ACM D2 Espanol

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 64

Manual de instrucciones

ACM
BERGES electronic

Indice
1. Normas de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.1. Indicaciones y símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
1.2. Normas generales de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

2. Uso de los convertidores estáticos de frecuencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

3. Prefacio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5

4. Datos técnicos (tensión de entrada 1 x 220...240V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

5. Datos técnicos (tensión de entrada 3 x 380...415V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

6. Datos técnicos (tensión de entrada 3 x 380...460V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

7. Curvas de reducción de la potencia con relación a la frecuencia PWM . . . . . . . . . . . . . . 9

8. Dimensiones exteriores del ACM-D2 (0,37 kW - 5,5 kW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10

9. Dimensiones exteriores del ACM-D2 (7,5 kW - 22,0 kW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

10. Dimensiones exteriores del ACM-D2 (30,0 kW - 37,0 kW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

11. Propuestas de instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13


11.1. Ejemplo 1: ACM-D2 0,37 kW - 2,2 kW (1 x 230V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11.2. Ejemplo 2: ACM-D2 0,75 kW - 37,0 kW (3 x 400V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

12. Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12.1. Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12.2. Conexión a la red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
12.3. Motor connection. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
12.4. Medidas antiparásitas /EMC (Compatibilidad Electromagnética) . . . . . . . . . . . . 17
12.5. Fusibles de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
12.6. Autotransformadores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12.7. Ventilación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12.8. Cuadro de los bornes de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
12.9. Cuadro de los bornes de potencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21

13. Puesta en marcha y calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22


13.1. Observaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
13.2. Adaptación del convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

29.05.98 Operating manual ACM-D2 1


BERGES electronic

14. Funciones de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23


14.1. Informaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
14.2. Funciones del teclado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
14.3. Display alfanumérico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
14.4. Función "Help" y selección de los idiomas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
14.5. Mensajes de estado del convertidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
14.6. Mensajes de advertencias anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
14.7. Mensajes de anomalías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
14.8. Señalización de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
14.9. Circuito de entrada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27

15. Programación del ACM-D2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28


15.1. Organigrama del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
15.2. Nivel de programación TAB1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
15.3. Nivel de programación TAB2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
15.4. Nivel de programación TAB3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44

16. Grupos de frenado del ACM-D2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52


16.1. Grupos de frenado dinámico 0,37 kW - 1,1 kW (1 x 230V) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
16.2. Grupos de frenado dinámico 0,75 kW - 37,0 kW (3 x 400V) . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
16.2.1. Valores mínimos de las resistencias de freno. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
16.2.2. Instalación de la resistencia de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52

17. Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
17.1. Llave de programación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
17.2. Juego de software KEYSOFT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
17.3. Mando a distancia RC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
17.4. DVM - 151 PLUS MP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
17.5. ACM - Synchronizer. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

18. Anomalías y remedio de las posibles causas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55

19. Códigos de programación del ACM-D2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56

20. Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59

Manual de instrucciones ACM-D2


Manual de instrucciones ACM-D2
Edición: 30.04.98
© 1998 BERGES electronic s.r.l. Todos los derechos reservados
ArtNr.: 38005001S

2 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

1. Normas de seguridad

1.1. Indicaciones y símbolos

Símbolo de seguridad en el trabajo

Este símbolo aparece en todos los capítulos concernientes a las normas de seguridad donde exista
peligro de muerte y de lesiones al personal. Atenerse escrupulosamente a las disposiciones y
transmitirlas también a los otros usuarios

Aviso de presencia de tensión

Este símbolo advierte al usuario e instalador de la presencia de tensiones peligrosas y, por tanto, que
deberán prestar mucha atención (por ej., tensión continua hasta 800 voltios). Antes de trabajar dentro
del convertidor se recomienda desenchufar siempre el aparato de la red de alimentación.

Atención
Esta indicación se encuentra en todos los puntos donde se debe observar con particular atención los
consejos útiles, las disposiciones, las indicaciones y las fases de trabajo correctas a fin de evitar daños
o la destrucción de los convertidores y/o de las máquinas accionadas.

1.2. Normas generales de seguridad

Antes del montaje y de la puesta en función del aparato,se ruega leer atentamente todas
las disposiciones contenidas en el presente manual!

Además de lo prescrito en este manual, observar también las normas de seguridad para la prevención
de accidentes vigentes en su país.

Antes de realizar cualquier operación en las partes eléctricas o mecánicas se recomienda desenchufar
el convertidor y las máquinas de la red de alimentación.
El convertidor de frecuencia ACM-D2 está concebido para ser montado en un armario de distribución
y para una conexión fija.

La instalación, el mantenimiento y las reparaciones deben ser efectuados exclusivamente por personal
cualificado y autorizado.
Intervenciones y modificaciones realizadas en el convertidor o en sus componentes y accesorios sin
nuestra previa autorización comportan la invalidez de la garantía.

Please contact BERGES if any conversions or changes are necessary, particularly in relation to the
electric components.

29.05.98 Operating manual ACM-D2 3


BERGES electronic

Cuando se conecta el convertidor a la red de alimentación, los componentes de la parte de potencia


y algunos elementos de la parte de control entran en tensión eléctrica.

El contacto con esos elementos puede comportar peligro de muerte!

Antes de quitar el panel frontal o la carcasa, cortar completamente la corriente del convertidor de
frecuencia (por ej.: sacando los fusibles, desconectando el interruptor principal en todos los polos,
etc.).
Después de haber cortado la tensión, esperar por lo menos 5 minutos antes de empezar a trabajar
dentro del convertidor, ya que en los condensadores del circuito intermedio puede haber una
tensión eléctrica de hasta 800 voltios, la cual se descargará mediante los apropiados resistores.
Por razones de seguridad se recomienda comprobar siempre si hay tensión eléctrica en los bornes
(+) y (-) de los convertidores.

En caso de averías, el tiempo de descarga normal de 5 minutos puede aumentar consider-


ablemente.
El convertidor de frecuencia ACM-D2 está dotado de protecciones electrónicas que se encargan
de desactivarlo en caso de anomalías, cortando la alimentación al motor, el cual girará por inercia
(durante un tiempo determinado por el tipo de la máquina accionada) hasta detenerse. La parada
del motor puede ser originada también por un bloqueo mecánico. Fluctuaciones de tensión y, sobre
todo, la falta de corriente pueden causar la desactivación del convertidor. En algunas circunstancias
éste podría ponerse en marcha automáticamente cuando se elimina la causa de la parada. Por
consecuencia, algunas máquinas podrían ser dañadas o incluso destruidas, poniendo en peligro
la vida del personal que trabaja con ellas.

Para tales eventualidades, el usuario deberá tomar las medidas necesarias para evitar que el motor
pueda ponerse en marcha de modo automático; por ejemplo, mediante un dispositivo de control
del número de revoluciones que en caso de imprevisto bloqueo del motor interrumpa la alimen-
tación de corriente al convertidor.

El convertidor debe estar siempre conectado a tierra.

El empalme o desempalme de instrumentos de medida ha de ser efectuado sólo en ausencia de


tensión eléctrica.

El presente manual de instrucciones debe ser leído, comprendido y observado por el personal
encargado de los convertidores.

BERGES no se hace responsable de los daños o averías que puedan producirse a causa de la
inobservancia de las instrucciones y medidas expuestas en el presente manual.

Así mismo nos reservamos el derecho de introducir las modificaciones necesarias para mejorar el
producto, aunque no estén descritas en el presente manual.

4 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

2. Uso de los convertidores estáticos de frecuencia

El convertidor descrito en el presente manual ha de ser utilizado exclusivamente para el control de


velocidad de motores asincrónicos.

Si no se utiliza el convertidor según las instrucciones de este manual y debido a eso se


producen daños, el único responsable es el propietario de la máquina accionada

El mismo propietario es también responsable del funcionamiento y mantenimiento del convertidor.

Como accesorios se han de emplear solamente productos autorizados por Berges (por ej.: filtros de
red, inductancias, etc.).

En caso de daños producidos por la utilización de accesorios no autorizados expresamente, Berges


no se asume ninguna responsabilidad. Se ruega consultarnos para eventuales aclaraciones al
respecto.

¡Antes de seguir leyendo,le rogamos compruebe si al presente manual


se le han añadido variaciones técnicas!

3. Prefacio

Este manual contiene las especificaciones, instrucciones para la instalación, descripción de las
operaciones de programación y procedimiento para la localización de defectos para los convertidores
de frecuencia ACM-D2.
Las informaciones comprendidas en este manual se refieren al software de la versión D2A-STD-014
o D2A-1300-012.

29.05.98 Operating manual ACM-D2 5


BERGES electronic

4. Datos técnicos (tensión de entrada 1 x 220 ... 240V)

ACM-D2
Convertidor
0.37kW 0.55kW 0.75kW 1.1kW 2.2kW
Potencia motor recomendada kW 0.37 0.55 0.75 1.1 2.2
Salida parte motor

kVA
Potencia nominal 0.75 1.0 1.5 1.9 3.2

Corriente nominal A 2.0 2.6 3.4 4.5 9.0


Capacidad de sobrecarga % 200% x 180 segundos (+/-15%)
Tensión de salida V 3 x 0...UIN
Frecuencia de salida Hz 0...650 Hz (0...1300Hz vers. D2A-1300-xxx)
Rendimiento eléctrico % > 95%
Modo de funcionamiento de 4 cuadrantes (con chopper de frenado)
parte red
Entrada

1x220...240V
o
Tensión red V 1x220...240V o 3x220...240V
3x220...240V

Frecuencia red Hz 40...70 Hz


Sistema de control PWM
Frecuencia de modulación kHz 8 4
Características de

0...10V DC; (10...0V DC); -10V...0...10V DC


0...20mA; 4...20mA
control

Señal control frecuencia Potenciómetro exterior (4K7); teclado (modo


Motopotenciómetro (modo JOG MPt) sólo consoftw. D2A-STD
RS485 (CAN-Bus a petición)
Resolución frecuencia Hz 9 bits en Fmax
Rampas aceler./deceleración Seg.
Ajuste separado; 0,01...1000 seg.

Frecuencia máxima Hz 0...650 Hz (0...1300Hz vers. D2A-1300-xxx)


Frecuencia mínima 0...Fmax
Freno CC Estándar
Chopper de frenado Estándar
Baja tensión V 170...175V AC / 240...250V DC
Protecciones

Sobre tensión V 280...285V AC / 395...405V DC


Cortocircuito Electrónico
Sobrecarga Electrónica
Sobretemperatura Mediante sensor de temperatura incorporado
Bloqueo programación Código de seguridad definible por el usuario
Bloqueo puesta en marcha Impide el arranque automático al llegar la tension (desactivable)
Condiciones am-

Temperatura funcionamiento °C De -5°C a 45°C


bientales

Temperatura almacén °C De -20°C a 60°C

Humedad % < 90% RH; no condensante

Tipo de protección IP IP 20, (IP54 a petición)


Peso aprox. kg 1.6 2.5 2.5 2.7 4.9

6 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

5. Datos técnicos (tensión de entrada 3 x 380 ... 415V)

ACM-D2
Convertidor
0.75kW 1.1kW 1.5kW 2.2kW 3.0kW 4.0kW 5.5kW
Potencia motor recomendada kW 0.75 1.1 1.5 2.2 3.0 4.0 5.5
kVA
Salida parte motor

Potencia nominal 1.6 1.8 2.9 3.3 4.6 6.1 7.8

Corriente nominal A 2.0 2.8 3.7 5.2 6.8 9.2 11.7


Capacidad de sobrecarga % 200% x 180 segundos (+/-15%)
Tensión de salida V 3 x 0...UIN
Frecuencia de salida Hz 0...650 Hz (0...1300Hz vers. D2A-1300-xxx)
Rendimiento eléctrico % > 95%
Modo de funcionamiento de 4 cuadrantes (con chopper de frenado)
Tensión red V 3 x 380...415V, (+/-15%)
parte red
Entrada

Frecuencia red Hz 40...70 Hz

Sistema de control PWM


Frecuencia de modulación kHz 4
0...10V DC; (10...0V DC); -10V...0...10V DC
Características de

0...20mA; 4...20mA
Señal control frecuencia Potenciómetro exterior (4K7); teclado (modo JOG)
control

Motopotenciómetro (modo JOG MPt) sólo con softw. D2A-STD


RS485 (CAN-Bus a petición)
Resolución frecuencia Hz 9 bits en Fmax
Rampas aceler./ deceleración/ seg.
Ajuste separado; 0,01...1000 seg.

Frecuencia máxima Hz 0...650 Hz (0...1300Hz vers. D2A-1300-xxx)


Frecuencia mínima 0...Fmax
Freno CC Estándar
Chopper de frenado Resistencia de freno suministrable como accesorio
Baja tensión V 280V AC / 395V DC
Sobretensión V 490V AC / 695V DC
Cortocircuito Electrónico
Protecciones

Sobrecarga Electrónica
Sobretemperatura Mediante sensor de temperatura incorporado
Bloqueo programación Código de seguridad definible por el usuario

Bloqueo puesta en marcha Impide el arranque automático al llegar la tensión (desactivable)


Condiciones am-

Temperatura funcionamiento °C De -5°C a 45°C


bientales

Temperatura almacén °C De -20°C a 60°C

Humedad % < 90% RH; no condensante

Tipo de protección IP IP 20, (IP54 a petición)


Peso aprox. kg 2.6 3.0 4.9 4.9 4.9 4.9 7.0

29.05.98 Operating manual ACM-D2 7


BERGES electronic

6. Datos técnicos (tensión de entrada 3 x 380 ... 460V)

ACM-D2
Convertidor
7.5kW 11.0kW 15.0kW 22.0kW 30.0kW 37.0kW
Potencia motor recomendada kW 7.5 11.0 15.0 22.0 30.0 37.0
Potencia nominal kVA 11 16.5 22.5 33 45 55
Salida parte motor

Corriente nominal A 15.6 22.5 30 43 58 71


Capacidad de sobrecarga % 200% x 180 segundos (+/-15%)
Tensión de salida
V 3 x 0...UIN

Frecuencia de salida Hz 0...650 Hz (0...1300Hz vers. D2A-1300-xxx)


Rendimiento eléctrico % > 95%
Modo de funcionamiento de 4 cuadrantes (con chopper de frenado)
Tensión red V 3 x 380...460V, (-15% +10%)
parte red
Entrada

Frecuencia red Hz 40...70 Hz

Sistema de control PWM


Frecuencia de modulación kHz 4 3
0...10V DC; (10...0V DC); -10V...0...10V DC
Características de

0...20mA; 4...20mA
Señal control frecuencia Potenciómetro exterior (4K7); teclado (modo JOG)
control

Motopotenciómetro (modo JOG MPt) sólo con softw.D2A-STD


RS485 (CAN-Bus a petición)
Resolución frecuencia Hz 9 bits en Fmax
Rampas aceler./deceleración
seg. Ajuste separado; 0,01...1000 seg.

Frecuencia máxima Hz 0...650 Hz (0...1300Hz vers. D2A-1300-xxx)


Frecuencia mínima 0...Fmax
Freno CC Estándar
Chopper de frenado Resistencia de freno suministrable como accesorio
Baja tensión V 280V AC / 395V DC
Sobretensión V 537V AC / 760V DC
Cortocircuito Electrónico
Protecciones

Sobrecarga Electrónica
Sobretemperatura Mediante sensor de temperatura incorporado
Bloqueo programación Código de seguridad definible por el usuario

Bloqueo puesta en marcha Impide el arranque automático al llegar la tensión


Condiciones am-

Temperatura funcionamiento °C De -5°C a 45°C


bientales

Temperatura almacén °C De -20°C a 60°C

Humedad % < 90% RH; no condensante

Tipo de protección IP IP 20, (IP54 a petición)


Peso aprox. kg 8.5 8.7 21 21 22 26

8 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

7. Curvas de reducción de la potencia en función de la


frecuencia PWM

1,2

1,0
ACM-D2 0,37-2,2kW/230V
0,8 ACM-D2 1,1-4,0kW/400V
P out /P N

ACM-D2 5,5kW/400V
0,6
ACM-D2 7,5kW/400V
0,4 ACM-D2 11kW/400V

0,2

0,0
0 4 8 12 16
fPWM (kHz)

1,2

1,0

0,8
Pout /P N

ACM-D2 15kW/400V
0,6
ACM-D2 22-30kW/400V
0,4

0,2

0,0
0 3 6 12
fPWM (kHz)

PN Potencia nominal
POUT Potencia de salida
fPWM Frecuencia de conmutación

Condiciones ambientales: Tamb = 45°C

29.05.98 Operating manual ACM-D2 9


BERGES electronic

8. Dimensiones exteriores del ACM-D2 (0,37 - 5,5 kW)

Barra de fijación adicional:


sólo con ACM-D2 5,5 kW

ACM-D2 0.37 - 2.2kW ACM-D2 0.75 - 5.5kW

Dimensiones exteriores (en mm)


ACM-D2 (1x230V) ACM-D2 (3x400V)
0.37 0.55 0.75 1.1 1.5 2.2 0.75 1.1 1.5 2.2 3.0 4.0 5.5

A 153 153 153 153 193 193 193 193 193 193 193 193 265
B 168 168 168 168 208 208 208 208 208 208 208 208 280
C 181 181 181 181 221 221 221 221 221 221 221 221 293
D 53 53 53 58 58 58 58 58 58 58 58 58 58
E 108 106 106 106 116 116 116 116 116 116 116 116 116
F - 40 40 45 90 90 4 27 90 90 90 90 90
G - 146 146 151 206 206 120 143 206 206 206 206 206
H Ø6 Ø6 Ø6 Ø6 Ø6 Ø6 Ø6 Ø6 Ø6 Ø6 Ø6 Ø6 Ø6
I 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180 180
J 190 190 190 190 195 195 195 195 195 195 195 195 200
K 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14 14
L - - - - - - - - - - - - 35

10 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

9. Dimensiones exteriores del ACM-D2 (7,5 - 22,0 kW)

ACM-D2 7.5 - 11.0kW ACM-D2 15.0 - 22.0kW

Dimensiones exteriores (en mm)


ACM-D2 (3x400V)
7.5 11.0 15.0 22.0
A 317 317 330 330
B 344 344 375 375
C 367 367 390 390
D 54.25 54.25 48 48
G 209 209 250 250
H Ø7 Ø7 Ø6 Ø6
I 186 186 310 310
J 198 198 325 325
K 25 25 30 30
L 154.75 154.75 205 205

29.05.98 Operating manual ACM-D2 11


BERGES electronic

10. Dimensiones exteriores del ACM-D2 (30,0 - 37,0 kW)

ACM-D2 30.0 - 37.0kW

Dimensiones exteriores (en mm)


ACM-D2 (3x400V)
30.0 37.0
A 442 442
B 343 408
C 422 422
D 242 242
E 35.5 67
F 65.5 98.5
G Ø7 Ø7
H 255 255

ACM-D2 30.0 - 37.0kW

12 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

11. Propuestas de instalación

11.1. Ejemplo 1: ACM-D2 de 0,37 kW - 2,2 kW (1 x 230V)

1) Los bornes 10, 12 y 14 (GND/masa control convertidor) están aislados de la red. Empalmar el
blindaje de los cables de control a dichos bornes. Esta masa debe ser conectada a tierra (PE)
por la parte de control (PLC, etc.) o por la del convertidor.

2) La opción"inductancia en salida" es adecuada para disminuir las corrientes capacitivas a tierra y


también para reducir perturbaciones provenientes del convertidor.

3) Para la opción circuito relé REL, ver las funciones OC1 y OC2 (pág. 50/51).

4) Opción ACM-Synchronizer (sólo con software D2A-STD).

5) Control de frecuencia mediante motopotenciómetro posible sólo con el software D2A-STD.

Las conexiones propuestas en este esquema se refieren al estado "low-active".

El convertidor puede ser conectado a la red a través de un interruptor diferencial si se


siguen las instrucciones del capítulo 12, pág. 16.

29.05.98 Operating manual ACM-D2 13


BERGES electronic

11.2. Ejemplo 2: ACM-D2 de 0,75 kW - 37,0 kW (3 x 400V)

1) Los bornes 10, 12 y 14 (GND/masa control convertidor) están aislados de la red. Empalmar el
blindaje de los cables de control a dichos bornes. Esta masa debe ser conectada a tierra (PE)
por la parte de control (PLC, etc.) o por la del convertidor.

2) La opción "inductancia en salida" es adecuada para disminuir las corrientes capacitivas a tier
ra , así como para reducir perturbaciones provenientes del convertidor.

3) Para la opción circuito relé REL, ver las funciones OC1 y OC2 (pág. 50/51).

4) Opción ACM-Synchronizer (sólo con software D2A-STD).

5) Control de frecuencia mediante motopotenciómetro posible sólo con el software D2A-STD.

6) Entradas no aisladas de la red.

Las conexiones propuestas en este esquema se refieren al estado "low-active".

El convertidor puede ser conectado a la red a través de un interruptor diferencial si se


siguen las instrucciones del capítulo 12, pág. 16.

14 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

12. Instalación

12.1. Montaje

El convertidor de frecuencia ACM-D2 está concebido para ser montado en un armario de


distribución.

A fin de garantizar una eficaz refrigeración del convertidor se tiene que montarlo con el disipador
térmico hacia la derecha visto frontalmente.

Si por motivos especiales se debe instalarlo de manera diferente, entonces es necesario hacer una
refrigeración forzada por medio de ventilador.

Los convertidores BERGES han sido diseñados para soportar temperaturas que van desde -5°C hasta
+45°C y humedades relativas hasta 90%.

Evitar la formación de agua condensada

El volumen del cuadro eléctrico deberá ser dimensionado de modo que pueda garantizar una
circulación de aire suficiente para refrigerar el convertidor. No montar nunca componentes a una
distancia inferior a 8 cm (ver el capítulo 12.7, ventilación), ya que pueden impedir la entrada y salida
del aire. Si se necesitan tomas de aire, éstas tendrán que ser protegidas con filtros.

El convertidor ha de ser instalado en un lugar exento de polvo, vapor y vibraciones.

Los aparatos no deberán entrar nunca en contacto con gases corrosivos o explosivos, polvos
conductores o ser montados en presencia de fuertes campos magnéticos y eléctricos.

La instalación del convertidor cerca de polvos abrasivos, vapor, aceite pulverizado o aire salífero puede
reducir la duración del aparato.

A la hora de hacer el montaje se debe prestar mucha atención a que no entren residuos metálicos
(virutas de perforado, restos de cables eléctricos, etc.) en el convertidor.

12.2. Conexión a la red

Para garantizar las medidas de seguridad, efectuar la conexión del convertidor a la red respetando
las normativas vigentes en materia.
L1 (fase) -- N 220...240V 40...70 Hz; PE = tierra
L1, L2, L3 (fase) 380...415V (380...460V) 40...70 Hz; PE = tierra

El convertidor tiene que ser instalado con conexiones fijas tanto a la red de alimentación como al
motor.

En caso de alimentación desde la red a través de un transformador se deberá disponer de tensión


simétrica a tierra (punto estrella con puesta a tierra) o en caso de alimentación con convertidor
monofase se habrá que utilizar una conexión "DY5".
El convertidor debe estar conectado siempre a tierra.

29.05.98 Operating manual ACM-D2 15


BERGES electronic

La conexión de los convertidores de frecuencia a interruptores diferenciales automáti-


cos no sirve como única medida de protección.

Solamente en los siguientes casos la conexión de un convertidor de frecuencia a un


interruptor diferencial automático sirve como única medida de protección:
Si se instala un interruptor diferencial automático de reciente construcción que sea apropiado
para corriente de dispersión alterna y pulsadores unidireccionales con convertidores de frecuen-
cia hasta 4 kVA (tensión de entrada 1x230V) y conexión MÓVIL. Los interruptores diferenciales
automáticos de este tipo llevan el símbolo .

Con convertidores de frecuencia hasta 4 kVA (tensión de entrada 3x400V) con conexión
MÓVIL, el interruptor diferencial automático no garantiza una completa seguridad, por lo
que se tendrá que adoptar una medida de protección adicional. Ver también el siguiente
diagrama.
Con convertidores de frecuencia (tensiones de entrada 1x230V y 3x400V) con conexión
FIJA se debe adoptar generalmente una medida de protección adicional al interruptor di-
ferencial automático. Ver también el siguiente diagrama.

A causa de corrientes de dispersión de los condensadores de filtrado del convertidor y de com-


ponentes de corriente continua en la corriente de defecto, el interruptor diferencial automático
no garantiza una función protectiva.
Por tanto, todas las máquinas conectadas a ese interruptor de protección (así como las perso-
nas que entren en contacto con ellas) no están protegidas.

Plugged in Connection of the electrical Permanent connection


equipment to the mains

≤ 4kVA > 4kVA


Rated power

The compatibility of the electrical Additional protection


equipment with the residual-current- besides residual-current-
operated protectiv device must be operated protective device
checked is always necessary

No establecer nunca conexiones o desconexiones en los bornes enchufables del convert-


idor (bornes de potencia) en presencia de tensión eléctrica (DIN VDE 0160/pr EN50178).

El cambio de las conexiones de la red y del motor (alimentación en U,V,W y cable motor en L1,
L2, L3) puede ocasionar graves daños al convertidor.
En el caso de que el convertidor de frecuencia no fuera utilizado por un periodo superior a un
año, será necesario reponer los condensadores electrolíticos del circuito intermedio activando
el convertidor unos 30 minutos pero sin conectarlo al motor.

16 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

12.3. Conexión del motor

Conectar el motor a los bornes U, V, W y PE (tierra).


Un cortocircuito entre las fases U, V, W causa la desconexión del convertidor.
Para proteger el motor, se recomienda emplear una protección térmica (PTC, etc.).

En caso de una interrupción entre el motor y el convertidor a través de conmutadores electromecánicos


(contactores, relés térmicos, etc.), se deberá garantizar la desactivación del convertidor (bornes 10-11)
antes de interrumpir el enlace motor-convertidor.
En tal caso es suficiente un tiempo de conmutación de 30 ms.
Si la longitud del cable del motor supera los 20 m, se recomienda el uso de inductancias de salida.

12.4. Medidas antiparásitas / EMC (Compatibilidad Electroma-


gnética)

Los aparatos eléctricos y electrónicos pueden perturbarse recíprocamente debido a las conexiones
de la red u otros empalmes metálicos. Para reducir o eliminar esta influencia perturbadora es
imprescindible instalar correctamente el convertidor y adoptar, si fuera necesario, medidas antiparási-
tas.

Los siguientes puntos se refieren a una red de alimentación no perturbada. Si la red tiene interferencias
entonces se deberán adoptar otras medidas para reducir las perturbaciones. En ese caso, si las
medidas antiparásitas adoptadas no dieran los resultados esperados, se ruega ponerse en contacto
con BERGES, ya que no es posible dar aquí consejos generales.

• Si se monta el convertidor en un soporte metálico (cuadro eléctrico, etc.), fijarlo con tornillos y
arandelas dentadas para poder garantizar un buen contacto eléctrico entre el convertidor y el
soporte metálico conectado a tierra.
• Para la conexión del motor utilizar sólo cables blindados y empalmar el blindaje al borne PE (tierra)
tanto desde la parte del convertidor como desde la del motor. Si no es posible el uso de cables
blindados, meter los cables del motor en un canal metálico conectado a tierra.
Para lograr la conformidad electromagnética según las normas EN 55011, EN 55014 y EN 50081-1
se han de adoptar las siguientes medidas:
• Introducir un filtro de red y un filtro motor (no comprendidos en el equipo suministrado).
• Usar cables blindados para los cables de conexión del motor y los de control.
• Respetar las medidas antiparásitas contenidas en este capítulo.
• Mantener los cables de conexión del motor, los de alimentación (red) y los de control siempre
separados y distantes entre ellos.

• Si se utiliza un filtro de red, montarlo lo más cerca posible al convertidor y tener cortos los empalmes
entre ellos.
• Si se emplea una inductancia de salida, montarla lo más cerca posible al convertidor.
• Si se emplea una inductancia de salida, montarla lo más cerca posible al convertidor.
• Colocar los cables de control siempre a una distancia mínima de 10 cm de posibles cables de
potencia paralelos. También en este caso se recomienda el uso de un canal metálico separado y
conectado a tierra. Si los cables de control tuvieran que cruzarse con los de potencia, mantener un
ángulo de cruce de 90°.
• Para conexiones de control con longitudes superiores a 1 metro, se recomienda emplear cables
blindados y conectar el blindaje a tierra.

29.05.98 Operating manual ACM-D2 17


BERGES electronic

Puntas de tensión causadas por otros aparatos conectados a la red pueden alterar las funciones
del convertidor de frecuencia e incluso provocar daños en él. Para proteger el convertidor de estas
puntas de tensión, montar inductancias o filtros de entrada oportunamente dimensionados. Estas
inductancias y filtros son disponibles como accesorios.

Si se instalan los convertidores cerca de máquinas equipadas con conmutadores electromecáni-


cos, se recomienda proceder de la siguiente forma:

• Montar grupos RC o diodos en los conmutadores electromecánicos (contactores, relés, etc.).


• Establecer todas las conexiones exteriores de control, medición y regulación con cables
blindados.
• Colocar los cables que puedan crear perturbaciones de forma separada y alejada de los cables
de control del convertidor.

12.5. Fusibles de entrada

Colocar fusibles oportunamente dimensionados entre la red de alimentación y el convertidor.

Para ello se recomienda utilizar los siguientes tipos de fusibles:

Tensión de entrada 1 x 230V


0.37kW 0.55kW 0.75kW 1.1kW 2.2kW
4A 8A 8A 8A 16A

Tensión de entrada 3 x 400V


0.75kW 1.1kW 1.5kW 2.2kW 3.0kW 4.0kW 5.5kW
4A 6A 6A 8A 10A 16A 20A

Tensión de entrada 3 x 400V


7.5kW 11.0kW 15.0kW 22.0kW 30.0kW 37.0kW
35A 35A 63A 63A 80A 100A

18 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

12.6. Autotransformadores

El dimensionamiento de un autotransformador se lleva a cabo (indicativamente) de la siguiente


forma:potencia nominal convertidor x 2 = potencia autotransformador en KVA.

En caso de utilizar transformadores de separación, tener en consideración los aumentos de tensión


en vacío.

12.7. Ventilación

La temperatura ambiente para todos los convertidores no ha de superar los 45°C. Esto vale sobre
todo cuando los convertidores están montados en cuadros o armarios, en los cuales la temperatura
podría aumentar por encima de los límites consentidos.
En tal caso se deberá instalar una ventilación forzada (ver capítulo 12.1, montaje).

29.05.98 Operating manual ACM-D2 19


BERGES electronic

12.8. Cuadro de los bornes de control

BORNE FUNCIONES DESCRIPCIÓN


7 Entrada referencia 1 (low) 0...10V; -10V..0..+10V;
Impedancia de entrada 4K7 (con potenciómetro 20k)
8 Entrada referencia 1 (high) Para la configuración, ver TAB2, SUBREF, función
9 Alimentación potenciómetro +10V DC, 5mA.
10 Masa (GND) Masa aislada
11 Habilitación Entrada habilitación del convertidor
12 Masa (GND) Masa aislada
Salida analógica Salida de señalización (máx. 5mA)
13 Para la configuración, ver TAB3, funciones Aout y Fm
14 Masa (GND) Masa aislada
Entrada configurable:
15 Inversión inversión sentido rotación o marcha hacia la izqda.
Bornes circuito de

Para la configuración, ver TAB3, SUB XPAR, función SW2


Entrada configurable:
control

16 START/STOP START/STOP o marcha hacia la derecha


Para la configuración, ver TAB3, SUB XPAR, función SW2
Modo 1: entrada analógica 0..10V DC
Ver TAB1, SUBIMOT, func. S y TAB2, SUBREF func. AO.
17 Borne configurable Modo 2: salida analógica corriente 10V DC = 200% IMOT
(para la configuración, ver próxima página)
18 Masa (GND) Masa aislada
19 Relé señalización configurable
Relé señalización Para la configuración, ver TAB3, función REL
20
Salida de señalización "open-collector" configurable
21 Salida OC1 Configuration see TAB3, function OC1.
Configurable signalling output (open collector)
22 Salida OC2 Para la configuración, ver TAB3, función OC2
23 Entrada digital 1 Entradas de control:
selección de 3 frecuencias de salida prefijadas
24 Entrada digital 2 Para el ajuste y selección, ver TAB1, SUB FFIX
Entrada de control:
25 Entrada digital 3 selección rampa aceleración/deceleración o
motopotenciómetro (aumento frecuencia), ver TAB1, JOG
Entrada de control:
26 Entrada digital 4 frenado CC con la opción ACM-Synchronizer o
motopotenciómetro (reducción frecuencia), ver TAB, JOG
27 Masa (GND) Masa aislada
28 Entrada referencia 2 (low) 0...20mA; 4...20mA; Impedancia de entrada 50 ohmios
29 Entrada referencia 2 (high) Para la configuración, ver TAB2, SUBREF, función REF
Entrada de control:
30 Entrada digital 5 activación frenado CC (ver TAB3, SUBXPAR, SW1) o
entrada para opción ACM-Synchronizer( TAB2,SUBLOG,L8)
I/O serial, entrada high; corresponde a EIA standard RS485
I/O Serial

SIO+
SIO− I/O serial, entrada low; corresponde a EIA standard RS485
I/O serial
COM I/O serial, masa aislada
V+ Salida alimentación, sólo para accesorios originales BERGES
Relé er-

122 Señalización estado convertidor


rores

Relé Convertidor OK: 123, 124 cerrado


123 señalización
anomalías Bloqueo convertidor:123, 122 cerrado
124 Para la configuración, ver TAB3, SUBXPAR; función SW5

20 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

Configuración borne 17:

ACM-D2 0.37 - 22.0kW ACM-D2 30.0 - 37.0kW


ficha de control Control board

Entradas digitales: tensión de entrada máxima: +30V DC


Low - level : 0...1V
High - level : 4...30V

Relé señalización anomalías: 250V AC 1A

Relé señalización y relé configurable: 24V AC/DC 1A

Salida "open-collector": 24V DC 100mA

12.9. Cuadro de los bornes de potencia

Borne FUNCIONES DESCRIPCIÓN


L1 Alimentación monofase 1x220...240V
N Conductor neutro Empalmar neutro alimentación
L1
L2 Alimentación trifásica 380...415V (380...460V)
Bornes de potencia

L3
PE Tierra red Convertidor, motor y accesorios deben conectarse a tierra
Br Resistencia exterior de freno Conexión para resistencia exterior de freno
+
Circuito intermedio Circuito intermedio (BUS DC)

U
3x0...UIN
V Salida motor
0...650 Hz (0...1300Hz vers. D2A-1300-xxx)
W
PTC Entrada protección térmica Entradas no aisladas de la red
PTC motor

El cambio de las conexiones de la red y del motor (alimentación en "U,V,W" y cables


motor en "L1,N" o "L1, L2, L3") puede ocasionar graves daños al convertidor.

29.05.98 Operating manual ACM-D2 21


BERGES electronic

13. Puesta en marcha y calibración

13.1. Observaciones generales

Antes de poner en función el aparato,comprobar lo siguiente:

• Verificar que la tensión de la red sea igual que la del convertidor.


• Controlar que se hayan efectuado correctamente todas las conexiones según las indicaciones y
esquemas de este manual.
• Verificar que toda la estructura mecánica de la máquina accionada esté en perfectas condicio-
nes.
• Comprobar que se hayan respetado todas las normas de seguridad prescritas.

13.2. Adaptación del convertidor

Para conseguir el máximo rendimiento, se debe adaptar el convertidor a las características


dinámicas de la máquina accionada.

Para ello regular la frecuencia máxima alcanzable de modo que no asuma valores demasiado
elevados para no poner en peligro la vida del personal o causar daños a la máquina.

Tiempos de aceleración demasiado breves pueden originar el encendido de la limitación de


corriente o el bloqueo del convertidor por una absorción de corriente demasiado elevada del motor.

Elegir los tiempos de deceleración de forma que la energía cinética producida por el motor en la
fase de frenado no supere la potencia máxima absorbible de la resistencia de freno a fin de evitar
el accionamiento de la protección del circuito de frenado y, por consecuencia, el bloqueo del
convertidor por sobretensión.

22 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

14. Funciones de control

14.1. Informaciones generales

Los convertidores ACM-D2 están preprogramados para accionar un motor estándar de jaula. En
la mayor parte de los casos no se necesita ninguna otra programación.

14.2. Funciones del teclado

El teclado digital permite una modificación fácil de los parámetros y de la configuración del
convertidor de frecuencia.

Para simplificar aún más la programación se han subdividido los


parámetros en 3 niveles de programación (tablas TAB1, TAB2 y
TAB3).

TAB1: Programación de los parámetros básicos del convertidor y


llamada de los parámetros predefinidos.

TAB2: Configuración de las entradas analógicas y digitales,


cación de la tensión de salida y programación de las
funciones "security".

TAB3: Configuraciones de las salidas analógicas y digitales de


señalización, configuración extendida y funciones
diagnósticas.

Teclas Descripción

Para elegir la función sucesiva a la función en curso.

Para elegir la función precedente a la función en curso.


+
a) Para volver a la 1ª función de la tabla o del submenú en curso.
b) Para salir de la tabla o del submenú en curso (primero se debe volver
S (pulsar 1 seg.) a la 1ª función de la tabla o del submenú).
Para aumentar el valor del parámetro de la función elegida.
Si se desea elevar la velocidad para la variación del valor del parámetro,
mantener pulsada la tecla INC y apretar brevemente DEC.
Para disminuir el valor del parámetro de la función elegida.
Si se desea elevar la velocidad para la variación del valor del
parámetro,mantener pulsada la tecla DEC y apretar brevemente INC.
Para entrar en una tabla o submenú, cuya identificación aparece en el
+ display.
Función "help": en el display aparece un texto referente a la función
llamada. Dejando INC y pulsando DEC con SHIFT
+
siempre apretada, se invierte la dirección de marcha del texto de ayuda.

Reset del software.


+ +

29.05.98 Operating manual ACM-D2 23


BERGES electronic

14.3. Display alfanumérico

El display alfanumérico de 8 caracteres permite al usuario visualizar todas las informaciones


necesarias, como por ejemplo, los datos del estado del convertidor, informaciones de posibles
anomalías o averías, aí como los valores de los parámetros. El idioma de las indicaciones del
display es seleccionable.

14.4. Función "Help" y selección de los idiomas

Con todas las funciones es posible llamar en cualquier momento un texto de ayuda (Help)
concerniente a la función en curso pulsando las teclas SHIFT e INC. Si se suelta INC y se pulsa
DEC teniendo la tecla SHIFT siempre apretada, se invierte la dirección de marcha del texto.
Para seleccionar el idioma del display, entrar primero en TAB1, función 1, y luego pulsar las teclas
SHIFT e INC. Después elegir el idioma deseado pulsando la tecla correspondiente:
Italiano SELECT
Alemán INC
Inglés DEC
El idioma elegido se almacena automáticamente. Para retornar a TAB1, función1, apretar cualquier
tecla.

14.5. Mensajes de estado del convertidor

Mensaje Descripción

OFF Convertidor desactivado; bornes 10 y 11 abiertos.

Convertidor parado después de haberlo conectado con función


STOP AUTOSTART desactivada (ver TAB3, SUB XPAR, func. SW7=OFF).
Para ponerlo en marcha, activar HABILITACIÓN o START/STOP.

1 33.6Hz Indicación para el funcionamiento normal o la modificación delo parámet.


(El 1° número indica la función en curso)
func. en curso/valor (El 2° número indica el valor del parámetro correspondiente).

JOG La alternancia del aviso "JOG" con la indicación normal señala que está
activada la función JOG.

DEFAULT La alternancia del aviso "DEFAULT" con la indicación normal señala que
se han llamado los parámetros predefinidos sin almacenarlos.

SECUR. 1 Aparece cuando se trata de almacenar los parámetros con la función


"SECURITY", nivel 1.

SECUR. 2 Aparece cuando se trata de almacenar los parámetros con la función


"SECURITY", nivel 2.

Dyn Brake Indica la activación del circuito de frenado dinámico.

DC STOP Indica la activación del frenado en C.C.

FreqScan ACM-Synchronizer: el convertidor mide la frecuencia actual del motor.

24 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

14.6. Mensajes de advertencias anomalías

Mensaje Descripción
La tensión de alimentación está a punto de alcanzar la tensión mínima.La
undervol rampa actual se para y prosigue cuando se supera el umbral de la tensión
mínima.

overload La corriente de salida está a punto de alcanzar el valor límite.

Se ha superado el valor límite de corriente ajustado. La frecuencia se


HYST reduce gradualmente hasta que la corriente sea inferior al valor ajustado
(ver TAB1, SUB IMOT, S-INT = 4).

RAMP Señala el bloqueo de la rampa en fase de aceleración cuando se alcanza


el valor límite de la corriente. (Ver TA1, SUB IMOT, S-INT = 3).
Indica la aproximación al límite de interrupción para la protección del freno
br_limit dinámico (ver TAB2, func. BrLim).Este aviso puede aparecer también con
las salidas REL, OC1 o bien OC2 (TAB3, func. REL, OC1 u OC2).
Función motopotenciómetro: se ha activado una frecuencia fija con un
MPtFault sentido de rotación del motor diverso del actual. La frecuencia de salida
permanece invariada (TAB1, func. JOG = MPt) (sólo software D2A-STD).

overtemp La temperatura del convertidor (en el disipador) ha alcanzado el valor


máximo admitido (sólo con el software D2A-STD).

ot_motor La temperatura del motor ha alcanzado el valor máximo admitido


(sólo con el software D2A-STD).

14.7. Mensajes de anomalías

Mensaje Descripción Note

UNDER- Bloqueo por baja tensión 1)

OVER- Bloqueo por sobretensión 2)

OVER- Bloqueo por sobrecorriente 2)

OVER- Bloqueo por temperatura excesiva 5)

ILIMIT Parada del convertidor por haber superado el valor límite


3)
de corriente (ver TAB1, SUB IMOT, S-INT = 1 ó 2)

I < 4mA Línea de referencia interrumpida o corriente de referencia inferior


1)
a 4mA

BR_LIMIT Se ha superado el límite para la protección del freno dinámico


3)
ajustado en el parámetro TAB2, func. BrLim.

OT_MOTOR Bloqueo por temperatura excesiva del motor


4)
(sólo con el software D2A-STD).

29.05.98 Operating manual ACM-D2 25


BERGES electronic

1) El convertidor se bloquea. Reposición automática al estado inicial (reset) cuando la


situación anómala retorne a niveles normales.

2) El convertidor se bloquea. Si la función AUTORESET (ver TAB3, SUB XPAR, func. SW3)
está activada, el "reset" se puede hacerlo mediante las entradas HABILITACIÓN o
START/STOP, o bien llevando el valor de referencia a cero (Fmin=0Hz).

3) El motor decelera con la rampa de deceleración y el convertidor se bloquea.

4) El motor decelera con la rampa de deceleración y el convertidor se bloquea hasta que la


temperatura no descienda por debajo del valor máximo. Si la función AUTORESET (ver TAB3,
SUB XPAR, func. SW3) está activada, el "reset" es posible activarlo con las entradas
HABILITACIÓN o START/STOP, o bien llevando el valor de referencia a cero (Fmin=0Hz).
5)Comportamiento con el software D2-A-STD: ver 4)
Comportamiento con el software D2-A-1300: ver 2)

14.8. Hardware error messages

An error which is established during the self-test phase or during operation is shown on the display
by the message ‘‘ERROR’’ together with an error number. The inverter is stopped by the safety
devices.
To reset the error message, switch off the mains supply and switch back on again. If the error is
not rectified by this, send the unit to the after-sales service for inspection.

Error Causa Remedio

ERROR 1 Data error Almacenar parámetros con SAVE

Hard- and
ERROR 2 software is not
compatible

ERROR 3 CPU error

ERROR 4 Keypad error

ERROR 5 Error in ROM Llamar al servicio asistencia técnica

ERROR 6 Watchdog error

ERROR 7 Clock error

ERROR 8 Program error

ERROR 9 Output stage error

26 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

14.9. Circuito de entrada

29.05.98 Operating manual ACM-D2 27


BERGES electronic

15. Programación del ACM-D2

15.1. Organigrama del programa

28 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

29.05.98 Operating manual ACM-D2 29


BERGES electronic

15.2. Nivel de programación TAB1

1 33.62Hz TAB1
Función 1: indicación de la frecuencia de salida
Para visualizar la frecuencia de salida o los datos de funcionamiento según la
configuración en TAB3, func. DIS..
Función de ayuda general: Selección idioma:

activarla sólo en TAB1, func.1,pulsando las teclas SHIFT e INC. SELECT - Italiano
INC - Alemán
El texto de ayuda se visualiza en el display. DEC - Inglés
Para desactivar la función "help", presionar cualquier tecla.
Language select: La selección del idioma se almacena
automáticamente

SUB TAB2 TAB1


Entrada en la tabla TAB2
Esta tabla sirve para configurar las entradas analógicas y digitales, modificar la
tensión de salida, ajustar la relación U/f y programar las funciones "security".
Para entrar en TAB2, pulsar las teclas SHIFT y SELECT.

2 78.3% TAB1
Función 2: indicación de la tensión del motor
Indicación de la tensión de salida en % de la tensión de red.

3 50.0Hz TAB1
Función 3: frecuencia máxima

Frecuencia máxima que el convertidor puede abastecer en salida.El convertidor no


puede trabajar por encima de la frecuencia máxima establecida si está accionado con Gama: 6...650 Hz
la señal de referencia. (Las frecuencias fijas pueden superar el límite de frecuencia (12...1300 Hz *)
máxima definido en esta función).
Default: 50 Hz
Un ajuste erróneo de este parámetro puede causar graves daños *Vers.D2A-1300-xxx
al motor y al accionamiento y poner en peligro la vida del personal.

4 0.0Hz TAB1
Función 4: frecuencia mínima
Frecuencia mínima que el convertidor puede abastecer en salida con la señal de
referencia a cero. El convertidor no puede trabajar por debajo de la frecuencia mínima Gama: 0...Fmax
establecida.
Default: 0 Hz

30 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

5 2.5s TAB1
Función 5: tiempo de aceleración rampa 1
Tiempo para acelerar un motor de 0 a 50 Hz. Los tiempos ajustables para otras
frecuencias pueden ser calculados según la siguiente fórmula:
Gama:
0.05...1000 seg.
TACC
Tx=50∗ TX: Tiempo a adaptar
FEND
TACC: Tiempo de aceleración deseado Default: 2.5 seg.
FEND: Frecuencia final deseada

La rampa depende del borne 25.

rampa activa borne 25


rampa 1 OFF
rampa 2 ON

6 2.5s TAB1
Función 6: tiempo de deceleración rampa 1
Tiempo para decelerar un motor de 50 a 0 Hz. Los tiempos ajustables para otras
frecuencias pueden ser calculados según la siguiente fórmula:
Gama:
0.05...1000 seg.
TDEC
Tx=50∗ TX: Tiempo a adaptar
FEND
TDEC: Tiempo de deceleración deseado Default: 2.5 seg.
FEND: Frecuencia final deseada

La rampa depende del borne 25.

rampa activa borne 25


rampa 1 OFF
rampa 2 ON

7 50.0Hz TAB1
Función 7: relación U/f fKNEE
Ajuste de la frecuencia de salida fKNEE, con la cual el convertidor alcanza la tensión
máxima establecida.
La tensión de salida depende de la de entrada y del valor establecido para el factor de Gama:30...650 Hz
modulación (TAB2, func. MOD). (30...1300 Hz *)

Default: 50 Hz

La relación tensión-frecuencia ha de ser elegida según el tipo


de motor y aplicación empleados (por ej., un motor asincrónico *Vers.D2A-1300-xxx
estándar 380/220V de 4 polos puede ser alimentado normalmente
con una tensión nominal de 50 Hz o superior).

29.05.98 Operating manual ACM-D2 31


BERGES electronic

8 5% TAB1
Función 8: BOOST
Este parámetro permite aumentar la relación tensión/frecuencia en las frecuencias
bajas para compensar la caída de tensión en los arrollamientos del motor. Gama: 0...40%

Valor en % de la tensión de entrada.


Default: 5%
Un valor "BOOST" demasiado elevado puede originar una
corriente demasiado elevada y, por tanto, una sobrecarga del
convertidor y/o del motor.

8+ 0% TAB1
Función 8+: BOOST dinámico
"BOOST" adicional que se acciona sólo en la fase de aceleración. Gama: 0...50%
Valor en % de la tensión de entrada.
Default: 0%

8− 20% TAB1
Función 8-: Reducción relación U/f - fase frenado
Durante el frenado aumenta la tensión en el circuito intermedio, lo que puede causar
una sobremagnetización del motor.Este parámetro consiente reducir la relación U/f en Gama: 0...20%
la fase de frenado a fin de prevenir una magnetización excesiva del motor.
Ajuste del valor en % de la tensión de entrada para la reducción U/f durante el frenado. Default: 20%

9 2.0s TAB1
Función 9: tiempo de mantenimiento del par motor
Tiempo por el cual el motor se mantiene en par al alcanzar la frecuencia 0 Hz. La
intensidad del par depende del valor BOOST (TAB1, func. 8).
Gama: 0...25 seg.
Para extender el tiempo de mantenimiento del par motor para todo el periodo durante
el cual la frecuencia de salida es cero, proceder de la siguiente forma:
Ajustar el valor máximo "25.0" y pulsar al mismo tiempo las teclas INC y DEC.
En el display aparece "oooo" para indicar el mantenimiento del par continuo a 0 Hz. Default: 2 seg.

En este caso el motor puede ser desactivado sólo con la entrada "habilitación" (bornes
10-11).

ATENCIÓN
Una excitación en C.C. prolongada puede provocar un sobrecalentamiento del
motor.

U 50.0Hz TAB1
Función U: umbral de frecuencia FX1
Esta función permite definir un primer umbral de frecuencia que cuando se alcanza
puede ser señalado mediante las salidas REL. OC1 u OC2, según su configuración Gama: 0...Fmax
(ver TAB3, func. REL, OC1 y OC2).
Default: 50 Hz

32 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

JOG OFF TAB1


Función JOG: modo JOG y motopotenciómetro
Con la función JOG activada, la frecuencia de salida puede ser controlada mediante el
teclado (teclas INC y DEC).
El control de la frecuencia en esta función es posible sólo retornando, después de
activarla, a TAB1, func.1.
La activación del modo JOG es señalada a través del display con el valor del
parámetro y la inscripción "JOG". El valor definido en TAB1, func. 1, no puede ser
almacenado.
Cuando se desactiva esta función, el convertidor vuelve a la frecuencia de salida
establecida por el valor de la señal de referencia o a una frecuencia fija en caso de
estar activada.
Con la función "motopotenciómetro" activada (JOG MPt), el control de la frecuencia se
lleva a cabo a través de los bornes 25 (aumento de frecuencia) y 26 (reducción de
frecuencia).
MPt1: la frecuencia definida no se almacena;
MPt2: la frecuencia definida se almacena automáticamente despuéde 2,5 segundos
y luego el convertidor vuelve a la velocidad establecida.
Si se activa una frecuencia fija, el motopotenciómetro la asume aunque ésta se
encuentre en una gama de frecuencias excluidas o supere los límites fmax o fmin.
En el primer caso, el convertidor vuelve al límite superior o inferior de la gama de
frecuencias excluidas según la dirección de entrada en la gama inmediatamente
después de desactivar la frecuencia fija.
En el segundo caso, la frecuencia de salida vuelve al valor fmax o fmin cuando se
activa la función motopotenciómetro.
Modos de funcionamiento: Gama: ON, OFF
MPt1, MPt2
a) a) Control de la frecuencia mediante motopotenciómetro y del
sentido de rotación mediante la entrada INVERSIÓN, borne 15 Default: OFF
(TAB2, SUB REF, función REF = 1, 3, 4 ó 5).
Si el sentido de rotación de la frecuencia fija no corresponde al del motor,
la frecuencia de salida permanece invariada y el convertidor señala "MPtFault".
motopotenciómetro
La función
Borne 25 Borne 26 Sentido de rotación Reacción disponible sólo
OFF OFF borne 15 ninguna variación con el software
D2A-STD
ON OFF borne 15 aceleración
OFF ON borne 15 deceleración
deceleración y
ON ON -
STOP convertidor

b) Control de la frecuencia y del sentido de rotación mediante


motopotenciómetro (TAB2, SUB REF, función REF = 2)

Borne 25 Borne 26 Sentido de rotación Reacción


OFF OFF DX/SX ninguna variación
ON OFF DX aceleración
OFF ON DX deceleración
OFF ON SX aceleración
OFF ON SX aceleración
ON OFF SX deceleración
ON OFF DX aceleración
deceleración y
ON ON DX/SX
STOP convertidor

29.05.98 Operating manual ACM-D2 33


BERGES electronic

u 10.0Hz TAB1
Función u: umbral de frecuencia FX2
Gama: 0...Fmax
Esta función permite definir un segundo umbral de frecuencia que cuando se alcanza
puede ser señalado mediante las salidas REL. OC1 u OC2, según su configuración
(ver TAB3, func. REL, OC1 y OC2).
Default: 10.0 Hz

SUB IMOT TAB1


Submenú medición corriente de salida
Este submenú contiene todas las funciones para la medición e indicación de la
corriente de salida.
Para entrar en el submenú, pulsar las teclas SHIFT y SELECT.

I 82.0% TAB1
Función I: indicación corriente de salida
Indicación corriente de salida del convertidor en % de la corriente nominal. SUB IMOT
Esta indicación puede ser desviada a TAB1, func.1 (ver TAB3, func. DIS).
La corriente de salida es posible señalarla en la salida analógica (borne 13) (ver
TAB3, func. AOUT).
Precisión de la medición corriente: +/- 10% FSR (full scale ratio).

S 150% TAB1
Función S: límite de corriente
Ajuste del límite en % de la corriente nominal del convertidor. El límite de corriente SUB IMOT
puede ser establecido mediante la función "S" o a través de una señal de referencia
externa (0...10V DC) en el borne 17 (entrada AN-IN/OUT).

Activación del valor umbral externo:


Gama: 0...200% - rem
Ajustar el valor máximo 200% y pulsar de nuevo INC. El display indica "rem xxx%".
"xxx" corresponde al valor de la señal analógica presente en el borne 17.
El comportamiento del convertidor puede ser programado cuando se alcanza el Default: 150%
umbral definido (ver TAB1, func. S-INT).
El alcance del umbral de corriente definido se puede señalarlo en una de las salidas
REL, OC1 u OC2 (ver TAB3, func. REL, OC1 y OC2).

34 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

S-INT 0 TAB1
Función S-INT: config. umbral de corriente

Este parámetro permite programar el comportamiento del convertidor al alcanzar el SUB IMOT
umbral de corriente establecido: Gama: 0...4

0: ninguna reacción.
Default: 0
1: Parada inmediata del convertidor.
Indicación del display: "ILIMIT" intermitente.

2: Parada retardada del convertidor (ver TAB1, func. DY).


Indicación del display: "ILIMIT" intermitente

3: Señala el bloqueo de la rampa en fase de aceleración al


alcanzar el umbral de corriente. Indicación del display:
"RAMP" intermitente.

4: Se alcanza el límite del umbral de corriente definido y la frecuencia se reduce


gradualmente hasta que la corriente sea inferior al valor ajustado.
Indicación del display: "HYST" intermitente.

DY 5.0s TAB1
Función DY: retardo STOP
SUB IMOT
Esta función consiente definir el tiempo de retardo de la parada del convertidor y de la
señalización del alcance del umbral de corriente en la salida elegida(valor de S-INT: 2). Gama: 0...20 seg.

Default: 5 seg.

HYS 3% TAB1
Función HYS: histéresis del umbral de corriente

Histéresis del umbral de corriente en % de la corriente nominal del convertidor con la SUB IMOT
reducción rampa activada (valor definido para S-INT: 4). Gama: 2...30%
Sirve para reducir una posible tendencia a la oscilación del accionamiento.
Default: 3%

29.05.98 Operating manual ACM-D2 35


BERGES electronic

SUB SLIP
Submenú compensación deslizamiento TAB1
(sólo con el software D2A-STD)
Este submenú contiene las funciones para compensar el deslizamiento.
Para entrar en el submenú, pulsar las teclas SHIFT y SELECT.

s 0.0Hz TAB1
Función s: frecuencia de compensación deslizamiento
Esta función sirve para aumentar la frecuencia de salida al alcanzar la corriente SUB SLIP
nominal del convertidor (100%).

Para un funcionamiento correcto es imprescindible Gama: 0...20 Hz


definir la corriente en vacío con la función "zero".
(Ver también la función x). Default: 0 Hz

x 0.5Hz TAB1
Función x: umbral para activar la compensación
La compensación del deslizamiento se efectúa sólo por encima del valor umbral SUB SLIP
establecido.

Con valores altos "BOOST" es necesario aumentar también


este umbral para evitar una posible sobrecompensación Gama: 0...30 Hz
causada por una corriente alta con un número bajo de
revoluciones que podría impedir la deceleración hacia 0Hz o Default: 0.5 Hz
la inversión del sentido de rotación.

zero 0 TAB1
Función cero: definición de corriente en vacío
Medición de la corriente en vacío. SUB SLIP
La compensación del deslizamiento se realiza sólo para corrientes por encima de la
corriente en vacío.
Gama: 0...110
Ajuste manual mediante el teclado (teclas INC y DEC) o medición automática con
motor en vacío pulsando las teclas SHIFT y SELECT (el convertidor señala "scan").
Default: 0
El valor máximo de 110 corresponde al 85% de la corriente nominal del convertidor.

36 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

SUB FFIX TAB1


Submenú frecuencias fijas
Este submenú permite programar tres frecuencias fijas que se pueden activarlas a
través de las entradas digitales de los bornes 23 y 24.
IEl signo del valor definido determina el sentido de rotación (+:sentido contrario a las
agujas del reloj; -: sentido de las agujas del reloj). Si se activa una de las frecuencias
fijas no se respetarán las gamas de frecuencia excluidas.Las frecuencias fijas pueden
superar el límite de frecuencia máxima establecido (TAB1, func. 3).
Para controlar el sentido de rotación de las frecuencias fijas mediante el borne 15,
eliminar el signo "+/-" pulsando simultáneamente las teclas INC y DEC durante 1 seg.
una vez establecido el valor deseado.

Borne 23 Borne 24 Frecuencia


Entr. referencia
OFF OFF

ON OFF FFIX1
OFF ON FFIX2
ON ON FFIX3
SUB FFIX
A +5Hz
Función A: Frecuencia fija FFIX1 (Default: +5 Hz) Gama:
−650...0...+650
B +10Hz (−1300...0...+1300 Hz *)
Función B: Frecuencia fija FFIX2 (Default: +10 Hz)
C +20Hz
Función C: Frecuencia fija FFIX3 (Default: +20 Hz) *Vers.D2A-1300-xxx

SUB FEXC TAB1


Submenú exclusión gamas de frecuencia

Este submenú ofrece la posibilidad de excluir hasta 4 gamas de frecuencia .La Gama:
selección se realiza ajustando una frecuencia límite inferior y superior por cada gama 0...650
deseada. (0...1300 Hz *)

Default: 0 Hz
a 0.0Hz
Función a: Gama de frecuencia 1 Límite inferior
A 0.0Hz
Función A: Gama de frecuencia 1 Límite superior
b 0.0Hz
Función b: Gama de frecuencia 2 Límite inferior
B 0.0Hz
Función B: Gama de frecuencia 2 Límite superior
c 0.0Hz
Función c: Gama de frecuencia 3 Límite inferior
C 0.0Hz *Vers.D2A-1300-xxx
Función C: Gama de frecuencia 3 Límite superior
d 0.0Hz
Función d: Gama de frecuencia 4 Límite inferior
D 0.0Hz
Función D: Gama de frecuencia 4 Límite superior

29.05.98 Operating manual ACM-D2 37


BERGES electronic

DC 15% TAB1
Función DC: intensidad frenado CC
Este parámetro determina la intensidad del frenado en corriente continua (C.C.). El
frenado en C.C. se acciona con la entrada digital del borne 30 (borne 26, si se ha
elegido la opción ACM-Synchronizer) y permanece activo también después de haber Gama: 0...50%
desactivado dicha función durante el tiempo definido en el parámetro "t".
De esa forma el convertidor puede ponerse inmediatamente en marcha según el valor
definido en SW1 (ver TAB3, SUB XPAR) o sólo después de haber activado Default: 15%
START/STOP o HABILITACIÓN.

Un frenado en C.C. prolongado puede originar


un sobrecalentamiento del motor.

t 0.0s TAB1
Función t: tiempo de activación del frenado CC
Tiempo durante el cual el frenado en C.C. permanece activo después de haber
desactivado la entrada del borne 30 (borne 26, si se ha elegido la opción ACM-
Synchronizer). Gama: 0...20 seg.

Una vez transcurrido ese tiempo, el accionamiento vuelve a Default: 0 seg.


dponerse en marcha automáticamente si el parámetro SW1 está en OFF (ver
TAB3, SUB XPAR, func. SW1).

E 5.0s TAB1
Función E: tiempo de aceleración rampa 2
Tiempo para acelerar un motor de 0 a 50 Hz. Los tiempos ajustables para otras
frecuencias pueden ser calculados siguiendo la siguiente fórmula:
Gama:
0.05...1000 seg.
TACC
Tx=50∗ TX: Tiempo a adaptar
FEND
TACC: Tiempo de aceleración deseado Default: 5.0 seg.
FEND: Frecuencia final deseada
La rampa 2 se activa si el borne 25 está activado. Durante la fase de aceleración se
puede hacer una conmutación entre las dos rampas.
El cambio de rampas puede ser realizado también automáticamente (ver TAB3, func.
R_Sel).

Un tiempo de aceleración demasiado corto puede causar una


sobrecarga del convertidor o el deslizamiento del motor.

38 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

F 5.0s TAB1
Función F: tiempo de deceleración rampa 2
Tiempo para decelerar un motor de 50 a 0 Hz. Los tiempos ajustables para otras
frecuencias pueden ser calculados siguiendo la siguiente fórmula: Gama:
0.05...1000 seg.
TDEC
Tx=50∗ TX: Tiempo a adaptar
FEND
TDEC: Tiempo de deceleración deseado Default: 5.0 seg.

FEND: Frecuencia final deseada


La rampa 2 se activa si el borne 25 está activado. Durante la fase de deceleración se
puede hacer una conmutación entre las dos rampas. El cambio de rampas puede ser
realizado también automáticamente (ver TAB3, func. R_Sel).
Un tiempo de deceleración demasiado corto puede causar una sobrecarga del
circuito de frenado. En ese caso se desactiva el convertidor debido a una
sobretensión y el motor gira de modo incontrolado.

DEFAULT TAB1
Llamada de los valores predefinidos en fábrica
Para llamar estos valores, pulsar simultáneamente las teclas INC y DEC durante 5
seg. Los valores "default" se cargan en la memoria pero no se almacenan
automáticamente.Para almacenarlos, elegir la función SAVE??, TAB1.
La indicación intermitente "DEFAULT" del display señala que no se han almacenado
los parámetros llamados.

La llamada de los parámetros "default" puede variar el compor


tamiento del accionamiento. Los valores predefinidos que se
llaman pero no se almacenan se perderán cuando se apaga
el convertidor.

SAVE ?? TAB1
Almacenamiento de parámetros
Pulsando al mismo tiempo las teclas INC y DEC se almacenan los valores
establecidos en la memoria permanente. Los valores almacenados están disponibles
también después de volver a conectar el convertidor.
Una vez almacenados los parámetros, el programa retorna automáticamente a la
primera función de TAB1.

29.05.98 Operating manual ACM-D2 39


BERGES electronic

15.3. Nivel de programación TAB2

TABLE 2 TAB2
Tabla 2
Esta tabla sirve para configurar las entradas analógicas y digitales, modificar la
tensión de salida, ajustar la relación U/f y programar las funciones "security".

SUB TAB3 TAB2


Entrada en la tabla 3
Las funciones de esta tabla permiten configurar las varias salidas de señalización,
ajustar los parámetros para la configuración extendida y activar las diferentes
funciones diagnósticas.
Para entrar en TAB3, pulsar las teclas SHIFT y SELECT.

CLIP 2 TAB2
Función CLIP: "clipping"
Esta función sirve para bajar la sensibilidad del convertidor para una señal de
referencia cercana a 0 V, a fin de limitar el efecto de posibles perturbaciones Gama: 0...15
presentes en la señal de referencia. El valor N definido determina el límite bajo el cual
la señal de referencia se considera igual a 0.
Default: 2
Fmax
Limit = N∗ N.... valor definido para CLIP
512

FILTER 3 TAB2
Función FILTER: filtro digital
Permite filtrar una línea de referencia perturbada a través de un filtro digital. El valor Gama: 0...6
definido equivale a la constante de tiempo del filtro.
0 = filtro desactivado Default: 3

40 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

SUB LOG TAB2


Submenú: nivel lógico de las entradas digitales

Este submenú sirve para elegir el nivel lógico de las entradas digitales entre "HIGH- SUB LOG
active" y "LOW-active". Exceptuando las entradas HABILITACIÓN y START/STOP,
todas las demás pueden ser desactivadas (OFF) o activadas (ON) también a través
del software.
La visualización de un punto en el display indica que se ha modificado el parámetro.
Para que el cambio de los valores sea efectivo primero se deben almacenarlos y
luego llevar a cabo un "reset" con el software o con "POWER ON".
Gama:
HIGH, LOW, OFF, ON
L1 LOW
Entrada HABILITACIÓN borne 11 (no es posible OFF)
L2 LOW Default: LOW
Entrada INVERSIÓN borne 15
L3 LOW
Entrada START/STOP borne 16 (no es posible OFF)
L4 LOW
Entrada SEL.FREC.1 borne 23
L5 LOW
Entrada SEL.FREC.2 borne 24
L6 LOW
Entrada SEL.RAMPA borne 25
Entrada MOTOPOTENCIÓMETRO (aumento frecuencia)
(TAB1, función JOG = MPt)
L7 LOW
Entrada MOTOPOTENCIÓMETRO (reducción frecuencia)
borne 26
(TAB1, función JOG = MPt)
Entrada FRENO CC si está activada la opción
ACM-Synchronizer (activación con L8 = OFF)
L8 LOW
Entrada FRENO CC borne 30
Entrada ACM-Synchronizer (opción) (OFF)

SUB REF TAB2


Submenú configuración referencia
Las funciones de este submenú permiten la selección y configuración de la entrada de
referencia.

Para entrar en "Sub Ref", pulsar las teclas SHIFT y SELECT.

29.05.98 Operating manual ACM-D2 41


BERGES electronic

REF 1 TAB2
Función REF: selección referencia
Esta función sirve para configurar las diversas señales de referencia del SUB REF
convertidor.La visualización de un punto en el display indica que se ha modificado el
parámetro. Para que el cambio de los valores sea efectivo primero se deben
almacenarlos y luego llevar a cabo un "reset" con el software o con "POWER ON".

Configuración Valore SWITCH SW1


referencia s
1 2 3* 4*
0...10V 1 o • • o
Gama: 1...5
-10V...0...+10V 2 o • • o
0...20mA 3 o o • •
Default: 1
4...20mA 4 o o • •
10V...0V 5 o • • o
Potenciómet. 0-10V 1 o • • o
Potentiomet. ±10V 2 • o • o
o = abierto • = cerrado

ACM-D2 0.37 - 22.0kW ACM-D2 30.0 - 37.0kW


ficha de control ficha de control

* Para configurar la señal de referencia como entrada diferencial, dejar abiertos los
conmutadores (switches) SW1-3 y SW1-4.

La posición de los conmutadores debe corresponder a la


referencia elegida.

Fk 100% TAB2
Función Fk: graduación de la entrada de referencia
Con esta función se puede escalar una señal de referencia. Los valores finales de la SUB REF
frecuencia de salida "Fmin" y "Fmax" se alcanzan a través del valor porcentual "Fk %"
del valor mínimo y máximo de la señal de referencia elegida.
Gama: 40...100%
Ejemplo: señal de referencia: 4...20 mA
Default: 100%
"Fmin" se alcanza con 2 mA / "Fmax" se alcanza con 10 mA

42 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

AO 0%
Función AO: regulación fina de la frecuencia de salida TAB2
(sólo con software D2A-STD)
La frecuencia de salida puede ser modificada con una señal analógica (0..10V) SUB REF
aplicada en la entrada analógica configurable (borne 17; config. en modo 1, ver pág.
21). De esta forma es posible hacer una regulación fina de la frecuencia nominal Gama: 0...100%
fnom definida. Este parámetro establece la variación máxima en porcentaje de los Default: 0%
valores definidos de fmax 1) o de fmax - fmin 2).
Campo de regulación:
Vborne 17 = 0...5...10V: à [fnom - AO x (fmax)]...fnom...[fnom + AO x (fmax)] 1)
2)
[fnom - AO x (fmax - fmin)]...fnom...[fnom + AO x (fmax - fmin)]
1) 2)
SW4 = ON SW4 = OFF
Ejemplo: AO = 10%; fmax = 50Hz; fmin = 10Hz; SW4 = OFF
speed reference = 5V à fnom = 25Hz
Vborne 17 = 0V à fout = 21Hz
Vborne 17 = 5V à fout = 25Hz
Vborne 17 = 10V à fout = 29Hz
Nota: esta función se desactiva si se ha configurado la entrada del borne 17 como
entrada para el umbral de corriente externa (ver también TAB1, SUBIMOT, función
S).

SIO OFF TAB2


Función SIO: dirección SIO
Sirve para programar la dirección SIO RS485.
En el "BUS" RS485 se pueden conectar hasta 32 nodos (por ej., 1 sistema central
(host) y 31 convertidores).
Para ello disponer la red de forma lineal y proteger con blindaje los cables de las
conexiones. Se recomienda terminar la red en sus dos extremos con una impedancia
de 120 ohmios, sobre todo si las distancias cubiertas son largas.

Gama: OFF...1...127 *

Default: OFF

* La gama de las direcciones disponibles varía según el tipo de software.


Software D2A-STD: 1...127.
Software D2A-1300: 1...15.

29.05.98 Operating manual ACM-D2 43


BERGES electronic

BrLim 0 TAB2
Función BrLim: protección del freno dinámico
Gama: 0...15
Esta función sirve para definir la carga máxima del circuito de frenado.
0 Protección del freno desactivada.
Default: 0
1...15 :Un valor más alto corresponde a una carga mayor.

El valor establecido debe depender del aparato y de la carga.

MOD xxx TAB2


Función MOD: grado de modulación
Esta función permite determinar la tensión de salida máxima del convertidor. El
diagrama muestra la relación entre el factor de modulación y la tensión de salida con Gama: 0...255
tensión de entrada nominal.
Default:

ACM230V 230
ACM400V 245

FFB 196 TAB2


Función FFB: factor forma BOOST
Este parámetro establece la característica de la relación U/f para frecuencias
inferiores a fKNEE (TAB1, func.7) Gama: quad..0..255
La característica U/f puede ser lineal o cuadrática. Para un valor de FFB entre 0 y 255,
la característica U/f es lineal con una pendiente proporcional al valor establecido.Para
elegir la característica U/f cuadrática llevar el valor FFB a 0 y pulsar la tecla DEC.En el Default: 196
display aparecerá "FFB quad".

44 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

PASS 000 TAB2


Función PASS: PASSWORD
Con esta función ativada (password<>"000"), para poder acceder a las funciones
SECUR y SETPASS se debe introducir el código de acceso correcto con las teclas
INC y DEC.

SECUR. 0 TAB2
Función SECUR: security code
Esta función permite controlar la modificación y el almacenamiento de los parámetros
para evitar una modificación accidental o no autorizada.
0: Función SECURITY desactivada: se pueden modificar y almacenar los parámetros. Gama: 0...2

1: Función SECURITY activada (level 1):


con el nivel 1 se pueden variar pero no almacenar los parámetros. Default: 0
Si se intenta salvar con la función "Save", en el display aparecerá el mensaje
"SECUR.1" y se interrumpirá el proceso de almacenamiento.
2: Función SECURITY activada (level 2):
con el nivel 2 no se pueden ni variar ni almacenar los parámetros. Si se trata de
modificarlos o de salvarlos se visualizará el mensaje "SECUR.2".
Para poder acceder a esta función (si el código activo no es "000") se deberá
introducir el número de acceso correcto en la función "PASS".El almacenamiento en
esta tabla es imprescindible.

SET 000 TAB2


Función SET PASS: SET PASWORD
Esta función permite introducir un número de acceso entre 1 y 999 por medio de las
teclas INC o DEC. Para poder acceder a esta función (si el código de acceso no es Gama: 0...999
"000") se deberá introducir el código correcto en la función "PASS". El número de
acceso puede ser almacenado mediante la función SAVE.El almacenamiento en esta
tabla es imprescindible. Default: 0

SAVE ?? TAB2
Función SAVE: Almacenamiento de parámetros
Pulsando al mismo tiempo las teclas INC y DEC se salvan los valores en la memoria
permanente. Los valores almacenados con SAVE no se pierden cuando se apaga el
convertidor.Una vez almacenados los parámetros, el programa retorna
automáticamente a la primera función de TAB2.

15.4. Program level TAB3

TABLE 3 TAB3
Nivel de programación TAB3
Las funciones de esta tabla sirven para configurar las salidas de señalización
analógicas y digitales, modificar los parámetros para la configuración extendida y
activar las diversas funciones diagnósticas.

29.05.98 Operating manual ACM-D2 45


BERGES electronic

SUB DIAG TAB3


Submenú

SOLL xx SUB DIAG


Señal de control frecuencia, borne 8 ó 29 (dig. 9 bits 0..511)
ANA xx
Entrada AN-IN/OUT, borne 17 (configurado en modo 1, ver pág. 21)
PortE
Estado punto de conexión E
PortA
Estado punto de conexión A
STAT U27
Estado U27
STAT U31
Estado U31
STAT U1
Estado U1
STAT U2
Estado U2
Error1
Indicación del último error
Error2
Indicación del segundo error
Error3
Indicación del primer error
Software:
Versión del software instalado.Se visualiza la sigla, el número de
versión, la fecha y el copyright del programa instalado en el convert.
XXXXX:XX
Indicación horas de funcionamiento
horas/minutos

A.out 0 TAB3
Function Aout: Analog output
Gama: 0...2

La frecuencia correspondiente al valor final de escala (10V) Default: 0


0 puede ser ser ajustada en TAB3, func. Fm.
Indicación de la corriente de salida.0..10V = 0...200% de la
1 corriente nominal del convertidor.
Indicación digital de la frecuencia; la señal rectangular (10V)
corresponde a la frecuencia de salida. Este valor puede ser
2 activado sólo si la función SIO en TAB2 está en "OFF".

46 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

Fm 50.0Hz TAB3
Función Fm: final escala de la salida analógica
Gama: 5...650 Hz
Ajuste de la frecuencia de salida correspondiente al valor final de escala (10V) de la (10...1300 Hz *)
salida analógica (A.out =0). Default: 50 Hz

*Vers.D2A-1300-xxx

SUB XPAR TAB3


Submenú configuración parámetros bit
Configuración de los parámetros bit.
Para entrar en este submenú, pulsar las teclas SHIFT y SELECT.

SW1 ON TAB3
Función SW1: freno CC

ON: El motor se detiene una vez transcurrido el tiempo colocado (TAB1, func.t) SUB XPAR
para activar el frenado en CC. La nueva puesta en marcha es posible sólo Gama: ON, OFF
a través de la activación de la entrada START/STOP o HABILITACIÓN.
OFF: El motor se pone en marcha automáticamente una vez transcurrido el tiempo
colocado (TAB1, func.t) para activar el frenado en C.C., previa desactivación
de la entrada "freno CC". Default: ON

SW2 OFF TAB3


Función SW2: config. entrada START/STOP e INVERSIÓN

SUB XPAR
OFF: borne 16 = START/STOP Gama: ON, OFF
borne 15 = Inversión
ON: borne 16 = Marcha en sentido contrario agujas reloj
borne 15 = Marcha en sentido de las agujas reloj Default: OFF

SW3 ON TAB3
Función SW3: autoreset en caso de error

SUB XPAR
ON: Posibilidad de hacer un "reset" automático activando la entrada
START/STOP o HABILITACIÓN, o bien llevando la señal de referencia a 0 Gama: ON, OFF
(Fmin=0Hz) si las frecuencias fijas están desactivadas.
OFF: El convertidor vuelve a ponerse en marcha sólo después de conectarlo de Default: ON
nuevo ("POWER-ON-reset").

29.05.98 Operating manual ACM-D2 47


BERGES electronic

SW4 ON TAB3
Función SW4: configuración Fmin
Esta función permite programar el comportamiento del convertidor con la frecuencia SUB XPAR
mínima Fmin.
Gama: ON, OFF

Fmin : Valor TAB1, func. 4


fout :Frecuencia de salida Default: ON
Fajustada: : Frec. correspondiente a la
referencia.

SW5 ON TAB3
Función SW5: config. relé señalización anomalías

SUB XPAR
ON: El relé señala el defecto de funcionamiento y la desactivación del convertidor. Gama: ON, OFF
OFF: El relé señala sólo el defecto de funcionamiento del convertidor.
Default: ON

SW6 OFF TAB3


Función SW6: activación freno CC
ON: Activación del freno CC si la frecuencia es inferior al umbral de frecuencia 1 SUB XPAR
(TAB1, func.U) y la referencia está a 0, o bien manualmente a través del
borne 30 (borne 26, con la opción ACM-Synchronizer).
Gama: ON, OFF
OFF: Activación del freno CC sólo mediante el borne 30 (borne 26, con la opción
ACM-Synchronizer).
Aviso: para hacer un reset del freno CC, ver la configuración TAB3, SUB XPAR, Default: OFF
func. SW1.

SW7 ON TAB3
Función SW7: función "autostart"

Con la función SW7 desactivada (OFF), el convertidor permanece bloqueado incluso SUB XPAR
después de conectarlo aunque las señales de control (referencia, entradas
HABILITACIÓN y START/STOP) permitieran la puesta en marcha del motor. Gama: ON, OFF

ON: función "autostart" activada


Default: ON
OFF: función "autostart" desactivada

48 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

SW8 OFF TAB3


Función SW8: rampa en forma de "S"
Este parámetro selecciona las rampas de aceleración y deceleración en forma de "S". SUB XPAR
El desarrollo de las rampas se calcula según el valor de límite máximo establecido
entre Fmax (TAB1, func.3) y FFIX1 - FFIX3 (TAB1, SUB FFIX, func. A,B,C) y es Gama: ON, OFF
simétrico respecto al punto de inversión. El punto de inversión se halla en la
frecuencia correspondiente a la mitad del valor de referencia aplicado.
Default: OFF

Fnx .... valor máximo entre Fmax y FFIX1 - FFIX3

R_Sel 0 TAB3
Función R_Sel: activación del segundo juego de rampas
0: Cambio de rampas manual mediante el borne 25.
1: Cambio de rampas automático: cuando se alcanza FX2 (TAB1, func.U) se Gama: 0...4
efectúa la conmutación automática del segundo juego de rampas.
2: Cambio de rampas automático al alcanzar FX2 (TAB1, func.U) o manual Default: 0
mediante el borne 25.
3: Rotación en sentido contrario agujas reloj: 1° juego rampas activo
Rotación en sentido de las agujas del reloj: 2° juego rampas activo
4: Rotación en sentido contrario agujas relo: 1° juego rampas activo
Rotación en sentido de las agujas del reloj: 2° juego rampas activo
Posibilidad de seleccionar el segundo juego de rampas también manualmente
mediante el borne 25.

29.05.98 Operating manual ACM-D2 49


BERGES electronic

REL +3 TAB3
Función REL: config. relé señalización (borne 19 y 20)
El convertidor dispone de una salida de relé configurable.
Acción relé: +: el relé cierra cuando se cumplen la condiciones Gama: −11..0..+11
-: el relé abre cuando se cumplen la condiciones
Condiciones posibles: Default: +3
0: FX1 alcanzada (TAB1, func. U).
1: FX2 alcanzada (TAB1, func. u).
2: Rampa alcanzada (señalización de rampa al llegar a 0Hz, incl.).
3: F = 0 Hz.
4: F = 0 retardado por el tiempo de mantenimiento del par motor
(ver TAB1, func. 9)
. 5: Límite de corriente alcanzado (ver TAB1, SUB IMOT, func. S).
6: Stop convertidor retardado (ver TAB1, SUB IMOT, func. DY) al alcanzar
el límite de corriente.
7: +: el relé cierra si el convertidor gira hacia la izquierda.
-: el relé cierra si el convertidor gira hacia la derecha.
8: Señala la aproximación al límite de interrupción para la protección
del freno dinámico.
9: Rampa alcanzada (señalización de rampa al llegar a 0Hz, excluido).
10: Temperatura máxima disipador alcanzada (sólo con softw. D2A-STD)
(sólo con softw. D2A-STD)
11: Temperatura máxima motor alcanzada
(sólo con softw. D2A-STD)

OC1 −2 TAB3
Función OC1: config. salida "open-collector" OC1 (borne 21)
El convertidor dispone de dos salidas "open-collector" configurables (máx. 24 DC 100mA).
Gama: −11..0..+11
Estado lógico: +: activo (LOW) cuando se cumplen la condiciones
-: inactivo (HIGH) cuando se cumplen la condiciones
Condiciones posibles: Default: −2

0: FX1 alcanzada (TAB1, func. U).


1: FX2 alcanzada (TAB1, func. u).
2: Rampa alcanzada (señalización de rampa al llegar a 0Hz, incl.).
3: F = 0 Hz.
4: F = 0 retardado por el tiempo de mantenimiento del par motor
(ver TAB1, func. 9).
5: Límite de corriente alcanzado (ver TAB1, SUB IMOT, func. S).
6: Stop convertidor retardado (ver TAB1, SUB IMOT, func. DY) al alcanzar
el límite de corriente.
7: +: salida activa si el convertidor gira hacia la izquierda
-: salida activa si el convertidor gira hacia la derecha
8: Señala la aproximación al límite de interrupción para la protección
del freno dinámico.
9: Rampa alcanzada (señalización de rampa al llegar a 0Hz, excluido)
10: Temperatura máxima disipador alcanzada
(sólo con softw. D2A-STD)
11: Temperatura máxima motor alcanzada
(sólo con softw. D2A-STD)
Option REL (see adjacent diagram):
Inverters which are equipped with the REL option possess relay outputs instead of the
two open collector outputs. Programming is performed by way of the functions OC1
and OC2. The switching states and switching conditions correspond to the above.

50 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

OC2 −0 TAB3
Función OC2: config. salida "open-collector" OC2 (borne 22)
El convertidor dispone de dos salidas "open-collector" configurables (máx. 24 DC 100mA).
Gama: −11..0..+11
Estado lógico: ++: activo (LOW) cuando se cumplen la condiciones
-: inactivo (HIGH) cuando se cumplen la condiciones
Condiciones posibles: Default: −0
0: FX1 alcanzada (TAB1, func. U).
1: FX2 alcanzada (TAB1, func. u).
2: Rampa alcanzada (señalización de rampa al llegar a 0Hz, incl.).
3: F = 0 Hz.
4: F = 0 retardado por el tiempo de mantenimiento del par motor
(ver TAB1, func. 9).
5: Límite de corriente alcanzado (ver TAB1, SUB IMOT, func. S).
6: Stop convertidor retardado (ver TAB1, SUB IMOT, func. DY) al alcanzar
el límite de corriente.
7: +: salida activa si el convertidor gira hacia la izquierda
-: salida activa si el convertidor gira hacia la derecha
8: Señala la aproximación al límite de interrupción para la protección
del freno dinámico.
9: Rampa alcanzada (señalización de rampa al llegar a 0Hz, excluido)
10: Temperatura máxima disipador alcanzada
(sólo con softw. D2A-STD)
11: Temperatura máxima motor alcanzada
(sólo con softw. D2A-STD)
Option REL (see adjacent diagram):
Inverters which are equipped with the REL option possess relay outputs instead of the
two open collector outputs. Programming is performed by way of the functions OC1
and OC2. The switching states and switching conditions correspond to the above.

SUB DISP TAB3


Submenú configuración DISPLAY
Para entrar en este submenú, pulsar las teclas SHIFT y SELECT

DIS 0 TAB3
Función DIS: config. datos visualizados en TAB1, func. 1
Este parámetro sirve para definir lo que se visualizará en TAB1, función 1: SUB DISP
0: Indicación frecuencia de salida Gama: 0...8
1: Indicación corriente de salida
2: Indicación núm. revoluciones para motores de 2 polos
4: Indicación núm. revoluciones para motores de 4 polos
6: Indicación núm. revoluciones para motores de 6 polos Default: 0
8: Indicación núm. revoluciones para motores de 8 polos

29.05.98 Operating manual ACM-D2 51


BERGES electronic

BERGES TAB3
Función mensaje: config. mensaje "Start-up"
Esta función consiente programar un mensaje "Start-up" (puesta en marcha) de ocho SUB DISP
caracteres que se visualiza durante la fase del test automático después de encender
el convertidor. Gama:
El emplazamiento del cursor se hace con SHIFT y Display characters
la selección de los caracteres con INC y DEC.
El mensaje introducido se almacena automáticamente. Default: BERGES

L 42% TAB3
Función L: luminosidad del display

Regulación de la luminosidad del display. Indicación en %. SUB DISP

Esta función está presente sólo en los convertidores que dispongan de display activo Gama: 14...100%
(display LED).
Default: 42%

SAVE ?? TAB3
Almacenamiento de parámetros
Pulsando al mismo tiempo las teclas INC y DEC se almacenan los valores en la
memoria permanente. Los valores salvados con SAVE están disponibles también
después de volver a conectar el convertidor.
Una vez almacenados los parámetros, el programa retorna automáticamente a la
primera función de TAB3.

52 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

16. Grupos de frenado del ACM-D2

16.1. Grupos de frenado dinámico 0,37 kW - 1,1 kW (1 x 230V)

Los convertidores ACM-D2 de 0,37 - 1,1 kW incorporan de serie un grupo de frenado dinámico
interior.Valores de la resistencia de freno interior: 50 ohmios / 50W

16.2. Grupos de frenado dinámico 0,75 kW - 37,0 kW (3 x 400V)

Los convertidores ACM-D2 de 0,75 - 37,0 kW están dotados de serie con la parte electrónica del
grupo de frenado dinámico. Berges suministra como accesorios varios tipos de resistencias de
freno adecuados para los convertidores de la serie ACM-D2. Para más informaciones, ponerse
en contacto con nuestra oficina de ventas.

16.2.1. Valores mínimos de las resistencias de freno

Los valores mínimos admisibles para las resistencias de freno según el tipo de convertidor están
indicados en la tabla siguiente. La resistencia de freno debe ser elegida en relación con la potencia
de frenado requerida.

Convertidor Resistencia mínima


ACM-D2 2.2 kW (230 V) 47 Ohm
ACM-D2 0.75 - 4.0 kW (400 V) 75 Ohm
ACM-D2 5.5 - 37.0 kW (400 V) 20 Ohm

16.2.2. Instalación de la resistencia de freno

Conectar la resistencia de freno a los bornes de potencia (+) y (Br). La longitud de los cables de
conexión no debe superar los 2 m.

Antes de instalar la resistencia de freno, cortar completamente la corriente del convert-


idor y esperar por lo menos 5 minutos. Comprobar si hay tensión eléctrica en los bor-
nes (+) y (-).

La resistencia de freno ha de ser equipada con una protección térmica que se introduce en el
circuito de control del contactor de línea para poder abrir el contactor en caso de intervención de
la protección.

29.05.98 Operating manual ACM-D2 53


BERGES electronic

17. Accesorios

17.1. Llave de programación

La llave de programación consiente almacenar los parámetros del convertidor y programar de


nuevo cualquier convertidor ACM con los datos contenidos en la memoria de dicha llave.

Almacenamiento de datos del convertidor:


• Meter la llave en el cuadro de bornes "I/O serial".
• Pulsando la tecla INC del convertidor se transfieren los valores de los parámetros actuales del
convertidor a la memoria de la llave.

Programación del convertidor con los datos de la llave:

• Meter la llave en el cuadro de bornes "I/O serial".


• Pulsando la tecla DEC del convertidor se transfieren los valores de la memoria de la llave a la
del onvertidor.

En caso de transferir parámetros entre diferentes versiones de software, observar los


siguientes puntos:

• Por razones de seguridad no se transfieren los valores concernientes al motopotenciómetro.

• Transferencia a la versión D2A-STD-014 con una versión anterior:

Los valores programados en la versión 014 para la compensación del deslizamiento


(parámetros s, x, zero) y offset ADC (parámetro AO) permanecen invariados.

Con las versiones anteriores, el valor estándar para el nivel lógico L7 (TAB2, Sub LOG) es OFF.
Después de la transferencia de datos de una versión antecedente, comprobar el nivel "L7" y, si
fuera necesario, modificarlo antes de poner en función el motopotenciómetro.

• Transferencia de la versión D2A-STD-014 a versiones anteriores:

En la versión 014, las funciones REL, OC1 y OC2 han sido extendidas (valores +/-9, +/-10 y +/-11).
Estas funciones no se sustituyen con las versiones antecedentes y se modifican automáticamente
durante la transferencia. Los datos relativos a estas funciones deben ser comprobados y, si fuera
necesario, corregidos.

Las versiones antecedentes no disponen de la función de motopotenciómetro. Si se transfiere un


grupo de parámetros con la función motopotenciómetro activada, en las versiones anteriores se
activa automáticamente la entrada de referencia. Si este grupo de parámetros es transferido de
nuevo a la versión 014, se volverá a activar la función motopotenciómetro.

54 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

17.2. Juego de software KEYSOFT

El software KEYSOFT permite transferir los valores de los parámetros de la llave al ordenador
personal (PC) y viceversa. Luego los datos se pueden almacenarlos en el PC.
Requisitos del sistema:
• Ordenador personal AT o compatible con interfase serial RS232 (COM1 o COM2).
• Sistema operativo DOS 3.21 o superior.

El juego se compone de:

• Programa KEYSOFT
• Cable-convertidor serial RS232 <-> RS485.
Para las instrucciones de uso, ver el manual adjunto.

17.3. Mando a distancia RC

El mando a distancia RC consiente controlar hasta 15 convertidores. La conexión se efectúa


mediante el interfase RS485. Una vez seleccionado el convertidor se puede acceder y almacenar
todas sus funciones por medio del mando a distancia.

17.4. DVM - 151 PLUS MP

Display multifuncional con indicación alfanumérica (programable) de dos líneas. Conectado al


convertidor mediante el interfase RS485, permite acceder a todas las funciones del aparato y del
motopotenciómetro.

17.5. ACM - Synchronizer

La opción ACM-Synchronizer consiente medir el número de revoluciones y el sentido de rotación


deun motor que en el momento de la medición no está alimentado eléctricamente. De ese modo
el convertidor ACM-D2 conectado al motor con esos datos puede ponerse en marcha directamente
con la velocidad del motor.

29.05.98 Operating manual ACM-D2 55


BERGES electronic

18. Anomalías y remedio de las posibles causas

El convertidor incorpora un sistema autodiagnóstico que detecta posibles defectos de funcionami-


ento mediante la conexión de las salidas del relé de señalización de anomalías a los bornes 122,
123 y 124 (sin potencial; 1A 250V AC).
En caso de funcionamiento normal se cierra el contacto 123 - 124.El display señala la anomalía
mediante mensajes de error.

Anomalía Causa Remedio


Falta alimentación Comprobar tensión red
Falta ref.; habilitación; Cerrar bornes 10, 11 y 14, 16; activar
START/STOP esas señales

No gira motor Comprobarlo Conexión convertidor


Falta valor ref.
errónea
Conexión convertidor errónea Controlar conexiones
Motor bloqueado Comprobar accionamiento
Defecto dentro del convertidor Mandarlo a reparar
Parámetro "F MAX" muy bajo Aumentar "F MAX"
Referencia insuficiente (borne
Motor gira demasiado Controlar la referencia
8 ó 29)
Aumentar tiempo aceleración o reducir
Deslizamiento del motor
"F MAX"
Relación tensión/frecuencia Volver a ajustar la relación U/f o reducir
Sobrecorriente en salida
errónea "F MAX"
Boost demasiado elevado Verificar "VMIN" en ficha entrada
Sobrecorriente durante la fase de
aceleración Tiempo aceleración muy breve Prolongarlo
Deslizamiento del motor Prolongar tiempo aceleración
Tensión red excesiva Comprobar tensión red
Puntas tensión en la red por la
Hallar causa y tomar debidas medidas
Sobretensión Sobretensión conmutación de
(por ej. filtros red)
transformadores
Prolongar tiempo deceleración o
Grupo frenado insuficiente
equipar aparato
Cortar alimentación y dejar enfriar el
Finales potencia
Sobretemperatura aparato.Sólo después comprobar la
sobrecargados
corriente en salida;controlar relación U/f

56 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

19. Códigos de programación del ACM-D2

Función
Ajuste
Pág. Default Gama
Sigla Descripción cliente

1 Indicación frecuencia salida 30 - -


2 Indicación tensión motor 30 - -
3 Frecuencia máxima 30 50 Hz 6...650 Hz
(12...1300 Hz *)
4 Frecuencia mínima 30 0 Hz 0...Fmax
5 Tiempo aceleración rampa 1 31 2.5 seg. 0.05...1000 seg.
6 Tiempo deceleración rampa 1 31 2.5 seg. 0.05...1000 seg.
7 Relación U/f 31 50 Hz 30...650 Hz
(30...1300 Hz *)
8 BOOST 31 5% 0...40 %
8+ BOOST dinámico 32 0% 0...50 %
8- Reducción relación U/f 32 20 % 0...20 %
9 Tiempo mantenimiento par motor 32 2 seg. 0...25 seg.
U Umbral frecuencia FX1 32 50 Hz 0...Fmax
JOG Modo JOG y motopotenciómetro 33 OFF ON - OFF - MPt1 - MPt2
u Umbral frecuencia FX2 34 10.0 Hz 0...Fmax
I Indicación corriente de salida 34 - -
SUB IMOT

S Límite de corriente 34 150 % 0...200% - rem


S-INT Gestión umbral de corriente 35 0 0...4
TAB1

DY Retardo STOP 35 5 seg. 0...20 seg.


HYS Histéresis límite corriente 35 3% 2...30 %
Frecuencia de
SUB SLIP

s compensacióndeslizamiento 36 0 Hz 0...20 Hz

x Umbral activación compensación 36 0.5 Hz 0...30 Hz


zero Definición corriente en vacío 36 0 0...110

A Frecuencia fija FFIX1 37 +5 Hz -650..0..+650 Hz


(-1300..0..+1300 Hz *)
SUB FFIX

B Frecuencia fija FFIX2 37 +10 Hz -650..0..+650 Hz


(-1300..0..+1300 Hz *)

C Frecuencia fija FFIX3 37 +20 Hz -650..0..+650 Hz


(-1300..0..+1300 Hz *)
a Gama frec. 1 -límite inferior 37 0 Hz
SUB FEXC

A Gama frec. 1 -límite superior 37 0 Hz


b Gama frec. 2 -límite inferior 37 0 Hz 0...650 Hz
B Gama frec. 2 -límite superior 37 0 Hz
c Gama frec. 3 -límite inferior 37 0 Hz (0...1300 Hz *)
C Gama frec. 3 -límite superior 37 0 Hz
d Gama frec. 4 -límite inferior 37 0 Hz
D Gama frec. 4 -límite superior 37 0 Hz
DC Intensidad frenado CC 38 15 % 0...50 %
t Tiempo activación freno CC 38 0 seg. 0...20 seg.
E Tiempo aceleración rampa 2 38 5.0 seg. 0.05...1000 seg.
F Tiempo deceleración rampa 2 39 5.0 seg. 0.05...1000 seg.

29.05.98 Operating manual ACM-D2 57


BERGES electronic

Función
Ajuste
Pág. Default Gama
Sigla Descripción cliente

CLIP Clipping 39 2 0...15


FILTER Filtro digital 40 3 0...6
L1 Entrada HABILITACIÓN 40 LOW HIGH - LOW
L2 Entrada INVERSIÓN 40 LOW HIGH - LOW - OFF
L3 Entrada START/STOP 40 LOW HIGH - LOW
SUB LOG

L4 Entrada SEL.FREC.1 40 LOW HIGH - LOW - OFF


L5 Entrada SEL.FREC. 2 40 LOW HIGH - LOW - OFF
L6 Entrada SEL.RAMPA o 40 LOW HIGH - LOW - OFF
MOTOPOTENCIÓMETRO
Entr. MOTOPOTENCIÓMETRO
TAB2

L7 o entrada FRENO CC 40 LOW HIGH - LOW - OFF

L8 Entrada FRENO CC o 40 LOW HIGH - LOW - OFF


ACM-Synchronizer
SUBREF

REF Selección referencia 41 1 1...5


Fk Reducción referencia 41 100% 40...100%
AO Regulación fina frecuencia de salida 42 0% 0...100%
(sólo con softw. D2A-STD)
SIO Dirección SIO 42 OFF OFF..1..127 (1...15) *
BrLim Protección freno dinámico 43 0 0...15
MOD Grado de modulación 43 230V 230 0...255
400V 245
FFB Factor forma BOOST 43 196 quad...0...255
PASS Password 44 - -
SECUR Código de seguridad 44 0 0...2
SET Set password 44 0 0...999

58 Operating manual ACM-D2 29.05.98


BERGES electronic

Función
Ajuste
Pág. Default Gama
Sigla Descripción cliente

SOLL Señal control frecuencia 45 - -


ANA Entrada AN-IN/OUT 45 - -
Port E Estado punto conex. E 45 - -
SUB DIAG

Port A Estado punto conex. A 45 - -


U27 Estado U27 45 - -
U31 Estado U31 45 - -
U1 Estado U1 45 - -
U2 Estado U2 45 - -
ERROR 1 Indicación del último error 45 - -
ERROR 2 Indicación del segundo error 45 - -
ERROR 3 Indicación del primer error 45 - -
Software: Versión del programa instalado 45 - -
00000:00 Horas de funcionamiento 45
TAB3

Aout Configuración salida analógica 45 0 0...2


Fm Final escala salida analógica 46 50 Hz 5...650 Hz
(10...1300 Hz *)
SW1 Freno CC 46 ON ON - OFF
SW2 Config. START/SOP e INVERS. 46 OFF ON - OFF
SUB XPAR

SW3 Autoreset en caso de error 46 ON ON - OFF


SW4 Config. Fmin 47 ON ON - OFF
SW5 Config. relé señaliz. anomalías 47 ON ON - OFF
SW6 Config. activación freno CC 47 OFF ON - OFF
SW7 Función autostart 47 ON ON - OFF
SW8 Activación rampa "S" 48 OFF ON - OFF
R_Sel Config. activación rampa 2 48 0 0...4
REL Config. salida relé 49 +3 -11..0..+11
OC1 Config. salida open coll. OC1 49 -2 -11..0..+11
OC2 Config. salida open coll. OC2 50 -0 -11..0..+11
DIS Config. datos visual. 50 0 0...8
SUB DIS

en TAB1, func.1
BERGES Config. mensaje Start-up 51 BERGES Juego caracteres del
display
L Luminosidad display 51 42 % 14...100%
(sólo con display activo)
* Vers. D2A-1300-xxx

29.05.98 Operating manual ACM-D2 59


BERGES electronic

20. Notas
Berges electronic s.r.l.
Zona Industriale 11
I-39025 Naturno (BZ) [email protected] www.berges.it
Tel: +390473/671911 Fax: +390473/671909

También podría gustarte