ACM D2 Espanol
ACM D2 Espanol
ACM D2 Espanol
ACM
BERGES electronic
Indice
1. Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1. Indicaciones y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2. Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
3. Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
12. Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12.1. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12.2. Conexión a la red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12.3. Motor connection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
12.4. Medidas antiparásitas /EMC (Compatibilidad Electromagnética) . . . . . . . . . . . . 17
12.5. Fusibles de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
12.6. Autotransformadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12.7. Ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12.8. Cuadro de los bornes de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
12.9. Cuadro de los bornes de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
17. Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
17.1. Llave de programación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
17.2. Juego de software KEYSOFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
17.3. Mando a distancia RC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
17.4. DVM - 151 PLUS MP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
17.5. ACM - Synchronizer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
20. Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
1. Normas de seguridad
Este símbolo aparece en todos los capítulos concernientes a las normas de seguridad donde exista
peligro de muerte y de lesiones al personal. Atenerse escrupulosamente a las disposiciones y
transmitirlas también a los otros usuarios
Este símbolo advierte al usuario e instalador de la presencia de tensiones peligrosas y, por tanto, que
deberán prestar mucha atención (por ej., tensión continua hasta 800 voltios). Antes de trabajar dentro
del convertidor se recomienda desenchufar siempre el aparato de la red de alimentación.
Atención
Esta indicación se encuentra en todos los puntos donde se debe observar con particular atención los
consejos útiles, las disposiciones, las indicaciones y las fases de trabajo correctas a fin de evitar daños
o la destrucción de los convertidores y/o de las máquinas accionadas.
Antes del montaje y de la puesta en función del aparato,se ruega leer atentamente todas
las disposiciones contenidas en el presente manual!
Además de lo prescrito en este manual, observar también las normas de seguridad para la prevención
de accidentes vigentes en su país.
Antes de realizar cualquier operación en las partes eléctricas o mecánicas se recomienda desenchufar
el convertidor y las máquinas de la red de alimentación.
El convertidor de frecuencia ACM-D2 está concebido para ser montado en un armario de distribución
y para una conexión fija.
La instalación, el mantenimiento y las reparaciones deben ser efectuados exclusivamente por personal
cualificado y autorizado.
Intervenciones y modificaciones realizadas en el convertidor o en sus componentes y accesorios sin
nuestra previa autorización comportan la invalidez de la garantía.
Please contact BERGES if any conversions or changes are necessary, particularly in relation to the
electric components.
Antes de quitar el panel frontal o la carcasa, cortar completamente la corriente del convertidor de
frecuencia (por ej.: sacando los fusibles, desconectando el interruptor principal en todos los polos,
etc.).
Después de haber cortado la tensión, esperar por lo menos 5 minutos antes de empezar a trabajar
dentro del convertidor, ya que en los condensadores del circuito intermedio puede haber una
tensión eléctrica de hasta 800 voltios, la cual se descargará mediante los apropiados resistores.
Por razones de seguridad se recomienda comprobar siempre si hay tensión eléctrica en los bornes
(+) y (-) de los convertidores.
Para tales eventualidades, el usuario deberá tomar las medidas necesarias para evitar que el motor
pueda ponerse en marcha de modo automático; por ejemplo, mediante un dispositivo de control
del número de revoluciones que en caso de imprevisto bloqueo del motor interrumpa la alimen-
tación de corriente al convertidor.
El presente manual de instrucciones debe ser leído, comprendido y observado por el personal
encargado de los convertidores.
BERGES no se hace responsable de los daños o averías que puedan producirse a causa de la
inobservancia de las instrucciones y medidas expuestas en el presente manual.
Así mismo nos reservamos el derecho de introducir las modificaciones necesarias para mejorar el
producto, aunque no estén descritas en el presente manual.
Como accesorios se han de emplear solamente productos autorizados por Berges (por ej.: filtros de
red, inductancias, etc.).
3. Prefacio
Este manual contiene las especificaciones, instrucciones para la instalación, descripción de las
operaciones de programación y procedimiento para la localización de defectos para los convertidores
de frecuencia ACM-D2.
Las informaciones comprendidas en este manual se refieren al software de la versión D2A-STD-014
o D2A-1300-012.
ACM-D2
Convertidor
0.37kW 0.55kW 0.75kW 1.1kW 2.2kW
Potencia motor recomendada kW 0.37 0.55 0.75 1.1 2.2
Salida parte motor
kVA
Potencia nominal 0.75 1.0 1.5 1.9 3.2
1x220...240V
o
Tensión red V 1x220...240V o 3x220...240V
3x220...240V
ACM-D2
Convertidor
0.75kW 1.1kW 1.5kW 2.2kW 3.0kW 4.0kW 5.5kW
Potencia motor recomendada kW 0.75 1.1 1.5 2.2 3.0 4.0 5.5
kVA
Salida parte motor
0...20mA; 4...20mA
Señal control frecuencia Potenciómetro exterior (4K7); teclado (modo JOG)
control
Sobrecarga Electrónica
Sobretemperatura Mediante sensor de temperatura incorporado
Bloqueo programación Código de seguridad definible por el usuario
ACM-D2
Convertidor
7.5kW 11.0kW 15.0kW 22.0kW 30.0kW 37.0kW
Potencia motor recomendada kW 7.5 11.0 15.0 22.0 30.0 37.0
Potencia nominal kVA 11 16.5 22.5 33 45 55
Salida parte motor
0...20mA; 4...20mA
Señal control frecuencia Potenciómetro exterior (4K7); teclado (modo JOG)
control
Sobrecarga Electrónica
Sobretemperatura Mediante sensor de temperatura incorporado
Bloqueo programación Código de seguridad definible por el usuario
1,2
1,0
ACM-D2 0,37-2,2kW/230V
0,8 ACM-D2 1,1-4,0kW/400V
P out /P N
ACM-D2 5,5kW/400V
0,6
ACM-D2 7,5kW/400V
0,4 ACM-D2 11kW/400V
0,2
0,0
0 4 8 12 16
fPWM (kHz)
1,2
1,0
0,8
Pout /P N
ACM-D2 15kW/400V
0,6
ACM-D2 22-30kW/400V
0,4
0,2
0,0
0 3 6 12
fPWM (kHz)
PN Potencia nominal
POUT Potencia de salida
fPWM Frecuencia de conmutación
A 153 153 153 153 193 193 193 193 193 193 193 193 265
B 168 168 168 168 208 208 208 208 208 208 208 208 280
C 181 181 181 181 221 221 221 221 221 221 221 221 293
D 53 53 53 58 58 58 58 58 58 58 58 58 58
E 108 106 106 106 116 116 116 116 116 116 116 116 116
F - 40 40 45 90 90 4 27 90 90 90 90 90
G - 146 146 151 206 206 120 143 206 206 206 206 206
H Ø6 Ø6 Ø6 Ø6 Ø6 Ø6 Ø6 Ø6 Ø6 Ø6 Ø6 Ø6 Ø6
I 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180
J 190 190 190 190 195 195 195 195 195 195 195 195 200
K 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14
L - - - - - - - - - - - - 35
1) Los bornes 10, 12 y 14 (GND/masa control convertidor) están aislados de la red. Empalmar el
blindaje de los cables de control a dichos bornes. Esta masa debe ser conectada a tierra (PE)
por la parte de control (PLC, etc.) o por la del convertidor.
3) Para la opción circuito relé REL, ver las funciones OC1 y OC2 (pág. 50/51).
1) Los bornes 10, 12 y 14 (GND/masa control convertidor) están aislados de la red. Empalmar el
blindaje de los cables de control a dichos bornes. Esta masa debe ser conectada a tierra (PE)
por la parte de control (PLC, etc.) o por la del convertidor.
2) La opción "inductancia en salida" es adecuada para disminuir las corrientes capacitivas a tier
ra , así como para reducir perturbaciones provenientes del convertidor.
3) Para la opción circuito relé REL, ver las funciones OC1 y OC2 (pág. 50/51).
12. Instalación
12.1. Montaje
A fin de garantizar una eficaz refrigeración del convertidor se tiene que montarlo con el disipador
térmico hacia la derecha visto frontalmente.
Si por motivos especiales se debe instalarlo de manera diferente, entonces es necesario hacer una
refrigeración forzada por medio de ventilador.
Los convertidores BERGES han sido diseñados para soportar temperaturas que van desde -5°C hasta
+45°C y humedades relativas hasta 90%.
El volumen del cuadro eléctrico deberá ser dimensionado de modo que pueda garantizar una
circulación de aire suficiente para refrigerar el convertidor. No montar nunca componentes a una
distancia inferior a 8 cm (ver el capítulo 12.7, ventilación), ya que pueden impedir la entrada y salida
del aire. Si se necesitan tomas de aire, éstas tendrán que ser protegidas con filtros.
Los aparatos no deberán entrar nunca en contacto con gases corrosivos o explosivos, polvos
conductores o ser montados en presencia de fuertes campos magnéticos y eléctricos.
La instalación del convertidor cerca de polvos abrasivos, vapor, aceite pulverizado o aire salífero puede
reducir la duración del aparato.
A la hora de hacer el montaje se debe prestar mucha atención a que no entren residuos metálicos
(virutas de perforado, restos de cables eléctricos, etc.) en el convertidor.
Para garantizar las medidas de seguridad, efectuar la conexión del convertidor a la red respetando
las normativas vigentes en materia.
L1 (fase) -- N 220...240V 40...70 Hz; PE = tierra
L1, L2, L3 (fase) 380...415V (380...460V) 40...70 Hz; PE = tierra
El convertidor tiene que ser instalado con conexiones fijas tanto a la red de alimentación como al
motor.
Con convertidores de frecuencia hasta 4 kVA (tensión de entrada 3x400V) con conexión
MÓVIL, el interruptor diferencial automático no garantiza una completa seguridad, por lo
que se tendrá que adoptar una medida de protección adicional. Ver también el siguiente
diagrama.
Con convertidores de frecuencia (tensiones de entrada 1x230V y 3x400V) con conexión
FIJA se debe adoptar generalmente una medida de protección adicional al interruptor di-
ferencial automático. Ver también el siguiente diagrama.
El cambio de las conexiones de la red y del motor (alimentación en U,V,W y cable motor en L1,
L2, L3) puede ocasionar graves daños al convertidor.
En el caso de que el convertidor de frecuencia no fuera utilizado por un periodo superior a un
año, será necesario reponer los condensadores electrolíticos del circuito intermedio activando
el convertidor unos 30 minutos pero sin conectarlo al motor.
Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden perturbarse recíprocamente debido a las conexiones
de la red u otros empalmes metálicos. Para reducir o eliminar esta influencia perturbadora es
imprescindible instalar correctamente el convertidor y adoptar, si fuera necesario, medidas antiparási-
tas.
Los siguientes puntos se refieren a una red de alimentación no perturbada. Si la red tiene interferencias
entonces se deberán adoptar otras medidas para reducir las perturbaciones. En ese caso, si las
medidas antiparásitas adoptadas no dieran los resultados esperados, se ruega ponerse en contacto
con BERGES, ya que no es posible dar aquí consejos generales.
• Si se monta el convertidor en un soporte metálico (cuadro eléctrico, etc.), fijarlo con tornillos y
arandelas dentadas para poder garantizar un buen contacto eléctrico entre el convertidor y el
soporte metálico conectado a tierra.
• Para la conexión del motor utilizar sólo cables blindados y empalmar el blindaje al borne PE (tierra)
tanto desde la parte del convertidor como desde la del motor. Si no es posible el uso de cables
blindados, meter los cables del motor en un canal metálico conectado a tierra.
Para lograr la conformidad electromagnética según las normas EN 55011, EN 55014 y EN 50081-1
se han de adoptar las siguientes medidas:
• Introducir un filtro de red y un filtro motor (no comprendidos en el equipo suministrado).
• Usar cables blindados para los cables de conexión del motor y los de control.
• Respetar las medidas antiparásitas contenidas en este capítulo.
• Mantener los cables de conexión del motor, los de alimentación (red) y los de control siempre
separados y distantes entre ellos.
• Si se utiliza un filtro de red, montarlo lo más cerca posible al convertidor y tener cortos los empalmes
entre ellos.
• Si se emplea una inductancia de salida, montarla lo más cerca posible al convertidor.
• Si se emplea una inductancia de salida, montarla lo más cerca posible al convertidor.
• Colocar los cables de control siempre a una distancia mínima de 10 cm de posibles cables de
potencia paralelos. También en este caso se recomienda el uso de un canal metálico separado y
conectado a tierra. Si los cables de control tuvieran que cruzarse con los de potencia, mantener un
ángulo de cruce de 90°.
• Para conexiones de control con longitudes superiores a 1 metro, se recomienda emplear cables
blindados y conectar el blindaje a tierra.
Puntas de tensión causadas por otros aparatos conectados a la red pueden alterar las funciones
del convertidor de frecuencia e incluso provocar daños en él. Para proteger el convertidor de estas
puntas de tensión, montar inductancias o filtros de entrada oportunamente dimensionados. Estas
inductancias y filtros son disponibles como accesorios.
12.6. Autotransformadores
12.7. Ventilación
La temperatura ambiente para todos los convertidores no ha de superar los 45°C. Esto vale sobre
todo cuando los convertidores están montados en cuadros o armarios, en los cuales la temperatura
podría aumentar por encima de los límites consentidos.
En tal caso se deberá instalar una ventilación forzada (ver capítulo 12.1, montaje).
SIO+
SIO− I/O serial, entrada low; corresponde a EIA standard RS485
I/O serial
COM I/O serial, masa aislada
V+ Salida alimentación, sólo para accesorios originales BERGES
Relé er-
L3
PE Tierra red Convertidor, motor y accesorios deben conectarse a tierra
Br Resistencia exterior de freno Conexión para resistencia exterior de freno
+
Circuito intermedio Circuito intermedio (BUS DC)
−
U
3x0...UIN
V Salida motor
0...650 Hz (0...1300Hz vers. D2A-1300-xxx)
W
PTC Entrada protección térmica Entradas no aisladas de la red
PTC motor
Para ello regular la frecuencia máxima alcanzable de modo que no asuma valores demasiado
elevados para no poner en peligro la vida del personal o causar daños a la máquina.
Elegir los tiempos de deceleración de forma que la energía cinética producida por el motor en la
fase de frenado no supere la potencia máxima absorbible de la resistencia de freno a fin de evitar
el accionamiento de la protección del circuito de frenado y, por consecuencia, el bloqueo del
convertidor por sobretensión.
Los convertidores ACM-D2 están preprogramados para accionar un motor estándar de jaula. En
la mayor parte de los casos no se necesita ninguna otra programación.
El teclado digital permite una modificación fácil de los parámetros y de la configuración del
convertidor de frecuencia.
Teclas Descripción
Con todas las funciones es posible llamar en cualquier momento un texto de ayuda (Help)
concerniente a la función en curso pulsando las teclas SHIFT e INC. Si se suelta INC y se pulsa
DEC teniendo la tecla SHIFT siempre apretada, se invierte la dirección de marcha del texto.
Para seleccionar el idioma del display, entrar primero en TAB1, función 1, y luego pulsar las teclas
SHIFT e INC. Después elegir el idioma deseado pulsando la tecla correspondiente:
Italiano SELECT
Alemán INC
Inglés DEC
El idioma elegido se almacena automáticamente. Para retornar a TAB1, función1, apretar cualquier
tecla.
Mensaje Descripción
JOG La alternancia del aviso "JOG" con la indicación normal señala que está
activada la función JOG.
DEFAULT La alternancia del aviso "DEFAULT" con la indicación normal señala que
se han llamado los parámetros predefinidos sin almacenarlos.
Mensaje Descripción
La tensión de alimentación está a punto de alcanzar la tensión mínima.La
undervol rampa actual se para y prosigue cuando se supera el umbral de la tensión
mínima.
2) El convertidor se bloquea. Si la función AUTORESET (ver TAB3, SUB XPAR, func. SW3)
está activada, el "reset" se puede hacerlo mediante las entradas HABILITACIÓN o
START/STOP, o bien llevando el valor de referencia a cero (Fmin=0Hz).
An error which is established during the self-test phase or during operation is shown on the display
by the message ‘‘ERROR’’ together with an error number. The inverter is stopped by the safety
devices.
To reset the error message, switch off the mains supply and switch back on again. If the error is
not rectified by this, send the unit to the after-sales service for inspection.
Hard- and
ERROR 2 software is not
compatible
1 33.62Hz TAB1
Función 1: indicación de la frecuencia de salida
Para visualizar la frecuencia de salida o los datos de funcionamiento según la
configuración en TAB3, func. DIS..
Función de ayuda general: Selección idioma:
activarla sólo en TAB1, func.1,pulsando las teclas SHIFT e INC. SELECT - Italiano
INC - Alemán
El texto de ayuda se visualiza en el display. DEC - Inglés
Para desactivar la función "help", presionar cualquier tecla.
Language select: La selección del idioma se almacena
automáticamente
2 78.3% TAB1
Función 2: indicación de la tensión del motor
Indicación de la tensión de salida en % de la tensión de red.
3 50.0Hz TAB1
Función 3: frecuencia máxima
4 0.0Hz TAB1
Función 4: frecuencia mínima
Frecuencia mínima que el convertidor puede abastecer en salida con la señal de
referencia a cero. El convertidor no puede trabajar por debajo de la frecuencia mínima Gama: 0...Fmax
establecida.
Default: 0 Hz
5 2.5s TAB1
Función 5: tiempo de aceleración rampa 1
Tiempo para acelerar un motor de 0 a 50 Hz. Los tiempos ajustables para otras
frecuencias pueden ser calculados según la siguiente fórmula:
Gama:
0.05...1000 seg.
TACC
Tx=50∗ TX: Tiempo a adaptar
FEND
TACC: Tiempo de aceleración deseado Default: 2.5 seg.
FEND: Frecuencia final deseada
6 2.5s TAB1
Función 6: tiempo de deceleración rampa 1
Tiempo para decelerar un motor de 50 a 0 Hz. Los tiempos ajustables para otras
frecuencias pueden ser calculados según la siguiente fórmula:
Gama:
0.05...1000 seg.
TDEC
Tx=50∗ TX: Tiempo a adaptar
FEND
TDEC: Tiempo de deceleración deseado Default: 2.5 seg.
FEND: Frecuencia final deseada
7 50.0Hz TAB1
Función 7: relación U/f fKNEE
Ajuste de la frecuencia de salida fKNEE, con la cual el convertidor alcanza la tensión
máxima establecida.
La tensión de salida depende de la de entrada y del valor establecido para el factor de Gama:30...650 Hz
modulación (TAB2, func. MOD). (30...1300 Hz *)
Default: 50 Hz
8 5% TAB1
Función 8: BOOST
Este parámetro permite aumentar la relación tensión/frecuencia en las frecuencias
bajas para compensar la caída de tensión en los arrollamientos del motor. Gama: 0...40%
8+ 0% TAB1
Función 8+: BOOST dinámico
"BOOST" adicional que se acciona sólo en la fase de aceleración. Gama: 0...50%
Valor en % de la tensión de entrada.
Default: 0%
8− 20% TAB1
Función 8-: Reducción relación U/f - fase frenado
Durante el frenado aumenta la tensión en el circuito intermedio, lo que puede causar
una sobremagnetización del motor.Este parámetro consiente reducir la relación U/f en Gama: 0...20%
la fase de frenado a fin de prevenir una magnetización excesiva del motor.
Ajuste del valor en % de la tensión de entrada para la reducción U/f durante el frenado. Default: 20%
9 2.0s TAB1
Función 9: tiempo de mantenimiento del par motor
Tiempo por el cual el motor se mantiene en par al alcanzar la frecuencia 0 Hz. La
intensidad del par depende del valor BOOST (TAB1, func. 8).
Gama: 0...25 seg.
Para extender el tiempo de mantenimiento del par motor para todo el periodo durante
el cual la frecuencia de salida es cero, proceder de la siguiente forma:
Ajustar el valor máximo "25.0" y pulsar al mismo tiempo las teclas INC y DEC.
En el display aparece "oooo" para indicar el mantenimiento del par continuo a 0 Hz. Default: 2 seg.
En este caso el motor puede ser desactivado sólo con la entrada "habilitación" (bornes
10-11).
ATENCIÓN
Una excitación en C.C. prolongada puede provocar un sobrecalentamiento del
motor.
U 50.0Hz TAB1
Función U: umbral de frecuencia FX1
Esta función permite definir un primer umbral de frecuencia que cuando se alcanza
puede ser señalado mediante las salidas REL. OC1 u OC2, según su configuración Gama: 0...Fmax
(ver TAB3, func. REL, OC1 y OC2).
Default: 50 Hz
u 10.0Hz TAB1
Función u: umbral de frecuencia FX2
Gama: 0...Fmax
Esta función permite definir un segundo umbral de frecuencia que cuando se alcanza
puede ser señalado mediante las salidas REL. OC1 u OC2, según su configuración
(ver TAB3, func. REL, OC1 y OC2).
Default: 10.0 Hz
I 82.0% TAB1
Función I: indicación corriente de salida
Indicación corriente de salida del convertidor en % de la corriente nominal. SUB IMOT
Esta indicación puede ser desviada a TAB1, func.1 (ver TAB3, func. DIS).
La corriente de salida es posible señalarla en la salida analógica (borne 13) (ver
TAB3, func. AOUT).
Precisión de la medición corriente: +/- 10% FSR (full scale ratio).
S 150% TAB1
Función S: límite de corriente
Ajuste del límite en % de la corriente nominal del convertidor. El límite de corriente SUB IMOT
puede ser establecido mediante la función "S" o a través de una señal de referencia
externa (0...10V DC) en el borne 17 (entrada AN-IN/OUT).
S-INT 0 TAB1
Función S-INT: config. umbral de corriente
Este parámetro permite programar el comportamiento del convertidor al alcanzar el SUB IMOT
umbral de corriente establecido: Gama: 0...4
0: ninguna reacción.
Default: 0
1: Parada inmediata del convertidor.
Indicación del display: "ILIMIT" intermitente.
DY 5.0s TAB1
Función DY: retardo STOP
SUB IMOT
Esta función consiente definir el tiempo de retardo de la parada del convertidor y de la
señalización del alcance del umbral de corriente en la salida elegida(valor de S-INT: 2). Gama: 0...20 seg.
Default: 5 seg.
HYS 3% TAB1
Función HYS: histéresis del umbral de corriente
Histéresis del umbral de corriente en % de la corriente nominal del convertidor con la SUB IMOT
reducción rampa activada (valor definido para S-INT: 4). Gama: 2...30%
Sirve para reducir una posible tendencia a la oscilación del accionamiento.
Default: 3%
SUB SLIP
Submenú compensación deslizamiento TAB1
(sólo con el software D2A-STD)
Este submenú contiene las funciones para compensar el deslizamiento.
Para entrar en el submenú, pulsar las teclas SHIFT y SELECT.
s 0.0Hz TAB1
Función s: frecuencia de compensación deslizamiento
Esta función sirve para aumentar la frecuencia de salida al alcanzar la corriente SUB SLIP
nominal del convertidor (100%).
x 0.5Hz TAB1
Función x: umbral para activar la compensación
La compensación del deslizamiento se efectúa sólo por encima del valor umbral SUB SLIP
establecido.
zero 0 TAB1
Función cero: definición de corriente en vacío
Medición de la corriente en vacío. SUB SLIP
La compensación del deslizamiento se realiza sólo para corrientes por encima de la
corriente en vacío.
Gama: 0...110
Ajuste manual mediante el teclado (teclas INC y DEC) o medición automática con
motor en vacío pulsando las teclas SHIFT y SELECT (el convertidor señala "scan").
Default: 0
El valor máximo de 110 corresponde al 85% de la corriente nominal del convertidor.
ON OFF FFIX1
OFF ON FFIX2
ON ON FFIX3
SUB FFIX
A +5Hz
Función A: Frecuencia fija FFIX1 (Default: +5 Hz) Gama:
−650...0...+650
B +10Hz (−1300...0...+1300 Hz *)
Función B: Frecuencia fija FFIX2 (Default: +10 Hz)
C +20Hz
Función C: Frecuencia fija FFIX3 (Default: +20 Hz) *Vers.D2A-1300-xxx
Este submenú ofrece la posibilidad de excluir hasta 4 gamas de frecuencia .La Gama:
selección se realiza ajustando una frecuencia límite inferior y superior por cada gama 0...650
deseada. (0...1300 Hz *)
Default: 0 Hz
a 0.0Hz
Función a: Gama de frecuencia 1 Límite inferior
A 0.0Hz
Función A: Gama de frecuencia 1 Límite superior
b 0.0Hz
Función b: Gama de frecuencia 2 Límite inferior
B 0.0Hz
Función B: Gama de frecuencia 2 Límite superior
c 0.0Hz
Función c: Gama de frecuencia 3 Límite inferior
C 0.0Hz *Vers.D2A-1300-xxx
Función C: Gama de frecuencia 3 Límite superior
d 0.0Hz
Función d: Gama de frecuencia 4 Límite inferior
D 0.0Hz
Función D: Gama de frecuencia 4 Límite superior
DC 15% TAB1
Función DC: intensidad frenado CC
Este parámetro determina la intensidad del frenado en corriente continua (C.C.). El
frenado en C.C. se acciona con la entrada digital del borne 30 (borne 26, si se ha
elegido la opción ACM-Synchronizer) y permanece activo también después de haber Gama: 0...50%
desactivado dicha función durante el tiempo definido en el parámetro "t".
De esa forma el convertidor puede ponerse inmediatamente en marcha según el valor
definido en SW1 (ver TAB3, SUB XPAR) o sólo después de haber activado Default: 15%
START/STOP o HABILITACIÓN.
t 0.0s TAB1
Función t: tiempo de activación del frenado CC
Tiempo durante el cual el frenado en C.C. permanece activo después de haber
desactivado la entrada del borne 30 (borne 26, si se ha elegido la opción ACM-
Synchronizer). Gama: 0...20 seg.
E 5.0s TAB1
Función E: tiempo de aceleración rampa 2
Tiempo para acelerar un motor de 0 a 50 Hz. Los tiempos ajustables para otras
frecuencias pueden ser calculados siguiendo la siguiente fórmula:
Gama:
0.05...1000 seg.
TACC
Tx=50∗ TX: Tiempo a adaptar
FEND
TACC: Tiempo de aceleración deseado Default: 5.0 seg.
FEND: Frecuencia final deseada
La rampa 2 se activa si el borne 25 está activado. Durante la fase de aceleración se
puede hacer una conmutación entre las dos rampas.
El cambio de rampas puede ser realizado también automáticamente (ver TAB3, func.
R_Sel).
F 5.0s TAB1
Función F: tiempo de deceleración rampa 2
Tiempo para decelerar un motor de 50 a 0 Hz. Los tiempos ajustables para otras
frecuencias pueden ser calculados siguiendo la siguiente fórmula: Gama:
0.05...1000 seg.
TDEC
Tx=50∗ TX: Tiempo a adaptar
FEND
TDEC: Tiempo de deceleración deseado Default: 5.0 seg.
DEFAULT TAB1
Llamada de los valores predefinidos en fábrica
Para llamar estos valores, pulsar simultáneamente las teclas INC y DEC durante 5
seg. Los valores "default" se cargan en la memoria pero no se almacenan
automáticamente.Para almacenarlos, elegir la función SAVE??, TAB1.
La indicación intermitente "DEFAULT" del display señala que no se han almacenado
los parámetros llamados.
SAVE ?? TAB1
Almacenamiento de parámetros
Pulsando al mismo tiempo las teclas INC y DEC se almacenan los valores
establecidos en la memoria permanente. Los valores almacenados están disponibles
también después de volver a conectar el convertidor.
Una vez almacenados los parámetros, el programa retorna automáticamente a la
primera función de TAB1.
TABLE 2 TAB2
Tabla 2
Esta tabla sirve para configurar las entradas analógicas y digitales, modificar la
tensión de salida, ajustar la relación U/f y programar las funciones "security".
CLIP 2 TAB2
Función CLIP: "clipping"
Esta función sirve para bajar la sensibilidad del convertidor para una señal de
referencia cercana a 0 V, a fin de limitar el efecto de posibles perturbaciones Gama: 0...15
presentes en la señal de referencia. El valor N definido determina el límite bajo el cual
la señal de referencia se considera igual a 0.
Default: 2
Fmax
Limit = N∗ N.... valor definido para CLIP
512
FILTER 3 TAB2
Función FILTER: filtro digital
Permite filtrar una línea de referencia perturbada a través de un filtro digital. El valor Gama: 0...6
definido equivale a la constante de tiempo del filtro.
0 = filtro desactivado Default: 3
Este submenú sirve para elegir el nivel lógico de las entradas digitales entre "HIGH- SUB LOG
active" y "LOW-active". Exceptuando las entradas HABILITACIÓN y START/STOP,
todas las demás pueden ser desactivadas (OFF) o activadas (ON) también a través
del software.
La visualización de un punto en el display indica que se ha modificado el parámetro.
Para que el cambio de los valores sea efectivo primero se deben almacenarlos y
luego llevar a cabo un "reset" con el software o con "POWER ON".
Gama:
HIGH, LOW, OFF, ON
L1 LOW
Entrada HABILITACIÓN borne 11 (no es posible OFF)
L2 LOW Default: LOW
Entrada INVERSIÓN borne 15
L3 LOW
Entrada START/STOP borne 16 (no es posible OFF)
L4 LOW
Entrada SEL.FREC.1 borne 23
L5 LOW
Entrada SEL.FREC.2 borne 24
L6 LOW
Entrada SEL.RAMPA borne 25
Entrada MOTOPOTENCIÓMETRO (aumento frecuencia)
(TAB1, función JOG = MPt)
L7 LOW
Entrada MOTOPOTENCIÓMETRO (reducción frecuencia)
borne 26
(TAB1, función JOG = MPt)
Entrada FRENO CC si está activada la opción
ACM-Synchronizer (activación con L8 = OFF)
L8 LOW
Entrada FRENO CC borne 30
Entrada ACM-Synchronizer (opción) (OFF)
REF 1 TAB2
Función REF: selección referencia
Esta función sirve para configurar las diversas señales de referencia del SUB REF
convertidor.La visualización de un punto en el display indica que se ha modificado el
parámetro. Para que el cambio de los valores sea efectivo primero se deben
almacenarlos y luego llevar a cabo un "reset" con el software o con "POWER ON".
* Para configurar la señal de referencia como entrada diferencial, dejar abiertos los
conmutadores (switches) SW1-3 y SW1-4.
Fk 100% TAB2
Función Fk: graduación de la entrada de referencia
Con esta función se puede escalar una señal de referencia. Los valores finales de la SUB REF
frecuencia de salida "Fmin" y "Fmax" se alcanzan a través del valor porcentual "Fk %"
del valor mínimo y máximo de la señal de referencia elegida.
Gama: 40...100%
Ejemplo: señal de referencia: 4...20 mA
Default: 100%
"Fmin" se alcanza con 2 mA / "Fmax" se alcanza con 10 mA
AO 0%
Función AO: regulación fina de la frecuencia de salida TAB2
(sólo con software D2A-STD)
La frecuencia de salida puede ser modificada con una señal analógica (0..10V) SUB REF
aplicada en la entrada analógica configurable (borne 17; config. en modo 1, ver pág.
21). De esta forma es posible hacer una regulación fina de la frecuencia nominal Gama: 0...100%
fnom definida. Este parámetro establece la variación máxima en porcentaje de los Default: 0%
valores definidos de fmax 1) o de fmax - fmin 2).
Campo de regulación:
Vborne 17 = 0...5...10V: à [fnom - AO x (fmax)]...fnom...[fnom + AO x (fmax)] 1)
2)
[fnom - AO x (fmax - fmin)]...fnom...[fnom + AO x (fmax - fmin)]
1) 2)
SW4 = ON SW4 = OFF
Ejemplo: AO = 10%; fmax = 50Hz; fmin = 10Hz; SW4 = OFF
speed reference = 5V à fnom = 25Hz
Vborne 17 = 0V à fout = 21Hz
Vborne 17 = 5V à fout = 25Hz
Vborne 17 = 10V à fout = 29Hz
Nota: esta función se desactiva si se ha configurado la entrada del borne 17 como
entrada para el umbral de corriente externa (ver también TAB1, SUBIMOT, función
S).
Gama: OFF...1...127 *
Default: OFF
BrLim 0 TAB2
Función BrLim: protección del freno dinámico
Gama: 0...15
Esta función sirve para definir la carga máxima del circuito de frenado.
0 Protección del freno desactivada.
Default: 0
1...15 :Un valor más alto corresponde a una carga mayor.
ACM230V 230
ACM400V 245
SECUR. 0 TAB2
Función SECUR: security code
Esta función permite controlar la modificación y el almacenamiento de los parámetros
para evitar una modificación accidental o no autorizada.
0: Función SECURITY desactivada: se pueden modificar y almacenar los parámetros. Gama: 0...2
SAVE ?? TAB2
Función SAVE: Almacenamiento de parámetros
Pulsando al mismo tiempo las teclas INC y DEC se salvan los valores en la memoria
permanente. Los valores almacenados con SAVE no se pierden cuando se apaga el
convertidor.Una vez almacenados los parámetros, el programa retorna
automáticamente a la primera función de TAB2.
TABLE 3 TAB3
Nivel de programación TAB3
Las funciones de esta tabla sirven para configurar las salidas de señalización
analógicas y digitales, modificar los parámetros para la configuración extendida y
activar las diversas funciones diagnósticas.
A.out 0 TAB3
Function Aout: Analog output
Gama: 0...2
Fm 50.0Hz TAB3
Función Fm: final escala de la salida analógica
Gama: 5...650 Hz
Ajuste de la frecuencia de salida correspondiente al valor final de escala (10V) de la (10...1300 Hz *)
salida analógica (A.out =0). Default: 50 Hz
*Vers.D2A-1300-xxx
SW1 ON TAB3
Función SW1: freno CC
ON: El motor se detiene una vez transcurrido el tiempo colocado (TAB1, func.t) SUB XPAR
para activar el frenado en CC. La nueva puesta en marcha es posible sólo Gama: ON, OFF
a través de la activación de la entrada START/STOP o HABILITACIÓN.
OFF: El motor se pone en marcha automáticamente una vez transcurrido el tiempo
colocado (TAB1, func.t) para activar el frenado en C.C., previa desactivación
de la entrada "freno CC". Default: ON
SUB XPAR
OFF: borne 16 = START/STOP Gama: ON, OFF
borne 15 = Inversión
ON: borne 16 = Marcha en sentido contrario agujas reloj
borne 15 = Marcha en sentido de las agujas reloj Default: OFF
SW3 ON TAB3
Función SW3: autoreset en caso de error
SUB XPAR
ON: Posibilidad de hacer un "reset" automático activando la entrada
START/STOP o HABILITACIÓN, o bien llevando la señal de referencia a 0 Gama: ON, OFF
(Fmin=0Hz) si las frecuencias fijas están desactivadas.
OFF: El convertidor vuelve a ponerse en marcha sólo después de conectarlo de Default: ON
nuevo ("POWER-ON-reset").
SW4 ON TAB3
Función SW4: configuración Fmin
Esta función permite programar el comportamiento del convertidor con la frecuencia SUB XPAR
mínima Fmin.
Gama: ON, OFF
SW5 ON TAB3
Función SW5: config. relé señalización anomalías
SUB XPAR
ON: El relé señala el defecto de funcionamiento y la desactivación del convertidor. Gama: ON, OFF
OFF: El relé señala sólo el defecto de funcionamiento del convertidor.
Default: ON
SW7 ON TAB3
Función SW7: función "autostart"
Con la función SW7 desactivada (OFF), el convertidor permanece bloqueado incluso SUB XPAR
después de conectarlo aunque las señales de control (referencia, entradas
HABILITACIÓN y START/STOP) permitieran la puesta en marcha del motor. Gama: ON, OFF
R_Sel 0 TAB3
Función R_Sel: activación del segundo juego de rampas
0: Cambio de rampas manual mediante el borne 25.
1: Cambio de rampas automático: cuando se alcanza FX2 (TAB1, func.U) se Gama: 0...4
efectúa la conmutación automática del segundo juego de rampas.
2: Cambio de rampas automático al alcanzar FX2 (TAB1, func.U) o manual Default: 0
mediante el borne 25.
3: Rotación en sentido contrario agujas reloj: 1° juego rampas activo
Rotación en sentido de las agujas del reloj: 2° juego rampas activo
4: Rotación en sentido contrario agujas relo: 1° juego rampas activo
Rotación en sentido de las agujas del reloj: 2° juego rampas activo
Posibilidad de seleccionar el segundo juego de rampas también manualmente
mediante el borne 25.
REL +3 TAB3
Función REL: config. relé señalización (borne 19 y 20)
El convertidor dispone de una salida de relé configurable.
Acción relé: +: el relé cierra cuando se cumplen la condiciones Gama: −11..0..+11
-: el relé abre cuando se cumplen la condiciones
Condiciones posibles: Default: +3
0: FX1 alcanzada (TAB1, func. U).
1: FX2 alcanzada (TAB1, func. u).
2: Rampa alcanzada (señalización de rampa al llegar a 0Hz, incl.).
3: F = 0 Hz.
4: F = 0 retardado por el tiempo de mantenimiento del par motor
(ver TAB1, func. 9)
. 5: Límite de corriente alcanzado (ver TAB1, SUB IMOT, func. S).
6: Stop convertidor retardado (ver TAB1, SUB IMOT, func. DY) al alcanzar
el límite de corriente.
7: +: el relé cierra si el convertidor gira hacia la izquierda.
-: el relé cierra si el convertidor gira hacia la derecha.
8: Señala la aproximación al límite de interrupción para la protección
del freno dinámico.
9: Rampa alcanzada (señalización de rampa al llegar a 0Hz, excluido).
10: Temperatura máxima disipador alcanzada (sólo con softw. D2A-STD)
(sólo con softw. D2A-STD)
11: Temperatura máxima motor alcanzada
(sólo con softw. D2A-STD)
OC1 −2 TAB3
Función OC1: config. salida "open-collector" OC1 (borne 21)
El convertidor dispone de dos salidas "open-collector" configurables (máx. 24 DC 100mA).
Gama: −11..0..+11
Estado lógico: +: activo (LOW) cuando se cumplen la condiciones
-: inactivo (HIGH) cuando se cumplen la condiciones
Condiciones posibles: Default: −2
OC2 −0 TAB3
Función OC2: config. salida "open-collector" OC2 (borne 22)
El convertidor dispone de dos salidas "open-collector" configurables (máx. 24 DC 100mA).
Gama: −11..0..+11
Estado lógico: ++: activo (LOW) cuando se cumplen la condiciones
-: inactivo (HIGH) cuando se cumplen la condiciones
Condiciones posibles: Default: −0
0: FX1 alcanzada (TAB1, func. U).
1: FX2 alcanzada (TAB1, func. u).
2: Rampa alcanzada (señalización de rampa al llegar a 0Hz, incl.).
3: F = 0 Hz.
4: F = 0 retardado por el tiempo de mantenimiento del par motor
(ver TAB1, func. 9).
5: Límite de corriente alcanzado (ver TAB1, SUB IMOT, func. S).
6: Stop convertidor retardado (ver TAB1, SUB IMOT, func. DY) al alcanzar
el límite de corriente.
7: +: salida activa si el convertidor gira hacia la izquierda
-: salida activa si el convertidor gira hacia la derecha
8: Señala la aproximación al límite de interrupción para la protección
del freno dinámico.
9: Rampa alcanzada (señalización de rampa al llegar a 0Hz, excluido)
10: Temperatura máxima disipador alcanzada
(sólo con softw. D2A-STD)
11: Temperatura máxima motor alcanzada
(sólo con softw. D2A-STD)
Option REL (see adjacent diagram):
Inverters which are equipped with the REL option possess relay outputs instead of the
two open collector outputs. Programming is performed by way of the functions OC1
and OC2. The switching states and switching conditions correspond to the above.
DIS 0 TAB3
Función DIS: config. datos visualizados en TAB1, func. 1
Este parámetro sirve para definir lo que se visualizará en TAB1, función 1: SUB DISP
0: Indicación frecuencia de salida Gama: 0...8
1: Indicación corriente de salida
2: Indicación núm. revoluciones para motores de 2 polos
4: Indicación núm. revoluciones para motores de 4 polos
6: Indicación núm. revoluciones para motores de 6 polos Default: 0
8: Indicación núm. revoluciones para motores de 8 polos
BERGES TAB3
Función mensaje: config. mensaje "Start-up"
Esta función consiente programar un mensaje "Start-up" (puesta en marcha) de ocho SUB DISP
caracteres que se visualiza durante la fase del test automático después de encender
el convertidor. Gama:
El emplazamiento del cursor se hace con SHIFT y Display characters
la selección de los caracteres con INC y DEC.
El mensaje introducido se almacena automáticamente. Default: BERGES
L 42% TAB3
Función L: luminosidad del display
Esta función está presente sólo en los convertidores que dispongan de display activo Gama: 14...100%
(display LED).
Default: 42%
SAVE ?? TAB3
Almacenamiento de parámetros
Pulsando al mismo tiempo las teclas INC y DEC se almacenan los valores en la
memoria permanente. Los valores salvados con SAVE están disponibles también
después de volver a conectar el convertidor.
Una vez almacenados los parámetros, el programa retorna automáticamente a la
primera función de TAB3.
Los convertidores ACM-D2 de 0,37 - 1,1 kW incorporan de serie un grupo de frenado dinámico
interior.Valores de la resistencia de freno interior: 50 ohmios / 50W
Los convertidores ACM-D2 de 0,75 - 37,0 kW están dotados de serie con la parte electrónica del
grupo de frenado dinámico. Berges suministra como accesorios varios tipos de resistencias de
freno adecuados para los convertidores de la serie ACM-D2. Para más informaciones, ponerse
en contacto con nuestra oficina de ventas.
Los valores mínimos admisibles para las resistencias de freno según el tipo de convertidor están
indicados en la tabla siguiente. La resistencia de freno debe ser elegida en relación con la potencia
de frenado requerida.
Conectar la resistencia de freno a los bornes de potencia (+) y (Br). La longitud de los cables de
conexión no debe superar los 2 m.
La resistencia de freno ha de ser equipada con una protección térmica que se introduce en el
circuito de control del contactor de línea para poder abrir el contactor en caso de intervención de
la protección.
17. Accesorios
Con las versiones anteriores, el valor estándar para el nivel lógico L7 (TAB2, Sub LOG) es OFF.
Después de la transferencia de datos de una versión antecedente, comprobar el nivel "L7" y, si
fuera necesario, modificarlo antes de poner en función el motopotenciómetro.
En la versión 014, las funciones REL, OC1 y OC2 han sido extendidas (valores +/-9, +/-10 y +/-11).
Estas funciones no se sustituyen con las versiones antecedentes y se modifican automáticamente
durante la transferencia. Los datos relativos a estas funciones deben ser comprobados y, si fuera
necesario, corregidos.
El software KEYSOFT permite transferir los valores de los parámetros de la llave al ordenador
personal (PC) y viceversa. Luego los datos se pueden almacenarlos en el PC.
Requisitos del sistema:
• Ordenador personal AT o compatible con interfase serial RS232 (COM1 o COM2).
• Sistema operativo DOS 3.21 o superior.
• Programa KEYSOFT
• Cable-convertidor serial RS232 <-> RS485.
Para las instrucciones de uso, ver el manual adjunto.
Función
Ajuste
Pág. Default Gama
Sigla Descripción cliente
s compensacióndeslizamiento 36 0 Hz 0...20 Hz
Función
Ajuste
Pág. Default Gama
Sigla Descripción cliente
Función
Ajuste
Pág. Default Gama
Sigla Descripción cliente
en TAB1, func.1
BERGES Config. mensaje Start-up 51 BERGES Juego caracteres del
display
L Luminosidad display 51 42 % 14...100%
(sólo con display activo)
* Vers. D2A-1300-xxx
20. Notas
Berges electronic s.r.l.
Zona Industriale 11
I-39025 Naturno (BZ) [email protected] www.berges.it
Tel: +390473/671911 Fax: +390473/671909