Kichwa

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 59

CHIMBORAZO MARKAPA

ISHKAYSHIMI, KAWSAYPURA
YACHAYTA PUSHAKKAMAY
DIRECCI N PROVINCIAL DE EDUCACI N INTERCULTURAL
BILING E DE CHIMBORAZO

DIPEIBCH

APRENDAMOS EL KICHWA

TANTACHIK: RECOPILADOR

SEGUNDO A. AJITIMBAY CRUZ


Yachachikkunata Yanapa
SUPERVISOR DE LA DIPEIBCH

Riobamba kiti, 2010 watapi


ECUADOR MAMALLAKTAPA ISHKAYSHIMI, KAWSAYPURA
YACHAYTA PUSHAKKAMAY1
CECIB.Cachulima. Cacha Obraje. Prof. Raúl Mejía

ECUADOR MAMALLAKTA HAYLLI


HIMNO NACIONAL DEL ECUADOR
Sumak llakta kantami napanchik,
//kuyaywan, kuyaywan//
kanka tukuy shunkuwan kushikuy,
ñuka kuyay intita yallinmi,
//waranka, warankata kushikuy//,
kanka sumak allpami kanki.

Kay allpapi ñawpa yayakuna,


Pichincha urkupi makanakushka,
kantaka wiñaypak alli nisha,
kanmanta yawarta hichashka.

Pachakamak rikushpa chaskishka,


chay yawar muyushina mirarin,
chay runakunaka mancharishka,
chashna sinchi runakunami.

//mirarishkamari//

RIKUCHIY PANKA
ÍNDICE

SHUKNIKI TANTACHIY YACHAY. PRIMERA UNIDAD


KICHWAPI KALLARIY RIMAY. PRIMEROS DIÁLOGOS EN
KICHWA

1. Napaykuna. Saludos. 5
2. Pi runakakmanta. Identificación personal. 7
3. Maymanta kak. Lugar de procedencia. 8

ISHKAYNIKI TANTACHIY YACHAY. SEGUNDA UNIDAD


UYARIYKANCHA. FONOLOGÍA

1. Kichwapa uyaywakuna. Vocales del kichwa. 11


2. Kichwapa uyantinkuna. Consonantes del kichwa. 11
3. Uyaywa uyantinkunata killkay.
Escritura de las vocales y consonantes del kichwa. 12
4. Diptongo, triptongo shimikimanta killkay.

1
Ecuador Mamallaktapa Ishkayshimi, Kawsaypura Yachayta Pushakkamay = DINEIB
Escritura de los diptongos y triptongos. 15

KIMSANIKI TANTACHIY YACHAY. TERCERA UNIDAD


KICHWA SHIMI KAKMANTA. ESTUDIO DEL KICHWA

1. Shimikiyachay. Estudio de las sílabas. 23


2. Sinchiyachik. El acento. 24
3. Kariwarmiyachik. El género. 24
4. Tawkayachik. El pluralizador. 25
5. Hatun killka, uchilla killkayachay. 25
Uso de mayúsculas y minúsculas.
6. Shimipa sami. Partes de la palabra. 27

CHUSKUNIKI TANTACHIY YACHAY. CUARTA UNIDAD


YUYAYPA SAMIKUNA. PARTES DE LA ORACIÓN

1. Shutikuna. Nombres o sustantivos. 29


2. Shutirantikuna. Pronombres. 39
3. Shutillikuna. Adjetivos. 42
4. Imallichik. Adverbios. 47
5. Imachikkuna. Verbos. 49
6. Imachikpa huninachik. Conjugación del verbo. 50

PICHKANIKI TANTACHIY YACHAY. QUINTA UNIDAD


SHIMIKUKANCHA. MORFOLOGÍA

1. Shutikancha. Morfemas nominales. 55

2. Imachikpa shimikukancha. Morfemas verbales. 58

SUKTANIKI TANTACHIY YACHAY. SEXTA UNIDAD


KICHWAPI RIMAYKUNA. EL DISCURSO EN KICHWA

1. Takikuna. Canciones. 61
2. Arawikuna. Poemas. 63

Yanapa kamukuna. 68
PAKTAY. OBJETIVO

Imashina napayta, pi kakta riksina.


Saludos e identificación

SHUKNIKI TANTACHIY YACHAY


PRIMERA UNIDAD
KICHWAPI KALLARIY RIMAY
PRIMEROS DIÁLOGOS EN KICHWA

1. Napayta yachashun. Aprendamos a saludar.

Mashiku, allí puncha.


Alli puncha, mashiku.

i. Ayllupa napayta yachashun. Aprendamos los


saludos familiares.

NAPAK. SALUDO KUTICHIK. RESPUESTA


1 Taytaku alli puncha. Alli puncha churiku.
Buen día papito. Buen día hijito.
2 Mamaku alli chishi. Alli chishi churiki.
Buena tarde mamacita. Buena tarde hijito.
3 Mashiku alli tuta. Alli tuta mashiku.
Buena noche amigo. Buena noche amiguito.
4 Taytaku kayakama. Kayakama churiku.
Hasta mañana papacito. Hasta mañana hijito.
5 Sumakta puñunki. Yupaychani churiku.
Duerma muy bien. Gracias hijito.
ii. Ayllupa munayta yachashun. Aprendamos los
buenos deseos en la familia.

NAPAK. SALUDO KUTICHIK. RESPUESTA


1 Allillachu kanki Allillami kani
2 Imashinatak kanki Allillami kani
Shinallami kani
Shinashinallami kani
3 Taytaka allillachu kan Taytapash allillami kan
Taytapash shinallami kan
Taytapash shinashinallami kan
Mamaka allillachu kan Mamapash allillami kan
Mamapash shinallami kan
Mamapash shinashinallami kan
4 Ñañaka allillachu kan Ñañapash allillami kan
Ñañapash shinallami kan
Ñañapash shinashinallami kan
5 Churika allillachu kan Churipash allillami kan
Churipash shinallami kan
Churipash shinashinallami kan
6 Kuytsaka allillachu kan Kuytsapash allillami kan
Kuytsapash shinallami kan
Kuytsapash shinashinallami kan
CASTELLANO
1 ¿Estás bien? Sí, estoy bien.
2 ¿Cómo estás? Estoy bien.
Estoy así nomás.
Estoy más o menos.
3 ¿Está bien tu papá? Mi papá está bien.
Mi papá está así nomás.
Mi papá está más o menos.
4 ¿Está bien tu mamá? Mi mamá está bien.
Mi mamá está así nomás.
Mi mamá está más o menos.
5 ¿Está bien tú hermana? Mi hermana está bien.
Mi hermana está así nomás.
Mi hermana está más o menos.
6 ¿Está bien tu hijo? Mi hijo está bien.
Mi hijo está así nomás.
Mi hijo está más o menos.
¿Está bien la señorita? La señorita está bien.
La señorita está así nomás.
La señorita está más o menos.

Shimiyuk= Vocabulario
allí bien
churi hijo
churiku hijito
mashi amigo, compañero, colega
mashiku amiguito, compañerito, coleguita
puncha día
chishi tarde
tuta noche
tayta papá
mama mamá
kuytsa señorita
ñaña hermana (entre hermanas)
churi hijo
shina así
shinashinalla así nomás

2. Pi kakta yachashun. Aprendamos a identificarnos


personalmente.

Ima shutitak Ñukaka


kanki. Carmen
shutimi kani.


i. Pi kakta rikuchiy. Identificarse individualmente.
Kichwa Castellano
Juan Kanka ima shutitak kanki Juan ¿Cómo te llamas?
Carmen Ñukaka Carmen shutimi Carmen Yo me llamo Carmen
kani
Juan Kikinka ima shutitak Juan ¿Cómo se llama usted?
kapanki
Carmen Ñukaka Carmen shutimi Carmen Yo me llamo Carmen
kani

ii. Ayllu kakta rikuchiy. Identificarse en la familia.

Juan Mamaka ima shutitak kan Juan ¿Cómo se llama tu


mamá?
Carmen Ñukapa mamaka Alicia Carmen Mi mamá se llama Alicia
shutimi kan
Juan Taytaka ima shutitak kan Juan ¿Cómo se llama tu
papá?
Carmen Ñukapa taytaka José Carmen Mi papá se llama José.
shutimi kan
Juan Panika ima shutitak kan Juan ¿Cómo se llama tu
hermana?
Pedro Ñukapa panika María Carmen Mi hermana se llama
shutitak kan María.
Juan Wawkika ima shutitak kan Juan ¿Cómo se llama tu
hermano?
Carmen Ñukapa wawkika Pablo Carmen Mi hermano se llama
shutimi kan Pablo.
Juan Kuytsaka ima shutitak Juan ¿Cómo se llama la
kan señorita?
Carmen Kuytsaka Irma shutimi Carmen La señorita se llama
kan Irma.

Shimiyuk= Vocabulario

ima = qué
shuti = nombre
kana = ser/estar
kanka = tú, vos
kikin = usted
kanki = eres
ñukapa = mío, de mí
pani = hermana de hermano
wawki = hermano

3. Maymanta kakta rikuchiy. Identificación de la


procedencia.

Mashiku,
maymantatak kanki


i. Kikin maymanta kakta rikuchiy. Identificación de su
procedencia.

José Maymantatak kanki, Juan ¿De dónde eres amigo?


mashi
Alicia Ñukaka San Juan Pedro Yo soy de la parroquia
llaktamantami kani. San Juan. ¿Y tú?
Kanka
José Ñukaka Pujili kitimantami Juan Yo soy del cantón
kani (ciudad) Pujili.
Alicia Allimi, allimi Pedro Bien, bien.

ii. Ayllu maymanta kakta rikuchiy. Identificación


de la procedencia familiar.
José Taytaka maymantatak Juan ¿De dónde es tu papá?
kan
Alicia Ñukapa taytaka Pulucate Pedro Mi papá es de la
ayllullaktamantami kan. comunidad de Pulucate.
José Mamaka maymantatak Juan ¿De dónde es tu
kan. mamá?
Alicia Ñukapa mamaka Llinllin Pedro Mi mamá es de la
ayllullaktamantami kan. comunidad de Llinllin.
José Turika mapita kawsan. Juan ¿Dónde vive tu
hermano?
Alicia Ñukapa turika Pedro Mi hermano vive en la
Chimborazo markapimi provincia de
kawsan. Chimborazo.
José Mashaka maypitak Juan ¿Dónde vive tu
kawsan. cuñado?
Alicia Ñukapa mashaka Quito Pedro Mi cuñado vive en
kitipimi kawsan. Quito.
José Maymantak rinki. Juan ¿A dónde vas?
Alicia Wasimanmi rini. Pedro Yo voy a la casa.

Shimiyuk= Vocabulario

maymanta = de dónde
llakta = parroquia, pueblo, lugar, reducto,
llaktamanta = desde el pueblo, del lugar, del reducto
ayllu =familia
ayllullakta =comunidad, caserío
maypi = dónde
maypitak = en dónde
turi =hermano de la hermana
marka =provincia
kawsana =vivir
masha =cuñado
kiti =ciudad, cantón,

Shukniki ruray: Ejercicio No. 1


Mashikunawan kay ruraykunata ruray: Con tus amigos realiza estos ejercicios.

1. Mashikunata, yachachikkunata, tayta mamakunatapash napay.


Saluda a tus amigos, maestros y padres de familia.

2. Pi kikin kashkata, ayllu kashkata tukuyman riksichishpa rimay.


Identificándose de quién eres realiza una conversación.

3. Kikin maymanta kashkata, ayllupakpash rikuchishpa rimay.


Identificándose de dónde eres realiza una conversación.
ISHKAYNIKI TANTACHIY YACHAY
SEGUNDA UNIDAD
UYARIYKANCHA
FONOLOGÍA

PAKTAY.OBJETIVO
Kichwapa uyaywa uyantinkunata yachana.
Conocer las vocales y consonantes del
kichwa.

1. Kichwapa uyaywakun ata yachashun. Aprendamos las


vocales del kichwa.

a, i , u
A, I, U

Kichwa shimipa uyaywa: a, i, u
Vocales del kichwa: a, I, u

2. Kichwapa uyantinkunata yachashun. Aprendamos las


consonantes del kichwa

ch, h, k, l, ll, m, n, ñ, p. r, s, sh, t, w, y, (ts,z)


Kichwa llikapa shutikuna. Nombres del alfabeto kichwa: a, i, u, cha,
ha, ka, la, lla, ma, na, ña, pa, ra, sa, sha, ta, wa, ya, (tsa, za)

Kichwapa llika. Alfabeto kichwa:


a,i,u, ch, h, k, l, ll, m, n, ñ, p, r, s, sh, t, w, y, (ts,z)

3. Uyaywata uyantintapash killkayta yachashun. Aprendamos


la escritura de la vocal y consonante.

 /w/ uyantin killkay. Escritura de la consonante /w/

Ñawpa killkashka Kunan killkay


Escritura antigua Escritura actual (unificada)
huahua= niño, bebé wawa= niño, bebé
huata= año wata= año
huasi= casa wasi= casa
cauchu= hilo, piola kawchu= hilo, piola

Ñawpa Kunan killkay


killkashka Escritura actual (unificada)
Escritura antigua
ñucanchichuan ñukanchikwan=con nosotros
pucllachichuan pukllachikwan=con el que nos hace
micuchuan jugar
mikukwan=con el que come

Ñawpa killkashka Kunan killkay


Escritura antigua Escritura actual
(unificada)
huiqui wiki= lágrima
huigsa wiksa=barriga
huiru wiru=caña (de azúcar,
maíz)

 /k/ uyantin killkay. Escritura de la consonante /k/

Ñawpa killkashka Kunan killkay


Escritura antigua Escritura actual (unificada)
cuchi kuchi= cerdo, puerco, marrano
cusa kusa= esposo, marido
cunga kunka= cuello
panga panka= hoja de papel, rama,
lento, ocioso

Ñawpa killkashka Kunan killkay


Escritura antigua Escritura actual (unificada)
quiquin kikin= usted
quishpichic kishpichik= salvador
quishqui kishki= estrecho

Ñawpa killkashka Kunan killkay


Escritura antigua Escritura actual (unificada)
sumac sumac= bello, bonito, hermozo.
sumah sumak
sumaq sumak
sumag sumak
sumak sumak
sumaj sumak

Ñawpa killkashka Kunan killkay


Escritura antigua Escritura actual (unificada)
huagra/ huacra wakra=toro, ganado vacuno
shigra/sicra shikra=bolso

 /y/ uyantin killkay. Escritura de la consonante /y/

Ñawpa killkashka Kunan killkay


Escritura antigua Escritura actual (unificada)
maipi maypi= dónde
kaipi kaypi= aquÍ
kaina kayna= ayer
maiman mayman= a dónde
paiman payman= a él/a ella
rurai ruray= haz
waiku wayku=quebrada,
barranco

Ñawpa killkashka Kunan killkay


Escritura antigua Escritura actual (unificada)

piucha Piyucha= azadón pequeño


caina Kayna= ayer

 /p/ uyantin, killkay. Escritura de la consonante /p/

Ñawpa killkashka Kunan killkay


Escritura antigua Escritura actual (unificada)
fuyu puyu= nube, banco de tierra
chumbi chumpi= faja
upa upa= mudo sin habla, sin
razón

/ts/ uyantin killkay. Escritura de la consonante /ts/


/ts/ /ch/
tsuktsu = mirlo chukchu = paludismo
tsukni = lagaña chukni = lagaña
tsili = planta chili = chancho gordo
tsutu = inflamado chutu = chueco
tsitsi = despeinado chichi = carne
tsirapa = disfráz, gallina chirapa = cabezón
jantsi = afrecho hanchi = niño
tsakmana = caminante chakmana = castigar
patsak = cien pachak = ocasión
tsala = mestizo chala = recoger
tsuntsu = deshilado chunchu = gordo
puntsu = paja de cebada punchu= prenda masculina

Llaktarimay Kunan killkay


Dialecto Escritura actual (unificada)
tsawar] [sawar] < chawar>= cabuyo
[chiknina] [tsiknina] <chiknina>= pensar, meditar
[chukni] [tsukni] <chukni>=lagaña
[chankana] [tsankana] <chankana>=cruzar las
[charki] [tsarki] piernas
< charki>= flaco, raquítico

 /s/, /z/ uyantinkuna killkay. Escritura de las consonantes /s/,


/z/
Llaktarimay (dialecto) Kunan killkay
Escritura actual
(unificada)
[ sampu, zampu] sampu= espeso,
[ sarpa, zarpa] moreno
[pasa, paza] sarpa= llovizna
pasa= Áspero,

 /m/, /n/ uyantinkuna killkay. Escritura de las consonantes


/m/, /n/
/m/ killkay /n/ killkay
Escritura con la /m/ Escritura con la /n/
pampa = pampa Kanpa = de tí
chumpi = faja Kanpak = para tí
chimpa= trenza Ñanpa = del camino
humpi = sudor Ñanpak = para el camino
hampi= medicina
wamra= joven
kimsa = tres
amsa = noche
4. Kichwapi diptongo, triptongo shimishinata imashina
killkayta yachashun. Aprendamos la escritura de los
aparentes diptongos y triptongos en el kichwa.

Ñawpa killkashka Kunan killkay


Escritura antigua Escritura actual
(unificada)
caipi kaypi= aquí
huaicu wayku=quebrada,
mauca barranco
tauri mawka= viejo, usado
shamui tawri= chocho
upiai shamuy= ven
tamiai upyay= bebe, toma
huauqui tamyay= llueve
wawki =hermano

Kichwapi tapuykuna. Preguntas en kichwa

Ñukaka taytami kani Ñukaka


mamami kani

Ñukaka churimi kani

i.Pi kakta riksishun. Aprendamos de quiénes somos.


Tapuykuna Kutichikuna

1 Pitak kanki. 1 Ñukaka Luis Aucancela


yachachikmi kani.
2 Ima shutitak kanki. 2 Luis Aucancela shutimi kani.
3 Maypitak kawsanki. 3 San Juan llaktapimi kawsani.
4 Sapallachu kanki. 4 Mana, aylluwanmi kani.
Castellano

Preguntas Respuestas

1 ¿Quién eres? 1 Yo soy el profesor Luis


Aucancela.
2 ¿Cómo te llamas? 2 Yo me llamo Luis Aucancela.
3 ¿Dónde vives? 3 Yo vivo en la parroquia San Juan.
4 ¿Eres sólo? 4 No, soy de familia.

ii.Aylluta riksishun. Conozcamos a la familia.


1 Pitak kanpa taytaka kan 1 Ñukapa taytaka Manuel shutimi
kan.
2 Pitak kanpa mamaka kan 2 Ñukapa mamaka Manuela
shutimi kan.
3 Pitak kanpa wawkika kan 3 Ñukapa wawkika José shutimi
kan.
4 Pitak kanpa ñañaka kan. 4 Ñukapa ñañaka MarÍa shutimi
kan.
5 Pitak kanpa churika kan. 5 Ñukapa churika Adrian shutimi
kan.
6 Pitak kanpa warmika kan. 6 Ñukapa warmika Alicia shutimi
kan.
7 Pitak kanpa mashaka kan. 7 Ñukapa mashaka José shutimi
kan.

1 ¿Quién es tu papá? 1 Mi papá es Manuel.


2 ¿Quién es tu mamá? 2 Mi mamá es Manuela
3 ¿Quié es tu hermano? 3 Mi hermano es José.
4 ¿Quién es tu hermana? 4 Mi hermana es María.
5 ¿Quiés es tu hijo? 5 Mi hijo es Adrian.
6 ¿Quién es tu esposa? 6 Mi esposa es Alicia.
7 ¿Quién es tu cuñado? 7 Mi cuñado es José.

Shimikuy Vocabulario
pi= quién
kanpa = de tí
mamaka =la mamá
wawkika = el hermano
ñañaka = la hermana
churika = el hijo
kuyashka = la amada, el amado, el querido
kuyana= amar
mashaka = el amigo/a
masha = cuñado
yachachik = profesor, educador, maestro, facilitador

iii. Mikunamanta tapuy. Preguntas sobre el alimento.

Tapuykuna Kutichikuna
1 Pitak tantata mikun 1 Ñukami tantata mikuni.
Paymi tantata mikun
Raùl yachachikmi tantata mikun
José mashimi tantata mikun
Ñukapa warmimi tantata mikun
MiIllay runami tantata mikun
Pi mana mikukunchu
2 Pitak muruta yanun 2 Ñukapa warmimi muruta
yanukun.
3 Pitak aychata rantin 3 Ñukapa mamami aychasta
riantin.
4 Pitak Riobamba kitiman 4 Ñukami Riobamba kitiman rini.
rin

Preguntas y respuestas en castellano

Preguntas Respuestas

1 ¿Quién come pan? 1 Yo como pan.


Él como pan.
El profesor Raúl come pan.
El amigo José come pan.
Mi esposa come pan.
Ese hombre malo come pan.
Nadie come pan.
2 ¿Quién cocina granos? 2 Mi esposa cocina granos.
3 ¿Quién compra carne? 3 Mi mamá compra carne.
4 ¿Quién va a la ciudad de 4 Yo voy a la ciudad de Riobamba.
Riobamba?

Shimiyuk Vocabulario

tantata = al pan
tantaka =el pan
tanta =pan
mikuni = como
mikuna= comer
mikun =come
warmi =mujer, esposa
warmimi = es mujer
millay= malo
runa =hombre en general
mana= no
yanuna= cocinar
aycha =carne
rantina =comprar
kitiman = a la ciudad
kiti =ciudad
rini =voy

iv. Shuyakukta tapuy. Preguntas de espera.

Tapuykuna Kutichikuna
1 Pitatak mamaka 1 Kusatami shuyakun.
shuyakun. Mamaka kusatami shuyakun.
Churitami mamaka shuyakun.
Mashikunatami shuyakun.
Allkutami shuyakun.
Pushakkunatami shuyakun.
Pitatapash mana shuyakunchu.
2 Pitatak achkata riman. 2 Wawkitami achka riman.
3 Pitatak taytaka kayan. 3 Ñukatami taytaka kayan.

Preguntas de espera.

Preguntas Respuestas
1 ¿A quién espera la 1 Espera al esposo.
mamá? La mamá espera al esposo.
La mamá espera al hijo.
Espera a los amigos.
Espera al perro.
Espera a los dirigentes.
No espera a nadie.
2 ¿A quién habla mucho? 2 Mucho habla al niño.
3 ¿A quién llama papá? 3 A mi me llama papá.

Shimiyuk Vocabulario

kusa = esposo, marido


kusatami = al esposo
shuyakun = espera.
churitami = al hijo
churi =hijo
mashikunatami= a los amigos, amigas
allkutami =al perro
allku =perro
pushakkunatami =a los dirigentes
pushak= dirigente, autoridad
v. Shuktak tapuy kutichikunapash. Otras preguntas y
respuestas.

Tapuykuna Kutichikuna
1 Piwantak wasimanka rinki. 1 Yachachikwanmi wasiman rini.
Ñukallami wasiman rini.
Mana piwan wasiman rinichu.
2 Piwantak wakanki. 2 Wawakunawanmi wakani.
3 Piwantak kichwata 3 Ñukallami kichwata yachakuni.
yachakunki.

Otras preguntas y respuestas

Preguntas Respuestas
1 ¿Con quién vas a casa? 1 Voya casa con el profesor.
Solo voy a casa.
No voy a casa con nadie.
2 ¿Con quién lloras? 2 Lloro con los niños.
3 ¿Con quién aprendes el 3 Yo no más aprendo el kichwa.
kichwa?

Shimiyuk Vocabulario

yachachikwanmi=con el profesor
yachachik =profesor
wasiman = a la casa
rini =voy
ñukallami =solamente yo
piwan =con quién
wawakunawanmi = con los niños
wawa =niño, bebé, infante,
wakani =lloro
wakana =llorar
yachakuni =aprendo

vi. Shuktak tapuy kutichikunapash. Otras preguntas y


respuestas.

Tapuykuna Kutichikuna
1 Pipatak chay wawaka kan. 1 Chay wawaka ñukapami kan.
Mashipami chay wawaka kan.
Pipa kashkata mana
yachanchikchu.
2 Pipatak chay allukuka 2 Ñukapami chay allukuka kan.
kan.
3 Pipatak chay antawaka 3 Taytapami chay antawaka kan.
kan.
Otras preguntas y respuestas

1 ¿De quién es ese niño? 5 Ese niño es mío.


Ese niño es del amigo.
No sé de quién es ese niño.
2 ¿De quién es ese perro? 6 Ese perro es mío.
3 ¿De quién es ese carro? 7 Ese carro es de papá.

Shimiyuk Vocabulario

chay =ese
ñukapami =de mÍ
mashipami= del amigo
mashi= amigo
pipa = de quién
kashkata = ha sido
yachachikchu = es profesor
allukuka = el perro
allku = perro
taytapami = de papá
antawaka = el carro
antawa = carro

vii. Shuktak tapuy kutichikunapash. Otras preguntas


y respuestas.

1 Pimantatak utka shamunki 1 Mamamantami utka shamuni.


Yachachikmantami utka
shamuni.
Ñukamantami utka shamuni.
Pimanta mana utka shamunichu.
2 Pimantatak chayman 2 Mamamantami chayman rini.
rinki.
3 Pimantatak kullkita charin. 3 Ñukamantami kullkita charin.

Otras preguntas y respuestas.

1 ¿Por quién vienes 1 Vengo pronto por mi mamá.


pronto? Vengo pronto por mi preofesor/a.
Vengo pronto por mi amigo.
No vengo pronto por nadie.
2 ¿Por quién vas allá? 2 Voy allá por mi mamá.
3 ¿Por quién tiene dinero? 3 Por mí tiene dinero.

Shimiyuk Vocabulario
mamamantami = por la mamá
utka =breve
shamuni = vengo
shamuna= venir
pimanta = ¿por quién?
shamunichu = ¿vengo?
chayman = allá
rini =voy
ñukamantami = por mí
kullki =dinero

viii. Shuktak tapuy kutichikunapash. Otras preguntas


y respuestas.

1 Pikunatak palantata 1 Wawakunami mikukun.


mikun. Uchilla wawakunami mikukun.
Palantataka mana pi
mikukunchu.
2 Pikunatak kullkita 2 Mamakunami kullkitaka wakichin.
wakichin.
3 Pikunatak wiwata charin. 3 Mashikunami wiwataka charin.

Otras preguntas y respuestas.

1 ¿Quiénes comen guineo? 1 Los niños comen.


Los pequeñitos comen.
No come nadie.
2 ¿Quiénes guardan 2 Las mamás guardan el dinero.
dinero?
3 ¿Quiénes 3 Los amigos tienen animales.
tienen animal?

Shimiyuk Vocabulario

wawakunami = los niños


uchilla = pequeño
palantataka = el plátano
kullkitaka = el dinero
wakichin = guarda
wiwataka = al animal
charin = tiene
Ishkayniki ruray: Ejercicio No. 2
Mashikunawan kay ruraykunata ruray: Con tus amigos realiza estos
ejercicios.

1. Kichwa shimipa uyaywa uyantinkunata killkay.


Escribe las vocales y consonantes del kichwa.

2. Kay shimikunata kunan killkawan killkay: muchiku, marca,


huahua, huiqui, cusa, huarmi, caina.
Escribe con la escritura unificada: sombrero, provincia, niño,
lágrima, esposo, mujer, ayer.

3. Chunka tapuykunata rurashpa kutichi.


Elabora diez preguntas y contéstalas.

KIMSANIKI TANTACHIY YACHAY


TERCERA UNIDAD
KICHWA SHIMI KAKMANTA
ESTUDIO DEL KICHWA

PAKTAY. OBJETIVO

Kichwa shimita alli rimay,


killkaytapash yachay.
Conocer el habla y escritura
del kichwa.

Ñukapa kichwa shimita


yachashun


1. Kichwapa shimikita yachashun. Aprendamos las sílabas
del kichwa.

Maykan shimikunaka shuk, ishkay, kimsa, yallik shimikitami charin. Algunas


palabras tienen una, dos, tres y mÁs silabas.
Sapalla Ishkay shimikiwan Kimsa shimikiwan
shimikiwan shimikuna shimikuna
shimikuna Palabras bisílabas Palabras trisílabas
Palabras
monosílabas
kan=es wa-si=casa wi-pa-la=bandera
pay= él/ella ma-ma =mamá chan-ta-su=burro
kuy= cuy,da tay-ta=papá A-pun-chik=Dios
pi= quién ku-sa=esposo
chay=ese ma-shi=amigo
kun=da ma-pa=mapa, sucio

Chusku shimikiwan Pichka simikiwan shimikuna


shimikuna Palabras polisílabas
Palabras cuadrisílabas
ay-llu-llak-ta=comunidad kill-ka-na-kas-pi= esferográfico
an-ti-su-yu=oriente min-ka-chi-shun-chik =encarguemos
wa-ka-ma-yu=loro ya-cha-na-man-ta =por aprender
an-chu-chi-shun-chik= quitemos
ka-pa-ri-shun-chik=gritemos

2. Kichwapa sinchiyachikta yachashun. Aprendamos el


acento del kichwa.

Shamuy = ¡ven!
hawapi. = arriba
kampak = para ti
mamaka = la mamá
unkushkami = está enferma

3. Kichwapi kariwarmiyachikta. Aprendamos el género en el


kichwa.

kari wawa=niño
kari wawakuna=niños
warmi wawa=niña
warmi wawakuna=niñas
kari wakra=buey
warmi wakra=vaca

4. Kichwapi tawkayachikta yachashun. Aprendamos el


pluralizador en el kichwa.
Sapalla = Singular Tawkak = plural
Shuti = Sustantivo Shuti = Sustantivo
wasi = casa wasikuna = casas
llama = oveja llamakuna = ovejas
antawa = carro antawakuna = carros
muchiku = sombrero muchikukuna = sombreros
allku = perro allkukuna = perros

Shutiranti Shutiranti
Pronombre Pronombre

kan = tú, vos, te, ti kankuna = vosotros,


pay = él, ella ustedes
paykuna = ellos, ellas

Shutilli Shutilli
Adjetivo Adjetivo
mushuk = nuevo mushukkuna = nuevos
hatun = grande hatunkuna = grandes
uki = amarillo ukikuna = amarillos

5. Kichwapi hatun killkawan killkata yachashun.


Aprendamos el uso de la mayúscula en kichwa.

Runapa kikin shutikuna. Nombres propios de personas: José,


Manuela, Juan, María, Ambrosio, Estela, Nina, Sisa…

Rasu urkupa kikin shutikuna. Nombres de nevados: Chimborazo,


Cariguairazo…

Mamallaktapa kikin shutikuna. Nombres de países: Colombia,


Ecuador, Perù, Venezuela…

Markapa kikin shutikuna. Nombres de provincias: Pastaza,


Tunguragua, Imabura, Loja…

Kitipa kikin shutikuna. Nombres de ciudades: Quito, Tena, Puyo,


Riobamba, Guranda…

Kitillipa, llaktapa kikin shutikuna. Nombres de parroquias y


pueblos: San Juan, Calpi, San Andrés, Columbe…
Ayllullaktapa kikin shutikuna. Nombres de comunidades: Pisicaz,
Calera, Pulucate, Pull Chico, Verdepamba…

Yachanawasipa kikin shutikuna. Nombres de centros educativos:


Fray Gaspar de Carvajal, Mons. Leonidas Proaño, 11 de Noviembre…

Kitipi ñan purina kikin shutikuna. Nombres de calles de las


ciudades: Sucre, Atahualpa, Loja, Tena…

Iñu ñawpapi, kipapipash hatun killkawanmi killkana kan. Letra inicial


luego de punto seguido, punto aparte:

Wasimanta shamushpaka, kushillami shamuni. Chaypimi ñukapa


mamakuka kawsan.

Mana kikinpa shuti kashpaka uchilla killkawanmi kilkana kan. Shina: Si


no son nombres propios se escriben con minúsculas. Ejemplo:

mashi = amigo
kusa = esposo
yachachik = profesor
warmi = mujer, esposa
wawki = hermano
ñaña = hermana respecto de mujer
wiwa = animal
allku =perro
kuchi =cerdo
atuk= lobo
yura = Árbol, mata, arbusto
panka = hoja
urku = cerro
ayllullakta = comunidad
kiti = ciudad
kitilli = parroquia

6. Kichwa shimipa samikunata yachashun. Aprendamos las


partes de la palabra kichwa.

Sapi shimiku Sapi shimikuwan


Raiz morfema Raiz y morfema
allku -ta allkuta = al perro
maki -wan makiwan = con la mano
uma -kuna -ta umakunata = a las bacezas
Kimsaniki ruray: Ejercicio N° 3
Mashikunawan kay ruraykunata ruray: Con tus amigos realiza
estos ejercicios.

1. Kay shimikunaka mashna shimikita charishkata


rikuchi. Señala las sílabas de estas palabras.

wasi
mashikuna
mashikunashi
mikukunkichu
wawakunaman

2. Kay shimikunata tawkayachiy. Pluraliza estas


palabras.

Sapalla Tawkak
mama
tayta
mashi
wawa
allku
kuchi
wallimpu

3. Kay shimikunapi, maypi hatun killkawan killkana


kakpi killkay. Escribe con mayúsculas donde sea
necesario.

wasi
Alicia
josé
allku
apunchik
CHUSKUNIKI TANTACHIY YACHAY
CUARTA UNIDAD
YUYAYPA SAMIKUNA
PARTES DE LA ORACIÓN
PAKTAY
Kichwa yuyaypa samita riksiy.
Conocer las partes de la
oración kichwa.

1. Kichwapi shutikunata yachashun. Aprendamos los nombres


o sustantivos en el kichwa.

Kay shutikunami tiyan


Tiyak Umallapi kawsak
Existencia Vive en la mente

wasi=casa supay=diablo
allku=perro samay=alma
kusa=esposo kushikuy=felicidad
warmi=mujer Apunchik=Dios
allpa=tierra, lugar kuyashka=amado
rumi=piedra

Ukkuwan Manarikuk
Con cuerpo, concreto Abstracto
wasi=casa supay=diablo
allku=perro samay=alma
kusa=esposo kushikuy=felicidad
warmi=mujer Apunchik=Dios
allpa=tierra, lugar kuyashka=amado
rumi=piedra

(“Sisayacuc Shimipanpa” 96: 273). (Killkashkaka imashina kunan


killkakunchikwanmi killkashka kan) Escrita con la escritura unificada actual.

pani = hermana (de él)


Ayllukunapa shutikuna. Nombres apayruti = ultimo hijo
de la familia. kaka = suegro del yerno
chumpullu = tataranieto
ampullo = bisnieto kuncha = sobrino, hijo de la hemana
akí = suegra del yerno warmi = mujer, esposa
kachun = nuera payay = bisabuela
churi = hijo kiwach = suegro, para la nuera
wawki = hermano (varones) kihuchi = suegra, para la nuera
willka = nieta, nieto runa mashi = parentesco por afinidad
ipay = tío, hermana de su sispa wawki = primo hermano de varón
padre. sispa ñañay = prima hermana de mujer
hachi = tío, hermano de su sispa turay = primo hermano de mujer
padre (antisuyu) turi = hermano de ella
hatunmama = abuela yawarmashi = pariente consanguíneo
hatunyaya = abuelo yaya = papá, padre
hawha = coonsuegro/gra makuy = bisabuelo
lamama = madrastra mama = mamá, madre
layaya = padrastro mamay = tía, hermana de su mamá
mulla = sobrino, hijos de su masha = yerno/cuñado
hermana
ñaña = hemana (mujeres)

i. Ayllupa shutikunawan rimaykuna. Diálogo con los


nombres de la familia.
Kichwa Castellano
Juan Mamata charinkichu. Juan Tienes mamá
Carmen Ari mamata charinimi. Carmen Si tengo mamá.
Juan Hatunmamata Juan Tienes abuela
charinkichu.
Carmen Ari hatunmamata Carmen Si tengo abuela
charinimi.
Juan Mashata charinkichu Juan Tienes cuñado
Carmen Mashataka mana Carmen No tengo cuñado
charinichu

Shuktak runapa shutikuna. Otros nombres de personas

yachachik = profesor, educador wawakamak = niñera, educadora


yachak =estudiante, sabio infantil
apak =autoridad, dirigente, lider yachakkamak = inspector
hatun pushak =presidente wasikamak = portero, conserje
umakamak =psicólogo ñankamak = policía
hampik =médico, enfermera kuyashka =amado,/a
kullkikamak =tesorero mashi =amigo
kuytsa =señorita
Wiwapa shutikuna. Nombres de animales

pawshi = pavo chiksa = lechuza


chantasu = burro taruka = venado
pilpintu = mariposa chikulla = ruiseñor
wakamayu = loro yawati = tortuga
ukucha = ratón chiñi = murciélago
urpi = tórtola atuk = lobo
taruka = venado chalwa = pez
atillpa = gallina titi = mono
kuchi = cerdo wiwika = oveja
chuchi = pollo wayllampu = conejo
piki = pulga ushkullu = chukuri
tsuktsu = mirlo waywashi = ardilla
misi = gato añanku = ormiga
kulta = pato machiku = culebra
wakra = toro tulumpa = rana
waman = gavilán wallak = sapo
apiw = caballo apankura = cangrejo
anka = gavilán churu = caracol
chita = chivo, cabra añas = zorro
chayña = jilguero sini = raposa
pakaypuma = tigre

ii. Wiwapa shutikunawan rimaykuna. Diálogo con los


nombres de animales.

Kichwa Castellano
Juan Kanka pawshita Juan ¿Cómes pavo?
mikunkichu.
Pedro Ñukaka pawshita mana Carmen No como pavo.
mikunichu.
Juan Kanka pakaypumata Juan ¿Conoces al tigre?
riksinkichu.
Pedro Ñukaka pakaypumata Juan No conozco al tigre
mana riksinichu.

“Runacunapa uccpa shimicuna (Sisayacuc Shimipanpa: 96: 269)


(Killkashkaka imashina kunan killkakunchikwanmi killkashka kan) Partes del
cuerpo humano.
uma
rinrin
akcha
sinka
ñawi lulun

shimi
kunka

wiksa
rikra

chanka
maki

kunkuri

chaki

akcha = pelo anku = nervio, tendón


ana = lunar kallu = lengua
ashput = mejilla, pómulo kanki = hueso coxal
kancha = empeine kapa = cartílago
kantsa = bazo kara = piel, cuero, pellejo
kapsha = hígado karmin = omóplato
karkanka = esqueleto chakantullu = hueso ilíaco
kasku = pecho chaki = pie
chaka = cadera chawpiruka = dedo medio
chanka = pierna chikipru = pestaña
amuklli = amígdala chuchu = seno, teta, pecho
kashuku = axila chunchulli = intestino
iii. Runa ukku samiwan rimaykuna. Diálogo con las
partes del cuerpo humano.

Kichwa Castellano
Juan Yana akchata Juan ¿Lavas el pelo negro?
mayllankichu.
Pedro Ari yana akchata Carmen Sí, lavo el pelo negro.
mayllanimi.
Juan Kaskuta nananchu. Juan ¿Te duele el pecho?
Pedro Kaskuta mana Juan No me duele el pecho
nanachinichu.

Ima tiyashkapa shutikuna. Nombres de cosas.

wasi = casa
uku = cuarto
yanuna uku = cocina
puñuna uku = dormitorio
mikuna uku = comedor
chayana uku = sala
yachana uku= aula, estudio
apaku ku = oficina
tushuna uku = salón de baile
upyana uku = bar
wakichina uku = bodega
anta = metal
tatki = metro
manka = olla
achallmi = canasta
kuta = harina
antakuru = ferrocarril
allpi = nata
kamu = libro
kullkiwa = platino
kaspi = palo
kuri = oro
punku = puerta
pataku = mesa

iv. Ima tiyashkawan rimaykuna. Dialogo sobre cosas.

Kichwa Castellano
Juan Kanka wasiman rinkichu. Juan ¿Tú te vas a la casa?
Pedro Ari wasiman rinimi. Carmen Sí voy a la casa.
Juan Antakuruta riksinkichu. Juan ¿Conoces el tren?
Pedro Antakuruta riksinimi. Juan Sí conozco al tren.
Rurukunapa shutikuna. Nombres de frutas.

chilina = naranja
palta = aguacate
chiru = orito
hikama = jícama
wiru = caña de azúcar
palanta = plátano
chiwilla = piña
luntsa = uva

v. Rurupa shutikunawan rimay. Diálogo con nombres


de frutas.

Kichwa Castellano
Juan Chilinata mikunkichu. Juan ¿Cómes naranja?
Pedro Ari chilinata mikunimi. Carmen Sí como naranja.
Juan Chiwillata munakichu. Juan ¿Deseas piña?
Pedro Ari chiwillata munanimi. Juan Sí deseo piña.
´´iKuskapa shutikuna. Nombres de lugares.

Ñukanchik kuskamanta
 yachashun.

Mama llaktapa shuti: = Ecuador, Colombia


Markapa shuti: = Chimborazo, Cotopaxi
Kitipa shuti: = Quito, Cuenca
Kitillipa shuti: = Licto, San Juan, Punín
Ayllullaktapa shuti. = Pisicaz, Pulucate
Antisuyu: = región oriental, amazonía
Kuntisuyu = occidente, litoral o costa
Kullasuyu = región del sur.
Chinkasuyu: = región del norte
Punasuyu = región sierra, andino

vi. Kuskapa shutikunawan rimay. Diálogo con los


nombres de lugares.

Kichwa Castellano
Juan Kanpa mamallaktaka ima Juan ¿Cuál es el nombre de
shutitak kan. tu país?
Pedro Ñukapa mamallaktaka Carmen Mi país se llama
Ecuador shutimi kan. Ecuador.
Juan Quito kitiman Juan ¿Quiéres ir a la ciudad
rishaninkichu. de Quito?
Pedro Ari, Quito kitiman risha Juan Sí, deseo irme a la
ninimi. ciudad de Quito.

Watapa killa Shutikuna


Nombres de meses del año

kulla = enero
panchi = febrero
pawkar = marzo
ayriwa = abril
aymuray = mayo
raymi = junio
sitwa = julio
karwa = agosto
kuski = septiembre
wayru = octubre
sasi = noviembre
kamay = diciembre

vii. Killapa shutikunawan rimay. Diálogo con los


nombres de los meses del año.

Kichwa Castellano
Juan Ima killapitak Juan ¿En qué mes naciste?
wacharirkanki.
Pedro Ñukaka kuski killapimi Carmen Yo he nacido en el mes
wacharishkani. de septiembre.
Juan Ima killapitak kanchik. Juan ¿En qué mes estamos?
Pedro Estamos en el mes de Juan Estamos en el mes de
junio. junio.

Kawapa puncha shutikuna


Nombres de los dias de la semana
awaki = lunes
wamra = martes
chillay = miércoles
kuska = jueves
chaska = viernes
wacha = sábado
inti = domingo
viii. Punchapa shutikunawan rimay. Diálogo con los
nombres de la semana.

Kichwa Castellano
Juan Ima punchapitak kanchik. Juan ¿En qué día estamos?
Pedro Inti punchapimi kanchik. Carmen Estamos en el día
domingo.
Juan Ima punchapitak takinata Juan ¿En qué día
yachashun. aprenderemos a cantar?
Pedro Chaska punchapimi Juan El dÍa viernes
takinata yachashun. aprenderemos a cantar.

IX. Shukyachishka shutikunata yachashun.


Aprendamos las palabras compuestas.

Shina: Ejemplo, así

ayllullakta = comunidad
pushakamay = dirección
yachanawasi = escuela, colegio
killkanapirka = pizarrón
killkaypirka = pizarrón
kullkikamay = tesorero/a
ishkayshimi = bilingüe
mishkimuru = azúcar

i. Shukyachishka shutikunawan rimay. Diálogo con


los nombres compuestos.

Kichwa Castellano
Juan Kanpa yachanawasika Juan ¿Cómo se llama tu
ima shutitak kan. centro educativo?
Pedro Ñukapa yachanawasika” Carmen Mi CEC se llama “Mons.
Mons. Leonidas Proaño” Leonidas Proaño”.
shutimi kan.
Juan Kanka ishkayshimichu Juan ¿Tú eres bilingüe?
kanki.
Pedro Ñukaka ishkayshimimi Juan Yo si soy bilingüe.
kani.

2. Kichwapa shutirantikunata yachashun. Aprendamos los


pronombres del kichwa.
 Ñuka
Pay
  Kan
2.1. Runa shutirantikunata yachashun. Aprendamos
los pronombres personales.

Runa shutirantikuna. Pronombres


personales
Sapalla. Singular Tawkak. Plural

Ñuka = yo ñukanchik.= nosotros/as


Kan = tù, vos, kankuna.= kankuna
Kikin = usted kikinkuna.= kikinkuna
Pay = él/ella paykuna = ellos/ellas

i. Runa shutirantiwan rimay. Diálogo con los pronombres


pesonales.

Kichwa Castellano
Juana Kichwata yachankichu. Juana ¿Sabes el kichwa?
Alicia Ñukaka kichwata Alicia Estoy aprendiendo el
yachakunimi. kichwa.
Juana Paykunaka maymantak Juana ¿A dónde van ellos/as?
rinkuna.
Alicia Paykunaka Apunchik Alicia Ellos/as van a la iglesia.
wasimanmi rinkuna.

2.2. Tapuk shutirantikunata yachashun. Apredamos


los pronombres interrogativos.
Tapuk shutirantikuna. Pronombres
interrogativos
Sapalla. Singular Tawkak. Plural

pi= ¿quién? pikuna=¿quiénes?


ima =¿qué? maykunapi= ¿dónde?
maypi=¿dónde? maykankuna= ¿cuáles?
maykan=¿cuál?
mashna =¿cuánto?

ii. Tapuk shutirantikunawan rimay. Diálogo con los


pronombres interrogativos.
Tapuykuna Kutichikuna
Preguntas Respuestas
Cecilia Pitak kanpa ñañaka kan Alicia Ñukapa ñañaka Inés shutimi kan.
¿Quién es tu hermana? Mi hermana es Inés.
Cecilia Pitak kanpa churika kan. Alicia Ñukapa churika Rubén shutimi
¿Quién es tu hijo? kan.
Mi hijo es Rubén.
Cecilia Pitak kanpa mashika kan. Alicia Ñukapa mashika Juan
¿Quién es tu amigo? yachachikmi kan.
Mi amigo es el profesor Juan.
Cecilia Pitak kanpa mashaka kan. Alicia Ñukapa mashaka Victor shutimi
¿Quién es tu cuñado? kan.
Mi cuñado es VÍctor.
Cecilia Pitak kanpa kikuchika Alicia Ñukaka mana kikuchita
kan. charinichu.
¿Quién es tu suegro? Yo no tengo suegro.

2.3. Rikuchik shutirantikunata yachashun.


Aprendamos los pronombres demostrativos.

Rikuchik shutirantikuna.
Pronombres demostrativos
Sapalla. Singular Tawkak. Plural

kay = este, ésta kaykuna = estos


chay = ese, ésa chaykuna = esos

iii. Rikuchik shutirantikunawan rimay. Diálogo con los


pronombres demostrativos.
Tapuykuna Kutichikuna
Preguntas Respuestas
Cecilia Kaychu mikun. Alicia Mana kaychu mikun.
¿Éste come? Éste no come.
Cecilia Kaykunachu mikun. Alicia Ari kaykunami mikunkuna.
¿Éstos comen? Sí, éstos comen.
Cecilia Chaychu makarka. Alicia Ari chaymi makarka.
¿Ése te pegó. Sí, ese me pegó.
Cecilia Chaykunachu makarka. Alicia Mana chaykunachu
¿Ésos te pegaron? makarka.
Ésos no me pegaron.

2.4. Suyu shutirantikunata yachashun. Aprendamos


los pronombres indefinidos.
Suyu shutiranti. Pronombres indefinidos
Sapalla.Singular Tawkak.Plural
shuk =uno shukkuna= unos/as
shuktak =otro/a shuktakkuna= otros/as
wakin =alguno/a wakinkuna=algunos/as
manapi =nadie manapikuna=nadie

iv. Suyu shutirantikunawan rimay. Diálogo con los


pronombres indefinidos.
Tapuykuna Kutichikuna
Preguntas Respuestas
Cecilia Shukchu mikun. Alici Mana shukchu mikun.
¿Uno come? a No come uno.
Cecilia Shuktakchu mikun. Alici Ari shuktakmi mikun.
Come otro. a Sí, come otro.
Cecilia Wakinchu makarka. Alici Mana wakinchu makarka.
¿Alguien te pegó? a No me pegó alguien.

3. Kichwapa shutillikunata yachashun. Aprendamos los


adjetivos del kichwa.
Shunkuwanmi
yupaychani
Hatun yachachik
kashkamanta kayta
karani.
 

3.1. Ima kakta shutillikunata yachashun. Aprendamos


los adjetivos calificativos.

Ima kakta rikuchik shutillikuna. Adjetivos calificativos

alli wawa = niño bueno killu wasi = casa amarilla


sumak warmi = mujer bonita puka uma = cabeza roja
yachak wawa = niño estudioso paya antawa = carro viejo
mapa wampra = niño sucio uchilla wasi = casa pequeña
wakak warmi = mujer llorona sañi punchu = poncho morado
killa tayta = papá ocioso ankas chumpi = faja azul
yana allku = perro negro yurak uma = cabeza blanca
uki muchiku = sombrero café
puzu uma = cabeza cana
puka antawa = carro rojo
llaksa muchiku = sombrero arrugado
waylla antawa = carro verde
i. Ima kak shutillikunawan rimay. Diálogo con los
adjetivos calificativos.
1 Waylla antawaka paypami 1 El carro verde es de él/ella.
kan.
2 Alli wawaka yachakmi kan. 2 El niño bueno es estudiante.
3 Sumak warmika mamami kan. 3 La mujer bonita es mamá.
4 Yachak wawaka ñukapami 4 El niño estudioso es mío.
kan.
5 Yana allkuka aychatami 5 El perro negro come carne.
mikun.

3.2. Rikuchik shutillikunata yachashun. Aprendamos


los adjetivos demostrativos.

Rikuchik shutillikuna. Adjetivos demostrativos


Sapalla. Singular Tawkak. Plural
kay= este,esta kaykuna = estos
chay= ese, esa chaykuna = esos

vii. Rikuchik shutillikunawan rimay. DiÁlogo con los


adjetivos demostrativos.
Tapuykuna Kutichikuna
Preguntas Respuestas
Cayetana Pipaktak kay allkuka kan Luis Ñukapami kay allkuka kan.
¿De quién es este perro? Este perro es mío.
Cayetana Pipaktak kay allkukunaka Luis Ñukapami kay allkukunaka
kan. kan.
¿De quiénes son estos Estos perros son míos.
perros?
Cayetana Pipaktak chay tantaka Luis Mashipami chay tanataka kan.
kan. Ese pan es del amigo.
¿De quién es ese pan?
Cayetana Pipaktak chay Luis Ñukapami chay tantakunaka
tantakunaka kan. kan.
¿De quién son esos Esos panes son míos.
panes?

Shutiranti. Pronombre Shutilli.Adjetivo


Kaymi shamun= Éste/a viene kay wamra= este joven,
Chaymi wakan= Ése/a llora chay wamra= ese joven
Kaykuna shamun(kuna)= Éstos kay wamrakuna= estos
vienen jóvenes
Chaykuna shamun(kuna)= chay wamrakuna= esos
Ésas vienen jóvenes

3.3. Yupay shutillikunata yachashun. Aprendamos los


adjetivos numerales.
Yupay shutillikuna. Adjetivos numerales
Shukllakancha. Unidades
1 shuk 6 sukta
2 ishkay 7 kanchis
3 kimsa 8 pusak
4 chusku 9 iskun
5 pichka

viii. Yupay shutillikunawan yuyay. Oraciones con los


adjetivos numerales.

Chunkakancha
Decenas
10 (shuk) chunka =diez
20 ishkay chunka
30 kimsa chunka
40chusku chunka
50 pichka chunka
60 sukta chunka
70 kanchis chunka
80 pusak chunka
90 skun chunka
Tapuykuna
Preguntas
1 Ñukaka 1 antawatami charini.
Yo tengo 1 carro.
2 Ñukaka 2 antawatami charini.
Yo tengo 2 carros.
3 Paykunaka 67.00 dólar kullkitami charinkuna.
Ellos tienen USD. 67.00.
4 Alicia yachachikka 98 killkanakaspitami charin.
La profesora Alicia tiene 98 lápices
5 Wawaka 5 watatami charin.
El niño tiene 5 años de edad.
Patsakkancha
Centenas
100 (shuk patsak) = cien
200 ishkay patsak= dos cientos
300 kimsa patsak
400 chusku patsak
500 pichka patsak
600 sukta patsak
700 kanchis patsak
800 pusak patsak
900 iskun patsak

Warankakancha
Miles
1.000(shuk) waranka=mil
2.000 ishkay waranka= dos mil
3.000 kimsa waranka
4.000 chusku waranka
5.000 pichka waranka
6.000 sukta waranka
7.000 kanchis waranka
8.000 pusak waranka
9.000 iskun waranka

ix. Shuktak yuyaykuna rurashun. Hagamos otras


oraciones.

Toribio yachakka 14 watatami charin.


El estudiante Toribio tiene 14 años.

Manuel mashika 24 wakratami charin.


El amigo Manuel tiene 24 cabezas de res.
Kay yachanawasipika 200 yachakmi tiyan.
En este CEC hay 200 estudiantes.

Runaka 200.00 kullkitami killapika hapin.


El hombre gana USD. 200.00 mensuales.

Killapika 2.000 kullkitami hapini.


En el mes cojo USD. 2.000.00.

Kunanka 2.010 watapimi kanchik.


Hoy estamos en el año 2.010.

Hunukancha
Millones

1.000.000 shuk hunu= un millón


2.000.000 ishkay hunu= dos millones
3.000.000 kimsa hunu
4.000.000 chusku hunu
5.000.000 pichka hunu
6.000.000 sukta hunu
7.000.000 kanchis hunu
8.000.000 pusak hunu
9.000.000 iskun hunu

Nikiyupay
Nùmeros ordinales

shukniki 1º
Iishkayniki 2º
kimsaniki 3º
chuskuniki 4º
pichkaniki 5º
suktaniki 6º
kanchisniki 7º
pusakniki 8º
iskunniki 9º
chunkaniki 10º
Ñukaka ishkaynikimi kani
Ñukaka 
shuknikimi kani

 Ñukaka kimsanikimi kani
x. Shuktak yuyaykunata rurashun. Hagamos otras
oraciones.

Víctor mashika 10º washapimi kallpakun.


El amigo Víctor corre en el 10º lugar.

Adrian wawaka 1º wawami kan.


El niño Adrian es el 1er hijo.

Chawpiriy yupay
Números fraccionarios
3/4 chusku chawpimanta kimsa.
4/4 chusku chawpimanta chusku
5/6 sukta chawpimanta pichka.

4. Kichwapa imallichikta yachashun. Aprendamos el adverbio


del kichwa.

4.1. Pachayachik imallichikta yachashun.


Aprendamos el adverbio de tiempo.

Kaykunami kan. Estos son :

kunan= ahora, hoy


kaya =mañana
kayna= ayer
puncha =día
wata =año
tuta = noche
chishi =tarde, víspera
ñawpa = tiempo atrás, pasado
kipa = después
mincha = luego
pakari = amanecer
unay = tiempo largo
ñalla = ya mismo, ahora
ña = ya
ñakan = hace un rato
ñapash = ahorita
wiñaypa = para la vida

i. Pachayachik imallichikkunawan yuyaykuna. Oraciones


con los adverbios de lugar.

Mamaka kunanpakmi kayarka.


La mamá llamó para hoy.

Yachachikka chishipimi shamurka.


El profesor vino en la tarde.

Pushakkunaka tutapimi kayarka.


Los dirigentes llamaron en la noche.

4.2. Mashnayachik imallichikta yachashun. Aprendamos el


adverbio de cantidad.

Kaykunami kan. Estos son.

kancha = manada
tawka =bastante
achka = bastante
tukuy =todo
chawpi = mitad

ii. Mashnayachik imallichikwan yuyaykuna. Oraciones


con los adverbios de cantidad.

Yachakka ashatami mikun.


El estudiante come poco.

Warmikunaka kancha kanchami shamun.


Las mujeres vienen en grupo.

Chay ñantaka tawkami shamun.


Por el camino vienen varios.

4.3. Kuskayachik imallichikta yachashun.


Aprendamos el adverbio de lugar

Kaykunami kan. Estos son :

kaypi = aquí
chaypi = allá
hawa = arriba
uku = adentro
kipa = después
ñawpa = adelante
karu = lejano
kancha = afuera
kuska = lugar
kinkri = ladera
llakta = lugar, pueblo
chimpa = al frente
marka = provincia
ura = abajo
hanan = arriba
washa = atrás.

iii. Kuskayachik imallichikwan yuyaykuna. Oraciones con


los adverbios de lugar.

Ñañaka kaynamantami kaypi shuyakun.


La hermana espera aquí desde ayer.

Pachakamakka hawa pachapimi kawsan.


Dios vive en el cielo.

Wawaka ukupimi wakakun.


El niño llora dentro.

Kayami llaktaman risha.


Mañana me iré al pueblo.

5. Kichwapa imachikkunata yachashun. Aprendamos los


verbos del kichwa.

Ruray Kana
Acción Estado
kallpana = correr puñuna = dormir
purina = caminar muskuna = soñar
rurana = hacer samana = descansar
pawana = volar wakana = llorar
llamkana = trabajar rikuna = ver
wampuna = nadar asina = reir
killkana = escribir tiyana = sentar
hallmana = desyervar yuyana = pensar
chapuna = mezclar asina = reir
chawpina = quebrar rikuna = ver

Munay Shinakanayachik
PasiÓn Ser/estar
kuyana = amar Kana = ser o estar
munana = querer
shuyana = esperar
piñana = odiar
kawsana = vivir
maywana = cuidar

6. Imachikta huninachishun. Conjuguemos el verbo.


i. Rikuchik pachapi huninashu. Conjuguemos en el modo
indicativo.

Imachik: tushuna. Verbo bailar

 Kunan pachapi huninashun. Conjuguemos en el tiempo presente.

Ñuka tushu-ni = Yo bailo


Kan tushu-nki = Tù bailas
Kikin tushu-pa-nki = Usted baile
Pay tushu-n = Él/ella baila
Ñukanchik tushu-nchik = Nosotros/as bailamos
Kankuna tushu-nkichik= Vosotros,ustedes bailan
Kikinkuna tushu-pa-nki-chik = Ustedes bailen por
favor
Paykuna tushu- nkuna = Ellos/ellas bailan

Yuyaykuna. Oraciones

Ñukaka yachanawasipa raymipimi tushuni.


Yo bailo en la fiesta del centro educativo.

Kanka yachanawasipa raymipimi tushunki.


Tú bailas en la fiesta del centro educativo.

Payka yachanawasipa raymipimi tushun.


Él/ella baila en la fiesta del centro educativo.

Ñukanchikka yachanawasipa raymipimi tushunchik.


Nosotros/as bailamos en la fiesta del centro educativo.

Kankunaka yachanawasipa raymipimi tushunkichik.


Vosotros/as bailáis en la fiesta del centro educativo.

Kikinkunaka yachanawasipa raymipimi tushupankichik.


Ustedes bailan en la fiesta del centro educativo.

Paykunaka yachanawasipa raymipimi tushunkuna.


Ellos bailan en la fiesta del centro educativo.

ii. Yallishka pachakapi huninashun. Cojuguemos en el tiempo


pasado, pretérito.

Ñuka tushu-rka-ni = Yo bailé


Kan tushu-rka-nki = Tú bailaste
Kikin tushu-pa-rka-inki = Usted bailó
Pay tushu-rka = Él/ella bailó
Ñukanchik tushu-rka-nchik = Nosotros/as bailamos
Kikinkuna tushu-pa-rka-nchik = Ustedes bailaron
Kankuna tushu-rka-nki-chik = Vosotros bailásteis
Paykuna tushu- rka-kuna = Ellos/ellas bailaron

Yuyaykuna. Oraciones

Ñukaka ñukapa ñañapa raymipimi tushurkani.


Yo bailé en la fiesta de mi hermana.

Kanka ñukapa ñañapa raymipimi tushurkanki.


Tù bailaste en la fiesta de mi hermana.

Payka ñukapa ñañapa raymipimi tushurka.


Êl/ella bailÓ en la fiesta de mi hermana.

Ñukanchikka ñukapa ñañapa raymipimi tushurkanchik.


Nosotros/as bailamos en la fiesta de mi hermana.

Kankuna ñukapa ñañapa raymipimi tushurkankichik.


Vosotros bailastéis en la fiesta de mi hermana.

Paykunaka ñukapa ñañapa raymipimi tushurkakuna.


Ellos/ellas bailaron en la fiesta de mi hermana.

iii. Yallishka suyu pachapi huninashun. Conjuguemos en el


tiempo pasado indefinido.

Ñuka tushu-shka-ni = Yo he bailado


Kan tushu-shka-nki = Tú has bailado
Pay tushu-shka = Él/ella ha bailado
Ñukanchik tushu-shka-nchik = Nosotros hemos bailado
Kankuna tushu-shka-nki-chik = Vosotros habéis bailado
Paykuna tushu- shkakuna = Ellos/ellas han bailado

Yuyaykuna. Oraciones

Ñukaka ñukapa ñañapa raymipimi tushushkani.


Yo he bailado en la fiesta de mi hermana.

Kanka ñukapa ñañapa raymipimi tushushkanki.


Tú haz bailado en la fiesta de mi hermana.

Payka ñukapa ñañapa raymipimi tushka.


Él/ella ha bailado en la fiesta de mi hermana.
Ñukanchikka ñukapa ñañapa raymipimi tushushkanchik.
Nosotros/as hemos bailado en la fiesta de mi hermana.

Kankuna ñukapa ñañapa raymipimi tushushkankichik.


Vosotros habéis bailado en la fiesta de mi hermana.

Paykunaka ñukapa ñañapa raymipimi tushushkakuna.


Ellos/ ellas han bailado en la fiesta de mi hermana.

iv. Shamuk pachapi huninashun. Conjuguemos en el tiempo futuro.

Ñuka tushu-sha = Yo bailaré


Kan tushu-nki = Tú bailarás
Pay tushu-nka = Él/ella bailará
Ñukanchik tushu-shun = Nosotros/as bailaremos
Kankuna tushu-nki-chik = Vosotros bailaréis
Paykuna tushu- nka-kuna = Ellos/ellas bailarán

Yuyaykuna. Oraciones

Ñukaka ñukapa ñañapa raymipimi tushusha.


Yo bailaré en la fiesta de mi hermana.

Kanka ñukapa ñañapa raymipimi tushunki.


Tú bailarás en la fiesta de mi hermana.

Payka ñukapa ñañapa raymipimi tushunka.


Êl/ella bailarÁ en la fiesta de mi hermana.

Ñukanchikka ñukapa ñañapa raymipimi tushushun.


Nosotros/as bailaremos en la fiesta de mi hermana.

Kankunaka ñukapa ñañapa raymipimi tushunkichik.


Vosotros/as bailaréis en la fiesta de mi hermana.

Paykunaka ñukapa ñañapa raymipimi tushunkakuna.


Ellos/ellas bailarán en la fiesta de mi hermana.

v. Kachachik pachapi huninashun. Conjuguemos en el modo


imperativo.

Kan tushu-y = ¡Baila tú!


Kikin tushu-pay = ¡Baile usted!
Kankuna tushu-y-chik = ¡Bailen ustedes!
Kikinkuna tushu-pay-chik = ¡Bailen ustedes por favor!

vi. Rurayachik pachapi huninashun. Conjuguemos en el modo


condicional.
Ñuka tushu-y-man (tushuyman) = Yo baile.
Kan tushu-nki-man (tushunkiman) = Tú bailes.
Pay tushu-y-man (tushuyman) = Él baile.
Ñukanchik tushu-nchik-man (tushunchikman) = Nosotros bailemos.
Kankuna tushu-nki-chik-man (tushunkichikman) = Bailen ustedes
Paykuna tushu-y-man (tushuykunaman) = Bailen ellos.

Chuskuniki ruray: Ejercicio No. 4


Mashikunawan kay ruraykunata ruray: Con tus amigos realiza estos ejercicios.

1. Shutikunata killkay. Escribe nombres o sustantivos.

Runapa Wiwapa shuti Kitipa shuti Ayllullaktapa


shuti shuti

Killakunapa Yankapa Kikinpa Ukkuwan


shuti shuti shuti shuti

2. Shutirantiwan uchilla yuyaykunata killkay. Escribe pequeñas oraciones


con pronombres.
i...............................................................................
ii..............................................................................
iii............................................................................
iv...........................................................................

3. Kay shutikunapi shutillita churay. Escribe sustantivos a estos adjetivos.


mashi, tayta, ñaña, antawa, wasi, yachachik, runa, warmi, uma, chanka, rinrin,
kusa, mikuk,

4. Kay shimikunamanta kay millkapi churay. De estas palabras pon donde


deben estar.

Urapi, mashi, munay, tayta, sumak, ñuka, hawa, kan, killu, ñaña, mushuk,
llamkana, antawa, paya, wasi, yachana, ñukanchik, yachachik, runa, warmi,
uma, chanka, rinrin, kusa, mikuk, mikuna, saruna, takik, takina,
Shuti Shutiranti Shutilli Imachik

5.Kay yuyayakunata paktachi

Ñukaka ………….kitipimi kawsani.


Yo vivo en la ciudad de …………………….

Kanka San Juan………………. kawsanki.


Tù vives en la …………………San Juan.

MarÍa ………………. yachachikmi kan.


La ……………..María es profesora.

Juana ………………..Quito kitimanmi rinka.


La ………….Juana se irá a la ciudad de Quito.

Manuel mashika tanatami ……………..


El amigo Manuel………………pan.

Ñukanchikka kichwa shimita ……………….


Nosotros ………………….la lengua kichwa.

Machala kitipimi ñukapa mamaka…………………….


Mi mamÁ ……………..en la ciudad de Machala.

Shuk antawatami Ambato kitipi ……………………


En la ciudad de Ambato…………. Un carro.

PICHKANIKI TANTACHIY YACHAY


QUINTA UNIDAD
SHIMIKUKANCHA
MORFOLOGÍA
PAKTAY .OBJETIVO

Kichwapa shimikukunata
yachay.
Aprender la morfología del
kichwa.

1. Shutikanchapa shimiku. Morfemas nominales.

i. Shutimanta shutita surkuk. Nominalizadores

Shuti Shuti+shimiku Shimi Interpretación


allku allku-yuk allkuyuk dueño de perro
wasi wasi-kamak wasikamak portero, conserje,
cuidador de casa,
mama mama-ku mamaku mamita, mamacita, mami
allku allku-wa allkuwa pobre perro
tayta tayta-lla taytalla solo papá
allku alluk-ruku allkuruku perrazo, ocioso, perro
viejo
ñawi ñawi-sapa ñawisapa ojón, curioso
puñuy puñuy-siki puñuysiki dirmilón

Yuyaykuna. Oraciones

Juan mashika warmiyukmi kan.


Juan es casado.
Juan es dueño de mujer.

Juan mashika yachakkamakmi kan.


Juan es cuidador de estudiantes.

Juan mashika shuk allkukutami charin.


Juan tiene un perrito.

Juan mashika shuk allkuwatami charin.


Juan tiene un pobre perro.

ii. Patarik shimukukuna. Morfemas flexivos

Shuti Shuti+shimiku Shimi Interpretación


aantawa antawa-kuna antawakuna carros, vehículos
ñaña ñaña-pak ñañapak para la hermana
ñaña ñaña-pa ñañapa de la hermana
wasi wasi-man wasiman a la casa, hacia la casa
wasi wasi-manta wasimanta desde la casa, de la
casa
kusa kusa-ta kusata al esposo, al marido
kiti kiti-pi kitipi en la ciudad
wawa wawa-wan wawawan con el niño
tayta tayta-rayku taytarayku en vez del papá
yachachik yachachik-pura yachachikpura entre profesores
mashi mashi-ntin mashintin con el amigo
wawki wawki-shina wawkishina como el hermano

Yuyaykuna. Oraciones

MarÍa yachachikka yachakkunatami yachachin.


La profesora María enseña a los estudiantes.

MarÍa yachachikka yachakkunapakmi yachachin.


La profesora María enseña para los estudiantes.

MarÍa yachachikka yachakkunamanmi karan.


La profesora María brinda a los estudiantes.

MarÍa yachachikka yachakkunapimi shuyan.


La profesora María espera en los estudiantes.

MarÍa yachachikka yachakpurapimi shuyan.


La profesora María espera entre los estudiantes.

iii. Imachikmanta shutita surkuk. Nominalizadores

Imachik Imachik+shimiku Shimi Interpretación


miku miku-k mikuk persona que come
miku miku-na mikuna comida, alimento
miku miku-y mikuy comida, alimento, ¡come!
miku miku-shpa mikushpa de comer, comiendo
miku miku-shka mikushka comido

Yuyaykuna. Oraciones

Yachachikka mikuktami yachachin.


El profesor enseña al comensal.
Yachachikka mikunatami rantin.
El profesor compra comida.

Yachachikka mikuytami rantin.


El profesor compra comida.

Yachachikka mikushpami shamun.


El profesor viene comiendo (de comer).

iv. Kuyurik shimikukuna. Morfemas independientes

Shuti Shuti+shimiku Shimi Interpretación


mashi mashi-mi mashimi es amigo
mama mama-shi mamashi dice que es mamá
kan kan-cha kancha tal vez tú
ñuka ñuka-chu ñukachu Yo
masha masha-chari mashachari será el cuñado
masha masha-mari mashamari es el cuñado
masha masha-tak mashatak es el cuñado
mama mama-rak mamarak primero la mamá
allku allku-ka allkuka el perro
kusa kusa-pash kusapash y el esposo, también el
esposo

Yuyaykuna. Oraciones

Yachachikka mashimi kan.


El profesor es amigo.

Yachachikka mikunatashi rantin.


El profesor disque compra comida.

Yachachikka mikunaraktami rantin.


El profesor primero compra comida.

Yachachikka mikunatapashmi rantin.


El profesor también compra comida.

Shimipi shimiku watarin. Unión de morfemas a la palabra.

Sapi Surkuk Patarik Kuyurik Shimi


chakra -yuk -kuna -mi chakrayukkunami
wasi -kamak -kuna -shi wasikamakkunashi
puka -ya-chi-ku -rka-nki -chu pukayachikurkankichu
puka -ya-chi-ku -ni -rak-mi pukayachikunirakmi

Shimi Interpretación
chakrayukkunami dueños de chacras
wasikamakkunashi guardianes, porteros
pukayachikurkankichu estabas coloreando
pukayachikunirakmi aún estoy coloreando

2. Imachikpa shimikukancha. Morfemas verbales.

i. Imachikmanta imachikta surkuk. De verbalizadores

IMACHIK IMACHIK+SHIMIKU SHIMI INTERPRETACIÓN


puri puri-naya purinaya deseos de caminar
puri puri-raya puriraya seguir caminado
puri puri-paya puripaya solo caminado
puri puri-kacha purikacha caminante
puri puri-chi purichi hacer caminar
puri puri-naku purinaku caminar juntos
riku riku-ri rikuri verse
puri puri-mu purimu ven caminando
puri puri-pa-y puripay camine
miku miku-wa mikuwa cómame
puri puri-y puriy ¡camina!
puri puri-yari puriyari ¡camina!

Yuyaykuna. Oraciones

Ñukataka mikunayanmi.
A mí me dan deseos de comer.

Payka mikurayanmi.
Él sigue comiendo.

Kanka mikuchinkimi.
Tú das de comer.

Ñukaka rirpupi rikurinimi.


Yo me veo en el espejo.

Kanka mikumunki.
Tú vienes de comer (comiendo)

ii. Shutimanta imachikyachik shimikukuna. Nominalizadores.

SHUTI SHUTI+SHIMIKU SHIMI INTERPRETACIÓN


wasi wasi-chi wasichi construir casa
wasi wasi-ya wasiya dirigirse a casa
chumpi chumpi-lli chumpilli bajarse
wasi wasi-tuku wasituku acercarse a casa

Yuyaykuna. Oraciones

Ñukaka ñukapa wasitami wasichikunimi.


Yo estoy construyendo mi casa.

Ñukaka wasiyakunimi.
Yo estoy yendo a casa.

Ñukaka chumpillikunimi.
Yo estoy bajándome.

Ñukaka wasitukunimi.
Yo estoy acercándome a casa.
Kaykunata rikushun.Veamos estos ejemplos.

Sapi Surkuk Patarik Kuyurik Shimi


miku -naya -n -mi mikunayanmi
miku -- -nki-man -chu mikunkimanchu
wasi -chi-na -man -rak wasichinamanrak
wasi -ya -ni -mi wasiyanimi

Shimi Interpretación
mikunayanmi deseos de comer
mikunkimanchu comerías
wasichinamanrak primero constuyera casa
wasiyanimi llego a casa

Pichkaniki ruray: Ejercicio No. 5


Mashikunawan kay ruraykunata ruray: Con tus amigos realiza estos ejercicios.

1. Shimikukunata killkay. Escribe morfemas

-yuk -kamak - ku -sapa


wasiyuk wasikamak mamaku umasapa
dueño de casa portero mamita cabezón

…………….. ……………… ………………… …………………


……………. …………….. ……………….. …………………
……………… ……………… ……………… ………………
…………….. …………….. …………….. ……………..
……………… ……………… ……………… ………………
…………….. …………….. …………….. ……………..
……………… ……………… ……………… ………………
…………….. …………….. …………….. ……………..

-siki -lla -wa -ruku


……………… ……………… ……………… ………………
…………….. …………….. …………….. ……………..
……………… ……………… ……………… ………………
…………….. …………….. …………….. ……………..
……………… ……………… ……………… ………………
…………….. …………….. …………….. ……………..
……………… ……………… ……………… ………………
…………….. …………….. …………….. ……………..

2. Kay yuyaykunapi shimikuta churay. En estas oraciones escribe


morfemas.
i. Antawa...mi kani. Soy dueño de carro.
ii. Mama…ka asinmi. Mamita se ríe.
iii. Allku...ka wakanmi. El pobre perro llora.
iv. Payka puñuy…mi kan. Êl es dormilón.

3. Kay shimikunapi ima shimikutapash churay. En estas palabras


escribe cualquier morfema.

Shimi+shimiku Interpretación
kusachu Es esposo
miku…….
mama…..
allku……
antawa……
yura……..
ukucha…….
SUKTANIKI TANTACHIY YACHAY
SEXTA UNIDAD
KICHWAPI RIMAYKUNA
EL DISCURSO EN KICHWA

PAKTAY:
Kichwa shimita alli riksishpa, may alli
rimay killkaytapash ushay.
PrÁctica de la lengua kichwa.

1. Kichwapi takikuna. Canciones del kichwa.

Takishunchik mashiku Ña sumakta takishun



i. Carnaval shamukpi (Hatun tantanakuy, Cañar markamanta).

Carnaval shamukpika chaskishun, kushikuywan yallishun,


carnaval shamukpika carnaval punchapika.
kushikuywan pukllashun,
carnaval shamukpika Yayakuna uyaychik,
kushikuywan mikushun, mamakuna uyaychik,
carnaval shamukpika kanpak wawakunaman
kushikuywan upyashun. kipa wiñaykunaman
kanpak yachayta sakinki,
Carnaval shamukpika ama chinkay tukuchun.
kushikuywan takishun,
carnaval shamukpika Chashna takishpallami
kushiwan tushushun. chashna tushushpallami
ñukanchik kawsaytaka
Ñukapa ayllukunawan mana chinkachishun.
ñukapa mashikunawan

ii. Imashikuna. (Hapishka. Recopilado)


Imashi, imashi ninaman yaykushpapash,
Mana rupan, yakuman yaykushpapash mana shutun,
Shinapash paktami purin.

¿Qué será, qué será? Entra al fuego no se quema,


Entra al agua no se moja y siempre van juntos. La sombra.

Imashi, imashi,
Intitamyapi llukshik,
Tullpuyuk akchata charin. Kuychi

¿Qué será, qué será? Sale cuando está lloviendo y hace sol.
Tiene el pelo de todo color. El arco iris.

Imashi, imashi,
Mamaka sirikun,
Wawaka tushukun. Kutana rumi

¿Qué será, qué será? La mamá acostada.


Y la hija bailando. La piedra de moler.

2. Arawikuna. Poemas.

i. Wamrapa kuyashka. (Segundo A. Ajitimbay)

Chunka pichka watallata


kawsakukpi, Karuta ñawiwan rikushpaka,
intipash manarak alli llukshikpi, sumak wankarshinami llipyarka,
ñantapash mana alli riksikpi, kuchuyanata ushashpaka,
shunkuka ña rikcharirkallami. shunkuka llakirirkami.

Sumak sisashina rikurishpa, Uma illaklla purikushpami


yuyayta umatapash kichurka, kanta kuyanimi, nirkani,
llakipash wiñashpa ñukapash kuyanimi, nikpi,
mayta purinayarka. mishki muchakuwanmi
kuyarkanchik.

Amor de adolescente. (Segundo A. Ajitimbay)

Vivía apenas los quince años, nació el deseo de deambular.


aún cuando el sol no salía,
y, sin conocer el camino Mirándola a lo lejos
el corazón se despertó temprano. brilló como hermosa estrella,
deseando acercarme
Apareciéndose como hermosa flor, el corazón se entristeció.
me quitó el pensamiento y el
aliento, Caminando sin rumbo cierto
y, naciendo el dolor, día la dije: te amo,
también te amo; me dijo y, nos amamos con un dulce beso.

ii. Wankar llipyaykuna. (Segundo A. Ajitimbay).

Sumak wayrashinami
shamurkankichik, Ima muskushpachari charirkani,
uchilla wankarshinami ima yuyashpachari kuyarkani,
llipyarkankichik, charishpapash mana charikshina,
makipi sumakta hapishpaka kuyashpapash mana kuyakshinami
ñawimanta nanay wikitami kan.
urmachirkani.
Maypitak uchilla wankarkuna
Ñuka rikukpi, ñukata mana purinkichik,
rikunkichik, wakashpa kushikuycha kankichik,
kayashpapash mana shamunkichik, wakashpaka ñukamanta
ñuka wakashpapash mana wakaychik,
wakankichik, asishpapash ñukamanta asichik.
shuyashpapash mana chayankichik.

Estrellitas luminosas. (Segundo A. Ajitimbay)

Nacieron como hemosa brisa, ¿Qué habré soñado para tenerlas?


brillaron como diminuta estrella, ¿Qué habré pensado para
cargándolas en mis brazos quererlas?
suavemente, Teniéndolas como no tenerlas
derramé mis lágrimas amargas. y amándolas como no amarlas.

Por dónde caminan diminutas


Si las miro, no me miran, estrellas,
si las llamo, no vienen, quizá llorando o alegres están,
si lloro, no lloran conmigo, si lloran, lloren por mí,
si las espero, no llegan. y si ríen, ríanse de mí.

iii. Shuk mishki kuyashka. (Segundo A. Ajitimbay).

Shuk maypipash punchapimi kikinwan rimasha nini, nikpi,


shuk sumak warmita rikurkani, llaki umata muyuchishpa,
asishka ñawiwan, llaki shunkuwan, chukchuywanpash, ari , nirkami.
sinchi puriwanpashmi karka.
Kushilla llakiwanpashmi
Ñukapa shuk iñu kawsaypi ñukapa kuyashkata shunkuwan
shunkuka payman rirkami. nirkani,
imatak shunku munanki, nikpika; upalla, llaki rikuywan,
payta kuyanimi, nirka. ñukapash, kanta kuyanimi, nirka.

Llakiwan payta nirkani, Chay sumak punchamanta


ñukapa samay munashkata llaki samaymi llukshirka,
maypashkachun kawsayta Y me contestó ¡La amo!
riksirkani:
ñukata pay kuyakta, yachani, Sin sosiego, quise declararle,
ñukapash llakiwan kuyashkata lo que sentía mi alma.
riksini, Le dije: deseo hablar con usted.
payka kutin: shukwan kawsan Movió la cabeza tristemente,
maywanpash. y con marcado nerviosismo, me
dijo: bueno.
Uma muykshina shunku,
imashinatak chay warmita kuyanki, Muy preocupado y taciturno,
kankuna kuyashkata wayraman le declaré mi amor con frenesí.
kapari En silencio y con la mirada triste,
mana kashpaka, kawsaypa kunkari. me dijo: también, yo te amo.

Shinapash, mana ushanichu, Desde aquel hermoso día,


uma muyukshinami kuyani, nacieron suspiros del alma,
karu pachapi kawsakpipash y, comprendí la ironía de la vida:
mana ñuka kuyayta sé que ella me ama.
anchuchinkachu. Y, yo, ¡La amo con delirio!,
shunkuwan, karupi llakiwanpashmi Pero ella, vive y ama a sus hijos.
kuyasha.
ashtawanpash ñuka llaki kawsaypi Corazón descabezado,
shuk sumak warmi tiyakta, yachani, ¿Por qué amas a mujer imposible?
Pachakamak nishkashinami ¡Grítale a los cuatro vientos que se
kuyasha. aman!
u olvídate para siempre.
Ñukapa Pachakamak: llakichiway,
imashintak karupi kuyasha, Pero, no. No puedo,
imashinatak paykak mishki muchata La amo demasiado.
muchasha, No habrá distancia, tiempo ni
imashinatak sumakta maywasha. espacio
Shinapash, tukuy pachakamami que pueda arrancarla de mi vida,
kuyasha. pues, la amaré en silencio y en la
distancia.
Un dulce amor. (Segundo Comprendo que en mi vida sombría,
Ajitimbay) hay una mujer que me ama.
La amaré como Dios manda.
Un día sin mucha meditación,
me fijé en una hermosa mujer, Dios mío, tened piedad de mí:
con su cara sonriente, su corazón ¿Cómo amarla en la distancia?
marchito ¡Cómo sentir el néctar de sus
y su altivo caminar. labios!
¿Cómo abrazarla y mimarla?
En un instante de mi vida ¡Cómo amarla como yo quiero¡
mi corazón a ella fue, Y, sin embargo, nos amaremos
¿Qué pasa corazón?, me dije; eternamente.
Yanapa kamukuna
AJITIMBAY CRUZ, Segundo A. Kichwata yachashunchik, Módulo 2002, 2004,
20010.
CORDERO, Luis, 1965, Diccionario quichua español-español quichua,
Universidad de Cuenca, Cuenca.
CERRÓN PALOMINO, Rodolfo, 1987, Lingüística Quechua, Lima.
CERRÓN PALOMINO, Rodolfo, Préstamos, Elaboración Lexical y Defensa
Idiomática, Allpanchis, Vol. II, Cuzco.
DE LA TORRE, Luz María, 1988, Quichua Rimai Yachai 2, Quito, MACAC.
GONZALES HOLGUIN, Diego, 1993, Vocabulario de la lengua Qquichua, tomo
I y II, 3ra. Quito. Corporación Editora Nacional, Proyecto de Educación Bilingüe
Intercultural.
HUERTA, Alonso, 1993, Diccionario Qheshwa-castellano, Castellano Quechwa,
2da. Ed. Corporación Editora Nacional, Proyecto de Educación Bilingüe
Intercultural.
KUKAYU PEDAGOGICO, serie kichwa del 1ro al 8vo nivel, 2004
MONTALUISA CH, Luis, 1990, Ñucanchic Shimi 1, El runashimi del Ecuador a
fines del siglo XX, contribuciones para su estudio.
ME- DINEIB, 2009, Kichwa, Yachakukkunapa Shimiyuk Kamu, CARE,
Universidad Andina Simón Bolívar.
LICENCIATURA EN LINGÜÍSTICA ANDINA Y EDUCACIÓN BILINGÜE, 1996,
Sisayacuc Shimipampa, Diccionario Infantil Quichua.
MEC-PUCE, 1982, Caimi Ñucanchic Shimiyuc-panca, MEC-PUCE, Quito.
MONTALUISA P, Luis, 1985, Ñucanchic Causaimanta Yachaicuna, Quito.
PARIS, Julio, 1993, Gramática de la Lengua Quichua, P.E.B.I-CEN, Quito.
MUGICA, Luis, 1975, Aprenda el Quichua, Gramática y Vocabularios, CICAME,
Quito.
SANTO TOMÁS, Fray Domingo, 1992, Gramática Quichua, 3ra, edic.
Corporación Editora nacional, Proyecto de Educación Intercultural Bilingüe,
MEC-GTZ, Quito.
STARK, L y P, MUYSKEN, 1977, Diccionario Español-Quichua, Quichua-
Español, Publicaciones de los Museos del Banco Central del Ecuador, Quito.
QUISHPE L, Cristóbal, CONEJO, Alberto, 1993, Quichua Rimai Yachai,
P.E.B.I. Quito.
COTACACHI, Mercedes, 1994, Ñucanchic Quichua Rimai Yachai, Licenciatura
en Lingüística Andina y Educación Bilingüe, Universidad de Cuenca. LAEB.
TORRES RUBIO, Diego, 1991, Arte de la Lengua Quichua, Edición facsimilar
reimpresa por el Proyecto de Educación Bilingüe Intercultural, Quito, MEC-
GTEZ.
MUENALA, Humberto, 1990, Taller de terminología Básica de matemática
Quichua para la Educación Bilingüe Intercultural, en Pueblos Indígenas y
Educación, Quito, P.E.B.I, Abya Yala.

También podría gustarte