Manual Pipeta Eppendorf PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 38

strucciones

esearch®
ES) plus
e instrucciones

Register your instrument!


www.eppendorf.com/myeppendorf

Eppendorf Research® plus

Manual de instrucciones
Copyright © 2013 Eppendorf AG, Hamburg. No part of this publication may be reproduced without the
prior permission of the copyright owner.

Trademarks

Eppendorf® and the Eppendorf logo are registered trademarks of Eppendorf AG, Hamburg, Germany.

Combitips®, epT.I.P.S.®, Multipette®, Repeater® and Research® are registered trademarks of Eppendorf AG,
Hamburg, Germany.

Registered trademarks are not marked in all cases with ™ or ® in this manual.

3120 900.012-06/042013
Índice
Eppendorf Research® plus 3
Español (ES)

Índice
1 Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Características del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.2 Alcance de suministro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.3 Ilustración general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3.1 Research plus monocanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
1.3.2 Research plusmulticanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.4 Materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2 Instrucciones generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9


2.1 Uso de acuerdo con lo previsto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.2 Peligros durante el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3 Manejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.1 Ajuste del volumen (sólo Research plus variable) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.2 Utilización de las puntas de pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.3 Absorción de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
3.4 Dispensación de líquidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

4 Solución de problemas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.1 Detección de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13

5 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.1 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.2 Esterilización o desinfección de una pipeta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2.1 Tratamiento en autoclave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.2.2 Desinfección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.3 Cambio de juntas tóricas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.3.1 Desmontar una junta tórica. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.3.2 Insertar una nueva junta tórica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.4 Ensamblar y desensamblar una pipeta Research plus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.4.1 Monocanal hasta 1 000 μL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
5.4.2 Monocanal de 5 mL y 10 mL. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
5.4.3 multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
5.5 Ajuste de la pipeta. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.5.1 Indicaciones generales sobre el ajuste realizado en fábrica y el ajuste a realizarse 
por el usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
5.5.2 Modificación del ajuste de usuario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
5.5.3 Modificación del ajuste de fábrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
5.6 Descontaminación antes del envío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

6 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.1 Research plus monocanal, volumen variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
6.2 Research plus multicanal, volumen variable. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
6.3 Research plus de volumen fijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
6.4 Condiciones ambientales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Índice
4 Eppendorf Research® plus
Español (ES)

7 Información para pedidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33


7.1 Monocanal, volumen variable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.2 Monocanal, volumen fijo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.3 Multicanal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

8 Patents. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Descripción del producto
Eppendorf Research® plus 5
Español (ES)

1 Descripción del producto


1.1 Características del producto

Las pipetas Research plus son pipetas de pistón que funcionan en base al principio de cojín de aire.

Al accionar el botón de dispensación, el pistón dentro de la pipeta se mueve en la misma dirección. Si el


botón de dispensación y el pistón se mueven hacia arriba, el líquido puede ser absorbido al interior de la
punta de pipeta. Cuando el pistón se desplaza hacia abajo, el líquido es dispensado (carrera de medición).

Una sobrecarrera se produce cuando el pistón se desplaza hacia abajo sobrepasando el punto del primer
tope.

Según el tipo de pipeta Research plus, usted puede dispensar volúmenes de 0,1 μL hasta 10 mL.

La familia de pipetas Research plus está compuesta por pipetas monocanal y multicanal (8 y 12 canales)
con ajuste de volumen variable y pipetas monocanal de volumen fijo. Una lista de todos los modelos de
pipetas Research plus disponibles se encuentra en el capítulo "Datos técnicos".

Todas las pipetas Research plus son completamente autoclavables.

Usted puede ajustar las pipetas Research plus . La mirilla lateral muestra el cambio del ajuste.

Al insertar una punta de pipeta en el cono para puntas, éste realiza un movimiento elástico hacia atrás
(excepción: pipetas de 5 mL y 10 mL).

1.2 Alcance de suministro

La pipeta Research plus es suministrada con los siguientes accesorios:

Uds. Descripción
1 Manual de instrucciones Research plus
1 Certificado
1 Herramienta de ajuste (llave Allen con mango azul)
1 Mini-CD
1 Anillo de bloqueo negro para pipetas monocanal ≤ 1 000 μL
5 Sellos de ajuste rojos
5 Filtro de protección en pipetas de 5 mL y 10 mL
1 Llave de pipeta para la apertura de la pieza inferior (5 mL y 10 mL)
1 Herramienta para el corte de las juntas tóricas (sólo multicanal de 100 μL y
300 μL)
1 Herramienta para el tapón de seguridad
1 Espiga para soltar el tapón de seguridad
Descripción del producto
6 Eppendorf Research® plus
Español (ES)

1.3 Ilustración general


1.3.1 Research plus monocanal

1 Botón de dispensación
El botón de dispensación y las bandejas (trays) de las puntas de pipeta
epT.I.P.S. adecuadas tienen el mismo color.
1
2 Anillo de ajuste de volumen
2 Para el ajuste del volumen en las pipetas variables.
3 Eyector
3 Mueve el manguito eyector y expulsa así la punta de la pipeta.
4 Indicador de volumen (sólo pipetas de volumen variable)
El volumen ajustado se lee de arriba hacia abajo.
4
5 Abertura de ajuste
En el momento de entrega, la abertura de ajuste está tapada por el sello de
ajuste gris.

5 6 Indicador de ajuste
6 En el estado de entrega, el indicador se encuentra en "0".
7 Campo para el etiquetado
7 Espacio para colocar adhesivos con información interna del laboratorio. En
la parte inferior se encuentra el número de serie.
8 Manguito eyector
8 Expulsa la punta de la pipeta después del uso.
9 Cono para puntas elástico
El movimiento elástico optimiza la fuerza requerida para la colocación y
eyección de la punta (sin movimiento elástico en pipetas de 5 mL y 10 mL).
En las pipetas de 5 mL y 10 mL un filtro de protección fácilmente
intercambiable se encuentra en el cono para puntas.
10 Punta de pipeta
Las pipetas Research plus solamente se pueden utilizar con puntas de
pipeta adecuadas. Nosotros recomendamos el uso de epT.I.P.S.

10
Descripción del producto
Eppendorf Research® plus 7
Español (ES)

1.3.2 Research plusmulticanal

La explicación de la pieza superior de la pipeta está


detallada en la ilustración general de la pipeta monocanal
(ver en pág. 6).
1 Palanca
Para soltar la pieza inferior multicanal.
2 Pieza inferior multicanal
La pieza inferior multicanal se deja girar libremente. La
pieza inferior no se suelta durante el movimiento de giro.
Los canales exteriores están marcados con las cifras 1 y 8
(ó 12, respectivamente).
La variante multicanal dispone de un pistón para cada canal,
así que también es posible equiparla con menos de 8 y/o
12 puntas.
Una pieza inferior de 8 canales se puede cambiar por una
variante de 12 canales con idéntico rango volumétrico. La
6 pieza inferior multicanal se puede abrir, así que también es
posible reemplazar o retirar canales individuales.
3 Pestillo a la derecha e izquierda
Desbloquea la placa cobertora que dispone de un riel
eyector interior.

1 4 Conos para puntas elásticos


El movimiento elástico optimiza la fuerza para la colocación
y la eyección de las puntas.
5 Puntas de pipeta
2 Nosotros recomendamos el uso de epT.I.P.S.

6 Placa cobertora
Placa cobertora desmontable con riel eyector interior. La
placa cobertora se encuentra en el lado opuesto al lado con
3 la palanca (1).

5
Descripción del producto
8 Eppendorf Research® plus
Español (ES)

1.4 Materiales

¡AVISO! Sustancias agresivas pueden deteriorar la pipeta, las puntas de pipeta y los
accesorios.

 Compruebe la compatibilidad de materiales al utilizar disolventes orgánicos y sustancias


químicas agresivas.
 Aténgase a las indicaciones de limpieza (ver Limpieza en pág. 15).
 Encontrará informaciones sobre la resistencia a agentes químicos (compatibilidad de
materiales) en el CD Research plus.

Los componentes de la Research plus, a los que el usuario tiene acceso, están hechos con los siguientes
materiales:

Componente Material
Superficies exteriores de la pieza superior • Polipropileno refinado (PP)
• Policarbonato (PC)
• Polieterimida (PEI)
• Lámina
Piezas inferiores (interior y exterior) • Polipropileno refinado (PP)
• Fluoruro de polivinilo (PVDF)
• Polieterimida (PEI)
• Sulfuro de polifenilo (PPS)
• Poliéter-éter-cetona (PEEK)
• Politetrafluoretileno (PTFE)
• Caucho de etileno-propileno-dieno (EPDM)
• Silicona
• Acero (acero fino y acero para muelle)

Punta de pipeta Material


epT.I.P.S. Polipropileno (PP)
Filtro de las epDualfilter T.I.P.S. Polietileno (PE)
Instrucciones generales de seguridad
Eppendorf Research® plus 9
Español (ES)

2 Instrucciones generales de seguridad


2.1 Uso de acuerdo con lo previsto

El uso previsto está descrito en una hoja aparte adjuntada al embalaje.

2.2 Peligros durante el uso previsto

¡ADVERTENCIA! El manejo de líquidos infecciosos y gérmenes patógenos puede ser


perjudicial para la salud.

 Observe las disposiciones nacionales sobre el manejo de estas sustancias, el nivel de


seguridad biológica de su laboratorio así como las fichas de datos de seguridad e
indicaciones de uso de los fabricantes.
 Lleve puesto el equipo de protección personal (PSA).
 Preste atención a las advertencias de higiene, limpieza y descontaminación.
 Consulte en el "Manual de Bioseguridad en el Laboratorio“ (fuente: Organización Mundial
de la Salud, Manual de Bioseguridad en el Laboratorio, en la versión actualmente vigente)
las amplias disposiciones sobre la manipulación de gérmenes o material biológico del
grupo de riesgo II o superior.

¡ADVERTENCIA! Peligro para la salud debido a sustancias químicas agresivas,


radioactivas o venenosas.

 Observe las disposiciones nacionales sobre el manejo de estas sustancias así como las
fichas de datos de seguridad e indicaciones de uso de los fabricantes.
 Lleve puesto el equipo de protección personal (PSA).

¡ATENCIÓN! Peligro para personas en caso de uso bajo negligencia grave.

 Nunca dirija el orificio de una Research plus provista de una punta de pipeta contra sí
mismo o contra otras personas.
 Ejecute la liberación de líquido exclusivamente cuando sea posible sin causar ningún
peligro.
 En todas las funciones de dispensación debe asegurarse de que ni usted ni otras personas
están en peligro.

¡ATENCIÓN! Falta de seguridad por accesorios y piezas de repuesto incorrectas.


Accesorios y piezas de repuesto no recomendados por Eppendorf menoscaban la seguridad,
la función y la precisión del aparato. En caso de daños ocasionados por el uso de accesorios o
piezas de repuesto no recomendados o por un uso inadecuado, la empresa Eppendorf no
asumirá ninguna clase de responsabilidad ni otorgará ninguna garantía.

 Utilice exclusivamente accesorios y piezas de repuesto recomendados por Eppendorf.


Instrucciones generales de seguridad
10 Eppendorf Research® plus
Español (ES)

¡AVISO! Daños en el aparato debido a la falta de puntas de pipeta.

 Utilice la Research plus exclusivamente con las puntas de pipeta colocadas.


 Al utilizar puntas de pipeta estándar (sin filtro): utilice las pipetas de 1 - 10 mL y 0,5 - 5 mL
sólo con el filtro de protección insertado.

¡AVISO! Contaminación, contaminación por arrastre y resultados de dispensación


erróneos debido al mal uso de las puntas de pipeta.
Las puntas de pipeta son de un sólo uso. Una utilización más prolongada puede repercutir
negativamente en las tareas de dispensación.

 Utilice las puntas de pipeta sólo una vez.


 No utilice ep Dualfilter T.I.P.S. autoclavadas para la dispensación.

¡AVISO! Volumen de dosificación erróneo en caso de líquidos especiales y a causa de


diferencias de temperatura.
Las soluciones que en sus propiedades físicas difieren claramente de las del agua o
diferencias de temperatura entre pipeta, punta de pipeta y líquido pueden resultar en
volúmenes de dispensación erróneos.

 Evite diferencias de temperatura entre pipeta, punta de pipeta y líquido.


 Cerciórese de que la temperatura se encuentre entre 20 y 25 °C y permanezca constante
con una fluctuación máxima de ±0,5 °C.
 Compruebe el volumen de dispensación y cerciórese de que pueda contestar
afirmativamente todas las preguntas hechas en las indicaciones generales.
Manejo
Eppendorf Research® plus 11
Español (ES)

3 Manejo
3.1 Ajuste del volumen (sólo Research plus variable)

 Para modificar el volumen, girar el anillo de ajuste del volumen


como se muestra en la ilustración.
La altura del botón de control cambia con el volumen ajustado.
Las cifras del indicador de volumen se leen de arriba hacia abajo.
Las partes fraccionarias se encuentran debajo del guión de
separación.
Hasta 1 000 μL, el volumen es indicado en μL. En los tamaños 5 mL
y 10 mL, el volumen es indicado en mL.
Recomendamos efectuar el ajuste del volumen yendo del valor
superior al valor inferior. En caso necesario, girar el regulador más
allá del valor deseado y luego girarlo otra vez hacia atrás.

3.2 Utilización de las puntas de pipeta

El líquido a dispensar es absorbido al interior de las puntas de pipeta. Nosotros recomendamos el uso de
epT.I.P.S. Las puntas de pipeta epT.I.P.S. están disponibles en diferentes grados de pureza, con y sin filtro y
también como puntas especiales. En el caso de líquidos, cuya tensión superficial es reducida en
comparación a la del agua (p.ej. debido a un agente tensioactivo contenido en el líquido), recomendamos el
uso de las puntas especiales epT.I.P.S. LoRetention.

La pipeta sólo funciona si lleva puesta una punta de pipeta.


Usted puede colocar la punta en la pipeta con la mano o
insertando la pipeta directamente en una de las puntas que se
encuentran en el respectivo recipiente de puntas. Si usted
coloca una punta en la pipeta con la mano, tiene que sujetarla de
tal modo que no se pueda contaminar ni calentar.
El color del botón de dispensación de la Research plus se
corresponde con el color de la bandeja (tray) de las epT.I.P.S.
 Si utiliza puntas de pipeta sin filtro, debe colocar el filtro de
protección en las pipetas de 5 mL y 10 mL.
 Retire el filtro de protección dentro de la pipeta, cuando
utilice las puntas de pipeta ep Dualfilter T.I.P.S. de 5 mL ó
10 mL. Esto también vale para las puntas de filtro de 5 mL /
10 mL de otros fabricantes. Los filtros se pueden obstaculizar
mutuamente. Debido a la contrapresión de ambos filtros se
dificulta el reconocimiento exacto del primer tope (ver en
pág. 12).
 Colocar la(s) punta(s) de pipeta adecuada(s) en el cono para
puntas de la pipeta ejerciendo una ligera presión.
La punta de pipeta está montada fija y correctamente en el
cono para puntas cuando éste realiza un movimiento
accionado por muelle (excepciones: ningún accionamiento
por muelle en pipetas monocanal de 5 mL y 10 mL.)
Es posible eliminar el movimiento elástico del cono para puntas
en las pipetas monocanal (ver en pág. 18).
Manejo
12 Eppendorf Research® plus
Español (ES)

3.3 Absorción de líquidos


1. Colocar el líquido en un recipiente adecuado. Para pipetas multicanal, nosotros
recomendamos el depósito de reactivos "Tip-Tub".
2. Presionar el botón de dispensación hasta el primer tope (carrera de medición).
3. Hundir la punta de la pipeta aprox. unos 4 mm verticalmente en el líquido.
4. Para la absorción de líquido, dejar que el botón de dispensación se desplace lentamente
hacia atrás. Mantenga la punta hundida a esa profundidad para no absorber aire por
descuido.
5. En caso de volúmenes grandes: esperar aprox. unos 3 segundos antes de extraer la punta del
líquido. Para lograr una alta precisión y exactitud de pipeteo, nosotros recomendamos
humectar primero cada nueva punta absorbiendo y dispensando el líquido una a tres veces.
Después de este procedimiento, empezar con el verdadero pipeteo.
6. Jalar la(s) punta(s) lentamente fuera del líquido.
7. Rozar lentamente la pared interior del recipiente con la(s) punta(s) para que no se quede
ninguna humectación en la parte exterior de la punta.

3.4 Dispensación de líquidos


1. Colocar la punta de la pipeta contra la pared interior del recipiente en posición oblicua.
2. Presionar el botón de control lentamente hasta alcanzar el primer tope (carrera de medición)
y esperar hasta que ya no fluya más líquido.

3. Para vaciar por completo la punta, presionar el botón de control hasta el segundo tope
(sobrecarrera).
4. Mantener el botón de control presionado y deslizar la punta a lo largo de la pared del
recipiente.
5. Soltar el botón lentamente cuando la pipeta ya esté fuera del recipiente.
6. Para expulsar la punta, presionar el botón eyector.

Las puntas de pipeta son utensilios de un solo uso.


Solución de problemas
Eppendorf Research® plus 13
Español (ES)

4 Solución de problemas
4.1 Detección de errores

Observación Posible causa Eliminación de fallos


Líquido gotea fuera de la • La punta no está colocada  Colocar la punta fijamente en la pipeta,
punta y/o el volumen fijamente en la pipeta o no utilizar epT.I.P.S. Trabajar sin filtro de
dispensado es erróneo. encaja bien en la pipeta. protección en la pipeta al utilizar las
ep Dualfilter T.I.P.S. de 5 mL y 10 mL.
• Líquido con alta presión de  Humectar la punta varias veces y ajustar
vapor y/o una densidad la pipeta para el líquido utilizado.
divergente.
• El pipeteo se realizó con  Mover el botón de dispensación
demasiada rapidez. lentamente.
• La punta se extrajo con  Extraer la punta del líquido lentamente y
demasiada rapidez del líquido. con cierto retardo (aprox. 3 segundos).
• Líquido absorbido con  Repetir la dispensación correctamente.
sobrecarrera y dispensado con
sobrecarrera.
• Pistón sucio o dañado.  Limpiar el pistón y reengrasarlo
ligeramente y/o sustituirlo.
• Cono para puntas dañado.  Cambiar la pieza inferior o el canal.
• Las juntas tóricas de los conos  Cambiar las juntas tóricas (sólo pipetas
para puntas están dañadas. multicanal de 100 μL, 300 μL).
El botón de dispensación • Pistón sucio.  Limpiar la pieza inferior.
se ha atascado o se mueve • Junta sucia.  Cambiar el filtro de protección en los
brúscamente. tamaños de 5 mL y 10 mL.
• Pipeta obstruida.
Sello de ajuste ha sido • La pipeta ha sido ajustada para  Ajustar la pipeta para el líquido utilizado
retirado; indicador de otro líquido. (ver Ajuste de la pipeta en pág. 23).
ajuste ha sido modificado.
El cono para puntas no • El movimiento elástico está  Retirar el anillo de bloqueo.
realiza ningún bloqueado por el anillo de
movimiento elástico al bloqueo.
colocarse las puntas de
• Utilización de una pipeta de Ningún remedio posible. El cono para
pipeta.
5 mL ó 10 mL. puntas de estos tamaños no realiza ningún
movimiento elástico.

Compruebe regularmente la precisión y exactitud de las pipetas Research plus para evitar errores de
dispensación. Para determinar los errores de medición aleatorios y sistemáticos admisibles, usted puede
utilizar el software "PICASO" (a partir de la versión 2.3). Si el lugar de uso de la pipeta se encuentra a gran
altitud, es necesario ajustar la pipeta a la presión atmosférica existente. Un procedimiento normalizado de
trabajo (PNT) para la comprobación se encuentra en el CD de la Research plus así como en nuestra página
web www.eppendorf.com.
Solución de problemas
14 Eppendorf Research® plus
Español (ES)
Mantenimiento
Eppendorf Research® plus 15
Español (ES)

5 Mantenimiento
¡AVISO! Sustancias agresivas pueden deteriorar la pipeta, las puntas de pipeta y los
accesorios.

 Compruebe la compatibilidad de materiales al utilizar disolventes orgánicos y sustancias


químicas agresivas.
 Aténgase a las indicaciones de limpieza (ver Limpieza en pág. 15).
 Encontrará informaciones sobre la resistencia a agentes químicos (compatibilidad de
materiales) en el CD Research plus.

• Todas las partes inferiores monocanal y multicanal son piezas de desgaste. Se tienen que limpiar
después de ensuciamiento, uso de sustancias químicas agresivas y/o alto grado de utilización. En caso
de desgaste o daño de las partes inferiores, cambiar las respectivas piezas.
• Resultados de dispensación deficientes a veces se producen por falta de mantenimiento.

5.1 Limpieza

¡AVISO! Daños en el aparato a causa de productos de limpieza inapropiados u objetos


cortantes
Productos de limpieza inapropiados dañan las superficies y el etiquetado.

 No utilice productos de limpieza corrosivos, disolventes fuertes o pulimentos abrasivos.


 Observe las indicaciones sobre la resistencia a agentes químicos (véase el CD de Research
plus).
 No limpie la Research plus con acetona.
 No limpie la Research plus con objetos cortantes.

La suciedad en la parte exterior de la pipeta Research plus se puede eliminar de la siguiente manera:

 Humedecer un paño con agua y un detergente suave y eliminar la suciedad por medio de frotación.
 Para eliminar un ensuciamiento fuerte ocasionado por la infiltración de líquido, debe desmontar y
desarmar la pieza inferior de la pipeta (ver Ensamblar y desensamblar una pipeta Research plus en
pág. 18) y limpiarla con agua desmineralizada.

Reengrasar las juntas del pistón después de ensuciamiento, uso de sustancias químicas agresivas y/o alto
grado de utilización. Eliminar la grasa vieja antes de reengrasar las juntas.

Utilice exclusivamente la grasa mencionada en las informaciones de pedido (véase el CD adjunto).


Mantenimiento
16 Eppendorf Research® plus
Español (ES)

5.2 Esterilización o desinfección de una pipeta

¡AVISO! Daños en el aparato a causa de un tratamiento equivocado.

 No utilice desinfectantes, agentes descontaminantes o hipoclorito de sodio de manera


adicional durante el autoclavado o la exposición a rayos UV.
 Al limpiar en autoclave, asegúrese de que no se sobrepase la temperatura de 121 °C.
 Antes de utilizar un desinfectante o un agente descontaminante, comprobar la aptitud del
producto así como las indicaciones del fabricante sobre la resistencia a agentes químicos.
También debe tener en cuenta los materiales de la pipeta.

5.2.1 Tratamiento en autoclave

Todas las pipetas Research plus se pueden autoclavar completamente a vapor.

5.2.1.1 Antes del autoclavado

1. Eliminar suciedad que se encuentre en el exterior como en el interior de la pieza inferior (ver Ensamblar
y desensamblar una pipeta Research plus en pág. 18).
2. Si va a eliminar la grasa, sólo utilizar la grasa mencionada en la información para pedidos (véase el CD
adjunto) para reengrasar la junta de pistón ligeramente después del autoclavado.

5.2.1.2 Realización
Observe el manual de instrucciones del fabricante del autoclave.

1. Realizar el autoclavado a: 121 °C; 20 minutos; 1 bar de sobrepresión


2. Colocar la pipeta Research plus de tal forma en el autoclave así que esté garantizado que la temperatura
de 121 °C no sea excedida en la pipeta.
3. Usted puede colocar la pipeta Research plus en el autoclave completamente ensamblada o con la parte
inferior desmontada. No desensamble la parte inferior.
4. En pipetas de 5 mL y 10 mL: retirar el filtro de protección viejo. Adjuntar un filtro de protección nuevo e
insertarlo después del autoclavado. Autoclavar el filtro de protección sólo una vez.
5. Cuando desmonte las piezas inferiores de las pipetas, debe cerciorarse de no confundir estas piezas al
volver a montarlas (recomendación: utilice un vaso de precipitados por cada pipeta).

5.2.1.3 Después del autoclavado


 Dejar que la pipeta se enfríe a temperatura ambiente y dejar que se seque.
 En pipetas de 5 mL / 10 mL: el filtro de protección se hincha durante el autoclavado. Comprimir el filtro
de protección ligeramente al insertarlo en el cono de la pipeta.
Después del autoclavado no es necesario reengrasar el pistón. Si se realiza el autoclavado como descrito
anteriormente, no se tiene que realizar ninguna comprobación gravimétrica y ningún ajuste.
Mantenimiento
Eppendorf Research® plus 17
Español (ES)

5.2.2 Desinfección

 Limpiar las superficies exteriores cuidadosamente con un desinfectante, un agente descontaminante de


ADN/ARN o isopropanol al 70 %.
 El cono para puntas y el manguito eyector se pueden limpiar por afuera con una solución de hipoclorito
de sodio al 4 %.
 Una vez transcurrido el tiempo de acción de la solución de hipoclorito de sodio, eliminar la solución
enjuagando las piezas con abundante agua desmineralizada.

Las pipetas Research plus se pueden exponer a la luz ultravioleta de una cámara de esterilización ( ≥254
nm) durante cierto tiempo.

5.3 Cambio de juntas tóricas

Las partes inferiores multicanal de 100 μL y 300 μL están equipadas con juntas tóricas. Juntas tóricas son
piezas de desgaste. Cambie las juntas tóricas en caso de envejecimiento, desgaste o daño. Juntas tóricas
defectuosas evitan un asiento fijo y correcto de la punta y, por consiguiente, provocan errores de
dispensación.

5.3.1 Desmontar una junta tórica

1. Presionar la abertura de la herramienta para juntas tóricas (alcance de suministro) lateralmente contra
el cono para puntas así que la arista cortante en la abertura de la herramienta se encuentre exactamente
encima de la junta tórica. ¡No empujar la herramienta para juntas tóricas sobre el cono!
2. Presionar la herramienta para juntas tóricas fuertemente contra el cono para puntas y, al hacerlo,
ejercer contrapresión con el dedo pulgar.
La junta tórica es cortada.
3. Retirar la herramienta y la junta tórica cortada del cono para puntas.

5.3.2 Insertar una nueva junta tórica

1. Colocar el auxiliar de montaje (punta de pipeta acortada, incluida en el alcance de suministro de las
juntas tóricas) en el cono para puntas.
2. Desplazar la nueva junta tórica sobre el cono de la pipeta pasándola por encima de la punta.
3. Compruebe el asiento fijo de las puntas de pipeta. Verifique la hermeticidad y la alineación de las
puntas.
Mantenimiento
18 Eppendorf Research® plus
Español (ES)

5.4 Ensamblar y desensamblar una pipeta Research plus


5.4.1 Monocanal hasta 1 000 μL

5.4.1.1 Soltar la pieza inferior

PUSH UP TO RELEASE

1 2 3 4

1. Mantener el eyector presionado y extraer el manguito eyector 1 .


2. 2 y 3 : En la pieza inferior, empujar el anillo con la inscripción "PUSH UP TO RELEASE" aprox. unos

5 mm hacia arriba hasta que la pieza inferior se suelte.


3. 4 : Extraer la pieza inferior de la pieza superior de la pipeta.

5.4.1.2 Desactivar el movimiento elástico: insertar el anillo de bloqueo


En las siguientes tareas de dispensación puede ser favorable desactivar el movimiento elástico del cono
para puntas.

• Una punta de pipeta se debe utilizar por un período de tiempo prolongado.


• La punta de pipeta es doblada ligeramente durante la dispensación.

Una desactivación también puede ser favorable para puntas de pipeta que no han sido concebidas para el
cono para puntas de las pipetas Eppendorf.

El movimiento elástico del cono para puntas se anula mediante la inserción del anillo de
bloqueo. El anillo de bloqueo está incluido en el alcance de suministro.

1. Empujar el anillo de bloqueo negro desde arriba sobre la pieza inferior. Para ello debe
presionar ligeramente los clips en la pieza inferior.
2. Insertar la pieza inferior en la pieza superior hasta que encaje perceptiblemente.
3. Mantener el botón eyector presionado. El eyector sobresale de la parte superior.
4. Insertar el manguito eyector en la varilla eyectora. El asiento correcto del manguito se
reconoce a través de un ligero encaje de la pieza.
Para volver a activar el movimiento elástico, retirar el anillo de bloqueo.
Mantenimiento
Eppendorf Research® plus 19
Español (ES)

5.4.1.3 Abrir la pieza inferior (≤1 000 μL) y ensamblarla


Para evitar que haya confusión de piezas, sólo debería desensamblar y ensamblar una pipeta a
la vez.
Abrir la pieza inferior:
1

2 1. Presionar ligeramente las lengüetas de bloqueo en el soporte de


pistón (1).
2. Desmontar el soporte de pistón.
3 3. Extraer el pistón (2) y el muelle de pistón (3). El pistón se encuentra
4 bajo tensión de muelle. Los pistones y muelles de pistón de las
distintas variantes de volumen tienen diferente aspecto.
Ensamblar la pieza inferior:

1. Introducir el pistón y el muelle de pistón con cuidado en el cilindro.


Preste atención de que el pistón se desplace correctamente dentro
del muelle de pistón y el cilindro. No se debe sentir ninguna
resistencia. ¡Si se siente una resistencia, no seguir presionando! Es
probable que el pistón no esté posicionado correctamente en el
cilindro. Una presión demasiado alta puede deformar el pistón.
Extraer el pistón cuidadosamente y repetir el procedimiento
correctamente. En el caso de muelles de pistón con espiras dobles
(4), las espiras tienen que señalar hacia abajo.
2. Mantener el pistón y el muelle de pistón presionados.
3. Utilizar la otra mano para mantener presionadas las lengüetas de
bloqueo en el soporte de pistón.
4. Colocar el soporte de pistón así que ambas lengüetas de bloqueo
encajen en sus respectivos alojamientos.
5. Presione con una punta de pipeta ligeramente sobre el pistón
insertado. El pistón debe desplazarse hacia abajo dentro del cilindro
prácticamente sin ninguna resistencia.
Montar la pieza inferior y el manguito eyector:

1. Insertar la pieza inferior en la pieza superior hasta que encaje


perceptiblemente.
2. Ajustar el máximo volumen y accionar el botón de dispensación
repetidas veces. El movimiento debe dejarse realizar con ligereza y
sin ninguna resistencia.
3. Mantener el botón eyector presionado. El eyector sobresale de la
parte superior.
4. Insertar el manguito eyector en la varilla eyectora. El asiento correcto
del manguito se reconoce a través de un ligero encaje de la pieza.
5. Comprobar gravimétricamente el error de medición sistemático y
aleatorio (ver Datos técnicos en pág. 29).
Con esta comprobación usted se asegura de que no se confundieron
piezas durante el ensamblaje y que la pipeta ha sido ensamblada
correctamente.
Mantenimiento
20 Eppendorf Research® plus
Español (ES)

5.4.2 Monocanal de 5 mL y 10 mL

Reemplace el filtro de protección dentro del cono para puntas después de cada contacto con un líquido o
cuando esté deshilachado.

ADJ ADJ
ADJ
ADJ

30°
2

ADJ

1 2 3
ADJ

1. 1 : Desenroscar el manguito eyector.


2. 2 : Mantener el eyector presionado y girar la pieza inferior aprox. 30° hacia la izquierda o derecha.
La pieza inferior se suelta automáticamente de la pieza superior.
3. 3 : Abrir la pieza inferior: colocar la llave de pipeta 4 (alcance de suministro) sobre la pieza inferior.

Sujetar el cilindro y desenroscarlo de la pieza inferior.


Preste atención a la siguiente ilustración.
4. Sujetar el pistón (4) que ahora es parcialmente visible en la pieza inferior.
5. Presionar el soporte de pistón (1) ligeramente hacia abajo (3 mm) y girarlo 45°.
El muelle de pistón presiona el soporte de pistón hacia arriba. La pieza inferior se abre.

La parte inferior se compone de las siguientes piezas:

1 2 3 4 5 6

1 Soporte de pistón 5 mL / 10 mL 4 Pistón (con junta)


2 Muelle de pistón 5 Cilindro y cono para puntas
3 Parte superior de la pieza inferior 6 Filtro de protección en el cono para puntas
Mantenimiento
Eppendorf Research® plus 21
Español (ES)

Antes de volver a ensamblar la pipeta, montar primero el soporte de pistón, muelle de pistón y el pistón en
la parte superior de la pieza inferior. Los siguientes pasos del ensamblaje están descritos en las
ilustraciones. Realice los mismos pasos, sólo que en orden inverso. Después del ensamblaje:

El ensamblaje se realiza en orden inverso. Después del ensamblaje:

 Comprobar gravimétricamente el error de medición sistemático y aleatorio (ver Datos técnicos en


pág. 29).
Con esta comprobación usted se asegura de que no se confundieron piezas durante el ensamblaje y que
la pipeta ha sido ensamblada correctamente.

Al cambiar un manguito eyector, éste es suministrado junto con un transmisor de eyección en


los tamaños de 5 mL y 10 mL. Para poder montar un nuevo transmisor de eyección, se tiene
que desmontar la pieza inferior.

5.4.3 multicanal

5.4.3.1 Soltar y abrir la pieza inferior multicanal de 10 μL, 100 μL y 300 μL


1 2 3

1. 1 y 2 : Empujar la palanca en la pieza inferior hacia la izquierda o derecha.


La pieza inferior es separada de la pieza superior y se puede desmontar.
2. Depositar la parte inferior con la palanca hacia abajo.
3. 3 : Empujar los dos pestillos (lado derecho e izquierdo) hacia abajo. Utilice para ello una moneda.
La pieza inferior sigue estando en la mesa con la palanca mirando hacia abajo.
4. Desmontar la placa cobertora, que señala hacia arriba, conjuntamente con el riel eyector integrado.

No desmontar el riel de expulsión de la placa cobertora. Al hacerlo, es posible que el muelle del riel eyector
se suelte por descuido y se pierda.
Mantenimiento
22 Eppendorf Research® plus
Español (ES)

5.4.3.2 Desmontar y montar canales


¡Sólo desmontar y montar los canales cuando la parte inferior multicanal está separada de la parte
superior! Los canales en la parte inferior están compuestos por pistón, cilindro y muelle. Los canales de
100 μL y 300 μL están provistos de una junta tórica en el cono para puntas (ver Cambio de juntas tóricas en
pág. 17).

1 2 3 4 5

1. 1 y 2 : Colocar una punta de pipeta debajo del pistón y luego soltar el pistón con cuidado del riel

superior.
2. Extraer el pistón jalándolo cuidadosamente hacia arriba. No torcer el pistón.
3. Sujetar el cono para puntas en el extremo inferior y presionarlo un poco hacia arriba 3 .
Al hacer esto, el muelle es comprimido.
4. 4 : Elevar el cono para puntas ligeramente y soltarlo del riel inferior.
5. 5: Distender el muelle dejando que el cono para puntas encima del riel inferior se deplace otra vez hacia
atrás.
6. 5 : Extraer el cono para puntas conjuntamente con el cilindro y el muelle del riel superior.
Introducir el pistón en el cilindro antes del montaje. El montaje de los canales se realiza en orden
inverso.

5.4.3.3 Ensamblar una pipeta multicanal de 10 - 300 μL

1. Colocar la placa cobertora con expulsor integrado en su sitio.


2. Empujar los pestillos hacia arriba.
3. Para el montaje, insertar la parte inferior de la pipeta en la parte superior hasta que encaje de modo
audible.
4. Comprobar gravimétricamente el error de medición sistemático y aleatorio (ver en pág. 29).
Con esta comprobación usted se asegura de que no se confundieron piezas durante el ensamblaje y que
la pipeta ha sido ensamblada correctamente.
Mantenimiento
Eppendorf Research® plus 23
Español (ES)

5.5 Ajuste de la pipeta


¡AVISO! Volumen de dosificación erróneo en caso de líquidos especiales y a causa de
diferencias de temperatura.
Las soluciones que en sus propiedades físicas difieren claramente de las del agua o
diferencias de temperatura entre pipeta, punta de pipeta y líquido pueden resultar en
volúmenes de dispensación erróneos.

 Evite diferencias de temperatura entre pipeta, punta de pipeta y líquido.


 Cerciórese de que la temperatura se encuentre entre 20 y 25 °C y permanezca constante
con una fluctuación máxima de ±0,5 °C.
 Compruebe el volumen de dispensación y cerciórese de que pueda contestar
afirmativamente todas las preguntas hechas en las indicaciones generales.

Los errores de medición sistemáticos y aleatorios registrados en el momento de la entrega


están especificados en el Eppendorf Certificate. Este certificado acompaña la pipeta en el
momento de su entrega. Si el ajuste de fábrica es modificado, el certificado pierde su validez.

5.5.1 Indicaciones generales sobre el ajuste realizado en fábrica y el ajuste a realizarse


por el usuario
Antes de la entrega, la Research plus ha sido ajustada, probada y provista de un sello de ajuste gris con la
abreviatura "ADJ". El indicador de ajuste lateral muestra el valor "0".

Una modificación del ajuste de la pipeta Research plus de vez en cuando es recomendable para soluciones,
cuya densidad, viscosidad, tensión superficial y/o presión de vapor se diferencia considerablemente de la
del agua. Si la densidad de una solución acuosa cambia, p.ej. debido a una concentración de sal de aprox.
±10 %, entonces el volumen también cambia por aprox. ±0,2 %. Esta constatación no tiene validez si
también cambian otras propiedades relevantes del líquido.

Si el lugar de uso de la pipeta se encuentra a una altitud extremamente alta, es necesario efectuar una
corrección debido al cambio de la presión atmosférica. A una altitud de 1 000 m sobre el nivel del mar se
produce un error volumétrico de aproximadamente –0,3 % en el caso de una pipeta de 100 μL.

Al utilizar puntas especiales, es decir puntas, cuya geometría varía notablemente de la de puntas estándar,
una modificación del ajuste puede mejorar la exactitud (error de medición sistemático) de la dispensación.

Preste atención a las recomendaciones para el ajuste de las epT.I.P.S. long en el documento Ajuste por el
usuario que se encuentra en el CD Research plus.

Un ajuste modificado se puede anular mediante unos cuantos pasos sencillos.

Aparte de la modificación del ajuste realizado por el usuario, una pipeta Research plus de volumen variable
también se puede modificar de manera permanente mediante modificación del ajuste de fábrica (ver
Modificación del ajuste de fábrica en pág. 26).

Las modificaciones del ajuste del usuario o del ajuste de fábrica no tienen ninguna influencia sobre la
precisión (error de medición aleatorio) de la dispensación. La precisión se puede mejorar mediante el
cambio de piezas desgastadas. La precisión también es influenciada considerablemente por el manejo de
las pipetas.
Mantenimiento
24 Eppendorf Research® plus
Español (ES)

Antes de que modifique el ajuste o la calibración de fábrica, tiene que verificar la dispensación actual.

Usted puede comprobar el volumen real por medio de pesaje:

La densidad de agua destilada asciende a 20 °C a aprox. 0,9982 mg/μL y a 27 °C a 0,9965 mg/μL.

Si el volumen ajustado coincide con el volumen real, no se tiene que efectuar ninguna corrección.

Si existe una diferencia entre el volumen real y el volumen ajustado de agua destilada, se tiene que verificar
lo siguiente:

• ¿Ningún líquido gotea de la punta?


• ¿Está la punta de la pipeta colocada fija y herméticamente?
• ¿Está el cono para puntas en perfecto estado?
• ¿Son el cilindro y el émbolo verdaderamente impermeables?
Se dispone de suficiente hermeticidad si después de la absorción del volumen nominal con agua
destilada y un tiempo de espera de aprox. 15 s no se forma ninguna gota en la punta de la pipeta. Al
hacer esta prueba, mantener la pipeta en posición vertical y no tocar la punta de la pipeta. Humectar la
punta varias veces en caso de volúmenes nominales ≤ 20 μL.
• ¿Corresponde la temperatura del líquido pipeteado a la
– ...temperatura del aparato?
– ...temperatura del aire ambiente?

• ¿Está el lugar de pesaje libre de corrientes de aire?


• ¿Permiten el modo de trabajar y la velocidad de pipeteo una absorción y dispensación completa del
líquido?
• ¿Se ha utilizado el valor numérico correcto para "Densidad líquido a temperatura de pesaje" para el
cálculo del volumen real?
• ¿El volumen ajustado es correcto?
• En caso de volúmenes muy pequeños (<10 μL): ¿Es la balanza de presición suficientemente sensible
(resolución de la balanza: 0,001 mg)?
• ¿Se han utilizado las puntas de pipeta originales epT.I.P.S como puntas de ensayo?
En los "Datos técnicos" está indicado qué punta de pipeta se ha utilizado como punta de ensayo (ver en
pág. 29).

Sólo en el caso de que haya contestado todas las preguntas afirmativamente, usted puede modificar un
ajuste. En todas las preguntas contestadas negativamente se tienen que solucionar primero los problemas
para poder modificar un ajuste. Si se soluciona el problema mediante la sustitución de una pieza inferior
completa o la sustitución de otros componentes con influencia sobre el volumen, se tiene que verificar
luego gravimétricamente el ensamblaje correcto de la pipeta. Los errores de medición sistemáticos y
aleatorios admisibles están especificados en el capítulo "Datos técnicos".
Mantenimiento
Eppendorf Research® plus 25
Español (ES)

5.5.2 Modificación del ajuste de usuario

Cuando se modifica el ajuste, se modifica el volumen por un determinado valor. Esta modificación vale en
rigor sólo para el volumen de ensayo.

Ejemplo:

Usted reajusta una pipeta de 10 -100 μL con un ajuste de volumen de 100 μL por 1 μL (1 μL ≙ 1 %). La
pipeta también es reajustada por 1 μL con un ajuste de volumen de 10 μL (≙ 10 %).

Ayudas
• Herramienta de ajuste suministrada (nº de pedido: 3120 633.006)
• Sello de ajuste rojo suministrado (ADJ)

1. Retirar el sello de ajuste gris.


2. Mantener el botón eyector presionado.
3. Insertar la herramienta de ajuste (incluida en el alcance de suministro).
4. Girar la herramienta de ajuste hasta que el indicador de ajuste muestre el valor deseado.
5. Colocar la Research plus sobre una superficie horizontal
(mesa). Durante el ajuste, mirar sobre la mirilla en posición
exactamente vertical y leer el valor ajustado que se
encuentra encima del alza dentro de la mirilla.

6. Efectuar pesajes para comprobar la exactitud y precisión.


7. Después de las comprobaciones, pegar el sello de ajuste rojo (incluido en el alcance de suministro).

Si el ajuste vale para un determinado líquido, debe marcar la pipeta correspondientemente. Utilice para
ello el campo de rotulación de la pipeta y anote el líquido así como el volumen. Verifique cada modificación
del ajuste gravimétricamente. Observe las prescripciones de ensayo estipuladas en las normas EN ISO
8655-2 y 8655-6. Un procedimiento normalizado de trabajo (PNT) y otras informaciones acerca del ajuste
de usuario y del ajuste de fábrica se encuentran en el CD de la Research plus CD así como en nuestra
página web www.eppendorf.com.
Mantenimiento
26 Eppendorf Research® plus
Español (ES)

5.5.3 Modificación del ajuste de fábrica

Ayudas
• Herramienta de tapón de seguridad (suministrada)
• Espiga suministrada para soltar el tapón de seguridad

Es posible realizar una modificación del ajuste de fábrica en una pipeta


Research plus de volumen variable con ayuda de los respectivos accesorios.
Una modificación del ajuste de fábrica, que ha sido efectuada por un usuario en
la Research plus, se reconoce a través del tapón de seguridad rojo que se
encuentra detrás del eyector. Si la pipeta Research plus ha sido ajustada y
calibrada por la empresa Eppendorf AG, ésta estará provista de un tapón de
seguridad de color gris.

Los errores de medición sistemáticos y aleatorios registrados en el momento de la entrega están


especificados en el Eppendorf Certificate. Este certificado acompaña la pipeta en el momento de su entrega.
Si el ajuste de fábrica es modificado, el certificado pierde su validez.

Si sólo se quiere modificar la exactitud de la dispensación temporalmente, entonces la modificación del


ajuste de usuario es el método apropiado. Antes de realizar una modificación del ajuste de usuario o del
ajuste de fábrica, debe observar las indicaciones generales (ver Indicaciones generales sobre el ajuste
realizado en fábrica y el ajuste a realizarse por el usuario en pág. 23) así como las comprobaciones
gravimétricas correspondientes.

En las pipetas Research plus de volumen fijo sólo es posible realizar adaptaciones mediante
modificación del ajuste de usuario (ver Modificación del ajuste de usuario en pág. 25).

La realización de la modificación del ajuste de fábrica está descrita en el CD de la Research plus. Los
componentes necesarios para la realización están incluidos en el alcance de suministro y están
mencionados en la información para pedidos que se encuentra en el CD de la Research plus.
Mantenimiento
Eppendorf Research® plus 27
Español (ES)

5.6 Descontaminación antes del envío

Si usted desea enviar la pipeta a la empresa Eppendorf AG o a un concesionario de Eppendorf AG para su


revisión o reparación, debe observar los siguientes puntos:

¡ATENCIÓN! Daños personales y en el aparato a causa de contaminación del aparato.

 Limpie y descontamine la Research plus antes del envío o almacenamiento siguiendo las
indicaciones de limpieza.

Sustancias peligrosas son:

• Soluciones nocivas para la salud


• Agentes potencialmente infecciosos
• Disolventes y reactivos orgánicos
• Sustancias radioactivas
• Proteínas nocivas para la salud
• ADN

1. Observe las indicaciones del "Certificado de descontaminación para devoluciones de mercancías".


Este certificado está disponible en nuestra página web www.eppendorf.com como fichero PDF así como
en el CD adjunto.
2. Indique en el certificado de descontaminación el número de serie de la Research plus.
El número de serie está indicado en la parte inferior del etiquetado.
3. Adjunte el "Certificado de descontaminación para devolución de mercancías" completamente rellenado
a la Research plus.
Mantenimiento
28 Eppendorf Research® plus
Español (ES)
Datos técnicos
Eppendorf Research® plus 29
Español (ES)

6 Datos técnicos
6.1 Research plus monocanal, volumen variable

Research plus monocanal de volumen variable


Modelo Punta de prueba Volumen Márgenes de error Eppendorf AG
epT.I.P.S. Código de de
Error de medición
colores prueba
Rango volumétrico sistemático aleatorio
Longitud
±% ± µL ±% ± µL
0,1 - 2,5 μL gris oscuro 0,1 μL ± 48 ± 0,048 ± 12 ± 0,012
Incremento: 0,1 - 10 μL
0,25 μL ± 12 ± 0,03 ±6 ± 0,015
0,002 μL 34 mm
1,25 μL ± 2,5 ± 0,031 ± 1,5 ± 0,019
2,5 μL ± 1,4 ± 0,035 ± 0,7 ± 0,018
0,5 - 10 μL gris 0,5 μL ±8 ± 0,04 ±5 ± 0,025
Incremento: 0,1 - 20 μL
1 μL ± 2,5 ± 0,025 ± 1,8 ± 0,018
0,01 μL 40 mm
5 μL ± 1,5 ± 0,075 ± 0,8 ± 0,04
10 μL ± 1,0 ± 0,1 ± 0,4 ± 0,04
2 - 20 μL gris claro 2 μL ±5 ± 0,1 ± 1,5 ± 0,03
Incremento: 0,5 - 20 μL L
10 μL ± 1,2 ± 0,12 ± 0,6 ± 0,06
0,02 μL 46 mm
20 μL ± 1,0 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,06
2 - 20 μL amarillo 2 μL ±5 ± 0,1 ± 1,5 ± 0,03
Incremento: 2 - 200 μL
10 μL ± 1,2 ± 0,12 ± 0,6 ± 0,06
0,02 μL 53 mm
20 μL ± 1,0 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,06
10 - 100 μL amarillo 10 μL ±3 ± 0,3 ±1 ± 0,1
Incremento: 2 - 200 μL
50 μl ±1 ± 0,5 ± 0,3 ± 0,15
0,1 μL 53 mm
100 μL ± 0,8 ± 0,8 ± 0,2 ± 0,2
20 - 200 μL amarillo 20 μL ± 2,5 ± 0,5 ± 0,7 ± 0,14
Incremento: 2 - 200 μL
100 μL ±1 ±1 ± 0,3 ± 0,3
0,2 μL 53 mm
200 μL ± 0,6 ± 1,2 ± 0,2 ± 0,4
30 - 300 μL naranja 30 μL ± 2,5 ± 0,75 ± 0,7 ± 0,21
Incremento: 20 - 300 μL
150 μL ±1 ± 1,5 ± 0,3 ± 0,45
0,2 μL 55 mm
300 μL ± 0,6 ± 1,8 ± 0,2 ± 0,6
100 - 1 000 μL Azul 100 μL ±3 ±3 ± 0,6 ± 0,6
Incremento: 50 - 1 000 μL
500 μL ±1 ±5 ± 0,2 ±1
1 μL 71 mm
1 000 μL ± 0,6 ±6 ± 0,2 ±2
Datos técnicos
30 Eppendorf Research® plus
Español (ES)

Research plus monocanal de volumen variable


Modelo Punta de prueba Volumen Márgenes de error Eppendorf AG
epT.I.P.S. Código de de
Error de medición
colores prueba
Rango volumétrico sistemático aleatorio
Longitud
±% ± µL ±% ± µL
0,5 - 5 mL lila 0,5 mL ± 2,4 ± 12 ± 0,6 ±3
Incremento: 0,1 - 5 mL
2,5 mL ± 1,2 ± 30 ± 0,25 ±6
0,005 mL 120 mm
5,0 mL ± 0,6 ± 30 ± 0,15 ±8
1 - 10 mL turquesa 1,0 mL ±3 ± 30 ± 0,6 ±6
Incremento: 1 - 10 mL
5,0 mL ± 0,8 ± 40 ± 0,2 ± 10
0,01 mL 165 mm
10,0 mL ± 0,6 ± 60 ± 0,15 ± 15

6.2 Research plus multicanal, volumen variable

Research plus multicanal de volumen variable


Modelo Punta de prueba Volumen Márgenes de error Eppendorf AG
epT.I.P.S. Código de de
Error de medición
colores prueba
Rango volumétrico sistemático aleatorio
Longitud
±% ± µL ±% ± µL
0,5 – 10 μL gris 0,5 μL ± 12 ± 0,06 ± 8,0 ± 0,04
Incremento: 0,1 - 20 μL
1 μL ± 8,0 ± 0,08 ± 5,0 ± 0,05
0,01 μL 40 mm
5 μL ± 4,0 ± 0,2 ± 2,0 ± 0,1
10 μL ± 2,0 ± 0,2 ± 1,0 ± 0,1
10 - 100 μL amarillo 10 μL ± 3,0 ± 0,3 ± 2,0 ± 0,2
Incremento: 2 - 200 μL
50 μl ± 1,0 ± 0,5 ± 0,8 ± 0,4
0,1 μL 53 mm
100 μL ± 0,8 ± 0,8 ± 0,3 ± 0,3
30 – 300 μL naranja 30 μL ± 3,0 ± 0,9 ± 1,0 ± 0,3
Incremento: 20 - 300 μL
150 μL ± 1,0 ± 1,5 ± 0,5 ± 0,75
0,2 μL 55 mm
300 μL ± 0,6 ± 1,8 ± 0,3 ± 0,9
Datos técnicos
Eppendorf Research® plus 31
Español (ES)

6.3 Research plus de volumen fijo

Research plus de volumen fijo


Modelo Punta de prueba Márgenes de error Eppendorf AG
epT.I.P.S. Código de
Error de medición
colores
Rango volumétrico sistemático aleatorio
Longitud
±% ± µL ±% ± µL
10 μL gris ± 1,2 ± 0,12 ± 0,6 ± 0,06
0,1 - 20 μL
40 mm
20 μL gris claro ± 0,8 ± 0,16 ± 0,3 ± 0,06
0,5 - 20 μL L
46 mm
10 μL amarillo ± 1,2 ± 0,12 ± 0,6 ± 0,06
2 - 200 μL
20 μL ± 1,0 ± 0,2 ± 0,3 ± 0,06
53 mm
25 μL ± 1,0 ± 0,25 ± 0,3 ± 0,08
50 μl ± 0,7 ± 0,35 ± 0,3 ± 0,15
100 μL ± 0,6 ± 0,6 ± 0,2 ± 0,2
200 μL ± 0,6 ± 1,2 ± 0,2 ± 0,4
200 μL Azul ± 0,6 ± 1,2 ± 0,2 ± 0,4
50 - 1 000 μL
250 μL ± 0,6 ± 1,5 ± 0,2 ± 0,5
71 mm
500 μL ± 0,6 ±3 ± 0,2 ±1
1 000 μL ± 0,6 ±6 ± 0,2 ±2

Condiciones de prueba según las normas ISO 8655-1, 8655-2 y 8655-6 para pipetas de pistón con cojín de
aire mediante uso de una balanza de análisis calibrada con protección contra evaporación.

Número de determinaciones: 10; agua según norma ISO 3696; 20 °C a 25 °C ±0,5 °C constante; con punta
de pipeta prehumectada; dispensación en la pared interior del recipiente.

6.4 Condiciones ambientales

Rango de temperatura Humedad relativa del aire


Almacenamiento sin –5 a 45 °C 10 a 95%
embalaje de transporte
Condiciones de servicio 5 a 40 °C 10 a 95%

Sujeto a modificaciones técnicas.


Datos técnicos
32 Eppendorf Research® plus
Español (ES)
Información para pedidos
Eppendorf Research® plus 33
Español (ES)

7 Información para pedidos


7.1 Monocanal, volumen variable
N° de pedido N° de pedido Descripción
(Internacional) (Norteamérica)
Eppendorf Research plus, variable
monocanal
3120 000.011 3120000011 gris oscuro, 0,1 - 2,5 μL
3120 000.020 3120000020 gris, 0,5 - 10 μL
3120 000.097 3120000097 gris claro, 2 - 20 μL
3120 000.038 3120000038 amarillo, 2 - 20 μL
3120 000.046 3120000046 amarillo, 10 - 100 μL
3120 000.054 3120000054 amarillo, 20 - 200 μL
3120 000.100 3120000100 naranja, 30 - 300 μL
3120 000.062 3120000062 azul, 100 - 1 000 μL
3120 000.070 3120000070 lila, 0,5 - 5 mL
3120 000.089 3120000089 turquesa, 1 - 10 mL

7.2 Monocanal, volumen fijo

N° de pedido N° de pedido Descripción


(Internacional) (Norteamérica)
Eppendorf Research plus, fijo
monocanal
3121 000.015 3121000015 gris, 10 μL
3121 000.023 3121000023 amarillo, 10 μL
3121 000.031 3121000031 gris claro, 20 μL
3121 000.040 3121000040 amarillo, 20 μL
3121 000.058 3121000058 amarillo, 25 μL
3121 000.066 3121000066 amarillo, 50 μL
3121 000.074 3121000074 amarillo, 100 μL
3121 000.082 3121000082 amarillo, 200 μL
3121 000.090 3121000090 azul, 200 μL
3121 000.104 3121000104 azul, 250 μL
3121 000.112 3121000112 azul, 500 μL
3121 000.120 3121000120 azul, 1 000 μL
Información para pedidos
34 Eppendorf Research® plus
Español (ES)

7.3 Multicanal

N° de pedido N° de pedido Descripción


(Internacional) (Norteamérica)
Eppendorf Research plus, variable
8 canales
3122 000.019 3122000019 gris, 0,5 - 10 μL
3122 000.035 3122000035 amarillo, 10 - 100 μL
3122 000.051 3122000051 naranja, 30 - 300 μL
Eppendorf Research plus, variable
12 canales
3122 000.027 3122000027 gris, 0,5 - 10 μL
3122 000.043 3122000043 amarillo, 10 - 100 μL
3122 000.060 3122000060 naranja, 30 - 300 μL

La información para pedidos se encuentra en el CD de las pipetas Research plus.


Patents
Eppendorf Research® plus 35
Español (ES)

8 Patents
U.S. Patent No. 7,434,484 Is used by Research plus 2.5 μL, 10 μL, 20 μL,
pipettes with variable 25 μL, 50 μL, 100 μL,
volume setting 200 μL, 250 μL, 300 μL,
(single-channel and 500 μL and 1000 μL
multi-channel) and fixed
volume with following
nominal volumes:
U.S. Patent No. 7,674,432 Is used by Research plus 2.5 μL, 10 μL, 20 μL,
pipettes with variable 25 μL, 50 μL, 100 μL,
volume setting 200 μL, 250 μL, 300 μL,
(single-channel and 500 μL, 1000 μL, 5 mL
multi-channel) and fixed and 10 mL
volume with following
nominal volumes:
U.S. Patent No. 7,673,532 Is used by Research plus 10 μL, 100 μL, 300 μL
pipettes with variable
volume setting
(multi-channel) with
following nominal
volumes:
U.S. Patent No. 8,133,453 is used by Research plus 2.5 μL, 10 μL, 20 μL,
pipettes with variable 25 μL, 50 μL, 100 μL,
volume setting 200 μL, 250 μL, 300 μL,
(single-channel and 500 μL, 1000 μL, 5 mL
multi-channel) and fixed and 10 mL
volume with following
nominal volumes:
U.S. Patent No. 8,297,134 is used by Research plus 2.5 μL, 10 μL, 20 μL,
pipettes with variable 25 μL, 50 μL, 100 μL,
volume setting 200 μL, 250 μL, 300 μL,
(single-channel and 500 μL, 1000 μL, 5 mL
multi-channel) and fixed and 10 mL
volume with following
nominal volumes:
Patents
36 Eppendorf Research® plus
Español (ES)
Evaluate your manual

Give us your feedback.


www.eppendorf.com/manualfeedback

Your local distributor: www.eppendorf.com/contact


Eppendorf AG · 22331 Hamburg · Germany
[email protected] · www.eppendorf.com

También podría gustarte