Tema 2 Ejes
Tema 2 Ejes
Tema 2 Ejes
Conocido como “Alliterative Revival” se refiere a las características poéticas de unas obras escritas
durante la segunda mitad del sXIV en Inglaterra con un esquema aliterativo cuyo origen se encuentra
en los textos del periodo anglosajón. La conquista normanda en 1066 y la posterior dominación del
latín y del francés como lenguas cultas frenaron el avance de la tradición aliterativa inglesa. En el s
XIV el inglés se eleva como la principal lengua nacional y eso propicia una recuperación de la
tradición aliterativa anglosajona.
Algunos críticos como Ralph Hanna han cuestionado este resurgimiento. El demuestra que no es
exacto que se produjera un abandono de la poesía aliterativa a finales del sXII y una vuelta en el XIV,
según sus hallazgos siguió practicándose pero transmitiéndose de manera oral por eso no ha han
quedado testimonios escritos.
El hecho de que la mayoría de las obras que se incluyen como parte del resurgimiento aliterativo se
escribieran en el dialecto del noroeste y sur de las Midlands ha alimentado la creencia de que este
movimiento literario era una práctica poética del norte y el oeste de Inglaterra. Hanna ha demostrado
que también se componía poesía aliterativa en otras zonas de Inglaterra.
Durante los s XII y XIII en Inglaterra coexistieron tres lenguas representativas de 3 culturas:
el latín para los textos cultos como medio de difusión del arte, la ciencia y los cultos religiosos.
El francés, lengua de la política, la cultura cortesana y la diplomacia.
El inglés, la lengua vernácula y popular empleada por la mayoría de la población con menor
acceso a la cultura y al poder.
En el tiempo de William Langland, la nitidez del uso del lenguaje está en trance de extinción y los
límites entre una y otra lengua cada vez son más imprecisos. Algunos sectores de la iglesia emplean
cada vez más la lengua vernácula para contactar mejor con el pueblo y su evangelización. Las dos
grandes órdenes de frailes predicadores, los franciscanos y los dominicos, se proponen salir de los
monasterios para predicar entre la gente del pueblo llano. El uso del francés en la corte va declinando
progresivamente por un creciente sentimiento nacionalista contagiado por la práctica francesa e
italiana de utilizar la lengua vernácula como vehículo literario. También influyó la creciente hostilidad
hacia Francia y a todo lo francés a raíz del inicio de la Guerra de los Cien Años (1337-1453)
reafirmando el sentimiento nacionalista.
Los estudios medievalistas actuales se inclinan creer que debido al apoyo que tanto Richard II como
2
John of Gaunt tenían en el noroeste del país probablemente la tradición aliterativa también tuviera
presencia en la corte.
Métrica:
Igual que en la distribución aliterativa del verso anglosajón, los poemas de mediados del sXIV están
compuestos por 2 hemistiquios separados por una cesura o pausa. Cada hemistiquio contiene al menos
2 sílabas acentuadas, aunque la estructura a veces tiene variaciones y aparecen 3. La configuración
métrica no depende del número de sílabas de cada uno sino de la distribución de los acentos. La
aliteración recae sobre las sílabas acentuadas con el esquema en general durante el s XIV aa/ax. Tal y
como ocurre con el verso anglosajón, sin embargo durante este siglo el patrón admitió muchas otras
variaciones siguiendo distintas variaciones aliterativas aa/aa, ax/aa e incluso aa/bb, en este último la
aliteración del segundo hemistiquio varía.
Los poemas del resurgimiento aliterativo son por lo general más largos y no presentan cesura, a
diferencia de los poemas épicos y elegíacos anglosajones. Pueden presentar además rima y estrofas –
generalmente de 13 versos- por influencias continentales o incluso “bob and Wheel” como se observa
en Sir Gawain…
Texto
Se trata de un poema religioso alegórico de más de 7000 versos probablemente escrito por William
Langand entre 1360-87. Escrito en el dialecto sureño de los Midlands occidentales, considerado
ejemplo del resurgimiento aliterativo. Sigue el patrón aliterativo anglosajón y no presenta influencias
continentales, ni rimas ni estrofas. Está dividido en secciones que el autor denomina Passus y en 2
partes diferenciadas: Visio y Vita.
El poema adopta la forma de un sueño que resulta ser una de las convenciones más significativas de la
literatura medieval. Realmente son diez sueños, dos de ellos dentro de otro sueño e intercalados con
breves periodos donde el narrador, Will, despierta. Se presentan una serie de visiones que plantean la
búsqueda de respuestas de tipo teológico a preguntas de carácter espiritual sobre las que el narrador
reflexiona con respecto al peregrinaje del alma hacia la salvación eterna. Al mismo tiempo se dibuja de
manera satírica y en tono de denuncia, una sociedad marcada por la corrupción política y la decadencia
de la iglesia como institución.
La obra debió ser enormemente popular puesto que se conservan de ella más de 50 manuscritos.
Existen 3 versiones diferentes:
A-text: 2500 versos. escrita probablemente entre 1367-1370, Versión inacabada, tiene un
prólogo y 11 passus a las que se añade una más escrita por otro autor.
B-text: ampliación del A-text hasta los 3200 más otros 4000. Escrita entre 1377-1379. Consta
de 20 passus, es el texto más completo y fiel al original del autor.
C-text: Revisa el B-text, compuesto entre 1380 y 1390. 23 passus, incorpora 100 versos y
3
múltiples variaciones a muchos pasajes a excepción de las secciones finales.
Autoría
Aunque existen diversas teorías se atribuye a William Langland (1330-1387) tradicionalmente. Por un
lado, existe una referencia en el C-text que lo cita expresamente como autor de la obra y también se
considera que algunas alusiones en el Passus 6 podrían ser autobiográficas,. El narrador se llama Will,
que aunque tiene unas claras referencias alegóricas, podría hacer referencia al nombre del autor que
aparecería de manera velada en forma de anagrama en el Passus 15 del B-text.
Se saben muy pocos datos de la vida del autor., Algunos aspectos del poema se han tomado como
alusiones autobiográficas, la alusión a Malvern Hills, al comienzo del Prólogo, zona en la que William
Langland pudo haber nacido o que pudo recibir educación eclesiástica en el monasterio benedictino de
Great Malvern. El narrador señala que vive en Cornhill, una zona de Londres en la que vivían
vagabundos, clérigos de órdenes menores y gente de dudosa reputación. Va vestido como un lolardo,
término que podría hacer referencia a los seguidores de John Wycliff, precursor de la Reforma
Protestante, con claras connotaciones religiosas. La humildad de sus vestimentas y el estilo de vida
ociosa del narrador, rodeado de ermitaños analfabetos que reciben diversos ataques a lo largo de la
obra por parte del narrador por su holgazanería y lascivia. El narrador dice vivir con su esposa y tener
una hija, haber recibido educación clerical y pertenecer a una de las órdenes menores lo cual les
impedía ascender en el rango eclesiástico pero sí contraer matrimonio.
Will dice que no trabaja por que es de naturaleza débil, no apta para trabajos de esfuerzo, va vestido
como un clérigo y sus instrumentos de trabajo son los libros de oraciones que recita para la salvación
de las almas de aquellos que le dan limosnas con las que se gana la vida. Aunque es difícil de
determinar, existe la creencia generalizada de que pertenecía a una orden menor de la iglesia, que tenía
apuros económicos, que vivió en Londres y en otras zonas más al norte, que estuvo casado y que una
de sus vías de sustento era leer misas de difuntos.
Temas principales
La alegoría central de la obra se encuentra en el personaje de PP. Su imagen como labrador es una
imagen real y tangible, es un personaje que refleja los males de la sociedad del sXIV pero que
progresivamente adquiere connotaciones religiosas y alegóricas hasta llegar a identificarse con la
imagen de Cristo y su capacidad redentora. La obra de Langland se centra en lo cotidiano a la vez que
se reviste de un carácter universal con el tono alegórico del texto, se presenta la historia de la
cristiandad y sus efectos sobre una sociedad que para el autor requiere una profunda regeneración
espiritual cuya búsqueda de la verdad constituye el eje central.
Visio hace referencia a una visión que tiene el narrado del labriego PP durante un sueño. PP guiará a la
humanidad durante la búsqueda de la verdad para conseguir la redención del alma. Vita alude a la
visión que Will tiene de 3 personajes: Do-Wel (hacer el bien), Do-Bet (hacer mejor), Do-Best (hacer lo
mejor) y destaca la visión redentora de la imagen de Cristo en el cuerpo del labriego.
Visio comprendería toda la versión del A-text desde el prólogo hasta el Passus 10. A comienzo del
4
prólogo el narrador cuenta como se queda dormido por el cansancio en las colinas de Malvern una
mañana de mayo. En su sueño ve al este una torre sobre una colina y en el oeste un valle profundo con
una mazmorra rodeada por una fosa oscura y tétrica. Entre ambos escenarios ve una muchedumbre
formada por personas de todas las clases sociales y oficios. El prólogo combina un entorno familiar,
local, para muchos lectores con referencias alegóricas universales en clara referencia con las dos
localizaciones al espacio de salvación representado por la torre y la mazmorra como lugar de condena
para los pecados. La visión de Will representa a la humanidad deambulando perdida por el campo
entre la torre de la Verdad, el cielo, y el castillo de la falsedad y el mal o la alegoría del infierno.
De este modo el poeta describiría la incapacidad de la sociedad inglesa de mediados del sXIV para
organizarse y actuar de acuerdo con la doctrina cristiana. Una incapacidad justificada por la corrupción
política y religiosa y en general, social. Langland muestra el contraste entre el esfuerzo del labriego
trabajando el campo y la holgazanería de los demás sectores de la sociedad. Critica de este modo la
vida de los mercaderes, juglares, abogados, burgueses y artesanos así como de todos aquellos que
abusan de la caridad y fe de los fieles en nombre de la religión, viviendo de limosnas, entre los que se
encuentran los ermitaños a quienes critica por su lascivia, los peregrinos por abusar de la hospitalidad
de quienes les acogen en sus viajes, los frailes que interpretan las Escrituras según su beneficio y sobre
todo los párrocos y buleros que convierten en negocio la venta de las indulgencias papales y
abandonan las parroquias empobrecidas por la devastación de la Peste Negra (<black death) para
trasladarse a Londres y vivir de la caridad ajena gracias a la lectura de las misas de difuntos.
La peste reduce la población europea a un tercio lo que ocasiona una serie de problemas tales como la
despoblación, la falta de tierras cultivadas por tanto el desabastecimiento de alimentos, el
empobrecimiento de los campesinos y la ruina de muchos terratenientes. Se disparan los precios,
escasea la mano de obra y hay un gran descontento social. A esto se añaden las tensiones por las
reclamaciones de subidas salariales.
Tras la Peste, con Edward III se aprobó el Statute of Labourers (1351) para controlar los salarios y
condiciones de los campesinos sin mejorarlas de ningún modo. John of Gaunt propone un nuevo
impuesto “Poll Tax” que se aprueba en el Parlamento y que servirá para sufragar la guerra contra
Francia. Se obliga a pagarla también a los campesinos a diferencia de otras tasas que sólo pagaban
terratenientes. La Iglesia apoya el impuesto puesto que había quedado muy mermada económicamente
tras la epidemia. Su alianza con las clases nobles y frente a los campesinos acrecienta el odio de estos
y aumentan las protestas contra el clero.
Un grupo de clérigos liderado por John Ball que difunde las ideas de John Cliff se une a las protestas
pidiendo un orden social más justo. Es detenido y recluido por el Arzobispo de <Canterbury. Todo esto
desencadena en al Revuelta de los Campesinos en 1381 conocida como “the Peasants Revolt” “the
Great Rising” o “the Wat Tyler´s Rebellion” liderada por Ball, Wat Tyler y Jack Straw. A la revuelta
se unieron artesanos y profesionales de <Cambridge y Londres. Finalmente los insurgentes llegaron a
Londres, quemaron el castillo de <John of Gaunt, asaltaron la torre de Londres y asesinaron al
arzobispo de Canterbury y al responsable de finanzas de la ciudad. Pero los líderes de la revuelta
fueron detenidos y ejecutados sin atender a sus peticiones por Richard II.
En 1381 los líderes de la revuelta se apropiaron de versos de la obra para sus discursos al considerar
5
que se trataba de una feroz crítica contra toda injusticia y corrupción social y religiosa.
Quizá William Caxton no la editara por motivos políticos. La edición de la obra en 1550 por Robert
Crowley se considera como la precursora de la Reforma Protestante. Algunas teorías sostienen que
dicha edición propiciada por algunos nobles presenta alteraciones importantes con respecto al texto
original con el fin de una clara intención propagandista de las ideas reformistas. Sin embargo a pesar
de la inclinación del texto hacia la renovación social, el autor se muestra partidario de mantener el
sistema feudal operante, ajustándose al pensamiento ortodoxo del momento que consideraba el sistema
inalterable y de origen divino. Algunos críticos sostienen que la revisión que hace el C-text del B-text
puede corresponder a un intento de eliminar referencias que pudieran interpretarse como alusiones a la
ideología lolarda y radicalismo de John Ball.
EL poema puede interpretarse como una llamada de atención a todos los sectores sociales sobre las
consecuencias de una vida ociosa y la importancia de la realización esmerada de cada uno de los
oficios (desde el campesino al religioso) para conseguir el correcto funcionamiento de la maquinaria
social.
La actitud del autor ante los conflictos sociales del momento es un aspecto abierto al debate, lo que sí
muestra claramente el texto es que el tema principal es de naturaleza espiritual y religiosa a través de la
alegoría. En el Pasus I la Iglesia personificada en un personaje femenino Holy Church instruye a Will
sobre la doctrina cristiana y le señala que la salvación solo es posible si se vive de acuerdo con los
preceptos de la Verdad. Sin embargo en los Passus 2-4 otro personaje femenino en el que se
personifica la ambición y la maldad que reina el mundo.
En el Pasus 5, el narrador ve como Reason le pide a los miembros de la sociedad que se arrepientan de
sus pecados por medio de la confesión.
Para la búsqueda de la verdad es necesario el encuentro en la parte central de la segunda parte del
poema denominado Vita que en el B-text comienza en el Passus 8 y en el C en el 10. Estos tres
personajes Do-wel, Do-Bet y Do-Best representan los diferentes estadios de la condición cristiana que
conducen a la perfección espiritual.
En esta segunda parte una de las visiones presenta la pasión y crucifixión de Cristo y su descenso al
infierno. En esta visión Will ve entrando en Jerusalén el domingo de Ramos, a alguien que se parece al
Samaritano y en cierto modo a Piers Plowman. Las almas de toda la humanidad deben ser redimidas de
sus pecados a través del sacrifico de Cristo y éstas se convierten en frutos de la tierra del labrador.
Langland describe la crucifixión como si se tratara de una justa medieval y Cristo convertido en
caballero luchando contra el demonio.
GEOFFREY CHAUCER
2.1 Vida y contexto social
Geoffrey Chaucer, principios década 1340-1400. Vida mejor documentada que otros porque sirvió en
6
la corte del Príncipe Lionel, 3er hijo del Rey Edward III. Probablemente acompañó al príncipe a
Francia durante la Guerra de los Cien Años, porque está documentado que fue hecho prisionero y en
1360 se pagó rescate por él. También se conserva un salvoconducto del Rey Carlos II de Navarra.
Probablemente Chaucer estuvo en España en misión diplomática gestionando el paso de las tropas por
Navarra hacia Castilla puesto que el príncipe Edward, primogénito del rey apoyó a Pedro I el Cruel en
la batalla de Nájera durante su lucha por el trono de Castilla.
En 1371 John of Gaunt se casó en segundas con una hija de Pedro I el Cruel y a la muerte de éste, John
of Gaunt luchó en España como pretendiente al trono. El nombre de Pedro I el Cruel aparece en “The
Monk’s Tale” como ejemplo del ascenso y caída de los príncipes a merced de los avatares de la
fortuna. Chaucer contrajo matrimonio con la hija de un caballero al servicio de la esposa de Edward III
procedente de los Países Bajos, es muy posible que ambos se conocieran en Aquitania lugar donde
residió la corte durante un tiempo. Su mujer fue también dama de la esposa de John of Gaunt por lo
que ambos cónyuges estuvieron al servicio de la corona. Chaucer sirvió a Edward III, a su hijo John of
Gaunt, posteriormente Duque de Lancaster por su matrimonio con la heredera del ducado, al nieto del
rey Edward III, Richard II e incluso a su primo Henry IV quien le sucedió tras arrebatarle la corona.
Chaucer realizó numerosos viajes al continente, particularmente a Italia y Francia, por lo que tuvo un
gran contacto con la literatura de los escritores del momento, que influyeron en él.
Temas importantes:
Conexión del poeta con los círculos cortesanos, sus ambientes de intrigas personales y maniobras por
el poder. Su obra se produce en unos momentos de gran inestabilidad social y política, por un lado el
país está afectado por la Peste negra, de la que muere la primera esposa de John of Gaunt, y las
campañas bélicas en el continente.
La estructura de la sociedad medieval inglesa, descrita en Piers Plowman, está compuesta por tres
grandes estamentos:
En los documentos de los s XIII y XIV recogen una acusada delimitación de fronteras entre cada uno
de los estamentos con un fuerte sentido jerárquico, corroborado por la doctrina eclesiástica que ratifica
la sacralización que presidía las relaciones feudales que mantenía a cada uno en su esfera social. No
obstante se aprecia la introducción gradual de distinciones y matices cada vez más finos indicio de
presiones contra la rigidez de la estructura a medida que crece la pujanza de las clases medias y decaía
7
el código de valores caballerescos.
Chaucer está en el medio de unos estamentos cuyos límites comienzan a diluirse. Hijo de un vinatero
acomodado pero introducido por profesión y matrimonio en los círculos de la nobleza, su estatus es
indicativo de la creciente movilidad social. Desde la perspectiva literaria su familiaridad con las clases
sociales más pujantes, la nobleza cortesana y la burguesía le procuran materia para su producción
poética, asimismo reúne la representación más amplia del espectro de la sociedad hasta el momento a
la vez que incluye por primera vez en la literatura inglesa una síntesis de la tradiciones literarias
prevalecientes en su tiempo.
A las fluctuaciones políticas hay que añadir que Chaucer utiliza el dialecto de Londres y esto permitió
la difusión y posteriormente la transmisión de su obra que de no haber sido así quizá se hubiera
perdido.
Si el momento histórico de Chaucer es de transición lingüística, lo mismo ocurre con la literatura que
hasta aquel momento había sido un género eminentemente oral y recitado pero va pasando
gradualmente a ser difundido en manuscritos y a leerse en solitario. El propio Chaucer alude a dos
tipos de audiencia en “The Canterbury Tales” la que escucha y la que lee.
The Canterbury tales es la última obra escrita por Chaucer. La comenzó en torno a 1387 cuando ya
estaba retirado en Kent. La deja inacabada al morir en 1400- En su época fue la más popular como lo
demuestra la existencia de seis ediciones y 84 manuscritos del texto entero o en fragmentos.
Previamente había publicado obras importantes en la línea de los modelos literarios francés e italiano
de moda, por ejemplo “The book of the Duchess, en honor de Blanche, duquesa de Lancaster, esposa
de John of Gaunt en 1368. La obra continúa la tradición francesa del sueño como marco alegórico, de
naturaleza distinta a los sueños de Piers…Esta presenta como elementos centrales los sentimientos
amorosos y cortesanos, la localización del jardín acotado y los ambientes ideales, todos ellos ausentes
en la obra de Langland. Tanto el jardín vallado como el sueño son recursos muy populares en la época
al estilo del famoso poema “Le roman de la rose” de Guillaume de Lorris y Jean de Meung. Le roman
de la rose trata el amor cortés y se adopta la convención del sueño del que el narrador despierta para
encontrarse en un delicioso jardín adornado con todo el esplendor y rodeado de un muro que excluye
el dolor, la fealdad, la vejez, la pobreza y demás aflicciones. Lorris murió sin haber completado el
poema y 50 años más tarde fue Jean de Meung quien lo continuó dándole un carácter más
enciclopédico, tocando temas tales como la filosofía, las ciencias y la naturaleza además de críticas y
sátiras de todo tipo entre las que destacaba la invectiva contra las mujeres. Se convirtió entonces en un
alegato contra el amor romántico, en contraste con la primera parte.
Chaucer utilizará algunos personajes que aparecieron en la segunda parte como el de la vieja, el marido
burlado, la esposa joven y casquivana y otros elementos del género de la farsa en The Canterbury
Tales.
Por ejemplo en The Knight´s Tale” el poeta pone en boca de Teseo, rey de Atenas, el discurso sobre la
perfección del universo, gobernado por la mente del creador que integra todos los elementos en
armonía. Una de las constantes de Boethius y de Chaucer, probablemente influido por éste, es la
apreciación de la belleza del universo, controlado en su funcionamiento por la providencia.
Métrica:
Frente a la tradición aliterativa anglosajona, Chaucer experimenta con las formas francesas e italianas
que juegan con la combinación del número de sílabas por verso y la rima.
Estrofa de 7 versos en forma de pentámetros yámbicos: 5 pies cada uno con 2 sílabas y el acento en la
segunda rimando ababbcc.
Se crea un tono noble que transmite dignidad y es muy apropiado para temas serios o heroicos. Pej.
“Troylus and Criseyde” y algunos cuentos de Canterbury tales como “The Man of Law´s Tale”, la
historia del niño mártir que narra The prioress, el relato de vidas ilustres que narra The Monk el de las
duras pruebas que afronta Griselda y cuenta The Clerk y la historia de Santa Cecilia que cuenta The
Second Nun. Estrofa variante de la utilizada en Francia en la época y que se acabaría denominando
“Chaucerian Stanza” por la popularidad que alcanzó su uso en Inglaterra.
Pareado, “couplet”
Se emplea para expresar axiomas o aforismos o como conclusión de un poema, por ejemplo, en el caso
del soneto Shakesperiano y también en el de obras de teatro.
Pentámetro yámbico, “iambic pentameter” acabaría siendo la estructura rítmica más común de
la tradición nativa inglesa.
5 pies yambos (iambic feet) cada uno formado por una sílaba acentuada precedida de una sin acentuar.
9
Cada verso tiene 10 sílabas, 5 átonas y 5 tónicas. El esquema sería –‘-‘-‘-‘-‘
Cuando el acento recae en la primera sílaba en lugar de la segunda el pie se denomina troqueo
(trochaic foot) cuando recae en ambas sílabas espondeo (spondaic foot), cuando las dos sílabas son
átonas pirriquio (pyrrich foot).
Chaucer juega según le conviene con todos ellos y con frecuencia comienza un verso con un troqueo
en lugar de un yambo. Con el fin de evitar la monotonía de la regularidad, se introducen estas rupturas
e irregularidades rítmicas deliberadamente bien para provocar efectos cómicos, resaltar el humor o la
ironía o llamar la atención sobre determinados términos indicadores de sentimientos sobre los que se
quiere llamar la atención del lector.
Por lo general los versos están compuestos por dos hemistiquios configurados por la sintaxis y el
sentido que se refuerzan mutuamente, lo que unido a los cinco golpes del pentámetro yámbico produce
un ritmo y una cadencia regulares al estilo del verso aliterativo. Chaucer hace gala de una enorme
libertad imprimiendo movimiento y un tono mucho más ágil. Por ejemplo los cinco acentos, en lugar
de los cuatro que tenía el verso aliterativo, permite una variación en la longitud de cada mitad lo que
evita el carácter solemne y monótono de la tradición aliterativa.
Los efectos sonoros de la combinación de ritmo y rima tienen un gran interés. No se utilizan
ornamentalmente sino que son un instrumento de intensificación o de juego de sentido.
Con frecuencia se utilizan con intención irónica, por ejemplo para inducir a la audiencia descubrir un
significado oculto que contradice el literal.
Chaucer utiliza también la tradición inglesa aliterativa combinándola con usos continentales más
innovadores desmarcándose de los romances como Sir Gawain aunque sin embargo, en The Knight’s
tale escribe en aliterativo pero con 5 acentos en lugar de 4.
La organización del poema viene dada por el argumento EL narrador emprende un peregrinaje a la
tumba de St. Thomas Bècket, mártir asesinado por Henry II y se encuentra en la posada Tabard Inn al
sur de Londres con un grupo de peregrinos al que se une. El posadero les propone entretenerse con un
concurso de cuentos. Cada uno de los peregrinos contaría un cuento a la ida y otro a la vuelta y el
mejor a juicio del resto estaría invitado a una cena. Chaucer no terminó la obra porque de los 29
peregrinos sólo 23 cuentan su relato.
La colección de cuentos es una estructura muy empleada en la Edad Media, por ejemplo en De
Cameron (Boccaccio) o Las Mil y Una Noches
Por tanto la originalidad no está tanto en la forma y estructura sino otros factores.
Variedad de personajes: pertenecientes a todos los estratos sociales. Enorme riqueza desde el punto
narrativo porque cada uno cuenta su historia según su propia visión del mundo y su modo de hablar.
Los personajes interactúan entre sí, charlan, discuten, opinan, comentan las historias unos de otros,
10
responden supuestas alusiones personales y devuelven la sátira o la burla de que se sienten objeto con
otra incluso más aguda. El posadero actúa como moderador, da los turnos de palabra, evita que alguno
se extralimite y suaviza las tensiones. Los personajes en ocasiones piden comprensión para su historia
o la justifican aduciendo su experiencia. Opinan sobre lo que les parece, son críticos, se ríen de las
andanzas de determinados oficios o ministerios. Para entender la obra hay que leerla en su totalidad, en
su contexto atendiendo a las relaciones que se establecen en el grupo.
La figura del narrador que engarza la colección de historias es otro elemento diferenciador y origina.
El autor es la personal real histórica, Geoffrey Chaucer, su carácter y su experiencia están presentes en
la obra. Sus obras rebosan alusiones a dioses, personajes y temas clásicos gracias a su conocimiento de
la cultura renacentista (p.j. The Knight’s Tale toma un episodio de la Teseida de Boccaccio). Su origen
burgués y su conocimiento de Le Roman de la Rose le dan un buen conocimiento de la cultura y la
tradición populares. Chaucer como autor está también presente en el ánimo del lector, sabiendo que el
propio autor recitaría partes de la obra ante una audiencia.
Aunque dicho esto no se debe confundir autor real y autor textual porque no son idénticos. Lo original
e interesante de Chaucer es que crea un narrador intradiegético, es decir es uno de los personajes, es un
peregrino que se une al resto en la Tabardm Inn y cuenta un cuento a petición del tabernero. Por tanto
tenemos al Chaucer autor real, histórico; al Chaucer autor textual y al Chaucer personaje-narrador. En
este último caso se presenta como un personaje ingenuo que se limita a transparentar lo que ve sin
darse cuenta de las implicaciones de lo que cuenta, por ello el lector adquiere una posición de
superioridad percibiendo matices y por tanto dando forma a la sátira indirecta.
Los personajes hablan por sí mismos sin mediación ni comentarios directos. La sátira es doblemente
efectiva por su carácter indirecto que revela el fondo de la persona de manera mucho más expresiva y
elocuente que cualquier juicio que el narrador pudiera ofrecer al lector. La narrativa misma se
convierte en un tema prominente en el conjunto de la obra y uno de los elementos diferenciadores y
más genuinamente originales.
Chaucer utiliza historias en muchos casos ya conocidas, procedentes de dos tradiciones estilísticas
medievales: el amor cortés y el “fablieu”. La situación es la del triángulo formado por una mujer joven
y sensual, casada con un viejo celoso y el clérigo listo y seductor. El fablieu surge en los sXII y XIII
en conexión con el auge de la burguesía. Es un género literario de carácter mucho más popular de
inclinación realista y naturalista, tono humorístico y satírico y orientación didáctica sin grandes
pretensiones de profundidad. Se exalta la exageración, lo vulgar junto con un tono irreverente y
escéptico. Está poblada de personajes de clase media baja así como campesinos, artesanos, comadres,
jóvenes casaderas, charlatanes y pícaros. Jean de Meung lo empleó en el Roman de la Rose y Chaucer
lo imita.
2.2.2. THE GENERAL PROLOGUE
11
Comienza con un prólogo en el que el narrador cuenta su proyecto de peregrinación y su encuentro en
una posada con un grupo de peregrinos a los que decide unirse para hacer juntos el camino hasta la
tumba de St. Thomas Becket.
El personaje está tomado de la Teseida de Boccaccio y narra la lucha entre dos caballeros que disputan
el amor de una dama.
La ligereza con la que está contado el episodio, hasta el momento hacía pensaren cierta inconsistencia
del propio poeta, más preocupado por describir el esplendor del espectáculo y el colorido del séquito
que acompaña a los dos caballeros en el torneo que decide su muerte que en la verosimilitud el cuento
donde incluso se cuestiona la fiabilidad del Caballero como narrador.
La crítica contemporánea ha cuestionado radicalmente esta lectura literal inclinándose más hacia la
teoría de que Chaucer lo que verdaderamente quiere mostrar con la inconsistencia del relato y el
aburrimiento del narrado o su impaciencia ante ciertos elementos del código de caballería, es lo caduco
del modelo de amor cortés y el propio código de caballería. El amor platónico, el servicio de la dama,
los valores de la caballería están agotados a esas alturas en una sociedad en transición como es la
Inglaterra de entonces. Incluso consigue que las figuras de los dos jóvenes príncipes rivales resulten
ridículas. Según el crítico Terry Jones, el caballero no es más que un mercenario y presenta los rasgos
del famoso “condottiere” John Hwkawood, cuyo monumento se conserva en el Duomo de Florencia y
con quien Chaucer negoció secretamente en 1378 por encargo de Richard II. Jones analiza asimismo el
atuendo del caballero para reforzar su argumento, mostrando que el dato de la pobreza de sus ropas, un
jubón manchado, no es modestia si no que denota una clase social venida a menos, de la que se nutrían
los soldados profesionales.
El lenguaje que Chaucer emplea para describir al caballero también es un modelo de ambigüedad.
La ironía, la insinuación, el sarcasmo, la invectiva, la burla y la parodia, son métodos a los que recurre
la sátira para lograr su efecto. De todos, la ironía es el más indirecto y sofisticado. La definición dice
que es aquella figura por la que se quiere hacer entender lo contrario de lo que se dice. Una de las
características de la sátira de Chaucer es la Ironía indirecta.
Se llama sátira indirecta porque no constituye una crítica frontal a un personaje sino que éste está
descrito y retratado de modo que su comportamiento ilustre el defecto, el mal o el vicio que se
pretende denunciar. El narrador no ofrece comentario alguno personal ni juicio moral, sino que se
limita a describir lo que ve expresando una admiración y apreciación aparentemente genuinas por las
actitudes, los modos de actuación y la vestimenta del personaje, convierte a simple vista la descripción
en un cúmulo de elogios para que el lector o el oyente, más tarde, sea consciente del doble sentido de
12
éstos.
La crítica más evidente, aunque dentro de los parámetros de finura que se señalan, se dirige contra
miembros del clero, que constituían un blanco fácil por el odio que despertaba su poder no solo sobre
las conciencias sino también sobre asuntos que podían traer consecuencias espinosas en el orden civil
o penal.
Summoner era una de las figuras más odiadas. Sus atribuciones eran equiparables a las de un alguacil
en el orden eclesiástico y esto le permitía denunciar pecados o delitos como la fornicación o el
adulterio, lo que se prestaba a extorsiones o sobornos simplemente con el fin de evitar el escándalo.
Pardoner: vendedor de bulas e indulgencias, otro sector eclesiástico igualmente aborrecido. El retrato
de éstos dos personales son los más devastadores y la sátira que ambos destilan es la más estridente.
Aún así el narrador no omite elogios aparentemente admirativos que, evidentemente, producen y
refuerzan el efecto contrario.
Un modelo de sátira indirecta por su sutileza es el del retrato de la Priora en el Prólogo. El retrato es
sumamente elogioso. No hay un solo comentario negativo y claramente se advierte que el narrador
admira la elegancia, sencillez decoro y encanto de la Priora, sus buenos sentimientos y exquisitos
modales, junto con su amabilidad y buen trato. Sin embargo todos estos rasgos son más propios de una
dama viviendo en el mundo que de la superiora de un convento que debe velar por la vida espiritual de
quienes han renunciado a las vanidades del mundo. Por otro lado emplea términos con doble sentido
que en algún caso sugieren frialdad o dureza cuando hablando de una religiosa debería mencionar
algún rasgo moral. Bajo el aspecto de un glosario de elogios en boca de un admirativo peregrino se nos
muestra a una mujer que evidentemente se encuentra en un estado que no es el suyo por vocación y
que saca a la situación el mejor partido posible. Su representación y su papel son tan perfectos que ni
ella ni los que la rodean advierten la incongruencia, será la audiencia o el lector a quienes se la
posición privilegiada de disfrutar con la ironía.
Se deletita en largas descripciones, después de contar con todo detalle lo que dice que no va a contar,
como el relato del funeral de Arcite, pone exagerado énfasis en el aspecto material de la justa, la
riqueza, el boato y el esplendor del lugar. Se detiene en el atuendo de los protagonistas y sus
respectivos séquitos. Mientras que en Boccacio la tensión y el drama se derivaban de la genuina
amistad y afecto entre los dos protagonistas primos y amigos convertidos en rivales por el amor de una
dama, en el relato del Caballero se insiste en la violencia del odio que surge entre ellos. En su primer
combate en solitario los compara con bestias salvajes arrojando espumarajos de rabia que se mezclan
con su propia sangre en la que se hunden hasta los tobillos.
En el torneo uno de ellos es herido por la espalda, lo cual va en contra de la lealtad y las reglas de
13
cortesía propias del código caballeresco. Boccaccio exaltaba la habilidad, el valor y la belleza de los
contendientes, el caballero sin embargo, la crueldad, los golpes y la sangre. Incluso Arcite llega a hacer
un comentario cínico en contra del extenso código del amor cortés y es que no existen leyes en los
temas del amor.
El narrador no puede reprimir hacer partícipe a la audiencia de lo ridículo del amor que conduce a tal
situación. Involucra a los oyentes, despierta su imaginación incitándolos a visualizar el triste estado en
el que han caído los románticos rivales y los que es más cómico, por una mujer que ni siquiera sabe lo
que ocurre.
El papel de la heroína es mucho más pasiva y anodina que la de la Teseida. Sus sentimientos sólo se
muestran en una ocasión y son totalmente ajenos a los sentimientos de amor que despierta.
Se desvela por tanto la decadencia de una tradición, el amor cortés, vacía ya de sentido, y naturaleza de
la mujer es la de un mero objeto de cambio, aunque valioso, sometido al mejor postor.
El retrato del caballero en “The general prologue” y su cuento guardan una relación de profundo
dinamismo. La tradición cortesana y romántica en la que uno y otro se insertan revela sutilmente en
ambos fisuras profundas. La narrativa mediante sutiles estrategias exhibe irónicamente la inestabilidad
que afecta tanto a la convención poética como a la filosofía y la visión del mundo que la sostenía. No
solo el amor ha trastornado a los amantes, el mundo entero se ha vuelto del revés. El antiguo orden de
caballería con sus nítidas reglas se ha pervertido dando lugar al caos.
Lo que precede al cuento del Molinero es una ingeniosa estrategia narrativa mediante la que la nobleza
de la historia del Caballero a la que todo el resto de peregrinos asiente, es socavada grotescamente ya
que es parodiada en la historia que le sigue. A pesar de que el posadero entre risas, pide al clérigo que
responda al Caballero con una historia mejor, el Molinero, borracho, interrumpe para contar una
historia que jura no desmerecerá.
La historia es una intencionada parodia del triángulo amoroso romántico, de carácter sexual que se
desdobla a burlándose de los ideales y de la parafernalia de las virtudes de la época. El amor es aquí
sexo, la rivalidad es abiertamente ridícula y los tipos son caricaturas aunque están extraordinariamente
individualizados. Son personajes extraídos del “fablieu” aumentados en tipismo y realismo y con la
carga de ser una parodia del amor cortés.
Un estudiante y un clérigo se disputan los favores de una bella joven bonita y sensual casada con el
marido viejo y celoso clásico del género.
A diferencia del cuento del caballero, el narrador se distancia abiertamente del Molinero. Se excusa
ante el público/lector alegando no poder evitar que siga adelante el borracho que no atiende a razones.
Avisa de que no tiene más remedio que reproducirla tal y como el Molinero la contó previniendo de
14
que era un patán y que si alguien se siente molesto, que sencillamente pase la página y elija otra
historia puesto que hay para todos los gustos. Recurre incluso a la tolerancia del juego “And why we
serious about game?”.
Una vez curado en salud el narrador permite al Molinero contar su historia sin censura. De nuevo la
historia gira en torno a la rivalidad masculina por una mujer pero desde una perspectiva
completamente distinta.
Nos muestra dos triángulos: uno formado por el esposo viejo y un pretendiente joven de una bella
joven, y el otro triángulo formado por dos jóvenes rivales disputándose los favores de esa misma
mujer. Todo en conjunto es una parodia del lenguaje, el atuendo, los diálogos, las situaciones, el
desenlace y la parafernalia de las convenciones del amor cortés.
La sátira es en este cuento franca y directa, distinta del carácter oblicuo del cuento del caballero. La
heroína objeto del deseo es igualmente directa a diferencia de la dama del otro cuento. No tiene
remilgos en el juego amoroso, toma la iniciativa cuando lo cree oportuno y se divierte sin problemas a
costa del que pierde en la pugna por su sexo, que no por su mano. Es un tipo literario perteneciente a
una literatura popular y un entorno social de valores tan crudamente materialistas como el humor con
que se retrata, si no puede cambiar las reglas se adapta a ellas sacando el mayor jugo posible.
Ella es la triunfadora de una situación carnavalesca donde los personajes masculinos salen escaldados,
cada uno en su medida. Pero como en carnaval, no se pretende la subversión definitiva sino, sólo un
juego, a propósito temporal y desorbitado en contraste con la miserable existencia cotidiana. En estos
relatos las mujeres triunfan y los hombres son burlados.
Las dos corrientes literarias de la Edad Media: el romance (perteneciente al entorno culto de la corte
con su máxima expresión en la literatura caballeresca y en las convenciones del amor cortés) y las
fábulas y cuentos populares (propios de la burguesía).
Ambas discurren paralelamente sin apenas contacto salvo en The Canterbury donde ambas coexisten
en las relaciones que se establecen entre el grupo de peregrinos de diferentes oficios, profesiones y
clases sociales y se mezclan entre sí.
Retrata a una mujer perteneciente a la pujante clase media burguesa pujante. Es una viuda
experimentada, desinhibida, resuelta y sociable. La Comadre de Bathe es una “profesional” en el más
amplio sentido del término, cargado además de connotación sexual. Vive del mercado de las telas y es
una profesional del matrimonio como lo atestiguan sus cinco matrimonios. Conoce perfectamente la
teoría y la expone en el prólogo de su historia.
También es una peregrina profesional que ha recorrido todas las rutas famosas de la época, incluidos
los Santos Lugares. Chaucer insinúa e ironiza con el mejor estilo indirecto satirizando con el elogio y
dejando en el aire el dudoso juicio que merecían las “andariegas”.
En la presentación que hace de sí misma en el preámbulo de su cuento muestra una original muestra de
15
erudición culta y religiosa y de sabiduría popular. Relata con desenvoltura sus aventuras matrimoniales
con alusiones a pasajes y personales bíblicos y clásicos. Su cuento es radicalmente distinto, se enmarca
dentro de la tradición del romance artúrico, aunque impregnado de la cuestión de la batalla de los
sexos.
El prólogo presenta a una mujer que se apropia del discurso masculino y antifeminista para justificar
sus propias actuaciones y asegurarse el dominio de sus maridos. No plantea un nuevo lenguaje que
consiga liberar a la mujer sino que se aprovecha de las limitaciones impuestas y de los estereotipos
existentes para adquirir una posición de poder frente a sus cuatro maridos. Sin embargo en la relación
con el quinto prevalecen los dictados patriarcales.
El prólogo se divide en tres partes: en la primera hace una defensa del matrimonio frente a la
virginidad, en la segunda muestra las artimañas que utiliza para engañar a sus maridos, en la tercera se
centra en la relación con su quinto marido.
Defiende el matrimonio frente a la virginidad, utilizando su experiencia tras sus cinco matrimonios
como pieza clave frente a la autoridad de los textos religiosos que defienden la virginidad. Utiliza
argumentos bíblicos para dándoles la vuelta emplearlos en la defensa del matrimonio en lugar de la
virginidad a pesar de reconocer que quizá el matrimonio no sea la opción vital más alabada y que
espiritualmente es más elevado llevar una vida casta.
Decribe su vida con sus cuatro maridos pero emplea las teorías misóginas del filósofo griego Teofrasto
para dándoles la vuelta utilizarlas para engañar a sus maridos y dominarlos. Chaucer pone de
manifiesto además los ataues que recibían las mujeres en la época, y la idea que de ellas se tenía. Ella
convierte los defectos que según Teofrasto tiene la mujer, en insultos que hace creer a sus maridos que
ellos emplean contra ella cuando están borrachos. Los maridos se sienten culpables, se arrepienten y se
somenten a los deseos de la mujer.
Muestra por tanto la astucia de la protagonista a la hora de controlar a sus maridos utilizando la
misoginia en su propio beneficio.
Aquí describe la relación con su quinto marido, si durante las dos primeras partes aparece como una
manipuladora que convierte los estereotipos misóginos en sus armas para vencer a sus maridos, en la
tercera parte esto se altera.
En el quinto matrimonio las falsas acusaciones que dirigía contra sus anteriores maridos, se convierten
16
en realidad. Su quinto marido la ataca verbalmente empleando la doctrina patriarcal de la época. La
comadre adopta una postura pasiva ante la autoridad de los texos. Se presenta como una mujer
maltratada que pierde el control sobre su marido, un erudito atractivo, mucho más joven que ella y a
quien cede las tierras y rentas que consiguió de sus anteriores maridos.
La relación se estructura sobre la violencia masculina ejercida sobre el cuerpo femenino. En una de las
agresiones el marido la golpea de tal manera que la deja sorda. Arrepentido se disculpa pero dejando
bien claro que la culpa la tiene ella con con su comportamiento habiéndolo provocado al arrancar unas
páginas del libro que estaba leyendo.
La Comadre pasa de ser una mujer que desafía la autoridad de los textos en una mujer del tipo que
estos mismos describen, fastidiosa y subversiva, a quien los maridos deben controlar. Pero pese a esta
violencia, se presenta el matrimonio como una relación en la que reina la armonía, finalmente se ha
convertido en una esposa amable y fiel.
La comadre ha sufrido una evolución pasando de ser una mujer rebelde y controladora a mujer
dominada y maltratada pero sumisa y fiel a un hombre a quien ha perdonado muchas veces y de quien
está enamorada.
La ambigüedad que presenta este final es resuelta tras el análisis del cuento que narra a continuación.
En el se presenta la historia de un violador a quien en lugar de castigo se le premia con un matrimonio
con una joven fiel y obediente además de hermosa.
Pese a que al final del cuento la comadre concluye con una especie de lección moral acerca de que las
mujeres deben reinar sobre los maridos, tanto su última relación como el cuento son ejemplos de
sumisión al modelo patriarcal misógino que domina las relaciones maritales dejando impunes las
agresiones masculinas.
Es una historia popular de la que se conservan varias versiones y todas coinciden en la historia de una
anciana repulsiva que promete desvelar al caballero lo que desean las mujeres a cambio de que se case
con ella, transformándose al final en una bella joven.
Una de las características más clásicas del romance y la literatura del amor cortés era la defensa de la
dama, por cuyo honor el caballero era capaz de arrostrar los mayores peligros y superar obstáculos
imposibles. En el cuento de Chaucer, el protagonista viola a una joven por lo que es condenado a
muerte en la corte del Rey Arturo. La reina y sus damas interceden por su vida y otra mujer, la vieja
del “fabliau” quien salva al darle la solución al acertijo que le pone como alternativa a la pena de
muerte.
La inversión simbólica es muy significativa. la violación es relatada con toda normalidad. Incluso en el
Prólogo la Comadre lanza una puya al fraile en el sentido de que en los tiempos actuales las mujeres ya
no tenían nada que temer puesto que los únicos que rondaban los caminos eran los fraliles, y el único
peligro que corrían era perder la virtud.
La paradoja del relato reside en que a diferencia del suceso comienza con una mujer indefensa en las
17
manos de un hombre para invertirse la situación y ser un hombre el que finalmente queda en manos de
unas mujeres. Depende por completo de la pena que ellas le impongan a ellas solamente les compete la
sentencia.
En las versiones alternativas del cuento es la vieja quien revelaba la solución al caballero a cambio de
matrimonio. Aquí lo que le plantea es que cumpla sus deseos cuando se salve. Sin especificar qué va a
pedir. Solo cuando el caballero ha salvado su vida, le pide el matrimonio atrapando al caballero en una
situación sin salida. La inversión simbólica aparece nuevamente, esa situación es la que vivían las
mujeres de la época, condenadas a contraer matrimonio con hombres mayores, sin capacidad de
elección. La ridiculización de estos matrimonios es un tema popular muy recurrente en la época y
aparece en The Miller´s Tale y en The Merchant´s tale, así como en el prólogo de la Comadre donde
cuenta su vida. La diferencia, sin embargo, aquí el caballero se permite comentar abiertamente el
disgusto que le causa, algo sobre lo que no se pronuncian las mujeres sin derecho a protestar.
En el cuenteo, el caballero se ve obligado a pasar por una experiencia eminentemente femenina sin
capacidad de elección. El final es nuevamente ambiguo. El desenlace está en la línea de las
transformaciones maravillosas de los romances y de la justicia poética, que otorga el premio al que
triunfa sobre el mal y supera los obstáculos con éxito.