Pos. 1.36 - Máquina Cargadora de Bolsas HB
Pos. 1.36 - Máquina Cargadora de Bolsas HB
Pos. 1.36 - Máquina Cargadora de Bolsas HB
ÍNDICE GERAL
Observación:
6 MANUAIS DE COMPONENTES
6.1 Documentación Completa de la Máquina Cargadora
MAQUINA CARGADORA
POS. 1.36
OF: 10686/07
TIPO : B19
PESO : 13000 Kg
OF. Nº : 10686/07
ÍTEM Nº : 1.36
6 MANUAIS DE COMPONENTES
6.1 Documentación Completa de la Máquina Cargadora
Comisión: 460985
Cementos Lima
73/300638
FZ3006380105001 1
FZ3006380205001 2
Anexo
Instrucciones de servicio
INSTRUCCIONES DE SERVICIO PARA TRANSPORTADORES DE CINTA
INDICE
página
1. Datos básicos .................................................................................................... 4
1.1 Características de la máquina .................................................................... 4
1.2 Cliente......................................................................................................... 4
1.3 País de producción ..................................................................................... 4
1.4 Documentación...........................................................................................4
Línea de construcción: HB 19 H
1.4 Documentación
Unas instrucciones de servicio sólo podrán cumplir su objetivo si las mismas están
permanentemente al alcance de la mano de los operarios. Por tal motivo, hay que
procurar que las instrucciones de servicio se entreguen al personal de servicio.
Por tal razón, todas y cada una de las personas que se dediquen al manejo,
reequipamiento y mantenimiento de la instalación tienen que haber leido y seguir las
instrucciones de servicio completas. Hay que leer todas las instrucciones de servicio
antes de instalar y poner en servicio la máquina/instalación.
• A las piezas rotatorias se tiene acceso libremente. Existe peligro de ser aplastado
y de ser arrastrado hacia dentro.
Peligro
Los lugares marcados así hacen referencia a un posible peligro para
personas.
Atención
Los lugares marcados así hacen referencia a un posible deterioro de la
instalación de una parte de la instalación.
Observación
i Los lugares marcados así proporcionan valiosas referencias para la
utilización óptima de la instalación.
2.4 Aplicación
Este personal tiene que ser adiestrado en la actividad en cuestión por personal
técnico adiestrado del explotador.
Los modos de comportarse en casos de perturbaciones o fallos tienen que ser
conocidos por el personal. El personal tiene que haber leido y entendido por
completo las instrucciones de servicio. El explotador lo ha de dejar asegurado en
cada caso individual concreto.
Almacenaje
En el almacenaje de las partes componentes para instalaciones transportadoras que
se deben poner en edificios cerrados hay que cuidar de que no estén expuestas a la
acción directa de la intemperie.
Un tiempo de transporte y de almacenamiento superior a seis meses se considera
por regla general como el espacio de tiempo más allá del cual se han de prever
medidas de protección y de conservación complementarias.
Condiciones ambientales
La instalación puede ser almacenada en locales cerrados bajo protección contra
influencias de la intemperie.
2a
2b
N
R
B
C
U1
2
F
3 2
4
3
6
2
D
3
1
I
B 9
5
.
1
N
M
ete
ur
ec ia
rb
he
a
k
sb
u
m
t
n
a
k
s
11
x
1
3e
Ss
t
n
h
c
c0
cN
S
D
3
1
I e
h
5
1
. eN
S
M
D
I h
c
2
1
9
b
e
i
6
2
M
9
5
.
1
N 4
3
6
2
B
D
3
1
I
ee
t
u r
0
1
s
t
ne
h
c a
k
s
rb
h
cem
t
n
ia
b
u
D
S
3
1
c
I eN
D
M
I
S hS
2
1
93
c c
e
x
1
a
k
s
12
N
e
h
5
.
b
e
6
i
62
2 4
3
D
3
1
I 5
.
1
ND
B9
N
IM
1
r
e
t
u
h
ci n
e
a
k
s
eb
m
te
c
e
S
scra
hb
u
S
c
D
3
1
I k
s
x
1
3t
n
a1
0
e
h
12
5b
N
. eN
S
D
M
I
i6
e h
c
2
1
9
N
C
U
R
B1
2
F
Superficie Velocidades
pintura de fondo: 1x cinta: 1,31 m/s
pintura de acabado: 1x traslado horizontal: 1,31 m/s
superficie: tratado con chorro de arena
según SA 2,5
RAL: 7035
estratificación: 80 µm
Cinta de alimentación
motor reductor de tornillo sin fin SA57 DT90L4 T BMG
potencia: 1,5 kW poles: 4
voltaje: 415 V frecuencia: 60 Hz
IP: 55 rpm ISO: F
eje motriz: HW 35 bloqueo de retroceso: sin
n2: 97 nota: con freno
forma de construcción: M1A
caja bornas: 270°
página 10.1
Características técnicas
Cliente Haver&Boecker Maschinenfabrik
Pedido / tipo 23303 – 23304 Máquina cargadora HB 19 H
Datos del pedido 460985
Cementos Lima
73/300638
FZ3006380105001 1; FZ3006380205001 2
Impulsión de desplazamiento
Motor de tambor
Notas
Uso: Exlusivamente para el transporte de material a granel/mercancía en bultos apropiados
según la confirmación del pedido o de los productos y cantidades indicados en la casilla
"Material/Potencia".
Atención: Las labores de montaje y de reparación sólo deben ser realizadas de parte de personal
competente y adiestrado, estando la instalación transportadora en para y adoptando las
correspondientes medidas de seguridad sobre todo en lo que se refiere a las unidades
motorices.
Pedidos de piezas de recambio: véase lista de recambios punto 8
Al pedir piezas de recambio se ruega indicar el n° del pedido así como el n° artículo de la
lista de recambios.
página 10.2
4.2 Denominación, tipo, número de serie
Véase 1. - Instrucciones básicas
BGV A 1
BGV A 3
BGV B 3
Los equipamientos adicionales que forman parte del volumen de este suministro
están identificados con
5.1 Montaje
Para hacer los preparativos se tienen que controlar las bridas de conexión
existentes, los puntos de apoyo o los puntos de colgar en cuanto a si es exacta la
posición, los planos, así como la ejecución dimensional según el plano de conjunto.
Hay que cuidar de que planos inclinados, resbaladeros, tolvas y otras partes de
construcción se encuentren a suficiente separación de las piezas móviles, tales
como cinta transportadora, tambor de accionamiento, tambor de cambio de dirección
y rodillos portantes, así como cadenas transportadoras y cadenas motrices, con el
fin de impedir así impactos o deterioros o desgaste prematuro.
NBR
UCF210
3
Fig. 2: Regulación tensión de la cinta
Atención!
Se suprime el ajuste de los rodillos 1 a 6 cuando falten rodillos portantes.
Rodillos portantes
Impulsión Cambio
1 2 3 4 5 6
Fig. 3.1
9 8 7
Rodillos de retorno
E
A 1 2 3 4 5 6 C
B D
1 2 3 7
7.1.2 Cinta
Después de haber puesto en servicio la cinta transportadora tan sólo se ha de
comprobar diariamente si marcha rectilíneamente la cinta de goma y si está tensada
debidamente. La cinta está tensada correctamente cuando se la puede flexionar sólo
ligeramente entre dos rodillos de ramal inferior con esfuerzo moderado con la mano
plana.
En cuanto al ajuste de la marcha recta estando vacía y cargada, véase en 5.4.
2
• Soltar los tornillos (Pos. 1)
en el soporte presor
• Aplicar el rascador contra la
211.05.037
211.05.038 1
cinta (Posición 0)
211.99.016
el elemento elástico de
goma en aprox. 15° = 67,5
Nm hacia el sentido de giro
representado.
7.2.4 Soportes
- Lubricante: lubricante universal K2K-20 según DIN N 51502
recomendación por el fabricante:
grasa multipurpose II Würth Sabesto KPF 2K-30
- Intervalos de engrase: en caso de condiciones de servicio normales
1x por semana, mínimo 1x por mes
- Cantidad de lubricante: aprox. 3,4 g / cojinete ø 35 mm
aprox. 5,6 g / cojinete ø 50 mm
aprox. 10 g / cojinete ø 60 mm
Reductores* 6m
nivel de aceite, ruidos en función
temperatura, tornillo de ventilación
Cinta w
marcha rectilínea, tensión
ruidos en función
daños parte superior e inferior, bordes
Rascadores d
función, limpieza, desgaste
Rodillos de apoyo w
fijación, ruidos en función , función
Elementos de fijación 3m
tornillos y pernos: ligas fijas
Cubiertas de seguridad/empaquetaduras 3m
función, integridad, limpieza
Superficie de la máquina 6m
corrosión
roturas - pintura de las soldaduras
Interruptor de proximidad* 3m
fijación, función, distancia de trabajo
Interruptor de emergencia* m
fijación, función de alarma, integridad
* Informaciones detalladas véanse las instrucciones de servicio del fabricante bajo capítulo 9
Please state our order- and article number on all spare parts purchase orders, or send us a
copy of this spare parts list with the information on the order quantity.
For explicit information on the back-geared motors, please refer to our technical data.
* E= spare part V= wear part
page 23.1
Lista de piezas de repuesto y de desgaste
Lista de piezas según plano 321.98.22415.3 (cantidad /HB19H)
page 23.2
5 13
012CFCU RBN
M 12931
Sechskantschraube
DIN
M 12931
Sechskantschraube
DIN
M 12931
Sechskantschraube
DIN
M 12931
Sechskantschraube
DIN
M 12931
Sechskantschraube
DIN
M 12931
Sechskantschraube
DIN
x 110
x 110
x 110
x 110
x 110
x 110
11
155 29 1a 52
DIN 931
M 12 x 110
x 110
x 110
x 110
x 110
x 110
x 110
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Sechskantschraube
M 12931
M 12931
M 12931
M 12931
M 12931
M 12931
DIN
DIN
DIN
DIN
DIN
DIN
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Sechskantschraube
Sechskantschraube
M 12931
DIN
M 12931
DIN
M 12931
DIN
M 12931
DIN
M 12931
DIN
M 12931
DIN
M 12931
DIN
M 12931
DIN
M 12931
DIN
x 110
x 110
x 110
x 110
x 110
x 110
x 110
x 110
x 110
Sechskantschraube
x 110
M 12931
DIN
29
Benennung
321.98.22415.1
typ HB19-H Ersatz fuer:
Ersetzt durch:
Scheibe
DIN 125
17 M 16931
Sechskantschraube
DIN Scheibe
DIN 125
17 M 16931
Sechskantschraube
DIN
Detail X
16
14
20 Detail Y
Detail Y
117
20
90
130
116
Detail X
151
Auftr.-Nr.: KUNDE: PROJEKT-NR.:
Order No.: CUSTOMER: PROJECT:
Benennung
321.98.16803.2
typ HB19-H Ersatz fuer:
Ersetzt durch:
321.98.22415.3
PROJEKT-NR.:
PROJECT:
Zeichnungs Nr.
Ersetzt durch:
13
51
12
Ersatz fuer:
4
Name
Hanhoff
13
02.07.07
Datum
Norm.
Gepr.
UCF212
NBR
NBR RBN
UCF212 212FCU
CUSTOMER:
typ HB19-H
KUNDE:
mstna
ebureatrthuc 1b
e5
4 hc
e
i92
k23s1 1M
heIM
c
N3 D
1
BS rettumtna4k23s19hc
NeIeD
M 6BSb
2i1e5hNcID
.3 1S rettumtna
eb
ksie
hc
hc
eS e6b cID
.3
2i1e5hN 1S Scheibe
DIN 126
13.5 Sechskantmutter
Scheibe DIN 126
13.5
Scheibe
B
Sechskantmutter
DIN
13.5
M 934
126
12
Urheber genemigte Benutzung(Vervielfaeltigung,Ueberlassung an
Diese Zeichnung darf nur im CAD-System geaendert werden!
13M
Scheibe
B
Sechskantmutter
M
Sechskantschraube
DIN
12931
125
934
12 Sechskantmutter
B M 934
DIN
Scheibe
13.5
DIN 126 12 Sechskantmutter
Scheibe DIN 126
13.5
Scheibe e6b
2i1e5hN
.3
cID
1S ksie
eb
rettumtna eS
hc
hc 4k23s19h5c
rettumtna6 eIeD
.3
M
N 61 2i1e5hN
BSb cID
.3 1S
Dritte usw.) ist strafbar und macht schadensersatzpflichtigt.
mstna
ebureatrthuc 1b
e5
4 hc
e
i92
k23s1 1M
heIM
c
N3 D
1
BS e6b
2i1e5hNcID
.3 1S rettumtna
eb
ksie
hc
hc
eS 2i1e5hN
e6b cID
.3 1S Scheibe
DIN 126
13.5 Scheibe
Sechskantmutter
13M
Scheibe
B
Sechskantmutter
M
Sechskantschraube
DIN
12931
125
934
12 Scheibe
13.5
DIN 126 Sechskantmutter
Scheibe DIN 126
13.5
Scheibe e6b
2i1e5hN
.3
cID
1S eb
rettumtna hc
ksie eS
hc
Order No.:
Benennung
Auftr.-Nr.:
5
mstna
ebureatrthuc 1b
e5
4 hc
e
i92
k23s1 1M
heIM
c
N3 D
1
BS rettumtna4k23s19hc
NeIeD
M 6BSb
2i1e5hNcID
.3 1S rettumtna
eb
ksie
hc
hc
eS e6b cID
.3
2i1e5hN 1S Scheibe
DIN 126
13.5 Sechskantmutter
Scheibe DIN 126
13.5
Scheibe
B
Sechskantmutter
DIN
13.5
M 934
126
12
13M
Scheibe
B
Sechskantmutter
M
Sechskantschraube
DIN
12931
125
934
12 Sechskantmutter
B M 934
DIN
Scheibe
13.5
DIN 126 12 Sechskantmutter
Scheibe DIN 126
13.5
Scheibe e6b
2i1e5hN
.3
cID
1S ksie
eb
rettumtna eS
hc
hc rettumtna6
4k23s19h5c
NeIeD
.3
M 2i1e5hN
BSb
61 cID
.3 1S
mstna
ebureatrthuc 1b
4
e5 hc
e
i92
k23s1 1M
heIM
c
N3 D
1
BS rettumtna4k23s19hc
NeIeD
M 6BSb
2i1e5hNcID
.3 1S rettumtna
eb
ksie
hc
hc
eS e6b cID
.3
2i1e5hN 1S Scheibe
DIN 126
13.5 Sechskantmutter
Scheibe DIN 126
13.5
Scheibe
B
Sechskantmutter
DIN
13.5
M 934
126
12
13M
Scheibe
B
Sechskantmutter
M
Sechskantschraube
DIN
12931
125
934
12 Sechskantmutter
B M 934
DIN
Scheibe
13.5
DIN 126 12 Sechskantmutter
Scheibe DIN 126
13.5
Scheibe e6b
2i1e5hN
.3
cID
1S rettumtnaksie
eb eS
hc
hc 4k23s19h5c
rettumtna6 eIeD
.3
M
N 61 2i1e5hN
BSb cID
.3 1S
mstna
ebureatrthuc 1b
e5
4 hc
e
i92
k23s1 1M
heIM
c
N3 D
1
BS rettumtna4k23s19hc
NeIeD
M 6BSb
2i1e5hNcID
.3 1S rettumtna
eb
ksie
hc
hc
eS e6b cID
.3
2i1e5hN 1S Scheibe
DIN 126
13.5 Sechskantmutter
Scheibe DIN 126
13.5
Scheibe
B
Sechskantmutter
DIN
13.5
M 934
126
12
Sechskantmutter
Sechskantschraube
Scheibe Scheibe
13M
Scheibe
B
Sechskantmutter
M
Sechskantschraube
DIN
12931
125
934
12 13.5
DIN Sechskantmutter
DIN
Scheibe
126
B M 934
12 Sechskantmutter
xScheibe
DIN12931
M 110 Scheibe
13.5
DIN 126 e6b
2i1e5hN
.3
cID
1S rettumtnaksie
eb eS
hc
hc rettumtna6
4k23s19h5c
N
MeIeD
.3 61 cID
.3
2i1e5hN
BSb 1S
Sechskantmutter
B M 934
DIN
Scheibe
DIN 126
13.5 12 Sechskantschraube
M 12931
DIN x 110 DIN 126
13.5
Scheibe
1b
mstna
ebureatrthuc 1b
e5
4 hc
e
i92
k23s1 1M
heIM
c
N3 D
1
BS rettumtna4k23s19hc
NeIeD
M 6BSb
2i1e5hN
.3 1S
cID rettumtna
eb hc
ksiehc
eS cID
.3
2i1e5hN
e6b 1S Scheibe
13.5
DIN 126 Sechskantmutter
Scheibe DIN 126
13.5
Scheibe
B
Sechskantmutter
DIN
13.5
M 934
126
12
6
13M
Scheibe
B
Sechskantmutter
M
Sechskantschraube
DIN
12931
125
934
12 Sechskantmutter
B M 934
DIN
Scheibe
13.5
DIN 126 12 Sechskantmutter
Scheibe DIN 126
13.5
Scheibe e6b
2i1e5hN
.3
cID
1S ec
ksih
eb
rettumtna cS
he 4k23s19h5c
rettumtna6 eIeD
.3
M
N 61 2i1e5hN
BSb cID
.3 1S
mstna
ebureatrthuc 1b
e5
4 hc
e
i92
k23s1 1M
heIM
c
N3 D
1
BS rettumtna4k23s19hc
NeIeD
M 6BSb
2i1e5hNcID
.3 1S rettumtna
eb
ksih
eche
cS e6b cID
.3
2i1e5hN 1S Scheibe
DIN 126
13.5 Sechskantmutter
Scheibe DIN 126
13.5
Scheibe
B
Sechskantmutter
DIN
13.5
M 934
126
12
13M
Scheibe
B
Sechskantmutter
M
Sechskantschraube
DIN
12931
125
934
12 Sechskantmutter
B M 934
DIN
Scheibe
13.5
DIN 126 12 Sechskantmutter
Scheibe DIN 126
13.5
Scheibe 2i1e5hN
e6b .3
cID
1S ksie
eb
rettumtna eS
hc
hc 4k23s19h5c
rettumtna6 NeIeD
.3
M BSb
61 2i1e5hNcID
.3 1S
58
13
mstna
ebureatrthuc 1b
e5
4 hc
e
i92
k23s1 1M
heIM
c
N3 D
1
BS rettumtna4k23s19hc
NeIeD
M 6BSb
2i1e5hNcID
.3 1S rettumtna
eb hc
ksiehc
eS cID
.3
2i1e5hN
e6b 1S Scheibe
13.5
DIN 126 Sechskantmutter
Scheibe DIN 126
13.5
Scheibe
B
Sechskantmutter
DIN
13.5
M 934
126
12
13M
Scheibe
B
Sechskantmutter
M
Sechskantschraube
DIN
12931
125
934
12 Sechskantmutter
B M 934
DIN
Scheibe
13.5
DIN 126 12 Sechskantmutter
Scheibe DIN 126
13.5
Scheibe e6b
2i1e5hN
.3
cID
1S ec
ksih
eb
rettumtna cS
he 4k23s19h5c
rettumtna6 eIeD
.3
M
N 61 2i1e5hN
BSb cID
.3 1S
UCF212
NBR
UCF212
NBR 21R2BFNCU
81 83
UCF212
NBR
126 12
934
13.5
DIN M
BDIN
raube tter
x 110
12931
Sechskantsch
M
DIN DIN
13.5
Scheibe Scheibe
Sechskantmu
126
12
126
934
BM
13.5
DIN
raube
tter
x 110
12931
DIN
13.5 Sechskantsch
Scheibe
Sechskantmu
DIN
M
Scheibe
126
12
126
934
M
B13.5
DIN
raube tter
x 110
12931
DIN Sechskantsch Sechskantmu
M
DIN
Scheibe
13.5 Scheibe
126
UCF212
NBR
DWG 321.98.22415.3
Das Urheberrecht an dieser Zeichnung verbleibt uns. Jede nicht vom Bearb. 02.07.07 Hanhoff
Urheber genemigte Benutzung(Vervielfaeltigung,Ueberlassung an Gepr.
Dritte usw.) ist strafbar und macht schadensersatzpflichtigt. Norm.
Benennung
321.98.22415.4
typ HB19-H Ersatz fuer:
Ersetzt durch:
9. Instrucciones originales de módulos y de productos de fabricación
ajena que forman parte del suministro
• Interruptor límite
• Puesto de mando
• Grupo hidaúlico
• Motor tambor
• Motores reductores
Con cabeza de movimiento Rectilíneo de fijación por el cuerpo Angular de fijación por el cuerpo
Dispositivo de mando Con pulsador Con pulsador con Palanca Palanca Palanca de Palanca de Con varilla
metálico roldana de acero con roldana con roldana longitud variable longitud variable redonda Ø 6 mm
termoplástica (3) de elastómero con roldana con roldana termoplástica (4) (5)
Ø 50 mm (3) termoplástica (3) de elastómero
Ø 50 mm (3)
Referencias (6)
Contacto bipolar XCK S101H29 XCK S102H29 XCK S131H29 XCK S139H29 XCK S141H29 XCK S149H29 XCK S159H29
13
21
“NC + NA”
de ruptura brusca 1,8 4,5(P) 3,1(A) 7,8(P) 23˚ 58˚(P) 23˚ 23˚ 23˚ 23˚
14
22
Contacto bipolar XCK S501H29 XCK S502H29 XCK S531H29 XCK S539H29 XCK S541H29 XCK S549H29 XCK S559H29
13
21
“NC + NA”
decalados de 1,8 3,2(P) 3,1(A) 5,6(P) 23˚ 42˚(P) 23˚ 23˚ 23˚ 23˚
14
22
(XE2N P2151) 0 3 5,5 0 5,2 mm 0 33˚ 80˚ 0 33˚ 80˚ 0 33˚ 80˚ 0 33˚ 80˚ 0 33˚ 80˚
mm
Contacto bipolar ZCK S9H29 + ZCK S9H29 + ZCK S9H29 + ZCK S9H29 + ZCK S9H29 + ZCK S9H29 + ZCK S9H29 +
11
21
“NC + NC” ZCK D01 ZCK D02 ZCK D31 ZCK D39 ZCK D41 ZCK D49 ZCK D59
de ruptura brusca
12
22
(XE2S P2141) 1,8 4,5(P) 3,1(A) 7,8(P) 23˚ 58˚(P) 23˚ 23˚ 23˚ 23˚
11-12 11-12 11-12 11-12 11-12 11-12 11-12
21-22 21-22 21-22 21-22 21-22 21-22 21-22
11-12 11-12 11-12 11-12 11-12 11-12 11-12
21-22 21-22 21-22 21-22 21-22 21-22 21-22
0 5,5 0 mm 0 80˚ 0 80˚ 0 80˚ 0 80˚ 0 80˚
0,9 mm 1,5 11˚ 11˚ 11˚ 11˚ 11˚
Contacto bipolar ZCK S7H29 + ZCK S7H29 + ZCK S7H29 + ZCK S7H29 + ZCK S7H29 + ZCK S7H29 + ZCK S7H29 +
11
21
“NC + NC” ZCK D01 ZCK D02 ZCK D31 ZCK D39 ZCK D41 ZCK D49 ZCK D59
simultáneos
12
22
Contacto ZCK SD39H29 ZCK SD39H29 ZCK SD39H29 ZCK SD39H29 ZCK SD39H29 ZCK SD39H29 ZCK SD39H29
13
31
21
tripolar (7) + ZCK D01 (7) + ZCK D02 (7) + ZCK D31 (7) + ZCK D39 (7) + ZCK D41 (7) + ZCK D49 (7) + ZCK D59
“NC + NC + NA”
14
32
22
de ruptura 1,8 4,5(P) 3,1(A) 7,8(P) 23˚ 58˚(P) 23˚ 23˚ 23˚ 23˚
brusca 21-22
31-32
21-22
31-32
21-22
31-32
21-22
31-32
21-22
31-32
21-22
31-32
21-22
31-32
13-14 13-14 13-14 13-14 13-14 13-14 13-14
(XE3S P2141) 21-22
31-32
21-22
31-32
21-22
31-32
21-22
31-32
21-22
31-32
21-22
31-32
21-22
31-32
13-14 13-14 13-14 13-14 13-14 13-14 13-14
0 5,5 0 mm 0 80˚ 0 80˚ 0 80˚ 0 80˚ 0 80˚
0,9 mm 1,5 11˚ 11˚ 11˚ 11˚ 11˚
Contacto ZCK SD37H29 ZCK SD37H29 ZCK SD37H29 ZCK SD37H29 ZCK SD37H29 ZCK SD37H29 ZCK SD37H29
13
31
21
tripolar (7) + ZCK D01 (7) + ZCK D02 (7) + ZCK D31 (7) + ZCK D39 (7) + ZCK D41 (7) + ZCK D49 (7) + ZCK D59
“NC + NC + NA”
14
32
22
decalados de 1,8 3,2(P) 3,1(A) 5,6(P) 23˚ 42˚(P) 23˚ 23˚ 23˚ 23˚
ruptura lenta 21-22
31-32
21-22
31-32
21-22
31-32
21-22
31-32
21-22
31-32
21-22
31-32
21-22
31-32
13-14 13-14 13-14 13-14 13-14 13-14 13-14
(XE3N P2141) 0 3 5,5 0 5,2 mm 0 33˚ 80˚ 0 33˚ 80˚ 0 33˚ 80˚ 0 33˚ 80˚ 0 33˚ 80˚
mm
1 21-22
13-14
21-22
13-14
0
1,8 4,5(P)
5,5mm
11-12/21-22
13-14/23-24
11-12/21-22
13-14/23-24
0
1,8
5,5
21-22
13-14
0
1,8 3,2(P)
3 5,5mm
21-22
13-14
1,8
3 4,4(P)
5,5mm
11-12
21-22
1,8
3,2(P)
5,5mm
13-14
23-24
1,8 5,5mm
11-12
21-22
11-12
21-22
0
1,8 4,5(P)
5,5
21-22
31-32
13-14
21-22
31-32
13-14
1,8 4,5(P)
21-22
31-32
13-14
0
1,8 3,2(P)
3 5,5
mm
0,9 0,9 mm 0,9 mm 0 5,5
0,9 mm
Cabezas ZCK D39, D41, D49, D54, D55, D59, D81, D91 con cuerpos
ZCK S1 ZCK S2 ZCK S5 ZCK S6 ZCK S7 ZCK S8 ZCK S9 ZCK SD39 ZCK SD37
23˚ 23˚
21-22 11-12/21-22 21-22 11-12 21-22
13-14 13-14/23-24 21-22 11-12 13-14 21-22 21-22
11-12/21-22 13-14 13-14 21-22 23-24 31-32 31-32
21-22 11-12 13-14 13-14
13-14 13-14/23-24 0 21-22 21-22 0 33˚ 80˚
0 0 0 31-32
13-14
0 80˚
11˚
Cabezas ZCK D05 (la positividad sólo se garantiza con un dispositivo de mando ) con cuerpos
ZCK S1 ZCK S2 ZCK S5 ZCK S6 ZCK S7 ZCK S8 ZCK S9 ZCK SD39 ZCK SD37
23˚ 58˚(P) 23˚ 42˚(P)
21-22 11-12/21-22 11-12 21-22 21-22
13-14 13-14/23-24 21-22 21-22 11-12 13-14 21-22
13-14 13-14 21-22 31-32 31-32
21-22 11-12/21-22 23-24 11-12 13-14 13-14
13-14 13-14/23-24 0 21-22 21-22 0 33˚ 80˚
0 0 0 31-32
13-14
0 80˚
11˚
21
11
21
11
21
13
23
13
23
13
23
33-34 33-34
13-14 13-14
21-22
33-34 0 40˚
13-14
0
12
22
12
22
12
22
14
24
14
24
14
24
14˚
Osiswitch® Clásico
De plástico y doble aislamiento,
conformes con CENELEC EN 50041, tipo XCK S
/01H29
XCK S/ /02H29
XCK S/ /31H29
XCK S/
/ + ZCK D01
ZCK S/ / + ZCK D02
ZCK S/ / + ZCK D31
ZCK S/
16
55
1
6 39
4
16
41
49,5
63
36,5
129
116
103
60
60
60
(1) (1) (1)
/39H29
XCK S/ /41H29
XCK S/ /49H29
XCK S/
/ + ZCK D39
ZCK S/ / + ZCK D41
ZCK S/ / + ZCK D49
ZCK S/
58
57 53 10
10 6 45
45...99,5
67...121,5
29,5...84
51,5...106
54,5
76,5
132,5...187,5
117...172
142,5
60
60
60
/59H29
XCK S/
/ + ZCK D59
ZCK S/
48,5 24
(2)
(3)
(4)
98...280
60
(1)
29,5 = 30 =
57 40
(1) 1 taladro roscado para prensaestopa ISO M20⳯1,5 o Pg 13.
(2) Varilla Ø 6 longitud 200 mm.
(3) 190 como máximo.
(4) 212 como máximo.
Ø: 2 taladros rasgados Ø 5,3⳯7,3.
16
4
16 1
4
16 16
49,5
49,5
36,5
36,5
Cabezas de movimiento angular
ZCK D31, D33, D34 ZCK D39 ZCK D41 ZCK D49
57
53 10
57
55 6 45
10
6 39
45...99,5
29,5...84
67...121,5
51,5...106
54,5
41
76,5
63
60 65 58 65
(4) (5)
113,5
179
(2)
(1)
(3)
57
10
144
131
Ø
98,5
Ø
72,5
60
2 xØ 5,3
60
(1)
2xØ5,8
(1)
29,5 = 30 = 29,5 = 30 =
36 40 57 40
Table of contents
Utilization acc. to the appointed use .................................................. 2
Installation of the spring-driven cable reel ......................................... 2
Laying on of the cable to be reeled ................................................................................. 2
Installation of the spring-driven cable reel to the movable machine ................................ 3
Pre-tensioning of the reel and connection of cable to the machine ................................. 4
Connection of the reel cable to the terminal box ............................................................. 4
Connection of the stationarily laid cable.......................................................................... 5
Maintenance of the spring-driven cable reel ...................................... 6
Outer visual control of the spring-driven cable reel ......................................................... 6
Maintenance of the slipring assembly ............................................................................. 6
Replacement of the drive-springs ................................................................................... 7
Q:\docs\KTM\Dokumentationen ab 06 2005\Westeria\343258\en\TLF190-300_AL.DOC 1
STEMMANN-
TECHNIK GMBH
Utilization acc. to the appointed use
Spring-driven cable reels serve for the automatic winding on of cables of movable machines.
The drive is effected by spiral leaf-springs. These spiral leaf-springs are that far pre-
tensioned acc. to their requirements that they always keep the cable under tension. Since
the spring-driven cable reell is designed acc. to your personal requirements you may not
misuse this reel.
The composition can be seen from the dimensional drawing (page 8).
Only use the spring-driven cable reel for winding on and off of cables. All other types
utilization as for example the use of the spring-driven cable reel as rope winch are
inadmissible and probably dangerous. The manufacturer will not be liable for damages which
are caused by utilizations not in accordance with the appointed use or by wrong handling.
> Set up the the reel body in such a way that the bord discs (lateral limiting surfaces of the
reel) are standing vertically and that the reel body can be turned.
Note!
For the reel cable only such cables may be used which are released as
“reelable cables” by the manufacturer. Please observe the specifications of the
cable-manufacturer.
> In the bord disc of the reel body there is a cutout. Lead one end of the reel cable through
this cutout from the inside to the outside.
> Lead the end of the cable further through the cable screwing into the slipring assembly
cover.
The end of the cable now is at the brush holders of the slipring assembly.
> Now, skin the individual cores that far that the individual cores can be connected to the
brush holders.
Q:\docs\KTM\Dokumentationen ab 06 2005\Westeria\343258\en\TLF190-300_AL.DOC 2
STEMMANN-
TECHNIK GMBH
> At the outside of the bord disc there are cable clamps. Fasten the cable to the bord disc
by means of these cable clamps.
ATTENTION
The cable absolutely has to be laid free of twisting. During this please observe the
information of the cable-manufacturer. Do not lay on more cable onto the spring-
driven cable reel than has been indicated in the order. More cable means that more
cable-warming will occur and by that the fault-free operation of your machine is not
granted any more
Note!
> Fasten the end of the wound on cable to the bord disc of the spring-driven cable reel so
that the cable is not wound off undesiredly.
Q:\docs\KTM\Dokumentationen ab 06 2005\Westeria\343258\en\TLF190-300_AL.DOC 3
STEMMANN-
TECHNIK GMBH
Pre-tensioning of the reel and connection of cable to the machine
In the spring-driven cable reel leaf springs are installed which can be pre-tensioned manually
by the turning of the reel that far that the laid on cable is always kept tensioned.
Note!
Your can only pre-tension the spring-driven cable reel if the reel body is
already fixly installed at its place of destination.
> Fix the machine so that it cannot move during the following works.
> Make sure that the machine is not powered.
> Make sure that the end of the reel cable is tightly connected to the reel body.
ATTENTION
Damage to the device!
On the bord disc a label with an arrow direction is attached. Never turn the
reel against the arrow direction during pre-tensioning! The springs would be
turned in the wrong direction and could break.
> On the type plate of your spring-driven cable reel the pre-tensioning-turns „nv“ are
indicated. Turn the reel manually acc. to this information in direction of the arrow.
> Observe that due to the pre-tension a strong force is acting on the reel. Fix the reel so
that it cannot be moved and that will not get hurt due to the reel force.
Q:\docs\KTM\Dokumentationen ab 06 2005\Westeria\343258\en\TLF190-300_AL.DOC 4
STEMMANN-
TECHNIK GMBH
> Now you manually reel off that much reel cable from the reel body that at the terminal box
you have enough cable left for the tension-relief of the reel cable. Observe that the reel
body is not moved.
> For the tension-relief of the reel cable fasten stable and fix connection (e.g. a hook or a
diverting roller) near the terminal box.
> Fasten a tension relief a tension relief at the reel cable for the cable at a suitable distance
from the cable end (e.g. cable pulling sleeve, cable clamp etc.)
Hook this tension relief tightly into the fixed connection.
> Make sure that the terminal box is not powered.
> Connect the individual cores of the reel cable to the terminal box.
> Now detach slowly the fixation of the spring-driven cable reel.
> Now move along the later travel distance with the machine (and the spring-driven cable
reel) to test the correct functioning of the reel and stability of the hook. During moving
back (in direction of the terminal box) the reel cable has to be wound on completely.
WARNING
Risk of injury!
Observe that no persons are in direct surrounding of the reel cable and the
terminal box! If the fixed connection for the tension relief or the reel cable is
torn you can be heavily injured by the cable to be wound on.
> Make sure that there is no electrical power to the machine and the terminal box.
> Fix the machine so that it cannot be moved.
> Lead the cable from the flange-side through the hollow axle of the reel to the splipring
assembly.
Note!
If the cable should be thicker than the existig drilling in the hollow axle you
have to skin the sheath immediately after the PG-screwing.
> Connect the individual cores to the terminal strip or directly to the individual sliprings.
Q:\docs\KTM\Dokumentationen ab 06 2005\Westeria\343258\en\TLF190-300_AL.DOC 5
STEMMANN-
TECHNIK GMBH
> Tighten the PG-screwing which is placed at the hollow shaft of the spring-driven cable
reel at the attachment flange.
Now you have connected the stationarily laid cable to the spring-driven cable reel The
spring-driven cable reel now is ready for duty.
Q:\docs\KTM\Dokumentationen ab 06 2005\Westeria\343258\en\TLF190-300_AL.DOC 6
STEMMANN-
TECHNIK GMBH
> Remove the dust of the contact carbons. Emery the oxidated parts of the running
surfaces by means of a fine emery paper.
> Check the joint arms of the brush holders for easy movement and contact force. Replace
brush holders which do not move easily and such which do not have a sufficient contact
force.
> Check the alignment of the brush holders. They have to be aligned in such a way that
they are placed in the centre of the sliprings.
ATTENTION
The ring surface and the joints of the brush holders may not be oiled or
greased because the surface of the sliprings is destroyed by that.
> Check the thickness of the contact carbons. The thickness may be worn to max. 1/3 of its
original length. Replace old contact carbons by new ones if necessary. For the
replacement of the carbon brushes you have to proceed as follows:
Note!
Carbon brushes always have to be replaced in pairs, even if one of the two
carbons still has more than 1/3 of its original size. Only use carbons of the
same brand at replacement.
> Screw out the old carbon brush (at screwed carbon brushes) and replace them by new
ones. At riveted carbon brushes you have to replace the complete brush holder.
Q:\docs\KTM\Dokumentationen ab 06 2005\Westeria\343258\en\TLF190-300_AL.DOC 7
STEMMANN-
TECHNIK GMBH
WARNING
Risk of injury!
All works at the springs have to be effected very carefully due tu the
pretension of the springs. It is absolutety necessary to wear protective clothing
when working at the springs. This clothing should prevent injuries in case that
the springs are relaxed in an uncontrolled way.
Note!
In case that you will need spare springs you can demand from Stemmann-
Technik. To be able to supply the correct spring to you we need to be informed
of our reference- number and the reel type.
WARNING
Risk of injury!
The spring-driven cable reel is under pressure due to the pre-tensioning of the
springs. Observe that you hold on tight to the spring-driven cable reel if you
detach the reel cable from the terminal box.
> Detach the cable holding sleeve of the reel cable from the attachment at the terminal box
and relax the springs by winding on the reel cable slowly onto the reel.
Q:\docs\KTM\Dokumentationen ab 06 2005\Westeria\343258\en\TLF190-300_AL.DOC 8
STEMMANN-
TECHNIK GMBH
Q:\docs\KTM\Dokumentationen ab 06 2005\Westeria\343258\en\TLF190-300_AL.DOC 9
STEMMANN-
TECHNIK GMBH
> Take off the spring cover (Item 13).
Note!
If your reel contains several springs you have to disassemble all springs and
spring pots one after the other. In case of a series combination only at the
spring nut for the first spring the threaded pins (item 8) in the spring nut
(item 9) have to be loosened. At a parallel combination every spring nut is
fixed on the hollow shaft by means of threaded pins. These also have to be
loosened. We recommend to always replace all springs because one defect
spring can also have a damaging effect on the other springs.
> Take out the defect spring and put in the new one in the same position.
WARNING
Risk of injury!
The individual springs are kept together by means of a “bride“ (steel band or
riveting). Never losen this bride because the sping could be extended in an
incontrolled way! Additionally secure the spring with a suitable wire.Grease
the new spring with an acid-free and elastic grease.
> For the assembly of the spring-driven cable reel you have to push the individual spring
pots (Item 11) together with the new springs back on the reel shaft and if necessary
secure them with threaded pins.
> Put the spring-cover (Item 13) back on the first spring and secure it by the reel husk
(Item 4).
> Screw the threaded bolt (Item 3) back in for securing the reel husk.
> Now push the slipring assembly with the right bord disc and the springs back into the reel
body.
> Re-tighten the screws at the right bord disc (Item 5). Observe that you tighten the screws
in crosswise direction.
> Re-tighten both threaded bolts at the reel flange (Item 2).
> Now check the reel body for easy movement.
> If the reel can be turned without problems you have to replace the silicon-sealing
(Item 12). By using the silicon-sealing you avoid the intrusion of humidity and the long
lifespan of the reel is granted.
Now you have replaced the springs of the spring-driven cable reel and you can re-install
the reel to the machine.
Q:\docs\KTM\Dokumentationen ab 06 2005\Westeria\343258\en\TLF190-300_AL.DOC 10
'RFXPHQWDFLyQSDUDJUXSRKLGUiXOLFR
1~PHURGHSODQR:
&OLHQWH:HVWHULD)|UGHUWHFKQLN*PE+
1
Generalidades
• Lista de piezas
• Manual de instrucciones
Recomendación
2
Manual de Instalación
Tendido de tubos
3
Tuberías flexibles
Tuberías
Se procurará tender una tubería corta entre receptor y grupo hidráulico, lo que
proporcionará las siguientes ventajas :
4
Comprobación de presión
Filtrado
5
Recomendaciones para el filtrado
Puesta en marcha
Medidas a tomar antes de la puesta en marcha
Instalación eléctrica
Conexiones
Rellenado de aceite
6
• Vigile que el barril para aceite no entre en contacto con agua u otros
líquidos. El aceite siempre se rellenará a través de la conexión especial
prevista para introducir el aceite en el grupo hidráulico. Esta conexión
está marcada en los planos.
Puesta en marcha
7
Revisiones de mantenimiento
• Control visual
• Vibraciones inusuales
• Incremento del nivel de ruido
• Comprobación de posibles fugas
• Limpieza de grupos
( sin incidir en las vías de refrigeración )
• Comprobar presiones
• Comprobar nivel de aceite
• Comprobar temperatura del aceite
(70° C máx. )
• Comprobar aceite hidráulico mediante análisis de aceite
(si es necesario lavar equipo hidráulico o sustituir aceite hidráulico)
• Comprobar funciones del grupo hidráulico
8
Cambiar filtros de aceite
9
Determinación de averías y fallos
• Juntas defectuosas en
sistema • renovar
10
Fallo Causa probable Medidas a tomar
11
Sustitución de repuestos
12
Limpiar válvulas ( sustituir )
13
Descripción de riesgos relacionados con equipos
hidráulicos
14
Condiciones de la garantía
15
defecto en cuestión, debiendo rembolsar nosotros los gastos abonados
por él.
16
Grupo hidráulico n º de pedido :
Revisión de mantenimiento realizada el día :
Empresa :
Montador :
Presión máxima
P máx. en bar bar bar
Volumen corriente
Q en L/min L/min L/min
Clase de impureza/contaminación
autorizada según ISO 4406 Clase 16/13
17
Comprobar Componentes Reparar componentes o
funcionamiento y correctos sustituir
hermetismo de todos los
componentes
Depósito hidráulico
Soporte bombas
Bombas
Válvulas
Cilindros
Motores hidráulicos
Bloque de control
Racorajes
Tuberías hidráulicas
Tubos hidráulicos
Varios
Observación :
18
19
+\GUDXOLNDJJUHJDWH.RQVWUXNWLRQ,QVWDQGVHW]XQJ
+\GUDXOLNNRPSRQHQWHQ+\GUDXOLNVFKOlXFKH
6FKODXFKKHUVWHOOXQJGLUHNWYRU2UW
(UPHWRYHUVFKUDXEXQJHQ
d [8:9 *;:9%&'4/
*,7==E"MO 6'9 %*
6WFNOLVWHIU)LUPD
:HVWHULD)|UGHUWHFKQLN*PE+
EDU
0
Instrucciones
de instalación •
P o w e r Tr a n s m i s s i o n E q u i p m e n t
Contenido
El interes de continuacion del desarrollo del producto y la mejora de nuestros productos, Van
der Graaf reserva el derecho de realizar diseno y cambios de especificacion sin el aviso.
4 5
Solución de problemas Tipos de aceite recomendados
¡ATENCIÓN!
El mototambor no se pone en marcha Fabricante Tipo
1 Compruebe si todas las conexiones son correctas. B.P. GR-XP 100 En el caso de un motor del tambor
2 Compruebe si el voltaje es correcto. Black Point Bel Ray 100 con freno electromecánico, que indica
RTM……WB,
3 Si se trata de un mototambor de tres fases, compruebe si el voltaje Castrol Alpha SP 100 deberá utilizarse el siguiente tipo de aceite:
es el mismo entre las tres fases. Agri-trans Plus 10 W30 (Castrol),
Chevron NL Gear Compound 100
Se produce un sobrecalentamiento del mototambor Duratran (Petro Canada)
Citgo EP Compound 100
1 Asegúrese de que el mototambor se pone en marcha con una cinta
Elf Reductelf SP 100
transportadora. Si no se requiere el uso de una cinta transportadora,
utilice un mototambor de la serie “sin cinta” (NB). Esso Spartan EP 100
2 Evite la sobrecarga eléctrica. Gulf Oil EP Lubricant HD 100
3 Compruebe el consumo de corriente y asegúrese de que el valor de corri- Mobil Oil Mobilgear 627
ente indicado no supera el valor indicado en la placa de características. OK TWS 100
4 Compruebe la tensión de resbalamiento de la cinta transportadora. Petro Canada Ultima EP 100
El mototambor emite un sonido de tipo zumbido. Se pone en marcha aunque con una velocidad muy Shell Omala 100
lenta o bien no se pone en marcha.
Sunoco Sunep 100
1 Si se trata de un mototambor de tres fases, compruebe si el voltaje
es el mismo entre las tres fases y si existen posibles interrupciones en Texaco Meropa 100
el bobinado. Total Carter EP 100
2 Si se trata de un mototambor monofásico, deberán comprobarse los
condensadores correspondientes así como el interruptor de inicio re-
spectivo. Compruebe si existen posibles interrupciones en el bobinado.
Los tipos de aceite recomendados para
Los mecanismos de seguridad han desactivado el mototambor
la industria de productos alimentarios son
1 Compruebe si se ha producido un cortocircuito en la conexión a tierra.
2 Si no es así, vuelva a aplicar corriente y compruebe la intensidad de LET OP!
Fabricante Tipo
la corriente mediante un amperímetro.
Castrol Optileb GT 150 En el caso de un motor del tambor
El mototambor hace mucho ruido
Kluber UH-1-68 con freno electromecánico, que indica
1 Compruebe cómo se ha instalado el mototambor. RTM……WB,
Petro Canada Rurity FG EP 100 deberá utilizarse el siguiente tipo de aceite:
2 Compruebe si la flecha con hendiduras ubicada en el lateral del eje
corto señala hacia arriba. Optileb GT 68 (Castrol),
Los tipos de aceite adecuados para su uso a una temperatura Purity FG AW Hydraulic Fluid 46 (Petro
3 Compruebe que la tensión de la cinta transportadora no es demasiado alta. de -25° C Canada)
El mototambor se suministra con un freno electromecánico, pero éste no funciona
1 Asegúrese de que la conexión eléctrica del motor con freno de
tambor es correcta.
2 Compruebe el voltaje del mototambor y del freno.
NOTA:
En caso de que no se resuelva el problema, póngase en contacto con el distribuidor de Van der Graaf más
cercano.
6 7
Cantidad de aceite 250 - 950 mm Cantidad de aceite 250 - 950 mm
8 9
Cantidad de aceite 960 - 2000 mm Cantidad de aceite 960 - 2000 mm
10 11
Conexión eléctrica Conexión eléctrica
Mototambor de tres fases con una caja de bornes Mototambor de tres fases con una caja de bornes
Si se trata de un mototambor de tres fases, compruebe si el voltaje es el mis- Si se trata de un mototambor de tres fases, compruebe si el voltaje es el mis-
mo entre las tres fases: 230/400 voltios - 50 Hz mo entre las tres fases: 400/690 voltios - 50 Hz
Delta (3 x 230 voltios) Estrella (3 x 400 voltios) Delta (3 x 400 voltios) Estrella (3 x 690 voltios)
W2 U2 V2 W2 U2 V2 W2 U2 V2 W2 U2 V2
U1 V1 W1 U1 V1 W1 U1 V1 W1 U1 V1 W1
L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3 L1 L2 L3
Colores de los núcleos del motor Colores de los núcleos del motor
conexión color conexión color conexión color conexión color
U1 azul U2 amarillo U1 azul U2 amarillo
V1 negro V2 verde V1 negro V2 verde
W1 marrón W2 rojo W1 marrón W2 rojo
Fuente de alimentación (L1, L2, L3) Fuente de alimentación (L1, L2, L3)
Opción de termostato GV (núcleos de color púrpura) Opción de termostato GV (núcleos de color púrpura)
12 13
Conexión eléctrica Conexión eléctrica
Mototambor de tres fases con una caja de bornes Mototambor de tres fases con un cable
Si se trata de un mototambor de tres fases, compruebe si el voltaje es el mis- Un cable de 4 núcleos (opción: termostato GV, 6 núcleos)
mo entre las tres fases: 400 voltios - 50 Hz Dahlander
Si se trata de un mototambor de tres fases, compruebe si el voltaje es el mis-
mo entre las tres fases: 3 x 400 voltios - 50 Hz en 3 x 230 voltios - 50 Hz
velocidad alto velocidad bajo
L1 L2 L3
Fuente de
alimentación:
L1 - 1
W2 U2 V2 W2 U2 V2 L2 - 2
motor del tambor
L3 - 3
5 6
termostato GV
U1 V1 W1 U1 V1 W1
(opción)
L1 L2 L3
1 2 3 verde/amarillo
14 15
Conexión eléctrica Conexión eléctrica
Mototambor de tres fases con un cable Mototambor de tres fases con freno electromecánico,
la ejecución incluye caja de bornes
Un cable de 7 núcleos (opción: termostato GV, 9 núcleos) Rectificador puente
Si se trata de un mototambor de tres fases, compruebe si el voltaje es el mis- Si se trata de un mototambor de tres fases, compruebe si el voltaje es el mis-
mo entre las tres fases: -conexión (voltaje alto), -conexión (voltaje bajo) mo entre las tres fases: 3 x 400 voltios - 50 Hz
L1 - 1
L2 - 2 W2 U2 V2
mototambor
L3 - 3
W2 U2 V2
(4, 5 y 6) combinado
U1 V1 W1 U1 V1 W1
8 9
termostato GV
- conexión (voltaje bajo)
N L1 L2 L3 N L1 L2 L3
(opción)
L1 - 1 en 6
L2 - 2 en 4 RTM RTM
verde/amarillo
L3 - 3 en 5 3~ 3~
1 2 3 4 5 6
U1 V1 W1 U1 V1 W1
Relais Relais
L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N
16 17
Conexión eléctrica Conexión eléctrica
Mototambor de tres fases con freno electromecánico, Mototambor de tres fases con freno electromecánico,
que se ejecuta con un cable de 7 núcleos que se ejecuta con un cable de 7 núcleos
Rectificador puente Rectificador de semionda
Si se trata de un mototambor de tres fases, compruebe si el voltaje es el mis- Si se trata de un mototambor de tres fases, compruebe si el voltaje es el mis-
mo entre las tres fases: 3 x 400 voltios - 50 Hz mo entre las tres fases: 3 x 400 voltios - 50 Hz
RTM RTM
3~ 3~
1 2 3 1 2 3
5 6 5 6
Rectificador de
Rectificador puente semionda
Relais Relais
L1 L2 L3
L1 L2 L3 N
3 x 400 [VAC]
3 x 400 [VAC]
18 19
Dibujo Dibujo
TM 113 B 25 PL 2 TM 127 A 25 Z
45D 36 17 1 14 41 17 19 31 7 16 24 52
37 32 24A
46 3PL 40 17 9A 38 1 14 21 7 22 3145D 27 5124 50 45 45C 3 37A 13 55 4 5 22 36 27 51 50
6 36 9B 11BP 12 11AP 4A 13 37 4 19 32 45 16 24A 52
Leyenda Leyenda
20 21
Dibujo Opciones
TM 215 A 40
6 2A 42 3 37 14 55 15 36 2B 27 51 50
32 29 29 32 24 Además de la gama estándar, Van der Graaf ofrece las opciones siguientes:
33 31 8 28 16 1 13 4 28 31 7 16 24A 52
22 23
Establishments and international distributors Establishments and international distributors
24 25
P o w e r Tr a n s m i s s i o n E q u i p m e n t
Edición 05/2004
11226900 / ES Instrucciones de funcionamiento
Motorreductores \ Reductores industriales \ Electrónica de accionamiento \ Automatización de accionamiento \ Servicios
Edición 07/2004
11291702 / ES Instrucciones de funcionamiento