El documento resume varios recursos sobre traducción jurídica y jurada, incluyendo libros que explican aspectos teóricos y prácticos de este tipo de traducción, guías sobre temas legales en inglés y español, y una página web con recursos adicionales sobre la traducción jurídica.
0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
51 vistas2 páginas
El documento resume varios recursos sobre traducción jurídica y jurada, incluyendo libros que explican aspectos teóricos y prácticos de este tipo de traducción, guías sobre temas legales en inglés y español, y una página web con recursos adicionales sobre la traducción jurídica.
El documento resume varios recursos sobre traducción jurídica y jurada, incluyendo libros que explican aspectos teóricos y prácticos de este tipo de traducción, guías sobre temas legales en inglés y español, y una página web con recursos adicionales sobre la traducción jurídica.
El documento resume varios recursos sobre traducción jurídica y jurada, incluyendo libros que explican aspectos teóricos y prácticos de este tipo de traducción, guías sobre temas legales en inglés y español, y una página web con recursos adicionales sobre la traducción jurídica.
Descargue como DOCX, PDF, TXT o lea en línea desde Scribd
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 2
TRADUCCIÓN JURÍDICA Y JURADA
Borja Albi, Anabel (2000) El texto jurídico inglés y su
traducción al español. Barcelona: Ariel. 206 pp.
Obra muy completa en torno a la traducción jurídica en la que se
tratan diversos temas relacionados con este tipo de traducción y la figura del traductor jurídico. Quizás no es la primera opción que debería escoger un estudiante dada la carga teórica de la obra en comparación con otras sobre el mismo tema, aunque es una buena manera de conocer la forma en que se expresan los contenidos de este tipo de texto tanto en inglés como en español.
iAbogado.com.
Se trata de una excelente guía acerca de los temas principales
del Derecho (separación y divorcio, testamentos y herencia, delitos, etc.) que puede servir de introducción a aquellos estudiantes que no estén familiarizados con la legislación española. Además, dispone de una versión en inglés, por lo que es buen recurso para la traducción inversa.
Mayoral Asensio, Roberto (2003) Translating official
documents. Manchester: St. Jerome Publishing. 156 pp.
Importante monografía de un traductor, docente e investigador
con amplia experiencia en el campo de la traducción jurídica y jurada. A pesar de estar en inglés, se citan muchos ejemplos del español. Se trata, en líneas generales, de un buen manual introductorio al oficio del traductor jurado y jurídico. Además, presenta ejemplos de todo tipo: desde certificados académicos o de nacimiento hasta contratos. Incluye ejercicios para que los autodidactas puedan sacarle el máximo provecho al libro.
San Ginés Aguilar, Pedro y Ortega Arjonilla, Emilio (eds.)
(1997) Introducción a la traducción jurídica y jurada (inglés- español). Orientaciones metodológicas para la realización de traducciones juradas y de documentos jurídicos. 2ª edición. Granada: Comares. 380 pp.
Todos los manuales con el título de "Introducción a la
traducción" pretenden ser obras de referencia para los traductores noveles. En este caso hay que darle la razón al título, ya que se describen muchas de las situaciones a las que se tiene que enfrentar un traductor jurídico y jurado en su quehacer diario y expone los tipos de texto principales que se traducen así como pautas para su traducción. Recomendado
Web del traductor jurídico.
Para todos aquellos que deseen ampliar información sobre la
traducción jurídica y jurada, esta web ofrece una gran lista de recursos interesantes tanto para docentes como para estudiantes y profesionales.