Como Se Hizo El Censo
Como Se Hizo El Censo
Como Se Hizo El Censo
INSTITUTO
DEL PATRIMONIO
CENSO
DEL PATRIMONIO
ÍNDEX
CULTURAL CULTURAL VENEZOLANO
DIRECCIÓN DE PUESTA / DIRECTION DE MISE IMPRESO EN VENEZUELA 2006 / IMPRIMÉ AU VENEZUELA 2006
EN USO SOCIAL EN UTILISATION SOCIALE
George Amaiz TIRAJE
2500 ejemplares
PRÉSENTATION
6 7
A lo largo de este folleto explicaremos cómo se hizo el I Censo del Patrimonio Para tratar de superar estas carencias se ha recurrido a un verbo cuya sola acción deno-
Cultural Venezolano, por eso en esta presentación queremos, más bien, refe- ta la existencia de una distancia con el objeto de esa acción: apropiación la llaman, y se
rirnos al porqué de este censo pues, una tarea como esta, indudablemente trata del apoderamiento que deben intentar las ingentes multitudes, excluidas desde
gigantesca, casi titánica, tenía que tener un fundamento conceptual muy sóli- siempre, de los lugares valorados como patrimonio cultural. Una persona sólo se puede
do que le diera sentido y la justificara plenamente. apropiar de lo que le es ajeno. También se ha utilizado otro verbo, la socialización del
patrimonio. Quienes llaman a eso están convencidos de que ahora este vocablo dejó de
La valoración del patrimonio cultural, por lo menos cuando de patrimonio tener el filo que poseía cuando los bolcheviques asaltaron el Palacio de Invierno.
material se habla, no es de data reciente y ni siquiera la restauración de esos
bienes pues hace casi ya dos mil años que Adriano mandó a restaurar el ya Nosotros, en el Instituto del Patrimonio Cultural, creemos que no es por ahí que se debe
viejo Panteón de Roma, construido por Agripa. Sin embargo es ahora que esta caminar pues no se trata de imponer los valores de unos a otros, es algo más integral y
valoración del patrimonio cultural se enfrenta al juicio social, es decir, al cues- directo: la valoración de lo que es patrimonio cultural de una nación la debe hacer la
tionamiento del carácter excesivamente elitesco, y más aún, clasista, que con- gente de esa nación y las instituciones sólo ser instrumento para ello. Es así que, en una
llevan estas valoraciones ya de por sí centradas en edificaciones relacionadas actividad rigurosamente sistematizada, registramos y procesamos lo que la comunidad,
siempre con el dominio del poder, militar, político o religioso. en cualquier lugar de Venezuela, en cualquier barrio de sus ciudades, en cualquier case-
río de sus campos, nos dijo que tenía alguna significación para ellos y que de alguna
manera los caracterizaba.
José Manuel Rodríguez
Presidente del Instituto del Patrimonio Cultural, Venezuela
Tout au long de ce texte, nous expliquerons comment le I Recensement du Patrimoine Culturel du Dans l'intention de surmonter ces obstacles, on a eu recours à un verbe dont l'action dénote l'existen-
Venezuela a été entrepris. Aussi préférerons-nous davantage faire référence aux raisons qui ont ce d'une distance avec l'objet de cette action: "l'appropriation"; c'est-à-dire, la saisie que doivent entre-
emmené à celui-ci, puisque telle tâche, indubitablement gigantesque, doit d'avoir des bases con- prendre les grands multitudes exclues depuis toujours des lieux estimés comme patrimoine culturel.
ceptuelles très solides qui lui donnent tout son sens et le justifie pleinement. On ne peut s'approprier de quelque chose que s'il appartient à autrui. On a aussi utilisé un autre mot,
la "socialisation du patrimoine". Ceux qui font appel à ce mot-là sont convaincus qu'aujourd'hui cette
On ne peut pas dire que la valorisation du patrimoine culturel, et en particulier le patrimoine maté- expression n´a pas l´importance qu'il avait lorsque les bolcheviques ont pris d´assaut le Palais
riel, ni même la restauration de ses biens, soit quelque chose de nouveau. Il y a en effet presque d´Hiver.
deux milles ans, Adrien demandait que soit restauré le vieux Panthéon à Rome. Cependant, cette
mise en valeur du patrimoine culturel fait, aujourd'hui, face au jugement social; c'est-à-dire que Nous croyons à l´Institut du Patrimoine Culturel que ce n´est pas cette direction qu'il faut pren-
l'on remet en question son caractère fortement élitiste, classiciste même, en l'orientant toujours lié dre car il ne s'agit pas d´imposer les valeurs des uns aux autres; mais de quelque chose de plus
à des édifications qui représentaient le pouvoir politique, militaire ou religieux. intégrale et de plus directe: il s'agit de la valorisation de l'héritage culturel d´une nation, qui doit
être faite par les membres de cette nation et pour laquelle les institutions ne sont qu'un instru-
ment. C´est ainsi qu'au moyen d'une activité rigoureusement systématisée, nous avons enregis-
tré et traité les informations que la communauté perçoit comme étant significatif et caractéristi-
ques pour elle, dans n'importe quel endroit du pays, dans les quartiers des ses grandes villes,
dans n´importe quel hameau.
OBJETIVOS
OBJECTIFS
LE PROJET
12 13
ANTECEDENTES
ANTÉCÉDENTS
El Instituto del Patrimonio Cultural, en el cumplimiento de las funciones atribuidas por ley
El I Censo del Patrimonio Cultural Venezolano constituye una primera aproxi- desde su creación en 1994, debe garantizar el derecho de todo venezolano a disfrutar y
mación a la venezolanidad desde la perspectiva de las comunidades, una acceder a los bienes que integran el patrimonio cultural de la República, propiciando ade-
especial ocasión que permite a todos los ciudadanos participar en la identifi- más la comunión entre el habitante y los bienes patrimoniales que le circundan.
cación de sus manifestaciones culturales, en la creencia de que sólo el cono-
cimiento de nuestros valores nos permitirá protegerlos y disfrutarlos. Por más de diez años al servicio del patrimonio, el equipo interdisciplinario de profesionales de
esta institución ha concentrado esfuerzos en el desarrollo de instrumentos para la identificación
Con más de mil personas recorriendo la geografía y el respaldo de profesio- y protección de los bienes culturales del país. Producto de este esfuerzo se contaba con un regis-
tro de apenas 6.000 bienes, cifra que luce reducida para una nación multiétnica y pluricultural.
nales con experiencia comprobada, el I Censo del Patrimonio Cultural
Al revisar cuáles de estos habían sido declarados oficialmente patrimonio cultural, aparecían
Venezolano resulta una oportunidad única para acercarse de manera efectiva
sólo 610. De estos, apenas un 13% correspondía a bienes arqueológicos y un 0,8% a expresio-
al patrimonio cultural de todos los venezolanos, una exigente y ambiciosa
nes y manifestaciones culturales, en claro contraste con un 86% que correspondía a patrimonio
actividad de campo, que ha registrado hasta ahora más de 68.000 bienes y edificado, principalmente de la época de la colonia y de la primera etapa de la República.
manifestaciones que integran el patrimonio cultural de Venezuela.
Ante esta situación, desde el año 2003, enfrentando el reto de registrar cabalmente la diversidad
de valores de nuestro país, el equipo de profesionales del IPC comenzó a trabajar en el I Censo
del Patrimonio Cultural Venezolano, con una nueva visión mediante la cual no sólo incrementó el
alcance de su actuación en toda Venezuela gracias a la participación directa de las comunidades,
sino que además ha logrado reflejar de manera equilibrada los tipos de bienes y manifestaciones
culturales, tangibles e intangibles que conforman la identidad de los venezolanos.
Le I Recensement du Patrimoine Culturel du Venezuela, constitue une première L´Institut du Patrimoine Culturel (IPC), en exerçant des fonctions attribuées par loi dès sa création
approche vers la vénézolanité en partant de la perspective des communautés, une en 1994, doit garantir le droit à tout vénézuélien de connaître et de profiter des biens qui compo-
opportunité spéciale pour que tous les citoyens participent à l'identification de leurs sent le patrimoine culturel de la République, en encourageant la communion entre les habitants et
manifestations culturelles, convaincus que seule la connaissance de nos valeurs nous les biens patrimoniaux qui les entourent.
permettra de les protéger et d'en bénéficier.
Pendant plus d'une décennie, l´équipe interdisciplinaire de professionnels de cette institution, a
Ayant plus d'un millier de participants pour parcourir la géographie du pays et avec le durement travaillé afin de développer les instruments pour identifier et protéger les biens culturels
soutien de professionnels expérimentés, le I Recensement du Patrimoine Culturel du du pays. Comme fruit de ces efforts, on comptait un registre d´à peine 6.000 biens, chiffre qui
Venezuela devient une opportunité unique pour s'approcher d'une manière effective au paraît insignifiant dans une nation multiethnique et pluriculturelle. Lorsque l'équipe a revu parmi ces
patrimoine culturel de tous les vénézuéliens. C'est une exigeante et ambitieuse activi- biens ceux qui avaient été déclarés officiellement comme patrimoine culturel, il a trouvé seuls 610.
té de recherche sur le terrain qui a permis à ce jour l'enregistrement de plus de 68.000 De ceux-ci, le 13% correspondait aux biens archéologiques et 0,8 % aux expressions et manifesta-
biens et manifestations qui constituent le patrimoine culturel du Venezuela. tions culturelles, en opposition évidente au 86% qui appartenait au patrimoine immobilier, princi-
palement de l'époque de la colonie et de la première étape de la République.
Face à cette situation, à partir de l'année 2003, avec le défi de faire un enregistrement exact de la
diversité des valeurs du pays, l'équipe de professionnels a commencé à travailler dans le Première
Recensement du Patrimoine Culturel Vénézuélien, avec une nouvelle approche lui permettant non
seulement d'augmenter son activité à travers le pays, grâce à la participation directe des commu-
nautés, mais aussi de répertorier de façon équilibrée les divers types de biens et les manifestations
culturelles, tangibles et intangibles qui font partie de l'identité des vénézuéliens.
14
BASE LEGAL
BASE LÉGALE
Dans le but d'appliquer ces Articles, des mesures protectrices ont été prises, parmi les-
quelles se trouvent: La déclaration comme bien d'intérêt culturel de la Nation (La
Declaratoria como Bien de Interés Cultural de la Nación), dictée par l'autorité suprê-
me de l'Institut du Patrimoine Culturel en tant qu'organisme recteur au niveau national
en ce qui concerne le patrimoine culturel de la nation, et La Déclaration comme
Monument Historique National (La Declaratoria como Monumento Histórico CAPITAL /CAPITALE Caracas
Nacional), issue de la Présidence de la République. DIVISIÓN POLÍTICO TERRITORIAL/ DIVISION POLITIQUE
hab / Km2
RELIGIÓN / RELIGION 92% Católica Catholique- 8% otras autres
17
PLANIFICACIÓN
PLANIFICATION
Esta etapa comenzó con la división del país en nueve regiones: Capital, Central, Los
Llanos, Lago, Centro Occidental, Oriental, Orinoco, Andina e Insular. Continuó con la
búsqueda de más de 1000 personas en todo el país que luego conformaron el equipo
multidisciplinario de trabajo, el diseño del organigrama y de las herramientas de regis-
tro, de manuales y la organización de los talleres a nivel estadal.
Cette étape s'est amorcée par la division du pays en neuf régions: Capitale, Centrale, Les Plaines,
Lac, Centre Occidentale, Orientale, Orénoque, Andine et Insulaire. Ensuite, elle a continué avec
la sélection de plus d'un millier de participants dans tout le pays, qui allaient former l´équipe mul-
tidisciplinaire de travail; et finalement, la conception de l´organigramme et des outils de registre
ainsi que des manuels, en plus de l´organisation des ateliers au niveau départemental.
INSTRUMENT D´ENREGISTREMENT
Diseñado en la etapa de planificación, se trata de una ficha de fácil llenado que permite
INSTRUMENTO DE REGISTRO recolectar toda la información de los valores patrimoniales tangibles e intangibles por parte
de las comunidades involucradas. Una primera ficha de registro diseñada clasificaba el
patrimonio cultural en cinco categorías: patrimonio arquitectónico, natural, mueble,
FICHA 2004 arqueológico y vivo, subdivididas a su vez en varias categorías más. Esta ficha se acompa-
ñaba con un manual de apoyo para aprender a usarla.
Esta primera ficha resultó inadecuada para el trabajo porque era muy complicada y poco
didáctica, pues se basó en las fichas de inventario diseñadas para ser llenadas por técni-
cos en el área de patrimonio. Adicionalmente, aunque tenía un campo para reflejar la
valoración comunitaria, se les dificultaba a los empadronadores al carecer de guías para
llenar esta información.
Conçu dans l´étape de planification, il s´agit d´une fiche, très aisée à remplir, qui permet de recueillir
toute l´information concernant les valeurs patrimoniales tangibles et intangibles auprès des communautés
impliquées. Une première fiche de recensement élaborée classait le patrimoine culturel en cinq catégo-
ries: Patrimoine Architectural, Naturel, Meuble, Archéologique et Vivant, divisées en plusieurs sous-caté-
gories. Cette fiche était accompagnée d´un manuel d´utilisation.
Néanmoins, cette première fiche s'est avérée inadéquate pour le travail car elle était compliquée et
peu didactique, ayant été conçue sur la base des fiches de recensement à l'usage de spécialistes du
domaine patrimonial. En outre, malgré l´espace prévu pour transcrire la valorisation communautai-
re, elle était difficile d'usage pour les recenseurs car ils ne disposaient pas d'instructions pour remplir
cette information.
INSTRUMENT D´ENREGISTREMENT
FICHE 2004
21
INSTRUMENTO DE REGISTRO
Al detectar esta situación después de cumplir una primera fase de registro, se decidió hacer
unos cambios en la ficha que incluían: cinco nuevas categorías sin sub-divisiones, a saber:
FICHA 2005 Los Objetos, Las Manifestaciones Colectivas, La Creación Individual, Lo Construido y la
Tradición Oral. Adicionalmente se incluyeron una serie de preguntas que aludían directamen-
te a la valoración comunitaria y otras que guían al empadronador en la descripción del bien.
En nous ayant aperçu de cette insuffisance, après l´accomplissement d´une première phase du regis-
tre, certains changements ont été opérés dans la fiche pour aboutir à cinq nouvelles catégories sans
subdivisions: Les Objets, Les Manifestations Collectives, La Création Individuelle, Le Bâti et la
Tradition Orale. De plus, a été ajoutée une série de questions reliées directement à la valorisation
communautaire et d´autres qui donnent des repères au recenseur dans la description du bien.
Pour bien mener le remplissage de la fiche de registre, des ateliers d´entraînement ont été proposés
dans toutes les régions et dans toutes les Unités Techniques Opératives, ainsi qu'aux coordinateurs
des régions et des états.
INSTRUMENT D´ENREGISTREMENT
FICHE 2005
EJECUCIÓN
EXÉCUTION
25
ETAPA DE CAMPO
Ejecución Una vez cumplidas las etapas de planificación del proyecto comienza el levantamiento de
información en campo. Los empadronadores, a través de la ficha de registro, realizan el
reconocimiento de los bienes culturales presentes en cada una de las comunidades de los
municipios de su región. A la identificación del bien se acompaña una fotografía y/o video,
de acuerdo a la naturaleza del registro. Estos empadronadores son, en la mayoría de los
casos, maestros, promotores culturales, funcionarios de direcciones de cultura y estudiantes,
ETAPA DE CAMPO / RECHERCHE EN PLACE sin formación profesional en el área de patrimonio. La intención de hacer del censo un pro-
ducto local determinó la selección de personal cercano a las comunidades censadas y sen-
Empadronador
Recenseur
Contacto
con la comunidad
Llenado
de la ficha
Toma
de la fotografía
sible al tema cultural.
Contact avec la comnunauté Remplissage de fiche Prise de photographie
B
A K
Une fois les étapes de planification du projet accomplies, la collecte d´information sur le terrain
commence. Les recenseurs, (venus de l´entourage local) font, à travers la fiche de registre, la
Redacción de ficha
Rédaction de fiche
Revisión
y retoque de fotografías
Productor editorial
Producteur éditorial
Revisión
texto y fotografía
Diseño
de catálogo
Revisión
técnica de maqueta
reconnaissance des biens culturels présents dans chacune des communautés des municipalités de
Révision et retouche de photos Révison de texte
et de photo
Dessin du catalogue Révision technique
de maquette
leur région. A l´identification du bien, sont jointes une photo et/ou une vidéo, selon la nature du
registre. La plupart du temps, les recenseurs sont des maîtres d´école, des animateurs culturels,
des fonctionnaires publics et des étudiants, sans aucune formation en matière de patrimoine.
C´est plutôt l´intention de faire du recensement un produit local qui a déterminé la sélection de
z
B K personnes proches des communautés en cours de recensement, lesquelles sont plus sensibles au
thème culturel local.
IPC Imprenta Revisión Corrección
Distribución IPC Lieu d’impression final del libro de texto en maqueta
Dístribution Révision Correction
finale du livre de texte de maquette
Exécution
27
ETAPA DE EVALUACIÓN TÉCNICA
ÉVALUATION TECHNIQUE
A esta labor se suma la de los especialistas que evalúan los registros, comple-
mentan información y aportan material de apoyo para alimentar las fichas.
Les fiches, préalablement révisées et supervisées par les coordinateurs des états et
postérieurement par ceux des régions, sont envoyées à l´Institut du Patrimoine
Culturel dans la ville de Caracas. L´équipe technique de l´IPC, composée de pro-
fessionnels appartenant aux domaines de l´architecture, de la muséologie, de
l'anthropologie et de l'archéologie, est chargée de réviser les informations obtenues.
Cette étape permet de déceler les erreurs dans l´attribution des catégories et tout
autre type de fautes. L´équipe agit conjointement avec la coordination nationale et
régionale du recensement et, au besoin, elle demande des informations supplémen-
taires et révise des données avec ces coordinations et avec les recenseurs.
À cette tâche, il faut ajouter, celle des spécialistes qui évaluent les registres,
complètent les informations et apportent de la documentation pour enrichir le
contenu des fiches.
29
ETAPA EDITORIAL
ÉTAPE ÉDITORIALE
Estos catálogos constituyen una importante referencia para todos, desde niños
en edad escolar hasta especialistas, ya que estos llegarán a todas las instan-
cias relacionadas con el desarrollo educativo, social y cultural dentro y fuera
del país, a través de una distribución masiva y gratuita.
Ces catalogues constituent une référence importante pour tous, dès écoliers aux spé-
cialistes, car ces catalogues vont atteindre toutes les instances liées au développement
éducatif, social et culturel dans le pays et à l'étranger, avec une distribution massive et
gratuite.
30 31
Para que esta publicación tenga forma, una multitud de personas provenien- Organizados en cinco capítulos, de acuerdo a las categorías establecidas, los registros invi-
tes de las disciplinas más diversas, se encargan de clasificar, interpretar y pre- tan a adentrarse en la geografía de la identidad y de nuestra singularidad como nación.
sentar, de una manera armónica, esta diversidad de bienes.
Los objetos
Transcriptores que reciben las fichas manuscritas y las convierten al formato En este capítulo se registran todos aquellos bienes materiales de carácter móvil que cons-
digital; redactores que las transforman en textos sencillos y agradables para la tituyen símbolos del quehacer humano, de procesos históricos y naturales, que en razón de
lectura; retocadores de fotografías que procesan las imágenes para su publi- sus valores estéticos, funcionales, simbólicos o científicos forman parte de una determina-
cación; diagramadores que conjugan la imagen y el texto; productores que se da manifestación cultural o representan un momento evolutivo de la naturaleza. En el caso
encargan de coordinar estas voluntades hasta obtener el libro final, correcto- de los objetos del quehacer humano su valoración no se encuentra asociada a un indivi-
res que revisan finalmente los textos. Todos ellos conforman el equipo que duo enparticular sino a un colectivo humano.
interviene en el proceso de transformar lo recabado con el censo en un mate-
rial didáctico, ilustrativo e informativo que regresa a las propias comunidades. Lo construido
Abarca todo tipo de producciones volumétricas, espaciales o propiamente arquitectóni-
cas, que nos ofrecen el testimonio de una cultura en particular, de una fase evolutiva de
su desarrollo o de acontecimientos históricos. Incluye las construcciones aisladas, los
conjuntos urbanos o rurales y los sitios históricos y arqueológicos, así como las construc-
Pour que cette publication voit le jour, une multitude de personnes appartenant aux ciones tradicionales y modernas que poseen significado cultural para determinados
disciplines les plus diverses, est chargée de trier, interpréter et présenter, d´une façon colectivos.
harmonieuse cette diversité de biens.
Parmi ces personnes on trouve des transcripteurs qui reçoivent les fiches manuscri-
tes et les convertissent au format numérique, des rédacteurs qui les transforment en
Organisés en cinq chapitres, selon les catégories établies, ces catalogues invitent alors à découvrir et
textes simples et agréables à lire, des retoucheurs de photos qui travaillent les ima-
pénétrer l´identité et la singularité du Venezuela en tant que nation.
ges pour les publier, des graphistes qui combinent l´image et le texte, des produc-
teurs chargés de coordonner l'ensemble de ces actions jusqu´au produit final, des
Les Objets
correcteurs qui révisent en dernier lieu les textes. Tous forment l´équipe qui intervient
Dans ce chapitre sont enregistrés tous les biens à caractère mobile qui constituent des symboles des
dans le processus de transformation des données brutes obtenues en un matériel
travaux de l´homme, des processus historiques et naturels qui, en raison de leurs valeurs esthétiques,
didactique, illustratif et informatif qui revient aux propres communautés.
fonctionnelles, symboliques ou scientifiques, appartiennent à une manifestation culturelle déterminée
ou représentent un moment dans l'évolution de la nature. Dans le cas des objets liés aux travaux de
l'homme, leur valorisation n´est pas associée à un individu en particulier mais à un collectif humain.
Le Bâti
Il comprend tout type de productions volumétriques, spatiales ou strictement architecturales qui appor-
tent le témoignage d´une culture en particulier, soit une phase évolutive de son développement soit
des événements historiques particuliers. Il comprend aussi les constructions isolées, les ensembles
urbains ou ruraux, les sites historiques et archéologiques, ainsi que les constructions traditionnelles et
modernes qui ont une signification culturelle pour des collectifs déterminés.
32
Creación individual
En esta categoría se describen creaciones literarias, plásticas, musicales e interpretativas
–—danza, teatro, canto, declamación, entre otras–— producto de un individuo o de un
colectivo determinado. En este capítulo aparecen creaciones –—tangibles e intangi-
bles–—, así como aquellos portadores patrimoniales que se han destacado como activis-
tas y difusores de ciertas manifestaciones culturales.
Tradición oral
Contiene aquellos testimonios orales y discursivos, así como los conocimientos de carác-
ter hereditario que son significativos y definitorios de una comunidad. En este capítulo se
registran cuentos, cantos, rezos, leyendas y recetas culinarias y curativas.
Manifestaciones colectivas
Se incluyen en este capítulo expresiones ceremoniales y festivas en las que participan miem-
bros de una comunidad, así como diversos procesos productivos y tecnológicos. Se mues-
tran el tipo de manifestaciones que unen al colectivo y le brindan sentido de pertenencia.
Création Individuelle
Dans cette catégorie, sont décrites les créations artistiques, plastiques, musicales et interprétatives
–—la danse, le théâtre, le chant, la déclamation, entre autres–— produit d´un individu ou d´un
collectif déterminé. On trouve également dans ce chapitre des créations –—tangibles et intangi- BENEFICIOS
bles–— ainsi que ces porteurs de projets patrimoniaux qui se sont distingués en tant qu'acteurs et
diffuseurs de certaines manifestations culturelles.
Tradition Orale
Il embrasse tous les témoignages oraux et discursifs de même que les connaissances à caractère
héréditaire qui sont importantes et caractéristiques d´une communauté. Dans ce chapitre, sont enre-
gistrés contes, chants, prières, légendes, recettes culinaires et curatives.
Manifestations Collectives
Ce chapitre inclut les cérémonies et fêtes auxquelles participent les membres de la communauté,
AVANTAGES
ainsi que divers processus productifs et technologiques. Il décrit le type de manifestations qui réunit
le collectif et lui donnent un sens d´appartenance.
34 35
BENEFICIOS PARA CIUDADANOS Y COMUNIDAD BENEFICIOS PARA AUTORIDADES
El Censo favorece su participación activa en el proyecto de identificación de su El Censo constituye un efectivo instrumento para el diagnóstico y la planifi-
patrimonio cultural. cación, con aplicaciones a la gestión del patrimonio cultural, la educación,
Su participación en el Censo les dará la oportunidad de proporcionar informa- el desarrollo económico y la promoción de las comunidades.
ción valiosa para planificar su desarrollo. Durante la ejecución del Censo será posible capacitar a sus propios funcio-
El Censo les permitirá participar en el diagnóstico del estado actual de sus ele- narios en métodos de registro.
mentos de identidad y promover su inserción en los proyectos de fortalecimien-
to y revitalización cultural y educativa. El Catálogo les proporcionará información útil para apoyar desarrollos loca-
El Catálogo pone a su alcance el conocimiento sobre los valores patrimoniales les mediante fuentes alternativas de financiamiento, como la Ley de
que les pertenecen. Asignaciones Especiales, Fondo Intergubernamental para la Descentralización
El conocimiento del patrimonio cultural contribuye al desarrollo de las comuni- y el Consejo Nacional de la Vivienda, entre otros.
dades a través de la generación de nuevas oportunidades que se concretan en
micro-empresas, y pequeñas o medianas industrias.
El Catálogo constituirá un instrumento para respaldar mayor participación y
reconocimiento en las políticas nacionales, regionales y locales.
ET APRÈS LE RECENSEMENT ?
40 41
Una vez iniciada la publicación de los catálogos, el Instituto del El censo aún no ha terminado, se continúa recorriendo el país
Patrimonio Cultural tomó la decisión de declarar mediante el registrando sus manifestaciones culturales. Como cualquier regis-
acto nº 003/05, publicado en Gaceta Oficial de la República tro deberá ser actualizado en el futuro. Por lo pronto las autorida-
Bolivariana de Venezuela de fecha 20 de febrero de 2005, "Bien des tenemos en nuestras manos un instrumento fundamental para
de Interés Cultural cada una de las manifestaciones culturales la planificación de la política cultural de la nación. Este instrumen-
tangibles e intangibles registradas en el I Censo del Patrimonio to no puede ser dejado sobre el escritorio, sólo en exhibición, la
Cultural Venezolano y reflejadas en los catálogos elaborados en gente que ahora se ve reflejada en él, que reconoce sus cosas
ocasión al mismo…". Este acto permite establecer medidas efec- más sentidas y más familiares, no nos lo va a permitir.
tivas de protección del patrimonio cultural de todos los venezo-
lanos, en el cual se definen responsabilidades y lineamientos
concretos de actuación, según el tipo de bien, tanto para ciuda-
danos como para autoridades.
Une fois la publication des catalogues commencée, l'Institut du Le recensement n'étant pas encore achevé, nous continuons à parcourir
Patrimoine Culturel a pris la décision de déclarer à travers l'Acte Nº le pays pour enregistrer ses manifestations culturelles. Comme tout autre
003/05 publié dans la Gazette Officielle de la République Bolivarienne registre, celui-ci doit être renouvelé dans l´avenir. Pour l'instant, nous
du Venezuela du 20 février 2005, "Bien de Interés Cultural cada una de avons la responsabilité de conserver cet instrument fondamental pour la
las manifestaciones culturales tangibles e intangibles registradas en el I planification des politiques culturelles du Venezuela. C'est un instrument
Censo del Patrimonio Cultural Venezolano y reflejadas en los catálogos qui ne peut être délaissé, ni être seulement l'objet d'une exposition. En
elaborados en ocasión al mismo… (On entend par bien d'intérêt cultu- tout cas les communautés qui se voient maintenant reflétées en lui et qui
rel chacune des manifestations culturelles tangibles et intangibles enre- reconnaissent leur bien les plus aimés et les plus familiers ne doivent
gistrées dans le Premier Recensement du Patrimoine Culturel jamais le permettre. Nous sommes conscients que nous devons travailler
Vénézuélien et représentées dans les catalogues élaborés en cette plus ardemment, car les gens de notre pays et leur culture le méritent.
même occasion…)." Cet acte permet l'établissement de véritables mesu-
res de protection du patrimoine culturel des vénézuéliens, et détermine
concrètement les responsabilités et les lignes de conduite à suivre selon
le type de bien, tant pour le citoyen que pour les autorités.