Traduccion 4

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 2

TRADUCCIÓN JURÍDICA Y JURADA

 Borja Albi, Anabel (2000) El texto jurídico inglés y su


traducción al español. Barcelona: Ariel. 206 pp.

Obra muy completa en torno a la traducción jurídica en la que se


tratan diversos temas relacionados con este tipo de traducción y
la figura del traductor jurídico. Quizás no es la primera opción
que debería escoger un estudiante dada la carga teórica de la
obra en comparación con otras sobre el mismo tema, aunque es
una buena manera de conocer la forma en que se expresan los
contenidos de este tipo de texto tanto en inglés como en
español.

 iAbogado.com.

Se trata de una excelente guía acerca de los temas principales


del Derecho (separación y divorcio, testamentos y herencia,
delitos, etc.) que puede servir de introducción a aquellos
estudiantes que no estén familiarizados con la legislación
española. Además, dispone de una versión en inglés, por lo que
es buen recurso para la traducción inversa.

 Mayoral Asensio, Roberto (2003) Translating official


documents. Manchester: St. Jerome Publishing. 156 pp.

Importante monografía de un traductor, docente e investigador


con amplia experiencia en el campo de la traducción jurídica y
jurada. A pesar de estar en inglés, se citan muchos ejemplos del
español. Se trata, en líneas generales, de un buen manual
introductorio al oficio del traductor jurado y jurídico. Además,
presenta ejemplos de todo tipo: desde certificados académicos o
de nacimiento hasta contratos. Incluye ejercicios para que los
autodidactas puedan sacarle el máximo provecho al libro.

 San Ginés Aguilar, Pedro y Ortega Arjonilla, Emilio (eds.)


(1997) Introducción a la traducción jurídica y jurada (inglés-
español). Orientaciones metodológicas para la realización de
traducciones juradas y de documentos jurídicos.  2ª edición.
Granada: Comares. 380 pp.

Todos los manuales con el título de "Introducción a la


traducción" pretenden ser obras de referencia para los
traductores noveles. En este caso hay que darle la razón al
título, ya que se describen muchas de las situaciones a las que
se tiene que enfrentar un traductor jurídico y jurado en su
quehacer diario y expone los tipos de texto principales que se
traducen así como pautas para su traducción.
Recomendado

 Web del traductor jurídico.

Para todos aquellos que deseen ampliar información sobre la


traducción jurídica y jurada, esta web ofrece una gran lista de
recursos interesantes tanto para docentes como para
estudiantes y profesionales.

También podría gustarte