0% encontró este documento útil (0 votos)
75 vistas3 páginas

Variaciones

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1/ 3

Se conoce a las variantes léxicas a las palabras que son características de un lugar

determinado, pero no tienen el mismo significado en otro lugar aunque las ciudades se
encuentren próximas y/o compartan el mismo idioma.

En otras palabras, se puede definir a las variantes léxicas como el uso diferente de
elementos lingüísticos pero sin modificar el concepto o sentido del mismo. En el idioma
castellano es frecuente observar este tipo de variantes léxicas.

Tipos de variaciones léxicas

Variaciones geográficas

Dentro de las variaciones léxicas, las variantes geográficas son las más visibles. Son las
variantes que usan los hablantes que se ven modificadas por la región, zona o lugar donde
cada uno se encuentre realizando, de este modo, ajustes comunicativos locales o
geográficos. Un ejemplo de este tipo de variantes léxicas es el dialecto característico a cada
lugar.

Variantes sociales

Estas variantes se producen en el interior de una misma sociedad y puede comprender las
diferencias, por ejemplo, entre diferentes clases sociales y su modo de hablar. También en
las variantes sociales se descubre el tipo de nivel cultural de sus hablantes, por lo que la
variación no está delimitada únicamente por factores económicos sino más bien por sentido
de pertenencia.

Variación contextual

Las variaciones contextuales se relacionan con el contexto en el que se encuentra el


hablante. Así, cuando un hablante se encuentre en un ámbito formal utilizará unos recursos
o variantes léxicas contextuales y cuando se encuentre en otro contexto informal, escogerá
otros.

En este contexto es importante tener en cuenta si el mismo se expresa de forma oral


(verbal) o bien si el hablante se está expresando de forma escrita puesto que ambos modos
de comunicación difieren también para que el emisor del mensaje escoja unos u otros
recursos o variantes léxicas contextuales.

Variación histórica

Esta variante léxica estará determinada por la variante social y contextual. Dentro de esta,
tiene peso la historia política y social de cada país o nación puesto que determinará en
algunos casos la utilización de unas u otras palabras con cierta carga (sea positiva o
negativa) por parte de los hablantes de dicha lengua.

Ejemplos de variantes léxicas

1 coche (España) carro (México)


2 cerilla (España) fósforo (México)
3 Bastoncillo (España) Cotonete (México)
4 Percha (España) Gancho (México)
5 Charlar (España) Platicar (México)
Computadora
6 Ordenador (España)
(México)
Encendedor
7 Mechero (España)
(México)
8 Sapo Soplón
9 Cruce Negocio
10 Bacan (Argentina) Buena persona
11 Yuta (Argentina) Policía
Mujer bonita
12 Mina (Argentina)
(México)
Persona tonta que
13 Gil (Argentina)
se cree muy viva
14 Batidor ( argentina) Soplón
Milico (Uruguay y
15 Militar
Argentina)
16 Cana (Uruguay) Policía
17 Chorro (Uruguay) Ladrón
18 Chiva(Uruguay) Bicicleta
19 Calderin (Uruguay) Red
20 Chapa (Uruguay) Moneda
21 Baile (Uruguay) Discoteca
22 Tata (Uruguay) Abuelo
23 Tarasca (Uruguay) Plata
24 Abonbado (Uruguay) Tonto
25 Arraca (Uruguay) Cuidado
26 Miti (Uruguay) Mitad
27 Laburo Trabajo
28 Cachad Broma
29 Carreta Atrevido
30 Lapicera (Argentina)
esferográfico
31 Bolígrafo
(Colombia)
32 pluma (México)
Palta (Chile y
33 Aguacate (México)
Argentina)
Poroto (Chile y
34 Frijol (México)
Argentina)
35 Pomelo (Argentina) Toronja México)
36 Ají (Argentina) Chili (México)
Cojinillo
37 Bolillo (pan) (México)
(Veracruz)
38 Pava (Argentina) Tetera (Chile)
Arrendamiento
39 Alquiler (Argentina)
(Chile)
40 Pavo (Chile) Guajolote (México)
Plátano (Chile y
41 Banana (Ecuador)
México)
Chavo (niño)
42 Nene (Argentina)
(México)

También podría gustarte