Piaggio 125 4T. 2010

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 256

MANUALE Stazione di SERVIZIO

677205 (IT) -677.206 (ES) -677.207 (FR) -677.208 (DE)


-677.209 (ES) -677.210 (NL) -677.211 (PT) -677212
(EL)

Typhoon 125 4T (MI 2010)


MANUALE
Stazione di
SERVIZIO

Typhoon 125 4T (MI 2010)

Las descripciones e ilustraciones que aparecen en esta publicación no son vinculantes. Si bien las especificaciones básicas descritas e
ilustradas en este manual permanecer, reservas PIAGGIO-GILERA sin cambios el derecho, en cualquier momento y sin necesidad de
actualizar inmediatamente esta publicación, para hacer cualquier cambio en los componentes, piezas o accesorios, que considera
necesario mejorar el producto o que son
requerido para la fabricación o construcción razones.
No todas las versiones / modelos que aparecen en esta publicación están disponibles en todos los países. La disponibilidad de cada uno

modelo debe ser verificada en la red oficial de venta Piaggio.


"© Copyright 2010 - Piaggio & CSpA Pontedera Todos los derechos reservados reproducción de esta publicación..
en su totalidad o en parte, está prohibido ".

Piaggio & CSpA - QCS / Después de ventas Viale Rinaldo Piaggio 23 - 56025 Pontedera (Pi)
www.piaggio.com
MANUALE Stazione di
SERVIZIO Typhoon
125 4T (MI 2010)

Questo Manuale por Stazioni di servizio è stato realizzato da Piaggio & C. Spa por essere utilizzato dalle Officine dei CONCESSIONARI e sub-agenzie
Piaggio-Gilera. Si presuppone che chi utilizza questa pubblicazione per la manutenzione e la riparazione dei veicoli Piaggio, abbia base de conoscenza Una dei
Principi della meccanica e dei procedimenti inerenti la tecnica della riparazione dei veicoli. Le variazioni importanti nelle caratteristiche dei veicoli o nelle Specifiche
operazioni di riparazione verranno comunicate attraverso Aggiornamenti di questo manuale. Non si può comunque realizzare ONU lavoro Completamente
soddisfacente se non si Dispone degli Impianti e delle attrezzature necessarie, ed è per questo che vi invitiamo un Consultare le pagine di questo manuale
riguardanti l'attrezzatura specifica e il catalogo degli attrezzi specifici.

nótese bien Proporciona información clave para que el procedimiento sea más fácil de entender y llevar a cabo.

PRECAUCIÓN Se refiere a los procedimientos específicos para llevar a cabo para la prevención de daños al vehículo.

ADVERTENCIA Se refiere a los procedimientos específicos para llevar a cabo para evitar lesiones en el taller de reparación.

Seguridad personal El incumplimiento de estas instrucciones por completo dará lugar a un grave riesgo de lesiones personales.

Salvaguardar el medio ambiente Las secciones marcadas con este símbolo indican el uso correcto del vehículo para evitar daños al
medio ambiente.

vehículo intacto El incompleta o no observancia de estas prescripciones comporta el riesgo de daños graves al vehículo e
incluso la caducidad de la garantía.
ÍNDICE DE TEMAS

C ARACTERÍSTICAS CARBONIZARSE

T Utillaje HERRAMIENTA

METRO ANTENIMIENTO PRINCIPAL

T OLUCIÓN TROUBL

mi QUIPOS SISTEMA ELE

mi Ngine DE VEHÍCULO MOT VE

mi Ngine ENG

S USPENSIONS SUSP

si RASTRILLO DE SISTEMA FRE

C Hassis CHAS

PAG RE-ENTREGA PRE EN

T YO ME HORA
ÍNDICE DE TEMAS

C ARACTERÍSTICAS CARBONIZARSE
Typhoon 125 4T (MI 2010) características

Reglas

Esta sección describe las reglas generales de seguridad para las operaciones de mantenimiento realizadas en el vehículo.

Reglas de seguridad

- Si el trabajo sólo puede hacerse en el vehículo con el motor en marcha, asegurarse de que las instalaciones están bien ventiladas, utilizando extractores

especiales si es necesario; Nunca hacer funcionar el motor en un área cerrada. Los gases de escape son tóxicos.

- El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico. Proteja sus ojos, la ropa y la piel. Ácido sulfúrico es altamente corrosivo;

en caso de contacto con los ojos o la piel, enjuague con abundante agua y buscar atención médica inmediata.

- La batería produce hidrógeno, un gas que puede ser altamente explosivo. No fume y evite chispas o llamas cerca de la batería,

especialmente cuando la cargue.

- El combustible es altamente inflamable y puede ser explosivo dado algunas condiciones. No fume en el área de trabajo, y evitar

llamas o chispas.

- Limpiar las pastillas de freno en una zona bien ventilada, dirigiendo el chorro de aire comprimido de tal manera que no inhala el polvo

producido por el desgaste del material de fricción. A pesar de que este último no contiene asbesto, la inhalación de polvo es perjudicial.

normas de mantenimiento

- PIAGGIO utilizar piezas de recambio originales y lubricantes recomendados por el fabricante. No originales o no conformes repuestos

puede dañar el vehículo.

- Utilice únicamente las herramientas apropiadas diseñadas para este vehículo.

- Utilice siempre nuevas juntas, anillos de estanqueidad y pasadores de aletas sobre el montaje.

- Después de la retirada, limpieza de los componentes que utilizan disolventes de punto de inflamación no inflamables o bajas. Lubricar todas las superficies de

trabajo, excepto acoplamientos cónicos, antes de montar estas piezas.

- Tras haber montado, asegúrese de que todos los componentes se han instalado correctamente y el trabajo correctamente.

- Utilizar solo equipo con dimensiones métricas para la eliminación, el servicio y volver a montar operaciones. pernos métricos, tuercas y tornillos no son

intercambiables con los elementos de acoplamiento utilizando medidas inglesas. El uso de elementos de acoplamiento no adecuados y herramientas puede

dañar el vehículo.

- Al llevar a cabo operaciones de mantenimiento en el vehículo que involucran el sistema eléctrico, asegúrese de que las conexiones

eléctricas se han realizado correctamente, en particular las conexiones a tierra y de la batería.

CHAR - 7
características Typhoon 125 4T (MI 2010)

Matricula

Chasis prefijo LBMM701 motor

prefijo M701M

Dimensiones y masa

PESOS Y DIMENSIONES
Especificación Desc./Quantity
longitud máxima 1947
Ancho promedio 730
Max. altura en el parabrisas 1130 mm
Distancia entre ejes 1355
peso en vacío 117 kg

Motor

MOTOR
Especificación Desc./Quantity
Motor monocilindro de 4 tiempos

CHAR - 8
Typhoon 125 4T (MI 2010) características

Especificación Desc./Quantity
sistema de cronometraje Árbol de levas (SOHC) con 2 válvulas
el juego de válvulas ingesta de 0,10 de
escape 0,15

Diámetro x carrera 57 x 48,6 mm


Capacidad del motor 124 cm³
Índice de compresión (10,6 +/- 0,5): 1
carburador Keihin CVEK26
Velocidad de ralentí del motor aprox. 1.600 ÷ 1.800 rpm
Inicio inicio
la potencia máxima que el eje 10,5 CV a 8000 rpm
Enfriamiento la refrigeración por aire de circulación forzada.

Transmisión

TRANSMISIÓN

Especificación Desc./Quantity
Transmisión Con la transmisión de polea expansible continuamente variable con el servidor de par, correa en V,
de embrague automático, la unidad de reducción de engranajes y la caja de transmisión con el
enfriamiento de circulación forzada de aire.

capacidades

CAPACIDAD
Especificación Desc./Quantity
Aceite de motor 1,10 l
aceite de buje trasero aprox. 250 cc
Capacidad del tanque de combustible ~ 7,0 litros (2,0 l de los cuales es de reserva)
tallo Tenedor (altura del nivel de aceite sin muelle, tenedor comprimido) 85 mm

Sistema eléctrico

SISTEMA ELÉCTRICO
Especificación Desc./Quantity
Inicio inicio
Bujía Campeón NGK CR7EB - RG6YC
avance de encendido 15 ° ± 1 ° a 2000 rpm
Batería 12 V / 10 Ah
fusibles No. 1 20A, No. 1 15A, No. 1 7.5A
tipo de encendido encendido electrónico de descarga capacitiva (CDI) y la variable de ad-
Vance, con la bobina de HV separada.

Alternador corriente alterna

Frame y suspensiones

Chasis y la suspensión
Especificación Desc./Quantity
Chasis marco de acero tubular
Suspensión delantera Ø 35 hidráulica telescópica tenedor - recorrido: 90 mm
Suspensión trasera Hidráulico único amortiguador y muelle ajustable a 4 po-
siciones a la precarga; viajes: 80 mm.

CHAR - 9
Typhoon 125 4T (MI 2010)

Frenos

FRENOS
Especificación Desc./Quantity
Freno frontal Freno de disco (Ø 220 mm) con control hidráulico (palanca en el extremo
derecho del manillar) y pinza flotante.
Freno trasero freno de tambor Ø 110mm

Ruedas y neumáticos

RUEDAS Y NEUMÁTICOS

características Especificación Desc./Quantity


llanta de la rueda delantera aleación de aluminio fundido a presión; 3,50 x 10"

Neumático delantero Sin cámara 120/80 -10"


llanta de la rueda trasera Die-cast aleación de aluminio: 3,50 "x 10"
neumático trasero Sin cámara 120/80 - 10"
Presión del neumático delantero 1,5 bar
presión de los neumáticos traseros 1,8 bar
presión de la rueda trasera (conductor y el pasajero): 2,0 bar

El aire secundario

Con el fin de reducir las emisiones contaminantes, el vehículo está

equipado con un convertidor catalítico en el silenciador.

Para favorecer el proceso catalítico, se añade una cantidad adicional de

oxígeno a través de un sistema de aire secundario (SAS).

operaciones de mantenimiento programada) limpiado filtro.

Este sistema permite que más oxígeno que se añade a los gases

no quemados antes de que alcancen el convertidor, mejorando

así la acción del convertidor catalítico.

El aire entra en el conducto de escape de la cabeza, y se purifica mediante

un filtro de negro.

El sistema está equipado con una válvula de control que desactiva el

funcionamiento en fase de desaceleración para evitar el ruido no deseado.

Para garantizar el mejor funcionamiento del sistema SAS, cada

12.000 km, el vehículo debe ser llevada a una

Centro de Servicio Autorizado Piaggio tener el (sección de

CHAR - 10
Typhoon 125 4T (MI 2010) características

La esponja del filtro debe ser limpiada con agua y jabón suave,

entonces se debe secar con un paño y leves golpes de aire

comprimido.

PRECAUCIÓN

DIRIGIRSE A UN CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO PIAGGIO para


realizar estas operaciones.

Carburador

Versión de 125cc

Kehin

El carburador
Especificación Desc./Quantity
Tipo CVEK26
diámetro de la válvula del acelerador Ø 26.5
diámetro del difusor Ø 26.4
Ajuste de estampación 262A
chorro máximo 82
chorro de aire máxima (en el cuerpo) 85
estampado pasador cónico NELA
resorte de la válvula del acelerador 130 ÷ 180 gr.
chorro mínimo 35
chorro de aire en reposo (en el cuerpo) 150
la apertura inicial de ajuste de la mezcla al ralentí tornillo 1¾
boquilla de arranque 42
chorro de aire de arranque (en el cuerpo) Ø 1.5
los viajes de arranque pin 10 mm (a 24 °)
la resistencia de arranque 20 Ohm (a 24 °)

Torsiones de apretado

CABEZA Y CILINDRO
Nombre Pares en Nm
bujía de encendido 18 Nm
tornillos de la cubierta de la cabeza 11 a 13
cabeza tuercas de fijación al cilindro (*) 28 al 30
tornillos de fijación de cabeza (externa) 11 a 13
tornillo de tierra de Inicio 7 a 8,5
tornillo conducto de aire del volante 3a4
Reductor de presión contrapeso retenedor 7 a 8,5
Árbol de levas polea tornillo 12 a 14
la cadena de distribución tensor deslizante tornillo 10 a 14
tornillo de soporte de contrapeso de arranque 11 a 15
tornillo Tightener: 5a6
Timing cadena tensor de tornillo central 5a6
tornillo de la placa de retención del árbol de levas 5a6
Tuerca de fijación silenciador para culata de cilindros 16 a 18
tornillo colector de admisión Head 11 a 13
(*) Lubricar los hilos de retención antes del montaje y el bloqueo en una secuencia cruzada y repetición de apriete 2 o 3 veces.

CHAR - 11
características Typhoon 125 4T (MI 2010)

TRANSMISIÓN
Nombre Pares en Nm
Conduce tuerca de la polea (°) 75-83
tornillo de la cubierta de transmisión 11 a 13
Impulsado tuerca de eje de la polea 54 a 60
tornillos de la tapa del cubo trasero 24 a 27
tuerca unidad de embrague en la polea impulsada 55 a 60
(°) Aplicar LOCTITE 243 de roscas

VOLANTE
Nombre Pares en Nm
tornillos del ventilador del volante 3a4
tornillos de montaje del estator (°) 3a4
tuerca del volante 52 a 58
Pick-up tornillo 3a4
(°) Aplicar LOCTITE 243 de roscas

CARTER Y CIGÜEÑAL
Nombre Pares en Nm
Interna mamparo cárter del motor (medio-lado de transmisión 4a6
eje) tornillos
filtro de aceite en el cárter apropiado 27 a 33
tornillo de apriete leva freno trasero 11 a 13
tornillos de acoplamiento del cárter del motor 11 a 13
Pre-filtro tapa 24 a 30
tornillos de arranque 11 a 13
Silenciador para los tornillos de fijación del cárter 24 a 27
tapa de drenaje del aceite del motor 24 a 30
tornillos de aceite de sumidero 11 a 13
la bomba de aceite tornillo central 12 a 14
tornillos de la tapa de la bomba de aceite 0,7-0,9
el interruptor de presión de aceite mínima 12 a 14

conjunto de dirección
Nombre Pares en Nm
dirección superior tuerca anular 30 a 36
dirección inferior tuerca anular 10 - 13 (afloje por 90 °)
tornillo de fijación del manillar 45 a 50
Espejo de fijación espaciador 25

conjunto del chasis


Nombre Pares en Nm
el brazo motor de pin - brazo chasis 45.5
Centro de Soporte giratorio en el motor 42.5
pernos de retención del brazo de bloque que hace pivotar Silent 42.5

SUSPENSIÓN DELANTERA
Nombre Pares en Nm
Pistón de apriete tenedor tornillo inferior 25 - 35
La rueda delantera tuerca del eje 45 - 50
Tenedor abrazadera de tornillo 20 a 25
puntal Tenedor tapa superior 15 ÷ 30
Seguridad que se atornilla en la pierna tenedor 6-7

FRENO FRONTAL
Nombre Pares en Nm
El líquido de frenos conexión de la manguera de la bomba de 20 a 25
El líquido de frenos de empalme de tubos-pinza 20 a 25
Calibrador a tenedor tornillo de apriete 20 a 25
tornillo de apriete Disc 8 a 12
tornillo de purga de aceite 8 a 12

CHAR - 12
Typhoon 125 4T (MI 2010) características

Nombre Pares en Nm
tornillo de perno de la bomba U 8
tornillo de fijación de la almohadilla de freno 15 a 20

SUSPENSIÓN TRASERA
Nombre Pares en Nm
eje de la rueda trasera 115
Choque tuerca absorbedor 22.5

UNIDAD DE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE

Nombre Pares en Nm
Depósito de combustible para tornillo de fijación del chasis 10

UNIDAD DE SILLA
Nombre Pares en Nm
tuerca de fijación de plancha de silla de montar 10

UNIDAD DE CARROCERÍA

Nombre Pares en Nm
tornillo de fijación del compartimiento de casco 3
tornillo de fijación asidero trasero 20.5
tornillo de fijación tapa de la batería 6
alojamiento de la rueda delantera al tornillo de fijación del chasis 6
alojamiento de la rueda delantera al tornillo de fijación de plancha de nuevo protector de pierna 3
tornillo de fijación Guardabarros delantero 6
tornillo de fijación del reposapiés 6
Tornillo de fijación de la pierna placa posterior escudo para chasis 6
placa posterior protector de pierna para tornillo de fijación protector de pierna 3
tornillo de fijación alerón Reposapiés 6
Pasajero reposapiés tornillo de fijación protección 3
reposapiés de pasajeros para tornillo de fijación del panel lateral de la carrocería 6
tornillo de fijación guardabarros trasero 6
tuerca de ajuste del freno trasero 5

datos revisión

holguras de montaje

Cilindro - CONJUNTO pistón.

125 versión

PISTON DE HIERRO cilindro de acoplamiento (125)


Nombre Iniciales Cilindro Pistón Juega en el montaje

Acoplamiento METRO 56,997-57,004 56,944-56,951 0,046-0,060


Acoplamiento norte 57,004-57,011 56,951-56,958 0,046-0,060
Acoplamiento O 57,011-57,018 56,958-56,965 0,046-0,060
Acoplamiento PAG 57,018-57,025 56,965-56,972 0,046-0,060
Acoplando primero de gran tamaño M1 57,197-57,204 57,144-57,151 0,046-0,060
Acoplando primero de gran tamaño N1 57,204-57,211 57,151-57,158 0,046-0,060
Acoplando primero de gran tamaño O1 57,211-57,218 57,158-57,165 0,046-0,060
Acoplando primero de gran tamaño P1 57,218-57,225 57,165-57,172 0,046-0,060
Acoplando segundo gran tamaño M2 57,397-57,404 57,344-57,351 0,046-0,060
Acoplando segundo gran tamaño N2 57,404-57,411 57,351-57,358 0,046-0,060
Acoplando segundo gran tamaño O2 57,411-57,418 57,358-57,365 0,046-0,060
Acoplando segundo gran tamaño P2 57,418-57,425 57,365-57,372 0,046-0,060
Acoplando tercera gran tamaño M3 57,597-57,604 57,544-57,551 0,046-0,060

CHAR - 13
características Typhoon 125 4T (MI 2010)

Nombre Iniciales Cilindro Pistón Juega en el montaje

Acoplando tercera gran tamaño N3 57,604-57,611 57,551-57,558 0,046-0,060


Acoplando tercera gran tamaño O3 57,611-57,618 57,558-57,565 0,046-0,060
Acoplando tercera gran tamaño P3 57,618-57,625 57,565-57,572 0,046-0,060

Anillos de pistón

Anillos de sellado (125)


Nombre Descripción Dimensiones Iniciales Cantidad
Anillo de compresión 57 x 1 UN 0,15-0,30
anillo de aceite raspador 57x1 UN 0,10 hasta 0,30

anillo de aceite raspador 57x2.5 UN 0,10 a 0,35


La compresión del anillo primero 57,2 x 1 UN 0,15-0,30
demasiado grande

anillo de aceite rascador primero 57.2x1 UN 0,10 hasta 0,30


demasiado grande

anillo de aceite rascador primero 57.2x2.5 UN 0,10 a 0,35


demasiado grande

Segundo anillo de compresión 57.4x1 UN 0,15-0,30


demasiado grande

Aceite de raspador segundo anillo 57.4x1 UN 0,10 hasta 0,30


demasiado grande

Aceite de raspador segundo anillo 57.4x2.5 UN 0,10 a 0,35


demasiado grande

Compresión tercera anillo 57.6x1 UN 0,15-0,30


demasiado grande

Aceite de raspador tercera anillo 57.6x1 UN 0,10 hasta 0,30


demasiado grande

Aceite de raspador tercera anillo 57.6x2.5 UN 0,10 a 0,35


demasiado grande

holgura máxima después de su uso: 1 mm

Cárter - cigüeñal - varilla de conexión

Juego axial ENTRE cigüeñal y la biela


Nombre Descripción Dimensiones Iniciales Cantidad
Transmissionside media 16,6 + 0-0,05 UN D = 0,20-0,50
eje
semieje lado volante 16,6 + 0-0,05 si D = 0,20-0,50
Biela con PP 18 -0,10 -0,15 C 0,20 a 0,50
anchura muñequilla del cigüeñal 51.400 mi

Juego axial del cigüeñal ENTRE cigüeñal y semicojinetes


Nombre Descripción Dimensiones Iniciales Cantidad
Cigüeñal Categoría 1 28,998-29,004
Cigüeñal Categoría 2 29,004-29,010

CHAR - 14
Typhoon 125 4T (MI 2010) características

Nombre Descripción Dimensiones Iniciales Cantidad


Caja del cigüeñal Categoría 1 32,953-32,959
Caja del cigüeñal Categoría 2 32,959-32,965
Cigüeñal medio cojinete de apoyo Categoría B - azul 1,973-1,976
Cigüeñal medio cojinete de apoyo Categoría C - amarillo 1,976-1,979
Cigüeñal medio cojinete de apoyo Categoría E - verde 1,979-1,982
Categoría del cigüeñal 1 - E-E
Tipo de cárter 1
Categoría del cigüeñal 1 - C-C
Tipo de cárter 2
Categoría cigüeñal 2 - C-C
categoría del cárter 1
Categoría cigüeñal 2 - B-B
categoría del cárter 2
Cigüeñal / cárter juego axial: 0,15-0,40

sistema de empaquetado ranura

- ajustarse provisionalmente el pistón en el cilindro, sin ninguna junta de base.

- Montar un comparador en la herramienta específica

- Ajuste el medidor de cuadrante a cero en un plano contraste con una precarga media, por ejemplo 5 mm. Mantener la posición de ajuste cero, encajar

la herramienta en el cilindro y bloquearlo con 2 tuercas, como se muestra en la figura.

- Girar el cigüeñal hasta el PMS (punto de inversión de la rotación de reloj de medición)

- Calcular la diferencia entre las dos mediciones: utilice la tabla siguiente para identificar el espesor de la junta de base del cilindro para ser utilizado

para el montaje. Identificar correctamente el espesor de la junta de base del cilindro para mantener la relación de compresión correcta.

- Retire la herramienta especial y el cilindro.

Relación de compresión

Característica

10.6: 1

CHAR - 15
características Typhoon 125 4T (MI 2010)

calzando SISTEMA
Especificación Desc./Quantity
valor medido 0 a 0,1
Grosor 0,8 ± 0,05
valor medido 0,1 a 0,3
Grosor 0,6 ± 0,05
valor medido 0,3-0,4
Grosor 0,4 ± 0,05

productos

PRODUCTOS RECOMENDADOS TABLA


Producto Descripción Especificaciones

AGIP ROTRA 80W-90 aceite de cubo trasero SAE 80W / 90 El aceite que excede los quirements
re- de especificaciones API GL3
AGIP CITY HI TEC 4T Aceite para lubricar las transmisiones flexibles (frenos, Aceite para motores de 4 tiempos
control del acelerador y del odómetro)
FILTRO DE ACEITE AGIP Aceite para esponja filtro de aire El aceite mineral con aditivos específicos para in-
adhesividad arrugada
AGIP CITY HI TEC 4T Aceite de motor SAE 5W-40, API SL, ACEA A3, JASO MA
Aceite sintético
AGIP GRASA MU3 Grasa para engranajes de transmisión odómetro grasa de litio con NLGI 3 a base de jabón;
caso ISO-L-XBCHA3, DIN K3K-20
AGIP FRENO 4 Líquido de los frenos FMVSS DOT 4 Fluido sintético
AGIP GREASE PV2 Grasa para cojinetes de dirección, Ings perno asiento- para brazos litio y la grasa de óxido de zinc que contiene
oscilantes y contacto con los discos superficie de la primavera NLGI 2 a base de jabón; ISO-L-
polea conducida (solamente lado de la polea) XBCIB2
AGIP GP 330 Grasa para palanca de freno, gas calcio Blanco grasa de complejo de aerosol a base de
jabón con NLGI 2; ISO-L-XBCIB2
AGIP TENEDOR 7,5 W aceite de tenedor Grado 7,5 W

CHAR - 16
ÍNDICE DE TEMAS

T Utillaje HERRAMIENTA
Estampación Typhoon 125 4T (MI 2010)

herramientas específicas

código de tiendas Descripción


001330Y Herramienta para el montaje de asientos de dirección

001467Y009 Driver para cojinetes OD 42 mm

001467Y013 Calibrador para extraer ø cojinetes 15 mm

002465Y Pinza para anillos de seguridad

005095Y soporte del motor

006029Y Perforar para el montaje de quinto cojinete de dirección en

tubo de dirección

008564Y extractor de volante de inercia

HERRAMIENTA - 18
Typhoon 125 4T (MI 2010) Estampación

código de tiendas Descripción


020004Y Punzón para la eliminación de cojinetes de dirección

del cabezal

020055Y Llave para dirección tuerca de anillo de tubo

020074Y base de apoyo para la comprobación del cigüeñal

alineación

020150Y montaje del calentador de aire

020151Y Calentador de aire

020193Y medidor de presión de aceite cheque

020201Y Casquillo separador tubo de conducción

HERRAMIENTA - 19
Estampación Typhoon 125 4T (MI 2010)

código de tiendas Descripción


020262Y placa Separación del cárter

020263Y Impulsado vaina conjunto de polea

020271Y Herramienta para la eliminación de ajuste de bloque silencioso

020306Y Perforar para el montaje de anillos de estanqueidad de válvula

020329Y bomba accionado por vacío Mity-Vac

020330Y luz estroboscópica a la sincronización de verificación

HERRAMIENTA - 20
Typhoon 125 4T (MI 2010) Estampación

código de tiendas Descripción


020331Y Multímetro digital

020332Y Indicador digital de rpm

020334Y cargador de batería múltiple

020335Y montaje magnético para comparador

020357Y Adaptador de 32x35 mm

020359Y Adaptador de 42x47 mm

HERRAMIENTA - 21
Estampación Typhoon 125 4T (MI 2010)

código de tiendas Descripción


020360Y Adaptador de 52x55 mm

020363Y guía 20-mm

020364Y guía 25-mm

020368Y conducir llave de la cerradura de la polea

020375Y adaptador de 28 x 30 mm

020376Y adaptador de mango

HERRAMIENTA - 22
Typhoon 125 4T (MI 2010) Estampación

código de tiendas Descripción


020382Y chavetas de la válvula equipadas con parte 012 re-
herramienta moval

020382Y011 adaptador para la herramienta de extracción de la válvula

020409Y adaptador de multímetro - Pico de tensión detec-


ción

020412Y guía 15-mm

020423Y Impulsado llave de la cerradura de la polea

HERRAMIENTA - 23
Estampación Typhoon 125 4T (MI 2010)

código de tiendas Descripción


020424Y Rodillo accionado polea punzón carcasa apropiado

020425Y Punzón para la junta de aceite del lado del volante de inercia

020426Y Pistón tenedor apropiado

020427Y cinta de montaje de pistón

020428Y Pistón comprobación de la posición de montaje

020430Y herramienta de ajuste de bloqueo del PIN

HERRAMIENTA - 24
Typhoon 125 4T (MI 2010) Estampación

código de tiendas Descripción


020431Y extractor sello de aceite de la válvula

020434Y verificación apropiado de presión de aceite

020439Y guía 17-mm

020444Y Herramienta para el montaje / desmontaje de la polea accionada

embrague

020456Y Ø adaptador de 24 mm

020565Y cerradura del volante pinza llave

020622Y -Lado de la transmisión punzón sello de aceite

HERRAMIENTA - 25
Estampación Typhoon 125 4T (MI 2010)

HERRAMIENTA - 26
ÍNDICE DE TEMAS

METRO ANTENIMIENTO PRINCIPAL


Typhoon 125 4T (MI 2010)

tabla de mantenimiento

El mantenimiento adecuado es fundamental para asegurar larga duración, un funcionamiento óptimo y el rendimiento de su vehículo.

Con este fin, se han sugerido una serie de controles e intervenciones de mantenimiento (a cargo del propietario), que están incluidos en la tabla

de resumen en la página siguiente. Cualquier fallo menores deben ser informados sin demora a una Centro de Servicio o Distribuidor

Autorizado sin tener que esperar hasta el siguiente servicio programado para resolverlo.

Es indispensable revisar el vehículo a los intervalos de tiempo prescrito, incluso si no se ha alcanzado el kilometraje previsto. el

mantenimiento del vehículo puntual es necesaria para el correcto uso de la garantía. Para toda la información relativa a los

modos de aplicación de garantía y la ejecución del "Mantenimiento Programado" se refieren a la "Garantía de folletos".

PROGRAMADO tabla de mantenimiento


YO: Controlar y limpiar, ajustar, lubricar o sustituir si es NECESARIO.
C: LIMPIAR, R: REEMPLAZAR, UN: AJUSTAR, L: LUBRICAR
* Control del nivel de cada 3.000 kilometros
** Cambiar cada 2 años
*** Cambiar cada 4 años

Mantenimiento
Km x 1000 1 6 12 18 24 30 36 42 48 54 60
cierres de seguridad yo yo yo yo yo yo

Bujía yo R yo R yo R yo R yo R
cables de transmisión y controles UN UN UN UN UN UN

carcasa del rodillo polea accionada L L L L L


Correa de transmisión yo R yo R yo R yo R yo R
Filtro de aire CCCCCCCCCC
zapatas de freno traseras yo yo yo yo yo yo yo yo yo yo

Instalación eléctrica y batería yo yo yo yo yo yo yo yo yo yo yo

Los sistemas de frenado yo yo yo yo yo yo yo yo yo yo yo

Instalación de luces yo yo yo yo yo yo yo yo yo yo yo

Líquido de los frenos ** yo yo yo yo yo yo yo yo yo yo yo

silenciador de escape / silenciador yo yo yo yo yo

Filtro de aceite de motor RRRRRRRRRRR


el juego de válvulas RRRRRRRRRRR
aceite cubo R yo yo yo R yo yo yo R yo yo

Aceite de motor* RRRRRRRRRRR


pasador de leva del freno trasero L L L L L L L L L L
Faro UN UN UN UN

prueba de vehículo y de frenos - prueba del camino yo yo yo yo yo yo yo yo yo yo yo

Pastillas de freno yo yo yo yo yo yo yo yo yo yo yo

pernos de engranaje de arranque eléctrico L L L L L


Ruedas / neumáticos yo yo yo yo yo yo yo yo yo yo yo

rodillos CVT / zapatos correderas R R R R R


Ralentí UN UN UN UN UN UN

Suspensión yo yo yo yo yo

Direccion yo yo yo yo yo yo

Tubos del sistema de frenado *** yo yo yo yo yo yo yo yo yo yo yo

Transmisión L L L L L
Las tuberías de combustible *** yo yo yo yo yo yo yo yo yo yo

Comprobación del avance de la chispa

- Para comprobar el avance de encendido, utilice la luz estroboscópica con pinzas de inducción conectados al cable de alimentación de la bujía.

PRINCIPAL - 28
Typhoon 125 4T (MI 2010) Mantenimiento

- Conectar las pinzas de inducción teniendo cuidado de respetar la polaridad correcta (la flecha estampada en las pinzas debe

apuntar en la bujía).

- Coloque el selector de luz en la posición central (1 chispa = 1 cigüeñal a su vez como en los motores de 2-T).

- Arrancar el motor y comprobar que las obras se encienden correctamente y el indicador de rpm pueden leer también el alto rpm (por ejemplo, 8000 rpm).

- Si se detecta error de lectura inestabilidad o revolución flash (por ejemplo, valores medios), aumentar la carga resistiva en la línea eléctrica

de la bujía (10 ÷ 15 KOhmios en serie a cable HV).

- Operando en la lámpara de flash diferencia de fase calibrador,

hacer que la referencia en la cubierta del volante coinciden con la

referencia del ventilador como se muestra en la fotografía. Leer los

grados de avance indicado por la luz estroboscópica y las comparan

con las especificadas.

cheque característica de avance

del encendido

15 ° ± 1 ° a 2000 rpm - 28 ° ± 1 ° a 6000 rpm

variación de avance de la chispa

UN dvance VARIACIÓN
Especificación Desc./Quantity
umbral de actuación Primer umbral: 9000 ± 50
Segundo umbral: 9300 ± 50
umbral de reactivación Primer umbral: 8900 ± 50
Segundo umbral: 9200 ± 50

PRINCIPAL - 29
Typhoon 125 4T (MI 2010)

Especificación Desc./Quantity
eliminación de chispas En primer umbral: 1 chispa en 7
Segundo umbral: 2 chispas en 3

especificado. Mantenimiento

Bujía

Coloque el vehículo sobre el caballete central

- Retire la cubierta central;

- Separar la bobina del chasis, dejándola conectada al sistema,

y ​desconecte la tapa de cable de alta tensión de la bujía

- Desatornillar la bujía usando la llave de tubo suministrado.

-Examinar el estado de la bujía, verificar que el material

aislante es un todo y medir la distancia entre los electrodos

utilizando una galga de espesores.

- Ajustar la distancia si es necesario doblando el electrodo lateral

con mucho cuidado.

En el caso de defectos, reemplace la bujía con una del tipo

PRINCIPAL - 30
Typhoon 125 4T (MI 2010) Mantenimiento

- Enganche la bujía con la debida inclinación y el tornillo

derecho hacia abajo con la mano, y luego hacerlo con la llave

en el par prescrito.

- Coloque la tapa en la bujía en la medida de lo que pueda.

- Volver a colocar la bobina y la cubierta central.

PRECAUCIÓN

La bujía debe ser removido cuando el EN- GINE FRÍO. La bujía debe ser
sustituido cada 5000 KM. USO de entrantes que no se ajusten O BUJÍAS
No aquellos DESCRIBE daño puede SERIAS ormente EL MOTOR.

bujía recomendada
característica eléctrica

NGK CR7EB

bujía Alternativa

CHAMPION RG6YC

separación de los electrodos

0,6 a 0,7 mm.

Pares de apriete (N * m) de la bujía

de encendido 18 Nm

Ver también

Chasis

aceite cubo

PRINCIPAL - 31
Mantenimiento Typhoon 125 4T (MI 2010)

Cheque

Haga lo siguiente para comprobar el nivel correcto:

- Montar un par de kilómetros hasta que se alcance la temperatura

normal de trabajo, y luego se detiene el motor.

- Estacionar el vehículo en un terreno llano y el resto sobre el caballete

central.

- Desenroscar la varilla de nivel de llenado de aceite, secar con un paño limpio

y vuelva a insertarlo.

- Retire la varilla y asegúrese de que el nivel llegue a la

marca de referencia indicada.

- Tornillo hasta la parte posterior de la varilla de aceite y asegúrese de que está

correctamente encajado.

Los productos recomendados AGIP ROTRA

80W-90 aceite de buje trasero

SAE 80W / 90 El aceite que supera los requisitos de las

especificaciones API GL3

Reemplazo

- Montar un par de kilómetros hasta que se alcance la temperatura

normal de trabajo, y luego se detiene el motor.

- Estacionar el vehículo en un terreno llano y el resto sobre el caballete

central.

- Retire la varilla de llenado de aceite y drene el aceite por completo.

- Enroscar la tapa de drenaje de nuevo y llenar el cubo con el

aceite prescrito.

- Comprobar el nivel.

- Atornillar la parte posterior varilla de nivel de llenado de aceite en su lugar,

asegurándose de que esté completamente bloqueada.

aceite del cubo trasero

característico

Cantidad: aprox. 250 cc

PRINCIPAL - 32
Typhoon 125 4T (MI 2010) Mantenimiento

Filtro de aire

- Retire la tapa del filtro de aire, desenroscando los cinco

tornillos y la perilla de fijación.

- Sacar el elemento filtrante.

Limpieza:

- Lavar con agua y jabón neutro.

- Secar con un paño limpio y ráfagas cortas de aire comprimido.

- Saturar con una mezcla 50% de gasolina y aceite.

- Escurrir el elemento filtrante y luego apretar con las manos

sin escurrido.

- Deje que se seque y vuelva a colocar de nuevo.


PRECAUCIÓN

NUNCA encienda el motor sin el filtro de aire ESTA resultaría en un


desgaste excesivo pistón y del cilindro.

Los productos recomendados AGIP FILTRO DE ACEITE Aceite

para esponja filtro de aire

El aceite mineral con aditivos específicos para una mayor adhesividad

Extracción del filtro CAJA

- Deshacer los dos tornillos que se indican.

- Aflojar las abrazaderas indicados y se deslice fuera de la caja del filtro.

PRINCIPAL - 33
Typhoon 125 4T (MI 2010)

Aceite de motor

Reemplazo

Cambiar el aceite como se indica en la tabla de mantenimiento programado.

El motor debe ser vaciado por drenar el aceite a través del tapón de drenaje

de la malla pre-filtro, el lado del volante; Además para facilitar el drenaje de

aceite, afloje la tapa / varilla. Una vez que todo el aceite se haya drenado a

través del agujero de drenaje, desenroscar el filtro de cartucho de aceite y

eliminarlo. Puesto que una cierta cantidad de aceite permanece en el

circuito, llenar la adición de aprox. 600 - 650 cm³ de aceite a través de la

tapa. A continuación, poner en marcha el vehículo, dejarlo encendido


particular las condiciones de uso (es decir, cuando se conduce a 'plena aceleración' todo el tiempo, aumenta el consumo de aceite). Mantenimiento
durante unos minutos y activarlo o desactivarlo: Después de unos cinco

minutos, comprobar el nivel y, si es necesario, complementaria pero sin

exceder nunca el MAX marca de referencia de nivel.

nótese bien

El aceite,
del motor debe estar
o de un caliente cuando
determinado se cambia
consumo el aceite.
deben considerarse normal, especialmente si durante el periodo de rodaje. El consumo puede reflejar en

Los productos recomendados AGIP CITY HI

TEC 4T Aceite de motor

SAE 5W-40 Aceite sintético que supera los requisitos de API

SL, ACEA A3, especificaciones JASO MA

Pares de apriete (N * m) tapón de drenaje de

aceite del motor 24 a 30


cantidad insuficiente de aceite puede causar graves daños en el motor. En todos los motores de cuatro tiempos, el deterioro de las características

Ver también

Motor
filtro de aceite

Cheque

En motores de cuatro tiempos, el aceite del motor se utiliza para lubricar los elementos de sincronización, los cojinetes de banco y el grupo térmico. Una

PRINCIPAL - 34
Typhoon 125 4T (MI 2010) Mantenimiento

Esta operación debe llevarse a cabo con el motor frío y siguiendo el

procedimiento a continuación:

1) Colocar el vehículo sobre el caballete central y sobre un terreno llano.

2) Deshacer tapa / varilla, secar con un paño limpio y

vuelva a, atornillar por completo.

3) Retire la tapa / varilla de nuevo y compruebe que el nivel está

entre el max. y niveles min; Recarga, si es necesario.

La marca de referencia de nivel MAX indica la cantidad de aceite en el

motor. Si la comprobación se lleva a cabo después de que el vehículo ha

sido utilizado, y por lo tanto con un motor caliente, el nivel será inferior;

con el fin de llevar a cabo una verificación correcta, espere al menos 10

minutos después de que el motor se ha parado a fin de obtener el nivel

correcto.

El aceite del motor

característico

1,10 l

El aceite debe ser rellenado después de haber comprobado el nivel y en cualquier caso mediante la adición de aceite sin superar nunca el MAX.

nivel.

Restauración de nivel entre la MIN y MAX marcas de referencia requiere ~ 400 cm³ de aceite.

Filtro de aceite de motor

El filtro de cartucho debe ser reemplazado cada vez que se cambia el aceite. Utilizar aceite nuevo del tipo recomendado para realizar la reposición y el

cambio de los propósitos.

Asegúrese de que el prefiltro y el tapón de drenaje juntas tóricas están en condiciones buenas. Lubricar ellos y volver a montar el filtro de malla y del tapón de

drenaje del aceite, atornillarlos hasta el par prescrito. Volver a colocar el nuevo filtro de cartucho teniendo cuidado para lubricar la junta tórica antes de su

montaje. Cambiar el aceite del motor.

Los productos recomendados AGIP CITY HI

TEC 4T Aceite de motor

SAE 5W-40 Aceite sintético que supera los requisitos de API SL, ACEA A3, especificaciones JASO MA

Testigo de presión de aceite

El vehículo está equipado con una luz indicadora en el tablero que se ilumina cuando se gira la llave a la « EN " posición. Sin

embargo, esta luz debe apagarse una vez que el motor haya arrancado.

PRINCIPAL - 35
Typhoon 125 4T (MI 2010)

Si las curvas de luz al frenar, el motor al ralentí o en curva, es necesario comprobar el nivel de aceite y el sistema de

lubricación.

transmisiones
Mantenimiento
Poner el vehículo en marcha y regular el ralentí girando el

tornillo de ajuste en el lado izquierdo del carburador.

Ajustar los cables de control de la siguiente manera.

el control del manillar:

- quitar la cubierta del manillar delantero dejándolo conectado

al
desistema;
tal manera que las vainas tienen un espacio mínimo.
- quitar las capuchas de goma y regular los ajustes del cable

de tal manera que provocan un espacio mínimo en el

acelerador.

el control del carburador:

- quite la tapa de inspección del compartimiento de casco;

- quitar las capuchas de goma y regular los ajustes del cable

PRINCIPAL - 36
Typhoon 125 4T (MI 2010) Mantenimiento

Comprobación del tiempo de encendido

- Retire el ventilador pesado.

- Girar el volante hasta que la referencia (flecha) coincide con el extremo

operación cárter como se muestra en la figura (TDC). Asegúrese de que

el punto de referencia 2V en la polea de control del árbol de levas está

alineado con el punto de referencia en la cabeza como se muestra en la

segunda figura. Si la marca de referencia se encuentra frente al indicador

en la cabeza, hacer el giro del cigüeñal, una vez más.

- La marca de referencia TDC se repite también entre el ventilador

de refrigeración del volante y la tapa del volante.

Para utilizar esta marca de referencia, retirar la bujía y girar el motor

en la dirección opuesta a la dirección normal de rotación con una llave

de brújula aplicado a la carcasa de rueda dentada de accionamiento

del árbol de levas.

nótese bien

TIEMPO DE LA UNIDAD DE LA DISTRIBUCIÓN SI NO ESTÁ EN FASE.

Comprobación de la holgura de las válvulas

- Para comprobar el juego de válvulas, centrar las marcas de referencia del sistema de cronometraje

- Utilice una galga de espesores para comprobar que la separación entre la válvula y los corresponde de registro con los valores indicados. Cuando

los valores de holgura de la válvula, de admisión y de escape respectivamente, son diferentes de los indicados más adelante, ellos ajustar aflojando la

tuerca de bloqueo y operar sobre el tornillo de fijación con un destornillador.

Ingesta: 0,10 mm (en frío) agotan: 0,15

mm (en frío)

Sistema de frenado

PRINCIPAL - 37
sintético Typhoon 125 4T (MI 2010)

Control del nivel de

Proceder de la siguiente:

- Colocar el vehículo sobre el caballete central con el manillar

perfectamente horizontales;

- Comprobar el nivel de líquido a través de la mirilla correspondiente.

Un cierto descenso del nivel es causada por el desgaste de las pastillas

de freno.

Top-up

Proceder de la siguiente:

- Soltar los dos tornillos y retire la tapa con el sello.

- Top-up utilizando sólo el líquido especificado, sin exceder el

nivel máximo.
PRECAUCIÓN

SOLO USO líquido de frenos DOT 4-clasificados. PRECAUCIÓN

Evitar el contacto del líquido de frenos con los ojos, piel y ropa. EN
CASO DE CONTACTO ACCIDENTAL, lavar con agua. PRECAUCIÓN

FRENADO circuito de fluido es altamente corrosivo; Asegúrese de que


NO están en contacto con la pintura. PRECAUCIÓN

FRENO fluido es higroscópico; Es decir, que absorbe la humedad del


aire circundante. Si la tienda CON- de humedad en el BRAKE FLUID
supera un valor CIERTO, de frenado será ineficiente. NUNCA USO DE
FRENO fluido desde o contenedores abiertos parcialmente usado.

En condiciones normales de las condiciones climáticas, el fluido debe ser


cambiado cada 20.000 KM o en cualquier caso cada dos años.

nótese bien

VER EL SISTEMA DE FRENADO CAPÍTULO CON RESPECTO AL


CAMBIO DE LÍQUIDO DE FRENOS Y la sangría de aire de los circuitos.

Los productos recomendados AGIP

FRENO 4 Líquido de los frenos

FMVSS DOT 4 Mantenimiento fluido

PRINCIPAL - 38
Typhoon 125 4T (MI 2010) Mantenimiento

reglaje de los faros

Proceder de la siguiente:

1. Colocar el vehículo en orden de marcha y con los neumáticos

inflados a la presión prescrita, en una superficie plana 10 m de

distancia de una pantalla en blanco situado en una zona de sombra,

asegurándose de que el eje longitudinal del vehículo es perpendicular

a la pantalla;

2. A su vez en el faro y verificar que el límite de la proyecta

haz de luz en la pantalla no mayor que 9/10 es o inferior a

7/10 de la distancia desde el suelo hasta el centro del faro

del vehículo;

3. De lo contrario, ajustar el faro girando los mandos del cuerpo en el

interior del alojamiento de la rueda.

- Apretar el tornillo (en sentido horario) para elevar el haz de luz;

- deshacer el tornillo (en sentido antihorario) para bajar el haz de luz.

nótese bien

LAS procedimiento anterior cumple con las dades Europeas


estándares sobre MÁXIMO Y MINI- MUM ALTURA DE LA LUZ vigas.
CONSULTE LA estatutario TORY normativa vigente en cada país donde
el vehículo es usado.

cheque CO

- Retire la tapa de inspección de la válvula de SAS, aflojando

los tres tornillos indicados.

- Retire la abrazadera y la válvula de aire secundario, como se

muestra en la fotografía.

- Conectar los gases de escape salida del tubo con el manguito de

goma tubo de aire secundario. Esta conexión debe garantizar la

estanqueidad del sistema para evitar la distorsión de la lectura valor de

CO

nótese bien

EN CASO DE 1000 PPM hidrocarburos sin quemar (HC)>, compruebe


las ENCENDIDO sistema, el sistema de sincronización, el juego de
válvulas y el escape VÁLVULA estanqueidad.

nótese bien

PRINCIPAL - 39
Typhoon 125 4T (MI 2010)

EN CASO DE UNSTABLE CO, compruebe que el CARBU- RETTOR está


limpio y que el combustible SUPPLY SYS- TEM Y LA DEPRESION
SEALS TRABAJO ADEQUATE- LY

nótese bien

Contrario, revise el NIVEL DE COMBUSTIBLE DE AJUSTE EN EL DEPÓSITO DE


COMBUSTIBLE Y EL CIRCUITO.

nótese bien

Consultar también la CARBURACIÓN ajuste es OB- CONTENIDA con el


flujo SCREW OPEN entre 2 y 4 vueltas.

nótese bien

Comprobar que el resultado se obtiene con la válvula de gas EN


POSICIÓN CERRADA.

020332Y Utillaje específico Indicador

digital de rpm Característica CO Ver

fotografía y quitar la tapa del volante. Mantenimiento

3,8 ± 0,7 a 1.650 ± 50 RPM

SAS filtra inspección y limpieza

- Quitar el tornillo de fijación de la válvula de SAS a la tapa del

volante, se indica en la fotografía.

- Retire los tornillos de la cubierta del volante 4 indicados en la

PRINCIPAL - 40
Typhoon 125 4T (MI 2010) Mantenimiento

- Retire el filtro indica en la foto.

- Compruebe el estado de la junta de la tapa del ventilador y su correcta

colocación.

- Compruebe la caja del filtro de SAS para abolladuras o deformaciones

- Limpiar el filtro de SAS con cuidado. Sustituir el filtro si está

dañado o deformado.

Para volver a montar, llevar a cabo las operaciones de retirada, pero en orden

inverso.

PRECAUCIÓN

Al circular por carreteras polvorientas, el filtro de aire debe ser limpiado


más frecuentemente que los indicados en la tabla de mantenimiento
programado. PRECAUCIÓN

Nunca encienda el motor SIN EL FILTRO DE AIRE SECUNDARIO

PRINCIPAL - 41
ÍNDICE DE TEMAS

T OLUCIÓN TROUBL
Typhoon 125 4T (MI 2010) Solución de problemas

Motor

Bajo rendimiento

BAJO RENDIMIENTO
Causa posible Operación
filtro de aire obstruido o sucio. Desmontar la esponja, lavado con agua y champú, y luego sumergirlo en una mezcla de
50% de gasolina y 50% de aceite específico (AGIP de aceite Filtro), entonces seco mano
sin apretar, permitir a gotear seca
y volver a montar.
inyectores de combustible o gallo tapado o sucio Desmontar, lavado con disolvente y secar con aire comprimido
Sucio o defectuoso martillo accionado por vacío Compruebe el filtro en el grifo, retire la gasolina y lavar el
tanque, si es necesario. Vuelva a colocar el pene como un último recurso.

A falta de arranque automático en el carburador Compruebe el cableado eléctrico y el movimiento mecánico, sustituya
si necesario.
desgaste de la correa de accionamiento excesivo Comprobarlo y reemplazar, si es necesario
Falta de compresión: piezas, cilindro y las válvulas desgastadas Reemplazar las piezas desgastadas

El nivel del aceite excede el máximo Revisar las causas y llene hasta alcanzar el nivel correcto
El exceso de escamas en la cámara de combustión Descalcifique el cilindro, el pistón, la cabeza y las válvulas
temporización incorrecta o elementos del sistema de temporización desgastadas Momento en que el sistema de nuevo o sustituir las piezas desgastadas

silenciador obstruido Reemplazar

transmisión automática ineficiente Verificar los rodillos y el movimiento de la polea, sustituir las piezas de edad dAM-
y lubricar la guía móvil de la polea impulsada con
Montblanc molibdeno Grasa
ajuste de válvulas incorrecto Ajustar la holgura de la válvula adecuadamente

válvulas sobrecalentados Retire la cabeza y las válvulas, moler o reemplazar las válvulas
El asiento de válvula distorsionada Reemplazar la unidad del cabezal

cilindro Worn, anillos de pistón desgastados o rotos Reemplazar el conjunto de cilindro de pistón o sólo los anillos de pistón

rueda trasera gira al ralentí

IDLE TRASERO rueda gira con el motor a


Causa posible Operación
Ralentí rpm demasiado alto Ajustar la velocidad de ralentí del motor y el CO%, si es necesario.
avería de embrague Compruebe los muelles de embrague / masas

dificultades de arranque

Problemas de puesta
Causa posible Operación
Bateria plana Compruebe el estado de la batería. Si muestra signos de sulfatación reemplazarlo y
traer la nueva batería en el servicio de carga durante ocho horas a una corriente de
1/10 de la capacidad de la batería
sí mismo

bujía defectuosa o incorrecta de avance de encendido Cambie la bujía o comprobar los componentes del circuito de encendido
motor inundado Trate de puesta en marcha con el acelerador totalmente abierto. Si el motor no arranca,
retire la bujía, secarla y antes de volver a montar, hacer el giro del motor con el fin de
expulsar el exceso de combustible teniendo cuidado de conectar la tapa de la bujía, y
esto a su vez a la tierra.
Si el depósito de combustible está vacío, repostaje y puesta en marcha.

sellado de la válvula incorrecta o ajuste de la válvula Inspeccionar la cabeza y / o restablecer la holgura correcta
Rpm demasiado bajo en el arranque o motor y DAÑO puesta en marcha del sistema motor de arranque cheque
Envejecido

las características del combustible Altered Escurrir el combustible ya no está a la altura; entonces, recarga
De vacío operado fracaso gallo Compruebe que el combustible se suministra adecuadamente a través de la tubería por la AP-
surcando un vacío al tubo de vacío

TROUBL - 43
Solución de problemas Typhoon 125 4T (MI 2010)

Causa posible Operación


A falta de arranque automático en el carburador Compruebe el cableado eléctrico y el movimiento mecánico, sustituya
si necesario.
La puesta en marcha que permite el fracaso botones Compruebe la continuidad usando un medidor de Ohm, con el interruptor pulsado;

sustituir si es necesario
boquillas del carburador obstruido o sucio Desmontar, lavado con disolvente y secar con aire comprimido
filtro de aire obstruido o sucio. Desmontar la esponja, lavado con agua y champú, y luego sumergirlo en una mezcla de
50% de gasolina y 50% de aceite específico (AGIP de aceite Filtro), entonces seco mano
sin apretar, permitir a gotear seca
y volver a montar.

El consumo excesivo de aceite / humo de escape

EXCESIVO CONSUMO DE ACEITE / ESCAPE SMOKEY


Causa posible Operación
guías de válvula desgastados Revisar y reemplazar la unidad principal, si es necesario

sello de aceite de la válvula Worn Reemplazar el sello de aceite de la válvula

Las fugas de aceite de los acoplamientos o de las juntas Comprobar y sustituir las juntas o restaurar la junta de acoplamiento
Desgastado o roto o segmentos de los pistones aros de pistón que no han sido Cambie la unidad de cilindro de émbolo o sólo los anillos de pistón
colocado de manera correcta

presión lubricación insuficiente

BAJA PRESIÓN DE LUBRICACIÓN


Causa posible Operación
By-Pass permanece abierto Compruebe el By-Pass y sustituir en caso necesario. el cuidado limpia
área de by-pass.
bomba de aceite, con juego excesivo Llevar a cabo las comprobaciones dimensionales en los componentes de la bomba de aceite

Filtro de aceite demasiado sucio Reemplazar el filtro de cartucho


Nivel de aceite demasiado baja Restablecer el nivel añadiendo el tipo de aceite recomendado.

Motor tiende a corte a todo gas

EL MOTOR tiende a detenerse EN MÁXIMA ACELERACIÓN


Causa posible Operación
jet máximo obstruido Quitar el carburador, lavado con disolvente y secar con com-
aire prensada
El agua o la condensación en la cámara de carburador Retire el tanque, lavar con disolvente y secar con comprimido
aire

Nivel en la cámara demasiado baja Restablecer el nivel en la cámara por la flexión en el flotador de la caña de empuje de
la varilla de admisión de gasolina con el fin de tener el flotador paralelo al nivel de
cámara con el carburador invertida.

Motor tiende a corte al ralentí

EL MOTOR tiende a detenerse a velocidad de ralentí


Causa posible Operación
ralentí está mal regulado Ajuste utilizando el indicador de rpm
el error de sincronización Tiempo el sistema y comprobar los componentes del sistema de temporización

Los restos de iniciación sobre la Compruebe: cableado eléctrico, circuito no interrumpida, mecánica
el movimiento y la fuente de alimentación; sustituir si es necesario

bujía defectuosa o incorrecta de avance de encendido Cambie la bujía o comprobar los componentes del circuito de encendido
Presión demasiado baja al final de la compresión Compruebe las juntas de grupos térmicos y reemplazar los componentes desgastados

sucio mínimo boquilla Lavar la boquilla con disolvente y secar con aire comprimido

TROUBL - 44
Typhoon 125 4T (MI 2010) Solución de problemas

alto consumo de combustible

CONSUMO EXCESIVO DE COMBUSTIBLE


Causa posible Operación
filtro de aire obstruido o sucio. Limpie de acuerdo con el procedimiento
ineficiente de arranque Comprobar: cableado eléctrico, la continuidad del circuito, mecánica de deslizamiento y

fuente de alimentación

boquillas sueltas Compruebe el máximo y mínimo de las boquillas son adecuadamente


fijo en sus accesorios
nivel de flotación incorrecta Restablecer el nivel en la cámara por la flexión en el flotador de la caña de empuje de
la varilla de admisión de gasolina con el fin de tener el flotador paralelo al nivel de
cámara con el carburador invertida.

La transmisión y los frenos

Embrague agarrar o realizar inadecuadamente

IRREGULAR EMBRAGUE PERFORMANCE o deslizamiento


Causa posible Operación
Deslizamiento o funcionamiento irregular Compruebe que no hay grasa en las masas. Compruebe que la superficie de
contacto entre las masas de embrague y la caja del embrague se encuentra principalmente
en el centro y con un equivalente
especificaciones de las tres masas.
Compruebe que la carcasa del embrague no se ha marcado de forma anormal o desgastado
Nunca haga funcionar el motor sin la carcasa del embrague

de frenado insuficiente

Ineficientes o ruidoso FRENADO


Causa posible Operación
pastillas de freno desgastadas o zapatos Reemplazar las pastillas de freno o zapatos y compruebe si el disco de freno o
tambor condiciones de desgaste.

disco de freno delantero suelto o deformada Compruebe el freno de disco tornillos están bloqueados; utilizar un medidor de cuadrante y una rueda
montada en el vehículo para medir el desplazamiento axial de

el disco.
Las burbujas de aire en el interior del sistema de frenado hidráulico sangrar cuidadosamente el sistema de frenado hidráulico, (debe haber
movimiento no flexible de la palanca de freno).
Fugas de fluido en el sistema de frenado hidráulico A falta de los accesorios elásticos, de émbolo o de la bomba de freno sellos, reemplazar

holgura excesiva en el cable de mando del freno trasero Ajustar el juego con el ajustador correspondiente que se encuentra en
la parte posterior de la caja del cigüeñal.

Los frenos de sobrecalentamiento

FRENO OVERHEAT
Causa posible Operación
Las juntas de goma hinchada o pegado Cambie las juntas.
agujeros de compensación de la bomba obstruidos Limpiar cuidadosamente y la onda expansiva de aire comprimido

Brake holgura disco o distorsionada Compruebe el freno de disco tornillos están bloqueados; utilizar un medidor de cuadrante y una rueda
montada en el vehículo para medir el desplazamiento axial de
el disco.
pistón defectuoso deslizante Compruebe pinza y reemplace cualquier parte dañada.

TROUBL - 45
Solución de problemas Typhoon 125 4T (MI 2010)

Sistema eléctrico

Batería

si attery
Causa posible Operación
Batería La batería es el dispositivo eléctrico en el sistema que requiere la mayor cantidad de
inspecciones frecuentes y mantenimiento a fondo. Si el vehículo no se utiliza durante
algún tiempo (1 mes o más) que la batería necesita ser recargada periódicamente. La
batería se agota por completo en el transcurso de 5 a 6 meses. Si la batería está
montada en una motocicleta, tenga cuidado de no invertir las conexiones, mantener-

ing en cuenta que el cable de tierra negro se conecta al terminal negativo,


mientras que el cable rojo esté conectado al terminal marcado +. Siga las
instrucciones en el sistema eléctrico
capítulo para la recarga de las baterías.

señal de giro se enciende mal funcionamiento

Indicadores de dirección que no trabaja


Causa posible Operación
fallo del dispositivo de encendido electrónico Con el conjunto del interruptor de encendido en "ON" saltar los contactos 1 (Blue-
Negro) y 5 (naranja) en el conector de la unidad de control. Si por el funcionamiento de los

indicadores de giro controlan las luces no son constantemente encendido, sustituya la unidad de

control; de lo contrario, compruebe el cable

arnés y el interruptor.

Dirección y suspensiones

dirección pesada

ENDURECIMIENTO DE DIRECCIÓN

Causa posible Operación


el endurecimiento de dirección Comprobar el apriete de la tuerca superior e inferior del ring. Si irregularidades continúan
girando en la dirección incluso después de hacer los ajustes anteriores, compruebe los
asientos en los que los rodamientos de bolas giran: reemplazarlos si están empotrados o
si las bolas son Flat-
tened.

juego de dirección excesiva

Juego dirección EXCESIVO


Causa posible Operación
juego de la dirección excesiva Comprobar el apriete de la tuerca de anillo superior. Si las irregularidades continúan en la

transformación de la dirección incluso después de hacer lo anterior ajustes mentos, compruebe los
asientos en la que los cojinetes de bolas giran: re-
colocar si están empotrados.

TROUBL - 46
Typhoon 125 4T (MI 2010) Solución de problemas

suspensión ruidosa

SUSPENSIÓN ruidoso
Causa posible Operación
SUSPENSIÓN ruidoso Si la suspensión delantera es ruidosa, controlar: que el choque frontal ab- sorber funciona
correctamente y los rodamientos de bolas son buenas condiciones. Por último, compruebe
el par de bloqueo de la tuerca de eje de la rueda, la pinza de freno y el disco. Compruebe
que el brazo oscilante consigue conectando el motor al chasis y el amortiguador trasero

trabaja correctamente.

fugas de aceite Suspensión

O IL fuga desde SUSPENSION


Causa posible Operación
Fuga de aceite de la suspensión Reemplazar el amortiguador trasero o el cartucho de tenedor frontal.

TROUBL - 47
ÍNDICE DE TEMAS

mi QUIPOS SISTEMA ELE


Typhoon 125 4T (MI 2010) Sistema eléctrico

Llave:

1. conectores múltiples

2. cuerno

3. Botón de la bocina

4. transmisor de nivel de combustible

5. toma de diagnóstico

6. Luz de aviso del nivel de aceite

7. Instrumento bombillas de iluminación del panel

8. Luz de advertencia de luz de carretera

9. A su vez indicador de luz de advertencia

10. instrumento de nivel de combustible

11. Tablero de instrumentos

12. sensor de temperatura NTC

13. Luz de aviso del nivel bajo de combustible

14. Interruptor de luz

15. interruptor de llave

dieciséis. interruptor indicador de giro

17. botón de arranque

18. interruptor de parada delante

19. interruptor de parada trasera

ELE - 49
Sistema eléctrico Typhoon 125 4T (MI 2010)

20. Indicador de dirección trasero izquierdo

21. Luz trasera

22. Luz de la placa del auto

23. Indicador de dirección trasero derecho

24. relé de arranque

25. Motor de arranque

26. Batería

27. Fusible principal

28. fusibles auxiliares

29. Bobina

30. Bujía

31. Sensor de aceleración

32. unidad de control CDI

33. arrancador automático

34. calefacción del carburador PTC

35. Regulador

36. sensor de presión de aceite

37. Recoger

38. Generador

39. Indicador de dirección delantero derecho

40. proyector de carretera

41. luz de posición delantera

42. Luz de cruce

43. Indicador de dirección delantero izquierdo

44. faro delantero

45. punto de tierra en el chasis

Los colores de los cables eléctricos: B = Blanco

bl = Azul

G = Amarillo

mr = marrón

N = Negro

BV = Blanco verde

GN = Amarillo-Negro

Gr = Gris

rs = Rosado

R = rojo

Vi = Violeta

ELE - 50
Typhoon 125 4T (MI 2010) Sistema eléctrico

V = Verde

= VN Verde-Negro

BN = Blanco negro

BBl = Blanco azul

GV = Amarillo verde

Ar = naranja

= Az Cielo azul

GrBl = Gris azul

GrN = Gris negro

RBl = Rojo azul

GR = Rojo amarillo

BLN = Azul negro

ELE SYS - 51
Sistema eléctrico Typhoon 125 4T (MI 2010)

arreglo de componentes

ELE - 52
Typhoon 125 4T (MI 2010) Sistema eléctrico

1. Sensor de la temperatura del aire - Retire el protector de pierna, como se

describe en el capítulo del «CARROCERÍA» para llegar a él.

2. Regulador de tensión - 3. Bobina - Retire la cubierta central trasera

para llegar a él.

4. Batería - 5. Fusible principal - Levantar la silla de montar y quitar la tapa

para llegar a él.

6. Puesta en marcha de solenoide - Quitar los carenados laterales para llegar a

él.

ELE - 53
Typhoon 125 4T (MI 2010)

7. fusibles secundarios - Abrir la tapa de la guantera para llegar a ellos.

8. Cuerno - Retire el reposapiés para llegar a él.

la tapa de inspección de la batería para llegar a ellos. Sistema eléctrico

9. Interruptor de encendido - Retire la placa posterior protección de las piernas

para llegar a él.

transmisor de nivel de combustible 10. - 11. Conector de diagnóstico - Retire

ELE - 54
Typhoon 125 4T (MI 2010) Sistema eléctrico

sensor de presión 12. Aceite - 13. sensor de velocidad del motor - Retire la

tapa de la cubierta del ventilador para llegar a ellos, tal como se describe en el

capítulo Culata.

motor 14. Arrancador - Retire el compartimiento de casco para llegar a

él.

unidad de control 15. CDI - Retire el protector de piernas para llegar a él.

16. interruptor de freno derecha - interruptor de freno 17. Izquierda -

Retire la cubierta del manillar delantero para llegar a ellos.

ELE - 55
Typhoon 125 4T (MI 2010)

arrancador 18. automática - 19. calentador PTC - 20. sensor de

posición del acelerador - Retire el compartimiento de casco para llegar

a ellos.

manillar trasera, en el lado derecho. Sistema eléctrico

21. Botón de Hornos - 22. Interruptor de luz - interruptor del indicador

23. Encienda - Se fijan en el interior de la cubierta del manillar trasera, en el

lado izquierdo.

botón de arranque del motor 24. - Se fija dentro de la cubierta del

ELE SYS - 56
Typhoon 125 4T (MI 2010) Sistema eléctrico

puntos de tierra

- En el vehículo hay un punto de tierra del chasis, debajo de la

cubierta central trasera.

• En el motor hay un punto de masa del motor

de arranque.

la instalación del sistema eléctrico

Lado delantero

ELE SYS - 57
control CDI Typhoon 125 4T (MI 2010)

1. rama superior del mazo de cables principal

2. El cable del interruptor de parada del freno delantero

3. cable del botón de arranque del motor

4. cable del indicador de giro a la izquierda delante

5. cable del indicador de giro a la derecha delante

6. El cable del interruptor de parada del freno trasero

7. conectores de tablero de instrumentos

8. Conector del interruptor de la luz

9. rama central del arnés de cable principal

10. Conector del sensor de temperatura del aire

11. el interruptor de encendido

12. cable de luz frontal

13. cable de fusibles secundaria

14. Sistema eléctrico cable unidad de

ELE - 58
Typhoon 125 4T (MI 2010) Sistema eléctrico

15. cable de cuerno

dieciséis. rama transversal del arnés de cable principal

parte de atrás

17. Cable a tierra en el chasis

ELE SYS - 59
de combustible Typhoon 125 4T (MI 2010)

18. Regulador de cable - tierra del chasis

19. cable de la bobina

20. cable de la bujía

21. Rama de dispositivos en el motor

22. rama posterior del arnés de cable principal

23. La puesta en marcha cable del solenoide

24. Las luces traseras y la rama transmisor de nivel de combustible que conecta

25. cable de conexión positivo de la batería y el fusible principal

26. negativo de la batería cable de conexión

27. cable conector de diagnóstico

28. Sistema eléctrico de cable transmisor de nivel

ELE - 60
Typhoon 125 4T (MI 2010) Sistema eléctrico

29. plomo positivo de la batería

30. cable de conexión fusible principal

31. cable negativo de la batería

32. conector de diagnóstico

33. cable del indicador de giro a la derecha trasera

34. cable del indicador de giro a la izquierda trasera

35. cable de la luz trasera

36. cable de la luz de placa

37. Cable a tierra en el motor

38. cable positivo del motor de arranque

39. Conector para el estator, pick-up y el sensor de presión de aceite

40. Poder conectar dispositivos en el carburador

41. conector de arranque automático

ELE - 61
eléctrico Typhoon 125 4T (MI 2010)

42. conector resistencia PTC

43. cable de conexión del potenciómetro de posición del acelerador

diagramas conceptuales

Encendido

Llave:

1. conectores múltiples

5. toma de diagnóstico

15. interruptor de llave

26. Batería

27. Fusible principal

28. fusibles auxiliares

29. Bobina

30. Bujía

31. Sensor de aceleración

32. unidad de control CDI

37. Pick-up Sistema

ELE - 62
Typhoon 125 4T (MI 2010) Sistema eléctrico

recarga de la batería y el inicio

Llave:

1. conectores múltiples

15. interruptor de llave

17. botón de arranque

18. interruptor de parada delante

19. interruptor de parada trasera

21. Luz trasera

24. relé de arranque

25. Motor de arranque

26. Batería

27. Fusible principal

28. fusibles auxiliares

35. Regulador

38. Generador

45. punto de tierra en el chasis

ELE - 63
del chasis Typhoon 125 4T (MI 2010)

indicadores de nivel y permiten sección de señales

Llave:

1. conectores múltiples

4. transmisor de nivel de combustible

6. Luz de aviso del nivel de aceite

10. instrumento de nivel de combustible

11. Tablero de instrumentos

12. sensor de temperatura NTC

13. Luz de aviso del nivel bajo de combustible

15. interruptor de llave

26. Batería

27. Fusible principal

28. fusibles auxiliares

32. unidad de control CDI

36. sensor de presión de aceite

45. punto de tierra en el sistema eléctrico

ELE - 64
Typhoon 125 4T (MI 2010) Sistema eléctrico

Instrumentos y testigos de mesa de control

A = Luz de carretera luz de advertencia;

B = Aceite de la luz de advertencia de presión;

C = Encienda la luz de advertencia de indicadores;

D = Luz de aviso del nivel bajo de combustible;

E = Cuentakilómetros;

F = indicador de rpm;

G = Indicador de combustible

TABLA BOMBILLAS
Especificación Desc./Quantity
1 Alto / bajo haz bombilla Tipo: Halógeno (H8)
Poder: 12V - 35W
Cantidad: 2
2 bombilla lado frontal Tipo: Todos los vidrios

Poder: 12V 3W
Cantidad: 2
3 bombilla panel de instrumentos, luces de advertencia indicador, aceite PRESION Tipo: Todos los vidrios

Seguro y luces altas Poder: 12 V - 1,2 W


Cantidad: 5
4 intermitente delantero bombilla Tipo: Esférico (ámbar color)
Poder: 12V - 10W
Cantidad: 1 RHS + 1 LHS
5 Indicador de dirección trasero bombilla Tipo: Esférico (ámbar color)
Poder: 12V - 10W
Cantidad: 1 RHS + 1 LHS
6 Luces de freno / luz trasera corriendo bombilla Tipo: Todo el vidrio (de doble filamento)
Poder: 12 V - 21 / 5W
Cantidad: 1
7 bombilla de matrícula Tipo: Todos los vidrios

Poder: 12V - 3W
Cantidad: 1

ELE - 65
del chasis Typhoon 125 4T (MI 2010)

Dispositivos y accesorios

Llave:

1. conectores múltiples

2. cuerno

3. Botón de la bocina

15. interruptor de llave

26. Batería

27. Fusible principal

28. fusibles auxiliares

32. unidad de control CDI

33. arrancador automático

34. calefacción del carburador PTC

45. punto de tierra en el sistema eléctrico

ELE SYS - 66
Typhoon 125 4T (MI 2010) Sistema eléctrico

Las luces y los intermitentes

Llave:

1. conectores múltiples

7. Instrumento bombillas de iluminación del panel

8. Luz de advertencia de luz de carretera

9. A su vez indicador de luz de advertencia

11. Tablero de instrumentos

14. Interruptor de luz

15. interruptor de llave

dieciséis. interruptor indicador de giro

18. interruptor de parada delante

19. interruptor de parada trasera

20. Indicador de dirección trasero izquierdo

21. Luz trasera

22. Luz de la placa del auto

23. Indicador de dirección trasero derecho

26. Batería

27. Fusible principal

28. fusibles auxiliares

ELE - 67
Typhoon 125 4T (MI 2010)

32. unidad de control CDI

39. Indicador de dirección delantero derecho

40. proyector de carretera

41. luz de posición delantera

42. Luz de cruce


correspondiente al sistema eléctrico
43. Indicador de dirección delantero izquierdo

44. faro delantero

Controles y verificaciones
pick-up en el motor y medir la resistencia entre el pin

circuito de encendido

Todas las operaciones del control del sistema que impliquen desconectar los cables (para comprobar las conexiones y los dispositivos que componen el

directamente
circuito en eldebe
de encendido) componente. Desconectar
realizarse con el conector
el motor apagado: dese hace, los controles podrían ser irremediablemente dañadas.
Si esto no

La batería proporciona la fuente de alimentación básica. El sistema se ajusta de modo que el sistema de puesta en marcha inmediatamente detecta una

caída de voltaje de la batería eventual, y esto es prácticamente irrelevante para el sistema de encendido.

Nº 12 (azul). Si el valor medido es incorrecta, repita el cheque

El pick-up está conectado a la unidad de control por un solo cable; Por lo tanto, la unidad de control está conectada a la Pick-Up por el

chasis y el cable de tierra del motor.

Para evitar perturbaciones en el sistema de encendido durante el arranque, es muy importante que el motor-chasis de unión de conexión a
resistencia entre el terminal Nº 10 (azul / amarillo) y el terminal
tierra es eficiente.

Sin bujía

Una vez que la


Desconectar elfalta de potencia
conector a la bujía
de unidad se ha ydetectado
de control medir la y el

LED indica que puede ser encendido, siga este procedimiento:

- Compruebe el Pick-up.

La verificación incluye la recogida y la línea de alta tensión.

ELE - 68
Typhoon 125 4T (MI 2010) Sistema eléctrico

Cable azul-amarillo del cableado y la conexión a tierra en

el motor.

Si se detectan valores correctos, compruebe que el cable no se

interrumpe.

valor de la resistencia de recogida

característica eléctrica

~ 130 Ohm

- HV cheque bobina primaria

Desconectar el conector de unidad de control y compruebe que

el cable entre el terminal Nº 4 (blanco / violeta) y el terminal Nº

12 (azul) no se interrumpe (ver figura).

Si se miden valores no conformes, compruebe de nuevo el HV

bobina primaria directamente en los terminales positivos y

negativos.

Si los valores son correctos, reparar el mazo de cables o restablecer las

conexiones; de lo contrario, sustituir la bobina HV

característica eléctrica
De alta tensión de la bobina valor de la resistencia primaria

De alta tensión de la bobina valor de la resistencia primaria: ~ 0,5 Ohm

- HV bobina de verificación secundaria

Desconectar la tapa de la bujía del cable de alta tensión y medir la resistencia entre el terminal de cable de alta tensión y la bobina

HV terminal negativo (ver figura).

Si se miden valores no conformes, sustituir la bobina HV. Para llevar a cabo un diagnóstico más completo, comprobar la tensión de pico

con el adaptador multímetro.

020409Y Utillaje específico adaptador de multímetro - Pico de tensión de

detección característica eléctrica

De alta tensión de la bobina valor de resistencia secundaria

Alto voltaje de la bobina secundaria valor de la resistencia: ~ 3000 ± 300 ohmios

ELE - 69
eléctrico púrpura Typhoon 125 4T (MI 2010)

- bobina de alto voltaje

Con la unidad de control y HV bobina conectada al circuito,

medir la tensión de la bobina primaria durante el ensayo de

puesta en marcha con el adaptador pico de tensión y conectar el

terminal positivo a la tierra y el negativo al conector positivo

bobina. Si se miden los valores no conformes, reemplace la

unidad de control.

El terminal positivo de la bobina primaria HV ES NEGRO.

valor de característica eléctrica de alta tensión

de voltaje de la bobina

Alta tensión de la bobina valor de tensión:> 100 voltios

circuito de recarga de la batería

El circuito de carga se compone de alternador trifásico y un volante de inercia magneto permanente. El generador está

conectado directamente al regulador de voltaje.

Esto, a su vez, está conectado directamente a la tierra y la batería que pasa terminal positivo a través del fusible de protección principal

20A.

Por lo tanto, este sistema no requiere conexión a la llave de contacto.

El alternador trifásico ofrece una buena potencia y recarga a bajas revoluciones se logra un buen compromiso entre la potencia generada y la

estabilidad de inactividad.

Por esta razón, es muy importante que la velocidad de ralentí se ajusta según lo prescrito.

020334Y Utillaje específico cargador de

batería múltiple

Cambia cheque

Para comprobar los botones e interruptores, comprobar que, de acuerdo con su posición, la continuidad de los contactos es correcta como se indica

en las siguientes tablas.

O CLAVE: naranja SB: Cielo azul WH: Blanco Licenciado en Derecho: Azul Y: Amarillo Gramo: Gris Br: marrón SI: Negro Pi: Rosado R: rojo

Gre: Verde Pr: Sistema

ELE - 70
Typhoon 125 4T (MI 2010) Sistema eléctrico

BOTÓN DE ARRANQUE

INTERRUPTOR DE LUZ

Poner el interruptor de INDICADOR

BOTÓN DE LA BOCINA

ELE - 71
Typhoon 125 4T (MI 2010)

cheque estator

Desconectar el conector del regulador de tensión y compruebe

hay continuidad entre cualquier cable de color amarillo y los

otros dos cables.

Valor característico eléctrica


Ohm:

1 ± 1 Ohm

estator y el arnés de cable correspondiente. Sistema eléctrico

También compruebe que todos los cables amarillos están aislados de la

conexión a tierra.

Si se detectan valores no conformes, repita los cheques

directamente al estator. En caso de más repeticiones de valores

incorrectos reemplazar el estator o reparar el cableado.

Regulador de tensión de verificación

Con una batería perfectamente cargada y luces apagadas, la tensión medida

en los polos de la batería con un funcionamiento del motor alta.

La tensión no debe superar los 14,5 voltios. En se detectan casos de

voltajes más altos, reemplace el regulador.

En caso de valores de tensión más baja que 14 voltios, compruebe el

ELE - 72
Typhoon 125 4T (MI 2010) Sistema eléctrico

comprobación de la tensión del sistema de recarga

Conectar la pinza de inducción amperímetro al terminal positivo

regulador de voltaje (rojo / naranja), medir la tensión de la batería y

encender las luces del vehículo con el motor apagado, espera para el

voltaje para ubicarse en alrededor de 12 Volt. Arranque el motor y

medir la corriente generada por el sistema con las luces encendidas y

un motor de alta ejecución. En caso de que el valor de la corriente

generada es inferior a 8A, repita la prueba usando un nuevo regulador

y / estator alternativamente.

Distribuido
característica actual

13A a 6000 rpm

Motor de arranque

ADVERTENCIA

TODAS LAS PRUEBAS DE CONTINUIDAD DEBEN llevarse a cabo con los correspondientes conectores desconectados.

Si no funciona:

- Controlar la continuidad del cable verde / rojo entre el fusible 7,5 A (B) y botones de parada.

- Verificar la continuidad entre el botón de arranque del cable verde / rojo y el botón de parada verde / amarillo cables.

- Compruebe la continuidad entre el cable amarillo / rojo entre el botón de arranque y el solenoide de arranque.

- Compruebe que el cable rojo entre la batería y el solenoide de arranque, y el segundo y el motor de arranque no se interrumpen.

- Compruebe el solenoide de arranque.

- Compruebe los contactos del interruptor de encendido, el botón de arranque y los botones de parada.

- Comprobar la eficacia de los fusibles.

- Compruebe que el motor de arranque está conectado a tierra.

- Si todas las pruebas son positivas, sustituir el motor de arranque.

ELE - 73
eléctrico Typhoon 125 4T (MI 2010)

mando de la bocina

LLAVE

1. Batería

2. Fusible principal (A) 20A

3. contactos del interruptor de ignición

4. Fusible secundario (C) 15A

5. Botón de la bocina

6. cuerno

ADVERTENCIA

TODAS LAS PRUEBAS DE CONTINUIDAD DEBEN llevarse a cabo con los correspondientes conectores desconectados.

Si la bocina no funciona:

- Comprobar la eficacia de los fusibles.

- Compruebe el interruptor de encendido y los botones de contacto cuerno.

- Si los componentes no están dañados, la comprobación del cableado para la continuidad.

- Controlar la continuidad del cable verde que conecta el botón de la bocina a 15A fusible (C).

- Controlar la continuidad del cable gris que conecta el interruptor de la bocina.

- Si todas las pruebas son positivas, vuelva a colocar la bocina. Sistema

ELE SYS - 74
Typhoon 125 4T (MI 2010) Sistema eléctrico

estrangulador de inspección

Consulte la sección de motor para comprobar la resistencia y las

condiciones de funcionamiento del componente. A medida que la oferta

respecto de tensión, mantenga el conector conectado al sistema y

comprobar que los dos terminales reciben voltaje de la batería cuando el

motor está encendido

(ver figura).

Si no se detecta tensión, conecte la sonda multímetro negativo al

cable de tierra y la sonda positiva al cable amarillo de arranque

automático; con el conjunto del interruptor de encendido en "ON"

Comprobar si hay voltaje de la batería; Si no hay voltaje, revise las

conexiones de cableado al interruptor de encendido.

Si hay voltaje, puedes volver a intentarlo el conector de la unidad de control de encendido.

Después de desconectar el motor de arranque, poner en marcha el motor y mantenerlo al ralentí y comprobar que la tensión cuando el

terminal positivo multímetro está conectado al terminal Nº 9 (verde / rojo) y el negativo al terminal Nº 11 (Verde / Negro ).

Reemplazar la unidad de control si no hay tensión; de lo contrario, compruebe las conexiones de los cables entre el motor de arranque y la unidad de

control.

señales de giro comprobación del sistema

ADVERTENCIA

TODAS LAS PRUEBAS DE CONTINUIDAD DEBEN llevarse a cabo con los correspondientes conectores desconectados.

Compruebe que la bombilla funciona correctamente.

Compruebe la continuidad del cable Azul-Negro entre el dispositivo de control CDI y el giro cambiar los indicadores. Compruebe que el interruptor del

intermitente funciona correctamente.

Compruebe la continuidad de los cables rojo y azul que conectan el cambio a las bombillas.

Los indicadores de nivel

ADVERTENCIA

TODAS LAS PRUEBAS DE CONTINUIDAD DEBEN llevarse a cabo con los correspondientes conectores desconectados.

ELE - 75
Sistema eléctrico Typhoon 125 4T (MI 2010)

Si se detectan fallos:

- Con un multímetro, comprobar los valores de resistencia entre el

cable gris-verde y el azul del cable del transmisor de nivel de

combustible girando el brazo con el flotador.

- Si el transmisor funciona correctamente pero la indicación en el

panel de instrumentos no es exacta, comprobar que los mazos de

cables entre ellos no se interrumpen.

- Verificar la continuidad del cable verde que conecta el panel de

instrumentos para el fusible secundario 15A (C).

- Compruebe la continuidad del cable gris / verde que conecta el panel de

instrumentos para el nivel de combustible comprobación de la sonda.

característica eléctrica
valor de la resistencia cuando el depósito está lleno

~ 7,4 Ω

valor de la resistencia cuando el tanque está vacío

~ 101 Ω

fusibles

El sistema eléctrico está protegido por un fusible principal (A) conectado

en el lado de la mano izquierda del compartimiento de casco junto a la

batería. Para acceder a ella es necesario quitar la tapa de la batería y la

protección transparente sobre el bloque de fusibles. circuito de arranque,

el circuito de la luz, la bocina y el panel de instrumentos están protegidos

por dos fusibles secundarios (B) y (C) situados dentro de la caja de

guantes.

PRECAUCIÓN

Antes de reemplazar el fusible fundido, buscar y resolver el problema


que provocó que soplan. NUNCA tratar de sustituir un volado fusible
con un fusible de una habilitación diferente que NI US- ING otros
materiales (por ejemplo, un PIEZA DE ELECTRICAL WIRE).

ELE - 76
Typhoon 125 4T (MI 2010) Sistema eléctrico

F TABLA DE USO
Especificación Desc./Quantity
1 Un fusible Capacidad: 20A
Circuitos protegidos: circuito de recarga, presión de aceite sen-
sor, presión de aceite luz de advertencia.

2 fusible B Capacidad: 7.5 A


Circuitos protegidos: circuito de arranque, motor de arranque, parada
bombilla de luz, fuente de alimentación de la ECU.

3 fusible C Capacidad: 15A


Circuitos protegidos: bombilla trasera luz, bulbo luz de la matrícula, bulbo indicador de

giro, a su vez luz de aviso indicador, indicador de combustible, panel de instrumentos

iluminación de bombilla, cuerno, luz de cruce


bombilla, bombilla de luz de carretera, luz de advertencia de carretera.

batería sellada

Puesta en baterías selladas

INSTRUCCIONES para refrescar el material de carga DE UN CIRCUITO ABIERTO

1) control de la tensión

Antes de instalar la batería en el vehículo, compruebe la tensión de circuito abierto con un probador estándar.

- Si la tensión es superior a 12,60 V, la batería se puede instalar sin ninguna recarga renovación.

- Si el voltaje está por debajo de 12,60 V, se requiere una recarga de renovación como se explica en 2).

2) de tensión constante modo de carga de la batería

- tensión constante igual a 14,40 ÷ 14.70V

- tensión de carga inicial igual a 0,3 ÷ 0,5 para la capacidad nominal

-Duración de la carga: 10 a 12 h recomendado mínimo de 6 h

ELE - 77
Sistema eléctrico Typhoon 125 4T (MI 2010)

Máximo 24 h

3) Modo de carga de la batería de corriente constante

- corriente de carga igual a 1/10 de la capacidad nominal de la batería

-Duración de la carga: 5 h
ADVERTENCIA

-Cuando la batería está realmente PLANA (muy por debajo de 12,6 V) Puede ser que 5 HORAS DE RECARGA no son
suficientes para lograr un rendimiento óptimo. Dadas estas condiciones Sin embargo, es necesario no superar las 8
horas de CON- CONTINUO RECARGA PARA NO DAÑAR la propia batería.

Instalación de la batería

batería VRLA (batería de plomo-ácido regulada por válvula) libre de mantenimiento (MF)

ADVERTENCIA

BATERÍA El electrólito es tóxico y pueden causar una grave BURNS. CONTIENE Sul- PHURIC ACID. EVITAR contacto
con los ojos, piel y ropa. SI que entran en contacto con los ojos o la piel, lavar con abundante agua durante aprox. 15
MINUTOS. Y buscar atención inmediata MÉDICA.

EN CASO DE ACCIDENTAL ingestión de la LIQUID, inmediatamente DRINK CANTIDAD DE AGUA O leche, leche de
magnesio, huevo MALTRATADA o aceite vegetal. ATENCIÓN MÉDICA INMEDIATA RECLAMAR.

Baterías producen gases explosivos; Mantenerse separado de llamas descubiertas, chispas o cigarrillos; Ventilar la
zona de Al recargar el interior. Use siempre PROTECCIÓN DE LOS OJOS cuando se trabaja en la proximidad de
PILAS. MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS

1) Preparación de la pila

Coloque la batería sobre una superficie plana. Eliminar las células de cierre

de hoja adhesiva y proceder tan rápidamente como sea posible para ejecutar

las fases de activación subsiguientes.

2) la preparación de electrolitos.

Retirar el recipiente del electrolito de la manada. Quitar y preservar

tiras de recubrimiento desde el recipiente, de hecho, la tira más

adelante se utiliza como una tapa de cierre.

Nota: No perforar el sellado del recipiente o el propio

contenedor porque dentro hay ácido sulfúrico.

ELE - 78
Typhoon 125 4T (MI 2010) Sistema eléctrico

3) Procedimiento para el llenado de la batería con ácido.

Coloque el contenedor de electrolito al revés con las seis áreas selladas

en línea con los seis orificios de llenado de la batería. Empujar el

contenedor hacia abajo con la fuerza suficiente para romper los sellos. El

electrolito debe comenzar a fluir dentro de la batería.

Nota: No incline el recipiente para evitar el flujo de electrolito

de pausa o detener.

4) controlar el flujo de electrolito

Hacen burbujas de aire estén subiendo desde los seis agujeros de llenado. Deje el recipiente en esta posición durante 20 minutos o más.

Nota: Si no hay burbujas de aire que salen de los orificios de llenado, golpee ligeramente la parte inferior del recipiente de dos o tres

veces. No retire el contenedor de la batería.

5) Extraer el contenedor.

Asegúrese de que todos se drena el electrolito de la batería. Golpear suavemente la parte inferior del recipiente si electrolito se mantiene en el

recipiente. Ahora, tire suavemente el recipiente fuera de la batería, hágalo sólo cuando el recipiente está completamente vacío, y proceda

inmediatamente al siguiente punto.

6) de cierre de la batería.

Insertar las tiras de recubrimiento estanco al aire en los orificios de llenado. Prensa horizontal con las dos manos y asegúrese de que la tira se nivela

con la parte superior de la batería.

Nota: Para ello, no utilice objetos afilados que puedan dañar la tira de cierre, utilizar guantes para proteger sus manos y no se

acerque la cara a la batería. El proceso de llenado se ha completado.

No retire la tira de tapas, bajo ninguna circunstancia, no añada agua o electrolito. Coloque la batería hacia

abajo durante 1 a 2 horas antes de la carga de la batería.

7) La recarga de la batería nueva

Con el procedimiento mencionado anteriormente, la batería habrá

ganado alrededor del 70% - 75% de su capacidad eléctrica total. Antes

de instalar la batería en el vehículo, debe estar completamente

cargada y luego debe ser recargada.

Si la batería se va a instalar en el vehículo antes de que

éste pre-cargada, la batería no podrá superar el 75% de la

carga sin poner en peligro su vida útil en el vehículo.

El MF batería carga seca como la YTX completamente cargado,

debe tener un voltaje sin carga entre

ELE - 79
Typhoon 125 4T (MI 2010)

12,8-13,15 V Llevar la batería a la carga completa, usando el

cargador de batería 020648Y:

a - seleccionar el tipo de batería con el interruptor rojo en la izquierda de la

batería Panel cargador de b - seleccione nuevo en el temporizador de color

amarillo

c - conectar las pinzas del cargador de batería a los polos de la

batería (pinza negro al polo negativo (-) y pinza roja al polo

positivo (+)).

d - Pulse el botón rojo, como se muestra en la figura.

roja en la figura. Sistema eléctrico

e - Pulse el botón negro para activar la recarga de la batería de la "MF" Libre

de mantenimiento como se muestra en la figura.

f - Verificar el encendido del LED verde se indica con una flecha

ELE - 80
Typhoon 125 4T (MI 2010) Sistema eléctrico

g - El ciclo de activación de la nueva batería tiene una duración de 30

minutos después de la ignición del LED de recarga ha tenido lugar

h - desconectar las pinzas de la batería y comprobar la tensión, si

se detectan los voltajes de menos de 12,8 V, proceder con una

nueva recarga de la batería a partir del punto c del procedimiento

de recarga de la nueva batería, de lo contrario pase al punto i

i - La batería está completamente activa, desconecte el cargador de batería de la red de suministro de combustible, desconecte las

pinzas de la batería y proceder a colocar la batería en el vehículo.

ELE - 81
ÍNDICE DE TEMAS

mi Ngine DE VEHÍCULO MOT VE


Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor del vehículo

compl escape. Eliminación

- Retire las 2 tuercas de fijación del colector a la cabeza

- Deshacer los 2 tornillos que fijan el silenciador a la carcasa; a

continuación, quitar todo el silenciador de prestar atención a la

interferencia entre su ménsula de soporte y la cubierta de

enfriamiento.

Pares de apriete (N * m) tuerca de fijación silenciador para culata

de cilindros 16 a 18 Lencer Si- para tornillos de fijación del cárter 24 a 27

La extracción del motor del vehículo

- Quitar los carenados laterales.

- Retire el compartimiento de casco.

- Retire la unidad de silenciador completo.

- Retire el tornillo de fijación de la transmisión de freno trasero se

muestra en la fotografía y deslice el cable de los soportes de

retención.

MOT VE - 83
Typhoon 125 4T (MI 2010)

- Aflojar los cables de control del acelerador, actuando sobre los tornillos de

ajuste del carburador y que se deslicen fuera de la polea.

Motor del vehículo

Ver también

compl escape. Eliminación

- Retire el tubo de suministro de combustible del carburador

y el cable positivo del motor de arranque se indica en la figura

- Quitar el tubo de baja presión de la válvula de combustible desde el colector

como se muestra en la fotografía

- Retire el conector del cableado del volante, el terminal de tierra

MOT VE - 84
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor del vehículo

- Retire la abrazadera de retención de los cables de arranque y el

calentador se indica en la figura

- Desconectar los conectores de arranque y calefacción del carburador

automáticas.

- Mantener el brazo tuerca perno motor de balanceo bloqueado en el

lado izquierdo del vehículo y deshacer el pasador desde el lado opuesto.

MOT VE - 85
Typhoon 125 4T (MI 2010)

inferior de montaje. El motor es ahora libre. Motor del vehículo

pasador del brazo motor de movimientos de balanceo y el amortiguador

- Adecuadamente apoyar el vehículo (es decir, con un jack) y retire el

MOT VE - 86
ÍNDICE DE TEMAS

mi Ngine ENG
Typhoon 125 4T (MI 2010)

En esta sección se describen las operaciones que se lleven a cabo en el motor y las herramientas a utilizar.

Transmisión automática

cubierta de la transmisión

- Para retirar la cubierta de transmisión es necesario para quitar la cubierta de

plástico trasera primero mediante la inserción de un destornillador en los

orificios ranurados correspondientes. Con la llave de bloqueo de la carcasa del

embrague, quitar la tuerca de bloqueo del eje polea conducida y recuperar la

arandela.

-elRetire
filtro.laMotor
tapa / varilla de medición del orificio de llenado de aceite del motor.

- Quitar los tornillos de diez.

- Retire la cubierta de la transmisión. Si esta operación se realiza

directamente en el vehículo, es necesario para eliminar los retenedores

de cubierta del filtro de aire.

020423Y Utillaje específico Impulsado llave de la

cerradura de la polea

Ducto de aire

- Aflojar los tornillos Torx que fijan el mamparo conducto de aire y

eliminar el mamparo.

- Retire los 3 tornillos, a continuación, sacar el conducto, así como

ESP - 88
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

filtro de conducto de aire

- Desatornillar los dos tornillos de fijación y extraer el filtro.

- Limpiar con agua y jabón MILID.

Extracción del cojinete del eje de polea accionada

- Retire el clip desde el interior de la cubierta.

- Usar las técnicas específicas para quitar el cojinete del

cárter.
PRECAUCIÓN

USO DE UN ADECUADO REST superficie para evitar averíe el PAINT


CUBIERTA.

020376Y Utillaje específico 020375Y

Adaptador de mango adaptador de 28 x 30

mm

ESP - 89
Typhoon 125 4T (MI 2010)

Montaje del cojinete del eje de polea accionada

- Calentar el interior del cárter con la pistola de aire caliente.

- Insertar el cojinete en su alojamiento, vuelva a colocar el anillo Seeger.

nótese bien

Reemplazar siempre el cojinete con UNO NUEVO DURANTE EL


MONTAJE.

020151Y Utillaje específico Calentador

de aire 020376Y 020357Y Adaptador de

mango 32x35 mm adaptador 020412Y guía

15-mm

Extracción de la polea conducida

- Retire el espaciador, la carcasa del embrague y toda la unidad de

polea arrastrada.

nótese bien

La unidad también se puede quitar con LA CONDUCCIÓN polea


montada.

Inspeccionar el tambor del embrague

- Compruebe que la campana de embrague no está desgastado o dañado.

- Medir el diámetro de embrague campana en el interior.

Característica Max. campana de

embrague valor

Max. valor: Ø 134,5 mm

campana de embrague valor estándar

Valor normal: Ø 134 a 134,2 mm Motor

ESP - 90
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

Comprobación de la excentricidad superficie de trabajo de campana

- Instalar la campana en un eje de polea accionada usando 2

rodamientos (diámetro interior: 15 y 17 mm).

- El bloqueo con el espaciador original y la tuerca.

- Coloque la unidad de campana / eje en el soporte para comprobar la

alineación del cigüeñal.

- El uso de un reloj de medición de espesores y la base magnética, medir la

excentricidad de campana.

- Repita la medición en 3 posiciones (central, interno,

externo).

- Si se encuentran anomalías, sustituir la campana.

020074Y Utillaje específico Base de apoyo para la comprobación de la

alineación del cigüeñal 020335Y montaje magnético para

característico reloj de medición

embrague de inspección de campana: Límite de excentricidad.

Admisible excentricidad límite: 0,15 mm

Extracción del embrague

- Preparar la herramienta de bloqueo para la polea accionada con los pasadores

de medio-atornillados en el conjunto de herramienta para « C ».

- Introducir el anillo adaptador 11 con el biselado orientado hacia el interior

de la herramienta.

ESP - 91
Engine Typhoon 125 4T (MI 2010)

- Montar la unidad de polea impulsada en la herramienta con el fin de conseguir

el perno en las masas de embrague orificios de soporte. Después que la hacen

contacto tornillo de soporte con una fuerza mínima.

- Usando la llave específica, insertado 46 mm desde el lado, eliminar

el embrague tuerca de bloqueo central.

- Separar la polea accionada en sus componentes (embrague con ventilador y muelle de contraste con accesorios de plástico).

PRECAUCIÓN

La herramienta debe fijarse firmemente en el vicio y el tornillo central debe apretarse con NO DAÑO EXCESIVO DE PAR

ya que esto puede LA polea o deformar la herramienta específica. 020444Y Utillaje específico Herramienta para el montaje

/ desmontaje del embrague polea accionada 020444Y011 anillo adaptador 020444Y009 Llave 46 x 55

Inspeccionar el embrague

- Controlar el espesor del material de fricción de masa de embrague.

- Las masas no deben presentar rastros de lubricantes; de lo contrario,

compruebe los sellos unidad de polea arrastrada.

nótese bien

EN rodaje, las masas deben exhibir una CEN- TRAL contacto con los
discos superficie y no deben ser diferentes unos de otros.

CONDICIONES DIFERENTES puede hacer que el embrague para TEAR.

PRECAUCIÓN

No abra las masas mediante el uso herramientas para prevenir una variación
en el muelle de carga RETORNO.

Característica
Comprobar el espesor mínimo

1 mm

ESP - 92
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

collar de retención pin

- Al mismo tiempo girar y tirar del cuello de forma manual para eliminarlo.

nótese bien

USO dos destornilladores si tienes cualquier dificultades TY.

nótese bien

SER cuidado de no empujar el destornillador EN demasiado para poder


Evite el daño que puedan comprometer la junta tórica.

Extracción del cojinete media polea impulsada

- Retire el anillo de retención utilizando dos destornilladores de punta

plana.

- El uso de un martillo y el pasador, golpee el cojinete de bolas hacia fuera como

se muestra en la figura.

- Retire el rodamiento de rodillos usando el extractor específico.

nótese bien

RESTO DEL SEMIPOLEA EN UNA SUPERFICIE DE MADERA para


evitar dañar el RINGLET roscada de la polea conducida al retirar TI.

020375Y Utillaje específico 28 x 30 mm

020376Y adaptador 020439Y Adaptador

de mango guía 17-mm

ENG - 93
Motor Typhoon 125 4T (MI 2010)

Inspección de la media polea fija impulsado

- Medir el diámetro externo del buje de la polea.

Característica
Diámetro mínimo permitido

Ø 40,96 mm

diámetro estándar

Ø 40,965 mm

Inspección de la corredera media polea impulsada

- Quitar los 2 anillos de obturación interior y las dos juntas tóricas.

- Medir el diámetro interior del buje semipolea móvil.

Característica
Diámetro mínimo admisible:

Ø 41,08 mm

diámetro estándar

Ø 41,035 mm

Montaje del cojinete media polea impulsada

- Montar un nuevo cojinete de rodillos usando el punzón específico,

encajar el cojinete con la etiqueta mirando hacia el exterior y la inserta

completamente hasta el punzón en la semipolea.

nótese bien

RESTO DEL SEMIPOLEA EN UNA SUPERFICIE DE MADERA para


evitar dañar el RINGLET roscada de la polea conducida al retirar TI.

020424Y Utillaje específico Rodillo accionado polea punzón

carcasa apropiado

ESP - 94
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

- Para montar el nuevo rodamiento de bolas insertarlo completamente

hacia abajo en su alojamiento con el punzón específico y finalmente

montar el anillo Seeger.

020375Y Utillaje específico 28 x 30 mm

020376Y adaptador 020439Y Adaptador

de mango guía 17-mm

Reposición la polea accionada

- Comprobar que las superficies de contacto entre los 2 medias

poleas y la correa no muestran signos de desgaste, de puntuación y

grasa.

- Introducir los nuevos sellos de aceite y las juntas tóricas en la media polea

móvil.

- Montar la media polea en el tirabuzón con la vaina de

protección apropiado.

- Asegúrese de que los pasadores y collar no se usan, volver a montar

las clavijas y el cuello.

- Use un engrasador con un pico curvado para lubricar la unidad de

polea arrastrada con alrededor de 6 g de grasa. Esta operación debe

hacerse a través de uno de los orificios en el interior del casquillo hasta

que la grasa salga del agujero opuesto. Esta operación es necesaria para

evitar la presencia de grasa más allá de las juntas tóricas.

020263Y Utillaje específico productos polea

conjunto de funda recomendados Driven

MONTBLANC MOLIBDENO GRASA -

Grease con disulfuro de molibdeno

ESP - 95
Typhoon 125 4T (MI 2010)

Inspeccionar el muelle del embrague

- Medir la longitud del muelle cuando se relajó.

Característico

Longitud estándar:

106 mm

límite aceptable después de su uso

102,5 mm (4.035 pulgadas)

Montaje del embrague

- Controlar el espesor del material de fricción de masa de embrague.

- Las masas no deben presentar rastros de lubricantes; de lo contrario,

comprobar la unidad de polea arrastrada.

nótese bien
dirección de rotación. Motor
EN RODAJE, las masas deben exhibir una CEN- TRAL contacto de la
superficie y no debe ser DIFFE- ENT entre sí. CONDICIONES
DIFERENTES puede hacer que el embrague para TEAR. PRECAUCIÓN

No abra la MASAS El uso de herramientas a fin de impedir una


variación en el muelle de carga RETORNO.

Característica
El espesor mínimo permitido:

1 mm

- Apoyar la herramienta compresor específico resorte polea accionada

con el tornillo de control en el eje vertical.

- Organizar la herramienta con los pasadores de longitud media

atornilladas en la posición " C" en el interior.

- Introducir el anillo adaptador No. 11 con el biselado mirando

hacia arriba.

- Inserte el embrague en el anillo adaptador.

- Lubricar el extremo del resorte que hace tope contra el servidor

de par de cierre collar.

- Introducir el muelle con su soporte de plástico en contacto con el

embrague.

- Inserte la correa de transmisión en la unidad de polea de acuerdo a su

ESP - 96
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

- Inserte la unidad de polea con la correa en la herramienta.

- Ligeramente precargar el resorte.

- Asegúrese de que el embrague está perfectamente insertada en el anillo

adaptador antes de proceder a apretar la tuerca del embrague.

- Coloque la herramienta en la abrazadera con el tornillo de control en el

eje horizontal.

- Plenamente la precarga del muelle.

- Aplicar la tuerca de fijación de embrague y apretar a la prescrita

torque usando el 46x55 llave especial.

- Aflojar la abrazadera herramienta e inserte la cinta de acuerdo con su

sentido de rotación.

- Bloquear la polea conducida de nuevo con la función específica.

- Precargar el resorte de retorno del embrague con una acción de tracción /

rotación combinada y colocar la cinta en la posición de balanceo de menor

diámetro.

- Retire la unidad de polea / correa impulsada de la herramienta.

nótese bien

DURANTE LA FASE precarga del muelle, BE CARE-FUL para no dañar


el resorte plástico de STOP y el casquillo roscado.

nótese bien

Por razones de diseño, la tuerca se LIGERAMENTE asi- métricas; La


superficie más plana DEBE SER ñas TED EN CONTACTO con el
embrague.

020444Y Utillaje específico Herramienta para el montaje / desmontaje

del embrague polea accionada 020444Y011 anillo adaptador 020444Y009 Llave

de 46 x 55 Pares de apriete (N * m) de la tuerca de bloqueo unidad de

embrague en la polea 55 a 60 Nm

ESP - 97
Motor Typhoon 125 4T (MI 2010)

Reposición la polea accionada

- Volver a montar la carcasa del embrague y el espaciador.

Correa de transmisión

- Asegúrese de que la correa de transmisión no está dañado y no muestra desgaste anormal.

- Sustitución como se indica en la tabla de mantenimiento programado.

Extracción de la polea de accionamiento

- Bloqueo de la polea de accionamiento con la herramienta específica

como se muestra en la figura. - Desmontar la tuerca central y la arandela

de copa, quitar la unidad y las 2 arandelas. - Retirar la mitad de polea

estacionaria y la arandela de acero.

020368Y Utillaje específico conducir llave de la cerradura

de la polea

- Retire la correa y deslice la media polea móvil con el casquillo

correspondiente, teniendo cuidado de la caída de los rodillos libres

montados.

- Retire la placa de rodillos de retorno con los deslizadores de guía

relativos.

Inspeccionar el caso rodillos

- Compruebe que el casquillo interno no se usa de manera anormal y medir el diámetro interior.
nótese bien

No lubricar o limpiar el casquillo.

ENG - 98
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

VIVIENDA bujes de rodillos


Especificación Desc./Quantity
Diámetro máximo permisible Ø 26,121 mm
diámetro estándar Ø 26 + 0 0,021 mm

BUSH POLEA DIAPOSITIVA


Especificación Desc./Quantity
Diámetro mínimo permitido Ø 25,950 mm
diámetro estándar Ø 26 a 0,020 -0,041 mm

RODILLOS CVT
Especificación Desc./Quantity
Diámetro mínimo permitido Ø 18,5 mm
diámetro estándar Ø 26 ± 0,1 mm

- Compruebe los patines de guía para la parte posterior de la placa variador no se

usan.

- Compruebe que no hay desgaste en la carcasa del rodillo, y las superficies

en contacto con la correa en cualquiera de las mitades de polea.

- Pre-montar la media polea móvil con la placa de contraste de rodillos

mediante la colocación de los rodillos como se muestra en la figura, es decir,

durante la inserción, el lado cerrado debe estar en el lado izquierdo de la

polea de empuje.

- Montar la unidad de buje completa en el cigüeñal.

ESP - 99
plástico. Motor Typhoon 125 4T (MI 2010)

Reposición la polea de accionamiento

- Volver a montar las partes de la unidad (revestimiento interno, la media

polea fija, revestimiento externo, una unidad y la tuerca), roscas

propagación en la rosca y el tornillo de la tuerca con el par prescrito.

- Evitar la rotación media polea con una llave de pinza

nótese bien

REPLACE la tuerca con una nueva en CADA REFIT

020368Y Utillaje específico Los productos recomendados

por la conducción de la llave de bloqueo polea Loctite 243 de

roscas de resistencia media

Medio de roscas Loctite 243

Pares de apriete (N * m) Drive

tuerca de la polea 75-83

Volver a colocar la cubierta de la transmisión

- Comprobar que hay 2 clavijas de alineación y que la junta de

estanqueidad para el cárter de aceite en la cubierta de transmisión está

equipado adecuadamente.

- Vuelva a colocar la cubierta y apriete los tornillos 10 con el par

especificado.

- Volver a colocar la tapa de carga de aceite / bar.

- Volver a colocar la arandela de acero y la tuerca de la polea impulsada.

- Apretar la tuerca con el par prescrito utilizando la llave de bloqueo y

las herramientas de la llave de par.

- Volver a colocar la cubierta de

ESP - 100
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

020423Y Utillaje específico Driven Pares de apriete de la llave de

bloqueo de la polea (N * M) tornillos de la cubierta de transmisión 11 a 13 Impulsado

Pulmonology ley eje tuerca 54 a 60

engranaje del extremo

Extracción de la cubierta del cubo

- Vaciar el cubo trasero a través del grifo de drenaje de aceite situado dentro

de la cubierta del cubo

- Retire la zapata de freno y el resorte relevante

- Quitar los 7 tornillos de brida, como se muestra en la figura.

- Retire la tapa de goma y las zapatas de freno de palanca deslizante

desenroscar el tornillo de retención pertinentes para llegar a la parte

trasera de la tapa

- Retire la tapa del cubo y las juntas correspondientes

Extracción del eje de la rueda

Retire el engranaje intermedio y la cubierta del cubo completo.

ESP - 101
Typhoon 125 4T (MI 2010)

Extracción de los cojinetes del buje

- Comprobar el estado de los cojinetes están examinando (desgaste,

compensación y ruidosidad). Si se detectan fallos, haga lo siguiente.

- Utilice el extractor de rodamientos específico para eliminar los tres

15 cojinetes mm (2 en el cárter y 1 en la cubierta del cubo).

Utillaje específico 001467Y009 Driver para OD cojinetes 42

mm 001467Y013 Calibrador para extraer ø 15-mm Bear- Ings

Extracción de los cojinetes del eje de la rueda

- Sacar el clip en la parte exterior de la cubierta del cubo.

- Retire el rodamiento con las herramientas adecuadas de soporte

adecuadamente la cubierta del cubo, como se muestra en la figura.

020376Y Utillaje específico 020364Y

Adaptador de mango guía 25-mm

Con las herramientas apropiadas, quitar el sello de aceite como se muestra en

la figura.

020376Y Utillaje específico 020359Y

Adaptador de mango Adaptador de 42x47

mm

Extracción del cojinete del eje de polea accionada

Si es necesario retirar el eje de polea accionada, de la junta de cojinete y el aceite pertinente, eliminar polea conducida.

- Extraer el eje de polea accionada a partir de su cojinete.

- Retire el sello de aceite con un destornillador, trabajando desde el interior del cojinete y teniendo cuidado de no dañar la carcasa, lo

hacen salir del lado de la transmisión de correa.

- Retire el anillo Seeger se muestra en la figura Engine

ESP - 102
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

Con el punzón de sección, retire el cojinete del eje de polea

accionada.

020376Y Utillaje específico 020375Y

Adaptador de mango 28 x 30 mm

020363Y adaptador guía 20-mm

Ver también

Extracción de la polea conducida

Inspección de la eje del cubo

- Compruebe los tres ejes para el desgaste o distorsión de las

superficies dentadas, las cajas de cojinete, y las carcasas de sello de

aceite.

- Si se encuentran anomalías, sustituir los componentes dañados.

Inspección de la cubierta del cubo

- Compruebe que la superficie de ajuste no está abollada o distorsionada. - Comprobar la capacidad de carga de los cojinetes y el árbol de levas de freno. - Si se

encuentran anomalías, sustituir la tapa del cubo.

Montaje del cojinete del eje de polea accionada

- Calentar las piezas usando la pistola de calor específica

020150Y Utillaje específico Calentador de aire

020151Y de montaje Calentador de aire

- Volver a montar el cojinete de eje de la polea impulsada posicionándola con cojinete de bolas en vista desde el interior de la cubierta del cubo utilizando las

herramientas adecuadas

020376Y Utillaje específico adaptador

de mango

ESP - 103
Motor Typhoon 125 4T (MI 2010)

- Volver a colocar el anillo Seeger con la abertura hacia el cojinete como se

muestra en la figura y adaptarse a un nuevo sello de aceite a ras con el

cárter.

Montaje del cojinete eje de la rueda

- Calentar las piezas usando la pistola de calor específica

020151Y Utillaje específico Calentador de aire

020150Y montaje del calentador de aire

- El cojinete de eje de la rueda en la cubierta, debe ser ensamblado con las herramientas específicas

020364Y Utillaje específico 25-mm

guía 020360Y 52x55 mm adaptador

020376Y adaptador de mango

• Montar el anillo Seeger.

• Montar el ras del sello de aceite con la superficie interna

como se muestra en la figura para el cubo utilizando las

herramientas adecuadas y con el labio de la junta hacia

el interior del cubo.

020376Y Utillaje específico 020360Y

Adaptador de mango Adaptador de 52x55

mm

Montaje de los cojinetes de cubierta hub

- Para el montaje de los cojinetes de la caja de buje del cárter del motor y la cubierta deben ser calentados con la pistola de calor específico.

020150Y Utillaje específico Calentador de aire

020151Y de montaje Calentador de aire

ESP - 104
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

- Los tres cojinetes 15 mm deben instalar con las herramientas

adecuadas.

Reposición los cojinetes del buje

- Inserte la cubierta preparada en el cárter teniendo cuidado de

insertar el engranaje del eje de la polea en el engranaje intermedio.

Vuelva a montar la UB

- Adaptarse a una nueva junta junto con las espigas de alineación.

- Coloque la tapa de la caja de cambios, asegurándose de que el tubo de

respiración está en la posición correcta.

- Tornillo los 7 tornillos al par especificado, el posicionamiento de la

placa de soporte de la tubería en la posición mostrada en la figura.

- Retire el pasador de control de la zapatilla cuidando así como los

largos dientes coincide con la ranura de la palanca de control.

Pares de apriete (N * M) tornillos de

tapa cubo trasero 24 a 27

ESP - 105
Motor Typhoon 125 4T (MI 2010)

tapa del volante

campana de refrigeración

- Retire la válvula de SAS y la culata tubo de conexión

(ver válvula SAS).

- Retire el conducto del volante aflojando los cuatro tornillos de

fijación.

PRECAUCIÓN

SU ELIMINACIÓN deslice el conector off Su FIT- Ting en el conducto.

- Soltar la abrazadera y quitar el carburador del colector.

- Eliminar la actuación colector completo en los 2 retenedores como

se muestra en la figura.

- Deslice la tapa de acceso a la bujía.

- Retire los dos tornillos de auto roscado, izquierda y derecha y el

tornillo de fijación lateral izquierdo en la base del cárter.

- Despegue las dos tapas del grupo térmico.

- Retire el sello de la junta de la carcasa en la cabeza.

Pares de apriete (N * M) tornillos de fijación del

capó Flywheel 1 ÷ 2

ESP - 106
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

Ventilador

- Retire la tapa de la cubierta del ventilador.

- Retire el ventilador de refrigeración actuando sobre los tres fijaciones

indicadas en la figura.

Pares de apriete (N * M) tornillos

ventilador pesado 3 a 4

Extracción del estator

- Retire el volante magnético.

- Retirar el terminal eléctrico del interruptor de presión de aceite

mínimo.

- Retire los dos tornillos de recogida y el uno para el soporte de mazo

de cables, así como los dos tornillos de estator de fijación mostrados

en la figura.

- Retire el estator y su cableado.

El montaje del estator

- Montar el estator y el volante llevar a cabo el procedimiento de

extracción a la inversa, el endurecimiento de los retenedores con el par

especificado.

- Coloque el mazo de cables como se muestra en la figura.


nótese bien

LA RECOGIDA alambre debe estar posicionado entre la parte superior


del tornillo y la REFERENCIA CLAVIJA AS muestra en el dibujo de
detalle.

Pares de apriete (N * m) Tornillo de estator 3 a 4 Pick-up

tornillo 3 a 4

ESP - 107
Typhoon 125 4T (MI 2010)

Volante y comenzar

Extracción del motor de arranque

- Retire los dos tornillos que se indican en la figura.

- Tome el arrancador de motor fuera de su asiento.

Extracción de la magneto del volante

- Bloquear la rotación del volante con la llave de la pinza.

- Retire la tuerca.
PRECAUCIÓN

EL USO DE UN PINZA LLAVE OTRAS que el suministrado podría


dañar el ESTATOR BOBINAS

020565Y Utillaje específico cerradura del volante

pinza llave

- Extraer el volante con el extractor.

008564Y Utillaje específico extractor de

volante de inercia

La inspección de los componentes del volante

- Comprobar la integridad de las partes de plástico internas del volante y la placa de control de recogida. Motor

ESP - 108
Typhoon 125 4T (MY 2010) Motor

Montaje del volante magnético

- Montar el volante teniendo cuidado de introducir la clave correcta.

- Bloquear la tuerca del volante con el par prescrito

- Compruebe que el espacio de aire Pick-up es de entre 0,34 0,76 mm de.

El espacio de aire no se puede modificar cuando se monta el Pick-Up.

Diferentes valores son el resultado de deformaciones visibles en el montaje de

captura de llamadas.

nótese bien

Una variación en la ENTREHIERRO DISTANCIA modifica el SISTEMA DE


ENCENDIDO DEL RALENTÍ

Pares de apriete (N * m) tuerca

del volante 52 a 58

Montaje del motor de arranque

- Montar una nueva junta tórica en el motor de arranque y lubricarla.

- Montar el motor de arranque en el cárter y bloquear los 2

tornillos con el par prescrito.

nótese bien

VOLVER a colocar las piezas restantes como se describe en LA


CULATA, TIEMPO, lubricación, VOLANTE Y CAPÍTULOS DE
TRANSMISIÓN.

Pares de apriete (N * M)
tornillos Starter 11 a 13

compl cilindros. y sistema de cronometraje

ESP - 109
Typhoon 125 4T (MI 2010)

Extracción de la unidad de sistema de temporización

- Retire las piezas de abajo primero: cubierta de la transmisión, la polea correa de

transmisión, cubierta de la polea de la bomba de aceite y la arandela separador

de piñón.

- Retire la tapa de empujador.

- Retire el sujetador de tornillo central y la válvula automática levantador de

retención de cubierta, como se muestra en la figura.

- Retire el resorte de retorno de la unidad de elevador de la válvula automática y

la unidad de elevador de la válvula automática y su extremo de la arandela

accidente cerebrovascular.

- Aflojar el tornillo central del tensor de la primera.

- Retire las dos fijaciones que se muestran en la figura.

- Retire el tensor con su junta.

- Retire el tornillo hexagonal interior y el contrapeso

- Retire la polea de mando del árbol de levas con su arandela. Motor

ESP - 110
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

- Retire la rueda dentada de mando y de la cadena de distribución.

- Retire los tornillos que se indican en la figura, la barra espaciadora y el deslizador tensor. La almohadilla tensor debe ser retirado de la

banda de transmisión. En cuanto a la corredera guía de la cadena inferior, sólo se puede retirar después de la cabeza se ha eliminado.

nótese bien

ES aconsejable marcar las CADENA con objeto de garantizar que la dirección de rotación inicial se mantiene. Ver
también

cubierta de la transmisión
Extracción de la polea de arrastre de
eliminación

Extracción del árbol de levas

- Quitar los 2 tornillos y el retén del árbol de levas se muestra en el

diagrama.

- Retire el árbol de levas.

- Retire el pasador de los balancines de los orificios laterales del

volante.

- Retire las palancas oscilantes y la arandela elástica.

nótese bien

Marcar el ROCKERS ensamblar POSITION, a fin de evitar la inversión de


admisión con el escape.

ESP - 111
Motor Typhoon 125 4T (MI 2010)

Extracción de la culata

- Retire la bujía.

- Retire las 2 fijaciones laterales que se muestran en la figura.

- Aflojar las tuercas de fijación 4 de cabeza de cilindro en dos o

tres etapas y de manera cruzada.

- Quitar de la cabeza, las dos clavijas de alineación y la junta.

nótese bien

Si es necesario, la cabeza puede ser eliminado con árbol de levas,


CURSOR PINS Y soporte de fijación. La cabeza también se puede quitar
sin EXTRACCIÓN DE LA CADENA y el tensor CIGÜEÑAL CADENA.

Extracción de las válvulas

- Uso de la herramienta específica equipada con el elemento

mostrado en la figura, quitar los pasadores, las tapas y el resorte

entre las válvulas.

020382Y Utillaje específico chavetas de la válvula equipadas con parte

012 herramienta de eliminación 020382Y011 adaptador para la herramienta

de extracción de la válvula

- Retire los sellos de aceite con la herramienta adecuada.

- Retire los soportes de muelle inferiores.

020431Y Utillaje específico extractor sello de aceite

de la válvula

ESP - 112
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

Extracción del cilindro - CONJUNTO pistón.

- Retire el regulador de guía de la cadena.

- Retire la junta de base del cilindro.


PRECAUCIÓN

Para evitar dañar el PISTON, apoyarla mientras se retira el CILINDRO.

- Retire los dos anillos de retención, el pasador de pistón y el pistón.

- Quitar los anillos de pistón 3 del pistón.


nótese bien

SER cuidado de no dañar el pistón ANILLOS Duran- remoción.

Inspeccionar el extremo pequeño

- Medir el diámetro interno de la biela usando un micrómetro

interno.
nótese bien

Si el diámetro de la de biela excede el diámetro máximo permitido,


muestra signos de desgaste o de sobrecalentamiento cambie el
cigüeñal como se describe en los "CARTER Y CIGÜEÑAL" Capítulo".

Característica
de biela chequeo: Diámetro máximo

15.030 mm

de biela chequeo: diámetro Standard

15 + 0.015 + 0.025 mm

ESP - 113
Engine Typhoon 125 4T (MI 2010)

La inspección de la clavija de la muñeca

- Compruebe el diámetro exterior del bulón.

Característico de diámetro

estándar de los pasadores

14.996 a 15 mm

Diámetro mínimo permitido

Ø 14,994 mm

- Calcular el juego de acoplamiento del pasador del pistón.

nótese bien

LOS CANALES PIN cajas poseen 2 lubricación. POR ESO medición del
diámetro debe llevarse a cabo según el eje del pistón.

Característica
Pistón pasador de agujero - diámetro estándar

Ø 15 + 0,001 0,006

- Medir el diámetro exterior del pistón, perpendicular al eje del

bulón.

- Medir 36,5 mm del fondo de pistón ha mostrado en la figura.

nótese bien

LOS CANALES PIN cajas poseen 2 lubricación. POR ESO medición del
diámetro debe llevarse a cabo según el eje del pistón.

- El uso de un medidor de perforación, medir el diámetro del cilindro

interior en tres puntos diferentes de acuerdo a las direcciones mostradas

en la figura.

- Compruebe que la superficie de acoplamiento con la cabeza no está

desgastada o deformada.

- Los pistones y cilindros se clasifican en categorías en función

de su diámetro. El acoplamiento se lleva a cabo en pares (AA,

BB, CC, DD).

Característica
Máximo permitido run-out:

0,05 mm

ESP - 114
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

- La operación de rectificación cilindro debe llevarse a cabo con

una superficie que respeta el ángulo original.

- La rugosidad de la superficie del cilindro debe ser 0,9 micrones.

- Esto es indispensable para un buen descanso de los anillos de

estanqueidad, que a su vez minimiza el consumo de aceite y garantiza

un rendimiento óptimo.

- Los pistones son de gran tamaño debido a la rectificación de

cilindros y se subdividen en tres categorías primera, segunda, tercera

con 0.2-0.4-0.6 mm de gran tamaño. También se clasifican en 4

categorías AA, BB, C-

C, DD.

Inspeccionar el pistón

- Limpiar cuidadosamente las carcasas de junta de estanqueidad.

- Medir el juego de acoplamiento entre los anillos de sellado y las ranuras del pistón utilizando sensores adecuados, como se muestra en

el diagrama.

- Si la holgura es mayor que la indicada en la tabla, vuelva a colocar el pistón.

Autorización normalizada ACOPLAMIENTO


Nombre Descripción Dimensiones Iniciales Cantidad
anillo de pistón Top 0,025 a 0,070
anillo del pistón Medio 0,015 a 0,060
rascaceite 0,015 a 0,060

Máximas de uso después de la liquidación ADMITIDO


Nombre Descripción Dimensiones Iniciales Cantidad
anillo de pistón Top 0,080 mm
anillo del pistón Medio 0,070 mm
rascaceite 0,070 mm

ESP - 115
Motor Typhoon 125 4T (MI 2010)

Extracción del pistón

- Instalar pistón y pasador de pistón en la varilla de conexión,

alineando el pistón flecha la flecha mirando hacia el escape.

- Montar el anillo de pasador de retención sobre la herramienta apropiada.

020430Y Utillaje específico herramienta de

ajuste de bloqueo del PIN

- Con la apertura en la posición indicada en la herramienta, tomar anillo de

retención en la posición cerrada usando el punzón.

- Montar el anillo de retención del pasador del pistón mediante el conector

como se muestra en la figura

nótese bien

LA HERRAMIENTA PARA INSTALACIÓN DE LAS anillos de retención DEBE UTILIZAR

manualmente. PRECAUCIÓN

Con un martillo a la posición de los anillos pueden DAÑO EDAD EL BLOQUEO


DE LA VIVIENDA.

ESP - 116
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

Reposición los anillos del pistón

- Coloque el resorte rascador de aceite en el pistón.

- Volver a colocar el anillo rascador de aceite con la unión de los

extremos del resorte en el lado opuesto de la rendija anular y la palabra

'TOP' hacia la corona del pistón. La parte cónica del anillo de pistón medio

siempre debe estar mirando hacia fuera de la cabeza del pistón.

- Montar el anillo de pistón medio con la letra de identificación frente a la

corona del pistón. En cualquier caso, el paso debe estar orientada enfrente

de la corona del pistón.

- Montar el anillo de pistón superior con la palabra 'superior' o la marca

de referencia frente a la corona del pistón.

- Compensar los huecos del anillo de pistón en los tres anillos de 120 °

entre sí, como se muestra en la figura.

- Lubricar los componentes con aceite del motor.


nótese bien

A fin de obtener los mejores aros de configuración, el 2 de sellado son


hechos con una de contacto cónica CILINDRO sección.

Montaje del cilindro

- Insertar la junta de base del cilindro con el espesor determinado

anteriormente.

- Uso del soporte tenedor y la banda de retención de anillo de pistón, vuelva a

colocar el cilindro como se muestra en la figura.

nótese bien

MONTAJE ANTES del cilindro, CUIDADOSAMENTE soplar las


LUBRICACIÓN conducto y ACEITE EL CILINDRO barril.

020426Y Utillaje específico Pistón

tenedor apropiado

ESP - 117
Typhoon 125 4T (MI 2010)

020427Y cinta de montaje de pistón

Inspección de la culata

- El uso de un cheque barra rectificada que la superficie de la culata no está

desgastado o distorsionada.

- Compruebe que el árbol de levas y cojinetes oscilantes pasador de la

palanca no muestran signos de desgaste.

- Compruebe que la superficie de cubierta de culata de cilindro, el

colector de admisión y el colector de escape no se usan.

Característica
Máximo desnivel admitido: comprobación de la
culata

0,05 mm

diámetro estándar
Especificación Desc./Quantity
diámetro estándar A Ø 32,5-32,525
diámetro estándar B Ø 20-20,021
diámetro estándar C Ø 12-12,018

piñón o polea están desgastados, sustituir todo el conjunto. Motor

La inspección de los componentes del sistema de temporización

- Compruebe que el control deslizante de guía y el control deslizante tensor

no están gastadas.

- Asegúrese de que la polea de accionamiento del árbol de levas, el conjunto

de la cadena y la rueda dentada no se usan.

- Si canta de desgaste se encuentran, sustituir las piezas. si la cadena,

ESP - 118
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

- Retire el tornillo central y el muelle del tensor. Compruebe que el

mecanismo de un solo sentido no se usa.

- Comprobar el estado del muelle tensor.

- Si se encuentran ejemplos de desgaste, sustituir toda la unidad.

Inspección de las juntas de válvula

- Mida el ancho de la superficie de sellado en los asientos de válvula.

Superficie de la válvula SEAL


Especificación Desc./Quantity
Válvula de admisión - superficie de sellado 2.4 a 2.8 mm
Escape de la válvula - superficie de sellado 2.2 a 2.6 mm

Inspección de las carcasas de las válvulas

- Eliminar cualquier formación de carbono de las guías de válvula.

- Medir el diámetro interior de cada guía de válvula.

- Tomar la medida en tres diferentes alturas en el balancín de empuje dirección.

Característica
De diámetro estándar de guía de drenaje

5.012 mm

De diámetro estándar de guía de admisión

5.012 mm

ESP - 119
Motor Typhoon 125 4T (MI 2010)

- Si la anchura de la impresión en el asiento de la válvula o el

diámetro de la guía de válvula excede de los límites especificados,

sustituir la culata.

- Compruebe anchura de la impresión en el asiento de la válvula « V »

Límites de desgaste

característicos:

Max. 1,6 mm.

Inspección de las válvulas

- Medir el diámetro de los vástagos de válvula en las tres

posiciones indicadas en el diagrama.

- Calcular el juego entre la válvula y la guía de válvula.

Característica
El diámetro mínimo admitido - Ingesta:

4,96 mm

Diámetro mínimo admitido - Escape:

4.95 mm

autorización normalizada - Ingesta:

0,013-0,040 mm

autorización normalizada - Escape:

0,025-0,052 mm

holgura máxima de admisión admitted-:

0,062 mm

holgura máxima admitida - Escape:

0,072 mm

- Compruebe que no hay signos de desgaste en la superficie de

contacto con el terminal de registro articulado.

- Si la superficie de sellado de las válvulas es más ancha que el límite

especificado, dañado en uno o más puntos o curvada, reemplazar la

válvula con una nueva.

Característica
longitud estándar de la válvula - Ingesta:

80,6 mm

Válvula de longitud estándar: Extractor

ENG - 120
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

79,6 mm

- Si no se encuentran fallos en los controles anteriores, se pueden utilizar

las mismas válvulas. Para obtener los mejores resultados de sellado, es

recomendable moler las válvulas. Moler las válvulas suavemente con un

compuesto de lapeado de grano fino. Durante la molienda, mantener la

cabeza del cilindro en una posición horizontal. Esto evitará que los residuos

de compuesto de lapeado penetre entre el acoplamiento del vástago de

válvula / guía.

PRECAUCIÓN

PUNTUACIÓN PARA EVITAR LA SUPERFICIE contacto con los discos, NO


Siga girando la válvula cuando NO LAPEADO COM-libra es IZQUIERDA.
CUIDADOSAMENTE WASH cilindro de cabeza y las válvulas CON un
producto adecuado para el tipo de SER LAPEADO compuesto utilizado.

- Insertar las válvulas en la culata.

- Prueba de las 2 válvulas alternativamente.

- La prueba se lleva a cabo rellenando el colector con gasolina y de

comprobar que la cabeza no hace rezumar a través de las válvulas

cuando estas son sólo presionan con los dedos.

La inspección de los resortes y medias conos

- Compruebe que los anillos de muelle superiores y las mitades de chaveta no

muestran signos de desgaste anormal.

- Compruebe la longitud resortes sin carga.

Característica longitud del

resorte de la válvula

33,9 a 34,4 mm

ESP - 121
Motor Typhoon 125 4T (MI 2010)

Reposición las válvulas

- Lubricar las guías de válvulas con aceite del motor.

- Colocar las tapas inferiores del resorte de la válvula en la cabeza.

- Utilice el punzón para adaptarse a la 2 anillos de sellado de una en una.

020306Y Utillaje específico Perforar para el montaje de anillos de

estanqueidad de válvula

- Montar las válvulas, los muelles y el resorte de retención tapas. Uso de

la herramienta adecuada con el adaptador 11, comprimir los resortes e

insertar las chavetas en sus asientos.

020382Y Utillaje específico chavetas de la válvula equipadas con parte

012 herramienta de eliminación 020382Y011 adaptador para la herramienta

de extracción de la válvula

Inspeccionar el árbol de levas

- Inspeccionar el árbol de levas para detectar signos de desgaste anormal en las

levas.

Característica
diámetro estándar de cojinete A

Ø: 32,5 mm -0,025 -0,050 mm

Teniendo diámetro estándar B

20 -0,020 -0,041 mm

Diámetro mínimo admitido cojinete A

Ø: 32,440 mm

Diámetro mínimo admitido cojinete B

Ø: 19,950 mm

altura de las levas de admisión

27.512 mm

altura de las levas de escape

27.212 mm

ESP - 122
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

- Compruebe que no hay desgaste en la placa de retención árbol de

levas y su ranura asociada en el árbol de levas.

- Si cualquiera de las dimensiones anteriores se encuentran fuera de los límites

especificados, o si hay signos de desgaste excesivo, reemplace los

componentes defectuosos por otros nuevos.

Característica
holgura axial máxima admitida

0,42 mm

- Comprobar que no hay signos de desgaste en la leva automática

elevador de la válvula, o el de fin de carrera de rodillo, o el tope de goma en

la válvula de retención levantador cubierta automática.

- Compruebe que la válvula de levantador de primavera no ha cedido.

- Sustituir el elemento defectuoso o desgastados.

- Comprobar que no hay signos de puntuación o desgaste en el perno de

palanca basculante.

Compruebe que no haya signos de desgaste en la almohadilla de

contacto con la leva y sobre la placa de ajuste articulado.

- Medir el diámetro interno de cada palanca basculante.

-Compruebe que la arandela elástica dedicada al juego del

eje de los balancines no se usa. En caso de fallo, sustituir los

componentes dañados.

Característica
Diámetro mínimo permitido

Ø 11,970 mm

Diámetro máximo permitido

Ø 12,030 mm

Montaje de la cabeza y de temporización componentes del sistema

- Introducir el patín guía cadena de distribución.

- Insertar las espigas de cabeza y de alineación cilindro, montar la junta de la cabeza y la cabeza en el cilindro.

ESP - 123
Motor Typhoon 125 4T (MI 2010)

- Tornillo de la tuercas y les bloquear en una secuencia cruzada y en 2 o 3 etapas en el par específico.

Pares de apriete (N * m) cabeza de fijación Tuercas

al cilindro 28 a 30

- Montar los dos tornillos en el exterior de la banda de la cadena de

distribución y los aprietan con el par especificado.

nótese bien

ANTES DE INSTALAR LA CABEZA, asegúrese de que el canal se


LUBRICACIÓN limpio utilizando un chorro de aire comprime.

Pares de apriete (N * m) tornillos de fijación de la

cabeza (externo) 11 a 13

- Montar la rueda dentada de cadena de distribución en el cigüeñal, con el

chaflán orientado hacia el lado de inserción.

- Loop la cadena de distribución alrededor de la rueda dentada en el cigüeñal.

- Montar la almohadilla tensor por la culata.

- Montar el espaciador y el cierre de tornillo.

- Montar el pasador, la palanca de escape de balanceo, la arandela de resorte y

la palanca de admisión de balanceo.

- Lubricar los 2 balancines través de los agujeros en la parte superior.

- Lubricar los 2 rodamientos e insertar el árbol de levas en la

culata con las levas opuestas las palancas oscilantes.

- Inserte la placa de retención y apretar los dos tornillos

mostrados en la figura para el par prescrito.

Pares de apriete (N * m) tornillo de la placa de

retención del árbol de levas 5 a 6

ESP - 124
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

- Volver a colocar el espaciador en el eje de leva.

- Girar el motor para que el pistón está en el punto muerto

superior, el uso de las marcas de referencia en el volante y el

cárter.

- Al hacerlo, adaptarse a la cadena a la polea de mando del árbol de

levas y mantener el 2V de referencia en correspondencia con la marca

de referencia en la cabeza.

- Montar la polea sobre el árbol de levas.

- Montar el contrapeso con el tornillo de fijación

correspondiente y apretar al par especificado.

Pares de apriete (N * m)
Reductor de presión contrapeso retenedor 7 a 8,5

- Montar el anillo de tope extremo en la válvula automática levantador de leva y

encajar la leva automática elevador de válvula al árbol de levas.

- Montar la válvula automática levantador de muelle de retorno.

- Durante esta operación, el resorte debe ser cargado

aproximadamente 180 °.

nótese bien

Engrase el extremo de parada tórica para evitar el salir y caer en el


motor.

- Montar el plato automático de retención de la válvula-elevador, usando el

sujetador de tornillo contrapeso como referencia.

- Apretar el tornillo de fijación con el par prescrito.

Pares de apriete (N * m) del árbol de levas

polea tornillo 12 a 14

- Coloque el cursor del tensor en la posición de reposo.

- Montar el tensor de la cadena en el cilindro, utilizando una nueva junta, y apretados los dos tornillos con el par prescrito.

ESP - 125
Motor Typhoon 125 4T (MI 2010)

Pares de apriete (N * m) Tightener tornillos de

fijación: 11 a 13

- Insertar el tornillo de tensado de la cadena, junto con el muelle y la arandela, apriete con el par prescrito.

Pares de apriete (N * m)
Timing cadena tensor de tornillo central 5 a 6

- Ajustar la holgura de la válvula.

- Montar la bujía

bujía recomendada
característica eléctrica

NGK CR7EB

separación de los electrodos

0,6 ÷ 0,7 mm

Pares de apriete (N * m) de la bujía

de encendido 18 Nm

- Montar la junta de sellado de la carcasa en la cabeza. En la dirección de

ajuste, utilice los suplementos en el lado de temporización como referencia.

- Montar el tornillo de fijación de la carcasa al cárter con el par

especificado y los 2 tornillos autorroscantes que unen las

medias carcasas.

- Tener cuidado de que la junta está bien insertado en su alojamiento

durante la fase de montaje.

- Coloque la tapa de acceso a la bujía.

Pares de apriete (N * m) Tornillo de volante

conducto de aire 3 a 4

- Montar el colector de admisión y bloquear los 2 tornillos con el par

especificado.

- Montar el carburador en el colector de admisión y bloquear la

abrazadera

nótese bien

CARBURADOR FIT A TRAVÉS DEL COMPLEMENTO en el colector.

Pares de apriete (N * m) Tornillo de colector de

admisión Head 11 a 13

ESP - 126
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

- Volver a colocar la tapa de la culata, el endurecimiento de los 4

tornillos de fijación con el par prescrito.

- Volver a colocar el ventilador y la carcasa.

- Volver a montar el control de la bomba de aceite, la tapa del compartimiento

de la cadena, el pase-by y el cárter de aceite como se describe en el capítulo

lubricación.

- Volver a montar la polea de accionamiento, la correa y la cubierta de

transmisión como se describe en el capítulo de transmisión.

Pares de apriete (N * m) tornillos de

la tapa de culata 11 a 13

Cárter - cigüeñal

- De precaución eliminar las siguientes unidades: cubierta de la transmisión, la

polea de accionamiento, polea conducida y la correa, la cubierta del cubo

trasero, engranajes, cojinetes y sellos de aceite como se describe en el capítulo

de transmisión.

- Retire el cárter de aceite, el by-pass, la tapa del compartimiento de la

cadena y la bomba de aceite como en el capítulo de lubricación.

- Retire la tapa del volante, el ventilador, el volante y el estator

como se describe en el capítulo magneto del volante.

- Retirar el filtro de aceite y el bulbo de presión de aceite.

- Retire la unidad de cilindro-pistón de cabeza como se describe en el

capítulo sistema de cronometraje de la culata.

- Retirar los 2 retenedores indicados en la figura y el motor de

arranque.

- Antes de abrir la caja del cigüeñal, es recomendable comprobar el

juego axial del cigüeñal. Para ello, utilice un plato y un soporte con

comparador herramienta específica.

020262Y Utillaje específico Separación del cárter placa

020335Y Fijación magnética para el ancho de línea

característica estándar aclaramiento

ESP - 127
Motor Typhoon 125 4T (MI 2010)

0,15-0,40 mm

La división de las mitades del cárter

Quitar los 11 tornillos de acoplamiento al cárter.

- Separar el cárter del cigüeñal mientras se mantiene en una

de las dos mitades del cárter. Retire el cigüeñal.

PRECAUCIÓN

Si usted no puede hacer esto, el cigüeñal FUERZA AC- CIDENTALLY


caída.

- Retire la junta de acoplamiento de las mitades del cárter.

- Retire los dos tornillos y la pantalla interna se muestra en el

diagrama.

PRECAUCIÓN

Al abrir el cárter Y Extracción cigüeñal, Compruebe que termine el eje


roscado no interfieren con las principales Bush-Ings. NO OBSERVAR
ESTA PRECAUCIÓN puede dañar el bujes principales.

- Retire el sello de aceite en el lado del volante.

- Retire el accesorio del filtro de aceite se muestra en el diagrama

- Controlar el juego axial de la biela.

Holgura estándar
característico

0.20 mm a 0,50 mm

ESP - 128
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

- Controlar el juego radial de la biela.

- Compruebe las superficies que limitan la holgura axial no se

puntúan y medir la anchura del cigüeñal entre estas superficies,

como se muestra en el diagrama.

PRECAUCIÓN

SER cuidado de no dejar LA MEDICIÓN verse afectado por los


sindicatos con los extremos del cigüeñal.

Holgura estándar
característico

0,036-0,054 mm

- Si el juego axial entre el cigüeñal y el cárter está

excediendo y el cigüeñal no tiene ningún defecto, el

problema debe ser debido a un desgaste excesivo o

incorrecto de mecanizado en el cárter.

PRECAUCIÓN

EL CIGÜEÑAL Puede ser reutilizado cuando la anchura es dentro de los


valores el estándar y las superficies no muestran signos de puntuación.

Característica
Distancia entre los hombros

55,67 a 55,85 mm

- Verificar los diámetros de ambos los cojinetes del cigüeñal de acuerdo con los ejes y las superficies que se muestran en la figura. Los

semiejes se clasifican en dos categorías gato. 1 y Cat. 2 como se muestra la tabla a continuación.

diámetro estándar
Especificación Desc./Quantity
Categoría 1 28,998-29,004
Categoría 2 28,004-29,010

ESP - 129
Motor Typhoon 125 4T (MI 2010)

La inspección de la alineación del cigüeñal

Para instalar el cigüeñal con el apoyo y para medir la

desalineación en los 4 puntos indicados en la figura.

- Comprobar que el cono de cigüeñal, el asiento de pestaña, la capacidad del

sello de aceite, el engranaje dentado y las espigas roscadas están en buen estado

de funcionamiento.

- En caso de fallas, sustituir el cigüeñal. Los grandes bujes

extremos no pueden ser reemplazados. Por la misma razón, la

biela no podrá ser sustituido y, al limpiar el cigüeñal, tenga mucho

cuidado de que no hay impurezas alcanzan a través de orificios de

lubricación del eje.

Con el fin de evitar daños en los bujes de la barra de conexión,

no intente limpiar el conducto de lubricación con aire

comprimido.

- Asegúrese de que las 2 tapas en la muñequilla están debidamente

equipados.

- Una instalación incorrecta de una tapa puede afectar seriamente a la

presión de lubricación del buje.

nótese bien

Los cojinetes principales NO SON rectificable

020074Y Utillaje específico Base de apoyo para la comprobación del

cigüeñal característica de alineación

Fuera de línea máxima admitida A = 0,15

mm

B = 0,01 mm
C = 0,01 mm
D = 0,10 mm

ENG - 130
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

La inspección de las mitades del cárter

- Antes de proceder a verificar las mitades del cárter, limpiar a fondo todas

las superficies y los conductos de grasa.

- En el lado de transmisión del cárter medio, tomar especial cuidado la

limpieza de los conductos de vivienda y aceite para los siguientes

componentes: la bomba de aceite, la válvula de aceite de derivación, las

principales bujes y el chorro de refrigeración en el lado de transmisión (véase

el diagrama).

- Tenga especial cuidado, también, que no hay señales de desgaste en la

carcasa de la válvula de aceite de derivación (véase el capítulo de lubricación),

ya que esto podría impedir un sellado bueno en el pistón, que regula la presión

del aceite.

nótese bien

El chorro se alimenta a través del bujes principales. PROP- ER


funcionalidad de este componente MEJORA Pl = TON CORONA
enfriamiento. ATORAMIENTO tiene efectos que son difíciles de detectar
(PISTON TEMPERATURA IN-Arruga). FALLO O FUGAS puede causar
presión Un consideraciones ERABLE gota en el lubricación para bujes
principales y la biela.

- En el lado del volante del cárter medio, cuide especialmente la limpieza de

los conductos de aceite para las principales bujes, el conducto de aceite para

el chorro que lubrica la cabeza del cilindro y el conducto de drenaje de aceite a

la junta de aceite lado del volante.

nótese bien

LA CABEZA LUBRICACIÓN canal está provisto de un OBTURADOR


JET; Esto da una "BAJA PRESIÓN" CABEZA lubricación; Esta elección
se hizo para reducir la temperatura del aceite en el cárter. EL JET de
obturar GING deteriora la CABEZA LUBRICACIÓN Y LOS TIMING
mecanismos. A FALLO JET causa una DE- pliegue de la PRINCIPAL
casquillo y CONEXIÓN presión de la varilla de lubricación.

- Inspeccionar las superficies de contacto en las mitades del cárter de

arañazos o deformación, teniendo en particular con las superficies que

se acoplan con el cilindro y las superficies de acoplamiento entre las

mitades del cárter.

- Los defectos en la junta de acoplamiento del cárter o las superficies

indicadas en la figura puede causar una caída en la presión de aceite y

afectar a la presión de lubricación para los bujes principales y la barra

de conexión.

ESP - 131
Typhoon 125 4T (MI 2010)

- Comprobar los asientos de los cojinetes principales que limitan el

juego axial en el cigüeñal no muestran signos de desgaste. La

dimensión entre estos asientos se mide por medio del procedimiento

descrito anteriormente para la medición de la holgura axial del

cigüeñal y dimensiones.

Inspección de los cojinetes lisos del cigüeñal

- Para obtener una lubricación buena buje que es necesario tener tanto una

presión óptima de lubricación (4 bar) y una buena tasa de flujo de aceite; los

casquillos deben ser posicionados correctamente, de modo que no obstruya

los canales de suministro de aceite.

- Los principales casquillos están compuestos de dos halfbearings,

uno con orificios y canales para la lubricación mientras que el otro es

sólido.

- El medio de soporte sólido está destinado a soportar los empujes

debidos a la combustión, y por esta razón por la que está dispuesto

opuesto del cilindro.

- Para evitar los obturadores en los canales de alimentación de aceite, la

superficie coincidente de las dos semi-cojinetes debe ser perfectamente

ortogonal al eje del cilindro, como se muestra en la figura.

- La sección de canal de alimentación de aceite también se ve afectada por los

casquillos profundidad de conducción en comparación con el aclaramiento de

cigüeñal axial de la superficie limitante.

nótese bien

Para mantener este POSICIÓN de los casquillos en el cárter, encajando


a la fuerza por los anillos del acero IN- SERTED en la colada de las dos
mitades del cárter.

Característica
profundidad de clavado Estándar

1,35-1,6

- Compruebe el diámetro interior de los bujes principales en las tres direcciones indicadas en el diagrama.

- Repetir las mediciones para la otra mitad del buje. véase el diagrama.

- El diámetro del buje estándar después de conducir es variable sobre la base de una selección de acoplamiento. Motor

ESP - 132
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

- Las carcasas buje en el cárter se clasifican en 2 categorías - Cat. 1 y Cat. 2 - al igual que los del cigüeñal.

- Los bujes principales se subdividen en 3 categorías de espesor; consulte la tabla siguiente:


nótese bien

NO TOMAR LA SUPERFICIE DE MEDIDA EN DOS media concha ACOPLAMIENTO puesto que los extremos se alivian
PERMITIR LA CONDUCCIÓN doble durante la operación.

COJINETES PRINCIPALES

Especificación Desc./Quantity
si Azul
C Amarillo
mi Verde

Acoplamiento cárter

- Montar la pantalla interna mediante el bloqueo de los dos tornillos con

el par prescrito.

Pares de apriete (N * m)
Interna de mamparo cárter del motor (transmi- medio eje de
lado de Sion) tornillos 4 a 6

- Montar el conjunto de filtro de aceite y apriete con el par prescrito.

- Colocar una junta nueva en una de las mitades del cárter,

preferentemente en el lado de transmisión, junto con las espigas

de alineación.

Pares de apriete (N * m) filtro de aceite en el

cárter apropiado 27 a 33

ESP - 133
Motor Typhoon 125 4T (MI 2010)

- Lubricar los bujes principales e inserte el cigüeñal en el medio

de transmisión del lado del cárter.

- Volver a montar las dos mitades del cárter.

- Montar los 11 tornillos y apriete con el par prescrito.

nótese bien

Al montar el semicárter Y EL EJE Crank, CUIDAR NO dañar el eje


THREA- DED ESPIGAS.

Pares de apriete (N * m)
tornillos de acoplamiento del cárter del motor 11 a 13

- Lubricar la junta de aceite del volante.

- Utilice la herramienta apropiada para montar el sello de aceite.

- Montar una nueva junta tórica en el pre-filtro y lubricarla.

- Insertar el pre-filtro en el motor con su correspondiente tapa para

el par de torsión específico.

nótese bien

Eliminar cualquier exceso desde el cárter aco- PLING junta en el


CILINDRO PLANO, para asegurar un mejor rendimiento de sellado.

nótese bien

NO USAR la herramienta específica puede resultar en un PROFUNDIDAD


INCORRECTO POSICIÓN Y COMO CONSECUENCIA EN JUNTA DE ACEITE
insuficiente.

020425Y Utillaje específico Punzón para lado volante

pares de sello de aceite de apriete (N * m) Pre-filtro tapa 24

a 30

Lubricación

ESP - 134
125 4T (MI 2010) Motor

diagramas conceptuales Typhoon

ESP - 135
Motor Typhoon 125 4T (MI 2010)

Revisión de la presión de aceite

- Después de retirar el conducto de la cubierta del ventilador como se describe

en el capítulo "del volante de cubierta", retire la conexión eléctrica del interruptor

de mínima presión de aceite y a continuación, quitar el interruptor.

- Con el motor en marcha en vacío a 1650 rpm y la temperatura del aceite

a ~ 90 ° C, comprobar que la presión de aceite es de entre 0,5 a 1,2 atm.

- Con el motor en marcha en vacío a 6000 rpm y la temperatura del aceite

a ~ 90 ° C, comprobar que la presión de aceite es de entre 3.2 a 4.2 atm.

- Retire las herramientas adecuadas, una vez se completa la

medición, volver a montar el interruptor de presión de aceite y la

arandela, apriete con el par prescrito y encajar la tapa del volante.

- Si la presión del aceite no está dentro de los límites especificados, en el

siguiente orden, compruebe: el filtro de aceite, la válvula de aceite de derivación,

la bomba de aceite y las juntas del cigüeñal.

nótese bien

El cheque debe llevarse a cabo con petróleo al CORRECTO NIVEL y el


filtro con un aceite en buen estado.

Característica
La presión mínima admitida

3.2 atm.

Pares de apriete (N * m) interruptor de presión de

aceite mínimo 12 a 14

sellos de aceite de cigüeñal

ESP - 136
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

Eliminación

- Retire la cubierta de la transmisión y la polea de transmisión

completa de antemano

- Instalar la base de la herramienta adecuada en el sello de aceite con los

tornillos suministrados.

- Tornillo de la barra roscada en la base de la herramienta y extraer el

sello de aceite.

020622Y Utillaje específico -Lado de la transmisión punzón sello

de aceite

Montaje

- Preparar el nuevo sello de aceite, la lubricación de la falda de

obturación. Advertencia: No lubricar la superficie para introducir en el

cárter del motor.

PRECAUCIÓN

No lubrique la superficie sobre la MANIPULACION el cárter del motor.

ESP - 137
Typhoon 125 4T (MI 2010)

- Montar previamente el sello de aceite con la herramienta adecuada, el

posicionamiento de los tornillos

- Coloque la vaina sobre el cigüeñal

- Inserte la herramienta con el sello de aceite en el cigüeñal hasta

que entra en contacto con el cárter

PRECAUCIÓN

Motor el SELLO DE ACEITE DE POSICIONAMIENTO DE LA CADENA


Oriente
DE CAJA DE CANAL mirando hacia abajo. Cuando la posición es
alcanzada, No retraiga el sello de aceite. NO SEGUIR Esta regla puede
causar un mal posicionamiento DE LA JUNTA DE ACEITE vaina.

- Orientar el sello de aceite mediante la inserción de la abrazadera que

forma parte de la herramienta específica.

- Apriete la barra roscada en el cigüeñal en lo que pueda.

ESP - 138
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

- Utilice la tuerca para mover la base de la herramienta hasta que pueda ver final

de la carrera de accionamiento del sello de aceite

- Eliminar todos los componentes de la herramienta siguiendo el procedimiento en orden inverso

PRECAUCIÓN

NO CUMPLIR CON ESTE PROCEDIMIENTO DE MONTAJE serio puede dañar el motor debido al mal TENSIÓN DE LA
CADENA DE LA BOMBA DE ACEITE DE CONTROL.

Montar un nuevo sello de aceite en el lado del volante con la función

específica, como se muestra en la fotografía

nótese bien

NO USAR la herramienta específica puede resultar en un PROFUNDIDAD


INCORRECTO POSICIÓN Y COMO CONSECUENCIA EN JUNTA DE ACEITE
insuficiente.

020425Y Utillaje específico Punzón para la junta de aceite del

lado del volante de inercia

Bomba de aceite

Eliminación

- Retire la cubierta de la cadena que actúa sobre los tornillos 3 de retención

como se muestra en la figura y las arandelas de cobre pertinentes.

- Extracto de la cubierta utilizando los apéndices correspondientes.

nótese bien

Con el objetivo de EVITAR DAÑAR LA PARALLEL APPEN- Dages


practicar un RUN TO cigüeñal.

ESP - 139
Typhoon 125 4T (MI 2010)

- Retire la cubierta de la polea de control de la bomba usando los dos

retenedores, como se muestra en la figura.

- Bloquear la rotación de la polea de control de la bomba de aceite usando un

destornillador insertado a través de una de sus dos agujeros.

- Retire el tornillo central con arandela de copa, como se muestra en

el diagrama.

- Retire la cadena con la polea.

- Retire el piñón del cigüeñal de control.

- Retire la bomba de aceite que actúa sobre los 2 retenedores como se muestra

en la figura.

- Retire el sello de la bomba de aceite.

ES aconsejable
marcas marcar
de referencia lasReemplazar
visible CADENA PARA ES-deque
el anillo el sentido
retención. de
Motor
rotación inicial se mantiene.

Inspección

- Retire los dos tornillos y la tapa de la bomba de aceite.

- Extraiga el anillo elástico de retención del rotor interior.

- Quitar y lavar a fondo con los rotores de gasolina y aire

comprimido.

- Volver a montar los rotores en el cuerpo de la bomba, manteniendo las dos

ESP - 140
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

- El uso de un calibrador de separaciones, comprobar la distancia entre los

rotores en la posición mostrada en la figura.

Característica
holgura máxima admitida

0,12 mm

Medir la distancia entre el rotor exterior y el cuerpo de la

bomba; ver figura.

Característica
Juego límite admisible:

0.20 mm

Controlar el juego axial de los rotores con una barra rectificada como

referencia, como se muestra en la figura.

Los valores límite característicos

admitidos:

0,09 mm

Montaje

- Compruebe que no haya signos de desgaste en el eje de la bomba de aceite o

el cuerpo.

- Compruebe que no haya signos de puntuación o desgaste en la tapa de la

bomba de aceite.

- Si detecta mediciones no conformes o de puntuación,

sustituir las piezas defectuosas o el montaje.

- Montar la polea de la bomba, el tornillo central con el par

especificado y la arandela de copa.

- Montar la tapa de la bomba de aceite, apretando los dos

tornillos con el par prescrito.

ESP - 141
Motor Typhoon 125 4T (MI 2010)

nótese bien

FIT LA CUP WASHER de manera que su exterior (curvada) RIM toca


la polea.

Pares de apriete (N * m) tornillo central 12 a 14 Nm tornillos de


la tapa 0,7 a 0,9 Nm

Extracción del cárter de aceite

- Quitar el tapón de llenado de aceite, la cubierta de transmisión, la polea

de accionamiento completo de montaje con la correa y la rueda dentada,

como se describe en el capítulo de Transmisión.

- Escurrir el aceite del cárter como se describió anteriormente.

- Quitar los 7 tornillos indicados en la figura y los 2 soportes de

fijación de transmisión de freno trasero.

- Retire el muelle, el pistón de by-pass y la junta se muestra

en la segunda imagen.

Inspección de la válvula de by-pass

- Compruebe la longitud del muelle sin carga.

- Compruebe que el pequeño pistón no se ha marcado.

- Asegúrese de que se deslice libremente en el cárter y que

garantiza un buen sello.

- Si no es así, eliminar cualquier impureza o sustituir las piezas defectuosas.

Característica
By-pass comprobar: Longitud estándar

54.2 mm

ENG - 142
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

Montaje cárter motor

- Volver a colocar el émbolo de derivación en su alojamiento.

- Insertar el resorte de regulación de presión.

- Montar una nueva junta del colector de aceite.

- Colocar el cárter inferior, teniendo cuidado para localizar la primavera en

el hueco apropiado mecanizada en el interior del cárter.

- Montar los soportes de montaje de transmisión de freno trasero

y los tornillos en el orden inverso del que fueron eliminados.

- Apretar los tornillos con el par prescrito.

- Volver a colocar la polea de accionamiento de montaje, la correa de

transmisión, la rueda dentada y la cubierta de transmisión, como se describe

en el capítulo "transmisión".

- Cuando se prueba el sistema de lubricación, consulte el

capítulo "del cárter y el cigüeñal", con respecto a la

lubricación de la biela conjunto

Pares de apriete (N * m) Tornillos de

cárter de aceite 11 a 13

válvula de SAS

Inspección de la válvula de una vía

- Retire la válvula de SAS.

- Provisionalmente montar el manguito de goma de la salida de la válvula SAS

para asegurar la estanqueidad.

- Conectar la bomba de vacío Mityvac para el manguito de goma

como se muestra en la fotografía.

- Establecer la bomba a la posición de baja presión (vacío).

- Hacer funcionar la bomba lentamente.

- Compruebe que la válvula de una vía permite que el aire pase a

través causando una ligera vibración.

- Cambie la bomba a modo de presión (presión).

ESP - 143
Typhoon 125 4T (MI 2010)

- Hacer funcionar la bomba lentamente y compruebe si hay un

aumento de la presión. Una pequeña fuga se considera normal.

Si se detectan anomalías, sustituir la bomba.

nótese bien

A FALLOS VÁLVULA UNIDIRECCIONAL PUEDE PRODUCIR Manguito de


caucho y sobrecalentamiento FILTRO

nótese bien
cero de vacío. Motor
AUSENCIA DE VIBRATION INDICA INEFICIENTES selladores ING

020329Y Utillaje específico bomba accionado por vacío

Mity-Vac

Lapunto se detecta
inspección delalaapertura
línea dedecorte
la válvula y la repentina puesta a

- Retire la válvula de SAS.

- Conectar la bomba Mityvac en el modo de baja presión (vacío)

a la ingesta de vacío de la válvula de corte.

gradual y lento de vacío hasta un valor de aprox. 0,4 BAR. En este

- Aplicar un mayor valor de vacío de 0,5 bar.

- Compruebe que este valor se mantiene todo el tiempo.

- Si se detecta un sello desgastado, reemplazarlo.

- Con un bypass "T" y mangueras de caucho flexibles hacer una


ligera caída y luego se reajusta. Luego hay una etapa de pérdida
conexión en paralelo entre el manguito de goma y la ingesta de

vacío de la válvula de corte.

- Conectar el desvío a la bomba Mityvac.

- Ajuste el conjunto de bomba para el modo de baja presión

(vacío).
condiciones normales de funcionamiento las somete a vacío una
- Usando un par de alicates planos largos, ahogan la manguera de caucho al

lado de la válvula.

- Operar la bomba hasta que el vacío es superior a 0,5 bar.

- Soltar la manguera y comprobar cómo reacciona el vacío. - En

ESP - 144
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

La falta de hermeticidad o el hecho de que la válvula se abre a diferentes

valores de vacío debe ser considerada como anomalías. En este caso,

sustituirlo.

nótese bien

FALTA de opresión en el CUT-OFF VÁLVULA RESULTADOS en el


escape de ruido (explosiones en el silenciador). IN- CORRECTO DE
CORTE válvula de calibración PUEDE PROVOCAR FALLOS
CATALIZADOR
nótese bien

A FAULTY CUT-OFF válvula de diafragma, poniendo en peligro además


del correcto funcionamiento de la CUT-OFF VÁLVULA, también daña
FUNCIONAMIENTO IDLE

020329Y Utillaje específico bomba accionado por vacío

Mity-Vac

Suministro de combustible

- Desconectar el suministro de combustible y la succión teniendo tubería

desde el carburador.

- Compruebe que no hay fugas de combustible entre los dos tubos.

- Cerrar el tubo de salida de combustible.

- Por medio de la bomba Mityvac aplicar 0,1 bar de succión

para el grifo.

- Asegúrese de que la succión se mantiene estable y que y que no hay

fugas de combustible.

- Vuelva a conectar el tubo de vacío al colector.

- Coloque el tubo de combustible con la salida en el punto de la llave.

- Hacer girar el motor utilizando el motor de arranque durante cinco

segundos con el carburador al mínimo.

- Recoger el combustible por medio de una bureta graduada.

nótese bien

La medición puede ser falsificada POR LA incor- RECT NUMERO DE


REVOLUCIONES O POR EL MAL posición del tubo. EN este caso, la
tendencia es a OB- TAIN A redujo COMBUSTIBLE DE CAUDAL. LA
ASPIRACIÓN OUT-

ESP - 145
Typhoon 125 4T (MI 2010)

LET en el colector tiene una sección INTENTIONALLY reducido para el


propósito de aumentar la Suc- CION pulsación y así garantizar A
Constant TAP FLOW RATE.

020329Y Utillaje específico Mity-Vac característica de

flujo mínima de la bomba accionado por vacío


admisión. Motor

20 cc

-suministro de aire al diafragma


Vaciar completamente , elcombustible.
el depósito de calentador y el accesorio de

- Quitar el tubo de suministro de gasolina y el tubo de baja

presión.

- Aflojar el clip y retire la llave.


carburador a la carcasa del filtro y al colector de admisión, el tubo de
- Limpiar el depósito y el filtro de la llave con un disolvente

específico.

- Volver a montar el grifo asegurándose de que no es una tórica.

conexión de arranque automático, las abrazaderas de anclaje del


- Cierre el grifo a la dirección que tenía antes de ser retirado y

bloquear el clip.

nótese bien

El filtro se puede desenroscar el gallo para facilitar la limpieza.


el filtro de aire y eliminar la transmisión de control del acelerador, la

Extracción del carburador

- Para desmontar el carburador del motor, es necesario para mover

ESP - 146
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

Con el multímetro, comprobar si el potenciómetro está funcionando

correctamente mediante la colocación de las sondas en ambos contactos

indicados en la fotografía. Con la válvula de mariposa completamente

cerrado, el valor de la resistencia debe ser de aprox. 1,3 kOhm. Con la

válvula de mariposa completamente abierta, el valor de la resistencia debe

ser de aprox. 4.05 kOhm.

- Retire el calentador.

- Retire la protección, el soporte y el motor de arranque que actúa sobre

el tornillo que se muestra en la figura.

- Quitar los 2 tornillos y el soporte de arranque con la junta.

ESP - 147
Typhoon 125 4T (MI 2010)

- Retire la abrazadera y la cubierta con el filtro de emisión de la

cámara del diafragma.

- Quitar los 4 tornillos de fijación mostrados en la figura y la cubierta

de la cámara de vacío.
Motor
ADVERTENCIA

Durante la eliminación del carburador COVER TOMAR especial cuidado


en no liberar el muelle de forma accidental.

- Retire el conjunto de válvula de vacío con el diafragma.

ESP - 148
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

- Desatornillar el cierre de bayoneta 1/8 de vuelta y quitar, sacar la

aguja de la primavera y el vacío de la válvula

- Retire los 4 tornillos que se indican en la figura.

- Retire la cámara con la bomba de aceleración, su

control y la junta.

- Retire el sello de la bomba de aceite.

- Retire las válvulas de admisión y de escape de la bomba de admisión

del depósito de

nótese bien

PRECAUCIÓN, las válvulas de la bomba de aceleración se


componen de boquillas, resorte y la bola.
nótese bien

No quite el pistón de la bomba y su control.

ESP - 149
Typhoon 125 4T (MI 2010)

Adecuadamente apoyar el carburador y el uso de una varilla y un martillo

retire el pasador del flotador que actúa desde el lado de control del

acelerador.

- Retire el flotador y el émbolo.

- Retire la boquilla máximo

-Retire la boquilla máximo. Motor

ESP - 150
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

-Retire el difusor.

- Retire el pulverizador.
nótese bien

Al limpiar el cuerpo a eliminar CARBURETTOR LAS PARTES EVITAR


del pulverizador para perder. SI EL pulverización ER se ve obligado en
su alojamiento NO INTENTE REMOVER COMO ESTO SOLO dañarlo.

-Retire la boquilla mínimo.

ESP - 151
Typhoon 125 4T (MI 2010)

- Retire el tornillo de ajuste de caudal mínimo y el muelle.

PRECAUCIÓN

NO INTENTE quitar elementos incrustados en el cuerpo, tales como


CARBURADOR: TUBO DE SUMINISTRO DE COMBUSTIBLE, el émbolo
VIVIENDA, BOQUILLA DE ARRANQUE, PIT CUBIERTA PARA progresiones y
boquilla de admisión, mínimo y máximo ancho de AIRE, LA VALVULA DE
MARIPOSA DE CONTROL DEL EJE. No quite los tornillos ACELERADOR-CION
DEL EJE conexiones. Los tornillos de fijación se calafatean DESPUÉS de
MONTAJE DE SUS DAÑOS ELIMINACIÓN DEL EJE.

se muestra en la figura. Motor

Montaje del carburador

- Antes de montar, lavar el cuerpo del carburador con precisión con la

gasolina y el aire comprimido.

- Prestar especial atención a la tubería de suministro de combustible y el asiento

del émbolo.

- Para circuito máximo, compruebe el ajuste de aire es correcta como

ESP - 152
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

- Para el circuito mínimo, que los siguientes puntos se limpian:

aforo de aire, la sección de escape controlada por el tornillo de

flujo, orificios de progresión cerca de la válvula de mariposa.

- Para el circuito de arranque, soplar el tubo de conexión adecuada con el chorro. Esto es necesario debido a que el soporte de la boquilla esconde

otras calibraciones internas inaccesibles.

- Soplar la boquilla de admisión correctamente.

nótese bien

LA ACELERACIÓN DE ESCAPE boquilla es extremadamente pequeño y está orientado al acelerador de la válvula.


BOQUILLAS orientación a resultados incorrectos en INADECUADA pulverización ING.

- Compruebe que hay 5 rótulas de cierre de las tuberías que operan en el cuerpo del carburador.

- Comprobar que las superficies de acoplamiento, la cámara y el diafragma no se abollados.

- Compruebe que el tubo de alojamiento de la válvula depresión no está rayado.

- Compruebe que la válvula de mariposa y el eje no muestran un desgaste anormal.

- Compruebe que el asiento del émbolo no muestra desgaste anormal.

- Reemplazar el carburador en caso de irregularidades.

- Comprobar que el muelle de retorno de la palanca basculante de la bomba de aceleración no se deforma por la sobre-estiramiento.

nótese bien

Para evitar daños, NO INTRODUCIR OBJETOS DE METAL EN LAS SECCIONES ajustado.

- Lavar y soplar la boquilla mínimo correctamente y vuelva a

montarla.

ESP - 153
Motor Typhoon 125 4T (MI 2010)

- Correctamente lavar y soplar los componentes del circuito

pulverizador máximo, el difusor y la boquilla.

- Introducir el pulverizador en el cuerpo del carburador con la

parte cilíndrica más corto dirigido al difusor.

- Montar el difusor asegurándose de que el pulverizador está siendo

insertado y que encaje adecuadamente.

-Montar la boquilla máximo.

- Compruebe que el pasador ahusado no muestra signos de desgaste en

las superficies de sellado de la Amortiguador pasador y la abrazadera de

retorno.

- Vuelva a colocar la varilla si desgastado.

- Comprobar que el flotador no se lleva en el cuerpo de clavija o en la placa de contacto con el émbolo y que no hay infiltración de

combustible.

- Reemplazarlo en caso de fallas.

- Introducir el flotador con la varilla en el lado del tubo de alimentación de combustible.

nótese bien

Introducir la plaqueta FLOAT MUELLE DE RETORNO DE LA ADECUADA

ESP - 154
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

- Retire el tornillo de drenaje del tanque, lavado y soplar correctamente

y asegúrese de que las tuberías de la bomba de aceleración están

limpios.

- Hacer funcionar el pistón de la bomba de aceleración repetidamente y

soplar con aire comprimido.

- Volver a montar las válvulas de la bomba de aceleración siguiente este

orden: válvula de admisión (A)

• Primavera

• Pelota

• Boquilla

de la válvula (M)

• Pelota

• Primavera

• Boquilla

nótese bien

La boquilla VALVULA, correspondiente a la AC- celeration BOMBA, se


muele.

- Compruebe el tornillo de estanqueidad introducción de una pequeña

cantidad de combustible en el tanque.

- Montar una nueva junta en el tanque.

- Montar el tanque en el cuerpo del carburador apretando los 4

tornillos.

- Compruebe que el rodillo de control es libre de girar en su propio asiento.

nótese bien

Asegúrese que el tanque junta está bien intro- ducido

nótese bien

EVITAR LA ACELERACIÓN deformar BOMBA DE CON- TROL BOTÓN DE


DIRECCIÓN.

- Lavar y soplar el tornillo de flujo correctamente.

- Compruebe que el tornillo no se deforma y / u oxidado.

- Montar el resorte sobre el tornillo.

- Atornillar el tornillo de flujo en el cuerpo del carburador.

- La posición final del tornillo debe ser determinada por un análisis de gases de escape.

- Ajuste el carburador girando el tornillo de dos veces de la posición de cierre.

ESP - 155
Typhoon 125 4T (MI 2010)

Control del nivel de

- Coloque el carburador inclinado como se muestra en la figura.

- Compruebe que la referencia de flotación es paralela a la superficie del tanque de acoplamiento

- Si se detectan diferentes posiciones, cambiar la dirección de la placa de metal de control de émbolo para obtener la posición descrita anteriormente. Motor

ESP - 156
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

• Insertar un tubo de goma transparente a la ingesta de sangrado del depósito de combustible.

• Mantenga el tubo de modo que los extremos son más altos que el tubo de Venturi.

• Desatornillar el tornillo de purga y estabilizar el nivel de gasolina, a continuación, medir como se muestra en el diagrama.

ESP - 157
Motor Typhoon 125 4T (MI 2010)

Inspección de la válvula y la aguja

- Compruebe que el pasador cónico de la válvula de vacío no muestra

desgaste.

- Compruebe que la válvula de la depresión no muestra roscas en

las superficies externas.

- Compruebe que el orificio de entrada de vacío no está obstruido.

- Compruebe que el diafragma no está dañado o se ha endurecido,

de lo contrario reemplazo toda la válvula.

- Insertar el pasador cónico en el alojamiento de válvula de vacío.

- Volver a montar la válvula de vacío en el cuerpo del carburador teniendo

cuidado de que el pasador cónico se inserta en el pulverizador.

nótese bien

La válvula puede ser insertada en una sola posición.

- Volver a montar el muelle con el pasador de bloqueo.

- Retire la cubierta de la cámara de vacío, teniendo cuidado de

insertar correctamente el muelle en su lugar en la cubierta.

- Apretar los tornillos.

ESP - 158
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

- Lavar y secar la esponja del filtro de la ingesta presión

ambiente.

- Volver a montar el filtro con su abrazadera.

- Lavar y secar el soporte de arranque. Montar una nueva junta

en el cuerpo del carburador y apriete los 2 tornillos de fijación.

ESP - 159
Motor Typhoon 125 4T (MI 2010)

Inspeccionar el dispositivo estrangulador automático

- Comprobar que el pistón iniciador automático no se deforma o

oxidado.

- Comprobar que el pistón se desliza libremente desde el asiento al

soporte.

- Compruebe que la junta de estanqueidad del pistón no se deforma.

- El motor de arranque debe ser más o menos funcional en función

de la temperatura ambiente.

- Mida el saliente del pistón como se muestra en la figura y

comprobar su valor correspondiente.

- Asegúrese de que el motor de arranque se ajusta a la temperatura

ambiente.

- El motor de arranque debe desconectar progresivamente por medio de

calefacción eléctrica.

- Comprobar la resistencia de arranque cuando se ajusta a la

temperatura ambiente.

Con una potencia de 12 V de la batería de arranque automático y cheque

que sobresale el pistón tanto como sea posible.

- La cálida correcta hasta tiempo depende de la temperatura

ambiente.

- Si los valores de protrusión, resistencia o de temporización son diferentes

de los prescritos, sustituir el motor de arranque.

- Montar el motor de arranque al carburador teniendo cuidado de colocar el

O-Ring correctamente, insertar la placa con el lado de mecanizado en

contacto con el motor de arranque, apretar los tornillos de fijación.

- Colocar el motor de arranque como se muestra en la figura.

- Montar la carcasa de protección.


nótese bien

Para realizar esta COMPROBAR ATENCIÓN prestar especial no generar


CORTOCIRCUITO utilizar un cable de sección con un terminal
adecuado SER conexiones de TED en el arrancador.

Característica
Compruebe el arrancador automático Kehin: Valor Saliente

ENG - 160
Typhoon 125 4T (MI 2010) Motor

XX ÷ XX mm a aprox. 20 ° C

Compruebe máx. protrusión de Kehin AUT. inicio

XXX XXX ÷ mm

Compruebe aut. Kehin máx. arrancador tiempo

5 minutos

Ajuste del ralentí

- El motor no requiere frecuentes ajustes de marcha lenta, pero es

esencial seguir estrictamente ciertas reglas cuando se ajusta la

velocidad de ralentí.

- Antes de ajustar el carburador maquillaje asegúrese de respetar

los requisitos de lubricación, juego de válvulas, y cumpliendo el

tiempo, la bujía debe estar en condiciones óptimas, filtro de aire

limpio y sellados, y el sistema de escape cerradas.

- Calentar el motor mediante la ejecución de por lo menos 5 minutos a

aproximadamente 50 kilómetros por hora.

- Conectar el vehículo para los gases de escape analizador de la inserción de la

sonda en un tubo de extensión sellado situado en el extremo de salida del

silenciador.

- Conectar un termómetro milímetro (020331y) en el colector de aceite,

utilizando una cubierta con aceite preparado expresamente para las sondas.

- Arranque el motor y antes de ajustar la velocidad de ralentí,

asegúrese de que la temperatura del aceite es de entre 70 ÷ 80 ° C.

- Utilizando el indicador rpm o cualquier otro instrumento (020332y),

ajustar el tornillo de parada para obtener 1.600 rpm ÷ 1700 rpm.

nótese bien

LA CHISPA DE ENCENDIDO desperdiciado sistema ofrece RE se puede


marcar POWER. LECTURAS no pueden ser ACCU-TASA si los indicadores
RPM inadecuada son utilizados. Acoplamiento correcto del indicador de
RPM se indicarán al momento Se puede leer más de 6000 RPM ÷ 8000

ESP - 161
Motor Typhoon 125 4T (MI 2010)

ENG - 162
ÍNDICE DE TEMAS

S USPENSIONS SUSP
suspensiones Typhoon 125 4T (MI 2010)

Frente

Extracción de la rueda delantera

- Aflojar la tuerca de bloqueo del eje de la rueda, manteniendo el eje de la

rueda bloqueada en el lado opuesto.

- Aflojar los dos tornillos de seguridad del eje de la rueda en la pierna tenedor, en

el lado del engranaje del odómetro.

- Tire del eje de la rueda.

SUSP - 164
Typhoon 125 4T (MI 2010) suspensiones

- Retire la rueda delantera.

- Extraer la transmisión cuentakilómetros del cubo de la rueda.

PRECAUCIÓN

DO no actúa sobre el freno delantero palanca de mando cuando la


rueda delantera se quita. Al hacerlo, LA CAL- liper PISTONS podría
salir DE SU HOUS- ING y también el BRAKE FLUID OUT puede
derramarse.

La rueda delantera centro reacondicionamiento

Compruebe que los rodamientos de las ruedas no muestran signos de desgaste.

Si usted tiene que reemplazar los rodamientos de las ruedas, proceda de la

siguiente manera:

- Retire el rodamiento en el lado de accionamiento del odómetro con los

alicates 14 y el detalle de campana 9.

Utillaje específico 001467Y013 Calibrador para extraer ø 15-mm

Bear- Ings

001467Y009 Driver para cojinetes OD 42 mm

SUSP - 165
suspensiones Typhoon 125 4T (MI 2010)

- Retire el espaciador interno.

- Apoyar la rueda delantera con dos cuñas de madera que hacen

que sea posible para evitar rayar en el caso de contacto con la

llanta.

- Insertar el punzón (que consta de mango adaptador, el adaptador de 24

mm y 15 guía mm) desde el lado de accionamiento del odómetro para

permitir la eliminación del cojinete lado del disco de freno y el casquillo

separador.

020376Y Utillaje específico 020456Y

Adaptador de mango Ø 24 mm

020412Y adaptador guía 15-mm

SUSP - 166
Typhoon 125 4T (MI 2010) suspensiones

- Calentar el asiento de cojinete en el lado del disco de freno con la pistola

de calor.

- Engrasar un lado del rodamiento nuevo para que se quede

junto con el adaptador.

- Insertar el cojinete utilizando el punzón consiste en mango

adaptador, el adaptador de 42x47 mm y 15 mm guía, y conducirlo

hasta el tope.

- Vuelva a insertar el casquillo distanciador en el lado del disco de freno

mediante la herramienta apropiada y llevarlo a la parada.

020376Y Utillaje específico 020359Y Adaptador de

mango 42x47 mm adaptador 020412Y 15-mm guía

020201Y Casquillo separador tubo de conducción

SUSP - 167
suspensiones Typhoon 125 4T (MI 2010)

- Girar la rueda al revés e inserte el espaciador interior.

- Calentar el asiento de cojinete en el lado de accionamiento del odómetro con la pistola de calor.

- Engrasar un lado del rodamiento nuevo para que se quede

junto con el adaptador.

- Inserte el nuevo rodamiento en el lado de accionamiento del odómetro mediante

el uso de un punzón que consta de mango adaptador, 32x35 adaptador y guía de

15 mm y conducirlo completamente en su sitio.

020376Y Utillaje específico 020357Y

Adaptador de mango 32x35 mm

adaptador 020412Y guía 15-mm

SUSP - 168
Typhoon 125 4T (MI 2010) suspensiones

BORDE DE LA RUEDA DE INSPECCIÓN

- Asegúrese de que el borde no está deformado o agrietado.

Sustituirla si es necesario.

- Compruebe la excentricidad de la rueda. Si se exceden los límites de

tolerancia, comprobar la llanta de la rueda y los cojinetes. Si es necesario, vuelva

a colocar la rueda.

Excentricidad límites

característicos:

Vertical: 2 mm
Horizontal: 2 mm

- Consultar el saldo de la rueda.

- Compruebe rueda en la equilibradora y girar varias veces, prestando atención a su posición cuando se detiene. Si la rueda se equilibra de

manera constante, no siempre se detendrá en el mismo punto. Si se detiene siempre en el mismo punto, la rueda no está equilibrado y debe ser

equilibrado. Coloque los pesos en la parte más clara de la rueda de manera que no se detiene más en un momento determinado después de ser

activado varias veces.

SUSP - 169
Typhoon 125 4T (MI 2010)

Montaje rueda delantera

- Primer turno por 90 ° el tope interior de la unidad de

odómetro con respecto a la de la rueda.

opuesto al par especificado. suspensiones

- Insertar el eje de la rueda después de la lubricación que desde el lado

opuesto del disco de freno, el centrado de la fijación de la barra tenedor en

las partes salientes de la unidad de odómetro.

- Sosteniendo el eje de la rueda, bloquear la tuerca en el lado

SUSP - 170
Typhoon 125 4T (MI 2010) suspensiones

- Hacer el viaje tenedor para ajustar las barras de la horquilla en el eje de la

rueda.

- Bloquear los dos tornillos de seguridad que se encuentran en la pierna

tenedor con el par especificado, de acuerdo con la secuencia 1-2-1.

Pares de apriete (N * m) tuerca de rueda delantera eje 45 - 50 Seguridad

que se atornilla en la pierna tenedor 6 - 7

Manillar

Eliminación

- Retire la cubierta del manillar delantero y trasero.

- Separar la bomba de freno delantero del manillar.

- Desconectar los cables del freno trasero, el control del acelerador y de

control del odómetro.

- Retire el tornillo que fija el manillar en el tubo de

dirección.

- Quitar el manillar.

Ver también

cubremanillar delante del


manillar trasera cubierta frontal

bomba de freno

Montaje

- Instalar el manillar en el tubo de dirección, prestando atención al centrado, la alineación de la escotadura en el manillar con que en el tubo

de dirección como se muestra en la figura.

- Apretar el tornillo de fijación del manillar sobre el tubo de dirección con el par prescrito.

Pares de apriete (N * m) Tornillo de fijación del

manillar (*) 45 a 50

SUSP - 171
suspensiones Typhoon 125 4T (MI 2010)

(*) Engrasar la tuerca con aceite de motor antes de la instalación

Tenedor frontal

Eliminación

EXTRACCIÓN los puntales

- Retire la legshield.

- Retire la pinza de freno.

- Retire la rueda delantera.

- Retire anillo de seguridad «7», los dos tornillos «8» y deslice la

barra.

- Desenrosque la tapa superior «6».

- Retire los componentes incluyendo la primavera.

- Escurrir el aceite en un recipiente de recogida.

SUSP - 172
Typhoon 125 4T (MI 2010) suspensiones

- Deshacer tornillo «3», retire el puntal y el pistón.

Ver también

La eliminación
legshield
Extracción de la rueda delantera

Revisión

puntal INSPECCIÓN

- Compruebe la superficie de deslizamiento presente rayas y / o arañazos.

- Si las rayas son profundas, sustituir el puntal.

MANGA DE INSPECCIÓN

- Compruebe que no está dañado y / o agrietado.

- Si hay signos de desgaste o daño excesivo, sustituir el

componente afectado.

- Vuelva a colocar el sello de aceite «4» y el fuelle de polvo «5» y montarlo

una vez que haya lubricado su asiento.

- Vuelva a colocar la junta tórica en la tapa interior «1»

- Vuelva a colocar la arandela de sellado «2».

Montaje

- Volver a colocar el puntal y el pistón y apriete el tornillo «3» con

su arandela «2» con el par especificado.

- Vierta la cantidad recomendada de aceite específico en la unidad

de puntal.

- Introducir el muelle y los componentes.

- Apretar la tapa superior «6» con el par especificado.

- Introducir el puntal en el yugo inferior e instale el anillo de

seguridad «7».

SUSP - 173
suspensiones Typhoon 125 4T (MI 2010)

- Empuje la tapa superior «6» hasta que el anillo de seguridad toca el

yugo inferior.

- Apriete los tornillos «8» con el par prescrito.

Característica
tallo Tenedor (altura del nivel de aceite sin muelle, com- tenedor
prensado)

85 mm

Pares de apriete (N * m) Tenedor abrazadera de tornillo 20 a 25 puntal


Tenedor tapa superior 15 ÷ 30 Pistón de apriete tenedor tornillo inferior

25 - 35

Columna de dirección

Eliminación

SUSP - 174
Typhoon 125 4T (MI 2010) suspensiones

- Coloque el vehículo sobre caballete central.

- Establecer un soporte debajo del vehículo de tal manera que la rueda

es capaz de moverse libremente y el vehículo no se caiga.

- Quitar el manillar.

- Retire la legshield.

- Retire la pinza del freno delantero.

- Liberar el tenedor del cable cuentakilómetros y del tubo de

pinza de freno delantero.

- Aflojar la tuerca de anillo superior «1» y recoger la cuña

lavadora «2».

020055Y Utillaje específico Llave para pares tubo de dirección

tuerca de anillo de bloqueo (N * m) tuerca anular de la dirección

superior 30 a 36

- Retire el anillo superior (o inferior tuerca de anillo) «3» del cojinete

superior «A».

- Deslizar el tenedor y recoger la jaula con las bolas «4» del

cojinete superior «A».

Pares de apriete (N * m) tuerca anular de la

dirección Baja 10 - 13 **

Cuando se alcanza el par de apriete especificado de la tuerca anular inferior, afloje por 90 °.

Ver también

Eliminación La

eliminación

Goma de escudo

- Eliminar las bolas de retención «7» del cojinete inferior «B» desde

el tubo de dirección.

- Lavar cuidadosamente todas las piezas desmontadas.

- Para volver a montar, llevar a cabo las operaciones de retirada, pero en orden inverso.

SUSP - 175
suspensiones Typhoon 125 4T (MI 2010)

- Apropiadamente lubricar los rodamientos con productos recomendados.

Asiento del rodamiento SUSTITUCIÓN EN CHASIS

- eliminar únicamente los asientos si es estrictamente necesario.

- Uso de la herramienta especial quitar el cojinete superior «A»

asiento «5» poniendo la herramienta especial en la parte inferior del

cabezal como se indica en la figura.

- Retire el cojinete inferior «B» del asiento «6» en el cabezal

mediante la inserción del punzón de la parte superior en el cabezal.

020004Y Utillaje específico Punzón para la eliminación de

cojinetes de dirección de cabezal

- Con la herramienta especial, volver a colocar la parte superior «A» y bajar

«B» asiento de los cojinetes en el cabezal.

001330Y Utillaje específico Herramienta para el montaje de

asientos de dirección

Cojinete inferior REEMPLAZO DEL ASIENTO EN TENEDOR

Verificar el estado del cojinete «B» asiento inferior «8» en el

tenedor (tubo de dirección). Reemplazar si hay fallas.

- Apoyar el tenedor correctamente.

- Uso de la herramienta especial, quitar el asiento «8» en el tubo de dirección,

como se muestra en la fotografía mediante la aplicación de pequeños golpes de

mazo.

020004Y Utillaje específico Punzón para la eliminación de

cojinetes de dirección de cabezal

SUSP - 176
Typhoon 125 4T (MI 2010) suspensiones

Siempre use un nuevo asiento en el montaje.

- Con la herramienta especial, vuelva a colocar el asiento de «8» con la ayuda

de unos cuantos golpes de mazo y llevarlo hasta la parada se muestra en la

foto.

006029Y Utillaje específico Perforar para el montaje de quinto cojinete de

dirección en el tubo de dirección

rodamiento de dirección

Control del juego RODAMIENTOS

Para comprobar la dirección, es necesario:

- Coloque el vehículo sobre caballete central.

- Coloque un soporte debajo de la motocicleta de tal manera que la

rueda delantera es capaz de moverse libremente y el vehículo no se

caiga.

Al llevar a cabo esta operación, prestar atención de no confundir

la holgura caballete central con el de la dirección. Repita esta

prueba varias veces antes de decidir si el juego de la dirección

debe ser ajustado.

- Mantenga las mangas de la horquilla y tire del tenedor delante y hacia

atrás, con la dirección en la posición delantera.

- No debe haber ningún espacio libre delante o hacia atrás Si

hay espacio libre, la dirección debe ser ajustado.

AJUSTE DE LA holgura del cojinete

- Retire la legshield.

- Aflojar la tuerca de anillo superior «1» con la llave específica.

- Tornillo en la tuerca de anillo inferior «3» hasta que el juego del rodamiento

se elimina totalmente.

PRECAUCIÓN

NO EXCESIVAMENTE apriete el anillo inferior NUT «3» ya que los


rodamientos DIRECCIÓN puedan dañarse.

- Compruebe la tolerancia como se describe anteriormente. Asegúrese de que el tenedor delantero puede mover toda su carrera larga, de izquierda a derecha o

viceversa, que gira libremente y sin problemas.

SUSP - 177
suspensiones Typhoon 125 4T (MI 2010)

- Mantenga la tuerca inferior anillo «3» en posición, mediante el uso de una llave específica y apretar la tuerca de anillo superior «1» con el par especificado.

Compruebe de nuevo la holgura cojinetes.

020055Y Utillaje específico Llave para pares tubo de dirección tuerca de anillo de bloqueo (N * m)

tuerca anular de la dirección Baja 10 - 13 ** dirección superior tuerca de anillo 30 a 36

Cuando se alcanza el par de apriete especificado de la tuerca anular inferior, afloje por 90 °.

Ver también

legshield

Posterior

Extracción de la rueda trasera

- Coloque el vehículo sobre caballete central.

- Desmontar el silenciador.

- Use un destornillador para quitar la tapa de plástico.

- Retire el pasador de chaveta.

- Retire la tapa.

SUSP - 178
Typhoon 125 4T (MI 2010) suspensiones

Ver también

compl escape. Eliminación

- Tire del freno trasero y mantenerlo sacó con una abrazadera.

- Desenroscar la tuerca de fijación de la rueda y recuperar la arandela.

- Sacar la rueda de su alojamiento.

- Para volver a montar, llevar a cabo las operaciones de retirada, pero en orden inverso, tener cuidado de usar un pasador nuevo.

Pares de apriete eje de la rueda (N *

m) trasero 115

Basculante

Eliminación

- Colocar el vehículo sobre el caballete central.

- Apoyar el motor de manera adecuada.

- Desatornillar la tuerca en el lado izquierdo del motor y

deslice el perno desde el lado opuesto.

SUSP - 179
Typhoon 125 4T (MI 2010)

- Aflojar la tuerca en el interior del marco desde el lado a mano

izquierda y retire el pasador correspondiente.

primavera. suspensiones

- Retire el anillo Seeger se muestra en la imagen.

- Retire el compartimiento de casco.

- Extraer el muelle de soporte mediante el uso de un extractor normal de

SUSP - 180
Typhoon 125 4T (MI 2010) suspensiones

- Bajar la parte delantera del motor para liberar el brazo

oscilante.

- Extraer el brazo oscilante desde el lado derecho del

vehículo.

- Para reemplazar el bloque silencioso que es necesario retirar el

soporte de apoyo, después de retirar el brazo oscilante y los

carenados laterales.

- Aflojar los dos retenedores indicados y retire el soporte con

bloque silencioso de chasis.

- Para retirar el bloque silencioso del soporte, por favor utilice la

herramienta específica.

020271Y Utillaje específico Herramienta para la eliminación de ajuste de

los pares de bloque bloqueo silencioso (N * m) pasador del brazo motor -

brazo chasis 45.5 pernos de retención brazo oscilante por bloques silenciosos 42.5

Revisión

Compruebe regularmente la liquidación de los pasadores de retención brazo

oscilante. Para llevar a cabo estas operaciones, proceda de la siguiente manera:

- Coloque el vehículo sobre caballete central.

- Mantenga la rueda trasera con firmeza y tratar de moverlo de forma

perpendicular a la dirección de desplazamiento.

- Si hay alguna holgura, comprobar todos los elementos de

fijación que conectan el brazo oscilante en el motor y el chasis,

así como el estado del bloque silencioso.

Amortiguadores

SUSP - 181
suspensiones Typhoon 125 4T (MI 2010)

Eliminación

- Quitar los carenados laterales.

- Apoyar el vehículo de manera adecuada.

- Deshacer la tuerca interior y deslice amortizador al chasis

superior tornillo de fijación.

- Deshacer la tuerca interior y deslice amortizador a más bajas del

motor de tornillo de fijación.

- Desmontar el amortiguador.

- Para volver a colocar apriete los tornillos para el par de apriete

prescrito.

Pares de apriete (N * m) tuerca


Amortiguador 22.5

Ver también

carenados laterales

Caballete central

- Apoyar el vehículo de manera adecuada.

- Deshacer la tuerca en el lado izquierdo del motor.

SUSP - 182
Typhoon 125 4T (MI 2010) suspensiones

- Retire el pasador de soporte y recoger los muelles de retorno.

- Al volver a montar lubricar el pasador y los resortes con la grasa especificada y apretar la tuerca con el par de apriete

especificado.

Pares de apriete (N * m) Centro de soporte de

pivote en el motor 42.5

SUSP - 183
ÍNDICE DE TEMAS

si RASTRILLO DE SISTEMA FRE


Typhoon 125 4T (MI 2010) Sistema de frenado

pinza del freno delantero

Eliminación

- Comprobar que la tubería de freno, la junta y el accesorio están en

buenas condiciones. Si ves cualquier aceite en la pinza de freno y / o

los componentes del sistema, es necesario sustituirlos.

- Separar el tubo de freno de aceite de la pinza; verter el líquido dentro

de un recipiente.

- Retire las dos abrazaderas que se muestran en la figura.

- Retire la pinza de freno desde el tenedor.

Montaje

- Volver a colocar la pinza en el soporte y apriete los tornillos con

el par especificado.

- Montar la completa tubo con ajuste con nuevas juntas de cobre.

- Coloque la junta del tubo en la posición original y apriete

con el par especificado.

- Purgar el aire del sistema.

Pares de apriete (N * m) El líquido de frenos de empalme de


tubos-pinza 20 a 25 Calibrador a tenedor tornillo de apriete 20 a 25 tornillo de
purga de aceite 8 a 12

Ver también

Frente

Disco de freno delantero

FRE - 185
Sistema de frenado Typhoon 125 4T (MI 2010)

Eliminación

Proceder de la siguiente:

- quitar la rueda delantera.

- Soltar los cinco tornillos que fijan el disco.

- Retire el disco de freno.

Montaje

En el montaje, posicionar el disco correctamente, siguiendo la

dirección indicada en el mismo disco.

Pares de apriete del tornillo de

apriete (N * m) Disc 8 a 12

inspección de discos

- Compruebe el espesor del disco.

Característica
espesor mínimo del disco:

3.5 mm

FRE - 186
Typhoon 125 4T (MI 2010) Sistema de frenado

• Con la herramienta adecuada, medir cuánto

sobresale el disco cuando la rueda está

correctamente instalada. El saliente, medida

cerca del borde externo del disco, debe ser

inferior a 0,1 mm.

• Si se detecta un valor distinto del prescrito, quitar

la rueda delantera y comprobar cuánto sobresale

el disco. fuera máxima admisible de la verdadera

es 0,1

mm. Si el valor medido es mayor, coloque un nuevo

disco y repetir la comprobación.

• Si persiste el problema, compruebe y vuelva a colocar la

llanta de la rueda, si es necesario.

020335Y Utillaje específico montaje magnético para

comparador Ver también

Extracción de la rueda delantera

Pastillas de freno delanteras

Eliminación

- Retire la pinza de freno.

- Desenroscar y quitar los dos tornillos que se indican.

- Retire las almohadillas.

- Retire el muelle interior.


PRECAUCIÓN

Después de retirar el PADS, NO accionar el freno de palanca o LA


PINZA POSICIONADORES podía salir DE SU ALOJAMIENTO
RESULTADO EN FRENO fuga de fluido.

FRE - 187
Sistema de frenado Typhoon 125 4T (MI 2010)

Ver también

Frente
pinza de freno

- Controlar el espesor del material de fricción. Si más delgado

que el valor mínimo, reemplazarlo.

Característica
fricción mínimo espesor del material

1,5 mm

- En caso de desgaste irregular, sustituir las pastillas de freno cuando la

diferencia de fricción espesor del material es

0,5 mm.
PRECAUCIÓN

SIEMPRE sustituya ambas pastillas y asegurarse de que estén en


posición correcta DENTRO DE LA PINZA.

FRE - 188
Typhoon 125 4T (MI 2010) Sistema de frenado

Montaje

- Para volver a colocar, llevar a cabo las operaciones de desmontaje en

orden inverso, el montaje del muelle interior correctamente y apretar los

tornillos de fijación con el par especificado.

Pares de apriete (N * m) tornillo de freno de la

almohadilla de fijación 15 a 20

Llenar

Frente

nótese bien

Si hay aire EN EL SISTEMA HIDRÁULICO, el agua absorberá la mayoría del poder del freno del cilindro principal y por
tanto, reduciría el rendimiento PINZA al frenar. La presencia de aire se concreta mediante el 'espongiforme NESS' DE
CONTROL DE LA EFICACIA DE FRENO Y eficacia de los frenos.

PRECAUCIÓN

CONSIDERANDO el peligro que representa PARA EL VEHÍCULO Y PARA EL CONDUCTOR, sea estrictamente necesario para purgar el aire del
SISTEMA HIDRÁULICO DESPUÉS DE MONTAJE DE LOS FRENOS Y REALIZACIÓN DE OPERACIONES DE MANTENIMIENTO ULAR REG.

- Una vez que la válvula de purga está cerrada, llenar el sistema con

líquido de frenos hasta el nivel máximo.

- Deshacer el tornillo de purga.

- Aplicar el tubo de la herramienta especial para los tornillos de purga.

Cuando la hemorragia es necesario llenar el depósito de aceite en la

continuación mientras se trabaja con una bomba Mityvac sobre los tornillos

de purga hasta que ya no salga aire del sistema.

La operación se termina cuando acaba el aceite sale de los tornillos

de purga.

- Haga hasta el tornillo de purga.

- Cuando la operación ha terminado, apretar el tornillo de purga

de aceite con el par prescrito.

nótese bien

SI AIR sigue saliendo durante la purga, ex AMINA todos los accesorios:

FRE - 189
Typhoon 125 4T (MI 2010)

Si dicho ACCESORIOS No mostrar signos de ser FAUL- TY, buscar la


ENTRADA DE AIRE ENTRE LAS DISTINTAS JUNTAS EN LA BOMBA Y
PINZA pistones. PRECAUCIÓN

- Durante las operaciones, el vehículo debe estar en el stand y NIVEL.

nótese bien

Durante la purga verifique frecuentemente el nivel al evitar que el aire


entrar en el sistema a través del BOMBA. ADVERTENCIA

- Líquidos de freno circuito es higroscópico. TI AB- SORBS la humedad


del aire circundante. Si el nivel de humedad en el Líquidos de freno EX-
CEEDS un valor dado, la capacidad de frenado se reducirá.

Lo tanto, siempre USO líquido de contene- dores sellados.

BAJO conducción normal y las condiciones climáticas Debe cambiar


este líquido cada dos años. Si los frenos están intensamente utilizado Y
/ O en condiciones muy duras, cambiar el líquido con mayor frecuencia.
PRECAUCIÓN
Sistema de frenado

En la realización del funcionamiento, el fluido de freno puede presentar


fugas de entre los BLEED SCREW y su asiento de la pinza.

Seque con cuidado los estribos y los desengrasar la DISCO ¿Debería


haber aceite sobre ella.

020329Y Utillaje específico productos de la bomba

recomendado que operan al vacío Mity-Vac AGIP FRENO 4 Líquido

de los frenos

FMVSS DOT 4 Fluido sintético

Pares de apriete (N * m) tornillo de

purga de aceite 8 a 12

bomba de freno delantero

- Retire la cubierta del manillar delantero y trasero.

- Desconectar el tubo, recogiendo el aceite de los frenos en un recipiente.

FRE - 190
Typhoon 125 4T (MI 2010) Sistema de frenado

- Operar en las dos abrazaderas U perno (véase la figura).

- Durante el montaje, realice la operación a la inversa.

- Apretar la línea hidráulica con el par prescrito y luego llenar

y purgar el sistema.

Pares de apriete (N * m) El líquido de frenos conexión de la

manguera de la bomba de 20 a 25 tornillo de perno de la bomba U 8

Ver también

cubierta del manillar trasera cubierta

del manillar delantero

freno de tambor trasero

ajuste de los frenos de tambor

Regular el punto en el que interviene el freno trasero de

tambor, utilizando el ajuste indican en la figura.

Con la palanca del freno en reposo, la rueda debe girar libremente.

eliminación de freno de tambor

- Retire la rueda trasera.

- Mantenga la zapata inferior y deslice hacia fuera con el superior. Para el

montaje:

- En primer montaje de dos zapatos y los resortes luego

colocarlos en el pasador y en la leva.

Ver también

Extracción de la rueda trasera

FRE - 191
Sistema de frenado Typhoon 125 4T (MI 2010)

reemplazo de la transmisión

- Retire la cubierta del manillar delantero.

- Retire la protección de las piernas y el reposapiés.

- Aflojar el tornillo de freno

- Liberar la transmisión de sus retenedores al motor.

Ver también

Goma de escudo protector de

manillar delantero del reposapiés

- Liberar la transmisión de los retenedores de chasis y de la

palanca de control.

- Montar la nueva transmisión, fijación y posicionándola como la que

se sustituye.

- Ajuste el punto de activación del freno de tambor.

Pares de apriete (N * m) la tuerca de

ajuste del freno trasero 5

FRE - 192
Typhoon 125 4T (MI 2010) Sistema de frenado

FRE - 193
ÍNDICE DE TEMAS

C Hassis CHAS
Typhoon 125 4T (MI 2010) Chasis

Asiento

- Deshacer las cuatro tuercas se indica en la figura y recuperar las

arandelas.

Pares de apriete (N * m) la tuerca de

fijación de plancha de silla de montar 10

espejos retrovisores

- Levante la cubierta de goma.

- Aflojar la tuerca indicada, manteniendo el espaciador inferior

bloqueado.

- Deshacer el espejo del espaciador inferior.

- Retire el separador inferior, si es necesario.


nótese bien

El espejo derecho debe desenroscar las agujas del reloj.

Pares de apriete (N * m) Espejo


fijación spacer 25

cubierta del manillar trasera

- Retire la cubierta del manillar delantero.

- Deshacer los cuatro tornillos indicados.

CHAS - 195
Chasis Typhoon 125 4T (MI 2010)

- Desconectar los conectores del panel de instrumentos y el

cable del odómetro.

- Retire la cubierta del manillar junto con el panel de

instrumentos y controles.

Ver también

cubremanillar delantero

Tablero de instrumentos

- Retire la cubierta del manillar trasera.

- Deshacer los cuatro tornillos indicados.

Ver también

cubierta del manillar trasera

CHAS - 196
Typhoon 125 4T (MI 2010) Chasis

cubremanillar delantero

- Retire los espejos retrovisores y los espaciadores inferiores.

- Deshacer los dos tornillos que se indican.

- Deshacer el tornillo delantero.

- Levante el borde superior para liberar y separarla de la tapa de

manillar trasera.

- Desconectar las conexiones indicadores de giro y retire la

cubierta del manillar delantero.

Ver también

Conducción

espejos

CHAS - 197
Typhoon 125 4T (MI 2010)

compl faro.

- Retire la legshield.

- Deshacer los cuatro tornillos indicados.

Indicadores de dirección delanteros

- Retire la cubierta del manillar delantero.

- Deshacer los tres tornillos indicados.

deshacer los dos tornillos de ambos lados del vehículo. Chasis

Ver también

legshield
cubremanillar delantero

legshield

- Retire la placa posterior protección de las piernas.

- Trabajando desde el lado interno alojamiento de la rueda delantera,

CHAS - 198
Typhoon 125 4T (MI 2010) Chasis

- Deshacer el tornillo indicado, por debajo de la lengüeta de protección de las

piernas.

- Mover la protección de las piernas hacia delante, abriendo los extremos

inferior y separar las conexiones bombilla del faro.

Rodillera

- Retire la cubierta del manillar delantero.

- Soltar los cinco tornillos laterales en los lados de la placa posterior protección

de las piernas como se muestra.

CHAS - 199
Chasis Typhoon 125 4T (MI 2010)

- Deshacer el tornillo de la caja de guantes y la que debajo de la tapa

número de chasis.

- Antes de volver a colocar la placa posterior protección de las piernas, afloje el

reposapiés tornillos de fijación, de manera que se ajusta a los dos componentes

en las mejores condiciones.

nótese bien

WHILE REPOSICION, recuerde para unir la abertura del guante-BOX


dispositivo de palanca a la clave que funciona.

Ver también

cubremanillar delantero

alojamiento de la rueda delantera

- Retire la legshield.

- Quitar el guardabarros delantero

- Retire la rueda delantera.

- Deshacer los tres tornillos indicados.

- Deshacer el tornillo superior.

- Deslice la vivienda fuera de los puntales de la horquilla.

Ver también

legshield
guardabarros delantero

Extracción de la rueda delantera

CHAS - 200
Typhoon 125 4T (MI 2010) Chasis

Reposapiés

- Retire la placa posterior protección de las piernas.

- Quitar los carenados laterales.

- Aflojar los tornillos indicados y quitar las protecciones.

- Deshacer los cuatro tornillos indicados.

Ver también

carenados laterales

de la rodilla-guardia

carenados laterales

- Retire las asas traseras.

- Retire la cubierta central trasera.

- Deshacer los dos tornillos que se indican.

CHAS - 201
Typhoon 125 4T (MI 2010)

- tornillo lateral Deshacer en ambos lados del vehículo.

- Aflojar los dos tornillos en el compartimiento de casco.

bajo el reposapiés. Chasis

- Aflojar los dos tornillos superiores.

- Deshacer en ambos lados del vehículo el tornillo colocado

CHAS - 202
Typhoon 125 4T (MI 2010) Chasis

- Abrir los extremos delanteros de los carenados laterales para deslizarse fuera

de los insertos superiores indicados.

- Desconectar las conexiones de los indicadores de dirección y de la unidad

de luz trasera.

Ver también

la cubierta central de asas y carenados laterales

superior trasera

Soporte de matrícula

- Quitar los carenados laterales.

- Desconectar las conexiones de los indicadores de dirección y de la

luz de la matrícula.

CHAS - 203
Typhoon 125 4T (MI 2010)

- Deshacer el tornillo trasero fuera del soporte de la placa de licencia.

- Deshacer los dos tornillos que se indican.

- Retire el conjunto de soporte de la matrícula con los indicadores de

dirección.

Chasis

Ver también

carenados laterales

guardabarros trasero

- Soltar el tornillo de lado derecho.

- Deshacer el tornillo trasero que corrige también la caja del filtro de aire.

CHAS - 204
Typhoon 125 4T (MI 2010) Chasis

casco Bay

- Quitar los carenados laterales.

- Retire la tapa de la batería y la batería.

- Aflojar los dos tornillos en el interior del compartimiento de casco.

- Desconectar la caja de fusibles y liberar el compartimiento de

casco de los cables.

Ver también

carenados laterales

Batería

revelación

- Quitar el reposapiés.

- Deshacer los tres tornillos indicados.

CHAS - 205
Typhoon 125 4T (MI 2010)

- Deshacer en ambos lados del vehículo el tornillo colocado

bajo el reposapiés.

Ver también
Chasis
Reposapiés

Depósito de combustible

Quitar los carenados laterales y el compartimiento de casco.

- Separar los tubos desde el grifo accionado por vacío.

- Deshacer el tornillo indicada en ambos lados del vehículo.

CHAS - 206
Typhoon 125 4T (MI 2010) Chasis

- Deshacer el tornillo central y aflojar los dos tornillos laterales en el

bastidor de soporte de placa de matrícula.

- Desconectar el conector de la sonda de combustible y separar el tubo

de purga de la carga.

Pares de apriete (N * m) Depósito de combustible para

tornillos de fijación del chasis 10

Ver también

carenados laterales

bahía de Casco

cubierta central trasera

- Retirar el asiento.

- Deshacer los cuatro tornillos indicados y quitar la tapa

deslizándola hacia arriba para separar las lengüetas de bloqueo en

los lados.

Ver también

CHAS - 207
Typhoon 125 4T (MI 2010)

Asiento

guardabarros delantero

- Operando de ambos lados del vehículo, deshacer los tres

tornillos indicados.

batería. Chasis

Asas y carenados laterales superiores

- Retire los tres tornillos que se indican en la figura y recuperar

las arandelas.

- Retire las asas traseras.

Pares de apriete (N * m) Tornillo de fijación

asidero trasero 20.5

Batería

- Aflojar los tres tornillos indicados y quitar la tapa de la

CHAS - 208
Typhoon 125 4T (MI 2010) Chasis

- Desconecte el negativo y cables positivo.

- Extraer el tubo de respiración.

CHAS - 209
ÍNDICE DE TEMAS

PAG RE-ENTREGA PRE EN


Typhoon 125 4T (MI 2010) Pre entrega

Comprobación estética

cheque Apariencia:

- Pintura

- Montaje de plásticos

- arañazos

- Suciedad

inspección de los pares de apriete

verificación Bloquear

- cierres de seguridad

- La fijación de tornillos

cierres de seguridad:

Amortiguador trasero de fijación superior del

amortiguador trasero absorbedor de fijación inferior

frontal eje de la rueda tuerca del cubo de la rueda

tuerca

La oscilación del brazo - chasis pin-balanceando

el brazo motor pin pasador del brazo del motor -

Chasis brazo del manillar tuerca anular de la

dirección inferior bloqueo de tuerca tuerca anular

de la dirección superior

Sistema eléctrico

Sistema eléctrico:

- Interruptor principal

- Faros: luces de carretera, luces de cruce, luces traseras y de estacionamiento y sus luces de advertencia

- Ajuste de los faros de acuerdo con las normativas vigentes

- luz trasera, luz de estacionamiento, luz de freno

- Delantero y trasero interruptores de la luz de parada

- indicadores de giro y sus luces de advertencia

- las luces del tablero

- Panel de instrumentos: indicador de combustible

- luces de advertencia del panel de instrumentos

- cuerno

- Inicio

PRE EN - 211
Pre-entrega Typhoon 125 4T (MI 2010)

PRECAUCIÓN

Para asegurar un rendimiento máximo, el batería debe ser cargada antes de usarlo. CARGA inadecuado de la batería
con un bajo nivel de ELECTRÓLITO antes de que sea PRIMERA UTILIZA acorta la vida de la batería.

ADVERTENCIA

Antes de recargar la batería, quitar los tapones de cada celda. MANTENER LA AUSENTE BATERÍA de llamas
descubiertas o chispas WHILE que se carga. Retire la batería de que el vehículo, desconectando el terminal
negativo PRIMERO.

PRECAUCIÓN

Al instalar la batería, conecte el cable positivo primero y luego el NEGATIVO ONE.

ADVERTENCIA

BATERÍA El electrólito es tóxico y pueden causar una grave BURNS. CONTIENE Sul- PHURIC ACID. EVITAR contacto
con los ojos, piel y ropa. EN CASO DE CONTACTO CON ojos o la piel, enjuagar con abundante agua durante unos 15
minutos y acudir al MÉDICA DE INMEDIATO.

Por accidente si se traga beber inmediatamente agua CANTIDAD DE AGUA o aceite vegetal. ATENCIÓN MÉDICA
INMEDIATA RECLAMAR.
Baterías producen gases explosivos; Mantenerlos alejados de llamas, chispas y cigarrillos. Si la batería se carga en
un lugar cerrado, tenga cuidado para garantizar una ventilación suficiente. Siempre proteja sus ojos cuando se
trabaja cerca de PILAS.

MANTENER FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS


PRECAUCIÓN

NUNCA USE FUSIBLES DE CAPACIDAD SUPERIOR que la recomendada CAPACIDAD. Uso de un fusible de Evaluar
inadecuado puede dañar seriamente el VEHÍCULO O causar aún un incendio.

Comprobación niveles

Control del nivel de:

- sistema de frenado hidráulico del nivel de fluido.

- nivel de aceite del cubo trasero

- Nivel de aceite del motor

Prueba en carretera

paseo de la prueba

- Inicio fresco

- operaciones del instrumento

- Respuesta al control del acelerador

- Estabilidad en aceleración y frenado

- Trasera y la eficiencia del freno delantero

- Trasera y la eficiencia de la suspensión delantera

- ruido anormal

PRE EN - 212
Typhoon 125 4T (MI 2010) Pre entrega

ensayo estático

control estático después del paseo de la prueba:

- Comenzando en caliente

- el funcionamiento del arrancador

- asimiento mínimo (girando el manillar)

- inflexión uniforme de la dirección

- Las posibles fugas

PRECAUCIÓN

Comprobar y ajustar la presión de aire con NEUMÁTICOS a temperatura ambiente.


PRECAUCIÓN

No superar las presiones de inflado recomendada o neumáticos puede explotar.

inspección funcional

Comprobaciones funcionales: Sistema de

frenado (hidráulica)

- recorrido de la palanca

Sistema de frenado (mecánica)

- Maneta de

embrague viajes

- Motor de verificación correcto

funcionamiento

- viaje del acelerador de

verificación Otros

- Comprobar la documentación

- Compruebe los números de chasis y motor

- juego de herramientas

- pletina de fijación Licencia

- Verificar los bloqueos

- presión de los neumáticos

- Instalación de espejos y accesorios

PRE EN - 213
ÍNDICE DE TEMAS

T YO ME HORA
Typhoon 125 4T (MI 2010) Hora

Motor

MOTOR
Código Acción Duración
1 001001 Motor del chasis - Extracción y
repararse.

TIEMPO - 215
Hora Typhoon 125 4T (MI 2010)

Caja del cigüeñal

CAJA DEL CIGÜEÑAL

Código Acción Duración


1 001133 cárter del motor - Sustitución
2 001153 Cárter mitades de junta - sustitución
ción
3 002031 rodamientos del eje de las ruedas traseras - sustitución
ción

TIEMPO - 216
Typhoon 125 4T (MI 2010) Hora

Cigüeñal

C RANKSHAFT
Código Acción Duración
1 001117 Cigüeñal - Sustitución
2 001099 sello de aceite del lado del volante - Sustitución

TIEMPO - 217
Hora Typhoon 125 4T (MI 2010)

compl cilindros.

conjunto del cilindro


Código Acción Duración
1 001002 Cilindro-pistón - Sustitución
2 001107 Cilindro / pistón - Inspección / limpio-
En g

TIEMPO - 218
Typhoon 125 4T (MI 2010) Hora

compl culata.

conjunto del cabezal


Código Acción Duración
1 001045 Válvulas - Sustitución
2 001056 junta de la cabeza - el cambio

3 001126 Cabeza - Sustitución

TIEMPO - 219
Hora Typhoon 125 4T (MI 2010)

Balancines apoyan compl.

ROCKERS unidad de montaje


Código Acción Duración
1 001044 Árbol de levas - Sustitución
2 001148 válvulas Rockers - Sustitución
3 001049 Válvulas - ajustar

TIEMPO - 220
Typhoon 125 4T (MI 2010) Hora

Cubierta de tapa de cilindro

H EAD CUBIERTA
Código Acción Duración
1 001089 cubierta de la cabeza - Sustitución

2 001088 Jefe junta de la tapa - Sustitución


3 001159 El tanque de petróleo de recuperación de vapor - Servicio

4 001093 Bujía - Sustitución


5 001097 Enfriamiento capucha - Reemplazo
6 001091 anillo de sellado cubierta Head

7 001074 Aceite de tubería de recuperación de vapor - sustitución

ción

TIEMPO - 221
Hora Typhoon 125 4T (MI 2010)

Tensor de cadena

TENSOR DE CADENA
Código Acción Duración
1 001129 tensor de la cadena - Servicio y Re-
colocación
2 001124 Por lubricación pase - Sustitución

TIEMPO - 222
Typhoon 125 4T (MI 2010) Hora

Filtro de aceite

FILTRO DE ACEITE

Código Acción Duración


1 001123 -Reemplazo del filtro de aceite

2 001160 sensor de presión de aceite - el cambio

3 003064 El aceite del motor - el cambio

4 001102 filtro de aceite neto - cambio / limpieza

TIEMPO - 223
Hora Typhoon 125 4T (MI 2010)

tapa del volante

VOLANTE CUBIERTA
Código Acción Duración
1 001087 Volante cubierta - Sustitución
2 001163 Silenciador de conexión de aire secundario -
Reemplazo
3 001161 filtro de aire secundario - Sustitución /
Limpieza
4 001174 válvula de SAS - Sustitución
5 001164 Conexión de aire secundario del cárter
- Sustitución

TIEMPO - 224
Typhoon 125 4T (MI 2010) Hora

polea conducida

polea conducida
Código Acción Duración
1 001155 la carcasa del embrague - Sustitución
2 001022 Embrague - Sustitución
3 001012 polea conducida - reacondicionamiento

4 001110 Reemplazo pulley- impulsado

TIEMPO - 225
Hora Typhoon 125 4T (MI 2010)

Bomba de aceite

BOMBA DE ACEITE

Código Acción Duración


1 001051 Correa / cadena de distribución - Cambio

2 001125 almohadillas de guía de la cadena de repuesto -

3 001042 la bomba de aceite - reacondicionamiento

4 001112 la bomba de aceite - el cambio

5 001130 cárter de aceite - el cambio

6 001100 sello de aceite del lado del embrague - Sustitución

7 001122 cadena de la bomba de aceite - Sustitución

TIEMPO - 226
Typhoon 125 4T (MI 2010) Hora

compl engranaje final.

F INAL REDUCTOR
Código Acción Duración
1 004125 Trasera eje de la rueda - Sustitución
2 001156 Engranaje cubierta de la unidad de reducción - sustitución

ción
3 003065 Engranaje de aceite de la caja - Sustitución

4 001010 unidad de reducción de engranaje - Servicio

TIEMPO - 227
Hora Typhoon 125 4T (MI 2010)

polea de arrastre

CONDUCCIÓN POLEA
Código Acción Duración
1 001066 Polea motriz - desmontaje y montaje
2 001086 Conducir la media polea - Sustitución
3 001177 rodillos CVT / deslizadores - Sustitución
4 001011 La correa de transmisión - Sustitución

TIEMPO - 228
Typhoon 125 4T (MI 2010) Hora

cubierta de la transmisión

TRANSMISIÓN DE LA CUBIERTA

Código Acción Duración


1 001096 tapa del cárter de transmisión - Re-
colocación
2 001135 Transmisión de la tapa del rodamiento - Re-
colocación
3 001065 cubierta de la transmisión - Extracción y
Repararse

TIEMPO - 229
Hora Typhoon 125 4T (MI 2010)

Motor de arranque

MOTOR DE ARRANQUE
Código Acción Duración
1 001020 Arrancador de motor - Sustitución
2 001017 La puesta en marcha de piñón - Sustitución

TIEMPO - 230
Typhoon 125 4T (MI 2010) Hora

magneto del volante

conducto de refrigeración de la correa

TIEMPO - 231
Hora Typhoon 125 4T (MI 2010)

CORREA tubo de refrigeración

Código Acción Duración


1 001170 conducto de aire - reemplazo

2 001132 Transmisión tubo de admisión de aire - Re-


colocación
3 001131 la toma de aire de transmisión - sustitución
ción

Carburador

CARBURADOR
Código Acción Duración
1 001082 Carburador de resistencia de calentamiento - Re-

colocación
2 001013 Colector de admisión - cambio
3 004122 Aire del carburador limpiador apropiado - Re-
colocación
4 001081 estrangulador automático - Sustitución
5 001008 Carburador - Inspección
6 001063 Carburador - Sustitución

TIEMPO - 232
Typhoon 125 4T (MI 2010) Hora

Tubo de escape

SILENCIADOR

Código Acción Duración


1 001009 Silenciador - Sustitución
2 001136 Las emisiones de escape - Ajuste
3 001095 Silenciador escudo térmico - Sustitución

TIEMPO - 233
Hora Typhoon 125 4T (MI 2010)

Filtro de aire

FILTRO DE AIRE
Código Acción Duración
1 001014 Filtro de aire - Sustitución / Limpieza
2 001015 caja del filtro de aire - Sustitución

TIEMPO - 234
Typhoon 125 4T (MI 2010) Hora

Marco

CHASIS
Código Acción Duración
1 004001 Chasis - Sustitución
2 004004 Stand - Reemplazo
3 001053 Párese pin - Sustitución

TIEMPO - 235
Hora Typhoon 125 4T (MI 2010)

alerón legshield

SPOILER legshield
Código Acción Duración
1 004159 Placas / etiquetas - Sustitución
2 004149 Cubierta del Protector centro - Sustitución
3 004064 protección de las piernas, parte frontal - Extracción y

reacondicionamiento

4 004015 Reposapiés - desmontaje y montaje


5 004053 Alerón - Sustitución

TIEMPO - 236
Typhoon 125 4T (MI 2010) Hora

Cubierta trasera

TRASERO SHIELD
Código Acción Duración
1 004174 palancas tronco - Sustitución
2 004065 Legshield, parte trasera - Extracción y
reacondicionamiento

3 004081 Top tapa de la caja - Sustitución

TIEMPO - 237
Hora Typhoon 125 4T (MI 2010)

la cubierta central

CUBIERTA CENTRAL
Código Acción Duración
1 004059 Bujía trampilla de revisión - sustitución
ción
2 004106 Casco banda compartimento - Re-
colocación
3 004085 Carenado (1) - Sustitución
4 004105 pinza lado derecho - Sustitución
5 004131 Porta carga de montaje - sustitución
ción

TIEMPO - 238
Typhoon 125 4T (MI 2010) Hora

Debajo del asiento

CASCO COMPARTIMENTO
Código Acción Duración
1 005046 tapa de la batería - el cambio

2 004016 Casco compartimento - Extracción y


Montaje
3 001027 Organismo de la Unión limpiador / aire - sustitución
ción

TIEMPO - 239
Hora Typhoon 125 4T (MI 2010)

soporte de la placa

Soporte de matrícula

Código Acción Duración


1 004136 Soporte de matrícula de montaje - Re-
colocación
2 005048 soporte de la placa número - Sustitución

TIEMPO - 240
Typhoon 125 4T (MI 2010) Hora

Guardabarros

GUARDABARROS

Código Acción Duración


1 004002 Guardabarros delantero - el cambio

2 004009 guardabarros trasero - Sustitución

TIEMPO - 241
Hora Typhoon 125 4T (MI 2010)

Depósito de combustible

DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE

Código Acción Duración


1 004168 tapón del depósito de combustible - Sustitución

2 005010 Tanque de flotación - Sustitución

3 004112 manguera de cock-carburador - sustitución


ción
4 004005 Depósito de combustible - Sustitución

5 004007 Válvula de combustible - Sustitución

6 004109 tanque de combustible del respiradero - el cambio

TIEMPO - 242
Typhoon 125 4T (MI 2010) Hora

Amortiguador trasero

AMORTIGUADOR TRASERO
Código Acción Duración
1 003007 Amortiguador trasero - Extracción y
Montaje

TIEMPO - 243
Hora Typhoon 125 4T (MI 2010)

cojinetes de la columna de dirección

RODAMIENTOS DE DIRECCIÓN

Código Acción Duración


1 003002 rodamiento de dirección - Sustitución
2 003073 juego dirección - Ajuste

TIEMPO - 244
Typhoon 125 4T (MI 2010) Hora

cubiertas del manillar

CUBIERTAS DE MANILLAR
Código Acción Duración
1 004019 Manillar sección trasera - sustitución
ción
2 004018 Manillar sección frontal - sustitución
ción
3 005078 Odómetro vidrio - Sustitución
4 005076 Reloj / Celular - Sustitución
5 005014 Odómetro - Sustitución
6 005038 de advertencia del tablero de instrumentos bombillas
- Sustitución

TIEMPO - 245
Hora Typhoon 125 4T (MI 2010)

componentes del manillar

COMPONENTES MANILLAR
Código Acción Duración
1 004066 Conducir Espejo - Sustitución
2 002037 Freno o la palanca del embrague - Sustitución

3 002.071 apretón de la mano izquierda - Sustitución

4 003001 Manillar - desmontaje y montaje


5 005017 interruptor de parada - Sustitución
6 002.024 bomba de freno delantero - Remoción y Re-
adecuado

7 003061 la transmisión del acelerador - ajustar


8 002060 El control completo del acelerador - sustitución
ción
9 004162 Espejo de montaje y / o bomba de freno
ajuste de perno en U - Sustitución
10 002059 apretón de la mano derecha - Sustitución

11 002063 transmisión de control del acelerador - Re-


colocación

TIEMPO - 246
Typhoon 125 4T (MI 2010) Hora

Basculante

la oscilación del brazo

Código Acción Duración


1 001072 Motor / marco brazo oscilante apropiado -
Reemplazo
2 003080 La oscilación del brazo en el chasis - sustitución
ción

TIEMPO - 247
Hora Typhoon 125 4T (MI 2010)

mangueras de freno

FRENO DE TUBERÍAS

Código Acción Duración


1 002.007 zapatos delanteros de freno / Pastillas - Remov.

y refitt
2 002039 Pinza de freno delantero - Extracción y
Montaje
3 002021 manguera del freno delantero - Remov. y Re-
FITT.

4 002047 líquido de frenos delantero y sistema de bleed-


para módulos adicionales - Sust.

TIEMPO - 248
Typhoon 125 4T (MI 2010) Hora

Asiento

ENSILLAR
Código Acción Duración
1 004003 Saddle - Sustitución
2 004068 empuñadura de pasajeros - Sustitución

TIEMPO - 249
Hora Typhoon 125 4T (MI 2010)

Luces de giro

DIRECCIONALES
Código Acción Duración
1 005002 Frente faros delanteros - Sustitución
2 005012 Frente indicador de giro - Sustitución
3 005067 bombilla de intermitente delantero - sustitución
ción
4 005008 lámparas de los faros - Reemplazo
5 005005 Piloto trasero - Cambio

6 005066 bombillas traseras - Reemplazo


7 005022 indicadores de giro traseros - sustitución
ción
8 005068 bombilla del indicador de giro trasera - Re-
colocación
9 005131 apoyo luz de la matrícula - sustitución
ción
10 005031 número de matrícula bombilla - sustitución
ción
11 005032 vidrio luz de matrícula - sustitución
ción

TIEMPO - 250
Typhoon 125 4T (MI 2010) Hora

Rueda delantera

RUEDA DELANTERA

Código Acción Duración


1 003038 ruedas del eje delantero - Remov. y volver a montar.

2 002011 Odómetro unidad - Sustitución


3 003040 rodamientos de las ruedas delanteras - Reemplazo

4 003047 Neumático delantero - Sustitución

5 003037 Frente llanta de la rueda - Remoción y Re-


adecuado

6 004123 Rueda delantera - Sustitución


7 002041 Disco de freno - Sustitución

rueda de tono o engrase unidad

Por favor tome nota que el código se ha introducido:

900001 - Tono de rueda / unidad de engrase - 15' . Nunca

confunda los códigos 002011 (reemplazo de sensor de

movimiento) y 005.089 (reemplazo de la rueda de tono) en el caso

de ruido de los componentes indicados. La grasa recomendada es

TUTELA MRM 2 (grasa de litio a base de jabón con bisulfuro de

molibdeno).

En los siguientes puntos, el área a ser engrasado se indica con

una flecha (1 - Drive, 2 - rueda fónica)

TIEMPO - 251
Hora Typhoon 125 4T (MI 2010)

Rueda trasera

R RUEDA DE OREJA

Código Acción Duración


1 002002 pastillas de freno traseras / zapatos - REPL.

2 004126 neumático de la rueda trasera - Sustitución

3 001016 rueda trasera - Sustitución


4 001071 Llanta de la rueda trasera - Remoción y Refit-
ting

TIEMPO - 252
Typhoon 125 4T (MI 2010) Hora

dispositivos eléctricos

APARATOS ELÉCTRICOS

Código Acción Duración


1 001023 La unidad de control - Sustitución
2 005035 Faro solenoide - Reemplazo
3 005001 Instalación eléctrica - Reemplazo
4 001094 Tapa de la bujía - Sustitución
5 001069 bobina HV - Sustitución
6 005052 Fusibles - Sustitución
7 005025 Batería Caja de fusibles - Sustitución
8 005009 Regulador de tensión - Sustitución
9 005011 La puesta en marcha del solenoide - Sustitución

10 005007 Batería - cambio


11 005114 Instalación eléctrica - Servicio

Los controles electrónicos

Mando eléctrico
Código Acción Duración
1 005039 interruptor de las luces - Sustitución
2 005006 interruptor de la luz o indicador de giro - Re-
colocación
3 005040 botón de la bocina - Sustitución
4 005003 Horn - Reemplazo
5 005041 botón de arranque - Sustitución
6 005016 Llave del interruptor - Sustitución
7 004096 - Sustitución de bloqueo serie
8 005072 Inmovilizador aérea - Sustitución

TIEMPO - 253
Hora Typhoon 125 4T (MI 2010)

Suspensión delantera

SUSPENSIÓN DELANTERA
Código Acción Duración
1 003010 Suspensión delantera - Servicio
2 003048 sello de aceite Tenedor - Sustitución

3 003076 manga Tenedor - Sustitución


4 003079 Tenedor madre - Sustitución
5 003051 Completa tenedor - Sustitución
6 003069 aceite de tenedor frontal - Sustitución

TIEMPO - 254
UN
Filtro de aire: 33

si
Batería: 46, 63, 70, 77, 78, 205, 208
Freno: 171, 185, 187, 188, 190, 191, 248
bombillas:

C
Carburador: 11, 146, 152, 232
cheques: 68

mi
Eléctrico: 253

Aceite de motor: 34

F
Combustible: 45, 145, 206, 242

fusibles: 76

H
Faro: 39, 198
Cuerno: 74

Aceite cubo: 31

yo
Identificación: 8
Tablero de instrumentos: 196

METRO
Mantenimiento: 7, 28

espejos: 195, 197

O
Filtro de aceite: 34, 35, 223

R
Productos Recomendados:

S
Ensillar:
Amortiguadores: 181
Bujía: 30, 68
Puesta en marcha: Suspensión: 47,

254
T
Tanque: 206, 242

Transmisión: 9, 45, 88, 100, 111, 229


Indicadores de giro: 67

Llantas: 10

V
Vehículo: 8, 83

También podría gustarte