Poesía Árabe Antigua - Fairuz en Español
Poesía Árabe Antigua - Fairuz en Español
Poesía Árabe Antigua - Fairuz en Español
Fairuz en español
Fairuz cantó todo tipo de poesías, de poetas árabes ancestrales como Antar Bin Shaddad poeta y héroe árabe, famoso
por sus poesías y aventuras, cuya vida constituye la base de un relato largo y extravagante, Qais Ibn Al-Mulawwah
poeta del siglo VII, que según la leyenda fue prohibido de su amada Laila, por lo que se volvió loco y fue apodado “Loco
por Laila”, y parecido le pasaría a Yamil Ibn Abdallah Ibn Ma’amar Al-Udri con su amada Buzaina, por lo que sería
llamado Yamil Buzaina.
La música de estas canciones es lograda con el empleo de instrumentos tradicionales como el laúd, el violín y el
qanun, completamente ornamental, acompañada por un canto que se ajusta perfectamente a la música, como a la
letra, escrita en árabe clásico. REPORT THIS AD
Ha venido mi tormento – ﺟﺎءت ﻣﻌﺬﺑﺘﻲ
Escuchar canción
_____________________________________________________________________
Escuchar canción
______________________________________________________________
_______________________________________________________________
Ver video
ِ ﻮاﻫ ٌﻞ
ﻣ ّﻨﻲ ِ ﻣﺎح َﻧ
ُ ﺮﺗ ِﻚ واﻟﺮ ُ َ وَ ﻟَ َﻘﺪ َذﻛ
Me acordé de ti cuando las lanzas me acechaban,
ُ ﻨﺪ َﺗ
ﻘﻄﺮُ ِﻣﻦ َدﻣﻲ ِ اﻟﻬ
ِ ﻴﺾ ُ وﺑِ
y las espadas estaban goteando de mi sangre.
ﻴﻮف ﻻﻧﻬﺎِ اﻟﺴ
ُ ﻘﺒﻴﻞَ دت َﺗ ُ َﻓﻮَ َد
Quería besar las espadas, ya que brillaban
َ َ
ﻐﺮ ِك اﻟﻤُ َﺘ َﺒﺴ ِﻢ ِ َ ﻟﻤَ ﻌَ ﺖ ﻛ
ِ ﺒﺎر ِق ﺛ
con el fulgor de la sonrisa de tu boca.
______________________________________________________________
Escuchar canción
Recitación:
اﻟﻐﻴﺚ َﻫﻤَ ﻰ ُ ُ
اﻟﻐﻴﺚ إذا َ َﺟ
َﺎدك
” La lluvia fue generosa contigo al caer,
ﺑﺎﻷﻧ َﺪ ُﻟ ِﺲ ْ ﺻ ِﻞ ْ َﻳﺎ َزﻣﺎنَ اﻟﻮ
tiempo de la llegada a Al-Andalus
ﺻ ُﻠ َﻚ إﻻ ُﺣ ُﻠﻤَ ﺎ ْ َﻟﻢ َﻳﻜُﻦ و
no fue tu llegada más que un sueño,
ﻓﻲ اﻟﻜَﺮَ ى أو ِﺧ ْﻠ َﺴ َﺔ اﻟﻤُ ْﺨ َﺘ ِﻠ ِﺲ
sueño alucinante que llegó como un sigiloso ladrón “
وﻋﺪي و ﻳﺎ ﺣﻴﺮﺗﻲ
Es mi promesa y quien me confunde,
ﻣﺎ ﻟﻲ رﺣﻴﻢ ﺷﻜﻮﺗﻲ
no hay nadie que se apiade de mi ruego,
ﺑﺎﻟﺤﺐ ﻣﻦ ﻟﻮﻋﺘﻲ
ni de mi tortura de amor,
إﻻ ﻣﻠﻴﻚ اﻟﺠﻤﺎل
excepto el dueño de la belleza.
_______________________________________________
_______________________________________________
Escuchar canción
__________________________________________________
Anuncios
REPORT THIS AD
Share this:
Twitter Facebook
Me gusta
Responder
Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *
REPORT THIS AD
Comentario
Nombre
*
Correo electrónico
*
Web
Publicar comentario
Es excelente el poder acceder a éste tipo de poesía y musica árabe, solo que eso de estar por un lado
disfrutando las creaciones artísticas y por el otro preocupandonos por los troyanos o gusanos, es algo que
desalienta a seguir adentrandonos en ese mundo fantástico que para mí, es el Ärabe
Responder
Siempre viene bien olvidarse por unos ratitos de gusanos y troyanos..y si es un mundo totalmente
apasionante
Responder
Responder
REPORT THIS AD
claudia en julio 11, 2014 de 6:13 pm
Encontré bellísimo el contenido de sus versos.No había leído antes a este poeta y menos escuchado la
lectura que ella hace realmente me gusto mucho .Aún rebotan en mi mente sus versos
Gracias por compartir esta maravilla de poesía
Responder
Pongan más textos, poesías o escritos árabes , libaneses , egipcios de cualquier tipos son fascinantes
Responder
Responder
simplemente hermoso!!!
Responder
Gracias de Corazón
Responder
¿Alguien podría escribir los textos árabes pero en nuestra escritura para poder aprenderlos correctamente en
su pronunciación y ponerles música para cantarlos? Si alguien puede ayudarme, me interesan “ha venido mi
tormento” y “De los nombres que amo”. ¡Gracias desde ya! [email protected]
Responder
Blog de WordPress.com.
REPORT THIS AD
Anuncios