Como Se Hizo El Censo

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 22

Una iniciativa para el registro y reconocimiento, a lo largo y ancho del terri-

torio nacional, de todo aquello que es característico y significativo para la


identidad de los venezolanos.

Une action pour le registre et la reconnaissance, à travers le territoire national, de tout


ce qui est caractéristique et significatif de l'identité du peuple vénézuélien.
2 3
ÍNDICE

INSTITUTO
DEL PATRIMONIO
CENSO
DEL PATRIMONIO
ÍNDEX
CULTURAL CULTURAL VENEZOLANO

PRESIDENCIA / PRÉSIDENCE COORDINADOR OPERATIVO / COORDINATEUR OPÉRATIF


José Manuel Rodríguez NACIONAL NATIONAL
Lilia Téllez
GERENCIA GENERAL / GÉRANCE GÉNÉRAL
Isiris Madrid UNIDAD ADMINISTRATIVA / UNITÉ ADMINISTRATIVE
Yully Martínez PRESENTACIÓN / PRÉSENTATION 5
CONSULTORÍA JURÍDICA / CABINET LÉGAL OBJETIVOS / OBJECTIFS 9
Adriana Pagés PRODUCCIÓN EDITORIAL / EDITORIALE EL PROYECTO / LE PROJET 11
Instituto del Patrimonio Cultural
AUDITORÍA INTERNA / CABINET D´AUDIT INTERNE Oficina de Asuntos Públicos
Ramón Mavárez ANTECEDENTES / ANTÉCÉDENTS 13
TEXTOS / TEXTES BASE LEGAL / BASE LÉGALE 14
PLANIFICACIÓN / BUREAU DE PLANIFICATION Isiris Madrid
Y PRESUPUESTO ET BUDGET Valentina Pilo
ESTRUCTURA ORGANIZATIVA / STRUCTURE D´ORGANISATION 16
Héctor Fonseca Raúl Figueira PLANIFICACIÓN / PLANIFICATION 17
Degnis Merlo INSTRUMENTOS DE REGISTRO / IINSTRUMENTS D´ENREGISTREMENT 19
INFORMACIÓN Y ASUNTOS PÚBLICOS / BUREAU D´AFFAIRES
PUBLIQUES TRADUCCIÓN / TRADUCTION
Maritza Rangel Gladys Salazar EJECUCIÓN / EXÉCUTION 23
Clorylena Mora
RECURSOS HUMANOS / RESSOURCES HUMAINES Liliane Zafrani
ETAPA DE CAMPO / TRAVAIL DE TERRAIN 25
Edith Azócar Aurora Sambrano
ETAPA DE EVALUACIÓN TÉCNICA / EVALUATION TECHNIQUE 27
DIRECIÓN DE ADMINISTRACIÓN / DISEÑO GRÁFICO / DESSIN GRAPHIQUE ETAPA EDITORIAL / ÉTAPE ÉDITORIALE 29
DIRECTION DE ADMINISTRATION Luis Manuel Alfonso BENEFICIOS / AVANTAGES 33
Isiris Madrid (E) Alicia Ródiz
Darwin García
DIRECCIÓN DE / DIRECTION DE Alfred Parodi
CONOCIMIENTO CONNAISSANCE ¿Y DESPUÉS DEL CENSO QUÉ VIENE? / ET APRÈS LE RECENSEMENT? 39
Héctor Torres FOTOGRAFÍAS / PHOTOGRAPHIE
Archivo IPC
DIRECCIÓN DE / DIRECTION DE I Censo del Patrimonio Cultural Venezolano
PROTECCIÓN INTEGRAL PROTECTION INTEGRALE
Juan Carlos León IMPRESIÓN / IMPRIMÉ

DIRECCIÓN DE PUESTA / DIRECTION DE MISE IMPRESO EN VENEZUELA 2006 / IMPRIMÉ AU VENEZUELA 2006
EN USO SOCIAL EN UTILISATION SOCIALE
George Amaiz TIRAJE
2500 ejemplares

OJO FALTA ISBN DEPOSITO LEGAL


PRESENTACIÓN

PRÉSENTATION
6 7

A lo largo de este folleto explicaremos cómo se hizo el I Censo del Patrimonio Para tratar de superar estas carencias se ha recurrido a un verbo cuya sola acción deno-
Cultural Venezolano, por eso en esta presentación queremos, más bien, refe- ta la existencia de una distancia con el objeto de esa acción: apropiación la llaman, y se
rirnos al porqué de este censo pues, una tarea como esta, indudablemente trata del apoderamiento que deben intentar las ingentes multitudes, excluidas desde
gigantesca, casi titánica, tenía que tener un fundamento conceptual muy sóli- siempre, de los lugares valorados como patrimonio cultural. Una persona sólo se puede
do que le diera sentido y la justificara plenamente. apropiar de lo que le es ajeno. También se ha utilizado otro verbo, la socialización del
patrimonio. Quienes llaman a eso están convencidos de que ahora este vocablo dejó de
La valoración del patrimonio cultural, por lo menos cuando de patrimonio tener el filo que poseía cuando los bolcheviques asaltaron el Palacio de Invierno.
material se habla, no es de data reciente y ni siquiera la restauración de esos
bienes pues hace casi ya dos mil años que Adriano mandó a restaurar el ya Nosotros, en el Instituto del Patrimonio Cultural, creemos que no es por ahí que se debe
viejo Panteón de Roma, construido por Agripa. Sin embargo es ahora que esta caminar pues no se trata de imponer los valores de unos a otros, es algo más integral y
valoración del patrimonio cultural se enfrenta al juicio social, es decir, al cues- directo: la valoración de lo que es patrimonio cultural de una nación la debe hacer la
tionamiento del carácter excesivamente elitesco, y más aún, clasista, que con- gente de esa nación y las instituciones sólo ser instrumento para ello. Es así que, en una
llevan estas valoraciones ya de por sí centradas en edificaciones relacionadas actividad rigurosamente sistematizada, registramos y procesamos lo que la comunidad,
siempre con el dominio del poder, militar, político o religioso. en cualquier lugar de Venezuela, en cualquier barrio de sus ciudades, en cualquier case-
río de sus campos, nos dijo que tenía alguna significación para ellos y que de alguna
manera los caracterizaba.
José Manuel Rodríguez
Presidente del Instituto del Patrimonio Cultural, Venezuela

Tout au long de ce texte, nous expliquerons comment le I Recensement du Patrimoine Culturel du Dans l'intention de surmonter ces obstacles, on a eu recours à un verbe dont l'action dénote l'existen-
Venezuela a été entrepris. Aussi préférerons-nous davantage faire référence aux raisons qui ont ce d'une distance avec l'objet de cette action: "l'appropriation"; c'est-à-dire, la saisie que doivent entre-
emmené à celui-ci, puisque telle tâche, indubitablement gigantesque, doit d'avoir des bases con- prendre les grands multitudes exclues depuis toujours des lieux estimés comme patrimoine culturel.
ceptuelles très solides qui lui donnent tout son sens et le justifie pleinement. On ne peut s'approprier de quelque chose que s'il appartient à autrui. On a aussi utilisé un autre mot,
la "socialisation du patrimoine". Ceux qui font appel à ce mot-là sont convaincus qu'aujourd'hui cette
On ne peut pas dire que la valorisation du patrimoine culturel, et en particulier le patrimoine maté- expression n´a pas l´importance qu'il avait lorsque les bolcheviques ont pris d´assaut le Palais
riel, ni même la restauration de ses biens, soit quelque chose de nouveau. Il y a en effet presque d´Hiver.
deux milles ans, Adrien demandait que soit restauré le vieux Panthéon à Rome. Cependant, cette
mise en valeur du patrimoine culturel fait, aujourd'hui, face au jugement social; c'est-à-dire que Nous croyons à l´Institut du Patrimoine Culturel que ce n´est pas cette direction qu'il faut pren-
l'on remet en question son caractère fortement élitiste, classiciste même, en l'orientant toujours lié dre car il ne s'agit pas d´imposer les valeurs des uns aux autres; mais de quelque chose de plus
à des édifications qui représentaient le pouvoir politique, militaire ou religieux. intégrale et de plus directe: il s'agit de la valorisation de l'héritage culturel d´une nation, qui doit
être faite par les membres de cette nation et pour laquelle les institutions ne sont qu'un instru-
ment. C´est ainsi qu'au moyen d'une activité rigoureusement systématisée, nous avons enregis-
tré et traité les informations que la communauté perçoit comme étant significatif et caractéristi-
ques pour elle, dans n'importe quel endroit du pays, dans les quartiers des ses grandes villes,
dans n´importe quel hameau.

José Manuel Rodríguez


Président Institut du Patrimoine Culturel du Venezuela
+

OBJETIVOS

Con el I Censo del Patrimonio Cultural Venezolano se pretende crear una


estructura cultural que garantice la permanencia de una gestión diseñada
desde el interior mismo de las comunidades y basada en un reconocimiento
general de nuestros valores y bienes culturales, materiales e inmateriales, en
una Venezuela multiétnica y pluricultural.

OBJECTIFS

L'objectif du Premier Recensement du Patrimoine Culturel du Venezuela est de créer une


structure culturelle visant à garantir la permanence d'un plan conçu à partir des apports
provenant du sein des communautés et qui a comme fondement la reconnaissance
générale de nos valeurs et biens culturels, matériels et immatériels, tout au long d'un
pays multiethnique et pluriculturel.
EL PROYECTO

LE PROJET
12 13
ANTECEDENTES
ANTÉCÉDENTS

El Instituto del Patrimonio Cultural, en el cumplimiento de las funciones atribuidas por ley
El I Censo del Patrimonio Cultural Venezolano constituye una primera aproxi- desde su creación en 1994, debe garantizar el derecho de todo venezolano a disfrutar y
mación a la venezolanidad desde la perspectiva de las comunidades, una acceder a los bienes que integran el patrimonio cultural de la República, propiciando ade-
especial ocasión que permite a todos los ciudadanos participar en la identifi- más la comunión entre el habitante y los bienes patrimoniales que le circundan.
cación de sus manifestaciones culturales, en la creencia de que sólo el cono-
cimiento de nuestros valores nos permitirá protegerlos y disfrutarlos. Por más de diez años al servicio del patrimonio, el equipo interdisciplinario de profesionales de
esta institución ha concentrado esfuerzos en el desarrollo de instrumentos para la identificación
Con más de mil personas recorriendo la geografía y el respaldo de profesio- y protección de los bienes culturales del país. Producto de este esfuerzo se contaba con un regis-
tro de apenas 6.000 bienes, cifra que luce reducida para una nación multiétnica y pluricultural.
nales con experiencia comprobada, el I Censo del Patrimonio Cultural
Al revisar cuáles de estos habían sido declarados oficialmente patrimonio cultural, aparecían
Venezolano resulta una oportunidad única para acercarse de manera efectiva
sólo 610. De estos, apenas un 13% correspondía a bienes arqueológicos y un 0,8% a expresio-
al patrimonio cultural de todos los venezolanos, una exigente y ambiciosa
nes y manifestaciones culturales, en claro contraste con un 86% que correspondía a patrimonio
actividad de campo, que ha registrado hasta ahora más de 68.000 bienes y edificado, principalmente de la época de la colonia y de la primera etapa de la República.
manifestaciones que integran el patrimonio cultural de Venezuela.
Ante esta situación, desde el año 2003, enfrentando el reto de registrar cabalmente la diversidad
de valores de nuestro país, el equipo de profesionales del IPC comenzó a trabajar en el I Censo
del Patrimonio Cultural Venezolano, con una nueva visión mediante la cual no sólo incrementó el
alcance de su actuación en toda Venezuela gracias a la participación directa de las comunidades,
sino que además ha logrado reflejar de manera equilibrada los tipos de bienes y manifestaciones
culturales, tangibles e intangibles que conforman la identidad de los venezolanos.

Le I Recensement du Patrimoine Culturel du Venezuela, constitue une première L´Institut du Patrimoine Culturel (IPC), en exerçant des fonctions attribuées par loi dès sa création
approche vers la vénézolanité en partant de la perspective des communautés, une en 1994, doit garantir le droit à tout vénézuélien de connaître et de profiter des biens qui compo-
opportunité spéciale pour que tous les citoyens participent à l'identification de leurs sent le patrimoine culturel de la République, en encourageant la communion entre les habitants et
manifestations culturelles, convaincus que seule la connaissance de nos valeurs nous les biens patrimoniaux qui les entourent.
permettra de les protéger et d'en bénéficier.
Pendant plus d'une décennie, l´équipe interdisciplinaire de professionnels de cette institution, a
Ayant plus d'un millier de participants pour parcourir la géographie du pays et avec le durement travaillé afin de développer les instruments pour identifier et protéger les biens culturels
soutien de professionnels expérimentés, le I Recensement du Patrimoine Culturel du du pays. Comme fruit de ces efforts, on comptait un registre d´à peine 6.000 biens, chiffre qui
Venezuela devient une opportunité unique pour s'approcher d'une manière effective au paraît insignifiant dans une nation multiethnique et pluriculturelle. Lorsque l'équipe a revu parmi ces
patrimoine culturel de tous les vénézuéliens. C'est une exigeante et ambitieuse activi- biens ceux qui avaient été déclarés officiellement comme patrimoine culturel, il a trouvé seuls 610.
té de recherche sur le terrain qui a permis à ce jour l'enregistrement de plus de 68.000 De ceux-ci, le 13% correspondait aux biens archéologiques et 0,8 % aux expressions et manifesta-
biens et manifestations qui constituent le patrimoine culturel du Venezuela. tions culturelles, en opposition évidente au 86% qui appartenait au patrimoine immobilier, princi-
palement de l'époque de la colonie et de la première étape de la République.

Face à cette situation, à partir de l'année 2003, avec le défi de faire un enregistrement exact de la
diversité des valeurs du pays, l'équipe de professionnels a commencé à travailler dans le Première
Recensement du Patrimoine Culturel Vénézuélien, avec une nouvelle approche lui permettant non
seulement d'augmenter son activité à travers le pays, grâce à la participation directe des commu-
nautés, mais aussi de répertorier de façon équilibrée les divers types de biens et les manifestations
culturelles, tangibles et intangibles qui font partie de l'identité des vénézuéliens.
14
BASE LEGAL

BASE LÉGALE

El artículo 99 de la Constitución de la República Bolivariana de Venezuela


consagra el derecho de los venezolanos a disfrutar de su patrimonio cultural
y con ello garantiza su defensa y conservación para las generaciones futuras.
De la misma manera, en su artículo 8, la Ley de Protección y Defensa del
Patrimonio Cultural dispone la identificación, preservación, rehabilitación,
defensa, salvaguarda, consolidación y revitalización de las obras, conjuntos y
lugares que conforman el patrimonio cultural venezolano.

A fin de cumplir lo anterior, entre las medidas de protección previstas por la


legislación venezolana están: la declaratoria como Bien de Interés Cultural de
la Nación, dictada por la máxima autoridad del Instituto del Patrimonio
Cultural en su carácter de ente rector a nivel nacional en esa materia; y la
declaratoria como Monumento Histórico Nacional, potestad del presidente de
la República.

L'Article 99 de la Constitution de la République Bolivarienne du Venezuela détermine


le droit des vénézuéliens à se réjouir de leur patrimoine culturel et garantit sa défense
et sa conservation pour les générations futures. L'Article 8 de la Loi de Protection et de
Défense du Patrimoine Culturel établit l'identification, la préservation, la restauration,
la défense, la sauvegarde, la consolidation et la revitalisation des œuvres, des ensem-
bles et des sites qui constituent le patrimoine culturel vénézuélien.

Dans le but d'appliquer ces Articles, des mesures protectrices ont été prises, parmi les-
quelles se trouvent: La déclaration comme bien d'intérêt culturel de la Nation (La
Declaratoria como Bien de Interés Cultural de la Nación), dictée par l'autorité suprê-
me de l'Institut du Patrimoine Culturel en tant qu'organisme recteur au niveau national
en ce qui concerne le patrimoine culturel de la nation, et La Déclaration comme
Monument Historique National (La Declaratoria como Monumento Histórico CAPITAL /CAPITALE Caracas
Nacional), issue de la Présidence de la République. DIVISIÓN POLÍTICO TERRITORIAL/ DIVISION POLITIQUE

TERRITORIALE|Estados-États (Départements) (23), Municipios-


República Bolivariana de Venezuela commune (336),
Distrito Capital / District Capital (1) y Dependencias
Federales / Dépendences Fédérales (311 islas - îles)
DISTRIBUCIÓN DE LA POBLACIÓN/DISTRIBUTION DE LA POPULATION

93% Urbana Urbaine - 7% Rural Rural


HABITANTES / HABITANTS 24.390.000 (año 2000)

DENSIDAD DE LA POBLACIÓN / DENSITÉ DE LA POPULATION 26.61

hab / Km2
RELIGIÓN / RELIGION 92% Católica Catholique- 8% otras autres
17
PLANIFICACIÓN

PLANIFICATION

Esta etapa comenzó con la división del país en nueve regiones: Capital, Central, Los
Llanos, Lago, Centro Occidental, Oriental, Orinoco, Andina e Insular. Continuó con la
búsqueda de más de 1000 personas en todo el país que luego conformaron el equipo
multidisciplinario de trabajo, el diseño del organigrama y de las herramientas de regis-
tro, de manuales y la organización de los talleres a nivel estadal.

La implementación y desarrollo del I Censo del Patrimonio Cultural Venezolano requirió


una planificación previa que permitió el diseño de una estructura logística y operativa
capaz de abarcar todo el territorio nacional. Para ello en primer lugar se evaluaron las
características propias del país, a saber: una organización político-territorial que consta
de veintitrés estados, conformados a su vez por 336 municipios, cada uno de ellos con
condiciones particulares.

Cette étape s'est amorcée par la division du pays en neuf régions: Capitale, Centrale, Les Plaines,
Lac, Centre Occidentale, Orientale, Orénoque, Andine et Insulaire. Ensuite, elle a continué avec
la sélection de plus d'un millier de participants dans tout le pays, qui allaient former l´équipe mul-
tidisciplinaire de travail; et finalement, la conception de l´organigramme et des outils de registre
ainsi que des manuels, en plus de l´organisation des ateliers au niveau départemental.

La mise en application et le développement du Premier Recensement du Patrimoine Culturel


Vénézuélien a exigé une planification préalable qui a permis d'établir une structure logistique et
opérative capable d´encadrer tout le territoire national. Pour atteindre cela, nous avons d´abord
analysé les caractéristiques propres du pays, c´est-à-dire, l´organisation politique territoriale,
constituée de vingt-trois états (Départements), formés à la fois de 336 communes, chacune avec
des conditions particulières.
19
INSTRUMENTO DE REGISTRO

INSTRUMENT D´ENREGISTREMENT

Diseñado en la etapa de planificación, se trata de una ficha de fácil llenado que permite
INSTRUMENTO DE REGISTRO recolectar toda la información de los valores patrimoniales tangibles e intangibles por parte
de las comunidades involucradas. Una primera ficha de registro diseñada clasificaba el
patrimonio cultural en cinco categorías: patrimonio arquitectónico, natural, mueble,
FICHA 2004 arqueológico y vivo, subdivididas a su vez en varias categorías más. Esta ficha se acompa-
ñaba con un manual de apoyo para aprender a usarla.

Esta primera ficha resultó inadecuada para el trabajo porque era muy complicada y poco
didáctica, pues se basó en las fichas de inventario diseñadas para ser llenadas por técni-
cos en el área de patrimonio. Adicionalmente, aunque tenía un campo para reflejar la
valoración comunitaria, se les dificultaba a los empadronadores al carecer de guías para
llenar esta información.

Conçu dans l´étape de planification, il s´agit d´une fiche, très aisée à remplir, qui permet de recueillir
toute l´information concernant les valeurs patrimoniales tangibles et intangibles auprès des communautés
impliquées. Une première fiche de recensement élaborée classait le patrimoine culturel en cinq catégo-
ries: Patrimoine Architectural, Naturel, Meuble, Archéologique et Vivant, divisées en plusieurs sous-caté-
gories. Cette fiche était accompagnée d´un manuel d´utilisation.

Néanmoins, cette première fiche s'est avérée inadéquate pour le travail car elle était compliquée et
peu didactique, ayant été conçue sur la base des fiches de recensement à l'usage de spécialistes du
domaine patrimonial. En outre, malgré l´espace prévu pour transcrire la valorisation communautai-
re, elle était difficile d'usage pour les recenseurs car ils ne disposaient pas d'instructions pour remplir
cette information.

INSTRUMENT D´ENREGISTREMENT

FICHE 2004
21

INSTRUMENTO DE REGISTRO
Al detectar esta situación después de cumplir una primera fase de registro, se decidió hacer
unos cambios en la ficha que incluían: cinco nuevas categorías sin sub-divisiones, a saber:
FICHA 2005 Los Objetos, Las Manifestaciones Colectivas, La Creación Individual, Lo Construido y la
Tradición Oral. Adicionalmente se incluyeron una serie de preguntas que aludían directamen-
te a la valoración comunitaria y otras que guían al empadronador en la descripción del bien.

Para la implantación de la ficha de registro se dictaron talleres de inducción en todas las


regiones y a todas las Unidades Técnicas Operativas, así como a sus respectivos coordi-
nadores regionales y estadales.

En nous ayant aperçu de cette insuffisance, après l´accomplissement d´une première phase du regis-
tre, certains changements ont été opérés dans la fiche pour aboutir à cinq nouvelles catégories sans
subdivisions: Les Objets, Les Manifestations Collectives, La Création Individuelle, Le Bâti et la
Tradition Orale. De plus, a été ajoutée une série de questions reliées directement à la valorisation
communautaire et d´autres qui donnent des repères au recenseur dans la description du bien.

Pour bien mener le remplissage de la fiche de registre, des ateliers d´entraînement ont été proposés
dans toutes les régions et dans toutes les Unités Techniques Opératives, ainsi qu'aux coordinateurs
des régions et des états.

INSTRUMENT D´ENREGISTREMENT

FICHE 2005
EJECUCIÓN

EXÉCUTION
25
ETAPA DE CAMPO

El Catálogo del Patrimonio Cultural Venezolano TRAVAIL DE TERRAIN

Ejecución Una vez cumplidas las etapas de planificación del proyecto comienza el levantamiento de
información en campo. Los empadronadores, a través de la ficha de registro, realizan el
reconocimiento de los bienes culturales presentes en cada una de las comunidades de los
municipios de su región. A la identificación del bien se acompaña una fotografía y/o video,
de acuerdo a la naturaleza del registro. Estos empadronadores son, en la mayoría de los
casos, maestros, promotores culturales, funcionarios de direcciones de cultura y estudiantes,
ETAPA DE CAMPO / RECHERCHE EN PLACE sin formación profesional en el área de patrimonio. La intención de hacer del censo un pro-
ducto local determinó la selección de personal cercano a las comunidades censadas y sen-
Empadronador
Recenseur
Contacto
con la comunidad
Llenado
de la ficha
Toma
de la fotografía
sible al tema cultural.
Contact avec la comnunauté Remplissage de fiche Prise de photographie

ETAPA DE EVALUACIÓN / ÉTAPE D’ÉVALUATION

B
A K

Empadronador No aprobadas Base Aprobadas Evaluación Evaluación Evaluación Ficha


Recenseur Pas approuvées de datos IPC Approuvées Técnica Cordinador Regional Cordinador Estadal con fotografía
Base Évalution techinque Évaluation Évaluation Fiche
de données IPC du coordinateur du coordinateur avec des photos
régional départament
ETAPA EDITORIAL / ÉTAPE EDITORIALE

Une fois les étapes de planification du projet accomplies, la collecte d´information sur le terrain
commence. Les recenseurs, (venus de l´entourage local) font, à travers la fiche de registre, la
Redacción de ficha
Rédaction de fiche
Revisión
y retoque de fotografías
Productor editorial
Producteur éditorial
Revisión
texto y fotografía
Diseño
de catálogo
Revisión
técnica de maqueta
reconnaissance des biens culturels présents dans chacune des communautés des municipalités de
Révision et retouche de photos Révison de texte
et de photo
Dessin du catalogue Révision technique
de maquette
leur région. A l´identification du bien, sont jointes une photo et/ou une vidéo, selon la nature du
registre. La plupart du temps, les recenseurs sont des maîtres d´école, des animateurs culturels,
des fonctionnaires publics et des étudiants, sans aucune formation en matière de patrimoine.
C´est plutôt l´intention de faire du recensement un produit local qui a déterminé la sélection de

z
B K personnes proches des communautés en cours de recensement, lesquelles sont plus sensibles au
thème culturel local.
IPC Imprenta Revisión Corrección
Distribución IPC Lieu d’impression final del libro de texto en maqueta
Dístribution Révision Correction
finale du livre de texte de maquette

Le Catalogue du Patrimoine Culturel Vénézuélien

Exécution
27
ETAPA DE EVALUACIÓN TÉCNICA

ÉVALUATION TECHNIQUE

Las fichas, previamente revisadas y supervisadas por los coordinadores esta-


dales y posteriormente por los regionales, son enviadas al Instituto del
Patrimonio Cultural en la ciudad de Caracas. El equipo técnico del IPC, con-
formado por profesionales de las áreas de arquitectura, museología, antropo-
logía y arqueología, tiene la tarea de revisar la información. Esta etapa tiene
la función de detectar fallos en la adjudicación de las categorías, falta de
datos y cualquier otro tipo de defectos. Este equipo trabaja junto a la coordi-
nación nacional y regional del censo y, de ser necesario les solicita informa-
ción adicional y revisan datos con ellos y con los empadronadores.

A esta labor se suma la de los especialistas que evalúan los registros, comple-
mentan información y aportan material de apoyo para alimentar las fichas.

Les fiches, préalablement révisées et supervisées par les coordinateurs des états et
postérieurement par ceux des régions, sont envoyées à l´Institut du Patrimoine
Culturel dans la ville de Caracas. L´équipe technique de l´IPC, composée de pro-
fessionnels appartenant aux domaines de l´architecture, de la muséologie, de
l'anthropologie et de l'archéologie, est chargée de réviser les informations obtenues.
Cette étape permet de déceler les erreurs dans l´attribution des catégories et tout
autre type de fautes. L´équipe agit conjointement avec la coordination nationale et
régionale du recensement et, au besoin, elle demande des informations supplémen-
taires et révise des données avec ces coordinations et avec les recenseurs.

À cette tâche, il faut ajouter, celle des spécialistes qui évaluent les registres,
complètent les informations et apportent de la documentation pour enrichir le
contenu des fiches.
29
ETAPA EDITORIAL

ÉTAPE ÉDITORIALE

Los bienes registrados a través del censo están siendo publicados en el


Catálogo del Patrimonio Cultural Venezolano. Esta serie de más de 300 títu-
los (uno por cada municipio) se comenzó a publicar a partir de febrero del
2005. En formatos sencillos de manejar y consultar, con textos descriptivos de
todos los bienes, acompañados con fotografías a todo color, se publicarán los
valores patrimoniales de cada municipio.

Estos catálogos constituyen una importante referencia para todos, desde niños
en edad escolar hasta especialistas, ya que estos llegarán a todas las instan-
cias relacionadas con el desarrollo educativo, social y cultural dentro y fuera
del país, a través de una distribución masiva y gratuita.

Les biens enregistrés grâce au recensement sont en cours de publication dans le


Catalogue du Patrimoine Culturel Vénézuélien. Ces Catalogues constituent une
série de plus de 300 titres (un Catalogue pour chaque municipalité), dont la publi-
cation a débuté en février 2005. Les valeurs patrimoniales de chaque municipalité
feront également l'objet d'une publication dans des formats très simples à manipu-
ler et à consulter, avec des textes descriptifs de tous les biens, accompagnés de
photographies en couleur.

Ces catalogues constituent une référence importante pour tous, dès écoliers aux spé-
cialistes, car ces catalogues vont atteindre toutes les instances liées au développement
éducatif, social et culturel dans le pays et à l'étranger, avec une distribution massive et
gratuite.
30 31

Para que esta publicación tenga forma, una multitud de personas provenien- Organizados en cinco capítulos, de acuerdo a las categorías establecidas, los registros invi-
tes de las disciplinas más diversas, se encargan de clasificar, interpretar y pre- tan a adentrarse en la geografía de la identidad y de nuestra singularidad como nación.
sentar, de una manera armónica, esta diversidad de bienes.
Los objetos
Transcriptores que reciben las fichas manuscritas y las convierten al formato En este capítulo se registran todos aquellos bienes materiales de carácter móvil que cons-
digital; redactores que las transforman en textos sencillos y agradables para la tituyen símbolos del quehacer humano, de procesos históricos y naturales, que en razón de
lectura; retocadores de fotografías que procesan las imágenes para su publi- sus valores estéticos, funcionales, simbólicos o científicos forman parte de una determina-
cación; diagramadores que conjugan la imagen y el texto; productores que se da manifestación cultural o representan un momento evolutivo de la naturaleza. En el caso
encargan de coordinar estas voluntades hasta obtener el libro final, correcto- de los objetos del quehacer humano su valoración no se encuentra asociada a un indivi-
res que revisan finalmente los textos. Todos ellos conforman el equipo que duo enparticular sino a un colectivo humano.
interviene en el proceso de transformar lo recabado con el censo en un mate-
rial didáctico, ilustrativo e informativo que regresa a las propias comunidades. Lo construido
Abarca todo tipo de producciones volumétricas, espaciales o propiamente arquitectóni-
cas, que nos ofrecen el testimonio de una cultura en particular, de una fase evolutiva de
su desarrollo o de acontecimientos históricos. Incluye las construcciones aisladas, los
conjuntos urbanos o rurales y los sitios históricos y arqueológicos, así como las construc-
Pour que cette publication voit le jour, une multitude de personnes appartenant aux ciones tradicionales y modernas que poseen significado cultural para determinados
disciplines les plus diverses, est chargée de trier, interpréter et présenter, d´une façon colectivos.
harmonieuse cette diversité de biens.

Parmi ces personnes on trouve des transcripteurs qui reçoivent les fiches manuscri-
tes et les convertissent au format numérique, des rédacteurs qui les transforment en
Organisés en cinq chapitres, selon les catégories établies, ces catalogues invitent alors à découvrir et
textes simples et agréables à lire, des retoucheurs de photos qui travaillent les ima-
pénétrer l´identité et la singularité du Venezuela en tant que nation.
ges pour les publier, des graphistes qui combinent l´image et le texte, des produc-
teurs chargés de coordonner l'ensemble de ces actions jusqu´au produit final, des
Les Objets
correcteurs qui révisent en dernier lieu les textes. Tous forment l´équipe qui intervient
Dans ce chapitre sont enregistrés tous les biens à caractère mobile qui constituent des symboles des
dans le processus de transformation des données brutes obtenues en un matériel
travaux de l´homme, des processus historiques et naturels qui, en raison de leurs valeurs esthétiques,
didactique, illustratif et informatif qui revient aux propres communautés.
fonctionnelles, symboliques ou scientifiques, appartiennent à une manifestation culturelle déterminée
ou représentent un moment dans l'évolution de la nature. Dans le cas des objets liés aux travaux de
l'homme, leur valorisation n´est pas associée à un individu en particulier mais à un collectif humain.

Le Bâti
Il comprend tout type de productions volumétriques, spatiales ou strictement architecturales qui appor-
tent le témoignage d´une culture en particulier, soit une phase évolutive de son développement soit
des événements historiques particuliers. Il comprend aussi les constructions isolées, les ensembles
urbains ou ruraux, les sites historiques et archéologiques, ainsi que les constructions traditionnelles et
modernes qui ont une signification culturelle pour des collectifs déterminés.
32

Creación individual
En esta categoría se describen creaciones literarias, plásticas, musicales e interpretativas
–—danza, teatro, canto, declamación, entre otras–— producto de un individuo o de un
colectivo determinado. En este capítulo aparecen creaciones –—tangibles e intangi-
bles–—, así como aquellos portadores patrimoniales que se han destacado como activis-
tas y difusores de ciertas manifestaciones culturales.

Tradición oral
Contiene aquellos testimonios orales y discursivos, así como los conocimientos de carác-
ter hereditario que son significativos y definitorios de una comunidad. En este capítulo se
registran cuentos, cantos, rezos, leyendas y recetas culinarias y curativas.

Manifestaciones colectivas
Se incluyen en este capítulo expresiones ceremoniales y festivas en las que participan miem-
bros de una comunidad, así como diversos procesos productivos y tecnológicos. Se mues-
tran el tipo de manifestaciones que unen al colectivo y le brindan sentido de pertenencia.

Création Individuelle
Dans cette catégorie, sont décrites les créations artistiques, plastiques, musicales et interprétatives
–—la danse, le théâtre, le chant, la déclamation, entre autres–— produit d´un individu ou d´un
collectif déterminé. On trouve également dans ce chapitre des créations –—tangibles et intangi- BENEFICIOS
bles–— ainsi que ces porteurs de projets patrimoniaux qui se sont distingués en tant qu'acteurs et
diffuseurs de certaines manifestations culturelles.

Tradition Orale
Il embrasse tous les témoignages oraux et discursifs de même que les connaissances à caractère
héréditaire qui sont importantes et caractéristiques d´une communauté. Dans ce chapitre, sont enre-
gistrés contes, chants, prières, légendes, recettes culinaires et curatives.

Manifestations Collectives
Ce chapitre inclut les cérémonies et fêtes auxquelles participent les membres de la communauté,
AVANTAGES
ainsi que divers processus productifs et technologiques. Il décrit le type de manifestations qui réunit
le collectif et lui donnent un sens d´appartenance.
34 35
BENEFICIOS PARA CIUDADANOS Y COMUNIDAD BENEFICIOS PARA AUTORIDADES

AVANTAGES POUR LES CITOYENS ET LA COMMUNAUTÉ AVANTAGES POUR LES AUTORITÉS

El Censo favorece su participación activa en el proyecto de identificación de su El Censo constituye un efectivo instrumento para el diagnóstico y la planifi-
patrimonio cultural. cación, con aplicaciones a la gestión del patrimonio cultural, la educación,
Su participación en el Censo les dará la oportunidad de proporcionar informa- el desarrollo económico y la promoción de las comunidades.
ción valiosa para planificar su desarrollo. Durante la ejecución del Censo será posible capacitar a sus propios funcio-
El Censo les permitirá participar en el diagnóstico del estado actual de sus ele- narios en métodos de registro.
mentos de identidad y promover su inserción en los proyectos de fortalecimien-
to y revitalización cultural y educativa. El Catálogo les proporcionará información útil para apoyar desarrollos loca-
El Catálogo pone a su alcance el conocimiento sobre los valores patrimoniales les mediante fuentes alternativas de financiamiento, como la Ley de
que les pertenecen. Asignaciones Especiales, Fondo Intergubernamental para la Descentralización
El conocimiento del patrimonio cultural contribuye al desarrollo de las comuni- y el Consejo Nacional de la Vivienda, entre otros.
dades a través de la generación de nuevas oportunidades que se concretan en
micro-empresas, y pequeñas o medianas industrias.
El Catálogo constituirá un instrumento para respaldar mayor participación y
reconocimiento en las políticas nacionales, regionales y locales.

Le recensement constitue un véritable outil pour diagnostiquer et planifier, permet-


tant des applications au niveau de la gestion du patrimoine culturel, de l´éducation,
du développement économique et de la promotion des communautés.
Le recensement contribue à la participation active des citoyens et de la communauté Au cours de la réalisation du recensement, il sera possible de former des fonction-
dans le projet d´identification du patrimoine culturel propre. naires aux méthodes de registre.
Cette participation au recensement donnera aux communautés l´opportunité
d´apporter des informations de valeur qui vont aider à planifier leur développement. Le catalogue apportera aux autorités des informations utiles pour soutenir des mesu-
Le recensement permettra aux citoyens de participer au diagnostic de l´état actuel de res visant le développement locale au moyen des sources alternatives de finance-
leurs éléments d´identité et de promouvoir leur insertion dans des projets de consoli- ment, par exemple avec la Loi des Assignations Spéciales (Ley de Asignaciones
dation et de revitalisation culturelle et éducative. Especiales); le Fond Intergouvernemental pour la Décentralisation (el Fondo intergu-
Le Catalogue met à leur disposition les connaissances sur les valeurs patrimoniales qui bernamental para la Descentralizacion) et le Conseil National du Logement (el
leur appartiennent. Consejo Nacional de la Vivienda), entre autres.
La connaissance du patrimoine culturel contribue au développement des communau-
tés à travers la création de nouvelles opportunités de travail comme les micros entre-
prises, et les petites ou moyennes industries.
Le Catalogue constituera un outil pour appuyer une meilleure participation et recon-
naissance dans les politiques nationales, régionales et locales.
37
BENEFICIOS PARA MAESTROS

AVANTAGES POUR LES ENSEIGNANTS

El Censo capacitará en técnicas de investigación-acción y animación socio-


cultural a los docentes participantes.
El Catálogo será un instrumento muy útil para sumarse con eficiencia al
Diseño Curricular Nacional.
El Catálogo contribuirá a desarrollar los Proyectos Pedagógicos de Aula,
Plantel y Comunidad.
La información del Catálogo será de utilidad para el desarrollo de los ejes
transversales de la educación.
Con el Catálogo los estudiantes dispondrán de información accesible y apro-
piada sobre su identidad cultural y herramientas útiles para su futuro.
Aprender será más ameno con el Catálogo pues dará la oportunidad de
hacerlo a partir de aspectos de su realidad cultural.
En el Catálogo los padres encontrarán información que enriquecerá la edu-
cación que dan a sus hijos, favoreciendo su crecimiento como sujetos inte-
grales y ciudadanos responsables.

Le recensement préparera les enseignants en matière de techniques de recherche-


action et d'animation socioculturelle
Le Recensement sera un instrument efficace pour se joindre au Projet Curriculaire
National.
Le Catalogue aidera au développement des Projets Pédagogiques : pour des Cours,
pour des Ecoles, pour des Communautés entières.
L´information du Catalogue sera utile au développement des axes transversaux de
l´éducation.
Grâce à ce Catalogue, les étudiants disposeront à la fois d'une information acces-
sible et adéquate concernant leur identité culturelle ainsi que des instruments utiles
pour leur avenir.
L´apprentissage sera plus agréable avec le Catalogue puisqu´il met en jeu des don-
nées concernant leur réalité culturelle.
Les parents trouveront également dans le Catalogue des informations susceptibles
d'enrichir l´éducation qu´ils prodiguent à leurs enfants, en favorisant leur croissan-
ce en tant que sujets à part entière et citoyens responsables.
¿Y DESPUÉS DEL CENSO QUÉ?

ET APRÈS LE RECENSEMENT ?
40 41

Una vez iniciada la publicación de los catálogos, el Instituto del El censo aún no ha terminado, se continúa recorriendo el país
Patrimonio Cultural tomó la decisión de declarar mediante el registrando sus manifestaciones culturales. Como cualquier regis-
acto nº 003/05, publicado en Gaceta Oficial de la República tro deberá ser actualizado en el futuro. Por lo pronto las autorida-
Bolivariana de Venezuela de fecha 20 de febrero de 2005, "Bien des tenemos en nuestras manos un instrumento fundamental para
de Interés Cultural cada una de las manifestaciones culturales la planificación de la política cultural de la nación. Este instrumen-
tangibles e intangibles registradas en el I Censo del Patrimonio to no puede ser dejado sobre el escritorio, sólo en exhibición, la
Cultural Venezolano y reflejadas en los catálogos elaborados en gente que ahora se ve reflejada en él, que reconoce sus cosas
ocasión al mismo…". Este acto permite establecer medidas efec- más sentidas y más familiares, no nos lo va a permitir.
tivas de protección del patrimonio cultural de todos los venezo-
lanos, en el cual se definen responsabilidades y lineamientos
concretos de actuación, según el tipo de bien, tanto para ciuda-
danos como para autoridades.

Une fois la publication des catalogues commencée, l'Institut du Le recensement n'étant pas encore achevé, nous continuons à parcourir
Patrimoine Culturel a pris la décision de déclarer à travers l'Acte Nº le pays pour enregistrer ses manifestations culturelles. Comme tout autre
003/05 publié dans la Gazette Officielle de la République Bolivarienne registre, celui-ci doit être renouvelé dans l´avenir. Pour l'instant, nous
du Venezuela du 20 février 2005, "Bien de Interés Cultural cada una de avons la responsabilité de conserver cet instrument fondamental pour la
las manifestaciones culturales tangibles e intangibles registradas en el I planification des politiques culturelles du Venezuela. C'est un instrument
Censo del Patrimonio Cultural Venezolano y reflejadas en los catálogos qui ne peut être délaissé, ni être seulement l'objet d'une exposition. En
elaborados en ocasión al mismo… (On entend par bien d'intérêt cultu- tout cas les communautés qui se voient maintenant reflétées en lui et qui
rel chacune des manifestations culturelles tangibles et intangibles enre- reconnaissent leur bien les plus aimés et les plus familiers ne doivent
gistrées dans le Premier Recensement du Patrimoine Culturel jamais le permettre. Nous sommes conscients que nous devons travailler
Vénézuélien et représentées dans les catalogues élaborés en cette plus ardemment, car les gens de notre pays et leur culture le méritent.
même occasion…)." Cet acte permet l'établissement de véritables mesu-
res de protection du patrimoine culturel des vénézuéliens, et détermine
concrètement les responsabilités et les lignes de conduite à suivre selon
le type de bien, tant pour le citoyen que pour les autorités.

También podría gustarte