenimiento preventivo
Inspección visual Al instalar por primera vez o al volver a instalar.
Prueba de PNI Comprobación de la 1. Si el usuario sospecha que la medición es
presión incorrecta.
Prueba de fugas 2. Después de la reparación o la sustitución del
módulo pertinente.
Pruebas de CO2 de Prueba de fugas
flujo lateral y de 3. Al menos una vez al año.
Prueba de rendimiento
microflujo 4. Antes de realizar la medición de GA debe
Calibración
realizarse la prueba de fugas de GA.
Prueba de fugas
Pruebas de GA Prueba de rendimiento
Calibración
Pruebas de rendimiento
Prueba y Prueba de rendimiento 1. Si el usuario sospecha que la medición es
calibración de ECG Calibración incorrecta.
2. Después de la reparación o la sustitución del
Prueba de rendimiento respiratorio
módulo pertinente.
Prueba de SpO2
3. Al menos una vez cada dos años. Al menos una
Prueba de PNI Comprobación de la vez al año para PNI, CO2 y GA.
presión
4. Antes de realizar la medición de GA debe
Prueba de fugas realizarse la prueba de fugas de GA.
Prueba de temperatura
Prueba y Prueba de rendimiento
calibración de PI Calibración de presión
Prueba de GC
Prueba y calibración de CO2 de flujo
principal
Pruebas y Prueba de fugas
calibración de Prueba de rendimiento
CO2 de flujo lateral
Calibración
y de microflujo

26-2
Elemento de comprobación/mantenimiento Frecuencia recomendada
Prueba de fugas
Prueba de GA Prueba de rendimiento
Calibración
Prueba de función de llamada a enfermería Si el usuario sospecha que la llamada a enfermería o
Prueba de rendimiento de salida analógica la entrada analógica no funcionan correctamente.

Pruebas de seguridad eléctrica


Pruebas de seguridad eléctrica Al menos una vez cada dos años.
Otras pruebas
Prueba de encendido 1. Al instalar por primera vez o al volver a instalar.
2. Después de la reparación o la sustitución de
cualquier componente de la unidad principal.
Calibración de pantalla táctil 1. Si la pantalla táctil experimenta anomalías.
2. Después de sustituir la pantalla táctil.
Comprobación del registrador Después de la reparación o sustitución del
registrador.
1. Al instalar por primera vez.
Prueba de impresión en red 2. Siempre que se repare o se sustituya la
impresora.
Comprobación de Prueba de 1. Al instalar por primera vez.
las baterías funcionalidad 2. Siempre que se sustituya alguna batería.
Prueba de rendimiento Cada seis meses si las baterías duran mucho menos.

26.3 Comprobación del monitor e información de


módulos
Para ver la información sobre la hora de inicio del sistema, la autocomprobación, etc.,
seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Información del monitor >>].
Puede imprimir la información de solución de problemas para su comodidad. La información
no se guardará durante el proceso de desconexión del sistema.

También puede ver la información sobre la configuración del monitor y la versión del
software del sistema seleccionando [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Versión
del software >>].

26-3
26.4 Calibración de ECG
Es posible que la señal de ECG sea imprecisa debido a problemas de hardware o software.
Como resultado, la amplitud de la onda de ECG aumenta o disminuye. En ese caso, es
necesario calibrar el módulo de ECG.
1. Seleccione el área de onda o la ventana de parámetros de ECG→[Filtro]→[Diagnóstic].
2. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña necesaria→[Mantenimiento de módulos >>]→
[Calibrar ECG]. En la pantalla aparece una onda cuadrada y se muestra el mensaje
[Calibración ECG].
3. Compare la amplitud de la onda cuadrada con la escala de la onda. La diferencia debe
estar dentro del 5%.
4. Una vez finalizada la calibración, seleccione [Detener calibración ECG]

Puede imprimir la onda cuadrada y la escala de la onda y, a continuación, medir la diferencia


entre ellas si es necesario. Si la diferencia supera el 5%, póngase en contacto con su personal
de servicio.

26.5 Pruebas de PNI


26.5.1 Prueba de fugas de PNI
La prueba de fugas de PNI comprueba la integridad del sistema y de la válvula. Es necesario
realizarla, al menos, una vez al año o cuando no esté seguro de la precisión de la medición de
PNI. En caso de que la prueba no se supere correctamente, aparecerán las indicaciones
correspondientes. Si no se muestra ningún mensaje, significa que no se han detectado fugas.

Herramientas necesarias:
 Manguito para adultos
 Tubos de aire
 Cilindro del tamaño adecuado

Siga este procedimiento para realizar la prueba de fugas:


1. Establezca la categoría del paciente en [Adulto].
2. Conecte el manguito al conector de PNI del monitor.
3. Enrosque el manguito alrededor del cilindro, como se muestra a continuación.

26-4
Monitor Cilindro

Conector para el Tubos de aire


Manguito
manguito de PNI

4. Seleccione [Menú Principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por


usuario >>]. Introduzca la contraseña necesaria y, a continuación, seleccione [Ok].
5. Seleccione [Mantenimiento de módulos >>]→[Prueba de fuga PNI]. La pantalla
PNI mostrará [Comprobando fugas…].
Tras 20 segundos aproximadamente, el monitor procederá al desinflado automáticamente.
Esto significa que la prueba ha finalizado. Si aparece el mensaje [Fuga neumática PNI],
es posible que la vía aérea de PNI presente fugas. Compruebe que los tubos y las conexiones
no presenten fugas. Una vez comprobados, realice una nueva prueba de fugas.

Si el problema continúa, póngase en contacto con el personal de servicio.

26.6 Prueba de precisión de PNI


Es necesario realizar la prueba de precisión de PNI, al menos, una vez al año o cuando no
esté seguro de la precisión de la medición de PNI.

Herramientas necesarias:
 Conector de pieza en T
 Tubos apropiados
 Globo de contrapulsación
 Recipiente metálico (volumen 500±25 ml)
 Manómetro de referencia (calibrado con una precisión superior a 0,75 mmHg)

26-5
Siga este procedimiento para realizar la prueba de precisión:
1. Conecte el equipo como se indica.

Monitor
Manómetro
Conector para el Tubos
manguito de PNI

Globo de
contrapulsación Vaso de metal

2. Antes de proceder con el proceso de inflado, compruebe que la lectura del manómetro es
0. Si no lo es, abra la válvula de la bomba del globo y deje la vía aérea abierta. Cierre la
válvula de la bomba del globo después de que la lectura sea de 0.
3. Seleccione [Menú Principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]. Introduzca la contraseña necesaria y, a continuación, seleccione [Ok].
4. Seleccione [Mantenimiento de módulos >>]→[Prueba precisión PNI].
5. Compruebe los valores del manómetro y los valores del monitor. Ambos deben ser de
0 mmHg.
6. Eleve la presión del recipiente rígido a 50 mmHg mediante la bomba del globo.
A continuación, espere 10 segundos hasta que los valores medidos se estabilicen.
7. Compare los valores del manómetro con los valores del monitor. La diferencia debe ser
3 mmHg. Si supera los 3 mmHg, póngase en contacto con el personal de mantenimiento.
8. Eleve la presión del recipiente rígido a 200 mmHg mediante la bomba del globo.
A continuación, espere 10 segundos hasta que los valores medidos se estabilicen y
repita el paso 6.

26-6
26.7 Pruebas de CO2
26.7.1 Prueba de fugas de CO2
En los módulos de CO2 de flujo lateral y microflujo, la prueba de fugas debe realizarse una
vez al año o cuando se sospeche que la medición es incorrecta.
Siga este procedimiento para realizar la prueba:
1. Conecte el módulo de CO2 al módulo del paciente.
2. Espere hasta que finalice el calentamiento del CO2 y, a continuación, utilice la mano u
otro objeto para bloquear completamente la entrada de gas del módulo o el colector de
agua. Los módulos de CO2 de flujo lateral y microflujo reaccionarán de la siguiente
manera:
 Flujo lateral: el mensaje de alarma [Error de filtro CO2] se muestra en la pantalla
transcurridos unos minutos. Bloquee la entrada de gas durante otros 30 segundos.
Si el mensaje de alarma no desaparece, el módulo no tiene fugas.
 Microflujo: el mensaje de alarma [Purgando CO2] se muestra en la pantalla
transcurridos unos minutos. Bloquee la entrada de gas durante otros 30 segundos.
Si aparece el mensaje de alarma [Error de filtro CO2], el módulo no tiene fugas.

26.7.2 Prueba de precisión de CO2


En los módulos de CO2 de flujo lateral y microflujo, la prueba de fugas debe realizarse una
vez al año o cuando se sospeche que la medición es incorrecta.
Herramientas necesarias:
 Un cilindro de acero para gas con 6±0,05% de CO2 y gas de equilibrio N2
 Conector de pieza en T
 Tubos

Siga este procedimiento para realizar la prueba:


1. Conecte el módulo de CO2 al módulo del paciente.
2. Espere hasta que finalice el calentamiento del módulo de CO2 y compruebe si la vía de
aire presenta fugas realizando una prueba de fugas.
3. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña→[Mantenimiento de módulos >>]→
[Mantener CO2 >>]→[Calibrar CO2 >>].

26-7
4. Conecte el sistema de prueba como sigue:

Abertura para el aire


Tubos
Válvula de
seguridad Monitor
Conector de pieza en T

Botella
de gas

5. Abra la válvula de seguridad para expulsar el CO2 estándar y asegúrese de que circula
un exceso de gas por el conector en T hacia el exterior.
6. Compruebe que el valor de CO2 en tiempo real está dentro del intervalo de 6,0±0,3% en
el menú [Calibrar CO2].

26.7.3 Calibración de CO2


Los módulos de CO2 de flujo lateral y microflujo necesitan calibrarse todos los años o cuando
la desviación en los valores medidos sea significativa. El módulo de CO2 de flujo principal
no necesita calibración. Solo se puede realizar la calibración del módulo de flujo lateral de
CO2 cuando se activa el modo de exactitud total en el módulo de flujo lateral.

ADVERTENCIA
 Conecte el tubo de salida al conector de salida de gas del monitor para eliminar los
gases de calibración a un sistema de barrido.

Herramientas necesarias:
 Un cilindro de acero para gas con 6±0,05% de CO2 y gas de equilibrio N2
 Conector de pieza en T
 Tubos

26-8
Siga este procedimiento para realizar una calibración:
1. Asegúrese de que el módulo de CO2 de flujo lateral o microflujo se ha calentado o
puesto en marcha.
2. Compruebe la vía de aire para fugas y realice una prueba de fuga; asegúrese de que la
vía de aire no tiene fugas.
3. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña→[Mantenimiento de módulos >>]→
[Mantener CO2 >>]→[Calibrar CO2 >>].
4. En el menú [Calibrar CO2], seleccione [P cero].
5. Tras concluir con éxito la calibración a cero, conecte el equipo de la siguiente forma:

Caudalímetro

Tubos
Válvula de
seguridad
Conector de pieza en T Monitor

Botella
de gas

6. Conecte y ajuste la válvula de seguridad para hacer que el caudalímetro realice las
lecturas en el intervalo de 10۷50 ml/min y que también se mantenga estable.
7. En el menú [Calibrar CO2], introduzca la concentración de CO2 expulsado en el
campo [CO2].
8. En el menú [Calibrar CO2], se muestra la concentración de CO2 medida. Cuando la
concentración de CO2 medida se vuelva estable, seleccione [Calibrar CO2] para
calibrar el módulo de CO2.
9. Si la calibración finaliza con éxito, se muestra el mensaje [Calibración finalizada] en el
menú [Calibrar CO2]. Si se produce un error en la calibración, aparecerá el mensaje
[Error en la calibración.]. Si es este el caso, realice otra calibración.

26-9
26.8 Pruebas de GA
26.8.1 Prueba de fugas de GA
Es necesario realizar la prueba de fugas de GA antes de cada medición de GA. Siga este
procedimiento para realizar la prueba:
1. Conecte el módulo GA al bastidor de módulos.
2. Espere hasta que finalice el calentamiento del módulo GA y, a continuación, utilice la
mano u otro objeto para bloquear completamente la entrada de gas del módulo GA.
Aparecerá un mensaje de alarma [Vía aérea GA ocluida] en la pantalla.
3. Bloquear la entrada de gas de 60 s. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→
[Mantenimiento por usuario >>]→introduzca la contraseña→ [Mantenimiento de
módulos >>]→[Calibrar GA >>], y compruebe que la frecuencia de flujo actual es
inferior a 10 m/min.

Si la frecuencia de flujo es inferior a 10 ml/min y no desaparece el mensaje de alarma


[Vía aérea GA ocluida], esto indica que el módulo no tiene fugas. Si desaparece el mensaje
de alarma o la frecuencia de flujo es igual o superior a 10 ml/min, esto indica que el módulo
tiene alguna fuga. Si el problema persiste, póngase en contacto con el personal del servicio
técnico para solicitar ayuda.

26.8.2 Calibración de AG
Calibre el módulo de GA cada año o cuando el valor medido se diferencie de forma
significativa.

ADVERTENCIA
 Conecte el tubo de salida al conector de salida de gas del monitor para eliminar los
gases de calibración a un sistema de barrido.

Herramientas necesarias:
 Bombona de gas, con un determinado gas estándar o mezcla gaseosa. La concentración
de gas debe cumplir estos requisitos: AA>1,5%, CO2>1,5%, N2O>40%, O2>40%, donde
AA representa un agente anestésico. a/c≤0,01 (a es la precisión de la concentración
absoluta de gas; c es la concentración de gas)
 Conector de pieza en T
 Tubos

26-10
Siga este procedimiento para realizar una calibración:
1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña→[Mantenimiento de módulos >>]→
[Calibrar GA].
2. Asegúrese de que el sistema de respiración no esté ocluido ni tenga fugas.
 Permita el acceso de aire a los tubos y compruebe si los valores de [Veloc flujo act]
y [Def veloc flujo] son aproximadamente iguales. Si la diferencia es significativa,
indica que hay una oclusión en los tubos. Compruebe los tubos en busca de alguna
oclusión.
 Realice una prueba de fuga para asegúrese de que la vía de aire no tiene fugas.
3. Conecte el sistema de prueba como sigue:

Caudalímetro

Tubos
Válvula de
seguridad
Conector de pieza en T Monitor

Botella de gas

4. Abra la válvula de seguridad y ventile un determinado gas convencional o mezcla de


gases. Ajuste la válvula de seguridad para hacer las lecturas del caudalímetro en el
intervalo de 10۷50 ml/min y que también se mantenga estable.
5. En el menú [Calibrar GA], aparecen la concentración y la frecuencia de flujo de cada
gas medido.
 Si la diferencia entre la concentración de gas medida y la real es insignificante, no
es necesario realizar una calibración.
 Si la diferencia es mayor, deberá realizar una calibración. Seleccione [Calibrar >>]
para acceder al menú de calibración.
6. Introduzca la concentración de gas ventilado. Si sólo utiliza un gas para la calibración,
ajuste las demás concentraciones de gas a 0.
7. Seleccione [Calibrar] para iniciar la calibración.
8. Si la calibración finaliza con éxito, aparecerá el mensaje [Calibración finalizada]. Si se
produce un error en la calibración, aparecerá el mensaje [Error en la calibración.].
Realice otra calibración.

26-11
PRECAUCIÓN
 Si el módulo de O2 se ha transportado una distancia larga, calíbrelo cuando se
instale el monitor.
 No se recomienda calibrar los agentes anestésicos (halotano, isoflurano, enflurano,
sevoflurano y desflurano) en la calibración de GA del usuario. Si la medición de
gas de agentes anestésicos se encuentra fuera de las especificaciones, póngase en
contacto con Plarre para recibir asesoramiento.

26.9 Calibración de la pantalla táctil


1. Seleccione [Menú principal]→[Mantenimiento >>]→[Mantenimiento por
usuario >>]→introduzca la contraseña→[Calibrar pantalla táctil].

2. aparecerá, a su vez, en distintos lugares de la pantalla.

3. Seleccione cada que aparezca en la pantalla.

4. Una vez terminada la calibración, aparecerá el mensaje [Calibr. pantalla finalizada].


Seleccione [Ok] para confirmar que la calibración ha terminado.

26.10 Pruebas de seguridad eléctrica


consulte el apartado F.

26-12
26-13
27 Accesorios
21
Los accesorios especificados en este capítulo cumplen los requisitos de la norma
IEC 60601۷1۷2 en combinación con el monitor de paciente. El material de los accesorios
que entra en contacto con los pacientes se ha sometido a la prueba de biocompatibilidad y
se ha comprobado que cumple la norma ISO 10993۷1. Para obtener información detallada
sobre los accesorios, consulte las instrucciones de uso que se incluyen con el accesorio.

ADVERTENCIA
 Utilice los accesorios especificados en este capítulo. Si utiliza otros accesorios,
podrían producirse daños en el monitor del paciente o no cumplirse las
especificaciones indicadas.
 Los accesorios de un solo uso no deben reutilizarse. Si vuelven a utilizarse, puede
existir riesgo de contaminación y puede que ello afecte a la precisión de las mediciones.
 Compruebe los accesorios y sus paquetes en busca de algún signo de daño.
Si detecta algún daño, no los utilice.
 Utilice los accesorios antes de que venza la fecha de caducidad si ésta se indica.
 Los accesorios desechables deben eliminarse de conformidad con las normativas
del hospital.

27.1 Accesorios de ECG


Electrodos ECG 21.1
21.2
Modelo Cantidad Categoría de paciente Modelo

31499224 10 piezas Adultos / niños


2245 50 piezas Recién nacido

27-1
Cables de unión integrados de 12 pines

Cableado de Compatible Tipo Categoría Modelo


derivación con de paciente Notas
compatible
5 hilos conductores AHA EA6251B
Enganche
5 hilos conductores IEC EA6252B
Resistente a la
3 hilos conductores AHA EA6231B
desfibrilación
3 hilos conductores IEC EA6232B
Adulto, niño
5 hilos conductores AHA EA6251A
Pinza
5 hilos conductores IEC EA6252A
Resistente a la
3 hilos conductores AHA EA6231A
desfibrilación
3 hilos conductores IEC EA6232A

Cables de unión separables de 12 pines

Cableado de
Compatible Categoría de
derivación Tipo Modelo
con paciente
compatible
Resistente a la
3 hilos conductores AHA, IEC 42720
desfibrilación
Adulto, niño,
3 hilos conductores AHA, IEC Resistente a ESU recién nacido 42724 19.4
Resistente a la 20.4
3 hilos conductores / 754
desfibrilación
De 3/5 cables de Resistente a la
AHA, IEC 42719
derivación desfibrilación
De 3/5 cables de Resistente a la
AHA, IEC Adulto, niño 728
derivación desfibrilación
De 3/5 cables de
AHA, IEC Resistente a ESU 42723
derivación
12 hilos Resistente a la
AHA 42721
conductores desfibrilación
Adultos
12 hilos Resistente a la
IEC 42722
conductores desfibrilación

27-2
Conjuntos de cables

Conjuntos de cables de 3 electrodos

Compatible Categoría de Obser-


Tipo Modelo N.º de serie Longitud
con paciente vación
EL6304A 0010۷30۷42732 1m Largo
Adulto, niño
EL6302A 0010۷30۷42725 0,6m /
IEC EL6308A Niños 0010۷30۷42899 0,6m /
EL6306A Bebé, recién 0010۷30۷42897 1m Largo
EL6312A nacido 040۷000149۷00 1m Largo
Pinza
EL6303A 0010۷30۷42731 1m Largo
Adulto, niño 20.4
EL6301A 0010۷30۷42726 0,6m /
AHA EL6307A Niños 0010۷30۷42898 0,6m /
EL6305A Bebé, recién 0010۷30۷42896 1m Largo
EL6311A nacido 040۷000148۷00 1m Largo
EL6302B Adulto, niño 0010۷30۷42733 1m Largo
EL6308B Niños 0010۷30۷42901 0,6m /
IEC
Bebé, recién
EL6312B 040۷000147۷00 1m Largo
nacido
Enganche
EL6301B Adulto, niño 0010۷30۷42734 1m Largo
EL6307B Niños 0010۷30۷42900 0,6 m /
AHA
Bebé, recién
EL6311B 040۷000146۷00 1m Largo
nacido

Conjuntos de cables de 5 electrodos

Compatible Categoría de Obser-


Tipo Modelo N.º de serie Longitud
con paciente vación
EL6502A 0010۷30۷42728 0,6 m /
IEC De 1 m a
EL6504A 0010۷30۷42730 Largo
1,4 m
Pinza
EL6501A 0010۷30۷42727 0,6 m /
AHA De 1 m
EL6503A Adulto, niño 0010۷30۷42729 Largo
a 1,4 m
0010۷30۷42736 1,4 m para
F y N;
Enganche IEC EL6502B Largo
009۷004730۷00 1 m para
los demás

27-3
Conjuntos de cables de 5 electrodos

Compatible Categoría de Obser-


Tipo
con
Modelo
paciente
N.º de serie Longitud
vación 19.4
0010۷30۷42735 1,4 m para
RL y LL;
AHA EL6501B Largo
009۷004729۷00 1 m para
los demás

Conjuntos de cables de 12 electrodos (solo para SVP15)

Compatible Categoría Obser


Tipo Modelo N.º de serie Longitud
con de paciente vación
EL6802A 0010۷30۷42903 0,8m Extremidad
IEC
EL6804A 0010۷30۷42905 0,6 m Tórax
Pinza Adultos
EL6801A 0010۷30۷42902 0,8m Extremidad
AHA
EL6803A 0010۷30۷42904 0,6 m Tórax
EL6802B 0010۷30۷42907 0,8m Extremidad
IEC
EL6804B 0010۷30۷42909 0,6 m Tórax
Enganche Adultos
EL6801B 0010۷30۷42906 0,8m Extremidad
AHA
EL6803B 0010۷30۷42908 0,6 m Tórax

27.2 Accesorios de SpO2


Cable de prolongación

Tipo de módulo Observaciones Modelo 19.1


42710
20.1
Plarre /
Masimo 8 pines, conector morado 332
Nellcor 8 pines 572A

Sensores de SpO2
El material del sensor de SpO2, con el que pacientes y personal entrarán en contacto,
ha superado la prueba de biocompatibilidad y cumple la norma ISO 10993۷1.

27-4
Módulo de SpO2 de Plarre

Tipo Modelo Categoría de paciente Zona de aplicación Notas


MAX۷AI Adulto (> 30 Kg) Dedo de la mano
MAX۷PI Niño (de 10 a 50 Kg) Dedo de la mano
Desechable MAX۷II Lactante (de 3 a 20 Kg) Dedo gordo del pie
Recién nacido(<3 Kg), Pie
MAX۷NI
Adulto (>40 Kg) Dedo de la mano
520A
520A Adultos Dedo de la mano
521A
520P
520P Niños Dedo de la mano
Uso para un 521P
solo paciente 520I
520I Lactante Dedo gordo del pie
51I
520N
520N Recién nacido Pie
521N
DS-100A Adultos Dedo de la mano
Dedo de la mano
OXI۷P/I Niño, lactante
Pie
Dedo de la mano
OXI۷A/N Adulto, recién nacido
Pie
ES-3212۷9 Adultos Dedo de la mano
20.1
Reutilizable 518B Recién nacido Pie
518C Recién nacido Pie
512E
512E Adultos Dedo de la mano
19.1
512F
512G
Niños Dedo de la mano
512H

27-5
Módulo de SpO2 de Masimo

Zona de
Tipo Modelo Categoría de paciente Notas
aplicación
LNCS NeoPt۷L Niño, recién nacido Pie
LNCS Neo۷L Recién nacido Pie
Desechable LNCS Inf۷L Lactante Dedo gordo del pie
LNCS Pdtx Niños Dedo de la mano
LNCS Adtx Adultos Dedo de la mano
LNCS DCI Adultos Dedo de la mano
LNCS DCIP Niños Dedo de la mano
Reutilizable
Adulto, niño, recién Dedo de la mano
LNCS YI
nacido Pie

Módulo de SpO2 de Nellcor

Zona de
Tipo Modelo Categoría de paciente Notas
aplicación
MAX۷AI Adulto (> 30 Kg) Dedo de la mano
MAX۷PI Niño (de 10 a 50 Kg) Dedo de la mano
Desechable MAX۷II Lactante (de 3 a 20 Kg) Dedo gordo del pie
Recién nacido(<3 Kg), Pie
MAX۷NI
Adulto (>40 Kg) Dedo de la mano
DS-100A Adultos Dedo de la mano
Dedo de la mano
OXI۷P/I Niño, lactante
Pie
Reutilizable Dedo de la mano
OXI۷A/N Adulto, recién nacido
Pie
Adulto, niño, lactante, Dedo de la mano
D۷YS
recién nacido Pie

 La onda emitida por los sensores se encuentra entre 600 nm y 1000 nm.
 El consumo máximo de producción fótica del sensor es menor a 18 mW.

La información relativa al rango de longitud de onda y al consumo lumínico máximo de


salida puede resultar especialmente útil para los profesionales sanitarios que realicen
terapias fotodinámicas.

27-6
27.3 Accesorios de PNI
Tubos

Tipo Categoría de paciente Modelo


19.3
Adulto, niño, lactante 12522 19.3.3
Reutilizable
Recién nacido 11560 20.3

Manguito reutilizable

Circunferencia Anchura
Categoría de Zona de Notas
Modelo de extremidades de la vejiga
paciente medición
(cm) (cm)
CM1200 Lactante pequeño De 7 a 13 5,8
CM1201 Lactante De 10 a 19 9,2
CM1202 Niños Brazo De 18 a 26 12,2
CM1203 Adultos De 24 a 35 15,1 19.3.1
19.3.2
CM1204 Adulto grande De 33 a 47 18,3
CM1205 Muslo Muslo De 46 a 66 22,5
CM1300 Lactante pequeño De 7 a 13 5,8
CM1301 Lactante De 10 a 19 9,2
CM1302 Niños Brazo De 18 a 26 12,2
CM1303 Adultos De 24 a 35 15,1
CM1304 Adulto grande De 33 a 47 18,3
CM1305 Adultos Muslo De 46 a 66 22,5
CM1306 Adultos Brazo De 24 a 35 15,1
CM1307 Adulto grande Brazo De 33 a 47 18,3

27-7
Manguito desechable

Circunferencia Anchura
Categoría de Zona de
Modelo de extremidades de la vejiga Notas
paciente medición
(cm) (cm)
CM1500A De 3,1 a 5,7 2,2 20.3.1
CM1500B De 4,3 a 8,0 2,9 20.3.2
CM1500C Recién nacido De 5,8 a 10,9 3,8
CM1500D De 7,1 a 13,1 4,8
CM1500E Brazo De 8 a 15 /
CM1501 Lactante De 10 a 19 7,2
CM1502 Niños De 18 a 26 9,8
CM1503 Adultos De 25 a 35 13,1
CM1504 Adulto grande De 33 a 47 16,5
CM1505 Adultos Muslo De 46 a 66 20,5
CM1506 Adulto Brazo De 25 a 35 13,1
CM1507 Adultos Brazo De 33 a 47 16,5

27.4 Accesorios de Temp


Cable de temperatura

Tipo Modelo Observación Notas

Cable de prolongación Aplicable a sensores MR411 y


MR420B
(reutilizable) MR412
Cable de transición MR421 /

Sondas Temp

Tipo Modelo Categoría de paciente Zona de medición Notas


MR401B Esofágica/rectal
Adultos , niño 19.2
MR403B Piel 20.2
Reutilizable
MR402B Esofágica/rectal
Lactante
MR404B Piel
MR411 Esofágica/rectal
Desechable Adulto, niño, lactante
MR412 Piel

27-8
27.5 Accesorios de PIC/PI
Material Notas
Cable adaptador de PI
N.º del kit de accesorios Componentes Notas
Cable PI de 12 pines IM2201
6800۷30۷50876 Transductor desechable
(Hospira) Soporte fijo para transductores de PI y abrazadera
Soporte fijo para transductores de PI y abrazadera
Cable PI de 12 pines IM2202
6800۷30۷50877
Transductor de presión desechable
(BD)
Transductor/Soporte de conducto
115۷020884۷00
Kit de accesorios de PI, 12 pines
(Plarre)
PIC
Modelo Material Notas
Gaeltec TYPE.S13 Cable PIC de 12 pines
Gaeltec ICT/B Transductor de presión intracraneal

Se han realizado pruebas que demuestran que los siguientes accesorios son compatibles
con el monitor del paciente. Nuestra empresa puede suministrarle sólo los accesorios
acompañados del signo "*". Si desea adquirir otros accesorios, póngase en contacto con sus
respectivos fabricantes y asegúrese de que su venta en está autorizada.

Fabricante Accesorios
Cable lógico MX961Z14, para utilizar conectado al cable adaptador

Kit transductor reutilizable MX960


Smith Medical Abrazadera lógica MX261 para soporte de transductor
(Medex) Abrazadera lógica MX262 para dos placas de montaje de transductor
Placa de montaje de transductor lógico MX960E6441
(Medex comercializa otras abrazaderas lógicas. Si desea más información,
póngase en contacto con Medex.)
Cable de PI reutilizable , para utilizar conectado al cable adaptador
Conjunto de monitorización Combitrans (póngase en contacto con
Braun para obtener más información)
Braun Soporte para placa de unión Combitrans
Placa de unión Combitrans (póngase en contacto con Braun para obtener
más información)

27-9
Fabricante Accesorios
*Cable de camión
Transductor de presión fisiológica SP844
Memscap
Conjunto de tubos de monitorización 844۷26
Soporte de montaje 84X۷49
Cable de interfaz de monitor de presión arterial
Sistema de transducción de presión desechable Deltran
4Utah ofrece otros sensores Deltran. Si desea más información, póngase en
contacto con Utah.)
Utah Unidad de montaje de poste
Organizador de tres ranuras Deltran, para enganchar a postes de
soluciones intravenosas
Organizador de cuatro ranuras Deltran, para enganchar a postes de
soluciones intravenosas
* Cable de PI reutilizable Truwave
Kit de monitorización de presión con transductor de presión desechable
Truwave.
(Edwards comercializa otros sensores Truwave. Si desea más información,
Edwards
póngase en contacto con Edwards.)
Abrazadera de poste de soluciones intravenosas DTSC para soporte de
placa posterior modelo DTH4
Soporte desechable DTH4 para transductor de presión diferencial

27.6 Accesorios de GC
Modelo Material Notas
CO7702 Cable GC de 12 pines
SP4042 Sensor IT
SP5045 Alojamiento del sensor IT
MX387 Jeringuilla de control 12CC c/parada 1CC c/rotador
131HF7 Catéter de termodilución
9850A Kit de cable con sensor TI

27-10
27.7 Accesorios de CO2
Módulo de CO2 de flujo lateral

Categoría de
Material Observación Notas
paciente
Colector de agua DRYLINE Adulto, niño
Reutilizable
Colector de agua DRYLINE Recién nacido
Tubo de muestreo de 2,5 m para adultos Adulto, niño
Tubo de muestreo de 2,5 m para recién
Recién nacido
nacidos
Desechable
Cánula de muestra de CO2 nasal para adultos Adultos
Cánula de muestra de CO2 nasal para niños Niños
Cánula de muestra de CO2 nasal para bebés Recién nacido
Recto,
Adaptador de vía aérea DRYLINE Adulto, niño
desechable

Módulo de CO2 de microflujo

Tubo de muestreo de vía aérea desechable

Modelo Categoría de paciente Observación Notas


XS-04620 /
XS-04624 Humidificado
Adulto, niño
007768 Largo
007737 Largo, humidificado
006324 Humidificado
Bebé, recién nacido
007738 Largo, humidificado

Tubo de muestreo nasal desechable

Modelo Categoría de paciente Observación Notas


009818 /
009822 Adulto, intermedio Más O2
009826 Largo, más O2
008174 /
008177 Adultos Humidificado
008180 Humidificado, más O2

27-11
Tubo de muestreo nasal desechable

Modelo Categoría de paciente Observación Notas


007266 /
008175 /
008178 Humidificado
Niños
008181 Humidificado, más O2
007269 Más O2
007743 Largo, más O2
008179 Bebé, recién nacido Humidificado

Módulo de CO2 de flujo principal

Categoría de
Material Modelo Observación Notas
paciente
6063 Desechable
Desechable, con
6421 Adulto, niño
boquilla
Adaptador del tubo de
aire 7007 Reutilizable
6312 Recién nacido, Desechable
7053 niño Reutilizable
9960STD /
Adultos
Mascarilla 9960LGE Adulto grande
9960PED Niños /
Correas de gestión de
6934۷00 / /
cables
Pinzas de sujeción del
8751 / /
sensor
Adulto, niño,
Sensor 1022386 Reutilizable
recién nacido

27-12
27.8 Accesorios de GA(solo para SVP15)
Material Categoría de paciente Observación Notas
Adulto, niño
Colector de agua Reutilizable
Recién nacido
Adulto, niño
Tubo de muestreo Desechable
Recién nacido
Adaptador del tubo Adulto, niño, recién nacido Desechable, recto
de aire Adulto, niño, recién nacido Desechable, codo

27.9 Otros
Material Notas

Batería de litio, LI23S002A


22
Cable grado medico de alimentación eléctrico de tres hilos
Cable de alimentación eléctrico
Cable de conexión a tierra
Cable de llamada a enfermería (≤60 W, ≤2 A, ≤36 VCC, ≤25 VCA)
Pantalla LCD, 17"

Unidad USB, 4G

Registrador
17
Papel térmico
Soporte de montaje en pared con canastilla
Eje de bloqueo
Gancho del raíl de la cama
Tubo de protección del cable
Cinta para fijación de accesorios
Escáner de código barras

27-13
NOTAS PERSONALES

27-14
27-15
A Especificaciones del producto
A.1 Especificaciones de seguridad del monitor
A.1.1 Clasificaciones
El monitor de pacientes está clasificado según la IEC60601Κ1:
Tipo de protección contra descargas Clase I, equipo que recibe energía desde una
eléctricas fuente de alimentación eléctrica externa e interna.
Resistente a la desfibrilación de tipo BF para
Grado de protección contra descargas monitorización de CO2 y GA.
4
eléctricas Resistente a la desfibrilación de tipo CF para
ECG, RESP, TEMP, SpO2, PNI, PI, y GC
Modo de funcionamiento Continuo

Grado de protección frente a la entrada IPX1 (protección contra la caída vertical de gotas
perjudicial de agua en el monitor de agua)

A.1.2 Especificaciones ambientales

ADVERTENCIA
 Es posible que el equipo no cumpla las especificaciones de rendimiento si se
almacena o utiliza fuera de los rangos de temperatura y humedad especificados.

Unidad principal

Condiciones de Condiciones de
Elemento
funcionamiento almacenamiento
Temperatura (°C) De 0 a 40 De Κ20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%:
Barométrica (mmHg) De 427,5 a 805,5 De 120 a 805,5

A-1
Módulo de CO2 de microflujo

Condiciones de Condiciones de
Elemento
funcionamiento almacenamiento
Temperatura (°C) De 0 a 40 De Κ20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%:
Barométrica (mmHg) De 430 a 790 De 430 a 790

Módulo de CO2 de flujo lateral

Condiciones de Condiciones de
Elemento
funcionamiento almacenamiento
Temperatura (°C) De 5 a 40 De Κ20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%:
Barométrica (mmHg) De 430 a 790 De 430 a 790

Módulo de CO2 de flujo principal

Condiciones de Condiciones de
Elemento
funcionamiento almacenamiento
Temperatura (°C) De 0 a 40 De Κ20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 90%: Del 10% al 90%:
Barométrica (mmHg) De 427,5 a 805,5 De 400 a 805,5

Módulo de GA

Condiciones de Condiciones de
Elemento
funcionamiento almacenamiento
Temperatura (°C) De 10 a 40 De Κ20 a 60
Humedad relativa (sin condensación) Del 15% al 95%: Del 10% al 95%:
Presión barométrica (kPa) De 70 a 107,4 De 70 a 107,4

NOTA
 Las especificaciones ambientales de los parámetros no especificados se
corresponden con las de la unidad principal.

A-2
A.2 Especificaciones de la fuente de alimentación
Alimentación CA
Tensión de línea De 100 a 240 VCA (±10%) 22
SVP15: 1,5 a 0,75 A
Actual
SVP12/SVP10/SVP8: 1,1 a 0,5 A
Frecuencia 50/60 Hz (±3Hz)
Batería (configuración estándar)
Tipo de batería De iones de litio recargable, 11,1 DVC, 2,6 Ah
SVP15: ≥ 1 h
SVP12/SVP10/SVP8: ≥ 2 h
Tiempo de funcionamiento con una batería nueva totalmente cargada (25 °C, conexión del cable
de SpO2, desconexión del cable de ECG y del cable de temperatura,
y mediciones de PNI automáticas a un intervalo de 15 minutos)
Menos de 4 horas hasta el 90%
Tiempo de carga
Menos de 4,5 horas hasta el 100%
al menos 5 min (después de que haya aparecido la primera
Retardo de apagado
alarma de batería baja)
Batería (configuración opcional)
Tipo de batería De iones de litio recargable, 11,1 DVC, 4,5 Ah
SVP15: ≥ 2 h
SVP12/SVP10/SVP8: ≥ 4 h 11
Tiempo de funcionamiento con una batería nueva totalmente cargada (25 °C, conexión del cable
de SpO2, desconexión del cable de ECG y del cable de temperatura,
y mediciones de PNI automáticas a un intervalo de 15 minutos)
Menos de 7,5 horas hasta el 90%
Tiempo de carga
Menos de 8 horas hasta el 100%
al menos 5 min (después de que haya aparecido la primera
Retardo de apagado
alarma de batería baja)

A.3 Especificaciones físicas


Modelo Tamaño Peso Observación
SVP15 320×425×168 mm ≤6,0 kg Configuración estándar,
18
SVP12/SVP10 273×362×122 mm ≤3,7 kg pantalla táctil, batería,
SVP8 210×270×112 mm ≤3,2 kg registrador, sin accesorios

A-3
A.4 Especificaciones del hardware
A.4.1 Pantalla
Pantalla del host

Tamaño de la
Modelo Tipo de pantalla Resolución 1,
pantalla (diagonal)
3
SVP15 15 1024 × 768 píxeles como mínimo
LED en color,
SVP12 12,1
LCD con
SVP10 10,4 800 × 600 píxeles como mínimo
retroiluminación
SVP8 8,4
Pantalla externa
Tipo de pantalla LCD TFT para uso médico

A.4.2 Registrador
Método Matriz de puntos de transferencia térmica
Anchura del papel 50 mm±1 mm
Velocidad del papel 25 mm/s, 50 mm/s con una precisión de ±5%
Número de canales de onda 3 como máximo

A.4.3 LED
Luz de alarma 1 (codificada en dos colores: amarillo y rojo)
LED de encendido 1 (verde)
LED de alimentación de CA 1 (verde)
LED de batería 1 (verde)

A.4.4 Indicador de sonido


Da tonos de alarma (de 45 a 85 dB), tonos de teclas, tonos
QRS; compatibilidad con PITCH TONE y modulación de
Altavoz
tonos a varios niveles; los tonos de alarma cumplen la norma
IEC60601Κ1Κ8.

A-4
A.4.5 Especificaciones de la interfaz del monitor
Alimentación 1 conector de entrada de alimentación de CA
Red por cable 1 conectores RJ45, 100 BaseΚTX, IEEE 802.3
USB 1 conector, USB 2.0
Terminal de masa equipotencial 1
Conector multifunción 1
Conector VGA 1

A.4.6 Salidas
Salida analógica
Cumple las exigencias de la norma IEC60601Κ1 para la
Normativa
protección contra cortocircuitos y corrientes de fuga
Salida analógica ECG
Modo Diagnóstic: De 0,05 a 150 Hz
Ancho de banda
Modo de monitor: De 0,5 a 40 Hz 2
(Κ3 dB; frecuencia de
Modo Quirúrgico: De 1 a 20 Hz
referencia: 10 Hz)
Modo ST: De 0,05 a 40 Hz
≤ 25 ms (en modo de diagnóstico y con el filtro [Marc.]
Retardo de QRS
desactivado)
Sensibilidad 1V/mV ±5%
Incremento de marcapasos
Amplitud de señal: Voh≥2,5V
Incremento o rechazo de MPAS
Anchura de pulso: 10 ms±5%
Tiempos de subida y bajada de la señal: ≤100 µs
Salida analógica PI
Ancho de banda (Κ3 dB;
CC a 40 Hz
frecuencia de referencia: 1Hz)
Retardo máx. de transmisión 30 ms (con filtro desconectado)
Sensibilidad 1 V/100 mmHg ±5%
Señal de llamada a enfermería
Nivel alto: de 3,5 a 5 V, lo que proporciona un máximo de
10 mA de corriente de salida.
Amplitud
Nivel bajo: < 0,5 V, lo que proporciona una recepción de un
máximo de 5 mA de corriente de entrada.
Tiempos de subida y de bajada ≤1 ms

A-5
Pulso de sincronización del desfibrilador
Impedancia de salida <100 S
Retardo de tiempo máx. 35 ms (del pico de la onda R al borde de derivación del pulso)
Nivel alto: de 3,5 a 5 V, lo que proporciona un máximo de
10 mA de corriente de salida.
Amplitud
Nivel bajo: < 0,5 V, lo que proporciona una recepción de un
máximo de 5 mA de corriente de entrada.
Anchura de pulso 100 ms ±10%
Tiempos de subida y de bajada ≤1 ms
Salida de alarma (conector de red)
Tiempo de retardo de alarma El tiempo de retardo de alarma desde el monitor de paciente al
desde el monitor de paciente al equipo remoto es de ≤2 segundos, medidos en el conector de
equipo remoto salida de señales del monitor.

A.5 Almacenamiento de datos


Tendencias: 120 horas con 1 min de resolución
Tendencias Tendencias de duración media: 4 horas con 5 s de resolución
Minitendencias: 1 hora con 1 s de resolución
100 alarmas fisiológicas y eventos manuales y ondas de 9
Alarmas de parámetros
parámetros asociados.
Análisis Eventos arr. 100 eventos de arritmias y ondas y parámetros asociados.
Mediciones de PNI 1000 conjuntos
Interpretación de resultados
del ECG de 12 derivaciones 20 conjuntos
en reposo (solo para SVP15)
48 horas como máximo. El tiempo de almacenamiento
Ondas de divulgación íntegra específico depende de las ondas almacenadas y del número
de ondas almacenadas.

A.6 Red inalámbrica


Normativa IEEE 802.11b/g/n, compatibilidad con WiΚFi

A-6
A.7 Especificaciones de medición
El rango ajustable de los límites de alarma es el mismo que el rango de medición a menos
que se especifique lo contrario.

A.7.1 ECG
ECG
Normativa IEC60601Κ2Κ27 e IEC60601Κ2Κ25
3 derivaciones: I, II, III
5 derivaciones: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V
Conjunto de derivación
12 derivaciones: I, II, III, aVR, aVL, aVF, de V1 a V6 (solo para
SVP15)
Norma ECG AHA, IEC
1,25 mm/mV (X0,125), 2,5 mm/mV (X0,25), 5 mm/mV (X0,5),
10 mm/mV (X1), 20 mm/mV (X2), 40 mm/mV (X4)
Sensibilidad de la pantalla
Precisión: ±5% (para SVP15)
±10% (para SVP12/SVP10/SVP8)
6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
Velocidad de barrido
Precisión: ±10%
Modo Diagnóstic: De 0,05 a 150 Hz
Modo de monitor: De 0,5 a 40 Hz
Ancho de banda (Κ3 dB)
Modo Quirúrgico: De 1 a 20 Hz
Modo ST: De 0,05 a 40 Hz
Modo Diagnóstic: ≥90 dB
Porcentaje de rechazo del
Modo de monitor: ≥105 dB
modo común
Modo Quirúrgico: ≥105 dB
(con filtro desconocido)
Modo ST: >105 dB (con filtro conectado)
Filtro 50/60 Hz
Impedancia de
≥5 MS
entrada diferencial
Rango de la señal de entrada ±8 mV (valor de pico a pico)
Precisión de la señal de Utilice los métodos A y D basados en IEC 60601Κ2Κ25 para
entrada que reaparece determinar la respuesta a las frecuencias.
Tolerancia de potencial de
±500 mV
equilibrio de electrodos
Corriente de detección de Electrodo de medición: <0,1 µA
derivaciones desconectadas Electrodo de unidad: <1 VA

A-7
Corriente de desviación de
≤0,1 VA
entrada
Resiste una carga de 5000 V (360 J) sin pérdida de datos ni
daños en estos
Protección frente a Tiempo de recuperación con respecto al valor inicial: <5 s 5
desfibrilación (después de la desfibrilación)
Tiempo de recuperación de la polarización: ≤10 s
Absorción de energía de desfibrilación: <10% (carga de 100 S )
Corriente de fuga del paciente < 10 uA
±1 mV (valor de pico a pico)
Señal de calibración
Precisión: ±5%
Modo de corte: 300 W
Modo de coagulación: 100 W
Protección de ESU Tiempo de recuperación: ≤10 s
Cumple los requisitos de la cláusula 202.6.2.101 de la
IEC 60601Κ2Κ27
500 muestras/s (A/D)
Velocidad de muestreo
500 muestras/s (algoritmo de ECG)
Precisión 2,44 VV/LSB
Pulso del marcapasos
Los pulsos del marcapasos que cumplen están condiciones están
etiquetados con el marcador MARCAPASOS:
Marcadores de pulso del
Amplitud: De ±2 a ±700 mV
marcapasos
Anchura: De 0,1 a 2 ms
Tiempo de subida: De 10 a 100 µs
Cuando se prueba de acuerdo con la normativa IEC60601Κ2Κ27:
201.12.1.101.13, el medidor de la frecuencia cardíaca rechaza
Rechazo de pulsos del todos los pulsos que cumplen las siguientes condiciones.
marcapasos Amplitud: De ±2 a ±700 mV
Anchura: De 0,1 a 2 ms
Tiempo de subida: De 10 a 100 µs
500 muestras/s (A/D)
Velocidad de muestreo
500 muestras/s (algoritmo de ECG)
Precisión 2,44 VV/LSB
FC
Recién nacidos: De 15 a 350 ppm
ECG de 3 y 5
Rango de medición Niños: De 15 a 350 ppm
derivaciones
Adultos: De 15 a 300 ppm

A-8
Resolución 1 ppm
Precisión ±1 ppm o ±1%, el que sea superior.
Sensibilidad 200 VV (derivación II)
En cumplimiento de los requisitos de la cláusula 201.7.9.2.9.101
b) 3) de IEC60601Κ2Κ27, se utiliza el siguiente método:
Si los tres últimos intervalos consecutivos de FR superan los
1.200 ms, se obtiene el promedio de los cuatro últimos intervalos
Método de obtención del
de FR para calcular la FC. En caso contrario, la frecuencia
promedio de FC
cardiaca se calcula restando los intervalos mínimo y máximo de
los 12 últimos intervalos de FR y obteniendo después el promedio.
El valor de FC que aparece en la pantalla del monitor se
actualiza cada segundo.
En cumplimiento de los requisitos de la cláusula 201.7.9.2.9.101
b) 4) de IEC60601Κ2Κ27, la frecuencia cardíaca, tras 20 segundos
de estabilización, se muestra como sigue:
Respuesta a ritmo irregular Bigeminia ventricular (3a): 80±1 ppm
Bigeminismo ventricular con alternancia lenta (3b): 60±1 ppm
Bigeminismo ventricular con alternancia rápida (3c): 120±1 ppm
Sístoles bidireccional (3d): 90±2 ppm
Cumple los requisitos de IEC60601Κ2Κ27: cláusula
Tiempo de respuesta al 201.7.9.2.9.101 b) 5).
cambio de frecuencia cardiaca De 80 a 120 ppm: menos de 11 s
De 80 a 40 ppm: menos de 11 s
Cumple los requisitos de la IEC60601Κ2Κ27: cláusula
201.7.9.2.9.101 b) 6).
Onda
Tiempo de alarma para 4ah, rango: < 11 s
taquicardia 4a, rango: < 11 s
(no disponible en EE. UU.) 4ad, rango: < 11 s
Onda 4bh, rango: < 11 s
4b, rango: < 11 s
4bd, rango: < 11 s
Cuando la prueba se realiza según la cláusula 201.7.9.2.9.101 b)
2) de la IEC60601Κ2Κ27, el medidor de frecuencia cardíaca
Capacidad de rechazo de onda
rechaza todos los complejos QRS de 100 ms con menos de
T alta
1,2 mV de amplitud y las ondas T con un intervalo de onda T de
180 ms, así como aquellas con un intervalo QΚT de 350 ms.

A-9
Asistolia, FV/TACV, TaqV, Vent. Bradi, Taq extrema, Bradi
extrema, CVP, Acoplado, Bigeminismo, Trigeminismo, R en T,
Clasificaciones de análisis de
Ejecutar CVP, Taquicardia, Bradicardia, Latidos perdidos, Vent.
arritmia
vent., MNF, MNC, CVP multif., TaqV no sost., Pausa, Ritmo
irr., FIbA
Análisis de segmentos ST (no disponible en EE. UU.)
Rango de medición De Κ2,0 a 2,0 mV (RTI)
De Κ0,8 a 0,8 mV: ±0,02 mV o ±10%, el que sea superior.
Precisión Por encima de este Sin especificar
intervalo:
Frecuencia de renovación 10 s
Resolución 0,01 mV

A.7.2 Resp
Técnica Impendancia transtorácica
Las opciones son derivación I y II. El valor predeterminado es
Derivación
derivación II.
Onda de excitación respiratoria <300 µA, RMS, 62,8 kHz (±10%)
Rango de impedancia de la De 200 a 2.500 S (mediante un cable ECG con una resistencia de
línea base 1kS )
Ancho de banda De 0,2 a 2 Hz (Κ3 dB)
3 mm/s, 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s o 50 mm/s
Velocidad de barrido
Precisión: ±10%
Frecuencia respiratoria
Adultos: De 0 a 120 rpm
Rango de medición
Niño, recién nacido: De 0 a 150 rpm
Resolución 1 rpm
De 7 a 150 rpm: ±2 rpm o ±2%, el que sea mayor
Precisión
De 0 a 6 rpm: Sin especificar
Tiempo de alarma de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s
Límite de alarma Rango (rpm) Variación (rpm)
Adulto, niño: De (límite inferior + 2)
a 100
RR alta
Recién nacidos: De (límite inferior + 2) 1
a 150
RR baja De 0 a (límite superior – 2)

A-10
A.7.3 SpO2
Límite de alarma Rango (%) Variación (%)
SpO2 alta De (límite inferior + 2) a 100
Plarre, Masimo: De Desat a (límite superior – 2)
SpO2 baja Nellcor: Desat o 20 (el valor superior) a 1
(límite superior – 2)
Desat De 0 a (límite superior – 2)

Módulo de SpO2 de Plarre

Normativa Cumple las normas ISO80601Κ2Κ61


*Verificación de la precisión de la medición: la precisión de SpO2 se ha verificado en experimentos
con humanos mediante la comparación con una muestra de sangre arterial de referencia medida
con un cooxímetro. Las mediciones del oxímetro de pulso están distribuidas estadísticamente y se
prevé que alrededor de dos tercios de dichas mediciones estarán dentro del rango de precisión
especificado, en comparación con las mediciones realizadas con un cooxímetro.
Intervalo de medición de
De 0 a 100%
SpO2
Resolución 1%
≤30 s (PI >0,3, sin perturbaciones, cambio repentino del valor de
Tiempo de respuesta
SpO2 al 70% Κ100%)
Del 70 al 100%: ±2% (modo de adulto/niño)
Precisión Del 70 al 100%: ±3% (modo de recién nacido)
Del 0% al 69%: sin especificar
*Se realizaron estudios para validar la precisión del oxímetro de pulso con sensores de SpO2 para
recién nacidos en comparación con un cooxímetro. Participaron en el estudio algunos recién
nacidos de entre 1 y 30 días de vida, con una edad de gestación que oscilaba de 22 semanas al
término de la gestación. El análisis estadístico de los datos del estudio demuestra que la precisión
(brazos) se ajusta a la especificación de precisión indicada. Vea la siguiente tabla.
Tipo de sensor Recién nacidos en total Datos Brazos
97 (51 de sexo masculino y 46 de
518B 200 pares 2,38%
sexo femenino)
122 (65 de sexo masculino y 57 de
520N 200 pares 2,88%
sexo femenino)
El oxímetro de pulso con sensores de SpO2 para recién nacidos también fue validado en adultos.
Frecuencia de renovación 1s
Intervalo de medición de IP Del 0,05% al 20%:

A-11
Módulo de SpO2 de Masimo

Normativa Cumple la normativa de ISO9919


Intervalo de medición de SpO2 Del 1% al 100%
Resolución 1%
≤20 s (FC 75 ppm, promedio de tiempo 8 s, el valor de SpO2
Tiempo de respuesta
aumenta del 60% al 95%)
Del 70 a 100%: ±2% (medida sin movimiento en modo de
adulto/niño)
Del 70 a 100%: ±3% (medida sin movimiento en modo de
Precisión
recién nacido)
Del 70% al 100%: ±3% (medida sin movimiento)
Del 1% al 69%: sin especificar
Frecuencia de renovación 1s
Tiempo medio para SpO2 2Κ4 s, 4Κ6 s, 8 s, 10 s, 12 s, 14 s, 16 s
Amplitud de pulso: >0,02%
Condiciones de perfusión baja
Penetración de la luz: >5%
Precisión de SpO2 con
±2%
perfusión baja
Intervalo de medición de IP 0,02~20%
1.
La precisión sin movimientos del oxímetro de pulso Masimo con sensores ha sido validado en
estudios sanguíneos realizados con voluntarios adultos sanos, con hipoxia inducida en el rango
del 70% al 100% de SpO2 respecto a un cooxímetro de laboratorio y un monitor de ECG.
Esta variación es igual más o menos a una desviación estándar, lo que corresponde al 68% de
la población. Se añadió un uno por ciento a la precisión de los sensores neonatales para compensar
la variación de precisión debida a las propiedades de la hemoglobina fetal. La precisión con
movimientos del oxímetro de pulso Masimo con sensores ha sido validada en estudios sanguíneos
realizados con voluntarios adultos sanos, con hipoxia inducida mientras se producían
movimientos de rozamientos y golpecitos en el rango de 2 a 4 Hz. A una amplitud de 1 a 2 cm y
movimiento no repetitivo entre 1 y 5 Hz. A una amplitud de 2 a 3 cm en estudios de hipoxia
inducida en el rango del 70% al 100% de SpO2 respecto a un cooxímetro de laboratorio y un
monitor de ECG. Esta variación es igual más o menos a una desviación estándar, lo que
corresponde al 68% de la población.
2.
La precisión de perfusión baja del oxímetro de pulso Masimo se ha validado en pruebas de
laboratorio en comparación con un simulador Biotek Index 2 y un simulador Masimo con
potencias de señal superiores al 0,02% y un % de transmisión superior al 5% para un rango de
saturación del 70 al 100%. Esta variación es igual más o menos a una desviación estándar, lo que
corresponde al 68% de la población.

A-12
Módulo de SpO2 de Nellcor
Normativa Cumple la normativa de ISO9919
Rango de medición De 0 a 100%
Resolución 1%
≤30 s (PI >0,3, sin perturbaciones, cambio repentino del valor de
Tiempo de respuesta
SpO2 al 70% Κ100%)
Del 70 al 100%: ±2% (adulto/niño)
Precisión Del 70 al 100%: ±3% (recién nacido)
Del 0% al 69%: sin especificar
*: Cuando el sensor SpO2 se aplica a pacientes recién nacidos según se indica, el rango de
precisión especificado aumenta ±1%, para compensar el efecto teórico en mediciones del
oxímetro de hemoglobina fetal en la sangre de los recién nacidos.

Información sobre los sujetos de análisis del informe del estudio clínico:

Color de piel Sexo Número Edad (años) Estado de salud


Negro Hombre 1 28,2±9,19 Sano
Mujer 1
amarillo Hombre 3
Mujer 9

A.7.4 FP
Límite de alarma Rango (ppm) Variación (ppm)
FP alta De (límite inferior + 2) a 300
1
FP baja De 15 a (límite superior – Κ2)

FP del módulo SpO2 de Plarre


Rango de medición De 20 a 254 ppm
Resolución 1 ppm
≤30 s (PI > 0,3, sin perturbaciones, cambio repentino del valor
Tiempo de respuesta
de FP dentro del intervalo de 25 Κ250 ppm)
Precisión ±3 ppm
Frecuencia de renovación 1s
7 s (con sensibilidad alta)
Tiempo medio para SpO2 9 s (con sensibilidad media)
11 s (con sensibilidad baja)

A-13
FP del módulo de SpO2 de Masimo

Rango de medición De 25 a 240 ppm


Resolución 1 ppm
≤30 s (PI > 0,3, sin perturbaciones, cambio repentino del valor
Tiempo de respuesta
de FP dentro del intervalo de 25 Κ240 ppm)
±3 ppm (medido sin movimiento)
Precisión
±5 ppm (medido con movimiento)
Frecuencia de renovación 1s
Tiempo medio para SpO2 2Κ4 s, 4Κ6 s, 8 s, 10 s, 12 s, 14 s, 16 s
Amplitud de pulso: >0,02%
Condiciones de perfusión baja
Penetración de la luz: >5%
Precisión de PR con
±3 ppm
perfusión baja

FP del módulo de SpO2 de Nellcor

Rango de medición De 20 a 300 ppm


Resolución 1 ppm
≤30 s (PI > 0,3, sin perturbaciones, cambio repentino del valor
Tiempo de respuesta
de FP dentro del intervalo de 25 Κ250 ppm)
De 20 a 250 ppm: ±3 ppm
Precisión
De 251 a 300 ppm, sin especificar
Frecuencia de renovación 1s

FP del módulo de PI

Rango de medición De 25 a 350 ppm


Resolución 1 ppm
Precisión ±1 ppm o ±1%, el que sea superior.
Frecuencia de renovación 1s

A-14
A.7.5 PNI
Normativa Cumple las normas IEC60601Κ2Κ30
Técnica Oscilometría
Modo de funcionamiento Manual, Autom y STAT
Intervalos de repetición del 1 min, 2 min, 2,5 min, 3 min, 5 min, 10 min, 15 min, 20 min, 8
modo Autom 30 min, 1 h, 1,5 h, 2 h, 3 h, 4 h, 8 h
Tiempo de ciclo del
5 min
modo STAT
Adulto, niño: 180 s
Tiempo de medición máx.
Recién nacidos: 90 s
Adultos Niños Recién nacido
Rangos de medición Sistólica: De 40 a 270 De 40 a 200 De 40 a 135
(mmHg) Diastólica: De 10 a 210 De 10 a 150 De 10 a 100
Media: De 20 a 230 De 20 a 165 De 20 a 110
Error de media máx.: ±5 mmHg
Precisión
Desviación estándar máx.: 8 mmHg
Resolución 1 mmHg
Adultos: De 80 a 280
Intervalo de presión de inflado
Niños: De 80 a 210
del manguito inicial (mmHg)
Recién nacidos: De 60 a 140
Presión de inflado del Adultos: 160
manguito inicial Niños: 140
predeterminada (mmHg) Recién nacidos: 90
Adultos: 297 ±3 mmHg
Protección de software contra
Niños: 240 ±3 mmHg
presión excesiva
Recién nacidos: 147 ±3 mmHg
Rango de medición de la
De 0 mmHg a 300 mmHg
presión estática
Precisión de medición de la
±3 mmHg
presión estática
FP
Rango de medición De 40 a 240 ppm
Resolución 1 ppm
Precisión ±3 ppm o ±3%, el que sea superior

A-15
Límite de alarma Intervalo (mmHg) Variación (mmHg)
Adulto: de (límite inferior +5) a 270
Sist alta Niño: de (límite inferior +5) a 200
Recién nacido: de (límite inferior +5) a 135
Sist baja De 40 a (límite superior Κ5)
Adulto: de (límite inferior +5) a 230
Media alta Niño: de (límite inferior +5) a 165 PNI ≤50:1
Recién nacido: de (límite inferior +5) a 110 PNI >50:5
Media baja De 20 a (límite superior Κ5)
Adulto: de (límite inferior +5) a 210
Dias alta Niño: de (límite inferior +5) a 150
Recién nacido: de (límite inferior +5) a 100
Dias baja De 10 a (límite superior Κ5)

* Verificación de la precisión de la medición: en los modos de adulto y de niño, las


mediciones de la presión arterial realizadas con este aparato cumplen la norma para
esfigmomanómetros no invasivos (ISO 81060Κ2) en términos de error medio y desviación
estándar cuando se comparan con mediciones intraarteriales o por auscultación (según la
configuración) en una población de pacientes típica. Como referencia de auscultación,
se utilizó el quinto ruido de Korotkoff para determinar la presión diastólica.
En el modo de recién nacido, las mediciones de la presión arterial realizadas con este
aparato cumplen la norma nacional estadounidense para esfigmomanómetros no invasivos
(ISO 81060Κ2) en términos de error medio y desviación estándar cuando se comparan con
mediciones intraarteriales (según la configuración) en una población de pacientes típica.

A.7.6 Temp
Normativa Cumple la norma ISO 80601Κ2Κ56
Técnica Resistencia térmica
Modo de funcionamiento Modo directo
Rango de medición De 0 a 50 °C (de 32 a 122 °F)
Resolución 0,1 °C
Precisión ±0,1 °C (sin sonda)
Frecuencia de renovación 1s
Tiempo mínimo para obtener Superficie corporal: <100 s
mediciones precisas Cavidad corporal: <80 s
Sonda de superficie corporal: <100 s
Tiempo mínimo entre mediciones
Sonda de cavidad corporal: <80 s

A-16
Límite de alarma Rango Variación
T1/T2 alto De (límite inferior + 1) a 50 °C
T1/T2 bajo De 0,1 a (límite superior Κ1) °C 0,1 °C
TD alta De 0,1 a 50 °C

A.7.7 PI
Normativa Cumple la norma IEC60601Κ2Κ34.
Técnica Medición invasiva directa
PI
Rango de medición De Κ50 a 300 mmHg
Resolución 1 mmHg
Precisión ±2% o ±1 mmHg, el que sea mayor (sin sensor)
Frecuencia de renovación 1s
Transductor de presión
Tensión de excitación 5 VCC, ±2%
Sensibilidad 5 VV/V/mmHg
Rango de ajuste del valor cero ±200 mmHg
Rango de impedancia De 300 a 3.000 S

Límite de alarma Intervalo (mmHg) Variación (mmHg)


Sist alta
Media alta De (límite inferior + 2) a 300
Dias alta
1
Sist baja
Media baja De Κ50 a (límite superior Κ2)
Dias baja

A-17
A.7.8 GC
Método de medición Método de termodilución
GC: De 0,1 a 20 I/min
Rango de medición TS: De 23 a 43 °C
TY: De 0 a 27 °C
GC: 0,1 l/min
Resolución
TS, TY: 0,1 °C
GC: ±5% o ±0,1 l/min, el que sea mayor
Precisión
TS, TY: ±0,1 °C (sin sensor)
Reproducibilidad GC: ±2% o ±0,1 l/min, lo que sea mayor
Rango de alarma TS: De 23 a 43 °C

Límite de alarma Rango Variación


TB alto De (límite inferior + 1) a 43 °C
0,1 °C
TB bajo De 23 a (límite superior Κ1) °C

A.7.9 CO2
Modo de medición Flujo secundario, microflujo, flujo principal
Técnica Absorción de infrarrojos

Módulo de CO2 de flujo lateral

Normativa Cumple la norma ISO 80601Κ2Κ55


Rango de medición de CO2 De 0 a 99 mmHg
De 0 a 40 mmHg: ±2 mmHg
Precisión* De 41 a 76 mmHg: ±5% de la lectura
De 77 a 99 mmHg: ±10% de la lectura
Cumple las exigencias en cuanto a precisión de medición en un
Desviación de precisión
plazo de 6 horas
Resolución 1 mmHg
Frecuencia de flujo de Adultos: 70 ml/min, 100 ml/min, 120 ml/min, 150 ml/min
muestra Niños, recién nacidos: 70 ml/min, 100 ml/min
Tolerancia de frecuencia de
15% o 15 ml/min, el que sea superior.
flujo de muestra

A-18
Modo de precisión ISO: ≤45 s
Tiempo de calentamiento
Modo de exactitud total: ≤10 min
Medido con un colector de agua para recién nacidos y un tubo de
muestreo de 2,5 metros para recién nacidos, o con un colector de agua
para adultos y una línea de muestreo de 2,5 metros para adultos:
Tiempo de subida <400 ms a 70 ml/min
<330 ms a 100 ml/min
<300 ms a 120 ml/min
<240 ms a 150 ml/min
Medido con un colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m
para recién nacidos:
< 4 s a 100 ml/min
< 4,5 s a 70 ml/min
Tiempo de retardo de Medido con un colector de agua para adultos y un tubo de
muestreo de gas muestreo de 2,5 m para adultos:
< 4,5 s a 150 ml/min
< 5 s a 120 ml/min
< 5,5 s a 100 ml/min
< 6,5 s a 70 ml/min
Rango de medición de FRVa De 0 a 120 rpm
Precisión de medición
±2 rpm
de FRVa
Tiempo de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s
Nota: el tiempo de respuesta es la suma del tiempo de subida y del tiempo de retardo.

Efecto de gases de interferencia en mediciones de CO2

Gas Concentración (%) Efecto cuantitivo*


N2O ≤60
Hal ≤4
Sev ≤5 ±1 mmHg
Iso ≤5
Enf ≤5
Des ≤15 ±2 mmHg
*: indica que debe añadirse un error adicional en caso de interferencia de gases cuando se realizan
mediciones de CO2 de 0 a 40 mmHg.
Las especificaciones de inexactitud se ven afectadas por la frecuencia respiratoria y el cambio I:E.
La lectura de gas espirado al final se encuentra dentro de las especificaciones de frecuencia
respiratoria inferior a 15 rpm y relación I:E inferior a 1:1 en relación con las lecturas de gas sin
respiración.

A-19
Límite de alarma Rango Variación
EtCO2 alto De (límite inferior + 2) a 99 mmHg
EtCO2 bajo De 1 a (límite superior Κ2) mmHg 1 mmHg
FiCO2 alto De 1 a 99 mmHg
Adulto, niño: De (límite inferior + 2) a 100 rpm
FRVa alta
Recién nacidos: De (límite inferior + 2) a 150 rpm 1 rpm
FRVa baja De 0 a (límite superior Κ2) rpm

Módulo de CO2 de microflujo

Normativa Cumple la norma ISO 80601Κ2Κ55


Rango de medición de CO2 De 0 a 99 mmHg
De 0 a 38 mmHg: ±2 mmHg
Precisión*
De 39 a 99 mmHg: ±5% de la lectura +0,08% de (la lectura de 38)
Cumple las exigencias en cuanto a precisión de medición en un
Desviación de precisión
plazo de 6 horas
* La precisión se aplica al a frecuencia respiratoria hasta a 80 rpm. En caso de una frecuencia
respiratoria por encima de 80 rpm, la precisión es 4 mmHg o ±12% de la lectura, el valor que sea
superior, para un valor de EtCO2 superior a 18 mmHg. En caso de una frecuencia respiratoria por
encima de 60 rpm, puede conseguirse la precisión anterior mediante el conjunto CapnoLine
para bebés y recién nacidos. Si hay gases que interfieren, la precisión anterior se mantiene en
un máximo del 4%.
Resolución 1 mmHg

Tasa de flujo de muestreo 50 −+7.5


15 ml/min

Tiempo de inicialización 30 s (típico)


Medido con FilterLine de longitud estándar:
2,9 s (típico)
4,5 s (máximo)
Tiempo de respuesta (El tiempo de respuesta es la suma del tiempo de subida y del
tiempo de retardo)
Tiempo de subida <190 ms (del 10 al 90%)
Tiempo de retardo: 2,7 s (típico)
Rango de medición de FRVa De 0 a 150 rpm
De 0 a 70 rpm: ±1 rpm
Precisión de medición
De 71 a 120 rpm: ±2 rpm
de FRVa
De 121 a 150 rpm: ±3 rpm
Tiempo de alarma de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s

A-20
Límite de alarma Rango Variación
EtCO2 alto De (límite inferior + 2) a 99 mmHg
EtCO2 bajo De 1 a (límite superior Κ2) mmHg 1 mmHg
FiCO2 alto De 1 a 99 mmHg
Adulto, niño: De (límite inferior + 2) a 100 rpm
FRVa alta
Recién nacidos: De (límite inferior + 2) a 150 rpm 1 rpm
FRVa baja De 0 a (límite superior Κ2) rpm

Módulo de CO2 de flujo principal

Normativa Cumple la norma ISO 80601Κ2Κ55


Rango de medición de CO2 De 0 a 150 mmHg
De 0 a 40 mmHg: ±2 mmHg
De 41 a 70 mmHg: ±5% de la lectura
Precisión
De 71 a 100 mmHg: ±8% de la lectura
De 101 a 150 mmHg: ±10% de la lectura
Cumple las exigencias en cuanto a precisión de medición en un
Desviación de precisión
plazo de 6 horas
Resolución 1 mmHg
Tiempo de subida < 60 ms
Rango de medición de FRVa De 0 a 150 rpm
Precisión de medición
±1 rpm
de FRVa*
Tiempo de alarma de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s
La precisión (de la presión parcial de CO2) corresponde a frecuencias respiratorias de hasta
80 rpm. En el caso de frecuencias respiratorias superiores a 80 rpm, la precisión es de 4 mmHg o
±12% de la lectura, el valor que sea superior para los valores de EtCO2 superiores a 18 mmHg.
Límite de alarma Rango Variación
EtCO2 alto De (límite inferior + 2) a 150 mmHg
EtCO2 bajo De 1 a (límite superior Κ2) mmHg 1 mmHg
FiCO2 alto De 1 a 99 mmHg
Adulto, niño: De (límite inferior + 2) a 100 rpm
FRVa alta
Recién nacidos: De (límite inferior + 2) a 150 rpm 1 rpm
FRVa baja De 0 a (límite superior Κ2) rpm

A-21
A.7.10 GA (solo para SVP15)
Normativa Cumple la norma ISO 80601Κ2Κ55
Técnica Absorción de infrarrojos
Modo de precisión ISO: ≤45 s
Tiempo de calentamiento
Modo de exactitud total: ≤10 min
Adulto, niño: 120, 150, 200 ml/min
Tasa de flujo de muestreo Recién nacidos: 70, 90, 120 ml/min
Precisión: ±10 ml/min o ±10%, el que sea superior
CO2: De 0 a 30%
O2: De 0 a 100%
N2O: De 0 a 100%
Des: De 0 a 30%
Rango de medición Sev: De 0 a 30%
Enf: De 0 a 30%
Iso: De 0 a 30%
Hal: De 0 a 30%
FRVa: De 2 a 100 rpm
CO2: 1 mmHg
Resolución
FRVa: 1 rpm
CO2: ±0,3%ABS
Precisión iso N2O: ±(8%REL+2%ABS)
Otros gases anestésicos: 8%REL
Gases Rango (%REL) Precisión (%ABS)
De 0 a 1 ≤0,1
De 1 a 5 ≤0,2
CO2 De 5 a 7 ≤0,3
De 7 a 10 ≤0,5
≤10 Sin especificar
De 0 a 20 ≤2
N2O
De 20 a 100 ≤3
Exactitud total De 0 a 25 ≤1
O2 De 25 a 80 ≤2
De 80 a 100 ≤3
De 0 a 1 ≤0,15
De 1 a 5 ≤0,2
De 5 a 10 ≤0,4
Des
De 10 a 15 ≤0,6
De 15 a 18 ≤1
≤18 Sin especificar

A-22
De 0 a 1 ≤0,15
De 1 a 5 ≤0,2
Sev
De 5 a 8 ≤0,4
≤8 Sin especificar
De 0 a 1 ≤0,15
Enf, Iso, Hal De 1 a 5 ≤0,2
≤5 Sin especificar
De 2 a 60 rpm ±1 rpm
FRVa
>60 rpm Sin especificar
1
Nota : el NIVEL DE GAS más alto correspondiente a un gas
anestésico halogenado de una mezcla de gases que se oculta
cuando la concentración del anestésico desciende es de 0,15/0,3%
(precisión total/ISO).
Cumple las exigencias en cuanto a precisión de medición en un
Desviación de precisión
plazo de 6 horas
Tiempo de alarma de apnea 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s, 35 s, 40 s
Frecuencia de renovación 1s
frecuencia de flujo de muestras de gas de 120 ml/min, utilizando el
colector de agua DRYLINE™ y el tubo de muestreo DRYLINE™
para recién nacidos (2,5 m):
CO2 ≤250 ms (tiempo de bajada: 200 ms)
N2O ≤250 ms
O2 ≤600 ms
Hal, Iso, Sev, Des ≤300 ms
Tiempo de subida Enf ≤350 ms
(10% ~ 90%) Frecuencia de flujo de muestras de gas de 200 ml/min, con el
colector de agua DRYLINE™ y el tubo de muestreo DRYLINE™
para adultos (2,5 m):
CO2 ≤250 ms (tiempo de bajada: 200 ms)
N2O ≤250 ms
O2 ≤500 ms
Hal, Iso, Sev, Des ≤300 ms
Enf ≤350 ms
Tiempo de retardo <4 s
Medido con un colector de agua y un tubo de muestreo de 2,5 m
para recién nacidos:
120 ml/min:
Tiempo de respuesta CO2: ≤4 s
N2O: ≤4,2 s
O2: ≤4 s
HAL, ISO, SEV, DES, ENF: ≤4,4 s

A-23
Agente anestésico principal
En el modo de exactitud total: 0,15%,
En el modo de exactitud ISO: 0,4%
Límite de agente anestésico Segundo agente anestésico:
En el modo de exactitud total: 0,3% o 5% REL (10% REL en el caso
de isoflurano) del agente principal, si dicho agente es superior al 10%
En el modo de exactitud ISO: 0,5%
Las especificaciones de inexactitud se ven afectadas por la frecuencia respiratoria y el cambio I:E.
La lectura de gas espirado al final se encuentra dentro de las especificaciones de frecuencia
respiratoria inferior a 15 rpm y relación I:E inferior a 1:1 en relación con las lecturas de gas sin
respiración. Añadir ±6% REL para la imprecisión de HAL y O2 para frecuencias respiratorias
superiores a 15 rpm; añadir ±6% REL para la imprecisión de todos los gases para frecuencias
respiratorias superiores a 30 rpm (la imprecisión para HAL y O2 no se especifica en este caso);
la imprecisión no se especifica para frecuencias respiratorias superiores a 60 rpm.

Efecto de gases de interferencia en mediciones de GA

Concentración Efecto cuantitativo (%ABS)3)


Gas
(%) CO2 N2O Agente 1) O2
CO2 / / 0,1 0 0,2
N2O / 0,1 / 0,1 0,2
Agente 1) 2) / 0,1 0,15) 0,14) 1,0
Xenón <100% 0,1 0 0 /
Helio <50% 0,1 0 0 /
Etanol <0,1% 0 0 0 /
Acetona <1% 0,1 0,1 0 /
Metano <1% 0,1 0,1 0 /
Vapor de isopropanol saturado / 0,1 0 0 /
O2 / 0,1 0,1 0,1 /
1) El agente representa Des, Iso, Enf, Sev o Hal.
2) La interferencia de varios agentes en CO2, N2O y O2 suele ser la misma que la interferencia
de un solo agente.
3) En el caso de CO2, N2O y Agentes, interferencia máxima de cada gas en concentraciones
dentro de los intervalos de precisión especificados para cada gas. La interferencia total de
todos los gases nunca supera el 5%REL.
4) Aplicable a módulo de GA tipo A, que representa el efecto de la interferencia de agentes
anestésicos secundarios en agentes anestésicos principales.
5) La medición de la interferencia del módulo de GA tipo M se origina a partir del agente
anestésico aplicado que está manualmente configurado.

A-24
Límite de alarma Rango Variación
EtCO2 alto De (límite inferior + 2) a 99 mmHg
EtCO2 bajo De 1 a (límite superior Κ2) mmHg 1 mmHg
FiCO2 alto De 1 a 99 mmHg
Adulto, niño: De (límite inferior + 2) a 100 rpm
FRVa alta
Recién nacidos: De (límite inferior + 2) a 150 rpm 1 rpm
FRVa baja De 0 a (límite superior Κ2) rpm
EtO2 alto De límite inferior + 2 al 100%
EtO2 bajo De 18 a (límite superior Κ2)%
0,1%
FiO2 alto De límite inferior + 2 al 100%
FiO2 bajo De 18 a (límite superior Κ2)%
EtN2O alto De límite inferior + 2 al 100%
EtN2O bajo De 0 a (límite superior Κ2)%
1%
FiN2O alto De límite inferior + 2 al 100%
FiN2O bajo De 0 a (límite superior Κ2)%
EtHal/Enf/Iso alto De límite inferior + 0,2 al 5,0 %
EtHal/Enf/Iso bajo De 0 a (límite superior Κ0,2)%
0,1%
FiHal/Enf/Iso alto De límite inferior + 0,2 al 5,0 %
FiHal/Enf/Iso bajo De 0 a (límite superior Κ0,2)%
EtSev alto De límite inferior + 0,2 al 8,0 %
EtSev bajo De 0 a (límite superior Κ0,2)%
0,1%
FiSev alto De límite inferior + 0,2 al 8,0 %
FiSev bajo De 0 a (límite superior Κ0,2)%
EtDes alto De límite inferior + 0,2 al 18,0 %
EtDes bajo De 0 a (límite superior Κ0,2)%
0,1%
FiDes alto De límite inferior + 0,2 al 18,0 %
FiDes bajo De 0 a (límite superior Κ0,2)%

A-25
NOTAS PERSONALES

A-26
A-27
B Cumplimiento de la normativa sobre
compatibilidad electromagnética y emisiones de
radiofrecuencia

B.1 EMC
Este dispositivo cumple los requisitos de la norma CEI 60601-1-2. Todos los accesorios
especificados en el capítulo ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error! No se
encuentra el origen de la referencia. también cumplen los requisitos de la norma IEC 60601-1-2
cuando se utilizan con este dispositivo.

NOTA
 El uso de accesorios, transductores y cables distintos de los que se especifican
puede provocar una emisión electromagnética mayor o reducir la inmunidad
electromagnética del dispositivo.
 El dispositivo o sus componentes no deben utilizarse como adyacentes a otros
equipos ni apilarse con otros aparatos. Si dicho uso es necesario, deberá observarse
el dispositivo o sus componentes para comprobar que funcionan con normalidad
con la configuración con la que se utilizarán.
 Tome precauciones especiales con este dispositivo en relación con el CEM, e
instálelo y utilícelo según la información de CEM que se indica a continuación.
 Es posible que otros dispositivos interfieran con este dispositivo, incluso aunque
cumplan los requisitos de CISPR.
 Cuando la señal de entrada esté por debajo de la amplitud mínima indicada en las
especificaciones técnicas, pueden producirse mediciones erróneas.
 Los equipos de comunicación portátiles y móviles pueden afectar al rendimiento de
este dispositivo.
 Otros dispositivos que dispongan de fuente o transmisor de RF (p. ej. teléfonos
móviles, agendas electrónicas y equipos informáticos con función inalámbrica)
pueden afectar a este dispositivo.

B-1
Guía y declaración: emisiones electromagnéticas
Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o usuario del dispositivo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.
Pruebas de emisiones Conformidad Entorno electromagnético: guía
Emisiones de Grupo 1 El dispositivo utiliza energía de RF sólo para su
radiofrecuencia (RF) funcionamiento interno. Por tanto, las emisiones de
CISPR 11 RF son mínimas y no existe posibilidad alguna de que
produzcan interferencias con dispositivos electrónicos
cercanos a él.
Emisiones de RF Clase A El dispositivo puede utilizarse en todos los
CISPR 11 establecimientos excepto en los domésticos y en
Emisiones armónicas Clase A aquellos que estén directamente conectados a la red de
IEC61000-3-2 alimentación de baja tensión pública que proporciona
alimentación a edificios utilizados con fines
Fluctuaciones de Cumple
domésticos.
tensión/Flicker,
IEC 61000-3-3

ADVERTENCIA
 Este equipo o sistema solamente puede ser usado por profesionales sanitarios.
Este equipo o sistema puede provocar interferencias de radiofrecuencia o afectar
al funcionamiento correcto de los equipos próximos. Es posible que sea necesario
tomar medidas para reducir este efecto, como el cambio de orientación o ubicación
del [EQUIPO ME o SISTEMA ME], o la protección de la ubicación.

B-2
Guía y declaración: inmunidad electromagnética
Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado a
continuación. El cliente o usuario del dispositivo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno
inmunidad IEC60601 conformidad electromagnético: guía
Descarga ±6 kV por contacto ±6 kV por contacto Los suelos deben ser de
electrostática ±8 kV en aire ±8 kV en aire madera, hormigón o
(ESD) cerámica. Si estuvieran
IEC 61000-4-2 cubiertos de material
sintético, la humedad relativa
debe ser, al menos, del 30%.
Ráfaga transitoria ±2 kV en redes ±2 kV en redes La calidad de la red
rápida eléctrica/ eléctricas eléctricas eléctrica debe equivaler a
explosiones ±1 kV en líneas de ±1 kV en líneas de la de un hospital o local
IEC 61000-4-4 entrada y salida entrada y salida comercial típico.
Sobrecarga ±1 kV de línea a línea ±1 kV de línea a línea
brusca ±2 kV de línea a ±2 kV de línea a
IEC 61000-4-5 tierra tierra
Caídas de <5 % UT (>95 % de <5 % UT (>95 % de La calidad de la red
tensión, caída en UT) en caída en UT) en eléctrica debe equivaler a
interrupciones de 0,5 ciclos 0,5 ciclos la de un hospital o local
cortocircuito y comercial típico. Si el
variaciones de 40% UT (60% de 40% UT (60% de usuario necesita usar el
tensión en las caída en UT) en caída en UT) en producto de forma continua
líneas de entrada 5 ciclos 5 ciclos durante los cortes de
de la fuente de suministro eléctrico,
alimentación se recomienda poner en
70 % UT (30 % de 70 % UT (30 % de
IEC 61000-4-11 funcionamiento el
caída en UT) en caída en UT) en
producto con una fuente
25 ciclos 25 ciclos
de alimentación
ininterrumpida o una
<5 % UT (>95 % de <5 % UT (>95 % de
batería.
caída en UT) en 5 s caída en UT) en 5 s
Campo 3 A/m 3 A/m Los niveles de los campos
magnético de magnéticos de frecuencia de
frecuencia de red deben ser los habituales
alimentación de cualquier hospital o local
(50/60 HZ) comercial típico.
IEC 61000-4-8
Nota: UT es la tensión de la red de CA antes de aplicar el nivel de prueba.

B-3
Guía y declaración: inmunidad electromagnética
Este dispositivo está diseñado para su uso en el entorno electromagnético especificado. El cliente
o el usuario del dispositivo debe garantizar su uso en dicho entorno, tal y como se describe a
continuación.
Prueba de Nivel de Nivel de Entorno electromagnético: guía
inmunidad prueba conformidad
IEC60601
RF conducida 3 Vrms 3 Vrms El equipo de comunicación por RF móvil o
IEC61000-4-6 150 kHz a portátil se debe usar a una distancia de
80 MHz separación igual o superior a la recomendada
(calculada a partir de la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor) con respecto a los
componentes del dispositivo, incluidos los
cables. Distancias de separación recomendadas:
d = 1, 2 P

RF radiada 3V/m 3V/m Distancias de separación recomendadas:


IEC61000-4-3 80MHz a (Resp: 1 V/m) 80 MHz~800 MHz
2,5GHz d = 1, 2 P (Resp: d = 3 , 5 P )
800 MHz~-2,5 GHz
d = 2 , 3 P (Resp: d = 7 P )
Donde P equivale a la potencia máxima de salida
del transmisor en vatios (W), según el fabricante
del transmisor, y d equivale a la distancia de
separación recomendada en metros (m).
Las intensidades de campo de los transmisores de
RF fijos, como se determina en una inspección
de ubicaciones electromagnéticas a, deben ser
menores que el nivel de conformidad en cada
rango de frecuencia b.
Pueden producirse interferencias cerca de los

equipos marcados con el símbolo:

B-4
Nota 1: de 80 MHz a 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencia
superior.
Nota 2: es posible que estas directrices no se apliquen en todos los casos. La absorción y la
reflexión de estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
Nota 3: el dispositivo que reciba energía electromagnética de RF intencionadamente en la banda
de exclusión (2395,825 MHz - 2487,645 MHz), está exento de los requisitos de rendimiento
esenciales, aunque sigue siendo seguro.
a Las intensidades de campo de transmisores fijos, como las estaciones base de los radioteléfonos
(móviles/inalámbricos) y las radios móviles terrestres, las emisoras de radioaficionados, las emisiones
de radio en AM y FM y las emisiones de TV, no pueden predecirse teóricamente con precisión. Para
evaluar el entorno electromagnético derivado de los transmisores de RF fijos, debe realizarse una
inspección de la ubicación electromagnética. Si la intensidad de campo medida en la ubicación en la
que se usa el [EQUIPO ME o el SISTEMA ME] es superior al nivel de cumplimiento de RF aplicable
indicado anteriormente, el [EQUIPO ME o el SISTEMA ME] se deben observar para confirmar su
funcionamiento correcto. Si se observa un rendimiento anormal, se deben tomar medidas adicionales,
como el cambio de orientación o ubicación del [EQUIPO ME o el SISTEMA ME].
b Para Resp, la potencia del campo debe ser inferior a 1 V/m.

ADVERTENCIA
 El dispositivo está configurado con un conector de red inalámbrica para recibir
señales de forma inalámbrica. Es posible que otros dispositivos interfieran con este
dispositivo, incluso aunque cumplan los requisitos de CISPR.

B-5
Distancias recomendadas entre el equipo y los dispositivos de comunicación de RF móviles y
portátiles
El monitor está diseñado para su uso en un entorno electromagnético en el que se controlen
las interferencias de RF radiadas. El cliente o el usuario del dispositivo pueden evitar las
interferencias electromagnéticas mediante una distancia mínima entre el equipo de comunicación
por RF móvil y portátil (transmisores) y el dispositivo, tal y como se recomienda a continuación,
según la potencia de salida máxima del equipo de comunicación.
Alimentación de Distancia en metros (m) según la frecuencia del transmisor
salida máxima De 150 kHz a 80 MHz De 80 MHz a 800 MHz De 800 MHz a 2,5 GHz
indicada del
d = 1, 2 P d = 1, 2 P d = 2 ,3 P
transmisor (W)
(Resp: d = 3 , 5 P ) (Resp: d = 7 P )
0,01 0,12 0,12 (0,35) 0,23 (0,70)
0,1 0,38 0,38 (1,11) 0,73 (2,22)
1 1,20 1,20 (3,50) 2,30 (7,00)
10 3,80 3,80 (11,07) 7,30 (22,14)
100 12,00 12,00 (35,00) 23,00 (70,00)
En el caso de los transmisores con una potencia nominal máxima no incluidos anteriormente, la
distancia de separación recomendada d en metros (m) se puede determinar mediante la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es la potencia nominal máxima del transmisor en
vatios (W) según el fabricante del transmisor.
Nota 1: a 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del rango de frecuencia mayor.
Nota 2: es posible que estas directrices no se apliquen en todos los casos. La absorción y la
reflexión de estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.

B-6
B.2 Cumplimiento de la normativa sobre
radiofrecuencia
Parámetros de RF

Descripción
Elemento
IEEE 802.11b IEEE 802.11g IEEE 802.11n
Banda de frecuencia de
2412 ~ 2472 2412 ~ 2472 2412 ~ 2472
funcionamiento (MHz)
Modulación DSSS y CCK OFDM OFDM
Potencia de salida del
<20 <20 <20
transmisor (dBm)

El dispositivo configurado con el módulo inalámbrico WM1010BGN cumple el apartado 15 de las


normas de la FCC. El equipo se debe poner en funcionamiento siempre que no provoque
interferencias perjudiciales.

El funcionamiento de este equipo requiere la coordinación previa con un coordinador de


frecuencia diseñado según las especificaciones de FCC para el servicio de telemetría médica
inalámbrica.

Este dispositivo Wi-Fi cumple la norma canadiense ICES-001. Este dispositivo ISM cumple la
norma canadiense NMB-001.

Conformidad FCC e Industry Canada Radio del dispositivo configurado con el módulo inalámbrico
WM1010BGN: Este dispositivo cumple las especificaciones del apartado 15 de las reglas FCC y la
norma RSS-210 de Canadá. El equipo se puede poner en funcionamiento si se cumplen estas dos
condiciones: (1) Este dispositivo no puede provocar interferencias perjudiciales y (2) este
dispositivo debe admitir las interferencias recibidas, incluidas las interferencias que pueden
provocar un funcionamiento no deseado. Los cambios o las modificaciones de este equipo no
autorizados expresamente por Plarre pueden provocar interferencias de radiofrecuencia
perjudiciales y anular el permiso para usar este equipo.

La ganancia máxima de la antena permitida cumple los límites potencia radiada isotrópica
efectiva según lo especificado en RSS-210.
La ganancia máxima de la antena permitida cumple los límites potencia radiada isotrópica
efectiva especificados para el funcionamiento punto por punto y según lo especificado en
RSS-210.

B-7
El dispositivo de radiofrecuencia usado para este producto cumple los requisitos básicos y
otras disposiciones relevantes de la directiva 1999/5/CE (directiva relativa a los equipos de
radiofrecuencia y telecomunicaciones).

ADVERTENCIA
 Mantenga una distancia de 20 cm como mínimo con respecto al dispositivo si la
función Wi-Fi está en uso.

B-8
B-9
C Configuraciones predeterminadas
En este capítulo se describen algunos de los ajustes predeterminados de fábrica más importantes
en el modo de configuración. No es posible cambiar la propia configuración predeterminada de
fábrica. Sin embargo, puede realizar cambios en los ajustes de la configuración predeterminada
de fábrica y, a continuación, guardar la configuración modificada como configuración de usuario.
La última columna de las siguientes tablas está reservada para notas y revisiones personales.

Nota: en este capítulo, M.F significa modo de funcionamiento del monitor. La columna C hace
referencia a los ajustes que pueden cambiarse en el modo de gestión de configuración. La columna
M hace referencia a los ajustes que pueden cambiarse en el modo de monitorización.

C.1 Configuración de parámetros


C.1.1 ECG
Ajuste de ECG

M.F Valores
Nombre del
General predeterminados
elemento C M
de usuario
Conjunt deriv * * Autom
Origen alarma * * FC
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Adu 120
FC/FP
Ped * * 160 12.2
alta
Neo 200
Adu 50
FC/FP
Ped * * 75
alta
Neo 100
Barrido * * 25 mm/s
Volum latid * * 2
Marc. * No
Filtro muesc * * Débil
Increm. * * X1
Filtro * * Monitor

C-1
M.F Valores
Nombre del
General predeterminados
elemento C M
de usuario
Pantalla de ECG * * Normal
Frec. marcapasos * 60

Análisis ST

M.F Valores
Nombre del
General predeterminados
elemento C M
de usuario
Análisis ST * * Des
Alarma * * Des
Nivel alarm * * Media
ST-X superior * * cuando la unidad ST es mV: 0,20
cuando la unidad ST es mm: 2,0
ST-X inferior * * cuando la unidad ST es mV: -0,20
cuando la unidad ST es mm: -2,0
ISO * * -80 ms
J 48 ms
ST J + 60 ms
X representa I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V1, V2, V3, V4, V5 o V6.

Análisis arritm

M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M
de usuario

Ajustes de umbral de arritmia


Adu, Ped: 10
CVP altos * *
Neonato: N/A
Adulto: 120
Taqui * * Ped: 160
Neonato: N/A
Adulto: 50
Bradi * * Ped: 75
Neonato: N/A

C-2
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M
de usuario
Adu, Ped: 5
Retardo asistolia * *
Neonato: N/A
Adu, Ped: 130
Frec. TaqV * *
Neonato: N/A
Adu, Ped: 6
CVP TaqV * *
Neonato: N/A
Adu, Ped: 15
Ventana CVP multif. * *
Neonato: N/A
Adulto: 160
Taq extrema * * Ped: 180
Neonato: N/A
Adulto: 35
Bradi extrema * * Ped: 50
Neonato: N/A
Adu, Ped: 40
Índice Vbrd * *
Neonato: N/A
Adu, Ped: 5
CVPs Vbrd * *
Neonato: N/A
Ad, Ped: 2
Tiem pausa * *
Neonato: N/A
Ajustes de alarma de arritmia
Alarma de CVP/min * * Des
Alarma de R en T * * Des
TaqV Alarma de TaqV * * Des
Ritmo ritmo vent. * * Des
Alarma de
* * Des
bigeminismo
Alarma de
* * Des
trigeminismo
Alarma de FibA * * Des
Alarma de asistolia * * Act
FV/TACV
* * Act
Alarma
Alarma de TaqV * * Act

C-3
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M
de usuario
Ritmo Alarma de
* * Act
Bradi
Alarma de Taq
* * Act
extrema
Alarma de Bradi
* * Act
extrema
Alarma X * * Des
Nivel alarm asistolia * * Alto
FV/TACV
* * Alto
Nivel alarm
Nivel alarm TaqV * * Alto
Ritmo Nivel alarm
* * Alto
Bradi
Nivel alarm Taq
* * Alto
extrema
Nivel alarm Bradi
* * Alto
extrema
Nivel alarm CVP * * Bajo
Nivel alarm Pausa * * Bajo
Nivel alarm Acoplado * * Indicación
Nivel alarm CVP * * Indicación
Ritmo alarm Ritmo irr. * * Indicación
Nivel alarm MNF * * Indicación
Nivel alarm MNC * * Indicación
Nivel alarm Latidos
* * Indicación
perdidos
Nivel alarm FibA * * Indicación
Nivel alarm X * * Media
Reg alm X * * Des

X representa un cierto de arritmia determinado. Consulte ¡Error! No se encuentra el origen de la


referencia. ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. para obtener más detalles. La X en
"Nivel alarm X" hace referencia a todos los eventos de arritmia excepto aquellos marcados
expresamente.

C-4
C.1.2 RESP
M.F Valores
Nombre del
General predeterminados
elemento C M de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Barrido * * 6,25 mm/s
Derivación * * II
Increm. * * X2
Adu, Ped: 30 12.5
RR alta * *
Neonato: 100 13
Adu, Ped: 8
RR baja * *
Neonato: 30
Adu, Ped: 20
Retardo de apnea * *
Neonato: 15
Modo detec * * Autom
Origen de FR * Autom

C.1.3 FP
M.F Valores
Nombre del
General predeterminados
elemento C M de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Adu 120
FC/FP
Ped * * 160
alta
Neo 200
Adu 50
FC/FP
Ped * * 75
alta
Neo 100
Origen de FP * * SpO2
Volum latid * * 2

C-5
C.1.4 SpO2
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
SpO2 alta * * Adu, Ped: 100
Neonato: 95
SpO2 baja * * 90
12.1
Límite de desat * * 80
Barrido * * 25 mm/s
PNI simult * Des
Sensibilidad (Plarre) * * Media
Sensibilidad (Masimo) * * Normal
Promedio (Masimo) * * 8s
Segundos de sat (Nellcor) * * 0s
Zoom PI * * No

C.1.5 Temperatura
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario 12.4
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
T1/T2 alta (ºC) * * 38,0
T1/T2 baja (ºC) * * 35,0
TD alta (ºC) * * 2,0

C-6
C.1.6 PNI
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Intervalo * * 15 min
Tono final PNI * * Des
Reloj * * Act

Presión del Adu 80


maguito Ped * * 60
(mmHg) Neo 40

Presión Adu 160


inicial Ped * * 140
(mmHg) Neo 90
Límites de alarmas
Adu 160
PNI-S alto
Ped * * 120
(mmHg)
Neo 90
Adu 90
PNI-S bajo
Ped * * 70 12.3
(mmHg)
Neo 40
Adu 110
PNI-M alto
Ped * * 90
(mmHg)
Neo 70
Adu 60
PNI-M bajo
Ped * * 50
(mmHg)
Neo 25
Adu 90
PNI-D alto
Ped * * 70
(mmHg)
Neo 60
Adu 50
PNI-D bajo
Ped * * 40
(mmHg)
Neo 20

C-7
C.1.7 PI
M.F Valores
Nombre del
General predeterminados
elemento C M de usuario
Etiqueta PI 1: * * Art
Etiqueta PI 2: * * PVC
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Medida P1 * * Todo
Medida P2 * * Todo
Medida P3 * * Media
Medida P4 * * Media
Medición de PPV * * Des
Origen de PPV * * Autom
Sensibilidad * * Media
Barrido * * 25 mm/s
Barrido (ventana de
* * 12,5 mm/s
medición de PECP)
Filtro * 12,5 Hz
Cuadrícula * * Des
Config. orden Art, pArt, PVC, pCVP, PIC, AP, Ao, PAU,
* *
etiquetas PI PAF, PAB, VI, PAI, PAD, PVU, P1, P2, P3, P4
Límites de alarma de presión arterial Art, Ao, UAP, BAP, FAP, LV y P1-P2
Adu 160
PI-S alto
Ped * * 120
(mmHg)
Neo 90
Adu 90
PI-S bajo
Ped * * 70
(mmHg)
Neo 55
Adu 110
PI-M alto
Ped * * 90
(mmHg)
Neo 70
Adu 70
PI-M bajo
Ped * * 50
(mmHg)
Neo 35

C-8
M.F Valores
Nombre del
General predeterminados
elemento C M de usuario
Adu 90
PI-D alto
Ped * * 70
(mmHg)
Neo 60
Adu 50
PI-D bajo
Ped * * 40
(mmHg)
Neo 20
Límite de alarma de AP
Adu 35
AP-S alto
Ped * * 60
(mmHg)
Neo 60
Adu 10
AP-S bajo
Ped * * 24
(mmHg)
Neo 24
Adu 20
AP-M alto
Ped * * 26
(mmHg)
Neo 26
Adu 0
AP-M bajo
Ped * * 12
(mmHg)
Neo 12
Adu 16
AP-D alto
Ped * * 4
(mmHg)
Neo 4
Adu 0
AP-D bajo
Ped * * -4
(mmHg)
Neo -4
Límites de alarma de presión venosa CVP, LAP, RAP, ICP, UVP y P3-P4
Adu 10
PI-M alto
Ped * * 4
(mmHg)
Neo 4
Adu 0
PI-M bajo
Ped * * 0
(mmHg)
Neo 0

C-9
M.F Valores
Nombre del
General predeterminados
elemento C M de usuario

Límites de alarma de CPP


Adu 130
CPP alta
Ped * * 100
(mmHg)
Neo 90
Adu 50
CPP baja
Ped * * 40
(mmHg)
Neo 30
Escala de presión arterial Art, Ao, BAP, FAP, LV y P1-P2
Escala (mmHg) * * 0-160
Escala de AP
Escala (mmHg) * * 0-30
Escala de PVC, PAI, PAD, PIC y UVP
Escala (mmHg) * * 0-20
Escala de presión venosa UAP y P3-P4
Escala (mmHg) * * 0-80
Escala izquierda de solapamiento PI
Escala (mmHg) * * 0-160
Escala derecha de solapamiento PI
Escala (mmHg) * * 0-20

C.1.8 GC
M.F Valores
Nombre del
General predeterminados
elemento C M de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
TS alta (ºC) * * 39,0
TS baja (ºC) * * 36,0
Const comp * * 0,542
TI autom * * Autom
TI manual (ºC) * * 2,0
Modo de medición * * Manual

C-10
C.1.9 CO2
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Modo funcionam * * Medida
Barrido * * 6,25 mm/s
Escala (mmHg) * * 50
Adu, Ped: 20
Retardo de apnea * *
Neonato: 15
Origen de FR * Autom
Ajuste de CO2 de flujo lateral
Adulto: 120 ml/min
Frec de flujo * * Ped: 100 ml/min
Neonato: 70 ml/min
Compen BTPS * * Des
Compen N2O * * 0
Compen O2 * * 21
Compen des * * 0
Ajuste de CO2 de microflujo
Compen BTPS * Des
Retenc máx * * 20 s
En espera auto (min) * * 0
Ajuste de CO2 de flujo principal
Retenc máx * * 10 s
Compen O2 * * Des
Gas equilibr * * Aire ambiente
Compen GA * * 0
Límites de alarmas
Adu, Ped: 50
EtCO2 alto (mmHg) * *
Neonato: 45
Adu, Ped: 25
EtCO2 bajo (mmHg) * *
Neonato: 30

C-11
FiCO2 alto (mmHg) * * Adu, Ped, Neo: 4
Adu, Ped: 30
RR alta * *
Neonato: 100
Adu, Ped: 8
RR baja * *
Neonato: 30

C.1.10 GA (solo para SVP15)


M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario
Alarma * * Act
Nivel alarm * * Media
Barrido * * 6,25 mm/s
Compen O2 * * Des
Modo funcionam * * Medida
Adu, Ped: 120 ml/min
Frec de flujo * *
Neonato: 70 ml/min
En espera auto * * Des
Tiemp apnea * * 20 s
Origen de FR * Autom
Ajuste de CO2 >>
Tipo de onda * * Trazado
cuando la unidad es mmHg: 50
Escala * *
cuando la unidad es % o KPa: 7,0
Adu, Ped: 50
EtCO2 alto (mmHg) * *
Neonato: 45
Adu, Ped: 25
EtCO2 bajo (mmHg) * *
Neonato: 30
FiCO2 alto (mmHg) * * 4
Adu, Ped: 30
RR alta * *
Neonato: 100
Adu, Ped: 8
RR baja * *
Neonato: 30

C-12
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario

Ajuste de gases
Agente * * AA
Escala N2O * * 50
cuando la unidad es mmHg: 400
Escala O2 * *
cuando la unidad es % o KPa: 50
Escala de AA * * 9,0
Escala de Hal/Enf/Iso * * 2,5
Escala de Des * * 9,0
Escala de Sev * * 4,0
EtO2 alto * * 88
EtO2 bajo * * 18
Adu, Ped: 100
FiO2 alto * *
Neonato: 90
FiO2 bajo * * 18
EtN2O alto * * 55
EtN2O bajo * * 0
FiN2O alto * * 53
FiN2O bajo * * 0
EtHal/Enf/Iso alto * * 3,0
EtHal/Enf/Iso bajo * * 0,0
FiHal/Enf/Iso alto * * 2,0
FiHal/Enf/Iso bajo * * 0,0
EtSev alto * * 6,0
EtSev bajo * * 0,0
FiSev alto * * 5,0
FiSev bajo * * 0,0
EtDes alto * * 8,0
EtDes bajo * * 0,0
FiDes alto * * 6,0
FiDes bajo * * 0,0

C-13
C.2 Configuración periódica
C.2.1 Alarma
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario
Vol. alar. * * 2
Volumen del aviso * * Bajo
Longitud de registro * * 16 s
Adulto, Pediátrico: 20 s
Retardo de apnea * *
Neonato: 15 s
Retardo de alarma * * 6s
Retardo de alarma ST * * 30 s

C.2.2 Pantallas
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario
Seleccionar pantalla * * Pantalla normal
Mostrar segmento de ST en
* * No seleccionado
pantalla de ECG
Medir PNI→Parar todo→
Seleccionar teclas rápidas *
Revisar→En espera
1 ECG1
2 ECG2
Seleccionar 3 SpO2+FP
secuencia de
4 * * Cualquier PI
onda para
pantalla normal 5 Cualquier PI
6 CO2
11 Respiración
Parámetro 1 ECG
Selec parámetr
para pantallas Parámetro 2 SpO2+FP
* *
numéricas Parámetro 3 Respiración
grandes
Parámetro 4 PNI

C-14
C.2.3 Parámetro/Color onda
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario
ECG Verde
PNI Blanco
SpO2 Cian
FP Cian
TEMP Blanco
Art/Ao/PAU/PAF/
BAP/LV/P1~P4 Rojo
(presión arterial)
AP Amarillo
PVC/PIC/P1~P4
Azul
(presión venosa)
PAI Morado
Parámetro/ PAD Naranja
*
Color onda
UVP Cian
CO2 Amarillo
RESP Amarillo
AA Amarillo
N2O Azul
O2 Verde
Hal Rojo
Enf Naranja
Iso Morado
Des Cian
Sev Amarillo
GC Blanco
X representa una etiqueta de onda, como ECG, RESP, CO2, etc. La onda de ECG no se puede
desactivar.

C-15
C.2.4 Revisión
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario

Tendencias Intervalo * * 30 min


tabulares Grupo tend * * Normativa
Tendencias
Grupo tend * * Normativa
gráficas
Longit minitend * 2h
Divulgación Guardar ECG1 se guarda de forma
* *
íntegra ondas predeterminada.

C.2.5 Evento
Nombre del M.F General Valores
elemento predeterminados
C M
de usuario
Onda 1 * II
Onda 2 * I
Onda 3 * Pleti

C.2.6 Registro
M.F Valores
Nombre del
General predeterminados
elemento C M de usuario
Longitud * 8s
Intervalo * Des
Veloc papel * 25 mm/s
Solapamien. PI * Des
Grab alarma X * Des
X representa una etiqueta de parámetro.

C-16
C.2.7 Impresión (solo para SVP15)
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario
Tamaño de papel * A4
Amplitud * 10 mm/mV
Informes Barrido * 25 mm/s
de ECG Intervalo automático * Des
Formato de 12 derivaciones * 12X1
Establecer como informe de
* No seleccionado
fin de caso
Atrás * Autom
Informes de Espaciado * Autom
tendencias Diseño de informe * Orientado a parám
tabulares Parám. con tendencia
* Seleccionada
mostrados actualmente
Grupo de parámetros estándar * No seleccionado
Personalizado * No seleccionado
Establecer como informe de
Informes de * No seleccionado
fin de caso
tendencias
Atrás * Autom
gráficas
Ampliar * Autom
Establecer como informe de
* No seleccionado
Informe en fin de caso
tiempo real Barrido * Autom
Seleccionar onda * Actual

C.2.8 Otros
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario
Brillo * 5
Volumen de las teclas * 2
Ver otro
Alarma auto * Act
paciente

C-17
C.3 Elementos de mantenimiento por el usuario
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario
Cambio de n.º de cama * Protegido
Presión atmosférica * 760 mmHg
Unidad altura * cm
Unidad peso * kg
Unidad ST * mV
Unid pres * mmHg
Unidad de CVP * cmH2O
Unidad CO2 * mmHg
Unidad de O2 * %
Unid temp * °C
Tipo de red * LAN
Tipo de dirección * Manual
Seleccionar CMS * Act
Consul. ADT * Act
Visualización permanente * * No
de alarmas
Tiempo de pausa de alarma * * 2 min
Interv alar alto (s) * 10
Interv alar med (s) * 20
Interv alar bajo (s) * 20
Luz de alarma en restab.
* Act
alarma
Rest. alarmas otra cama * Des
Rest. alarma por otra cama * Act
Volumen mínimo de alarma * * 2
Sonido de alarma * ISO
Tono de recordatorio * Act
Intervalo del aviso * 3 min
Pausa máx. alarma 15 min * APG
Nivel Deriv ECG desconect * Bajo

C-18
M.F Valores
Nombre del elemento General predeterminados
C M de usuario
Nivel Sensor SpO2 desconect. * Bajo
NivsensIBPapag. * Media
Arritmia mortal APG * APG
Retardo de alarma * 6s
Retardo de alarma ST * 30 s
Período modo intubación * 2min
Alarma descon. otra cama * Act
Arrit. ampliada * Activar
Línea de onda * Media
Norma ECG * AHA
Frecuencia de corte * 50 Hz
Método de transferencia * Unid. USB
de datos
Longit datos transferida * 4h
Autoridad conmut. parám. * Sin proteger
Interruptor de parámetros * *  Cuando [Autoridad conmut.
parám.] se establece en
[Protegido]: no seleccionado
 Cuando [Autoridad conmut.
parám.] se establece en [Sin
proteger]: seleccionado

Tono SpO2 * Modo 1


Llamada enf Tipo de señal ** Continuo
Tipo de * Normal cerrado
contacto
Nivel alarm * * Alto, Medio, Bajo
Categoría * * Fisiológica, Técnica
de alarma

C-19
NOTAS PERSONALES

C-20
C-21
D Mensajes de alarma
En este capítulo sólo se describen los mensajes de alarma técnica y fisiológica más importantes.
Puede que no se incluyan algunos de los mensajes que aparezcan en el monitor.

En este capítulo:
 La columna "I" indica el modo en el que se comportan las indicaciones de alarmas
técnicas después de reiniciar el sistema: "A" significa que algunas alarmas técnicas se
borran; "B" indica que algunas alarmas técnicas se cambian a mensajes de aviso; y "C"
indica que se muestra el símbolo "√" delante del mensaje de alarma, aparece en el área
de símbolos de alarma y la indicación de la luz de alarma depende de la configuración de
la luz de alarma. Consulte ¡Error! No se encuentra el origen de la referencia. ¡Error!
No se encuentra el origen de la referencia. para obtener más detalles.
 El campo "L" indica el nivel de alarma: A significa alto y B significa bajo. * significa
que el usuario puede ajustar el nivel de alarma.
 XX representa la etiqueta de una medición o de un parámetro, como ECG, PNI, FC,
ST-I, CVP, FR, SpO2, FP, etc.

En la columna Causa y solución se ofrecen las soluciones correspondientes que indican cómo
resolver problemas. Si el problema continúa, póngase en contacto con el personal de servicio.

D.1 Mensajes de alarma fisiológica


Mensajes de
Mediciones L Causa y solución
alarma
XX dem. alto M* El valor de XX ha aumentado por encima del límite
de alarma alto o ha disminuido por debajo del límite
XX alarma bajo. Compruebe el estado del paciente y si
XX dem. bajo M*
los ajustes de categoría del paciente y límite de
alarma son correctos.
La señal de ECG es tan débil que el monitor no
Señal ECG débil A puede realizar el análisis de ECG. Compruebe el
estado del paciente y las conexiones de ECG.

ECG Asistolia A
FV/TACV A El paciente ha sufrido una arritmia. Compruebe el
no sost. A estado del paciente y las conexiones de ECG.
Ritmo Bradi A

D-1
Mensajes de
Mediciones L Causa y solución
alarma
Taq extrema A
Bradi extrema A
R en T M*
Ejecutar CVP L*
Par M*
CVPs/min M*
Bigeminia M*
Trigeminia M*
Taqui M*
Bradi M*
Latidos perdidos M*
Ritmo irr. M*
Ritmo irr. M*
Ventana multif. M*
TaqV no sost. M*
Pausa L*
MNF M* El marcapasos experimenta anomalías. Compruebe el
PNC M* marcapasos.
La señal de respiración del paciente era tan débil que
Apnea resp A el monitor no ha podido analizarlo. Compruebe el
estado del paciente y las conexiones de Resp.
Respiración
Los latidos del paciente interfieren con su
Artefacto resp A respiración. Compruebe el estado del paciente y las
conexiones de Resp.
El valor de SpO2 ha disminuido por debajo del límite
de alarma de desaturación. Compruebe el estado del
Desat SpO2 A
paciente y si los ajustes de los límites de alarma son
SpO2 correctos.
La señal del pulso era tan débil que el monitor no ha
Sin pulso A podido analizarlo. Compruebe el estado del paciente,
el sensor SpO2 y la ubicación de medición.
CO2 Apnea CO2 A El paciente deja de respirar o la señal de respiración del
paciente era tan débil que el monitor no ha podido
GA (solo para
Apnea GA A realizar el análisis de la respiración. Compruebe el
SVP15)
estado del paciente y las conexiones RM.

D-2
Mensajes de
Mediciones L Causa y solución
alarma
FiO2 Compruebe el estado del paciente, el contenido de O2
A
demasiado bajo ventilado y las conexiones GA.

D-3
D.2 Mensajes de alarmas técnicas
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
XX Error AutoCompr XX A C Se ha producido un error en el módulo XX o
Error iniciar XX A A hay un problema con la comunicación entre
el módulo y el monitor. Vuelva a enchufar el
Error iniciar N XX A A
módulo y reinicie el monitor o enchufe el
N está entre 1 y 8 módulo a otro monitor.
Error com. XX A A
Parada com. XX A C
Error límite XX L C El límite del parámetro XX ha cambiado
accidentalmente. Póngase en contacto con el
personal de servicio.
Desbord. XX L C El valor de XX medido no está dentro del
rango especificado para la medición de XX.
Póngase en contacto con el personal de
servicio.
ECG Deriv ECG desconect L* B El electrodo se ha soltado del paciente o el
Deriv ECG YY desc L* B cable de derivación se ha desconectado del
cable adaptador. Compruebe las conexiones
Nota: YY representa los cables de
de los electrodos y cables de derivación.
derivación V, LL, LA, y RA según
la normativa estadounidense o C,
F, L y R según la norma IEC.
Ruido ECG L A La señal ECG es ruidosa. Busque cualquier
posible fuente de ruido de señales en torno al
cable y al electrodo y evite que el paciente se
mueva demasiado.
Artefacto ECG L A Se detectan artefactos en el cable de análisis
de ECG y, como consecuencia, no se puede
calcular la frecuencia cardiaca ni se pueden
analizar asistolia, FV y TACV. Compruebe
las conexiones de los electrodos y cables de
derivación, y busque cualquier posible fuente
de interferencia alrededor del cable y del
electrodo. Compruebe el estado del paciente
y reduzca su movimiento.
Ruido alta L A Se detectan señales de alta frecuencia en el
frecuencia ECG cable de análisis de ECG. Compruebe si hay
alguna fuente de interferencia alrededor del
cable y el electrodo.

D-4
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Ruido baja L A Se detectan señales de baja frecuencia en el
frecuencia ECG cable de análisis de ECG. Compruebe si hay
alguna fuente de interferencia alrededor del
cable y el electrodo.
Amplitud ECG L C La amplitud de ECG no alcanzó el umbral
demasiado reducida detectado. Compruebe si hay alguna fuente
de interferencia alrededor del cable y el
electrodo.
Err. ajustes ECG L C La configuración de ECG no se ha
descargado correctamente. Compruebe la
configuración descargada y vuelva a
descargar la configuración correcta.
Respiración Respiración alterada L A Se ha perturbado el circuito de respiración.
Reinicie el monitor.
Temperatura Temp Cal. (Calibr A C Error de calibración. Reinicie el monitor.
temp) ajustes ECG
Desactivación del L A El sensor Temp se ha soltado del paciente o
sensor de T1 del módulo. Compruebe las conexiones del
Desactivación del L A sensor.
sensor de T2
SpO2 Sensor SpO2 descon L* B El sensor de SpO2 se ha soltado del paciente
Fallo sensor SpO2 L C o del módulo, el sensor de SpO2 tiene algún
defecto o se ha utilizado un sensor de SpO2
No hay sensor SpO2 L B
diferente al especificado. Compruebe la
S desconocido SpO2 L C ubicación de aplicación del sensor y el tipo
Sensor L C de sensor, y asegúrese de que el sensor no
incompat SpO2 está dañado. Vuelva a conectar el sensor o
utilice uno nuevo.
Demasiada luz SpO2 L C Hay demasiada luz en el sensor de SpO2.
Mueva el sensor a otra ubicación con menos
luz ambiental o cúbralo para minimizarla.
Señal baja SpO2 L C La señal SpO2 es demasiado baja o
Pulso SpO2 débil L C demasiado débil. Compruebe el estado del
paciente o cambie la ubicación de aplicación
del sensor. Si el error continúa, reemplace el
sensor.
Interferencia SpO2 L C La señal de SpO2 tiene interferencias.
Busque cualquier posible fuente de ruido
de señales en torno al sensor y evite que el
paciente se mueva demasiado.

D-5
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Fallo tarjeta SpO2 L C Hay un problema con la tarjeta de medición
de SpO2. No utilice el módulo y póngase en
contacto con el personal de servicio.
PNI Manguito suelto PNI L A El manguito PNI no está conectado de forma
Escape de aire PNI L A correcta o hay una fuga en la vía aérea.

Fuga neumática PNI L A Compruebe que no haya fugas en la bomba y


el manguito PNI.
Tipo mang incorr PNI L A El tipo de manguito aplicado no se
corresponde con la categoría del paciente.
Compruebe la categoría del paciente y
sustituya el manguito.
Err presión aire PNI L A Se ha producido un error en la presión de
aire. Compruebe que la ubicación de
aplicación del monitor cumple los requisitos
medioambientales y compruebe que no haya
ninguna fuente que afecte a la presión del aire.
Señal PNI débil L A El pulso del paciente es débil o el manguito
está flojo. Compruebe el estado del paciente
y cambie la ubicación de aplicación del
manguito. Si el error continúa, reemplace el
manguito.
Señal PNI saturada L A La señal PNI está saturada debido a un
movimiento excesivo o a otras fuentes.
PNI fuera de rango L A El valor de PNI medido supera el intervalo
de medición del módulo.
Movim excesivo PNI L A Compruebe el estado del paciente y reduzca
su movimiento.
Mang PNI pres exces L A Puede que la vía aérea PNI esté obstruida.
Compruebe la vía aérea y vuelva a realizar la
medición.
Error equipo PNI A A Se ha producido un error durante la medición
Tiempo espera PNI L A de PNI y, por lo tanto, el monitor no puede
realizar el análisis correctamente.
Error medición PNI L A
Compruebe el estado del paciente y las
conexiones PNI o reemplace el manguito.
Reinicio PNI no vál L A Se ha producido un reinicio ilegal durante la
medición de PNI. Compruebe que la vía
aérea no esté obstruida.

D-6
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
PI Desactivación del L* A Compruebe la conexión del sensor y vuelva a
sensor de YY conectarlo.
YY desconectado A C La vía líquida está desconectada del
paciente, o la válvula de tres vías está abierta
al aire. Compruebe la conexión de la vía
líquida o compruebe si la válvula está abierta
al paciente. Si el problema persiste, solicite
ayuda al departamento de atención al cliente.
YY no pulsátil L A Puede que el catéter esté obstruido. Purgue el
YY representa una etiqueta PI. catéter.

GC Sensor TB desconect L A Compruebe la conexión del sensor y vuelva a


conectarlo.
CO2 Sensor temp alta CO2 L C Compruebe el sensor, deje de utilizarlo o
sustitúyalo.
Sensor temp baja CO2 L C Compruebe el sensor, deje de utilizarlo o
sustitúyalo.
Temp CO2 fuera L C La temperatura de funcionamiento del
rango módulo de CO2 sobrepasa el intervalo
especificado. Después de que se restablece
dentro del intervalo especificado, el módulo
se reiniciará automáticamente.
Pres vía aé alta CO2. L C Se ha producido un error en la presión de la vía
Pres vía aé baja CO2. L C aérea. Compruebe la conexión y el circuito del
paciente y, a continuación, reinicie el monitor.
Pres barom alta CO2 L C Compruebe las conexiones de CO2 y
Pres barom baja CO2 L C asegúrese de que la ubicación de aplicación
del monitor cumple los requisitos y de que
no haya fuentes especiales que afecten a la
presión ambiental. Reinicie el monitor.
Filtro CO2 ocluido L C Se ha ocluido la vía aérea o el colector de
agua. Compruebe la vía aérea y elimine la
obstrucción.
CO2 sin colect agua L B Compruebe las conexiones del colector
de agua.
Adaptador L A Hay un problema con el adaptador de la vía
compr CO2 aérea. Compruebe el adaptador, límpielo o
sustitúyalo.
Error de filtro CO2 L C Compruebe que no haya fugas en el tubo de
muestras de CO2 o que el tubo de muestras
de CO2 no esté ocluido.

D-7
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Error p cero CO2 L A Compruebe las conexiones de CO2. Cuando
se haya estabilizado la temperatura del
sensor, vuelva a realizar una calibración
del punto cero.
Error sistema CO2 L A Vuelva a conectar el módulo o reinicie el
monitor.
Comprobar cal CO2 L C Realice una calibración.
Compr vía aérea CO2 L C Se ha producido un error en la vía aérea.
CO2 sin filtro L A Asegúrese de que el filtro está conectado.
CO2 sin sensor L A Asegúrese de que el sensor está conectado.
Err placa princ CO2 A C Hay un problema con el módulo de CO2.
Sensor de L C Vuelva a conectar el módulo o reinicie el
comprobación de CO2 monitor.

Sust &bomba L C
depu CO2
CO2 15 V fuera rango A C
Error equipo CO2 A C
Compruebe las conexiones del colector de
GA sin colector agua L B
agua y vuelva a conectarlo.
Colec agua Espere hasta que se haya completado el
L A
cambio GA cambio.
Asegúrese de que se ha utilizado un colector
Tipo col agua GA inc L A
de agua correcto.
Precis O2 no especif L A
Prec N2O no especif L A
Prec CO2 no especif L A
GA (solo para Prec enf no especif L A
SVP15) El valor medido ha superado el rango de
Prec iso no especif L A
precisión especificado.
Prec sev no especif L A
Prec hal no especif L A
Prec des no especif L A
Prec FRVa no especif L A
Retire el módulo de GA. No lo utilice y
Error equipo GA A A póngase en contacto con el personal de
servicio.
Compruebe la vía aérea y elimine la
Vía aérea GA ocluida L A
obstrucción.

D-8
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Vuelva a enchufar el módulo o reinicie el
Error p cero GA L A monitor y, a continuación, vuelva a realizar
una calibración de punto cero.
Alimentación 12 V demasiado alto A C Hay un problema con la fuente de
12 V demasiado bajo A C alimentación del sistema. Reinicie el
monitor.
5V demasiado alto A C
5V demasiado bajo A C
3,3V demasiado alto A C
3,3V demasiado bajo A C
Batería muy baja A C Conecte el monitor a una fuente de
alimentación de CA y deje que se carguen
las baterías.
Voltajes batería dif M C Las dos baterías tienen distinta capacidad
de carga, no se han utilizado las baterías
especificadas o hay un problema con las
baterías. Asegúrese de que se utilizan las
baterías correctas y de que éstas no están
dañadas o sustitúyalas.
Sobrecarga baterías A C El consumo de alimentación del equipo es
demasiado alto. Alimente el monitor con una
fuente de alimentación de CA.
Reloj RT no existe A C Póngase en contacto con el personal de
servicio.
Registrador Error N iniciar reg L A Reinicie el monitor.
El valor de N está entre 1 y 8.
Error AutoCompr L A Detenga el registro y reinicie el monitor.
registrador
Error comunic L A
registrador
(Recorder S. Comm L A
Err) Error comunic s.
registrador
Regist no disponible L A
Voltaje regist alto L C Se ha producido un error en la fuente de
Voltaje regist bajo L C alimentación del sistema. Reinicie el
monitor.

D-9
Mediciones Mensaje de alerta L I Causa y solución
Cabeza reg caliente L C El registrador lleva demasiado tiempo en
funcionamiento. Detenga el registro y
reanúdelo cuando el cabezal de impresión
del registrador se haya enfriado.
Papel reg mala pos L A Vuelva a cargar papel en el registrador.
Sistema Err control sistema A C Se ha producido un error en el sistema.
Err software sistema A C Reinicie el monitor.

Sistema CMOS lleno A C


Error sistema CMOS A C
Error sistema FPGA A C
Error de sistema N A C
El valor de N está entre 2 y 12.
Otra cama L A Compruebe la conexión de la red.
desconectada
Alim. detenida. L A Avería accidental de la fuente de
Compr. est. medición alimentación. Revise las mediciones cuando
se reinicie el monitor.
No hay CMS L A El monitor está desconectado del CMS.
Compruebe la conexión de la red.

D-10
NOTAS PERSONALES

D-11
D-12
E Símbolos y abreviaturas
A continuación se muestran los símbolos y abreviaturas que se encontrará en el manual o
durante la utilización del monitor, así como sus significados.

E.1 Símbolos
A amperio
Ah amperios hora
ppm pulsaciones por minuto
BrPM respiraciones por minuto
°C centígrado
cc centímetros cúbicos
cm centímetro
dB decibelio
°F fahrenheit
g gramo
GTT guta
hr hora
hPa hectopascal
Hz hercio
pulgada pulgada
kg kilogramo
kPa kilopascal
l litro
lb libra
m metro
mcg microgramos
mEq miliequivalentes
mg miligramos
min minuto
ml mililitro
mm milímetro

E-1
mmHg milímetros de mercurio
ms milisegundo
mV milivoltio
mW milivatio
NM nanómetro
ppm parte por millón
s segundo
V voltio
VA voltio amperio
+ ohmio
µA microamperio
µm micrón
µV microvoltio
W vatio

% menos
% por ciento
/ por; división; o
^ potencia
+ más
= igual a
< menor que
> mayor que
≤ menor o igual que
≥ mayor o igual que
± más menos
× multiplicado por
© copyright

E-2
E.2 Abreviaturas
Association for Advancement of Medical Instrumentation
AAMI
(Asociación de avances en equipos médicos)
AC corriente alterna
ADT Adultos
American Heart Association (asociación americana del
AHA
corazón)
American National Standard Institute (instituto de
ANSI
estandarización nacional americano)
AP punto de acceso
ARR arritmia
ART arterial
AUX Salida auxiliar
FRVa frecuencia respiratoria de las vías respiratorias
LPS presión y temperatura corporal saturadas
CCU unidad de cuidados intensivos
CH canal
CISPR International Special Commmittee on Radio Interferennce
(Comité Especial Internacional sobre Radiointerferencias)
CMS sistema de monitorización central
Complementary Metal Oxide Semiconductor (semiconductor
cmos
de óxido de metal complementario)
CPU unidad central de procesamiento
PVC presión venosa central
D diastólica
DC corriente directa
DIAS diastólica
ej. por ejemplo
ECG electrocardiograma
EEC Comunidad Económica Europea
EMC compatibilidad electromagnética
ERR error
ES electroquirúrgico
ESU unidad electroquirúrgica
Et Final de la espiración
EURO europeo

E-3
Fi fracción de inspirado
FiCO2 fracción de dióxido de carbono inspirado
FiN2O fracción de óxido nitroso inspirado
FiO2 fracción de oxígeno inspirado
Field Programmable Gate Array (matriz de puertas
fpga
programables por campo)
Hb%
CO Carboxihemoglobina
FC frecuencia cardiaca
HT altura
International Electrotechnical Commission (Comisión
IEC
electrotécnica internacional)
ID presión arterial diastólica invasiva
IM presión arterial media invasiva
IS presión arterial sistólica invasiva
Ins, INS mínimo inspirado
InsCO2 dióxido de carbono mínimo inspirado
International organization for standardization (organización
ISO
internacional de normalización)
LA (L) brazo izquierdo
PAI presión atrial derecha
LCD liquid crystal display (pantalla de cristal líquido)
LED light emitting diode (diodo de emisión de luz)
LL (F) pierna izquierda
Bucle fallo de prueba de lectura%escritura de bucle
M media
CAM concentración alveolar mínima
MAP presión arterial media
MDD Medical Device Directive (directiva para equipos médicos)
MEDIA Presión media
MetHb metahemoglobina
Mii iniciar fallo de registros MII
MRI imagen de resonancia magnética
N/A no aplicable
NEO recién nacido
PNI presión arterial no invasiva

E-4
ND presión arterial diastólica no invasiva
NM presión arterial media no invasiva
NS presión arterial sistólica no invasiva
O2 oxígeno
OxyCRG Oxi%
cardio%
respirograma
P potencia
AP arteria pulmonar
DP fotodetector
PED niños
PLETH pletismograma
PM Monitor de paciente
PPV variación de la presión del pulso
FP frecuencia del pulso
multif. complejo ventricular prematuro
QRS intervalo de despolarización ventricular
RA (R) brazo derecho
RAM memoria de acceso aleatorio
PAD presión arterial derecha
Reg fallo de registros de NE2000 de prueba
RESP respiración
RL (N) pierna derecha
ROM Memoria de solo lectura
FR frecuencia respiratoria
S sistólica
SpO2 pulsioximetría de saturación de oxígeno arterial
SINC sincronización
SIST sistólica
TEMP temperatura
TFT Tecnología de capa fina
V (C) derivación precordial (tórax)
VGA Video Graphic Array (matriz gráfica de vídeo)

E-5
NOTAS PERSONALES

E-6
E-7
F Inspección de seguridad eléctrica
Se recomienda realizar las pruebas siguientes de seguridad eléctrica como parte de un programa
de mantenimiento preventivo completo. Son un método demostrado para detectar anomalías
que, si pasan inadvertidas, pueden entrañar cierto riesgo para el paciente o el operador. Según la
normativa local, es posible que se exijan más pruebas.

Todas las pruebas se pueden realizar con equipos de análisis de la seguridad de venta al público.
Para efectuar estos procedimientos, use el analizador de seguridad internacional 601PROXL u
otro equivalente. Es posible que, en estos casos, deba realizar modificaciones en otros
analizadores de uso común en Europa y compatibles con IEC 60601-1 (como los de Fluke, Metron
o Gerb). Siga las instrucciones del fabricante del analizador.

La inspección de seguridad eléctrica se debe llevar a cabo cada dos años. El analizador
de seguridad también es una excepcional herramienta para solucionar los problemas
relacionados con las anomalías de la tensión de la línea, la conexión a tierra y la carga total de
corriente.

F.1 Enchufe del cable de alimentación


Elemento de prueba Criterios de aceptación
Pines del enchufe de No hay ningún pin roto ni doblado. No hay ningún
alimentación pin descolorido.
La carcasa del enchufe no muestra ningún
Enchufe de Aislante del enchufe
desperfecto físico.
alimentación
El anillo no muestra ningún desperfecto físico.
Anillo pasacables
No se aprecia calentamiento del dispositivo en uso.
Enchufe de alimentación No hay ninguna conexión suelta.
El cable no muestra ningún desperfecto físico.
El cable no muestra ningún deterioro.
En los dispositivos con cables de alimentación
desmontables, inspeccione la conexión del
Cable de alimentación
dispositivo.
En los dispositivos con cables de alimentación
fijos, inspeccione el anillo pasacables en el
dispositivo.

F-1
F.2 Carcasa del dispositivo y accesorios
F.2.1 Inspección visual
Elemento de prueba Criterios de aceptación
Ni la carcasa ni los accesorios muestran ningún
desperfecto físico.
No se aprecia ningún desperfecto físico en los
medidores, los interruptores, los conectores, etc.
Carcasa y accesorios
No hay ningún residuo de líquidos derramados
(como agua, café, sustancias químicas, etc.).
No falta ninguna pieza ni hay ninguna suelta
(como mandos, diales, terminales, etc.).

F.2.2 Inspección ambiental


Elemento de prueba Criterios de aceptación
No se oyen ruidos inusuales (como un repiqueteo
dentro de la carcasa).
No se percibe ningún olor extraño (como olor a
quemado, sobre todo, procedente de los orificios
Carcasa y accesorios
de ventilación).
No se ha pegado ninguna nota que insinúe que el
dispositivo presenta fallos o que el operador
alberga dudas sobre su funcionamiento.

F.3 Etiquetas del dispositivo


Compruebe que las etiquetas suministradas por el fabricante o las instalaciones sanitarias estén
en su sitio y se lean sin dificultad.
 Etiqueta principal de la unidad
 Etiquetas de advertencia incorporadas

F-2
F.4 Resistencia de puesta a tierra de protección
1. Conecte las sondas del analizador al terminal de puesta a tierra del dispositivo y al
terminal de puesta a tierra del cable de alimentación de CA.
2. Pruebe la resistencia de puesta a tierra con una corriente de 25 A.
3. Compruebe que la resistencia es inferior a los límites establecidos.

LÍMITES
Para todos los países: R = 0,2 Ω como máximo

F.5 Prueba de fuga a tierra


Efectúe la prueba de fuga a tierra en el dispositivo antes de realizar ninguna otra prueba de fuga.

Se aplican las condiciones siguientes a las tomas en la prueba de fuga a tierra:


 Polaridad normal (estado normal)
 Polaridad inversa (estado normal)
 Polaridad normal con neutro abierto (estado de fallo único)
 Polaridad inversa con neutro abierto (estado de fallo único)

LÍMITES
Para UL60601-1,
 300 µA en estado normal
 1.000 µA en estado de fallo único
Para IEC60601-1,
 500 µA en estado normal
 1.000 µA en estado de fallo único

F-3
F.6 Corriente de fuga al paciente
Las corrientes de fuga al paciente se miden entre una pieza aplicada concreta y la puesta a tierra
de la red. Todas las mediciones tienen sólo una auténtica RMS.

Se aplican las condiciones siguientes a las tomas en la prueba de corriente de fuga al paciente:
 Polaridad normal (estado normal)
 polaridad inversa (estado normal)
 Polaridad normal con neutro abierto (estado de fallo único)
 Polaridad inversa con neutro abierto (estado de fallo único)
 Polaridad normal con puesta a tierra abierta (estado de fallo único)
 Polaridad inversa con puesta a tierra abierta (estado de fallo único)

LÍMITES
Para piezas aplicadas de tipo CF
 10 µA en estado normal
 50 µA en estado de fallo único
Para piezas aplicadas de tipo BF
 100 µA en estado normal
 500 µA en estado de fallo único

F.7 Fuga de red a pieza aplicada


La prueba de fuga de red a pieza aplicada aplica a través de una resistencia limitadora un voltaje
de prueba, que corresponde al 110% del voltaje de la red, a los terminales de una pieza aplicada
concreta. A continuación, se realizan mediciones de la corriente entre la pieza aplicada y la
puesta a tierra. Las mediciones se llevan a cabo con el voltaje de prueba (110% de la red)
aplicado a las piezas aplicadas en los estados de polaridad normal e inversa.

Se aplican las condiciones siguientes a las tomas en la prueba de fuga de red a pieza aplicada:
 Polaridad normal
 polaridad inversa

LÍMITES
 En el caso de piezas aplicadas de tipo CF : 50 µA
 En el caso de piezas aplicadas de tipo BF : 5000 µA

F-4
F.8 Corriente auxiliar al paciente
Las corrientes auxiliares al paciente se miden entre un conector de una pieza aplicada concreta y
los demás conectores de dicha pieza. Es posible que todas las mediciones tengan una sola
respuesta RMS auténtica.

Se aplican las condiciones siguientes a las tomas en la prueba de corriente auxiliar al paciente:
 Polaridad normal (estado normal)
 Polaridad inversa (estado normal)
 Polaridad normal con neutro abierto (estado de fallo único)
 Polaridad inversa con neutro abierto (estado de fallo único)
 Polaridad normal con puesta a tierra abierta (estado de fallo único)
 Polaridad inversa con puesta a tierra abierta (estado de fallo único)

LÍMITES
En el caso de piezas aplicadas de tipo CF :
 10 µA en estado normal
 50 µA en estado de fallo único
Para piezas aplicadas de tipo BF :
 100 µA en estado normal
 500 µA en estado de fallo único

NOTA
 Asegúrese de que el analizador de seguridad esté homologado y cumpla los
requisitos de IEC60601-1.
 Siga las instrucciones del fabricante del analizador.

F-5
NOTAS PERSONALES

F-6
Casa Plarre S.A. DE C.V
Condesa
Diagonal de Patriotismo No.1 A2
Col. Hipódromo Condesa
C.P. 06170 Ciudad de México
Tel: 01 55 51340270
[email protected]

Casa Plarre S.A. DE C.V


Cuahutémoc D.F.
Av. Cuauhtémoc No. 222-224
Local 2, Col. Doctores
C.P. 06720 México D.F.
Tel: 01 55 5134 3730
[email protected]

También podría gustarte