Unidad 2 Significancia
Unidad 2 Significancia
Unidad 2 Significancia
INTRODUCCIÓN
E! lenguaje nos permite conocer, pensar y hablar de la realidad natura! o social que nos
rodea; nos permite aprehender y transmitir la cultura generada por una sociedad. Él es. ante
iodo, un “instrumento”' utilizado por el hombre para interpretar esa realidad natura! o soda!
y poderla transformar en significación.
De esta manera, el lenguaje cumple con una función básica: la de ser un instrumento por
medio del cual aprendemos a significar y a expresar lo
Si el lenguaje está en la naturaleza misma del hombre, entonces es un hecho fundacional de la condición humana y, por lo tanto,
hay que aceptar que no es simplemente un instrumento. El hombre es producto de su lenguaje. Aunque el ienguaje no es sólo un
instrumento, puede funcionar "como un insLumenio'” de interacción, de comunicación o de intercambio.
significado. Y la significación es la razón de ser de cualquier proceso semiótico o lingüístico.
La significación es una construcción humana que nace del proceso sígnico permitido por la función
simbólica del lenguaje, es decir, por esa facultad de representación mediadora de la realidad; nace
como resultado de una triple relación: e! hombre, las cosas y los fenómenos; el hombre y su
experiencia subjetiva, y el hombre y su interacción con sus semejantes. De esta manera, la
significación surge como representación de la realidad, como experiencia subjetiva y como medio
de interacción social.
Como es una construcción humana colectiva, llevada a cabo por seres que están organizados en
comunidades, la significación es, por consiguiente, un producto social. Interpretamos la realidad de
acuerdo con nuestra cultura, y esa interpretación está condicionada por un conjunto de prácticas
sociales y culturales, propias de la comunidad a la cual pertenecemos.
La significación de un conjunto organizado de signos (un código) depende de dos factores: primero,
Se podría pensar, entonces, que en este nivel el significado de una expresión sea la realidad a la que la palabra se refiere. Sin
embargo, esta sería una visión elemental de la referencia y correspondería a una concepción especular del lenguaje, esto es. el
lenguaje entendido como un espejo donde la realidad se ve fielmente reflejada. Esta concepción olvidaría algo fundamental: que una
imagen de ia realidad no es, en modo alguno, idéntica a la realidad misma.
1.2 NIVEL LÓGICO
A la representación que hemos elaborado de la realidad, le añadimos categorías intelectuales. Por
medio de operaciones del pensamiento, les agregamos a los significados nociones de valor o
contenido de verdad, nociones de clase, de número, de orden, de secuencia, de tiempo, de causa-
efecto, etc.
CONTEXTO
Si miramos en el diccionario ia palabra "capital” encontramos que tiene varias acepciones:
Esencial, fundamental. || Relativo a la cabeza, ¡i Bienes, fortuna que uno posee. |i Conjunto de todos
los instrumentos de producción. || Ciudad de un Estado en la que reside el Gobierno. || Que cuesta
la vida.
Para seleccionar una acepción determinada, necesitamos ubicar esta palabra en un contexto, es decir,
colocarla entre otras palabras. En este sentido, contexto se refiere al ámbito de la frase o del enunciado
en el que la palabra es utilizada. Pero en un sentido más amplio, el contexto también puede ser el
marco de referencia con respecto al cual ¡os signos adquieren un significado determinado. Por esto,
según el uso que le demos en un contexto específico, una palabra puede presentar múltiples
variaciones en su significado.
En este contexto, una palabra define su significado con referencia al significado de las otras palabras
que la acompañan. El contexto semántico nos permite, entonces, atribuirles a las palabras una
acepción determinada. Por ejemplo: si
Para el desarrollo de este tema, hemos tenido como principal referencia el texto de Raúl Ávila, La lengua y ios hablantes; pp. 27-39.
Además, es necesario advenir que en este caso hemos limitado el desarrollo de la significación a una semántica de la palabra.
alguien nos dice que “todos sus problemas son de orden financiero”, comprendemos perfectamente
que ese orden se refiere a una clase, a una
y no pensamos uc ninguna nianerd. t¡ue ÍUS prooicmas ut: tr^a persona
sean el producto de una cierta organización o disposición. Por supuesto, fue el contexto semántico
el que evitó que tuviéramos algún tipo de confusión. Él nos permitió seleccionar la acepción adecuada.
Este tercer tipo ele contexto se apoya en ei mundo exterior, en el mundo físico que nos rodea. Si, por
ejemplo, en un bar vemos las palabras damas y caballeros en dos puertas distintas, inmediatamente
comprendemos de qué se trata. El contexto físico nos ayudó a interpretar el sentido de estas palabras.
Además, el contexto físico es selectivo y económico, porque al fijar un mensaje justamente en un
objeto o en un lugar, se dirige sólo a las personas que necesitan recibir esa información y lo hace sin
tener que recurrir a extensas explicaciones. Este contexto no sólo se aprovecha para los signos
lingüísticos, sino que en él también se apoyan otras ciases de signos, como los signos que se utilizan
en el código de circulación y tránsito.
4. DENOTACIÓN Y CONNOTACIÓN
En la lingüística moderna, la denotación se define por oposición a la connotación. La
denotación es el factor fundamental de la comunicación lingüística y una parte integral
del funcionamiento esencial del lenguaje, puesto que nos permite referenciar un signo
lingüístico, es decir, establecer un vínculo de asociación representativa entre ese signo y
su referente (aquello a lo que se refiere el signo): casa, niño, árbol, mar, libro son signos
lingüísticos que denotan seres u objetos de la realidad natural. Por eso, denotar es dar
nombre.
Así pues, es evidente que “las connotaciones” pueden variar de acuerdo con la cultura, ia
época, el grupo social o las experiencias de los individuos. Si se las compara con i a
denotación, las connotaciones son relativamente inestables.
i * *
Además, es preciso aclarar que ias connotaciones no son exclusivas de ios signos
lingüísticos, sino que también son propias de otros sistemas de signos como ias artes
plásticas, la música, la moda, etc.
El significado connotativo es más común en los discursos cotidianos y en los
*{ivÍ i jrcnc |irpr??f§Q5
En síntesis, "el límite entre el significado denotativo y el connotativo coincide con el límite,
impreciso pero crucial, que existe entre el lenguaje y el mundo real” 0- Jiménez, 1 986: 47).
5.1 SINONIMIA
Es el mecanismo lingüístico que nos permite expresar básicamente e! mismo significado por medio
de distintos significantes:
En realidad, sos sinónimos son términos cuyos significados son similares o parecidos, no
idénticos; por eso, ios sinónimos son palabras relativamente in tercambiables:
5.2 POLISEMIA
Es el fenómeno lingüístico que nos permite expresar varios significados por medio de un mismo
significante:
Observemos ios diferentes significados de ia palabra raíz en cada una de las siguientes
expresiones:
a. LE raíz de un árbol
o. La raíz Oc un dicnts
c. La raíz de un mal
el. La raíz cuadrada de 25
e. Cortar de raíz esa costumbre
En este fenómeno de la polisemia incluimos también ios casos de homonimia (unidades léxicas
diferentes que también presentan un mismo significante).
5.3 ANTGNIM1A
Es ia relación de oposición que existe entre términos o expresiones cuyos significados son
contrarios o excluyentes. Esta noción ele contrarios se define con relación a ios términos
complementarios (vivo-muerto, macho-hembra,
hablar-callar) y con relación a los términos recíprocos (comprar-vender, dar- recibir, enseñar-
aprender, abajo-arriba).
6. EL CAMBIO SEMÁNTICO
Así, pues, cada época es por fuerza neológica con respecto a las precedentes; ni es posible
que suceda de otro modo, supuesta la naturaleza del lenguaje y la relación necesaria en que
se encuentra con las costumbres y con la sociedad de que siempre es reflejo: no
permaneciendo ellas jamás
estacionarias, menos podrá esperarse que el otro se quede inmóvil. En consecuencia, cada
época va dejando alguna contribución al caudal común de la lengua como un rastro de sus
gustos e ideas.
Rufino José Cuervo
Todas las lenguas naturales son organismos en constante cambio, en permanente evolución. Las
comunidades lingüísticas constituidas por hablantes que se
comunican por medio de “un mismo idioma” (hablantes-oyentes ideales), sólo son homogéneas
desde un punto de vista teórico; esa uniformidad procede de una idealización. Porque en la práctica,
en ia realidad, esas comunidades lingüísticas son heterogéneas, están constituidas por hablantes-
oyentes reales, sujetos que participan de unas condiciones socioeconómicas y culturales específicas.
Podemos distinguir básicamente cuatro formas de variación dentro de una lengua: individual, social,
temporal y geográfica o espacial. Y cada una de estas formas de variación se puede manifestar en
los distintos niveles de la lengua: el fonético- fonológico, el morfológico, el sintáctico y, por
supuesto, en el nivel semántico.
El problema del cambio semántico es un asunto que se plantea de manera reiterada: ¿Cuáles son las
causas de los cambios semánticos?, ¿esos cambios poseen alguna regularidad?
Los factores sociales que determinan el significado son: la estructura social, las funciones del
Y ios factores serniológicos: ia entonación, e! tono de la voz, ¡a velocidad del discurso, las pausas, el
movimiento corporal, los gestos, las expresiones faciales, etc.
Pero fundamentalmente son tres los mecanismos que alteran el significado de una palabra o de
una expresión: los desplazamientos, la ampliación y la disminución.
6.2 LA AMPLIACION
Este fenómeno ha sido denominado también extensión, y consiste en emplear una palabra, que
inicialmente tenía un significado más preciso o restringido, en un sentido más amplio. Es el caso,
por ejemplo, de la palabra armario: inicialmente sólo designaba un lugar para guardar armas, pero
actualmente es un mueble para guardar ropa, objetos personales, etc. Lo mismo ha sucedido con
cristiano (dejen en paz a ese cristiano), paquete (un paquete contable), pila (una pila de golpes),
video (me montó tremendo video), carreta (no me eches tanta carreta), toalla (arrojar la toalla),
ensalada (volvió codo una ensalada), El Colombiano (para los periódicos en general: estamos
recogiendo Colombianos), cartel (el cartel de las esmeraldas).
Como vemos, los cambios que suponen una ampliación o extensión pueden ser producto de
permutaciones, analogías o sustituciones.
63 LA DISMINUCIÓN
Es el mecanismo contrario 5. la ampliación. La disminución o restricción de;
significado de una palabra se produce cuando la atención des1 Habíante se concentra en un
significado particular dentro de! alcance referencia! de la palabra.
> r !n n3 sz¡ Ihn rn?'i CJ! ohrp c mwn nwoYy'm iVlc* nísinincíf .00 r, r,ofcin c
.•mm* J W «vj vJ -w- t I «y ■M ’o» VI > W) -*»* W : « •»** J k ^ » Vk«.1 W V» » t> -*.* *•/ V I. i l .V ^ :>s» W ■* V) Vk) ■*] i• — •* •»' V. V -W W -»fc V '• <
se restringe sólo a! deseo de comer), cantidad (ele un?, cifra indefinida a gran
número de aigo), tipo (sóio par?, referirse a una persona o individuo), enm? (casi siempre un
automóvil), paleta (generalmente un helado), carrera (estudios universitarios), droga (de cualquier
medicamento a alucinógenos), montañero (para un hombre inculto o ignorante), arquero (guardameta
de un equipo de fútbol). La utilización de una palabra con un significado “especializado” constituye,
por lo tanto, un fenómeno de disminución o restricción.
En esta unidad, hemos eludido a propósito ciertas reflexiones complejas sobre el
fenómeno de la significación. Aunque en la práctica todos sabemos, al parecer,
qué es el significado, curiosamente nos resulta bastante difícil definirlo en teoría.
Autores como Ogden V Richards, en su obra El significado del significado {1964),
recopilan hasta 26 definiciones de significado.
Por lo tanto, no hemos pretendido con estas notas ofrecer una respuesta categórica a
la pregunta ¿qué significa significar? Hemos preferido concentrar nuestra atención en las
relaciones entre significado y contexto, en los conceptos de denotación y connotación,
en algunos fenómenos semánticos y, finalmente, en la temática del cambio semántico.
Preguntas orientadoras
CONESA, Francisco y NUBIOLA, Jaime. Filosofía del lenguaje. Barcelona: Herder, 1 999.
NIÑO ROJAS, Víctor Miguel. Los procesos de la comunicación y de! lenguaje. Santafé de Bogotá: Ecoe,
1998.
en el nivel universitario”. Forma y Fundón (5), Bogotá D. E,, febrero de 1 9 9 1 , pp. 47-54.
TEMA 3
FENÓMENOS SEMÁNTICOS
conjuntos de palabras que poseen un mismo
\ Uyi a ç t a C'C*. C r ¡ ¡ o o r t f î l D h r f i C PU r çji
ÍJOS paiaoras son sinónimos cuanao poseen signmcaaos comunes o muy parecidos Cerdo, cochino,
guarro, marrano., son palabras sinónimas porque todas aluden al mismo animal
Podemos diferenciar dos tipos de sinónimos:
— Sinónimos totales El significado es siempre el
mic m A* M / m v f * * / vsylntn 7*
4. POLISEMIA
Hablamos de polisemia cuando a una palabra le corresponden diversos significados (banco, galo...). Se
trata, por tanto, de palabras que poseen diversas acepciones. 1
1 CAMPOS SEMÁNTICOS
'V 7 • c• ?. >VcY. V, -nV‘Á '/’::‘f.
Variás palabras forman un campo semántico cuando comparten algún aspecto de su significado,
es decir, cuando se refieren a alguna realidad común. Asi, sillón, sofá, taburete .. forman un campo
semántico poique todas son asientos.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA
campo.
(Del <at. campos. terreno Üano. campo de Datada).
1. m. Ten'eno extenso fuera de poblado.
2. Tierra laborable.
Mitad del terreno de juego que, en cienos deportes, come e! fútbol, corresponde defender a
cada uno de los dos equipos.
AS EXPRESIONES FRASEOLOGICAS
Cualquier lengua posee un gran número de expresiones fijas, frases hechas y locuciones que conviene
conocer para enriquecer adecuadamente nuestro vocabulario. Asi, frases como Tu hermano está haciendo el
indio no se deben entender en un sentido literal, sino que adquieren un significado específico asociadas a otras,
en este caso, el de “divertirse” o “hacer el tonto”.
En muchas ocasiones se hace necesaria la ayuda del contexto comunicativo para poder interpretar su
significado.
La lengua española, con el tiempo, ha incorporado un importante número de expresiones de diferente
tipo. Algunos ejemplos:
— Has puesto el dedo en la llaga. t
— El campo estaba lleno hasta la bandera.
— Tiene muchos pájaros enla cabeza.
— Pimp/í
—- i / ít . i O i v
ir: n r\ - r* r» rj -•ryir\ i rt 7-i i/ •
i ¿t Vi ¡>:ÍÍ¿ 'J r íijvi¿¿z V ICz.
No hay moros en la cosía.
Refranes: De tal palo, tal astilla; A mal tiempo, buena cara....
19ES0 A Lengua Unidad 3: Fenómenos semánticos
;
ACTIVIDADES
1. ) Crea la familia léxica de: c a m p o , niño y poner.
,
2. ) Busca sinónimos de: amigo, dispensar, pariente, patria, habitación, patrón, cabello, rivalidad, robar.
romper oración, ruido, rotundo, faz.
3. ) Establece el campo semántico de abuelo, ingeniero, casa y baloncesto.
4. ) Escribe una frase adecuada para cada una de las acepciones de la palabra menú.
Conjunto de platos que constituyen una comida.
Comida de precio fijo cus ofrecen hoteles y restaurantes, con posibilidad limitada de elección.
salvarla. /.'—•..'I iÜ
consigue salvarse?
- P/v / ¡r‘o c mi? ron*,-. -di ir, i y t f l i r v f K f J n ni nninrn-
-¿- ' * * ' ' J' —-¿-¿-í—-—-- * • ¿- 'V *
91
hay que reconocer que vuelan mejor que nosotros.
A. BiOV CA5*V¿\E5, OJOS de agi y... Antologia de
microcuenios.
xplica los significados que adquieren ias expresiones subrayadas:
— Mi profesor de lengua no tiene un pelo de tonto.
— Tu hermano se está soltando el pelo.
— Ese individuo me quiere lomar el pelo.
— Aprobé el examen per los pelos.
— ¡Pelillos a la mar!
— ¡Y vo con estos pelos!
\7^Completa las expresiones que aparecen más abajo con:-a-tes-nubes; dexampamltes, a sus espaldas.. al hnrrlp. He nn
rin tnn-ni rnrt romo pollo sin cabeza;-sin ácspeinapsera-rafagas..
— Se echó el equipe... c\ \iy> GA^oXdDJ
— El equipo andaluz... o* b\0 fO^X? SrU\ G X ) .
— E! Cádiz solo jugó bien... (X \'c\
— £7 delantero mandó el balón... (\ wuJniL\
— Maneja la pelota... (&\vupcmxUia )
— Los jugadores del Linares jugaron. $ LYt CU. S ^_v|y cu ^
.
— La afición estaba... OX K>c(cUL ci-CL LUX |\£AUJLO 5
— El club almeriense ha realizado un fichaje... VU\ Y0tf\ , \\\
8.) Localiza y explica el significado de las frases hechas y refranes del texto.
'Traigo un humor de peii'os. í engo de un bar donde me he encontrado con un camarero rejrañero.
¡Tela marinera! Diez minutos ha ardado en traerme un café y cuando le digo:
-¡Hombre, ya era hora!
El tío me suelta:
-Más vale tarde que nunca.
Y entonces me fijo:
-Oiga, aquí hay un pelo...
-unc f i u, ycu y/ í Lí c muy (j e Í KJ i i Lt y i c t , mj t f i ui c :
-Oué alegría ni qué leches; hágame el favor de ponerme oto café, y se dé un poquito de v idi lia. que me
tengo que ir.
Y me contesta:
-Bueno, bueno, vísteme despacio que tengo prisa...
-Oiga, ¿me va a contestar a todo con refranes?
•Ya sabe, hombre refranero, medido y certero.
— 9 rj....r. * ------------------ J ...... ...... I~1 ?'• j~ /- ......................
■■¿^ C / Í C K y : i ne o me cjut i L/ e t t t i LUy mi t u<i n cu c: c : L I a t > U Ú , AL A I ¿ / uuu. ..
Busca cuatro refranes, a ser posible, propios de tu localidad, anótalos y explica oralmente a tus compañeros y
compañeras su significado.
10.) Sustituye el verbo DECIR en las siguientes oraciones por otro más preciso de esta lista. expresar,
añadir, explicar, pronunciar, resumir, repetir, comentar, advertir, indicar, notificar, anunciar, contar, confesar,
negar, aconsejar.
a) En el próximo ejercicio debes decir tus ideas de forma más clara.
b)
Se dice por el barrio que tienes la intención de mudarte de casa.
a)
di
Antes de comenzar las clases, el director dijo unas palabras de bienvenida.
He intentado decirte todo lo que me pasó este fin de semana.
e)
No tengo ganas de decirte otra vez que no me gusta que llegues tarde.
f)
Pilar nos dijo a todos en la fiesta que va a casarse en verano.
g)
b) No hace falta, María ya me lo ha dicho todo.
i) Te he dicho muchas veces que debes vacunar a tu perro.
.
j) •
M
M
N
A
R
¡
D M
A M
0
B
.. f
T
1
R
l
V.
M
z
H
-V
N
generosidad
igualdad
K U
O Os
c
N
F
Q R A
z! <j p
! 0 j S MA
]
1
b l R LiJjij
*1
i pi
*1 1
i
¡* A
c
K manes
r.anr
«1 >*f l
G z 0
r
c
R
0
V
M
A
u
f¡
K
V
A
C
H
Z
c
C
I
paz
respetar
W
\v
RQ
(i R M
1 N s 7] ql
cj >
. 3
,wí! %« ; H j H Í1HU ]
J;¡
c 0
j.
!l t*
<
Q r
M
Q r—
CJUS
orejas
solidaridad AM N l7^ --
¿1 i°i j c17¡ í G .► m Í ^ - piernas
G 1
G E r; E R 0 s I; O Á 0 A 1 ~ 1 i «4í
X
tolerancia t — r ? A i IRI ! *
¡ L
N /A I G i ! L i o! Í i-•
P -1
G L r i Cj u Aí T' ! q A 0 M E a
2 (y \v c! *1
L i i t; ! E ! Z í A i J M i
c £
ir ! X B: !c : L i 1
C¡ ij t V R _
, L u j Ln; M M F s f] i c \± l ~ R { ! p i r ; j7 ! r-
__ _ _ C R
fv J :\ T : Ebi A
!| V
U 1“ L J J ! U
1 _ p i L?
C \ i E!
L
^
|