Monografia Mito y Leyenda
Monografia Mito y Leyenda
Monografia Mito y Leyenda
TECNOLÓGICA DE
LOS ANDES
ESCUELA PROFESIONAL DE
CONTABILIDAD
LENGUAJE Y COMUNICACIÓN
INTEGRANTES:
CAMACHO LETONA, JUDITH
MEJIA PEREZ , XIMENA
CCORAHUA QUISPE, SHARY
UTANI MERINO, LISSETH VERÓNICA
1
NARRATIVA
ORAL
QUECHUA
INÉDITA
(MITOS Y
LEYENDAS)
2
INDICE
INDICE…………………………………………………………………………… 3
INTRODUCCION…………………………………………………………….. .. 4
PRESENTACION……………………………………………………………… 5
PERSONAJE 1………………………………………………………………… 7
PERSONAJE 2……………………………………………………………….... 15
COMENTARIOS…………………………………………………………….. .. 19
CONCLUSIONES……………………………………………………………… 21
ANEXO………………………………………………………………………….. 22
3
INTRODUCCION
inéditos, que nos acompañan hasta nuestros días por medio de personas que
fantásticos con un solo propósito, que es el de traer hasta nuestros días dichos
4
PRESENTACIÒN
cuestiones. Por un lado, la importancia de estos relatos los cuales nos brindan y
nos hacen llegar las tradiciones de las cuales participaron nuestros antepasados,
y valoración de dichos relatos, los cuales puedan ser testimonios de ellos mismos
para generaciones en venideras. Por otro lado, el interés por recopilar estos
información, así como buscar a personas que aún mantienen vivos dichos relatos
y no solo eso sino de igual forma que aún mantiene vivos estos recuerdos en
podemos rescatar la belleza innata de este idioma, del cual a veces nos sentimos
valoren lo que nuestra cultura andina nos ha transmitido por muchos años.
5
RECOPILACION DE MITOS Y LEYENDAS INÉDITAS
Buscando personas cercanas, las cuales pudieran habernos relatado algún mito
o leyenda, ya sea transmitidos a ellos por sus antepasados, o escuchado ellos
directamente de esas personas, tenemos a las siguientes personas que muy
amablemente nos han brindado y han compartido con nosotras esos
maravillosos relatos, los cuales muy interesantes dichas personas relatan con
mucha emoción, además sabemos que para cada una de esas personas
constituyen un valioso legado por parte de sus antepasados, aquí tenemos estas
historias inéditas recogidas recopilar
6
PERSONAJE 1
NOMBRES Y APELLIDOS:
Luisa Quispe Rojas
EDAD:
54
LUGAR DE NACIMIENTO:
Mata puquio - Andahuaylas
7
CHAY RAYCCAY WARMY SARA (LEYENDA)
Nuccatanihuancanqischis ñaupaj
nacunata naitichicunatapis chycua
willaparurispa mijunanmi ñuja
kankuñahuan munankankichis
nujapas situnmi Luisa Quispe Rojas,
ñujankani Matapuquio llacqtanmanta
no comunidad campesina chaimi
pertenicen Quishuara distrituman,
Quishuara distrituman pertenecen
Andahuaylas provinchamam y
Andahuaylas tapiriqui pertenece
Apurimac departamentupac llacuñan
llanuja nuwancanquischis
ñujamanpas wiñahuarja
abuelitaycuna no mamitaypa mamita mamitaypis chaynallatacmi willacurja.
8
parlarispa rinku ucc ccochaman sutiyuck huascatay chaymy allinta parlarispa
llacta runakuna ninku cay ccochacca milagrosan chaynataymy rinku waracqata
apaspa, rumitapis ucc rumita allin rumita mayu rumita chaymi runacuna
urayamunku mayuman chayñataccmy tumanku ucc haciendawan sutuyucc
hacienda de pincos Palmira ucc familia Trelles, cay ccepakunan cara ccatun
ruaccuna miski wiro chayñataccmy llacta runacuna cutinku mayu rumiyucc,
chaymantan apaku allin runakunata waracqananpacc chay nisccan ccochata,
chaymantan apaku allin runakunata
waracqananpacc chay nisccan ccochata,
chaymantañatacc samarinku kinmsa horamanta
purissccancunamanta chaymantatacc tiaspa
ruanku allin pagota pacha mamamna chañachawan
y cocachawan chaymantañatacc waracqanku
chaupi ccochaman y allinta waracqaspa
ccapichinku chaupi ccochaman chaymantatacc
runacuna ccawanku fuyukunata ruakusccanta,
chaymy llactarunakuna parayamucctin pitamunku
llactamantay chaymi cara para sachacuna
wiñarinanpacc wacachancuna caballuchankuna
mijucunankupacc chaymy llacta runakuna
mijukuraku tomakuraku wacachanpa lechemanta,
lavanotapas ajokunapas mijukuranku.
11
OSO MANTAYA ÑAUPA (MITO)
12
llactatarispa warjariki inaspachaapi apara inaypis pay chatawan wawacunapis
chay jatuncunayan chay wawachacunapis kaillpas apachallami kataimantariki
jainatinsy chica nisja imaynaraj istrañarunnima taita mamaíta iman nalla
iskaparui ninan nispa wuinatinsy manan atun rumita tanjani raterachu jatun
runiwansu kajata wiskansa chayta jajaukupi ruminan imata apayjanjata menan
iscapachu ranterachu usuwan pasansy aycharata nijanjatawuan maipatys
inaspansy pucuycawan inastynsy
wawacuna atuncunalla kasja iskay
jinastinsy maman nisja manachu
pay rumita tanjaruwa nisja rumita
tanjary nispa apaycunata inastinsy
iskaychan manta chay usunasja
runin wawachacunapas rumita
tanjarpayri tayjanjary inaspansy
llucsir payrimukuy nastinsy maman
nin jakuchis ninsjan, jakuchis taita
extreñary jaku ripusic nispa iskay
wawanta pasaiki nispa, pasakuy
taytata mamaman wasymi iskay
inastinsy jujas alegrillaman
wawanta kunany wata chiscaytalla
chaisy pajai llullay imaninllapilla kasjan kunanchi tarerahuman uja nisja kunan
taryramun ymana wasja hunirachu llacjatainasjanja imannatatas ruasaj nispansy
pay ujullanpy chayta llueymanasha jisnantinsy llay nimanan llinmy imaynatataj
chuillaran rinmi inannatajuritas chay librarucuyman nispansy chaysi llullay
nisjanmy kailata churcutas jillary wawacunawan inaspansy llajuta temporparchy
kay atun kay nisjarmi anchaypis chaisi jamunichaykita ñaurasta paijariki
runachay usu llucsispa cutinmi cunata inaspansy chay urasja repararuiman imata
riwanjancaschu wajarinmi nispa chaysy nisjapiraj llakuta tiempurachi inaspan
naipas imahuanpas asientuta wapayry asientutasj inaspansy ciertullapaj usoja
chayrin jinastnsy wawaycunata ninmy japerukichis imaynajichis llauja kancuna
inaspashi chay taytakichis kay asientuchapi tiarachi nisja a jainatinsy kay challay
paryijinaty wacllatalla jasja perun jujinaspan chay asientupis wawarcunan tiarky
13
inatynsy mana asientu kara pajarinky tapankusjara llanja asientu wuillakara
inastinsy kay tianpairiki inaspansy chay jepunllay anchaipis chay jusun wallujun
anchasichay nacunapas libracun, chay señora usunmanta osowañu, anchaysy
chay wawacuna juvencunaña supay kaipalla nukasja chay chacrata ruapacunku
picuwa picutas ratincuy llapuncu wawata cracrata yojutas parpachin kaykallatas
paracurincu manan ahuanchary herramientapis fuersuta kasjarupis porque,
porque usutas karja jinas sutay kai illaywasjaki chaymantuty.
14
PERSONAJE 2
NOMBRES Y APELLIDOS:
Abelino Cristobal Mejia Peralta
EDAD:
39
LUGAR DE NACIMIENTO:
Tamburqui- Circa
15
EL ENCANTO DE CHULLA CHULLA (LEYENDA)
16
pero hinacas hatun perol chaipi casccan paraman cacctin howina cacctinpis
chaichamanta punin ccoiqui llocsin,
chaichamanta punin foyopis
ohariycamun , chaichamanta punin
qallarimuy puyunapaj chaimi chai ocupi
cashan riqui encanto mana ñoccaiqui
chaillapis .
18
COMENTARIOS
Al realizar este trabajo nos hemos sentido muy entusiasmadas por querer
conocer un poco más de nuestra cultura andina de la cual forman parte también
estos mitos y leyendas, ya que nos quieren dar una enseñanza o simplemente
transmitirnos esos relatos que tan apasionadamente contaban familiares
nuestros, algunas nos hemos sentido con más curiosidad de saber ya que quizá
nuestros familiares ya ancianos han dejado este mundo y no los tenemos aquí
presentes, o algunos no tenían esa capacidad de querer transmitir dichos relatos,
pero de todas maneras el agradable escucharlos aunque sea de personas ajenas
nuestra vida, pero sabiendo que nos une algo que es nuestra cultura, la cual se
refleja en cada uno de estos mitos y leyendas, pues gustosamente hemos
escuchado estos relatos.
Como en toda situación siempre ha habido dificultades, una de ellas que las
personas mayores que quisimos entrevistar para este trabajo, algunas de ellas
se negaban, ya sea porque quizá nunca nadie les había pedido contar estos
relatos y se sentían un poco intimidados, o algunos de ellos ya no recordaban
mucho estos, pero si anteriormente habían tenido un amplio repertorio de estos
mitos y leyendas.
Otra de las dificultades que tuvimos como grupo fue entender este idioma como
es el quechua ya que la mayoría de las integrantes del grupo no tenía un dominio
avanzado de este, para poder entender le pedimos a la señora que nos narró la
leyenda y el mito, que nos volviera a contar en el idioma español.
Además de que también fue difícil transcribir las historias en quechua ya que no
tenemos un buen conocimiento de la ortografía de este idioma y por ello
teníamos que reproducir el audio en varias ocasiones. Por eso a consecuencia
de esto podríamos decir que es muy importante del dominio de nuestra lengua
materna como es el quechua, ya que a causa de no valorarlo, se está perdiendo
poco a poco, y cada vez hay menos gente que puede vocalizar dicho idioma,
además de eso nos damos cuenta de que quizá poco a poco de igual forma
estos mitos y leyendas se van perdiendo en nuestra cultura, y las demás
generaciones no podrán gozar de escuchar estos relatos que suenan tan
19
magníficamente en este idioma del quechua, ciertamente el idioma quechua es
un idioma expresivo, ya que incluso al intentar traducir este idioma al español,
no se transmite quizá con el sentido completo, o como en realidad debería ser,
solo quien entiende y sabe a hablar este idioma podrá entender la riqueza de
significado tan profundo que encuentra en este. Las siguientes generaciones
posiblemente lleguen a carecer de tan valiosos relatos primero porque dichas
personas ya no nos acompañaran más adelante, y aunque lo hubieran
transmitido a sus hijos o familiares quizá ya no se conserve en ese idioma tan
bello como es el quechua.
Y por último queremos comentar que además de las dificultades que hemos
podido tener, hemos aprendido mucho, a la par que también nos hemos
esforzado por tener que desarrollar este trabajo, muchas veces no tomamos
interés y el valor que puede tener nuestro idioma quechua, pero sabiendo que
será necesario quizá para más adelante.
20
CONCLUSIONES
El valor de estos relatos inéditos es muy alto, ya que podríamos decir que
ahora formaran parte de los mitos y leyendas ya conocidos, si nosotros
también sabemos transmitirlos a las personas que vienen detrás de
nosotros habremos colaborado con la propagación de tesoros invaluables
en nuestra riqueza andina.
21
VIDEO DE RECOPILACION DE NARRATIVA ORAL QUECHUA
22