Grundfos Literature

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 16

INSTRUCCIONES GRUNDFOS

MG
Instrucciones de instalación y funcionamiento
Español (ES) Instrucciones de instalación y funcionamiento
Español (ES)

CONTENIDO 1. Símbolos utilizados en este documento


Página
Aviso
1. Símbolos utilizados en este documento 2
1.1 Seguridad Si estas instrucciones no son observadas puede
2
tener como resultado daños personales.
2. Introducción 2
2.1 Aplicación 2
Aviso
3. Suministro y manipulación 3
Si no se presta atención a estas instrucciones,
3.1 Suministro 3
puede haber un corto circuito con riesgo de ser
3.2 Manipulación 3
dañado o muerte.
4. Identificación 3
4.1 Placa de características 3 Aviso
4.2 Nomenclatura 3
La cubierta del producto puede estar muy caliente y
5. Construcción 4 causar graves quemaduras.
5.1 Denominaciones del montaje 4
5.2 Orificios de drenaje 4 Si no se respetan estas instrucciones de seguridad
5.3 Cojinetes del motor 4 Precaución
podrían producirse problemas o daños en el equipo.
5.4 Equilibrado 4
5.5 Entrada de cable/conexión atornillada 4 Observaţii sau instrucțiuni care ușurează lucrul şi
Nota
6. Condiciones de funcionamiento 5 asigură exploatarea în condiții de siguranță.
6.1 Temperatura ambiente y altitud de instalación 5
6.2 Funcionamiento con convertidor de frecuencia 5 1.1 Seguridad
7. Instalación mecánica 6 Siga las instrucciones de seguridad para garantizar la correcta
7.1 Holgura 6 instalación, funcionamiento y mantenimiento del motor.
7.2 Posiciones de la caja de conexiones 6 Cualquier persona que instale, utilice o realice trabajos de man-
7.3 Instalación en exterior 6 tenimiento debe conocer las instrucciones. El incumplimiento de
7.4 Cimentación 6 las instrucciones puede invalidar la garantía.
7.5 Alineación 6 De conformidad con las instrucciones locales en materia de
7.6 Colocación de piezas de acoplamiento y poleas 6 seguridad, es necesario disponer de un equipo de seguridad para
8. Instalación eléctrica 6 evitar accidentes.
8.1 Información general 6
8.2 Conexión eléctrica 6 2. Introducción
9. Arranque 7 Estas instrucciones de instalación y funcionamiento se aplican a
9.1 Medición de la resistencia del aislamiento 7 los siguientes motores Grundfos MG:
9.2 Sentido de giro 7
10. Funcionamiento 7 Intervalo de poten-
Tamaño de carcasa
10.1 Número máx. de arranques a la hora 7 Fase cia
Modelo según IEC
[kW]
11. Mantenimiento 7
11.1 Motor 7 1 3 2 polos 4 polos 2 polos 4 polos
11.2 Cojinetes del motor 7
● 0,25 - 2,2 0,18 - 1,1 71 - 90 71 - 90
12. Datos técnicos 8 B
12.1 Peso 8 ● 0,25 - 71 -
12.2 Clase de protección 8 C ● 0,37 - 11 0,25 - 5,5 71 - 132 71 - 132
12.3 Planos dimensionales 8 D ● 1,1 - 11 1,1 - 4,0 90 - 160 90 - 112
12.4 Nivel de presión acústica 8
12.5 Resistencias de bobinado 8
F ● 7,5 - 22 5,5 - 15 132 - 180 132 - 160

13. Localización de averías 8


H ● 0,75 - 22 0,75 - 15 80 - 180 90 - 160

14. Servicio 8 Para la denominación del modelo, véase la sección


14.1 Cojinetes del motor 8 4.2 Nomenclatura.
14.2 Documentación de asistencia técnica 8
15. Eliminación
2.1 Aplicación
8
Los motores se pueden usar en el marco de la IEC 60034.
Aviso
Leer estas instrucciones de instalación y funciona-
miento antes de realizar la instalación. La instalación
y el funcionamiento deben cumplir con las normati-
vas locales en vigor.

2
3. Suministro y manipulación 4. Identificación

Español (ES)
3.1 Suministro 4.1 Placa de características
Inmediatamente después de la recepción, compruebe el motor en El motor tiene dos placas de características:
busca de daños externos. En caso de encontrar alguno, contacte • placa de características con datos eléctricos (50 y 60 Hz)
inmediatamente con el agente de ventas. Compruebe que todos
• placa de características con datos mecánicos (independiente-
los datos de la placa de características se corresponden con las
mente de la frecuencia).
especificaciones, en concreto en lo relativo a la tensión. Y com-
pruebe también que el bobinado se ha conectado correctamente Las placas de características están situadas en el lateral del
motor.
conforme al esquema eléctrico de la tapa de la caja de conexio-
nes y los datos de la placa de características.
4.2 Nomenclatura
3.1.1 Desembalaje
Tanto los datos de 50 como los de 60 Hz se indican
No utilice herramientas punzantes al desembalar el en las placas de características para motores trifási-
Precaución
motor. cos.
El motor no debe someterse innecesariamente a impactos y gol- Nota Sólo los datos de 50 o 60 Hz se indican en las placas
pes. de características para motores monofásicos.
Retire los protectores de transporte, si los hubiera. Gire a mano Sólo los datos de 60 Hz están indicados en versio-
el eje para comprobar que gira con facilidad. nes previas de motores ML.
La denominación del tipo se indica en la placa de características.
3.2 Manipulación
3.2.1 Levantamiento del motor Ejemplo MG 132 S B 2 -38 FF 265 -H 3
Levante el motor de los pernos de ojo. Tenga cuidado de no Motor Grundfos
dañar el equipo adicional y los cables.
Tamaño de la carcasa (altura de la
La tabla muestra el número de pernos de ojo y el peso máximo línea central del eje, motor con mon-
tolerable. taje sobre pedestal [mm])
Tamaño, pie:
Número de pernos de ojo/
Tamaño Modelo [ ] = tamaños de carcasa 71, 80
peso máx. tolerable
S = pequeño
2 x M8/ M = mediano
90, 100 B, C, D, H
140 kg (1,4 kN) L = grande
2 x M10/ Longitud del núcleo del estator:
112, 132 C, D, F, H
230 kg (2,3 kN) A
2 x M12/ B
160, 180 F, H
340 kg (3,4 kN) C
D
Los tamaños de carcasa de 71 y 80 no tienen pernos de ojo.
Número de polos:
3.2.2 Almacenamiento 2
Hasta la instalación, los motores Grundfos deben almacenarse 4
en el embalaje en el que se suministraron. Diámetro del extremo del eje [mm]
Almacene los motores en una habitación cerrada, seca y bien
Versión de brida:
ventilada. Para su protección, trate las superficies desprotegidas
[ ] = motor montado sobre pedestal, tipo IM B 3
de las máquinas (extremos de ejes y bridas) con un anticorrosivo.
FF = brida con orificios libres
Si se almacenan motores MG, el eje debe girarse a FT = brida con orificios roscados
mano al menos una vez al mes para evitar que se Diámetro del círculo primitivo [mm]
atasque y aplicarle grasa para rodamientos. [ ] = IM B 3
Precaución Si el motor ha estado almacenado durante más de Modelo:
dos años antes de la instalación, las piezas girato- A (discontinuo)
rias deben desmontarse y revisarse. Vuelva a lubri- B
car los motores con engrasadores. Sustituya los coji- C
netes engrasados permanentemente. D
Temperatura de almacenamiento F
H
-20 °C a +60 °C.
Clase eficiencia:
[ ] = NA
1 = Motor IE2
2 = Motor IE1
3 = Motor IE3

3
5. Construcción 5.2.1 Número de orificios de drenaje
Español (ES)

5.1 Denominaciones del montaje B 14, B 5,


B3
B 34, B 35
IEC 60034-7, IEC 60034-7, Un orificio de drenaje Un orificio de drenaje
Código I Código II cerrado con un tapón 1 cerrado con un tapón 1
Motor montado sobre brida (brida con orificios roscados)

MG 71, 80

IM B 14 IM 3601

Dos orificios de drenaje Tres orificios de drenaje


cerrados con tapones 2 cerrados con tapones2
IM V 18 IM 3611

MG 90-132
Motor montado sobre brida (brida con orificios libres)

IM B 5 IM 3001
Tres orificios de dre- Cuatro orificios de dre-
naje cerrados con tapo- naje cerrados con tapo-
nes 3 nes 3

IM V 1 IM 3011 MG 160, 180

Motor montado sobre pedestal

1. La brida puede girarse 90 ° y 180 ° hacia ambos lados.


IM B 3 IM 1001
2. La brida puede girarse 180 °.
3. La brida puede girarse 90 ° hacia ambos lados.

Motor montado sobre pedestal 5.3 Cojinetes del motor


(brida con orificios roscados)
El tipo de cojinete del motor se indica en la placa de características.
5.3.1 Motores con engrasadores
Los motores con tamaño de carcasa de 160 y 180 tienen engra-
IM B 34 IM 2101
sadores tanto en el lado de acople como en el lado opuesto al del
acople. Los cojinetes vienen lubricados de fábrica y por lo tanto
no es necesario lubricarlos hasta la puesta en servicio.
Motor montado sobre pedestal (brida con orificios libres) Los intervalos de lubricado se indican en la placa de característi-
cas que contiene los datos mecánicos. Para obtener información
sobre la lubricación y el mantenimiento de los cojinetes, consulte
la sección 11.2 Cojinetes del motor.
IM B 35 IM 2001
5.4 Equilibrado
El rotor está dinámicamente equilibrado. El rotor se ha equilibrado
de serie con media chaveta introducida (eje cilíndrico).
5.2 Orificios de drenaje
Los motores MG tienen de serie orificios de drenaje en el lado de 5.5 Entrada de cable/conexión atornillada
acople del alojamiento del estator. Los motores se suministran sin entradas de cable atornilladas.
Si el motor está instalado en un entorno húmedo o en zonas con La siguiente tabla muestra el número y tamaño de los orificios de
una elevada humedad atmosférica, abra el orificio inferior de dre- entrada de los cables en la caja de conexiones conforme a la
naje. Los orificios de drenaje permiten la evacuación del agua norma EN 50262.
que se haya introducido en el alojamiento del estator, por ejemplo
mediante condensación. Tamaño de Número x
Modelo Descripción
carcasa dimensiones
Si se retira el tapón de desagüe, la clase de protec-
Precaución Los orificios presentan
ción del motor cambiará de IP55 a IP44.
roscas prefundidas y
71, 80 B, C, H 2 x (M20 x 1,5) están cerrados
mediante entradas para
cables extraíbles.
90, 100 B, C, D, H 4 x M20 Los orificios están
112, 132 C, D, F, H 4 x M25 cerrados mediante
4 x M40 entradas para cable
160, 180 F, H extraíbles.
2 x M20

4
6. Condiciones de funcionamiento 6.2 Funcionamiento con convertidor de frecuencia

Español (ES)
Todos los motores MG trifásicos con aislamiento entre fases se
6.1 Temperatura ambiente y altitud de instalación pueden conectar a un convertidor de frecuencia.
Los motores Grundfos están diseñados para el funcionamiento a
6.2.1 Aislamiento entre fases
temperaturas de hasta 40 °C. Los motores Grundfos MG pueden
funcionar de forma continua a temperaturas ambiente de hasta MG 71 y 80
60 °C, sujetos no obstante a una vida útil de los cojinetes más Los motores MG, con tamaños de carcasa de 71 y 80, no tienen
corta. Véase la sección 11.2 Cojinetes del motor. aislamiento entre fases de serie. Los motores no son adecuados
La temperatura ambiente y la altitud de instalación son factores para el funcionamiento de un convertidor de frecuencia, ya que
importantes para la vida útil del motor. La siguiente tabla muestra no están protegidos contra picos de tensión provocados por el
la temperatura ambiente máxima y la altitud de instalación funcionamiento de un convertidor de frecuencia.
máxima. Solo los motores con una tensión nominal igual o superior a
Las tablas no muestran valores máximos combinados, es decir, 460 V tienen aislamiento entre fases.
que el motor no puede funcionar a 60 °C a una altitud de 3.500 m
El funcionamiento del convertidor de frecuencia de
al mismo tiempo.
Precaución los motores MG sin aislamiento entre fases provo-
Temperatura Altitud de instalación cará daños en el motor.
Clase de ambiente máxima máxima sobre el nivel del MG 90 a 180
rendimiento con carga máxima mar con carga máxima Los motores MG, con tamaño de carcasa de 90 a 180, tienen ais-
[°C] [m] lamiento entre fases. Los motores son adecuados para el funcio-
NA +40 1000 namiento del convertidor de frecuencia, teniendo en cuenta estas
IE2 precauciones:
+60 3500
IE3 Condiciones de funcionamiento para los motores MG que se
deben tener en cuenta para el funcionamiento con
Si se sobrepasan estos valores, el motor no debe estar cargado convertidor de frecuencia
al máximo debido a un riesgo de sobrecalentamiento.
• Tensión de alimentación hasta 400 V:
El sobrecalentamiento puede producirse a causa de una tempe-
– Compruebe que el motor tiene aislamiento entre fases.
ratura ambiente excesiva o una baja densidad y un consiguiente
(Solo los motores con una tensión nominal igual o superior
bajo efecto de enfriamiento del aire.
a 460 V tienen aislamiento entre fases).
En tal caso, puede ser necesario reducir la carga o utilizar un
• Tensión de alimentación superior a 400 V:
motor con una potencia nominal superior.
– Compruebe que el motor tiene aislamiento entre fases.
Las siguientes curvas muestran la carga máxima del motor de las
(Solo los motores con una tensión nominal igual o superior
diversas clases de rendimiento.
a 460 V tienen aislamiento entre fases).
P2 – Coloque un filtro sinusoidal entre el motor y el convertidor
% de frecuencia.
100 IE3/IE2,MG 6.2.2 Ruido acústico y picos de tensión
90 El funcionamiento con convertidor de frecuencia puede aumentar
80 el ruido acústico del motor y a menudo expondrá al sistema de
70 aislamiento del motor a mayor carga debido a picos de tensión
que reducen la vida útil del motor. Para evitar que los picos de
60
tensión dañen el motor, asegúrese de cumplir los límites de la
TM05 1168 2311

50 IEC 60034-17.
20 25 30 35 40 45 50 55 60 65 70 75 80 Pueden reducirse el aumento del ruido acústico y los picos de
t C
tensión perjudiciales colocando un filtro de salida entre el conver-
1000 2250 3500 4750 m tidor de frecuencia y el motor. Para obtener información adicio-
Fig. 1 Potencia del motor en relación con la temperatura/alti- nal, contacte con su proveedor del convertidor de frecuencia o
tud de instalación con Grundfos.
La figura 2 muestra los picos de tensión máximos tolerables
Ejemplo medidos en los terminales del motor durante un tiempo de subida
El ejemplo muestra un motor IE2 según estas condiciones de fun- específico.
cionamiento:
1400
• Temperatura ambiente: 65 °C.
• Altitud de instalación por encima del nivel del mar: 4.750 m.
1300
Carga máxima del motor:
• Temperatura ambiente de 65 °C: 95 %.
• 4.750 m sobre el nivel del mar: 88 %. 1200

Cuando las dos condiciones de funcionamiento se aplican,


U [V]

el motor no debe cargarse más de (0,95 x 0,88) = 83,6 %. 1100

Si la carga del motor no se reduce en caso de que se


superen la temperatura ambiente o la altitud de ins- 1000
Precaución
talación, la vida útil del motor se verá limitada y la
garantía se anulará. 900
TM04 4556 1709

800
0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6
t [mS]
Fig. 2 Valores máximos para picos de tensión

5
Cómo eliminar problemas con el ruido 8. Instalación eléctrica
Español (ES)

• Aplicaciones esenciales desde el punto de vista del ruido:


Coloque un filtro de salida entre el motor y el convertidor de Advertencia
frecuencia. Esto reducirá los picos de tensión y en consecuen- Asegúrese de que el suministro eléctrico no puede
cia el ruido. conectarse accidentalmente durante la instalación
• Aplicaciones particularmente esenciales desde el punto de eléctrica.
vista del ruido:
Coloque un filtro sinusoidal. Esto reducirá los picos de tensión y 8.1 Información general
optimizará la onda sinusoidal del suministro eléctrico al motor. La tensión y frecuencia de funcionamiento están indicadas en la
placa de características del motor. Compruebe que el motor es
6.2.3 Longitud de cable
adecuado para el suministro eléctrico disponible en el lugar de la
La longitud del cable entre el motor y el convertidor de frecuencia instalación.
afecta a la carga del motor. Instale un cable que cumpla con las La calidad de la tensión para motores MG, medida en los termina-
especificaciones definidas por el proveedor del convertidor de
les del motor, debe ser de ± 10 % de la tensión nominal durante
frecuencia.
el funcionamiento continuo (incluyendo variaciones en la tensión
6.2.4 Velocidad suministrada y pérdidas en los cables).
En principio, los motores MG no son adecuados para el funciona-
miento supersíncrono. Contacte con Grundfos si es necesario un Advertencia
funcionamiento supersíncrono. El motor debe conectarse a un interruptor de red
El funcionamiento supersíncrono significa que el motor funciona externo.
a una frecuencia superior a 60 Hz. Esto se puede lograr utili-
8.1.1 Protección del motor
zando un convertidor de frecuencia.
Motores monofásicos
7. Instalación mecánica Los motores monofásicos se suministran con protección térmica
incorporada conforme a IEC 60034-11 frente a sobrecarga térmica
La instalación debe ser realizada por personal autorizado según
con variación tanto rápida como lenta.
las normativas locales.
Compruebe a mano que el eje gira con facilidad. Motores trifásicos
Los motores trifásicos deben estar protegidos por un interruptor
7.1 Holgura automático de protección del motor conforme a la normativa local.
Para garantizar suficiente circulación de aire, es necesaria una Los motores MG a partir de 3,0 kW se suministran con interrupto-
holgura mínima de 50 mm por encima/alrededor del motor. res térmicos (PTC) de serie y están protegidos contra sobrecar-
gas térmicas con variación tanto rápida como lenta. La protección
7.2 Posiciones de la caja de conexiones del motor se indica en la placa de características.

Advertencia
Siempre que se reparen motores que lleven un inte-
rruptor térmico o termistores, compruebe que el
motor no pueda arrancar automáticamente después
de haberse enfriado.
TM04 5510 3309

8.2 Conexión eléctrica


La instalación eléctrica debe llevarse a cabo por personal autori-
zado conforme a la normativa local.
Fig. 3 Posiciones permitidas de la caja de conexiones El esquema de conexiones se encuentra en la tapa de la caja de
conexiones.
En caso de motores instalados en posición vertical, la caja de
Advertencia
conexiones no debe caer más de 10 ° por debajo del plano horizontal.
Antes de retirar la tapa de la caja de conexiones y
Asegúrese de que los orificios de drenaje del motor están situa-
antes de desmontar el motor por cualquier motivo,
dos de tal manera que se pueda evacuar el agua condensada del
desconecte el suministro eléctrico.
motor. Véase la sección 5.2.1 Número de orificios de drenaje.
La caja de conexiones de los motores de velocidad única normal-
7.3 Instalación en exterior mente contiene seis terminales de bobinado y al menos un termi-
Si se instala en el exterior, proteja el motor frente a la humedad y nal a tierra.
el sol directo.
Advertencia
7.4 Cimentación El motor debe estar conectado a tierra.
Grundfos recomienda instalar el motor y la bomba sobre una No conecte el motor al suministro de tensión hasta
cimentación suficientemente pesada para proporcionar un apoyo que se haya realizado la conexión a tierra conforme
permanente y rígido. La cimentación debe poder absorber cual- a la normativa local.
quier vibración, una tensión normal o golpes. 8.2.1 Motor monofásico
De lo contrario pueden producirse fallos funcionales Conecte los motores monofásicos a la red conforme a las instruc-
Precaución ciones ubicadas en la tapa de la caja de conexiones.
que dañarían los componentes del motor.

7.5 Alineación
Una alineación correcta es importante para evitar problemas con los
cojinetes, vibraciones y una posible fractura de los extremos del eje.

7.6 Colocación de piezas de acoplamiento y poleas


Coloque las piezas de acoplamiento, las poleas y los componen-
tes similares utilizando el equipo y las herramientas adecuadas
para no dañar los cojinetes del motor.
No fuerce nunca una pieza de acoplamiento o una polea.
Lleve siempre a cabo la retirada sin presionar el motor.

6
8.2.2 Motor trifásico 11. Mantenimiento

Español (ES)
Los motores pueden conectarse en estrella (Y) o triángulo (D)
conforme a IEC 60034-8. Consulte el esquema de conexiones en 11.1 Motor
la tapa de la caja de conexiones. Inspeccione el motor a intervalos regulares determinados por el
La tensión y la conexión están indicadas en la placa de caracte- entorno en el que esté instalado el motor. Es importante mante-
rísticas. ner limpio el motor para garantizar la refrigeración adecuada del
mismo. El motor debe limpiarse y comprobarse con mayor regu-
Ejemplo: 380-415 D/660-690 Y
laridad si está instalado en un ambiente polvoriento que si lo está
• Si el suministro de tensión es de 380-415 V, el motor debe en uno no polvoriento.
conectarse en triángulo.
En los motores estándar, el agua condensada no se puede eva-
• Si el suministro de tensión es de 660-690 V, el motor debe cuar. El orificio de drenaje en el punto más inferior del motor se
conectarse en estrella. puede abrir y garantizar la evacuación del agua que se introduce
en el alojamiento del estator, relacionado por ejemplo con la con-
9. Arranque densación.

9.1 Medición de la resistencia del aislamiento 11.2 Cojinetes del motor


Mida la resistencia del aislamiento antes del arranque y en caso 11.2.1 Motores sin engrasadores
de cualquier riesgo de humedad en los bobinados.
Los cojinetes están lubricados permanentemente. La expectativa
Advertencia de vida útil es de al menos 18.000 horas de funcionamiento a una
temperatura ambiente de hasta 40 °C. A una temperatura
Al medir la resistencia del aislamiento, siga cuidado-
ambiente superior la vida útil se reduce. Un aumento de tempera-
samente la normativa de seguridad de la norma
tura de 10 °C reduce la vida útil un 50 %.
EN 50110-1 (funcionamiento de fuentes de energía)
y el manual de instrucciones para el equipo de medi- Grasa para rodamientos
ción y prueba. Las especificaciones técnicas de la grasa deben corresponderse
Calcule la resistencia mínima del aislamiento tolerable, R, multi- como mínimo con las de la norma DIN 51825, K3N.
plicando la tensión nominal (en kV) del motor por la constante • 50 cSt (mm2/s) a 40 °C
0,5 megohm/kV. • 8 cSt (mm2/s) a 100 °C.
Detenga el motor de inmediato si la resistencia del aislamiento Velocidad de llenado de lubricante: 30-40 %.
cae por debajo de este valor.
11.2.2 Motores con engrasadores
Ejemplo
Lubrique los cojinetes con grasa a altas temperaturas según se
Si la tensión nominal es de 690 V, la resistencia medida debe ser especifica en la placa de características con los datos mecánicos
superior a 0,69 kV x 0,5 megohm/kV = 0,35 megohm. del motor.
Mida la resistencia mínima del aislamiento tolerable a una tempe- Los intervalos de lubricación se indican en la placa de lubricación
ratura de bobinado de 25 °C (+/- 15 °C). para 40 °C y 60 °C.
Procedimiento: Se recomienda desmontar el motor cuando los cojinetes se
• Conecte el megaóhmetro entre fase y tierra a una tensión de hayan lubricado cinco veces. Limpie y compruebe los cojinetes
medición de 500 V CC. en busca de daños; sustitúyalos si es necesario.
• Lea el valor del megaóhmetro. En el caso de funcionamiento estacional (el motor está parado
más de seis meses al año), recomendamos engrasar los cojine-
Advertencia tes del motor cuando el motor esté fuera de servicio.
Durante la medición, e inmediatamente después, Es importante lubricar los cojinetes como se especifica en la
existe riesgo de descarga eléctrica. No toque los ter- placa de características con los datos mecánicos del motor.
minales hasta que los bobinados estén en reposo. Si este intervalo no se cumple, la vida útil del cojinete se verá
Si no se alcanza la resistencia mínima del aislamiento, los bobi- reducida.
nados están demasiado húmedos y deben secarse en horno. Intervalo de lubricación reducido
La temperatura del horno debe ser de 90 °C durante 12-16 horas El intervalo de lubricación debe reducirse en cualquiera de estas
y después de 105 °C durante 6-8 horas. situaciones:
Retire todos los tapones de desagüe antes del calen- • Entornos sucios y polvorientos. Reduzca el intervalo de lubri-
Nota cación en un factor de 0,75.
tamiento.
• Entornos muy húmedos. Reduzca el intervalo de lubricación
9.2 Sentido de giro en un factor de 0,9.
El sentido de giro es el de las agujas del reloj visto desde el lado Si los entornos son tanto polvorientos como húmedos, multipli-
de acople del motor cuando los conductores de la red están que los factores.
conectados conforme al esquema situado en la tapa de la caja de
Tipo y calidad de la grasa
conexiones. El sentido de giro puede cambiarse commutando
aleatoriamente dos conductores de la red. Consulte la placa de características con los datos mecánicos del
motor.
Algunos motores MG disponen de un ventilador con-
Precaución venientemente orientado. El sentido de giro debe ser No mezcle nunca la grasa con espesantes, como
Nota
el indicado en el motor. grasa al litio con grasa con base de policarbamida.

10. Funcionamiento
Advertencia
Durante el funcionamiento, la superficie del motor
puede estar tan caliente como para provocar lesio-
nes.

10.1 Número máx. de arranques a la hora


Véase la página 9.

7
12. Datos técnicos 14. Servicio
Español (ES)

Todas las reparaciones deben llevarse a cabo conforme a


12.1 Peso
IEC 60079-19. Cumpla las disposiciones de la norma EN 50110-1
Consulte la placa de características, WinCAPS o WebCAPS. hasta que haya finalizado todo el trabajo y el motor se haya mon-
tado.
12.2 Clase de protección
Consulte la placa de características, WinCAPS o WebCAPS. 14.1 Cojinetes del motor
Tenga cuidado al sustituir los cojinetes del motor.
12.3 Planos dimensionales
Véase la página 10. Precaución No someta los cojinetes a impactos o golpes.

12.4 Nivel de presión acústica 14.2 Documentación de asistencia técnica


Consulte WinCAPS o WebCAPS. La documentación de asistencia técnica se encuentra disponible
en www.grundfos.com > WebCAPS > Mantenimiento.
12.5 Resistencias de bobinado
Si tiene dudas, contacte con Grundfos.
Consulte WinCAPS, WebCAPS o el apartado "Datos técnicos" de
la Información de Producto MG, PI-052.
15. Eliminación
13. Localización de averías La eliminación de este producto o partes de él debe realizarse de
forma respetuosa con el medio ambiente:
Advertencia 1. Utilice el servicio local, público o privado, de recogida
Antes de comenzar a buscar averías, desconecte el de residuos.
suministro eléctrico. Asegúrese de que el suministro 2. Si esto no es posible, contacte con la compañía o servicio téc-
eléctrico no puede conectarse accidentalmente. nico Grundfos más cercano.
La reparación del motor y la búsqueda de averías se
deben llevar a cabo por personal cualificado.
La siguiente tabla contempla las averías más frecuentes. Con- Nos reservamos el derecho a modificaciones.
tacte con Grundfos si la tabla no contempla una avería especí-
fica.

Avería Causa
1. El motor no arranca. a) Suministro eléctrico desconec-
tado.
b) Fusibles fundidos.
c) Interruptor automático desco-
nectado.
d) Interruptor automático de pro-
tección del motor desactivado.
e) Protección térmica desactivada.
f) Los contactos del interruptor
automático de protección del
motor o la bobina magnética
están defectuosos.
g) Circuito de control defectuoso.
h) Rotor bloqueado.
i) Motor defectuoso.
2. El interruptor automá- a) Un fusible fundido.
tico de protección del b) Los contactos del interruptor
motor se activa inme- automático de protección del
diatamente al conec- motor están defectuosos.
tar el suministro eléc-
c) Rotor bloqueado.
trico.
d) Conexión de cable floja o defec-
tuosa.
e) Bobinado del motor defectuoso.
f) El ajuste del interruptor automá-
tico de protección del motor es
demasiado bajo.
3. El interruptor automá- a) El ajuste del interruptor automá-
tico de protección del tico de protección del motor es
motor se activa oca- demasiado bajo.
sionalmente. b) Tensión de red periódicamente
demasiado baja.
c) Asimetría de tensión.

8
Anexo 1

Anexo
Maximum number of starts per hour

2-pole motors 4-pole motors

Maximum number of Maximum number of


Type designation Type designation
starts per hour starts per hour
MG 71A2 MG 71A4
MG 71B2 MG 71B4
MG 80A2 MG 80A4
MG 80B2 MG 80B4
MG 90SA2 250 MG 90SA4 250
MG 90SB2 MG 90SB4
MG 90LA2 MG 90LA4
MG 90LB2 MG 90LB4
MG 90LC2 MG 90LC4
MG 100LA2 MG 100LA4
MG 100LC2 MG 100LB4 100
100
MG 112MB2 MG 100LC4
MG 112MC2 MG 112MB4
MG 132SB2 MG 112MC4
MG 132SC2 MG 132MB4
50
MG 132SD2 MG 132SB4 50
MG 160MB2 MG 132SC4
MG 160MD2 MG 160MB4
MG 160LB2 40 MG 160LB4
MG 180MB2

9
Dimensional sketches
Anexo

L
EB

O AG
LL

EB

AD
GA
DB

HD
AC
F

HC
G

H
HA

TM02 8800 0904


BA K AA
BB A
E C B AB
B’

Fig. 1 Foot-mounted motor, IM B 3

EB LB

LL AG
O

EB

AD

45
GA
DB

HD
AC
F

D
N
P

HC

H
HA

T LA AA SxZ

TM02 8805 0904


BA K A
BB AB
B
E C B’

Fig. 2 Foot-mounted motor with free-hole flange, IM B 35


Motor with free-hole flange, IM B5/V1

L
EB LB

LL AG
O
T
EB
AD

GA
45°
DB

HD
AC
F

D
N
P

HC

SxZ
G E
H
HA

LA
AA
TM02 8804 0904

BA K A
BB AB
C B
B’

Fig. 3 Foot-mounted motor with tapped-hole flange, IM B 34


Motor with tapped-hole flange, IM B14/V18

10
Flange Flange Foot
Frame size Stator housing Shaft end Cable entry
IM B35, IM B5/V1 IM B34, IM B14/V18 IM B3, IM B35, IMB34

AC AD AG L LB LL D DB E EB F G GA LA M N P S T LA M N P S T A AA AB B B' BA BB C H HA HC HD K O

Three-phase, 2-pole, IE not defined (P2 < 0.75 kW)


MG71A2-C 141 109 82 221 191 82 14 M5 30 22 5 11 16 10 130 110 160 ∅ 10X4 3.5 121) 85 70 105 M6X4 2.5 112 27 139 90 - 20 110 45 71 3 142 180 7 2XM20
MG71B2-C 141 109 82 221 191 82 14 M5 30 22 5 11 16 10 130 110 160 ∅ 10X4 3.5 121) 85 70 105 M6X4 2.5 112 27 139 90 - 20 110 45 71 3 142 180 7 2XM20
MG80A2-C 141 109 82 271 231 82 19 M6 40 32 6 15.5 21.5 10 165 130 200 ∅ 12X4 3.5 121) 100 80 120 M6X4 3 125 37 159 100 - 25 125 50 80 3 151 189 10 2XM20
Dimensions, 2-pole

Three-phase, 2-pole, IE3 Range


MG80A2-H3 141 109 82 271 231 82 19 M6 40 32 6 15.5 21.5 10 165 130 200 ∅ 12X4 3.5 121) 100 80 120 M6X4 3 125 37 159 100 - 25 125 50 80 3 151 189 10 2XM20
MG80C2-H3 141 109 82 291 251 82 19 M6 40 32 6 15.5 21.5 10 165 130 200 ∅ 12X4 3.5 121) 100 80 120 M6X4 3 125 37 159 100 - 25 125 50 80 3 151 189 10 2XM20
MG90SB2-H3 178 110 162 331 281 103 24 M8 50 40 8 20 27 18 165 130 200 ∅ 12X4 3.5 131) 115 95 135 M8X4 3 140 - 178 100 125 - 155 56 90 3 179 200 10 4XM202)
MG90LC2-H3 178 110 162 371 321 103 24 M8 50 40 8 20 27 18 165 130 200 ∅ 12X4 3.5 131) 115 95 135 M8X4 3 140 - 178 100 125 - 150 56 90 3 179 200 10 4XM202)
MG100LC2-H3 198 120 162 395 335 103 28 M10 60 50 8 24 31 10 215 180 250 ∅ 15X4 4 141) 130 110 160 M8X4 3.5 160 - 199 140 - - 170 63 100 3 199 220 12 4XM202)
MG112MC2-H3 220 134 202 432 372 103 28 M10 60 50 8 24 31 10 215 180 250 ∅ 15X4 4 141) 130 110 160 M8X4 3.5 190 - 228 140 - - 172 70 112 4 222 246 12 4XM252)
MG132SC2-H3 220 134 202 471 391 103 38 M12 80 70 10 33 41 12 265 230 300 ∅ 15X4 4 281) 165 130 200 M10X4 3.5 216 - 255 140 - - 172 89 132 5 242 266 12 4XM252)
MG132SB2-H3 260 159 203 459 379 135 38 M12 80 70 10 33 41 12 265 230 300 ∅ 15X4 4 431) 165 130 200 M10X4 3.5 216 42 244 140 - - 164 89 132 6 262 257 12 4XM252)
MG160MB2-H3 314 204 243 581 471 213 42 M16 110 82 12 37 45 12 300 250 350 ∅ 19X4 5 - - - - - - 254 49 287 210 - - 239 108 160 8 317 320 15 2XM20, 4XM402)
MG160MD2-H3 314 204 243 581 471 213 42 M16 110 82 12 37 45 12 300 250 350 ∅ 19X4 5 - - - - - - 254 49 287 210 - - 239 108 160 8 317 320 15 2XM20, 4XM402)
MG160LB2-H3 314 204 243 625 515 213 42 M16 110 82 12 37 45 12 300 250 350 ∅ 19X4 5 - - - - - - 254 49 287 254 - - 283 108 160 8 317 320 15 2XM20, 4XM402)
MG180MB2-H3 314 204 243 651 541 213 48 M16 110 100 14 43 51.5 12 300 250 350 ∅ 19X4 5 - - - - - - 279 61 312 241 279 - 308 121 180 8 337 340 15 2XM20, 4XM402)
Three-phase, 2-pole, IE2 Range
MG80B2-D1 141 109 82 271 231 82 19 M6 40 32 6 15.5 21.5 10 165 130 200 ∅ 12X4 3.5 121) 100 80 120 M6X4 3 125 37 159 100 - 25 125 50 80 3 151 189 10 2XM20
MG90SB2-D1 178 110 162 331 281 103 24 M8 50 40 8 20 27 18 165 130 200 ∅ 12X4 3.5 131) 115 95 135 M8X4 3 140 - 178 100 125 - 155 56 90 3 179 200 10 4XM202)
MG90LC2-D1 178 110 162 371 321 103 24 M8 50 40 8 20 27 18 165 130 200 ∅ 12X4 3.5 131) 115 95 135 M8X4 3 140 - 178 100 125 - 150 56 90 3 179 200 10 4XM202)
MG100LC2-D1 198 120 162 395 335 103 1)
28 M10 60 50 8 24 31 10 215 180 250 ∅ 15X4 4 14 130 110 160 M8X4 3.5 160 - 199 140 - - 170 63 100 3 199 220 12 4XM202)
MG112MC2-D1 220 134 202 432 372 103 28 M10 60 50 8 24 31 10 215 180 250 ∅ 15X4 4 141) 130 110 160 M8X4 3.5 190 - 228 140 - - 172 70 112 4 222 246 12 4XM252)
MG132SC2-D1 220 134 202 471 391 103 38 M12 80 70 10 33 41 12 265 230 300 ∅ 15X4 4 281) 165 130 200 M10X4 3.5 216 - 255 140 - - 172 89 132 5 242 266 12 4XM252)
MG132SB2-F1 260 159 203 459 379 135 38 M12 80 70 10 33 41 12 265 230 300 ∅ 15X4 4 431) 165 130 200 M10X4 3.5 216 42 244 140 - - 164 89 132 6 262 257 12 4XM252)
MG160MB2-F1 314 204 243 581 471 213 42 M16 110 82 12 37 45 12 300 250 350 ∅ 19X4 5 - - - - - - 254 49 287 210 - - 239 108 160 8 317 320 15 2XM20, 4XM402)
MG160MD2-F1 314 204 243 581 471 213 42 M16 110 82 12 37 45 12 300 250 350 ∅ 19X4 5 - - - - - - 254 49 287 210 - - 239 108 160 8 317 320 15 2XM20, 4XM402)
MG160LB2-F1 314 204 243 625 515 213 42 M16 110 82 12 37 45 12 300 250 350 ∅ 19X4 5 - - - - - - 254 49 287 254 - - 283 108 160 8 317 320 15 2XM20, 4XM402)
MG180MB2-F1 314 204 243 651 541 213 48 M16 110 100 14 43 51.5 12 300 250 350 ∅ 19X4 5 - - - - - - 279 61 312 241 279 - 308 121 180 8 337 340 15 2XM20, 4XM402)
1) When fitting a component on the motor flange, check that the through-going screws do not penetrate deeper into the flange than the dimension LA. If the screws are too long, they can be screwed into the stator windings.
2) Knockouts.

11
Anexo
Anexo

12
Flange Flange Foot
Frame size Stator housing Shaft end Cable entry
IM B35, IM B5/V1 IM B34, IM B14/V18 IM B3, IM B35, IMB34

AC AD AG L LB LL D DB E EB F G GA LA M N P S T LA M N P S T A AA AB B B' BA BB C H HA HC HD K O

Three-phase, 4-pole, IE not defined (P2 < 0.75 kW)


MG71A4-C 141 109 82 221 191 82 14 M5 30 22 5 11 16 10 130 110 160 ∅ 10X4 3.5 121) 85 70 105 M6X4 2.5 112 27 139 90 - 20 110 45 71 3 142 180 7 2XM20
MG71B4-C 141 109 82 221 191 82 14 M5 30 22 5 11 16 10 130 110 160 ∅ 10X4 3.5 121) 85 70 105 M6X4 2.5 112 27 139 90 - 20 110 45 71 3 142 180 7 2XM20
MG80A4-C 141 109 82 271 231 82 19 M6 40 32 6 15.5 21.5 10 165 130 200 ∅ 12X4 3.5 121) 100 80 120 M6X4 3 125 37 159 100 - 25 125 50 80 3 151 189 10 2XM20
Dimensions, 4-pole

MG80B4-C 141 109 82 271 231 82 19 M6 40 32 6 15.5 21.5 10 165 130 200 ∅ 12X4 3.5 121) 100 80 120 M6X4 3 125 37 159 100 - 25 125 50 80 3 151 189 10 2XM20
Three-phase, 4-pole, IE3 Range
MG90SC4-H3 178 110 162 321 281 103 19 M6 40 32 6 15.5 21.5 18 165 130 200 ∅ 12X4 3.5 131) 115 95 135 M8X4 3 140 - 178 100 125 - 155 56 80 3 179 200 10 4XM202)
MG90SB4-H3 178 110 162 371 321 103 24 M8 50 40 8 20 27 18 165 130 200 ∅ 12X4 3.5 131) 115 95 135 M8X4 3 140 - 178 100 125 - 150 56 90 3 179 200 10 4XM202)
MG90LC4-H3 178 110 162 371 321 103 24 M8 50 40 8 20 27 18 165 130 200 ∅ 12X4 3.5 131) 115 95 135 M8X4 3 140 - 178 100 125 - 150 56 90 3 179 200 10 4XM202)
MG100LB4-H3 198 120 162 395 335 103 28 M10 60 50 8 24 31 10 215 180 250 ∅ 15X4 4 141) 130 110 160 M8X4 3.5 160 - 199 140 - - 170 63 100 3 199 220 12 4XM202)
MG100LC4-H3 198 120 162 395 335 103 28 M10 60 50 8 24 31 10 215 180 250 ∅ 15X4 4 141) 130 110 160 M8X4 3.5 160 - 199 140 - - 170 63 100 3 199 220 12 4XM202)
MG112MC4-H3 220 134 202 432 372 103 28 M10 60 50 8 24 31 10 215 180 250 ∅ 15X4 4 141) 130 110 160 M8X4 3.5 190 - 228 140 - - 172 70 112 4 222 246 12 4XM252)
MG132SB4-H3 260 159 203 459 379 135 38 M12 80 70 10 33 41 12 265 230 300 ∅ 15X4 4 - - - - - - 216 42 244 140 - - 164 89 132 6 262 257 12 4XM252)
MG132MB4-H3 260 159 203 509 429 135 38 M12 80 70 10 33 41 12 265 230 300 ∅ 15X4 4 - - - - - - 216 42 244 140 178 - 202 89 132 6 262 257 12 4XM252)
MG160MA4-H3 314 204 243 655 545 213 42 M16 110 82 12 37 45 12 300 250 350 ∅ 19X4 5 - - - - - - 254 49 287 254 - - 283 108 160 8 317 320 15 2XM20, 4XM402)
MG160LB4-H3 314 204 243 685 575 213 42 M16 110 82 12 37 45 12 300 250 350 ∅ 19X4 5 - - - - - - 254 49 287 254 - - 313 108 160 8 317 320 15 2XM20, 4XM402)
Three-phase, 4-pole, IE2 Range
MG80C4-D1 141 109 82 271 231 82 19 M6 40 32 6 15.5 21.5 10 165 130 200 ∅ 12X4 3.5 121) 100 80 120 M6X4 3 140 - 178 100 125 - 150 56 90 3 179 200 10 4XM202)
MG90SB4-D1 178 110 162 371 321 103 24 M8 50 40 8 20 27 18 165 130 200 ∅ 12X4 3.5 131) 115 95 135 M8X4 3 140 - 178 100 125 - 150 56 90 3 179 200 10 4XM202)
MG90LC4-D1 178 110 162 371 321 103 24 M8 50 40 8 20 27 18 165 130 200 ∅ 12X4 3.5 131) 115 95 135 M8X4 3 140 - 178 100 125 - 150 56 90 3 179 200 10 4XM202)
MG100LB4-D1 198 120 162 395 335 103 28 M10 60 50 8 24 31 10 215 180 250 ∅ 15X4 4 141) 130 110 160 M8X4 3.5 160 - 199 140 - - 170 63 100 3 199 220 12 4XM202)
1)
MG100LC4-D1 198 120 162 395 335 103 28 M10 60 50 8 24 31 10 215 180 250 ∅ 15X4 4 14 130 110 160 M8X4 3.5 160 - 199 140 - - 170 63 100 3 199 220 12 4XM202)
MG112MC4-D1 220 134 202 432 372 103 28 M10 60 50 8 24 31 10 215 180 250 ∅ 15X4 4 141) 130 110 160 M8X4 3.5 190 - 228 140 - - 172 70 112 4 222 246 12 4XM252)
MG132SB4-F1 260 159 203 459 379 135 38 M12 80 70 10 33 41 12 265 230 300 ∅ 15X4 4 - - - - - - 216 42 244 140 - - 164 89 132 6 262 257 12 4XM252)
MG132MB4-F1 260 159 203 509 429 135 38 M12 80 70 10 33 41 12 265 230 300 ∅ 15X4 4 - - - - - - 216 42 244 140 178 - 202 89 132 6 262 257 12 4XM252)
MG160MB4-F1 314 204 243 581 471 213 42 M16 110 82 12 37 45 12 300 250 350 ∅ 19X4 5 - - - - - - 254 49 287 210 - - 239 108 160 8 317 320 15 2XM20, 4XM40 2)
MG160LB4-F1 314 204 243 625 515 213 42 M16 110 82 12 37 45 12 300 250 350 ∅ 19X4 5 - - - - - - 254 49 287 254 - - 283 108 160 8 317 320 15 2XM20, 4XM40 2)
1) When fitting a component on the motor flange, check that the through-going screws do not penetrate deeper into the flange than the dimension LA. If the screws are too long, they can be screwed into the stator windings.
2)
Knockouts.
Declaración de conformidad 2

Declaración de conformidad
GB: EU declaration of conformity BG: Декларация за съответствие на EC
We, Grundfos, declare under our sole responsibility that the products Ние, фирма Grundfos, заявяваме с пълна отговорност, че продуктите
MG, ML, to which the declaration below relates, are in conformity with the MG, ML, за които се отнася настоящата декларация, отговарят на
Council Directives listed below on the approximation of the laws of the следните директиви на Съвета за уеднаквяване на правните
EU member states. разпоредби на държавите-членки на EC.
CZ: Prohlášení o shodě EU DE: EU-Konformitätserklärung
My firma Grundfos prohlašujeme na svou plnou odpovědnost, že výrobky Wir, Grundfos, erklären in alleiniger Verantwortung, dass die Produkte
MG, ML, na které se toto prohlášení vztahuje, jsou v souladu s níže MG, ML, auf die sich diese Erklärung beziehen, mit den folgenden
uvedenými ustanoveními směrnice Rady pro sblížení právních předpisů Richtlinien des Rates zur Angleichung der Rechtsvorschriften der
členských států Evropského společenství. EU-Mitgliedsstaaten übereinstimmen.
DK: EU-overensstemmelseserklæring EE: EÜvastavusdeklaratsioon
Vi, Grundfos, erklærer under ansvar at produkterne MG, ML som Meie, Grundfos, kinnitame ja kanname ainuisikulist vastutust selle eest,
erklæringen nedenfor omhandler, er i overensstemmelse med Rådets et toode MG, ML, mille kohta all olev deklaratsioon käib, on kooskõlas
direktiver der er nævnt nedenfor, om indbyrdes tilnærmelse til Nõukogu Direktiividega, mis on nimetatud all pool vastavalt vastuvõetud
EU-medlemsstaternes lovgivning. õigusaktidele ühtlustamise kohta EÜ liikmesriikides.
ES: Declaración de conformidad de la UE FI: EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Grundfos declara, bajo su exclusiva responsabilidad, que los productos Grundfos vakuuttaa omalla vastuullaan, että tuotteet MG, ML, joita tämä
MG, ML a los que hace referencia la siguiente declaración cumplen lo vakuutus koskee, ovat EU:n jäsenvaltioiden lainsäädännön
establecido por las siguientes Directivas del Consejo sobre la lähentämiseen tähtäävien Euroopan neuvoston direktiivien vaatimusten
aproximación de las legislaciones de los Estados miembros de la UE. mukaisia seuraavasti.
FR: Déclaration de conformité UE GR: ∆ήλωση συμμόρφωσης ΕΕ
Nous, Grundfos, déclarons sous notre seule responsabilité, que les Εμείς, η Grundfos, δηλώνουμε με αποκλειστικά δική μας ευθύνη ότι τα
produits MG, ML, auxquels se réfère cette déclaration, sont conformes προϊόντα MG, ML, στα οποία αναφέρεται η παρακάτω δήλωση,
aux Directives du Conseil concernant le rapprochement des législations συμμορφώνονται με τις παρακάτω Οδηγίες του Συμβουλίου περί
des États membres UE relatives aux normes énoncées ci-dessous. προσέγγισης των νομοθεσιών των κρατών μελών της ΕΕ.
HR: EU deklaracija sukladnosti HU: EU megfelelőségi nyilatkozat
Mi, Grundfos, izjavljujemo s punom odgovornošću da su proizvodi MG, Mi, a Grundfos vállalat, teljes felelősséggel kijelentjük, hogy a(z) MG, ML
ML, na koja se izjava odnosi u nastavku, u skladu s direktivama Vijeća termékek, amelyre az alábbi nyilatkozat vonatkozik, megfelelnek az
dolje navedene o usklađivanju zakona država članica EU-a. Európai Unió tagállamainak jogi irányelveit összehangoló tanács alábbi
előírásainak.
IT: Dichiarazione di conformità UE LT: ES atitikties deklaracija
Grundfos dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità che i prodotti MG, Mes, Grundfos, su visa atsakomybe pareiškiame, kad produktai MG, ML,
ML, ai quale si riferisce questa dichiarazione, sono conformi alle seguenti kuriems skirta ši deklaracija, atitinka žemiau nurodytas Tarybos
direttive del Consiglio riguardanti il riavvicinamento delle legislazioni Direktyvas dėl ES šalių narių įstatymų suderinimo.
degli Stati membri UE.
LV: ES atbilstības deklarācija NL: EU-conformiteitsverklaring
Sabiedrība Grundfos ar pilnu atbildību paziņo, ka produkti MG, ML, uz Wij, Grundfos, verklaren geheel onder eigen verantwoordelijkheid dat de
kuru attiecas tālāk redzamā deklarācija, atbilst tālāk norādītajām producten MG, ML, waarop de onderstaande verklaring betrekking heeft,
Padomes direktīvām par ES dalībvalstu normatīvo aktu tuvināšanu. in overeenstemming zijn met de onderstaande Richtlijnen van de Raad
inzake de onderlinge aanpassing van de wetgeving van de EU-lidstaten.
PL: Deklaracja zgodności UE PT: Declaração de conformidade UE
My, Grundfos, oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że nasze A Grundfos declara sob sua única responsabilidade que os produtos MG,
produkty MG, ML, których deklaracja niniejsza dotyczy, są zgodne ML, aos quais diz respeito a declaração abaixo, estão em conformidade
z następującymi dyrektywami Rady w sprawie zbliżenia przepisów com as Directivas do Conselho sobre a aproximação das legislações dos
prawnych państw członkowskich. Estados Membros da UE.
RO: Declaraţia de conformitate UE RS: Deklaracija o usklađenosti EU
Noi Grundfos declarăm pe propria răspundere că produsele MG, ML, la Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod punom vlastitom odgovornošću
care se referă această declaraţie, sunt în conformitate cu Directivele de da je proizvod MG, ML, na koji se odnosi deklaracija ispod, u skladu sa
Consiliu specificate mai jos privind armonizarea legilor statelor membre dole prikazanim direktivama Saveta za usklađivanje zakona država
UE. članica EU.
RU: Декларация о соответствии нормам ЕС SE: EU-försäkran om överensstämmelse
Мы, компания Grundfos, со всей ответственностью заявляем, что Vi, Grundfos, försäkrar under ansvar att produkterna MG, ML, som
изделия MG, ML, к которым относится нижеприведённая декларация, omfattas av nedanstående försäkran, är i överensstämmelse med de
соответствуют нижеприведённым Директивам Совета Евросоюза о rådsdirektiv om inbördes närmande till EU-medlemsstaternas lagstiftning
тождественности законов стран-членов ЕС. som listas nedan.
SI: Izjava o skladnosti EU SK: ES vyhlásenie o zhode
V Grundfosu s polno odgovornostjo izjavljamo, da je izdelek MG, ML, na My, spoločnosť Grundfos, vyhlasujeme na svoju plnú zodpovednosť, že
katerega se spodnja izjava nanaša, v skladu s spodnjimi direktivami produkty MG, ML na ktoré sa vyhlásenie uvedené nižšie vzťahuje, sú v
Sveta o približevanju zakonodaje za izenačevanje pravnih predpisov súlade s ustanoveniami nižšie uvedených smerníc Rady pre zblíženie
držav članic EU. právnych predpisov členských štátov EÚ.
TR: AB uygunluk bildirgesi UA: Декларація відповідності директивам EU
Grundfos olarak, aşağıdaki bildirim konusu olan MG, ML ürünlerinin, AB Ми, компанія Grundfos, під нашу одноосібну відповідальність
Üye ülkelerinin direktiflerinin yakınlaştırılmasıyla ilgili durumun aşağıdaki заявляємо, що вироби MG, ML, до яких відноситься нижченаведена
Konsey Direktifleriyle uyumlu olduğunu ve bununla ilgili olarak tüm декларація, відповідають директивам EU, переліченим нижче, щодо
sorumluluğun bize ait olduğunu beyan ederiz. тотожності законів країн-членів ЄС.

CN: 欧盟符合性声明 JP: EU 適合宣言


我们,格兰富,在我们的全权责任下声明,产品 MG、ML,即该合格证所 Grundfos は、その責任の下に、 MG、ML 製品が EU 加盟諸国の法規に関
指之产品,欧盟使其成员国法律趋于一致的以下理事会指令。 連する、以下の評議会指令に適合していることを宣言します。
KO: EU 적합성 선언 BS: Izjava o usklađenosti EU
Grundfos 는 아래의 선언과 관련된 MG, ML 제품이 EU 회원국 법률에 기 Mi, kompanija Grundfos, izjavljujemo pod vlastitom odgovornošću da je
반하여 아래의 이사회 지침을 준수함을 단독 책임 하에 선언합니다 . proizvod MG, ML, na koji se odnosi izjava ispod, u skladu sa niže
prikazanim direktivama Vijeća o usklađivanju zakona država članica EU.

13
Declaración de conformidad

ID: Deklarasi kesesuaian Uni Eropa KZ: Сəйкестік жөніндегі ЕО декларациясы


Kami, Grundfos, menyatakan dengan tanggung jawab kami sendiri Біз, Grundfos, ЕО мүше елдерінің заңдарына жақын төменде
bahwa produk MG, ML, yang berkaitan dengan pernyataan ini, sesuai көрсетілген Кеңес директиваларына сəйкес төмендегі декларацияға
dengan Petunjuk Dewan berikut ini serta sedapat mungkin sesuai қатысты MG, ML өнімдері біздің жеке жауапкершілігімізде екенін
dengan hukum negara-negara anggota Uni Eropa. мəлімдейміз.
MK: Декларација за сообразност на ЕУ MY: Perisytiharan keakuran EU
Ние, Grundfos, изјавуваме под целосна одговорност дека Kami, Grundfos, mengisytiharkan di bawah tanggungjawab kami
производите MG, ML, на кои се однесува долунаведената semata-mata bahawa produk MG, ML, yang berkaitan dengan
декларација, се во согласност со овие директиви на Советот за perisytiharan di bawah, akur dengan Perintah Majlis yang disenaraikan di
приближување на законите на земјите-членки на ЕY. bawah ini tentang penghampiran undang-undang negara ahli EU.
NO: EUs samsvarsærklæring EU ‫ إق رار مطابق ة‬:AR
Vi, Grundfos, erklærer under vårt eneansvar at produktene MG, ML som ،ML‫ و‬MG ‫ بمقتض ى مس ؤوليتنا الفردي ة ب أن المنتجي ن‬،‫ جرون دفوس‬،‫نق ر نح ن‬
denne erklæringen gjelder, er i samsvar med styrets direktiver om ‫ يكون ان مط ابقين لتوجيھ ات المجل س الم ذ‬،‫ك ورةالل ذين يخت ص بھم ا اإلق رار أدن اه‬
tilnærming av forordninger i EU-landene. ‫االتحا‬/‫دأدن اه بش أن التقري ب بي ن ق وانين ال دول أعض اء المجموع ة األوروبي ة‬
.(EU) ‫األوروب ي‬

TH: คําประกาศความสอดคล องตามมาตรฐาน EU TW: EU 合格聲明


เราในนามของบริ ษั ท Grundfos 葛蘭富根據我們唯一的責任,茲聲明與以下聲明相關之 MG、ML 產品,符
ขอประกาศภายใต ความรั บผิ ดชอบของเราแต เพี ยงผู เ ดี ยวว าผลิ ตภั ณฑ MG, ML 合下列近似 EU 會員國法律之議會指令。
ซึ่ งเกี่ ยวข องกั บคําประกาศนี้
มี ความสอดคล องกั บระเบี ยบคําสั่ งตามรายการด านล างนี้ ของสภาวิ ชาชี พว าด วยค
าประมาณตามกฎหมายของรั ฐที่ เป นสมาชิ ก EU
VI: Tuyên bố tuân thủ EU AL: Deklara e konformitetit të BE
Chúng tôi, Grundfos, tuyên bố trong phạm vi trách nhiệm duy nhất của Ne, Grundfos, deklarojmë vetëm nën përgjegjësinë tonë se produktet
mình rằng sản phẩm MG, ML mà tuyên bố dưới đây có liên quan tuân thủ MG, ML, me të cilat lidhet kjo deklaratë, janë në pajtueshmëri me
các Chỉ thị Hội đồng sau về việc áp dụng luật pháp của các nước thành direktivat e Këshillit të renditura më poshtë për përafrimin e ligjeve të
viên EU. shteteve anëtare të BE-së.
— Low Voltage Directive (2014/35/EU).
Standards used:
EN 60334-1:2010
— Ecodesign Directive (2009/125/EC).
Electric motors:
Commission Regulation No 640/2009.
Applies to 50 Hz or 50/60 Hz, three-phase Grundfos motors, in the
range of 0.75 - 22 kW and 1.0 to 30 hp, marked IE2 or IE3. See the
motor nameplate.
Standard used: EN 60034-30:2009.
These motors must not be put into service until the machinery into which
they are to be incorporated has been declared in conformity with the
relevant directives.
This EU declaration of conformity is only valid when published as part of
the Grundfos installation and operating instructions (publication number
98079951 0516).

Bjerringbro, 17/3/2016

Zoltán Lajtos
Engineering Manager
GRUNDFOS Holding A/S
Poul Due Jensens Vej 7
8850 Bjerringbro, Denmark

Person authorised to compile the technical file and


empowered to sign the EU declaration of conformity.

14
Argentina Finland Malaysia Spain

Compañías del grupo Grundfos


Bombas GRUNDFOS de Argentina S.A. OY GRUNDFOS Pumput AB GRUNDFOS Pumps Sdn. Bhd. Bombas GRUNDFOS España S.A.
Ruta Panamericana km. 37.500 Centro Trukkikuja 1 7 Jalan Peguam U1/25 Camino de la Fuentecilla, s/n
Industrial Garin FI-01360 Vantaa Glenmarie Industrial Park E-28110 Algete (Madrid)
1619 Garín Pcia. de B.A. Phone: +358-(0) 207 889 500 40150 Shah Alam Tel.: +34-91-848 8800
Phone: +54-3327 414 444 Telefax: +358-(0) 207 889 550 Selangor Telefax: +34-91-628 0465
Telefax: +54-3327 45 3190 Phone: +60-3-5569 2922
France Telefax: +60-3-5569 2866 Sweden
Australia Pompes GRUNDFOS Distribution S.A. GRUNDFOS AB
GRUNDFOS Pumps Pty. Ltd. Parc d’Activités de Chesnes Mexico Box 333 (Lunnagårdsgatan 6)
P.O. Box 2040 57, rue de Malacombe Bombas GRUNDFOS de México S.A. de 431 24 Mölndal
Regency Park F-38290 St. Quentin Fallavier (Lyon) C.V. Tel.: +46 31 332 23 000
South Australia 5942 Tél.: +33-4 74 82 15 15 Boulevard TLC No. 15 Telefax: +46 31 331 94 60
Phone: +61-8-8461-4611 Télécopie: +33-4 74 94 10 51 Parque Industrial Stiva Aeropuerto
Telefax: +61-8-8340 0155 Apodaca, N.L. 66600 Switzerland
Germany Phone: +52-81-8144 4000 GRUNDFOS Pumpen AG
Austria GRUNDFOS GMBH Telefax: +52-81-8144 4010 Bruggacherstrasse 10
GRUNDFOS Pumpen Vertrieb Ges.m.b.H. Schlüterstr. 33 CH-8117 Fällanden/ZH
Grundfosstraße 2 40699 Erkrath Netherlands Tel.: +41-44-806 8111
A-5082 Grödig/Salzburg Tel.: +49-(0) 211 929 69-0 GRUNDFOS Netherlands Telefax: +41-44-806 8115
Tel.: +43-6246-883-0 Telefax: +49-(0) 211 929 69-3799 Veluwezoom 35
Telefax: +43-6246-883-30 e-mail: [email protected] 1326 AE Almere Taiwan
Service in Deutschland: Postbus 22015 GRUNDFOS Pumps (Taiwan) Ltd.
Belgium e-mail: [email protected] 1302 CA ALMERE 7 Floor, 219 Min-Chuan Road
N.V. GRUNDFOS Bellux S.A. Tel.: +31-88-478 6336 Taichung, Taiwan, R.O.C.
Boomsesteenweg 81-83 Greece Telefax: +31-88-478 6332 Phone: +886-4-2305 0868
B-2630 Aartselaar GRUNDFOS Hellas A.E.B.E. E-mail: [email protected] Telefax: +886-4-2305 0878
Tél.: +32-3-870 7300 20th km. Athinon-Markopoulou Av.
Télécopie: +32-3-870 7301 P.O. Box 71 New Zealand Thailand
GR-19002 Peania GRUNDFOS Pumps NZ Ltd. GRUNDFOS (Thailand) Ltd.
Belarus Phone: +0030-210-66 83 400 17 Beatrice Tinsley Crescent 92 Chaloem Phrakiat Rama 9 Road,
Представительство ГРУНДФОС в Telefax: +0030-210-66 46 273 North Harbour Industrial Estate Dokmai, Pravej, Bangkok 10250
Минске Albany, Auckland Phone: +66-2-725 8999
220125, Минск Hong Kong Phone: +64-9-415 3240 Telefax: +66-2-725 8998
ул. Шафарнянская, 11, оф. 56, БЦ GRUNDFOS Pumps (Hong Kong) Ltd. Telefax: +64-9-415 3250
«Порт» Unit 1, Ground floor Turkey
Тел.: +7 (375 17) 286 39 72/73 Siu Wai Industrial Centre Norway GRUNDFOS POMPA San. ve Tic. Ltd. Sti.
Факс: +7 (375 17) 286 39 71 29-33 Wing Hong Street & GRUNDFOS Pumper A/S Gebze Organize Sanayi Bölgesi
E-mail: [email protected] 68 King Lam Street, Cheung Sha Wan Strømsveien 344 Ihsan dede Caddesi,
Kowloon Postboks 235, Leirdal 2. yol 200. Sokak No. 204
Bosna and Herzegovina Phone: +852-27861706 / 27861741 N-1011 Oslo 41490 Gebze/ Kocaeli
GRUNDFOS Sarajevo Telefax: +852-27858664 Tlf.: +47-22 90 47 00 Phone: +90 - 262-679 7979
Zmaja od Bosne 7-7A, Telefax: +47-22 32 21 50 Telefax: +90 - 262-679 7905
BH-71000 Sarajevo Hungary E-mail: [email protected]
Phone: +387 33 592 480 GRUNDFOS Hungária Kft. Poland
Telefax: +387 33 590 465 Park u. 8 GRUNDFOS Pompy Sp. z o.o. Ukraine
www.ba.grundfos.com H-2045 Törökbálint, ul. Klonowa 23 Бізнес Центр Європа
e-mail: [email protected] Phone: +36-23 511 110 Baranowo k. Poznania Столичне шосе, 103
Telefax: +36-23 511 111 PL-62-081 Przeźmierowo м. Київ, 03131, Україна
Brazil Tel: (+48-61) 650 13 00 Телефон: (+38 044) 237 04 00
BOMBAS GRUNDFOS DO BRASIL India Fax: (+48-61) 650 13 50 Факс.: (+38 044) 237 04 01
Av. Humberto de Alencar Castelo Branco, GRUNDFOS Pumps India Private Limited E-mail: [email protected]
630 118 Old Mahabalipuram Road Portugal
CEP 09850 - 300 Thoraipakkam Bombas GRUNDFOS Portugal, S.A. United Arab Emirates
São Bernardo do Campo - SP Chennai 600 096 Rua Calvet de Magalhães, 241 GRUNDFOS Gulf Distribution
Phone: +55-11 4393 5533 Phone: +91-44 2496 6800 Apartado 1079 P.O. Box 16768
Telefax: +55-11 4343 5015 P-2770-153 Paço de Arcos Jebel Ali Free Zone
Indonesia Tel.: +351-21-440 76 00 Dubai
Bulgaria PT. GRUNDFOS POMPA Telefax: +351-21-440 76 90 Phone: +971 4 8815 166
Grundfos Bulgaria EOOD Graha Intirub Lt. 2 & 3 Telefax: +971 4 8815 136
Slatina District Jln. Cililitan Besar No.454. Makasar, Romania
Iztochna Tangenta street no. 100 Jakarta Timur GRUNDFOS Pompe România SRL United Kingdom
BG - 1592 Sofia ID-Jakarta 13650 Bd. Biruintei, nr 103 GRUNDFOS Pumps Ltd.
Tel. +359 2 49 22 200 Phone: +62 21-469-51900 Pantelimon county Ilfov Grovebury Road
Fax. +359 2 49 22 201 Telefax: +62 21-460 6910 / 460 6901 Phone: +40 21 200 4100 Leighton Buzzard/Beds. LU7 4TL
email: [email protected] Telefax: +40 21 200 4101 Phone: +44-1525-850000
Ireland E-mail: [email protected] Telefax: +44-1525-850011
Canada GRUNDFOS (Ireland) Ltd.
GRUNDFOS Canada Inc. Unit A, Merrywell Business Park Russia U.S.A.
2941 Brighton Road Ballymount Road Lower ООО Грундфос Россия GRUNDFOS Pumps Corporation
Oakville, Ontario Dublin 12 109544, г. Москва, ул. Школьная, 39-41, 17100 West 118th Terrace
L6H 6C9 Phone: +353-1-4089 800 стр. 1 Olathe, Kansas 66061
Phone: +1-905 829 9533 Telefax: +353-1-4089 830 Тел. (+7) 495 564-88-00 (495) 737-30-00 Phone: +1-913-227-3400
Telefax: +1-905 829 9512 Факс (+7) 495 564 88 11 Telefax: +1-913-227-3500
Italy E-mail [email protected]
China GRUNDFOS Pompe Italia S.r.l. Uzbekistan
GRUNDFOS Pumps (Shanghai) Co. Ltd. Via Gran Sasso 4 Serbia Grundfos Tashkent, Uzbekistan The Repre-
10F The Hub, No. 33 Suhong Road I-20060 Truccazzano (Milano) Grundfos Srbija d.o.o. sentative Office of Grundfos Kazakhstan in
Minhang District Tel.: +39-02-95838112 Omladinskih brigada 90b Uzbekistan
Shanghai 201106 Telefax: +39-02-95309290 / 95838461 11070 Novi Beograd 38a, Oybek street, Tashkent
PRC Phone: +381 11 2258 740 Телефон: (+998) 71 150 3290 / 71 150
Phone: +86 21 612 252 22 Japan Telefax: +381 11 2281 769 3291
Telefax: +86 21 612 253 33 GRUNDFOS Pumps K.K. www.rs.grundfos.com Факс: (+998) 71 150 3292
Gotanda Metalion Bldg., 5F,
Croatia 5-21-15, Higashi-gotanda Singapore Addresses Revised 25.01.2016
GRUNDFOS CROATIA d.o.o. Shiagawa-ku, Tokyo GRUNDFOS (Singapore) Pte. Ltd.
Buzinski prilaz 38, Buzin 141-0022 Japan 25 Jalan Tukang
HR-10010 Zagreb Phone: +81 35 448 1391 Singapore 619264
Phone: +385 1 6595 400 Telefax: +81 35 448 9619 Phone: +65-6681 9688
Telefax: +385 1 6595 499 Telefax: +65-6681 9689
www.hr.grundfos.com Korea
GRUNDFOS Pumps Korea Ltd. Slovakia
Czech Republic 6th Floor, Aju Building 679-5 GRUNDFOS s.r.o.
GRUNDFOS s.r.o. Yeoksam-dong, Kangnam-ku, 135-916 Prievozská 4D
Čajkovského 21 Seoul, Korea 821 09 BRATISLAVA
779 00 Olomouc Phone: +82-2-5317 600 Phona: +421 2 5020 1426
Phone: +420-585-716 111 Telefax: +82-2-5633 725 sk.grundfos.com
Telefax: +420-585-716 299
Latvia Slovenia
Denmark SIA GRUNDFOS Pumps Latvia GRUNDFOS LJUBLJANA, d.o.o.
GRUNDFOS DK A/S Deglava biznesa centrs Leskoškova 9e, 1122 Ljubljana
Martin Bachs Vej 3 Augusta Deglava ielā 60, LV-1035, Rīga, Phone: +386 (0) 1 568 06 10
DK-8850 Bjerringbro Tālr.: + 371 714 9640, 7 149 641 Telefax: +386 (0)1 568 06 19
Tlf.: +45-87 50 50 50 Fakss: + 371 914 9646 E-mail: [email protected]
Telefax: +45-87 50 51 51
E-mail: [email protected] Lithuania South Africa
www.grundfos.com/DK GRUNDFOS Pumps UAB GRUNDFOS (PTY) LTD
Smolensko g. 6 Corner Mountjoy and George Allen Roads
Estonia LT-03201 Vilnius Wilbart Ext. 2
GRUNDFOS Pumps Eesti OÜ Tel: + 370 52 395 430 Bedfordview 2008
Peterburi tee 92G Fax: + 370 52 395 431 Phone: (+27) 11 579 4800
11415 Tallinn Fax: (+27) 11 455 6066
Tel: + 372 606 1690 E-mail: [email protected]
Fax: + 372 606 1691
ECM: 1183957
98079951 0516

www.grundfos.com
The name Grundfos, the Grundfos logo, and be think innovate are registered trademarks owned by Grundfos Holding A/S or Grundfos A/S, Denmark. All rights reserved worldwide. © Copyright Grundfos Holding A/S

También podría gustarte