Historia de La Abuelita
Historia de La Abuelita
Historia de La Abuelita
Página 2|
Página 3|
Página 4|
+
Página 5|
Página 6|
Página 7|
.
Página 8|
Página 9|
P á g i n a 10 |
P á g i n a 11 |
P á g i n a 12 |
P á g i n a 13 |
P á g i n a 14 |
P á g i n a 15 |
+/……………………………01
0CAPITULO I: TROYA EN LA HISTORIA DE LA HUMANIDAD
La famosa Troya (antigua Ilión) de las leyendas griegas del relato de Homero se
encuentra situada en el extremo noroeste de Asia Menor, en la actual Turquía,
ubicada sobre el montículo Hissarlik.
P á g i n a 16 |
Ubicación de Troya
Muchos arqueólogos creían que realmente esta ciudad nunca existió, pues solo se
tenía constancia de ella a través de los poemas épicos de Homero, donde nos cuenta
la destrucción de la rica y gran amurallada Troya, tras 10 años de asedio, en el año
1.180 a.C., año referente cultural griego. Troya es conocida a través de obras como “La
Iliada” donde nos cuentan la batalla de Troya entre los aqueos y los troyanos,
producida por el secuestro/huida de Helena de Esparta con Paris, príncipe de Troya,
donde aparecen personajes míticos como Aquiles, Héctor, Agamenon, Odiseo, Priamo
o Áyax. “La Odisea” donde Homero nos cuenta las aventuras del heroe Odiseo de
vuelta a casa tras la victoria en Troya. “La Eneida” obra en la que Virgilio por encargo
del emperador Augusto, cuenta la historia de Eneas, troyano que logra huir junto a su
hijo Ascanio, de sus descendientes proviene Romulo y Remo, fundadores de Roma,
por tanto, mediante este relato se busca dar un origen mítico y divino de Roma.
En el mito observamos como Troya en sus inicios era llamada Ilión, pues su fundador
era Ilus, hijo de Tros, de quien deriva Troya. El hijo y sucesor de Ilus fue Laomedón.
Durante el reinado del hijo de Laomedón, Priamo, tuvo lugar la conocida guerra de
P á g i n a 17 |
Troya por el rapto de Helena de Esparta, que provocó la captura y destrucción de la
ciudad a través del conocido caballo de Troya.
Según la historiografía se piensa que esta guerra entre los aqueos y los troyanos se
produjo por motivos estratégicos, económicos y por el control de las rutas comerciales
en Anatolia.
P á g i n a 18 |
Heinrich Schliemann
Schliemann nació el 6 de enero de 1822 en Alemania, su padre le regaló la Iliada
cuando era muy pequeño. El pequeño quedó fascinado con la historia entre los
griegos y troyanos, por ello, decidió desde muy joven encontrar las ciudades de la
obra de Homero. Desenterró no una Troya, sino distintas troyas construidas sobre
distintas fases de construcción.
Schlimann no tenía ningún tipo de formación científica. Estuvo hasta los cuarenta y
cuatro años haciendo fortuna como comerciante y posteriormente se dedicó a
intentar demostrar que el relato homérico era cierto. Su primer objetivo era
demostrar que la ciudad destruida de Troya era cierta. Hasta el año 1870 no
empezaron las excavaciones en el monte Hissalik (Turquía), cerca de la costa, pero
esta excavación era un proyecto que unos años antes había comenzado el inglés Frank
Calvert y que tuvo que abandonar por falta de dinero.
P á g i n a 19 |
Schliemann comenzó las excavaciones en septiembre de 1871 con un total de ochenta
trabajadores
El amante de la Iliada descubrió en los años siguientes lo que parecían tres ciudades
superpuestas de cronología romana y helenística. En su afán de ir más rápido y
obtener vestigios de época homérica, provocó varios destrozos arqueológicos con sus
trabajos ahondando hasta los niveles de la Edad del Bronce. En esta búsqueda alcanzó
en 1873 un gran hallazgo: una vasija de cobre que contenía una colección de joyas que
las denominó como “El tesoro de Priamo”, cuyas joyas puso sobre su esposa, Sofía
Engastromenos.
Estas
P á g i n a 20 |
Schliemann tuvo enormes dificultades para sacar los tesoros de Turquía, sin embargo
logró ponerlo a buen recaudo, siendo valorada la colección en la astronómica cifra de
80.000 libras esterlinas de la época. Así pues el tesoro acabó en Berlín, pero tras
finalizar la II Guerra Mundial con la derrota de Alemania, Stalin las traslado a su capital
(Moscú) donde se encuentran actualmente en el Museo Pushkin.
Wilhelm Dörpfeld
Finalmente, el arqueólogo estadounidense Carl Blegen rechazó la tesis de Dörpfeld de
la Troya VI como fase de la Iliada, probablemente destruida por un terremoto y no por
un incendio, por ello, Blegen se decidió por la fase de asentamiento de Troya VII, que
data de 1.250-1.000 a.C. donde existe un amplio estrato de cenizas y restos
carbonizados, entre los vestigios hallados en este estrato figuran restos de esqueletos,
armas, depósitos de guijarros, etc.
P á g i n a 21 |
Carl Blegen
A través de los hallazgos arqueológicos podemos extraer 10 niveles de ocupación de la
ciudad de Troya. Las cuatro primeras, desde Troya I a Troya IV, se desarrollan durante
el III milenio a.C. habiendo una clara continuidad cultural hasta la fase de Troya V.
Observamos como en la Troya VI se produce un auge de la ciudad. Troya VII por sus
hallazgos es la principal candidata para identificarse con la Troya homérica.
Posteriormente, Troya VIII y Troya IX son las fases de ocupación de la Grecia Arcaica, la
época clásica, el periodo helenístico y la ocupación romana. La Troya X es la
perteneciente al periodo Bizantino.
P á g i n a 22 |
Las 10 fases de ocupación de Troya
Troya I
Descubierta por Schliemann, estaba constituida por un recinto de murallas fortificadas
de piedras, de 2,50 m. de grosor, probablemente con bastiones cuadrangulares. Aún
quedan huellas del oriental con una altura mayor, 3,50 m. que son las que controlan la
entrada. Sus murallas están formadas por piedras irregulares y se estrechaba por la
parte alta. Las viviendas asociadas tienen una planta rectangular y en su interior
observamos por primera vez cerámica decorada con rostros humanos esquemáticos.
Esta fase de ocupación se sitúa en el periodo del Bronce Antiguo entre el 2.920-2.500
a.C. Fue destruida por un incendio y reedificada, dando lugar a Troya II.
Troya II
Pese a que Troya I fue destruida, no existe interrupción ni cronológica ni cultural con
Troya II. Esta se desarrolla entre el 2.500-2.350 a.C. en ocho fases constructivas
durante las que creció hasta ocupar una superficie de 9.000 m2. Su muralla es de
planta poligonal y fue realizada con adobes sobre una base pétrea, en ella observamos
dos puertas accesibles por rampas de piedra y torres cuadradas en los ángulos. El
edificio más destacado es el megaron de unos 35 metros. En esta fase de Troya
Scliemann encontró el denominado “Tesoro de Priamo”.
Troya III, IV y V
Durante el III milenio a.C. una primera ola de migraciones de pueblos indoeuropeos
marca en el mediterráneo sensibles cambios, registrados en la Troya de las fases III-V .
Estas fases no parecen interrumpirse, pero sí ralentizarse drásticamente. Se observa
como las construcciones son de peor calidad respecto a las anteriores fases. Esta se
desarrolla entre el 2.350-1.800 a.C. En esta fase podemos destacar hallazgos
arqueológicos como los vasos antropomórficos encontrados en Troya III por
Schliemann, los hornos en cúpula y las viviendas de cuatro habitaciones de Troya IV y
la ruptura cultural que se observa en el urbanismo regular con habitaciones más
espaciosas de Troya V.
Troya VI
P á g i n a 23 |
Este nivel corresponde al periodo que engloba del año 1.800-1.250 a.C. cuando
probablemente un fuerte terremoto acabó con la ciudad. En este nivel destaca la
fortaleza, con el monumental bastión de 9 m de altura, en caso de asedio, la ciudad
disponía de una gran cisterna de 8 m de profundidad en el interior del bastión central.
Utiliza una técnica de construcción compleja, con unas bases de piedra y la
superestructura de adobes en una altura de 4-5 m. Además la disposición de los
edificios y el urbanismo se adapta a la forma circular de las murallas, cuyo centro
estaba formado por los edificios más importantes: el palacio y el templo.
Troya VII
El nivel de Troya VII abarcaría el periodo situado entre los años 1.250-900 a.C. El
arqueólogo Blegen rechazó la tesis de Dörpfeld que defendía la Troya VI como la
ciudad homérica y se inclinó por el nivel de Troya VII-A, algunos eruditos señalan que
la ciudad del rey Priamo corresponde con Troya VII-A, a pesar de la indudable
inferioridad artística y arquitectónica que la distingue de la precedente.
P á g i n a 24 |
Cerámica de tipo knobbed ware
El arqueólogo Manfred Korfmann defiende un nivel de Troya VII-B3 que se diferencia
del anterior por la llegada de otra colonia diferente a la anterior que se caracteriza por
la utilización de la cerámica protogeométrica que desapareció en torno al 900 a.C.
quedando un lugar casi deshabitado.
Troya VIII y IX
Tras un abandono de la ciudad de unos 200 años, observamos un nuevo auge
arquitectónico sobre todo de tipo religioso, ya que, son las fases de ocupación de la
Grecia Arcaica, la época clásica, el periodo helenístico hasta su destrucción por parte
de los hombres de Mario y la posterior ocupación y remodelación romana. El nivel de
Troya VIII ocuparía los años 700-85 a.C., mientras que Troya IX ocuparía 85 a.C – 400
d.C.
Troya X
Este nivel de Troya X comprende los restos de época bizantina pertenecientes al
1.300-1.400 d.C. hasta la caída de Bizancio. Posteriormente se deshabito
produciendose un montículo de estratos.
P á g i n a 25 |
Guerra de Troya
ANTECEDENTES DE A GUERRA:
Por ser la Guerra de Troya una de las historias más relevantes de la mitología griega,
varios autores le han dado su propio toque a los relatos, prevaleciendo el carácter
romántico. Todo comienza por el amor desenfrenado de un hombre hacia una mujer.
Cuentan que Helena de Grecia era una mujer hermosa.
Su belleza hizo que el príncipe Paris de Troya, cayera perdidamente enamorado a sus
pies hasta el punto de querer llevarla consigo. Pero Helena no era libre, estaba casada
con Melenao de Esparta, quien para recuperarla, convocó a los griegos para iniciar el
ataque contra los troyanos.
P á g i n a 26 |
Inicio de la Guerra:
La armada de los griegos planificó realizar una emboscada a través de las playas de
Troya, pero se encontró con gran parte del ejército troyano quienes ya los esperaban.
La profecía indicaba que el primer griego en pisar tierra, sería el primero en morir en
la guerra de Troya.
Protesilao, capitán de los filaceos, reparó esta profecía. Héctor, príncipe troyano, fue
encargado de la defensa de la ciudad durante la guerra de Troya. Debía protegerla de
los ataques de los aqueos. En la lucha, Héctor mató a Protesilao, y producto de esto,
su esposa Laodamía se suicidó a causa del dolor.
P á g i n a 27 |
Durante su participación, Aquiles mató a un hijo de Poseidón, Cicno, estrangulándolo
ya que era inmune al ataque de las armas.
Los griegos asediaron a Troya durante diez años. Producto de esta guerra, el
contingente griegos saqueo varias ciudades adyacentes a Troya y como parte de las
ganancias, el guerrero Agamenón tomó como esclava a Criseida, hija de Crises, un
sacerdote del dios Apolo.
P á g i n a 28 |
Crises intentó pagar por el rescate de su hija pero sus esfuerzos fueron en vano, por lo
que pidió ayuda a Apolo para que castigase a los griegos, azotando al ejército con una
plaga.
Aquiles:
Según los historiadores, Aquiles fue el más famoso de los héroes que convergen en
Troya, así como el más ágil y veloz. Era hijo de Peleo y de Tetis y cuando nació, su
madre quiso hacerle inmortal, utilizando un ritual donde debía sumergirlo en las aguas
de la laguna Estigia.
P á g i n a 29 |
Al hacerlo, Tetis lo agarró por los talones y lo impulso bajo el agua, mojando todo el
cuerpo quedando éstos al aire, por lo tanto, de su cuerpo, era lo único vulnerable. De
allí el dicho “el talón de Aquiles” para hacer referencia a la parte vulnerable de su
cuerpo.
P á g i n a 30 |
Temerosa de la predicción, su madre decidió esconderlo, pero llegada la hora, no
pudo impedir su destino y los griegos mandaron a buscarlo. Durante el
enfrentamiento bélico, Aquiles se situó siempre en la delantera de las tropas griegas,
logrando destruir gran cantidad de ciudades.
Una de sus recompensas obtenidas en la guerra de Troya fue a una joven llamada
Briseida, mientras a Agamenón, jefe de las tropas griegas, se le obsequio una
sacerdotisa de Apolo llamada Criseida. En venganza, el dios Apolo iracundo le envió a
la tropa una nube de flechas con las cuales terminó con la vida de gran parte de los
soldados. Temeroso de la reacción del dios, Aquiles propuso devolver la sacerdotisa al
templo.
P á g i n a 31 |
Pero Agamenón no estaba de acuerdo y a cambio accedió le pidió a Aquiles que el
devolviera a su esclava. Al final, Aquiles lo hizo pero no quiso seguir en combate,
circunstancias que aprovecho el ejército troyano logrando así grandes victorias.
Los griegos le rogaron a Aquiles que volviese a combatir, incluso el rey le devolvió a
Briseida, pero aun asi él se negó. Un hecho trascedente haría cambiar a Aquiles de
opinión, y lo traería nuevamente a la escena de la guerra, la muerte de su amigo
Patrocolo en manos del guerrero Héctor.
P á g i n a 32 |
Aquiles decidió vengar a su amigo y enfrentó a Héctor matándolo con una lanza para
luego atar su cuerpo yacente a su carro y arrastrarlo frente a las murallas de Troya por
varios días. Solo con la intervención de los dioses y a cambio de una recompensa,
Aquiles accedió a entregar el cuerpo de Héctor a su familia para que pudieran darle
sepultura.
Se reanuda la lucha y esta vez Aquiles enfrentó a Paris. Pero Paris contaba con la
protección de la diosa Afrodita, por lo que supo cómo acabar con la vida de Aquiles.
Conociendo el punto vulnerable, su talón, le disparó una flecha, que le llego directo al
talón, gracias a la dirección que le dio el dios Apolo a la flecha, herida que le provocó
la muerte.
Ulises:
Ulises, llamado también Odiseo, era rey de Itaca. En su participación en la guerra de
Troya, Ulises parte junto a un grupo de aguerridos príncipes griegos, con el fin de
tomar la ciudad, pero ésta se encontraba rodeada por murallas que eran inaccesibles.
Pero Ulises que era muy inteligente, tuvo una gran idea, construir un caballo de
madera gigantesco con ruedas y contentivo de soldados que estarían escondidos
esperando la emboscada.
P á g i n a 33 |
El caballo fue abandonado en las puertas de la ciudad de Troya. Deslumbrados por la
majestuosidad el gigantesco caballo, los troyanos abrieron el portón de la ciudad y lo
empujaron dentro, sin sospechar del peligro que corrían.
Agamenón:
Agamenón, es un guerrero hijo del rey Atreo de Micenas y de la reina Aérope,
hermano de Menelao. En el momento en que Paris secuestró a Helena, todos los
líderes griegos fueron convocados para organizar el ataque contra Troya.
P á g i n a 34 |
Como estratega, Agamenón consultó a uno de sus servidores quien le adelantó que la
guerra se desataría en el momento que surgiera una riña entre Aquiles y Odiseo.
Mientras los griegos estaban reunidos en Áulide, surgió una señal parecida en el
momento donde se hacía un sacrificio bajo las ramas de un árbol.
Un dragón salió y devoró un nido del árbol comiéndose a los ocho polluelos y su
madre. La señal fue interpretada por Calcante la comoun indicio de que los griegos
debían partir a luchar contra Troya durante nueve años, y al décimo la ciudad caería.
P á g i n a 35 |
Otro de los relatos indican que Agamenón mató un ciervo que estaba consagrado a la
diosa Artemisa, lo que provocó su cólera y en respuesta la diosa le envió una peste al
ejército griego, frenando la briza para que no pudieran partir del puerto. La única
manera de aplacar la furia de la diosa era que se le ofreciera en sacrificio a Ifigenia, la
hija de Agamenón. Diomedes y Odiseo fueron los encargados de ir a buscarla al
campamento bajo engaño, haciéndole creer que se iba a casar con Aquiles.
Cuando iba en la vía para el sacrificio, la propia Artemisa la llevo a otro sitio y se salvó
de la ofrenda. Calmada la ira de la diosa dejo que el ejército partiera hacia la costa de
Troya. Agamenón tenía más de cien barcos, incluyendo a los de los arcadios a su
mando.
En el décimo año de la guerra, Agamenón se enfrentó con Aquiles en una disputa por
la posesión de Briseida. Aquiles abandonó el campo de batalla, y los griegos fueron
víctimas de varios desastres por esta causa.
P á g i n a 36 |
Zeus, el dios de todos los dioses, le envía un mensaje a Agamenón a través de un
sueño con la intensión de persuadirle de la idea que llevara a los griegos a la batalla
contra los troyanos. Para poner a prueba a los griegos, les da la orden de volver a casa.
Todos acatan menos Odiseo, que insiste en prepararse para la batalla.
Agamenón mató a varios de los troyanos durante una contienda. Agamenón le ofreció
a Héctor luchar contra él, pero Áyax fue elegido en su lugar por sorteo. Se inicia un
nuevo episodio de la guerra donde los griegos fueron derrotados y Agamenón resultó
abatido. Por esta razón les aconsejó emprender la huida y regresar a casa.
Nuevamente los héroes hacen caso omiso.
P á g i n a 37 |
Tras un fracaso en el intento de mediar con Aquiles, Agamenón convocó a los jefes
para dictar las estrategias a seguir en un nuevo combate. Odiseo y Diomedes fueron
enviados como espías, para luego retomar la contienda con los troyanos.
Agamenón volvió a ser uno de los más aguerridos acabando a muchos enemigos con
sus propias manos, pero pese a su labor, fue herido por Coón y obligado a retirarse.
Héctor se adelantó victoriosamente, y Agamenón aconsejó de nuevo a los griegos que
se salvaran emprendiendo la huida. Odiseo y Diomedes se resistieron a dejar la pelea,
y esta vez la batalla seria cerca de los barcos.
Helena:
Helena, era hija de Leda y el dios Zeus. Sobre la concepción de Helena se cuenta que
su madre estaba casada con Tíndaro, rey de Esparta, pero fue seducida por el dios del
rayo cuando este tomó la forma de un cisne y la sedujo. De esa unión nació Helena, la
mujer más bella del mundo.
P á g i n a 38 |
Debido a su belleza, Helena tenía muchos pretendientes, por lo que el Rey no
quería elegirle entre ellos un esposo por temor de que el resto tomara venganza
por la decisión. Se cuenta que entre los pretendientes figura Odiseo de Ítaca,
Ulises, quien establece un acuerdo entre todos, que prometieran defender el
matrimonio de Helena respetando a quien ella eligiera.
Helena decide por Menelao, quien cumpliendo con la petición de su mano, envió
a su hermano en su lugar, Agamenón. Los hermanos fueron acogidos bajo la
protección del rey Tindaro desde que fueron desterrados de Micenas, luego que
su padre Atreo fue asesinado por Tiestes y su hijo Egisto.
P á g i n a 39 |
Por tradición, Menelao heredó el trono de Esparta y junto a su esposa Helena
como su reina, gobernaban, mientras su hermano Agamenón se casó con la
hermana de Helena, Clitemnestra. Poco después lograron recuperar el trono de
su padre en Micenas.
La lista continúa con el dios de los mares Poseidón, quien se enfrenta a su hermano
Zeus, enviando a Apolo a ayudar al rey troyano Laomedonte. Éste les prometió una
recompensa si le ayudaban a levantar murallas alrededor de la ciudad para la
P á g i n a 40 |
protección. El rey no cumplió con el acuerdo, por lo que Poseidón envió a un
monstruo marino a atacar la ciudad. El dios Hermes y Tetis, la ninfa, madre de Aquiles
que luchó durante la guerra de Troya al lado de su hijo.
Apolo fue otro de los dioses presentes durante la guerra de Troya. Durante su
actuación dejo de manifiesto un aspecto cruel y despiadado. Ayuda a Paris a matar a
Aquiles guiando su flecha hasta el talón de éste.
P á g i n a 41 |
La diosa Artemisa, la hermana gemela de Apolo, participó apoyando a su hermano.
Impidió que los griegos se marcharan del puerto hasta que no le dieran a una doncella
en sacrificio como ofrenda. Para esto se eligió a Ifigenia la hija de Agamenón, pero al
final fue rescatada por la misma Artemisa.
El dios Ares, dios de la guerra. Se dice que en su participación Ares fue herido por
Diómedes con ayuda de la diosa Atenea. Herido, se retiró al Olimpo y obligó a los
troyanos a retirarse del a contienda. La diosa Leto, la madre de los gemelos Apolo y
Artemisa, lucho junto a sus hijos.
P á g i n a 42 |
CAPITULO II: LA ESTRATEGIA TROYANA COMO LECCION HISTORICA
P á g i n a 43 |
un mensaje de Zeus para Paris:
—Tres diosas —anunció— vendrán a visitarte aquí, en el monte Ida, y las
órdenes de Zeus todopoderoso son que tú deberás premiar con esta manzana a
la más bella. Por supuesto, todas ellas se conformarán con tu decisión.
A Paris le desagradaba la tarea, pero no podía evitarla.
Las diosas llegaron juntas, y cada una, al llegar su turno, descubrió su belleza;
y cada una, al llegar su turno, le ofreció un soborno. Hera se comprometió a
nombrarle emperador de Asia. Atenea a convertirle en el hombre más sabio y
más victorioso en todas las batallas. Pero Afrodita se acercó cautelosamente y
le dijo:
—¡Querido Paris, declaro que eres el muchacho más atractivo que he visto
desde hace muchos años! ¿Por qué perder el tiempo aquí, entre toros, vacas y
pastores estúpidos? ¿Por qué no te mudas a alguna ciudad rica y llevas una vida
más interesante? Mereces casarte con una mujer casi tan hermosa como yo,
déjame que te sugiera a la reina Helena de Esparta. Una mirada y haré que se
enamore de ti tan profundamente que no le importará dejar a su marido, su
palacio, su familia... ¡Todo por ti!
Excitado por el relato de Afrodita sobre la belleza de Helena, Paris le dio a ella
la manzana, mientras que Hera y Atenea se marcharon enfurecidas, cogidas del
brazo, para planear la destrucción de toda la raza troyana.
Al día siguiente, Paris hizo su primera visita a Troya y se encontró con que se
estaba celebrando un festival de atletismo. Su padrastro, el pastor, que también
había ido con él, le advirtió de que no participara en la competición de boxeo
que estaba teniendo lugar delante del trono de Príamo; pero Paris se avanzó y
ganó la corona de la victoria al mostrar más su valor que su destreza. También
se apuntó para participar en la carrera y llegó el primero. Cuando los hijos de
Príamo le desafiaron a una carrera más larga, les volvió a ganar. Les molestó
tanto que un campesino hubiera conseguido tres coronas de victoria seguidas
que desenvainaron las espadas. Paris corrió hacia el altar de Zeus en busca de
protección, mientras que su padrastro se arrodillaba ante Príamo suplicando:
—¡Majestad perdonadme! Éste es vuestro hijo perdido.
El rey llamó a Hécuba y el padrastro de Paris le mostró un sonajero que había
encontrado en sus manos cuando éste era un bebé. Ella lo reconoció al
instante; de manera que se llevaron a Paris con ellos y en el palacio celebraron
un enorme banquete en honor de su vuelta. Sin embargo, Calcante y los demás
sacerdotes de Zeus advirtieron a Príamo que si Paris no moría inmediatamente,
Troya se convertiría en humo. Él respondió:
—¡Prefiero que se queme Troya a que se muera mi maravilloso hijo!
Príamo preparó una flota para navegar hacia Salamina y rescatar a la reina
Hésione con las armas. Paris se ofreció para tomar el mando, y añadió:
—Y si no podemos llevar a mi tía a casa, quizá yo pueda capturar a alguna
princesa griega a la que podamos retener como rehén.
Sin duda alguna, ya estaba planeando llevarse a Helena, y no tenía ninguna
P á g i n a 44 |
intención de llevar a casa a su vieja tía, que no despertaba el más
P á g i n a 45 |
mínimo interés en ningún troyano, excepto Príamo, y además se sentía
perfectamente feliz en Salamina.
Mientras Príamo decidía si le dejaba tomar el mando a Paris, Menelao, rey de
Esparta, visitó Troya por un asunto de negocios. Se hizo amigo de Paris y le
invitó a que fuera a Esparta, cosa que le permitió llevar a cabo su plan
fácilmente, utilizando sólo una nave rápida. Él y Menelao zarparon tan pronto
como el viento les sopló favorablemente y al llegar a Esparta lo festejaron
juntos durante nueve días seguidos. Según lo que dijo Afrodita, Helena se
enamoró de Paris a primera vista, pero le dio vergüenza el descarado
comportamiento del chico. Incluso se atrevió a escribir «¡Quiero a Helena!» con
el vino vertido sobre la mesa del banquete. Menelao, entristecido por la noticia
de la muerte de su padre en Creta, no se dio cuenta de nada y, transcurridos
los nueve días, embarcó para ir al funeral, dejando a Helena que gobernara en
su ausencia. Al fin y al cabo, era el deber de Helena, ya que él era rey de
Esparta por haberse casado con ella.
Aquella misma noche, Helena y Paris se fugaron en su rápida nave, tras subir a
bordo la mayoría de los tesoros de palacio que ella había heredado de su
padrastro. Paris robó una gran cantidad de oro del templo de Apolo como
venganza por la profecía hecha por sus sacerdotes según la cual debería haber
sido asesinado al nacer. Hera levantó, con rencor, una fuerte tormenta que
empujó su nave hacia Chipre; y Paris decidió quedarse allí algunos meses antes
de volver a casa (Menelao debía de estar anclado en Troya, esperando para
atraparle). En Chipre, donde tenía amigos, reunió una flota para atacar Sidón,
una rica ciudad en la costa de Palestina. El ataque fue un gran éxito: Paris mató
al rey de Sidón y consiguió una vasta cantidad de tesoros.
Finalmente, cuando volvió a Troya, su nave estaba cargada de plata, oro y
piedras preciosas y los troyanos le dieron la bienvenida entusiasmados. Todos
pensaron que Helena era tan hermosa, más allá de cualquier comparación, que
el mismo rey Priamo juró que nunca la ofrecería, ni siquiera a cambio de su
hermana Hésione. Paris tranquilizó a sus enemigos, los sacerdotes troyanos de
Apolo, dándoles el oro robado del tesoro del dios de Esparta; y casi las únicas
personas que no veían muy claro lo que ahora podía pasar eran la hermana de
Paris, Casandra, y su hermano gemelo, Heleno, que poseían el don de la
profecía. Este don lo adquirieron accidentalmente, siendo todavía niños, al
quedarse dormidos en el templo de Apolo. Las serpientes sagradas salieron y
les lamieron las orejas, cosa que les permitió escuchar la voz secreta del dios.
Esto no fue muy bueno para ellos, porque Apolo se las ingenió para que nadie
creyera sus profecías. Casandra y Heleno advirtieron a Príamo una y otra vez
que nunca permitiera a Paris visitar Grecia. Ahora le advirtieron que devolviera
a Helena y a su tesoro inmediatamente si quería evitar una guerra larga y
terrible. Príamo no les prestó la más mínima atención.
P á g i n a 46 |
LA EXPEDICIÓN ZARPA
P á g i n a 47 |
que recuerdes a todos los pretendientes el juramento que realizaron ante
P á g i n a 48 |
Poseidón. Deben unirse inmediatamente a nosotros en una expedición en contra
de Troya.
Agamenón, sabiendo que Troya era una ciudad casi inexpugnable y que el rey
Príamo tenía poderosos aliados en Asia Menor y en Tracia, dudó por un
momento. Entonces dijo:
—Sí, me temo que tendremos que hacer lo que pides, hermano. Pero primero
mandaremos mensajeros a Troya para que pidan el regreso de Helena y de los
tesoros robados. Si Priamo es sensato, seguramente no se arriesgará a llevar a
cabo una guerra contra Grecia.
Cuando los mensajeros de Agamenón llegaron a Troya, Príamo les dijo que no
sabía nada de aquel asunto, cosa que era cierta, porque Paris todavía no había
vuelto de Sidón. Entonces añadió:
—No obstante, señores míos, si realmente la reina Helena se ha ido de Esparta
con mi hijo y con los tesoros de palacio, lo habrá hecho por propia voluntad.
Paris sólo se llevó un navío, y sus pocos marineros difícilmente habrían podido
derrumbar el palacio del rey Menelao y el templo de Apolo sin la ayuda de ella.
Esta razonable respuesta enojó a Agamenón, que envió mensajeros por toda
Grecia para recordar a los pretendientes de Helena el juramento y para reunir
voluntarios.
—Los dioses están de nuestra parte —explicó— por el comportamiento
traicionero de Paris. No tendremos ningún problema para saquear Troya, que es
inmensamente rica. Su caída nos permitirá el paso hacia el mar Negro. Los
troyanos, que guardan los estrechos, ahora nos hacen pagar el doble por todos
los productos importados de Oriente, como la madera, el hierro, las pieles, los
perfumes, las especias y las piedras preciosas. ¡Qué placer, ahorrarnos tanto
dinero! Agarnenón y Palamedes fueron a visitar a Ulises, rey de Itaca, pero lo
encontraron con muy poca voluntad para unirse a la expedición. De hecho,
cuando le dijeron que llegaban, se puso un birrete redondo de fieltro de profeta
y labró un campo con un buey y un burro unidos con un yugo arrojando sal
sobre su espalda mientras trabajaba. Hacía esto porque un oráculo le había
advertido que, una vez que hubiera abandonado Itaca para ir a Troya a luchar,
no volvería hasta después de veinte años, solo y andrajoso.
«Labrar con un buey y un burro» era un proverbio que quería decir trabajar
verano e invierno, y cada surco sembrado con sal valía por un año perdido. Pero
cuando el arado llegó al décimo surco, Palamedes se llevó al hijo de Ulises,
Telémaco, de los brazos de Penélope y lo puso delante de los animales,
forzando a su padre a detenerlos. Con ello Palamedes profetizó que telémaco, o
«la batalla final», tendría lugar el décimo día. Ulises se comprometió a aportar
una pequeña flota, ya que no pudo negarse a ello.
Los mensajeros de Agamenón fueron también a Chipre, donde el rey Cíniras les
prometió cincuenta navíos, pero les engañó enviándoles sólo uno de verdad y
cuarenta y nueve de juguete, con muñecos por tripulantes, que el capitán
arrojó al pasar cerca de la costa de Grecia. Agamenón pidió a Apolo que
castigara el fraude, y Apolo hizo que Cíniras muriera de una enfermedad
P á g i n a 49 |
repentina.
P á g i n a 50 |
A Calcante, el sacerdote troyano de Apolo, que consultó el oráculo délfico por
sugerencia de Príamo, la sacerdotisa le ordenó unirse a los griegos y no
abandonar su lugar en Troya, pasara lo que pasara. En aquel momento
profetizó que Troya no podría ser tomada sin la ayuda de un joven héroe
llamado Aquiles, hijo del rey Peleo y de la nereida Tetis, en cuya boda fue
lanzada la fatal manzana. Tetis se cansó pronto de su marido mortal porque
envejecía, se debilitaba y cada día era más aburrido; mientras que ella, una
diosa, siempre permanecía joven y vigorosa. Pero decidió hacer invulnerable a
su hijo Aquiles sumergiéndolo en el Estigia, el río sagrado, cogido por un talón;
y, después de esto, lo llevó a Quirón, el centauro (los centauros eran mitad
hombres mitad caballos), de quien recibió la mejor educación posible: monta de
caballo, caza, música, medicina e historia. Aquiles mató su primer jabalí cuando
empezó a caminar, y poco tiempo después ya podía correr lo suficientemente
deprisa como para capturar y cazar ciervos. Al ser hijo de una diosa, ya había
crecido del todo a la edad en que otros niños todavía se aferraban, a las faldas
de sus madres.
La diosa del destino le dijo a Tetis que si su hijo iba a Troya, nunca volvería
vivo: su destino podía ser tanto una vida larga y tranquila como corta, excitante
y gloriosa. Así que, al suponer que Ulises intentaría reclutar a Aquiles para la
guerra, Tetis lo apartó de Quirón y lo envió a la isla de Esciros. Allí vivió con las
hijas del rey, disfrazado de muchacha.
Ulises oyó un rumor sobre el paradero de Aquiles y zarpó hacia Esciros con un
cofre de valiosas joyas y ropa para regalar a las princesas. Cuando todas ellas
se reunieron a su alrededor y eligieron sus regalos, Ulises ordenó a su trompeta
que tocara alarma a la entrada del palacio. Una de las chicas se quitó
inmediatamente la túnica de lino y se colgó la espaday el escudo que había
dentro del cofre con los otros regalos. No había duda de que esa chica era
Aquiles, que fue fácilmente persuadido por Ulises para unirse a la expedición. El
rey Peleo le dio a Aquiles el mando de una pequeña flota, aunque insistía en
que era demasiado joven para ir a la guerra sin su tutor, un hombre sabio
llamado Fénix, rey de los dólopes. El inseparable acompañante de Aquiles, su
primo Patroclo, también fue aunque, como había sido uno de los pretendientes
de Helena, hubiera ido de todos modos. Peleo contaba con Patroclo para
proteger a Aquiles en la batalla y con Fénix para darle buenos consejos.
La flota griega se reunió en Aulis, una playa protegida delante de la isla de
Eubea. Alrededor de unas mil naves, con unos treinta hombres cada una,
atracaron en la arena blanca, algunas venidas desde lugares tan lejanos como
el noroeste de Grecia y las islas de Cos, Rodas y Creta.
Agamenón, el comandante en jefe, sacrificó cien toros a Zeus todopoderoso y a
Apolo, pero, tan pronto como lo hizo, una serpiente azul con marcas rojas como
la sangre salió de detrás del altar y se subió a un plátano que crecía cerca de
allí. Un gorrión había construido su nido en la rama más alta y en él había ocho
crías. La serpiente se las comió todas, una a una; después también se comió a
la madre. Calcante lo interpretó como una señal de que, aunque pasaran nueve
años antes de la caída de Troya, ésta caería finalmente.
P á g i n a 51 |
La inmensa flota se dirigió hacia Troya empleando remos y velas, pero Afrodita
envió una tormenta por el noroeste para desviar su rumbo. Al llegar a Asia
Menor, los griegos saquearon el lugar pensando que era parte de Frigia. En
realidad estaban en Misia, mucho más lejos al sur. Una dura batalla en contra
de los misios les costó doscientos o trescientos hombres antes de descubrir su
error. Cuando volvieron otra vez al mar, Afrodita dispersó la flota con una
espantosa tormenta y las naves que se mantuvieron a flote volvieron a Aulis
como pudieron. Se perdió un tercio de la expedición.
Agamenón se impacientaba. Los vientos todavía eran desfavorables y las
provisiones escaseaban. Consultó con Calcante. Eso sí, cuando Calcante no era
inspirado proféticamente por Apolo, acostumbraba a hacer suposiciones al azar.
En esta ocasión dijo:
—Señor mi rey, Artemis está enfadada porque, cuando estuvisteis cazando hace
algunos días y disparasteis al cuello de un ciervo desde una gran distancia,
alardeasteis estúpidamente: «¡Ni la misma Artemis podría haberlo hecho
mejor!».
—¿Qué tengo que hacer para apaciguar a la diosa?—preguntó Agamenón
—.
—Sacrificarle la más bella de tus hijas —respondió Calcante.
—¿Te refieres a Ifigenia? —exclamó Agamenón— ¡Pero mi mujer nunca
lo permitirá!
—Entonces, ¿por qué decirselo? —preguntó Calcante.
—¡Me niego a sacrificar a mi hija! —fueron las últimas palabras de Agamenón.
Cuando los jefes griegos supieron que la expedición se detuvo porque su
comandante en jefe no quería escuchar a los profetas de Apolo, algunos de ellos
quisieron deponerlo en favor del príncipe Palamedes de Eubea; y Ulises avisó a
Agamenón de lo que estaba pasando. Así pues, después de todo, un heraldo
real fue a buscar a Ifigenia de Micenas, con la falsa excusa, inventada por
Ulises, de que Agamenón quería premiar a Aquiles por sus valientes proezas en
Misia haciéndolos marido y mujer. A pesar de esto, Agamenón mandó un
mensaje secreto a Clitemnestra: «¡No le hagas caso al heraldo!», pero este
mensaje nunca le llegó. Menelao lo interceptó e Ifigenia llegó a Aulis.
Aquiles, al oír que Ifigenia había sido atraída a la muerte por el uso malicioso
del nombre de él, protestó de forma airada e intentó salvarle la vida. Sin
embargo, ella consintió, noblemente, en morir por Grecia y ofreció su joven
cuello al hacha de sacrificio. Pero antes de que la hoja cayera, sonó un trueno,
destelló un relámpago e Ifigenia desapareció. Artemis se la llevó por el aire a
una lejana península ahora llamada Crimea, donde se convirtió en la sacerdotisa
de los salvajes táurides.
El vendaval del noroeste aflojó y la enorme flota se dirigió de nuevo hacia
Troya.
P á g i n a 52 |
LOS PRIMEROS OCHO AÑOS DE GUERRA
Los griegos tomaron tierra en Tenedos, una isla visible desde Troya, y
saquearon la ciudad. Fue aquí donde tuvo un accidente el rey Filoctetes de
Metona, que había heredado los famosos arcos y flechas de Heracles. Mientras
le ofrecía un enorme sacrificio a Apolo en gratitud por la victoria conseguida por
sus tropas, una serpiente venenosa le mordió el talón.
Ningún tipo de unguento pudo reducir la hinchazón. La herida hedía y Filoctetes
gritaba con tanto sufrimiento que, al cabo de unos pocos días, Agamenón no
pudo soportarlo más. Se llevó a Filoctetes en un pequeño bote a una isla rocosa
cerca de Lemnos y allí lo dejó en la orilla. La herida de Filoctetes continuo
causándole un intenso dolor, pero sobrevivió comiendo raíces y semillas de
asfódelo y cazando pájaros salvajes.
Antes de dejar Tenedos, Agamenón envió a Menelao, Ulises y Palamedes a una
misión relacionada con el rey Príamo, amenazándole con arrasar Troya sí no
devolvía a Helena y todos los tesoros robados, además de pagar una enorme
suma de oro para cubrir los gastos ya causados. Príamo y la mayoría de los
troyanos no tenían ninguna intención de liberar a Helena ni de pagar por las
naves naufragadas. Sólo un miembro del consejo real, Antenor, que fue el
mensajero de Príamo en Grecia cuando reclamó el retorno de Hésione, y cuya
mujer, Téano, actuó como sacerdotisa de Atenea en Troya, fue capaz de decir
que Helena, por justicia, debería ser devuelta a su marido. El consejo hizo que
se callara a gritos, pero al menos les convenció para que no asesinaran a los
mensajeros de Agamenón. Lo que ocurría era que el amor mágicocon el que
Afrodita había investido a Helena tenía un efecto tan fuerte en casi todos los
hombres de la ciudad, incluyendo al mismo anciano rey Príamo, que
gustosamente se habrían enfrentado a la tortura por una sonrisa de sus
adorables labios.
Cuando los griegos partieron al alba hacia Troya, los troyanos se congregaron
en la playa dos días después, desde donde dispararon flechas y lanzaron lluvias
de piedras para evitar que las naves atracaran en tierra. Calcante había
profetizado que el primer hombre que llegara a la orilla moriría después de una
corta pero gloriosa batalla e incluso Aquiles dudó en arriesgar su vida. Sólo
Protesilao, el tesaliense, se atrevió a desafiar al destino. Saltó de su nave y
mató a un cierto número de troyanos antes de que el hijo de Príamo, Héctor, lo
atravesase con una lanza. Protesilao se había casado hacía poco, y su mujer, al
soñar con su muerte, le rogó a Perséfone, diosa de la muerte, que permitiera
que su marido la visitara aunque sólo fuera durante tres horas. Perséfone le
concedió la petición y liberó a Protesilao bajo palabra. Después de una charla
amorosa de tres horas con él, su mujer se mató y los dos, cogidos de la mano,
P á g i n a 53 |
descendieron a las penumbras subterráneas.
Aquiles esperó hasta el final. Entonces dio un salto tan prodigioso que
P á g i n a 54 |
una fuente de agua brotó desde el lugar en que sus pies pisaron suelo troyano.
Cincno, hijo de Poseidón, cuyo cuerpo era invulnerable a las piedras y las
armas, dirigió a los troyanos hasta este punto y mató griegos en grandes
cantidades. Aquiles, igualmente invulnerable, intentó atravesarlecon una lanza
o cortarle la cabeza, pero lo hizo en vano. Al final, le golpeó la cara con la
empuñadura de la espada, haciéndole retroceder hacia una roca; entonces se
arrodilló sobre su pecho y lo ahogó con la correa de su casco.
Los troyanos huyeron cuando vieron que Cincno yacía allí sin vida; y los
griegos, habiendo hundido la flota mayor troyana, que estaba amarrada en la
boca del río, arrastraron sus propias naves playa arriba y construyeron una
empalizada de troncos de pino a su alrededor. Al día siguiente formaron en
largas filas y marcharon para atacar; pero al encontrar que las entradas de la
ciudad estaban tan bien protegidas y que las murallas eran tan enormes y tan
bien construidas, sufrieron muchas pérdidas y se vieron forzados a retirarse.
Después de tres intentos más sin éxito, Agamenón convocó un consejo real en
el que se decidió dejar morir a Troya de hambre. Este plan también resultó
dificultoso. No habían traído suficientes hombres para proteger la flota y, al
mismo tiempo, tenían que mantener cierta cantidad de campamentos armados
alrededor de la ciudad, capaz de resistir un ataque masivo del enemigo. Cada
noche los troyanos entraban comida y suministros por las entradas que daban a
tierra y los griegos se quedaban impotentes allí donde habían desembarcado.
En otra reunión del consejo, Ulises habló claro:
—Calcante tenía razón —dijo—. La guerra durará años, pero estamos seguros
de que, al final, saldremos victoriosos. Es como una batalla entre un león y un
monstruo del mar: aunque los griegos tengan el dominio del mar, los troyanos
todavía tienen el dominio de la tierra. Sugiero que nos quedemos en nuestra
empalizada y que mandemos naves para atacar por sorpresa a todas las islas y
ciudades aliadas del rey Príamo. Así podremos conservar nuestra comida y
debilitar al enemigo. Puesto que Priamo no puede proteger a sus aliados sin una
flota, éstos le abandonarán uno a uno. Y sugiero que el príncipe Aquiles lidere
estas expediciones.
El consejo estuvo de acuerdo. Por lo tanto, los griegos emplearon ocho años en
este cerco, que en realidad no fue un cerco, y que cada año era más y más
tedioso. Deseaban ver de nuevo a sus amantes o a sus mujeres e hijos; y las
deplorables cabañas que habían construido en filas detrás de la empalizada
nunca podrían ser hogares adecuados. Surgían peleas por triviales y estúpidas
razones que a menudo causaban muertos. Aún más, si un soldado se atrevía a
decir que la paz tenía que llegar como fuera, le acusaban de cobarde y le
obligaban a arriesgar la vida en la siguiente incursión.
El gran Áyax de Salamina, hijo de Telamón, atracó dos veces en Tracia y se
llevó gran cantidad de tesoros. Pero la mayoría de las incursiones eran lideradas
por Aquiles, que saqueó unas treinta ciudades arriba y abajo de la costa de Asia
Menor, entre las que se encontraban Lesbos, Focea, Colofón, Esmirna,
Clazómenas, Cime, Egíalos, Tenos, Adramitio, Colona, Antandros y la Tebas
P á g i n a 55 |
Hipoplacia, donde mató al suegro y a siete cuñados de Héctor. Los cautivos de
Tebas incluyeron una hermosa muchacha llamada Criseida, hija de Crises, un
sacerdote de Apolo, que estaba allí de visita. Más tarde, esta
P á g i n a 56 |
Criseida causó la agria disputa entre Agamenón y Aquiles que casi llevó a los
griegos al desastre.
Aquiles también atacó Dardania, una ciudad no muy lejos de Troya. Estaba
gobernada por Eneas, un primo del rey Priamo, en nombre de su anciano padre
Anquises. Puesto que, por una u otra razón, Príamo trataba a Eneas friamente,
aunque fuera su primo y el hijo de la misma Afrodita, los dárdanos se
mantuvieron neutrales. Aquiles, sin respetar la neutralidad de Eneas, lo expulsó
de los bosques de Ida, ahuyentó su ganado, mató sus pastores y saqueó
Lirnesos, ciudad en la que se había refugiado. Eneas fue rescatado por Zeus
todopoderoso, pero el comportamiento de Aquiles le enfureció tanto que se
dirigió hacia los troyanos y luchó bravamente a favor de ellos, ayudado por su
madre Afrodita.
Entonces comenzó una disputa entre Palamedes de Eubea y Ulises, con
resultados a largo término. Palamedes inventó faros, balanzas, pesos y
medidas, el alfabeto, el lanzamiento de disco y el arte de situar al centinela.
Ulises estaba celoso de su genialidad. Cuando un día Agamenón envió a Ulises a
un ataque contra Tracia en busca de maíz, éste volvió con las manos vacías y
Palamedes se rió de él por su escaso éxito.
—No ha sido culpa mía —dijo Ulises—. Lo que ha pasado es que no había maíz
en ninguna de las ciudades que he atacado. Tú no lo habrías hecho mejor.
—¿Estás seguro? —preguntó Palamedes.
Zarpó inmediatamente y, pocos días después, volvió con una nave llena de
maíz.
—¿Cómo lo has hecho? —preguntó Ulises.
—Usando el sentido común —fue la única respuesta que Palamedes le
dio.
Ulises decidió que se la devolvería y, después de estar un rato
meditando, se le ocurrió un plan malvado. Un día, temprano por la mañana, se
dirigió hacia la cabaña de Agamenón.
—Los dioses —dijo— me han avisado en un sueño que entre nosotros hay
escondido un traidor. Dicen que el campamento debe ser trasladado en
veinticuatro horas.
Agamenón dio las órdenes necesarias, y aquella noche Ulises enterró en secreto
un saco de oro en el lugar donde se encontraba la cabaña de Palamedes.
Entonces forzó a un prisionero frigio a escribir una carta en su propia lengua,
como si fuera del rey Priamo, para Palamedes. En ella decía:
«El oro que aquí os envio es el precio acordado entre nosotros para que
drogues a los centinelas griegos. Mi hijo, el príncipe Héctor, estará listo para
entrar al campo naval por la mañana, dentro de tres días». Ulises le dijo al
prisionero que le diera a Palamedes esta carta, pero lo mató en cuanto se
disponía a partir. Cuando se volvió a organizar el campo, alguien vio el cuerpo
del prisionero y llevó la carta al consejo de Agamenón. Un intérprete se la leyó
y Palamedes fue inmediatamente acusado de traición. Cuando negó haber
P á g i n a 57 |
aceptado ningún oro de Priamo, Ulises sugirió una búsqueda completa en su
tienda. Debajo de ella se encontró el oro y Agamenón, que odiaba a Palamedes
P á g i n a 58 |
porque había sido elegido comandante en jefe del ejército en Aulis, lo
sentenció a morir apedreado.
En su camino hacia el lugar de la ejecución, Palamedes gritó:
—¡En verdad, lamento tu destino! Has muerto antes que yo.
Palamedes se había ganado la gratitud de todos al inventar los dados, hechos
de huesos de oveja, que ayudaban a entretener a los soldados aburridos y con
añoranza de la familia. Pero Ulises les convenció de que era un traidor.
Todo este asunto llegó al padre de Palamedes, Nauplio, rey de Eubea, que fue a
Troya enfurecido, quejándose de que su hijo había sido víctima de una vil
trampa. Agamenón le dijo ásperamente que se fuera.
—Palamedes —dijo— ha sido juzgado con limpieza y condenado con justicia.
Nauplio juró venganza, retiró sus naves y sus hombres del campamento y,
cuando volvía a casa de nuevo, lo hizo por Grecia, visitando, una a una, a todas
las esposas de los enemigos de Palamedes y haciendo que cada una de ellas
creyera la misma historia:
—Tu marido ha capturado a una esclava adorable y tiene la intención de
divorciarse de ti y de casarse con ella.
Algunas de estas infelices reinas se suicidaron, pero el resto se vengó teniendo
amantes, como Clitemnestra, la esposa de Agamenón, y la esposa de
Diomedes, rey de Argos, y la esposa de Idomeneo el cretense, y, según dicen,
Penélope, la esposa de Ulises. Y planearon matar a sus maridos en cuanto
volvieran.
La cólera de Aquiles contra Agamenón crecía. Además de estar convencido de la
inocencia de Palamedes, odiaba la injusta manera en que el alto rey distribuía el
tesoro capturado. En vez de permitir que el jefe de cada expedición se quedara
con dos tercios del tesoro para él y para sus hombres, dejando el resto para el
fondo común, Agamenón lo repartió todo entre los consejeros de acuerdo con
su rango. Esto quería decir que si se capturaban cien libras de oro, Agamenón
reclamaría diez, Idomeneo ocho, Menelao, Néstor, Diomedes y Ulises cinco cada
uno, y así sucesivamente; mientras que el mismo Aquiles o el gran Ayax, al ser
sólo príncipes y no reyes, únicamente podían reclamar una libra, a no ser que el
consejo accediera a darle un pequeño premio de honor adicional.
Aquiles se sintió engañado porque estos reyes, excepto Ulises, nunca luchaban,
pues pensaban que quedaba por debajo de su dignidad. El consejo se negó a
alterar la norma.
Justo a las afueras de Troya, se alzaba el templo de Apolo, considerado por los
griegos y los troyanos como suelo neutral por mutuo acuerdo. Una mañana,
cuando Aquiles se encontraba allí, desarmado, para ofrecer un sacrificio, entró
inesperadamente la reina Hécuba, acompañada por su hermosa hija Polixena,
que llevaba un vestido de lino escarlata y un pesado collar de oro. Aquiles se
enamoró inmediata y violentamente. En aquel momento no dijo nada, pero
volvió al campamento atormentado, y, de inmediato envió a su auriga al
templo, sabiendo que Héctor iría a sacrificar esa
P á g i n a 59 |
misma tarde. El auriga tenía que preguntar a Héctor en privado:
—¿En qué términos podría esperar el príncipe Aquiles casarse con tu hermana
Políxena?
Héctor, aunque estaba enfurecido porque Aquiles había matado a su suegro y a
sus siete cuñados, antepuso el bien de Troya a cualquier rencor personal. Le dio
al auriga una carta sellada, dirigida a Aquiles, que decía: «He oído, príncipe,
que el rey Agamenón y su consejo te han insultado en muchas ocasiones. Al no
ser su súbdito, pero si un voluntario, y al ser también demasiado joven para
haber sido uno de los pretendientes de Helena, quizá te sientas inclinado a
actuar por interés propio, admitiéndome a mí y a mis hombres en el
campamento griego durante una noche. Cuando hayamos matado al rey
Agamenón y a su hermano Menelao, mi hermana Políxena será tuya para
casarte».
Aquiles consideró seriamente esta oferta, pero tenía miedo de que si dejaba
entrar a los troyanos al campamento, algunos de sus amigos (como sus primos,
el gran Ayax y el pequeño Ayax) podían ser asesinados por error. Así que
decidió esperar hasta que Troya cayera y entonces ganarse a Políxena sin tener
que efectuar ningún pago a Héctor.
P á g i n a 60 |
LOS GRIEGOS CONSIGUEN VENTAJA
La batalla todavía no había empezado cuando Paris, vestido con una capa de
piel de pantera, se lanzó entre los dos ejércitos con una espada, dos lanzas y
un arco. Gritó desafiando a cualquier griego que se atreviera a enfrentarse a él
en Un combate individual. Bramando encolerizado, Menelao saltó desde su carro
y corrió hacia su enemigo mortal. Puesto que Menelao llevaba una armadura
completa (casco, coraza pectoral, espinilleras y todo lo demás), Paris se lo
pensó mejor y retrocedió de nuevo hasta las filas troyanas. Su hermano Héctor
grita disgustado:
—¡Tú, cobarde, guapo, ricitos mentiroso, inútil! ¡Ojalá nunca hubieras nacido! El
enemigo se está riendo de nuestra desgracia. ¡Palabra que tenemos que estar
locos por no haberte apedreado ya hace tiempo!
Paris contestó:
—Hablas sensatamente, hermano, pero ¿por qué culpas a mi belleza, que me
dieron los dioses cuando nací? Parece que insistes en que rete al rey Menelao,
¡muy bien, estoy listo! Es justo que sólo nosotros dos luchemos. Si me mata, no
le envidio Helena ni su fortuna. Si le mato, ella se queda aquí. Entonces
podremos devolver el tesoro de Apolo a su templo de Esparta y todo quedará
solucionado Pero primero tengo que armarme como Menelao.
Héctor, aliviado por la respuesta de Paris, recorrió la línea troyana llevando su
lanza al nivel del pecho y presionando a los soldados hacia atrás.
—¡Deteneos y sentaos! —gritó.
Aunque las flechas y las piedras de las hondas griegas caían sobre Héctor como
la lluvia, erraban el blanco; y cuando Agamenón vio lo que ocurría ordenó:
—¡Dejad solo al príncipe Héctor, camaradas! Probablemente tiene algo
importante que decir.
Héctor se dio la vuelta:
—Troyanos y griegos —anunció—, mi hermano, cuya huida con la reina Helena
ha causado esta terrible guerra, os pide que depongáis las armas y os sentéis.
El y el rey Menelao lucharán a muerte por esta hermosa dama y su fortuna.
Mientras tanto, deberíamos pactar una tregua.
Menelao aceptó el desafío de Paris; Agamenón aceptó la tregua; y, después de
algún retraso debido a la necesidad de sacrificar algunos corderos, ambos
bandos depusieron las armas y los jefes se apearon de sus carros. Todos dieron
la bienvenida a la posibilidad de una paz honorable.
Pníamo, sus ancianos consejeros y la reina Helena, mirando desde las murallas
de Troya, vieron que Héctor ponía dos piedras marcadas en su casco y lo
P á g i n a 61 |
agitaba para decidir si era Paris o Menelao el que tenía que lanzar primero.
P á g i n a 62 |
Saltó la piedra de Paris. Una vez que había tomado prestados una espléndida
coraza del primero de sus hermanos, un escudo y un casco del segundo y un
par de espinilleras del tercero, los campeones avanzaron para combatir
blandiendo las armas.
La lanza de Paris dio de lleno en el escudo de Menelao, pero la punta no fue
capaz de atravesar las gruesas tiras de piel de toro bajo la carcasa de bronce.
Menelao, a cambio, ofreció una plegaria a Zeus todopoderoso, y lanzó su lanza
con terrorífica fuerza. Atravesó el escudo de Paris, pero se desvió hacia un lado
y sólo le rozó la coraza. Entonces Menelao corrió hacia delante, espada en
mano, y golpeó el casco de Paris tan fuertemente que la hoja de la espada se
rompió en cuatro pedazos. Al tambalearse Paris, Menelao lo cogió por la crin de
caballo del casco y lo volteó. Medio ahogado por la correa del casco, Paris se vio
arrastrado hacia las líneas griegas.
El duelo habría acabado en un glorioso triunfo para Menelao si Afrodita no
hubiera bajado para rescatar a Paris. Con una mano invisible, rompió la correa
del casco y dejó a Menelao llevando un casco vacío. Lo arrojó a sus camaradas,
cogió la lanza de Paris y se dio la vuelta para matarlo. ¡Pero Paris ya no estaba
allí! Afrodita hizo invisible a su favorito y se lo llevó, sano y salvo, tras sus
líneas.
Al no ver a Paris por ninguna parte, Agamenón gritó:
—¡Prestadme atención, troyanos! ¡Declaro ganador a mi hermano Menelao!
Ahora tenéis que entregar a la reina Helena y su fortuna; y también tenéis que
pagarme una enorme indemnización para cubrir los gastos de la expedición.
Sus hombres gritaron en aplausos, y aunque los troyanos murmuraban
maldiciones en contra de Paris, no podían discutir la victoria de Menelao. Más
tarde, Helena, que había cerrado los ojos cuando parecía que Paris estaba a
punto ser asesinado, oyó de un viejo sirviente que había vuelto a su habitación.
Se fue hacia allí para regañarle por su cobardía, pero él se limitó a sonreír, y
dijo:
—Atenea ayudó a Menelao; Afrodita me ayudó a mí. Lo que es más, ella me
salvó la vida, como ya sabía que haría. Bien, Menelao ha ganado este asalto;
quizá yo gane el próximo.
Mientras tanto, en el cielo había una disputa entre Zeus todopoderoso y el resto
de los dioses y diosas. Zeus quería perdonar a Troya, pero tanto Hera como
Atenea protestaron de tal manera que dejó que lo hicieran a su manera. Hera
incluso dijo:
—Destruye Argos, Micena, Esparta o cualquiera de mis ciudades favoritas. ¡Pero
insisto en la caída de Troya!
Atenea vio que era mejor mantener viva la guerra (ahora que los troyanos se
habían comprometido honorablemente a no devolver a Helena ni su tesoro)
haciendo que algún aliado troyano rompiera la tregua. Así que se disfrazó de
uno de los hijos de Príamoy le dijo al rey Pándaro de Licia:
—Hazme caso, Pándaro, y dispara a Menéalo cuando esté al aire libre. Si lo
P á g i n a 63 |
matas, te ganarás la gloria inmortal, y Paris también te dará una atractiva
recompensa.
P á g i n a 64 |
Pándaro siguió, imprudentemente la advertencia de Atenea. Fue a buscar el
arco, hecho de un par de cuernos de orix de ocho palmos unidos por las bases;
lo montó, fijó una flecha en la cuerda y disparó. Naturalmente, Atenea no tenía
ninguna intención de dejar que su amigo Menelao fuera asesinado. Se puso
delante de él y guió la flecha hacia donde pudiera causar el mínimo daño. La
punta sólo le hirió en un costado y le hizo sangrar un poco. Pero se rompió la
tregua.
Unos minutos después, los dos ejércitos se enfrentaron, con estruendo de
escudos y choque de armas. Centenares de muertos cubrieron pronto la llanura,
la lucha empujaba por uno y otro lado, hasta que al final los troyanos de Héctor
se retiraron y los griegos comenzaron, codiciosamente, a quitarles las armas y
armaduras a los cadáveres de los enemigos.
Diomedes, rey de Argos, fue el mejor guerrero del día, aunque Agamenón,
Menelao, el gran Ayax y otros jefes griegos lucharon contra un gran número de
enemigos. La misma Atenea ayudó a Diomedes cuando lanzaba
tempestuosamente su carro al campo de batalla, atravesando montones de
hombres y molestándose raras veces en desnudar sus cadáveres. Pándaro lo
detuvo un momento con una flecha que agujereó su hombro; pero cuando fue
extraída por su auriga, Atenea le dio fuerza renovada para matar a
muchosenemigos mas.
Entonces, Eneas invitó a Pándaro a subir a su carro, tirado por dos yeguas de
dinastía divina, más rápidas que el viento.
—Yo conduciré, tú lucha —sugirió—. Juntos destruiremos fácilmente a este
campeón argivo.
Pándaro montó.
—Pensaba —dijo— que mi flecha había dado en el blanco, pero Diomedes
parece estar protegido por algún dios o diosa. Esta vez usaré mi lanza y me
aseguraré de darle.
Diomedes vio que se acercaban al galope. Le dijo a su auriga:
—¡No tengas miedo! Estamos protegidos por Atenea. Tan pronto como haya
matado a esos dos reyes, abandona nuestro carro, coge al príncipe Eneas y
lIévatelo al campamento. Sus yeguas son de una dinastía divina y valen por
veinte de las mías.
Pándaro arrojó la primera lanza. Atravesó el escudo de Diomedes, abollando la
coraza del pecho, pero sin ir más allá. La lanza de Diomedes, guiada por
Atenea, le dio a Pándaro entre los ojos y lo mató al instante. Eneas bajó del
carro para proteger el cuerpo caído. Diomedes también bajó del carro; cogió y
lanzó una enorme roca que rompió el hueso del muslo de Eneas. Cuando
Afrodita descendió y lo envolvió en un pliegue de su blanca túnica,
,Diomedes supo de inmediato de quién se trataba. El, osadamente, atacó con su
lanza y la hirió en la mano, justo debajo de la muñeca. Los dioses y las diosas
nunca sangran, pero un líquido incoloro llamado «icor» manaba de la herida
producida por la lanza. Afrodita dejó caer a Eneas, gritó, voló hacia el dios de la
guerra, Ares, que miraba la batalla sentado en una colina cerca de allí, y se
P á g i n a 65 |
desplomó en su carro. Iris, la mensajera de los dioses, la devolvió gentilmente
al Olimpo, llorando de dolor.
P á g i n a 66 |
Mientras tanto, Diomedes hubiera acabado con Eneas, cuyo carro ya estaba de
camino hacia el campo naval, si Apolo no hubiera hecho aparecer una espada
mientras gritaba con voz terrible:
—¡Ten cuidado, temerario mortal! ¡Te has atrevido a atacar a la diosa Afrodita,
pero yo soy el dios Apolo!
Héctor, ayudado por Ares, que estaba de parte de los troyanos, emprendió
entonces un audaz contraataque. Eneas, a quien Apolo había llevado a su
templo vecino, se reanimó enseguida, corrió a ayudarle y juntos mataron
compañías griegas enteras.
P á g i n a 67 |
AQUILES SE PELEA CON AGAMENÓN
Hacia el principio del fatídico noveno año, la misma Troya sufrió poco, pero
muchos de sus aliados habían desertado, y otros sólo se mantenían leales a
cambio de enormes primas de oro. El tesoro de Príamo casi se había agotado.
Sin embargo, ninguna ciudad ni tribu de Asia Menor quería que los griegos
derrotaran a los troyanos y se enriquecieran controlando el comercio por el mar
Negro; así que, cuando se difundió la noticia que se estaba planeado un ataque
griego contra Troya para principios del verano, llegaron gran cantidad de
refuerzos de la lejana Licia, Paflagonia y de otros lugares para ayudar al
reyPriamo.
Zeus todopoderoso se encontró en una posición violenta. Príamo siempre le
había hecho sacrificios espléndidos y los troyanos se comportaban honorable y
bravamente, que era más de lo que se podía decir de los griegos. Zeus no podía
negar haber amañado el concurso de belleza y bien sabía que la irresistible
diosa del amor, Afrodita, también había intervenido en la escandalosa aventura
amorosa entre Paris y Helena, que era la causa de la guerra. Por eso no se
atrevía a enfrentarse a su mujer Hera y su hija Atenea, las cuales pedían
venganza contra Troya. Así que él permaneció neutral, aunque procurando
hacer que las cosas les resultasen a los griegos lo más desagradable posible.
Hay que recordar que Aquiles tomó como prisionera a la adorable Criseida, hija
de Crises, sacerdote de Apolo. En el reparto del botín, fue adjudicada como
esclava a Agamenón, a quien cada vez le gustaba más; pero un día, de repente,
Crises se dirigió hacia el campamento griego, llevando una vara de oro
(envuelta en una cinta de lana para la cabeza consagrada a Apolo) y exigió el
retorno de Criseida, ofreciendo un gran rescate por ella. Aunque el consejo real
urgió a Agamenón a que aceptara, éste se enfureció mucho, y le dijo a Crises,
ásperamente, que se fuera y que nunca volviera a mostrar su cara por allí si no
quería recibir una severa paliza.
—¡Criseida es mía —gritó— y no tengo intención de entregarla!
Crises se retiró y, estando en la orilla, le rogó venganza a Apolo. Apolo bajó del
Olimpo muy irritado, con un arco de plata en su mano y flechas agitándose en
su aljaba. Se sentó en una colina cercana y comenzó a disparar a los griegos.
Cada flecha estaba infectada con la peste y, como tenían el campamento en un
estado mugriento y raramente sacaban los desperdicios, se aseaban o se
cambiaban de ropa, enseguida se contagió de hombre a hombre. Antes de diez
días murieron cientos de ellos y sus camaradas tenían cada vez más dificultades
para quemar los cadáveres, pues el abastecimiento de leña se acababa. Esta
catástrofe alarmó a Hera, que visitó a Aquiles en un sueño.
P á g i n a 68 |
—Príncipe —le dijo—, avisa inmediatamente al consejo real, y mira qué puedes
hacer para salvar la expedición.
P á g i n a 69 |
Aquiles hizo lo que le ordenó, y cuando el consejo se reunió, les sugirió que
Agamenón preguntara a algún profeta de confianza por qué Apolo les había
enviado la peste. Llamaron a Calcante. Este se alzó y dijo:
—Si os digo la verdad, señores míos, y si ésta no complace al alto rey,
¿quién me protegerá contra su enfado?
—¡Yo lo haré —contestó Aquiles—, confía en mi!
Entonces Calcante dijo con franqueza al consejo que si no se devolvía Criseida a
su padre sin ningún tipo de rescate, la peste perduraría hasta que no
sobreviviera ningún griego.
Agamenón llamó mentiroso a Calcante.
—Es un truco de rencoroso —estalló— para robarme a Criseida, a la que, por
cierto, prefiero antes que a mi esposa Clitemnestra, y que me fue entregada
por el consejo real como premio de honor. A pesar de todo, la entregaré si
insistís en creeros esta increíble historia, pero con la condición de que sea
recompensado por mi pérdida con una esclava de igual talento y belleza.
Aquiles también perdió los estribos, llamando a Agamenón pícaro avaro.
—Sabes bastante bien —dijo— que no hay ningún botín común del que
podamos sacar nada. Todo fue repartido en cuanto llegó, la mayoría
injustamente, además. ¿Y quién de nosotros será el elegido para cederte su
propia bella esclava? Eso es lo que quiero saber.
—¡Cierra la boca! —gritó Agamenón—. ¿Tengo que decir que esperas conservar
tu premio de honor mientras que yo, aunque sea el alto rey y el comandante en
jefe de los griegos, me quede con las manos vacías? Este consejo tiene que
hacer lo que digo o tendré que dejar la ley en mis manos y elegir el premio de
honor que a mí me plazca, sea de quien sea la esclava que yo necesito: tanto si
es del gran Ayax, Ulises o, incluso, tuya. Pero, mientras tanto, supongo que hay
que devolver Criseida a su padre.
Aquiles se enfureció más que nunca.
—¡Yo no estoy bajo tus órdenes! —gritó—. Vine aquí voluntariamente. Además,
mis hombres y yo hemos llevado a cabo la mayoría de los enfrentamientos y
nos han dado la menor parte de los botines repartidos.
¿Amenazas con arrebatarme el premio que el consejo me ha otorgado después
de mi saqueo en la Tebas de Hipoplacia? ¡Entonces, no tengo intención de
humillarme más con esfuerzos desagradecidos para llenar vuestro tesoro
privado! Me voy a casa.
—Pues vete —dijo Agamenón—. Obviamente eres cobarde, además de traidor.
¡Vete a casa si tienes que hacerlo, pero te juro por Zeus todopoderoso que
primero iré a tu tienda y me llevaré a la esclava Briseida, usando la fuerza si es
necesario! Esto te enseñará que nunca debes discutir con tus mayores y
superiores.
Aquiles medio desenvainó su espada y allí mismo habría matado a Agamenón si
Atenea no hubiera comprendido que esto podía provocar una guerra civil en el
campamento griego y salvar a Troya de la destrucción. Ella apareció,
P á g i n a 70 |
repentinamente, al lado de Aquiles, invisible para todos menos para
P á g i n a 71 |
él, y detuvo su mano.
—¡Insulta a Agamenón todo lo que te plazca –dijo ella—, pero no uses la
violencia! Juro solemnemente que, antes de que pasen muchos días, Agamenón
te pedirá perdón y te ofrecerá tesoros muchísimo más valorados que tu esclava
tebana.
Aquiles envainó la espada, malhumorado:
—Siempre es sabio obedecer a los dioses inmortales.
Entonces se dirigió a Agamenón, lanzándole todos los insultos de la lengua
griega y diciendo lo sorprendido que estaba de que ningún otro miembro del
consejo se atreviera a apoyarle. Vendría el tiempo, dijo, en que los griegos,
cuando estuvieran a punto de ser aniquilados por los troyanos de Héctor, le
suplicarían que les salvara la vida; pero él se cruzaría de brazos con desprecio y
se limitaría a observar, mientras que Agamenón se crisparía de desesperación y
maldeciría su propia avaricia y testarudez.
El viejo Néstor intentó, sin éxito, detener la disputa. El consejo se dispersó y
Agamenón, habiendo enviado a Criseida a casa por mar bajo la responsabilidad
de Ulises, llamó a sus dos heraldos reales y dijo:
—Traedme a la esclava Briseida de la tienda de Aquiles.
Fueron temiendo por sus vidas, pero Aquiles, que confiaba en el juramento de
Atenea, no se resistió a ellos. Sólo repitió su advertencia de lo que pasaría
cuando Héctor atacara el campamento griego. Después de caminar por la orilla,
sumergido en la melancolía, se detuvo y le pidió ayuda su madre, la nereida
Tetis. Esta salió a la superficie de su cueva submarina, se sentó en la arena y le
escuchó compasivamente mientras explicaba sus problemas; entonces le
prometió visitar a Zeus todopoderoso y hacer que castigara a Agamenón.
Aquella misma tarde, Hera vio a Tetis en una enérgica conversación con Zeus, y
a la hora de cenar le preguntó sobre qué habían estado hablando. Él se negó a
contestar y Hera dijo con brusquedad: —Supongo que te estaba pidiendo un
favor para su hijo Aquiles... ¿Dejar que Héctor diera a los griegos una severa
paliza?
Zeus amenazó con azotaría hasta dejarla amoratada. Hera no se atrevió a decir
nada más, y su hijo Hefesto el herrero, el marido cojo de Afrodita, se apresuró
a traerle una copa de vino dulce.
—Por favor no te enfades —dijo él en voz baja—. El padre Zeus es muy capaz
de mandamos el rayo y, entonces, ¿qué será de nosotros? ¡Bébete esto, querida
madre!
Zeus decidió mantener la promesa que le había hecho a Tetis, y mandó un
sueño falso disfrazado del viejo rey Néstor. Aquella noche, el sueño falso le dijo
a Agamenón:
—Un mensaje de Zeus todopoderoso. La reina Hera le ha persuadido para que
te permita capturar Troya. ¡Forma tus tropas al alba y avanza!
Agamenón convocó el consejo de inmediato y les transmitió el mensaje. El viejo
Néstor, orgulloso de haber formado parte de un sueño divino, pensó que debía
P á g i n a 72 |
de ser real y les aconsejó obediencia instantánea. Pero Agamenón
P á g i n a 73 |
convocó una asamblea general de todas sus tropas, y, muy estúpidamente,
decidió probar su coraje recordándoles los pocos queeran comparado con los
troyanos, lo larga que estaba siendo la guerra y la poca esperanza de victoria
que tenían.
—¿Por qué luchar en contra del destino? —les preguntó—. Quizá, después de
todo, ¿no deberíamos volver a casa, antes de que nos caiga encima lo peor?
En lugar de que todo el mundo protestara en voz alta, como él esperaba, y
gritara «¡No, no, hemos jurado tomar Troya!», se oyeron gritos de «¡Bien dicho,
bien dicho, su majestad, partamos inmediatamente!». Hera oyó los gritos de
júbilo, los sonidos de los pasos y el ruido de las embarcaciones cargándose. Se
apresuró en enviar a Atenea para corregir el error del alto rey. Atenea vio a
Ulises triste, de pie junto a su nave y le dijo que usara el cetro de Agamenón
para reconducir a los hombres a la obediencia. Así lo hizo, y les prohibió que
zarparan amenazándoles con que cualquiera que tomara en serio la broma de
Agamenon e intentara partir, seria ejecutado como un desertor. Entonces
convocó otra asamblea general, en la que recordó la profecía de Calcante sobre
la serpiente y los gorriones, a la vez que mencionó el sueño divino de
Agamenón.
—Comamos un buen desayuno, camaradas —dijo—, y después atacaremos
Troya, que está destinadaa caer. ¡Zeus todopoderoso nos lo ha prometido!
Un soldado raso llamado Tersites, el hombre más feo de todo el ejército
(patizambo, jorobado y casi calvo), empezó a quejarse de los jefes griegos:
—¿Por qué tenemos que quedarnos aquí y sufrir por un grupo de reyes avaros y
cobardes? Fijaos en la manera mezquina con que Agamenón ha tratado a
Aquiles: ¡todo lo que quiere es el botín y la gloria a costa de los demás! ¿Por
qué no nos vamos a casa, como él nos ha sugerido, y le dejamos que haga solo
esta guerra?
Ulises se dirigió hacia Tersites y gritó:
—¡Silencio, charlatán miserable! No permitiré que insultes a nuestro gran
comandante en jefe.
Entonces golpeó a Tersites con el pesado cetro dorado hasta que empezaron a
caerle lágrimas por las mejillas.
Tersites tenía la lengua tan sucia y tantos enemigos que todos los presentes
vitorearon a Ulises estrepitosamente y, después de una buena comida de
ternera asada y de copiosos tragos de rico vino de Lemnos, todo el ejército,
excepto los mirmidones de Aquiles, formaron para la batalla. Los troyanos, que
vigilaban desde las altas murallas, se pusieron rápidamente las armaduras,
colocaron los arneses en los carros, abrieron las puertas de la ciudad y salieron
para enfrentarse al ataque. A ambos lados de la llanura se levantaron grandes
nubes de polvo que oscurecían el sol.
P á g i n a 74 |
LOS TROYANOS CONSIGUEN VENTAJA
P á g i n a 75 |
en esta silla. La querida Helena me acaba de sugerir que debería salir de
P á g i n a 76 |
nuevo y estoy preparando mi armadura. Nunca se sabe quién ganará la
próxima, ¿verdad?
Helena le pidió a Héctor que la perdonara:
—Todos los desastres que he traído a Troya en realidad no han sido por mi
culpa —sollozó—. Todo lo han hecho los dioses. Yo no podía desobedecer a
Afrodita. Por favor, siéntate y descansa un rato. ¡Pareces tan cansado!
Héctor no quiso esperar. Salió corriendo y se encontró con su esposa
Andrómaca llevando a Escamandro, su hijo de tres años. Andrómaca intentó
retenerle:
—Quédate aquí, a salvo —le suplicó—. ¡No me hagas viuda, no hagas huérfano
a nuestro querido hijo!
Él respondió:
—El honor me prohíbe evitar la lucha, incluso sabiendo que mi familia y amigos
están condenados. Confieso que lo peor de todo es pensar que algún cruel
príncipe griego te conducirá a la esclavitud llorando, y te forzará a trabajar
como sirvienta y a ser mirada con menosprecio cuando la gente diga:
—¡Mirad, ésa es Andrómaca, la que una vez fue esposa de Héctor el troyano!
Escamandro empezó a llorar, asustado por las lágrimas de Andrómaca y por el
alto penacho de su padre; así que Héctor se quitó el casco y cogió al niño en
sus brazos, pidiéndole a Andrómaca que se dominara y que no hiciera las cosas
todavía más difíciles.
—La guerra es una labor de hombres. ¡Déjame! Si tengo que morir, moriré.
Se separaron. Entonces Paris salió corriendo, completamente armado, se
disculpó por haber llegado tarde y los hermanos se marcharon a la guerra
juntos.
Héctor desafió en voz alta a cualquier príncipe griego que quisiera enfrentarse a
duelo con él. Nadie se atrevía a aceptar, hasta que el rey Menelao dio un paso
hacia delante. Rezongaba en voz baja, muy consciente de la poca esperanza
que tenía de derrotar a Héctor; así que los otros consejeros le retuvieron y
nueve de ellos incluso se ofrecieron a ocupar su lugar. Entre ellos estaban
Agamenón, Diomedes, el gran Ayax, el pequeño Ayax, Idomeneo de Creta y
Ulises. Marcaron nueve piedras y las pusieron en un casco que agitó el viejo
Néstor. La piedra del gran Ayax saltó, con gran alegría por su parte, y tuvo
lugar una pelea extraordinaria entre él y Héctor. Ayax llevaba un enorme
escudo largo, hecho de nueve capas de piel de toro enfundadas en bronce;
Héctor prefirió un pequeño broquel redondo. Cuando cada uno lanzó un dardo y
falló, empezaron a arrojar enormes piedras. A pesar de que Ayax tumbó a
Héctor con una tan grande como una piedra de molino, éste se levantó de
nuevo y desenvainó la espada. Ayax también la desenvainó. Pero antes de que
pudieran atacarse, los heraldos salieron corriendo tanto del lado griego como
del troyano y usaron sus varas sagradas para separar a los dos campeones.
—¡Dejad de luchar! —gritaron—. Respetad a la diosa de la noche que está a
punto de bajar el telón sobre vuestra batalla.
P á g i n a 77 |
Ambos estuvieron cortésmente de acuerdo, y Héctor propuso que después de
un duelo tan noble deberían intercambiarse regalos de amistosa admiración.
—Nada me complacería más —respondió Ayax.
Le dio a Héctor un cinturón púrpura bordado y a cambio recibió una espada con
incrustaciones de plata (más tarde, Héctor fue arrastrado a la muerte con este
cinturón; y más tarde, Ayax se mató con esta espada). Acto seguido, los
ejércitos se fueron a cenar.
Antenor habló en la reunión del consejo del rey Príamo. Destacó que Paris, al
haber violado las leyes de hospitalidad cuando raptó a Helena, había incluso
empeorado más las cosas al huir de Menelao en el duelo.
—Le juramos a Zeus que el vencedor se quedaría con Helena; por lo tanto, ella
debe ser enviada a casa con todo su tesoro.
Paris se alzó:
—Me niego a devolver a Helena —gritó—, porque yo no la rapté. Ella vino aquí
por propia voluntad. Sin embargo, como el botín que capturé en Sidón me ha
enriquecido, estoy dispuesto a compensar completamente a Menelao.
Príamo le agradeció a Paris esta declaración tan noble. Mientras tanto, sugirió
una tregua de cuatro horas, durante las cuales ambos bandos deberían enterrar
a sus muertos. Los griegos, aunque rechazaron la oferta de Paris, dieron la
bienvenida a la tregua y, trabajando como hormigas durante todo el día
siguiente. levantaron un montón de tierra sobre sus muertos. Lo hicieron como
una muralla a lo largo del campamento y lo fortificaron con un muro de piedra y
torres. El movimiento de tanta tierra formó una profunda zanja o foso delante.
Su único error fue no ofrecer el gran sacrificio que Zeus todopoderoso esperaba
en tales ocasiones; y cuando el alba terminó con la tregua, les mostró su
enfado premiando a los troyanos con una señal favorable, un trueno por su lado
derecho desde el monte Ida, que, a la vez, asustó a los griegos. Ulises
abandonó al rey Néstor, que, aunque era demasiado viejo para luchar, había
estado ocupado cabalgando en su carro por el campo de batalla, animando a
sus tropas. Diomedes lo salvó de ser capturado; pero cuando un rayo lanzado
por Zeus chocó contra el suelo, cerca de las pezuñas de su caballo, incluso él se
retiró.
Los troyanos de Héctor avanzaron hacia delante, esquivando a los atemorizados
griegos a su paso, y pronto empujaron a los supervivientes detrás de sus
murallas. Unos cuantos minutos más y habrían quemado la flota; sin embargo,
Agamenón elevó una plegaria piadosa a Zeus, que cedió e inspiró a Diomedes
para que encabezase la salida de los carros.
El guerrero más victorioso de aquella mañana fue el medio hermano del gran
Áyax, Teucro el arquero, el hijo de Hesione. Usando como protección el gran
escudo de Áyax, se asomaba por el borde, apuntaba rápidamente a un troyano,
disparaba y se escondía de nuevo. Mató a nueve hombres antes de que Héctor
le rompiera la clavícula con una piedra bien lanzada. Una vez más, los griegos
se dieron la vuelta y huyeron perseguidos por el triunfante Héctor, que se
P á g i n a 78 |
encarnizó con ellos hasta el anochecer.
P á g i n a 79 |
En el cielo, Hera bramaba como una fiera:
—Ten un poco de paciencia —dijo Atenea—. Espera un poco más a que mi
padre cumpla la promesa que le hizo a Tetis. Ha jurado hacer que Agamenon
pida perdón a Aquiles y que le ofrezca enormes tesoros si deja de estar de mal
humor en su tienda y lucha de nuevo.
Sin embargo, Hera forzó a Atenea a subir a su carro dorado.
—Juntas, muchacha, cambiaremos la inclinación de la batalla —le anunció en
tono grave.
Zeus, que miraba desde el monte Ida, les envió un mensaje a través de Iris:
«¡Si no salís de ese carro inmediatamente, le lanzaré un rayo!». Obedecieron y
Zeus le dijo a Hera en aquel instante:
—¡Muy bien, esposa, sólo para castigarte por tu intromisión, dejaré que los
troyanos consigan mañana una victoria incluso mayor!
Aquella noche los troyanos acamparon cerca de la muralla del enemigo,
confiados en su victoria. Los griegos estaban tan desanimados por sus pérdidas
que, cuando en una reunión del consejo Agamenon quiso levantar el sitio y
volver a casa, sólo Diomedes se atrevió a decir:
—Sería el acto de un cobarde. ¡Voy a quedarme y luchar hasta el final, incluso
si todos vosotros me abandonáis!
El viejo Néstor apoyó a Diomedes añadiendo:
—Señores míos, nuestra única esperanza de sobrevivir recae ahora en calmar a
Aquiles y persuadirle para que vuelva al campo de batalla.
Y Agamenón, ya que Néstor no había dicho nada irrespetuoso, admitió
enseguida su estupidez anterior, a la vez que prometió que se disculparía y
daría a Aquiles una enorme recompensa por el insulto (tres ollas de bronce de
tres pies, diez lingotes de oro de unas ochenta libras cada pieza, veinte calderos
de cobre pulidos, seis pares de caballos de carro ganadores de premios, siete
hermosas chicas cautivas que bordaban maravillosamente y la devolución de
Briseida).
—También, una vez esté en casa, en Grecia —dijo—, premiaré a Aquiles con el
mismo rango y honores que a mi propio hijo Orestes y le ofreceré una de mis
tres hijas como esposa, la que él prefiera, y siete ciudades para gobernar.
Néstor se lo agradeció a Agamenón en nombre del consejo. Propuso que el gran
Ayax y Ulises llevaran la oferta a Aquiles, acompañados por su viejo tutor Fénix.
Cuando llegaron, Aquiles se negó a aceptar cualquier regalo de Agamenón.
—Ese bribón se comportó —dijo— con una avaricia imperdonable. Nunca podré
olvidar cómo me arrebató a Briseida, con la que me iba a casar.
A pesar de que trataba a sus tres visitantes con cortesía, les dijo francamente:
—Mañana partiré hacia Grecia, y dejo Agamenón a su suerte.
Fénix le llamó testarudo y corazón de piedra. Sin embargo, como no se podía
hacer nada más, se secó las lágrimas y también decidió irse.
P á g i n a 80 |
EL CAMPAMENTO, EN PELIGRO
P á g i n a 81 |
justo debajo del codo. Agamenón siguió luchando, hasta que su herida fue tan
dolorosa que volvió a su carro y se marchó, llorando
P á g i n a 82 |
desconsoladamenteEntonces, Héctor dirigió un fuerte ataque y, aunque se
quedó sorprendido por un instante cuando Diomedes le arrojó una lanza que le
alcanzó el penacho del casco, comenzó a rechazar a los griegos. Entonces Paris,
escondido tras un pilar de piedra que marcaba la tumba de su abuelo, apuntó
hacia el pie de Diomedes y se lo clavó en el suelo con una flecha. Diomedes
llamó a Paris bocazas, tacaño, alborotador y celoso, ricitos y orgulloso de su
arco de juguete.
—Si nos encontramos lanza contra lanza, ¿qué posibilidades de victoria
tendrías? —gritó.
Sin embargo, después de haberse extraído la flecha, se sintió tan mal que
también tuvo que dejar el campo de batalla y Ulises tuvo que luchar por su
vida contra las espadas troyanas. Héctor condujo el carro a lo largo de la orilla
del río Escamandro, donde los tesalienses le ofrecían una fuerte resistencia,
hasta que Paris clavó una flecha en el hombro del rey Macaón, que además de
ser el mejor cirujano de Grecia, era uno de los más valientes guerreros de
carro. Néstor rescató a Macaón y lo condujo sano y salvo al campamento;
después, sólo la firmeza del gran Ayax salvó al ejército griego de una derrota
completa.
Aquiles, que miraba la lejana batalla de pie en la popa de su nave anclada, vio
que Néstor volvía al galope. Su amigo Patroclo, al que envió a preguntar el
nombre del rey herido, encontró a Néstor ya en su tienda. Una esclava le servía
a Macaón una fría bebida de cebada hervida en jugo de cebolla y endulzada con
miel. Invitaron a Patroclo, que aceptó. Después de lamentarse de las pérdidas
griegas, Néstor remarcó:
—Parece que Aquiles no luchará debido a algún tipo de mensaje divino, pero,
seguramente, no desearía vemos aniquilados. Quizá, si se lo preguntas con
tacto, te dejaría dirigir sus famosos mirmidones contra Héctor. Son buenas
tropas, frescas y bien entrenadas, y su presencia en el campo podría cambiar el
rumbo de la batalla a nuestro favor.
Las fuerzas de Héctor ya estaban listas para asaltar la muralla griega y quemar
la flota. Invadieron el foso, treparon por el parapeto y rápidamente se hicieron
con gran parte del muro, a pesar de la empecinada defensa del gran Áyax, que
siempre luchaba sin armadura y cuyas jabalinas raramente fallaban su objetivo.
Zeus todopoderoso concedió a Héctor el honor supremo de entrar el primero en
el campamento griego. Este cogio una enorme piedra y corrió hacia la entrada
principal. Las puertas altas y macizas estaban reforzadas con tablones cruzados
y trabados. Plantándose a una cierta distancia y avanzando un paso, apuntó al
centro de las puertas y disparó. Se abrieron por completo y Héctor entró, con la
luz de la victoria en sus ojos, seguido por una columna de troyanos triunfantes.
Los griegos volaban, presas del pánico, hacia sus naves.
Poseidón, irritado por el éxito de Héctor, descendió rápidamente del Olimpo
hacia su palacio submarino, a las afueras de la isla de Eubea, donde preparó un
carro tirado por bestias marinas. Se puso una coraza dorada, empuñó un
elegante látigo de oro y se dirigió hacia Troya a través de las olas. Allí, dejó su
P á g i n a 83 |
carro en la cuadra de una cueva marina, entre las islas de Imbros
P á g i n a 84 |
y Tenedos, y se adentró en el campo andando, disfrazado de Calcante. Poseidón
no se atrevio a formar parte de la guerra abiertamente por miedo a molestar a
su hermano, Zeus todopoderoso; no obstante, animó a los griegos, y con dos
golpes de su palo proporcionó al gran Ayax, al pequeño Ayax y a Teucro tal
furia bélica que sus manos y pies parecían no pesar nada. Sin embargo, Héctor
y Paris mantenían el ataque troyano y la batalla continuaba.
Entonces Hera tomó prestado de Afrodita el mundialmente famoso cinturón que,
cuando se lo ponía, forzaba a enamorarse de ella a todo aquel que se le
antojara.
—Lo necesito —mintió Hera dulcemente— para una vieja tía mía, una nereida
cuyo marido se cansó de ella hace siglos. Me gustaría renovar su amor. Viven
una vida de lo más desgraciada en el fondo del mar, siempre regañándose
mutuamente por cualquier vieja disputa.
En realidad, Hera quería usar ella misma el cinturón. Cuando se lo abrochó, su
marido, Zeus todopoderoso, que últimamente la consideraba como la más fea y
estúpida de todas las diosas, sintió un amor tan pasional por ella que perdió
todo interés por la guerra. Hera lo acarició afectuosamente y se echó a su lado
en un valle del monte Ida, donde, de inmediato, comenzaron a brotar de la
tierra y alrededor de ellos hierba, tréboles, azafranes y jacintos.
Después, persuadió al dios del sueño para que le cerrara los ojos, y cuando
empezó a roncar, le envió un mensaje a Poseidón: «¡Haz lo que te plazca, no
hay nada en la costa!». Entonces Poseidón dirigió con audacia el ataque griego.
Diomedes y Ulises le seguían justo detrás. Héctor y el gran Áyax volvieron a
encontrarse cara a cara. Ayax lanzó una piedra que voló por encima del escudo
de Héctor, tocándole por debajo del cuello. Comenzó a girar como una peonza y
le sacaron del campo quejándose y vomitando sangre. Los troyanos huyeron.
Cuando Zeus se despertó y vio a Poseidón persiguiendo a una pandilla de
fugitivos troyanos, amenazó con castigar a Hera como se merecía. Sin
embargo, Hera, que todavía llevaba el cinturón de Afrodita, pudo permitirse el
reírse de sus amenazas y negar que había animado a Poseidón a aparecer en el
campo de batalla. Así pues, Zeus simplemente le avisó a través de Iris:
«¡Detén la lucha de inmediato, hermano, o sufre las consecuencias!».
La respuesta de Poseidón fue tan dura que ella, con tacto, esperó en silencio
hasta que él se lo pensara mejor y, después de un rato, en efecto, obedeció las
órdenes de mala gana. Después, Zeus le dejó a Apolo su escudo mágico, que
puso de cara a los griegos, los cuales se detuvieron del susto. Entonces voló
hacia el lado de Héctor y le curó al instante.
Los griegos perdieron coraje y, unos pocos minutos después, los troyanos,
guiados por Héctor y Eneas, los mataban a centenares. Rápidamente forzaron
su vuelta al campamento, y esta vez llegaron a las naves que, como conviene
recordar, estaban varadas en filas, separadas por líneas de tiendas. Todos los
griegos, excepto el gran Ayax, abandonaron la primera fila. Ayax se quedó a
bordo de la nave que había pertenecido a Protesilao, sujetando una pica de
sesenta palmos, de esas que en las batallas navales tienen que blandir al
P á g i n a 85 |
menos cinco marineros, y ensartando docenas de troyano
P á g i n a 86 |
P á g i n a 87 |
AQUILES VENGA A PATROCLO
P á g i n a 88 |
Aquiles. Los dos caballos de Aquiles, Chanto y Balio, que habían sido
P á g i n a 89 |
montados por Patroclo, también lloraron (enormes lágrimas bajaban hacia sus
hocicos). Pero él ya lo sabía. Hera le había enviado un mensaje a través de Iris
ordenándole que se quedara en el parapeto cuando aparecieran los troyanos y
que les desafiara. Esto les haría retroceder con miedo porque, habiendo visto a
Héctor quitándole la famosa armadura a Patroclo, pensaron que estaba muerto.
Aquiles gritó tan fuerte y los griegos se detuvieron en tal confusión que
cuarenta de ellos resultaron heridos por las lanzas de los hombres que les
seguían por detrás o por los carros que les pasaron por encima.
Aquiles lloró, puso sus enormes manos sobre el ensangrentado pecho de
Patroclo, gimiendo horriblemente, como una leona a la que hubieran matado los
cachorros, y estuvo lamentándose toda la noche.
Entonces Tetis persuadió a Hefesto, el herrero cojo, para que forjara un nuevo
equipo de armas sagradas y armadura para su hijo. Hefesto empezó su trabajo
enseguida, ornamentando el escudo con escenas del campo y de la ciudad en
plata, oro y piedras preciosas. Al alba, Tetis llevó su espléndido regalo a la
tienda de Aquiles. Éste se lo puso encantado y, al instante, ya estaba
pronunciando un discurso en una asamblea general.
—Rey Agamenón —dijo—, ninguno de nosotros se ha beneficiado lo más mínimo
de nuestra reciente y desafortunada disputa sobre mi esclava. Los resultados
han sido tan malos tanto para ti como para mí que casi deseo que nunca la
hubiera capturado viva. ¡Venga, que el pasado sea pasado! Y ya que tu brazo
herido todavía te mantiene fuera de la batalla, ¿por que no me nombras,
temporalmente, comandante en jefe?
Agamenón estuvo de acuerdo. Incluso admitió su injusto comportamiento hacia
Aquiles, aunque culpando por ello a la fatalidad y a la oscura furia, llamada
Malicia, que, juntas, le arrebataron el sentido común.
Cuando Aquiles pidió permiso para avanzar inmediatamente, Agamenón
contestó:
—Me temo que no puedo concederte este favor. Los hombres todavía no han
desayunado. Pero mientras se prepara la comida, enviaré sirvientes a mi tienda
almacén para que me traigan todos los tesoros que te ofrecí hace poco.
—¡No quiero tesoros —gritó Aquiles—, y sólo de pensar en el desayuno me
entran náuseas, con tantos muertos cubriendo el campo!
Sin embargo, los sirvientes de Agamenón le trajeron los lingotes de oro, los
trípodes, los calderos, las esclavas (incluida Briseida) y los caballos de carrera.
Briseida abrazó el cadáver de Patroclo, lamentándose en voz alta y alabando su
naturaleza caballeresca ygenerosa.
—Él siempre me prometía —sollozó— que el prín—cipe Aquiles y yo nos
casaríamos en Grecia cuando Troya cayera.
Parecía que Aquiles había mantenido su amor por Políxena en secreto, incluso
para Patroclo.
Aquiles todavía se negaba a comer, pero Atenea le dio alimento divino
untándole la piel con néctar y ambrosía, lo que le proporcionó una fuerza
P á g i n a 90 |
enorme. Entonces, ambos ejércitos se dirigieron hacia la llanura, donde Zeus
todopoderoso le dio variedad a la batalla del día permitiendo que todos los
dioses y las diosas tomaran parte y lucharan entre ellos si querían. Había cinco
P á g i n a 91 |
por cada bando. Para los griegos: Hera, Atenea, Poseidón, Hermes el heraldo y
Hefesto el herrero. Para los troyanos: Ares, el dios de la guerra, Apolo, su
hermana Artemis la cazadora, su madre la diosa Leto y el dios del río
Escamandro.
Cuando las primeras líneas de batalla se encontraron, Apolo evitó que Aquiles
se topase con Héctor. Fue hacia Eneas disfrazado y le recordó su fanfarronada
de borracho en un reciente banquete:
—¡Estoy dispuesto a desafiar al más valiente de los griegos, incluso al príncipe
Aquiles!
Eneas respondió:
—Eso es muy cierto. La última vez que nos encontramos yo iba desarmado y
era neutral; tuve que correr para salvar mi vida. Además, Atenea le ayudaba, y
ningún hombre sabio se opone a los dioses.
Apolo le infundió coraje.
—Tú también estás bajo protección divina, Eneas —le dijo—, y mejor nacido
que Aquiles. Su madre, Tetis, es una diosa sin importancia; tu madre es
Afrodita, un miembro respetado del consejo del Olimpo de Zeus.
Así que Eneas desafió a Aquiles, que se limitó a burlarse de él preguntándole:
—¿Has salido para ganarte el favor del rey Príamo y que te nombre su sucesor?
¿Por qué te engañas?
Como Eneas no respondía, Aquiles prosiguió:
—Príamo todavía tiene muchos hijos propios. Nunca antepondría un primo ante
un hijo. Quédate con mi advertencia: ¡retírate sano y salvo!
—¿Y tú, supongo, te imaginas sucesor de Agamenon? —gritó Eneas muy
furioso.
Aquiles encontró palabras igualmente desagradables como réplica, pero, al
final, Eneas, dominando su temperamento como pudo, dijo:
—¿Por qué nos quedamos discutiendo como niños? Las palabras son baratas y
también los insultos. Si nos sobrara tiempo, podríamos intercambiar las
suficientes como para llenar una galera de doscientos remos. Vine aquí a
luchar, no a chismorrear. ¡Protégete la cabeza!
La lanza, arrojada con toda su fuerza, no abolló el maravilloso escudo que
Hefesto había forjado; mientras que la lanza de Aquiles pasó, netamente, por
encima del de Aquiles, clavándose en el suelo detrás de él. Eneas cogió una
enorme roca que, si la hubiera lanzado, simplemente habría rebotado en la
armadura divina. Poseidón ya sabía que Zeus todopoderoso se irritaría si Eneas,
cuya vida había decidido ahorrarse por razones muy propias, moría, así que
envolvió los ojos de Aquiles en una niebla mágica y aspiró a Eneas hacia arriba
sobre el campo de batalla y lo depositó más allá de las líneas troyanas, donde
su llegada sorprendió enormemente a algunas tropas aliadas que se habían
retrasado en armarse. Aquiles, no menos sorprendido por su desaparición, se
encogió de hombros y fue en busca de Héctor. Vio a Polidoro, de doce años, el
hijo preferido y más joven del rey Príamo. El chico, a pesar de las estrictas
P á g i n a 92 |
órdenes de evitar el peligro, estaba esquivando la primera fila de
P á g i n a 93 |
guerreros. Aquiles atravesó su cuerpo con una jabalina. Aunque Héctor había
sido advertido por Apolo de que evitara la ira de Aquiles, la muerte de su
hermano pequeño le enfureció tanto que se puso a correr agitando
vengativamente una lanza larga.
—¡Al final nos encontramos! —gritó Aquiles.
Héctor arrojó la lanza, pero una ráfaga de viento enviada por Atenea, hizo que
diera la vuelta y le cayera a los pies. Cuando Aquiles corrió hacia delante
pidiendo venganza a gritos, Apolo envolvió a Héctor en otra niebla espesa.
Aquiles cargó tres veces en vano sobre su enemigo invisible, entonces volvió su
cólera contra troyanos menos altos, rugiendo como un fuego de bosque,
mientras ellos rompían filas y corrían hacia el Escamandro. Allí, en los bajíos y
los huecos bajo las orillas del río, aniquiló a cientos de ellos. El furioso dios del
río Escamandro apareció en forma humana, gritando «¡Vete!». Aquiles saltó,
furiosamente, hasta el medio del río y le desafió. Escamandro acumuló un buen
caudal de agua y se la echó de golpe a Aquiles, que se aferró a un olmo. El
árbol fue arrancado pronto, pero él se arrastró hasta la orilla perseguido por
Escamandro en forma de enorme ola verde. Aquiles se habría ahogado como
una rata si Poseidón y Atenea no le hubieran arrastrado hacia fuera, cogiéndole
cada uno de una mano.
Escamandro y su compañero, el dios río Simunte, persiguieron juntos a Aquiles
cuando éste se apresuraba a salir, pero Hera ordenó a su hijo Hefesto que se
enfrentara a ellos. Encendió una violenta hoguera en la llanura que quemó los
olmos, sauces, tamariscos, arbustos y juncias de la orilla del río. El agua de
Escamandro pronto hirvió tan caliente que acudió a Hera presa del dolor y el
terror.
—¡Por favor, calma a tu hijo! —suplicó Escamandro—. Prometo que nunca
volveré a ayudar a Troya.
Hera hizo lo que le pidió, y Aquiles continuó su matanza de troyanos. Algunos de
los otros dioses y diosas ya habían llegado para participar.
Ares atacó a Atenea, pero su lanza resultó inútil contra el escudo que Zeus
todopoderoso le había prestado y, lanzando un enorme mojón negro contra su
cabeza, ella lo tumbó cuan largo era. El cuerpo caído de Ares cubrió siete acres
de tierra. Afrodita le estaba ayudando a levantarse, cuando Atenea, bajo las
órdenes de Hera, la hizo caer de un contundente golpe en el pecho.
Hermes no quería luchar contra la diosa Leto, madre de Apolo y Artemis.
Educadamente, respondió a su invitación:
—Señora, la victoria ya es vuestra.
Entonces Poseidón desafió a Apolo a un combate individual, que también
rechazo.
—¿Por qué nosotros, dioses, tenemos que herirnos entre nosotros por unos
pocos miserables mortales? —preguntó con calma.
Artemis la cazadora gritó a su hermano y le llamó cobarde despreciable, pero
Hera se alzó, agarrando ambas muñecas de Artemis con una mano, le arrebató
P á g i n a 94 |
el arco y las flechas y le abofeteó, sonoramente, ambas mejillas.
Mientras tanto, Aquiles conducía a los troyanos precipitadamente hacia
P á g i n a 95 |
Troya, donde Príamo abrió todas las puertas para que entraran. Héctor, solo,
guardó la defensa de la entrada oeste. Príamo lloraba y se tiraba de los cabellos
canosos, pidiéndole que entrara rápidamente, antes de que lo mataran. Héctor
no quiso escuchar y, cuando Aquiles se lanzó al ataque, se dio la vuelta y corrió
a gran velocidad alrededor de las murallas, con la esperanza de que los
troyanos lanzaran pesadas piedras desde las almenas sobre su perseguidor. Sin
embargo, Aquiles le perseguía demasiado cerca para que esto fuera posible.
Ambos dieron la vuelta a Troya cuatro veces. Finalmente, Atenea, disfrazada del
hermano de Héctor, el príncipe Deifobo, se le apareció al lado gritándole:
—¡Detente, Héctor! ¡Vayamos a encontrarnos con Aquiles juntos, dos contra
uno!
Engañado por la diosa, se detuvo, dio media vuelta y dijo:
—Aquiles, ya que es un duelo a muerte, tú y yo deberíamos jurar que quien
mate y desnude al otro, enviará el cadáver a su gente para tener un entierro
decente.
La única respuesta de Aquiles fue el zumbido de una lanza. Héctor se agachó y
arrojó la suya, que rebotó en el escudo divino sin causar daño. Gritó por encima
de su hombro:
—¡Rápido, Deifobo, préstame la tuya!
Al no tener respuesta, se dio cuenta de que Atenea le estaba engañando. Se
sacó la espada y cargó. Mientras tanto, Atenea, invisiblemente, le devolvió a
Aquiles su lanza, quien apuntó al cuello desnudo de Héctor y tumbó a su
enemigo.
—Ahórrate mi cadáver —susurró Héctor—. El rey Príamo lo rescatará a digno
precio.
—¡Canalla! —gritó Aquiles—. Por el mal que me has hecho, dejaré que los
cuervos te saquen los ojos y que los perros roan tus huesos.
Y así murió Héctor. Aquiles desnudó su cuerpo, después le practicó unos
agujeros en los tendones, pasó por ellos el cinturón bordado de Ayax, que ató a
la parte trasera del carro, dio un latigazo a los caballos y arrastró a Héctor tras
él, alrededor de las murallas de Troya. Príamo, Hécuba y Andrómaca miraban
desde arriba horrorizados.
De vuelta al campamento, Aquiles construyó una hoguera de quince palmos de
lado para el cadáver de Patroclo, y allí sacrificó por su alma una enorme
cantidad de ovejas; también cuatro caballos, nueve perros y doce nobles
troyanos prisioneros de guerra, que los había reservado para este
acontecimiento. La llamarada iluminaba muchos kilómetros de campo. Al día
siguiente, celebró unos juegos funerales en honor de Patroclo: una carrera de
carros, un combate de boxeo, un combate de lucha, una carrera a pie y una
competición de lanzamiento de jabalina, todos con valiosos premios. Todavía
enajenado por la pena, se levantaba cada mañana para arrastrar el cuerpo de
Héctor, dando tres vueltas a la tumba de Patroclo. Sin embargo, Apolo,
delicadamente, protegía el cadáver para que no se pudriera o quedara mutilado.
P á g i n a 96 |
Por último, el dios Hermes llevó al rey Príamo a la tienda de Aquiles
P á g i n a 97 |
protegido por la oscuridad y le mandó que aceptara un rescate justo: el peso
del cadáver en oro puro. Príamo detestaba tener que abrazar las rodillas de su
enemigo y besar las terribles manos que habían matado a tantos de sus hijos,
pero se obligó a sufrir esa vergüenza. Aquiles le trató cortésmente e incluso
alabó el coraje de entrar en la tienda del enemigo por la noche. Acordaron el
rescate. Sin embargo, por aquel entonces, quedaba tan poco oro en los tesoros
de Príamo que cuando, al poco tiempo, se encontraron en el templo de Apolo,
su hija Políxena tuvo que nivelar la balanza con su collar y sus pulseras.
Aquiles, impresionado por esta fraterna generosidad, y todavía profundamente
enamorado, le dijo a Príamo:
—Con mucho gusto os cambiaría a vuestro hijo muerto por vuestra hija viva.
Guardaos este oro, casad a vuestra hija conmigo y, si después devolvéis Helena
a Menelao, acordaré una paz honorable entre nuestros pueblos.
Priamo respondió:
—No, coge el oro, como acordamos, y deja que me quede con el cuerpo de mi
hijo. Pero estoy dispuesto a intercambiar una mujer viva por otra. Convence a
tus camaradas para que dejen a Helena en Troya y no pediré honorarios de
matrimonio por Polixema. Sin Helena estaríamos perdidos.
Aquiles prometió hacer lo que pudiera.
P á g i n a 98 |
EL CABALLO DE MADERA
P á g i n a 99 |
quedaba a las puertas de Troya; y para avergonzar a Agamenón, por el que
sentía un profundo desprecio, le nombró juez. Ulises y el gran Ayax,
P á g i n a 100 |
al haber defendido con éxito el cadáver de Aquiles de los troyanos, se dirigieron
hacia allí rivalizando por este honor. Pero Agamenón temía la ira del que
perdiera tan valorado premio, y por la noche envió espías para que escucharan
bajo las murallas de Troya y le informaran de la opinión de los troyanos. Los
espías se acercaron sigilosamente y, después de un rato, un grupo de
muchachas troyanas comenzó a charlar encima de ellos. Una loaba el valor de
Áyax al llevar el cadáver de Aquiles sobre sus hombros a través de una lluvia de
lanzas y flechas. Otra dijo:
—¡Eso no tiene sentido, Ulises mostró mucho más coraje! Incluso una esclava
hubiera hecho lo mismo que Áyax si le hubiesen dado un cadáver para llevar;
pero ponle armas en las manos y no se atreverá a usarlas. Ayax utilizó ese
cadáver como escudo, mientras que Ulises mantenía a nuestros hombres lejos
con la lanza y la espada.
Confiando en este informe, Agamenón entregó las armas a Ulises. El consejo
sabía que, si Aquiles hubiera estado vivo, nunca le habría preferido a Ulises en
vez de al gran Áyax, pues Aquiles apreciaba mucho a su galante primo.
Además, los espías no entendían el frigio y, probablemente, fueron incitados por
Ulises. Pero nadie se atrevía a decirlo.
Cegado por la ira, Áyax juró venganza contra Agamenón, Menelao, Ulises y sus
compañeros consejeros. Aquella noche, Atenea le volvió loco y empezó a correr
gritando, con la espada en mano, entre los rebaños que había capturado en
ataques a granjas troyanas. Después de una inmensa carnicería, encadenó
juntas a las ovejas y cabras supervivientes, las llevó al campamento y siguió
con su sangrienta tarea. Eligió dos carneros, le cortó la lengua al mayor,
confundiéndolo con Agamenón, y le cortó la cabeza. Entonces ató al otro por el
cuello en un pilar y lo azotó sin piedad lanzando improperios y gritando:
—¡Toma esto, esto y esto, Ulises traidor!
Al final, cuando volvió a recobrar el sentido, enormemente avergonzado, fijó en
el suelo la espada que Héctor le había dado y se lanzó sobre ella. Sus últimas
palabras fueron una plegaria para las Furias pidiendo venganza. Ulises, con
sabiduría, evitó este peligro ofreciendo la armadura a Neoptólemo, el hijo de
diez años de Aquijes, que se acababa de unir a las fuerzas griegas y, como su
padre a su misma edad, había crecido ya totalmente. Su madre era una de las
princesas entre las que Tetis escondió a Aquiles en Esciros.
Calcante profetizó que Troya sólo podría ser tomada con la ayuda del arco y las
flechas de Heracles, ahora pertenecientes al rey Filoctetes. Ulises y Diomedes
partieron a buscarlos a la pequeña isla de Lemnos, donde Filoctetes todavía
estaba abandonado. Después de nueve años, su herida olía tan mal como
siempre y el dolor no había disminuido. Ulises le robó el arco y las flechas con
un truco; pero Diomedes, deseando no verse mezclado en un asunto tan
deshonesto, hizo que se los devolviera y convenció a Filoctetes para que
volviera a bordo de la nave. Cuando anclaron en Troya, el hermano de Macaón
le curó con hierbas analgésicas y una piedra preciosa llamada serpentina.
Todavía no estaba Filoctetes bien del todo cuando desafio a Paris a un duelo con
P á g i n a 101 |
arco. Paris disparó primero y apuntó al corazón de su enemigo, pero
P á g i n a 102 |
la flecha se desvió; Atenea, por supuesto, se encargó de ello. Entonces
Filoctetes disparó tres flechas sucesivamente. La primera atravesó la mano con
la que Paris sujetaba el arco, la siguiente su ojo derecho y la última su tobillo.
Se retiró de la lucha cojeando y, aunque Menelao intentó atraparle y matarle,
consiguió llegar a Troya y morir en brazos de Helena.
Ahora Helena era viuda, pero el rey Príamo no podía soportar la idea de
devolverla a Menelao; y sus hijos se peleaban entre ellos, todos querían casarse
con ella. Entonces, Helena recordó que había sido reina de Esparta y esposa de
Menelao. Una noche, un centinela la atrapó cuando se disponía a bajar trepando
por una cuerda desde las almenas, con lo cual Deifobo se casó con ella a la
fuerza, acto que disgustó a toda la familia real.
Las disputas por celos entre los hijos de Príamo se agravaron tanto que envió a
Antenor para que discutiera términos de paz con los griegos. Pero Antenor no
había perdonado a Deífobo por haber ayudado a Paris en la muerte de Aquiles
en el templo del mismo Apolo, un sacrilegio que Príamo dejó sin castigar.
Anunció en el consejo de Agamenón que traicionaría a Troya si después le
nombraban rey y le daban la mitad del botín. De acuerdo con un antiguo
oráculo, dijo, Troya no caería hasta que el Paladio, una imagen de madera y sin
piernas de Atenea, de unos cinco palmos de altura, fuera robado de su templo
de la ciudadela. Como era de esperar, los griegos ya conocían esta profecía por
Heleno, que estaba loco de celos a causa de la boda de Deifobo. Así que
Antenor prometió entregarles el Paladio cuando los dos favoritos de Atenea,
Ulises y Diomedes, entraran en Troya por un camino secreto que él les
mostraría.
Aquella noche, Ulises y Diomedes salieron juntos y, siguiendo las instrucciones
de Antenor, apartaron un montón de piedras bajo la muralla del lado oeste. Se
dieron cuenta de que aquello escondía la salida de una larga y ancha cañería de
agua sucia que provenía directamente de la ciudadela. La esposa de Antenor,
Téano, avisada, había drogado a los sirvientes del templo; así que Diomedes y
Ulises no encontraron ningún obstáculo cuando llegaron arriba después de una
escalada dura y fatigosa. Para asegurarse de que los sirvientes no estaban
fingiendo que dormían, les cortaron el cuello y después volvieron por el mismo
lugar. Téano bajó el Paladio tras ellos y puso una réplica en su lugar.
Diomedes, al tener un rango más alto, llevaba el Paladio atado en sus hombros,
pero Ulises, que quería toda la gloria para él, le dejó que siguiera y después,
cautelosamente desenvainó su espada. La luna creciente apareció, grande y
brillante, sobre la cima del monte Ida, proyectando delante de Diomedes la
sombra de la espada alzada por el brazo de Ulises. Este se giró, sacó su propia
espada, desarmó a Ulises, le ató las manos por detrás y le empujó con
constantes patadas y golpes. De vuelta a la tienda del consejo, Ulises protestó
violentamente por el trato de Diomedes. Afirmó que había desenvainado la
espada porque había oído que les perseguía un troyano. Agamenón contaba
demasiado con la ayuda de Ulises como para no estar de acuerdo con que
Diomedes se debía de haber equivocado.
P á g i n a 103 |
Entonces, Atenea inspiró a Ulises con una estratagema para llevar hombres
armados a Troya. Bajo las instrucciones de Ulises, Epeo el focio, el
P á g i n a 104 |
mejor carpintero del campamento, aunque temeroso y cobarde, construyó un
enorme caballo hueco de tablones de abeto. Tenía una escotilla oculta en el
flanco derecho y en el izquierdo una frase grabada en grandes letras: «Con la
agradecida esperanza de un retorno seguro a sus casas después de una
ausencia de nueve años, los griegos dedican esta ofrenda a Atenea». Ulises
entraría en el caballo mediante una escalera de cuerda, seguido por Menelao,
Diomedes, el hijo de Aquiles, Neoptólemo y dieciocho voluntarios más. Epeo,
engatusado, amenazado y sobornado, fue obligado a sentarse al lado de la
escotilla, la cual sólo él podía abrir rápida y silenciosamente.
Los griegos, una vez unidas todas sus fuerzas, pegaron fuego a sus tiendas,
echaron al agua las naves y remaron tierra adentro; pero no más allá del otro
lado de Tenedos, donde eran invisibles desde Troya. Los compañeros de Ulises
ya llenaban el caballo y sólo se quedó un griego en el campamento, su primo
Sínon.
Cuando los exploradores troyanos salieron, al alba, encontraron el caballo que
sobresalía por encima del campamento quemado. Antenor no sabía nada del
caballo y, por lo tanto, se quedó quieto, pero el rey Príamo y muchos de sus
hijos querían llevárselo a la ciudad sobre ruedas. Otros gritaban: —
¡Atenea ha favorecido a los griegos durante mucho tiempo! Que haga lo que
quiera con lo que es suyo.
Príamo no quería escuchar ni sus protestas ni las urgentes advertencias de
Atenea.
El caballo había sido construido intencionadamente demasiado grande para las
puertas de Troya, y se atascó cuatro veces, incluso cuando se quitaron las
puertas y se extrajeron algunas piedras de un lado de la muralla. Con unos
esfuerzos agotadores, los troyanos lo empujaron hasta arriba, a la ciudadela,
pero, al menos, tomaron la precaución de reconstruir la muralla y volver a
poner las puertas en su lugar. La hija de Príamo, Casandra, cuya maldición
consistía en que ningún troyano tomaría en serio sus profecías, gritó:
—¡Tened cuidado, el caballo está lleno de hombres armados!
Mientras tanto, dos soldados se encontraron con Sinón escondido en una torre al
lado de la entrada del campamento, y le llevaron al palacio real:
—Tenía miedo de ir en la misma nave que mi primo Ulises. Hace tiempo que
quiere matarme y ayer casi lo consiguió.
—¿Por qué quiere matarte Ulises? –preguntó Príamo.
—Porque sólo yo sé cómo hizo apedrear a Palamedes y no confia en mi
discreción. La flota habría partido hace un mes si el tiempo no hubiera sido tan
malo. Calcante, por supuesto, profetizó, como ya hizo en Aulis, que era
necesario un sacrificio humano, y Ulises dijo: «¡Nombra la víctima, por favor!».
Calcante se negó a dar una respuesta inmediata, pero unos días después
(supongo que sobornado por Ulises) me nombró a mí. Estaba a punto de ser
sacrificado cuando se alzó un viento favorable, me escapé en medio de la
excitación y ellos se marcharon.
P á g i n a 105 |
Príamo se creyó la historia de Sinón, le liberó y le pidió una explicación acerca
del caballo. Sinón contestó:
P á g i n a 106 |
—¿Os acordáis de aquellos dos sirvientes del templo que encontraron
misteriosamente asesinados en la ciudadela? Eso fue obra de Ulises. Llegó por
la noche, drogo a las sacerdotisas y robó el Paladio. Si no confiáis en mí,
observad con detenimiento lo que pensáis que es el Paladio. Veréis que es sólo
una réplica. El robo de Ulises hizo enfadar tanto a Atenea que el Paladio real,
escondido en la tienda de Agamenón sudaba como aviso del desastre. Calcante
hizo construir un caballo enorme en honor de ella y advirtió a Agamenón que
volviera a casa.
—¿Por qué lo hizo tan enorme? —preguntó Príamo.
—Para evitar que lo trajerais a la ciudad. Calcante profetizó que si lo
conseguíais, entonces podríais armar una gran expedición por toda Asia Menor,
invadir Grecia y saquear la propia ciudad de Agamenón, Micenas.
Un noble troyano llamado Laocoonte interrumpió a Sinón gritando:
—Señor mi rey, ciertamente, esto son mentiras puestas por Ulises en boca de
Sinón. Sino Agamenón habría dejado el Paladio y también el caballo. – Y añadió
—: Y por cierto, mi señor, ¿puedo sugerir que sacrifiquemos un toro a Poseidón,
cuyo sacerdote apedreasteis hace nueve años porque se negó a dar la
bienvenida a la reina Helena?
—No estoy de acuerdo contigo en lo relacionado al caballo —dijo Príamo
—. Pero ahora que se ha acabado la guerra, deberíamos recobrar, como fuera,
el amor de Poseidón. Nos ha tratado bastante cruelmente mientras esto ha
durado.
Laocoonte salió para construir un altar cerca del campamento y eligió un toro
joven y sano para sacrificarlo. Se preparaba para matarlo con un hacha, cuando
dos monstruos inmensos salieron del mar, se enroscaron alrededor de sus
miembros y de los dos hijos que le estaban ayudando, oprimiéndolos hasta
quitarles la vida. Entonces los monstruos sedeslizaron hacia la ciudadela y allí
inclinaron sus cabezas en honor de Atenea, cosa que Príamo,
desafortunadamente, entendió como señal de que Sinón había dicho la verdad y
de que Laocoonte había sido matado por contradecirle. Sin embargo, en
realidad, Poseidón envió las bestias marinas por petición de Atenea: como
prueba de que odiaba a los troyanos tanto como ella.
Príamo dedicó el caballo a Atenea y, aunque Eneas se llevó a sus hombres lejos
de Troya para ponerlos asalvo, sospechando de cualquier regalo de los griegos
y negándose a creer que la guerra había acabado, todos los demás empezaron
las celebraciones de la victoria. Las mujeres troyanas visitaron el río
Escamandro por primera vez desde hacía nueve años y recogieron flores de sus
orillas para decorar la crin del caballo de madera. Se dispuso un enorme
banquete en el palacio de Príamo.
Mientras tanto, en el interior del caballo, pocos griegos podían dejar de temblar.
Epeo lloraba silenciosamente, totalmente aterrorizado, pero Ulises sostenía una
espada ante sus costillas, y si hubiera oído el más mínimo suspiro, se la habría
clavado. Aquella tarde, Helena se acercó y echó un vistazo al caballo de cerca.
Se aproximó para acariciarle los flancos y, para divertir a Deifobo, que iba con
P á g i n a 107 |
ella, provocó a los ocupantes escondidos imitando las voces de todas sus
esposas, una tras otra. Al no ser troyana, sabía que
P á g i n a 108 |
Casandra siempre decía la verdad; y también se imaginaba cuál de los jefes
griegos se habría ofrecido voluntario para esta peligrosa hazaña. Diomedes y
otros dos se estuvieron tentados de responder «¡Estoy aquí!», cuando oyeron
pronunciar sus nombres, pero Ulises les contuvo e incluso tuvo que ahogar a
uno de los hombres por ello.
Cansados de beber y bailar, los troyanos se durmieron profundamente, y ni
siquiera el ladrido de un perro rompía la tranquilidad. Sólo Helena estaba
despierta, escuchando. A media noche, justo antes de que saliera la luna llena,
la séptima del año, salió de la ciudad con cautela para encender una almenara
en la tumba de Aquiles; y Antenor ondeaba unaantorcha en las almenas.
Agamenón, cuya nave permanecía anclada cerca de la orilla, respondió a estas
señales encendiendo una hoguera llena de astillas de madera de pino. Entonces,
toda la flota desembarcó tranquilamente.
Antenor, yendo de puntillas hacia el caballo de madera, dijo en voz baja:
—¡Todo va bien! Podéis salir.
Epeo abrió la escotilla tan silenciosamente que uno se cayo por ella y se rompió
el cuello. El resto bajó por la escalera de cuerda. Dos hombres fueron a abrir las
puertas de la ciudad para Agamenón; otros asesinaron a los centinelas que
estaban dormidos. Pero Menelao sólo podía pensar en Helena y, seguido por
Ulises, corrió a toda velocidad hacia la casa de Deifobo.
P á g i n a 109 |
EL SAQUEO DE TROYA
P á g i n a 110 |
cuando éste tenía la misma edad que Escamandrío; y Calcante, amablemente,
profetizó que Escamandrio si se le dejaba con vida, se
P á g i n a 111 |
vengarla por su padre y por su abuelo. Ya que los demás temblaban ante un acto
tan horrible, Ulises, de forma implacable, lanzó al niño por las almenas.
El consejo también discutió sobre el destino de Políxena: la opinión de Calcante
era que tenía que ser sacrificada sobre la tumba de Aquiles, de acuerdo con el
deseo agonizante de éste cuando moría. Agamenón protestó:
—Ya ha sido derramada suficiente sangre, sangre de ancianos y de niños, así
como la de guerreros. Los príncipes muertos, aunque sean famosos, no tienen
derecho sobre los vivos.
Pero dos consejeros griegos, que no habían recibido tantos tesoros del reparto
del botín como esperaban, exclamaron que Agamenón dijo esto sólo para
complacer a la hermana de Polixena, Casandra, y convertirla en una prisionera
más sumisa. Después de un buen rato de acalorada discusión, Ulises forzó a
Agamenón a dejarlo estar. Por lo tanto, Políxena fue asesinada en la tumba de
Aquiles, delante de todo el ejército. El joven Neoptólemo la decapitó con un
hacha.
—¡Qué te encuentres con el mismo destino que yo!—fueron sus últimas
palabras.
Se levantaron vientos favorables, y la flota griega pronto estuvo lista para
zarpar.
—¡Zarpemos inmediatamente, mientras la brisa se mantenga! —gritó Menelao.
—No, no —dijo Agamenón—. Primero tenemos que hacer un sacrificio a Atenea.
—No le debo nada a la diosa —gruñó Menelao—. ¡Defendió la ciudadela troyana
en contra de nosotros durante demasiado tiempo!
Los hermanos se separaron enfadados y nunca más volvieron a verse.
Faltaba asesinar a Polidoro, un hijo de Hécuba ya mayor, enviado por ella hacia
pocos años a Tracia por seguridad, donde el rey Polimestor le crió como si fuera
hijo propio. Los enviados de Agamenón le exigían a Polimestor que matara al
muchacho, ofreciéndole como pago una vasta suma de oro y la mano de su hija
Electra. Temiendo que rechazar esto significara el desastre, Polimestor aceptó el
oro pero, antes que romper la fidelidad con Hécuba y Príamo, mató a su propio
hijo, el compañero de juegos de Polidoro, en presencia de los enviados. Al ver al
rey y a la reina hundidos en el dolor y, sin conocer el secreto de su propio
nacimiento, Polidoro estaba tan desorientado por el asesinato que fue a
consultar al oráculo délfico y le preguntó a la sacerdotisa de Apolo:
—¿Qué preocupa a mis padres? Ella
respondió:
—¿Por qué no estas tú preocupado? ¿Es poca cosa que tu ciudad haya sido
quemada, tu padre se quede sin enterrar y tu madre esclavizada?
Polidoro volvió a Tracia enojado, donde no encontró ningún cambio desde que
se había ido.
—¿Se puede equivocar Apolo? —se preguntó.
Entonces la reina le dijo quiénes eran sus verdaderos padres.
P á g i n a 112 |
Hécuba fue hecha esclava por Ulises. Estaba a punto de partir con ella, pero la
mujer profirió unas maldiciones tan atroces contra él y los otros crueles,
mentirosos y traidores jefes griegos que Ulises decidió matarla. Sin embargo, se
transformó por arte de magia en una terrible perra negra, y corrió por allí
aullando tan tétricamente que todos huyeron aterrorizados y confusos.
Antenor nunca llegó a ser rey de Troya, como se le había prometido, ni obtuvo
parte del botín; pero Menelao acogió generosamente a bordo de su nave a él, a
su mujer y a sus cuatro hijos supervivientes. Primero se establecieron en el
norte de África, después en Tracia, y, finalmente, colonizaron las islas de
Henétíca, ahora Venecia. También fundó la ciudad de Padua. El otro héroe
troyano que escapó fue Eneas: desde Dárdano, su ciudad, cerca del monte Ida,
vio las lejanas llamas de Troya y cruzando el Helesponto, se refugió en Tracia.
Los romanos dicen que, con el tiempo, se trasladó a Italia y allí fue el antecesor
de Julio César.
Troya perdió su importancia, ya que los griegos fueron los últimos en poder
entrar en el mar Negro libremente y comerciar con Oriente. Algunas personas
sin tierra y sin casa se establecieron en las ruinas de la ciudad. El nieto de
Eneas, Ascanio, les gobernó; pero era un reino pobre. Y una generación
después, Zeus, tomándole la palabra a Hera, destruyó las tres ciudades,
Micenas, Argos y Esparta, que eran las que ella más quería.
Calcante viajó hacia el sur, a través de Asia Menor, hasta Colofón, donde murió
(como le había advertido un oráculo) cuando se encontró con un rival que podía
predecir el futuro mejor que él. Este era el hijo de Apolo, Mopso. Una enorme
higuera creció en Colofón, y Calcante intentó avergonzar a Mopso retándole:
—¿Quizá podrías decirme, estimado compañero profeta, cuántos higos crecen
en este árbol?
Mopso, cerrando sus ojos, ya que confiaba más en la vista interior que en el
cálculo, respondió:
—Claro que sí: primero diez mil higos, después una fanega más de las que se
utilizan en Egina, cuidadosamente pesada, y, sí, después sólo quedará una.
Calcante se rió con desprecio por el higo adicional; pero una vez recogidos los
higos, y pesados y contados, Mopso probó que tenía toda la razón.
—Para bajar de millares a cantidades menores, querido compañero profeta —
dijo Mopso—, ¿podrías decirme, tal vez, cuántos cerditos producirá esta gorda
cerda, cuándo nacerán y de qué sexo serán?
—Ocho cerditos, todos machos y los tendrá dentro de nueve días — respondió
Calcante al azar, esperando irse de Colofón antes de que su conjetura fuera
comprobada.
—Creo que estás equivocado —dijo Mopso, cerrando sus ojos de nuevo—
. Yo profetizo que no tendrá más de tres cerditos, sólo uno de ellos macho y que
nacerán a la medianoche de mañana, ni un minuto antes.
Mopso tenía razón, y Calcante se murió de vergüenza, castigo de Apolo por las
muchas malas predicciones.
P á g i n a 113 |
P á g i n a 114 |
LOS GRIEGOS VUELVEN A CASA
Los griegos que habían partido habían provocado la ira de tantos dioses y
diosas poderosos que pronto desearon de todo corazón volver ante Troya.
Menelao, atrapado en una tormenta enviada por Atenea para castigar el insulto,
perdió toda la gran flota espartana, excepto cinco naves, que el viento llevó a
Creta y, desde Creta, a Egipto. Pasó ocho años en los mares del sur, porque
cada vez que intentaba volver a casa, una nueva tormenta volvía a conducir las
naves a tierra. Atenea le permitió visitar Chipre, Fenicia, Etiopía y Libia, donde,
gracias a Helena, le recibieron hospitalariamente en todas las cortes reales;
pues, aunque ya le había pasado la edad de la niñez, continuaba encantando a
quien le ponía el ojo encima.
Dieciocho años de ausencia de Esparta entristecieron el corazón de Menelao;
pero al final atracó en la isla egipcia de Faros y allí escuchó que su única
esperanza para volver consistía en capturar a Proteo, un rey marino y profeta
que pastoreaba una gran cantidad de focas, y pedirle consejo. Menelao y tres
amigos acordaron matar a tres focas de las miles que encontraron abarrotando
la playa y, cubriéndose con sus pieles, se ocultaron entre el rebaño. Cuando,
después de un rato, Proteo emergió y, sin sospechar nada, durmió una siesta a
su lado, le ataron fuertemente con una cadena. Se transformó varias veces en
león, serpiente pantera, jabalí, torrente de agua y espeso matorral pero no
pudo liberarse.
—¡Habla! —ordenó Menelao— ¡Enséñame como romper un encantamiento que
nos impide volver a casa!
—¿Has intentado ofrecerle sacrificios a Atenea? —preguntó Proteo.
Por alguna razón, Menelao nunca había pensado en ello. Partió hacia Egipto e
hizo lo que le aconsejó Proteo. Por una vez los vientos soplaron a favor, y llegó
a Esparta, sano y salvo, diez días después.
Recordemos cómo había vengado Nauplio a su hijo asesinado, Palamedes: viajó
por Grecia advirtiendo a las esposas de los enemigos de Palamedes que sus
maridos planeaban divorciarse de ellas y casarse con bellas troyanas cautivas.
Muchas de estas reinas creyeron a Nauplio y se buscaron amantes para que
ocuparan el trono y las protegieran de tal desgracia.
Cuando Agamenón llegó a Micenas, rescatado por Atenea de una tormenta que
hundió la mitad de su flota, Clitemnestra salió para recibirle como un héroe
conquistador. Ella sabía de su vuelta desde mucho antes, porque él se las había
apañado para encender una almenara en el monte Ida tan pronto como Troya
cayó y tenía preparada toda una cadena de almenaraspara llevar la noticia a
Micenas, pasando por Lemnos y Tracia.
P á g i n a 115 |
Clitemnestra pensaba que Casandra, que seguía el séquito de Agamenón, iba a
ser la nueva reina; desenrollo una alfombra púrpura y dirigió
P á g i n a 116 |
a Agamenón hacia una lujosa casa de baños en mitad del jardín del palacio,
donde las esclavas preparaban el agua caliente. Pero Casandra se negó a entrar
en el patio, cayendo en un trance profético y chillando:
—¡Huelo sangre, huelo sangre!
Después de un placentero baño, Agamenón sacó un pie fuera de la bañera y
Clitemnestra le dio una manzana para que se la comiera. Él se la acercó a la
boca; ella le lanzó una red sobre la cabeza; él luchó para escaparse. Entonces,
el amante de Clitemnestra, Egisto, apareció con la espada en mano y le golpeó
dos veces entre el cuello y el hombro. Agamenón cayó dentro de la bañera,
donde Clitemnestra le cortó la cabeza con un hacha. Después salió corriendo e
hizo lo mismo con Casandra.
Los griegos que volvían a casa atacaron a la guardia de Egisto, pero al acabar el
agrio combate, nadie quedaba vivo. El extraño final de Agamenón completó una
profecía conocida por Clitemnestra: que él no moriría ni dentro ni fuera del
palacio (la casa de baños del jardín hizo buena esta parte de la profecía); ni en
agua ni en tierra (tenía un pie en la bañera y otro en el suelo); ni vestido ni
desnudo (la red no era un vestido, aunque le cubría el cuerpo); ni comido ni en
ayunas (se había acercado una manzana a la boca, pero todavía no se la había
comido).
Egisto mató a dos de los tres hijos de Agamenón y Clitemnestra. El tercer hijo,
Orestes, de diez años, sobrevivió al ser rescatado por una niñera de corazón
noble. Puso a su propio hijo en la cama de la guardería real y dejó que Egisto le
ahogara con las sábanas. Orestes, mientras tanto, fue sacado de palacio por su
hermana Electra; y un buen de amigo de la familia, que reinaba cerca de
Delfos, le adoptó. Egisto gobernó Micenas durante siete años. Él también
hubiera matado a Electra, temiendo que pudiera llegar a ser la esposa de algún
rey y que algún día incitara a sus hijos a vengar la muerte de su famoso abuelo,
pero Clitemnestra detuvo a Egisto:
—No —dijo—, la casaré con un campesino y no le quitaré ojo de encima.
Así se hizo. Sin embargo, Electra, a menudo enviaba mensajes secretos a
Orestes recordándole su deber de matar a Egisto.
A la edad de diecisiete años, Orestes consultó el oráculo délfico. La sacerdotisa
le replicó que si no hacía lo que pedía su hermana, Apolo le convertiría en
leproso; pero le recomendó suma precaución Por eso Orestes fue con su amigo
Pílades al palacio de Micenas haciéndose pasar por un vendedor ambulante y le
dijo a Egisto que, camino de Delfos, un forastero le había dado malas noticias
para la reina Clitemnestra: su hijo Orestes había muerto de unas fiebres.
—El hombre que encontré —dijo Orestes— llegará pronto y traerá las cenizas en
una urna funeraria.
Ni Clitemnestra ni Egisto reconocieron a Orestes y, media hora más tarde,
Pílades llegó y les dio la urna funeraria, que, supuestamente, contenía las
cenizas. Se sintieron más aliviados por no tener que sufrir la venganza. Pero,
mientras los cuatro estaban charlando, Orestes sacó su espada y mató a Egisto.
De acuerdo con algunos relatos, también mató a Clitemnestra. Sin embargo, la
P á g i n a 117 |
verdad parece ser que simplemente la llevó frente a una corte de
P á g i n a 118 |
justicia y que, cuando pronunciaron la sentencia de muerte, él se excusó por
haber recomendado merced para su madre, como había hecho, al ser ahora el
alto rey de Grecia.
El rey Idomeneo tuvo un horrible regreso a Creta. Su esposa, la reina Meda,
eligió a un tal Leuco como amante. Leuco usurpó el trono, pero después asesinó
a Meda y a casi toda su familia, argumentando que si ella podía haber engañado
a Idomeneo, podía engañarle igualmente a él. Sólo la hija menor de Meda pudo
escapar a una parte salvaje de la isla, adonde, casualmente, fue conducida por
una tormenta la pequeña flota de Idomeneo. Éste le prometió a Poseidón que si
llegaba sano y salvo a la orilla, sacrificaría al primer ser vivo que encontrara. Y
resultó que fue su propia hija. Idomeneo estaba a punto de llevar a cabo la
promesa, cuando, de repente, una plaga causó estragos entre sus hombres y él
apartó el hacha. Leuco, al oír la historia, culpó a Idomeneo no sólo de haber
faltado a la promesa, sino también de haber provocado la plaga. Expulsado de
Creta, Idomeneo emigró a Calabria, en el sur de Italia, donde murió algunos
años después.
El rey Diomedes, al llegar a Argos con una o dos veintenas de seguidores, se
enteró que su mujer también le había sido infiel y que su amante había
usurpado el trono. Expulsado por sus antiguos súbditos, siguió a Idomeneo a
Italia y construyó la famosa ciudad de Brundisium, hoy Brindisi.
De acuerdo con el relato más antiguo, aún peor fortuna tuvo Ulises, que
merecía un castigo mucho más cruel que los otros jefes griegos. De vuelta a
Itaca, después de un desastroso viaje de diez años, fue en busca de su mujer
Penélope, que tenía no uno, sino ¡quince amantes! Ulises zarpó, disgustado,
hacia Etolia, donde pasó diez años más de desdicha. Cuando, con el tiempo,
volvió, su hijo Telémaco, confundiéndole con un pirata, lo atravesó con una
lanza hecha de espina de raya cuando saltaba a tierra.
Teucro el arquero llevó su pequeña flota sana y salva a casa, a Salamina, pero
el viejo rey Telamón bajó con un ejército a la playa y no quería dejarle
desembarcar.
—¿Por qué no has vengado a tu glorioso hermano Áyax matando a Agamenón y
Ulises? —le preguntó duramente—. ¿Por qué no me has traído, al menos, los
huesos de mi hijo?
Teucro sólo pudo responder encogiéndose de hombros; así que, a pesar de las
lágrimas y protestas de su madre Hesione, se vio obligado a partir de nuevo.
Chipre parecía un lugar de exilio adecuado, y allí se encontró con una
bienvenida más cálida. Se casó con la hija del rey y fundó una nueva ciudad,
llamada también Salamina, y nunca volvió a casa, ni siquiera para el funeral de
Telamon.
Neoptólemo llegó a Ptiótide sano y salvo, y después se convirtió en el marido de
Hermione, hija de Helena y Menelao. Sin embargo, fue lo bastante imprudente
como para visitar Delfos y acusar a Apolo de haberse disfrazado de Paris para
disparar a su padre Aquiles. Cuando la sacerdotisa negó friamente la verdad de
esta acusación, Neoptólemo saqueó y quemó el templo. Reapareció algunos
P á g i n a 119 |
años después, y entonces acusó a Apolo de esterilizar a Hermione. La
sacerdotisa le ordenó que sacrificara una gruesa res al dios. Neoptólemo
P á g i n a 120 |
obedeció, pero detuvo al sirviente del templo cuando empezaba a llevarse al
ternero y se lo quedó:
—¿Quién vengará a Políxena y nos librará de este conflictivo joven? — gritó la
sacerdotisa.
—Cuenta conmigo —respondió el sirviente del templo.
Cortó en dos a Neoptólemo con el hacha y enterró el cuerpo bajo el suelo del
templo de Apolo que se estaba reconstruyendo. Políxena quedó, así, vengada.
De acuerdo con otra versión, Orestes sobornó a los habitantes de Delfos para
que mataran a Neoptólemo, ya que le habían prometido en matrimonio a
Hermione antes de que Menelao fuera a Troya. Tambien debe de haber algo
cierto en esta historia.
El único jefe griego que no pudo quejarse de su vuelta a casa fue el rey Néstor.
No tomó parte activa en la guerra de Troya, puesto que era demasiado
veterano para hacer algo más que conducir el carro gritando arriba y abajo por
el campo de batalla; y, aunque su consejo solía ser equivocado, no rompió
ninguna promesa, no ofendió a ningún dios, no decepcionó a ningún amigo ni
cometió ningún asesinato. Lo encontró todo bien en la arenosa Pilos y disfrutó
de una placentera vejez, rodeado por valerosos y obedientes hijos, que
escuchaban con atención cuando explicaba y volvía a explicar anécdotas de sus
proezas en campañas olvidadas ya hacía mucho tiempo.
P á g i n a 121 |
LOS VIAJES DE ULISES
Según la Odisea, poema que muestra a Ulises bajo una luz diferente, primero
partió hacia Tracia después de dejar Troya. Allí saqueó y quemó la ciudad de
Ismaros. Un sacerdote de Apolo, cuya vida se comprometió a guardar le dio
como agradecimiento muchas jarras de vino dulce, la mitad de las cuales se las
bebieron sus hombres en un almuerzo en la playa. Algunos habitantes de
Tracia, que vivían en el interior, vieron llamas elevándose de Ismaros y como
venganza cargaron sobre los marineros borrachos. Ulises embarcó a la mayoría
de ellos otra vez, aunque tuvo que abandonar a los muertos y a losheridos de
gravedad. Entonces, un violento vendaval del noreste llevó a su flota por el mar
Egeo hacia Citera, una isla en la punta más meridional de Grecia. Aprovechando
una calma repentina, hizo que sus hombres remaran e intentaron doblar Citera,
dirigiéndose hacia el noroeste, hacia Itaca, pero el vendaval soplaba con mayor
furia que antes y duró nueve días.
Cuando al final cesó, Ulises se encontró a la vista de Sirinx, la isla de los
lotófagos, frente a la costa norteafricana. El loto es una baya dulce, sin hueso,
amarilla y bastante saludable, aparte de que quien la come pierde la memoria.
Ulises desembarcó en Sirinx y, mientras llenaba las tinajas de agua, envió a
tres exploradores para que comprobaran qué comida podía comprarse o
cogerse. Los exploradores, después de haber comido unos cuantos lotos
ofrecidos por los simpáticos nativos, olvidaron, inmediatamente, dónde estaban,
por qué habían ido allí e, incluso, sus propios nombres. No querían nada más
que pasar el resto de sus vidas allí, comiendo lotos.
Ulises se dirigió hacia el norte hasta que llegó a la fértil, pero deshabitada isla
de Sicilia, llena de cabras salvajes, algunas de las cuales mató para comérselas.
Después tomó una sola nave para explorar la costa por el otro lado. Esta era la
tierra de los feroces cíclopes, u ojos—redondos, llamados así porque todos
tenían un deslumbrante ojo en medio de la frente. Los cíclopes eran pastores
gigantes y huraños, que vivían apartados los unos de los otros en cuevas
excavadas en la roca. Ulises y sus compañeros vieron la entrada de una de
estas cuevas, alta y cubierta de hiedra, detrás de un corral de ovejas. Entraron
sin darse cuenta de que era la casa de Polifemo, un cíclope antropófago. Al ver
que no había nadie, encendieron un fuego, mataron y asaron algunos cabritillos
que rondaban por allí, acompañándolos con queso de algunas cestas que
colgaban de las paredes, y comieron felizmente. Hacia la tarde, Polifemo llegó,
condujo su rebaño hacia la cueva y cerró la entrada con una piedra tan enorme
que ni treinta pares de bueyes apenas podrían haberla movido. Algunos minutos
después, cuando Polifemo se sentó a ordeñar las ovejas y las cabras, levantó la
mirada y vio a Ulises.
P á g i n a 122 |
—¿Qué se os ofrece? —preguntó bruscamente.
P á g i n a 123 |
—Somos griegos, recién llegados del famoso saqueo de Troya — respondió
Ulises—, y confiamos en tu hospitalidad.
Polifemo cogió inmediatamente a dos marineros, estampó sus cabezas contra el
suelo de piedra y se los comió crudos. Ulises se contuvo para no atacar al
monstruo, puesto que ni él ni sus compañeros eran lo suficientemente fuertes
para desbloquear la entrada, poca esperanza podían tener en escaparse
matándole. A la hora del desayuno Polifemo se comió a dos marineros más,
después quitó la piedra haciéndola rodar, sacó el rebaño y volvió a poner la
piedra en su sitio.
Ulises encontró una estaca verde de olivo, afiló uno de sus extremos con la
espada y la escondió bajo un montón de excrementos de oveja. Aquella tarde, a
su vuelta, Polifemo volvió a comerse dos marineros más. Ulises, que había
traído una bota de vino, le ofreció un tazón. El monstruo se lo bebió con gula,
pues nunca antes había probado el vino, y pidió otro.
—¿Cómo te llamas? ~preguntó.
—Me llamo Nadie —contestó Ulises, escanciándole vino.
—¡Entonces prometo comerte el último, querido Nadie! Me gusta tu vino.
¡La próxima vez échame el doble!
Pronto cayó en el sueño de los borrachos. Ulises prendió fuego en el extremo
afilado de su estaca y lo clavó en el ojo de Polifemo, retorciéndolo. El ojo
estalló, Polifemo gritó, y los demás cíclopes, al oír el bullicio, se agruparon fuera
de la cueva.
—¿Qué pasa, vecino? —gritaron.
—¡Socorro! ¡Estoy ciego y agonizo! ¡Es culpa de Nadie! —respondió gritando.
—¡Pobre muchacho! Si no es culpa de nadie no hay nada que decir.
¡Adiós y, por favor, haz menos ruido!
Polifemo se arrastró hasta la entrada de la cueva a tientas, con la esperanza de
coger a uno o dos marineros, pero la luz del fuego les ayudó a esquivarle.
Al alba, Ulises ató a cada uno de sus compañeros boca arriba, bajo la barriga de
una oveja, la que estaba en medio de tres.
—Ponedías en fila cogiéndolas por la lana —ordenó.
El mismo Ulises eligió el carnero mayor y, cuando Polifemo sacó el rebaño a
pastar, palpándoles los lomos para asegurarse de que nadie las montaba, se
acurrucó bajo ese carnero, colgando de los dedos de las manos y de los pies.
Polifemo detuvo al gran carnero y le habló larga y tristemente, sin darse cuenta
de lo cerca que estaba su enemigo. Así que Ulises y los marineros
supervivientes escaparon y subieron todo el rebaño a bordo de su nave. Cuando
partieron, burlándose a gritos, Polifemo les lanzó tres rocas inmensas, pero
ninguna acertó.
Entonces, Ulises se dirigió, pasando por Sicilia, a la isla del rey Eolo, el guardián
divino de los vientos. Allí fue amablemente atendido durante un mes; después
del cual Eolo le dio una bolsa de cuero cerrada con hilo de plata.
P á g i n a 124 |
—He encerrado a todos mis vientos en esta bolsa —dijo—, excepto el
P á g i n a 125 |
suave viento del oeste. El te llevará a través del mar hasta Itaca. Pero si
cambias tu rumbo, abre la bolsa con cuidado y convoca al viento que necesites.
La nave estaba tan cerca de Itaca que se podía ver el humo que salía de los
fuegos del palacio real, cuando Ulises se durmió, absolutamente exhausto. Sus
hombres, que pensaban que la bolsa de cuero contenía vino, desataron el hilo
de plata y la abrieron del todo. Los vientos salieron de golpe bramando,
conduciendo la nave ante ellos. Había transcurrido menos de una hora cuando
Ulises se encontró de nuevo en la isla del rey Eolo, disculpándose y suplicando
más ayuda. Eolo se la denegó.
—¡Usa tus remos! —gritó secamente.
Los hombres de Ulises remaron y al día siguiente llegaron a Formia, un puerto
italiano cerrado y habitado por los caníbales lestrígonos. Atracó su flota en la
playa y mandó a algunos marineros a buscar agua. Pero, reunidos sobre los
acantilados, los lestrígonos lanzaron piedras que hicieron pedazos sus
naves.Después asesinaron y se comieron a la tripulación. Ulises escapó en una
nave.
Un violento vendaval del sur le condujo después hasta el final del mar Adriático
y tomó tierra en Eea, una pequeña isla gobernada por la diosa Circe. Cuando el
amigo de Ulises, Euríloco, se llevó a un grupo de veinte hombres a tierra, Circe
les invitó a todos a su palacio. Lobos y leones rondaban por el jardín. Para
sorpresa de Euríloco, en lugar de atacar a los marineros, se alzaban sobre sus
patas traseras y les acariciaban cariñosamente.
Circe ofreció a sus visitantes un buen banquete, que consistía en queso, pan de
cebada, miel y vino; pero estaba drogado. Habían comido sólo unos pocos
bocados cuando ella les golpeó en los hombros con su varita. Se convirtieron en
cerdos que encerró en una sucia pocilga, y les lanzó bellotas como postre.
Aquellos leones y lobos también eran hombres, encantados del mismo modo.
Sólo Euríloco escapo: había temido alguna trampa y, en vez de entrar en
palacio, observó desde una ventana.
Ulises cogió su espada y se apresuró al rescate. Por el camino se encontró con
Hermes, que amablemente le dio un amuleto contra la magia de Circe: una flor
blanca muy aromática con una raíz negra, llamada «hierba de vida».
Circe sirvió a Ulises el mismo tipo de comida, perocuando agitó su varita para
transformarle, Ulises olió la flor de la hierba de la vida, se salvó y la amenazó
con cortarle la cabeza. Circe cayó a sus pies llorando. Ulises le perdonó la vida
con la condición de que devolviera a todos los animales su forma humana y que
nunca volviera a usar tan terribles encantos. Se hicieron muy amigos y pasaron
tres años juntos como marido y mujer.
Circe ayudó a Ulises a visitar el mundo subterráneo de las tinieblas, donde él
intercambió noticias con los fantasmas de Agamenón, Aquiles y otros viejos
camaradas (sólo el gran Áyax frunció el ceño y se marchó enfadado). Entonces,
Ulises dijo adiós a Circe, prometiéndole que volvería pronto, y zarpó hacia el
sur, hacia Itaca. Circe le advirtió sobre la isla de las sirenas. Las sirenas eran
mitad pájaro, mitad mujer, y cantaban tan maravillosamente que
P á g i n a 126 |
los marineros que oían sus voces siempre intentaban ir tras ellas, pero sus
naves chocaban contra las rocas ocultas que guardaban la orilla. Ulises tapó las
orejas de sus marineros con cera e hizo que le ataran al mástil para poder
escuchar las canciones de las sirenas cuando la nave pasara por allí.
—¡Desatadme —gritó—, u os mataré uno por uno!
Ya que los marineros no podían oír ni a las sirenas ni a Ulises, obedecieron su
primera orden de atarle aún más fuerte al mástil. Su nave pudo así escapar del
desastre, y las sirenas se suicidaron ofendidas.
Entonces, Ulises tuvo que navegar entre dos acantilados que separaban Italia
de Sicilia. En el lado siciliano vivía Caribdis, un monstruo que bebía enormes
cantidades de agua tres veces al día y que después, de repente, la escupía en
forma de remolino. En el lado italiano vivía Escila, una perra de seis cabezas
que comía marineros. Alejándose poco a poco de ella para evitar el mayor
peligro de Caribdis, Ulises perdió una cuarta parte de la tripulación: Escila
emergió y atrapó a dos marineros con cada par de mandíbulas y los devoró
tranquilamente.
Al día siguiente, atracó en Sicilia para esperar un viento favorable, pero las
provisiones de Circe ya se habían acabado y los marineros tenían hambre.
Mientras Ulises dormía, mataron y asaron algunas vacas que pertenecían al dios
del sol, Hiperión, que se quejó a Zeus todopoderoso. Cuando partieron de
nuevo, Zeus lanzó su rayo sobre la nave y la hundió.
Todos se ahogaron, excepto Ulises. Se agarró al mástil partido y, después de
nueve días a la deriva, fue arrojado a la orilla de la isla de Calipso, hambriento
y casi muerto.
Calipso, una hermosa hechicera, se enamoró enseguida de Ulises, y lo retuvo
cinco años más. El se cansó pronto de su compañía, al no haber nadie más por
allí, y miraba el horizonte durante todo el día sentado tristemente en la orilla. Al
final, Zeus envió una orden que Calipso no se atrevió a desobedecer: «¡Libera al
rey Ulises!». Ella fue a buscar un hacha, una sierra y otras herramientas que
tenía en un escondrijo y le dijo que construyera una balsa con troncos de árbol.
Cuando la finalizó, Ulises le dio a Calipso un beso de despedida, puso comida a
bordo, arrastró la balsa haciéndola rodar sobre troncos, se hizo a la mar y fue
llevado por una suave brisa. No había recorrido una gran distancia cuando una
inmensa ola volcó la balsa. Ulises nunca llegó a descubrir a qué dios tenía que
culpar por este desastre.
Dos días después fue arrastrado hasta la orilla, desnudo, cerca de Drépane, en
Sicilia, donde la encantadora princesa Nausicaa había llevado a sus muchachas
a lavar la ropa a la boca de un río. Mientras jugaban juntas en su descanso del
mediodía, la pelota fue a parar al agua, cerca de un bosquecillo detrás de donde
Ulises estaba oculto. Las muchachas gritaroncuando apareció Ulises, pero
Nausicaa le prestó ropa y se lo llevó al palacio de su padre, el rey Alcinoo.
Después de escuchar el relato, no muy fiel, de las aventuras de Ulises, Alcinoo
le envió a Itaca en una buena nave. Una vez más, al ver su propia isla, Ulises
se durmió.
P á g i n a 127 |
Los marineros no se atrevieron a despertar a Ulises; en vez de eso, le dejaron
echado en la playa y se marcharon. Atenea le despertó, disfrazada de
P á g i n a 128 |
pastorcillo, y Ulises se hizo pasar por un cretense al que habían desembarcado
en contra de su voluntad. Atenea se río.
— Nunca mientas a una diosa! —dijo ella—. Si quieres hacerme caso, visita a
Eumeo, tu viejo porquerizo, y oirás las últimas noticias. Puedes fiarte.
Ulises se dio a conocer, debidamente, a Eumeo y supo que ciento doce
insolentes nobles jóvenes estaban cortejando a su esposa Penélope y
organizando fiestas cada día en el palacio a sus expensas.
—Amenazan con quedarse hasta que ella decida con cuál se va a casar
—explicó Eumeo—. Pero la reina Penélope sabe por un oráculo que volverás
pronto, así que ella está haciendo tiempo. Dijo a sus pretendientes que tenían
que esperar hasta que acabara un complicado bordado. Aunque trabaja todo el
día, deshace los puntos por la noche, mes tras mes.
Vestido con harapos, como un pedigüeño, Ulises fue al palacio, y allí vio a
Argos, su viejo perro de caza, acurrucado en un montón de estiércol, sucio,
decrépito y atormentado por las pulgas, pero todavía vivo. Argos agitó la poca
cola que le quedaba y murió feliz; Ulises se secó una lágrima. En el patio,
caminó alrededor de las mesas, pidiendo a los pretendientes de Penélope que le
dieran los restos de la comida. Nadie le ofreció nada; uno incluso le lanzó un
taburete a la cabeza. Entonces, Iros, un pedigüeño de verdad, intentó echarlo
y, cuando se negó, le desafió a un combate de boxeo, pero quedó derrotado
con un solo golpe.
Mientras tanto, el hijo de Ulises, Telémaco, volvía de un viaje. Al detenerse en
la tienda de Eumeo, supo que los pretendientes estaban planeando matarle y
que su padre acababa de llegar disfrazado. Pronto, los tres se reunieron y
planearon cómo castigar a los pretendientes. Cuando Ulises visitó a Penélope,
ella no le reconoció, así que él le explicó una larga historia acerca de que había
encontrado a su marido de camino al oráculo de Zeus en Dodona.
—Estará aquí dentro de pocos días —dijo Ulises.
Penélope le escuchó ansiosamente y ordenó a Euriclea, una sirvienta muy
anciana que había sido la niñera de Ulises, que lavara los pies del noble
forastero. Cuando Penélope salió de la habitación, Euriclea reconoció una
cicatriz de su pierna y lanzó un grito de alegría, pero Ulises la agarró por el
cuello y la hizo callar, pues no estaba seguro todavía de si Penélope era digna
de confianza.
A la tarde siguiente, por advertencia de Telémaco, Penélope anunció a los
pretendientes que se casaría con el que acertara a lanzar una flecha por los
aros de doce hachas puestas en fila (estos aros se usaban para colgar las
hachas en las paredes). Todos debían disparar con el propio arco de Ulises, dijo
ella.
Todos quisieron tensar el arco, que estaba tan rígido por haber estado doce
años en desuso que ninguno pudo hacerlo. Finalmente, Ulises, a pesar de las
muchas protestas y de los groseros insultos, cogió el arco, lo tensó con facilidad
y su flecha traspasó limpiamente la hilera de aros.
P á g i n a 129 |
Telémaco, que se había escabullido en silencio, volvió a entrar blandiendo una
espada.
P á g i n a 130 |