Incubadora de Cultivos-Binder

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 105

Manual de Funcionamiento

BD (E3.1) | Incubadoras Avantgarde.Line de convección natural


BF (E3.1) | Incubadoras Avantgarde.Line de convección forzada
ED (E3.1) | Estufas de secado y calefacción Avantgarde.Line de convección natural
FD (E3.1) | Estufas de secado y calefacción Avantgarde.Line de convección forzada
FED (E3.1) | Estufas de secado y calefacción Avantgarde.Line de convección forzada y
con funciones avanzadas de temporizador
con regulador de temperatura con microprocesador
Modelo Variante del modelo Art. N° Modelo Variante del modelo Art. N°
BD056-230V 9010/ 9110-0323 ED260-230V 9010/ 9110-0339
BD 56 ED 260
BD056UL-120V 9010/ 9110-0324 ED260UL-240V 9010/ 9110-0340
BD115-230V 9010/ 9110-0325 ED 720 ED720-400V 9010/ 9110-0341
BD 115
BD115UL-120V 9010/ 9110-0326 FD056-230V 9010/ 9110-0303
FD 56
BD260-230V 9010/ 9110-0329 FD056UL-120V 9010/ 9110-0304
BD 260
BD260UL-120V 9010/ 9110-0330 FD115-230V 9010/ 9110-0305
FD 115
BD720-230V 9010/ 9110-0331 FD115UL-120V 9010/ 9110-0306
BD 720
BD720UL-240V 9010/ 9110-0332 FD260-230V 9010/ 9110-0309
FD 260
BF056-230V 9010/ 9110-0313 FD260UL-240V 9010/ 9110-0310
BF 56
BF056UL-120V 9010/ 9110-0314 FD 720 FD720-400V 9010/ 9110-0311
BF115-230V 9010/ 9110-0315 FED056-230V 9010/ 9110-0295
BF 115 FED 56
BF115UL-120V 9010/ 9110-0316 FED056UL-120V 9010/ 9110-0296
BF260-230V 9010/ 9110-0319 FED115-230V 9010/ 9110-0293
BF 260 FED 115
BF260UL-120V 9010/ 9110-0320 FED115UL-120V 9010/ 9110-0294
BF720-230V 9010/ 9110-0321 FED260-230V 9010/ 9110-0299
BF 720 FED 260
BF720UL-240V 9010/ 9110-0322 FED260UL-240V 9010/ 9110-0300
ED056-230V 9010/ 9110-0333 FED720-400V 9010/ 9110-0301
ED 56 FED 720
ED056UL-120V 9010/ 9110-0334 FED720UL-208V 9010/ 9110-0302
ED115-230V 9010/ 9110-0335
ED 115
ED115UL-120V 9010/ 9110-0336

BINDER GmbH
 Dirección: Postfach 102, 78502 Tuttlingen, Alemania  Tel.: +49 7462 2005 0
 Fax: +49 7462 2005 100  Internet: http://www.binder-world.com  E-Mail: [email protected]
 Servicio de línea directa: +49 7462 2005 555  Servicio de fax: +49 7462 2005 93 555
 Servicio de correo electrónico: [email protected]
 Servicio de línea directa USA: +1 866 885 9794 o +1 631 224 4340 x3
 Servicio de línea directa Asia Pacifico: +852 390 705 04 o +852 390 705 03
 Servicio de línea directa Rusia y СEI: +7 495 988 15 16

Versión 12/2017 Art. N° 7001-0292


Contenido

1. SEGURIDAD .......................................................................................................... 5
1.1 Notas legales ...................................................................................................................................... 5
1.2 Estructura de las normas de seguridad .............................................................................................. 5
1.2.1 Niveles de advertencia.............................................................................................................. 5
1.2.2 Señal de seguridad ................................................................................................................... 6
1.2.3 Pictogramas .............................................................................................................................. 6
1.2.4 Estructura textual de las instrucciones de seguridad ............................................................... 7
1.3 Situación de los distintivos de seguridad en el equipo ....................................................................... 7
1.4 Placa de características del equipo .................................................................................................... 8
1.5 Disposiciones generales de seguridad para la instalación y el funcionamiento de los equipos ........ 9
1.6 Utilización conforme a las prescripciones ......................................................................................... 11
2. DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO .............................................................................. 12
2.1 Vista general del equipo.................................................................................................................... 12
2.2 Panel de instrumentos triangular ...................................................................................................... 13
2.3 Interruptor principal (ED, FD, FED 720) ............................................................................................ 14
3. LUGAR DE ENTREGA, TRANSPORTE, ALMACENAMIENTO E INSTALACIÓN14
3.1 Desembalaje, control, lugar de entrega ............................................................................................ 14
3.2 Instrucciones para un transporte seguro .......................................................................................... 15
3.3 Almacenaje........................................................................................................................................ 15
3.4 Lugar de instalación y condiciones ambientales .............................................................................. 15
4. INSTALACIÓN ..................................................................................................... 17
4.1 Montaje de los soportes antivuelco (equipos con ventana) .............................................................. 17
4.2 Conexión eléctrica ............................................................................................................................. 18
4.3 Conexión a un sistema de succión (opcional) .................................................................................. 19
5. PUESTA EN SERVICIO ....................................................................................... 20
5.1 Comportamiento con la puerta abierta .............................................................................................. 20
6. VISIÓN GENERAL Y CONFIGURACIÓN GENERAL DEL REGULADOR R4 .... 21
6.1 Visión general del regulador ............................................................................................................. 21
6.2 Vista inicial ........................................................................................................................................ 21
6.3 Selección del idioma del menú ......................................................................................................... 22
6.4 Entrada de la fecha y hora ................................................................................................................ 23
6.5 Selección de la unidad de temperatura ............................................................................................ 25
6.6 Ajuste de los valores teóricos de temperatura y velocidad del ventilador ........................................ 26
6.6.1 Ajuste de los valores teóricos de temperatura en los equipos de dos puertas (ED, FD, FED
720) 27
6.7 Ajuste de la posición de la válvula de aire ........................................................................................ 28
6.8 Modificación de las contraseñas del menú de usuario y funciones generales del regulador ........... 29
7. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD DE TEMPERATURA ...................................... 31
7.1 Dispositivo de sobretemperatura (clase 1) ....................................................................................... 31
7.2 Regulador de seguridad .................................................................................................................... 32
7.3 Configuración del valor teórico del regulador de seguridad ............................................................. 33
7.4 Mensaje y procedimiento en caso de alarma ................................................................................... 34
7.5 Control de funcionamiento ................................................................................................................ 34
7.6 Alarma acústica desconectable en caso de sobretemperatura (opción) .......................................... 35
8. FUNCIONES DE TEMPORIZADOR ..................................................................... 36
8.1 Seleccionar la función de temporizador ............................................................................................ 36
8.2 Función de temporizador “Retraso de apagar” ................................................................................. 37
8.2.1 Introducción y activación del tiempo de temporizador y ajustes del ventilador ...................... 37
8.2.2 Desactivación del funcionamiento de temporizador o modificación de los ajustes ................ 39

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 2/105


8.3 Función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatura” (BF, FED) ............. 41
8.3.1 Introducción y activación del tiempo de temporizador, ajustes del ventilador e introducción
del valor teórico ...................................................................................................................................... 41
8.3.2 Desactivación del funcionamiento de temporizador o modificación de los ajustes ................ 43
8.4 Función de temporizador “Retraso de encender” (BF, FED) ............................................................ 44
8.4.1 Introducción y activación del tiempo de temporizador y ajustes del ventilador ...................... 44
8.4.2 Modificación de los ajustes ..................................................................................................... 46
8.5 Ejemplo de una programación de temperatura (BF, FED) ............................................................... 46
9. FUNCIÓN DE RAMPA ......................................................................................... 47
9.1 Principios básicos ............................................................................................................................. 47
9.2 Ajuste y visualización de la función de rampa .................................................................................. 48
9.3 Visualización del valor teórico de rampa efectivo y cambio del valor teórico de rampa objetivo ..... 49
9.4 Desactivar la función de rampa ........................................................................................................ 50
10. REGISTRO DE DATOS A TRAVÉS DE LA INTERFAZ USB .............................. 51
10.1 Iniciar el registro de datos ................................................................................................................. 51
10.2 Terminar el registro de datos ............................................................................................................ 52
11. CONFIGURACIÓN DE RED PARA EQUIPOS CON INTERFAZ ETHERNET- ... 53
12. OPCIONES ........................................................................................................... 56
12.1 Software de comunicación APT-COM™ 3 DataControlSystem (opcional) ...................................... 56
12.2 Data Logger Kits (opcional)............................................................................................................... 56
12.3 Indicación de la temperatura objetiva con sensor de temperatura Pt 100 flexible adicional
(opcional)........................................................................................................................................... 56
12.4 Salida analógica para la temperatura (opción) ................................................................................. 57
12.5 Enchufe interno impermeable conmutable (opción para BD, BF) .................................................... 57
12.6 Filtro de aire fresco HEPA (opción para FD, FED) ........................................................................... 58
12.7 Modelo muy estanco a gases (opción para BF, FD, FED) ............................................................... 58
12.8 Conexión de gas inerte y modelo muy estanco a gases (opción para BF, FD, FED) ...................... 58
13. MANTENIMIENTO, LIMPIEZA Y SERVICIO........................................................ 60
13.1 Intervalos de mantenimiento y servicio ............................................................................................. 60
13.2 Limpieza y descontaminación ........................................................................................................... 61
13.2.1 Limpieza .................................................................................................................................. 61
13.2.2 Descontaminación .................................................................................................................. 62
13.3 Devolución de un aparato a BINDER GmbH .................................................................................... 63
14. ELIMINACIÓN ...................................................................................................... 64
14.1 Eliminación / reciclaje del embalaje de transporte ............................................................................ 64
14.2 Puesta fuera de servicio.................................................................................................................... 64
14.3 Eliminación / reciclaje del equipo en Alemania ................................................................................. 64
14.4 Eliminación / reciclaje del equipo en los países de la UE fuera de Alemania .................................. 65
14.5 Eliminación / reciclaje del equipo en países fuera de la UE ............................................................. 66
15. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ............................................................................. 67
16. DESCRIPCIÓN TÉCNICA .................................................................................... 68
16.1 Calibración y justificación de fábrica ................................................................................................. 68
16.2 Definición del espacio útil.................................................................................................................. 68
16.3 Protección contra sobretensiones ..................................................................................................... 68
16.4 Especificaciones técnicas serie BD .................................................................................................. 69
16.5 Especificaciones técnicas serie BF ................................................................................................... 70
16.6 Especificaciones técnicas serie ED .................................................................................................. 72
16.7 Especificaciones técnicas serie FD .................................................................................................. 73
16.8 Especificaciones técnicas serie FED ................................................................................................ 75
16.9 Equipamiento y opciones (extracto) .................................................................................................. 77
16.10 Accesorios y piezas de recambio (extracto) ..................................................................................... 78

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 3/105


16.11 Dimensiones del equipo tamaño 56 .................................................................................................. 80
16.12 Dimensiones del equipo tamaño 115 ................................................................................................ 82
16.13 Dimensiones del equipo tamaño 260 ................................................................................................ 84
16.14 Dimensiones del equipo tamaño 720 ................................................................................................ 86
17. CERTIFICADOS Y DECLARACIONES DE CONFORMIDAD ............................. 89
17.1 Declaración de conformidad UE para BD ......................................................................................... 89
17.2 Declaración de conformidad UE para BF ......................................................................................... 91
17.3 Declaración de conformidad UE para ED ......................................................................................... 93
17.4 Declaración de conformidad UE para FD ......................................................................................... 95
17.5 Declaración de conformidad UE para FED ....................................................................................... 97
18. REGISTRO DEL PRODUCTO.............................................................................. 99
19. DECLARACIÓN DE INOCUIDAD ...................................................................... 100
19.1 Para los equipos ubicados fuera de EEUU y Canadá .................................................................... 100
19.2 Para los equipos en EEUU y Canadá ............................................................................................. 103

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 4/105


Estimado cliente,
Con el fin de utilizar de forma correcta los equipos es muy importante leer todas las instrucciones aten-
tamente, y respetar las indicaciones que contienen.

1. Seguridad
Estas instrucciones de uso vienen incluidas en el pack de entrega. Téngalas siempre a mano. El equipo
sólo puede ser utilizado por personal de laboratorio que esté formado para este fin y que esté familiari-
zado con todas las medidas de seguridad para trabajar en un laboratorio. Observe las normas nacionales
sobre la edad mínima del personal de laboratorio. Para evitar lesiones y daños, tenga en cuenta las nor-
mas de seguridad de estas instrucciones de uso.

ADVERTENCIA
Inobservancia de la normativa de seguridad.
Lesiones corporales y daños del equipo graves.
 Tenga en cuenta las normas de seguridad de estas instrucciones de uso.
 Lea detenidamente y en su totalidad las instrucciones de uso de los equipos.

1.1 Notas legales

Estas instrucciones de uso contienen información necesaria para el uso correcto, así como el montaje, la
puesta en funcionamiento, la utilización y el mantenimiento adecuados del equipo.
El conocimiento y el respecto de las indicaciones incluidas en estas instrucciones son condiciones bási-
cas para una utilización del equipo sin peligro y su seguridad durante el funcionamiento y el manteni-
miento.
Estas instrucciones no pueden tener en cuenta todo uso que se le pueda dar al equipo. En caso de pre-
cisar más información o de surgir problemas especiales que no estén suficientemente tratados en este
manual, solicite los datos necesarios a su distribuidor especializado o directamente a nosotros.
Señalamos además, que el contenido de estas instrucciones de funcionamiento no es parte de un acuer-
do o convenio anterior, ya existente o una modificación del mismo. Todas las obligaciones de BINDER
GmbH se encuentran en el correspondiente contrato de compraventa que contiene además la completa y
únicamente válida reglamentación de la garantía. Estas cláusulas de garantía serán ampliadas y delimi-
tadas gracias a su aplicación en estas instrucciones de funcionamiento.

1.2 Estructura de las normas de seguridad

En las presentes instrucciones de uso se emplean los siguientes nombres y símbolos para situaciones
peligrosas conforme a la armonización de las normas ISO 3864-2 y ANSI Z535.6.
1.2.1 Niveles de advertencia

Según la gravedad de las consecuencias y la probabilidad de que estas ocurran, se identificarán los peli-
gros con una designación, el correspondiente color de advertencia y, si fuera necesario, la señal de se-
guridad.

PELIGRO
Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, provoca directamente la muerte o lesiones
graves (irreversibles).

ADVERTENCIA
Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque la muerte o lesio-
nes graves (irreversibles).

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 5/105


PRECAUCIÓN
Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque lesiones medias o
leves (reversibles).

PRECAUCIÓN
Indicación de una situación de peligro que, si no se evita, es probable que provoque daños en el produc-
to y/o sus funciones, o en el entorno.

1.2.2 Señal de seguridad

La utilización de la señal de seguridad advierte de peligros de lesión.


Respete todas las medidas identificadas con la señal de seguridad para evitar lesiones o la
muerte.

1.2.3 Pictogramas

Advertencias

Peligro de descarga Superficies calientes Atmósferas explosivas Vuelco del equipo


eléctrica

Levantar cargas pesa- Riesgo de corrosión y / o Peligro de asfixia Materiales nocivos para
das quemaduras químicas la salud

Peligro biológico Peligro medioambiental


Obligaciones

Obligación Leer instrucciones de Retirar enchufe Elevar con ayuda de


uso otros

Para levantar usar ayu- Proteger el medio am- Usar guantes de protec- Usar gafas de seguridad
da mecánica biente ción
Prohibiciones

No tocar No rociar con agua

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 6/105


Instrucciones que deben tenerse en cuenta para un funcionamiento óptimo del equipo.

1.2.4 Estructura textual de las instrucciones de seguridad

Tipo de peligro / causa.


Posibles consecuencias.
∅ Tipo de acto: prohibición.
 Tipo de acto: obligación.

Asimismo, siga el resto de indicaciones y avisos que no hayan sido destacados especialmente con el fin
de evitar incidencias que puedan afectar directa o indirectamente a personas y bienes materiales.

1.3 Situación de los distintivos de seguridad en el equipo

Los siguientes carteles indicativos se encuentran en el equipo:


Distintivos de seguridad (Advertencias) Etiqueta de servicio técnico
Superficies calientes
• ED, FD, FED: Puerta exterior del equipo
• BD, BF: a la manija de la puerta de cristal
• Parte trasera del equipo, al lado del conducto
de extracción

Leer instrucciones de uso


• Equipos UL: Puerta exterior del equipo
• BD con la opción enchufe interno: debajo del
enchufe interno

ED, FD, FED ED-UL, FD-UL, FED-UL

Figura 1: Posición de los carteles indicativos en la parte frontal del equipo


(ejemplo: ED, FD, FED tamaño 56)

Tener las advertencias de seguridad completas y en óptimas condiciones de consulta.

No sustituyan ustedes mismos las placas con las advertencias de seguridad deterioradas. Las pueden
obtener en el servicio técnico BINDER.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 7/105


1.4 Placa de características del equipo

La placa de características se encuentra al lado izquierdo del equipo, abajo a la derecha.

Nominal temp. 300 °C 1,30 kW / 5,7 A


572 °F 230 V / 50 Hz
IP protection 20 230 V / 60 Hz
Safety device DIN 12880 1N~
Class 2.0
Art. No. 9010-0305
Project No.
Built 2017 Drying and heating oven
BINDER GmbH
Im Mittleren Ösch 5
FED 115 Serial No. 00000000000000
78532 Tuttlingen / Germany Made in Germany
www.binder-world.com E3.1

Figura 2: Placa de características del equipo (ejemplo FED 115-230V equipamiento estándar)

Nominal temp. 100 °C 0,35 kW / 1,6 A With option internal socket:


212 °F 230 V / 50 Hz Nominal power: 0,85 kW
IP protection 20 230 V / 60 Hz
Safety device DIN 12880 1N~
Class 3.1
Art. No. 9110-0325
Project No.
Built 2017 Incubator
BINDER GmbH
Im Mittleren Ösch 5
BD 115 Serial No. 00000000000000
78532 Tuttlingen / Germany Made in Germany
www.binder-world.com E3.1

Figura 3: Placa de características del equipo (ejemplo BD 115-230V equipamiento opcional)

Indicaciones en la placa de caracte- Información


rísticas (ejemplo)
BINDER Fabricante: BINDER GmbH
BD 115 Modelo
Incubator Nombre del equipo: Incubadora
Drying and heating oven Nombre del equipo: Estufa de secado y calefacción
Serial No. 000000000000 Nº de serie del equipo
Built 2017 Año de fabricación del equipo
Nominal temperatu- 100 °C
Temperatura nominal
re 212 °F
IP protection 20 Tipo de protección IP según la norma EN 60529
Protección por sobretemperatura según la norma DIN
Temp. safety device DIN 12880
12880:2007
Class 3.1 Clase del dispositivo de seguridad – sobretemperatura
Art. No. 9110-0305 Artículo nº del equipo
Project No. --- Opcional: Fabricación especial según proyecto Nº
1,30 kW Potencia nominal
5,7 A Corriente nominal
230 V / 50 Hz Voltaje nominal ± 10%
230 V / 60 Hz con la frecuencia de red indicada
1N~ Tipo de corriente
With option internal socket: Con la opción enchufe interno: Potencia nominal total au-
Nominal power: 0,85 kW mentado

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 8/105


Símbolo en la placa de características Información
Distintivo de conformidad CE

Aparato eléctricos y electrónicos y que se utiliza en la UE


desde el 13 de agosto de 2005 y se debe reciclar aparte
conforme a la Directiva 2012/19/UE sobre residuos de apa-
ratos eléctricos y electrónicos (RAEE).
El equipo está certificado conforme al Reglamento Técnico
(TR CU) de la Unión Económica Euroasiática (Rusia, Bielo-
rrusia, Armenia, Kazajstán, Kirguistán).
Marca de certificación GS del “VDE Prüf- und Zertifi-
zierungsinstitut” (Instituto de evaluación y certificación de la
Federación Alemana de Industrias Electrotécnicas, Electró-
nicas y de Tecnologías de la Información)
El equipo ha sido certificado por Underwriters
®
Laboratories Inc. de acuerdo a las normas siguientes:
rd
• UL 61010-1, 3 Edition, 2012-05, rev. 2015-07
(solamente equipos UL) rd
• CAN/CSA-C22.2 No. 61010-1, 3 Edition, 2012-05, rev.
2015-07
rd
• IEC 61010-2-10 :2014, 3 Edition

1.5 Disposiciones generales de seguridad para la instalación y el funciona-


miento de los equipos

Para el funcionamiento de los equipos y su lugar de instalación observen la información DGUV 213-850
por la seguridad en el trabajo en laboratorios (antes directrices de laboratorio BGI/GUV-I 850-0,
BGR/GUV-R 120 o ZH 1/119) (para Alemania).
BINDER GmbH sólo se hará responsable de las cualidades técnicas de seguridad del equipo si tanto el
mantenimiento como las reparaciones son realizadas por técnicos electrónicos o por personal especiali-
zado autorizado por BINDER y si los componentes que afectan a la seguridad de los equipos han sido
sustituidos por recambios originales.
El equipo solo debe funcionar con accesorios originales de BINDER o con los de otro fabricante aconse-
jado por BINDER. El usuario será responsable por la utilización de accesorios no recomendados.

PRECAUCIÓN
Peligro de sobrecalefacción.
Daño en el equipo.
∅ NO coloque el equipo en espacios sin ventilación.
 Asegúrese de que haya suficiente ventilación para la disipación del calor.

Los equipos no se pueden usar en áreas con peligro de explosión.

PELIGRO
Peligro de explosión.
Peligro de muerte.
∅ NO utilice el equipo en áreas que representen un riesgo de explosión.
∅ Asegúrese de que NO haya cerca polvo explosivo ni mezclas de disolventes y aire.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 9/105


Los equipos no disponen de ningún tipo de medida protectora frente a explosiones.

PELIGRO
Peligro de explosión.
Peligro de muerte.
∅ NO introduzca en el equipo materiales inflamables o explosivos a la temperatura de
funcionamiento
∅ Asegúrese de que NO haya polvo explosivo ni mezclas de disolventes y aire dentro del
equipo.

El disolvente que pueda contener el material introducido no podrá ser explosivo ni inflamable. Es decir,
con independencia de la concentración del disolvente en la cámara de vapor, NO podrá formarse ningu-
na mezcla que sea explosiva con aire. La temperatura del espacio interior deberá estar por debajo del
punto de inflamación o del punto de sublimación del material introducido. Infórmese sobre las caracterís-
ticas físicas y químicas del material introducido así como de los elementos húmedos contenidos y de su
comportamiento en el caso de aplicación de energía térmica.
Infórmese también sobre posibles peligros para la salud que puedan resultar del material introducido, del
componente húmedo contenido o de los productos reactivos que puedan generarse durante el proceso
de calefacción . Antes de la puesta en funcionamiento del equipo, tome las medidas adecuadas para
impedir tales peligros.

PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica.
Peligro de muerte.
∅ Durante el uso o el mantenimiento, el equipo NO podrá estar mojado.

Los equipos están fabricados según las normas VDE aplicables y comprobados individualmente según
VDE 0411-1 (IEC 61010-1).
Durante y después de la operación, las superficies internas están a una temperatura cerca del valor teó-
rico.

PRECAUCIÓN
Durante el manejo del equipo, las puertas de cristal y las manijas de las puerta de
cristal (BD, BF), el espacio interior, el conducto de extracción, la ventana (opción),
las juntas de puerta y el área del paso de cables (opción) se calientan.
Peligro de quemaduras.
∅ Durante el funcionamiento del equipo, NO toque las puertas de cristal y las manijas de
las puerta de cristal, las superficies interiores, el conducto de extracción, la ventana, las
juntas de puerta, el área del paso de cables ni el material introducido.
∅ BF, FD, FED: No coloque el cable de red sobre el espacio de la puerta cuando el equi-
po está caliente después de la operación.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 10/105


1.6 Utilización conforme a las prescripciones

Los equipos son apropiados para la atemperación exacta de productos cargados no peligrosos y para
secar y para el tratamiento térmico de productos cargados sólidos o pulverizados, así como de material a
granel mediante la aplicación de calor. Los equipos pueden ser utilizados para el secado p. ej. de mate-
rial de vidrio y para al almacenamiento en caliente de líquidos en recipientes.
Debido a la precisión espacial de la temperatura, las incubadoras BD y BF son especialmente indicadas
para la cría de cultivos, normalmente a 37 °C.
El disolvente que contenga eventualmente, no debe ser explosivo ni inflamable. Los componentes del
material introducido NO deben crear una mezcla explosiva con el aire. La temperatura del espacio inte-
rior deberá estar por debajo del punto de inflamación o del punto de sublimación del material introducido.
Los constituyentes del material introducido no deben conducir a la liberación de gases peligrosos.
Otras aplicaciones no son permitidas.
Los equipos no son productos médicos en el sentido de la Directiva 93/42/CEE.
NO utilizar el equipo para aplicaciones de secado donde se libere gran cantidad de vapor, esto puede
causar condensación.

Debido a los requisitos especiales, según la ley de productos médicos, estos equipos no son
adecuados para la esterilización de productos médicos en el sentido de la Directiva
93/42/CEE.

La utilización correcta del equipo también implica el respeto de las instrucciones de este
manual y las advertencias (Cap. 13).

ADVERTENCIA: Para los equipos que funcionan en la operación continua sin supervisión,
en el caso de introducción de muestras insustituibles, se recomienda fuertemente a distribuir
las muestras en al menos dos equipos, si es posible.

El material de carga no debe contener componentes corrosivos que puedan dañar los com-
ponentes del equipo. Estos incluyen, en particular, los ácidos y halogenuros. Por los posibles
daños por corrosión causada por dichas sustancias la BINDER GmbH no asume ninguna
responsabilidad.

Los equipos no disponen de ningún tipo de medida protectora frente a explosiones.

PELIGRO
Peligro de explosión o implosión.
Peligro de intoxicación.
Peligro de muerte.
∅ NO introduzca en el equipo materiales inflamables o explosivos a la temperatura de
funcionamiento, en particular, ningunas fuentes de energía como pilas o baterías de
iones de litio.
∅ Asegúrese de que NO haya polvo explosivo ni mezclas de disolventes y aire dentro del
equipo.
∅ NO introduzca en el equipo materiales que pueden conducir a la liberación de gases
peligrosos.

En caso de uso previsible del equipo no hay peligro para el usuario a través de la integración del equipo
en los sistemas o por las condiciones ambientales o de uso especial en términos de la norma EN 61010-
1:2010. Para este fin, se debe respetar la utilización prevista del dispositivo y todas sus conexiones.
En las interfaces Ethernet (estándar en FED, opcional en BD, BF, ED, FD) y USB del equipo, sólo pue-
den ser conectados equipos externos conformes a la norma EN 61010-1:2010 o 60950-1:2006 más los
cambios.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 11/105


2. Descripción del equipo
Las incubadoras BD y BF y las estufas de secado y calefacción ED, FD y FED de BINDER disponen de
un regulador PID electrónico con indicación digital

En las incubadoras BD y BF la indicación de la temperatura se realiza con precisión de dé-


cimas de grado.
En las estufas de secado y calefacción ED, FD y FED la indicación de la temperatura se
realiza con precisión de grados.

Los equipos están calefaccionados eléctricamente. Las incubadoras BD y estufas de secado y calefac-
ción ED tienen ventilación natural completa. Las incubadoras BF y estufas de secado y calefacción FD
y FED disponen de convección forzada por medio de ventilador.
El concepto del conducto de aire garantiza una gran exactitud en la temperatura espacial y temporal
gracias a la directa y ordenada distribución del aire en el interior. En el BF, FD y FED, el ventilador permi-
te conseguir y mantener con precisión la exactitud deseada en la temperatura. Genera una cantidad
constante de aire fresco a través del espacio útil, independientemente de la temperatura de secado.
Los equipos están equipadas de serie con un dispositivo de sobretemperatura clase 1 según DIN
12880:2007 e con un regulador de seguridad de sobretemperatura (dispositivo de seguridad de tempera-
tura clase 2 o clase 3.1 según DIN 12880:2007), Cap. 7.
El interior y los lados interiores de las puertas son de acero inoxidable V2A (nº material 1.4301, equiva-
lente para EE.UU. AISI 304). Estufas de secado y calefacción ED, FD y FED: A temperaturas mayores a
150 °C puede aparecer una oxidación natural en las superficies metálicas de la cámara interna (colora-
ciones amarillas-marrones o azules), causadas por la influencia del oxígeno en el aire. Estas coloracio-
nes no influencian la función o la calidad del equipo. La caja tiene un revestimiento en polvo RAL 7035.
Todas las esquinas y bordes están totalmente revestidos.
Gracias a su clara disposición, todas las funciones del equipo son cómodas y fáciles de manejar. Sin
embargo, las características principales son la fácil limpieza de todas las piezas del equipo y la preven-
ción de contaminaciones no deseadas.
Los equipos disponen de serie (FED) u opcional de una interfaz Ethernet para la comunicación entre
ordenadores p.ej. del software de comunicación APT-COM™ 3 DataControlSystem (opción, Cap. 12.1) y
de una interfaz USB para la salida de los datos de medición en tiempo real.
Los equipos de tamaño 720 están equipados con cuatro ruedas, las ambas anteriores se pueden blo-
quear por medio de frenos.
Rango de temperatura ver especificaciones técnicas (Cap. 16.4 - 16.8).

2.1 Vista general del equipo

(1)

(3)

(2)

Figura 4: Vista general, equipo cerrado (de una sola puerta)

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 12/105


(1)

(4)

(5)
(2)

(6)

(3)

Figura 5: Vista general, equipo abierto con puerta de cristal, de una sola puerta (BD, BF)

(1) Panel de instrumentos triangular con regulador R4 e interfaz USB


(2) Tirador de la puerta
(3) Puerta exterior
(4) Manija de la puerta de cristal (BD y BF)
(5) Puerta de cristal (BD y BF)
(6) Bandeja

2.2 Panel de instrumentos triangular

(7)

(8)

(9)

Figura 6: Panel de instrumentos triangular


(7) Pantalla del regulador
(8) Teclas de función del regulador
(9) Interfaz USB

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 13/105


2.3 Interruptor principal (ED, FD, FED 720)

Los equipos de tamaño 720 están equipados de un interruptor principal . Esto se encuentra en el dorso
del equipo.

apagado encendido

Figura 7: Interruptor principal en el dorso del equipo

3. Lugar de entrega, transporte, almacenamiento e instalación


3.1 Desembalaje, control, lugar de entrega

Después de desembalarlo, compruebe, con ayuda del albarán de entrega, que tanto el equipo como los
posibles accesorios opcionales estén completos y no hayan sufrido daños durante el transporte. Si se
hubieran producido daños, deberá comunicarlos de inmediato al transportista.
A causa del test final realizado en los equipos, es posible que hayan marcas de las bandejas en la cáma-
ra interna. Esto no influye en el funcionamiento del equipo.
Retire todos los seguros de transporte y todo el material adhesivo de dentro y fuera del equipo y de las
puertas, y saque las instrucciones de uso y el material complementario del interior del equipo.

PRECAUCIÓN
Resbalamiento o vuelco del equipo.
Daño en el equipo.
Riesgo de lesión por levantar cargas pesadas.
∅ NO levante ni transporte el equipo por la manija ni la puerta.
∅ NO levante el equipo de tamaño 720 manualmente.
 Levante de la paleta el equipo de tamaños 56 y 115 con ayuda de 2 personas, el
equipo de tamaño 260 con ayuda de 4 personas en el área donde se encuentran las
cuatro patas del equipo.
 Levante del palet el equipo de tamaño 720 con medios técnicos de ayuda (horqui-
lla). Colocar la horquilla en el centro del equipo solo por detrás. Los soportes latera-
les deben colocarse completamente sobre la bifurcación.

Si tuviera que devolver el equipo, utilice el embalaje original y respete las normas para un transporte
seguro (Cap. 3.2).
Para saber cómo reciclar el embalaje de transporte, véase el Cap. 14.1.
Instrucciones para equipos de demostración:
Los equipos de demostración son aquellos que han sido utilizados para tests de corta duración o para
exposiciones y que antes de su venta han sido sometidos a varios exámenes. BINDER garantiza el im-
pecable estado técnico del equipo.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 14/105


Los equipos de demostración se identificarán como tales por las etiquetas adheridas en las puertas de
los equipos. Por favor eliminen estas etiquetas antes de la puesta en marcha.

3.2 Instrucciones para un transporte seguro

Las ruedas anteriores del equipo (tamaño 720) se pueden bloquear por medio de frenos. Mover el equipo
con ruedas solamente cuando esté vacío y en una superficie plana, de otra manera las ruedas pueden
dañarse. Tenga en cuenta las normas sobre una puesta fuera de servicio de carácter temporal (Cap.
14.2).

PRECAUCIÓN
Resbalamiento o vuelco del equipo.
Daño en el equipo.
Riesgo de lesión por levantar cargas pesadas.
 Transporte el equipo únicamente dentro del embalaje original.
 Para transportarlo, asegure el equipo con correas de transporte.
∅ NO levante ni transporte el equipo por la manija ni la puerta.
∅ NO levante el equipo de tamaño 720 manualmente.
 Levante el equipo de tamaños 56 y 115 con ayuda de 2 personas, el equipo tamaño
260 con ayuda de 4 personas en el área donde se encuentran las cuatro patas del
equipo, colocarlo en una paleta con ruedas y empujarlo hasta la posición deseada.
Después, levante de la paleta en el área donde se encuentran las cuatro patas del
equipo.
 Coloque el equipo de tamaño 720 en una paleta de transporte con medios técnicos
de ayuda (horquilla). Colocar la horquilla en el centro del equipo solo por detrás. Los
soportes laterales deben colocarse completamente sobre la bifurcación.
 Transporte el equipo de tamaño 720 únicamente con la paleta de transporte original.
Colocar la horquilla SOLAMENTE con un palet. Sin la utilización de la paleta puede
haber riesgo de volcar el equipo.

• Margen de temperatura ambiental permitido durante el transporte: -10 °C hasta +60 °C.
Pueden hacer en el servicio técnico de embalaje de BINDER cualquier consulta sobre formas de trans-
porte.

3.3 Almacenaje
Cuando guarde temporalmente el dispositivo, deposítelo en un espacio cerrado y seco. Tenga en cuenta
las instrucciones sobre una puesta fuera de servicio de carácter temporal (Cap. 14.2).
• Margen de temperatura ambiental permitido para el almacenamiento: -10 °C hasta +60 °C.
• Margen de humedad ambiental permitido para el almacenamiento: máx. 70% r.H., sin condensación
Tras estar guardado en un lugar frío, si el equipo se lleva a su lugar de instalación para su puesta en
marcha, puede aparecer rocío. Antes de encenderlo, espere al menos una hora hasta que el equipo haya
alcanzado la temperatura ambiental y esté absolutamente seco.

3.4 Lugar de instalación y condiciones ambientales


Coloque el equipo en un lugar bien ventilado y seco, sobre una superficie plana, no inflamable y sin vi-
braciones, con la ayuda de un nivel. El lugar de la instalación debe soportar el peso del equipo (datos
técnicos, Cap. 16.4 - 16.7). Los equipos están pensados para su colocación en espacios cerrados.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 15/105


Los equipos están pensados para su colocación en espacios cerrados.

PRECAUCIÓN
Peligro de sobrecalefacción .
Daño en el equipo.
∅ No coloque el equipo en espacios sin ventilación.
 Asegúrese de que haya suficiente ventilación para la disipación del calor.

• Temperatura ambiental permitida durante el funcionamiento: +18 °C hasta +40 °C. En caso de
temperaturas ambientales altas, pueden darse oscilaciones térmicas.

La temperatura ambiental no deberá ser significativamente mayor que la temperatura


ambiental indicada de +25 °C, a la que se refieren los datos técnicos. En caso de condi-
ciones ambientales divergentes cabe la posibilidad de datos diferentes.

• Humedad ambiental permitida: máx. 70% r.H., sin condensación


• Altura máx. de instalación: 2000 m sobre el nivel del mar
Entre varios equipos del mismo tamaño, mantenga una distancia mínima de separación de 250 mm.
Distancia hasta las paredes: por detrás 160 mm, lateralmente 100 mm. Por encima del equipo, deje un
espacio libre de, al menos, 100 mm.
Dos equipos hasta un tamaño 115 pueden apilarse uno sobre otro. Para ello deben utilizarse patas de
goma para posicionamiento estable debajo de las cuatro patas del equipo superior.

PRECAUCIÓN
Resbalar o volcar el equipo superior.
Daño en los equipos.
 Para apilamiento utilice patas de goma para posicionamiento estable debajo de las
cuatro patas del equipo superior.
 Apilar sólo los equipos del mismo tamaño.

Los equipos de tamaños 260 y 720 NO deben ser apilados.

PRECAUCIÓN
Peligro por amontonamiento.
Daño en los equipos.
∅ NO coloque ningún equipo de tamaños 260 y 720 sobre otro.

Para aislar la unidad completamente del suministro principal, se debe desconectar el enchufe principal.
Es necesario que el equipo sea instalado de una forma tal que permita el fácil acceso y desconexión del
enchufe en caso de riesgo. No coloque el cable de alimentación a través del conducto de extracción.
Para el usuario, no hay riesgo de sobretensiones temporales en términos de la norma EN 61010-1:2010
El equipo NO se podrá instalar ni usar en zonas con peligro de explosión.

PELIGRO
Peligro de explosión.
Peligro de muerte.
∅ Asegúrese de que NO haya cerca polvo explosivo ni mezclas de disolventes y aire.
 Instale el equipo siempre fuera de zonas con peligro de explosión.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 16/105


4. Instalación
4.1 Montaje de los soportes antivuelco (equipos con ventana)

En los dispositivos, que están equipados con la opción “puerta con ventana” debe instalarse el dispositi-
vo de protección antivuelco suministrado
Lugar de entrega del set de protección antivuelco (Art. N° 8009-0870):
• 2 tornillos
• 2 soportes antivuelco

Preparación de los soportes antivuelco


• En función de la distancia al muro deseada los soportes antivuelco se pueden doblar para adaptarse.


Figura 8: Longitud variable del soporte antivuelco dependiendo de curva

Montaje en el lado del equipo


• Colocar ambos soportes antivuelco cada uno con la pestaña sobre el borde de la pared posterior en
el espacio provisto. Los orificios de los tornillos en la pared posterior y en el soporte antivuelco deben
alinearse.
• Colocar los soportes antivuelco cada con uno de los tornillos suministrados a la parte trasera del
equipo.
Montaje en el lado del muro
• A continuación, colocar ambos soportes antivuelco cada uno con dos 2 tornillos Ø 6mm adecuados
para el muro (B).

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 17/105


4.2 Conexión eléctrica

Los equipos se suministran listos para la conexión y tienen un conector IEC.

Variante de Enchufe Voltaje nominal +/- 10% con la Tipo de


Fusible
modelo del cable frecuencia de red indicada corriente
BD056-230V Enchufe con toma 230 V a 50 Hz
1N~ 6,3 A
BF056-230V de tierra 230 V a 60 Hz
ED056-230V
Enchufe con toma 230 V a 50 Hz
FD056-230V 1N~ 6,3 A
de tierra 230 V a 60 Hz
FED056-230V
BD115-230V Enchufe con toma 230 V a 50 Hz
1N~ 6,3 A
BF115-230V de tierra 230 V a 60 Hz
ED115-230V
Enchufe con toma 230 V a 50 Hz
FD115-230V 1N~ 6,3 A
de tierra 230 V a 60 Hz
FED115-230V
BD260-230V Enchufe con toma 230 V a 50 Hz
1N~ 8,0 A
BF260-230V de tierra 230 V a 60 Hz
ED260-230V
Enchufe con toma 230 V a 50 Hz
FD260-230V 1N~ 12,5 A
de tierra 230 V a 60 Hz
FED260-230V
BD720-230V Enchufe con toma 230 V a 50 Hz
1N~ 12,5 A
BF720-230V de tierra 230 V a 60 Hz
ED720-400V
Enchufe con toma 400 V a 50 Hz
FD720-400V 3N~ ---
de tierra 400 V a 60 Hz
FED720-400V
BD056UL-120V 115 V a 50 Hz
NEMA 5-15P 1N~ 12,5 A
BF056UL-120V 115 V a 60 Hz
ED056UL-120V
115 V a 50 Hz
FD056UL-120V NEMA 5-15P 1N~ 12,5 A
115 V a 60 Hz
FED056UL-120V
BD115UL-120V 115 V a 50 Hz
NEMA 5-15P 1N~ 12,5 A
BF115UL-120V 115 V a 60 Hz
ED115UL-120V 115 V a 50 Hz
FD115UL-120V NEMA 5-15P 1N~ 12,5 A
FD115UL-120V 115 V a 60 Hz

BD260UL-120V 115 V a 50 Hz
NEMA 5-15P 1N~ 12,5 A
BF260UL-120V 115 V a 60 Hz
ED260UL-240V
240 V a 50 Hz
FD260UL-240V NEMA 6-20P 2~ ---
240 V a 60 Hz
FED260UL-240V
BD720UL-240V 240 V a 50 Hz
NEMA 6-20P 2~ ---
BF720UL-240V 240 V a 60 Hz
208 V a 50 Hz
FED720UL-208V NEMA L21-20P 3N~ ---
208 V a 60 Hz

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 18/105


• La toma de corriente doméstica también debe tener un conductor de protección. Asegúrese de que la
conexión del conductor de protección de las instalaciones domésticas al conductor de protección del
equipo cumple con la última tecnología. Los conductores de protección de la toma de corriente y del
enchufe macho deben ser compatibles!
• Antes de la conexión y la primera puesta en funcionamiento, compruebe la tensión de la red. Compa-
re los valores con los datos de la placa de características del equipo (al lado izquierdo del equipo,
Cap. 1.4).
• Al efectuar la conexión, respete las disposiciones indicadas por su proveedor local de electricidad y
las regulaciones VDE (para Alemania). Se recomienda el uso de un interruptor diferencial.
• Use solamente el cable original de BINDER.
• BF, FD, FED: No coloque el cable de red sobre el espacio de la puerta cuando el equipo está caliente
después de la operación.
• Grado de contaminación según IEC 61010-1: 2
• Categoría de sobretensión según IEC 61010-1: II

PRECAUCIÓN
Peligro por tensión de red incorrecta.
Daño en el equipo.
 Antes de conectar el equipo y antes de su puesta en funcionamiento, compruebe la
tensión de la red.
 Compare la tensión con los datos de la placa de características del equipo.

Cf. también con los datos técnicos (Cap. 16.4 hasta 16.7).

Para aislar el equipo completamente del suministro principal, se debe desconectar el enchufe
principal. Es necesaria que el equipo sea instalado de una forma tal que permita el fácil acce-
so y desconexión del enchufe en caso de riesgo.

4.3 Conexión a un sistema de succión (opcional)

La extracción activa del aire interior del equipo solamente es permitido junto con el aire exterior. Por lo
tanto, no se debería conectar ningún sistema de succión directamente al conducto de extracción del
equipo.
Al conectar a un sistema de succión proceda de la siguiente manera:
• Perforar la pieza de conexión al sistema de succión
o
• Colocar un embudo de absorción a una distancia de 3-5 cm del conducto de extracción. La abertura
del embudo de absorción debe ser al menos dos veces más grande que el diámetro del conducto de
extracción.

En caso de conexión incorrecta del sistema de succión, la exactitud de la temperatura espa-


cial, el tiempo de calefacción y de la recuperación, así como la temperatura final se ven perju-
dicadas

PRECAUCIÓN
Durante el manejo del equipo, el conducto de extracción de la parte posterior del
equipo se calienta.
Peligro de quemaduras.
∅ Durante el funcionamiento del equipo, NO toque el conducto de extracción.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 19/105


5. Puesta en servicio
Enchufar el conector en la caja tomacorriente adecuada (Cap. 4.2).
ED, FD, FED de tamaño 720: Conectar el equipo por medio del interruptor principal (cap. 2.3).

Si no aparece ninguna indicación en el controlador excepto el símbolo Standby, apretar la tecla


Standby hasta que se ilumine la pantalla.

El controlador muestra la Vista inicial (Cap. 6.2). Si una función de temporizador estaba activa antes de
la desconexión, esta función se muestra en la pantalla correspondientemente.

Los equipos que generan calor pueden producir olor los primeros días de funcionamiento. No
supone ningún fallo de calidad. Para reducir rápidamente la generación de olor, recomenda-
mos calentar el equipo un día entero a temperatura teórica y ventilar bien la sala.

5.1 Comportamiento con la puerta abierta

BD, ED: Cuando se abre la puerta, si es necesario, se ajusta la potencia de calefacción dependiendo de
la temperatura.
BF, FD, FED: Cuando se abre la puerta, la calefacción y el ventilador están desactivados por la duración
de la apertura de la puerta.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 20/105


6. Visión general y configuración general del regulador R4
6.1 Visión general del regulador

Teclas al regulador

Las teclas de flecha sirven para navegar y para introducir los valores

La tecla OK sirve para seleccionar el parámetro y para confirmar el valor ajustado

La tecla atrás sirve para retornar al nivel anterior

Si se pulsa la tecla standby durante unos 3 segundos, la pantalla cambia al modo de


espera. Pulsar la tecla de nuevo durante 3 segundos para activar la pantalla.

Pantalla en el modo de espera con el símbolo standby

Simbolos de estado en el display del regulador

Alarma de sobre-
Funcionamiento
Calefacción temperatura del Modo de
de temporiza-
activa regulador de segu- espera
dor
ridad

6.2 Vista inicial

Vista inicial en los equipos sin ventilador (BD, ED)


o con velocidad del ventilador fija (FD)

Vista inicial en los equipos con velocidad variable del ventilador (BF, FED)

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 21/105


6.3 Selección del idioma del menú

De la vista inicial
sin ventilador
5x con la flecha hacia arriba al menú de usuario
con ventilador
6x
y confirmar con la tecla OK.

Introducir la contraseña (ajuste de fábrica: 00 00)


y confirmar cada entrada con la tecla OK.

4x con la flecha hacia arriba al menú Selección del idioma del menú.

Se muestra el idioma del menú actual.

Con OK a la selección del idioma del menú.

El ajuste parpadea.

Seleccionar el ajuste con las teclas de flecha

y confirmar con la tecla OK.

2x Volver a la vista inicial.

Existen las siguientes opciones:

Alemán: Inglés: Francés:

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 22/105


6.4 Entrada de la fecha y hora

De la vista inicial
sin ventilador
5x con la flecha hacia arriba al menú de usuario
con ventilador
6x
y confirmar con la tecla OK.

Introducir la contraseña (ajuste de fábrica: 00 00)


y confirmar cada entrada con OK.

Se muestra la fecha actual.

Con OK al ajuste del año.

El ajuste parpadea.

Introducir el año con las teclas de flecha (alguno)

y confirmar con la tecla OK.

Con OK al ajuste del mes.

El ajuste parpadea.

Introducir el mes con las teclas de flecha (1 a 12)

y confirmar con la tecla OK.

Sin la opción de reloj de tiempo real, estos ajustes se deben realizar de nuevo después de
una interrupción del suministro eléctrico.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 23/105


Con OK al ajuste del día.

El ajuste parpadea.

Introducir la fecha actual con las teclas de flecha (1 a 31)

y confirmar con la tecla OK.

Con OK al ajuste de la hora.

El ajuste parpadea.

Introducir las horas con las teclas de flecha (0 a 23)

y confirmar con la tecla OK.

Con OK al ajuste del minuto.

El ajuste parpadea.

Introducir el minuto con las teclas de flecha (0 a 59)

y confirmar con la tecla OK.

2x Volver a la vista inicial.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 24/105


6.5 Selección de la unidad de temperatura

Los grados centígrados °C y grados Fahrenheit °F se pueden configurar como unidad de temperatura.
Si se cambia la unidad, el valor teórico de temperatura y los limites se convertirán en consecuencia.
También en la introducción de le función de rampa (véase en el Cap. 9) este ajuste se utiliza como base.

C = grados centígrados 0 °C = 31°F Conversión:


F= grados Fahrenheit 100 °C = 212°F [valor en °F] = [valor en °C] ∗ 1,8 + 32

De la vista inicial
sin ventilador
5x con la flecha hacia arriba al menú de usuario
con ventilador
6x
y confirmar con la tecla OK.

Introducir la contraseña (ajuste de fábrica: 00 00)


y confirmar cada entrada con la tecla OK.

con la flecha hacia arriba al menú Selección de la unidad de temperatura.

Se muestra la unidad de temperatura actual.

Con OK a la selección de la unidad de temperatura.

El ajuste parpadea.

Ajustar la unidad deseada con las teclas de flecha.

y confirmar con la tecla OK.

2x Volver a la vista inicial.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 25/105


6.6 Ajuste de los valores teóricos de temperatura y velocidad del ventilador

De la vista inicial

con la flecha hacia arriba al menú Ajuste de los valores teóricos.

Se muestra el valor actual de temperatura.

Con OK a la introducción del valor teórico de temperatura.

El valor teórico de temperatura parpadea.

Ajustar el valor teórico de temperatura con las teclas de flecha con precisión
de décimas de grado (BD, BF) resp. con precisión de grados (ED, FD, FED)

y confirmar con la tecla OK.

Volver a la vista inicial.

o en los equipos con velocidad variable del ventilador (BF, FED)

continuar para introducir la velocidad del ventilador.

Se muestra el valor teórico de la velocidad del ventilador.

Con OK a la introducción de la velocidad del ventilador

El valor teórico de la velocidad del ventilador parpadea

Ajustar la velocidad del ventilador en incrementos de 10% con las teclas de


flecha

y confirmar con la tecla OK.

Volver a la vista inicial.

Considerar el ajuste del regulador de seguridad (Cap. 7) de nuevo con cada cambio del valor
teórico.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 26/105


6.6.1 Ajuste de los valores teóricos de temperatura en los equipos de dos puertas (ED,
FD, FED 720)

En los equipos de dos puertas (ED, FD, FED 720) el valor teórico de temperatura máximo ajustable de-
pende de la temperatura ambiente:
• Rango de 18 °C a 26 °C: valor teórico de temperatura máximo: 300 °C
• Rango de > 26 °C a 40 °C: valor teórico de temperatura máximo disminuyendo al aumentar la tempe-
ratura ambiente
Valor teórico de temperatura [ °C ]

Temperatura ambiente [ °C ]

Figura 9: Valor teórico de temperatura máximo en función de la temperatura ambiente

Temperatura ambiente Valor teórico de temperatura máximo


18 °C bis 26 °C 300 °C
28 °C 298 °C
30 °C 296 °C
32 °C 294 °C
34 °C 292 °C
36 °C 290 °C
38 °C 288 °C
40 °C 286 °C

Esto asegura la vida máxima del regulador.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 27/105


6.7 Ajuste de la posición de la válvula de aire

Con la válvula de aire que hay en el conducto de extracción puede regularse el cambio de aire.
La posición de la válvula de aire en el conducto de extracción sirve para regular la circulación de aire
fresco. Con la válvula de aire abierta, el aire fresco puede fluir a través del conducto de aire fresco. En
los equipos con ventilador esto se ve reforzado por el funcionamiento del ventilador.
Si la válvula de aire está totalmente abierta, la exactitud de la temperatura espacial puede ser perjudica-
da.

De la vista inicial
sin ventilador
2x con la flecha hacia arriba al menú Ajuste de la posición de la válvula de aire.
con ventilador
3x

Se muestra el ajuste de la posición de la válvula de aire actual.

Con OK a la selección de la posición de la válvula de aire actual.

El ajuste parpadea.

Seleccionar el ajuste con las teclas de flecha

y confirmar con la tecla OK.

Volver a la vista inicial.

Existen las siguientes opciones:

Válvula de aire Válvula de aire Válvula de aire Válvula de aire en Válvula de aire
cerrada ligeramente abierta medio abierta gran parte abierta abierta

El ajuste ocurre en incrementos de 15 °.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 28/105


6.8 Modificación de las contraseñas del menú de usuario y funciones genera-
les del regulador

En este menú, puede cambiar las contraseñas para acceder al menú de usuario y a todas las funciones
del regulador.
Pueden establecer dos contraseñas para diferentes niveles de acceso:
L1 (nivel 1): La contraseña permite la restricción de acceso al menú de usuario
L2 (nivel 2): La contraseña permite la restricción de acceso a todas las funciones del regulador
El ajuste de fábrica para las dos contraseñas es 00 00 (ninguna contraseña).
Una vez que una contraseña se ha establecido, el acceso a las funciones del regulador correspondientes
se bloquea y sólo después de introducción de la contraseña está disponible de nuevo

De la vista inicial
sin ventilador
5x con la flecha hacia arriba al menú de usuario
con ventilador
6x
y confirmar con la tecla OK.

Introducir la contraseña (ajuste de fábrica: 00 00)


y confirmar cada entrada con la tecla OK.

2x Con la flecha hacia arriba al menú ajuste de contraseña.

Contraseña L1 para acceso al menú de usuario.


Confirmar con la tecla OK.

Se muestra el nivel actual de


contraseña L1. El ajuste parpa-
dea.
Utilizar las teclas de flecha para
cambiar entre L1 y L2

Seleccionar el ajuste con las


teclas de flecha (si deseado)

y confirmar con la tecla OK.

Se muestra la contraseña actual para el nivel de contraseña seleccionado.


Los dos dígitos izquierdos parpadean.

Introducir los valores deseados con las teclas de flecha,

Confirmar con la tecla OK y continuar.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 29/105


Los dos dígitos derechos de la contraseña parpadean.

Introducir los valores deseados con las teclas de flecha

y confirmar con la tecla OK.

Se muestra la contraseña cambiada (L1 o L2, dependiendo de la selección)


(ejemplo: L1).

Si desea cambiar entre L1 y L2, confirmar con la tecla OK. A conti-


nuación, puede utilizar las teclas de flecha para cambiar a la otra
contraseña y también cambiarla.

2x Volver a la vista inicial.

Tome buena nota de todos los cambios de la contraseña. Sin la contraseña L1 correcta no
podrá acceder más al menú de usuario. Sin la correcta contraseña L2, el acceso a todas las
funciones del regulador está bloqueado.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 30/105


7. Dispositivos de seguridad de temperatura
7.1 Dispositivo de sobretemperatura (clase 1)

Los equipos están equipados de serie con un dispositivo de sobretemperatura clase 1 de acuerdo con
DIN 12880:2007. Sirve para proteger el equipo, su entorno y el material introducido de sobretemperatu-
ras inadmisibles. Al alcanzar una temperatura determinada de aprox. 20 °C a 30 °C sobre la temperatura
nominal respectiva del equipos la calefacción se desconecta.
Temperaturas de apagado:
BD, BF: 120 °C
ED 260: 320 °C
ED 56, ED 115, FD 56, FED 56: 330 °C
FD 115, FD 260, FED 115, FED 260: 350 °C

La indicación “Overtemperature” aparece en el controlador:

Si el dispositivo de sobretemperatura clase 1 haya desconectado la calefacción, realizar los siguientes


pasos:
• Desconectar el equipo durante al menos 10 segundos de la corriente (desenchufar el equipo).
• Si apropiado, realizar un chequeo de la causa del fallo y rectificar con un experto.
• Dejar enfriar el equipo
• Ponga de nuevo el equipo en marcha.
Una vez que la temperatura interior después del reinicio se enfría por debajo de la temperatura de reini-
cio fija del dispositivo de sobretemperatura clase 1, el mensaje se borra automáticamente.
Temperaturas de reinicio:
BD, BF: 90 °C
ED 260: 220 °C
ED 56, ED 115, FD 56, FED 56: 230 °C
FD 115, FD 260, FED 115, FED 260: 250 °C

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 31/105


7.2 Regulador de seguridad

Los equipos están equipados de serie con un regulador de seguridad electrónico ajustable. Sirve para
proteger el equipo, su entorno y el material introducido de sobretemperaturas inadmisibles. Por favor,
observen la información DGUV 213-850 por la seguridad en el trabajo en laboratorios (antes directrices
de laboratorio BGI/GUV-I 850-0, BGR/GUV-R 120 o ZH 1/119) (para Alemania).
Dependiendo del tipo del equipo es un dispositivo de seguridad de temperatura clase 2 (“temperature
limiter”, limitador de temperatura) o clase 3.1 (“temperature protection”, protección de temperatura) de
acuerdo con DIN 12880:2007.

Compruebe la configuración de forma regular y adaptarla al cambiar el valor teórico.

• Regulador de seguridad clase 2 (limitador de temperatura) con ED, FD y FED


El regulador de seguridad clase 2 limita la temperatura en el interior al valor teórico del regulador de
seguridad ajustado. En caso de error (si se excede este temperatura máxima) la calefacción se des-
conecta totalmente por medio del regulador de seguridad hasta que se reinicie manualmente. Esta
condición se indica visualmente por un mensaje de alarma y con la opción de alarma acústica con
zumbador activado (Cap. 7.6) adicionalmente por una señal acústica.
Si el regulador de seguridad clase 2 (limitador de temperatura) haya desconectado la calefacción, se
recomienda realizar los siguientes pasos:
• Desconectar el equipo de la corriente.
• Realizar un chequeo de la causa del fallo y rectificar con un experto.
• Ponga de nuevo el equipo en marcha.
• Elimine el mensaje de alarma

• Regulador de seguridad clase 3.1 (protección de temperatura) con BD y BF


El regulador de seguridad limita la temperatura en el interior al valor teórico del regulador de seguri-
dad ajustado y asume la regulación térmica a este valor en caso de error (si se excede este tempera-
tura máxima). Esta condición se indica visualmente por un mensaje de alarma y con la opción de
alarma acústica con zumbador activado (Cap. 7.6) adicionalmente por una señal acústica.
El equipo está controlado por el regulador de seguridad hasta que se enfría por debajo de este valor.
Si el regulador de seguridad clase 3.1 (protección de temperatura) ha asumido la regulación, se re-
comienda realizar los siguientes pasos:
• Desconectar el equipo de la corriente.
• Realizar un chequeo de la causa del fallo y rectificar con un experto.
• Ponga de nuevo el equipo en marcha.
• Elimine el mensaje de alarma

Control de funcionamiento:
Compruebe el regulador de seguridad a intervalos apropiados para su funcionalidad. Se recomienda
dejar este examen por el operador autorizado, por ejemplo, antes del inicio de un proceso de trabajo más
largo.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 32/105


7.3 Configuración del valor teórico del regulador de seguridad

Como valor teórico del regulador de seguridad se ajusta un valor límite, es decir la temperatura máxima
permitida absoluta.
Ejemplo: valor teórico de temperatura 45 °C, ajuste del valor teórico del regulador de seguridad a 50 °C.

Se debe verificar de forma regular el ajuste del regulador de seguridad en relación con el
valor teórico de temperatura introducido.
Ajustar el valor teórico del regulador de seguridad aprox. 2 °C a 5 °C más del valor teórico de
temperatura.

De la vista inicial
sin ventilador
4x con la flecha hacia arriba al menú Ajuste del valor teórico del regulador de
con ventilador seguridad
5x
Se muestra el valor teórico actual del regulador de seguridad
(limitador de temperatura o protección de temperatura dependiendo del tipo
del equipo).

Con OK a la introducción del valor teórico del regulador de seguridad.

El valor teórico del regulador de seguridad parpadea.

Ajustar el valor teórico del regulador de seguridad con las teclas de flecha:
10 °C a 100 °C (con precisión de décimas de grado) en BD, BF
10 °C a 300 °C (con precisión de grados) en ED, FD, FED

y confirmar con la tecla OK.

Volver a la vista inicial.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 33/105


7.4 Mensaje y procedimiento en caso de alarma

El símbolo de alarma parpadea en el display. Con la opción de alarma acústica con zumbador activado
(Cap. 7.6) suena una señal acústica l.
• Regulador de seguridad clase 2 (limitador de temperatura)

El símbolo de alarma parpadea en el display. Con la opción de alarma acústica con zumbador activa-
do (Cap. 7.6) suena una señal acústica.
La calefacción se desconecta.
Restablecimiento de la alarma:
Con la opción de alarma acústica con zumbador activado: Desactivar el zumbador pulsando la tecla
OK.
Una vez que la temperatura interior se enfría por debajo del valor teórico del regulador de seguridad,
el símbolo de alarma se ilumina de forma permanente, y el mensaje de alarma se puede restablecer
en el menú del regulador de seguridad con la tecla OK. La calefacción es liberada de nuevo y la regu-
lación continúa.

• Regulador de seguridad clase 3.1 (protección de temperatura)

!TProt

El símbolo de alarma parpadea en el display. Con la opción de alarma acústica con zumbador activa-
do (Cap. 7.6) suena una señal acústica.
La calefacción se desconecta.
Restablecimiento de la alarma:
Con la opción de alarma acústica con zumbador activado: Desactivar el zumbador pulsando la tecla
OK.
Una vez que la temperatura interior se enfría por debajo del valor teórico del regulador de seguridad,
el mensaje de alarma se puede restablecer en el menú del regulador de seguridad con la tecla OK. La
calefacción es liberada de nuevo y la regulación continúa.

Nota:
Si el regulador de seguridad clase 2 (limitador de temperatura) o clase 3.1 (protección de temperatura)
ha sido activado, recomendamos desconectar el equipo de la corriente y realizar un chequeo de la causa
del fallo y rectificarlo con un experto.

7.5 Control de funcionamiento

Compruebe el limitador de temperatura o protección de temperatura a intervalos apropiados para su


funcionalidad. Se recomienda dejar este examen por el operador autorizado, por ejemplo, antes del inicio
de un proceso de trabajo más largo.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 34/105


7.6 Alarma acústica desconectable en caso de sobretemperatura (opción)

Con esta opción puede activarse una señal acústica (zumbador):


Si el zumbador está activado, al superarse el valor límite ajustado en el regulador de seguridad suena
una señal acústica además de la indicación de alarma en la pantalla.

La desconexión de la alarma acústica no influye en la función del regulador de seguridad.

De la vista inicial
sin ventilador
5x con la flecha hacia arriba al menú de usuario
con ventilador
6x
y confirmar con la tecla OK.

Introducir la contraseña (ajuste de fábrica: 00 00)


y confirmar cada entrada con la tecla OK.

5x con la flecha hacia arriba al menú ajuste de la alarma acústica.

Se muestra el ajuste actual.

Con OK a la selección del ajuste de la alarma acústica

El ajuste parpadea.

Seleccionar el ajuste con las teclas de flecha

y confirmar con la tecla OK.

Volver a la vista inicial.

Existen las siguientes opciones:

Señal acústica activado Señal acústica desactivado

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 35/105


8. Funciones de temporizador
8.1 Seleccionar la función de temporizador
Existen hasta 3 funciones de temporizador:

Función de temporizador “Retraso de apagar”


El tiempo de temporizador ajustado comienza a correr inmediatamente.
Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador la calefacción se apaga. En
los equipos con ventilador el ventilador puede continuar a funcionar de acuer-
do con la selección realizada.
Función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la tempera-
tura”
El tiempo de temporizador ajustado comienza a correr sólo cuando el valor
actual es igual o superior al valor teórico seleccionado. Cuándo ha finalizado el
tiempo del temporizador la calefacción se apaga. En los equipos con ventila-
dor el ventilador puede continuar a funcionar de acuerdo con la selección rea-
lizada.
Función de temporizador “Retraso de encender”
El tiempo de temporizador ajustado comienza a correr inmediatamente, la
calefacción se apaga. En los equipos con ventilador el ventilador puede fun-
cionar de acuerdo con la selección realizada.
Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador, la calefacción se conecta y
permanece en funcionamiento continuo.

Los equipos BD, ED y FD tienen la función de temporizador “Retraso de apagar”.


Los equipos BF y FED tienen tres funciones de temporizador.
Ventilador (Equipo con Ventilador (equipos con
Fase Calefacción velocidad del ventila- velocidad variable del
dor fija: FD) ventilador: BF, FED)
Función de temporizador “Retraso de apagar”
El tiempo de tempori- Control al valor teó- Velocidad según el valor
On (100 %)
zador está corriendo rico de temperatura teórico del ventilador
Cuándo ha finalizado Velocidad según el ajus-
On (100 %) u Off
el tiempo del tempori- Off te de la función de tem-
(0 %) según la selección
zador porizador
Función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatura”
Si es necesario, fase
de calefacción , hasta Control al valor teó- Velocidad según el valor
---
que se alcanza el val. rico de temperatura teórico del ventilador
teórico de temp.
El tiempo de tempori- Control al valor teó- Velocidad según el valor
---
zador está corriendo rico de temperatura teórico del ventilador
Cuándo ha finalizado Velocidad según el ajus-
el tiempo del tempori- Off --- te de la función de tem-
zador porizador
Función de temporizador “Retraso de encender”
Velocidad según el ajus-
El tiempo de tempori-
Off --- te de la función de tem-
zador está corriendo
porizador
Cuándo ha finalizado
Control al valor teó- Velocidad según el valor
el tiempo del tempori- ---
rico de temperatura teórico del ventilador
zador

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 36/105


Instrucciones generales para el ajuste:
En los menús de ajuste de las funciones de temporizador, siempre todos los parámetros deben ser con-
firmadas con OK, de lo contrario los cambios no son aceptados en total.
El ajuste del tiempo de temporizador se realiza en días, horas y minutos. Si se ajustan días, estos se
muestran en la pantalla del controlador con un subrayado inicial:

Ajuste: Ajuste:
0 días (no se muestra), 10 2 Días, 10 horas (sin indi-
horas, 30 minutos cación de los minutos)

8.2 Función de temporizador “Retraso de apagar”

8.2.1 Introducción y activación del tiempo de temporizador y ajustes del ventilador

De la vista inicial
con la flecha hacia abajo al menú der función de temporizador “Retraso de
apagar”
(con un dispositivo de almacenamiento USB conectado: Pulsar la tecla de fle-
cha 2 veces)

Función de temporizador actual “Retraso de apagar”

Confirmar con la tecla OK y continuar para introducir los días del tiempo de
temporizador.

Se muestra el tiempo de temporizador actual (días). El valor de día parpadea.

Introducción de las días del tiempo de temporizador (0 a 9),

confirmar con la tecla OK y continuar para introducir las horas del tiempo de
temporizador

El valor de la hora parpadea.

Introducción de las horas del tiempo de temporizador (0 a 23),

confirmar con la tecla OK y continuar para introducir los minutos del tiempo
de temporizador

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 37/105


El valor del minuto parpadea.

Introducción de los minutos del tiempo de temporizador (0 a 59),

y confirmar con la tecla OK.

Equipo sin ventilador (BD, ED):

La función de temporizador “Retraso de apagar” está activada.

Volver a la vista inicial.

Equipo con velocidad del ventilador fija (FD):


Seleccionar si el ventilador debe ser en funcionamiento o no cuándo ha finalizado el tiempo del tempo-
rizador

Se muestra el ajuste actual del funcionamiento del ventilador

Selección del funcionamiento del ventilador: On (100 %) o Off (0 %)

y confirmar con la tecla OK.

La función de temporizador “Retraso de apagar” está activada.

Volver a la vista inicial.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 38/105


Equipo con velocidad variable del ventilador (BF, FED):
Introducción del valor teórico del ventilador para el tiempo después de que el temporizador ha finaliza-
do.

Se muestra el valor teórico actual del ventilador

Introducción de la velocidad del ventilador en incrementos de 10%


0 % y 40 % a 100 %

y confirmar con la tecla OK.

La función de temporizador “Retraso de apagar” está activada

Volver a la vista inicial.

Vista inicial en funcionamiento con temporizador con la función de temporizador “Retraso de


apagar”

El tiempo de temporizador hasta que se apaga la calefacción está corriendo.

Vista inicial cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador:

Equipo sin ventilador (BD, ED):


Función de temporizador “Retraso de apagar”.
El tiempo del temporizador ha finalizado. La calefacción está apagada.

Equipo con velocidad del ventilador fija (FD):


Función de temporizador “Retraso de apagar”.
El tiempo del temporizador ha finalizado. La calefacción está apagada.
El ventilador está en funcionamiento (On) o no (Off), según el ajuste
Equipo con velocidad variable del ventilador (BF, FED):
Función de temporizador “Retraso de apagar”.
El tiempo del temporizador ha finalizado. La calefacción está apagada.
El ventilador funciona a la velocidad seleccionada.

Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador la calefacción está apagada. El equipo se enfría gra-
dualmente a temperatura ambiente.
Para poner el equipo de nuevo en funcionamiento, hay que desactivar la función de temporizador (Cap.
8.2.2)

8.2.2 Desactivación del funcionamiento de temporizador o modificación de los ajustes

Para apagar la función de temporizador “Retraso de apagar” mientras que el tiempo de temporizador
está corriendo, hay que ajustar los valores de tiempo (días, horas, minutos) a cero en el menú corres-
pondiente (terminación del funcionamiento de temporizador). Mientras que el temporizador está corrien-
do, en este menú se puede cambiar posteriormente los ajustes de la función de temporizador.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 39/105


Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador, la función de temporizador puede desactivarse pulsan-
do la tecla OK. Alternativamente, el tiempo puede también ser ajustado a cero en el menú correspon-
diente

Desactivación del funcionamiento de temporizador cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador


Pulsar la tecla OK en la vista inicial.
Alternativamente, el tiempo puede ser ajustado a cero:

De la vista inicial
con la flecha hacia abajo al menú de función de temporizador “Retraso de
apagar” (con un dispositivo de almacenamiento USB conectado: Pulsar la tecla
de flecha 2 veces)

Equipo sin ventilador (BD, ED):


Función de temporizador “Retraso de apagar”. El tiempo del temporizador ha
finalizado. La calefacción está apagada.

o
Equipo con velocidad del ventilador fija (FD):
Función de temporizador “Retraso de apagar”. El tiempo del temporizador ha
finalizado. La calefacción está apagada.
El ventilador está en funcionamiento (On) o no (Off), según el ajuste
o
Equipo con velocidad variable del ventilador (BF, FED):
Función de temporizador “Retraso de apagar”. El tiempo del temporizador ha
finalizado. La calefacción está apagada. El ventilador funciona a la velocidad
seleccionada.

Confirmar la función de temporizador “Retraso de apagar” con la tecla OK.

ver cap. 8.2.1 Ajustar todos los valores de tiempo a cero.

2x Volver a la vista inicial.

Modificación o terminación del funcionamiento de temporizador mientras que el tiempo de tempo-


rizador está corriendo

De la vista inicial
con la flecha hacia abajo al menú de ajuste de la función de temporizador
“Retraso de apagar” (con un dispositivo de almacenamiento USB conectado:
Pulsar la tecla de flecha 2 veces)

Equipo sin ventilador (BD, ED):


Función de temporizador “Retraso de apagar”, el tiempo de temporizador está
corriendo.

Equipo con velocidad del ventilador fija (FD):


Función de temporizador “Retraso de apagar”, el tiempo de temporizador está
corriendo.

Equipo con velocidad variable del ventilador (BF, FED):


Función de temporizador “Retraso de apagar”, el tiempo de temporizador está
corriendo.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 40/105


Confirmar la función de temporizador “Retraso de apagar” con la tecla OK.

Cambiar todos los valores de tiempo como se desee o ajustarlos a cero para
ver cap. 8.2.1
cancelar.

2x Volver a la vista inicial.

8.3 Función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatu-


ra” (BF, FED)

8.3.1 Introducción y activación del tiempo de temporizador, ajustes del ventilador e


introducción del valor teórico

De la vista inicial
con la flecha hacia abajo al menú der función de temporizador “Retraso de
3x apagar dependiente de la temperatura”. (con un dispositivo de almacena-
miento USB conectado: Pulsar la tecla de flecha 4 veces)

Función de temporizador actual “Retraso de apagar dependiente de la tempe-


ratura”

Confirmar con la tecla OK y continuar para introducir los días del tiempo de
temporizador.

Se muestra el tiempo de temporizador actual (días). El valor de día parpadea.

Introducción de las días del tiempo de temporizador (0 a 9),

confirmar con la tecla OK y continuar para introducir las horas del tiempo de
temporizador

El valor de la hora parpadea.

Introducción de las horas del tiempo de temporizador (0 a 23),

confirmar con la tecla OK y continuar para introducir los minutos del tiempo
de temporizador

El valor del minuto parpadea.

Introducción de los minutos del tiempo de temporizador (0 a 59),

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 41/105


confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el valor teórico de tem-
peratura

El valor teórico de temperatura parpadea.


Al alcanzar el valor teórico el tiempo de temporizador comienza a correr.

Introducción del valor teórico de temperatura,

confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el valor teórico del venti-
lador para el tiempo después de que el temporizador ha finalizado.

Se muestra el valor teórico actual del ventilador

Introducción de la velocidad del ventilador en incrementos de 10%


0 % y 40 % a 100 %

y confirmar con la tecla OK.

La función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatu-


ra” está activada.

Volver a la vista inicial.

Vista inicial en funcionamiento con temporizador con la función de temporizador “Retraso de


apagar dependiente de la temperatura”

Vista inicial antes de la finalización del tiempo de temporizador.


Si el valor teórico introducido es superior que el valor actual, el equipo se ca-
lienta.

Al alcanzar o superar el valor teórico, el tiempo de temporizador comienza


expirar.
Vista inicial mientras que el tiempo de temporizador está corriendo.
El tiempo de temporizador hasta la desconexión de la calefacción (y, posible-
mente, del ventilador) está corriendo.

Vista inicial cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador:

Función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatura”,


el tiempo de temporizador ha finalizado. La calefacción está apagada. El venti-
lador corre a la velocidad seleccionada.

Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador la calefacción está apagada. El equipo se enfría gra-
dualmente a temperatura ambiente.
Para poner el equipo de nuevo en funcionamiento, hay que desactivar la función de temporizador (Cap.
8.3.2).
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 42/105
8.3.2 Desactivación del funcionamiento de temporizador o modificación de los ajustes

Para apagar la función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatura” cuando el


tiempo de temporizador está corriendo, hay que ajustar los valores de tiempo (días, horas, minutos) a
cero en el menú correspondiente (terminación del funcionamiento de temporizador). Mientras que el
temporizador está corriendo, en este menú se puede cambiar posteriormente los ajustes de la función de
temporizador.
Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador, la función de temporizador puede desactivarse pulsan-
do la tecla OK. Alternativamente, el tiempo puede también ser ajustado a cero en el menú correspon-
diente
Desactivación del funcionamiento de temporizador cuándo ha finalizado el tiempo del temporiza-
dor
Pulsar la tecla OK en la vista inicial.
Alternativamente, el tiempo puede ser ajustado a cero:

De la vista inicial
con la flecha hacia abajo al menú de función de temporizador “Retraso de
3x apagar dependiente de la temperatura”. (con un dispositivo de almacena-
miento USB conectado: Pulsar la tecla de flecha 4 veces)

Función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatura“,


El tiempo del temporizador ha finalizado

Confirmar la función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la


temperatura” con la tecla OK.

ver cap. 8.3.1 Ajustar todos los valores de tiempo a cero.

Volver a la vista inicial.

Modificación o terminación del funcionamiento de temporizador mientras que el tiempo de tempo-


rizador está corriendo:

De la vista inicial
con la flecha hacia abajo al menú der función de temporizador “Retraso de
3x apagar dependiente de la temperatura”. (con un dispositivo de almacena-
miento USB conectado: Pulsar la tecla de flecha 4 veces)

Función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la temperatura”,


El tiempo de temporizador está corriendo.

Confirmar la función de temporizador “Retraso de apagar dependiente de la


temperatura” con la tecla OK.

Cambiar todos los valores de tiempo como se desee o ajustarlos a cero para
ver cap. 8.3.1
cancelar.

Volver a la vista inicial.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 43/105


8.4 Función de temporizador “Retraso de encender” (BF, FED)

8.4.1 Introducción y activación del tiempo de temporizador y ajustes del ventilador

De la vista inicial
con la flecha hacia abajo al menú de la función de temporizador “Retraso
de encender”
2x (con un dispositivo de almacenamiento USB conectado: Pulsar la tecla de
flecha 3 veces)

Función de temporizador actual “Retraso de encender”

confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el valor teórico del ven-
tilador para el tiempo durante el tiempo de temporizador

Se muestra el valor teórico actual del ventilador

Introducción de la velocidad del ventilador en incrementos de 10%


0 % y 40 % a 100 %.

Confirmar con la tecla OK y continuar para introducir los días del tiempo de
temporizador.

Se muestra el tiempo de temporizador actual (días). El valor de día parpadea.

Introducción de las días del tiempo de temporizador (0 a 9),

confirmar con la tecla OK y continuar para introducir las horas del tiempo de
temporizador.

El valor de la hora parpadea.

Introducción de las horas del tiempo de temporizador (0 a 23),

confirmar con la tecla OK y continuar para introducir los minutos del tiempo
de temporizador

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 44/105


El valor del minuto parpadea.

Introducción de los minutos del tiempo de temporizador (0 a 59),

y confirmar con la tecla OK


confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el valor teórico de tem-
peratura

El valor teórico de temperatura parpadea.

Introducción del valor teórico de temperatura,

confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el valor teórico del venti-
lador para el tiempo después de que el temporizador ha finalizado

Se muestra el valor teórico actual del ventilador

Introducción de la velocidad del ventilador en incrementos de 10%


0 % y 40 % a 100 %

y confirmar con la tecla OK.

La función de temporizador “Retraso de encender” está activada.

2x Volver a la vista inicial.

Vista inicial en funcionamiento con temporizador con la función de temporizador “Retraso de


encender”

El tiempo del temporizador hasta el encendido de la calefacción está corrien-


do.
Función de temporizador “Retraso de encender”.
La calefacción está apagada, la temperatura se acerca a la temperatura am-
biente.

Vista inicial cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador:

El tiempo del temporizador ha finalizado. El funcionamiento del temporizador


ha terminado.
La calefacción está encendida para el control al valor teórico de temperatura.
El ventilador funciona a la velocidad seleccionada.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 45/105


8.4.2 Modificación de los ajustes

Cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador, el funcionamiento del temporizador ha terminado, por lo
tanto la desconexión no es necesaria.
Mientras que el temporizador está corriendo, en este menú se puede cambiar posteriormente los ajustes
de la función de temporizador.
El funcionamiento del temporizador puede cancelarse ajustando los valores de tiempo (días, horas, mi-
nutos) a cero en el menú correspondiente.

Modificación o terminación del funcionamiento de temporizador mientras que el tiempo de tempo-


rizador está corriendo:

De la vista inicial en funcionamiento con temporizador

con la flecha hacia abajo al menú der función de temporizador “Retraso de


encender”
2x (con un dispositivo de almacenamiento USB conectado: Pulsar la tecla de
flecha 3 veces)

Función de temporizador “Retraso de encender”, el tiempo de temporizador


está corriendo.
El ventilador funciona a la velocidad seleccionada.

Confirmar con la tecla OK la función de temporizador “Retraso de encender”.

Cambiar todos los valores de tiempo como se desee o ajustarlos a cero para
ver cap. 8.4.1
cancelar.

2x Volver a la vista inicial.

8.5 Ejemplo de una programación de temperatura (BF, FED)

El equipo tiene que calentarse hasta une temperatura de 50 °C, permanecer allí durante tres horas y
entonces desconectarse.
Procedimiento:
Seleccionar la función de temporizador “retraso de apagar dependiente de la temperatura“ (cap. 8.3) y
realizar los siguientes ajustes:
• Ajustar el tiempo de temporizador a 3 horas
• Ajustar el valor teórico a 50 °C
• Ajustar la velocidad del ventilador cuándo ha finalizado el tiempo del temporizador

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 46/105


9. Función de rampa
9.1 Principios básicos

Las rampas de temperatura pueden programarse para prolongar los tiempos de calefacción . Esto puede
ser necesario para evitar tensiones de temperatura en el producto durante la fase de calefacción . Las
rampas de temperatura solamente deben utilizarse si es necesario. Usando rampas de temperatura pue-
den retrasarse considerablemente los tiempos de calefacción . Cuando la función de rampa está desco-
nectada, el equipo calienta a máxima capacidad.
La entrada significa gradiente del valor teórico y limita el aumento de la temperatura a este valor, como
máximo. En base a la energía de calor y de evaporación que absorbe el producto a secar, pueden obte-
nerse gradientes de temperatura también menores.
La rampa transcurre desde el valor teórico ajustado anteriormente al nuevo. El valor teórico inicial debe
ser equilibrado al principio. El ajuste se efectúa en 3 pasos:
1. Ajustar el valor teórico al valor teórico de rampa inicial. Hacer equilibrar la temperatura a este valor
2. En el menú “Función de rampa” configurar el aumento de temperatura (gradiente de la rampa) en °C
/ min o °F / min
El gradiente se puede ajustar de “0.0” a “1.0” o de “1” a “10” dependiendo del tipo del equipo.
El ajuste “0.0” o “0” significa que la función de rampa está desconectada, el equipo calienta a máxima
capacidad.
El equipo intenta calentar con el gradiente seleccionado, es decir, a una velocidad de xx grados por
minuto. Una velocidad de calentamiento de 0,4 °C / min para las incubadoras BD y BF y de 4 °C / min
para las estufas de secado y calefacción ED, FD y FED debe ser considerado como un máximo rea-
lista.
El dispositivo intentará el gradiente de conjunto, es decir, calentarse a una velocidad de grados xx por
minuto. Aquí, una velocidad de calentamiento de 0,4 ° C / min para el incubadoras BD y BF y 4 ° C /
min se ha de considerar para la hornos de secado ED, FD y FED o un máximo realista.
3. En el menú de ajuste “Función de rampa” configurar el valor teórico de rampa objetivo.
Una vez que se adoptan las introducciones, la función de rampa está activada. El equipo calienta con el
gradiente configurado, si el valor teórico de rampa objetivo ajustado está superior al valor real actual de
temperatura.
Durante el curso de la rampa el valor teórico de rampa efectivo aumenta según el gradiente ajustado
continuamente desde el primer valor teórico equilibrado hasta el nuevo valor teórico ajustado. El valor
actual sigue este valor teórico de rampa efectivo cambiando constantemente. Una vez que se alcanza el
valor teórico de rampa objetivo, se mantiene constante esta temperatura.
El valor actual de temperatura, el gradiente seleccionado y el valor teórico objetivo se muestran en la
vista inicial. Para mostrar el valor teórico de rampa efectivo utilizar la función del valor teórico de tempe-
ratura.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 47/105


9.2 Ajuste y visualización de la función de rampa

De la vista inicial
sin ventilador
3x con la flecha hacia arriba al menú Función de rampa
con ventilador
4x

Función de rampa (no programada)

Con OK a la Introducción del gradiente en grados por minuto.

El gradiente parpadea.

Introducción del gradiente (0 a 9),

Confirmar con la tecla OK y continuar al valor teórico de rampa objetivo

El valor teórico de rampa objetivo parpadea.

Introducción del valor teórico de rampa objetivo

y confirmar con la tecla OK.

Rampa seleccionada con el gradiente 1 y el valor teórico de rampa objetivo


40 °C (ejemplo)

Volver a la vista inicial.

Vista inicial que muestra la temperatura real, el gradiente y el valor teórico de


rampa objetivo (ejemplo: 40 °C)

Curso de la temperatura con la función de rampa activada

después después etc.


de 1 de 2
Vista inicial minuto Vista inicial minutos Vista inicial

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 48/105


9.3 Visualización del valor teórico de rampa efectivo y cambio del valor teórico
de rampa objetivo

De la vista inicial que muestra la temperatura real (ejemplo: 27 °C), el gra-


diente (ejemplo: 1) y el valor teórico de rampa objetivo (ejemplo: 40 °C)

a la visualización del valor teórico de rampa efectivo

Se muestra el valor teórico de rampa efectivo

Con OK al ajuste del valor teórico de rampa objetivo

El valor teórico de rampa objetivo parpadea.

Introducción del valor teórico de rampa objetivo

y confirmar con la tecla OK.

Se muestra el valor teórico de rampa efectivo

2x Volver a la vista inicial.

Vista inicial que muestra la temperatura real, el gradiente y el valor teórico de


rampa objetivo modificado (ejemplo: 50 °C)

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 49/105


9.4 Desactivar la función de rampa

Para desactivar la función de rampa, el gradiente se debe ajustar a cero en el menú correspondiente. El
valor teórico se puede ajustar como se desee.

De la vista inicial
sin ventilador
3x con la flecha hacia arriba al menú Función de rampa
con ventilador
4x

Función de rampa con el gradiente programado el valor teórico de rampa


objetivo.

Con OK a la introducción del gradiente en grados por minuto.

El gradiente parpadea.

Introducción del gradiente cero (desactivar la función de rampa),

confirmar con la tecla OK y continuar al valor teórico de rampa objetivo

El valor teórico de rampa objetivo parpadea.

Introducción del valor teórico de rampa objetivo

y confirmar con la tecla OK.

Función de rampa (no programada)

Volver a la vista inicial.

Vista inicial que muestra la temperatura real, el gradiente y el valor teórico de


rampa objetivo (ejemplo: 40 °C)

2x Volver a la vista inicial.

En lugar desactivar la función de rampa (gradiente = 0), Este menú también pueden modificarse los ajus-
tes del gradiente y del valor teórico de rampa objetivo.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 50/105


10. Registro de datos a través de la interfaz USB
La interfaz USB en el panel de instrumentos triangular se utiliza para leer los datos de medición emitas
en tiempo real. Los datos siguientes se registran: Tiempo, valor actual de temperatura, valor teórico de
temperatura, sensor de temperatura del objeto (equipos con la opción Indicación de la temperatura obje-
tiva), ventilador (equipos con ventilador), posición de la válvula de aire, regulador de seguridad, salida
analógica (opcional), razón de regulación de la calefacción.

Sólo dispositivos USB “USB sticks” se pueden conectar al puerto USB

Los datos se almacenan directamente en la memoria USB. Se emiten en el idioma seleccionado en un


archivo con la extensión ".csv" y pueden ser procesados con el programa deseado

10.1 Iniciar el registro de datos

Conectar el dispositivo USB a la interfaz en el panel de instrumentos triangular.

De la vista inicial

con la flecha hacia abajo al menú USB

Estado actual del registro de datos: detenido

Confirmar con la tecla OK.

Con los equipos sin la opción reloj de tiempo real la fecha y la hora no se guardarán después de
apagar el equipos. Para asegurar de que la fecha y hora de los datos registrados son correctos, es
necesario en estos equipos inicialmente introducir la fecha y la hora:

Se muestra la fecha actual.


Para el ajuste proceda del modo descrito en el Cap. 6.4.

Después de ajustar el minuto y confirmar el valor con OK, el otro ajuste sigue a continuación en el
menú USB.

El intervalo del registro de datos parpadea.

Introducción del intervalo en minutos

y confirmar con la tecla OK.

Estado actual del registro de datos (detenido) parpadea.

Cambiar para iniciar del registro de datos.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 51/105


Estado actual del registro de datos (iniciado) parpadea.

Confirmar con la tecla OK.

El registro de datos en curso.

Volver a la vista inicial.

El registro de datos continúa funcionando cuando el equipo está en el modo de espera. Cuando se des-
enchufe el cable de red, el registro se interrumpe y continua después de conectar el equipo. Se termina
sólo desactivando el registro de datos (Cap. 10.2).

10.2 Terminar el registro de datos

De la vista inicial

con la flecha hacia abajo al menú USB.

Estado actual del registro de datos: en curso.

Seleccionar con OK.

Estado actual del registro de datos (en curso) parpadea

Cambiar para detener el registro de datos

Estado actual del registro de datos (detenido) parpadea

Confirmar con la tecla OK.

El registro de datos está detenido

Volver a la vista inicial.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 52/105


11. Configuración de red para equipos con interfaz Ethernet-
Los ajustes en este submenú se utilizan para conectar los equipos con interfaz Ethernet, p. ej. para la
operación del software de comunicación APT-COM™ 3 DataControlSystem de BINDER (opción, Cap.
12.1).
Puede realizar los ajustes siguientes en este menú en secuencia:
• Mostrar la dirección MAC del equipo (ningún ajuste)
• Activar / desactivar el estado DHCP
• Introducir la dirección IP
• Introducir el número de la máscara de subred
• Introducir el número del Gateway

De la vista inicial
sin ventilador
5x con la flecha hacia arriba al menú de usuario
con ventilador
6x
y confirmar con la tecla OK.

Introducir la contraseña (ajuste de fábrica: 00 00)


y confirmar cada entrada con la tecla OK.

5x con la flecha hacia arriba al menú Ethernet.

y confirmar con la tecla OK.

Se muestran las los primeros dígitos de la dirección MAC.

Continuar con OK. Se muestran los dígitos al medio de la dirección MAC.

Continuar con OK. Se muestran los traseros dígitos de la dirección MAC.

La indicación de la dirección MAC del equipo se utiliza para para identificar el equipo en la red
Ethernet.
Ejemplo: 00-0F-67-0F-42-40

00-0F 67-0F 42-40

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 53/105


Continuar con OK para activar / desactivar el estado DHCP

Se muestra el estado DHCP actual (activado).


El ajuste parpadea.

Seleccionar el ajuste con las teclas de flecha.

Existen las siguientes opciones:

DHCP activado: DHCP desactivado:

Los siguientes ajustes de red sólo pueden realizarse cuando el estado de DHCP está desactiva-
do, porque de lo contrario el servidor DHCP asigna la configuración de red.

Confirmar con la tecla OK y continuar para introducir la dirección IP.

Se muestran los primeros dígitos de la dirección IP actual.


El ajuste parpadea.

Introducir los valores deseados con las teclas de flecha

y confirmar con la tecla OK.


Se muestran los siguientes dígitos de la dirección IP.
Introducir los valores deseados correspondientemente.

Valor de ejemplo: 0.0.0.0

0 0 0 0

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 54/105


Confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el número de la máscara
de subred.

Se muestran los primeros dígitos de la máscara de subred actual.


El ajuste parpadea.

Introducir los valores deseados con las teclas de flecha

y confirmar con la tecla OK.


Se muestran los siguientes dígitos de la máscara de subred actual.
Introducir los valores deseados correspondientemente.

Valor de ejemplo: 255.255.255.0

255 255 255 0

Confirmar con la tecla OK y continuar para introducir el número del Gateway.

Se muestra Se muestran los primeros dígitos del Gateway actual.


El ajuste parpadea.

Introducir los valores deseados con las teclas de flecha

y confirmar con la tecla OK.


Se muestran los siguientes dígitos del Gateway.
Introducir los valores deseados correspondientemente.

Valor de ejemplo: 0.0.0.0

0 0 0 0

Confirmar con la tecla OK.

2x Volver a la vista inicial.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 55/105


12. Opciones

12.1 Software de comunicación APT-COM™ 3 DataControlSystem (opcional)

El equipo estándar (FED) u opcional está equipado con una interfaz Ethernet DIN en la parte posterior
del equipo, a la cual se puede conectar el software de comunicación APT-COM™ 3 DataControlSystem
de BINDER. Los valores actuales de temperatura se pueden emitir a intervalos ajustables. El regulador
se puede programar de forma gráfica por medio de un ordenador. El sistema APT-COM™ facilita la co-
nexión en red de hasta 30 equipos. La dirección MAC del equipo se muestra en el menú Ethernet (cap.
11). Se puede obtener mayor información en el manual de funcionamiento del software de comunicación
APT-COM™ 3 de BINDER.
La conexión a través de la interfaz Ethernet del equipo se debe realizar en el estado de apagado.

12.2 Data Logger Kits (opcional)

Los registradores de datos BINDER Data Logger ofrecen un sistema de medición independiente a largo
plazo de la temperatura. Tienen un teclado y una gran pantalla LCD, funciones de alarma y reloj en tiem-
po real. Los datos de medición se registran en el registrador de datos y pueden ser leídos después de la
medición a través de la interfaz RS232 del registrador de datos. El intervalo de medición es programable,
hasta 64.000 valores de medición se almacenan. Para leer los datos sirve el “Data Logger Evaluation
Software“. Un protocolo combinado de alarma e estado se puede enviar directamente a una impresora
en serie.
Para BD/BF: Data Logger Kit T 220: Rango de temperatura de -90 °C a +220 °C
Para ED/FD/FED: Data Logger Kit T 350: Rango de temperatura de 0 °C a +350 °C

Instrucciones detalladas acerca la instalación y operación del BINDER Data Logger encon-
trarán en las instrucciones de instalación del artículo número 7001-0204, y las instruccio-
nes del fabricante original suministrado con el registrador de datos

12.3 Indicación de la temperatura objetiva con sensor de temperatura Pt 100


flexible adicional (opcional)

Con esta opción, la temperatura del interior o la temperatura del material introducido se mide por medio
de un sensor de temperatura Pt 100 flexible adicional y se muestra en el regulador. El tubo protector de
la punta del sensor del Pt 100 flexible puede sumergirse en líquidos.
La indicación de temperatura objetiva permite determinar la temperatura actual del espécimen durante
toda la prueba. La temperatura objetiva se muestra en la vista inicial al regulador.

Equipo con la opción Indicación de temperatura objetiva:


Valor actual de temperatura y valor actual de la temperatura objetiva

Datos técnicos del sensor Pt 100:


• Técnica de triple salto
• Clase B (DIN EN 60751)
• Rango de temperatura hasta 320 °C
• Tubo protector de 45 mm de largo de acero, material no. 1.4501

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 56/105


12.4 Salida analógica para la temperatura (opción)

Con esta opción el equipo está equipado con salidas analógicas 4-20 mA para la temperatura. Estas
salidas se pueden utilizar para transmitir datos a sistemas o dispositivos externos de registro de datos.
La conexión se lleva a cabo como un conector DIN en la parte posterior del equipo de la siguiente mane-
ra:
Salida analógica 4-20 mA DC
PIN 1: Temperatura –
PIN 2: Temperatura +
Rango de temperatura:
BD, BF: 0 °C a +100 °C
ED, FD, FED: 0 °C a +300 °C
Se adjunta un conector DIN adecuado.
Figura 10: Configuración del pin del conector DIN para la opción Salida analógica

12.5 Enchufe interno impermeable conmutable (opción para BD, BF)

El enchufe interno impermeable conmutable (CA3GD) para la tensión de red en el interior del equipo se
puede activar y desactivar con el interruptor en el panel de instrumentos triangular con independencia del
funcionamiento del equipo, lo que permite poner en funcionamiento / fuera de servicio equipos en el inte-
rior del equipo sin abrirlo.
El enchufe interno tiene una conexión del conductor de protección. Por lo tanto se pueden conectar equi-
pos con clase de protección I.
El enchufe interior está protegido de las salpicaduras de agua.
Tipo de protección IP 67 230 V 1N ~ 50-60 Hz. Carga máx. 500 W
Temperatura máxima permitida durante el funcionamiento con esta opción: 90 °C

ADVERTENCIA
Sobrepasar la temperatura máxima permitida.
Peligro de descarga eléctrica.
Peligro de muerte.
Daño en el enchufe interior.
 NO sobrepasar el valor teórico de temperatura de 90 °C.
 Ajustar el regulador de seguridad clase 3.1 a 90 °C.

Si se conectan y se ponen en funcionamiento aparatos eléctricos en el interior del equipo, el


rango de temperatura puede verse modificado como consecuencia de la emisión de calor.

PRECAUCIÓN
Riesgo de corto circuito.
Daño en el equipo.
 Sólo utilizar el enchufe suministrado (tipo de protección IP 67). Conectar el enchufe y
asegurar mediante rotación.
 Si no se utiliza el enchufe taparlo con el tapa roscada y asegurarlo mediante rotación.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 57/105


La desconexión del regulador con la tecla Standby no ejerce ningún efecto sobre el enchufe del interior.

ADVERTENCIA
Enchufe interno activado a pesar de la desconexión del regulador.
Peligro de descarga eléctrica.
 En caso de no usarlo, apague por separado el enchufe interno con el interruptor en el
panel de instrumentos triangular

12.6 Filtro de aire fresco HEPA (opción para FD, FED)


Con esta opción, el aire fresco que entra se limpia con un filtro de materias en suspensión HEPA, clase
H 14 (conforme a DIN EN 1822). En caso necesario, el filtro se puede cambiar; para ello, retire la tapa de
chapa del filtro del lado izquierdo del equipo (n.º art. 6014-0003).

12.7 Modelo muy estanco a gases (opción para BF, FD, FED)

Con esta opción, la estufa de secado y calentamiento FED se sella adicionalmente, de forma que se
reduce la pérdida al introducir los gases. El equipo no es totalmente estanco a los gases, por lo que no
puede formarse sobrepresión. Además, el sellado disminuye la emisión de vapores a través de la caja
que pueden emitirse del producto introducido al entrar calor. La salida a través del conducto de extrac-
ción que viene de forma estándar, p. ej. a un sistema de salida de aire, puede disminuir más las emisio-
nes.

El equipo no es totalmente estanco a gases. Los gases del interior de la cámara pueden
escapar al aire ambiental.
Tenga en cuenta el valor límite de exposición profesional del material liberado. Tenga en
cuenta las disposiciones pertinentes sobre el manejo.
Los gases nocivos que puedan haberse fugado deben evacuarse de forma segura a través
de una buena ventilación ambiental o con una conexión adecuada a un sistema de salida de
aire. En caso necesario, coloque el equipo bajo un sistema de extracción.

La válvula de aire no cierra por completo el tubo de salida de aire. Con el tapón suministrado, se puede
evitar la aparición de vapores o pérdidas del gas inerte que se haya introducido a través del conducto de
extracción. Debido a requisitos especiales de resistencia térmica, sólo se puede usar el tapón suminis-
trado.

PRECAUCIÓN
Uso de un tapón inadecuado.
Peligro de incendio.
 Use sólo el tapón suministrado para el tubo de salida de aire.

Para el secado de materiales, retire el tapón; de lo contrario, no se podrá evacuar el vapor generado y
aparecerá condensación en el interior.

12.8 Conexión de gas inerte y modelo muy estanco a gases (opción para BF,
FD, FED)

Con esta opción, la estufa de secado y calentamiento FED se sella adicionalmente, de forma que se
reduce la pérdida al introducir los gases inertes. Más información sobre el modelo muy estanco a gases,
ver Cap. 12.7.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 58/105


La cámara está equipada con dos conexiones para gas inerte (nitrógeno o gases nobles).
Las conexiones están situados en el panel superior en el centro y en el dorso del equipo, abajo a la
derecha. Se pueden usar como entrada o salida, según el tipo de gas empleado:
• gases más ligeros (nitrógeno, helio): conexión inferior para la entrada
• gases pesados (p.ej. argón): conexión superior para la entrada
Esta distinción es importante cuando se trabaja con una velocidad de ventilador reducida.

Conexión
Observe los requisitos legales y las normas y reglamentos pertinentes para el uso seguro de los bombo-
nas de gas y los gases inertes.

Información general sobre el manejo seguro de las bombonas de gas:


• Almacenar y usar las bombonas de gas sólo en espacios bien ventilados.
• Abrir lentamente la válvula de la bombona para evitar aumentos bruscos de presión.
• Asegurar las bombonas de gas contra caídas en el almacenaje y al usar (encadenar).
• Transportar las bombonas de gas con carrito de bombonas, no portar, rodar o echar.
• Cerrar la válvula después del trabajo, también de bombonas aparentemente vacías; atorni-
llar la tapa cuando no esté en uso. Retornar las bombonas de gas con la válvula cerrada.
• No abrir las bombonas de gas a la fuerza y marcar las bombonas dañadas.
• Respetar las correspondientes normas para el manejo de las bombonas de gas.

A través del manguito de conexión usado para la entrada de gases (diámetro exterior 10 mm), se puede
conectar una manguera de gas que debe asegurarse con abrazaderas (la manguera de gas y las abra-
zaderas no se incluyen en el pack de entrega). Después de la conexión, hay un flujo constante de gas.

Después de la conexión de la bombona de gas, compruebe la conexión de la manguera, p.ej.


con un spray detector de fugas o una solución jabonosa a fugas de gas).

Usar un reductor de presión y asegurarse que la presión de salida no puede estar demasiado alta cuan-
do se conecta la manguera de gas al equipo.

El equipo no es totalmente estanco a gases. Los gases inertes del interior de la cámara pue-
den escapar al aire ambiental.

Los gases inertes en altas concentraciones son peligrosos para la salud. Son incoloros e casi inodoros y
por eso prácticamente imperceptibles. La inhalación de los gases inertes pueden causar somnolencia
hasta paro respiratorio. Cuando el contenido de O2 del aire disminuye a <18%, hay peligro de muerte por
falta de oxígeno. El gas fugado debe evacuarse de forma segura a través de una buena ventilación am-
biental o con una conexión adecuada a un sistema de succión.

ADVERTENCIA
Gas inerte en concentración elevada.
Peligro de muerte por asfixia.
∅ NO coloque el equipo en espacios sin ventilación.
 Garantice las medidas de ventilación técnica.
 Respete las correspondientes normas para el manejo de estos gases.

Los gases inertes que son más pesados que el aire, pueden acumularse en zonas bajas del
lugar de la instalación.

El “modelo muy estanco a gases” disminuye la pérdida de gases.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 59/105


Ajuste (valores de ejemplo):
Si desea purgar la cámara con una tasa de cambio de aire de 1 por hora, ajuste la velocidad de flujo
en el reductor de presión de acuerdo con el volumen interior.
Equipo con 56 litros de volumen interior: la velocidad de flujo equivalente a 56 l / h es de 0,9 l / min
Equipo con 115 litros de volumen interior: la velocidad de flujo equivalente a 115 l / h es de 1,9 l / min.
Equipo con 260 litros de volumen interior: la velocidad de flujo equivalente a 260 l / h es de 4,3 l / min.
La válvula de aire no cierra por completo el tubo de salida de aire. Con el tapón suministrado, se puede
evitar las pérdidas del gas inerte que se haya introducido a través del conducto de extracción. Debido a
requisitos especiales de resistencia térmica, sólo se puede usar el tapón suministrado.

PRECAUCIÓN
Uso de un tapón inadecuado.
Peligro de incendio.
 Use sólo el tapón suministrado para el tubo de salida de aire.

Para el secado de materiales, retire el tapón; de lo contrario, no se podrá evacuar el vapor generado y
aparecerá condensación en el interior.

13. Mantenimiento, limpieza y servicio


13.1 Intervalos de mantenimiento y servicio

PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica.
Peligro de muerte.
∅ Durante el uso o el mantenimiento, el equipo NO podrá estar mojado.
∅ NO destornillar la pared trasera del equipo.
 Desenchufe el equipo antes de las tareas de mantenimiento.
 Todos los trabajos serán realizados exclusivamente por electricistas especialistas o
por personal cualificado autorizado por BINDER

Asegúrese de que el equipo se someta a mantenimiento al menos una vez al año.

Con un mantenimiento realizado por personal de servicio no autorizado deberá anularse la


garantía.

Sustituya las juntas de la puerta únicamente cuando el equipo esté frío. De lo contrario, la
junta puede dañarse.

Aconsejamos realizar/pactar un contrato de mantenimiento. Para más información diríjanse al Servicio


Técnico de BINDER:
BINDER Servicio de línea directa: +49 (0) 7462 2005 555
BINDER Servicio de fax: +49 (0) 7462 2005 93555
Servicio de correo electrónico: [email protected]
Servicio de línea directa USA: +1 866 885 9794 o +1 631 224 4340 x3
(libre de derechos en Estados Unidos)
Servicio de línea directa Asia y el pacífico: +852 390 705 04 o +852 390 705 03
Servicio de línea directa Rusia y СEI +7 495 988 15 16
BINDER en Internet http://www.binder-world.com
BINDER postal BINDER GmbH, Postfach 102, 78502 Tuttlingen, Alemania
Clientes internacionales dirigirse por favor a su distribuidor local de BINDER.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 60/105


13.2 Limpieza y descontaminación

Después de cada uso, el equipo debe ser limpiado con el fin de evitar posibles daños por corrosión cau-
sada por los ingredientes del material de ensayo.

PELIGRO
Peligro de descarga eléctrica.
Peligro de muerte.
∅ NO cubra las superficies internas ni externas con agua o detergente
 Desenchufe el equipo antes de las tareas de limpieza.
 Seque el equipo completamente antes de volverlo a usar.

13.2.1 Limpieza

Deje sin tensión el equipo antes de su limpieza. Desenchúfelo para ello.

El interior del equipo debe mantenerse limpio. Eliminar los residuos del material de ensayo
material introducido a fondo.

Limpiar las superficies con un trapo húmedo. Como suplemento se pueden utilizar los siguientes deter-
gentes:

Superficies externas, Detergente habitual sin ácidos ni halogenuros.


interior del equipo, Soluciones alcohólicas.
bandejas, juntas de
Recomendamos el uso del limpiador neutro ref. 1002-0016.
la puerta
Panel de control Detergente habitual sin ácidos ni halogenuros.
Recomendamos el uso del limpiador neutro ref. 1002-0016.
Bisagras galvaniza- Detergente habitual sin ácidos ni halogenuros.
das, pared posterior NO utilice el limpiador neutro sobre superficies galvanizadas.
de la caja

No utilice productos de limpieza que puedan causar un peligro debido a la reacción con los componentes
del dispositivo o del material de carga. Si hay duda sobre la idoneidad de los productos de limpieza, por
favor póngase en contacto con el Servicio Técnico de BINDER.

Para la profunda limpieza del equipo recomendamos el limpiador neutro ref. 1002-0016.
BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios
limpiadores.
Por los posibles daños por corrosión causada por limpiezas no realizadas, la BINDER GmbH
no asume ninguna responsabilidad.

PRECAUCIÓN
Peligro de corrosión.
Daño en el equipo.
∅ NO utilice detergentes que contengan ácidos ni halogenuros.
∅ NO utilice el limpiador neutro sobre otras superficies (p. ej. bisagras galvanizadas,
pared posterior de la caja)

Para proteger las superficies, realice la limpieza rápidamente.


Tras la limpieza, retire completamente el detergente de las superficies con un trapo húmedo.
Deje que la unidad se seque.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 61/105


Jabón de lejía puede contener cloro y por lo tanto NO debe utilizarse para la limpieza del
equipo.

Siempre que se realiza una limpieza, hay que prestar especial atención a que la protección
personal sea adecuada para el peligro.

Después de la limpieza deje la puerta abierta o quitar los tapones de los puertos de acceso

El detergente neutro puede causar daños a la salud si entra en contacto con la piel y/o si
es ingerido. Siga las instrucciones del uso y de seguridad de la botella del detergente neu-
tro.

Medidas recomendadas de protección: Para proteger los ojos, usar gafas de protección. Se deben usar
guantes de protección adecuadas – propiedades en caso de contacto completo: caucho butilo o nitrilo,
tiempo de penetración: > 480 min

PRECAUCIÓN
Contacto con la piel, ingestión.
Daños en la piel y lesiones oculares causados por quemaduras
químicas.
∅ NO ingerir. Mantener lejos de alimentos y bebidas.
∅ NO vaciar en los desagües.
 Usar guantes y gafas de protección.
 Evitar el contacto con la piel.

13.2.2 Descontaminación

El operador debe garantizar que se lleva a cabo la descontaminación adecuada, cuando se ha llegado a
una contaminación del producto por sustancias peligrosas.
Deje sin tensión el equipo antes de su descontaminación química. Desenchúfelo para ello.
No utilice desinfectantes que puedan causar un peligro debido a la reacción con los componentes del
dispositivo o del material de carga. Si hay duda sobre la idoneidad de los productos de limpieza, por fa-
vor póngase en contacto con el Servicio Técnico de BINDER.
Desinfectantes adecuados:
Interior del equipo Desinfectante habitual para superficies, sin ácidos ni halogenuros.
Soluciones alcohólicas.
Recomendamos el uso del spray desinfectante ref. 1002-0022.

Para la descontaminación química recomendamos el uso del spray desinfectante ref. 1002-
0022.
BINDER no se hace responsable si se presenta corrosión, después del uso de otros medios
desinfectantes.

Siempre que se realiza una descontaminación, hay que prestar especial atención a que la
protección personal sea adecuada para el peligro.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 62/105


En caso de contaminación del interior con materiales peligrosos biológicos o químicos, en principio hay
tres maneras posibles de proceder, dependiendo del tipo de contaminación y del material introducido:
1. Las estufas de secado y calentamiento ED, FD y FED pueden esterilizarse con aire caliente a 190
°C con un tiempo de 30 minutos, como mínimo. Todas las sustancias inflamables deben extraerse
previamente del interior. En las incubadoras BD y BF se puede realizar une desinfección por aire ca-
liente a 100 °C.
2. Rocíe el espacio interior del equipo con un desinfectante adecuado.
Antes de ponerlo en marcha, siempre hay que secar el equipo concienzudamente y dejarlo secar
completamente al aire porque, durante la desinfección, pueden haberse formado gases explosivos.
3. BD, ED: En caso necesario, un técnico puede desinstalar las piezas de la caldera interior para lim-
piarlas o sustituir las piezas muy sucias. Las piezas de la caldera interior también se pueden esterili-
zar en un esterilizador o en una autoclave. También las bandejas pueden retirarse y esterilizarse.

En caso de contacto con los ojos, el spray desinfectante puede causar quemaduras quími-
cas en los ojos. Siga las instrucciones del uso y de seguridad en la botella del spray desin-
fectante.

Medidas recomendadas de protección: para proteger los ojos, usar gafas para productos químicos.

PRECAUCIÓN
Contacto con los ojos.
Daños en los ojos causados por quemaduras químicas
∅ NO vaciar en los desagües.
 Usar gafas de seguridad.

Después de utilizar el spray desinfectante, se debe secar el equipo introduciendo suficiente


aire.

13.3 Devolución de un aparato a BINDER GmbH

Si usted tiene que enviarnos un producto BINDER para su reparación o por otras razones, sólo acepta-
remos el producto BINDER cuando usted presente el llamado número de autorización que le ha sido
facilitado con anterioridad. Le proporcionaremos el número de autorización (número RMA) después de
haber recibido su queja por escrito o por teléfono antes de que nos envíe (de vuelta) el producto
BINDER. El número de autorización será presentado después de haber recibido la siguiente información:
• Tipo del equipo y número de serie
• Fecha de compra
• Nombre y dirección del representante al que usted le compró el producto
• Una descripción exacta del defecto o fallo
• Su dirección completa, si es posible, persona de contacto y disponibilidad de dicha persona
• Lugar de montaje
• Certificado de inocuidad completa (Cap. 19) a través de fax y por adelantado
El número de autorización se debe colocar en el embalaje original y en los papeles de entrega de forma
clara y visible y será fácilmente reconocible.

No podemos aceptar, por razones de seguridad, su envío si éste no lleva el número de auto-
rización.

Dirección de devolución: BINDER GmbH Gänsäcker 16,


Abteilung Service 78502 Tuttlingen, Alemania

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 63/105


14. Eliminación
14.1 Eliminación / reciclaje del embalaje de transporte

Elemento del embalaje Material Reciclaje


Cintas para fijar el embalaje en el Plástico Reciclaje de plástico
palet
Caja de madera (opción) No de madera (norma IPPC) Reciclaje de madera
con tornillos metálicas Metal Aprovechamiento del metal
Palet (desde tamaño 115) Madera maciza (norma IPPC) Reciclaje de madera
Embalaje Cartón Reciclaje de papel
con grapas metálicas Metal Aprovechamiento del metal
Tapa del equipo arriba (tamaño 720) Cartón Reciclaje de papel
®
Protección de bordes Styropor o espuma de PE Reciclaje de plástico
Protección de puerta y de rejillas Espuma de PE Reciclaje de plástico
Bolsa de manual de funcionamiento Film de PE Reciclaje de plástico
Film de burbujas (embalaje de acce- Film de PE Reciclaje de plástico
sorios opcionales)
Si no tiene posibilidad de reciclar, puede tirar todos los elementos del embalaje a la basura normal.

14.2 Puesta fuera de servicio


• ED, FD, FED de tamaño 720: Apagar el equipo por medio del interruptor principal (cap. 2.3).
• Desenchufe el equipo de la red.
• Con la opción “Conexión de gas inerte” (Cap. 12.8): Cortar el suministro de gas inerte y apartar la
conexión de gas.

ADVERTENCIA
Gas inerte en concentración elevada.
Peligro de muerte por asfixia.
 Respete las correspondientes normas para el manejo de estos gases.
 Con puesta fuera de servicio del aparato, cortar el suministro de gas inerte.

• Puesta fuera de servicio de carácter temporal: tenga en cuenta las normas para guardar el equipo de
modo adecuado, cap. 3.3.
• Puesta fuera de servicio de carácter definitivo: recicle el equipo conforme a lo expuesto en los capítu-
los 14.3 a 14.5.

14.3 Eliminación / reciclaje del equipo en Alemania

Los equipos BINDER están homologados como "instrumentos de supervisión y control" (categoría 9) de
uso exclusivamente industrial de conformidad con el Anexo 1 de la Directiva 2012/19/UE del Parlamento
Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) y NO se pueden
dejar en lugares de recogida públicos.
Los equipos llevan el símbolo (un bidón de basura con ruedas y tachado con aspas), que
identifica los aparatos eléctricos y electrónicos y que se utilizan en la UE desde el 13 de
agosto de 2005 para indicar que dichos aparatos se deben reciclar aparte conforme a la
Directiva 2012/19/UE y la aplicación nacional alemán para aparatos eléctricos y electróni-
cos (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, ElektroG). Gran cantidad del material debe ser
reciclado por razones medioambientales.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 64/105


Cuando no vaya a usar más el equipo, preocúpese de reciclar según el decreto de aparatos eléctricos y
electrónicos (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del 10/20/2015, BGBl. I p. 1739, o notifique
al Servicio Técnico de BINDER, al que se lo compró para que este lo recoja y lo deseche conforme al
decreto de aparatos eléctricos y electrónicos (Elektro- und Elektronikgerätegesetz, Electro G) del
10/20/2015, BGBl. I p. 1739.

PRECAUCIÓN
Violación del derecho vigente.
∅ NO deje los equipos de BINDER en puntos de recogida públicos.
∅ Dejar el aparato en manos de una empresa de reciclaje del ramo legítimamente certifi-
cada según el decreto de aparatos eléctricos y electrónicos (Electro G) del 10/20/2015,
BGBl. I p. 1739)
o
∅ Consulten con el Servicio Técnico de BINDER para que se ocupen. Sirven todas las
condiciones contractuales establecidas en el momento de la compra (AGB) por
BINDER GmbH

Los aparatos desechados de BINDER serán desmontados por materiales para su reutilización por parte
de empresas certificadas conforme a la Directiva 2012/19/UE. Para evitar peligros para la salud de los
trabajadores de las empresas de reciclaje, los equipos no pueden contener ningún material tóxico, infec-
cioso o radiactivo.

El usuario del equipo es responsable de que, al entregarlo a una empresa de reciclaje, el


equipo no contenga ningún material tóxico, infeccioso o radiactivo.
• Antes de desecharlo, limpie todas las sustancias tóxicas producidas y adheridas en el
equipo.
• Antes de desecharlo, desinfecte el equipo de cualquier fuente de infección. Tenga en
cuenta que las fuentes de infección pueden estar en otros lugares aparte de la caldera in-
terior del equipo.
• Si no se pueden eliminar de modo seguro las sustancias tóxicas y las fuentes de infección
del equipo, deséchelo como residuo especial conforme a la normativa nacional.
• Declaración de inocuidad (cap. 19) cumplimentar y adjuntar con el equipo.

ADVERTENCIA
Contaminación del equipo con material tóxico, infeccioso o radiactivo.
Peligro de intoxicación.
Peligro de infección.
∅ NUNCA reciclar equipos contaminados con sustancias venenosas o donde se ha en-
contrado una fuente de infección, conforme a la Directiva 2012/19/UE.
 Antes de desecharlo, elimine las sustancias tóxicas o fuentes de infección adhesivas
del equipo.
 Deseche, como residuo especial conforme a la normativa nacional, los equipos con
sustancias tóxicas o fuentes de infección que no se puedan eliminar.

14.4 Eliminación / reciclaje del equipo en los países de la UE fuera de Alemania

Los equipos BINDER están homologados como "instrumentos de supervisión y control" (categoría 9) de
uso exclusivamente industrial de conformidad con el Anexo 1 de la Directiva 2012/19/UE del Parlamento
Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) y NO se pueden
dejar en lugares de recogida públicos.
Los equipos llevan el símbolo tachado de un bidón de basura con ruedas y una barra, que
identifica los aparatos eléctricos y electrónicos y que se utiliza en la UE desde el 13 de
agosto de 2005 para indicar que dichos aparatos se deben reciclar aparte conforme a la
Directiva 2012/19/UE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 65/105


Cuando no vaya a usar más el equipo, notifique al distribuidor al que se lo compró para que este lo reco-
ja y lo deseche conforme a la Directiva 2012/19/UE de 27 de enero de 2003 sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos.

PRECAUCIÓN
Violación del derecho vigente.
∅ NO deje los equipos de BINDER en puntos de recogida públicos.
 Mande reciclar el equipo a una empresa especializada en reciclaje que esté certificada
conforme a la aplicación nacional de la Directiva 2012/19/UE.
o
 Consultar con el distribuidor al cual se adquirió el equipo. Serán válidos los convenios
alcanzados en el momento de la compra del equipo (p.ej. AGB).
 Si el vendedor no está capacitado para retirar el equipo y hacerse cargo de él, informar
al Servicio Técnico de BINDER.

Los aparatos desechados de BINDER serán desmontados por materiales para su reutilización por parte
de empresas certificadas conforme a la Directiva 2012/19/UE. Para evitar peligros para la salud de los
trabajadores de las empresas de reciclaje, los equipos no pueden contener ningún material tóxico, infec-
cioso o radiactivo.

El usuario del equipo es responsable de que, al entregarlo a una empresa de reciclaje, el


equipo no contenga ningún material tóxico, infeccioso o radiactivo.
• Antes de desecharlo, limpie todas las sustancias tóxicas producidas y adheridas en el
equipo.
• Antes de desecharlo, desinfecte el equipo de cualquier fuente de infección. Tenga en
cuenta que las fuentes de infección pueden estar en otros lugares aparte de la caldera in-
terior del equipo.
• Si no se pueden eliminar de modo seguro las sustancias tóxicas y las fuentes de infección
del equipo, deséchelo como residuo especial conforme a la normativa nacional.
• Declaración de inocuidad (cap. 19) cumplimentar y adjuntar con el equipo.

ADVERTENCIA
Contaminación del equipo con material tóxico, infeccioso o radiactivo.
Peligro de intoxicación.
Peligro de infección.
∅ NUNCA reciclar equipos contaminados con sustancias venenosas o donde se ha en-
contrado una fuente de infección, conforme a la Directiva 2012/19/UE.
 Antes de desecharlo, elimine las sustancias tóxicas o fuentes de infección adhesivas
del equipo.
 Deseche, como residuo especial conforme a la normativa nacional, los equipos con
sustancias tóxicas o fuentes de infección que no se puedan eliminar.

14.5 Eliminación / reciclaje del equipo en países fuera de la UE

PRECAUCIÓN
Daños medioambientales.
 Para la retirada definitiva y eliminación del equipo pónganse por favor en contacto con
el Servicio Técnico de BINDER
 Para proteger el medio ambiente, tenga en cuenta las disposiciones legales aplicables
sobre eliminación a la hora de desechar el equipo.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 66/105


15. Solución de problemas
Fallo Posible causa Medidas a tomar
Temperatura
La puerta del equipo no está Cerrar completamente la puerta del
cerrada. equipo.
No se alcanza la temperatura La junta de la puerta tiene un
Cambiar la junta de la puerta.
configurada tras el tiempo especi- defecto.
ficado. Regulador no ajustado. Calibrar y ajustar el regulador.
Asegurarse si el enchufe está situa-
Voltaje no adecuado.
do al voltaje correcto (cap. 4.2).
BF, FED: Velocidad del venti-
BF, FED: Ajustar la Velocidad del
BF, FD, FED: El ventilador non lador ajustada demasiado
ventilador a 100%.
gira o gira lentamente baja.
Ventilador defectuoso Informar al servicio técnico BINDER
Regulador defectuoso.
Informar al servicio técnico
El equipo calienta por encima del Sensor Pt 100 defectuoso. BINDER.
valor teórico ajustado. Relé defectuoso.
Regulador no ajustado. Calibrar y ajustar el regulador.
El equipo no calienta. Símbolo de Calefacción defectuosa. Informar al servicio técnico
calefacción en el Display. Relé defectuoso. BINDER.
El equipo no calienta. Ningún Tiempo del temporizador Programar de nuevo el temporiza-
símbolo de calefacción en el transcurrido. dor o apagarlo.
Display. La pantalla del regulador Relé defectuoso. Informar al servicio técnico
funciona. Regulador defectuoso. BINDER.
El equipo no funciona, sólo se El equipo está en el modo Pulsar la tecla Stand-by hasta que
muestra el símbolo Stand-by Stand-by. se ilumine la pantalla
Regulador de seguridad (pro- Examinar el ajuste del valor teórico
BD, BF: Mensaje de alarma
tección de temperatura clase de temperatura y del regulador de
„!TProt“ en el Display.
3.1) está activado. seguridad clase 3.1 (cap. 7.3).
Enfriar el equipo. Examinar el ajuste
Regulador de seguridad (limi- del valor teórico de temperatura y
tador de temperatura clase 2) del regulador de seguridad clase2
ED, FD, FED: El equipo no fun- ha apagado el equipo. (cap. 7.3). Si hace falta elegir valor
ciona. Mensaje de alarma límite adecuado.
„!TLim“en el Display.
Regulador de seguridad (limi-
Informar al servicio técnico
tador de temperatura clase 2)
BINDER.
defectuoso.
No hay suministro de electrici- Controlar si el enchufe está conec-
dad. tado correctamente
Desconectar el equipo al menos 10
Dispositivo de sobretempera-
segundos de la red eléctrica y en-
El equipo no funciona. tura clase 1 ha apagado el
friarlo. Si se activa de nuevo infor-
equipo.
mar al Servicio Técnico de BINDER.
Informar al servicio técnico
Regulador defectuoso.
BINDER.
Cargar la cámara menos o conside-
Desviaciones en los tiempos de La cámara está totalmente
rar tiempos de calefacción más
calefacción indicados. cargada.
largos.
Regulador
Indicación “1999”en la pantalla Ruptura del sensor entre el Informar al servicio técnico
del regulador. sensor y el regulador. BINDER.

Las reparaciones sólo pueden ser llevadas a cabo por personal especializado autorizado por
BINDER. Los equipos deben poseer el certificado de calidad otorgado por BINDER

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 67/105


16. Descripción técnica
16.1 Calibración y justificación de fábrica

Esto equipo ha sido calibrado y ajustado en la fábrica. La calibración y la justificación se llevan a cabo
utilizando instrucciones de prueba estándar de acuerdo con el sistema QM de DIN EN ISO 9001 aplicado
por BINDER (certificado desde diciembre de 1996 por TÜV CERT). Todos los equipos de prueba utiliza-
dos están sujetos a la administración de los equipos de ensayo y medición que también forma parte del
sistema QM de DIN EN ISO 9001. Son controlados y calibrados en relación a un estándar DKD a interva-
los regulares.

16.2 Definición del espacio útil

El espacio útil que se describe a continuación se ha calculado de la siguiente manera:


A, B, C = dimensiones interiores (A, A, F)
c a, b, c = separación de las paredes
C

a = 0,1*A
b B b = 0,1*B
c = 0,1*C
a a

VUSO = (A - 2 * a) * (B - 2 * b) * (C - 2 * c)

Figura 11: Determinación del espacio útil


c b

Las especificaciones técnicas se corresponden con el espacio útil así definido.

No coloque muestras fuera de este volumen útil.


No cargue este volumen más de la mitad con el fin de permitir un flujo de aire suficiente en el
interior del equipo.
No divida el volumen útil en partes individuales con muestras de gran tamaño.
No se deben colocar las muestras demasiado cerca unas de otras con el fin de permitir la
circulación entre ellas y por tanto una homogénea distribución de la temperatura y la hume-
dad.

16.3 Protección contra sobretensiones


Los aparatos monofásicos están protegidos con un (equipos UL) o dos fusibles del equipo contra so-
bretensiones al que se pueden acceder desde el exterior. Los fusibles del equipo se encuentran al dorso
del equipo sobre la conexión del cable de alimentación. Cada portafusible está equipado con un tapón
fusible de 5 mm x 20 mm (versión cUL 6,3 mm x 32 mm). Un fusible únicamente se puede sustituir por
un recambio con los mismos datos nominales. Los datos se pueden extraer de la tabla de datos técnicos
del equipo pertinente.
Los aparatos bifásicos están dotados de un interruptor automático (elemento combinado) rearmable.
Los aparatos trifásicos están dotados de un interruptor de circuito automático interno.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 68/105


16.4 Especificaciones técnicas serie BD

Tamaño del equipo BD 56 BD 115 BD 260 BD 720


Dimensiones exteriores
Ancho, neto mm 560 710 815 1165
Alto, bruto (incluyendo patas) mm 625 735 965 1590
Fondo, neto mm 565 605 760 816
Fondo, bruto (incl. tirador de la puerta y con- 680 870
mm 640 815
ducto de extracción)
Distancia pared posterior (mínimo) mm 160 160 160 160
Distancia pared lateral (mínimo) mm 100 100 100 100
Conducto de extracción, diámetro ext. mm 52 52 52 52
Puertas
Número de puertas 1 1 1 2
Número de puertas interiores de vidrio 1 1 1 2
Dimensiones interiores
Ancho mm 360 510 610 960
Alto mm 420 530 760 1280
Fondo mm 380 420 550 605
Volumen interior l 57 112 255 ***
Volumen espacio vapor l 63 127 279 ***
Bandejas
Número de bandejas (serie) 2 2 2 2
Número de bandejas (máx.) 4 5 8 16
Carga máx. por bandeja (bandeja estándar) kg 30 30 40 45
Carga máx. por bandeja (bandeja perforada) kg 35 35 35 35
Carga máx. por bandeja (bandeja de carga
kg 50 70 80 70
pesada opcional)
Carga total permitida kg 70 150 270 315
Peso
Peso (vacía) kg 38 54 85 170
Datos de temperatura
de … grados por encima de la
Rango de °C 5 5 5 5
temperatura ambiente
temperatura
hasta °C 100 100 100 100
Fluctuación de la temperatura a 37 °C ±K 0,2 0,1 0,2 0,1
Variación de la temperatura a 37 °C ±K 0,4 0,4 0,4 0,7
Tiempo de calefacción hasta 37 °C minutos 45 55 65 70
Tiempo de recuperación después de abrir las
minutos 16 16 19 23
puertas durante 30 seg. a 37 °C
Datos eléctricos (Variantes del modelo BD056-230V, BD115-230V, BD260-230V, BD720-230V)
Tipo de protección IP según EN 60529 IP 20 20 20 20
Voltaje a una frecuencia de red de 50 Hz V 230 230 230 230
nominal
(+/-10%) a una frecuencia de red de 60 Hz V 230 230 230 230
Tipo de corriente 1N~ 1N~ 1N~ 1N~
Potencia nominal kW 0,30 0,35 0,85 1,65
Potencia nominal con la opción enchufe in-
kW 0,80 0,85 1,35 2,15
terno
Enchufe del cable Enchufe con toma de tierra
Fusible miniatura (externo)
A 6,3 6,3 8,0 12,5
5x20 mm / 250V / retardada (T)

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 69/105


Tamaño del equipo BD 56 BD 115 BD 260 BD 720
Datos eléctricos (continuación)
Dispositivo de sobretemperatura clase 1 °C 120 120 120 120
Categoría de sobretensión según IEC 61010-1 II II II II
Grado de contaminación según IEC 61010-1 2 2 2 2
Datos eléctricos diferentes BD-UL para EEUU y Canadá
(Variantes del modelo BD056UL-120V, BD115UL-120V, BD260UL-120V, BD720UL-240V)
Voltaje a una frecuencia de red de 50 Hz V 115 115 115 240
nominal
(+/-10%) a una frecuencia de red de 60 Hz V 115 115 115 240
Tipo de corriente 1N~ 1N~ 1N~ 2~
Potencia nominal kW 0,30 0,35 0,95 1,75
Enchufe del cable NEMA 5-15P 5-15P 5-15P 6-20P
Fusible miniatura (externo)
A 12,5 12,5 12,5 ---
5x20 mm / 250V / retardada (T)
Interruptor de circuito automático (interno) A --- --- --- 16
Datos de relevancia medioambiental
Consumo de energía a 37 °C Wh/h 25 25 40 78
*** Datos aun no disponibles
Todas las especificaciones técnicas que se enumeran son para equipos vacíos con equipamiento están-
dar a una temperatura ambiente de +22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/- 10. Los datos téc-
nicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y DIN 12880:2007.
Todas las indicaciones corresponden a valores medios, típicos de los equipos producidos en
serie. Queda reservado el derecho de variar las especificaciones técnicas sin previo aviso.

Si se carga completamente la cámara, es posible que haya diferencias en la velocidad de


calefacción indicada según la carga.

Con la opción enchufe interior: Si se conectan y se ponen en funcionamiento aparatos eléctri-


cos en el interior del equipo, el rango de temperatura puede verse modificado como conse-
cuencia de la emisión de calor.

16.5 Especificaciones técnicas serie BF

Tamaño del equipo BF 56 BF 115 BF 260 BF 720


Dimensiones exteriores
Ancho, neto mm 560 710 815 1165
Alto, bruto (incluyendo patas) mm 625 735 965 1590
Fondo, neto mm 565 605 760 816
Fondo, incl. tirador de la puerta y conducto mm 680 870
640 815
de extracción
Distancia pared posterior (mínimo) mm 160 160 160 160
Distancia pared lateral (mínimo) mm 100 100 100 100
Conducto de extracción, diámetro ext. mm 52 52 52 52
Puertas
Número de puertas 1 1 1 2
Número de puertas interiores de vidrio 1 1 1 2
Dimensiones interiores
Ancho mm 400 550 650 1000
Alto mm 440 550 780 1300
Fondo mm 340 380 510 560
Volumen interior l 59 114 257 ***
Volumen espacio vapor l 66 127 279 ***

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 70/105


Tamaño del equipo BF 56 BF 115 BF 260 BF 720
Bandejas
Número de bandejas (serie) 2 2 2 2
Número de bandejas (máx.) 4 5 8 16
Carga máx. por bandeja (bandeja estándar) kg 30 30 40 45
Carga máx. por bandeja (bandeja perforada) kg 35 35 35 35
Carga máx. por bandeja (bandeja de carga
kg 50 70 80 70
pesada opcional)
Carga total permitida kg 70 150 270 315
Peso
Peso (vacía) kg 39 55 85 166
Datos de temperatura
de … grados por encima de
Rango de tem- la temperatura ambiente °C 7 5 7 10
peratura
hasta °C 100 100 100 100
Fluctuación de la temperatura a 37 °C ±K 0,1 0,1 0,1 0,1
Variación de la temperatura a 37 °C ±K 0,3 0,3 0,3 0,3
Tiempo de calefacción hasta 37 °C minutos 8 8 8 15
Tiempo de recuperación después de abrir las
minutos 3 4 4 4
puertas durante 30 seg. a 37 °C
Datos eléctricos (Variantes del modelo BF056-230V, BF115-230V, BF260-230V, BF720-230V)
Tipo de protección IP según EN 60529 IP 20 20 20 20
Voltaje a una frecuencia de red de 50 Hz V 230 230 230 230
nominal
(+/-10%) a una frecuencia de red de 60 Hz V 230 230 230 230
Tipo de corriente 1N~ 1N~ 1N~ 1N~
Potencia nominal kW 0,40 0,40 0,90 1,75
Potencia nominal con la opción enchufe in-
kW 0,90 0,95 1,45 2,25
terno
Enchufe del cable Enchufe con toma de tierra
Fusible miniatura (externo)
A 6,3 6,3 8,0 12,5
5x20 mm / 250V / retardada (T)
Dispositivo de sobretemperatura clase 1 °C 120 120 120 120
Categoría de sobretensión según IEC 61010-1 II II II II
Grado de contaminación según IEC 61010-1 2 2 2 2
Datos eléctricos diferentes BF-UL para EEUU y Canadá
(Variantes del modelo BF056UL-120V, BF115UL-120V, BF260UL-120V, BF720UL-240V)
a una frecuencia de red de 50 240
Voltaje V 115 115 115
Hz
nominal
(+/-10%) a una frecuencia de red de 60 240
V 115 115 115
Hz
Potencia nominal kW 0,40 0,40 1,00 1,85
Tipo de corriente 1N~ 1N~ 1N~ 2~
Enchufe del cable NEMA 5-15P 5-15P 5-15P 6-20P
Fusible miniatura (externo)
A 12,5 12,5 12,5 ---
5x20 mm / 250V / retardada (T)
Interruptor de circuito automático (interno) A --- --- --- 16
Datos de relevancia medioambiental
Consumo de energía a 37 °C Wh/h 60 60 70 43
Nivel de ruido (valor medio) dB (A) 43 43 43 130
*** Datos aun no disponibles

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 71/105


Todas las especificaciones técnicas que se enumeran son para equipos vacíos con equipamiento están-
dar a una temperatura ambiente de +22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/- 10. Los datos téc-
nicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y DIN 12880:2007.
Todas las indicaciones corresponden a valores medios, típicos de los equipos producidos en
serie. Queda reservado el derecho de variar las especificaciones técnicas sin previo aviso.

Si se carga completamente la cámara, es posible que haya diferencias en la velocidad de


calefacción indicada según la carga.

Con la opción enchufe interior: Si se conectan y se ponen en funcionamiento aparatos eléctri-


cos en el interior del equipo, el rango de temperatura puede verse modificado como conse-
cuencia de la emisión de calor.

16.6 Especificaciones técnicas serie ED

Tamaño del equipo ED 56 ED 115 ED 260 ED 720


Dimensiones exteriores
Ancho, neto mm 560 710 815 1165
Alto, bruto (incluyendo patas) mm 625 735 965 1590
Fondo, neto mm 565 605 760 816
Fondo, incl. tirador de la puerta y conducto mm 680 870
640 815
de extracción
Distancia pared posterior (mínimo) mm 160 160 160 160
Distancia pared lateral (mínimo) mm 100 100 100 100
Conducto de extracción, diámetro ext. mm 52 52 52 52
Puertas
Número de puertas 1 1 1 2
Dimensiones interiores
Ancho mm 360 510 610 960
Alto mm 420 530 760 1280
Fondo mm 380 425 550 610
Volumen interior l 57 114 255 ***
Volumen espacio vapor l 63 127 273 ***
Bandejas
Número de bandejas (serie) 2 2 2 2
Número de bandejas (máx.) 4 5 8 16
Carga máx. por bandeja (bandeja estándar) kg 30 30 40 45
Carga máx. por bandeja (bandeja perforada) kg 35 35 35 35
Carga máx. por bandeja (bandeja de carga
kg 50 70 80 70
pesada opcional)
Carga total permitida kg 70 150 270 315
Peso
Peso (vacía) kg 39 54 85 169
Datos de temperatura
Rango de de … grados por encima de la
°C 5 6 5 5
temperatura temperatura ambiente
hasta °C 300 300 300 300
Fluctuación de la temperatura a 150 °C ±K 0,5 0,4 1,0 0,8
Variación de la temperatura a 150 °C ±K 2,5 2,0 2,0 3,2
Tiempo de calefacción hasta 150 °C minutos 45 46 55 85
Tiempo de recuperación después de abrir las
minutos 35 16 20 25
puertas durante 30 seg. a 150 °C

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 72/105


Tamaño del equipo ED 56 ED 115 ED 260 ED 720
Datos eléctricos (Variantes del modelo ED056-230V, ED115-230V, ED260-230V, ED720-400V)
Tipo de protección IP según EN 60529 IP 20 20 20 20
Voltaje a una frecuencia de red de 50 Hz V 230 230 230 400
nominal
(+/-10%) a una frecuencia de red de 60 Hz V 230 230 230 400
Tipo de corriente 1N~ 1N~ 1N~ 3N~
Potencia nominal kW 1,05 1,25 2,25 4,10
Enchufe del cable Enchufe con toma de tierra
Fusible miniatura (externo)
A 6,3 6,3 12,5 ---
5x20 mm / 250V / retardada (T)
Interruptor de circuito automático (interno) A --- --- --- 16
Dispositivo de sobretemperatura clase 1 °C 330 330 330 330
Categoría de sobretensión según IEC 61010-1 II II II II
Grado de contaminación según IEC 61010-1 2 2 2 2
Datos eléctricos diferentes ED-UL para EEUU y Canadá
(Variantes del modelo ED056UL-120V, ED115UL-120V, ED260UL-240V)
Voltaje a una frecuencia de red de 50 Hz V 115 115 240 ---
nominal
(+/-10%) a una frecuencia de red de 60 Hz V 115 115 240 ---
Tipo de corriente 1N~ 1N~ 2~ ---
Potencia nominal kW 1,15 1,35 2,45 ---
Enchufe del cable NEMA 5-15P 5-15P 6-20P ---
Fusible miniatura (externo)
A 12,5 12,5 --- ---
5x20 mm / 250V / retardada (T)
Interruptor automático (elemento combinado,
A --- --- 16 ---
externo)
Datos de relevancia medioambiental
Consumo de energía a 150 °C Wh/h 180 250 370 700
*** Datos aun no disponibles
Todas las especificaciones técnicas que se enumeran son para equipos vacíos con equipamiento están-
dar a una temperatura ambiente de +22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/- 10. Los datos téc-
nicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y DIN 12880:2007.
Todas las indicaciones corresponden a valores medios, típicos de los equipos producidos en
serie. Queda reservado el derecho de variar las especificaciones técnicas sin previo aviso.

Si se carga completamente la cámara, es posible que haya diferencias en la velocidad de


calefacción indicada según la carga.

16.7 Especificaciones técnicas serie FD

Tamaño del equipo FD 56 FD 115 FD 260 FD 720


Dimensiones exteriores
Ancho, neto mm 560 710 815 1165
Alto, bruto (incluyendo patas) mm 625 735 965 1590
Fondo, neto mm 565 605 760 816
Fondo, incl. tirador de la puerta y conducto 870
mm 640 680 815
de extracción
Distancia pared posterior (mínimo) mm 160 160 160 160
Distancia pared lateral (mínimo) mm 100 100 100 100
Conducto de extracción, diámetro ext. mm 52 52 52 52
Puertas
Número de puertas 1 1 1 2

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 73/105


Tamaño del equipo FD 56 FD 115 FD 260 FD 720
Dimensiones interiores
Ancho mm 400 550 650 1000
Alto mm 440 550 780 1300
Fondo mm 345 385 510 570
Volumen interior l 60 116 257 ***
Volumen espacio vapor l 67 127 279 ***
Bandejas
Número de bandejas (serie) 2 2 2 2
Número de bandejas (máx.) 4 5 8 16
Carga máx. por bandeja (bandeja estándar) kg 30 30 40 45
Carga máx. por bandeja (bandeja perforada) kg 35 35 35 35
Carga máx. por bandeja (bandeja de carga
kg 50 70 80 70
pesada opcional)
Carga total permitida kg 70 150 270 315
Peso
Peso (vacía) kg 39 54 85 166
Datos de temperatura
Rango de de … grados por encima de
°C 10 10 10 12
temperatura la temperatura ambiente
hasta °C 300 300 300 300
Fluctuación de la temperatura a 150 °C ±K 0,3 0,3 0,5 0,6
Variación de la temperatura a 150 °C ±K 1,7 1,7 1,9 2,5
Tiempo de calefacción hasta 150 °C minutos 15 20 20 25
Tiempo de recuperación después de abrir las 6
minutos 4 5 6
puertas durante 30 seg. a 150 °C
Datos de cambio de aire
Cambio de aire a 100 °C x/h 80 32 9 ***
Datos eléctricos (Variantes del modelo FD056-230V, FD115-230V, FD260-230V, FD720-400V)
Tipo de protección IP según EN 60529 IP 20 20 20 20
Voltaje a una frecuencia de red de 50 Hz V 230 230 230 400
nominal
(+/-10%) a una frecuencia de red de 60 Hz V 230 230 230 400
Tipo de corriente 1N~ 1N~ 1N~ 3N~
Potencia nominal kW 1,10 1,30 2,30 4,50
Enchufe del cable Enchufe con toma de tierra
Fusible miniatura (externo)
A 6,3 6,3 12,5 ---
5x20 mm / 250V / retardada (T)
Interruptor de circuito automático (intern) A --- --- --- 16
Dispositivo de sobretemperatura clase 1 °C 330 350 330 330
Categoría de sobretensión según IEC 61010-1 II II II II
Grado de contaminación según IEC 61010-1 2 2 2 2
Datos eléctricos diferentes FD-UL para EEUU y Canadá
(Variantes del modelo FD056UL-120V, FD115UL-120V, FD260UL-240V)
Voltaje a una frecuencia de red de 50 Hz V 115 115 240 ---
nominal
(+/-10%) a una frecuencia de red de 60 Hz V 115 115 240 ---
Tipo de corriente 1N~ 1N~ 2~ ---
Potencia nominal kW 1,20 1,40 2,50 ---
Enchufe del cable NEMA 5-15P 5-15P 6-20P ---
Fusible miniatura (externo)
A 12,5 12,5 --- ---
5x20 mm / 250V / retardada (T)
Interruptor automático (elemento combinado,
A --- --- 16 ---
externo)

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 74/105


Tamaño del equipo FD 56 FD 115 FD 260 FD 720
Datos de relevancia medioambiental
Nivel de ruido (valor medio) dB (A) 43 43 43 43
Consumo de energía a 150 °C Wh/h 300 340 420 800
*** Datos aun no disponibles
Todas las especificaciones técnicas que se enumeran son para equipos vacíos con equipamiento están-
dar a una temperatura ambiente de +22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/- 10. Los datos téc-
nicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y DIN 12880:2007.
Todas las indicaciones corresponden a valores medios, típicos de los equipos producidos en
serie. Queda reservado el derecho de variar las especificaciones técnicas sin previo aviso.

Si se carga completamente la cámara, es posible que haya diferencias en la velocidad de


calefacción indicada según la carga.

16.8 Especificaciones técnicas serie FED

Tamaño del equipo FED 56 FED 115 FED 260 FED 720
Dimensiones exteriores
Ancho, neto mm 560 710 815 1165
Alto, bruto (incluyendo patas) mm 625 735 965 1590
Fondo, neto mm 565 605 760 816
Fondo, incl. tirador de la puerta y conducto 870
mm 640 680 815
de extracción
Distancia pared posterior (mínimo) mm 160 160 160 160
Distancia pared lateral (mínimo) mm 100 100 100 100
Conducto de extracción, diámetro ext. mm 52 52 52 52
Puertas
Número de puertas 1 1 1 2
Dimensiones interiores
Ancho mm 400 550 650 1000
Alto mm 440 550 780 1300
Fondo mm 345 385 510 570
Volumen interior l 60 116 257 ***
Volumen espacio vapor l 67 127 279 ***
Bandejas
Número de bandejas (serie) 2 2 2 2
Número de bandejas (máx.) 4 5 8 16
Carga máx. por bandeja (bandeja estándar) kg 30 30 40 45
Carga máx. por bandeja (bandeja perforada) kg 35 35 35 35
Carga máx. por bandeja (bandeja de carga
kg 50 70 80 70
pesada opcional)
Carga total permitida kg 70 150 270 315
Peso
Peso (vacía) kg 39 54 85 162
Datos de temperatura
Rango de de … grados por encima de la
°C 10 10 10 12
temperatura temperatura ambiente
hasta °C 300 300 300 300
Fluctuación de la temperatura a 150 °C ±K 0,3 0,3 0,5 0,6
Variación de la temperatura a 150 °C ±K 1,4 1,2 1,6 2,0
Tiempo de calefacción hasta 150 °C minutos 15 20 20 25
Tiempo de recuperación después de abrir las 6
minutos 4 5 6
puertas durante 30 seg. a 150 °C

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 75/105


Tamaño del equipo FED 56 FED 115 FED 260 FED 720
Datos de cambio de aire
Cambio de aire a 100 °C x/h 80 32 9 ***
Datos eléctricos (Variantes del modelo FED056-230V, FED115-230V, FED260-230V, FED720-400V)
Tipo de protección IP según EN 60529 IP 20 20 20 20
Voltaje a una frecuencia de red de 50 Hz V 230 230 230 400
nominal
(+/-10%) a una frecuencia de red de 60 Hz V 230 230 230 400
Tipo de corriente 1N~ 1N~ 1N~ 3N~
Potencia nominal kW 1,10 1,30 2,30 4,50
Enchufe del cable Enchufe con toma de tierra
Fusible miniatura (externo)
A 6,3 6,3 12,5 ---
5x20 mm / 250V / retardada (T)
Interruptor de circuito automático (interno) A --- --- --- 16
Dispositivo de sobretemperatura clase 1 °C 330 350 330 330
Datos eléctricos (continuación)
Categoría de sobretensión según IEC 61010-1 II II II II
Grado de contaminación según IEC 61010-1 2 2 2 2
Datos eléctricos diferentes FED-UL para EEUU y Canadá
(Variantes del modelo FED056UL-120V, FED115UL-120V, FED260UL-240V, FED720UL-208V)
Voltaje a una frecuencia de red de 50 Hz V 115 115 240 208
nominal
(+/-10%) a una frecuencia de red de 60 Hz V 115 115 240 208
Tipo de corriente 1N~ 1N~ 2~ 3N~
Potencia nominal kW 1,20 1,40 2,50 4,50
Enchufe del cable NEMA 5-15P 5-15P 6-20P L21-20P
Fusible miniatura (externo)
A 12,5 12,5 --- ---
5x20 mm / 250V / retardada (T)
Interruptor automático (elemento combinado,
A --- --- 16 ---
externo)
Interruptor de circuito automático (interno) A --- --- --- 16
Datos de relevancia medioambiental
Nivel de ruido (valor medio) dB (A) 43 43 43 43
Consumo de energía a 150 °C Wh/h 300 340 420 800
*** Datos aun no disponibles
Todas las especificaciones técnicas que se enumeran son para equipos vacíos con equipamiento están-
dar a una temperatura ambiente de +22 °C +/- 3 °C y una fluctuación de voltaje de +/- 10. Los datos téc-
nicos se han establecidos según la directriz del fabricante BINDER Parte 2:2015 y DIN 12880:2007.
Todas las indicaciones corresponden a valores medios, típicos de los equipos producidos en
serie. Queda reservado el derecho de variar las especificaciones técnicas sin previo aviso.

Si se carga completamente la cámara, es posible que haya diferencias en la velocidad de


calefacción indicada según la carga.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 76/105


16.9 Equipamiento y opciones (extracto)

El equipo sólo puede usarse con accesorios originales de BINDER o con accesorios de otros
proveedores autorizados por BINDER. El usuario debe asumir el riesgo en caso de utilizar
accesorios no autorizados.

BD BF ED FD FED
Equipamiento estándar
Regulador de temperatura con microprocesador √ √ √ √ √
Funciones de temporizador: retraso de apagar, retraso de
√ √
apagar dependiente de la temperatura, retraso de encender
Función de rampa ajustable √ √ √ √ √
Dispositivo de seguridad de temperatura clase 3.1 de acuer-
√ √
do con DIN12880
Dispositivo de seguridad de temperatura clase 2 de acuerdo
√ √ √
con DIN12880
Puerta interior de vidrio √ √
Interfaz USB para la salida de datos de medición √ √ √ √ √
Interfaz de comunicación Ethernet √
Conducto de extracción, diámetro interior 50 mm, con válvula
√ √ √ √ √
de aire
Cambio de aire ajustable, conducto de extracción (50 mm) √ √ √ √ √
2 bandejas cromadas √ √ √ √ √
Opciones / accesorios
Bandejas cromadas o de acero inoxidable √ √ √ √ √
Bandeja perforada, de acero inoxidable √ √ √ √ √
Bandeja de carga pesada, de acero inoxidable √ √ √ √ √
Puertos de acceso, diámetros diversos, con conector de sili-
√ √ √ √ √
cona
Puerta con ventana √ √ √
Iluminación interior √ √ √ √ √
Interfaz de comunicación Ethernet √ √ √ √
Reloj de tiempo real con soporte de batería √ √ √ √ √
Patas de goma para posicionamiento estable (4 piezas) √ √ √ √ √
Indicación de la temperatura objetiva con sensor de tempera-
√ √ √ √ √
tura Pt 100 adicional
Enchufe interno impermeable conmutable (CA3GD) para la
tensión de red en el interior del equipo. Tipo de protección IP √ √
67 230 V 1N ~ 50-60 Hz. Carga máx. 500 W
Salida analógica para la temperatura 4-20 mA con conector
√ √ √ √ √
DIN de 6 polos, conector DIN incluido
Filtro de aire fresco HEPA, clase de filtro H 14 (DIN EN
√ √
1822.2009)
Modelo muy estanco a gases √ √ √
Conexión de gas inerte (entrada y salida) y modelo muy es-
√ √ √
tanco a gases
Alarma acústica desconectable en caso de sobretemperatura √ √ √ √ √
Junta de estanqueidad FKM (resistente a temperaturas hasta
√ √ √
200 °C máx.)
Data Logger Kit T 220 √ √
Data Logger Kit T 350 √ √ √
Medición del cambio de aire según ASTM D5374 y protocolo √ √ √

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 77/105


BD BF ED FD FED
Opciones / accesorios (continuación)
Certificado de calibración √ √ √ √ √
Ampliación del certificado de calibración (punto de medida
√ √ √ √ √
adicional)
Medición de temperatura espacial y protocolo según DIN
√ √ √ √ √
12880
Orden de calificación √ √ √ √ √
Limpiador neutro (concentrado líquido) √ √ √ √ √
Mesa móvil estable con ruedas y frenos √ √ √ √ √

16.10 Accesorios y piezas de recambio (extracto)

BINDER GmbH solo será responsable de las características técnicas de seguridad del equipo
cuando tanto la instalación como la puesta en funcionamiento haya sido llevada a cabo por
especialistas electrónicos o por personal cualificado autorizado por BINDER y cuando las
piezas, que influyen en la seguridad del equipo, al sustituirlas se empleen recambios origina-
les. El usuario será responsable de la utilización de accesorios no originales.

Tamaño del equipo 56 115 260 720


Descripción Art. Nº
Bandeja cromada BD, ED 6004-0174 6004-0175 6004-0177 6004-0179
Bandeja cromada BF, FD, FED 6004-0166 6004-0167 6004-0169 6004-0171
Bandeja de acero inoxidable BD, ED 6004-0158 6004-0159 6004-0161 6004-0163
Bandeja de acero inoxidable BF, FD, FED 6004-0150 6004-0151 6004-0153 6004-0155
Bandeja perforada, de acero inoxidable BD, ED 6004-0190 6004-0191 6004-0193 6004-0195
Bandeja perforada, de acero inoxidable BF, FD,
6004-0182 6004-0183 6004-0185 6004-0187
FED
Bandeja de carga pesada, de acero inoxidable
6004-0201 6004-0202 6004-0203 6004-0205
BD, ED
Bandeja de carga pesada, de acero inoxidable
6004-0198 6004-0199 6004-0200 6004-0204
BF, FD, FED
Junta de estanqueidad de silicona 6005-0254 6005-0255 6005-0258 6005-0260
Junta de estanqueidad FKM (resistente a tempe-
6005-0265 6005-0266 6005-0268 6005-270
raturas hasta 200 °C máx.)
Mesa móvil estable con ruedas y frenos 9051-0005 9051-0005 9051-0006 ---
Fusible miniatura 5x20mm 250V 6,3 A retardada
5006-0092 5006-0092 --- ---
(T)
Fusible miniatura 5x20mm 250V 8,0 A retardada
--- --- 5006-0093 ---
(T)
Fusible miniatura 5x20mm 250V 12,5 A retarda-
5006-0096 5006-0096 5006-0096 ---
da (T)
Caja externa con filtro de aire fresco HEPA, cla-
8012-1050 8012-1051 8012-1052 ***
se de filtro H 14 (DIN EN 1822:2009)

Descripción Art. Nº
Filtro de aire fresco HEPA de repuesto, clase de filtro H 14 (DIN EN
6014-0003
1822:2009)
Patas de goma para posicionamiento estable (4 piezas) 8012-0001
Data Logger Kit T 220 8012-0715
Data Logger Kit T 350 8012-0714
Data Logger Software 8012-0821
Limpiador neutro 1 kg 1002-0016

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 78/105


Tipo de equipo BD BF ED FD FED
Servicio de validación Art. Nº
Orden de calificación IQ-OQ 8012-0870 8012-0871 8012-0761 8012-0792 8012-0855
Orden de calificación IQ-OQ-PQ 8012-0958 8012-0959 8012-0942 8012-0943 8012-0944
Ejecución de IQ-OQ DL400100 DL400100 DL400100 DL400100 DL400100
Ejecución de IQ-OQ-PQ DL440500 DL440500 DL440500 DL440500 DL440500

Tipo de equipo BD BF ED FD FED


Servicio de calibración Art. Nº
Certificado de calibración de temperatura DL300101 DL300101 DL300101 DL300101 DL300101
Medición de temperatura espacial y protocolo
DL300109 DL300109 DL300109 DL300109 DL300109
(9 puntos de medición)
Medición de temperatura espacial y protocolo
DL300118 DL300118 DL300118 DL300118 DL300118
(18 puntos de medición)
Medición de temperatura espacial y protocolo
DL300127 DL300127 DL300127 DL300127 DL300127
(27 puntos de medición)
Medición del cambio de aire según ASTM
-- -- DL330000 DL330000 DL330000
D5374 y protocolo

Para obtener más información acerca de los componentes no enumerados aquí, por favor, póngase en
contacto con el servicio BINDER.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 79/105


16.11 Dimensiones del equipo tamaño 56

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 80/105


BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 81/105
16.12 Dimensiones del equipo tamaño 115

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 82/105


BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 83/105
16.13 Dimensiones del equipo tamaño 260

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 84/105


BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 85/105
16.14 Dimensiones del equipo tamaño 720

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 86/105


BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 87/105
BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 88/105
17. Certificados y declaraciones de conformidad
17.1 Declaración de conformidad UE para BD

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 89/105


BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 90/105
17.2 Declaración de conformidad UE para BF

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 91/105


BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 92/105
17.3 Declaración de conformidad UE para ED

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 93/105


BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 94/105
17.4 Declaración de conformidad UE para FD

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 95/105


BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 96/105
17.5 Declaración de conformidad UE para FED

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 97/105


BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 98/105
18. Registro del producto

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 99/105


19. Declaración de inocuidad
Unbedenklichkeitsbescheinigung

19.1 Para los equipos ubicados fuera de EEUU y Canadá


Declaración con respecto a la seguridad e inocuidad sanitaria
Erklärung zur Sicherheit und gesundheitlichen Unbedenklichkeit

La seguridad y salud de nuestros colaboradores, la regulación “material peligroso GefStofV” y las regula-
ciones en lo que respecta a la seguridad en el lugar de trabajo hacen necesario que se cumplimente este
formulario para todos los productos que nos son devueltos.
Die Sicherheit und Gesundheit unserer Mitarbeiter, die Gefahrstoffverordnung GefStofV und die Vorschriften zur
Sicherheit am Arbeitsplatz machen es erforderlich, dass dieses Formblatt für alle Produkte, die an uns zurückgeschi-
ckt werden, ausgefüllt wird. Ohne Vorliegen des vollständig ausgefüllten Formblattes ist eine Reparatur nicht
möglich.

Sin la presentación de este formulario cumplimentado, no podremos efectuar ninguna repara-


ción. Ohne Vorliegen des vollständig ausgefüllten Formblattes ist eine Reparatur nicht möglich.

• Es necesario que nos sea remitida una copia cumplimentada de este formulario por adelantado
mediante fax (Nº +49 (0) 7462-2005-93555) o por correo con el fin de que tengamos a nuestra
disposición dicha información antes de que llegue el equipo / la pieza. Se debe remitir otra copia
junto con el equipo / la pieza. Se debe informar de ello al transportista.
Eine vollständig ausgefüllte Kopie dieses Formblattes soll per Telefax (Nr. +49 (0) 7462-2005-93555) oder Brief
vorab an uns gesandt werden, so dass die Information vorliegt, bevor El equipo/Bauteil eintrifft. Eine weitere Ko-
pie soll dem Equipo/Bauteil beigefügt sein. Ggf. ist auch die Spedition zu informieren.
• Unas indicaciones incompletas o el no cumplimiento de este proceso supondrá un retraso considera-
ble. Le rogamos su comprensión respecto a medidas que van más allá de nuestro control y le pedi-
mos una vez más nos ayude a acelerar la realización de este procedimiento.
Unvollständige Angaben oder Nichteinhalten dieses Ablaufs führen zwangsläufig zu beträchtlichen Verzögerun-
gen in der Abwicklung. Bitte haben Sie Verständnis für Maßnahmen, die außerhalb unserer Einflussmöglichkeiten
liegen und helfen Sie mit, den Ablauf zu beschleunigen.
• ¡Por favor, complete este formulario en su totalidad!
Bitte unbedingt vollständig ausfüllen!

1. Tipo equipo / pieza: / Equipo/Bauteil-Typ:

2. Número de serie: / Serien-Nr.:

3. Detalles sobre las sustancias / materiales biológicos utilizados: / Einzelheiten über die eingesetzten
Substanzen/biologische Materialien:

3.1 Designación: / Bezeichnungen:

a) ____________________________________________________________________________

b) ____________________________________________________________________________

c) ____________________________________________________________________________

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 100/105


3.2 Precauciones a seguir cuando se manipulan estos materiales: / Vorsichtsmaßnahmen beim
Umgang mit diesen Stoffen:
a) ____________________________________________________________________________

b) ____________________________________________________________________________

c) ____________________________________________________________________________

3.3 Medidas en caso de liberación o de contacto con la piel: / Maßnahmen bei Personenkontakt oder
Freisetzung:
a) ____________________________________________________________________________

b) ____________________________________________________________________________

c) ____________________________________________________________________________

d) ____________________________________________________________________________

3.4 Otras informaciones importantes o regulaciones a seguir: / Weitere zu beachtende und wichtige
Informationen:
a) ____________________________________________________________________________

b) ____________________________________________________________________________

c) ____________________________________________________________________________

d) ____________________________________________________________________________

4. Declaración con respecto al riesgo de estos materiales (por favor, señale el que sea oportuno)
/ Erklärung zur Gefährlichkeit der Stoffe (bitte Zutreffendes ankreuzen):
 4.1 para materiales no tóxicos, no radiactivos, biológicamente no peligrosos / für nicht giftige,
nicht radioaktive, biologisch ungefährliche Stoffe
Garantizamos que los equipos / las piezas arriba mencionados / Wir versichern, dass das oben genannte
Equipo/Bauteil
 no contienen ningún tipo de material tóxico u otros materiales peligrosos / weder giftige, noch sonstige
gefährliche Stoffe enthält
 que la eventual reacción de los productos no es tóxica ni representa ningún riesgo / auch evtl. entstan-
dene Reaktionsprodukte weder giftig sind noch sonst eine Gefährdung darstellen
 se han retirado los posibles residuos de los materiales peligrosos / evtl. Rückstände von Gefahrstoffen
entfernt wurden
 4.2 para materiales tóxicos, radioactivos, biológicamente peligrosos o cualquier otro tipo de
materiales peligrosos / für giftige, radioaktive, biologisch bedenkliche bzw. gefährliche Stoffe oder
anderweitig gefährliche Stoffe
 Garantizamos que los materiales con los que ha estado en contacto el equipo / la pieza que arriba se
menciona, se citan en 3.1 y que todas las indicaciones son correctas. / Wir versichern, dass die gefähr-
lichen Stoffe, die mit dem oben genannten Equipo/Bauteil in Kontakt kamen, in 3.1 aufgelistet sind und alle An-
gaben vollständig sind.
5. Tipo de transporte / agente expedidor: / Transportweg/Spediteur
Transporte a cargo de (medio y nombre del agente expedidor, etc.) / Versendung durch (Namen Spediteur
o. ä.):
____________________________________________________________________________

Fecha del envío a BINDER GmbH / Tag der Absendung an BINDER GmbH: _________________________

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 101/105


Declaramos que se han tomado las siguientes medidas: / Wir erklären, dass folgende Maßnahmen getro-
ffen wurden:
 se ha eliminado del equipo / la pieza todo tipo de materiales peligrosos, para que no haya ningún
riesgo para las personas correspondientes durante la manipulación/reparación / El equipo/Bauteil wur-
de von Gefahrstoffen befreit, so dass bei Handhabung/Reparaturen für die betreffenden Personen keinerlei
Gefährdung besteht
 el equipo ha sido cuidadosamente empaquetada y marcada totalmente / El equipo wurde sicher verpackt
und vollständig gekennzeichnet
 se ha informado al agente expedidor, si las regulaciones así lo exigen, sobre el riesgo relacionado
con el envío) / der Spediteur wurde (falls vorgeschrieben) über die Gefährlichkeit der Sendung informiert
Garantizamos nuestra responsabilidad ante cualquier daño causado a BINDER GmbH por cualquier
indicación incorrecta o incompleta y que indemnizaremos a BINDER en el caso de posibles reclamacio-
nes de terceros. / Wir versichern, dass wir gegenüber BINDER für jeden Schaden, der durch unvollständige und
unrichtige Angaben entsteht, haften und BINDER gegen eventuell entstehende Schadenansprüche Dritter freiste-
llen.
Hemos sido informados de que, de acuerdo con la Ley Alemana (§ 823 BGB) somos directamente res-
ponsables ante terceros, incluyendo el personal de BINDER, en especial el que se encarga de la mani-
pulación/reparación del equipo / la pieza. / Es ist uns bekannt, dass wir gegenüber Dritten – hier insbesondere
mit der Handhabung/Reparatur des Equipos/des Bauteils betraute Mitarbeiter der Firma BINDER – gemäß §823
BGB direkt haften.

Nombre: / Name: ____________________________________________________________________

Cargo / Position: ____________________________________________________________________

Fecha: / Datum: ____________________________________________________________________

Firma: / Unterschrift: _______________________________________________________________

Sello de la compañía / Firmenstempel:

La declaración de inocuidad tiene que ser cumplimentada y adjuntada con el equipo cuando
se envíe éste de nuevo a la fábrica para proceder a su reparación. En el caso de que los tra-
bajos de servicio o de mantenimiento se hayan efectuado en el lugar, se debe entregar esta
declaración al ingeniero del servicio antes de iniciar el trabajo. Sin esta declaración, no es
posible efectuar ningún tipo de trabajo de servicio o de mantenimiento.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 102/105


19.2 Para los equipos en EEUU y Canadá

Product Return Authorization Request


Please complete this form and the Customer Decontamination Declaration (next 2 pages) and attach the
required pictures. E-mail to: [email protected]
After we have received and reviewed the complete information we will decide on the issue of a RMA
number. Please be aware that size specifications, voltage specifications as well as performance specifi-
cations are available on the internet at www.binder-world.us at any time.
Take notice of shipping laws and regulations.

Please fill:
Reason for return request  Duplicate order
 Duplicate shipment
 Demo Page one completed by sales
 Power Plug / Voltage 115V / 230 V / 208 V / 240V
 Size does not fit space
 Transport Damage Shock watch tripped? (pictures)
 Other (specify below)
_____________________
Is there a replacement PO?  Yes  No
If yes -> PO #
If yes -> Date PO placed

Purchase order number


BINDER model number
BINDER serial number
Date unit was received

Was the unit unboxed?  Yes  No


Was the unit plugged in?  Yes  No
Was the unit in operation?  Yes  No

Pictures of unit attached?  Yes  No Pictures have to be attached!


Pictures of Packaging at-  Yes  No
tached?

Customer Contact Information Distributor Contact Information


Name
Company
Address
Phone
E-mail

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 103/105


Customer (End User) Decontamination Declaration
Health and Hazard Safety declaration

To protect the health of our employees and the safety at the workplace, we require that this form is com-
pleted by the user for all products and parts that are returned to us. (Distributors or Service Organizations
cannot sign this form)

NO RMA number will be issued without a completed form. Products or parts returned to our
NY warehouse without a RMA number will be refused at the dock.

A second copy of the completed form must be attached to the outside of the shipping box.
1. Unit/ component part / type:

2. Serial No.

3. List any exposure to hazardous liquids, gasses or substances and radioactive material
3.1 List with MSDS sheets attached where available or needed
(if there is not enough space available below, please attach a page):

a) ____________________________________________________________________________

b) ____________________________________________________________________________

c) ____________________________________________________________________________

3.2 Safety measures required for handling the list under 3.1

a) ____________________________________________________________________________

b) ____________________________________________________________________________

c) ____________________________________________________________________________
3.3 Measures to be taken in case of skin contact or release into the atmosphere:

a) ____________________________________________________________________________

b) ____________________________________________________________________________

c) ____________________________________________________________________________

d) ____________________________________________________________________________

3.4 Other important information that must be considered:

a) ____________________________________________________________________________

b) ____________________________________________________________________________

c) ____________________________________________________________________________

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 104/105


4. Declaration of Decontamination
For toxic, radioactive, biologically and chemically harmful or hazardous substances, or any other
hazardous materials.
We hereby guarantee that
4.1 Any hazardous substances, which have come into contact with the above-mentioned equipment /
component part, have been completely listed under item 3.1 and that all information in this regard is
complete.
4.2 That the unit /component part has not been in contact with radioactivity
4.3 Any Hazardous substances were removed from the unit / component part, so that no hazard exists
for a persons in the shipping, handling or repair of these returned unit
4.4 The unit was securely packaged in the original undamaged packaging and properly identified on the
outside of the packaging material with the unit designation, the RMA number and a copy of this de-
claration.
4.5 Shipping laws and regulations have not been violated.
I hereby commit and guarantee that we will indemnify BINDER Inc. for all damages that are a
consequence of incomplete or incorrect information provided by us, and that we will indemnify
and hold harmless BINDER Inc. from eventual damage claims by third parties.

Name: _______________________________________________________________________

Position: _______________________________________________________________________

Company: _______________________________________________________________________

Address: _______________________________________________________________________

Phone #: _______________________________________________________________________

Email: _______________________________________________________________________

Date: _______________________________________________________________________

Signature: _______________________________________________________________________

Equipment returned to the NY warehouse for repair must be accompanied by a completed


customer decontamination declaration. For service and maintenance works on site, such a
customer decontamination declaration must be submitted to the service technician before the
start of work. No repair or maintenance of the equipment is possible without a completed form.

BD / BF / ED / FD / FED (E3.1) 12/2017 página 105/105

También podría gustarte