Manual de Usuario PM-9000, MINDRAY PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 360

PM-9000

Monitor de paciente

Manual del operador


Marca CE

El producto está etiquetado con la marca CE, lo que indica su conformidad con las
disposiciones de la Directiva del Consejo 93/42/CEE relativa a dispositivos médicos y al
cumplimiento de los requisitos esenciales de Anexo I de esta directiva.

El producto pertenece a la clase a de protección contra radiointerferencias según la EN


55011.

Este producto cumple el requisito de la norma EN 60601-1-2 “Compatibilidad


electromagnética: equipo eléctrico médico”.

Historial de revisiones
Este manual cuenta con un número de revisión. Dicho número de revisión cambia cada vez
que se actualiza el manual debido a un cambio en las especificaciones técnicas o de
software. El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.
„ Número de revisión: 1.0
„ Fecha de publicación: 2007-10
© Copyright 2005-2007 Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd. Reservados
todos los derechos.

ADVERTENCIA
z Las leyes federales de EE.UU. limitan la venta de este dispositivo a médicos o por
orden facultativa.

I
Declaración de propiedad intelectual

SHENZHEN MINDRAY BIO-MEDICAL ELECTRONICS CO., LTD. (en lo sucesivo


denominado Mindray) posee los derechos de propiedad intelectual de este producto y del
presente manual. Este manual puede hacer referencia a información protegida por derechos
de autor o patentes, y no concede licencia alguna sobre los derechos de las patentes de
Mindray, ni sobre los derechos de otros fabricantes.

Mindray pretende mantener el contenido de este manual como información confidencial.


Queda estrictamente prohibida la publicación de la información del presente manual, de la
forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray. Quedan estrictamente prohibidos la
publicación, la modificación, la reproducción, la distribución, el alquiler, la adaptación y la
traducción de este manual, de la forma que sea, sin el permiso por escrito de Mindray.

, y son marcas comerciales o marcas comerciales


registradas propiedad de Mindray en China y otros países. Todas las demás marcas
comerciales que aparezcan en este manual se utilizan exclusivamente con fines editoriales,
sin que exista intención alguna de hacer un uso inadecuado de ellas. Son propiedad de sus
respectivos propietarios.

El contenido de este manual está sujeto a cambios sin previo aviso.

II
Responsabilidad del fabricante

Se da por sentado que toda la información contenida en este manual es correcta. Mindray no
se hace responsable de los errores presentes en él, ni de los daños accidentales o
consecuentes del suministro, la aplicación o el uso de este manual.

Mindray sólo se hace responsable de la seguridad, la fiabilidad y el funcionamiento del


producto en los siguientes casos:
„ Cuando el personal autorizado de Mindray haya sido el único en llevar a cabo todas las
operaciones de instalación, las ampliaciones, los cambios, las modificaciones y las
reparaciones del producto.
„ Cuando la instalación eléctrica del lugar donde se coloque el dispositivo cumpla los
requisitos locales y nacionales aplicables.
„ Cuando se utilice el producto de acuerdo con las instrucciones de uso.

Garantía

Esta garantía es exclusiva y sustituye a todas las demás, expresas o implícitas, incluidas las
garantías de comerciabilidad y aptitud para un uso específico.

Exenciones de responsabilidad

Entre las obligaciones o responsabilidades de Mindray relativas a esta garantía no se


incluyen los gastos de transporte ni de cualquier otro tipo, ni la responsabilidad por el
retraso o los daños directos, indirectos o derivados de la aplicación o del uso inadecuado del
producto o de accesorios no aprobados por Mindray. La empresa tampoco se responsabiliza
de las reparaciones realizadas por individuos ajenos al personal autorizado de Mindray.

Esta garantía no se extiende a las siguientes situaciones:


„ Cualquier producto de Mindray sujeto a un uso inadecuado, negligencia o accidente.
„ Cualquier producto de Mindray cuya etiqueta de número de serie original o marcas de
identificación se hayan quitado o modificado.
„ Cualquier producto de otro fabricante.

III
Política de devoluciones

En caso de que sea necesario devolver una unidad a Mindray, siga las instrucciones que
aparecen a continuación.

1. Autorización de devolución.
Póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente y obtenga un número de
autorización de servicio al cliente. El número debe aparecer en la parte exterior del paquete
de envío. No se aceptarán aquellos envíos de devolución en los que el número no esté
claramente visible. Proporcione además el número de modelo, el número de serie y una
breve descripción de los motivos de la devolución.

2. Política de transporte
El cliente es responsable de los gastos de transporte en caso de envío a Mindray para
cualquier tipo de servicio (incluidas las tasas de aduana).

3. Dirección de devolución
Envíe las piezas o el equipo a la dirección proporcionada por el Departamento de Atención
al Cliente.

Información de contacto

Fabricante: Shenzhen Mindray Bio-Medical Electronics Co., Ltd.


Dirección: Mindray Building, Keji 12th Road South, Hi-tech Industrial Park,
Nanshan, Shenzhen 518057, R.P. China
Tel.: +86 755 26582479 +86 755 26582888
Fax: +86 755 26582934 +86 755 26582500
Página Web: www.mindray.com

Representante de la Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europa)


CE:
Dirección: Eiffestraße 80, Hamburg 20537, Alemania
Tel.: 0049-40-2513175
Fax: 0049-40-255726

IV
Prólogo

Objetivo del manual

Este manual contiene las instrucciones necesarias para utilizar el producto de forma segura y
de acuerdo con su función y uso previsto. El seguimiento de las instrucciones del manual
constituye un requisito previo para obtener un funcionamiento y rendimiento adecuados del
producto, y garantiza la seguridad de pacientes y técnicos.

Este manual está basado en la configuración completa y, por tanto, es posible que parte de su
contenido no sea aplicable a su producto. En caso de duda, póngase en contacto con nosotros.

Este manual forma parte del producto. Siempre debe estar cerca del equipo de modo que
pueda consultarse fácilmente cuando sea necesario.

Destinatarios

Este manual está dirigido a profesionales médicos de los que se espera que tengan un
conocimiento práctico sobre procedimientos, ejercicio y terminología del ámbito de la
medicina para la monitorización de pacientes gravemente enfermos.

Ilustraciones

Todas las ilustraciones de este manual se ofrecen únicamente a modo de ejemplo. No tienen
que coincidir necesariamente con los ajustes o datos mostrados en su monitor de pacientes.

Convenciones

„ El texto en cursiva se emplea en este manual para citar los capítulos y las secciones a
los que se haga referencia.
„ [ ] se utiliza para encerrar texto de la pantalla.
„ → se utiliza para indicar procedimientos de uso.

1
NOTAS PERSONALES

2
Contenido

1 Seguridad .......................................................................................................................... 1-1


1.1 Información de seguridad................................................................................................ 1-1
1.1.1 Peligros............................................................................................................... 1-2
1.1.2 Advertencias....................................................................................................... 1-2
1.1.3 Precauciones....................................................................................................... 1-3
1.1.4 Notas .................................................................................................................. 1-4
1.2 Símbolos del equipo........................................................................................................ 1-5

2 Conceptos básicos............................................................................................................. 2-1


2.1 Descripción del monitor.................................................................................................. 2-1
2.1.1 Objetivo.............................................................................................................. 2-1
2.1.2 Contraindicaciones............................................................................................. 2-2
2.1.3 Componentes...................................................................................................... 2-2
2.1.4 Funciones ........................................................................................................... 2-2
2.2 Apariencia externa........................................................................................................... 2-4
2.2.1 Panel frontal ....................................................................................................... 2-4
2.2.2 Panel lateral izquierdo........................................................................................ 2-5
2.2.3 Panel lateral derecho .......................................................................................... 2-6
2.2.4 Panel trasero ....................................................................................................... 2-7
2.3 Panel de control............................................................................................................... 2-8
2.4 Pantalla.......................................................................................................................... 2-10
2.5 Batería ........................................................................................................................... 2-12
2.5.1 Mantenimiento de la batería............................................................................. 2-13
2.5.2 Reciclaje de baterías......................................................................................... 2-14

3 Instalación......................................................................................................................... 3-1
3.1 Desembalaje y comprobación ......................................................................................... 3-2
3.2 Requisitos de entorno...................................................................................................... 3-3
3.3 Requisitos de alimentación ............................................................................................. 3-3
3.4 Método de instalación ..................................................................................................... 3-4
3.4.1 Soporte ............................................................................................................... 3-4
3.4.2 Conexión del equipo a una fuente de alimentación de CA ................................ 3-4
3.4.3 Instalación de la batería...................................................................................... 3-4
3.4.4 Conexión de sondas y sensores del paciente ...................................................... 3-5
3.4.5 Conexión del cable de red .................................................................................. 3-5
3.4.6 Puerto de salida auxiliar ..................................................................................... 3-6
3.4.7 Conexión al monitor VGA ................................................................................. 3-7
3.4.8 Conexión a tierra equipotencial.......................................................................... 3-7

1
3.5 Encendido del monitor .................................................................................................... 3-8
3.6 Apagado del monitor....................................................................................................... 3-8

4 Menú del sistema.............................................................................................................. 4-1


4.1 Descripción general......................................................................................................... 4-1
4.2 Programación del paciente .............................................................................................. 4-2
4.2.1 Admisión de pacientes........................................................................................ 4-3
4.2.2 Admisión rápida de pacientes............................................................................. 4-5
4.2.3 Modificación de paciente ................................................................................... 4-5
4.2.4 Eliminación de datos de pacientes ..................................................................... 4-6
4.2.5 Alta de pacientes ................................................................................................ 4-6
4.3 Configuración.................................................................................................................. 4-6
4.4 Configuración del sistema............................................................................................... 4-7
4.4.1 Selección de interfaz .......................................................................................... 4-8
4.4.2 Configuración de alarma .................................................................................... 4-8
4.4.3 Configuración de hora...................................................................................... 4-10
4.4.4 Configuración del registrador............................................................................4-11
4.4.5 Salida de datos ................................................................................................. 4-13
4.4.6 Salida analógica ............................................................................................... 4-14
4.4.7 Configuración de módulo................................................................................. 4-15
4.4.8 Configuración de trazado ................................................................................. 4-16
4.4.9 Marcado de eventos.......................................................................................... 4-17
4.5 Configuración de selección ........................................................................................... 4-18
4.6 Versión del monitor ....................................................................................................... 4-19
4.7 Mantenimiento .............................................................................................................. 4-21
4.7.1 Configuración de alarma .................................................................................. 4-24
4.7.2 Configuración de la dirección IP...................................................................... 4-25
4.7.3 Configuración de red inalámbrica .................................................................... 4-26
4.7.4 Definición automática del color ....................................................................... 4-27
4.7.5 Configuración de la llamada al personal de enfermería ................................... 4-28
4.7.6 Mantenimiento de CO2 del usuario .................................................................. 4-30
4.7.7 Estado del monitor ........................................................................................... 4-30
4.8 Función DEMO............................................................................................................. 4-31

5 Selección de interfaz......................................................................................................... 5-1


5.1 Pantalla estándar ............................................................................................................. 5-1
5.2 Pantalla de tendencia....................................................................................................... 5-2
5.3 Pantalla oxyCRG............................................................................................................. 5-3
5.4 Pantalla de monitor remoto ............................................................................................. 5-4
5.5 Pantalla de fuentes grandes ............................................................................................. 5-6
5.6 Modo en espera ............................................................................................................... 5-7

6 Alarmas ............................................................................................................................. 6-1


6.1 Descripción general......................................................................................................... 6-1

2
6.1.1 Categorías de alarma .......................................................................................... 6-1
6.1.2 Niveles de alarma............................................................................................... 6-2
6.2 Modos de alarma ............................................................................................................. 6-3
6.2.1 Alarmas visuales ................................................................................................ 6-3
6.2.2 Alarmas auditivas ............................................................................................... 6-3
6.2.3 Mensajes de alarma ............................................................................................ 6-4
6.2.4 Parámetros intermitentes.................................................................................... 6-4
6.3 Estados de alarma............................................................................................................ 6-5
6.3.1 Alarmas deshabilitadas....................................................................................... 6-5
6.3.2 Alarmas pausadas ............................................................................................... 6-6
6.3.3 Sistema silenciado.............................................................................................. 6-6
6.3.4 Alarmas silenciadas............................................................................................ 6-6
6.3.5 Cambio de estado ............................................................................................... 6-7
6.4 Visualización permanente de alarmas ............................................................................. 6-8
6.5 Desactivación de señales de alarma ................................................................................ 6-9
6.6 En caso de activación de alarmas.................................................................................. 6-10

7 Congelación de ondas....................................................................................................... 7-1


7.1 Descripción general......................................................................................................... 7-1
7.2 Congelación y descongelación........................................................................................ 7-1
7.3 Menú CONGELAR......................................................................................................... 7-2
7.4 Recuperación de ondas.................................................................................................... 7-3
7.5 Registro de ondas congeladas ......................................................................................... 7-3

8 Registro ............................................................................................................................. 8-1


8.1 Descripción general......................................................................................................... 8-1
8.2 Tipos de registro.............................................................................................................. 8-1
8.3 Operaciones del registrador............................................................................................. 8-4
8.4 Instalación del papel del registrador................................................................................ 8-7

9 Recuperación .................................................................................................................... 9-1


9.1 Descripción general......................................................................................................... 9-1
9.2 Recuperación del gráfico de tendencia............................................................................ 9-2
9.3 Recuperación de la tabla de tendencia ............................................................................ 9-5
9.4 Recuperación de PNI ...................................................................................................... 9-7
9.5 Recuperación de eventos de alarma ................................................................................ 9-8
9.6 Almacenamiento no volátil de datos ............................................................................. 9-10

10 Cálculo de fármacos..................................................................................................... 10-1


10.1 Cálculo de fármacos.................................................................................................... 10-1
10.2 Tabla de ajustes de dosis ............................................................................................. 10-4

11 Monitorización ECG/RESP..........................................................................................11-1
11.1 Descripción general......................................................................................................11-1

3
11.2 Procedimiento de monitorización de ECG ...................................................................11-1
11.2.1 Preparación......................................................................................................11-1
11.2.2 Colocación de electrodos.................................................................................11-2
11.2.3 Características de una señal de ECG de calidad..............................................11-7
11.3 Pantalla de ECG ...........................................................................................................11-8
11.3.1 Onda de ECG ..................................................................................................11-8
11.3.2 Parámetros de ECG .......................................................................................11-10
11.4 Menú de ajuste de ECG..............................................................................................11-11
11.5 Análisis ST .................................................................................................................11-20
11.5.1 Descripción general.......................................................................................11-20
11.5.2 Menú de análisis ST para 3/5 derivaciones ...................................................11-20
11.5.3 Ajuste del punto de medición de ST..............................................................11-22
11.6 Análisis de arritmia.....................................................................................................11-25
11.6.1 Descripción general.......................................................................................11-25
11.6.2 Opciones de arritmias....................................................................................11-26
11.6.3 Menú de análisis de arritmia .........................................................................11-28
11.6.4 Reaprendizaje de arritmia..............................................................................11-29
11.6.5 Ajuste de la alarma de arritmia......................................................................11-30
11.6.6 Umbral de arritmia ........................................................................................11-32
11.6.7 Recuperación de arritmia...............................................................................11-33
11.7 12 derivaciones...........................................................................................................11-35
11.7.1 Pantalla de monitorización de 12 derivaciones .............................................11-35
11.7.2 Etiquetas de análisis de 12 derivaciones .......................................................11-37
11.7.3 Menú de análisis ST para 12 derivaciones ....................................................11-39
11.7.4 Revisión de los resultados del análisis de 12 derivaciones ...........................11-41
11.8 Monitorización de RESP............................................................................................11-42
11.8.1 Descripción general.......................................................................................11-42
11.8.2 Colocación de electrodos...............................................................................11-43
11.8.3 Ajuste de respiración .....................................................................................11-44
11.9 Limpieza y mantenimiento.........................................................................................11-46

12 Monitorización de SpO2............................................................................................... 12-1


12.1 Descripción general..................................................................................................... 12-1
12.2 Módulo SpO2 de Mindray ........................................................................................... 12-3
12.2.1 Principios de funcionamiento......................................................................... 12-3
12.2.2 Observaciones ................................................................................................ 12-3
12.2.3 Procedimiento de monitorización................................................................... 12-4
12.2.4 Limitaciones en la medición .......................................................................... 12-7
12.2.5 Menú de ajuste de SpO2 ................................................................................. 12-8
12.3 Módulo SpO2 de Masimo...........................................................................................12-11
12.3.1 Principios de funcionamiento........................................................................12-11
12.3.2 Observaciones .............................................................................................. 12-13
12.3.3 Procedimiento de monitorización................................................................. 12-15
12.3.4 Limitaciones en la medición ........................................................................ 12-15

4
12.3.5 Menú de ajuste de SpO2 ............................................................................... 12-16
12.3.6 Sensores y accesorios................................................................................... 12-19
12.3.7 Acerca de Masimo........................................................................................ 12-21
12.4 Módulo SpO2 de Nellcor........................................................................................... 12-22
12.4.1 Principios de funcionamiento....................................................................... 12-22
12.4.2 Observaciones .............................................................................................. 12-24
12.4.3 Procedimiento de monitorización................................................................. 12-25
12.4.4 Limitaciones en la medición ........................................................................ 12-26
12.4.5 Menú de ajuste de SpO2 ............................................................................... 12-27
12.4.6 Accesorios .................................................................................................... 12-29
12.4.7 Acerca de Nellcor......................................................................................... 12-30

13 Monitorización de PNI................................................................................................. 13-1


13.1 Descripción general..................................................................................................... 13-1
13.2 Procedimiento de monitorización ............................................................................... 13-2
13.2.1 Elección y colocación del manguito............................................................... 13-3
13.2.2 Guías de funcionamiento................................................................................ 13-4
13.3 Limitaciones en la medición ....................................................................................... 13-5
13.4 Menú de ajuste de PNI ................................................................................................ 13-6
13.4.1 Calibración ..................................................................................................... 13-9
13.4.2 Comprobación de escapes de aire ................................................................ 13-10
13.5 Limpieza y mantenimiento.........................................................................................13-11

14 Monitorización de temperatura (TEMP) ................................................................... 14-1


14.1 Descripción general..................................................................................................... 14-1
14.2 Procedimiento de medición......................................................................................... 14-2
14.3 Menú de ajuste de TEMP ............................................................................................ 14-3
14.4 Limpieza y mantenimiento.......................................................................................... 14-5

15 Monitorización de PI ................................................................................................... 15-1


15.1 Descripción general..................................................................................................... 15-1
15.2 Observaciones ............................................................................................................. 15-2
15.3 Procedimiento de monitorización ............................................................................... 15-3
15.4 Menú de PI .................................................................................................................. 15-4
15.4.1 Menú de ajuste de PI ...................................................................................... 15-4
15.4.2 Menú de establecimiento de valores de presión PI ........................................ 15-8
15.4.3 Calibración de presión PI ............................................................................. 15-10
15.5 Limpieza y mantenimiento........................................................................................ 15-13

16 Monitorización de CO ................................................................................................. 16-1


16.1 Descripción general..................................................................................................... 16-1
16.2 Procedimiento de medición......................................................................................... 16-2
16.2.1 Ventana para la medición de CO .................................................................... 16-4
16.2.2 Monitorización de la temperatura sanguínea.................................................. 16-8

5
16.3 Menú de ajustes de CO ............................................................................................... 16-9
16.4 Cálculo hemodinámico.............................................................................................. 16-12
16.5 Limpieza y mantenimiento........................................................................................ 16-14

17 Monitorización de CO2 ................................................................................................ 17-1


17.1 Descripción general..................................................................................................... 17-1
17.2 Módulo CO2 de Mindray............................................................................................. 17-2
17.2.1 Principios de funcionamiento......................................................................... 17-2
17.2.2 Preparativos para la medición de CO2............................................................ 17-3
17.2.3 Menú de ajustes de CO2 ................................................................................. 17-5
17.2.4 Menú de mantenimiento de CO2 del usuario................................................ 17-10
17.2.5 Limpieza y mantenimiento........................................................................... 17-12
17.3 Módulo CO2 de Oridion ............................................................................................ 17-13
17.3.1 Principios de funcionamiento....................................................................... 17-13
17.3.2 Preparativos para la medición de CO2.......................................................... 17-14
17.3.3 Menú de ajustes de CO2 ............................................................................... 17-15
17.3.4 Menú de mantenimiento de CO2 del usuario................................................ 17-19
17.3.5 Limpieza y mantenimiento........................................................................... 17-20
17.3.6 Información de Oridion................................................................................ 17-21
17.4 Módulo CO2 de Welch Allyn .................................................................................... 17-22
17.4.1 Principios de funcionamiento....................................................................... 17-22
17.4.2 Preparativos para la medición de CO2.......................................................... 17-23
17.4.3 Menú de ajustes de CO2 ............................................................................... 17-24
17.4.4 Limpieza y mantenimiento........................................................................... 17-28
17.5 Eliminación de los gases de escape en el sistema ..................................................... 17-28

18 Monitorización de gas anestésico ................................................................................ 18-1


18.1 Descripción general..................................................................................................... 18-1
18.2 Principios y procedimiento de medición..................................................................... 18-3
18.3 MAC ........................................................................................................................... 18-5
18.4 Menú de ajustes de GA ............................................................................................... 18-6
18.5 Limpieza y mantenimiento.........................................................................................18-11
18.5.1 Solución de oclusiones..................................................................................18-11
18.5.2 Eliminación de los gases de escape en el sistema ........................................ 18-12

19 Mantenimiento ............................................................................................................. 19-1


19.1 Inspección ................................................................................................................... 19-1
19.2 Limpieza ..................................................................................................................... 19-2
19.3 Desinfección y esterilización ...................................................................................... 19-3

20 Accesorios...................................................................................................................... 20-1
20.1 Accesorios de ECG ..................................................................................................... 20-1
20.2 Accesorios de SpO2 ..................................................................................................... 20-3
20.2.1 Accesorios de SpO2 de Mindray..................................................................... 20-3

6
20.2.2 Accesorios de SpO2 de Masimo ..................................................................... 20-4
20.2.3 Accesorios de SpO2 de Nellcor ...................................................................... 20-4
20.3 Accesorios de PNI ....................................................................................................... 20-5
20.4 Accesorios de temperatura .......................................................................................... 20-6
20.5 Accesorios de PI.......................................................................................................... 20-6
20.6 Accesorios de CO........................................................................................................ 20-8
20.7 Accesorios de CO2 ...................................................................................................... 20-8
20.7.1 Accesorios de CO2 de Mindray ...................................................................... 20-8
20.7.2 Accesorios de Oridion .................................................................................... 20-9
20.7.3 Accesorios de CO2 de Welch Allyn ................................................................ 20-9
20.8 Accesorios GA .......................................................................................................... 20-10
20.9 Otros accesorios ........................................................................................................ 20-10

A Especificaciones del producto.........................................................................................A-1


A.1 Clasificaciones de seguridad ..........................................................................................A-1
A.2 Especificaciones ambientales.........................................................................................A-2
A.3 Especificaciones de la fuente de alimentación ...............................................................A-3
A.4 Especificaciones de hardware ........................................................................................A-4
A.5 Red inalámbrica .............................................................................................................A-5
A.6 Almacenamiento de datos...............................................................................................A-5
A.7 Especificaciones de la salida de señal ............................................................................A-6
A.8 Especificaciones de ECG ...............................................................................................A-7
A.9 Especificaciones de RESP............................................................................................A-13
A.10 Especificaciones de SpO2 ...........................................................................................A-14
A.11 Especificaciones de PNI .............................................................................................A-16
A.12 Especificaciones de TEMP.........................................................................................A-17
A.13 Especificaciones de PI................................................................................................A-18
A.14 Especificaciones de CO..............................................................................................A-19
A.15 Especificaciones de CO2 ............................................................................................A-20
A.16 Especificaciones de GA .............................................................................................A-23

B CEM..................................................................................................................................B-1

C Avisos y mensajes de alarma...........................................................................................C-1


C.1 Mensajes de alarma fisiológica ......................................................................................C-1
C.2 Mensajes de alarma técnica ............................................................................................C-2
C.3 Mensajes de aviso.........................................................................................................C-23

D Símbolos y abreviaturas..................................................................................................D-1
D.1 Símbolos.........................................................................................................................D-1
D.2 Abreviaturas ...................................................................................................................D-2

7
NOTAS PERSONALES

8
1 Seguridad
1.1 Información de seguridad

Las declaraciones de seguridad expuestas en este capítulo hacen referencia a la información


de seguridad básica que el técnico del monitor de pacientes debe cumplir y tener en cuenta.
En otros capítulos o secciones se incluyen otras declaraciones de seguridad que pueden
resultar similares o equivalentes a éstas, o bien específicas para situaciones concretas de
funcionamiento.

PELIGRO
z Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, producirá lesiones
graves o la muerte.

ADVERTENCIA
z Indica una posible situación de peligro o una práctica que pone en peligro la
seguridad y que, si no se evita, puede producir lesiones graves o la muerte.

PRECAUCIÓN
z Indica un posible peligro o una práctica que compromete la seguridad y que, si
no se evita, puede producir lesiones o daños materiales leves.

NOTA
z Ofrece sugerencias de aplicación u otra información de utilidad para garantizar
que se saca el máximo partido al producto.

1-1
1.1.1 Peligros

No existen peligros relativos al producto en general. Las declaraciones de “Peligro” pueden


aparecer en las secciones correspondientes de este manual de funcionamiento.

1.1.2 Advertencias

ADVERTENCIA
z Este dispositivo está destinado a personal médico y de enfermería cualificado
para su uso en los lugares especificados.
z Para garantizar la seguridad de los pacientes, compruebe que el dispositivo y sus
accesorios funcionan de forma adecuada y segura antes de comenzar a
utilizarlos.
z PELIGRO DE EXPLOSIÓN: no utilice el dispositivo cerca de anestésicos
inflamables, sustancias explosivas, vapores o líquidos.
z Debe personalizar los ajustes de alarma de acuerdo con la situación del paciente
concreto y asegurarse de que el sonido de alarma está activado cuando ésta se
produzca.
z DESCARGA ELÉCTRICA: no abra la carcasa del monitor. Todas las
operaciones de mantenimiento y las actualizaciones que se realicen
posteriormente en el dispositivo sólo debe llevarlas a cabo personal formado y
autorizado por nuestra empresa.
z DESFIBRILACIÓN: no toque al paciente durante la desfibrilación. Podrían
producirse lesiones graves o, incluso, la muerte.
z Cuando utilice este equipo con sistemas de electrocirugía, debe conceder
prioridad a la seguridad del paciente.
z ELIMINACIÓN: elimine el material de embalaje teniendo en cuenta la
normativa de control de residuos aplicable y manténgalo fuera del alcance de los
niños.
z El dispositivo sólo debe conectarse a una toma de alimentación
convenientemente instalada que cuente con contactos de puesta a tierra de
protección. Si la instalación no proporciona una conexión a tierra de protección,
desconecte el monitor de la red eléctrica y hágalo funcionar con la batería, si
fuera posible.

1-2
1.1.3 Precauciones

PRECAUCIÓN
z Para garantizar la seguridad del paciente, utilice exclusivamente las piezas y
accesorios especificados en este manual.
z Extraiga la batería del monitor de pacientes si no va a utilizarlo o si no va a
conectarlo a la red eléctrica durante un largo período de tiempo.
z Los dispositivos desechables son de un solo uso. No deben reutilizarse, pues
podrían disminuir el rendimiento o producir una contaminación.
z Cuando finalice la vida útil del dispositivo descrito en este manual y de sus
accesorios, debe eliminarlos de acuerdo con las directrices que regulan la
eliminación de este tipo de productos. En caso de dudas acerca de la eliminación
de los productos, póngase en contacto con nosotros.
z Los campos eléctricos y magnéticos pueden producir interferencias en el
dispositivo. Por esta razón, asegúrese de que todos los dispositivos externos que
están funcionando cerca del monitor cumplen los requisitos CEM
correspondientes. Entre las posibles fuentes de interferencia se incluyen los
teléfonos móviles, los equipos de rayos X y los dispositivos RMN, pues éstos
pueden emitir niveles elevados de radiación electromagnética.
z Antes de conectar el monitor de pacientes a la red eléctrica, compruebe que los
valores de tensión y frecuencia de la red eléctrica son iguales a las indicados en
la etiqueta o en el manual.
z Instale el monitor de pacientes o muévalo de forma adecuada para evitar los
daños causados por caídas, golpes, vibraciones fuertes u otras fuerzas.

1-3
1.1.4 Notas

NOTA
z Guarde el manual cerca del monitor de pacientes de manera que pueda acceder
a él con facilidad cuando sea necesario.
z Este monitor de pacientes cumple los requisitos de la norma CISPR11
(EN55011) Clase A.
z El software ha sido desarrollado de acuerdo con la normativa IEC601-1-4. Se
reduce la posibilidad de que surjan riesgos a partir de los errores del programa
de software.
z Coloque el monitor de pacientes en un lugar donde pueda ver con facilidad la
pantalla y acceder a los controles de mando.
z Las instrucciones de este manual se basan en la configuración completa del
equipo. Es posible que algunas de ellas no se apliquen al monitor de pacientes.

1-4
1.2 Símbolos del equipo

NOTA
z Puede que algunos símbolos no aparezcan en su equipo.

Atención: consulte los documentos adjuntos (este manual).

Sistema encendido o apagado

Sistema encendido o apagado

Corriente alterna (CA)

Indicador de batería

Pieza externa de tipo CF. Cuando la unidad muestra este símbolo,


contiene una pieza de paciente aislada (flotante) de tipo F que
proporciona un alto grado de protección contra la descarga y resulta
adecuado durante la desfibrilación.

Pieza externa de tipo BF. Protección de la prueba de desfibrilación


frente a descargas eléctricas.

Equipotencialidad

Salida auxiliar

Conector de red

Conector VGA

Conector del módulo GA

Entrada de gas

1-5
Salida de gas

Sensibilidad ante ESD

Fecha de fabricación

Número de serie

Representante de la Comunidad Europea

Esta marca indica que el dispositivo cumple en su totalidad la


Directiva 93/42/CEE del Consejo relativa a productos sanitarios. El
número situado junto a la marca CE (0123) representa el número de
notificación de la UE que certifica el cumplimiento de los requisitos
del Anexo II de la Directiva.
La siguiente definición de la etiqueta RAEE se aplica sólo a los
estados miembros de la UE.
Este símbolo indica que el producto no se considera residuo
doméstico. Si se asegura de la correcta eliminación del producto,
contribuirá a evitar la aparición de posibles consecuencias negativas
en el medio ambiente y para el ser humano. Para obtener
información detallada acerca de la devolución y el reciclaje del
producto, consulte al distribuidor donde lo adquirió.
* En los productos del sistema, esta etiqueta sólo se adjuntará a la
unidad principal.
Clasificación de Underwriters Laboratories Inc. respecto a descargas
eléctricas y riesgos mecánicos y de incendio, sólo de acuerdo con
las normas UL 60601-1, CAN/CSA C22.2 NO.601-1, IEC
60601-1-1, IEC 60601-2-27, IEC 60601-2-30, IEC 60601-2-34 e
IEC 60601-2-49.

1-6
2 Conceptos básicos
2.1 Descripción del monitor

Este monitor integra las funciones de medición de parámetros, monitorización de ondas,


congelación, registro, etc. Su pantalla TFT de cristal líquido en color puede mostrar de
forma clara los parámetros y las ondas del paciente. El monitor incluye, además, una batería
integrada de tamaño compacto, ligera y fácil de transportar, lo que lo convierte en un
dispositivo portátil, especialmente indicado en los desplazamiento al hospital. Gracias a un
mando de control y a un panel de control de tamaño compacto, así como a un sencillo
sistema de menús, puede congelar, registrar y llevar a cabo otras operaciones de forma
práctica. Además, es posible conectar el monitor al sistema de monitorización central, con
lo que se creará una red de monitorización.

2.1.1 Objetivo

Este monitor ha sido diseñado para monitorizar un conjunto fijo de parámetros (consulte el
apartado 2.1.4 Funciones) en pacientes adultos, niños y recién nacidos, con el objetivo de
mostrar ondas y datos de los pacientes, almacenar esos datos en una base de datos de
tendencias y generar alarmas y registros.

Está orientado, aunque no exclusivamente, a unidades sanitarias como, por ejemplo, UCI,
unidades de control de cámara, UCI de cardiopatías, quirófanos, salas de urgencias, salas de
observación de postoperatorios, etc. El monitor también puede utilizarse durante los
desplazamientos al hospital o en ambulancias. Este monitor no ha sido diseñado para el
transporte en helicóptero o para uso doméstico.

ADVERTENCIA
z Deben hacer uso de este monitor los médicos, o bien personal sanitario apropiado
bajo la supervisión de médicos. El técnico del monitor debe ser una persona
cualificada. Se prohíbe el uso de este monitor a personal no cualificado o no
autorizado.
z Los parámetros y las ondas fisiológicas, así como la información de alarma que
aparece en el monitor, deben servir exclusivamente para orientar al médico, pero
no para determinar el tratamiento clínico.

2-1
2.1.2 Contraindicaciones

Ninguna.

2.1.3 Componentes

Este monitor contiene módulos de medición de parámetros, un manguito de presión arterial,


un ECG, cables de PI y CO, sensores de SpO2 y componentes de medición de CO2 y GA.
Algunos de estos componentes son opcionales y puede que no se incluyan en su monitor de
pacientes.

2.1.4 Funciones

Este equipo puede realizar monitorizaciones de los siguientes parámetros.


„ ECG
‹ Frecuencia cardíaca (FC)
‹ Ondas de ECG
‹ Análisis de segmentos de ST
‹ Análisis de arritmia
„ RESP
‹ Frecuencia respiratoria (FR)
‹ Onda respiratoria
„ SpO2
‹ Saturación de oxígeno y pulso (SpO2)
‹ Frecuencia del pulso (FP)
‹ Pletismograma de SpO2
„ PNI
‹ Presión sistólica (PS), presión diastólica (ND), presión media (PM)
‹ Frecuencia del pulso (FP)
„ TEMP
‹ Temperatura del canal 1 (T1) y temperatura del canal 2 (T2)
‹ Diferencial de temperatura entre dos canales (TD)

2-2
„ PI
‹ 2 canales de ondas de PI
‹ Presión sistólica (SIST), presión diastólica (DIAS) y presión media (MEDIA)
‹ Frecuencia del pulso (FP)
„ CO
‹ Temperatura sanguínea (TS)
‹ Gasto cardíaco (CO)
„ CO2
‹ Dióxido de carbono al final de la espiración (EtCO2)
‹ Dióxido de carbono de inspiración fraccionaria (FiCO2)
‹ Frecuencia respiratoria en las vías (FRVa)
„ GA
‹ Fracción de dióxido de carbono, óxido nitroso, oxígeno o gas anestésico (FiCO2,
FiN2O, FiO2, FiAA) y dióxido de carbono al final de la espiración, óxido nitroso u
oxígeno inspirado (EtCO2, EtN2O, EtO2, EtAA)
AA hace referencia a uno de los siguientes agentes anestésicos:
HAL (Halotano)
ISO (Isoflurano)
ENF (Enflurano)
SEV (Sevoflurano)
DES (Desflurano)
‹ Frecuencia respiratoria en las vías (FRVa)
‹ Concentración alveolar mínima (CAM)
‹ 4 canales de ondas de GA (CO2, N2O, O2 y AA)

2-3
2.2 Apariencia externa

2.2.1 Panel frontal

Asa

Pantalla

Mando de control
Indicador de
alarma
Panel de control

Figura 2-1 Panel frontal

Este monitor está diseñado para cumplir los requisitos de las normativas internacionales de
seguridad correspondientes (IEC60601-1, EN60601-2-27 y EN60601-2-30) para equipos
electromédicos. El monitor dispone de circuitos de entrada flotantes y está protegido frente
a los efectos de la desfibrilación y la electrocirugía. Cuando se utilizan los electrodos
adecuados, y se aplican siguiendo las instrucciones del fabricante, la pantalla se reactiva 10
segundos después de la desfibrilación.

El indicador de alarma del monitor cumple los requisitos de la normativa EN60825-1 A11
de Clase 1 para indicadores LED. El indicador LED cambia la frecuencia y el color del
destello para indicar distintos niveles de alarma.

ADVERTENCIA
z Mueva o levante el monitor siempre con el asa. No utilice el cable del paciente ni el
cable de alimentación para mover o levantar el monitor; podría tirarlo y dañarlo,
o provocar lesiones al paciente.

2-4
2.2.2 Panel lateral izquierdo

Su monitor puede no tener todos los conectores que se muestran a continuación.

1
3
4 5
7
6
8 9

10

Figura 2-2 Panel lateral izquierdo

1. CO2: Conector del sensor de CO2 (módulo CO2 de Mianstream)


2. T1: Conector de la sonda de temperatura (canal 1)
3. T2: Conector de la sonda de temperatura (canal 2)
4. PI 1: Conector del transductor de PI (canal 1)
5. PI 2: Conector del transductor de PI (canal 2)
6. ECG: Conector del cable de ECG
7. CO: Conector del cable de CO
8. PNI: Conector del tubo flexible del manguito de PNI
9. SpO2: Conector del sensor de SpO2
10. Tapa de la batería

2-5
2.2.3 Panel lateral derecho

El panel lateral derecho puede presentar distintas configuraciones, como se muestra a


continuación.

1 2

(1) (2)

Figura 2-3 Panel lateral derecho

1. Conector del sensor de CO2 (módulo CO2 de Oridion)


2. Conector del colector de agua (módulo CO2 de Mindray o módulo GA)
3. Salida de gas
4. Registrador

NOTA
z Algunos módulos son opcionales. Es posible que los conectores no estén disponibles
en su monitor de pacientes.
z Si su monitor incluye un módulo CO2, no puede estar equipado con un módulo GA
y viceversa.

2-6
2.2.4 Panel trasero

1
2
3

4
5
6

7 8 9
Figura 2-4 Panel trasero

1. Ventilador
2. Orificios del altavoz
3. Orificios de montaje para el soporte.
4. Conector de red: Conector RJ45 estándar.
A través de conector de red puede conectar el monitor al sistema de monitorización
central, a otro monitor o a un PC. Permite utilizar las funciones de monitorización
remota, salida de datos y actualización de software en línea.
5. Fusible: T3.0A estándar
6. Conector del monitor VGA
Puede conectar un monitor VGA en color estándar al monitor de pacientes gracias a
este conector.
7. Conector de masa equipotencial
8. Puerto de salida auxiliar: Conector BNC estándar.
Se trata de la interfaz común de señales de salida analógica, señales de salida de
llamada del personal de enfermería o señales de sincronización del desfibrilador. Puede
seleccionar la función de este puerto de forma manual en el menú MANTENER
USUARIO.

2-7
9. Conector de entrada de alimentación de CA
Puede conectar un cordón de alimentación de tres cables a este conector fijo para
suministrar alimentación de CA al monitor de pacientes.

ADVERTENCIA
z Los accesorios que se conecten al monitor de pacientes deben cumplir la normativa
IEC correspondiente (por ejemplo, IEC 60950 para equipos de tecnología de la
información y IEC 60601-1 para equipos electromédicos). Asimismo, todas las
configuraciones deben realizarse de acuerdo con la versión válida de la norma IEC
60601-1-1 estándar del sistema. Toda persona que conecte accesorios a la entrada o
a la salida de señales debe garantizar que el sistema cumple con los requisitos de la
versión válida de la norma IEC 60601-1-1 estándar del sistema. Si le surge
cualquier duda, póngase en contacto con nosotros o con el servicio de atención al
cliente.

2.3 Panel de control

1 2 3 4 5 6 7 8 9
Figura 2-5 Panel de control

1. Interruptor de alimentación
Con esta tecla se enciende y se apaga el monitor. Para apagar el monitor, mantenga la
tecla pulsada durante más de 2 segundos.

2. Indicador de alimentación de CA
‹ ENC: Se aplica alimentación de CA al monitor.
‹ APG: No se aplica alimentación de CA al monitor.

2-8
3. MAIN
Pulse esta tecla para salir del menú en el que se encuentre y volver a la
pantalla principal.

4. FREEZE
Pulse esta tecla para congelar y descongelar las ondas.

5. SILENCE
Puede pulsar esta tecla para pausar o borrar las alarmas y silenciar el monitor. También
puede utilizarla para pasar de un estado de alarma a otro.

6. RECORD
Pulse esta tecla para comenzar o detener un registro.

7. PNI
Pulse esta tecla para comenzar o detener una medición no invasiva de la
presión arterial.

8. MENU
Pulse esta tecla para ver el MENÚ DEL SISTEMA.

9. Mando de control
El mando principal de funcionamiento es el mando de control. El mando de control
gira en una dirección u otra para resaltar etiquetas de parámetros y opciones de menú.
Una vez resaltada la selección que desea, pulse el mando de control para ejecutar una
operación, hacer una selección y ver un nuevo menú o una pequeña lista desplegable.
Se hará referencia a este procedimiento como "seleccionar" a lo largo del manual. No
olvide girar para resaltar y pulsar para seleccionar.

2-9
2.4 Pantalla

El monitor dispone de una pantalla LCD TFT en color de alta resolución. Permite visualizar
los parámetros y las ondas del paciente de una forma clara. A continuación se muestra la
interfaz estándar del funcionamiento habitual del monitor.

1 2 3 4 5

6 7

8 9
Figura 2-6 Pantalla principal

1. Área de información del paciente


Muestra el tipo de paciente y el número de cama. Si no existe ningún paciente
ingresado, aparece el mensaje “NINGÚN PAC. ADMITI”. Si la información del
paciente no está completa, aparecerán los símbolos correspondientes.

2. Reloj del sistema


El reloj del sistema del monitor aparece en dos líneas. Puede definir el formato del
reloj en el menú AJUSTAR HORA.

2-10
3. Área de alarmas técnicas
En esta área aparecen los mensajes de alarma técnica o los avisos. En caso de que haya
varios mensajes, se mostrarán sucesivamente. Cuando no hay mensajes que mostrar,
esta área indica el nombre y el sexo del paciente.

4. Icono de sonido

Alarmas pausadas; sistema silenciado; alarmas silenciadas. En estado


normal no aparece ningún icono.

5. Área de alarmas fisiológicas


En esta área se muestran los mensajes de alarma fisiológica. En caso de que haya
varios mensajes, se mostrarán sucesivamente.

6. Área de ondas
En este área se muestran las ondas de los parámetros fisiológicos. La etiqueta de una
onda se muestra en la parte superior izquierda.

7. Ventanas de parámetros
Las ventanas de parámetros se encuentran en la parte derecha del área de ondas, y
están divididas por líneas de color blanco. Puede identificar cada ventana gracias a una
etiqueta de parámetro situada en la esquina superior izquierda. Puede seleccionar una
etiqueta de parámetro para abrir el menú de ajuste de dicho parámetro. En los
siguientes capítulos se describe cada parámetro en detalle.

8. Área de avisos
Esta área muestra los mensajes de indicación, iconos de estado de la red, iconos de
estado de la batería, etc. Al encender el monitor, avisos como “Alarma PNI
deshabilitada” cubrirán los iconos de la red y la batería.

9. Etiqueta EN ESPERA
Puede seleccionar esta etiqueta para acceder al modo en espera.

2-11
2.5 Batería

Este monitor está diseñado para funcionar con alimentación de batería durante su transporte
o cuando quede interrumpido el suministro eléctrico. La batería se carga de forma
automática cuando el monitor está conectado a la alimentación de CA, independientemente
de si se encuentra encendido o apagado.

Cuando el símbolo de batería aparece en la pantalla principal, indica el estado de la batería.


„ La batería está instalada en la ranura de batería.
La parte oscura indica su capacidad.
„ La batería no está instalada en la ranura de batería.

Además, el indicador de batería muestra también el estado de la batería.


„ ENC: La batería se está cargando o se ha cargado por completo.
„ APG: No se ha instalado la batería. Si la batería está colocada
en la ranura, pero el monitor no está encendido ni conectado a la
alimentación de CA, el indicador también aparecerá como apagado.
„ Parpadeos: El monitor recibe alimentación de la batería interna.

La capacidad de la batería interna es limitada. Cuando la capacidad es demasiado baja, se


activa una alarma de nivel alto y aparece el mensaje “Batería muy baja” en el área de
alarmas técnicas. En este momento, deberá conectar el monitor a una toma de alimentación
de CA.

NOTA
z Extraiga la batería antes de transportar el dispositivo o si no va a utilizar el
monitor durante un período largo de tiempo.

ADVERTENCIA
z Mantenga la batería fuera del alcance de los niños.
z Utilice sólo la batería especificada por el fabricante.

2-12
2.5.1 Mantenimiento de la batería

Preparación de la batería

Toda batería debe prepararse antes de su primer uso. El ciclo de preparación de la batería
consiste en una carga ininterrumpida de la batería, seguida de una descarga ininterrumpida.
Debe llevar a cabo este proceso de forma periódica para conservar su vida útil. Siga este
proceso cada vez que se utilice o se almacene la batería durante dos meses, o cuando
observe una reducción notable del tiempo de ejecución.

Para preparar la batería, siga esta procedimiento:


1. Desconecte el paciente del monitor y detenga todas las operaciones de monitorización
y medición.
2. Inserte la batería que va a preparar en la ranura correspondiente del monitor y deje la
otra vacía si el monitor cuenta con dos ranuras.
3. Conecte el monitor a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue durante 10
horas.
4. Desconecte el monitor de la alimentación de CA y déjelo en funcionamiento con la
batería hasta que se apague.
5. Conecte el monitor a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue durante 10
horas seguidas.
6. Así queda preparada la batería, y el monitor puede volver a utilizarse.

Comprobación de la batería

El rendimiento de las baterías recargables puede disminuir con el tiempo. Para comprobar el
rendimiento de la batería, siga este procedimiento:
1. Desconecte el paciente del monitor y detenga todas las operaciones de monitorización
y medición.
2. Conecte el monitor a la alimentación de CA y deje que la batería se cargue durante 10
horas.
3. Desconecte el monitor de la alimentación de CA y déjelo en funcionamiento con la
batería hasta que se apague.
4. El tiempo de funcionamiento de la batería muestra directamente su rendimiento.

2-13
Si el monitor cuenta con dos ranuras de batería, puede comprobar las dos baterías al mismo
tiempo. Sustituya la batería o póngase en contacto con el personal de mantenimiento si el
tiempo de funcionamiento resulta significativamente inferior al especificado.

NOTA
z La duración prevista de una batería depende de la frecuencia y el tiempo de uso.
Para las baterías de litio-ion o plomo cuyo almacenamiento y mantenimiento se
haya realizado correctamente, la duración prevista es aproximadamente de 2 ó 3
años respectivamente. En otros modelos de uso más dinámico puede que la
duración prevista sea inferior. Se recomienda que las baterías de plomo se
sustituyan cada 2 años, y cada 3 las de litio-ion.
z Si el tiempo de funcionamiento resulta demasiado breve después de cargar la
batería por completo, puede que la batería esté defectuosa o que no funcione
correctamente. El tiempo de funcionamiento depende de la configuración y
funcionamiento. Por ejemplo, si se mide la PNI de forma más frecuente, se acorta
el tiempo de funcionamiento.

2.5.2 Reciclaje de baterías

Debe reemplazar una batería, cuando ésta presente indicios de daños o se descargue
enseguida. Extraiga la batería antigua del monitor y recíclela correctamente. Siga la
normativa local para llevar a cabo una eliminación adecuada.

ADVERTENCIA
z No desmonte las baterías ni las arroje al fuego, pues podrían producirse
cortocircuitos. Pueden incendiarse, explotar, sufrir escapes o calentarse, lo que
provocaría lesiones.

2-14
3 Instalación
ADVERTENCIA
z Sólo nuestro personal autorizado podrá llevar a cabo la instalación del monitor de
pacientes. Los derechos de autor del software suministrado con el monitor son
propiedad de la empresa. Cualquier acción llevada a cabo, por parte de cualquier
persona o empresa, para modificar, copiar o intercambiar los derechos de autor del
software supondrá una violación de los derechos de autor, por lo que queda
prohibida.
z Los accesorios que se conecten al monitor de pacientes deben cumplir la normativa
IEC correspondiente (por ejemplo, IEC 60950 para equipos de tecnología de la
información y IEC 60601-1 para equipos electromédicos). Asimismo, todas las
configuraciones deben realizarse de acuerdo con la versión válida de la norma IEC
60601-1-1 estándar del sistema. Toda persona que conecte accesorios a la entrada o
a la salida de señales debe garantizar que el sistema cumple con los requisitos de la
versión válida de la norma IEC 60601-1-1 estándar del sistema. Si le surge
cualquier duda, póngase en contacto con nosotros o con el servicio de atención al
cliente.
z En caso de que el monitor esté conectado a otro equipo eléctrico y las
especificaciones del equipo no indiquen si la combinación de equipos es peligrosa
(por ejemplo, debido a una acumulación de fugas de corriente), consúltenos o
consulte a expertos en este campo para garantizar la seguridad necesaria de todos
los equipos utilizados.

NOTA
z No es necesario llevar a cabo todas las operaciones indicadas en esta sección.
Nuestro personal autorizado pone a su disposición instalaciones personalizadas.

3-1
3.1 Desembalaje y comprobación

Antes de desembalar el producto, examine el embalaje del producto por si presentara daños.
Si detecta cualquier tipo de daño, póngase en contacto con el responsable de la entrega del
producto o con nuestra empresa.

Si el embalaje esté intacto, retire el instrumento y los accesorios con cuidado. Compruebe el
material con la lista de embalaje y asegúrese de que los elementos suministrados no
presentan ningún daño. Póngase en contacto con nuestro Departamento de Atención al
Cliente en caso de que encuentre algún problema.

NOTA
z Guarde el material de embalaje para futuros transportes y para el almacenamiento
del sistema.

ADVERTENCIA
z Mantenga el material de embalaje fuera del alcance de los niños.
z El desecho del material de embalaje deberá realizarse conforme a las condiciones
locales.
z Es posible que el equipo se haya contaminado durante el almacenamiento,
transporte o utilización. Compruebe que el embalaje y los accesorios de un solo uso
estén intactos. Si observa algún daño, no utilice el equipo con los pacientes.

3-2
3.2 Requisitos de entorno

El entorno operativo del monitor debe cumplir los requisitos especificados en este manual.

El entorno de utilización del monitor deberá estar libre de ruidos, vibraciones, polvo y
sustancias inflamables o explosivas. En instalaciones en bastidor, asegúrese de que dispone
de espacio suficiente delante y detrás de la unidad como para poder utilizar el equipo y
llevar a cabo operaciones de mantenimiento. Deje a los lados de la unidad un espacio libre
de 5,08 cm (2 pulgadas) para asegurar una circulación de aire adecuada.

Puede formarse condensación durante el traslado del monitor de una ubicación a otra.
Asimismo, el equipo puede verse sometido a diferencias de humedad o temperatura.
Asegúrese de que cuando se ponga el equipo en funcionamiento éste quede libre
de condensación.

3.3 Requisitos de alimentación

La alimentación suministrada al monitor debe cumplir los requisitos especificados en este


manual.

ADVERTENCIA
z Asegúrese de que el entorno operativo y la alimentación del monitor de pacientes
cumple los requisitos especificados. En caso contrario, es posible que el
rendimiento del equipo no se ajuste a las especificaciones indicadas en este manual
y que surjan problemas inesperados como, por ejemplo, daños en el monitor de
pacientes.
z El monitor deberá conectarse a las tomas de alimentación teniendo en cuenta los
requisitos de tensión de alimentación del sistema. De lo contrario, el sistema podría
sufrir graves daños.

3-3
3.4 Método de instalación

3.4.1 Soporte

Para obtener información detallada, consulte las instrucciones de uso del soporte.

3.4.2 Conexión del equipo a una fuente de alimentación de

CA

1. Utilice el cable de alimentación de CA de tres cables original.


2. Conecte el cable de alimentación a la toma de CA situada en el panel trasero del
monitor.
3. Conecte el otro extremo del cable de alimentación a una toma de alimentación de CA
de 3 clavijas compatible para hospitales.
La toma de alimentación de 3 clavijas debe disponer de conexión a tierra. En caso de duda,
póngase en contacto con el personal del hospital que corresponda.

ADVERTENCIA
z No utilice adaptadores de tomas de 3 cables a tomas de 2 cables con este equipo.
z Para evitar cortes de suministro eléctrico inesperados, no utilice tomas de
alimentación con control de interruptor montado en la pared.

3.4.3 Instalación de la batería

Cuando se vaya a utilizar el monitor con la batería, instálela siguiendo los pasos que se
describen a continuación:
1. Deslice la tapa de la batería hacia la parte trasera del monitor para abrirla.
2. Mueva el elemento de sujeción de la batería hacia un lado con el dedo.
3. Inserte la batería en la ranura.
4. Mueva el elemento de sujeción de la batería hacia el otro lado y, a continuación,
inserte la otra batería del mismo modo (en caso de que el monitor esté equipado con
dos baterías).

3-4
5. Suelte el elemento de fijación para que la batería quede instalada.
6. Cierre la tapa de la batería.

ADVERTENCIA
z Asegúrese de que la tapa de la batería esté bien cerrada. El fallo en las baterías
podría resultar en lesiones graves o mortales para los pacientes.

3.4.4 Conexión de sondas y sensores del paciente

Conecte los sensores y sondas del paciente necesarias al monitor. Para obtener más
información específica sobre la monitorización de parámetros específicos, consulte los
capítulos correspondientes más adelante. También puede consultar las instrucciones de los
sensores y sondas correspondientes.

3.4.5 Conexión del cable de red

El conector de red del monitor es del tipo RJ45 estándar. Sirve para conectar el monitor con
el sistema de monitorización central o con un PC. De este modo, puede disponer de
información actualizada en línea o enviar datos a otros sistemas. También puede utilizarse
para conectarse a otro monitor de pacientes para una monitorización remota.
1. Conecte un extremo del cable de red al conector de red del monitor.
2. Conecte el otro extremo del cable de red al concentrador o conmutador del sistema de
monitorización, a la toma de red de un PC o al conector de red de otro monitor de
pacientes.

NOTA
z Es posible que se utilicen distintos cables de red para conexiones distintas. Consulte
a nuestro personal del servicio de atención al cliente para obtener más información.
z La actualización del sistema a través del conector de red sólo puede llevarla a cabo
nuestro personal autorizado.

3-5
3.4.6 Puerto de salida auxiliar

El puerto de salida auxiliar puede utilizarse para generar señales analógicas, señales de
llamada al personal de enfermería o señales de sincronización de desfibriladores.
„ Las señales de salida analógicas pueden generarse cuando el monitor esté conectado a
un osciloscopio o a una grabadora de bolsillo..
„ Cuando se conecte el monitor a un sistema de aviso al personal de enfermería de
hospital mediante un cable específico de avisos, el monitor generará señales de aviso
cuando se produzcan los avisos.
„ Cuando se conecte el monitor a un equipo de desfibrilación, el equipo generará señales
de sincronización de desfibrilación y se enviarán al equipo desfibrilador.

NOTA
z Para obtener información detallada sobre métodos de conexión según los distintos
usos, consulte el especialista responsable de su hospital o póngase en contacto con
nuestro Departamento de Atención al Cliente.
z El cable de aviso del personal de enfermería dispone de dos conductores no
polarizados en el extremo de salida. La instalación de este sistema deberán llevarla
a cabo nuestros ingenieros especializados o ingenieros del hospital según el sistema
de aviso de personal de enfermería del hospital.

ADVERTENCIA
z Antes de desfibrilar al paciente, el usuario debe comprobar el desfibrilador y el
monitor como sistema, y asegurarse de que ambos dispositivos pueden funcionar de
forma segura y eficaz.

3-6
3.4.7 Conexión al monitor VGA

Este monitor puede conectarse a un monitor VGA en color estándar. El monitor VGA
mostrará las ondas del paciente, así como los parámetros medidos en el monitor de
pacientes. Para conectar el monitor de pacientes con el monitor VGA, siga los pasos que se
describen a continuación.
1. Apague el monitor de pacientes.
2. Conecte el cable de señal del monitor VGA al conector VGA del panel trasero del
monitor de pacientes.
3. Encienda el monitor VGA y, a continuación, el monitor de pacientes.

NOTA
z Debe instalar el monitor VGA a más de 1,5 m del paciente.

3.4.8 Conexión a tierra equipotencial

Cuando se utilicen otros equipos con el monitor, deberá utilizar un cable de tierra para los
conectores equipotenciales del monitor y de otros equipos. Esto ayuda a reducir las
diferencias de potencial entre varios equipos y a asegurar la seguridad del paciente y del
técnico.

ADVERTENCIA
z En caso de que la conexión a tierra del equipo no sea fiable, utilice la batería
interna del monitor como fuente de alimentación.

3-7
3.5 Encendido del monitor

Una vez instalado el monitor, siga los procedimientos descritos a continuación para
encender el monitor:
1. Antes de utilizar el monitor, lleve a cabo las comprobaciones de seguridad
correspondientes especificadas en el apartado 19.1 Inspección.
2. Pulse el interruptor de encendido del panel de control. Sonará un tono al mismo tiempo
que parpadeará un indicador de alarma amarillo en primer lugar y rojo a continuación.
3. El sistema iniciará la autocomprobación y aparecerá el modelo del producto en
la pantalla.
4. Transcurridos unos segundos, el sistema finalizará la autocomprobación y mostrará la
pantalla principal.
5. El sistema iniciará cada módulo y mostrará el mensaje “Alarma XX deshabilitada” en
la parte inferior de la pantalla, donde “XX” representa el nombre de cada módulo
como, por ejemplo, PNI, RESP, etc.
6. En este momento podrá utilizar el monitor desde el panel de control. Desaparecerá el
mensaje “Alarma XX deshabilitada” transcurridos unos segundos.

NOTA
z Durante el proceso de inicio, las alarmas de los módulos detectadas por el sistema
no son reales, por lo que se deshabilitarán.

3.6 Apagado del monitor

Para apagar el monitor, siga los pasos que se describen a continuación:


1. Asegúrese de que la monitorización del paciente debe finalizar.
2. Desconecte los cables y sensores del monitor y el paciente.
3. Decida si desea almacenar o borrar los datos de monitorización del paciente.
4. Pulse el interruptor de encendido durante más de 2 segundos para apagar el monitor.

3-8
4 Menú del sistema
4.1 Descripción general

Este capítulo sólo ofrece una introducción al menú del sistema. El resto de menús se
describe en los capítulos siguientes.

Figura 4-1 Menú del sistema

La mayoría de los menús del monitor tienen la misma estructura. Tal y como se muestra, los
menús constan de cuatro partes:
1. Título del menú: ofrece un resumen del contenido del menú actual.
2. Área de visualización principal: muestra las opciones, teclas, información, etc. El
símbolo “>>” indica que cuando se seleccione la opción a la que acompaña, aparecerá
un submenú.
3. Ayuda en línea: la información de ayuda varía con la selección del usuario.
4. Tecla de salida: sirve para salir del menú actual.

Algunos menús no disponen de la tecla SALIR. En su lugar, se proporcionan las teclas SÍ y


NO, o CONFIRMAR y CANCELAR, con las que podrá confirmar las operaciones.

NOTA
z Su monitor puede no incluir todas las opciones que se describen en este capítulo.

4-1
4.2 Programación del paciente

En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción PROGR PACIENTE>>. Aparece el


siguiente menú.

Figura 4-2 Menú de programación del paciente

Este menú muestra la información del paciente, además de los cuatro botones que se
muestran en la parte inferior. Si no existe ningún paciente ingresado, los botones son:
„ BORRAR DATOS PACIENTE
„ ADM. RÁPIDA DE PAC.
„ ADMITIR PACIENTE
„ MODIFICAR PACIENTE

Si se efectúa el ingreso de un paciente, el botón BORRAR DATOS PACIENTE cambia a


DAR DE ALTA AL PAC.

4-2
4.2.1 Admisión de pacientes

Para admitir nuevos pacientes, siga el procedimiento siguiente:


1. En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción ADMITIR PACIENTE.
2. Seleccione SÍ en el menú CONFIRMAR PARA BORRAR DATOS. Aparecerá el
menú que se muestra en la figura.

Figura 4-3 Programación de información de paciente

3. Introduzca la información del paciente. Si no se introduce toda la información del


paciente, aparecerán los símbolos correspondientes en la parte superior izquierda
de la pantalla del monitor.

„ N.°C pac. Número de identificación del paciente.

„ DOCTOR Nombre del médico.

„ NOMBRE Nombre del paciente.

„ SEXO Sexo del paciente: “HOMBRE” o “MUJER”.

„ TIPO PAC Tipo de paciente:


ADULTO, PEDIAT y NEONAT (abreviaciones para adulto,
niño y recién nacido).
„ MPAS Active y desactive la función de análisis de marcapasos.

„ ADMIS. Hora de admisión del paciente: año, mes, día.

„ NACIM. Fecha de nacimiento del paciente: año, mes, día.

4-3
„ ALTURA Altura del paciente (unidad: centímetros o pulgadas).

„ PESO Peso del paciente (unidad: kilogramos o libras).

„ SANGRE Grupo sanguíneo del paciente:


A, B, O, AB o N (N se utiliza cuando no se conoce el grupo
sanguíneo).

NOTA
z Cuando no se introduzca ni el N.°C pac. ni el NOMBRE, aparecerá el mensaje
“INFO. PACI. INCOMP.” en el área de información del paciente.

4. Pulse el botón OK y se admitirá al paciente.


5. Si el monitor está conectado al sistema de monitorización central, puede monitorizar la
paciente a través de este sistema.

Ajuste de la información del paciente


Para introducir información en un campo que no contenga ninguna marca, siga el
procedimiento que se describe a continuación (tome el campo DEPTO. como ejemplo):
1. Gire el mando de control y resalte el campo situado después de DEPTO.
2. Pulse el mando de control para que el cursor se sitúe en el teclado que aparece más
abajo.
3. Gire el mando de control hasta llegar a la letra, número o espacio deseados y pulse el
mando de control para introducir el carácter. Pulse el botón DEL para borrar los
caracteres no deseados.
4. Repita el paso 3 hasta que haya introducido toda la información necesaria.
5. Seleccione el botón OK del teclado. Ha finalizado la introducción de información.

Para introducir información en un campo que contenga la marca “ ”, siga el procedimiento


que se describe a continuación (tome el campo SEXO como ejemplo):
1. Gire el mando de control y resalte el campo situado después de SEXO.
2. Pulse el mando de control. Aparecerá un menú emergente.
3. Gire el mando de control y seleccione la opción deseada.

Para definir un campo que contenga la marca “ ”, siga el procedimiento que se describe a
continuación (tome el campo N.°C CAMA como ejemplo):

4-4
1. Gire el mando de control y resalte el campo situado después de N.°C CAMA.
2. Pulse el mando de control.
3. Gire el mando de control y seleccione el número de cama deseado. El número de cama
aumenta o disminuye de uno en uno conforme se gira el mando de control.

4.2.2 Admisión rápida de pacientes

1. En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción ADM. RÁPIDA DE PAC.


2. Seleccione SÍ en el menú CONFIRMAR PARA BORRAR DATOS.
3. Aparece el siguiente menú. Podrá definir el valor del parámetro TIPO PAC y el estado
del parámetro MPAS.

Figura 4-4 Admisión rápida de pacientes

4. Pulse el botón OK y se admitirá al paciente.


5. Si el monitor está conectado al sistema de monitorización central, puede monitorizar la
paciente a través de este sistema.

4.2.3 Modificación de paciente

Para modificar la información del paciente monitorizado, siga el procedimiento que se


describe a continuación:
1. En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione MODIFICAR PACIENTE.
2. Se abrirá el menú que se muestra en la Figura 4-3.
3. Modifique la información del paciente tal y como se describe anteriormente y pulse el
botón ACEPTAR.
4. El sistema de monitorización central mostrará información de confirmación si el
monitor está conectado a él.

4-5
4.2.4 Eliminación de datos de pacientes

Si se monitoriza a un paciente al que no se ingresa, antes de realizar la monitorización de


otro paciente, es necesario borrar los datos almacenados en el monitor de pacientes.
1. En el MENÚ DEL SISTEMA, haga clic en el botón BORRAR DATOS PACIENTE.
2. Seleccione la opción SÍ en el menú desplegable.

4.2.5 Alta de pacientes

Para dar de alta el paciente que se está monitorizando, siga el procedimiento que se describe
a continuación:
1. En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción DAR DE ALTA AL PAC.
2. Seleccione la opción SÍ en el menú desplegable.
3. El sistema de monitorización central mostrará información de confirmación si el
monitor está conectado a él.

4.3 Configuración

En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción CONFIGURAR >>. Aparece el


siguiente menú.

Figura 4-5 Menú Configuración

4-6
Si ha cambiado algunos ajustes durante la monitorización de un paciente y estos ajustes
modificados no son adecuados, especialmente cuando se ingresa a un paciente nuevo, puede
restablecer la configuración de fábrica. Según la categoría del paciente, el monitor
proporciona 3 tipos de configuraciones de fábrica: configuración de fábrica para adultos,
para niños y para recién nacidos.

Restablecimiento de la configuración de fábrica


1. Gire el mando de control y seleccione la configuración deseada.
2. Seleccione SALIR para que aparezca el cuadro de diálogo CONFIRMAR
CONFIGURACIÓN.
3. Seleccione SÍ para restablecer el monitor con la configuración seleccionada.
Seleccione NO para cancelar la operación.

4.4 Configuración del sistema

En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción AJUSTE SISTEMA >>. Aparece el


siguiente menú.

Figura 4-6 Configuración del sistema

El menú AJUSTE SISTEMA consta de los siguientes submenús:


„ SELEC INTERFAZ >>
„ AJUSTE ALARMA >>
„ AJUSTAR HORA >>
„ REGISTRAR >>
„ SALIDA DATOS >>

4-7
„ ANALÓGICO >>
„ AJUSTAR MÓDULO >>
„ AJUSTAR TRAZADO >>
„ MARCAR EVENTO >>

4.4.1 Selección de interfaz

En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción SELEC INTERFAZ >>. Aparece el


siguiente menú.

Figura 4-7 Selección de interfaz

En el menú SELEC INTERFAZ, las opciones disponibles son las que se muestran
anteriormente. Para obtener información más detallada, consulte el capítulo Selección de
interfaz.

4.4.2 Configuración de alarma

En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción AJUSTE SISTEMA >>. Aparece el


siguiente menú.

4-8
Figura 4-8 Configuración de alarma

Puede realizar los siguientes ajustes en el menú anterior:


„ SEL ALM Selección de alarma
Opciones: AJUST ALM GENERAL, AJUSTAR
ALARM XX; (XX hace referencia a parámetros
fisiológicos como FC, SPO2, etc.).
Si se selecciona un ajuste de alarma de parámetro, se
mostrarán los elementos de ajuste de alarma
correspondientes en el menú AJUSTE ALARMA.
„ VOLUMEN ALARMA Volumen de alarma
Puede establecer el volumen entre 1 y 10. 1 indica el
volumen mínimo y 10, el volumen máximo.
No es posible establecer el volumen en 0 a menos que
ALARMA AUDIO se establezca en ENC (consulte el
apartado 4.7 Mantenimiento). Si VOLUMEN
ALARMA se establece en 0, este ajuste no se guardará
si se produce un corte del suministro eléctrico. Cuando
se reinicie el monitor, se restablecerá el valor
predeterminado de VOLUMEN ALARMA. También
se restablece el valor predeterminado al silenciar o
pausar las alarmas.
„ REG TIEMPO ALM Tiempo de registro de alarma
Opciones: 8S,16S y 32S.
Cuando se produce una alarma, se registran los datos
según el tiempo de registro de alarma.
„ TIEMP PAUS ALAR Opciones: 1MIN, 2MIN y 3MIN.

4-9
4.4.3 Configuración de hora

En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción AJUSTAR HORA >>. Aparece el


siguiente menú.

Figura 4-9 Configuración de hora

Con el mando de control, podrá cambiar el año, día, hora, minutos y segundos, además de
seleccionar el formato de visualización de la hora. El formato AAAA, MM y DD muestra el
año, el mes y el día.

En caso de que el monitor esté conectado al sistema de monitorización central, la hora del
sistema del monitor se actualizará con la del sistema de monitorización central. Asimismo la
opción AJUSTAR HORA del menú AJUSTE SISTEMA aparecerá desactivada.

4-10
4.4.4 Configuración del registrador

En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción REGISTRAR >>. Aparece el siguiente


menú.

Figura 4-10 Configuración del registrador

Puede ajustar los siguientes elementos en este menú:


„ REGISTRO Seleccione la primera onda que desee registrar. El ajuste de este
ONDA1 elemento debe ser distinto al de REGISTRO ONDA2 y REGISTRO
ONDA3; de lo contrario, el sistema realizará el ajuste
automáticamente. Si se selecciona APG, la primera onda no se
registrará.
„ REGISTRO Seleccione la segunda onda que desee registrar. El ajuste de este
ONDA2 elemento debe ser distinto al de REGISTRO ONDA1 y REGISTRO
ONDA3; de lo contrario, el sistema realizará el ajuste
automáticamente. Si se selecciona APG, la segunda onda no se
registrará.
„ REGISTRO Seleccione la tercera onda que desee registrar. El ajuste de este
ONDA3 elemento debe ser distinto al de REGISTRO ONDA1 y REGISTRO
ONDA2; de lo contrario, el sistema realizará el ajuste
automáticamente. Si se selecciona APG, la tercera onda no se
registrará.

4-11
NOTA
z Cuando no se muestre ningún parámetro en la pantalla, este parámetro no se
mostrará como opción para REGISTRO ONDA1, REGISTRO ONDA2 y
REGISTRO ONDA3.

„ REG TIEMPO RT Registro en tiempo real


Opciones: CONTINUO y 8s.
„ COORD REG TIEMP Sincronización del tiempo de registro
Se trata del intervalo de los registros automáticos.
Opciones: OFF, 10MIN, 20MIN, 30MIN, 40MIN, 50MIN,
1HORA, 2HORAS, 3HORAS y 4HORAS. El monitor
comenzará con el registro con el intervalo seleccionado,
durante 8s y se detendrá automáticamente.

NOTA
z No se podrá guardar el valor del parámetro COORD REG TIEMP una vez
apagado el monitor. Sin embargo, podrá guardarse como configuración del usuario
predeterminada.
z El parámetro REG TIEMPO RT tiene prioridad sobre el parámetro COORD REG
TIEMP.

„ REG FRECUENCIA Velocidad de registro


Opciones: 25,0 y 50,0; unidad: mm/s;
„ REG CUADRÍCULA Registro de cuadrícula
ENC: Puede seleccionar el valor ENC para imprimir en papel
la cuadrícula.
APG: Seleccione APG para no imprimir la cuadrícula en el
papel.
„ DESACT REG Desactiva el registro de tareas
TAREA Esta función le permite borrar todas las tareas de registro.

4-12
4.4.5 Salida de datos

En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción SALIDA DATOS >>. Aparece el


siguiente menú.

Figura 4-11 Salida de datos

Procedimiento de salida
1. Desconecte todos los cables del paciente conectados al monitor.
2. Compruebe que el monitor esté conectado al PC y que dicho PC esté ejecutando el
software Patient Information Recall System.
3. Seleccione una de las opciones de origen de datos.
4. Seleccione la opción SALIDA del menú. Aparecerá el mensaje “CONECTANDO...” a
un lado. Si sale del menú SALIDA DATOS en este momento, el mensaje se mostrará
en el área de información situada en la esquina inferior izquierda de la pantalla.
5. Cuando la conexión esté disponible, los datos se enviarán al PC. Para obtener más
información, consulte la información de ayuda del software Patient Information Recall
System.

NOTA
z En caso de que no se haya seleccionado ningún origen de datos o de que no haya
finalizado la transmisión, la opción SALIDA del menú SALIDA DATOS
aparecerá desactivada.

4-13
4.4.6 Salida analógica

En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción ANALÓGICO >>. Aparece el siguiente


menú.

Figura 4-12 Salida analógica

Puede realizar los siguientes ajustes en el menú anterior:


„ SALID ANALÓ Salida analógica
Opciones: ENC y APG.
Cuando se seleccione la opción ENC, las señales
analógicas saldrán por el puerto de salida auxiliar situado
en el panel trasero del monitor.
„ ONDA ANALÓG Opciones: ECG1, ECG2, PI1 y PI2.
En el modo MULTIDERIVACIÓN, también estarán
disponibles las opciones ECG3, ECG4, ECG5 y ECG6.

NOTA
z Si se selecciona la opción SINC DEFIB o LLAMA ENFER para SALIDA AUX en
el menú MANTENER USUARIO, la opción ANALÓGICO >> del MENÚ DEL
SISTEMA aparecerá desactivada y el monitor no podrá enviar señales analógicas.
Para obtener más detalles, consulte el apartado 4.7 Mantenimiento.

4-14
4.4.7 Configuración de módulo

En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción AJUSTAR MÓDULO >>. Aparece el


siguiente menú.

Figura 4-13 Configuración de módulo

Este menú le permite activar o desactivar un módulo específico para determinar la


información mostrada en la pantalla principal. Tal y como se muestra en la figura anterior, el
símbolo “√” indica que el módulo está activado. Los módulos que no contengan la marca
“√” estarán desactivados. Asimismo, los datos de parámetros y la onda desaparecerán de la
pantalla.

4-15
4.4.8 Configuración de trazado
En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción AJUSTAR TRAZADO >>. Aparece el
siguiente menú.

Figura 4-14 Configuración de trazado

Este menú le permite seleccionar las ondas de parámetros que se van a mostrar. La marca
“√” indica la onda del parámetro que se va a mostrar. Aquellas que no tengan marca no se
mostrarán en el sistema. El menú AJUSTAR TRAZADO sólo contiene los módulos de
parámetro activados en el menú AJUSTAR MÓDULO. Además, en el modo
MULTIDERIVACIÓN o MULTIDERIV MED PANT, la onda ECG1 y ECG2 aparecerán
desactivadas.
La opción SEQUENC ONDA >> permite seleccionar en qué orden se mostrarán los
parámetros de la parte superior a inferior.

Figura 4-15 Secuencia de onda

4-16
4.4.9 Marcado de eventos

En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción MARCAR EVENTO >>. Aparece el


siguiente menú.

Figura 4-16 Marcado de eventos

Este menú le permite marcar hasta cuatro eventos distintos: evento A, B, C y D. El símbolo
“@” aparecerá cuando el evento se haya seleccionado. Si desea quitar la marca de algún
evento, vuelva a pulsar el mando de control sobre la selección.

El objetivo de la marcación de eventos radica en definir los registros, como, por ejemplo,
las dosis, inyecciones o tratamientos, que afectan a los pacientes y a la monitorización de
parámetros. Aparecerá una marca en la tabla/gráfico de tendencias para indicar la hora a la
que se inició el marcado con respeto al evento al que representa.

4-17
4.5 Configuración de selección

En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción SELECCIÓN >>. Aparece el siguiente


menú.

Figura 4-17 Configuración de selección

En este menú, podrá realizar los siguientes ajustes:


„ TECLA VOL Tecla de volumen
Puede establecer el volumen entre 0 y 10. 0 indica que el
volumen está desconectado, mientras que 10 equivale al
volumen máximo.
„ AYUDA Ayuda en línea
ENC: Indica que la ayuda en línea está activada, por lo que el
sistema mostrará la información de ayuda.
APG: Indica que la función de ayuda en línea está desactivada,
por lo que no se mostrará la información de la ayuda.
„ TIPO BARRI Tipo de barrido
ESTÁTICO: La onda se mantiene fija y se actualiza en tiempo
real de la izquierda a derecha con una barra móvil.
DINÁMICO: La onda se mueve de derecha a izquierda a
medida que pasa el tiempo.
„ LIMIT ALAR Límite de alarma
ENC: El sistema muestra los límites de alarma a un lado, junto
con los valores del parámetro.
APG: El sistema no muestra ningún límite de alarma de
los parámetros.
„ BRILLO Puede establecer el brillo entre 1 y 10. El valor 1 indica el
valor de brillo más bajo, mientras que el 10 indica el valor más
alto.

4-18
4.6 Versión del monitor
En el MENÚ DEL SISTEMA puede seleccionar la opción VERSIÓN >> para comprobar la
información de la versión como se muestra a continuación. No obstante, el menú VERSIÓN
de su monitor puede ser distinto.

Figura 4-18 Versión

La opción LISTA CONF DISPOS >> le permite ver la configuración del monitor, como se
muestra a continuación. No obstante, el menú LISTA CONF DISPOS de su monitor puede
ser distinto.

Figura 4-19 Lista de configuración del dispositivo

4-19
La opción LISTA VERS DISPOS >> le permite ver la versión del dispositivo, como se
muestra a continuación. No obstante, el menú LISTA VERS DISPOS de su monitor puede
ser distinto.

Figura 4-20 Lista de versión del dispositivo

4-20
4.7 Mantenimiento
En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione MANTENER >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-21 Introducción de contraseña de mantenimiento

Introduzca la CLAVE DE USUARIO y, a continuación, pulse el botón CONFIRMAR.


Aparece el siguiente menú.

Figura 4-22 Mantenimiento del usuario

4-21
Puede llevar a cabo los siguientes ajustes:
„ NOMBR MONIT Nombre del monitor.

„ DEPTO. Indica el departamento en el que se encuentra el monitor.

„ N.°C CAMA Indica el número de la cama en la que se encuentra el


monitor.
„ TIPO DE RED Tipo de red
Opciones: CMS y CMS+.
„ RED LOCAL No Indica el número de la cama en la que se encuentra un
monitor de la red de monitorización. Si el TIPO DE RED es
CMS, podrá establecer el valor del parámetro RED LOCAL
No entre 1 y 64.
„ FRECUENCIA Opciones: 50Hz y 60Hz.
Si se activa la opción FILTR, el monitor filtrará las señales de
ECG con la frecuencia seleccionada.
„ IDIOMA Seleccione el idioma de la interfaz.

„ SALIDA AUX Existen tres opciones disponibles:

1. SALID ANALÓ (salida analógica)


‹ Si selecciona esta opción, el puerto de salida auxiliar emitirá señales analógicas y
podrá ajustar los valores de los parámetros del menú ANALÓGICO. Para obtener
más detalles, consulte el apartado 4.4.6 Salida analógica.
‹ Si no selecciona esta opción, la función de salida analógica permanecerá
desactivada y la opción ANALÓGICO >> del MENÚ DEL SISTEMA
aparecerá deshabilitada. En este caso, no podrá definir la información del
menú ANALÓGICO.

2. LLAMA ENFER
‹ Si selecciona esta opción, el puerto de salida auxiliar enviará señales de llamada
al personal de enfermería y podrá ajustar los parámetros del submenú AJUSTE
LLAMA ENFERM del menú MANTENER USUARIO. Para obtener más detalles,
consulte el apartado 4.7.5 Configuración de la llamada al personal de
enfermería.
‹ Si no se selecciona, la función de llamada al personal de enfermería se
deshabilitará y la opción AJUSTE LLAMADA ENFER >> del menú
MANTENER USUARIO aparecerá deshabilitada. En este caso, no podrá definir
la información del submenú AJUSTE LLAMADA ENFER.

4-22
3. SINC DESFIB (señales de sincronización del desfibrilador)
‹ Con esta opción seleccionada, el puerto de salida auxiliar emitirá señales de
sincronización para el desfibrilador. En este caso, podrá activar la opción SINC
DESFI del menú AJUSTAR ECG para habilitar la sincronización del
desfibrilador. Para obtener más detalles, consulte el apartado 11.4 Menú de ajuste
de ECG .
‹ Si no se selecciona esta opción, la función de sincronización del desfibrilador
aparecerá desactivada y la opción SINC DESFI del menú AJUSTAR ECG se
establecerá en APG (el usuario no podrá ajustar este parámetro).

„ ESCOGE DERIV Opciones: AHA y EURO.

„ CONF ENCEND Indica la configuración que se va a cargar cuando se encienda


el monitor. Las opciones son ÚLTIMA CONFIG, CONFIG
ADULTO, CONF PEDIÁTR y CONF. NEONATO.
La opción ÚLTIMA CONFIG muestra la configuración en
tiempo real seleccionada antes de apagar el monitor por
última vez. Si no se ha guardado la configuración del usuario
correspondiente a un tipo de paciente, se cargará la
configuración de fábrica de este tipo de paciente.
Si el intervalo de tiempo que transcurre entre apagar y
encender es inferior a 60 segundos, la opción ÚLTIMA
CONFIG se restablece automáticamente al reiniciar el
monitor. Si este intervalo de tiempo es superior a 120
segundos, se cargará el ajuste de CONF ENCEND cuando se
reinicie el monitor.
„ GUARDAR COMO Puede cambiar los ajustes del monitor y guardar los ajustes
CONFIG USUARIO modificados como la configuración del usuario para este tipo
de paciente, de manera que pueda cargar esta configuración
del usuario cuando se ingrese a un paciente nuevo.
Puede restablecer la configuración del usuario guardada en el
menú CONFIGURAR o establecer CONF ENCEND.

4-23
NOTA
z Si ha cambiado el tipo de red y el idioma, los ajustes surtirán efecto sólo cuando
reinicie el monitor.
z La definición de la frecuencia de filtro no podrá guardarse como la configuración
del usuario ni cambiarse cuando se haya seleccionado la configuración de fábrica.
Una vez definida por el usuario, ninguna operación, excepto la de ajuste manual,
podrá modificar este parámetro. Cuando se reinicie el monitor, se conservará la
configuración definida.
z No cambie el valor de N.°C CAMA si el monitor está utilizando la función de red
inalámbrica.

4.7.1 Configuración de alarma


Seleccione AJUSTE ALARMA>> para acceder al siguiente menú:

Figura 4-23 Configuración de alarma

4-24
„ ALARMA AUDIO ENC: VOLUMEN ALARMA se puede establecer en 0.
APG: VOLUMEN ALARMA no se puede establecer en 0.
„ AUDIO APG MODO 1: el intervalo de sonido de una alarma de nivel alto es
de 8 s., mientras que el de una alarma de nivel medio es de 24 s.
MODO 2: el intervalo de sonido de una alarma de nivel alto es
de 3 s., mientras que el de una alarma de nivel medio es de 14 s.
„ ALM TIPO PARAM CERRAR, ABRIR

„ ELECTR ECG
Nivel de alarma: ALTA, MEDI y BAJA.
DESCONECTADO

„ SENSOR SPO2
Nivel de alarma: ALTA, MEDI y BAJA.
DESCONECTADO

ADVERTENCIA
z Seleccione el ajuste de SONIDO ALARMA DES. con precaución.

NOTA
z Si el volumen de la alarma está ajustado en 0 y establece SONIDO ALARMA
DES. en APG, el volumen de la alarma tomará el valor predeterminado.

4.7.2 Configuración de la dirección IP

Cuando el monitor esté conectado al sistema de monitorización central, y el TIPO DE RED


sea CMS+, deberá definir la dirección IP del monitor. Seleccione la opción CONFIGUR
DIRECCIÓN IP del menú MANTENER USUARIO. Aparece el siguiente menú. Para
obtener más detalles, póngase en contacto con el técnico responsable del sistema de
monitorización central del hospital.

Figura 4-24 Configuración de la dirección IP

4-25
4.7.3 Configuración de red inalámbrica

Puede configurar el monitor en una red inalámbrica, en cuyo caso se establece una conexión
inalámbrica con el CMS (sistema de monitorización central).

Figura 4-25 Configuración de red inalámbrica

Seleccione la opción CONFIG. RED INALÁMBRICA del menú MANTENER USUARIO.


Aparece el siguiente menú. Cuando el monitor esté conectado al sistema de monitorización
central mediante un adaptador flash compacto, los parámetros ID ESS y N.º DE CANAL
deberán estar correctamente configurados. Para obtener más detalles, póngase en contacto
con el técnico responsable del sistema de monitorización central del hospital.

Nota
z Esta función no está disponible en EE.UU.
z Se recomienda conectar el monitor a la red por cable.

4-26
4.7.4 Definición automática del color

Seleccione AUTO DEF. COLOR >> en el menú MANTENER USUARIO. Aparece el


siguiente menú.

Figura 4-26 Definición automática del color

Este menú le permite seleccionar el color de las ondas y los parámetros de un conjunto de
parámetros.
„ La opción OTROS PARÁMETROS se refiere a los parámetros que no disponen de
onda, como, por ejemplo, PNI y TEMP.
„ La opción CO2 se refiere a los parámetros medidos en el módulo CO2 o GA.
„ Las opciones O2 GA, N2O GA Y AA GA se refieren a los parámetros
correspondientes medidos en el módulo GA.
„ AA se refiere al agente anestésico utilizado. En caso de que el agente anestésico esté
disponible antes de abrir el menú AUTO DEF. COLOR, el sistema mostrará el nombre
de dicho agente en lugar del valor AA.

NOTA
z Su monitor puede no incluir todos los parámetros.

4-27
4.7.5 Configuración de la llamada al personal de enfermería

Seleccione la opción AJUSTE LLAMADA ENFER >> del menú MANTENER USUARIO.
Aparece el siguiente menú.

Figura 4-27 Configuración de la llamada al personal de enfermería

Puede llevar a cabo los siguientes ajustes:


„ DURACIÓN SEÑAL
Existen dos opciones disponibles: PULSO y CONT.
1. PULSO
Cuando se selecciona la opción de pulso, la señal de llamada al personal de enfermería
consistirá en una señal de pulso de 1 s de duración. Cuando se produzca varias alarmas al
mismo tiempo, sólo se emitirá un pulso de señal. Si se produce una alarma antes de que
haya finalizado la alarma previa, se emitirá otro pulso de señal.
2. CONT
Cuando se seleccione la opción de continuo, la duración de la señal de llamada
será constante, es decir, se emitirá desde que se produzca la alarma hasta que
ésta desaparezca.

„ TIPO SEÑAL
1. ABRIR NORML: seleccione esta opción cuando el sistema de llamada del hospital
esté definido como ABRIR NORML.
2. CERRAR NORML: seleccione esta opción cuando el sistema de llamada del hospital
esté definido como CERRAR NORML.

4-28
„ NIV ALM Nivel de alarma
Opciones: ALTA, MEDI (media) y BAJA.
Puede seleccionar más de una opción a la vez.
„ TIPO ALARM Tipo de alarma
Opciones: TÉCNICO (alarma técnica) y FIS. (alarma
fisiológica).
Es posible seleccionar las dos opciones a la vez.

Condiciones de activación
Las señales de alarma de aviso al personal de enfermería sólo se activarán si se dan algunas
de las siguientes condiciones:
1. La función de llamada al personal de enfermería está activada.
2. Se produce una alarma del tipo y nivel predeterminados.
3. El monitor no se encuentra en los estados de alarmas en pausa o de sistema en silencio.

NOTA
z Si no se selecciona ninguna opción para los parámetros NIV ALM o TIPO
ALARM, la señal de aviso al personal de enfermería no se activará bajo ningún
concepto.
z La función de aviso al personal de enfermería no se podrá utilizar como método de
alarma principal. El personal médico deberá combinar las alarmas visuales con las
sonoras además de las constantes vitales del paciente para determinar su situación.
z Con el estado de alarmas en pausa o sistema en silencio, la función de aviso al
personal de enfermería del monitor se desactivará automáticamente.

4-29
4.7.6 Mantenimiento de CO2 del usuario

Si selecciona la opción MANTENIM. CO2 USUARIO >> del menú MANTENER


USUARIO se abrirá el menú MANTENIM. CO2 USUARIO. Las opciones de este menú
afectan al módulo de CO2 con el que está equipado el monitor. Para obtener más detalles,
consulte el capítulo Monitorización de CO2.

4.7.7 Estado del monitor

Seleccione la opción ESTADO >> en el menú INTRODUCIR CLAVE


MANTENIMIENTO. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-28 Estado del monitor

„ ARR-ABAJ Este menú mostrará un máximo de diez mensajes de estado.


En caso de que haya más de diez seleccione los botones de
desplazamiento hacia arriba-abajo para obtener información
sobre otros mensajes de estado.
„ REGISTR Registro
Puede seleccionar la opción REG para registrar el mensaje de
estado visualizado.

4-30
4.8 Función DEMO

En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione DEMO >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 4-29 Introducción de clave de demostración

El monitor entra en modo de demostración cuando se introduce la contraseña correcta en el


menú anterior. Aparecerá la palabra DEMO en la pantalla principal. El objetivo de la
demostración consiste en hacer una presentación del funcionamiento del monitor. Esta
función puede utilizarse para la formación del personal.

ADVERTENCIA
z En aplicaciones médicas, esta función queda terminantemente prohibida, ya que
la pantalla DEMO puede confundir al especialista y hacer que considere las
ondas y parámetros de demostración visualizados como los datos reales del
paciente; lo que podría provocar serias lesiones al paciente, retrasos en el
tratamiento o tratamientos erróneos.

4-31
NOTAS PERSONALES

4-32
5 Selección de interfaz
5.1 Pantalla estándar
Se puede abrir el menú SELEC INTERFAZ mediante la opción SELEC INTERFAZ >> del
menú AJUSTE SISTEMA.

Figura 5-1 Selección de interfaz

La pantalla estándar es la predeterminada. Si la pantalla actual no es la pantalla estándar, se


puede acceder a esta última seleccionando PANTALLA ESTÁNDAR y, a continuación,
SALIR en el menú SELEC INTERFAZ. Para obtener más información sobre la pantalla
estándar, consulte el apartado 2.4 Pantalla.

Figura 5-2 Pantalla estándar

5-1
5.2 Pantalla de tendencia

Para acceder a la pantalla siguiente, seleccione la opción PANTALLA TENDENCIA en el


menú SELEC INTERFAZ y, a continuación, SALIR.

Figura 5-3 Pantalla de tendencia

„ Gráfico de tendencia
Los gráficos de tendencia se encuentran a la derecha de la onda correspondiente, en el área
de ondas, y muestran la tendencia de un parámetro de cada módulo. Tanto las etiquetas de
parámetro como sus escalas se muestran a la izquierda del gráfico de tendencia.

„ Duración de tendencia
La duración de tendencia dinámica, situada bajo el gráfico de tendencia, alcanza un máximo
de dos horas. En el gráfico de tendencia, la escala del extremo derecho del eje X es de 0
horas, mientras que la del extremo izquierdo es de -2 horas.

„ Selección de parámetros de tendencia


Si un módulo tiene varios parámetros de tendencia, se puede seleccionar uno de éstos en las
opciones de etiqueta de parámetro del gráfico de tendencia correspondiente. Se mostrará el
gráfico de tendencia del parámetro seleccionado.

5-2
5.3 Pantalla oxyCRG

Para acceder a la pantalla siguiente, seleccione la opción PANTALLA oxyCRG en el menú


SELEC INTERFAZ y, a continuación, SALIR.

1 2 3
Figura 5-4 Pantalla oxyCRG

La pantalla oxyCRG está situada en la parte inferior del área de ondas y se compone de la
tendencia de FC, de SpO2 y de FR (frecuencia respiratoria) o la onda comprimida de
respiración. Bajo la tendencia de FR o la onda comprimida de respiración, se encuentra el
tiempo de la tendencia. Además, se muestran tres etiquetas debajo de la escala temporal (1,
2 y 3 en la figura anterior). Los detalles de las etiquetas son los siguientes.
1. Duración de tendencia
Esta etiqueta permite al usuario seleccionar la duración de los gráficos de tendencia
mostrados. Puede seleccionar las opciones 1MIN, 2MIN o 4MIN.
2. Onda comprimida de respiración o tendencia de FR
Con esta etiqueta, el usuario puede hacer que se muestre la onda comprimida de
respiración o la tendencia de FR bajo la tendencia de SpO2.
3. Registro
Se puede seleccionar la etiqueta REGIST para imprimir, con el registrador, la onda o
las tendencias que se muestran en la pantalla oxyCRG.

5-3
5.4 Pantalla de monitor remoto

Este monitor puede visualizar la onda de un parámetro y los datos resultantes de la


medición procedentes del monitor de otro paciente (monitor remoto) que se encuentre en la
misma red de monitorización. Para acceder a la pantalla siguiente, abra el menú SELEC
INTERFAZ, seleccione PANTALLA MON REMOTO y, a continuación, SALIR. Cuando se
establezca una conexión de red inalámbrica, la función de monitor remoto aparecerá
desactivada. Cuando la conexión se establece mediante la red inalámbrica (si su monitor
cuenta con esta función), se deshabilita la función de monitorización remota.

1 3

Figura 5-5 Pantalla de monitor remoto

El monitor desde el que se efectúa la visualización se denomina monitor host. El monitor


que se visualiza se denomina monitor remoto. La pantalla de monitor remoto se muestra
siempre en la parte inferior del área de ondas del monitor host. Tal y como se ilustra en la
Figura 5-5, se compone de las partes siguientes.

5-4
1. Etiqueta de monitor remoto
La etiqueta de monitor remoto permite al usuario seleccionar el monitor remoto que
desea visualizar. Muestra el número de cama y el nombre del paciente del monitor
remoto. Si no se especifican estos datos, la etiqueta aparece vacía. Si el monitor
host no está conectado a ningún otro monitor de la misma red, en la etiqueta aparece
el valor N/A.
2. Etiqueta de onda del monitor remoto
La etiqueta de onda del monitor remoto permite seleccionar una onda del monitor
remoto. Si éste no muestra ninguna onda, en la etiqueta aparece el valor N/A.
3. Indicador de alarma del monitor remoto
El indicador de alarma de la pantalla de monitor remoto se utiliza para indicar el estado
de la alarma del monitor remoto. Su color es idéntico al del monitor remoto.
4. Área de parámetros del monitor remoto
En esta área, se muestran todos los datos relacionados con los parámetros del
monitor remoto.
5. Área de ondas del monitor remoto
El área de ondas del monitor remoto se sitúa bajo la etiqueta de ondas del monitor
remoto. Muestra la onda seleccionada mediante la etiqueta de onda del monitor remoto.
El tipo de barrido (ya sea estático o dinámico) y la velocidad de barrido de la onda del
monitor remoto siguen los del monitor host. Además, sobre la onda se muestra
información relacionada con la onda del monitor remoto.
6. Área de información técnica
A la derecha de la etiqueta de monitor remoto, se encuentra el área de información
técnica. En ella se muestra información técnica sobre la visualización de otro paciente,
como, por ejemplo, la información de confirmación en caso de error en la visualización
de otro paciente por problemas de red.

Selección automática
Cuando se abre la pantalla de monitor remoto, el monitor host selecciona automáticamente
un monitor remoto de la misma red y una onda de este último que se desee visualizar. En
caso de desconexión del monitor remoto, el monitor host cierra de forma automática la
visualización de las alarmas, los parámetros y la onda del primero. No obstante, el monitor
host no selecciona automáticamente la visualización de otro monitor. Se debe hacer la
selección de forma manual, utilizando la etiqueta de monitor remoto.

Si se apaga o se desactiva un módulo de parámetros, desaparece la onda correspondiente


que se visualiza en el monitor host y el área de ondas del monitor remoto se queda en
blanco. En tal caso, se puede utilizar la etiqueta de onda del monitor remoto para visualizar
una onda distinta.

5-5
5.5 Pantalla de fuentes grandes

Para acceder a la pantalla siguiente, abra el menú SELEC INTERFAZ, seleccione


PANTALLA GRAN FUENTE y, a continuación, SALIR.

Figura 5-6 Pantalla de fuentes grandes

Como se ilustra más arriba, los valores de FC, SpO2 y PNI (presión diastólica, media y
sistólica) se muestran en fuentes grandes. Las ondas de ECG y SpO2 se muestran en la parte
superior izquierda de la pantalla. Si el módulo de parámetros de ECG, SpO2 o PNI se apaga,
desaparecen la onda y los parámetros correspondientes. Si se cierran los tres módulos, no se
muestra en la pantalla ningún parámetro u onda.

NOTA
z Si abre un menú mientras se encuentra en el modo de pantalla de fuentes
grandes, el monitor accederá automáticamente a la pantalla estándar. Al salir
del menú, el monitor volverá al modo de pantalla de fuentes grandes.
z Si se selecciona la opción MULTIDERIVACIÓN en el menú AJUSTAR ECG, el
monitor no podrá acceder a la pantalla de fuentes grandes.

5-6
5.6 Modo en espera

Durante el traslado del paciente o una ausencia temporal de éste, el monitor puede dejarse
en el modo EN ESPERA. En este modo, el monitor suspende la monitorización y las
mediciones relacionadas con el paciente y desactiva todas las señales de alarma. Además del
MODO TRAB de los módulos CO2 y GA (si están disponibles), que también cambiará a EN
ESPERA, los ajustes anteriores del menú y la información del paciente no se modificarán.

Acceso al modo EN ESPERA


1. Desconecte todos los cables y sensores entre el paciente y el monitor.
2. Seleccione la etiqueta EN ESPERA que se encuentra en la esquina inferior derecha de
la pantalla principal. Se abrirá un cuadro de diálogo mediante el que puede elegir la
entrada en el modo en espera.
3. Seleccione SÍ para que el monitor entre en el modo en espera que se ilustra más abajo.
4. Seleccione NO para que el monitor vuelva a la pantalla anterior.

Figura 5-7 Modo en espera

Salida del modo EN ESPERA


Pulse cualquier tecla (que no sea el botón de encendido del panel de control) y gire el
mando de control para seleccionar el modo EN ESPERA; aparecerá un cuadro de diálogo.
Seleccione SÍ en el cuadro de diálogo para abandonar el modo EN ESPERA y regresar a la
pantalla anterior.

5-7
NOTAS PERSONALES

5-8
6 Alarmas
6.1 Descripción general

El monitor emite alarmas visuales o auditivas para avisar al personal médico de anomalías
en alguna constante vital de un paciente o de problemas mecánicos o eléctricos en el
monitor.

Al encender el monitor, sonará un tono. Al mismo tiempo, se encenderá una vez la luz
amarilla y roja del indicador de alarma. Esto sirve para comprobar la función de alarma
visual y auditiva del monitor. Si no suena ningún tono o el indicador de alarma no emite la
luz con normalidad, no utilice el monitor y póngase en contacto con el departamento de
atención al cliente.

Para obtener información detallada sobre el ajuste de la alarma del monitor, consulte el
apartado 4.4.2 Configuración de alarma.

6.1.1 Categorías de alarma

Las alarmas se dividen en tres categorías: fisiológicas, técnicas y de información


de confirmación.

1. Alarmas fisiológicas
Las alarmas fisiológicas indican un estado anómalo del paciente o que el parámetro
fisiológico monitorizado no se encuentra dentro de los límites especificados. Por ejemplo:
FC MUY BAJA, ECG PERDIDO, Artefact.resp, etc. Los mensajes de alarma fisiológica se
muestran en el área de alarmas fisiológicas de la pantalla principal.

2. Alarmas técnicas
Las alarmas técnicas también se denominan mensajes de error del sistema. Una alarma
técnica indica que el monitor o alguno de sus componentes no puede efectuar una
monitorización precisa del estado del paciente a causa de un funcionamiento incorrecto o un
error del sistema. Por ejemplo: ERROR INIC ECG, ERROR AUTOCOMP. TEMP., etc. Los
mensajes de alarma técnica se muestran, por lo general, en el área de alarmas técnicas de la
pantalla principal. No obstante, las alarmas técnicas relacionadas con la PNI se muestran en
la parte inferior de la ventana de parámetros de PNI.

6-1
3. Avisos
Estrictamente hablando, los avisos no pueden considerarse un tipo de alarma. Normalmente,
se trata de información relativa al sistema, que no afecta a las constantes vitales de los
pacientes. Por ejemplo, el monitor muestra el mensaje “Alarma PNI deshabilitada” cuando
se enciende el monitor. Además, si un módulo de parámetros está encendido pero los cables
o sensores no están conectados, el monitor dará el aviso correspondiente, como “DERIV
ECG DESCONECTADA”, “SENSOR SPO2 DESCONECTADO”, etc. Normalmente, los
avisos se muestran en el área de alarmas técnicas. No obstante, los avisos relacionados con
la PNI se muestran en la parte inferior de la ventana de parámetros de PNI.

NOTA
z El mensaje de alarma se muestra con el fondo amarillo o rojo para distinguirlo
de los avisos.

6.1.2 Niveles de alarma

Las alarmas se dividen en tres niveles de prioridad: alta, media y baja.

1. Alarmas de nivel alto


„ La vida del paciente está en peligro y se requiere tratamiento de emergencia.
„ El monitor tiene graves problemas técnicos, como un error en la inicialización del
módulo ECG.
2. Alarmas de nivel medio
„ Las constantes vitales del paciente alcanzan valores anómalos y el paciente requiere
tratamiento inmediato.
„ El monitor tiene algunos problemas técnicos, como un error en la calibración de la
temperatura.
3. Alarmas de nivel bajo
„ Aparece alguna alarma técnica en el monitor, como la de desconexión del electrodo de
ECG al efectuar la medición.

El usuario no puede ajustar los niveles de ninguna alarma técnica y de alguna de las
fisiológicas, puesto que vienen establecidos de fábrica. Sin embargo, se pueden cambiar los
niveles de algunas alarmas fisiológicas en los menús de ajuste de parámetros
correspondientes.

Todos los avisos, así como todas las alarmas fisiológicas y técnicas, se enumeran en el
capítulo Avisos y mensajes de alarma.

6-2
6.2 Modos de alarma

Cuando se activa una alarma, el monitor capta la atención del usuario mediante las
indicaciones visuales o auditivas siguientes.
„ Alarmas visuales
„ Alarmas auditivas
„ Mensajes de alarma
„ Parámetros intermitentes
Por otro lado, las alarmas visuales, las auditivas y los mensajes de alarma se presentan de
formas distintas para identificar niveles de alarma diferentes.

6.2.1 Alarmas visuales

El indicador de alarma del panel frontal del monitor parpadea con una frecuencia variable y
con colores distintos para indicar niveles de alarma diferentes.
„ Alarma de nivel alto: intermitencia rápida en rojo.
„ Alarma de nivel medio: intermitencia lenta en amarillo.
„ Alarma de nivel bajo: luz amarilla sin intermitencia.

6.2.2 Alarmas auditivas

El monitor utiliza tonos de alarma diferentes para indicar distintos niveles de alarma.
„ Alarma de nivel alto: secuencia repetida de 3 y 2
tonos consecutivos.
„ Alarma de nivel medio: secuencia de 3 tonos.
„ Alarma de nivel bajo: secuencia de 1 tono.

Los distintos intervalos corresponden a distintos niveles de alarma: La alarma de nivel alto
suena una vez cada 3 u 8 segundos. La alarma de nivel medio suena una vez cada 14 ó 24
segundos. Una alarma de nivel bajo suena una vez cada 24 segundos. Para obtener más
detalles, consulte el apartado 4.7 Mantenimiento.

6-3
NOTA
z Cuando se activan simultáneamente alarmas de diferentes niveles, el monitor
selecciona la de nivel más alto y emite el tono de alarma correspondiente.

6.2.3 Mensajes de alarma

Los mensajes de alarma aparecen cuando se activa una alarma. Se muestran en el área de
alarmas fisiológicas o en el de alarmas técnicas en negro. En el caso de alarmas fisiológicas,
los mensajes de alarma están precedidos por asteriscos que permiten identificar el nivel de
alarma.
„ Alarmas de nivel alto: tres asteriscos “***”
„ Alarmas de nivel medio: dos asteriscos “**”
„ Alarmas de nivel bajo: un asterisco “*”

El monitor varía el color de fondo de los mensajes de alarmas fisiológicas y técnicas para
indicar el nivel de alarma.
„ Alarmas de nivel alto: color de fondo rojo
„ Alarmas de nivel medio: color de fondo amarillo
„ Alarmas de nivel bajo: color de fondo amarillo

NOTA
z A diferencia de los mensajes de alarma, el color de fondo de los avisos coincide
con el de su ubicación.
z Los mensajes de alarma técnica de PNI aparecen en la ventana de parámetros
de PNI. En el caso de alarmas de nivel alto, el color del texto es rojo, mientras
que en el caso de alarmas de nivel medio y bajo, el color del texto es amarillo. El
color de fondo coincide con el de la ventana de parámetros.

6.2.4 Parámetros intermitentes

Una alarma se activa cuando el parámetro de un paciente supera el límite correspondiente.


Al mismo tiempo, el valor del parámetro medido de la ventana de parámetros parpadea una
vez por segundo. Si la opción LIMIT ALAR del menú SELECCIÓN está activada, el límite
superior o inferior de alarma rebasado también parpadea una vez por segundo.

6-4
6.3 Estados de alarma

Por lo general, cuando se activa una alarma, el monitor utiliza alguna de las indicaciones
mencionadas anteriormente en función del nivel de alarma. En caso necesario, se pueden
establecer los siguientes estados de alarma en el monitor.

„ Alarmas deshabilitadas

„ Alarmas pausadas

„ Sistema silenciado

„ Alarmas silenciadas

6.3.1 Alarmas deshabilitadas

Si el interruptor de alarma de un parámetro está apagado, el monitor no emite alarmas


incluso cuando el valor del parámetro medido supera el límite establecido. Éste es el estado
de alarmas deshabilitadas.

Para deshabilitar las alarmas de un parámetro, se debe abrir el menú de ajustes del
parámetro. Tomemos la frecuencia cardíaca (FC) como ejemplo.
1. Gire el mando de control y marque la etiqueta del parámetro ECG.
2. Pulse el mando de control. Aparece el menú AJUSTAR ECG.
3. Gire el mando de control y marque el campo situado a la derecha de ALM FC.
4. Presione el mando de control y, a continuación, seleccione APG de la lista desplegable.

5. Se deshabilitarán las alarmas de FC. Se muestra el icono a la derecha de la


etiqueta del parámetro ECG.

NOTA
z Cuando se instala un nuevo módulo de parámetros o cuando se activa un
módulo de parámetros, todas las alarmas de parámetros y las alarmas técnicas
que guarden relación con el módulo en cuestión se deshabilitan durante los
primeros 30 segundos de funcionamiento. Las otras alarmas del módulo no se
ven afectadas.

6-5
6.3.2 Alarmas pausadas

Para pausar todas las alarmas del monitor durante 1, 2 ó 3 minutos, pulse una vez la tecla
SILENCE del panel de control (durante, al menos, 2 segundos). En el estado de alarmas
pausadas:
„ Se pausan tanto las alarmas visuales como las auditivas.
„ Los parámetros que dan lugar a la activación de alarmas fisiológicas y sus límites
superior e inferior dejan de parpadear.
„ No se muestran los mensajes de alarma.
„ En el área de alarmas fisiológicas se muestra el tiempo restante del estado de alarmas
pausadas.

„ Se mostrará el icono en el área de iconos de sonido.

Si finaliza el tiempo de alarmas pausadas o se produce una nueva alarma técnica cuando se
han pausado las alarmas del sistema, el monitor abandonará el estado de alarmas pausadas y
volverá a su estado normal.

6.3.3 Sistema silenciado

Para silenciar el sistema, pulse la tecla SILENCE durante 2 o más segundos. En el estado de
sistema silenciado, todos los sonidos del sistema se desactivan y se muestra el icono en
el área de iconos de sonido. No obstante, los otros modos de alarma (salvo las alarmas
auditivas) siguen funcionando normalmente. Si se activa una nueva alarma, se abandonará
el estado de sistema silenciado.

Los sonidos del sistema incluyen las alarmas sonoras, los tonos de teclas y los tonos de
pulso. Entre ellos, los tonos de teclas hacen referencia a los sonidos que se emiten al girar y
presionar el mando de control.

6.3.4 Alarmas silenciadas

En el estado de alarmas silenciadas, se suprimen todas las alarmas auditivas, aunque otros

modos de alarma y sonidos no se ven afectados. Se mostrará el icono en el área de

iconos de sonido. Para silenciar las alarmas sonoras, acceda al menú MANTENER
USUARIO y, a continuación, establezca ALARMA AUDIO como APG. Para obtener más
detalles, consulte el apartado 4.7 Mantenimiento.

6-6
6.3.5 Cambio de estado

1. En el estado normal:
„ Pulse la tecla SILENCE durante menos de 2 segundos para pasar al estado de alarmas
pausadas.
„ Pulse la tecla SILENCE durante 2 o más segundos para pasar al estado de sistema
silenciado.

2. En el estado de alarmas pausadas lleve a cabo lo siguiente:


„ Pulse la tecla SILENCE durante menos de 2 segundos para cambiar al estado normal, o
bien
„ Pulse la tecla SILENCE durante 2 o más segundos para pasar al estado de sistema
silenciado.

3. En el estado de sistema silenciado haga lo siguiente:


„ Pulse la tecla SILENCE durante menos de 2 segundos para pasar al estado de alarmas
pausadas.
„ Pulse la tecla SILENCE durante 2 segundos o más para pasar al estado normal.

4. En el estado de alarmas silenciadas haga lo siguiente:


„ En el MENÚ DEL SISTEMA, ajuste VOLUMEN ALARMA en cualquier valor que
no sea 0. Se restaurará el sonido de la alarma.
„ Acceda al menú MANTENER USUARIO y, a continuación, establezca ALARMA
AUDIO como APG. El sistema restablece el volumen de alarma predeterminado.

6-7
6.4 Visualización permanente de alarmas

Tal como se describe en el apartado 4.7 Mantenimiento, el tipo de alarma de parámetro se


puede establecer como CERRAR o ABRIR.

Si el tipo de alarma de parámetro se establece como CERRAR, al activarse la alarma de


parámetro o antes de la activación, el mensaje de alarma seguirá visualizándose incluso
cuando desaparezca el estado desencadenante de la alarma. El mensaje de alarma continúa
mostrándose, aunque el modo de alarma cambia de la forma descrita a continuación:
„ El valor del parámetro medido y el límite superior o inferior del parámetro dejan de
parpadear.
„ El tiempo generado de la alarma se muestra en el área de alarmas fisiológicas, tras el
mensaje de alarma.

Si el tipo de alarma de parámetro se establece como ABRIR, el monitor deja de emitir


señales de alarma cuando cesa el estado desencadenante de la alarma.

6-8
6.5 Desactivación de señales de alarma

Por lo general, las señales de alarma se desactivan automáticamente cuando desaparece el


estado desencadenante de la alarma. Sin embargo, también se pueden desactivar las señales
de alarma o la visualización permanente de las alarmas de las formas siguientes:

1. Desactivación de señales de alarma auditivas y visuales


En el caso de las alarmas técnicas, las señales de alarma sonoras y visuales se desactivarán
si el monitor entra en el estado de alarmas pausadas (pulsando la tecla SILENCE durante
menos de 2 segundos); asimismo, el mensaje de alarma se cambiará por un aviso durante el
tiempo de alarmas pausadas e incluso después de éste. Si se activa la alarma técnica tras el
restablecimiento del estado normal, el monitor emitirá las señales de alarma normalmente.

Consulte el capítulo Avisos y mensajes de alarma para conocer las alarmas técnicas cuyas
señales sonoras y visuales puedan desactivarse.

2. Desactivación de todas las señales de alarma


En el caso de algunas alarmas técnicas, si el monitor entra en el estado de alarmas pausadas
(pulsando la tecla SILENCE durante menos de 2 segundos), se desactivarán todas las
señales de alarma durante el tiempo de alarmas pausadas y transcurrido dicho tiempo. Si se
activa nuevamente la alarma técnica tras restablecer el modo normal, el monitor emite las
señales de alarma normalmente.

Consulte el capítulo Avisos y mensajes de alarma para conocer las alarmas técnicas cuyas
señales de alarma puedan desactivarse en su totalidad.

3. Desactivación de alarmas de visualización permanente


La desactivación de alarmas de visualización permanente también se conoce como
restablecimiento de alarmas. Hace referencia a la desactivación de las alarmas de
visualización permanente mediante el establecimiento del monitor en el estado de alarmas
pausadas (pulsando la tecla SILENCE durante menos de 2 segundos).

6-9
6.6 En caso de activación de alarmas

ADVERTENCIA
z En caso de activación de una alarma, compruebe en primer lugar el estado del
paciente.

Cuando se activen alarmas en el monitor, siga los pasos que se especifican a continuación y
actúe según corresponda.
1. Compruebe el estado del paciente.
2. Identifique el parámetro por el que se ha activado la alarma y la categoría de ésta.
3. Identifique la causa de la alarma.
4. Lleve a cabo las acciones pertinentes para erradicar la causa de la alarma.
5. Compruebe si la alarma se ha desactivado.

Para obtener información detallada sobre la actuación en caso de alarmas específicas,


consulte el capítulo Avisos y mensajes de alarma.

6-10
7 Congelación de ondas
7.1 Descripción general

Es posible congelar las imágenes de las ondas de un paciente y visualizar las ondas de 40
segundos para efectuar una observación clara. Asimismo, el monitor puede imprimir dos
ondas congeladas mediante el registrador.

La función de congelación del monitor tiene las siguientes características:


„ Cuando el monitor entra en el modo de congelación, abandona automáticamente el
resto de menús.
„ El sistema congela todas las ondas que se muestran en ese momento en el área
de ondas.
„ Las ondas congeladas pueden revisarse y registrarse.

7.2 Congelación y descongelación

Acceso al modo de congelación


1. Pulse la tecla FREEZE del panel de control cuando el monitor no se encuentre en el
modo de congelación.
2. El sistema abandonará todos los menús que, en su caso, se muestren en pantalla y
aparecerá el menú CONGELAR.

Figura 7-1 Menú CONGELAR

3. Se congelan todas las ondas mostradas en pantalla. En otros términos: las ondas dejan
de actualizarse, tanto estática como dinámicamente.

7-1
Salida del modo de congelación
Para salir del modo de congelación, lleve a cabo lo siguiente:
„ Seleccione la opción SALIR del menú CONGELAR; o bien
„ Pulse nuevamente la tecla FREEZE del panel de control.

Tras salir del modo de congelación, todas las ondas que aparecen en pantalla desaparecen y
se muestran las ondas actualizadas. Si el tipo de barrido del monitor se establece como
ESTÁTICO, el perfil de la onda se actualiza de izquierda a derecha del área de ondas; si el
tipo de barrido se establece como DINÁMICO, las ondas se desplazan de derecha a
izquierda del área de ondas.

7.3 Menú CONGELAR

El menú CONGELAR se muestra en la esquina inferior izquierda. Puede realizar los


siguientes ajustes en este menú.

„ ONDA 1 Onda 1
Determina la primera onda congelada que se va a imprimir en el papel
del registrador. Entre las opciones de la onda 1 se encuentra la de
aplicación a todas las ondas mostradas en pantalla y APG. Si se
selecciona APG, la onda 1 no se registrará.
„ ONDA 2 Onda 2
Determina la segunda onda congelada que se va a imprimir en el papel
del registrador. Entre las opciones de la onda 2 se encuentra la de
aplicación a todas las ondas mostradas en pantalla y APG. Si se
selecciona APG, la onda 2 no se registrará.
„ ONDA 3 Onda 3
Determina la tercera onda congelada que se va a imprimir en el papel
del registrador. Entre las opciones de la onda 3 se encuentra la de
aplicación a todas las ondas mostradas en pantalla y APG. Si se
selecciona APG, la onda 3 no se registrará.
„ RECUPERAR Recuperación de ondas
Cuando se selecciona esta opción, cambia a IZQ-DEREC. Entonces, se
puede girar el mando de control para visualizar la onda congelada.
„ REGISTR Registro
Cuando se selecciona esta opción, el registrador comienza a imprimir
las ondas 1, 2 y 3 seleccionadas.
„ SALIR Esta opción permite abandonar el menú CONGELAR y descongelar
las ondas.

7-2
7.4 Recuperación de ondas

1. En el modo de congelación, seleccione la opción RECUPERAR del menú


CONGELAR; el nombre de la opción cambiará a IZQ-DEREC.
2. Gire el mando de control hacia la derecha para que las ondas congeladas se desplacen
hacia la derecha. En el lateral inferior derecho de la primera onda aparece una flecha
que apunta hacia arriba. El tiempo se indica bajo la flecha. La indicación "0S" se
utiliza para marcar el momento en el que se congelaron las ondas.
3. Al mover las ondas a la derecha, los marcadores temporales cambian, a su vez, a -1S,
-2S, -3S, etc.
4. El marcador temporal se aplica a todas las ondas que aparecen en la pantalla.
5. Gire el mando de control hacia la izquierda para que las ondas se desplacen hacia la
izquierda.

7.5 Registro de ondas congeladas

1. Seleccione ONDA 1, ONDA 2 y ONDA 3.


2. Seleccione la opción REGISTR y el registrador imprimirá las ondas congeladas que se
seleccionen junto con los parámetros medidos en el momento de congelación de las
ondas.
3. Si se establecen una o dos ondas en APG, sólo se imprimirán las ondas establecidas en
ENC y los valores de parámetro medidos en el momento en el que se congelaron las
ondas.
4. Si se selecciona la opción APG para ONDA 1, ONDA 2 y ONDA 3, el registrador no
imprimirá ninguna de las ondas y se limitará a imprimir los parámetros medidos en el
momento de congelación.
5. La duración del registro es idéntica al de las ondas que se muestran en la pantalla. Si
una onda tiene una velocidad de barrido más alta, la duración del registro será menor.
6. Durante el registro de ondas, el monitor permanece en el modo de congelación.
7. Cuando se finalice el registro, se puede proceder a registrar otras ondas.
8. Si el registrador no se encuentra instalado, al seleccionar la opción REGISTR o pulsar
la tecla RECORD, aparece el mensaje "Registrador no existente" en el área de avisos.

7-3
NOTAS PERSONALES

7-4
8 Registro
8.1 Descripción general

El monitor puede estar equipado con un registrador térmico. Las características y el


funcionamiento del registrador se describen a continuación.
„ Registra información y parámetros de pacientes.
„ Registra un máximo de tres ondas.
„ Velocidad de registro opcional: 25mm/s y 50mm/s.
„ El registro de cuadrícula es opcional.
„ Admite varios tipos de registro.
Para obtener información detallada sobre los ajustes del registrador, consulte el apartado
4.4.4 Configuración del registrador.

8.2 Tipos de registro

El monitor admite los siguientes tipos de registro:


„ Registro en tiempo real: registro en tiempo real continuo o de 8 segundos.
„ Registro automático
„ Registro de alarma: registro de alarma de parámetros medidos, de segmento ST o de
arritmia.
„ Registro de onda congelada
„ Registro de tabla o gráfico de tendencia: registro de tabla o gráfico de tendencia,
medición del PNI, suceso de alarma o arritmia.
„ Registro de curva de medición de CO.
„ Registro del cálculo hemodinámico.
„ Registro de la tabla de ajustes.
„ Registro de oxyCRG.
„ Registro de la información de estado del monitor.

8-1
Registro en tiempo real
Al pulsar la tecla RECORD del panel de control, se inicia el registro en tiempo real y se
registran las ondas y los parámetros actuales. Tal y como se describe en el apartado 4.4.4
Configuración del registrador, se puede establecer REG TIEMPO RT como 8S o
CONTINUO en el menú REGISTRAR. También se puede seleccionar el registro de las tres
ondas (REGISTRO ONDA1, REGISTRO ONDA2 y REGISTRO ONDA3). Si una o dos de
las tres ondas se han establecido en APG, el registrador se limitará a imprimir las ondas
establecidas en ENC y todos los parámetros de medición; si las tres ondas se han
establecido en APG, el registrador tan sólo imprimirá los parámetros medidos.

Registro automático
El monitor comienza con el registro del intervalo seleccionado (COORD REG TIEMP) y
registra las ondas de 8 s automáticamente. Para obtener más detalles, consulte el apartado
4.4.4 Configuración del registrador.

Registros de alarmas
El registro de alarma incluye el registro de parámetros medidos, de alarma de segmento de
ST y de alarma de arritmia.

1. Registro de alarma de parámetros


Cuando se produce una alarma de parámetro, el registrador imprime de forma automática
dos ondas de 8, 16 o 32 segundos (4, 8 o 16 segundos respectivamente antes y después de la
alarma. Consulte el apartado 4.4.2 Configuración de alarma) y algunos parámetros
medidos.

2. Registro de alarma de segmento de ST


En caso de alarma de segmento ST, el registrador imprime automáticamente dos ondas de
ECG de 8, 16 ó 32 segundos (4, 8 ó 16 segundos antes y después de la alarma) y todos los
parámetros medidos.

3. Registro de alarmas de arritmia


En caso de alarma de arritmia, el registrador imprime automáticamente una onda de ECG de
8 segundos (4 segundos, respectivamente, antes y después de la alarma) y todos los
parámetros medidos.

8-2
NOTA
z En el caso del registro de alarmas de parámetro, se deben establecer las opciones
ALARM y REG ALM con el valor ON.

Registro de ondas congeladas


En el modo de congelación, el monitor puede imprimir las ondas congeladas que se
muestran en la pantalla y los parámetros medidos en el momento en que se congelaron las
ondas. Para obtener más detalles, consulte el apartado 7.5 Registro de ondas congeladas.

Registro de tabla o gráfico de tendencia


Cuando se abre una tabla o un gráfico de tendencia, o una ventana de recuperación, se
puede seleccionar la opción REGISTR para imprimir el gráfico de tendencia, la tabla de
tendencia, la medición de PNI, el suceso de alarma o el suceso de arritmia.

Registro de la curva de medición de CO


Cuando se abre la VENTANA PARA MEDICIÓN DE CO, se puede seleccionar la opción
REGISTR para imprimir la curva de medición de CO tras efectuar la medición.

Registro de cálculo hemodinámico


Cuando se abre la VENTANA HEMODINÁMICA, se puede seleccionar la opción
REGISTR para imprimir el resultado del cálculo hemodinámico tras efectuar la medición.

Registro de la tabla de ajustes


Se puede seleccionar la opción AJUSTE en el menú CALC FÁRMACO y abrir la ventana
AJUSTE. La opción REGISTR de la ventana permite imprimir el resultado del cálculo de la
tabla de ajuste.

Registro oxyCRG
En la pantalla oxyCRG, se puede pulsar la tecla RECORD del panel de control para
imprimir los tres gráficos de tendencia o las tres ondas con el registrador.

Registro de la información de estado del monitor


La opción REGISTR del menú ESTADO permite imprimir la información del estado del
monitor.

8-3
8.3 Operaciones del registrador

Registro en tiempo real continuo


1. Pulse la tecla RECORD para comenzar el registro.
2. Pulse nuevamente la tecla RECORD para detener el registro.

Registro en tiempo real de 8 segundos


1. Pulse la tecla RECORD para comenzar el registro.
2. El registro se detiene de forma automática transcurridos 8 segundos.

Registro automático
1. El registrador comienza a registrar datos de forma automática en el intervalo
predeterminado (REG TIEMPO RT).
2. El registro se detiene de forma automática transcurridos 8 segundos.

Registros de alarmas
1. Cuando se activa una alarma, se inicia el registro de forma automática.
2. El registro se detiene automáticamente cuando finaliza el tiempo de registro de alarma
prestablecido (REG TIEMPO ALM).

Registro de ondas congeladas


1. Pulse la tecla FREEZE para abrir el menú CONGELAR.
2. Seleccione ONDA 1, ONDA 2 y ONDA 3.
3. Seleccione la opción REGISTR para efectuar el registro.
4. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

8-4
Registro de gráficos de tendencia
1. Seleccione GRÁF TENDENCIA >> en el MENÚ DEL SISTEMA para abrir la
ventana GRÁF TENDENCIA.
2. Seleccione la opción REGISTR para iniciar el registro.
3. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Registro de tablas de tendencia


1. Seleccione TABLA TENDENCI >> del MENÚ DEL SISTEMA para abrir la ventana
TABLA TENDENCI.
2. Seleccione la opción REGISTR para iniciar el registro.
3. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Registro de mediciones de PNI


1. Seleccione RECUPERAC PNI >> en el MENÚ DEL SISTEMA para abrir la ventana
RECUPERAC PNI.
2. Seleccione la opción REGISTR para iniciar el registro.
3. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Registro de sucesos de alarma


1. Seleccione RECUPER ALARMA >> en el MENÚ DEL SISTEMA para abrir la
ventana RECUPERACIÓN ALARMA.
2. Seleccione el tiempo de recuperación de alarma en los campos INICIAR y TERMIN.
3. Seleccione la opción RECUPER ALARMA >> y abra la ventana RECUPERACIÓN
ALARMA.
4. Seleccione la opción REGISTR para iniciar el registro.
5. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

8-5
Registro de alarmas de arritmia
1. Seleccione la etiqueta ECG de la ventana de parámetros de ECG para abrir el menú
AJUSTAR ECG.
2. Seleccione la opción ANÁLISIS ARRIT >> del menú AJUSTAR ECG y se abrirá un
menú emergente.
3. Seleccione RECUP ARR >> para abrir la ventana RECUPERACIÓN ARR.
4. Seleccione la opción ONDA >> para abrir la ventana RECUPERACIÓN
ONDA ARRITMIA.
5. Seleccione REGISTR para iniciar el registro.
6. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Registro de la curva de medición de CO


1. Seleccione la etiqueta CO del área de parámetros para abrir el menú SELECCIONE
C.O.
2. Seleccione la opción MEDIDA C.O. para abrir la VENTANA PARA MEDICIÓN DE
CO.
3. Seleccione la opción INICIAR para comenzar una medición de CO.
4. Pulse la opción REGISTR para iniciar el registro.
5. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Registro de cálculo hemodinámico


1. Seleccione la opción EDIT >> de la ventana VENTANA PARA MEDICIÓN DE CO
para abrir VENTANA PARA EDICIÓN DE CO.
2. Seleccione CALCULAR HEMOD >> para abrir la VENTANA HEMODINÁMICA.
3. Especifique el valor de los parámetros correspondientes y, a continuación, seleccione
la opción CALCULAR para iniciar el cálculo.
4. Pulse la opción REGISTR para iniciar el registro.
5. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Registro de la tabla de ajustes


1. En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione CÁLC FÁRMACO >>.
2. Efectúe el cálculo del fármaco y, a continuación, seleccione la opción AJUSTE >>.
3. Seleccione la opción REGISTR para iniciar el registro.
4. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

8-6
Registro oxyCRG
1. Acceda a la pantalla OxyCRG.
2. Seleccione la tecla RECORD cuando aparezca la pantalla OxyCRG y el registrador
comenzará el proceso de registro.
3. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

Registro de la información de estado del monitor


1. Seleccione la opción MANTENER >> del MENÚ DEL SISTEMA y se abrirá un menú
emergente.
2. Seleccione la opción ESTADO >> en el menú emergente.
3. Seleccione la opción REGISTR en el menú ESTADO para iniciar el registro.
4. Cuando termina el registro, el registrador se detiene de forma automática.

8.4 Instalación del papel del registrador

Procedimiento de instalación
1. Presione el seguro situado en la parte superior derecha de la puerta del depósito del
papel para que ésta pueda abrirse.
2. Eleve la palanca de rodillo situada en la parte superior izquierda del depósito del papel
como se ilustra en la figura.
3. Introduzca un nuevo rollo de papel de registrador en el depósito como se muestra más
abajo.
4. El rodillo del registrador gira de forma automática y el papel sale del depósito.
5. Presione hacia abajo la palanca de rodillo.
6. Cierre la puerta del registrador.

8-7
Rodillo

Figura 8-1 Instalación del papel del registrador

PRECAUCIÓN
z Utilice sólo el papel de registrador especificado. Un papel de registrador
diferente puede ocasionar una impresión deficiente, que el registrador no
funcione en absoluto, que funcione de forma inadecuada o daños en el cabezal de
impresión térmica.
z No tire del papel de registrador cuando la impresión está en curso. De lo
contrario, puede dañar el aparato.
z No deje abierta la puerta del registrador a menos que esté reponiendo el papel o
solucionando alguna avería.

Solución de atascos de papel


Si el registrador no funciona correctamente o emite un sonido inusual, abra la puerta y
compruebe si el papel se ha atascado. Siga los pasos que se detallan a continuación para
eliminar el atasco.
1. Abra la puerta del registrador.
2. Agarre el extremo del papel situado a la salida y rásguelo.
3. Eleve la palanca de la parte superior izquierda del registrador.
4. Tire del papel situado en el área de alimentación del rodillo.
5. Vuelva a introducir el papel.

8-8
9 Recuperación
9.1 Descripción general

El monitor puede almacenar información relevante del paciente para que el usuario pueda
revisar y registrar los datos como desee.

„ Recuperación del gráfico de tendencia


Puede revisar en el gráfico de tendencia la medición de la hora anterior de un parámetro en
secuencias de 1 ó 5 segundos, y el gráfico de tendencia de las últimas 96 horas en
secuencias de 1, 5 ó 10 minutos.
„ Recuperación de la tabla de tendencia
Puede revisar los datos de la tabla de tendencia de las últimas 96 horas recogidos para un
parámetro concreto.
„ Recuperación PNI
Puede revisar 800 resultados de medición de PNI. Todos ellos incluyen la presión sistólica,
la presión media, la presión diastólica, la frecuencia del pulso y el tiempo de medición.
„ Recuperación de eventos de alarma
Puede revisar los últimos 70 eventos de alarma de parámetros, así como las ondas de 8, 16 ó
32 segundos almacenadas en el momento de la alarma.
„ Recuperación de eventos de arritmia
Puede revisar los últimos 80 eventos de arritmia y las ondas de 8 segundos relativas a ellos.

Este capítulo sólo ofrece una introducción a las cuatro primeras recuperaciones
mencionadas con anterioridad. Para obtener más detalles sobre la recuperación de eventos
de arritmia, consulte el capítulo Monitorización ECG/RESP.

NOTA
z Cuando se apaga el monitor o se interrumpe la alimentación de forma
inesperada, todos los datos almacenados se pierden si el dispositivo no dispone
de la función de "Almacenamiento de datos en apagado".

9-1
9.2 Recuperación del gráfico de tendencia

En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione GRÁF TENDENCIA >>. Se abre la


siguiente ventana.

1. Cursor de tendencia2. Reloj del cursor 3. Gráfico de tendencia


4. Eje Y 5. Eje X 6. Área de parámetros

Figura 9-1 Gráfico de tendencia

Como se indica anteriormente, las opciones PARA1, PARA2 y PARA3 le permiten


seleccionar un parámetro entre las opciones. Se muestra el gráfico de tendencia del
parámetro seleccionado. Si se selecciona PNI, no aparece ningún gráfico de tendencia. En
su lugar, la marca u indica la presión sistólica, t indica la presión diastólica y * indica la
presión media. El eje X muestra la escala de tiempo, mientras que el eje Y representa la
escala de valor de un parámetro. El cursor de tendencia se utiliza para identificar un
tiempo específico en la escala de tendencia global; aparece debajo del título “GRÁF
TENDENCIA”. Todos los valores del parámetro medidos en el momento del cursor
aparecen en el área de parámetros.

9-2
„ PARÁM SELEC (Selección de parámetros)
1. Gire el mando de control y resalte el campo que queda a la derecha de PARA1,
PARA2 o PARA3.
2. Pulse el mando de control; se abre un menú emergente con todas las opciones
de parámetros.
3. Gire el mando de control y resalte el parámetro que desee; a continuación, selecciónelo.
La ventana GRÁF TENDENCIA muestra el gráfico de tendencia del parámetro
seleccionado.
Si se selecciona “APG” para “PARA1”, “PARA2” o “PARA3”, el gráfico de tendencia
correspondiente desaparece y los gráficos de tendencia de los otros parámetros
aumentarán en amplitud y ocuparán de manera uniforme el área de parámetros. No se
puede seleccionar la misma opción para “PARA1”, “PARA2” y “PARA3” a la vez,
excepto “APG”.

„ Resolución
1. Gire el mando de control y resalte el campo que queda a la derecha de RESOLUCIÓN.
2. Pulse el mando de control; se abre un menú emergente.
3. Seleccione 1S ó 5S para revisar un gráfico de tendencia de una hora.
4. Seleccione 1MIN, 5MIN ó 10MIN para revisar un gráfico de tendencia de 96 horas.

„ IZQ-DEREC
1. Gire el mando de control para resaltar la opción IZQ-DEREC y, a continuación,
púlsela.
2. Si la marca aparece en la esquina superior izquierda del gráfico de tendencia,
puede girar el mando de control hacia la izquierda para revisar el gráfico de tendencia
anterior.
3. Si la marca aparece en la esquina superior derecha del gráfico de tendencia, puede
girar el mando de control hacia la derecha para revisar el gráfico de tendencia
posterior.

„ AMPLIAR
1. Gire el mando de control para resaltar la opción AMPLIAR y, a continuación, púlsela.
2. Gire el mando de control para ajustar la escala de valor vertical.
3. La amplitud de la curva de tendencia cambia en consecuencia en dirección vertical. No
aparecerán en pantalla los datos superiores al valor máximo de la escala. Por el
contrario, los representará el valor máximo de la escala.

9-3
„ CURSOR
1. Gire el mando de control para resaltar la opción CURSOR y, a continuación, púlsela.
2. Gire el mando de control y el cursor de tendencia se desplazará según la resolución
preestablecida.
3. El reloj del cursor y los valores que aparecen en el área de parámetros cambian en
consecuencia.

„ REGISTR (Registro)
La opción REGISTR le permite imprimir los parámetros seleccionados y el gráfico de
tendencia en el registrador.

„ Marcado de eventos
Si el evento está marcado como A, B, C o D, la marca ( A, B, C o D ) aparecerá en la hora
de marcado del gráfico de tendencia.

NOTA
z En el capítulo los adjetivos "anterior" o "posterior" se utilizan para indicar el
momento en que ocurrió un evento. Por ejemplo, el 28 de mayo es anterior al 29
de mayo, y las 8:00 del 29 de mayo representa un momento anterior a las 9:00
del 29 de mayo.

9-4
9.3 Recuperación de la tabla de tendencia

En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione la opción TABLA TENDENCI >>. Se abre la


siguiente ventana.

Figura 9-2 Tabla de tendencia

La opción TIEMPO aparece a la izquierda de la tabla de tendencia. En la parte superior se


muestra la hora más reciente. De arriba a abajo, el intervalo situado entre dos horas
contiguas depende de la resolución preestablecida. La fecha aparece entre paréntesis. A la
derecha de TIEMPO aparece EVENT. Si un evento marcado se ha producido en un tiempo
específico, la marca aparecerá al lado del tiempo en el campo EVENT. A la derecha de la
tabla de tendencia se muestran los nombres de parámetros y los datos de tendencia. El
símbolo "――" indica que el parámetro no se ha medido en el tiempo correspondiente.
Asimismo, la opción IZQ-DEREC le permite cambiar de nombre de parámetro y los datos
de tendencia.

Si selecciona la opción para revisar los datos de tendencia de PNI, se muestran los
resultados de medición y el tiempo concreto de medición (en el archivo PRUEB A). Si en
un intervalo de tiempo se recoge más de un resultado de medición, sólo aparecerá un
resultado en el campo de resultados de medición.

9-5
„ Resolución
1. Gire el mando de control para resaltar el campo que queda a la derecha de
RESOLUCIÓN.
2. Pulse el mando de control; se abre un valor emergente con las opciones 1MIN, 5MIN,
10MIN, 30MIN y 60MIN.
3. La hora que aparece en TIEMPO cambia con la resolución.

„ ARR-ABAJ
1. Gire el mando de control para resaltar la opción ARR-ABAJ y, a continuación, púlsela.

2. Si la marca aparece en la esquina inferior derecha del campo TIEMPO, puede girar
el mando de control hacia la izquierda para avanzar a la página siguiente y revisar los
datos de tendencia de un momento anterior.

3. Si la marca aparece en la esquina superior derecha del campo TIEMPO, puede


girar el mando de control hacia la derecha para retroceder a la página anterior y revisar
los datos de tendencia de un momento posterior.

„ IZQ-DEREC
1. Gire el mando de control para resaltar la opción IZQ-DEREC y, a continuación,
púlsela.
2. Gire el mando de control para seleccionar un conjunto de parámetros.
La marca “>” situada a la derecha de los nombres de parámetro indica que la siguiente
página está disponible, y la marca “<” a la izquierda de los nombres de parámetro indica
que la página anterior está disponible.
3. Los nombres de parámetro y los datos de tendencia cambian con el conjunto de
parámetros seleccionados.

„ REGISTR
La opción REGISTR le permite imprimir los datos de tendencia de los
parámetros seleccionados.

„ Marcado de eventos
Si un evento está marcado como A, B, C o D, la marca (A, B, C o D ) aparecerá junto a la
hora de marcado del gráfico de tendencia.

9-6
9.4 Recuperación de PNI

En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione RECUPERACIÓN PNI >>. Se abre la


siguiente ventana.

Figura 9-3 Recuperación de PNI

La ventana RECUPERACIÓN PNI muestra la presión sistólica no invasiva (PS), la presión


media no invasiva (PM), la presión diastólica no invasiva (ND) y el tiempo de medición
(TIEMPO). Las unidades de presión opcionales (UNIDAD) son mmHg y kPa. El valor
NUM indica las horas de medición actuales. El valor de FP se obtiene de las mediciones de
PNI. La pantalla puede mostrar un máximo de diez mediciones de una vez. Si hubiera más,
puede utilizar la opción ARR-ABAJ para revisar los
datos anteriores o posteriores. Si los tiempos de medición superan los 800, sólo se
mostrarán las 800 últimas mediciones. La opción REGISTR le permite imprimir todos los
datos de mediciones de RECUPERACIÓN PNI.

9-7
9.5 Recuperación de eventos de alarma

En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione RECUPERAR ALARMA >>. Aparece el


siguiente menú.

Figura 9-4 Selecciones de la condición de recuperación de alarmas

En este menú, puede seleccionar las condiciones de recuperación de alarmas:


„ RECUPERAC ALARMA TIEMPO
Puede seleccionar la hora de inicio y de finalización que desee para la revisión. La hora de
finalización puede establecerse como TIEMPO REAL o AUTO-DEFINICIÓN.

„ RECUP.EVENTOS ALARM
El menú desplegable RECUP.EVENTOS ALARM ofrece una lista con las opciones de
parámetro que pueden revisarse. Entre ellas, la opción TODOS indica todos los eventos de
alarma de parámetro que van a revisarse, ALT hace referencia al límite superior del
parámetro y BAJ hace referencia al límite inferior.

„ RECUPER ALARMA >>


Si las opciones RECUPERAC ALARM TIEMPO y RECUP.EVENTOS ALARM están
marcadas, puede seleccionar la opción RECUPER ALARMA >> para abrir la ventana
RECUPERACIÓN ALARMA, como se muestra en la Figura 9-5.

Esta ventana contiene la siguiente información:


1. Tiempo transcurrido (la hora de inicio y de finalización de la recuperación de alarma).

9-8
2. Tipo de evento de alarma.
3. El parámetro de alarma, el valor del parámetro, el nivel de alarma y el tiempo
de alarma.
4. El número de evento de alarma (formato: NO: n de N). N indica la cantidad de eventos
de alarma, mientras que n señala el número secuencial del evento de alarma señalado.
5. Valores de parámetro en el momento en que se produce el evento de alarma.
6. Dos ondas en el momento en que se produce el evento de alarma. Puede definir la
longitud de la onda seleccionando las opciones de REG TIEMPO ALM en el menú
AJUSTE ALARMA. Consulte el apartado 4.4.2 Configuración de alarma.

1
2
3 4

Figura 9-5 Recuperación de eventos de alarma

„ ARR-ABAJ
El monitor puede almacenar un máximo de 70 eventos de alarma. No obstante, la ventana
RECUPERACIÓN ALARMA puede mostrar un solo evento de alarma de una vez. Puede
seleccionar la opción ARR-ABAJ y, a continuación, girar el mando de control para ver un
evento de alarma anterior o posterior.

„ IZQ-DEREC
Puede seleccionar la opción IZQ-DEREC y, a continuación, girar el mando de control para
revisar las ondas almacenadas de 8, 16 ó 32 segundos.

9-9
„ REGISTR
Esta opción le permite imprimir todos los datos y las ondas de parámetro que aparecen en la
ventana actual mediante el registrador.

9.6 Almacenamiento no volátil de datos

Si desea evitar la pérdida de datos del paciente cuando el monitor se apague de forma
intencionada o inesperada, puede equipar el monitor con una tarjeta de almacenamiento CF
(opcional) para permitir la función de almacenamiento de datos no volátil. Durante la
monitorización, los datos del paciente, en los que se incluyen los datos de tendencia, los
resultados de medición de PNI, los eventos de alarma, los eventos de arritmia y las ondas
relacionadas, se almacenarán en la tarjeta CF. Cuando vuelva a encender el monitor, podrá
revisar los datos guardados con las opciones GRÁF TENDENCIA, TABLA TENDENCI,
RECUPERACIÓN PNI o RECUPERACIÓN ARR, etc.

9-10
10 Cálculo de fármacos
10.1 Cálculo de fármacos

En el MENÚ DEL SISTEMA, seleccione CÁLC FÁRMACO >>. Se abre la


siguiente ventana.

Figura 10-1 Cálculo de fármacos

10.1.1.1 Fórmula de cálculo


CONCENTRACI = CANTIDAD/VOLUMEN
FREC INFU = DOSIS/CONCENTRACI
DURACIÓN = CANTIDAD/DOSIS
DOSIS = FREC INFU×CONCENTRACI

10-1
10.1.1.2 Método de funcionamiento
1. Seleccione el nombre del fármaco
Abra el menú desplegable NOMBRE FÁRM y seleccione una de las 15 opciones
siguientes:
„ FÁRMACO A, B, C, D y E
„ AMINOFILINA
„ DOBUTAMINA
„ DOPAMINA
„ EPINEFRINA
„ HEPARINA
„ ISUPREL
„ LIDOCAÍNA
„ NIPRIDA
„ NITROGLICERIN
„ PITOCINA

NOTA
z El usuario puede definir los nombres de fármaco A, B, C, D y E.

2. Introduzca el peso del paciente


Seleccione el campo situado a la derecha de PESO y gire el mando de control para
introducir el peso del paciente correctamente.

3. Inserte los valores de parámetro correctos


El sistema le proporciona un grupo de valores aleatorios iniciales cuando concluyen las
operaciones anteriores. Sin embargo, estos valores no se pueden utilizar como referencia
para el cálculo. El técnico puede introducir un grupo nuevo de valores correctos para la
fórmula de cálculo, de acuerdo con la instrucción del médico.

4. Verifique que los resultados del cálculo son adecuados


Después del cálculo, el técnico debe verificar que los valores de parámetro introducidos son
adecuados, de manera que se garantice que los resultados del cálculo son correctos.

10-2
10.1.1.3 Unidades
Cada fármaco cuenta con unidades fijas o series de unidades. El técnico debe seleccionar la
unidad apropiada de acuerdo con la instrucción del médico. En una serie de unidades, una
unidad puede cambiar a otra de forma automática en función del valor de parámetro
introducido. Si el valor de un parámetro supera el intervalo definido por el sistema, el
símbolo "––" aparecerá en pantalla. El usuario puede configurar las unidades de los
fármacos siguientes:
1. Las opciones FÁRMACO A, B y C utilizan las series de unidades g, mg y mcg.
2. La opción FÁRMACO D utiliza las series de unidades Unidad, Unidad k y Unidad m.
3. La opción FÁRMACO E utiliza las series de unidades mEq.

NOTA
z En el modo de recién nacidos, las opciones FREC GOTE y TAMAÑ GOT
aparecen desactivadas.
z El requisito previo del cálculo de fármacos es que se seleccione el nombre del
fármaco y el peso del paciente.
z La función del cálculo de fármacos no depende de otras funciones del monitor.
Puede que la información del paciente empleada en el cálculo de fármacos no
coincida con el paciente de su monitor. Cualquier cambio que se aplique al menú
CÁLC FÁRMACO no afectará a la información del paciente que se está
monitorizando.

ADVERTENCIA
z Los valores aleatorios que ofrece el monitor no pueden utilizarse como
referencia para el cálculo.
z Después del cálculo de fármacos, compruebe que los parámetros introducidos
son correctos y que los resultados del cálculo son adecuados. La empresa no se
hace responsable de las consecuencias que pueda conllevar un funcionamiento e
introducción de valores incorrectos.

10-3
10.2 Tabla de ajustes de dosis

Después del cálculo de fármacos, seleccione AJUSTE en la ventana CÁLCULO DE


FÁRMACO. Se abre la siguiente ventana.

Figura 10-2 Tabla de ajustes de dosis

„ BASIC
1. Gire el mando de control para resaltar el campo que queda a la derecha de BÁSIC.
2. Pulse y gire el mando de control para seleccionar DOSIS, FREC INFU o FREC
GOTE.
3. Los datos de la tabla de tendencia cambian en consecuencia.

„ PASO
1. Gire el mando de control para resaltar el campo que queda a la derecha de PASO.
2. Pulse y gire el mando de control para seleccionar un valor en el intervalo de 1 a 10.
3. Los datos de la tabla de tendencia cambian en consecuencia.

10-4
„ TIPO DOSI
1. Gire el mando de control para resaltar el campo que queda a la derecha de TIPO DOSI.
2. Pulse y gire el mando de control para seleccionar DOSIS/min, DOSIS/hr,
DOSI/kg/min o DOSIS/kg/hr en el menú emergente.
3. Los datos de la tabla de tendencia cambian en consecuencia.

„ ARR-ABAJ
1. Gire el mando de control para resaltar la opción ARR-ABAJ en la ventana.
2. Gire el mando de control para revisar más datos.

„ REGISTR
La opción REGISTR le permite imprimir los datos seleccionados en el registrador.

NOTA
z La tabla de ajuste no depende de otras funciones del monitor. Puede que la
información del paciente empleada en la tabla de ajuste no coincida con el
paciente de su monitor. Cualquier cambio que se aplique a la tabla de ajuste no
afectará a la información del paciente que se está monitorizando.

10-5
NOTAS PERSONALES

10-6
11 Monitorización ECG/RESP
11.1 Descripción general

Hay disponibles dos paquetes de algoritmos opcionales para la monitorización de ECG:


1. Paquete de algoritmos de Mindray
Este paquete ofrece monitorización de 3/5/12 derivaciones, así como análisis de
segmentos ST, de arritmias y de 12 derivaciones.
2. Paquete de algoritmos de Mortara
Este paquete ofrece monitorización de 3/5/12 derivaciones, así como análisis de
segmentos ST y análisis ampliado de arritmias.

11.2 Procedimiento de monitorización de ECG


11.2.1 Preparación

1. Preparación de la piel
La calidad de la información de ECG que aparece en el monitor es resultado directo de la
calidad de la señal eléctrica recibida en el electrodo. Una preparación adecuada de la piel
constituye un factor esencial para obtener una buena calidad de señal en el electrodo, ya que
ésta proporciona al monitor información válida para procesar los datos del ECG. Coloque
los electrodos en zonas planas en las que no haya músculo. A continuación se presentan
algunas recomendaciones para la preparación de la piel:
„ Afeite las zonas cutáneas seleccionadas.
„ Frote suavemente la superficie cutánea de las zonas seleccionadas para eliminar las
células muertas.
„ Limpie a fondo la zona con agua con jabón (no utilice éter o alcohol puro, pues
aumentan la impedancia de la piel).
„ Seque la piel por completo antes de colocar los electrodos.
2. Conecte el hilo conductor de ECG a los electrodos antes de colocarlos.
3. Coloque los electrodos al paciente. Si no ha aplicado una pomada conductora a los
electrodos, hágalo antes de colocarlos.
4. Conecte el electrodo al cable de paciente.
5. Asegúrese de que el monitor está encendido y preparado para monitorizar.

11-1
11.2.2 Colocación de electrodos

ADVERTENCIA
z Utilice sólo el cable de ECG especificado para la monitorización.
z Al colocar electrodos o cables de conexión, asegúrese de que no están conectados
a tierra o a algún elemento conductor. Compruebe que todos los electrodos de
ECG, incluidos los electrodos neutros, están adheridos firmemente al paciente.
z Una aplicación continua de electrodos de ECG puede provocar irritaciones en la
piel. Compruebe los electrodos diariamente. Si observa una excesiva irritación
en la piel, cambie los electrodos o su posición cada 24 horas.
z No toque al paciente, la cama o el instrumento durante la desfibrilación.
z Cuando conecte el cable de ECG sin resistencia al monitor de pacientes o a otro
monitor sin resistencia de límite de corriente, no utilice el monitor durante la
desfibrilación.
z Las interferencias procedentes de un instrumento sin conexión a tierra situado
cerca del paciente, así como las interferencias ESU, pueden provocar
imprecisiones en la onda de ECG.
z Elimine o recicle siempre de forma adecuada los electrodos para evitar la
contaminación del medio ambiente.
z Compruebe la detección de fallos del cable antes de comenzar la monitorización.
Desconecte el cable de ECG del conector; aparece en pantalla el mensaje de
error “ELECTR ECG DESCONECTADO” y se activa un sonido de alarma.

NOTA
z Aísle las zonas recubiertas con pomada conductora. Los electrodos precordiales
deben permanecer separados unos de otros para evitar cortocircuitos.
z No utilice salino fisiológico en lugar del gel para electrodos para evitar que se
desgasten los electrodos.
z Se recomienda utilizar electrodos 3M durante la desfibrilación.

11-2
Colocación de electrodos de 3 hilos conductores

A continuación se presenta la configuración de la normativa europea para el empleo de tres


hilos conductores:
„ Electrodo R (brazo derecho): cerca del hombro derecho, justo debajo de la clavícula.
„ Electrodo L (brazo izquierdo): cerca del hombro izquierdo, justo debajo de
la clavícula.
„ Electrodo F (pierna izquierda): en la parte izquierda del hipogastrio.

Figura 11-1 Colocación de los electrodos de 3 hilos conductores

El gráfico que aparece a continuación muestra la etiqueta utilizada para identificar los hilos
conductores. Se incluye, además, el código de color asociado de las normativas
estadounidense (AHA) y europea (IEC).

Normativa estadounidense Normativa europea


Etiqueta Color Etiqueta Color
RA Blanco R Rojo
LA Negro L Amarillo
LL Rojo F Verde

11-3
Colocación de electrodos de 5 hilos conductores

A continuación se presenta la configuración de la normativa estadounidense para el empleo


de cinco hilos conductores:

Figura 11-2 Colocación de los electrodos de 5 hilos conductores

„ Electrodo RA (del inglés, right arm, brazo derecho): cerca del hombro derecho, justo
debajo de la clavícula.
„ Electrodo LA (del inglés, left arm, brazo izquierdo): cerca del hombro izquierdo, justo
debajo de la clavícula.
„ Electrodo RL (del inglés, right leg, pierna derecha): en la parte derecha del hipogastrio.
„ Electrodo LL (del inglés, left leg, pierna izquierda): en la parte izquierda del
hipogastrio.
„ Electrodo V (precordial): en el tórax.

Coloque el electrodo precordial (V) en una de las posiciones indicadas en la Figura 11-3:
„ V1: En el 4º espacio intercostal, en el borde derecho del esternón.
„ V2: En el 4º espacio intercostal, en el borde izquierdo del esternón.
„ V3: Equidistante entre los electrodos V2 y V4.
„ V4: En el 5º espacio intercostal, en la línea clavicular izquierda.
„ V5: En la línea axilar anterior izquierda, horizontal con el electrodo V4.
„ V6: En la línea axilar media izquierda, horizontal con el electrodo V4.
„ V3R-V7R: A la derecha del tórax, en los mismos lugares en los que se colocaron los
electrodos de la izquierda.
„ VE: Encima del xifoides.

11-4
Cuando coloque el electrodo precordial en la espalda del paciente, hágalo en una de las
siguientes posiciones:
„ V7: En el 5º espacio intercostal, en la línea axilar posterior izquierda de la espalda.
„ V7R: En el 5º espacio intercostal, en la línea axilar posterior derecha de

Figura 11-3 Posiciones del electrodo precordial

El gráfico que aparece a continuación muestra la etiqueta utilizada para identificar los hilos
conductores. Se incluye, además, el código de color asociado de las normativas
estadounidense (AHA) y europea (IEC).

Normativa estadounidense Normativa europea

Etiqueta Color Etiqueta Color


RA Blanco R Rojo
LA Negro L Amarillo
LL Rojo F Verde
RL Verde N Negro
V Marrón C Blanco

11-5
Colocación de electrodos de 10 hilos conductores

Figura 11-4 Colocación de los electrodos de 10 hilos conductores

En la monitorización de ECG de 12 derivaciones se utilizan 10 electrodos que se colocan en


las cuatro extremidades y el tórax del paciente. Los electrodos de las extremidades deben
colocarse en zonas cutáneas suaves, mientras que los electrodos del tórax se colocan de
acuerdo con las preferencias del médico.

Colocación de electrodos en quirófano

La colocación de electrodos durante intervenciones quirúrgicas depende del tipo de cirugía


que se esté realizando. Por ejemplo, en intervenciones a tórax abierto los electrodos pueden
colocarse a ambos lados del tórax o en la espalda. En quirófano, puede que ciertos
artefactos afecten a la onda de ECG por el uso de equipos de electrocirugía. Para reducir las
interferencias, coloque los electrodos en los hombros y a ambos lados del estómago, y el
electrodo precordial en el lado izquierdo de la región central del tórax. Procure no colocar
los electrodos en la parte superior de los brazos. Si lo hace, la onda ECG será demasiado
pequeña.

11-6
ADVERTENCIA
z Cuando utilice equipos de electrocirugía, debe colocar los electrodos del paciente
a la misma distancia entre el electrótomo de electrocirugía y la placa de tierra
para no provocar quemaduras al paciente. Mantenga separado el cable del
equipo de electrocirugía y el de ECG, y procure que no se enrede.
z Cuando utilice equipos de electrocirugía, no coloque nunca los electrodos de
ECG cerca de la placa de tierra del dispositivo de electrocirugía, ya que
generaría interferencias con la señal de ECG.

11.2.3 Características de una señal de ECG de calidad

Tal como se muestra en la Figura 11-5, el complejo QRS normal debe presentar las
siguientes características:
„ Forma alta y estrecha sin cortes.
„ Una onda R alta situada en su totalidad por encima o por debajo de la línea base.
„ Un impulso del marcapasos inferior a la altura de la onda R.
„ Una onda T cuya elevación sea inferior a un tercio de la altura de la onda R.
„ Una onda P mucho más pequeña que la onda T.

Figura 11-5 Onda de ECG estándar

Para mostrar un pulso de calibración de 1 milivoltio en la onda de ECG, seleccione la


opción CALIBRACIÓN ECG en el menú AJUSTAR ECG. El mensaje "Cuando CAL, no
monit!" aparece en pantalla.

NOTA
z Si la onda de ECG es demasiado pequeña, o imprecisa, pese a que los electrodos
estén conectados correctamente y bien adheridos al paciente, cambie la pantalla
a una derivación distinta.

11-7
11.3 Pantalla de ECG

11.3.1 Onda de ECG

En la parte superior de la pantalla estándar aparecen una o dos ondas de ECG cuando la
opción TIPO DERIV se define como 3 DERIV o 5 DERIV respectivamente en el menú
AJUSTAR ECG.

1 2 3

4 5 Figura 11-6 Ondas de ECG

Como se indica anteriormente, cuando se selecciona el valor 5 DERIV, aparecen cinco


etiquetas encima de las ondas de ECG:
1. Derivación de ECG del canal 1 (derivación principal)
Puede seleccionar la derivación del canal 1 en las opciones de las etiquetas.
‹ Cuando emplea un conjunto de 3 derivaciones, el monitor le ofrece tres opciones
de derivación: I, II y III.
‹ Cuando emplea un conjunto de 5 derivaciones, el monitor le ofrece siete opciones
de derivación: II, III, aVR, aVL, aVF, V y I.
2. Ganancia de la onda del canal 1
Puede utilizar esta etiqueta para ajustar la amplitud de la onda de ECG del canal 1.
Entre las opciones de ganancia se incluyen ×0.125, ×0.25, ×0.5, ×1, ×2 y AUTOM.
Cuando se selecciona AUTOM, el monitor ajusta la ganancia de forma automática.
Además, se muestra una escala de 1mV en la parte derecha de cada onda de ECG. La
altura de la barra de 1mV es directamente proporcional a la amplitud de la onda de
ECG.
3. Método de filtro
El filtro permite obtener ondas más claras y específicas. Puede elegir entre tres
métodos de filtros.
‹ DIAGNÓSTIC: El monitor muestra las ondas de ECG sin filtro.

11-8
‹ MONITOR: Filtra de forma más eficaz los artefactos que pudieran provocar
falsas alarmas.
‹ CIRUGÍA: Este filtro se utiliza para reducir los artefactos y las interferencias
provocados por los equipos de electrocirugía.
El filtro seleccionado se aplica en ambos canales, pero la etiqueta de filtro aparece
únicamente en la primera onda de ECG.

ADVERTENCIA
z El monitor proporciona ondas de señales reales sin procesar en el modo
DIAGNÓSTIC. En los modos MONITOR o CIRUGÍA puede que las ondas de
ECG se distorsionen ligeramente, lo que podría afectar en gran medida al
resultado del análisis del segmento ST. En el modo CIRUGÍA el análisis de
arritmia puede verse afectado hasta cierto punto. Por tanto, se recomienda el
empleo del modo DIAGNÓSTIC cuando realizan monitorizaciones en un entorno
con ligeras interferencias.

4. Derivación de ECG del canal 2 (derivación secundaria)


Para seleccionar la derivación del canal 2, puede utilizar el mismo método que empleó
para el canal 1.
5. Ganancia de la onda del canal 2
Para ajustar la ganancia de la onda de ECG del canal 2, puede utilizar el mismo
método que empleó para el canal 1.

Además, se muestran marcas de pulso de marcapasos “|” encima de la onda de ECG si la


opción MPAS está activada y el paciente tiene señal de marcapasos. Si se conecta un
desfibrilador, las marcas de sincronización se muestran en la onda de ECG.

NOTA
z Si la amplitud de la onda de ECG resulta demasiado larga, es posible que no se
muestre la cresta de la onda. En este caso, cambie correctamente la ganancia de
la onda.
z Las derivaciones seleccionadas en los canales 1 y 2 no deben coincidir. En caso
contrario, el sistema cambiará una de ellas automáticamente. En los modos
MULTIDERIVACIÓN o MULTIDERIV MED PANT no se pueden definir las
derivaciones de los dos canales.

11-9
11.3.2 Parámetros de ECG

Etiqueta ECG Icono del latido


cardíaco
FC/FP
Icono de alarmas
deshabilitadas

Figura 11-7 Parámetros de ECG

Los parámetros relativos a ECG aparecen a la derecha de las ondas de ECG, tal y como se
muestra. El indicador de latido cardíaco parpadea con la misma frecuencia que el latido o
pulso del paciente. El estado de MPAS, ST1, ST2, CVP y FILTR se muestra a la derecha de
la lectura de FC/FP.

Si su monitor no está configurado con las funciones para segmentos ST y arritmias, no se


mostrarán los valores numéricos de ST1, ST2 y CVP.

11-10
11.4 Menú de ajuste de ECG

Para ver el menú AJUSTAR ECG, utilice el mando para seleccionar la etiqueta ECG en las
ventanas de parámetros. Las opciones disponibles en el menú varían según el paquete de
algoritmos que se utilice.

Figura 11-8 Menú AJUSTAR ECG (paquete de algoritmos de Mindray)

Figura 11-9 Menú AJUSTAR ECG (paquete de algoritmos de Mortara)

11-11
Las opciones del menú AJUSTAR ECG se enumeran a continuación. No obstante, es
posible que el paquete de algoritmos que utilice no incluya algunas de estas opciones.
„ ALM FC Estado de encendido o apagado de la alarma de frecuencia
cardíaca
ENC: Cuando se produce una alarma de frecuencia cardíaca, el
monitor ofrece indicaciones de alarma y almacena la alarma.
APG: Cuando se produce una alarma de frecuencia cardíaca, el
monitor no ofrece indicaciones de alarma ni almacena la
alarma.
Cuando se selecciona APG, el icono aparece a la derecha
de la etiqueta ECG.
„ NIV ALM Nivel de alarma
Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.
„ REG ALM Registros de alarmas
ENC: Cuando se produce una alarma de frecuencia cardíaca, el
monitor habilita el registro.
APG: Cuando se produce una alarma de frecuencia cardíaca, el
monitor no habilita el registro.
„ ALM ALT Límite superior de la alarma
Determina el límite superior de la alarma de ECG.
„ ALM BAJ Límite inferior de la alarma
Determina el límite inferior de la alarma de ECG.

En distintos tipos de paciente, es posible que los límites inferior y superior de la alarma de
frecuencia cardíaca varíen en el intervalo siguiente.
Incremento
Tipo de paciente ALM ALT máx. ALM BAJ mín.
(latido/min)
Adultos 300 15 1
Niños 350 15 1
Recién nacidos 350 15 1

NOTA
z Defina siempre los límites de alarma según el estado clínico de cada paciente.
z En la mayoría de los casos, el límite superior de las alarmas de frecuencia cardíaca
no debe superar la frecuencia cardíaca del paciente incrementada en 20 latidos por
minuto.

11-12
„ FC DE Origen de la frecuencia cardíaca
Opciones: ECG, SPO2, PI, AUTOM y TODOS.

1. ECG: La frecuencia cardíaca (FC) se calcula siempre a partir del ECG.


2. SpO2: Si la señal del ECG sufre interferencias importantes, puede seleccionar SPO2 y
la frecuencia del pulso (FP) se obtendrá de la onda PLETI. En tal caso, aparece a la
derecha de la etiqueta ECG el valor de PULSO, mientras que la lectura de FP aparece
debajo. El monitor activa los tonos del pulso, en lugar de los tonos del latido cardíaco.
3. PI: Si la señal de ECG sufre interferencias importantes, puede seleccionar PI y el
módulo PI calculará la frecuencia del pulso (FP). En tal caso, aparece a la derecha de la
etiqueta ECG el valor de PULSO, mientras que la lectura de FP aparece debajo. El
monitor activa los tonos del pulso del módulo PI.
4. AUTOMÁ: El monitor determina el origen de la frecuencia cardíaca en función de la
calidad de la señal. Las prioridades para el cálculo de la frecuencia cardíaca son: ECG,
SpO2, PI.
5. TODOS: El monitor muestra los valores de FC y FP. El valor de FP aparece a la
derecha de la etiqueta SpO2 o PI, y SpO2 tiene prioridad frente a PI. El monitor emitirá
una alarma cuando los valores FC y FP sean anómalos. FC posee la prioridad a la hora
de determinar el origen del tono. Si FC no está disponible, el sonido procederá de FP.

„ CANAL FC CA1: La frecuencia cardíaca está determinada por la primera


onda de ECG.
CA2: La frecuencia cardíaca está determinada por la
segunda onda de ECG.
AUTOMÁ: El monitor selecciona de forma automática un
canal adecuado para calcular la frecuencia cardíaca.
Esta opción está disponible únicamente en el paquete de algoritmos de Mindray. Con el
paquete de algoritmos de Mortara, el monitor utiliza ambos canales para calcular al mismo
tiempo la frecuencia cardíaca.

„ TIPO DERIV Opciones: 3 DERIV, 5 DERIV y 12 DERIV.

„ BARRIDO Opciones: 12,5; 25 y 50 mm/s;

„ PANTALL ECG
Cuando la opción TIPO DERIV se establece en 5 DERIV, es posible seleccionar una de las
siguientes opciones:
1. PANTALLA NORMAL: El monitor muestra dos ondas de ECG.
2. MULTIDERIVACIÓN: El monitor muestra seis ondas de ECG que ocupan todo el
área de ondas.

11-13
3. MULTIDERIV MED PANT: El monitor muestra seis ondas de ECG que ocupan sólo
cuatro posiciones de ondas.

Si ha establecido la opción TIPO DERIV en 3 DERIV, sólo puede seleccionar la opción


PANTALLA NORMAL para PANTALL ECG. Con TIPO DERIV establecido en 12 DERIV,
puede seleccionar PANTALLA DE 12 DERIVACIONES para acceder a la pantalla de
monitorización de 12 derivaciones.

Ajustes complementarios
Seleccione AJUSTAR OTROS >> en el menú AJUSTAR ECG. Aparece el siguiente menú.
Las opciones disponibles en el menú varían según el paquete de algoritmos que se utilice.

Figura 11-10 Ajustes complementarios de ECG (paquete de algoritmos de Mindray)

Figura 11-11 Ajustes complementarios de ECG (paquete de algoritmos de Mortara)

11-14
En este menú puede seleccionar cualquiera de las opciones que se muestran. A continuación
se enumeran todas las opciones. Es posible que el paquete de algoritmos que utilice no
incluya algunas de estas opciones.
„ DERIV INTEL ENC: Si hay una derivación desconectada en el canal derivado de
APG FC, el sistema cambia de forma automática a otra derivación para
restablecer la visualización de la onda de ECG en dicho canal.
APG: La opción DERIV INTEL APG está desactivada.
Cuando el ECG está en el modo PANTALLA NORMAL, si la opción DERIV INTEL APG
está activada y hay una derivación desconectada en el canal derivado de FC, el sistema
cambia de forma automática a otra derivación para restablecer la visualización de la onda de
ECG en dicho canal. Cuando la derivación se vuelve a conectar, las derivaciones se vuelven
a cambiar automáticamente a como estaban. No obstante, si cambia manualmente de canal
derivado de FC, cambia el modo de pantalla de ECG o desactiva la opción DERIV INTEL
APG antes de que la derivación se vuelva a conectar, las derivaciones no se volverán a
cambiar a como estaban.

Reglas de cambio para la opción DERIV INTEL APG:


Derivación desconectada El canal derivado de FC cambia
automáticamente a
Electrodo RA desconectado III
Electrodo LL desconectado I
Electrodo LA desconectado II
Electrodo V desconectado II
Electrodo RL desconectado Ninguna
Dos cualquiera de los electrodos LL, RA y Ninguna
LA desconectados.
Electrodos LL, RA o LA, y V desconectados Igual que para los electrodos LL, RA o LA
a la vez desconectados.

NOTA
z La función DERIV INTEL APG está disponible sólo cuando la opción TIPO
DERIV se establece en 5 DERIV o 12 DERIV.
z Cuando CANAL FC se establece en AUTOM, la opción DERIV INTEL APG no
funciona mientras se muestre una onda de ECG en el canal 1 ó 2.
z Cuando se efectúa la calibración de ECG, la opción DERIV INTEL APG no
funciona.

11-15
„ VOLUM LATID Volumen del latido
Rango: 0-10. 0 indica que está deshabilitado y 10 señala el
volumen máximo.

„ MPAS ENC: Cuando activa la opción, la aparición del símbolo "|"


encima de la onda de ECG representa la señal del
marcapasos detectada.
APG: Cuando se selecciona la opción de apagado, se
deshabilita el análisis de marcapasos.

NOTA
z Cuando monitorice un paciente con marcapasos, active la opción correspondiente
(MPAS). Si no lo hace, el sistema contará el pulso del marcapasos como el
complejo QRS. No confíe plenamente en las alarmas de frecuencia cardíaca. La
monitorización de pacientes con marcapasos debe seguirse muy de cerca.
z Cuando la opción MPAS está activada, el sistema tampoco detectará arritmias
derivadas de extrasístoles ventriculares (incluido el recuento de CVP) ni llevará a
cabo el análisis ST. Cuando monitorice a un paciente sin marcapasos, desactive la
opción correspondiente (MPAS).
z La etiqueta MPAS puede imprimirse como registro en tiempo real cuando se
activa la opción MPAS.

„ DERI MPAS Defina el valor del parámetro DERI MPAS según


sea necesario.

NOTA
z Puede cambiar las derivaciones con la opción TIPO DERIV del menú AJUSTAR
ECG. Cuando se cambie entre 5 DERIV y 3 DERIV, la opción DERI MPAS del
menú AJUSTAR ECG será II.

11-16
„ FREC. MARCAPAS Algunos pulsos de marcapasos pueden ser difíciles de
suprimir. Cuando esto ocurre, el pulso del marcapasos puede
considerarse un complejo QRS, lo que podría causar
mediciones de FC incorrectas y que no se detectaran algunas
arritmias. Esta opción permite introducir la frecuencia
cardíaca del marcapasos, de manera que el software pueda
calcular dicha frecuencia y detectar las arritmias con mayor
precisión. Cuando la opción MPAS está desactivada, esta
opción está deshabilitada.

„ FILTR Determina si hay filtro o no.


ENC: El monitor protege la señal del ruido generado por la
red eléctrica.
APG: Sin filtro.

NOTA
z Si el método de filtro de la onda de ECG se define en modo de no diagnóstico, sólo
se activa la opción de encendido de FILTR y el monitor filtra las señales de
frecuencia de la red eléctrica; si el método de filtro se define en modo de
diagnóstico, se activan las dos opciones de FILTR, encendido y apagado, y el
sistema activa y desactiva el filtro de forma automática.

„ CASCADA Cascada de ECG


ENC: El monitor muestra la onda de cada canal en dos
líneas.
APG: El monitor muestra la onda de cada canal en una
línea.
La opción CASCADA puede activarse sólo si el monitor se
encuentra en modo PANTALLA NORMAL y la función
TIPO BARRI está establecida como ESTÁTICO.

„ SINC DESFI Sincronización de desfibrilación


ENC: La función de desfibrilación está habilitada.
APG: La función de desfibrilación está deshabilitada.

Si la función de sincronización con el desfibrilador está habilitada y se aplica la


desfibrilación ventricular, el equipo de desfibrilación recibirá señales de desfibrilación de
100ms/+5V a través del conector de salida auxiliar.
Cuando se activa la sincronización de desfibrilador, el mensaje “Sincroniz de desfibrilac

11-17
ACTIVADA” aparece en el área de avisos, situada en la esquina inferior izquierda de la
pantalla. Este mensaje desaparece transcurridos 10 segundos. Asimismo, el área de alarmas
técnicas muestra también el mensaje “SINCRONIZ DE DESFIBRILAC ACTIVADA”.

NOTA
z La opción de sincronización de desfibrilación puede activarse sólo si la función
SALIDA AUX del menú MANTENER USUARIO está definida como SINC
DESFIB. De lo contrario, se deshabilita esta función.
z Cuando se inicia el monitor, la opción SINC DESFI está desactivada de forma
predeterminada.

ADVERTENCIA
z Una desfibrilación inadecuada pondrá en peligro la seguridad del paciente. El
usuario debe decidir si va a desfibrilar al paciente según su estado real.
z Antes de desfibrilar al paciente, el usuario debe comprobar el desfibrilador y el
monitor como sistema, y asegurarse de que ambos dispositivos pueden funcionar
de forma segura y eficaz.
z Antes de desfibrilar al paciente, el usuario debe comprobar que el desfibrilador
está conectado al puerto de salida auxiliar del monitor, que la función de
sincronización de desfibrilación está habilitada y que el modo de filtro está
definido como DIAGNÓSTIC.
z Una vez realizada la desfibrilación, asegúrese de deshabilitar la función de
desfibrilación y seleccionar el método de filtro necesario.

„ CALIBRACIÓN ECG Seleccione esta opción para comenzar a calibrar el ECG.


Para detener la calibración, vuelva a seleccionar esta opción
o cambie la selección de derivación de ECG en pantalla.

„ AJUSTAR POSICIÓN Esta función permite ajustar la posición de la onda de ECG


ONDA >> en pantalla. Seleccione esta opción para acceder al menú
AJUSTAR POSICIÓN ONDA. Abra el menú emergente
NOM CAN y seleccione el canal que desea ajustar. A
continuación, seleccione la opción ALTA-BAJA y gire el
mando de control para ajustar en la pantalla la posición del
canal seleccionado. La opción VOLVER PREDET le
permite restablecer la onda a la posición predeterminada en
la pantalla.

11-18
Figura 11-12 Menú AJUSTAR POSICIÓN ONDA

„ CONFIGURAR >> Puede utilizar esta opción para acceder al menú


CONFIGURACIÓN ECG. Puede seleccionar
CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN
USUARIO. Una vez que ha finalizado y salido del menú, se
abre un cuadro de diálogo del sistema para que confirme la
selección.

11-19
11.5 Análisis ST

11.5.1 Descripción general

„ La función de análisis ST es opcional.


„ En la configuración de fábrica, el análisis ST está deshabilitado.
„ Cuando active la función ANÁLISIS ST, el monitor selecciona el modo
DIAGNÓSTIC de forma automática. También puede establecer el monitor en los
modos MONITOR o CIRUGÍA, según sea necesario. Sin embargo, puede que los
valores numéricos de ST se distorsionen en estos modos.
„ Gracias al análisis ST puede medir la varianza del segmento ST en la trayectoria de la
onda de la derivación seleccionada. El resultado de la medición de ST aparece de
forma numérica en las posiciones ST1 y ST2 de la ventana de parámetros.
„ Puede revisar los datos de tendencia de ST y el gráfico de tendencia en los menús
GRÁF TENDENCIA y TABLA TENDENCI.
„ Unidad de medición del segmento ST: mV (milivoltios).
„ Símbolos de medición del segmento ST: “+” indica elevación positiva y “-” indica
elevación negativa.
„ Rango de medición del segmento ST: De -2.0 mV a +2.0 mV.

11.5.2 Menú de análisis ST para 3/5 derivaciones

Seleccione ANÁLISIS ST >> en el menú AJUSTAR ECG. Aparece el siguiente menú.

Figura 11-13 Análisis ST

11-20
Puede realizar los siguientes ajustes en este menú:
„ ANÁL ST Análisis ST
ENC: Habilita el análisis ST.
APG: Deshabilita el análisis ST.

NOTA
z Cuando active la función ANÁLISIS ST, el monitor selecciona el modo
DIAGNÓSTIC de forma automática. También puede establecer el monitor en los
modos MONITOR o CIRUGÍA, según sea necesario. Sin embargo, puede que los
valores numéricos de ST se distorsionen en estos modos.

„ ALAR ST Alarma de segmento ST


ENC: Si los valores numéricos de ST calculados superan el
límite de la alarma, el monitor emite indicaciones de alarma
y almacena la alarma.
APG: Si los valores numéricos de ST calculados superan el
límite de la alarma, el monitor no emite indicaciones de
alarma ni almacena la alarma.
Cuando se selecciona APG, el icono aparece a la
derecha de ST1 en la ventana de parámetros.
„ ALAR ST Nivel de alarma de ST
Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.
„ REG ALM Registro de alarma de ST
ENC: El monitor comienza el registro cuando se produce
una alarma de ST.
APG: El monitor no realiza el registro cuando se produce
una alarma de ST.
„ ALM ALT Determina el límite superior de la alarma de ST. 2,0 mV es
el valor más alto.

„ ALM BAJ Determina el límite inferior de la alarma de ST. -2,0 mV es


el valor más bajo.

NOTA
z Los límites de alarma de los valores numéricos del segmento ST son iguales. No es
posible establecer el límite de alarma de un canal de forma independiente.

11-21
11.5.3 Ajuste del punto de medición de ST

El valor de medición de ST en cada complejo de latidos equivale a la diferencia vertical


entre dos puntos de medición. El punto isoeléctrico proporciona los valores de referencia
para la medición, mientras que el punto de ST indica el otro punto de medición.

Onda R

Onda T
Onda P

Valor de medición de ST
Punto base ISO Punto de medición de ST

Figura 11-14 Punto de medición de ST

Es necesario ajustar los puntos de medición de ST al inicio de la monitorización y si la


morfología de la frecuencia cardíaca o de ECG del paciente cambia significativamente.
Podría producirse el descenso o la elevación del segmento ST de artefacto si el punto ISO o
el punto ST no se ajustan correctamente.

NOTA
z En el análisis ST no se tienen en cuenta los complejos QRS irregulares.

11-22
Paquete de algoritmos de Mindray
Para ajustar los puntos:
1. Seleccione DEFINIR PUNT >> en el menú ANÁLISIS ST para abrir la siguiente
ventana.

Figura 11-15 Punto de medición de ST

2. Seleccione la opción ISO o ST y, a continuación, gire el mando para ajustar


respectivamente la posición de cada punto.
‹ ISO: Equivale al punto base y se emplea para indicar el punto de la línea base del
análisis ST.
‹ ST: Equivale al punto de medición de ST.

11-23
Paquete de algoritmos de Mortara
Para ajustar los puntos:
1. Seleccione DEFINIR PUNT >> en el menú ANÁLISIS ST para abrir la siguiente
ventana. Tres cursores verticales señalan las posiciones de los puntos ISO, J y ST.

Figura 11-16 Punto de medición de ST

2. Seleccione la opción VER DERIV. y, a continuación, gire el mando para seleccionar


una derivación de ECG adecuada para la medición de ST, con un punto J y una onda P
visibles.
3. Seleccione la opción ISO, J o ST y, a continuación, gire el mando para ajustar
respectivamente la posición de cada punto.
‹ El cursor del punto ISO coloca este punto respecto a la cresta de la onda R. Sitúe
el punto ISO en el centro de la parte más plana de la línea base (entre las ondas P
y Q o delante de la onda P).
‹ El cursor del punto J coloca este punto respecto a la cresta de la onda R. Ayuda a
colocar correctamente el punto ST. Sitúe el punto J al final del complejo QRS y al
principio del segmento ST.
‹ El punto ST se sitúa a una distancia fija del punto J, ya sea J+60 o J+80. Mueva el
cursor del punto J para colocar el punto ST en el centro del segmento ST.

11-24
11.6 Análisis de arritmia

11.6.1 Descripción general

El monitor utiliza la derivación de ECG principal o secundaria que ha seleccionado el


usuario para el análisis de arritmia. En la aplicación clínica, los médicos pueden utilizar el
análisis de arritmia para evaluar el estado de los pacientes (por ejemplo, la frecuencia
cardíaca, la frecuencia de CVP, el ritmo y la extrasístole) y aplicar el tratamiento adecuado.

El análisis de arritmia del monitor posee las siguientes características:


„ Se aplica a la monitorización de pacientes con marcapasos o sin él.
„ Está deshabilitado en la configuración de fábrica.
„ Capacidad de centrar la atención del médico en la frecuencia cardíaca del paciente,
mediante la medición y la clasificación de la arritmia, y el latido cardíaco anómalo y la
activación de alarmas.
„ Capacidad de almacenar los 80 últimos eventos de alarma (incluida la onda de ECG
correspondiente 4 segundos antes y después de la alarma), al llevar a cabo el análisis
de arritmia. Puede revisar los eventos de arritmia a través del menú que aparece a
continuación.

ADVERTENCIA
z El programa de análisis de arritmia permite detectar arritmias ventriculares. No
está diseñado para detectar arritmias auriculares o supraventriculares. A veces
puede identificar de forma incorrecta la presencia o ausencia de arritmias. Por
tanto, un médico debe analizar la información de arritmias junto con más
resultados clínicos.

11-25
11.6.2 Opciones de arritmias

Paquete de algoritmos de Mindray


Si se configura el paquete de algoritmos de Mindray, el monitor dispone de las siguientes
opciones de arritmias:

Mensaje de arritmia Descripción


ASISTOLIA Ningún complejo QRS durante 4 segundos consecutivos (con ausencia
de fibrilación ventricular o señales caóticas).
FIBV/TACV Onda de fibrilación durante 4 segundos consecutivos.
Ritmo dominante de V contiguos y una frecuencia cardíaca (FC) >
límite de frecuencia cardíaca con taquicardia ventricular.
PNP Sin pulso del marcapasos en intervalos entre ondas R de 1,75 de
promedio después de un complejo QRS (sólo para pacientes con
marcapasos).
PNC Ningún complejo QRS en 300 milisegundos después de un pulso del
marcapasos (sólo para pacientes con marcapasos).
CVP Una CVP en latidos cardíacos normales.
PAR Un par de CVP en latidos cardíacos normales.
TV > 2 Más de dos CVP consecutivas en el último minuto.
BIGEMINIA Ritmo dominante de N, V, N, V, N, V.
TRIGEMINIA Ritmo dominante de N, N, V, N, N, V, N, N, V.
R EN T Se han detectado extrasístoles ventriculares (R en T) en latidos
cardíacos normales.
LATIDOS PERDI No se detectan latidos en intervalos entre ondas R de 1,75 de promedio
con una frecuencia cardíaca <120, durante 1 segundo con una
frecuencia cardíaca >120 (sólo pacientes sin marcapasos) o durante un
tiempo superior al umbral de pausa establecido.
BRADI El promedio de frecuencia cardíaca es inferior a 60 ppm.
TAQUI El promedio de frecuencia cardíaca es superior a 60 ppm.

11-26
Paquete de algoritmos de Mortara
Si se configura el paquete de algoritmos de Mortara, el monitor dispone de las siguientes
opciones de análisis ampliado de arritmias:

Mensaje de arritmia Descripción


ASISTOLIA Ningún complejo QRS durante el intervalo de tiempo definido (con
ausencia de fibrilación ventricular o señales caóticas).
FIBV Se produce fibrilación ventricular durante 6 segundos.
TACV La frecuencia cardíaca ventricular es igual o mayor que el límite
definido y el número de CVP consecutivas es superior al valor definido.
PNP Sin pulso del marcapasos durante (60 x 1000/frecuencia del marcapasos
+ 90) milisegundos después de un complejo QRS o un pulso del
marcapasos (sólo para pacientes con marcapasos).
PNC Ningún complejo QRS en 300 milisegundos después de un pulso del
marcapasos (sólo para pacientes con marcapasos).
RITMO VENT La frecuencia cardíaca ventricular es menor que el límite definido y el
número de CVP es superior a 3.
PAR Se ha detectado un par de CVP.
TV > 2 La frecuencia cardíaca ventricular es igual o mayor que el límite
definido y el número de CVP es igual o mayor que 3, pero inferior al
límite definido.
BIGEMINIA Ritmo dominante de N, V, N, V, N, V.
TRIGEMINIA Ritmo dominante de N, N, V, N, N, V, N, N, V.
R EN T Se han detectado extrasístoles ventriculares (R en T).
MULTIF. CVP Se han detectado más de dos tipos de CVP en la ventana de búsqueda
definida (de 3 a 31).
RITMO IRR. Ritmo irregular constante.
LATIDOS PERDI No se detectan latidos en intervalos entre ondas R de 1,75 de promedio
con una frecuencia cardíaca <120, durante 1 segundo con una
frecuencia cardíaca >120 (sólo pacientes sin marcapasos) o durante un
tiempo superior al umbral de pausa establecido.
BRADI La frecuencia cardíaca es menor que el límite inferior de bradicardia
definido.
TAQUI La frecuencia cardíaca es mayor que el límite superior de taquicardia
definido.

11-27
11.6.3 Menú de análisis de arritmia

Seleccione ANÁLISIS ARRIT >> en el menú AJUSTAR ECG. Aparece el siguiente menú.
Los elementos del menú varían según el paquete de algoritmos que se utilice.

Figura 11-17 Análisis de arritmia (paquete de algoritmos de Mindray)

Figura 11-18 Análisis de arritmia (paquete de algoritmos de Mortara)

11-28
Puede realizar los siguientes ajustes en este menú:
„ ANÁL ARR Análisis de arritmia
ENC: Habilita el análisis de arritmia.
APG: Deshabilita el análisis de arritmia.
„ ALM CVP Alarma de CVP
ENC: Cuando se produce una alarma de CVP, el monitor
ofrece indicaciones de alarma y almacena la alarma.
APG: Cuando se produce una alarma de CVP, el monitor no
ofrece indicaciones de alarma ni almacena la alarma.
Cuando se selecciona APG, el icono aparece a la derecha
de CVP en la ventana de parámetros.
„ NIV ALM Nivel de alarma
Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.
„ REG ALM Registros de alarmas
ENC: El monitor comienza el registro cuando se produce una
alarma de CVP.
APG: El monitor no realiza el registro cuando se produce una
alarma de CVP.
„ ALM ALT Límite superior de la alarma
Determina el límite superior de la alarma de CVP. Rango:
1–10. Cuando el CVP supera el límite superior, se activa una
alarma.

11.6.4 Reaprendizaje de arritmia

Durante la monitorización de ECG, es posible que sea necesario iniciar un reaprendizaje de


arritmia si se ha producido un cambio importante en el patrón de ECG del paciente. Un
cambio en el patrón de ECG podría causar lo siguiente:
„ Alarmas de arritmia incorrectas,
„ Pérdida de mediciones de ST y/o
„ Frecuencia cardiaca imprecisa.

El reaprendizaje de arritmia permite que el monitor aprenda el nuevo patrón de ECG para
corregir alarmas de arritmia y el valor de la frecuencia cardíaca, así como restablecer
mediciones de ST. Para iniciar manualmente un reaprendizaje de arritmia, seleccione la
opción REAPREN ARR en el menú ANÁLISIS ARRIT. El mensaje “APRENDIZAJE
ARRITMIA” aparecerá en el área de información.

11-29
11.6.5 Ajuste de la alarma de arritmia

Seleccione ALARM ARRIT >> en el menú AJUSTAR ECG. Aparece el siguiente menú.

Figura 11-19 Ajuste de la alarma de arritmia (paquete de algoritmos de Mindray)

11-30
Figura 11-20 Ajuste de la alarma de arritmia (paquete de algoritmos de Mortara)

En el menú, el campo ALM indica el estado de encendido o apagado de la alarma, REG


señala el estado de encendido o apagado del registro de alarma y NIV indica el nivel de
alarma. Puede cambiar los ajustes como se describe a continuación.
„ ALMS ENCEND. Todas las alarmas encendidas
Habilita todas las alarmas de arritmia.
„ ALMS APAGADS Todas las alarmas deshabilitadas
Deshabilita todas las alarmas de arritmia que se puedan
deshabilitar.
„ REGS ENCEND. Todos los registros encendidos
Habilita el registro de todas las alarmas de arritmia.
„ REGS APAGAD Todos los registros apagados
Deshabilita el registro de todas las alarmas de arritmia.
„ NIV ALM Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.
Establece el nivel de todas las alarmas de arritmia que se
pueden ajustar en el mismo valor.
„ ARR-ABAJ Avanzar o retroceder una página

11-31
11.6.6 Umbral de arritmia

Seleccione UMBRAL ARRIT >> en el menú AJUSTAR ECG y aparecerá el siguiente menú.
Puede cambiar los ajustes del umbral en este menú. Se activará una alarma cuando se supere
alguno de los umbrales.

Figura 11-21 Ajuste del umbral de arritmia

Evento de Rango Valor predeterminado Variación Unidad


arritmia
DEMORA De 3 a 10 5 1 s
ASISTOLIA
FRECUENCIA De 100 a 200 130 5 bpm
TACV
CVP TACV De 3 a 12 6 1 Latidos
MULTIF. CVP De 3 a 31 15 1 Latidos
TAQUICAR Adultos: De 100 a 300 Adultos: 100 5 bpm
EXTREMA Niños: De 160 a 300 Niños: 160
Recién nacidos: De 180 a Recién nacidos: 180
350
BRADICAR Adultos: De 15 a 60 Adultos: 60 5 bpm
EXTREMA Niños: De 15 a 80 Niños: 80
Recién nacidos: De 15 a Recién nacidos: 90
90

11-32
11.6.7 Recuperación de arritmia

Seleccione RECUP ARR >> en el menú ANÁLISIS ARRIT. Aparece el siguiente menú. En
este menú puede revisar todos los eventos de arritmia almacenados.

Figura 11-22 Recuperación de arritmia

Puede llevar a cabo las siguientes operaciones:


„ ARR-ABAJ Esta ventana puede mostrar hasta un máximo de 10 eventos
de arritmia. En caso de que existan más de 10 eventos, puede
utilizar la opción ARR-ABAJ para ver más eventos. Pueden
revisarse hasta 8 páginas.

„ CURSOR Esta opción le permite seleccionar un evento de arritmia en la


ventana.

„ BORRAR Gracias a esta opción puede borrar los eventos de arritmia


seleccionados.

„ RENOMBRE Esta opción le permite cambiar el nombre de un evento de


arritmia seleccionado.
Seleccione esta opción y gire el mando de control hasta que
aparezca el nombre que desee. A continuación, pulse el
mando de control para seleccionar el nombre.
„ ONDA >> Si selecciona esta opción, se abre la siguiente ventana. En
ella aparecen la onda de un evento de arritmia seleccionado y
el momento en que se produjo, así como los valores de
parámetro presentes en el momento del evento.

11-33
Figura 11-23 Revisión de la onda de la arritmia

Puede llevar a cabo las siguientes operaciones:


„ ARR-ABAJ Gracias a esta opción puede avanzar y retroceder una página
para revisar la onda y los parámetros de otros eventos de
arritmia.

„ IZQ-DEREC Esta opción le permite revisar una onda de 8 segundos del


evento de arritmia seleccionado.

„ REGISTR Si selecciona esta opción, se inicia el registro de la onda y los


parámetros del evento de arritmia seleccionado.

„ SALIR Esta opción le permite volver a la ventana


RECUPERACIÓN ARR.

11-34
11.7 12 derivaciones

11.7.1 Pantalla de monitorización de 12 derivaciones


Puede acceder a la pantalla de monitorización de 12 derivaciones si el monitor está
configurado para la monitorización de 12 derivaciones. Para acceder a la pantalla de
monitorización de ECG de 12 derivaciones:
1. Coloque los 10 electrodos al paciente.
2. Seleccione la etiqueta ECG para acceder al menú AJUSTAR ECG.
3. Establezca la opción TIPO DERIV en 12 DERIV.
4. Establezca la opción PANTALL ECG en PANTALLA DE 12 DERIVACIONES.

Etiqueta de derivación Etiquetas de análisis de 12 derivaciones


de ritmo

Figura 11-24 Pantalla de 12 derivaciones

11-35
Aparecerán en pantalla un total de 12 ondas de ECG y 1 onda de ritmo. Los valores
numéricos de ST se muestran en tres grupos:
„ ANT (anterior): V1, V2, V3, V4
„ INF (inferior): II, III, aVF, (aVR)
„ LAT (lateral): I, aVL, V5, V6
Aunque aVR aparece en el grupo INF, no es una derivación inferior.

En la pantalla de monitorización de 12 derivaciones:


„ Todas las etiquetas, con excepción de las relacionadas con ECG (ECG, ST,
GANANCIA, RITMO, RETENER, RECUPERAR, ANÁLISIS, ONDAS >>, SALIR)
están deshabilitadas.
„ El botón REC del panel de control está deshabilitado. Si se ha configurado la función
de análisis de 12 derivaciones, el botón FREEZE también está deshabilitado.
„ Puede pulsar los botones MAIN y MENU del panel de control para salir de la pantalla
de monitorización de 12 derivaciones y volver a la pantalla de monitorización normal.

11-36
11.7.2 Etiquetas de análisis de 12 derivaciones

Si el monitor no tiene configurada la función de análisis de 12 derivaciones, no se mostrará


ninguna etiqueta de análisis de 12 derivaciones en la parte inferior de la pantalla. No
obstante, puede revisar las ondas de 12 derivaciones producidas en los últimos 11 segundos
con el siguiente procedimiento:
1. Pulse el botón FREEZE.
2. Seleccione la opción Revisar en el menú Congelar.
3. Gire el mando para revisar las ondas de 12 derivaciones.

Si el monitor tiene configurada la función de análisis de 12 derivaciones, aparecerán las


siguientes etiquetas de análisis de 12 derivaciones en la parte inferior de la pantalla:

„ RETENER Cuando la onda es demasiado larga, puede utilizar esta etiqueta


para congelar todas las ondas excepto la de derivación de ritmo.
En este momento la etiqueta pasa a SOLTAR. Si la pulsa de
nuevo, las ondas congeladas dejarán de estarlo, y la etiqueta
volverá a aparecer como RETENER.
Cuando las ondas no son lo bastante largas, si selecciona esta
etiqueta, se abrirá un cuadro de diálogo para informarle de que el
análisis no puede llevarse a cabo por la existencia de
datos inadecuados.
„ RECUPERAR Cuando las ondas están congeladas, puede seleccionar esta
etiqueta y girar el mando de control hacia la izquierda o hacia la
derecha para revisar las ondas.

„ ANÁLISIS Cuando las ondas están congeladas, puede utilizar esta etiqueta
para realizar el análisis de 12 derivaciones. Durante el análisis, el
monitor no responde a ninguna operación. Una vez finalizado, se
mostrarán en pantalla los resultados del análisis. Puede imprimir
el resultado del análisis con el botón REGISTR en la ventana
RESULTAD ANÁLISIS ECG 12 DERIV.

11-37
Figura 11-25 Resultados del análisis de 12 derivaciones de ECG

„ ONDAS >> Puede utilizar esta etiqueta para acceder al menú ONDA 12
DERI y seleccionar el conjunto de ondas que desee. La onda
de derivación de ritmo aparecerá siempre en la parte inferior,
independientemente del modo seleccionado.

Figura 11-26 Ajuste de la onda de 12 derivaciones de ECG

„ SALIR Puede seleccionar esta etiqueta para salir de la pantalla de


análisis de 12 derivaciones.

11-38
11.7.3 Menú de análisis ST para 12 derivaciones

Seleccione la etiqueta ST en el área de parámetros, o ANÁLISIS ST >> en el menú


AJUSTAR ECG. Aparece el siguiente menú.

Figura 11-27 Menú de análisis ST

Puede realizar los siguientes ajustes en el menú ANÁLISIS ST.


„ ANÁL ST Análisis ST
ENC: Habilita el análisis ST.
APG: Deshabilita el análisis ST.

NOTA
z Cuando active la función ANÁLISIS ST, el monitor selecciona el modo
DIAGNÓSTIC de forma automática. También puede establecer el monitor en los
modos MONITOR o CIRUGÍA, según sea necesario. Sin embargo, puede que los
valores numéricos de ST se distorsionen en estos modos.

11-39
„ ALAR ST Alarma de segmento ST
ENC: Si los valores numéricos de ST calculados superan el límite
de la alarma, el monitor emite indicaciones de alarma y almacena
la alarma.
APG: Si los valores numéricos de ST calculados superan el límite
de la alarma, el monitor no emite indicaciones de alarma ni
almacena la alarma.
Cuando se selecciona APG, el icono aparece en la parte
superior derecha del área de datos de ST.
„ NIV ALM Nivel de alarma de ST
Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.
„ REG ALM Registro de alarma de ST
ENC: El monitor comienza el registro cuando se produce una
alarma de ST.
APG: El monitor no realiza el registro cuando se produce una
alarma de ST.
„ ALM ANT AL Determina el límite superior de la alarma de ST en el grupo ANT.
2,0 mV es el valor más alto.

„ ALM ANT BA Determina el límite inferior de la alarma de ST en el grupo ANT.


-2,0 mV es el valor más bajo.

„ ALM INF AL Determina el límite superior de la alarma de ST en el grupo INF.


2,0 mV es el valor más alto.

„ ALM INF BA Determina el límite inferior de la alarma de ST en el grupo INF.


-2,0 mV es el valor más bajo.

„ ALM LAT AL Determina el límite superior de la alarma de ST en el grupo LAT.


2,0 mV es el valor más alto.

„ ALM LAT BA Determina el límite inferior de la alarma de ST en el grupo LAT.


-2,0 mV es el valor más bajo.

11-40
11.7.4 Revisión de los resultados del análisis de 12

derivaciones

Seleccione AJUSTAR OTROS >> en el menú AJUSTAR ECG y, a continuación, seleccione


RECUPER 12 DER >>. Aparece el siguiente menú.

Figura 11-28 Revisión de 12 derivaciones

En este menú puede recuperar 80 resultados de análisis de 12 derivaciones. Cuando los


resultados de 12 derivaciones superan los 80, se eliminarán los primeros resultados.

11-41
11.8 Monitorización de RESP

11.8.1 Descripción general

Para detectar la respiración, se mide la impedancia torácica. El monitor evalúa el cambio de


impedancia que se produce entre los electrodos RA y LA de la derivación I de ECG, o entre
los electrodos RA y LL de la derivación II de ECG, y genera una onda respiratoria, como se
indica a continuación.

1 2 3 4 5

Figura 11-29 Parámetro y onda respiratoria

1. Nombre de onda
2. Derivación de RESP: I o II
3. Ganancia de onda: Existen 7 opciones disponibles: ×0.25, ×0.5, ×1, ×2, ×3, ×4, ×5. Si
la ganancia es demasiado larga, puede que la parte superior de la onda no se muestre
correctamente.
4. Etiqueta RESP: Si selecciona esta etiqueta, puede abrir el menú AJUSTAR RESP.
5. RR: Valores numéricos de la frecuencia respiratoria.

NOTA
z No se recomienda realizar la monitorización de la respiración en pacientes muy
activos, pues podrían producirse falsas alarmas.
z Se recomienda definir la ganancia de la onda en 1 cuando exista un nivel elevado
de interferencia electromagnética externa.

11-42
11.8.2 Colocación de electrodos

Puesto que en las monitorizaciones de ECG y respiración se utilizan los mismos electrodos,
su colocación resulta de vital importancia. Algunos pacientes, debido a su estado clínico,
expanden el tórax hacia los lados, lo que provoca una presión intratorácica negativa. En
estos casos, para optimizar la onda respiratoria, es preferible colocar los dos electrodos
utilizados en la monitorización de la respiración de forma lateral en la parte izquierda del
tórax y en la parte axilar derecha, en el punto de mayor movimiento durante la respiración.

NOTA
z Para optimizar la onda respiratoria, coloque los electrodos RA y LA de forma
horizontal cuando esté seleccionada la derivación I de ECG, y coloque los
electrodos RA y LL de forma diagonal cuando esté seleccionada la derivación II
de ECG.
z Procure no colocar los electrodos para medir la respiración de manera que la
zona del hígado y los ventrículos del corazón queden en el centro. Con esto
puede evitar que el artefacto cardíaco influya en el ECG. Esta medida resulta de
especial importancia en la monitorización de pacientes recién nacidos.

Colocación de electrodos de la Colocación de electrodos de la


derivación I de ECG derivación II de ECG
Figura 11-30 Colocación de electrodos

11-43
11.8.3 Ajuste de respiración

La selección en pantalla de la etiqueta RESP abre el siguiente menú.

Figura 11-31 Menú de ajuste de RESP

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.


„ ALARM Estado encendido o apagado de la alarma
ENC: Cuando se produce una alarma de frecuencia
respiratoria, el monitor ofrece indicaciones de alarma y
almacena la alarma.
APG: Cuando se produce una alarma de frecuencia
respiratoria, el monitor no ofrece indicaciones de alarma ni
almacena la alarma.
Cuando se selecciona APG, el icono aparece a la
derecha de la etiqueta RESP.
„ NIV ALM Nivel de alarma
Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.
„ REG ALM Registros de alarmas
ENC: El monitor habilita el registro cuando se produce una
alarma de frecuencia respiratoria.
APG: El monitor no habilita el registro cuando se produce
una alarma de frecuencia respiratoria.
„ ALM ALT Límite superior de la alarma
Determina el límite superior de la alarma de frecuencia
respiratoria.
„ ALM BAJ Límite inferior de la alarma

11-44
Determina el límite inferior de la alarma de frecuencia
respiratoria.

En distintos tipos de paciente, es posible que los límites inferior y superior de la alarma de
frecuencia respiratoria varíen en el intervalo siguiente.

Incremento
Tipo de paciente ALM ALT máx. ALM BAJ mín.
(respiración/min)
Adultos 120 0 1
Recién nacidos/niños 150 0 1

„ ALM APNEA Alarma de apnea


Determina si el cese de la respiración del paciente es un
evento de apnea. Rango: 10–40 segundos.
„ BARRIDO Velocidad de onda
Opciones: 6,25; 12,5 y 25,0 mm/s.

„ MANT TIPO Tipo de cálculo


Opciones: AUTOMÁ y MANUAL
1. AUTOMÁ: Cuando se selecciona AUTOMÁ, el monitor determina de forma
automática el umbral de detección de la respiración y calcula la frecuencia respiratoria.
Las opciones MANTENGA ALTA y MANTENGA BAJA no están activas.
2. MANUAL: Cuando se selecciona MANUAL, el usuario determina el umbral de
detección de la respiración, y el monitor calcula la frecuencia respiratoria en función
de criterios seleccionados por el usuario.

„ CONFIGURAR >> Seleccione CONFIGURAR >> para acceder al menú


CONFIGURACIÓN RESP. Puede seleccionar
CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN
USUARIO. Una vez que ha finalizado y salido del menú, se
abre un cuadro de diálogo del sistema para que confirme la
selección.

11-45
11.9 Limpieza y mantenimiento

ADVERTENCIA
z Antes de limpiar el cable de ECG, asegúrese de que está desconectado del
monitor, o apague el sistema y desconecte todos los cables de alimentación de la
toma.
z Si el cable de ECG está defectuoso o dañado por el paso del tiempo, sustitúyalo
por uno nuevo.

„ Limpieza
Puede limpiar la superficie exterior del cable de ECG con un paño suave humedecido en
alcohol. A continuación, déjela secar o séquela con un paño seco y limpio.

„ Desinfección
La desinfección del dispositivo puede dañar el equipo. Se recomienda incluir la
desinfección en la planificación del hospital sólo en caso necesario. Debe limpiar el equipo
antes de desinfectarlo.

„ Esterilización
La esterilización del dispositivo puede dañar el equipo. Se recomienda incluir la
esterilización en la planificación del hospital sólo en caso necesario. Debe limpiar el equipo
antes de esterilizarlo.

11-46
12 Monitorización de SpO 2

12.1 Descripción general

El monitor mide los niveles de SpO2 (saturación de oxígeno) del paciente y muestra los
siguientes valores:
1. El valor de la frecuencia de pulso (FP) en la ventana de parámetros de ECG o SpO2.
2. La onda PLETI en el área de ondas.
3. La saturación de oxígeno (SpO2%) en la ventana de parámetros de SpO2.

El valor FP aparece en la ventana de parámetros de ECG sólo si:


1. La opción SpO2 está seleccionada en el menú FC DE del menú AJUSTAR ECG.
2. La opción AUTO está seleccionada en las opciones de FC DE del menú AJUSTAR
ECG y no se recibe señal de ECG.

Como muestra la siguiente figura, la onda PLETI se encuentra a la izquierda, mientras que
la ventana de parámetros de SpO2 se sitúa a la derecha. El valor de SpO2 se indica en tantos
por ciento y va seguido de un indicador de perfusión (proporcional con la intensidad del
pulso). Asimismo, la etiqueta SpO2, situada en la esquina superior izquierda de la ventana
de parámetros, le permite acceder al menú AJUSTAR SpO2.

12-1
1

2 3 4

1. Onda PLETI
2. Etiqueta SPO2
3. Valor SpO2
4. Indicador de perfusión
5. Frecuencia del pulso

Figura 12-1 Parámetro y onda de SpO2

Tono de vibración
La función del tono de vibración hace referencia a la capacidad del monitor para cambiar la
vibración del tono de frecuencia cardíaca o del tono de la frecuencia del pulso con la lectura
de SpO2. Este monitor ofrece 22 niveles de variación. La vibración asciende a medida que
la lectura de SpO2 aumenta hacia el 100%, y disminuye cuando decrece. Pese a que la
vibración del tono no puede ajustarse manualmente, es posible regular el volumen del tono
de una de las dos formas siguientes, en función del ajuste aplicado al elemento FC DE en el
menú AJUSTAR ECG:
„ Si la opción FC DE está establecida como SPO2 o PI, puede regular el volumen del
tono de vibración cambiando el ajuste del elemento SONIDO FP en el menú
AJUSTAR SPO2 o SELECCIONE PI(1,2).
„ En otros ajustes, puede regular el volumen del tono de vibración cambiando el ajuste
del elemento VOLUM LATID en el menú AJUSTAR ECG.

Si las opciones SONIDO FC o VOLUM LATID están establecidas como 0, la función del
tono de vibración se silenciará, y si el módulo SpO2 está deshabilitado, la función del tono
de vibración también se deshabilitará.

NOTA
z Los términos SpO2 y SPO2 se utilizan indistintamente en este capítulo.

12-2
12.2 Módulo SpO2 de Mindray

NOTA
z Esta sección sólo se aplica a los monitores equipados con el módulo SpO2 de
Mindray.

Esta sección sólo se aplica a los monitores equipados con el módulo Esta sección sólo se
aplica a los monitores equipados con el módulo Esta sección sólo se aplica a los monitores
equipados con el módulo Esta sección sólo se aplica a los monitores equipados con el
módulo Esta sección sólo se aplica a los monitores equipados con el módulo Esta sección
sólo se aplica a los monitores equipados con el módulo

12.2.1 Principios de funcionamiento

La monitorización de SpO2 es una técnica no invasiva empleada para medir la frecuencia


cardíaca y los niveles de oxihemoglobina en sangre en función de la absorción de ondas de
luz seleccionadas. La luz generada en la sonda atraviesa el tejido y se transforma en señales
eléctricas gracias al fotodetector de la sonda. El módulo SpO2 procesa la señal eléctrica y
muestra en pantalla los valores numéricos y la onda de SpO2 y la frecuencia cardíaca.

La longitud de las ondas de medición del sensor es, nominalmente, de 660 nm para el
indicador LED de luz roja y de 940 nm para el indicador LED de luz infrarroja. La salida de
alimentación óptica máxima de los indicadores LED es de 4 mW.

12.2.2 Observaciones

ADVERTENCIA
z Es posible que el valor SpO2 se sobrestime en presencia de productos químicos
de disolución de tintes, Hb-CO o Met-Hb.
z Compruebe que el estado del cable es normal antes de realizar la
monitorización. No utilice el sensor de SpO2 si descubre que el sensor o el
embalaje está defectuoso.
z Compruebe la detección de fallos del cable del sensor antes de comenzar la
monitorización. Desconecte el cable del sensor SpO2 del conector. La pantalla
mostrará el aviso “SENSOR SPO2 DESCONECTADO” y se activará la alarma
auditiva.

12-3
z Procure que el cable del equipo EC (Electrocirugía) y el cable SpO2 no se
enreden.
z No coloque el sensor SpO2 en una extremidad que posea un catéter arterial o
una jeringuilla de inyección en vena.
z No realice mediciones de SpO2 y PNI en la misma extremidad de forma
simultánea. La obstrucción del flujo sanguíneo durante las mediciones de PNI
puede provocar efectos adversos en la lectura del valor SpO2.
z Una monitorización continua y prolongada puede aumentar el riesgo de
quemaduras en el lugar donde se coloque el sensor. La comprobación del
emplazamiento del sensor resulta de especial importancia. Asegúrese además de
que queda correctamente colocado en pacientes con perfusión baja y pieles
sensibles a la luz. Compruebe el emplazamiento del sensor cada 2 ó 3 horas y
cámbielo de lugar si produce lesiones en la piel. Es posible que otros pacientes
necesiten exploraciones más frecuentes.

12.2.3 Procedimiento de monitorización

La elección del sensor para la medición de SpO2 depende del tipo de paciente. En
pacientes adultos puede utilizar un sensor dactilar de SpO2 y, en niños, un sensor para la
mano o para el pie. Consulte el procedimiento siguiente.
1. Encienda el monitor.
2. Coloque el sensor en el paciente en el sitio adecuado.
3. Enchufe el conector del cable de prolongación del sensor en el conector SpO2 del
monitor.

Colocación del sensor dactilar


La colocación del sensor dactilar es una tarea sencilla, como se muestra a continuación.

Figura 12-2 Colocación del sensor dactilar

12-4
NOTA
z Coloque el cable del sensor SpO2 en el dorso de la mano del paciente. Asegúrese
de que la uña está situada en el lado opuesto a la luz emitida por el sensor.

Colocación de sensores para recién nacidos


Los sensores de SpO2 para recién nacidos están compuestos por un sensor de SpO2 con
forma de Y y una cinta. Inserte los extremos del indicador LED y del fotodetector del sensor
de SpO2 con forma de Y en las respectivas muescas superior e inferior de la cinta (Figura
12-3). La Figura 12-4 muestra el sensor de SpO2 para recién nacidos después de la
inserción.

Sensor con forma de Y Cinta del sensor para recién nacidos

Figura 12-3 Colocación del sensor para recién nacidos (1)

Figura 12-4 Colocación del sensor para recién nacidos (2)

Enrolle el sensor de SpO2 en la mano o el pie del paciente recién nacido. Sostenga el sensor,
tire de la correa y coloque uno de los lados con borde en V en la muesca en V del lado de la
cinta correspondiente. Alargue la correa hasta unos 20 mm, y coloque el borde en V del otro
extremo de la correa en la muesca en V del otro lado de la cinta. A continuación, afloje la
correa. Una vez que los bordes en V de ambos lados de la correa estén bien colocados en las
muescas en V de los dos extremos de la cinta, coloque la correa en el primer diente de

12-5
fijación para dejarla bien sujeta. Consulte la Figura 12-5. Si la correa es demasiado larga,
puede ajustarla en el segundo diente de fijación. Debe colocar el sensor de SpO2 de esta
forma para que el componente fotoeléctrico quede mirando al lugar correcto. Asimismo,
procure no alargar demasiado la correa, pues podría dar lugar a imprecisiones en la
medición y cortar la circulación sanguínea de forma preocupante.

Figura 12-5 Colocación del sensor para recién nacidos (3)

NOTA
z Si no puede colocar el sensor de forma adecuada en la parte del cuerpo que se va a
medir, es posible que la lectura de SpO2 se realice con errores, o incluso que no
pueda llevarse a cabo por no detectarse el pulso. En este caso, vuelva a colocar el
sensor.
z El movimiento excesivo del paciente puede provocar una lectura imprecisa. Para
reducir los efectos adversos del movimiento excesivo, debe mantener tranquilo al
paciente o cambiar el lugar de medición.

ADVERTENCIA
z En mediciones continuas y prolongadas, debe comprobar la piel y la circulación
periférica del paciente cada 2 horas. Si observa cambios desfavorables, cambie a
tiempo el lugar de medición.
z En monitorizaciones continuas y prolongadas, compruebe periódicamente el
emplazamiento del sensor. El desplazamiento del sensor durante la monitorización
puede afectar a la precisión de la medición.

12-6
12.2.4 Limitaciones en la medición

Si la precisión de la medición no le parece lógica, compruebe primero las constantes vitales


del paciente mediante otro método alternativo. A continuación, asegúrese de que el
instrumento funciona correctamente. Las causas de una medición incorrecta pueden ser las
siguientes:
„ Sensor de SpO2 inadecuado.
„ Ruido eléctrico de alta frecuencia, en el que se incluye el ruido creado por el sistema
host, o el ruido procedente de fuentes externas, como los equipos de electrocirugía
conectados al sistema.
„ Oxímetros y sensores de oximetría utilizados durante exploraciones mediante
resonancia magnética nuclear (RMN). La corriente inducida puede
provocar quemaduras.
„ Inyecciones de tintes intravasculares.
„ El movimiento excesivo del paciente.
„ Excesiva luz ambiental.
„ Instalación inadecuada del sensor e incorrecta colocación de éste en el paciente.
„ Temperatura del sensor (la temperatura óptima se sitúa entre 28 ℃ y 42 ℃).
„ Colocación de un sensor en una extremidad que posee un manguito de presión arterial,
un catéter arterial o una vía intravascular.
„ Concentración de hemoglobina no funcional, como carboxihemoglobina y
metahemoglobina.
„ SpO2 demasiado baja.
„ Baja perfusión circular de la parte del cuerpo donde se realiza la medición.
„ El choque, la anemia, la baja temperatura y la aplicación de vasotónicos reducen el
flujo sanguíneo arterial y pueden afectar a la oximetría.

La medición de SpO2 también puede verse afectada si la oxihemoglobina (HbO2) y la


desoxihemoglobina absorben luz de una longitud de onda especial. Si existen otras
sustancias que absorben luz de la misma longitud de onda como, por ejemplo, la
carboxihemoglobina, la metahemoglobina, el azul de metileno y la indigotina, es posible
que se produzca una lectura de SpO2 baja o errónea.

12-7
12.2.5 Menú de ajuste de SpO2
La selección de la etiqueta SPO2 en la ventana de parámetros abre el siguiente menú.

Figura 12-6 Menú de ajuste de SpO2

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.


„ ALARM Estado encendido o apagado de la alarma SpO2
ENC: Cuando se produce una alarma de SPO2, el monitor
ofrece indicaciones de alarma y almacena la alarma.
APG: Cuando se produce una alarma de SPO2, el monitor
no ofrece indicaciones de alarma ni almacena la alarma.
Cuando se selecciona la opción de apagado, el icono
aparece en la parte derecha de la etiqueta SPO2.
„ NIV ALM Nivel de alarma
Opciones: ALTA y MEDI.
„ REG ALM Registros de alarmas
ENC: Cuando se produce una alarma de SPO2, el monitor
habilita el registro.
APG: Cuando se produce una alarma de TEMP, el monitor
no habilita el registro.
„ ALM SPO2 AL Límite superior de la alarma de SpO2

„ ALM SPO2 BA Límite inferior de la alarma de SpO2

„ ALM FP AL Límite superior de la alarma de FP

„ ALM FP BA Límite inferior de la alarma de FP

12-8
Límites de las alarmas de SpO2 y FP:
Parámetro Límite superior máx. Límite inferior mín. Variación
SpO2 100 0 1
FP 254 0 1

Límites de las alarmas de SpO2 y FP en la configuración de fábrica:


Parámetro Tipo de paciente Límite superior Límite inferior
Adultos 100 90
SpO2 Niños 100 90
Recién nacidos 95 90
Adultos 120 50
FP Niños 160 75
Recién nacidos 200 100

ADVERTENCIA
z Si establece el límite superior de la alarma de SpO2 en 100% se deshabilitará el
límite superior de la alarma. Los altos niveles de oxígeno pueden ser un factor
desencadenante de fibroplasia retrolenticular en bebés prematuros. De ahí que sea
necesario seleccionar con cautela el límite superior de la alarma para la saturación
de oxígeno de acuerdo con las prácticas médicas comúnmente aceptadas.

12-9
„ BARRIDO Velocidad de onda
Opciones: 12,5 y 25,0 mm/s.
„ SONIDO FP Volumen del pulso
Rango: 0–10. 0 indica que el volumen está desconectado,
mientras que 10 equivale al volumen máximo.
„ SENSIBLE Sensibilidad del cálculo de SpO2
Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.
Cuando se selecciona ALTA, el monitor ofrece una
respuesta rápida al cambio de la saturación de oxígeno, pero
puede comprometer la precisión del cálculo.
Cuando se selecciona BAJA, el monitor ofrece una
respuesta lenta al cambio de la saturación de oxígeno, pero
la precisión es relativamente alta.
„ PNI Simult ENC: Cuando mida los valores PNI y SpO2 en el mismo
lado, el estado de la alarma de SpO2 permanece invariable
hasta que concluya la medición de PNI.
APG: La función PNI Simult está deshabilitada.
„ CONFIGURAR >> Puede seleccionar esta opción para acceder al menú
CONFIGURACIÓN SPO2, donde puede elegir entre
CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN
USUARIO. Al concluir la selección y salir del menú, se abre
un cuadro de diálogo del sistema que solicita su
confirmación.

12-10
12.3 Módulo SpO2 de Masimo

NOTA
z Esta sección sólo se aplica a los monitores equipados con el módulo SpO2 de
Masimo.

12.3.1 Principios de funcionamiento

El módulo de pulsioximetría (Masimo Set, llamado MS-7) está basado en tres principios:
„ La absorción que la oxihemoglobina y la desoxihemoglobina realizan de las luces roja
e infrarroja es distinta (espectofotometría).
„ El volumen de la sangre arterial en el tejido y la luz absorbida por la sangre cambian
durante el pulso (pletismografía).
„ La comunicación arteriovenosa varía con mucha frecuencia, y la absorbencia
fluctuante de la sangre venosa resulta un componente importante del ruido durante el
pulso.

El principio de funcionamiento empleado por el MS-7 es similar al módulo SpO2 tradicional.


Calcula el valor de SpO2 mediante la emisión de rayos de luz rojos e infrarrojos en un lecho
capilar y la medición de los cambios que se producen en la absorción de luz durante el ciclo
de pulso. Los diodos que emiten rayos de luz rojos e infrarrojos (indicadores LED) en los
sensores de oximetría actúan como fuentes de luz, mientras que el fotodiodo actúa como
fotodetector.

El oxímetro de pulso tradicional supone que las pulsaciones producidas en la señal de


absorbencia de luz están causadas por las oscilaciones del volumen de sangre arterial. Con
esto se considera que el flujo sanguíneo de la zona donde se encuentra el sensor pasa por
completo a través del lecho capilar, en lugar de hacerlo por las comunicaciones
arteriovenosas. El oxímetro de pulso tradicional calcula la proporción de la absorbencia de
pulso (CA) en la absorbencia media (CE) de las dos longitudes de onda, 660 nm y 940 nm:

Re d (660) = AC (660) / DC (660)

Ir (940) = AC (940) / DC (940)

Este instrumento tradicional calcula entonces la proporción de estas dos señales añadidas de
absorbencia del pulso arterial:

R = Re d (660) / Ir (940)

12-11
El valor de R se emplea para localizar el valor de SpO2 en una tabla de búsqueda
incorporada en el software del instrumento. Los valores presentes en dicha tabla están
basados en estudios sanguíneos realizados con un cooxímetro de laboratorio en adultos
voluntarios sanos sometidos a estudios de hipoxia provocada.

El módulo MS-7 supone que la comunicación arteriovenosa varía con mucha frecuencia y
que la absorbencia fluctuante de la sangre venosa resulta un componente importante del
ruido durante el pulso. Este módulo, descompone las señales S(660) y S(940) en una señal
arterial y un componente de ruido, y calcula la proporción de señales arteriales carentes de
ruido:

Re d (660) = Sr + Nr

Ir (940) = Si + Ni

R = Sr / Si

Una vez más, R representa la proporción de las dos señales añadidas de absorbencia de
pulso arterial, y su valor se utiliza para obtener el valor de SpO2 de saturación en una
ecuación derivada de forma empírica en el software. Los valores de esta ecuación están
basados en estudios sanguíneos realizados con un cooxímetro de laboratorio en adultos
voluntarios sanos sometidos a estudios de hipoxia provocada.

Las ecuaciones anteriores se combinan, y se determina la referencia de ruido (N’):

N ' = Re d (660) − Ir (940) × R

La ecuación de la referencia de ruido está basada en el valor de R, el valor buscado para


determinar el elemento SpO2. El software de este instrumento se desplaza por los posibles
valores de R que se corresponden con valores de SpO2 situados entre el 1% y el 100%, y
genera un valor N’ para cada uno de estos valores de R. Las señales S (660) y S (940) se
procesan con las posibles referencias de ruido N’ mediante una operación de cancelación
adaptiva de correlación (ACC, del inglés, adaptive correlation canceler), que obtiene una
potencia de salida para todos los posibles valores de R, es decir, para todos los posibles
valores de SpO2 del 1% al 100%. El resultado es una unidad experimental de
transformación discreta de la saturación (DST™) de la potencia de salida relativa frente al
posible valor de SpO2, como queda reflejado en la siguiente figura, donde R equivale a
SpO2 = 97%:

12-12
Transformación discreta de la saturación (DSTTM)
Salida de emergencia de la operación de
cancelación de correlación relativa

SpO2 (%)

La unidad DST posee dos valores máximos: el correspondiente a la saturación más elevada
se selecciona como el valor de SpO2 . Esta secuencia se repite en su totalidad una vez cada
dos segundos en los últimos cuatro segundos de los datos brutos. De esta forma, el valor de
SpO2 se corresponde con un promedio continuo de la saturación de la hemoglobina arterial,
que se actualiza cada dos segundos.

12.3.2 Observaciones

ADVERTENCIA
z La onda de pulso del módulo MS-7 NO debe utilizarse para la monitorización de
apnea.
z Cuando se indica una tendencia del paciente hacia la desoxigenación, las
muestras sanguíneas deben analizarse con un cooxímetro de laboratorio para
comprender por completo el estado del paciente.
z Si durante el estado de alarmas silenciadas se produce un estado de alarma
distinto de las excepciones enumeradas en el documento, el monitor sólo ofrece
símbolos visuales de alarma.
z Evalúe la corriente de fuga del monitor siempre que se conecten dispositivos
externos al puerto serie. La corriente de fuga no debe superar los 100
microamperios.

12-13
z Para garantizar el aislamiento eléctrico del paciente, conecte al monitor sólo a
equipos con circuitos aislados eléctricamente.
z No conecte el monitor a una toma eléctrica controlada por un interruptor de
pared o reóstato.
z Extienda con cuidado los cables del paciente para evitar que éste se enrede o se
estrangule con ellos.
z Sustancias que provocan interferencias: La carboxihemoglobina puede
aumentar las lecturas de forma incorrecta. El nivel de aumento equivale
aproximadamente a la cantidad de carboxihemoglobina presente. Los tintes o
las sustancias con tintes que modifiquen la pigmentación arterial pueden
producir lecturas erróneas.
z No utilice este instrumento ni los sensores durante una resonancia magnética
nuclear (RMN). La corriente inducida puede provocar quemaduras. El monitor
puede afectar la imagen RMN, y la unidad de RMN puede afectar a la precisión
de la oximetría.
z Es posible que el valor SpO2 se sobrestime en presencia de productos químicos
de disolución de tintes, Hb-CO o Met-Hb.
z Compruebe la detección de fallos del cable del sensor antes de comenzar la
monitorización. Desconecte el cable del sensor SpO2 del conector. La pantalla
muestra el aviso “SENSOR SPO2 DESCONECTADO” y se activa la alarma
auditiva.
z No utilice los sensores SpO2 estériles que se incluyen en el paquete si éste o el
sensor está defectuoso. Devuélvalos al distribuidor o al fabricante.
z No realice mediciones de SpO2 y PNI en la misma extremidad de forma
simultánea. La obstrucción del flujo sanguíneo durante las mediciones de PNI
puede provocar efectos adversos en la lectura del valor SpO2.
z Una monitorización continua y prolongada puede aumentar el riesgo de
quemaduras en el lugar donde se coloque el sensor. La comprobación del
emplazamiento del sensor resulta de especial importancia. Asegúrese además de
que queda correctamente colocado en pacientes con perfusión baja y pieles
sensibles a la luz. Compruebe el emplazamiento del sensor cada 2 ó 3 horas y
cámbielo de lugar si produce lesiones en la piel. Es posible que otros pacientes
necesiten exploraciones más frecuentes.

NOTA
z Coloque el cable del sensor SpO2 en el dorso de la mano del paciente. Asegúrese
de que la uña está situada en el lado opuesto a la luz emitida por el sensor.

12-14
12.3.3 Procedimiento de monitorización

Lleve a cabo el siguiente procedimiento:


1. Encienda el monitor.
2. Coloque el sensor en el paciente en el sitio adecuado.
3. Enchufe el conector del cable de prolongación del sensor en el conector SpO2 del
monitor.
La medición del pletismograma de SpO2 suele realizarse siempre de la misma forma. No
obstante, la colocación y la selección del sensor de SpO2 depende del tipo de paciente.
Cuando elija un emplazamiento para el sensor, consulte las direcciones de éste.

12.3.4 Limitaciones en la medición

Si la precisión de la medición no le parece lógica, compruebe primero las constantes vitales


del paciente mediante otro método alternativo. A continuación, asegúrese de que el
instrumento funciona correctamente. Las causas de una medición incorrecta pueden ser las
siguientes:
„ Aplicación o uso incorrecto del sensor.
„ Niveles significativos de hemoglobina no funcional, por ejemplo, carboxihemoglobina
o metahemoglobina.
„ Tintes intravasculares como el verde de indocianina o el azul de metileno.
„ La exposición a una iluminación excesiva, como las lámparas de quirófano (en
especial aquellas que poseen una fuente de luz de xenón), las lámparas para bilirrubina,
las luces fluorescentes, las lámparas de calor mediante infrarrojos o la exposición
directa al sol. Puede evitar la exposición a una iluminación excesiva cubriendo el
sensor con un material oscuro.
„ El movimiento excesivo del paciente.
„ Pulsaciones venosas.
„ Colocación de un sensor en la misma extremidad con un manguito de presión arterial,
un catéter arterial o una vía intravascular.
„ Puede utilizar el monitor durante la desfibrilación. No obstante, es posible que las
lecturas tarden ligeramente en volver a la situación normal.

12-15
La pérdida del pulso puede ocurrir en los siguientes casos:
„ El sensor está demasiado tirante.
„ Existe una iluminación excesiva procedente de fuentes de luz como, por ejemplo,
lámparas de quirófanos, lámparas para bilirrubina o luz solar.
„ El manguito de presión arterial se infla en la misma extremidad que posee el sensor de
SpO2.
„ El paciente presenta hipotensión, vasoconstricción grave, anemia grave o hipotermia.
„ Existe una oclusión arterial cerca del sensor.
„ El paciente se encuentra en paro cardíaco o en estado de choque.

12.3.5 Menú de ajuste de SpO2


La selección de la etiqueta SPO2 en la ventana de parámetros abre el siguiente menú.

Figura 12-7 Menú de ajuste de SpO2 de MASIMO

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.


„ ALARM Estado encendido o apagado de la alarma SpO2
ENC: Cuando se produce una alarma de SPO2, el monitor
ofrece indicaciones de alarma y almacena la alarma.
APG: Cuando se produce una alarma de SPO2, el monitor
no ofrece indicaciones de alarma ni almacena la alarma.
Cuando se selecciona la opción de apagado, el icono
aparece en la parte derecha de la etiqueta SPO2.
„ NIV ALM Nivel de alarma

12-16
Opciones: ALTA y MEDI.
„ REG ALM Registros de alarmas
ENC: Cuando se produce una alarma de SPO2, el monitor
habilita el registro.
APG: Cuando se produce una alarma de TEMP, el monitor
no habilita el registro.
„ ALM SPO2 AL Límite superior de la alarma de SpO2

„ ALM SPO2 BA Límite inferior de la alarma de SpO2

„ ALM FP AL Límite superior de la alarma de FP

„ ALM FP BA Límite inferior de la alarma de FP

Límites de las alarmas de SpO2 y FP:


Parámetro Límite superior máx. Límite inferior mín. Variación
SpO2 100 0 1
FP 254 0 1

Límites de las alarmas de SpO2 y FP en la configuración de fábrica:


Parámetro Tipo de paciente Límite superior Límite inferior
Adultos 100 90
SpO2 Niños 100 90
Recién nacidos 95 80
Adultos 120 50
FP Niños 160 75
Recién nacidos 200 100

ADVERTENCIA
z Si establece el límite superior de la alarma de SpO2 en 100% se deshabilitará el
límite superior de la alarma. Los altos niveles de oxígeno pueden ser un factor
desencadenante de fibroplasia retrolenticular en bebés prematuros. De ahí que
sea necesario seleccionar con cautela el límite superior de la alarma para la
saturación de oxígeno de acuerdo con las prácticas médicas comúnmente
aceptadas.

12-17
„ BARRIDO Velocidad de onda
Opciones: 12,5 y 25,0 mm/s.
„ SONIDO FP Volumen del pulso
Rango: 0–10. 0 indica que el volumen está desconectado,
mientras que 10 equivale al volumen máximo.
„ TIEMPO MED Tiempo medio
Determina el tiempo medio de cálculo de SpO2.
Opciones: 2-4S, 4-6S, 8S, 10S, 12S, 14S y 16S.
„ MOD Opciones: NORML y ALTO.
SENSIBILIDAD

„ PNI Simult ENC: Cuando mida los valores PNI y SpO2 en el mismo
lado, el estado de la alarma de SpO2 permanece invariable
hasta que concluya la medición de PNI.
APG: La función PNI Simult está deshabilitada.
„ CONFIGURAR >> Puede seleccionar esta opción para acceder al menú
CONFIGURACIÓN SPO2, donde puede elegir entre
CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN
USUARIO. Al concluir la selección y salir del menú, se
abre un cuadro de diálogo del sistema que solicita su
confirmación.

12-18
12.3.6 Sensores y accesorios

Si el monitor está equipado con un módulo SpO2 de Masimo, utilice sólo sensores de
oximetría de Masimo para las mediciones de SpO2. Otros sensores pueden dar lugar a una
representación errónea de la oximetría del pulso. Antes de utilizarlo, lea con detenimiento
las instrucciones del sensor. La aplicación o el uso incorrecto del sensor puede provocar
daños en los tejidos. Un ejemplo sería colocar el sensor de forma que apretara demasiado la
extremidad. Examine el lugar de colocación del sensor como se recomienda en las
instrucciones para garantizar que no se daña la piel y que el sensor se coloca y se adhiere
correctamente.

PRECAUCIÓN
z No utilice sensores defectuosos. No utilice sensores sin la cubierta de los
componentes ópticos. No sumerja el sensor en agua, disolventes o líquidos de
limpieza (los sensores y los conectores no son resistentes al agua). No esterilice el
instrumento con irradiación, vapor ni óxido de etileno.
z No utilice cables de paciente defectuosos. No sumerja los cables de paciente en
agua, disolventes o líquidos de limpieza (los sensores y los conectores no son
resistentes al agua). No esterilice el instrumento con irradiación, vapor ni óxido
de etileno.

Elección de un sensor de Masimo

Al elegir un sensor, tenga en cuenta el peso del paciente, si el tipo de perfusión es adecuado,
los lugares en los que se puede colocar el sensor y la duración de la monitorización. Para
obtener más información, póngase en contacto con Masimo. Utilice sólo cables de sensor y
sensores de Masimo. Seleccione un sensor adecuado, colóquelo según se especifica y
observe todas las advertencias y precauciones que aparecen en las instrucciones de uso
incluidas con el sensor.

Las fuentes de luz ambiental de gran potencia como, por ejemplo, las lámparas de quirófano
(en especial, aquéllas que poseen fuente de luz de xenón), las lámparas para bilirrubina, las
luces fluorescentes, las lámparas de calor mediante infrarrojos y la exposición directa a la
luz solar pueden interferir en el rendimiento de un sensor de SpO2. Para evitar las
interferencias procedentes de la luz ambiental, asegúrese de que el sensor está colocado
correctamente y cúbralo con un material opaco y oscuro si fuera necesario. El
incumplimiento de esta indicación puede provocar mediciones imprecisas.

12-19
Elección de cables de sensor de Masimo

Utilice sólo cables de paciente para oximetría de Masimo para las mediciones de SpO2.
Otros cables de paciente pueden dar lugar a una representación errónea de la oximetría del
pulso.

Tiene a su disposición cables de paciente reutilizables de distintas longitudes. Todos los


cables con el logotipo de Masimo SET están diseñados para utilizarse con sensores de
Masimo y oxímetros de pulso o instrumentos de medición de varios parámetros que posean
el logotipo de Masimo SET.

NOTA
z Extienda con cuidado los cables de paciente para evitar que el paciente se enrede
o se estrangule con ellos.
z Si el sensor no puede tomar el pulso de forma sistemática, es posible que no esté
colocado correctamente. Vuelva a colocar el sensor o elija una zona de
monitorización distinta.

Limpieza y reutilización de un sensor de Masimo

Los sensores reutilizables deben limpiarse como se explica a continuación:


1. Retire el sensor del paciente.
2. Desconecte el sensor del monitor.
3. Limpie todo el sensor con una toallita de isopropanol al 70% y un paño seco.
4. Deje que se seque antes de volver a utilizarlo de nuevo.

También puede utilizar este método para limpiar las piezas de emisión y recepción. Los
cables deben limpiarse con una solución de isopropanol al 70% y agua oxigenada al 3% u
otras soluciones. Mantenga el líquido de limpieza lejos de las conexiones del sensor.

Nueva colocación de un sensor adhesivo desechable:


„ Los sensores de un solo uso pueden volver a colocarse en el mismo paciente si el diodo
emisor y las ventanas de detección están limpias y el adhesivo aún se adhiere a la piel.
„ El sensor puede recuperar su adhesividad si lo limpia con una solución de isopropanol
al 70% y lo deja que se seque antes de volver a colocarlo en el paciente.

12-20
ADVERTENCIA
z Para evitar contaminaciones entre pacientes, utilice sensores desechables de
Masimo sólo en el mismo paciente.
z Antes de limpiar el monitor o el sensor, asegúrese de que el equipo está apagado
y desconectado de la alimentación de CA.

PRECAUCIÓN
z No utilice varias veces los sensores desechables de Masimo.
z No moje ni sumerja los cables de paciente en líquido. No esterilice los cables de
paciente con irradiación, vapor ni óxido de etileno. Consulte las instrucciones de
limpieza para el emplea de cables de paciente reutilizables de Masimo.

12.3.7 Acerca de Masimo

Producto MASIMO SET®

Patentes de Masimo
Este dispositivo está cubierto por una o varias de las siguientes patentes de EE.UU.:
5,482,036; 5,490,505; 5,632,272; 5,685,299; 5,758,644; 5,769,785; 6,002,952; 6,036,642;
6,067,462; 6,206,830; 6,157,850 y equivalentes internacionales. Patentes internacionales y
estadounidenses pendientes.

Sin licencia implícita


La posesión o compra de este dispositivo no concede al usuario ninguna licencia expresa ni
implícita para utilizar el dispositivo con piezas de repuesto que puedan, ellas mismas o en
combinación con el dispositivo, entrar en conflicto con una o varias patentes relativas a éste.

12-21
12.4 Módulo SpO2 de Nellcor

NOTA
z Esta sección sólo se aplica a los monitores equipados con el módulo SpO2 de
Nellcor.

12.4.1 Principios de funcionamiento

Los vasos venosos, las pigmentaciones, los tejidos y los huesos suelen absorber una
cantidad constante de luz con el tiempo. El lecho arteriolar late y absorbe cantidades
variables de luz durante estos latidos. El módulo SpO2 de Nellcor utiliza la pulsioximetría
para medir la saturación de oxígeno funcional en la sangre. La pulsioximetría consiste en la
colocación de un sensor en un lecho vascular de arteriolas, como el dedo del pie o de la
mano. El sensor contiene un fuente de luz doble y un fotodetector. La proporción de luz
absorbida se transforma en la medición de la saturación de oxígeno funcional (SpO2).

„ Descripción general de la oximetría


La pulsioximetría está basada en dos principios:
1. La absorción que la oxihemoglobina y la desoxihemoglobina realizan de las luces roja
e infrarroja es distinta (es decir, la espectofotometría).
2. El volumen de la sangre arterial en el tejido y, con ello, el volumen de luz que la
sangre absorba, cambian durante el pulso (es decir, la pletismografía).

El monitor determina la cantidad de SpO2 al emitir rayos de luz rojos e infrarrojos al lecho
arteriolar y medir los cambios que se produzcan en la absorción de luz durante el ciclo de
pulso. Los diodos emisores de luz roja y infrarroja de bajo voltaje (indicadores LED) del
sensor de oximetría actúan como fuentes de luz, y el fotodiodo actúa como fotodetector.

Dado que la oxihemoglobina y la desoxihemoglobina realizan distintas absorciones de luz,


la cantidad de luz roja e infrarroja que absorbe la sangre está relacionada con la saturación
del oxígeno de la hemoglobina. Para identificar la saturación de oxígeno de la hemoglobina
arterial, el monitor utiliza los latidos del flujo arterial. Durante la sístole, un nuevo pulso de
sangre entre en el lecho vascular y aumenta el volumen de sangre y la absorción de luz.
Durante la diástole, el volumen de sangre y la absorción alcanzan su nivel más bajo. El
monitor basa las mediciones de SpO2 en la diferencia entre la absorción máxima y la
mínima, es decir, las mediciones en la diástole y en la sístole. Con ello, se centra en la
absorción realizada por los latidos de la sangre arterial, y elimina los efectos de agentes de
absorción sin latido, como los tejidos, los huesos y la sangre venosa.

12-22
„ Calibración automática
Dado que la absorción de luz depende de la longitud de la onda y la longitud de onda media
de los indicadores LED es variable, el monitor debe conocer la longitud de onda media del
indicador LED de luz roja del sensor para medir el valor de SpO2 de forma correcta.
Durante la fabricación, la longitud de onda media del indicador LED se codifica en el
sensor en una resistencia. Durante la monitorización, el monitor lee esta resistencia y
selecciona los coeficientes adecuados para la longitud de onda del indicador LED de luz
roja del sensor. Estos coeficientes se utilizan para determinar el valor de SpO2.

El monitor lee la resistencia de forma periódica cuando está encendido y cada vez que se
conecta un sensor nuevo. Además, para compensar las diferencias de grosor de los tejidos,
la intensidad de los indicadores LED del sensor se regula de forma automática.

„ Saturación funcional frente a saturación fraccional


Este monitor mide la saturación funcional, es decir, la oxihemoglobina expresada como el
porcentaje de la hemoglobina que puede transportar oxígeno. No detecta las cantidades
significativas de hemoglobina no funcional, como la carboxihemoglobina o la
metahemoglobina. Por el contrario, algunos instrumentos recogen la saturación fraccional,
es decir, la oxihemoglobina expresada como el porcentaje de toda la hemoglobina medida,
incluyendo la hemoglobina no funcional. Para comparar las mediciones de la saturación
funcional con las de un instrumento que recoge la saturación fraccional, convierta las
mediciones fraccionales de la siguiente manera:

Saturación fraccional
Saturación funcional = ×100
100 - (%carboxihemoglobina + %metahemoglobina)

„ Saturación medida frente a saturación calculada


Cuando la saturación se calcula a partir de la presión parcial de oxígeno de la gasometría
(PO2), puede que el valor calculado difiera de la medición de SpO2 del monitor. Esto se
debe normalmente a que la saturación calculada no se corrigió correctamente para los
efectos de las variables que alteran la relación entre la saturación y el valor de PO2 (Figura
12-8): el pH, la temperatura, la presión parcial de dióxido de carbono (PCO2), el ácido
2,3-DPG, y la hemoglobina fetal.

12-23
SpO2 (%)
Temperatura
PCO2
2,3-DPG
Hb fetal

PH
Temperatura
PCO2
Saturación (%)

2,3-DPG

Figura 12-8 Curva de disociación de la oxihemoglobina

12.4.2 Observaciones

ADVERTENCIA
z Es posible que el oxímetro de pulso sobrestime el valor SpO2 en presencia de
Hb-CO, Met-Hb o productos químicos de disolución de tintes.
z Procure que el cable del equipo EC (Electrocirugía) y el cable SpO2 no se
enreden. Extienda con cuidado los cables del paciente para evitar que éste se
enrede o se estrangule con ellos.
z No utilice este instrumento ni los sensores durante una resonancia magnética
nuclear (RMN). La corriente inducida puede provocar quemaduras. El monitor
puede afectar la imagen RMN, y la unidad de RMN puede afectar a la precisión
de la oximetría.
z No coloque el sensor SpO2 en una extremidad que posea un catéter arterial o
una jeringuilla de inyección en vena.
z No utilice los sensores SpO2 estériles que se incluyen en el paquete si éste o el
sensor está defectuoso. Devuélvalos al distribuidor o al fabricante.

12-24
ADVERTENCIA
z No realice monitorizaciones de SpO2 ni mediciones de PNI en el mismo brazo de
forma simultánea. La obstrucción del flujo sanguíneo durante las mediciones de
PNI puede provocar efectos adversos en la lectura del valor SpO2.
z Antes de comenzar la prueba, compruebe el cable del sensor. Cuando ha
desenchufado el cable del sensor de SpO2, el sistema muestra el aviso "SENSOR
SPO2 DESCONECTADO" y emite una alarma auditiva.
z Una monitorización continua y prolongada puede aumentar el riesgo de
quemaduras en el lugar donde se coloque el sensor. La comprobación del
emplazamiento del sensor resulta de especial importancia. Asegúrese además de
que queda correctamente colocado en pacientes con perfusión baja y pieles
sensibles a la luz. Compruebe el emplazamiento del sensor cada 2 ó 3 horas y
cámbielo de lugar si produce lesiones en la piel. Es posible que otros pacientes
necesiten exploraciones más frecuentes.

NOTA
z Coloque el cable del sensor SpO2 en el dorso de la mano del paciente. Asegúrese
de que la uña está situada en el lado opuesto a la luz emitida por el sensor.
z La onda de SpO2 no es proporcional al volumen del pulso.

12.4.3 Procedimiento de monitorización

Lleve a cabo el siguiente procedimiento:


1. Encienda el monitor.
2. Coloque el sensor en el paciente en el sitio adecuado.
3. Enchufe el conector del cable de prolongación del sensor en el conector SpO2 del
monitor.
La medición del pletismograma de SpO2 suele realizarse siempre de la misma forma. No
obstante, la colocación y la selección del sensor de SpO2 depende del tipo de paciente.
Cuando elija un emplazamiento para el sensor, consulte las direcciones de éste.

12-25
12.4.4 Limitaciones en la medición

Si la precisión de la medición no le parece lógica, compruebe primero las constantes vitales


del paciente mediante otro método alternativo. A continuación, asegúrese de que el
instrumento funciona correctamente.

Las causas de una medición incorrecta pueden ser las siguientes:


„ Aplicación o uso incorrecto del sensor.
„ Colocación de un sensor en la misma extremidad con un manguito de presión arterial,
un catéter arterial o una vía intravascular.
„ La exposición a una iluminación excesiva, como las lámparas de quirófano (en
especial aquellas que poseen una fuente de luz de xenón), las lámparas para bilirrubina,
las luces fluorescentes, las lámparas de calor mediante infrarrojos o la exposición
directa al sol. Puede evitar la exposición a una iluminación excesiva cubriendo el
sensor con un material oscuro.
„ El movimiento excesivo del paciente.
„ Pulsaciones venosas.
„ Tintes intravasculares como el verde de indocianina o el azul de metileno.
„ Desfibrilación.
Entre otros estados fisiológicos o procedimientos médicos que pueden influir en las
mediciones del monitor se incluyen los niveles significativos de hemoglobina no funcional,
la perfusión baja y los pigmentos oscuros.

La pérdida del pulso puede ocurrir en los siguientes casos:


„ El sensor está demasiado tirante.
„ El manguito de presión arterial se infla en la misma extremidad que posee el sensor de
SpO2.
„ Existe una oclusión arterial cerca del sensor.
Seleccione un sensor adecuado, colóquelo según se especifica y observe todas las
advertencias y precauciones que aparecen en las instrucciones de uso incluidas con el sensor.
Retire y limpie toda sustancia que se encuentre en el lugar de emplazamiento, como el
esmalte de uñas. Compruebe de forma periódica que el sensor sigue colocado correctamente
en el paciente.

Si el movimiento del paciente supone un problema, pruebe los siguientes remedios para
solucionarlo:
„ Compruebe que el sensor está colocado de forma correcta y segura.
„ Cambie el sensor a un lugar donde el movimiento sea menor.

12-26
„ Utilice un sensor adhesivo que permita al paciente moverse.
„ Utilice un sensor nuevo con el adhesivo sin utilizar.

Si una perfusión baja afecta al rendimiento del monitor, considere la posibilidad de utilizar
el sensor Oxisensor R-15. Este sensor obtiene mediciones de la arteria etmoidal anterior del
tabique nasal, que procede de la arteria carótida interna. Puede obtener mediciones cuando
la perfusión periférica es relativamente baja. En casos de perfusión periférica baja,
considere la posibilidad de utilizar el sensor Nellcor RS-10, que se coloca en la frente o en
la sien. Estos emplazamientos deben estar despejados durante la vasoconstricción periférica.

12.4.5 Menú de ajuste de SpO2

La selección de la etiqueta SPO2 en la ventana de parámetros abre el siguiente menú.

Figura 12-9 Menú de ajuste de SpO2

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.


„ ALARM Estado encendido o apagado de la alarma SpO2
ENC: Cuando se produce una alarma de SPO2, el monitor
ofrece indicaciones de alarma y almacena la alarma.
APG: Cuando se produce una alarma de SPO2, el monitor
no ofrece indicaciones de alarma ni almacena la alarma.
Cuando se selecciona la opción de apagado, el icono
aparece en la parte derecha de la etiqueta SPO2.
„ NIV ALM Nivel de alarma
Opciones: ALTA y MEDI.

12-27
„ REG ALM Registros de alarmas
ENC: Cuando se produce una alarma de SPO2, el monitor
habilita el registro.
APG: Cuando se produce una alarma de TEMP, el
monitor no habilita el registro.
„ ALM SPO2 AL Límite superior de la alarma de SpO2

„ ALM SPO2 BA Límite inferior de la alarma de SpO2

„ ALM FP AL Límite superior de la alarma de FP

„ ALM FP BA Límite inferior de la alarma de FP

Límites de las alarmas de SpO2 y FP:


Parámetro Límite superior máx. Límite inferior mín. Variación
SpO2 100 0 1
FP 254 0 1

Límites de las alarmas de SpO2 y FP en la configuración de fábrica:


Parámetro Tipo de paciente Límite superior Límite inferior
Adultos 100 90
SpO2 Niños 100 90
Recién nacidos 95 80
Adultos 120 50
FP Niños 160 75
Recién nacidos 200 100

ADVERTENCIA
z Si establece el límite superior de la alarma de SpO2 en 100% se deshabilitará el
límite superior de la alarma. Los altos niveles de oxígeno pueden ser un factor
desencadenante de fibroplasia retrolenticular en bebés prematuros. De ahí que
sea necesario seleccionar con cautela el límite superior de la alarma para la
saturación de oxígeno de acuerdo con las prácticas médicas comúnmente
aceptadas.

12-28
„ BARRIDO Velocidad de onda
Opciones: 12,5 y 25,0 mm/s.
„ SONIDO FP Volumen del pulso
Rango: 0–10. 0 indica que el volumen está desconectado,
mientras que 10 equivale al volumen máximo.
„ TIEMPO MED Tiempo medio
Determina el tiempo medio de cálculo de SpO2.
Opciones: 4S, 8S y 16S.
„ PNI Simult ENC: Cuando mida los valores PNI y SpO2 en el mismo
lado, el estado de la alarma de SpO2 permanece invariable
hasta que concluya la medición de PNI.
APG: La función PNI Simult está deshabilitada.
„ CONFIGURAR >> Puede seleccionar esta opción para acceder al menú
CONFIGURACIÓN SPO2, donde puede elegir entre
CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN
USUARIO. Al concluir la selección y salir del menú, se abre
un cuadro de diálogo del sistema que solicita su
confirmación.

12.4.6 Accesorios

Si el monitor está equipado con un módulo SpO2 de Nellcor, utilice sólo sensores de
oximetría de Nellcor en las mediciones de SpO2. Otros sensores pueden dar lugar a una
representación errónea de la oximetría del pulso. Antes de utilizarlo, lea con detenimiento
las instrucciones del sensor. Al elegir un sensor, tenga en cuenta el peso del paciente y su
movimiento, si el tipo de perfusión es adecuado, los lugares en los que se puede colocar el
sensor y la desinfección que necesita.

Las pruebas de biocompatibilidad se han realizado en sensores de Nellcor de acuerdo con la


normativa ISO 10993-1. Evaluación biológica de productos sanitarios. Parte 1: Evaluación
y ensayos. Los sensores han pasado los ensayos de biocompatibilidad recomendados y, por
tanto, cumplen con la normativa ISO 10993-1.

Antes de limpiar un sensor de SpO2, lea las instrucciones de uso que se incluyen con el
sensor. Cada modelo de sensor dispone de instrucciones específicas.

12-29
ADVERTENCIA
z Un uso incorrecto del sensor de oximetría puede provocar lesiones en el músculo
del paciente. Compruebe con detenimiento el emplazamiento del sensor según
las instrucciones de uso.

12.4.7 Acerca de Nellcor

Patentes de Nellcor
Este dispositivo está cubierto por una o varias de las siguientes patentes de EE.UU.:
4,802,486; 4,869,254; 4,928,692; 4,934,372; 5,078,136; 5,351,685; 5,485,847; 5,533,507;
5,577,500; 5,803,910; 5,853,364; 5,865,736; 6,083,172; 6,463,310; 6,591,123; 6,708,049;
Re.35,122 y equivalentes internacionales. Patentes internacionales y estadounidenses
pendientes.

Sin licencia implícita


La posesión o compra de este dispositivo no concede al usuario ninguna licencia expresa ni
implícita para utilizar el dispositivo con piezas de repuesto que puedan, ellas mismas o en
combinación con el dispositivo, entrar en conflicto con una o varias patentes relativas a éste.

12-30
13 Monitorización de PNI
13.1 Descripción general

El módulo de presión arterial no invasiva (PNI) mide la presión arterial mediante la


oscilometría. Este monitor puede utilizarse con adultos, niños y recién nacidos. El usuario
tiene a su disposición tres modos de medición: manual, automático y continuo.
„ MANUAL: Si se pulsa la tecla NIBP en el panel de control, se inicia la medición de
PNI.
„ AUTOMÁ: La medición de PNI se realiza de forma automática en intervalos
preestablecidos.
„ Continuo: La medición de PNI se lleva a cabo tantas veces como sea posible durante
cinco minutos.

NOTA
z Las mediciones de la presión arterial realizadas con este dispositivo equivalen a
las obtenidas por un observador cualificado con el método del
manguito/auscultación con un fonendoscopio, dentro de los límites establecidos
por el American National Standard Institute (instituto de estandarización
nacional americano) para los esfigmomanómetros manuales, electrónicos y
automáticos.

La medición de PNI no está representada por ninguna onda. Por el contrario, expone el
resultado de la medición en la ventana de parámetros de PNI que se muestra a continuación.

1 2 3

5 6 7

Figura 13-1 Ventana de parámetros de PNI

13-1
1. Etiqueta PNI: Seleccione esta etiqueta para acceder al menú AJUSTAR PNI.
2. Hora de la última medición.
3. Unidad de PNI: mmHg o kPa.
4. Área de avisos: Muestra, entre otros elementos, el modo de medición de PNI.
5. Valor de presión sistólica (NS)
6. Valor de presión media (NM)
7. Valor de presión diastólica (ND)

Si un conjunto de resultados medidos se muestra en gris, esto indica que la medición se ha


realizado al menos 1 hora antes.

13.2 Procedimiento de monitorización

ADVERTENCIA
z No debe llevar a cabo mediciones de PNI en pacientes con anemia drepanocítica
o enfermedades que afectan a la piel.
z En un paciente con trombastenia es importante determinar si la medición de la
presión arterial se llevará a cabo de forma automática.
z Asegúrese de que el ajuste es correcto cuando realice mediciones en niños. El
ajuste incorrecto del tipo de paciente puede poner en peligro al paciente, ya que
el nivel de presión arterial en adultos es superior al de los niños.

Para realizar mediciones de PNI en un paciente, siga el procedimiento que se expone


a continuación:
1. Encienda el monitor.
2. Compruebe el área de información del paciente que aparece en pantalla. Si el tipo de
paciente es incorrecto, seleccione un tipo adecuado en el menú PROGR PACIENTE.
3. Enchufe el tubo flexible de aire en el conector del manguito de PNI del monitor.
4. Coloque un manguito de tamaño adecuado en la parte superior del brazo o de la pierna
del paciente.
5. Una el manguito al tubo flexible de aire.
6. Pulse la tecla NIBP en el panel de control para iniciar la medición de PNI.

13-2
13.2.1 Elección y colocación del manguito

1. Mida el perímetro de la extremidad del paciente.


2. Seleccione un manguito adecuado; en cada manguito se indica la medida de
la extremidad.
3. Asegúrese de que el manguito está completamente desinflado.
4. Colóquelo rodeando la extremidad que se va a utilizar y asegúrese de que el símbolo φ
coincide con la ubicación de la arteria. Compruebe que el manguito no apriete
demasiado la extremidad.

5. En caso contrario, podrían producirse pigmentaciones o isquemias en las extremidades.


Asegúrese de que el extremo del manguito queda dentro del intervalo de la marca <->.
6. Si no fuera así, utilice un manguito de otro tamaño que se ajuste mejor. La extremidad
elegida para la medición debe situarse al mismo nivel que el corazón del paciente, pero,
si no fuera posible, utilice el método siguiente para corregir el resultado de la
medición:
„ Si coloca el manguito por encima del nivel del corazón, agregue 0,75 mmHg (0,10 kPa)
por cada centímetro de diferencia.
„ Si coloca el manguito por debajo del nivel del corazón, reste 0,75 mmHg (0,10 kPa)
por cada centímetro de diferencia.

13-3
ADVERTENCIA
z La anchura del manguito debe equivaler al 40% del perímetro de la extremidad
(el 50% en recién nacidos) o a 2/3 de la longitud de la parte superior del brazo.
La parte inflable del manguito debe cubrir del 50 al 80% de la extremidad. La
utilización de un manguito de tamaño incorrecto puede inducir a lecturas
erróneas. Si le surgen dudas sobre el tamaño del manguito, utilice uno mayor.
z No coloque el manguito en una extremidad en la que haya introducido una
infusión intravenosa o un catéter. Esto podría provocar daños en el tejido que
rodea el catéter cuando la infusión se reduzca o quede bloqueada mientras se
infla el manguito.
z Asegúrese de que el tubo del aire que se conecta al monitor de presión arterial
no está bloqueado, doblado ni enredado.

13.2.2 Guías de funcionamiento

1. Para iniciar una medición de PNI manual haga lo siguiente:


„ Acceda al menú AJUSTAR PNI y seleccione MANUAL en la opción INTERVALO.
A continuación, pulse la tecla NIBP del panel de control para comenzar la medición de
PNI manual; o
„ en el intervalo entre ambas mediciones de PNI automáticas, pulse la tecla NIBP del
panel de control para comenzar una medición de PNI manual.

2. Para iniciar una medición de PNI automática:


Acceda al menú AJUSTAR PNI y seleccione un tiempo, por ejemplo, 5MIN, en la opción
INTERVALO. Seguidamente, pulse la tecla NIBP del panel de control para iniciar la
medición de PNI automática. Cuando concluye la medición, el sistema llevará a cabo la
medición de PNI de forma automática según el intervalo preestablecido.

ADVERTENCIA
z Las mediciones automáticas de la presión arterial no invasiva realizadas en
grandes intervalos pueden provocar isquemias y neuropatías en la extremidad
en la que se coloque el manguito. Durante la monitorización del paciente,
explore las manos o los pies de la extremidad con frecuencia para controlar su
color, temperatura y sensibilidad. Si observa alguna anomalía, cambie al
paciente la posición del manguito o interrumpa inmediatamente las mediciones
de presión arterial.

13-4
3. Para iniciar una medición de PNI continua:
Si selecciona la opción CONTINUO en el menú AJUSTAR PNI, se inicia una medición de
PNI continua. El monitor continúa la medición de PNI durante cinco minutos.

4. Para detener una medición de PNI:


En una medición automática, continua o manual, si pulsa la tecla NIBP del panel de control,
se detiene la medición en curso.

NOTA
z Si duda de la precisión de las lecturas, examine las constantes vitales del
paciente utilizando otro método antes de comprobar la función del monitor.

13.3 Limitaciones en la medición

La medición de la presión arterial no invasiva se realiza mediante la oscilometría. El


monitor detecta el pulso habitual de presión arterial. En algunos casos, cuando el estado del
paciente dificulta la detección del pulso, aumenta el tiempo de medición y está no se
considera fiable. Debe tener en cuenta que las siguientes situaciones pueden influir
negativamente en la fiabilidad, la duración e incluso en la ejecución de la medición.

„ Movimiento del paciente.


Por ejemplo, cuando el paciente se mueve, tiembla o sufre convulsiones.

„ Arritmia cardíaca.
Por ejemplo, cuando la arritmia cardíaca provoca un latido cardíaco irregular.

„ Sistema de circulación extracorporal


Por ejemplo, no se podrán realizar mediciones si el paciente está conectado a un sistema de
circulación extracorporal.

„ Cambios en la presión
Por ejemplo, si la presión arterial del paciente cambia con rapidez durante el período de
análisis de los pulsos de presión arterial para obtener la medición.

13-5
„ Choques graves
Por ejemplo, si el paciente se encuentra en estado de choque grave o hipotermia, la
disminución del flujo sanguíneo que llega a las regiones periféricas conllevará la
disminución del pulso arterial.

„ Valores extremos de frecuencia cardíaca


El monitor no puede realizar mediciones de presión en frecuencias cardíacas inferiores a 40
ppm y superiores a 240 ppm.

13.4 Menú de ajuste de PNI

La selección de la etiqueta PNI en el área de parámetros abre el siguiente menú.

Figura 13-2 Menú de ajuste de PNI

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.


„ ALARM Estado encendido o apagado de la alarma de PNI.
ENC: Cuando se produce una alarma de PNI, el monitor
emite indicaciones de alarma y almacena la alarma.
APG: Cuando se produce una alarma de PNI, el monitor
no ofrece indicaciones de alarma ni almacena la alarma.
Cuando se selecciona APG, el icono aparece a la
derecha de la etiqueta PNI.

13-6
„ NIV ALM Nivel de alarma
Opciones: ALTA y MEDI.
„ REG ALM Registros de alarmas
ENC: Cuando se produce una alarma de PNI, el monitor
habilita el registro.
APG: Cuando se produce una alarma de PNI, el monitor
no habilita el registro.
„ ALM SIST ALT Determina el límite superior de la presión sistólica.

„ ALM SIST BAJ Determina el límite inferior de la presión sistólica.

„ ALM MED ALTA Determina el límite superior de la presión media.

„ ALM MED BAJA Determina el límite inferior de la presión media.

„ ALM DIAS ALT Determina el límite superior de la presión diastólica.

„ ALM DIAS BAJ Determina el límite inferior de la presión diastólica.

Si la presión medida rebasa el límite superior o inferior preestablecido, se emite una alarma.
Los límites de la alarma de PNI son los siguientes:

Tipo de paciente Adultos Niños Recién nacidos


Presión sistólica De 40 a 270 mmHg De 40 a 200 mmHg De 40 a 135 mmHg
Presión media De 20 a 230 mmHg De 20 a 165 mmHg De 20 a 110 mmHg
Presión diastólica De 10 a 210 mmHg De 10 a 150 mmHg De 10 a 100 mmHg

Límites de las alarmas en la configuración de fábrica (unidad: mmHg):


Tipo de paciente Adultos Niños Recién nacidos
Alarma del sistema de 160 120 90
nivel alto
Alarma del sistema de 90 70 40
nivel bajo
Alarma de media de 110 90 70
nivel alto
Alarma de media de 60 50 25
nivel bajo
Alarma de presión 90 70 60
diastólica de nivel alto
Alarma de presión 50 40 20
diastólica de nivel bajo

13-7
„ MODO VISUAL 1 GRUPO: El área de parámetros de PNI sólo muestra un
grupo de los valores de PNI obtenidos en la última
medición.
GRUPOS: En la esquina inferior izquierda de la pantalla se
muestran varios grupos de valores de medición, como se
indica a continuación.

NS NM ND FP FECH HORA
108 84 70 68 2006-6-12 16:06:00
108 80 70 67 2006-6-12 16:11:00
108 80 70 72 2006-6-12 16:16:00

„ UNIDAD Opciones: mmHg, kPa.

„ INTERVALO Seleccione la opción MANUAL para definir el monitor en el


modo de medición de PNI manual, o seleccione las opciones
de tiempo para determinar el intervalo restante entre
mediciones automáticas.
Intervalos opcionales: 1, 2, 3, 4, 5, 10, 15, 30, 60, 90, 120,
180, 240 y 480MIN.

„ REINICIAR Seleccione esta opción para restaurar los ajustes iniciales de


la bomba de presión. Si ante el funcionamiento incorrecto de
la bomba de presión el monitor no puede emitir una
indicación visual, esta opción activa un procedimiento de
autocomprobación y restablece el rendimiento habitual del
monitor.

„ CONTINUO Seleccione esta opción para iniciar una medición continua


durante cinco minutos.

„ CONFIGURAR >> Puede seleccionar esta opción para acceder al menú


CONFIGURACIÓN PNI, donde puede elegir entre
CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN
USUARIO. Al concluir la selección y salir del menú, se abre
un cuadro de diálogo del sistema que solicita su
confirmación.

13-8
13.4.1 Calibración

Si selecciona la función CALIBRAR, el monitor comienza la calibración de PNI y la opción


CALIBRAR pasa a PARE CALIBRACIÓN. Esta opción detiene de nuevo la calibración.

Calibre la lectura de presión del manguito mediante un manómetro de referencia calibrado


(o un manómetro de mercurio) con un error inferior a 1 mmHg. Para llevar a cabo la
calibración, siga el procedimiento que se expone a continuación:
1. Desenchufe el manguito de presión arterial del monitor y sustitúyalo por un recipiente
rígido de metal o un vaso con una capacidad de 500 ml ± 5%.
2. Conecte una pera y un manómetro de referencia calibrado al monitor (con un error
inferior a 1 mmHg) utilizando los conectores en forma de T, como se indica a
continuación.
3. Seleccione la opción CALIBRAR.
4. Llene de aire el recipiente de metal con la pera hasta que el manómetro de referencia
marque 0, 50 y, por último, 200 mmHg.
5. La diferencia entre la presión reflejada por el manómetro de referencia y la indicada en
el monitor debe ser igual o inferior a 3 mmHg. Póngase en contacto con el
Departamento de Atención al Cliente si los valores no coinciden.

Monitor Manómetro de
referencia
Conector de Tubo flexible
manguito de PNI

Pera Vaso de metal

Figura 13-3 Calibración de PNI

NOTA
z La calibración de la medición de PNI debe realizarse cada dos años o de acuerdo
con los procedimientos del hospital.

13-9
13.4.2 Comprobación de escapes de aire

La opción NEUMÁTICA se utiliza para comprobar los escapes de aire. Al conectar el


manguito de PNI, seleccione esta opción para comenzar a inflarlo y comprobar si existen
escapes de aire en el tubo. Si durante la comprobación no se detectan escapes, no
aparecerán avisos en pantalla; en caso contrario, se mostrará el aviso correspondiente en la
ventana de parámetros de PNI.

Para comprobar los escapes de aire, emplee el siguiente procedimiento:


1. Conecte el manguito de PNI al conector del manguito de PNI del monitor.
2. Coloque el manguito alrededor de un cilindro de tamaño adecuado, como se muestra a
continuación.

Cilindro
Monitor

Conector de Tubo flexible


Manguito
manguito de PNI

Figura 13-4 Comprobación de escapes de PNI

3. Seleccione la opción NEUMÁTICA; el aviso “Comprobando neum.” en la esquina


inferior izquierda de la ventana de parámetros de PNI.
4. Transcurridos 20 segundos aproximadamente, el monitor abrirá de forma automática la
válvula de desinflado.
5. La ausencia de información en la parte inferior del área de parámetros de PNI indica
que el tubo está en buen estado y que no existen escapes de gas. Sin embargo, la
aparición del aviso “ESCAPE NEUMÁTICO” indica la existencia de escapes de gas.
En este caso, busque las conexiones sueltas. Tras asegurarse de que todas las
conexiones están fijas, realice de nuevo la comprobación.
Si sigue encontrando fallos, póngase en contacto con el departamento de Atención
al Cliente.

NOTA
z Defina la opción TIPO PAC como ADULTO en el menú PROGR PACIENTE
antes de realizar la comprobación de escapes.
z La prueba neumática, además de lo que se recoge en la normativa EN 1060-1, se
emplea simplemente para determinar si existen escapes de gas en el tubo de PNI.

13-10
13.5 Limpieza y mantenimiento

ADVERTENCIA
z No apriete demasiado el tubo de goma del manguito.
z Cubra el tubo de goma con una tapa cuando no haya conectado ningún
manguito reutilizable en el monitor o cuando se esté limpiando el manguito.
Procure que no se derrame líquido en el tubo de goma ni en el monitor.

Manguitos reutilizables de presión arterial


No se recomienda limpiar el manguito en seco. Lávelo mejor a mano o a máquina. El
lavado a mano puede prolongar su vida útil. Antes de proceder a la limpieza, extraiga la
cámara elástica de látex. Deje que el manguito se seque por completo después del lavado; a
continuación, vuelva a introducir la cámara elástica. Puede desinfectar el manguito con una
autoclave convencional, gas o irradiación en hornos de aire caliente, o esterilizarlo
sumergiéndolo en soluciones descontaminantes. No olvide extraer la cámara elástica si
emplea este método

Figura 13-5 Nueva colocación de la cámara elástica

13-11
Para volver a colocar la cámara elástica en el manguito:
1. Coloque la cámara en la parte superior del manguito, de manera que los tubos de goma
queden al mismo nivel que la abertura grande del manguito.
2. Enrolle la cámara de forma longitudinal e insértela en la abertura del largo
del manguito.
3. Sostenga los tubos y el manguito, y agite todo el manguito hasta que la cámara quede
colocada correctamente.
4. Una los tubos de goma desde dentro del manguito y sáquelos a través del pequeño
agujero situado bajo la solapa interior.

PRECAUCIÓN
z Algunos desinfectantes pueden irritar la piel. Enjuague la zona con agua
abundante para eliminar los restos de desinfectantes. El uso de desinfectantes de
color oscuro puede manchar los manguitos. Pruebe primero con un manguito
para asegurarse de que no se producen daños.

Manguitos desechables de presión arterial


Los manguitos desechables deben utilizarse en un solo paciente. No los esterilice ni los
introduzca en autoclaves.

NOTA
z Los manguitos desechables de presión arterial deben reciclarse o eliminarse de
forma adecuada.

13-12
14 Monitorización de temperatura (TEMP)
14.1 Descripción general

El monitor puede utilizar dos sondas térmicas al mismo tiempo para obtener dos valores de
temperatura distintos y la diferencia entre ambos. Los valores de medición aparecen en la
ventana de parámetros de TEMP, como se muestra a continuación.

1 2
3
4
5

Figura 14-1 Ventana de parámetros de TEMP

1. Etiqueta TEMP: Si selecciona esta etiqueta, se abre el menú CONFIGURACIÓN


TEMP.
2. Unidad de temperatura: ℃ o ℉.
3. T1: Canal de temperatura 1. Muestra la temperatura obtenida en el canal 1.
4. T2: Canal de temperatura 2. Muestra la temperatura obtenida en el canal 2.
5. TD: Diferencia de temperatura, es decir, la diferencia entre la temperatura 1 y la
temperatura 2.

14-1
14.2 Procedimiento de medición

Para medir la temperatura de un paciente:


1. Si utiliza una sonda térmica desechable, conecte el cable de la sonda al conector de
sondas térmicas del panel lateral del monitor y, a continuación, la sonda térmica al
cable. Si utiliza una sonda térmica reutilizable, conéctela directamente al conector.
2. Coloque correctamente la sonda térmica al paciente.
3. Encienda el monitor.

NOTA
z Las sondas térmicas desechables deben utilizarse en un solo paciente.
z La autocomprobación de la temperatura se realiza cada hora durante la
monitorización. Esta comprobación tarda dos segundos y no afecta a la medición
normal de la temperatura.

ADVERTENCIA
z Compruebe la detección de fallos del cable de sonda antes de comenzar la
monitorización. Desconecte el cable de sonda térmica del canal 1 ó 2 del
monitor. En el monitor aparecerá el aviso “SENSOR T1 DESCONECTADO” o
“SENSOR T2 DESCONECTADO”, y se emitirá una alarma auditiva. El mismo
procedimiento se repite con el otro canal.
z Procure no dañar el cable ni la sonda térmica. Cuando no los utilice, enróllelos
en forma de círculo para que no se enreden. Si el cable se enreda muy tirante o
se dobla en exceso, podrían producirse daños mecánicos.
z La calibración de la medición de temperatura debe realizarse cada dos años (o
según la directiva de procedimientos del hospital). Si necesita calibrar la función
de medición de la temperatura, póngase en contacto con el departamento de
Atención al Cliente.

14-2
14.3 Menú de ajuste de TEMP

La selección de la etiqueta TEMP en la ventana de parámetros abre el siguiente menú.

Figura 14-2 Menú de ajuste de TEMP

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.


„ ALARM Estado encendido o apagado de la alarma de TEMP.
ENC: Cuando se produce una alarma de temperatura, el
monitor emite indicaciones de alarma y almacena la alarma.
APG: Cuando se produce una alarma de temperatura, el
monitor no ofrece indicaciones de alarma ni almacena la
alarma.
Cuando se selecciona APG, el icono aparece a la
derecha de la etiqueta TEMP.
„ NIV ALM Nivel de alarma
Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.
„ REG ALM Registros de alarmas
ENC: Cuando se produce una alarma de TEMP, el monitor
habilita el registro.
APG: Cuando se produce una alarma de TEMP, el monitor
no habilita el registro.
„ ALMT1 ALT Determina el límite superior de la alarma del canal de
temperatura 1.

„ ALMT1 BAJ Determina el límite inferior de la alarma del canal de


temperatura 1.

14-3
„ ALMT2 ALT Determina el límite superior de la alarma del canal de
temperatura 2.

„ ALMT2 BAJ Determina el límite inferior de la alarma del canal de


temperatura 2.

„ ALMTD ALT Determina el límite superior de la diferencia de temperatura


entre el canal 1 y el canal 2.

„ UNID TEMP Opciones: ℃ y ℉

„ CONFIGURAR >> Puede seleccionar esta opción para acceder al menú


CONFIGURACIÓN TEMP, donde puede elegir entre
CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN
USUARIO. Al concluir la selección y salir del menú, se abre
un cuadro de diálogo del sistema que solicita su
confirmación.

Límites de alarma de temperatura:


Parámetro Superior mín. Inferior máx. Variación

T1 y T2 50 0 0.1
TD 50 0 0.1

Límites de las alarmas de temperatura en la configuración de fábrica:


Límite de alarma T1/T2 de nivel alto: 39℃
Límite de alarma T1/T2 de nivel bajo: 36℃
Límite de alarma TD: 2.0℃

14-4
14.4 Limpieza y mantenimiento

ADVERTENCIA
z Antes de proceder a la limpieza del monitor o de la sonda, asegúrese de que el
equipo está apagado y desconectado de la alimentación de CA.

Sondas térmicas reutilizables


„ No caliente la sonda térmica a más de 100 ℃ (212 ℉). Sólo soporta temperaturas que
oscilen entre 80 y 100 ℃ (de 176 a 212 ℉) durante un período de tiempo breve.
„ No desinfecte la sonda con vapor.
„ Utilice sólo detergentes con alcohol para la desinfección.
„ Las sondas rectales deben utilizarse, a ser posible, con una cubierta protectora
de goma.
„ Para limpiar la sonda, sostenga la punta con una mano y, con la otra, frote la sonda con
un paño húmedo sin pelusas en dirección al conector.

NOTA
z No esterilice ni utilice de nuevo sondas térmicas desechables.
z Las sondas térmicas desechables deben reciclarse o eliminarse de forma
adecuada.

14-5
NOTAS PERSONALES

14-6
15 Monitorización de PI
15.1 Descripción general

El monitor proporciona dos canales para medir la presión arterial invasiva (PI, incluidas la
presión diastólica, sistólica y media) y muestra dos ondas.
1

Figura 15-1 Onda de PI

1. Etiqueta CA1: selecciona la visualización de la onda del canal 1.


2. Etiqueta CA2: selecciona la visualización de la onda del canal 2.
Opciones disponibles para CA1 y CA2: ART (presión arterial), PA (presión arterial
pulmonar), PVC (presión venosa central), PAD (presión auricular derecha), PAI (presión
auricular izquierda), PIC (presión intracraneal) y P1-P2 (presión de expansión).

Asimismo, tres líneas de escala acompañan a cada onda; la línea superior y la inferior están
marcadas, a su izquierda, con números indicativos de la escala.

Como se ilustra más abajo, la ventana de parámetros se sitúa a la derecha de las ondas de PI.
5

1 2

Figura 15-2 Ventana de parámetros de PI

1. Etiqueta PI(1,2): Esta etiqueta permite acceder al menú SELECCIONE PI(1,2).


2. Unidad de presión: mmHg o kPa.
3. Valores de parámetros del canal 1: Presión sistólica, media y diastólica (de izquierda a
derecha).

15-1
4. Valores de parámetros del canal 2: Presión sistólica, media y diastólica (de izquierda a
derecha). Cuando se selecciona ART o PIC para CA1 y CA2, respectivamente, se
mostrarán los valores de PIC y de CPP; CPP equivale a la presión media de ART
menos PIC.
5. FP numérico

15.2 Observaciones

ADVERTENCIA
z Utilice únicamente el transductor de PI que se especifica en este manual. Las
cúpulas y los transductores de PI desechables no deberían reutilizarse.
z Las partes y los accesorios usados deben cumplir con los requisitos de seguridad
que establecen las normas relativas a equipos eléctricos médicos.
z Es necesario que el operador evite el contacto de elementos conductores con la
parte aplicada ya que puede reducir la seguridad. (Por ejemplo, procurando
evitar el contacto de las llaves de paso metálicas, en caso de que se utilicen.)
z Cuando se utiliza el monitor con equipo quirúrgico de alta frecuencia, no
permita que el transductor y el cable entren en contacto con dicho equipo para
evitar que el paciente se queme a causa de la corriente de fuga.
z Efectúe una comprobación de los posibles defectos del cable del transductor
antes de poner en marcha el monitor. Desconecte el cable del transductor del
conector de PI del monitor. El mensaje de error “SENSOR PI
DESCONECTADO” aparecerá en la pantalla y sonará una alarma.

El transductor (salvo si se trata de un transductor ICT/B) que se especifica en este manual


de funcionamiento ofrece protección contra descargas eléctricas, en especial aquellas
provocadas por corrientes de fuga, y contra la desfibrilación cardíaca. Se puede utilizar en
intervenciones quirúrgicas. Durante la desfibrilación, la onda de presión puede
distorsionarse temporalmente. Sin embargo, el monitor vuelve a funcionar normalmente tras
la desfibrilación, sin que se vean afectados el modo de funcionamiento y la configuración
de usuario.

NOTA
z Calibre el transductor de forma periódica de acuerdo con la normativa del
hospital.

15-2
15.3 Procedimiento de monitorización

1. Conecte el cable de presión en el conector de PI del monitor y encienda este último.


2. Prepare la vía de presión y el transductor drenando el sistema con una solución salina
normal. Asegúrese de que no haya burbujas de aire en los tubos ni en el sistema del
transductor.

NOTA
z En caso de que quede aire atrapado en el sistema de presión, vuelva a llenar el
sistema con la solución salina normal.

3. Conecte el catéter a la vía de presión, asegurándose de que no haya restos de aire en


ninguno de ellos.
4. Coloque el transductor de forma que se encuentre al mismo nivel que el corazón del
paciente, aproximadamente en la línea axilar media.
5. Compruebe que se ha seleccionado la etiqueta correcta.
6. Establezca el valor del transductor en cero.

Solución salina
normal con
heparina
Transductor
de presión

Válvula

3 vías
llave de
Cámara paso Cable de interfaz del
cuentagotas transductor de presión
Vía de
presión

Monitor

Figura 15-3 Monitorización de PI

15-3
15.4 Menú de PI

La selección de la etiqueta PI(1,2) en la ventana de parámetros abre el siguiente menú.

Figura 15-4 Menú SELECCIONE PI(1,2)

15.4.1 Menú de ajuste de PI

AJUSTAR PI en el menú SELECCIONAR PI(1,2) permite acceder al siguiente menú.

Figura 15-5 Menú SELECCIONE PI(1,2)

15-4
Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.
„ ALARM Estado de encendido o apagado de la alarma de PI.
ENC: Cuando se activa una alarma de PI, el monitor emite
señales de alarma y almacena la alarma.
APG: Cuando se activa una alarma de PI, el monitor no
ofrece señales de alarma ni almacena la alarma.
Cuando se selecciona APG, se muestra el icono a la
derecha de la etiqueta PI(1,2).
„ NIV ALM Nivel de alarma
Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.
„ AJUST AMPL Ajuste de la amplitud.
Esta opción permite ajustar la amplitud de la onda.
Opciones: MANUAL y AUTOMÁ.
1. MANUAL: Si se selecciona MANUAL, se puede seleccionar manualmente el canal de
PI de entre las opciones, incluidos ART, PA, PVC, PAD, PAI, PIC, P1 y P2, y, a
continuación, ajustar la escala de PI en el menú AJUSTAR ESCALA >>.
2. AUTOMÁ: Si se selecciona AUTOMÁ, las etiquetas de las ondas de los canales de PI
cambian a P1 y P2, y el sistema ajusta automáticamente la escala de PI.

„ BARRIDO Velocidad de onda


Opciones: 12,5 y 25,0 mm/s.
„ SONIDO FP Volumen del pulso
Rango: 0–10. 0 indica que el volumen está desconectado,
mientras que 10 equivale al volumen máximo.

„ UNIDAD Opciones: mmHg y kPa.

„ FILTRO Esta opción permite seleccionar el método de filtrado de la


onda de PI. Existen tres opciones disponibles:
NORMAL: filtrado a 16Hz;
SUAVE: filtrado a 8 Hz;
SIN FILTR: muestra la onda original.
El valor predeterminado es SIN FILTR.
„ AJUSTAR LÍM Esta opción permite acceder al siguiente menú, en el que se
ALM >> pueden establecer los límites superiores e inferiores de
las alarmas.

15-5
Figura 15-6 Menú de ajustes de alarmas de PI

Límites de alarmas de PI

Etiqueta de presión Máx. (mmHg) Mín. (mmHg) Variación (mmHg)


ART 300 0 1
PA 120 -6 1
PVC 40 -10 1
PAD 40 -10 1
PAI 40 -10 1
PIC 40 -10 1
P1 300 -50 1
P2 300 -50 1
Los límites de las alarmas de FP son los mismos que los del módulo SpO2 correspondiente.

„ AJUSTAR ESCALA >> Esta opción permite abrir el siguiente menú y establecer la
posición de las escalas superior, inferior y la de referencia
de las dos ondas.

Figura 15-7 Menú de ajustes de escalas de PI

15-6
1. ALTA: determina el valor de la escala superior. La escala de referencia cambia cuando
se modifica la escala superior.
2. BAJA: determina el valor de la escala inferior. La escala de referencia cambia cuando
se modifica la escala inferior.
3. VALR: determina la posición y la escala de referencia. Las escalas superior e inferior
no experimentan ningún cambio cuando se modifica la escala de referencia.

NOTA
z El valor de la escala superior no debería ser inferior al de la escala inferior;
asimismo, el valor de la escala inferior no debería ser mayor que el de la escala
superior.
z La amplitud de la onda cambia cuando se ajustan las escalas superior e inferior.

„ EXPANDIR PRESIÓ Al seleccionar esta opción, se abre el siguiente menú. Se


puede seleccionar la presión que se va a medir mediante P1
y P2.
Opciones: SÍS,MED,DIÁS (se miden las tres presiones);
MEDI (tan sólo se mide la presión media).

Figura 15-8 Menú de ajustes de presión PI

„ CONFIGURAR >> Puede seleccionar esta opción para acceder al menú


CONFIGURACIÓN PI(1,2), donde puede elegir entre
CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN
USUARIO. Al concluir la selección y salir del menú, se abre
un cuadro de diálogo del sistema que solicita su
confirmación.

15-7
15.4.2 Menú de establecimiento de valores de presión PI

Puede seleccionar PRESIÓN PI CERO en el menú SELECCIONE PI(1,2) para abrir el


siguiente menú.

Figura 15-9 Menú PRESIÓN PI CERO

Procedimiento de ajuste a cero del transductor de presión

1. Desconecte el transductor del paciente.

Transductor
de presión

3 vías llave
de paso

Cable de interfaz del


transductor de presión

Monitor

Figura 15-10 Puesta a cero de los valores del transductor de presión

2. Ajuste la llave de paso de tres vías para cerrar el canal conectado al paciente. El
transductor se abre a la atmósfera mediante la llave de paso.

15-8
3. Seleccione CH1 CERO o CH2 CERO en el menú PRESIÓN PI CERO para comenzar
a poner a cero los valores.

NOTA
z Para garantizar una medición correcta, ponga a cero el transductor antes de que
se utilice para poner a cero el monitor.
z Coloque el transductor de forma que se encuentre al mismo nivel que el corazón
del paciente, aproximadamente en la línea axilar media.
z Ponga a cero la presión antes de efectuar la monitorización y regularmente
durante la monitorización (al menos una vez al día). La puesta a cero también
debería llevarse a cabo cuando el cable del transductor se desconecta y se vuelve
a conectar.

Avisos relacionados con la puesta a cero

Seleccione un canal como ejemplo. El monitor puede dar los siguientes avisos una vez que
se hayan puesto a cero los valores del transductor.

„ PUESTA A CERO CORRECTA CA1


La puesta a cero ha concluido. El puerto del transductor que se abre a la atmósfera debe
cerrarse y el puerto que se conecta al paciente debe abrirse.

„ CH1 FALLA, SENSOR DESCONECTADO


Compruebe que el transductor del canal 1 está conectado al monitor; a continuación, efectúe
de nuevo la puesta a cero. Si el monitor sigue proporcionando esta información de
confirmación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.

„ FALLA, DEMONSTRACIÓN
Asegúrese de que el monitor no se encuentra en el modo DEMO y ponga nuevamente a cero
los valores del transductor de presión. Si el monitor sigue proporcionando esta información
de confirmación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.

„ FALLA, PRESIÓN SOBRE RANGO


Compruebe que la llave de paso de tres vías se abre a la atmósfera y ponga nuevamente a
cero los valores del transductor de presión. Si se sigue mostrando el aviso, cambie el
transductor por uno nuevo y póngase en contacto con el Departamento de atención al
cliente.

15-9
„ FALLA, PRESIÓN PULSÁTIL
Asegúrese de que el transductor no se encuentra conectado al paciente y de que la llave de
paso está abierta a la atmósfera. A continuación, ponga de nuevo los valores del transductor
de presión a cero. Si sigue mostrándose el aviso, póngase en contacto con el Departamento
de atención al cliente.

15.4.3 Calibración de presión PI

Se puede seleccionar CAL PRESIÓN INVASIVA en el menú SELECCIONE PI(1,2) para


abrir el siguiente menú.

Figura 15-11 Menú de calibración de presión PI

Procedimiento de calibración
1. Desconecte el transductor de presión del paciente. Conecte la llave de paso de tres vías,
el esfigmomanómetro y la pera mediante un cable en forma de T, como se ilustra más
abajo.

15-10
Transductor
de presión

3 vías llave de paso

Cable de interfaz del


Conector en
transductor de presión
forma de T

Medidor de presión Monitor


de mercurio

Figura 15-12 Calibración de presión PI

2. En primer lugar, ponga a cero los valores del transductor de presión. Si la puesta a cero
concluye satisfactoriamente, abra la llave de paso al esfigmomanómetro.
3. En el menú CAL PRESIÓN INVASIVA, seleccione un valor del menú emergente
CN1 CAL VALOR o CN2 CAL VALOR. Se establecerá el valor de presión de
calibración del canal 1 o del canal 2.
4. Utilice la pera de inflación hasta que el volumen de mercurio del esfigmomanómetro
alcance el valor de presión de calibración predefinido.
5. Ajuste repetidamente el valor de calibración predefinido hasta que coincida
exactamente con el valor de la presión que se indica en la columna de mercurio.
6. Seleccione CALIBRAR en el menú CAL PRESIÓN INVASIVA. El monitor inicia la
calibración.
7. Espere a que esté listo el resultado de la calibración. Lleve a cabo las acciones
pertinentes de acuerdo con los avisos que le dé el monitor.
8. Tras la calibración, desmonte los tubos de la presión arterial y el conector en forma de
T. A continuación, conecte el transductor de presión al paciente, como se ha indicado,
para efectuar una monitorización normal.

NOTA
z Efectúe la calibración antes de utilizar un nuevo transductor, o a intervalos
regulares de acuerdo con la normativa del hospital.
z La calibración garantiza la precisión de las mediciones del monitor. Los valores
del transductor de presión deberían ponerse a cero antes de efectuar la
calibración.

15-11
ADVERTENCIA
z Nunca lleve a cabo la calibración durante la monitorización de un paciente.

Avisos relacionados con la calibración

Seleccione un canal como ejemplo. El monitor puede dar los siguientes avisos una vez
finalizada la calibración.

„ CALIBRACIÓN EXITOSA CA1


El canal 1 funciona correctamente y se puede utilizar para la monitorización de PI.

„ CH1 FALLA, SENSOR DESCONECTADO


Compruebe que el transductor del canal 1 está conectado al monitor; a continuación, efectúe
de nuevo la calibración. Si el monitor sigue proporcionando esta información de
confirmación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.

„ FALLA, DEMONSTRACIÓN
Asegúrese de que el monitor no se encuentra en el modo DEMO y lleve a cabo nuevamente
la calibración. Si el monitor sigue proporcionando esta información de confirmación,
póngase en contacto con el servicio de atención al cliente.

„ FALLA, PRESIÓN SOBRE RANGO


Compruebe que el valor de calibración predefinido es razonable y, a continuación, vuelva a
realizar la calibración. Si sigue mostrándose la información de confirmación, póngase en
contacto con el Departamento de Atención al Cliente.

„ FALLA, PRESIÓN PULSÁTIL


Compruebe que el valor de la presión que indica el esfigmomanómetro no ha cambiado y, a
continuación, vuelva a efectuar la calibración. Si sigue mostrándose la información de
confirmación, póngase en contacto con el Departamento de Atención al Cliente.

15-12
15.5 Limpieza y mantenimiento

ADVERTENCIA
z Antes de limpiar el transductor, asegúrese de que está desconectado del monitor
o de que éste está apagado y desconectado de cualquier sistema de alimentación
de CA.

Limpieza del transductor de PI

Una vez finalizada la monitorización de PI, quite los tubos y la cúpula del transductor; a
continuación, limpie con agua el diafragma del transductor. Para limpiar el transductor y el
cable, páseles un trapo con jabón o alguno de los detergentes que se enumeran a
continuación:
„ Cetylcide
„ Wavicide-01
„ Wescodyne
„ Cidex
„ Lysol
„ Vesphene

No sumerja el conector en ningún líquido. Tras efectuar la limpieza del transductor y


guardarlo, séquelo completamente. Una ligera decoloración o un aumento paulatino de la
pegajosidad del cable no debería considerarse una anomalía. Si es necesario quitar residuos
de cinta adhesiva del cable del transductor, se recomienda utilizar un utensilio para eliminar
los restos de cinta adhesiva doble. Utilícelo con especial cuidado para dañar el cable lo
menos posible. Se recomienda no utilizar acetona, alcohol, amoniaco, cloroformo u otros
disolventes, ya que pueden deteriorar el cableado de vinilo si se utilizan durante un largo
periodo de tiempo.

NOTA
z Las cúpulas o los transductores desechables no deben reutilizarse.
z Para evitar la contaminación, es preciso recoger las cúpulas o transductores
desechables y deshacerse de ellas correctamente.

15-13
Esterilización

„ Esterilización con soluciones química


Tras finalizar la limpieza, seleccione un esterilizador eficaz para efectuar la esterilización
con una solución química del equipo de la sala de operaciones. Se recomienda
glutaraldehído tamponado (por ejemplo, Cidex o Hospisept). No utilice detergentes
catiónicos cuaternarios, como cloruro Zephiran. Si se esteriliza toda la unidad, sumerja sólo
el transductor (y no el conector eléctrico) en el esterilizador durante el periodo de
esterilización recomendado. Asegúrese de que se haya quitado la cúpula. A continuación,
enjuague las partes del transductor, con la salvedad del conector eléctrico, con una solución
salina o agua esterilizada. El transductor debe secarse completamente antes de su
almacenamiento.

„ Esterilización con gas


Para una asepsia total, utilice la esterilización con gas. El transductor debe secarse
completamente tras su limpieza. Cuando se utiliza gas de óxido de etileno como
desinfectante, han de seguirse las instrucciones que proporciona el fabricante del gas.

NOTA
z La temperatura del desinfectante no debe superar los 70 ºC (158 °F). Si se
supera, los plásticos del transductor de presión pueden deformarse o fundirse.

15-14
16 Monitorización de CO
16.1 Descripción general

„ La medición del gasto cardiaco (CO, del inglés Cardiac Output) se efectúa utilizando el
método de la termodilución.
„ El monitor puede medir la temperatura sanguínea del paciente y el gasto cardiaco, y
efectuar el cálculo hemodinámico.
„ Se puede escoger entre la inyección a temperatura ambiente o la inyección de agua
helada, utilizando el sistema de inyección o una jeringa.
„ Se pueden efectuar hasta seis mediciones antes de calcular el gasto cardiaco medio
(CO) y el índice cardiaco medio (CI).
„ Los avisos que aparecen en la pantalla ofrecen una guía para efectuar la medición paso
a paso.

La medición de CO tan sólo tiene como resultado la aparición de valores numéricos de


parámetros en la ventana de parámetros, pero no da lugar a ninguna onda. La ventana de
parámetros de CO tiene la apariencia siguiente.

1 2
3
4

Figura 16-1 Ventana de parámetros de CO

1. Etiqueta CO: esta etiqueta permite acceder al menú AJUSTE C.O.


2. Unidad de temperatura: ℃ o ℉.
3. CO: gasto cardiaco medido.
4. TS: Temperatura sanguínea medida.

16-1
16.2 Procedimiento de medición

ADVERTENCIA
z Los accesorios utilizados deben cumplir con los requisitos de seguridad relativos
a los instrumentos médicos.
z Cuando se estén utilizando los accesorios, debe evitarse el contacto con objetos
metálicos conductores.

A continuación se presenta el procedimiento de monitorización del gasto cardiaco del


paciente.
1. Conecte el cable de CO en el conector del sensor de CO del monitor.
2. Conecte correctamente el catéter de medición de CO y la sonda térmica, tal como se
muestra en la Figura 16-2. Aparecerá la lectura de la temperatura sanguínea.
3. Abra el menú AJUSTE C.O. y ajuste los parámetros que éste contiene.

ADVERTENCIA
z Asegúrese de que el coeficiente del cálculo de la medición (correspondiente a la
opción CO.CONSTA; consulte el apartado 16.3 Menú de ajustes de CO para
obtener más detalles) es apropiado para el catéter utilizado.

NOTA
z Si se tiene que sustituir el catéter, siga las instrucciones correspondientes a éste y
especifique el coeficiente del cálculo en el campo CO.CONSTA del menú de
ajustes de CO.

4. Seleccione la etiqueta CO de la ventana de parámetros de CO y se abrirá la ventana


SELECCIONE C.O. A continuación, seleccione MEDIDA C.O. para abrir el menú
VENTANA PARA EDICIÓN DE CO.

16-2
NOTA
z Establezca correctamente la fuente térmica de la sustancia inyectada en el menú
de ajustes de CO. Los estados ENC y APG de la fuente térmica de la sustancia
inyectada afectan al cálculo del CO una vez finalizada la medición. Por
consiguiente, no debe cambiarse la fuente antes de que se concluya la medición.

Monitor
Sustancia inyectada

Cable de gasto
cardiaco

Alojamiento del
sensor de la
Sistema de
sustancia
Catéter de distribución
inyectada
termodilución

Sonda térmica
alineada de la
sustancia inyectada
Figura 16-2 Conexiones del sensor de CO

5. Si es necesario, se puede repetir la medición.


6. Cuando concluya las mediciones, abra VENTANA PARA EDICIÓN DE CO para
editar los datos medidos. El resto de los apartados informan detalladamente sobre el
procedimiento de edición.

NOTA
z La alarma de temperatura sanguínea está deshabilitada durante la medida de
CO. Una vez acabada ésta, se volverá a habilitar.

16-3
16.2.1 Ventana para la medición de CO

La selección de la etiqueta CO de la ventana de parámetros de CO abre el menú


SELECCIONE C.O. A continuación, seleccione la opción MEDIDA C.O. para acceder a
VENTANA PARA MEDICIÓN DE CO. Si el sensor de CO no está conectado, se mostrará
el mensaje "No hay sensor. No puede medir CO” en el área de avisos de la ventana.

7
1
8

3 9

Figura 16-3 Ventana para la medición de CO

1. Curva de medición de CO
2. Avisos
3. Tiempo desde el comienzo de la medición
4. CO: gasto cardiaco medido
5. CI: índice cardiaco
6. ASC: área de superficie corporal
7. TS: temperatura sanguínea
8. TY: temperatura de la sustancia inyectada
9. Opciones de función de la ventana. Estas funciones se detallan a continuación.

16-4
„ INICIAR Al seleccionar esta opción, se inicia la medición.

„ PARAR Si, en el proceso de medición de CO, la temperatura


sanguínea no puede volver al valor inicial durante un tiempo
prolongado y la medición no puede detenerse
automáticamente, se puede seleccionar esta opción para
forzar la detención. Se mostrarán los valores de CO y CI
medidos.

„ CANCEL Al seleccionar esta opción durante la medición, ésta se


cancela. Si se selecciona tras una medición, se elimina el
resultado obtenido.

„ REGISTR Esta opción permite imprimir la curva de medición


utilizando el registrador.

„ Escal Y Esta opción permite cambiar la escala del eje Y


(temperatura).
Tres niveles: 0 - 0,5 ℃, 0 - 1 ℃ y 0 - 2,0 ℃.
Se puede ajustar la escala de acuerdo con la diferencia de
temperatura. Cuanto menor sea la escala, mayor será la
curva.
„ Escal X Esta opción permite cambiar la escala del eje X (tiempo).
Dos niveles: 0 - 30S y 0 - 60S.
Si se comienza la medición en el nivel 0 - 30s, se cambiará
automáticamente al nivel 0 - 60s si la medición no se
finaliza en 30 segundos. Tras este cambio, no se podrá hacer
ningún ajuste adicional en el eje X.
„ EDIT Esta opción permite acceder a VENTANA PARA EDICIÓN
DE CO.

„ SALIR Esta opción permite salir de VENTANA PARA


MEDICIÓN DE CO.

16-5
Procedimiento de medición
1. La medición del gasto cardiaco puede iniciarse cuando el aviso “Listo para nueva
medida” aparece en la ventana.
2. Seleccione la opción INICIAR y, a continuación, proceda con la inyección.
3. En el proceso de medición, se miden la curva de termodilución, la temperatura
sanguínea actual y la temperatura de la sustancia inyectada.
4. El trazado de la curva se detiene automáticamente una vez finalizada la medición. Al
mismo tiempo, el CO (gasto cardiaco) y el CI (índice cardiaco) se calculan y muestran
en la ventana. El monitor también muestra el valor de CO en la ventana de parámetros
de CO.

Para garantizar la exactitud de la medición, se sugiere efectuar dos mediciones consecutivas


en un intervalo. La longitud del intervalo se puede definir en el menú AJUSTE C.O. (con el
segundo como unidad de tiempo). El tiempo restante hasta la próxima medición se muestra
en la parte de la imagen señalada por el 2 en la Figura 16-3. La próxima medición no se
puede efectuar hasta que el tiempo alcance el valor cero y aparezca el aviso “Listo para
nueva medición”.

NOTA
z Se debe proceder con la inyección durante los 4 segundos posteriores a la
selección de la opción INICIAR.
z Se recomienda esperar durante 1 minuto o más, en función de la situación
clínica del paciente, antes de comenzar la siguiente medición.

Se puede efectuar un máximo de 6 mediciones antes de la edición. Si se llevan a cabo


mediciones adicionales, las últimas sustituirán a las más antiguas. Si no se selecciona una
curva en la ventana de edición para efectuar el cálculo (esto es, si se excluye del cálculo del
promedio), el nuevo resultado de la medición ocupará el lugar de la curva.

16-6
Edición de CO
Al seleccionar EDIT >> en VENTANA PARA MEDICIÓN DE CO, se abre VENTANA
PARA EDICIÓN DE CO.

2
4
3

Figura 16-4 Ventana para edición de CO

1. Curva de una de las seis mediciones, junto con el valor de CO correspondiente.


2. Valor medio de CO.
3. Valor medio de CI.
4. Opción de función de la ventana para la edición de CO.

Los valores correspondientes a las mediciones seleccionadas se pueden promediar y


almacenar en el campo de CO del menú HEMOD para los cálculos hemodinámicos.

Cuando se accede a la ventana de edición por primera vez, todos los valores de las curvas y
de CO de las mediciones válidas aparecen marcados para indicar que se debe calcular su
promedio. Se puede girar el mando de control para seleccionar la curva no válida y, a
continuación, presionarlo para excluir la medición del cálculo. La curva excluida se marca
en blanco.

NOTA
z La curva excluida se puede seleccionar e incluir nuevamente en el cálculo.

16-7
16.2.2 Monitorización de la temperatura sanguínea

„ La monitorización de la temperatura sanguínea funciona cuando no se efectúa ninguna


medición de CO. El termistor ubicado en el extremo distal del catéter de la arteria
pulmonar es el que mide la temperatura sanguínea (consulte la Figura 16-5).
„ La alarma de la temperatura sanguínea se deshabilita durante la medición de ésta.
Cuando se concluye la medición, la alarma se habilita automáticamente.
„ La temperatura sanguínea medida en ese momento se muestra en la ventana de
parámetros de CO.

Catéter

Arteria pulmonar

Balón
Termistor
Aurícula derecha

Ventrículo derecho

Figura 16-5 Situación del catéter

16-8
16.3 Menú de ajustes de CO

Seleccione la etiqueta CO de la ventana de parámetros de CO y se abrirá el menú


SELECCIONE C.O. Se puede seleccionar la opción AJUSTE C.O. para acceder al siguiente
menú.

Figura 16-6 Menú de ajustes de CO

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.


„ ALARM Estado de encendido y apagado de la alarma de TS
ENC: Cuando se activa una alarma de TS, el monitor emite señales
de alarma y almacena esta última.
APG: Cuando se activa una alarma de TS, el monitor no emite
señales de alarma ni almacena esta última.
Cuando se selecciona APG, se muestra el icono a la derecha
de la etiqueta TS.

ADVERTENCIA
z La alarma de temperatura sanguínea está deshabilitada durante la medida de CO.

16-9
„ NIV ALM Nivel de alarma
Opciones: ALTA, MEDI y BAJA.
„ REG ALM Registros de alarmas
ENC: Cuando se activa una alarma de TS, el monitor
habilita el registro.
APG: Cuando se activa una alarma de TS, el monitor no
habilita el registro.
„ ALM TS AL Límite superior de la alarma de TS

„ ALM TS BA Límite inferior de la alarma de TS

Límites de la alarma de TS:


Parámetro Superior mín. Inferior máx. Variación
TS 43 23 0.1

16-10
„ CO.CONSTA Este coeficiente está relacionado con el catéter y con el
volumen de sustancia inyectada. Tras reemplazar el catéter,
se debería ajustar este coeficiente de acuerdo con las
instrucciones de uso.

„ TEMP. INYEC DE Fuente de la temperatura de la sustancia inyectada


ENC: cuando se selecciona esta opción, el sistema detecta la
temperatura de la sustancia inyectada en tiempo real
colocando un sensor en el recorrido de la sustancia.
APG: Cuando se selecciona esta opción, se especifica la
temperatura de la sustancia inyectada, que puede definirse
en el menú TEMP. INYEC DE. El sistema obtiene la
temperatura de la sustancia inyectada predefinida
directamente del ajuste y no de una detección en tiempo
real.
„ TEMP. INYEC. Temperatura de la sustancia inyectada
Cuando se establece la opción TEMP. INYEC DE en APG,
se puede ajustar esta opción para establecer la temperatura
de la sustancia inyectada.
Rango: De 0 a 27 ℃
„ UNID TEMP Unidad de temperatura
Opciones: ℃ y ℉.
„ TIEMPO(s) INT Intervalo mínimo entre dos mediciones consecutivas
Unidad: segundo.
Rango: de 5 a 300 s.
Con cada giro del mando de control, el tiempo aumenta o
disminuye en intervalos de 5 segundos.
„ CONFIGURAR >> Puede seleccionar esta opción para acceder al menú
CONFIGURACIÓN CO, donde puede elegir entre
CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN
USUARIO. Al concluir la selección y salir del menú, se abre
un cuadro de diálogo del sistema que solicita su
confirmación.

16-11
16.4 Cálculo hemodinámico

Seleccione la opción CALCULAR HEMOD >> de VENTANA PARA EDICIÓN DE CO y


se abrirá VENTANA HEMODINÁMICA. En la ventana se mostrarán los valores de
parámetros de entrada y los resultados de los cálculos.

Figura 16-7 Ventana de cálculo hemodinámico

En la ventana anterior, puede girar el mando de control y marcar el campo del parámetro
cuyo valor desea ajustar. Al finalizar el ajuste de los parámetros, seleccione la opción
CALCULAR. El resultado del cálculo se muestra inmediatamente en la ventana. También
puede seleccionar la opción REGISTR para imprimir el resultado del cálculo mediante el
registrador.

16-12
Parámetros de entrada:
„ PEAP: Presión de enclavamiento de la arteria pulmonar
„ PVC: Presión venosa central
„ CO: Gasto cardiaco
„ FC: Frecuencia cardiaca
„ AP PAM: Presión arterial media
„ D_VI: Diámetro del ventrículo izquierdo
„ PA PAM: Presión media de la arteria pulmonar
„ ALTURA: ALTURA
„ PESO: Peso

Resultado del cálculo hemodinámico:


Abreviatura Nombre completo Fórmula de cálculo
CI índice cardiaco CO/ASC
ASC área de superficie corporal 0,0061 × ALTURA + 0,0128 ×
PESO – 0,1529
VS Volumen sistólico CO/h × 1000
SVI Índice de volumen sistólico VS/ASC
FVS Resistencia vascular sistémica 79,96 × (AC PAM – PVC)/CO
SVRI Índice de resistencia vascular sistémica FVS × ASC
PVR Resistencia vascular pulmonar 79,96 × (PA PAM – PEAP)/CO
PVRI Índice de resistencia vascular pulmonar PVR × ASC
LCW Trabajo cardiaco (sección izquierda) 0,0136 × AP PAM × CO
LCWI Índice de trabajo cardiaco (sección LCW/ASC
izquierda)
RCW Trabajo cardiaco (sección derecha) 0,0136 × PA PAM × CO
RCWI Índice de trabajo cardiaco (sección RCW/ASC
derecha)
LVSW Trabajo sistólico del ventrículo 0,0136 × AP PAM × VS
izquierdo
LVSWI Índice del trabajo sistólico del LVSW/ASC
ventrículo izquierdo
RVSW Trabajo sistólico del ventrículo derecho 0,0136 × PA PAM × VS
RVSWI Índice del trabajo sistólico del RVSW/ASC
ventrículo derecho
EF Fracción de eyección VS/FDATA × 10
FDATA (7,0/(2,4 + D_VI/10)) × (D_VI/10)3

16-13
16.5 Limpieza y mantenimiento

ADVERTENCIA
z Antes de limpiar el transductor, asegúrese de que está desconectado del monitor
o de que éste está apagado y desconectado de cualquier sistema de alimentación
de CA.

Limpieza del cable de CO


„ Si es necesario quitar residuos de cinta adhesiva del cable del transductor, se puede
utilizar un utensilio para eliminar los restos de cinta adhesiva doble por su eficacia. Si
se utiliza con cuidado, se minimiza el riesgo de dañar el cable. No se recomienda
utilizar acetona, alcohol, amoniaco, cloroformo u otros disolventes fuertes, ya que
pueden deteriorar el cableado de vinilo.
„ Humedezca una esponja con una solución de agua tibia y jabón o con cualquier otra
solución limpiadora. Utilice la esponja para limpiar el cable y, a continuación, séquelo.
No sumerja el cable en agua.
„ Compruebe que no haya indicios de corrosión, grietas o deterioro en ninguno de los
cables.

Desinfección por gas


La desinfección por gas garantiza una esterilización completa.
„ Elimine cualquier resto visible de suciedad utilizando el procedimiento descrito más
arriba. Se debe secar completamente el transductor para impedir la formación de
etilenglicol al utilizar como desinfectante el gas de óxido de etileno.
„ Siga las instrucciones de uso proporcionadas por el fabricante del gas desinfectante.

ADVERTENCIA
z No esterilice el cable en autoclave ni lo caliente a más de 75 ℃ (167 ℉). El cable
debe almacenarse a una temperatura ambiente que oscile entre los -20 ℃ y los
75 ℃ (de -68 ℉ a 167 ℉). El cable debe colgarse o tenderse en plano para evitar
que se dañe.

16-14
17 Monitorización de CO 2

17.1 Descripción general

El monitor puede medir la presión de CO2 de las vías respiratorias del paciente y mostrar la
onda de CO2 en el área de ondas de la pantalla del monitor. En la ventana de parámetros de
CO2 se muestran los siguientes parámetros:
„ Concentración de CO2 al final de la expiración (EtCO2)
„ CO2 mínimo inspirado (InsCO2)
„ Frecuencia respiratoria de las vías respiratorias (FRVa)
Nombre de onda 1 2

Figura 17-1 Onda y parámetros de CO2 3 4 5

1. Etiqueta CO2: Esta opción permite acceder al menú AJUSTE CO2.


2. Unidad de presión: mmHg o kPa.
3. EtCO2: Valor de EtCO2 medido.
4. InsCO2: Valor de InsCO2 medido.
5. FRVa: Valor de FRVa medido.

Pueden producirse efectos adversos sobre el rendimiento indicado debido a lo siguiente:


„ Escapes o ventilación interna de la muestra de gas.
„ Choques mecánicos.
„ Presión cíclica de hasta 10 kPa (100 cmH2O).
„ Otras fuentes de interferencias, si las hubiera.

17-1
NOTA
z Las expresiones CO2 y CO2 se utilizarán como equivalentes a lo largo de este
capítulo.
z El módulo CO2 de flujo lateral y microflujo está equipado con compensación
automática de la presión barométrica.

17.2 Módulo CO2 de Mindray

NOTA
z Este apartado tan sólo es aplicable a los monitores equipados con un módulo
CO2 de Mindray.

17.2.1 Principios de funcionamiento

ADVERTENCIA
z Se debe proteger el módulo de CO2 de golpes y vibraciones.
z Este módulo CO2 tan sólo puede utilizarse en pacientes adultos y niños, pero no
en recién nacidos.
z Cuando el monitor se utiliza en entornos con niveles extremadamente altos de
CO2 (>0,5%), es posible que se produzcan mediciones incorrectas.

El monitor adopta el módulo CO2 de flujo lateral. La medición de este módulo está basada
en el hecho de que la molécula CO2 absorbe los infrarrojos. El procedimiento de medición
se desarrolla de la siguiente forma: envíe el CO2 a una cámara de medición del módulo a
través del sistema de vías respiratorias y, a continuación, irradie un rayo infrarrojo de 4,26
µm en un lado de la cámara y utilice el sensor para medir el grado de atenuación del
infrarrojo recibido en el otro lado. Dado que el grado de atenuación del rayo infrarrojo es
proporcional a la concentración de CO2, se calcula así la concentración de CO2. Por ello, la
concentración de CO2 medida se convierte en la presión parcial a la misma temperatura y
presión, y se indica el cálculo.

17-2
A continuación, se ofrece la relación entre la presión parcial y la concentración de CO2:
Presión parcial de CO2 (mmHg)=
Concentración de CO2 (%)×Pamp (presión ambiente, mmHg)/100
Presión parcial de CO2 (kPa)= Presión parcial de CO2 (mmHg)/7,5

17.2.2 Preparativos para la medición de CO2

1. Enchufe el colector de agua en el conector fijo antes de realizar la medición.


2. Abra el menú AJUSTE CO2 y defina el MODO TRAB como MEDIDA. El aviso
“INICIO CO2” se sigue mostrando en pantalla hasta que el módulo termina de
iniciarse.
3. El aviso “CALENTAMIENTO CO2” se muestra en pantalla cuando el módulo termina
de iniciarse. En este momento, el módulo se encuentra en el estado de calentamiento.
4. Cuando el módulo termina su calentamiento, entra en el estado en el que ya puede
realizar mediciones.

Cuando encienda el monitor por primera vez, el módulo CO2 se define en modo EN ESP. de
forma predeterminada. Para activar el módulo CO2, se debe cambiar el modo de trabajo a
MEDIDA. El modo de trabajo del módulo CO2 no cambia al reiniciar el monitor. Por
ejemplo, si el monitor se apaga mientras el módulo CO2 se encuentra en modo MEDIDA, el
módulo CO2 se definirá de forma automática en el modo MEDIDA cuando se reinicie. Para
obtener información detallada sobre MODOTRAB, consulte la sección Ajustes
complementarios en 17.2.3Menú de ajustes de CO2.

17-3
Figura 17-2 Conexiones del módulo CO2 con las vías respiratorias

La concentración de CO2 medida se puede compensar de dos maneras:


„ ATPD (Presión y temperatura ambiente, gas seco)
„ BTPS (Presión y temperatura corporal, saturado)

ATPD hace referencia al valor de CO2 medido a una presión y temperatura ambientes y con
gas seco, mientras que BTPS hace referencia al CO2 medido a una temperatura de 37 ℃, a
una humedad relativa del 95% y a una presión parcial del vapor de agua (pH2O) de 47
mmHg.

Las fórmulas para efectuar los cálculos de las dos compensaciones anteriores son las
siguientes:
ATPD: PCO2 (mmHg) = CO2 (vol%) × Pamp/100
BTPS: PCO2 (mmHg)= CO2 (vol%) × (Pamp-47)/100

En las fórmulas anteriores, PCO2 hace referencia a la presión parcial de CO2, vol% denota
el porcentaje de la concentración del gas y Pamp indica la presión ambiental expresada en
mmHg.

17-4
ADVERTENCIA
z No utilice el accesorio si el paquete o el accesorio del interior están defectuosos.
Devuelva el producto al fabricante.
z La aparición en pantalla de “INICIO CO2” y “CALENTAMIENTO CO2”
indica que el sensor está iniciándose y calentándose. Durante el calentamiento, el
módulo puede medir el CO2, pero no se trata de una medición estándar. Una vez
que desaparece la información anterior, es posible realizar una medición
estándar.
z El tubo de muestreo de flujo lateral es desechable. No debe desinfectarse para
nuevos usos ni utilizarse en pacientes distintos.
z El colector de agua se utiliza para acumular las gotas de aguas resultantes de la
condensación en el muestreo de las vías respiratorias y evita que aquéllas entren
en el módulo. Cuando el agua acumulada alcanza cierta cantidad, es preciso
eliminarla para evitar que se bloqueen las vías respiratorias.
z Con un uso a largo plazo, el polvo u otras sustancias pueden disminuir la
permeabilidad al aire del material de filtrado del colector de agua, lo que podría
ocasionar un bloqueo de las vías respiratorias. En esta situación, se debe
cambiar el colector de agua.

17.2.3 Menú de ajustes de CO2


La selección de la etiqueta CO2 en la ventana de parámetros abre el siguiente menú.

Figura 17-3 Menú de ajustes de CO2

17-5
Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.
„ ALARM Estado encendido o apagado de la alarma
ENC: Cuando se produce una alarma de CO2, el monitor
ofrece indicaciones de alarma y la almacena.
APG: Cuando se produce una alarma de CO2, el monitor
no ofrece indicaciones de alarma ni la almacena.
Cuando se selecciona APG, el icono aparece a la
derecha de la etiqueta CO2.
„ NIV ALM Nivel de alarma
Opciones: ALTA y MEDI.
„ REG ALM Registros de alarmas
ENC: Cuando se produce una alarma de CO2, el monitor
habilita el registro.
APG: Cuando se produce una alarma de CO2, el monitor
no habilita el registro.
„ ALM CO2 AL Límite superior de la alarma de EtCO2

„ ALM CO2 BA Límite inferior de la alarma de EtCO2

„ ALM INS AL Límite superior de la alarma de InsCO2

„ ALM FRVa AL Límite superior de la alarma de FRVa

„ ALM FRVa BJ Límite inferior de la alarma de FRVa

„ ALM APNEA Determina el retardo de la alarma de apnea.


Si la apnea del paciente supera el retardo de la alarma de
apnea predeterminado, el monitor activa una alarma y
emite el mensaje de alarma " APNEA CO2 ".
Opciones: 10S, 15S, 20S, 25S, 30S, 35S y 40S.
„ BARRIDO Velocidad de onda
Opciones: 6,25; 12,5 y 25,0.
Unidad: mm/s.
„ UNIDAD Opciones: mmHg, kPa y %.

„ ESCAL ONDA Opciones: ALTA y BAJA.


Esta opción la permite ajustar la amplitud de la onda
de CO2.
„ MODO TRAB Opciones: MEDIDA y EN ESP.
Para iniciar la monitorización de CO2, seleccione el modo
MEDIDA.

17-6
En el modo EN ESP., la fuente de rayos infrarrojos y la
bomba de aire del módulo CO2 no están habilitadas. De
ahí que disminuya el consumo de energía y se prolongue
la vida útil de la fuente de rayos infrarrojos y del módulo
CO2 en general.

Límites de alarma:
Límite superior
Parámetro Límite inferior mín. Variación
máx.
CO2 100 0 1
INS 100 / 1
FRVa 150 0 1
Límites de alarma predeterminados:
Parámetro Tipo de paciente Límite superior Límite inferior
Adultos 50 15
CO2 Niños 50 20
Recién nacidos 45 30
Adultos 4 /
INS Niños 4 /
Recién nacidos 4 /
Adultos 30 8
FRVa Niños 30 8
Recién nacidos 100 30

NOTA
z La alarma de apnea no puede deshabilitarse.
z Cuando no es necesario llevar a cabo la monitorización de CO2, se recomienda no
conectar el colector de agua y establecer el modo de trabajo como EN ESP.

17-7
Ajustes complementarios
Al seleccionar la opción AJUSTAR OTROS se abre el siguiente menú.

Figura 17-4 Menú de otros ajustes de CO2

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.


„ FREC BOMB Determina la frecuencia de muestreo de la bomba del
módulo CO2.

„ COMPEN.N2O Compensación de N2O


La presencia de óxido nitroso causa que el valor de CO2 sea
superior al valor real. Utilice esta opción para compensar la
presencia de N2O.
„ COMPEN O2 Compensación de O2
La presencia de una gran concentración de oxígeno causa
que el valor de CO2 sea inferior al valor real. Utilice esta
opción para compensar la presencia de O2.
„ COMPEN.DES Compensación de desflurano
La presencia de desflurano causa que el valor de CO2 sea
superior al valor real. Utilice esta opción para compensar la
presencia de desflurano.

17-8
NOTA
z La unidad de COMPEN.N2O, COMPEN.O2 y COMPEN.DES es “%”. La
concentración de N2O, O2 y desflurano se puede obtener de la máquina de
anestesia.
z Defina COMPEN.N2O, COMPEN.O2 y COMPEN.DES en función de la situación.
Un ajuste incorrecto puede producir errores en el valor real e inducir a
diagnósticos incorrectos.

„ LPS Presión y temperatura corporal saturadas


Opciones: ENC y APG.

Cuando se activa (ON) la opción LPS, el sistema realiza una compensación de LPS de
forma automática; cuando está desactivada (APG) la opción LPS, la compensación
se deshabilita.
Cuando se disponga a determinar el contenido de CO2 en el pulmón del paciente, active
(ENC) la opción LPS. Por regla general, la temperatura pulmonar del paciente es de 37℃ y
el vapor de agua es suficiente o se considera saturado. No obstante, la temperatura y el
contenido de vapor de agua del tubo de muestreo difieren de la exhalación del paciente. De
este modo, es posible que, cuando la exhalación del paciente pase el tubo de muestreo, la
precisión de la concentración de CO2 medida por el sensor se vea afectada de forma
negativa. Para garantizar una medición precisa, active (ENC) la opción LPS. De esta
manera, el sistema ajusta el coeficiente de cálculo de forma automática y el valor obtenido
equivale exactamente al contenido real de CO2 del pulmón del paciente.
Cuando se mida el contenido de CO2 del entorno o de un vaso concreto, desactive (APG) la
opción LPS. La precisión de la medición del sensor no se ve afectada por la presión
ambiente estándar ni por el gas seco.

NOTA
z Cuando se disponga a medir un gas húmedo de vapor de agua saturado a
temperatura corporal y presión ambiente, active (ENC) la opción LPS; sin
embargo, cuando mida un gas seco a temperatura y presión ambiente, desactívela
(APG).

17-9
„ CALIB.CERO Esta opción le permite ajustar a cero de forma manual para
eliminar los efectos negativos de las variaciones de la línea
base en el proceso de medición.

„ CONFIGURAR >> Seleccione CONFIGURAR >> para acceder al menú


CONFIGURACIÓN CO2. Puede seleccionar
CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN
USUARIO. Una vez que ha finalizado y salido del menú, se
abre un cuadro de diálogo del sistema para que confirme la
selección.

17.2.4 Menú de mantenimiento de CO2 del usuario

Seleccione MANTEN.CO2USUARIO >> en el menú MANTENER USUARIO. Aparece el


siguiente menú.

Figura 17-5 Menú de mantenimiento de CO2 del usuario

17-10
Se muestra la siguiente información en el menú anterior.
„ CO2 El contenido de CO2 que se ha calculado.
Unidad: %.
En el campo situado a la derecha del valor de CO2, puede seleccionar un gas estándar que
contenga una cantidad determinada de CO2 para su calibración.
Opciones: 3%, 4%, 5%, 6% y 7%.
„ BAROMÉTRICO La presión barométrica calculada.
Unidad: mmHg.
„ SENSOR TEMP La temperatura medida en torno al sensor de infrarrojos.
Unidad: ℃.
„ VELOC.BOMB.ACT Tasa de bombeo medida.
Unidad: ml/min.
„ AJUSTE VELOC La tasa de flujo de muestreo que ha establecido el usuario.

„ CALIB.CERO Esta opción permite ajustar a cero el módulo CO2, para


eliminar los efectos adversos de las variaciones con respecto
a los valores iniciales en el proceso de medición. Efectúe el
ajuste a cero antes de la calibración de la concentración.

„ CONFIRMAR CALIB Esta opción le permite confirmar la calibración del


módulo CO2.

Procedimiento de calibración
1. Compruebe que el módulo está preparado para realizar mediciones.
2. Conecte una bombona de gas al monitor con el conector del sensor de CO2, como se
muestra a continuación.

Tubo
Válvula de
descompresió Conector con forma de T Monitor
abierto al exterior

Bombona de gas

Figura 17-6 Conexiones necesarias para la calibración

3. Rellene la bombona de gas con un gas estándar con un contenido de CO2 determinado
(3%, 4%, 5%, 6% o 7%) y conecte la entrada de gas al monitor.

17-11
4. Abra el menú MANTENIM.CO2 USUARIO y establezca el campo CO2 en un valor
que coincida con el contenido de CO2 de la bombona de gas.
5. Cuando el menú MANTENIM.CO2 USUARIO muestra el contenido de CO2
calculado, espere a que se indique una lectura estable y, a continuación, seleccione la
opción CONFIRMAR CALIB para comenzar a calibrar el módulo CO2.
6. Si la calibración se realiza correctamente, aparece el mensaje “CALIBRACIÓN
CORRECTA” en el menú MANTENIM.CO2 USUARIO. Si se producen errores,
aparecerá el mensaje “FALLO CAL, INTENTAR”, y deberá realizar una nueva
calibración.
7. Seleccione la opción SALIR para salir del menú MANTENIM.CO2 USUARIO.

17.2.5 Limpieza y mantenimiento

„ El tubo de muestreo del módulo CO2 de flujo lateral es desechable y no puede


desinfectarse para su reutilización.
„ En caso de error en el sistema de muestreo del módulo CO2, compruebe que el tubo de
muestreo no esté enredado. Si no hay enredos en el tubo de muestreo, retírelo del
colector de agua. En este caso, si la pantalla muestra un aviso en el que se indica un
estado anómalo del tubo de muestreo de CO2, el colector de agua debe de estar
bloqueado y, por tanto, debe sustituirse por uno nuevo. Si no aparece ningún aviso, el
tubo de muestreo puede estar bloqueado y es preciso sustituirlo por uno nuevo.
„ No es necesario efectuar una calibración periódica del módulo CO2 de flujo lateral. No
obstante, se debe realizar una calibración anual o cuando se detecte una marcada
inexactitud en las mediciones.

17-12
17.3 Módulo CO2 de Oridion

NOTA
z Este apartado tan sólo es aplicable a los monitores equipados con un módulo CO2
de Oridion.
z Cuando el flujo de muestra sea inferior a 42,5 ml/min, se mostrará un mensaje de
alarma y el módulo CO2 dejará de funcionar.

17.3.1 Principios de funcionamiento

ADVERTENCIA
z Se debe proteger el módulo de CO2 de golpes y vibraciones.
z Este módulo CO2 se utiliza en pacientes recién nacidos, niños y adultos.
z Cuando el monitor se utiliza en entornos con niveles extremadamente altos de CO2
(>0,5%), es posible que se produzcan mediciones incorrectas.

El monitor adopta el módulo CO2 de microflujo de Oridion. La medición de este módulo


está basada en el hecho de que la molécula CO2 absorbe los infrarrojos. El procedimiento de
medición se desarrolla de la siguiente forma: envíe el CO2 a una cámara de medición del
módulo a través del sistema de vías respiratorias y, a continuación, irradie un rayo infrarrojo
de 4,26 µm en un lado de la cámara y utilice el sensor para medir el grado de atenuación del
infrarrojo recibido en el otro lado. Dado que el grado de atenuación del rayo infrarrojo es
proporcional a la concentración de CO2, se calcula así la concentración de CO2. Por ello, la
concentración de CO2 medida se convierte en la presión parcial a la misma temperatura y
presión, y se indica el cálculo.

A continuación, se ofrece la relación entre la presión parcial y la concentración de CO2:


Presión parcial de CO2 (mmHg)=
Concentración de CO2 (%)×Pamp (presión ambiente, mmHg)/100
Presión parcial de CO2 (kPa)= Presión parcial de CO2 (mmHg)/7,5

17-13
17.3.2 Preparativos para la medición de CO2

1. Enchufe el tubo de muestreo al conector fijo antes de realizar la medición.


2. Abra el menú AJUSTE CO2 y defina el MODO TRAB como MEDIDA.
3. El aviso “INICIO CO2” se sigue mostrando en pantalla hasta que el módulo termina de
iniciarse.

Figura 17-7 Conexiones del módulo CO2 con las vías respiratorias

Cuando encienda el monitor por primera vez, el módulo CO2 se define en modo EN ESP. de
forma predeterminada. Para activar el módulo CO2, se debe cambiar el modo de trabajo a
MEDIDA. El modo de trabajo del módulo CO2 no cambia al reiniciar el monitor. Por
ejemplo, si el monitor se apaga mientras el módulo CO2 se encuentra en modo MEDIDA, el
módulo CO2 se definirá de forma automática en el modo MEDIDA cuando se reinicie. Para
obtener información detallada sobre MODOTRAB, consulte la sección 17.3.3Menú de
ajustes de CO2.

ADVERTENCIA
z No utilice el accesorio si el paquete o el accesorio del interior están defectuosos.
Devuelva el producto al fabricante.
z El tubo de muestreo de flujo lateral es desechable. No debe desinfectarse para
nuevos usos ni utilizarse en pacientes distintos.

17-14
17.3.3 Menú de ajustes de CO2

La selección de la etiqueta CO2 en la ventana de parámetros abre el siguiente menú.

Figura 17-8 Menú de ajustes de CO2

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.


„ ALARM Estado encendido o apagado de la alarma
ENC: Cuando se produce una alarma de CO2, el monitor
ofrece indicaciones de alarma y la almacena.
APG: Cuando se produce una alarma de CO2, el monitor
no ofrece indicaciones de alarma ni la almacena.
Cuando se selecciona APG, el icono aparece a la
derecha de la etiqueta CO2.
„ NIV ALM Nivel de alarma
Opciones: ALTA y MEDI.
„ REG ALM Registros de alarmas
ENC: Cuando se produce una alarma de CO2, el monitor
habilita el registro.
APG: Cuando se produce una alarma de CO2, el monitor
no habilita el registro.
„ ALM CO2 AL Límite superior de la alarma de EtCO2

„ ALM CO2 BA Límite inferior de la alarma de EtCO2

„ ALM INS AL Límite superior de la alarma de InsCO2

17-15
„ ALM FRVa AL Límite superior de la alarma de FRVa

„ ALM FRVa BJ Límite inferior de la alarma de FRVa

„ ALM APNEA Determina el retardo de la alarma de apnea.


Si la apnea del paciente supera el retardo de la alarma de
apnea predeterminado, el monitor activa una alarma y
emite el mensaje de alarma " APNEA CO2 ".
Opciones: 10S, 15S, 20S, 25S, 30S, 35S y 40S.
„ BARRIDO Velocidad de onda
Opciones: 6,25; 12,5 y 25,0.
Unidad: mm/s.
„ UNIDAD Opciones: mmHg, kPa y %.

„ ESCAL ONDA Opciones: ALTA y BAJA.


Esta opción la permite ajustar la amplitud de la onda
de CO2.
„ MODO TRAB Opciones: MEDIDA y EN ESP.
Para iniciar la monitorización de CO2, seleccione el modo
MEDIDA.
En el modo EN ESP., la fuente de rayos infrarrojos y la
bomba de aire del módulo CO2 no están habilitadas. De
ahí que disminuya el consumo de energía y se prolongue
la vida útil de la fuente de rayos infrarrojos y del módulo
CO2 en general.

NOTA
z Cuando no sea necesario efectuar la monitorización de CO2, se recomienda
establecer el modo de trabajo como EN ESPERA.

17-16
Ajustes complementarios
Al seleccionar la opción AJUSTAR OTROS se abre el siguiente menú.

Figura 17-9 Menú de otros ajustes de CO2

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.


„ RETENC MÁX Si se ha configurado Retenc máx en 10 s o 20 s, el valor
numérico de etCO2 muestra el valor medido más alto de
CO2 durante los 10 o 20 segundos previos. Si se ha
establecido en APG, el valor numérico de etCO2 muestra el
valor de cada respiración.
„ LPS Presión y temperatura corporal saturadas
Opciones: ENC y APG.
Cuando se activa (ON) la opción LPS, el sistema realiza una compensación de LPS de
forma automática; cuando está desactivada (APG) la opción LPS, la compensación
se deshabilita.

Cuando se disponga a determinar el contenido de CO2 en el pulmón del paciente, active


(ENC) la opción LPS. Por regla general, la temperatura pulmonar del paciente es de 37℃ y
el vapor de agua es suficiente o se considera saturado. No obstante, la temperatura y el
contenido de vapor de agua del tubo de muestreo difieren de la exhalación del paciente. De
este modo, es posible que, cuando la exhalación del paciente pase el tubo de muestreo, la
precisión de la concentración de CO2 medida por el sensor se vea afectada de forma
negativa. Para garantizar una medición precisa, active (ENC) la opción LPS. De esta
manera, el sistema ajusta el coeficiente de cálculo de forma automática y el valor obtenido
equivale exactamente al contenido real de CO2 del pulmón del paciente.

Cuando se mida el contenido de CO2 del entorno o de un vaso concreto, desactive (APG) la
opción LPS. La precisión de la medición del sensor no se ve afectada por la presión
ambiente estándar ni por el gas seco.

17-17
NOTA
z Cuando se disponga a medir un gas húmedo de vapor de agua saturado a
temperatura corporal y presión ambiente, active (ENC) la opción LPS; sin
embargo, cuando mida un gas seco a temperatura y presión ambiente,
desactívela (APG).

„ EN ESP. AUTO Rango: de 0 a 60 min.


Si no se detecta ninguna onda de respiración en el tiempo
seleccionado, el módulo CO2 entra en el modo en espera
de forma automática.
Cuando EN ESP. AUTO se define como 0 min, significa
que el módulo CO2 se encuentra en el estado MEDIDA. Si
el tubo de muestreo no está conectado, el módulo CO2
entra en el modo en espera de forma automática al cabo de
3 minutos.
„ CALIB.CERO Esta opción le permite ajustar a cero de forma manual para
eliminar los efectos negativos de las variaciones de la línea
base en el proceso de medición.
„ CONFIGURAR >> Seleccione CONFIGURAR >> para acceder al menú
CONFIGURACIÓN CO2. Puede seleccionar
CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN
USUARIO. Una vez que ha finalizado y salido del menú,
se abre un cuadro de diálogo del sistema para que confirme
la selección.

17-18
17.3.4 Menú de mantenimiento de CO2 del usuario

Seleccione MANTEN.CO2USUARIO >> en el menú MANTENER USUARIO. Aparece el


siguiente menú.

Figura 17-10 Menú de mantenimiento de CO2 del usuario

Se muestra la siguiente información en el menú anterior.


„ CO2 El contenido de CO2 que se ha calculado.
Unidad: %.
En el campo situado a la derecha del valor de CO2, puede seleccionar un gas estándar que
contenga una cantidad determinada de CO2 para su calibración.
„ BAROMÉTRICO La presión barométrica calculada.
Unidad: mmHg.
„ CONFIRMAR CALIB Esta opción le permite confirmar la calibración del
módulo CO2.

17-19
Procedimiento de calibración

1. Compruebe que el módulo entra en el modo de exactitud total.


2. Conecte una bombona de gas al monitor con el conector del sensor de CO2, como se
muestra a continuación.

Válvula de de Tubo
scompresión
Monitor
Conector con forma de T
abierto al exterior

Bombona de gas

Figura 17-11 Conexiones necesarias para la calibración

3. Rellene la bombona de gas con un gas estándar con un contenido de CO2 determinado
(del 4 al 6%) y procure la entrada de gas al monitor.
4. Abra el menú MANTENIM.CO2 USUARIO y establezca el campo CO2 en un valor
que coincida con el contenido de CO2 de la bombona de gas.
5. Cuando el menú MANTENIM.CO2 USUARIO muestra el contenido de CO2
calculado, espere a que se indique una lectura estable y, a continuación, seleccione la
opción CONFIRMAR CALIB para comenzar a calibrar el módulo CO2.
6. Si la calibración se realiza correctamente, aparece el mensaje “CALIBRACIÓN
CORRECTA” en el menú MANTENIM.CO2 USUARIO. Si se producen errores,
aparecerá el mensaje “FALLO CAL, INTENTAR”, y deberá realizar una nueva
calibración.
7. Seleccione la opción SALIR para salir del menú MANTENIM.CO2 USUARIO.

17.3.5 Limpieza y mantenimiento

„ El tubo de muestreo del módulo CO2 de microflujo es desechable y no puede


desinfectarse para su reutilización.
„ No es necesario efectuar una calibración periódica del módulo CO2 de microflujo. No
obstante, es preciso efectuar una calibración si así se solicita en el menú
MANTENIM.CO2 USUARIO o si se detecta una marcada inexactitud en las
mediciones.

17-20
17.3.6 Información de Oridion

Esta marca comercial está registrada en Israel, Japón, Alemania y EE.UU.

Patentes de Oridion
Este dispositivo y los elementos adjuntos fungibles para el muestreo de CO2 están
protegidos por, al menos, una de las siguientes patentes de EE.UU.: 4,755,675; 5,300,859;
5,657,750; 5,857,461 y sus equivalentes internacionales. Patentes internacionales y de
EE.UU. en trámite.

Ausencia de licencia implícita


La posesión o compra de este dispositivo no implica concesión de licencia implícita o
explícita alguna para su uso con productos fungibles para el muestreo de CO2 no
autorizados que, de forma aislada o en conjunción con este dispositivo, caigan dentro del
ámbito de aplicación de una o varias de las patentes relacionadas con el dispositivo o con
los productos fungibles para el muestreo de CO2.

17-21
17.4 Módulo CO2 de Welch Allyn

NOTA
z Este apartado tan sólo es aplicable a los monitores equipados con módulos de
CO2 Welch Allyn.

17.4.1 Principios de funcionamiento

ADVERTENCIA
z Se debe proteger el módulo de CO2 de golpes y vibraciones.
z Este módulo CO2 se utiliza en pacientes recién nacidos, niños y adultos.

El monitor adopta el módulo CO2 de flujo principal de Welch Allyn. La medición de este
módulo está basada en el hecho de que la molécula CO2 absorbe 4,3 µm de infrarrojos. El
procedimiento de medición se desarrolla de la siguiente forma: envíe el CO2 a una cámara
de medición del módulo a través del sistema de vías respiratorias y, a continuación, irradie
un rayo infrarrojo en un lado de la cámara y utilice el sensor para medir el grado de
atenuación del infrarrojo recibido en el otro lado. Dado que el grado de atenuación del rayo
infrarrojo es proporcional a la concentración de CO2, se calcula así la concentración de CO2.

A continuación, se ofrece la relación entre la presión parcial y la concentración de CO2:


Presión parcial de CO2 (mmHg)=
Concentración de CO2 (%)×Pamp (presión ambiente, mmHg)/100

Este módulo adopta un sistema de medición de ejecución automática. La frecuencia de


muestreo de la onda es de una vez cada 31 milisegundos. La secuencia de funcionamiento
se desarrolla de la siguiente forma: cuando se enciende el monitor, el módulo CO2 comienza
el calentamiento automáticamente durante un periodo de 45–90 s. A continuación, se activa
el motor del sensor. Unos 5–10 s después, la fuente del rayo infrarrojo se enciende y,
transcurridos unos 10 s, el módulo entra en el modo de medición normal.

17-22
17.4.2 Preparativos para la medición de CO2

1. Enchufe el colector de agua en el conector fijo antes de realizar la medición.


2. Encienda el monitor y abra el menú AJUSTE CO2. Una vez dentro del menú, defina
MODO TRAB como MEDIDA.
3. La información técnica de "CALENTAMIENTO CO2" se muestra en la pantalla hasta
que el sensor alcanza la temperatura de funcionamiento adecuada.

Sensor de flujo principal

Adaptador del tubo de aire

Figura 17-12 Conexiones del módulo CO2 con las vías respiratorias

Cuando encienda el monitor por primera vez, el módulo CO2 se define en modo EN ESP. de
forma predeterminada. Para activar el módulo CO2, se debe cambiar el modo de trabajo a
MEDIDA. El modo de trabajo del módulo CO2 no cambia al reiniciar el monitor. Por
ejemplo, si el monitor se apaga mientras el módulo CO2 se encuentra en modo MEDIDA, el
módulo CO2 se definirá de forma automática en el modo MEDIDA cuando se reinicie. Para
obtener información detallada sobre MODO TRAB, consulte la sección Ajustes
complementarios del apartado 17.4.3 Menú de ajustes de CO2 .

17-23
NOTA
z No utilice el accesorio si el paquete o el accesorio del interior están defectuosos.
Devuelva el producto al fabricante.
z La aparición en pantalla de “INICIO CO2” y “CALENTAMIENTO CO2”
indica que el sensor está iniciándose y calentándose. Durante el calentamiento, el
módulo puede medir el CO2, pero no se trata de una medición estándar. Una vez
que desaparece la información anterior, es posible realizar una medición
estándar.

17.4.3 Menú de ajustes de CO2

La selección de la etiqueta CO2 en la ventana de parámetros abre el siguiente menú.

Figura 17-13 Menú de ajustes de CO2

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.


„ ALARM Estado encendido o apagado de la alarma
ENC: Cuando se produce una alarma de CO2, el monitor
ofrece indicaciones de alarma y la almacena.
APG: Cuando se produce una alarma de CO2, el monitor
no ofrece indicaciones de alarma ni la almacena.
Cuando se selecciona APG, el icono aparece a la
derecha de la etiqueta CO2.
„ NIV ALM Nivel de alarma
Opciones: ALTA y MEDI.

17-24
„ REG ALM Registros de alarmas
ENC: Cuando se produce una alarma de CO2, el monitor
habilita el registro.
APG: Cuando se activa una alarma de CO2, el monitor no
habilita el registro.
„ ALM CO2 AL Límite superior de la alarma de EtCO2

„ ALM CO2 BA Límite inferior de la alarma de EtCO2

„ ALM INS AL Límite superior de la alarma de InsCO2

„ ALM FRVa AL Límite superior de la alarma de FRVa

„ ALM FRVa BJ Límite inferior de la alarma de FRVa

„ ALM APNEA Determina el retardo de la alarma de apnea.


Si la apnea del paciente supera el retardo de la alarma de
apnea predeterminado, el monitor activa una alarma y
emite el mensaje de alarma " APNEA CO2 ".
Opciones: 10S, 15S, 20S, 25S, 30S, 35S y 40S.
„ BARRIDO Velocidad de onda
Opciones: 6,25; 12,5 y 25,0.
Unidad: mm/s.
„ UNIDAD Opciones: mmHg y kPa.

„ ESCAL ONDA Opciones: ALTA y BAJA.


Esta opción la permite ajustar la amplitud de la onda
de CO2.
„ MODO TRAB Opciones: MEDIDA y EN ESP.
Para iniciar la monitorización de CO2, seleccione el modo
MEDIDA.
En el modo EN ESP., la fuente de rayos infrarrojos y la
bomba de aire del módulo CO2 no están habilitadas. De
ahí que disminuya el consumo de energía y se prolongue
la vida útil de la fuente de rayos infrarrojos y del módulo
CO2 en general.

NOTA
z La alarma de apnea no puede deshabilitarse.
z Cuando no sea necesario llevar a cabo la monitorización de CO2, se recomienda
no conectar el sensor y establecer el modo de trabajo como EN ESPERA.

17-25
Ajustes complementarios
Al seleccionar AJUSTAR OTROS, se abre el siguiente menú.

Figura 17-14 Menú de ajustes de CO2

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.


„ COMPENSAR Es posible seleccionar el gas para efectuar
la compensación.
Opciones: GENERAL, O2, DES/N2O y TODOS.

Condiciones para la compensación del cálculo de CO2

Tipo de Corrección de Corrección de


Condiciones
compensación O2 DES/N2O
GENERAL APG APG O2≤60%, sin N2O
O2 ENC APG O2>50%, sin N2O
O2≤60%, con N2O o
DES APG ENC
DES≥12%
TODOS ENC ENC O2>60%, con N2O

Procedimiento: seleccione un tipo de compensación (GENERAL, O2, DES o TODOS), tal y


como se ha descrito anteriormente y, a continuación, haga la selección pertinente para
establecer como ENC o APG la compensación del vapor de agua y la de LPS.
„ VAPOR AGUA Compensación del vapor de agua
Opciones: ENC y APG.

La compensación del vapor de agua se basa en la capacidad de absorción de infrarrojos por


parte del CO2. Por lo general, la exhalación del paciente contiene cierta cantidad de vapor
de agua, que puede afectar negativamente al resultado de la medición. Por lo tanto, la
compensación del vapor de agua debería definirse como ENC. No obstante, al medir gas

17-26
seco, la compensación del vapor de agua debe establecerse como APG. Por ejemplo, esta
compensación es innecesaria al medir el contenido de CO2 en el interior de una incubadora.

„ LPS Presión y temperatura corporal saturadas


Opciones: ENC y APG.

Cuando se activa (ON) la opción LPS, el sistema realiza una compensación de LPS de
forma automática; cuando está desactivada (APG) la opción LPS, la compensación
se deshabilita.

Cuando se disponga a determinar el contenido de CO2 en el pulmón del paciente, active


(ENC) la opción LPS. Por regla general, la temperatura pulmonar del paciente es de 37℃ y
el vapor de agua es suficiente o se considera saturado. No obstante, la temperatura y el
contenido de vapor de agua del tubo de muestreo difieren de la exhalación del paciente. De
este modo, es posible que, cuando la exhalación del paciente pase el tubo de muestreo, la
precisión de la concentración de CO2 medida por el sensor se vea afectada de forma
negativa. Para garantizar una medición precisa, active (ENC) la opción LPS. De esta
manera, el sistema ajusta el coeficiente de cálculo de forma automática y el valor obtenido
equivale exactamente al contenido real de CO2 del pulmón del paciente.

Cuando se mida el contenido de CO2 del entorno o de un vaso concreto, desactive (APG) la
opción LPS. La precisión de la medición del sensor no se ve afectada por la presión
ambiente estándar ni por el gas seco.

NOTA
z Establezca el tipo de compensación en función de la situación. Un ajuste
incorrecto puede producir errores en el valor real e inducir a diagnósticos
incorrectos.
z De forma predeterminada, la compensación del vapor de agua se define como
ENC. Establezca la compensación del vapor de agua como APG al medir gas
seco, como en el mantenimiento periódico o en la validación de la medición
mediante gas seco calibrado.
z De forma predeterminada, la compensación de LPS se define como ENC.
Cuando se disponga a medir un gas húmedo a temperatura corporal y de vapor
de agua saturado, defina la opción LPS como ENC; y seleccione el valor APG de
la opción cuando mida un gas seco a temperatura y presión ambiente.
z Efectúe la compensación del cálculo siguiente minuciosamente el modo de
proceder indicado.

17-27
„ CONFIGURAR >> Seleccione CONFIGURAR >> para acceder al menú
CONFIGURACIÓN CO2. Puede seleccionar
CONFIGURACIÓN FÁBRICA o CONFIGURACIÓN
USUARIO. Una vez que ha finalizado y salido del menú, se
abre un cuadro de diálogo del sistema para que confirme la
selección.

17.4.4 Limpieza y mantenimiento

Este módulo CO2 de flujo principal adopta un conector de tubo de aire desechable que no
puede desinfectarse para su reutilización.

No es necesario efectuar una calibración periódica del módulo CO2 de flujo principal.

17.5 Eliminación de los gases de escape en el sistema

ADVERTENCIA
z Sustancias anestésicas: Cuando se utilice la medición de CO2 de flujo lateral o
microflujo en pacientes que reciben anestesia, o la han recibido recientemente,
debe conectarse la salida a un sistema de barrido o a la máquina de
anestesia/respirador para evitar que el personal médico quede expuesto a las
sustancias anestésicas.

Para dirigir el gas de muestra a un sistema de barrido, conecte un tubo de salida al conector
de la salida de gas del módulo.

17-28
18 Monitorización de gas anestésico
18.1 Descripción general

La monitorización del gas anestésico (GA) puede utilizarse para medir el gas anestésico y el
de la respiración del paciente en el estado de anestesia. Este monitor puede configurar el
módulo GA AION 02 o el módulo GA AION 03. El módulo GA proporciona los valores
numéricos del final de la exhalación, así como los de la inhalación de los gases que se
enumeran seguidamente.

„ Dióxido de carbono (CO2): El valor numérico medido es EtCO2 (valor máximo de la


exhalación: valor numérico máximo de la exhalación detectado durante la respiración).
„ Óxido nitroso (N2O): gas hilarante.
„ Oxígeno (O2): función opcional.
„ Sustancia anestésica (AA): hace referencia a la sustancia antestésica medida (DES,
ISO, ENF, SEV o HAL).
„ Frecuencia respiratoria de las vías respiratorias (FRVa): respiraciones por
minuto (RPM).

El monitor de paciente puede mostrar hasta 4 ondas de forma simultánea, incluidas la onda
de CO2 (onda predeterminada), la de N2O, la de O2 y la de la sustancia anestésica (ENF:
euflurano).

Figura 18-1 Onda de GA

Además, el monitor de paciente puede mostrar parámetros, entre ellos CO2, N2O, O2 y AA

18-1
(que hace referencia a la sustancia anestésica monitorizada: DES, ISO, ENF, SEV o HAL).
También muestra los valores numéricos de la inhalación y la exhalación, así como los de
CAM (concentración alveolar mínima)/HAL (gas de equilibrio) y FRVa.

Si el módulo O2 no está conectado, no se mostrará ninguna onda de O2. Una vez conectado
el módulo O2, que se muestre la onda de O2 dependerá de si esta onda está activada en la
configuración. Si hay demasiadas ondas que mostrar, es probable que la onda de O2 no se
muestre.

Parámetros:
„ CO2: Dióxido de carbono
„ N2O: Óxido nitroso (gas hilarante)
„ O2: Oxígeno
„ FRVa: Frecuencia respiratoria de las vías respiratorias (respiraciones por minuto,
RPM)
„ HAL: Halotano
„ ISO: Isoflurano
„ ENF: Enflurano
„ SEV: Sevoflurano
„ DES: Desflurano

Valores numéricos medidos de GA Etiqueta GA Valor numérico de FRVa

Valor numérico de CAM


Figura 18-2 Parámetros de GA

NOTA
z El módulo GA no ha sido diseñado para monitorizar varios gases anestésicos
halogenados.

18-2
18.2 Principios y procedimiento de medición

Principio de medición de GA
La concentración de GA se mide tomando como base la propiedad de absorción de
infrarrojos por parte de los GA.

El módulo GA puede medir los gases que tienen varias propiedades de absorción de los
infrarrojos. Para medir la concentración de un gas, envíelo a la sala de muestreo, seleccione
un rayo infrarrojo de una longitud de onda específica mediante un filtro óptico de
infrarrojos y proyéctelo a través del gas. Para un volumen de gas determinado, cuanto
mayor es su concentración, mayor será la cantidad de infrarrojos que absorbe el gas y menor
la cantidad de infrarrojos que logrará transmitirse a través del gas. La concentración del gas
medido es inversamente proporcional al volumen de infrarrojos transmitido a través del gas.
Por consiguiente, la concentración de GA puede obtenerse calculando la cantidad de
infrarrojos. En el caso del módulo GA capaz de efectuar las mediciones de varios gases, se
precisan varios filtros de infrarrojos.

Principio de medición de O2
El oxígeno (O2) no absorbe los infrarrojos en la gama de longitud de ondas mencionada
más arriba, por lo que su medición ha de basarse en su paramagnetismo. En el interior del
sensor del módulo de O2 hay dos esferas de cristal llenas de nitrógeno. Éstas se encuentran
suspendidas en un campo magnético simétrico, y están diseñadas para que apunten al área
de mayor fuerza de repulsión del campo magnético. En el exterior de las esferas hay
oxígeno paramagnético. En consecuencia, las esferas experimentan un movimiento de
expulsión del campo magnético provocado por la fuerza relativamente superior del oxígeno
paramagnético. El momento de inercia que produce la fuerza que actúa sobre las esferas es
proporcional a la fuerza paramagnética y a la concentración de oxígeno.

Módulo GA
Monitor de paciente
Adaptador del
tubo de aire Tubo de salida al
sistema de barrido

Tubo de muestreo
del paciente

Tubo endotraqueal

Figura 18-3 Conexiones para las mediciones de GA

18-3
ADVERTENCIA
z Al efectuar las mediciones del gas, asegúrese de que el sistema de conexiones
carece de escapes. Esto podría dar lugar a lecturas incorrectas a causa de la
mezcla del aire del entorno con el gas del paciente.
z El colector de agua se utiliza para recoger el líquido resultante de la
condensación y, de este modo, proteger el módulo de la entrada de agua. Cuando
el colector acumula un volumen de agua determinado, debe retirarse para evitar
la obstrucción del sistema del gas.
z El colector tiene en su interior materiales filtrantes que protegen el módulo de la
contaminación de bacterias, líquidos o secreciones del paciente. Cuando el
colector se utiliza durante un largo periodo de tiempo, el polvo u otros cuerpos
extraños pueden bloquear los materiales filtrantes e incluso provocar la
obstrucción del sistema. En este caso, sustituya el colector de agua. Se
recomienda efectuar la sustitución cada 2 meses.
z Para el monitor de pacientes, sólo se pueden usar tubos flexibles de muestreo de
gas recomendados. Si se utilizan otros productos, el rendimiento y la fiabilidad
del módulo GA pueden disminuir.
z Si hay algún nudo en un tubo flexible de muestreo de gas, no lo utilice. Puede
que se haya originado alguna obstrucción o algún escape.
z Si se utiliza alguna sustancia anestésica inspiratoria, se debe emplear un tubo
flexible de escape para conectar la salida del módulo GA con el sistema de
desechos de escape del hospital, o al equipo de respiración o de sustancia
anestésica.

18-4
18.3 MAC

La concentración alveolar mínima (CAM) indica la concentración mínima del agente en los
alvéolos. Constituye el índice básico para indicar la profundidad de la anestesia. La
normativa ISO 21647 define CAM como: la concentración alveolar de un agente anestésico
inhalado que, ante la ausencia de otros agentes anestésicos inhalados y en equilibrio, evita
que el 50% de los pacientes se mueva en respuesta a un estímulo quirúrgico estándar.

Los valores mínimos de concentración alveolar (CAM) son los siguientes:


Agente Des Iso Enf Sev Hal N2O
Valor 1 de 7.3% 1.15% 1.7% 2.1% 0.77% 105%*
CAM
* indica que el óxido nitroso con un valor 1 de CAM sólo puede alcanzarse en una cámara
hiperbárica.

NOTA
z Los valores mínimos de concentración alveolar mostrados en la tabla arriba son los
que publica la Administración de Alimentos y Fármacos de EE.UU. para un
paciente varón saludable de 40 años.
z En aplicaciones reales, el valor de CAM puede verse afectado por la edad, el peso y
otros factores.

La siguiente fórmula permite calcular el valor de CAM:


N −1
EtAgent i
MAC = ∑
i =0 AgentVoli
Donde N es el número de todos los agentes (incluido N2O) que puede medir el módulo GA,
EtAgenti indica la concentración de cada agente y AgentVoli indica la concentración de
cada agente con un valor 1 de CAM.

Por ejemplo, el módulo GA mide un 4% de Des, un 0,5% de Hal y un 50% de N2O en el gas
del final de la exhalación del paciente:
4.0% 0.5% 50%
MAC = + + = 1.67
7.3% 0.77% 105%

NOTA
z La fórmula anterior sólo es válida para pacientes adultos.

18-5
18.4 Menú de ajustes de GA

Seleccione la etiqueta GAS de la ventana de parámetros. Aparecerá el menú AJUSTAR GA.

Figura 18-4 Menú AJUSTAR GA

Puede realizar los siguientes ajustes en este menú.


„ Agente Se utiliza para seleccionar el nombre de la sustancia
anestésica que se va a monitorizar e incluye AA, HAL,
ENF, ISO, SEV y DES.

Si selecciona el módulo GA AION 02, el monitor de paciente no podrá identificar el tipo de


sustancia anestésica. Por consiguiente, se debe seleccionar la sustancia anestésica antes de
utilizar el módulo GA para que éste pueda efectuar las mediciones normalmente.
Si se selecciona el módulo GA AION 03, la sustancia anestésica utilizada se mostrará
automáticamente, de modo que no será necesario definir este elemento.

„ UNIDA CO2 Opciones: mmHg, kPa y %.

„ UNIDAD O2 Opciones: mmHg, kPa y %.

„ UNIDA N2O %

„ UNIDA AA %

„ FREC BOMB Se utiliza para seleccionar la tasa de bombeo adecuada.


3 opciones: ALTA, MEDI y BAJA
ALTA: 200 ml/min para adultos y niños, 120 ml/min para recién nacidos.
MEDI: 150 ml/min. para adultos y niños, 100 ml/min. para recién nacidos.
BAJA: 120 ml/min. para adultos y niños, 70 ml/min. para recién nacidos.

18-6
„ COMPEN O2 Las opciones incluyen: APG, 30%, 40%, 50%, 60%, 70%,
80%, 90% y 100%.
Cuando la concentración de O2 supera el 60% y no se efectúa su monitorización, active esta
opción.
„ BARRIDO Se utiliza para seleccionar la velocidad de barrido de las
ondas en pantalla.
Opciones: 6.25 mm/s y 12,5 mm/s.
„ MODO TRAB Opciones: MEDIDA y EN ESP.

Para monitorizar el gas anestésico, seleccione la opción MEDIDA. En caso contrario,


seleccione la opción EN ESP.

Menú de ajustes de alarma


Seleccione AJUSTE ALARMA >> en el menú AJUSTAR GA. Aparece el siguiente menú.

Figura 18-5 Menú de ajustes de alarma

En el primer menú AJUSTE ALARMA, se pueden seleccionar los siguientes elementos.


„ ALARM Estado encendido o apagado de la alarma
ENC: cuando se activa una alarma en GA, el sistema emitirá
señales de alarma y guardará la información de ésta.
APG: el sistema no emitirá señales de alarma cuando se
activa una alarma de GA. En su lugar, se mostrará el icono
a la derecha de la etiqueta GAS en la ventana de
parámetros.

18-7
„ NIV ALM Opciones: ALTA y MEDI.

„ REG ALM ENC: si se activa una alarma de GA, el registrador imprime


la información relacionada con ésta.
APG: si se activa una alarma de GA, el registrador no
imprime la información relacionada con ésta.
„ ALM EtCO2 AL Define el límite superior de EtCO2 a partir del cual se activa
la alarma.

„ ALM EtCO2 BA Define el límite inferior de EtCO2 a partir del cual se activa
la alarma.

„ ALM FiCO2 AL Define el límite superior de FiCO2 a partir del cual se activa
la alarma.

„ ALM FiCO2 BA Define el límite inferior de FiCO2 a partir del cual se activa
la alarma.

„ ALM EtO2ALT Define el límite superior de EtO2 a partir del cual se activa
la alarma.

„ ALM EtO2BAJ Define el límite inferior de EtO2 a partir del cual se activa
la alarma.

„ ALM FIO2ALT Define el límite superior de FiO2 a partir del cual se activa
la alarma.

„ ALM FiO2BAJ Define el límite inferior de FiO2 a partir del cual se activa la
alarma. Si FiO2 es inferior al 18%, se activará una alarma de
nivel alto.

„ ALM FRVa AL Define el límite superior de FRVa a partir del cual se activa
la alarma.

„ ALM FRVa BJ Define el límite inferior de FRVa a partir del cual se activa
la alarma.

Seleccione AJUSTAR OTROS >> en el menú AJUSTE ALARMA. Aparece el siguiente


menú.

18-8
Figura 18-6 Menú de ajustes de alarma

En el segundo menú AJUSTE ALARMA, se pueden seleccionar los siguientes elementos.


„ ALM EtN2O AL Define el límite superior de EtN2O a partir del cual se
activa la alarma.

„ ALM EtN2O BA Define el límite inferior de EtN2O a partir del cual se


activa la alarma.

„ ALM FiN2O AL Define el límite superior de FiN2O a partir del cual se


activa la alarma.

„ ALM FiN2O BA Define el límite inferior de FiN2O a partir del cual se


activa la alarma.

„ ALM EtAA AL Define el límite superior de EtAA a partir del cual se


activa la alarma.

„ ALM EtAA BJ Define el límite inferior de EtAA a partir del cual se


activa la alarma.

„ ALM FiAA AL Define el límite superior de FiAA a partir del cual se


activa la alarma.

„ ALM FiAA BJ Define el límite inferior de FiAA a partir del cual se


activa la alarma.

„ ALM APNEA Se utiliza para configurar el tiempo de alarma de apnea.


Opciones: 20 s, 25 s, 30 s, 35 s y 40 s.

18-9
Menú de ajuste de longitud de onda
Seleccione AJUST AMPLIT OND >> en el menú AJUSTAR GA. Aparece el siguiente
menú.

Figura 18-7 Menú AJUST AMPLIT OND

En el menú AJUST AMPLIT OND, se pueden definir los siguientes elementos.


„ AMP ONDA CO2 Se utiliza para ajustar la amplitud de la visualización de la
onda de CO2.

„ AMP ONDA N2O Se utiliza para ajustar la amplitud de la visualización de la


onda de N2O.

„ AMP ONDA O2 Se utiliza para ajustar la amplitud de la visualización de la


onda de O2.

„ AMP ONDA AA Se utiliza para ajustar la amplitud de la visualización de la


onda de AA.
El valor 1 indica la amplitud mínima, mientras que el 5 indica la máxima.

Menú Configuración
Seleccione CONFIGURAR >> en el menú AJUSTAR GA. Aparecerá el menú
CONFIGURACIÓN GA. En este menú, puede seleccionar CONFIGURACIÓN FÁBRICA
o CONFIGURACIÓN USUARIO.

18-10
18.5 Limpieza y mantenimiento

18.5.1 Solución de oclusiones

Si el conducto del módulo GA se obstruye, la pantalla mostrará el aviso “OCLUSIÓN GA”.


A continuación, se presentan algunos ejemplos de oclusiones que pueden eliminarse, una a
una, hasta que desaparezca el mensaje.

Oclusión en la entrada
Si el agua resultante de la condensación obstruye alguno de los elementos situados a la
entrada, como el filtro, el tubo de muestreo o el adaptador del tubo de aire, el sistema
avisará de que el tubo de aire está ocluido.
El método más adecuado para eliminar obstrucciones de este tipo es el siguiente:
„ Compruebe que no hay ninguna obstrucción en el filtro. Si está obstruido, sustituya el
filtro de bacterias de la entrada.
„ Compruebe que el conducto de muestreo no tiene obstrucciones ni nudos. Sustitúyalo
si es necesario.
„ Compruebe que no hay agua en el adaptador del tubo de aire. Si es necesario, vacíelo e
instale nuevamente el adaptador.
Oclusión interna
Si el interior del módulo GA tiene restos de agua resultante de la condensación, el sistema
mostrará en pantalla el aviso de que hay una oclusión en el tubo del aire.
El método más adecuado para eliminar obstrucciones de este tipo es el siguiente:
1. Compruebe, como es habitual, que no hay obstrucciones a la entrada o a la salida y, si
las hay, elimínelas.
2. Si, tras el paso 1, la oclusión persiste, revise el interior para ver si hay alguna
obstrucción. En ese caso, póngase en contacto con el Departamento de Atención al
Cliente.

18-11
18.5.2 Eliminación de los gases de escape en el sistema

ADVERTENCIA
z Sustancias anestésicas: Cuando se utilice la medición de GA en pacientes que
reciben anestesia, o la han recibido recientemente, debe conectarse la salida a un
sistema de barrido o a la máquina de anestesia/respirador para evitar que el
personal médico quede expuesto a las sustancias anestésicas.

Para dirigir el gas de muestra a un sistema de barrido, conecte un tubo de salida al conector
de la salida de gas del módulo.

18-12
19 Mantenimiento
ADVERTENCIA
z El no seguimiento, por parte del hospital responsable o institución que utilice el
equipo de monitorización, de un plan de mantenimiento para el equipo puede
dar lugar a fallos en la unidad y a posibles situaciones de peligro para la salud
del paciente.
z Sólo el personal autorizado y debidamente cualificado podrá llevar a cabo las
comprobaciones de seguridad u operaciones de mantenimiento que requieran la
apertura de la carcasa del monitor. De no seguirse esta instrucción, podrían
producirse fallos en el equipo y podría comprometerse la salud del paciente.

19.1 Inspección

Asegúrese de que el personal de mantenimiento cualificado haya llevado a cabo una


inspección completa antes de poner el monitor en funcionamiento o tras 6-12 meses
seguidos de uso. De este modo se garantiza el funcionamiento normal del sistema.

Siga estas instrucciones para la comprobación del equipo:


„ Asegúrese de que el entorno y la alimentación de la unidad cumplan con los requisitos
especificados.
„ Compruebe las teclas, mandos de control, conectores y accesorios por si presentan
daños.
„ Compruebe los cables de alimentación por si presentan daños y compruebe
el aislamiento.
„ Asegúrese de que los cables de tierra estén bien conectados.
„ Compruebe que sólo se utilizan los accesorios especificados, como, por ejemplo,
electrodos, sensores y sondas.
„ Asegúrese de que el reloj del monitor esté correctamente ajustado.
„ Compruebe que las alarmas visuales y sonoras funcionan correctamente.
„ Asegúrese de que el registrador funciona con normalidad y de que el papel de registro
cumple con los requisitos especificados.

La función de sincronización del desfibrilador deberá comprobarse según las normas del
hospital. Asimismo, un técnico debidamente cualificado deberá revisarla cada 3 meses.

19-1
En caso de que se encuentren daños o de alguna otra excepción, no utilice el monitor.
Póngase en contacto con el servicio técnico del hospital o con nuestro Departamento de
Atención al Cliente inmediatamente.

19.2 Limpieza

ADVERTENCIA
z Apague el sistema y desconecte todos los cables de alimentación de la toma de
alimentación antes de limpiar el equipo.

El equipo deberá limpiarse regularmente. Si el entorno de utilización está muy sucio o está
muy expuesto a acumulaciones de polvo, el equipo deberá limpiarse con más frecuencia.
Antes de limpiar el equipo, consulte las normas de limpieza, desinfección y esterilización de
equipos de su hospital.

Las superficies exteriores del equipo del equipo pueden limpiarse con un paño limpio y
suave humedecido en una solución limpiadora no corrosiva. Se recomienda secar los
excesos de solución limpiadora antes comenzar con la limpieza del equipo. A continuación
se ofrecen algunos ejemplos de soluciones limpiadoras:
„ Agua con jabón
„ Agua con amoniaco
„ Solución de hipoclorito de sodio (lejía)
„ Solución de formaldehída (del 35 al 37%)
„ Peróxido de hidrógeno (3%)
„ Etanol (70%) o isopropanol (70%)

Para evitar que el equipo sufra daños, siga estas instrucciones:


„ Diluya SIEMPRE los productos teniendo en cuenta las indicaciones del fabricante.
„ Limpie SIEMPRE los restos de solución limpiadora con un paño seco tras la limpieza.
„ NUNCA sumerja el equipo en agua o en cualquier otra solución limpiadora ni
pulverice o moje el equipo.
„ Evite que los líquidos entren en la carcasa, interruptores, conectores o aberturas de
ventilación del equipo.
„ NUNCA utilice limpiadores corrosivos o abrasivos ni limpiadores que contengan
acetona.

19-2
Si no se siguen estas indicaciones se podría corroer o dañar la carcasa del equipo, borrar las
letras de las etiquetas o provocar fallos en el equipo.

Para obtener información sobre la limpieza de los accesorios, consulte los capítulos
correspondientes a los parámetros de pacientes específicos, así como las instrucciones de
uso de los accesorios.

19.3 Desinfección y esterilización

La esterilización y desinfección puede dañar el equipo. Se recomienda incluir la


esterilización y desinfección del equipo en la planificación del hospital sólo en
caso necesario. Debe limpiarse el equipo antes de llevar a cabo la esterilización
y desinfección.

Material de esterilización recomendado: Compuestos con base de alcohol (70% de etanol,


70% de isopropanol) y aldehída.

ADVERTENCIA
z La desinfección o esterilización podría provocar daños en el equipo, por lo que
cuando se prepare la unidad para la desinfección o esterilización, deberá
consultar los profesionales de desinfección del hospital.
z Las soluciones limpiadoras anteriores sólo podrán utilizarse en operaciones de
limpieza general. Si las utiliza para el control de infecciones, la empresa no se
responsabiliza de su efectividad.

NOTA
z Diluya SIEMPRE las soluciones teniendo en cuenta las indicaciones del
fabricante e intente reducir los niveles de concentración siempre que sea posible.
z NUNCA sumerja el equipo en agua ni en cualquier otra solución. Asimismo, no
moje ni pulverice agua sobre el equipo.
z Limpie SIEMPRE los restos de líquido del equipo o de sus accesorios con un
paño seco.
z Nunca utilice óxido de etileno ni formaldehída para la desinfección.
z No lleve a cabo desinfecciones de alta presión y a altas temperaturas en el equipo
y en los accesorios.

19-3
NOTAS PERSONALES

19-4
20 Accesorios
ADVERTENCIA
z Utilice los accesorios especificados en este capítulo. Si utiliza otros accesorios,
pueden producirse daños en el monitor de pacientes.
z Los accesorios de un solo uso no deben reutilizarse. Si vuelven a utilizarse, puede
existir riesgo de contaminación y puede que ello afecte a la precisión de las
mediciones.
z Compruebe los accesorios y sus paquetes en busca de algún signo de daño. No los
utilice si detecta cualquier tipo de daño.

20.1 Accesorios de ECG

Descripción N.º de pieza


Electrodo de monitorización (10 electrodos por paquete) 0010-10-12304
Electrodo de monitorización (3M 2249) 0509-10-00094
Electrodo de monitorización (infantil, 2245, 25 electrodos por paquete) 9000-10-07469
Electrodo de monitorización (recién nacidos, 2258-3, 3 electrodos por
900E-10-04880
paquete)
Cable de ECG de 5 derivaciones con 6 pines (LL-2514) 6000-10-02007
Hilos conductores de 3 derivaciones con enganche AHA (LL-22363) 9000-10-07445
Cable de ECG de 3 derivaciones con 6 pines (LL-2325) 0509-10-00093
Cable de ECG de 5 derivaciones con 6 pines y sin resistencia AHA 0010-30-12240
Cable de ECG de 5 derivaciones con 6 pines IEC sin resistencia 0010-30-12241
Cable de ECG de 3 derivaciones con 6 pines y sin resistencia AHA 0010-30-12242
Cable de ECG de 3 derivaciones con 6 pines IEC sin resistencia 0010-30-12243
Cable de ECG de 5 derivaciones con 6 pines y una resistencia de 1 kΩ
0010-30-12244
AHA
Cable de ECG de 5 derivaciones con 6 pines y una resistencia de 1 kΩ
0010-30-12245
IEC
Cable de ECG de 3 derivaciones con 6 pines y una resistencia de 1 kΩ
0010-30-12246
AHA

20-1
Descripción N.º de pieza
Cable de ECG de 3 derivaciones con 6 pines y una resistencia de 1 kΩ
0010-30-12247
IEC
Cable de ECG para el torso con 6 pines y sin resistencia 0010-30-12256
Cable de ECG para el torso con 6 pines y una resistencia de 1 kΩ 0010-30-12257
Hilos conductores con pinza de 5 derivaciones AHA 0010-30-12262
Hilos conductores con pinza de 3 derivaciones AHA 0010-30-12263
Hilos conductores con pinza de 5 derivaciones IEC 0010-30-12264
Hilos conductores con pinza de 3 derivaciones IEC 0010-30-12265
Hilos conductores de 5 derivaciones con enganche AHA 0010-30-12266
Hilos conductores de 3 derivaciones con enganche AHA 0010-30-12267
Hilos conductores de 5 derivaciones con enganche IEC 0010-30-12268
Hilos conductores de 3 derivaciones con enganche IEC 0010-30-12269
Cable de ECG para el torso de 3 derivaciones, con 6 pines y una
0010-30-12377
resistencia de 1 kΩ
Cable de ECG para el torso de 3 derivaciones, con 6 pines y sin
0010-30-12378
resistencia
Hilos conductores de 3 derivaciones con pinza para recién nacidos
0010-30-12381
AHA
Hilos conductores de 3 derivaciones con pinza para recién nacidos IEC 0010-30-12382
Hilos conductores de 3 derivaciones con pinza para niños AHA 0010-30-12383
Hilos conductores de 3 derivaciones con pinza para niños IEC 0010-30-12384
Hilos conductores de 3 derivaciones con enganche para niños AHA 0010-30-12385
Hilos conductores de 3 derivaciones con enganche para niños IEC 0010-30-12386
Hilos conductores de 5 derivaciones, con pinza y distintas longitudes
0010-30-12387
AHA
Hilos conductores largos de 3 derivaciones con pinza AHA 0010-30-12388
Hilos conductores de 5 derivaciones, con pinza y distintas longitudes
0010-30-12389
IEC
Hilos conductores largos de 3 derivaciones con pinza IEC 0010-30-12390
Cable de ECG para el torso de 12 derivaciones con una resistencia de
0010-30-12421
1K AHA
Cable de ECG para el torso de 12 derivaciones con una resistencia de
0010-30-12422
1K IEC
Hilos conductores AHA de 12 derivaciones para las extremidades con
0010-30-12423
pinza
Hilos conductores IEC de 12 derivaciones para las extremidades con
0010-30-12424
pinza
Hilos conductores AHA de 12 derivaciones para las extremidades con
0010-30-12425
enganche
Hilos conductores IEC de 12 derivaciones para las extremidades con
0010-30-12426
enganche
Hilos conductores AHA de 12 derivaciones para el tórax con pinza 0010-30-12427

20-2
Descripción N.º de pieza
Hilos conductores IEC de 12 derivaciones para el tórax con enganche 0010-30-12428
Hilos conductores AHA de 12 derivaciones para el tórax con enganche 0010-30-12429
Hilos conductores IEC de 12 derivaciones para el tórax con pinza 0010-30-12430

20.2 Accesorios de SpO2

20.2.1 Accesorios de SpO2 de Mindray

Descripción N.º de pieza


Sensor de oxígeno para adultos (desechable, MAX-A, >30 kg) 0010-10-12202
Sensor de oxígeno para niños (desechable, MAX-N, de 10 a 50 kg) 0010-10-12203
Sensor de oxígeno para niños (desechable, MAX-I, de 3 a 20 kg) 0010-10-12204
Sensor de oxígeno para adultos o recién nacidos (desechable, MAX-R,
0010-10-12205
<3 kg o >40 kg)
Sensor de oxígeno para adultos DS-100A (reutilizable) 9000-10-05161
Cintas y sensores para niños OXI-P/I 9000-10-07308
Cintas y sensores para adultos y recién nacidos OXI-A/N 9000-10-07336
Sensor de SpO2 para adultos desechable (2211-1) 0010-10-12333
Sensor de SpO2 para niños desechable (2211-2) 0010-10-12334
Sensor de SpO2 para niños desechable (2211-5) 0010-10-12335
Sensor de SpO2 para recién nacidos desechable (2211-6) 0010-10-12336
Sensor de SpO2 dactilar 512B (reutilizable) 512B-30-90134
Sensor de SpO2 dactilar 512D (reutilizable) 512D-30-90200
Sensor de SpO2 dactilar 512E 512E-30-90390
Sensor de SpO2 dactilar flexible 512G, para niños 512G-30-90607
Sensor de SpO2 de oreja (ES-3212-9) 0010-10-12392
Cable de SpO2 con 6 pines 0010-20-42594
Sensor de SpO2 para un solo paciente 520A (para adultos, desechable) 520A-30-64101
Sensor de SpO2 para un solo paciente 520P (para niños, desechable) 520P-30-64201
Sensor de SpO2 para un solo paciente 520I (para niños, desechable) 520I-30-64301
Sensor de SpO2 para un solo paciente 520N (para recién nacidos,
520N-30-64401
desechable)
Sensor de SpO2 para varias partes del cuerpo 518B 518B-30-72107
Sensor de SpO2 dactilar para adultos 512F-30-28263
Sensor de SpO2 dactilar para niños 512H-30-79061

20-3
20.2.2 Accesorios de SpO2 de Masimo

Descripción N.º de pieza


Cable de SpO2 con 6 pines (Masimo) 0010-30-42625
Sensor desechable adhesivo de SpO2 LNCS NeoPt para recién nacidos 0010-10-42626
Sensor desechable adhesivo de SpO2 LNCS Neo para recién nacidos 0010-10-42627
Sensor desechable adhesivo de SpO2 LNCS Inf para niños 0010-10-42628
Sensor desechable adhesivo de SpO2 LNCS Pdt para niños 0010-10-42629
Sensor desechable adhesivo de SpO2 LNCS Adt para adultos 0010-10-42630
Sensor reutilizable para niños LNCS DC-I 0010-10-42634
Sensor de SpO2 reutilizable LNCS DC-I para adultos 0010-10-42600
Cintas de colocación de un solo uso y sensor de SpO2 reutilizable para
0010-10-43016
varias partes del cuerpo LNCS YI

20.2.3 Accesorios de SpO2 de Nellcor

Descripción N.º de pieza


Sensor de oxígeno para adultos (desechable, MAX-A, >30 kg) 0010-10-12202
Sensor de oxígeno para niños (desechable, MAX-N, de 10 a 50 kg) 0010-10-12203
Sensor de oxígeno para niños (desechable, MAX-I, de 3 a -20 kg) 0010-10-12204
Sensor de oxígeno para adultos o recién nacidos (desechable, MAX-R,
0010-10-12205
<3 kg o >40 kg)
Sensor de oxígeno para adultos DS-100A (reutilizable) 9000-10-05161
Cintas y sensores para niños OXI-P/I 9000-10-07308
Cintas y sensores para adultos y recién nacidos OXI-A/N 9000-10-07336
Cable de SpO2 con 6 pines (Nellcor) 0010-20-42595

20-4
20.3 Accesorios de PNI

Descripción N.º de pieza


Tubo flexible de PNI 509B-30-06259
Tubo flexible de PNI para recién nacidos 509B-30-06260
Niños con un perímetro de brazo entre 10 y 19 cm (CM1201) 0010-30-12157
Niños con un perímetro de brazo entre 18 y 26 cm (CM1202) 0010-30-12158
Adultos con un perímetro de brazo entre 25 y 35 cm (CM1203) 0010-30-12159
Adultos con un perímetro de brazo entre 33 y 47 cm (CM1204) 0010-30-12160
Adultos con un perímetro de brazo entre 46 y 66 cm (CM1206) 0010-30-12161
Manguito desechable M1872A (tamaño n.º 4, de 7,1 a 13,1 cm) 900E-10-04873
Manguito desechable M1870A (tamaño n.º 3, de 5,8 a 10,9 cm) 900E-10-04874
Manguito desechable M1868A (tamaño n.º 2, de 4,3 a 8,0 cm) 900E-10-04875
Manguito desechable M1866A (tamaño n.º 1, de 3,1 a 5,7 cm) 900E-10-04876
Manguito desechable para recién nacidos (tamaño n.º 1, 20 unidades por
001B-30-70692
paquete)
Manguito desechable para recién nacidos (tamaño n.º 2, 20 unidades por
001B-30-70693
paquete)
Manguito desechable para recién nacidos (tamaño n.º 3, 20 unidades por
001B-30-70694
paquete)
Manguito desechable para recién nacidos (tamaño n.º 4, 20 unidades por
001B-30-70695
paquete)
Manguito desechable para niños pequeños (10 unidades por paquete) 001B-30-70697
Manguito desechable para niños (10 unidades por paquete) 001B-30-70698
Manguito desechable para adultos (10 unidades por paquete) 001B-30-70699
Manguito grande desechable para adultos (10 unidades por paquete) 001B-30-70700
Manguito desechable de muslo para adultos (10 unidades por paquete) 001B-30-70701

20-5
20.4 Accesorios de temperatura

Descripción N.º de pieza


Sonda de temperatura de superficie corporal reutilizable REF 427 (para
0010-10-12124
niños)
Sonda de temperatura esofágica/rectal reutilizable REF 401 (para
0509-10-00095
adultos)
Sonda de temperatura esofágica/rectal reutilizable REF 402 (para niños) 6000-10-01969
Sonda de temperatura de superficie corporal reutilizable REF 409B
900E-10-04881
(para adultos)
Sonda de temperatura esofágica/rectal reutilizable para adultos 0011-30-90440
Sonda de temperatura esofágica/rectal reutilizable para niños/recién
nacidos 0011-30-90441
Sonda de temperatura de superficie corporal-piel reutilizable para
adultos 0011-30-90442
Sonda de temperatura de superficie corporal-piel reutilizable para
niños/recién nacidos 0011-30-90443
Cable de extensión de sonda de temperatura reutilizable 0011-30-90444
Sonda de temperatura esofágica/rectal desechable para adultos 0011-30-90446
Sonda de temperatura de superficie corporal-piel desechable 0011-30-90447

20.5 Accesorios de PI

Descripción N.º de pieza


Transductor de presión desechable Truware (PX260) 0010-10-12176
Cable de interfaz del transductor (PX1800/896019021) 0010-10-12177
Soporte de transductor (DTH4) 0010-10-12192
Soporte de transductor (DTSC) 0010-10-12193
Transductor de presión desechable Truware 0010-10-12208
Transductor de presión intracraneal (ICT/B, Gaeltec) 0010-10-12151
Cable de PIC con 6 pines 0010-21-12154
Cable de interfaz de transductor (reutilizable, TC-VTK) 6000-10-02106
Transductor de presión desechable (DT-4812) 6000-10-02107
Transductor/Soporte de conducto 0010-10-12156
Transductor de presión desechable 0010-10-42638
Cable de PI con 6 pines (42661-14) 0010-10-42640
Soporte fijo para transductores de PI y abrazadera M90-000133---
Pinza fija para transductor de PI M90-000134---
Conjunto de cables de PI con 6 pines IM2102 001C-30-70758
Conjunto de cables de PI con 6 pines IM2101 001C-30-70760

20-6
Se ha comprobado que los siguientes accesorios son compatibles con este monitor.
Suministramos únicamente los accesorios seguidos del símbolo “*” Si desea adquirir otros
accesorios, póngase en contacto con el fabricante y compruebe si la venta de ese accesorio
está permitida en su país.

Fabricante Accesorio
Smith Medical (Medex) Cable para el torso MX961Z14
Transductor MX960
Kit de monitorización MX9605A
Asiento del transductor MX960E6441
Soporte del transductor de un solo canal MX261
Soporte del transductor de dos canales MX262
(Hay más soportes de transductor disponibles. Póngase en
contacto con Medex para obtener más información.)
Braun Cable para el torso (REF.: 5203511)
Kit de monitorización de la serie Combitrans (póngase con
contacto con Braun para obtener más información)
Soporte del transductor (REF.: 5215800)
Asiento del transductor (póngase con contacto con Braun para
obtener más información)
Memscap *Cable para el torso (0010-21-43081)
Transductor SP844
Kit de monitorización 844-26
Soporte para transductor 84X-49
Utah Cable para el torso (REF.: 650-201)
Transductores de la serie Deltran
(Hay una gran variedad de transductores de la serie Deltran
disponibles. Póngase en contacto con Utah para obtener más
información.)
Soporte del transductor (ERF:650-150)
Soporte Deltran de tres orificios (REF.: 650-100)
Soporte Deltran de cuatro orificios (REF.: 650-105)
Edwards *Cable para el torso (0010-21-43094)
Transductores de la serie Truwave
(Hay una gran variedad de transductores de la serie Truwave
disponibles. Póngase en contacto con Edwards para obtener más
información.)
Soporte del transductor DTSC
Soporte para transductor DTH4

20-7
20.6 Accesorios de CO

Descripción N.º de pieza


Sensor IT (OHMEDA, n.º de pieza: SP4042 'BD') 6000-10-02079
Alojamiento del sensor IT (OHMEDA, n.º de pieza: SP5045 'BD') 6000-10-02080
Jeringa de CO (93610 'EDWARTDS') 0010-10-12317
Jeringa de control de 12 CC con tope de /1CC con émbolo (Medex) 6000-10-02081
Cable de CO con 6 pines 900E-30-04952
Tubo flexible de solución (131HF7 ' EDWARTDS ' o 'Baxter') 6000-10-02183

20.7 Accesorios de CO2

20.7.1 Accesorios de CO2 de Mindray

Descripción N.º de pieza


Cánula de muestra de CO2 nasal para adultos (con conducto de 17,78
M02A-10-25937
cm, 4000)
Cánula de muestra de CO2 nasal para niños (con conducto de 17,78 cm,
M02A-10-25938
4100)
Adaptador rígido de vías respiratorias DRYLINE (Número de pieza:
9000-10-07486
60-14100-00)
Colector de agua Aion DRYLINE para adultos (n.º de pieza:
9200-10-10530
60-13100-00)
Conducto de muestra, para adultos 2,5 m (n.º de pieza: 60-15200-00) 9200-10-10533
Conducto de muestra DRYLINE para recién nacidos de 2,5 m (n.º de
9200-10-10555
pieza: 60-15300-00)
Colector de agua DRYLINE para recién nacidos (n.º de pieza:
9200-10-10574
60-13200-00)
Cánula de muestra de CO2 nasal para niños (con conducto de 17,78 cm) M02A-10-64509

20-8
20.7.2 Accesorios de Oridion

Descripción N.º de pieza


Conjunto FilterLine para adultos y niños (XS04620) 0010-10-42560
Conjunto FilterLine para adultos/niños (XS04624) 0010-10-42561
Conjunto FilterLine H para niños/recién nacidos (006324) 0010-10-42562
Conjunto FilterLine para adultos/niños de gran tamaño (007768) 0010-10-42563
Conjunto FilterLine H para adultos/niños de gran tamaño (007737) 0010-10-42564
Conjunto FilterLine H para niños/recién nacidos de gran tamaño
0010-10-42565
(007738)
Cánula Smart CapnoLine Plus para adultos (009818) 0010-10-42566
Cánula Smart CapnoLine para niños (007266) 0010-10-42567
Cánula Smart CapnoLine Plus O2 para adultos (009822) 0010-10-42568
Cánula Smart CapnoLine O2 para niños (007269) 0010-10-42569
Cánula Smart CapnoLine Plus O2 para adultos de gran tamaño
0010-10-42570
(009826)
Cánula Smart CapnoLine O2 para niños de gran tamaño (007743) 0010-10-42571
Cánula CapnoLine H para adultos (008177) 0010-10-42572
Cánula CapnoLine H para niños (008178) 0010-10-42573
Cánula CapnoLine H para niños/recién nacidos (008179) 0010-10-42574
Cánula CapnoLine H O2 para adultos (008180) 0010-10-42575
Cánula CapnoLine H O2 para niños (008181) 0010-10-42576
NIV-Line para adultos (008174) 0010-10-42577
NIV-Line para niños (008175) 0010-10-42578

20.7.3 Accesorios de CO2 de Welch Allyn

Descripción N.º de pieza


Sensor de flujo principal II (n.º de pieza 000.59000) 9000-10-07299
Adaptador de tubo de aire para adultos (n.º de pieza 000.91060) 9000-10-07301
Adaptador de tubo de aire LDS (n.º de pieza 000.91070) 9000-10-07302

20-9
20.8 Accesorios GA

Descripción N.º de pieza


Adaptador rígido de vías respiratorias DRYLINE (Número de pieza:
9000-10-07486
60-14100-00)
Colector de agua DRYLINE para adultos (n.º de pieza: 60-13100-00) 9200-10-10530
Conducto de muestra, para adultos, 2,5 m (n.º de pieza: 60-15200-00) 9200-10-10533
Adaptador DRYLINE de tubo de aire, codo (n.º de pieza: 60-14200-00) 9000-10-07487
Elemento de toma de muestras, rígido CTEE 9200-10-10593
Elemento de toma de muestras, codo (n.º de pieza 000.91167) 9000-10-07297
Conducto de muestras, recién nacidos, 2,5 m (n.º de pieza:
9200-10-10555
60-15300-00)
Colector de agua DRYLINE para recién nacidos (n.º de pieza:
9200-10-10574
60-13200-00)

20.9 Otros accesorios

Descripción N.º de pieza


Soporte 8000-30-90183
Carrito 8000-30-90171
Soporte de gancho simplificado 8000-30-90169
Soporte de gancho 8000-30-90170
Cable de puesta a tierra equipotencial 1000-21-00122
Cable de aviso del personal de enfermería 8000-21-10361

20-10
A Especificaciones del producto
A.1 Clasificaciones de seguridad
Clase I con fuente de alimentación eléctrica interna.
Tipo de protección
En los lugares donde se dude de la integridad de la toma de tierra (masa)
frente a descargas
de protección externa de la instalación o de sus conductores, el equipo
eléctricas
debe utilizarse con la fuente de alimentación eléctrica interna (batería)
CO2/GA de flujo lateral y BF (prueba de desfibrilación)
Grado de
microflujo:
protección frente a
ECG/RESP/TEMP/SpO2/PNI/PI CF (prueba de desfibrilación)
descargas eléctricas
/CO/CO2 de flujo principal:
Grado de
protección frente a
los riesgos de
No protegido (ordinario)
incendio de
mezclas anestésicas
inflamables
Grado de
protección frente a
la entrada No protegido (ordinario)
perjudicial de agua
en el monitor
Modo de
Continuo
funcionamiento
Tipo de equipo Portátil

A-1
A.2 Especificaciones ambientales
De 0 a 40 °C
De 5 a 35 °C (con el módulo CO2 de flujo lateral)
Temperatura de
De 10 a 35 °C (con el módulo CO2 de flujo principal)
funcionamiento
De 5 a 35 °C (con el módulo CO2 de microflujo)
De 10 a 35 °C (con el módulo GA de AION)
Humedad durante el
Del 15 al 95%, sin condensación
funcionamiento
De -500 a 4.600 m (de -1.640 a 15.092 pies)
Altitud de funcionamiento De -305 a 3.014 m (de -1.000 a 9.889 pies) (con los módulos
CO2, GA o SpO2 de Masimo o Nellcor)
Temperatura de
De -20 a 60 °C
almacenamiento
Humedad de
Del 10 al 95%, sin condensación
almacenamiento
De -500 a 13.100 m (de -1.640 a 42.979 pies)
Altitud de almacenamiento
De -305 a 6.096 m (de -1.000 a 20.000 pies) (con los módulos
y transporte
CO2, GA o SpO2 de Masimo o Nellcor)

A-2
A.3 Especificaciones de la fuente de alimentación
Red de CA
Tensión a la entrada Del 100 al 240 V
Frecuencia 50/60 Hz
Alimentación 140 VA
Fusible T 3 A, 250 V
Batería interna
Número de baterías 2
Tipo Batería sellada de plomo o de litio-ion
De 5 a 15min (después de la primera alarma de alimentación
Tiempo de apagado
baja)
Batería sellada de plomo
Tensión nominal 12 VCC
Capacidad 2,3 A por hora
48 minutos o 120 minutos por regla general cuando se enciende
Tiempo de funcionamiento con una o dos baterías cargadas por completo, respectivamente
(25 ℃, medición de ECG, SpO2 y PNI cada 15 minutos).
Una duración máxima de 6 h para cada batería y un máximo de
Tiempo de carga
12 h para ambas (en funcionamiento o en modo en espera)
Batería de litio
Tensión nominal 11,1 VCC
Capacidad 4,4 A por hora
120 minutos o 300 minutos por regla general cuando se enciende
Tiempo de funcionamiento con una o dos baterías cargadas por completo, respectivamente
(25 ℃, medición de ECG, SpO2 y PNI cada 15 minutos).
Una duración máxima de 6,5 h (en funcionamiento o en modo
Tiempo de carga
en espera)

A-3
A.4 Especificaciones de hardware
Aspectos físicos
Tamaño 318 × 270 × 137 mm (ancho x alto x largo)
Varía en función de las distintas configuraciones
Peso Configuración estándar: 4,7 kg
Peso máximo: ≤ 7,5 kg
Pantalla
Tipo LCD TFT en color
Tamaño 10,4 pulgadas (diagonal)
Resolución 800 × 600 píxeles
Registrador
Tipo Matriz de puntos de transferencia térmica
Resolución horizontal 160 puntos/cm (a una velocidad de registro de 25 mm/s)
Resolución vertical 80 puntos/cm
Anchura del papel de
50 mm
registro
Longitud del papel de
20 m
registro
Velocidad de registro 25 mm/s y 50 mm/s.
Ondas registradas 2
Indicador LED
Indicador de alarma 1 (amarillo y rojo)
Indicador de alimentación de
1 (verde)
CA
Indicador de sonido
Emite alarmas sonoras (de 45 a 85 dB), tonos de teclado y tono
de latidos o pulso.
Altavoz Admite el tono de vibración y los distintos niveles de volumen.
Las alarmas sonoras cumplen con las normativas EN475 y
IEC60601-1-8.
Conectores
Fuente de alimentación 1 conector de alimentación de CA
Red 1 conector de red RJ45 estándar, 100 BASE-TX
VGA 1 conector de monitor VGA estándar en color, 15 pines D-sub
Salida auxiliar 1 conector BNC
Equipotencialidad 1 conector de masa equipotencial

A-4
A.5 Red inalámbrica
Normativa Compatible con red Wi-Fi IEEE 802.11b
Intervalo de frecuencias Del 2,412 al 2,462GHz
China América Canadá Europa España Francia Japón
Canal de funcionamiento De 1 a 11 10, 11 2
Para el resto de países, consulte la normativa legal vigente.
10 m (círculo que centra el punto de acceso con un diámetro
Distancia de seguridad
de 10 m)
Velocidad de
transmisión de datos 11 Mbps
máxima

A.6 Almacenamiento de datos


Tendencia larga: 96 horas, resolución de 1 min,
Datos de tendencia 5 min o 10 min.
Tendencia corta: 1 hora, resolución de 1 s o 5 s.
70 eventos de alarma y las ondas asociadas (con una longitud
Eventos de alarma
de onda seleccionable por el usuario de 8, 16 o 32 s).
80 eventos de arritmia y las ondas asociadas con una longitud
Eventos de arritmia
de 8 s.
800 grupos de PNI, que incluyen las presiones sistólicas,
Mediciones de PNI
medias y diastólicas, y el tiempo de medición.

A-5
A.7 Especificaciones de la salida de señal
Cumple los requisitos de la normativa EC60601-1 relativa a
Normativa
la protección frente a cortocircuitos y fugas de corriente
Impedancia de salida 50 Ω
Salida analógica de ECG
Modo Diagnóstic: De 0,05 a 100 Hz (módulo 812A)
Ancho de banda
De 0,05 a 150 Hz (módulo M08A)
(-3 dB; frecuencia
Modo Monitor: Del 0,5 al 40 Hz
de referencia: 10 Hz)
Modo Cirugía: Del 1 al 20 Hz
Retardo máximo de 25 ms (en modo DIAGNÓSTIC con la opción FILTR
propagación apagada)
Sensibilidad 1 V/mV ± 5%
Incremento o rechazo
Sin incremento ni rechazo de marcapasos
de MPAS
Salida analógica de PI
Ancho de banda De 0 a 12,5 Hz (-3 dB; frecuencia de referencia: 1 Hz)
Retardo máximo
55 ms (con la función de filtro deshabilitada)
de propagación
Sensibilidad 1 V/100 mmHg ±5%
Salida de llamada del personal de enfermería
Controlador Relé
Especificaciones eléctricas ≤60 W, ≤2 A, ≤36 VCC, ≤25 VCA
Resistencia de conducción <1Ω
Tensión de aislamiento > 1500 VCA
Tipo de señal Abierta o cerrada por regla general, seleccionable
Pulso de sincronización de desfibrilación
Retardo máximo 35 ms (de la cresta de la onda R hasta el primer pulso)
Amplitud 3,5 V (mín.) en una fase inicial de 3 mA; 0,8 V (máx.) en
una fase de bajada de 1 mA
Anchura de pulso 100 ms ±10%
Tiempos de subida y de bajada < 3 ms
VGA
Tipo de conector Conector de 15 pines D-sub
Señal RGB: 0,7 Vp-p/75 Ω
Sincronización horizontal/vertical: Nivel TTL

A-6
A.8 Especificaciones de ECG

A.8.1 Paquete de software de Mindray


Estilo de nomenclatura de
AHA, EURO
derivaciones
La resistencia de las derivaciones es inferior a 51 kΩ, en paralelo
con un condensador de 0,047 µF, y no causará fallos en las
derivaciones.
Fallos de derivaciones Con 3 y 5 derivaciones, las desviaciones diferenciales son ≤
±300 mV y no causarán fallos en las derivaciones.
Con 12 derivaciones, las desviaciones diferenciales son ≤ ±500
mV y no causarán fallos en las derivaciones.
1,25 mm/mV (×0,125), 2,5 mm/mV (×0,25), 5 mm/mV (×0,5),
Selección de sensibilidad
10 mm/mV (×1), 20 mm/mV (×2) y automática
Velocidad de barrido 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
Modo Diagnóstic: De 0,05 a 100 Hz (módulo 812A)
De 0,05 a 150 Hz (módulo M08A)
Ancho de banda (-3 dB)
Modo Monitor: Del 0,5 al 40 Hz
Modo Cirugía: Del 1 al 20 Hz
Modo Diagnóstic: ≥90 dB
Modo Monitor: ≥105 dB
Rechazo del modo común
Modo Cirugía: ≥105 dB
(La opción de filtro está desactivada.)
Filtro para 50/60 Hz El monitor ofrece filtro de software para la frecuencia industrial
de 50/60 Hz.
En los modos de monitor y cirugía, el filtro para 50/60 Hz se
activa de forma automática.
En el modo de diagnóstico, el filtro para 50/60 Hz se desactiva.
Corriente de desviación de ≤0,1 μA (excepto las corrientes para las derivaciones)
entrada
Impedancia de
≥ 5 MΩ
entrada diferencial
Rango de la señal de
±8 mV (valor de cresta a cresta)
entrada
Precisión de la
Los métodos A y D se han utilizado para establecer la respuesta
reproducción de la señal
global ante frecuencias y errores del sistema conforme a EC11.
de entrada
Corriente auxiliar
Electrodo activo: < 0,1 μA
(detección de derivaciones
Electrodo de referencia: < 1 μA
desconectadas)
Corriente de fuga del < 10 uA

A-7
paciente
Tiempo de recuperación
<5s
tras la desfibrilación
Señal de calibración 1 mV (valor de cresta a cresta), precisión: ±5%
Protección de ESU Modo de incisión: 300 W
Modo de congelación: 100 W
Tiempo de restablecimiento: ≤10 s
El monitor cumple los requisitos de la normativa EC13 de la
ANSI/AAMI: Sección 2.2.9.14. del año 2002.
Control del ruido de ESU El monitor utiliza derivaciones de ECG que cumplen los
requisitos de AAMI; en función de la línea base de ECG, el ruido
máximo es ≤ 2 mV.
El monitor cumple los requisitos del método de prueba de la
normativa EC13: 2002, sección 5.2.9.14.
FC
Recién nacidos: De 15 a 350 ppm
Rango de medición Niños: De 15 a 350 ppm
Adultos: De 15 a 300 ppm
Resolución 1 ppm
Precisión ±1 ppm o ±1%, el que sea superior.
Nivel de umbral de
200 μV (derivación II)
activación
Indicación de activación Se emite un tono sonoro por cada latido capturado.
Promedio de frecuencia El promedio de frecuencia cardíaca se calcula conforme a la
cardíaca normativa EC13-2002 de la ANSI/AAMI, sección 4.1.2.1 d) de
la manera siguiente:
Si los últimos 3 intervalos entre ondas R > 1200 ms, se calcula el
promedio de los últimos 4 intervalos entre ondas R; en caso
contrario, se calcula el promedio de los últimos 12 intervalos
entre ondas R menos los intervalos más corto y más largo.
La frecuencia cardíaca mostrada se actualiza una vez cada
segundo.
Precisión del medidor de Cuando se prueba de acuerdo con la normativa EC13-2002 de la
la frecuencia cardíaca y ANSI/AAMI, sección 4.1.2.1 e), la frecuencia cardíaca indicada
respuesta al ritmo irregular después de un período de estabilización de 20 segundos es:
Figura 3a (bigeminia ventricular) -80 ±1 ppm
Figura 3b (bigeminia ventricular con alternancia lenta) -60 ±1
ppm
Figura 3c (bigeminia ventricular con alternancia rápida) -120 ±1
ppm
Figura 3d (sístoles bidireccionales) -90 ±2 ppm
Tiempo de respuesta a los Cumple los requisitos de la normativa EC13-2002 de la
cambios en la frecuencia ANSI/AAMI: Sección 4.1.2.1 f).

A-8
cardíaca Menos de 11 s en un incremento del ritmo de 80 a 120 PPM
Menos de 11 s en un descenso del ritmo de 80 a 40 PPM
Cuando se prueba de acuerdo con la normativa EC13-2002 de la
ANSI/AAMI, sección 4.1.2.1 g, el tiempo de respuesta es el
siguiente:
Figura 4ah, intervalo: de 15,7 a 19,2 s; promedio: 17,4 s
Tiempo de respuesta de la
4a, intervalo: de 5,7 a 8,5 s; promedio: 7,5 s
alarma de taquicardia
4ad, intervalo: de 3,6 a 5,1 s; promedio: 4,2 s
Figura 4bh, intervalo: de 11,5 a 14,7 s; promedio: 12,9 s
4b, intervalo: de 4 a 14 s; promedio: 7,2 s
4bd, intervalo: de 6,6 a 14,5 s; promedio: 10,5 s
Rechazo de onda T alta Cuando se prueba de acuerdo con la normativa EC13-2002 de la
ANSI/AAMI, sección 4.1.2.1 c), el medidor de la frecuencia
cardíaca rechaza todas las ondas T con una amplitud inferior a
1,2 mV, QRS de 100 ms, una duración de la onda T de 180 ms y
un intervalo Q-T de 350 ms.
Pulso de marcapasos
El indicador MPAS marca aquellos casos en los que los pulsos
del marcapasos cumplen las siguientes condiciones.
Amplitud: De ±4 a ±700 mV (3/5 derivaciones)
Indicador de pulso
De ±2 a ±700 mV (12 derivaciones)
Anchura: De 0,1 a 2 ms
Tiempo de subida: De 10 a 100 µs
Cuando se prueba de acuerdo con la normativa EC13-2002 de la
ANSI/AAMI: Secciones 4.1.4.1 y 4.1.4.3, el medidor de la
frecuencia cardíaca rechaza todos los pulsos que cumplen las
siguientes condiciones.
Rechazo del pulso Amplitud: De ±2 a ±700 mV
Anchura: De 0,1 a 2 ms
Tiempo de subida: De 10 a 100 µs
Velocidad de rotación 20 V/s RTI
de entrada mín.:
Medición del segmento de ST
Rango de medición Del -2,0 al +2,0 mV
De -0,8 a +0,8 mV: ±0,02 mV o ±10%, el que sea superior
Precisión
Por encima de este intervalo: Sin definir
Período de actualización 10 s

A-9
A.8.2 Paquete de software de Mortara
Estilo de nomenclatura de
AHA, EURO
derivaciones
La resistencia de las derivaciones es inferior a 51 kΩ, en paralelo
con un condensador de 0,047 µF, y no causará fallos en las
derivaciones.
Fallos de derivaciones Con 3 y 5 derivaciones, las desviaciones diferenciales son ≤
±300 mV y no causarán fallos en las derivaciones.
Con 12 derivaciones, las desviaciones diferenciales son ≤ ±500
mV y no causarán fallos en las derivaciones.
1,25 mm/mV (×0,125), 2,5 mm/mV (×0,25), 5 mm/mV (×0,5),
Selección de sensibilidad
10 mm/mV (×1), 20 mm/mV (×2) y automática
Velocidad de barrido 12,5 mm/s, 25 mm/s, 50 mm/s
Modo Diagnóstic: De 0,05 a 150 Hz (módulo M08A)
Ancho de banda (-3 dB) Modo Monitor: Del 0,5 al 40 Hz
Modo Cirugía: Del 1 al 20 Hz
Modo Diagnóstic: ≥90 dB
Modo Monitor: ≥105 dB
Rechazo del modo común
Modo Cirugía: ≥105 dB
(La opción de filtro está desactivada.)
Filtro para 50/60 Hz El monitor ofrece filtro de software para la frecuencia industrial
de 50/60 Hz.
En los modos de monitor y cirugía, el filtro para 50/60 Hz se
activa de forma automática.
En el modo de diagnóstico, el filtro para 50/60 Hz se desactiva.
Corriente de desviación de ≤0,1 μA (excepto las corrientes para las derivaciones)
entrada
Impedancia de
≥ 5 MΩ
entrada diferencial
Rango de la señal de
±8 mV (valor de cresta a cresta)
entrada
Precisión de la
Los métodos A y D se han utilizado para establecer la respuesta
reproducción de la señal
global ante frecuencias y errores del sistema conforme a EC11.
de entrada
Corriente auxiliar
Electrodo activo: < 0,1 μA
(detección de derivaciones
Electrodo de referencia: < 1 μA
desconectadas)
Corriente de fuga del
< 10 uA
paciente
Tiempo de recuperación
<5s
tras la desfibrilación
Señal de calibración 1 mV (valor de cresta a cresta), precisión: ±5%

A-10
Protección de ESU Modo de incisión: 300 W
Modo de congelación: 100 W
Tiempo de restablecimiento: ≤10 s
El monitor cumple los requisitos de la normativa EC13 de la
ANSI/AAMI: Sección 2.2.9.14. del año 2002.
Control del ruido de ESU El monitor utiliza derivaciones de ECG que cumplen los
requisitos de AAMI; en función de la línea base de ECG, el ruido
máximo es ≤ 2 mV.
El monitor cumple los requisitos del método de prueba de la
normativa EC13: 2002, sección 5.2.9.14.
FC
Recién nacidos: De 15 a 350 ppm
Rango de medición Niños: De 15 a 350 ppm
Adultos: De 15 a 300 ppm
Resolución 1 ppm
Precisión ±1 ppm o ±1%, el que sea superior.
Nivel de umbral de
200 μV (derivación II)
activación
Indicación de activación Se emite un tono sonoro por cada latido capturado.
Promedio de frecuencia El promedio de frecuencia cardíaca se calcula conforme a la
cardíaca normativa EC13-2002 de la ANSI/AAMI, sección 4.1.2.1 d) de
la manera siguiente:
El promedio de frecuencia cardíaca se calcula según el intervalo
de FR medio de los últimos 16 latidos, a menos que la frecuencia
cardíaca calculada con los últimos 4 latidos sea menor o igual
que 48, en cuyo caso se utiliza esta frecuencia.
La frecuencia cardíaca mostrada se actualiza una vez cada
segundo.

Precisión del medidor de Cuando se prueba de acuerdo con la normativa EC13-2002 de la


la frecuencia cardíaca y ANSI/AAMI, sección 4.1.2.1 e), la frecuencia cardíaca indicada
respuesta al ritmo irregular después de un período de estabilización de 20 segundos es:
Figura 3a (bigeminia ventricular) -80 ±1 ppm
Figura 3b (bigeminia ventricular con alternancia lenta) -60 ±1
ppm
Figura 3c (bigeminia ventricular con alternancia rápida) -120 ±1
ppm
Figura 3d (sístoles bidireccionales) -90 ±2 ppm

Cumple los requisitos de la normativa EC13-2002 de la


Tiempo de respuesta a los
ANSI/AAMI: Sección 4.1.2.1 f).
cambios en la frecuencia
Menos de 11 s en un incremento del ritmo de 80 a 120 PPM
cardíaca
Menos de 11 s en un descenso del ritmo de 80 a 40 PPM

A-11
Cuando se prueba de acuerdo con la normativa EC13-2002 de la
ANSI/AAMI, Sección 4.1.2.1 g, el tiempo de respuesta es el
siguiente:
Figura 4ah, intervalo: de 4,30 a 5,34 s; promedio: 4,75 s
Tiempo de respuesta de la 4a, intervalo: de 3,94 a 5,92 s; promedio: 4,69 s
alarma de taquicardia 4ad, intervalo: de 4,28 a 5,18 s; promedio: 4,78 s
Figura 4bh, de 3,57 a 8,22 s; promedio: 4,83 s
intervalo:
4b, intervalo: de 3,09 a 4,11 s; promedio: 3,64 s
4bd, intervalo: de 3,20 a 4,52 s; promedio: 4,09 s
Rechazo de onda T alta Cuando se prueba de acuerdo con la normativa EC13-2002 de la
ANSI/AAMI, sección 4.1.2.1 c), el medidor de la frecuencia
cardíaca rechaza todas las ondas T con una amplitud inferior a
1,2 mV, QRS de 100 ms, una duración de la onda T de 180 ms y
un intervalo Q-T de 350 ms.
Pulso de marcapasos
El indicador MPAS marca aquellos casos en los que los pulsos
del marcapasos cumplen las siguientes condiciones.
Amplitud: De ±4 a ±700 mV (3/5 derivaciones)
Indicador de pulso
De ±2 a ±700 mV (12 derivaciones)
Anchura: De 0,1 a 2 ms
Tiempo de subida: De 10 a 100 µs
Cuando se prueba de acuerdo con la normativa EC13-2002 de la
ANSI/AAMI: Secciones 4.1.4.1 y 4.1.4.3, el medidor de la
frecuencia cardíaca rechaza todos los pulsos que cumplen las
siguientes condiciones.
Rechazo del pulso Amplitud: De ±2 a ±700 mV
Anchura: De 0,1 a 2 ms
Tiempo de subida: De 10 a 100 µs
Velocidad de rotación 20 V/s RTI
de entrada mín.:
Medición del segmento de ST
Rango de medición Del -2,0 al +2,0 mV
De -0,8 a +0,8 mV: ±0,02 mV o ±10%, el que sea superior
Precisión
Por encima de este intervalo: Sin definir
Período de actualización Actualización cada 16 latidos válidos

A-12
A.9 Especificaciones de RESP
Técnica de medición Impedancia torácica
Derivación Opcional: derivación I y derivación II; derivación predeterminada II
Onda de excitación
< 300 µA, sinusoidal, 62,8 kHz (±10%)
respiratoria
Intervalo de De 0,3 a 3 Ω
comprobación de
impedancia
respiratoria
Rango de impedancia
De 200 a 2500 Ω (con un cable de ECG con una resistencia de 1 kΩ)
de la línea base
Impedancia de
> 2,5 MΩ
entrada diferencial
Rango de la señal 3 Ω p-p mín.
lineal
Ancho de banda De 0,2 a 2 Hz (-3 dB)
Velocidad de barrido 6,25 mm/s, 12,5 mm/s, 25 mm/s
FR
Adultos: De 0 a 120 RPM
Rango de medición
Niños/recién nacidos: De 0 a 150 RPM
Resolución ±1 RPM
De 7 a 150 RPM: ±2 RPM o ±2%, el que sea
Precisión superior.
De 0 a 6 RPM: Sin definir.
Retardo de la alarma
De 10 a 40 s
de apnea

A-13
A.10 Especificaciones de SpO2

A.10.1 Módulo SpO2 de Mindray

Todos los sensores de SpO2 especificados en la sección Accesorios de SpO2 de Mindray


cumplen las siguientes especificaciones cuando se utilizan con el módulo SpO2 de Mindray.

SpO2
Rango de medición Del 0 al 100%
Resolución 1%
De 70 a 100%: ±2% (adultos/niños, condiciones sin
movimiento)
Precisión De 70 a 100%: ±3% (recién nacidos, condiciones sin
movimiento)*
De 0 a 69%: Sin definir.
Velocidad de recuperación 1s
7 s (con sensibilidad alta)
Tiempo medio 9 s (con sensibilidad media)
11 s (con sensibilidad baja)
FP
Rango de medición De 20 a 254 ppm
Resolución 1 ppm
Precisión ±3 ppm (en condiciones sin movimiento)
Velocidad de recuperación 1s

A.10.2 Módulo SpO2 de Masimo


Todos los sensores de SpO2 especificados en la sección Accesorios de SpO2 de Masimo
cumplen las siguientes especificaciones cuando se utilizan con el módulo SpO2 de Masimo.
SpO2
Rango de medición Del 1 al 100%
Resolución 1%
De 70 a 100%: ±2% (adultos/niños, condiciones sin
movimiento)
De 70 a 100%: ±3% (recién nacidos, condiciones sin
Precisión
movimiento)
De 70 a 100%: ±3% (en condiciones con movimiento)
De 0 a 69%: Sin definir.

A-14
Velocidad de recuperación 1s
Tiempo medio 2-4 s, 4-6 s, 8 s, 10 s, 12 s, 14 s, 16 s
Condiciones de perfusión Amplitud de pulso: >0.02%
baja Penetración de la luz: >5%
Precisión de perfusión baja ±2%
FP
Rango de medición De 25 a 240 ppm
Resolución 1 ppm
±3 ppm (en condiciones sin movimiento)
Precisión
±5 ppm (en condiciones con movimiento)
Velocidad de recuperación 1s

A.10.3 Módulo SpO2 de Nellcor


Todos los sensores de SpO2 especificados en la sección Accesorios de SpO2 de Nellcor
cumplen las siguientes especificaciones cuando se utilizan con el módulo SpO2 de Nellcor.
Sensor Rango Precisión*
Del 70 al
MAX-A, MAX-AL, MAX-N, 100% ±2%
MAX-P, MAX-I y MAX-FAST Del 0 al Sin definir
69%:
Del 70 al
OxiCliq A, OxiCliq N, OxiCliq P, 100% ±2.5%
Precisión y rango de OxiCliq I Del 0 al Sin definir
medición de SpO2 69%:
Del 70 al
D-YS, DS-100A, OXI-A/N y 100% ±3%
OXI-P/I Del 0 al Sin definir
69%:
Del 70 al
100% ±3.5%
MAX-R, D-YSE y D-YSPD
Del 0 al Sin definir
69%:
Precisión y rango de De 20 a 250 ppm: ±3 ppm
medición de FP De 251 a 300 ppm: Sin definir
Velocidad de recuperación 1s
Tiempo medio 8 s, 16 s
*: Cuando se utilizan los sensores en recién nacidos como se recomienda, el rango de precisión
especificado se incrementa en ±1%, con el objetivo de explicar el efecto teórico que tienen la
hemoglobina fetal de los recién nacidos en las oximetrías.

A-15
A.11 Especificaciones de PNI
Técnica de medición Oscilación automática
Parámetros mostrados Presión sistólica, presión diastólica, presión media y FP
Modo de funcionamiento Manual, automático y continuo
Intervalo de medición en
1/2/3/4/5/10/15/30/60/90/120/180/240/480 minutos
modo automático
Tiempo de medición en
5 minutos
modo continuo
Recién
mmHg Adultos Niños
nacidos
Rango de medición en
Presión sistólica De 40 a 270 De 40 a 200 De 40 a 135
modo normal
Presión diastólica De 10 a 210 De 10 a 150 De 10 a 100
Presión media De 20 a 230 De 20 a 165 De 20 a 110
Error medio máximo: ±5 mmHg
Precisión de medición
Desviación típica máxima: 8 mmHg
Resolución 1 mmHg
Rango de medición de la
De 0 a 300 mmHg
presión estática
Precisión estática ±3 mmHg
Adultos: 297 ±3 mmHg
Protección del software
Niños: 240 ±3 mmHg
frente a excesos de presión
Recién nacidos: 147 ±3 mmHg
Adultos: 330 mmHg
Protección del hardware
Niños: 330 mmHg
frente a excesos de presión
Recién nacidos: 165 mmHg
Adultos: 178 ±5 mmHg
Presión inicial
Niños: 133 ±10 mmHg
predeterminada
Recién nacidos: 67 ±5 mmHg
FP de PNI
Rango de medición De 40 a 240 ppm
Precisión ±3 ppm o ±3%, el que sea superior.
Resolución 1 ppm

A-16
A.12 Especificaciones de TEMP
Número de canales 2
Parámetros mostrados T1, T2 y TD
Rango de medición De 0 a 50 °C (de 32 a 122 °F)
Resolución 0.1°C
±0.1°C (sin incluir el sensor)
Precisión
±0.2°C (con el sensor de la serie 400 de YSI)
Período de actualización 1s
Tiempo mínimo Superficie corporal: < 100 s
para obtener Cavidad corporal: < 80 s
mediciones precisas (sensor de la serie 400 de YSI)

A-17
A.13 Especificaciones de PI
Número de canales 2
Lecturas de presiones Presiones sistólica, diastólica, media y FP
Etiquetas de presión ART, PA, PVC, PAD, PAI, PIC, P1 y P2
Rango de entrada lineal De -50 a 300 mmHg después de la puesta a cero
ART De 0 a 300 mmHg
PA De -6 a 120 mmHg
Rango de medición
PVC/PAD/PAI/PIC De -10 a 40 mmHg
P1/P2 De -50 a 300 mmHg
Resolución 1 mmHg
Precisión ±2% o ±1 mmHg, el que sea superior.
5 voltios CC, ±2%
Excitación
Resistencia de carga mínima de 300 Ω por transductor.
Período de actualización 1s
Rango de desviación con
±200 mmHg
respecto al valor cero
Precisión del valor cero ±1 mmHg
<0,5 mmHg RTI, CC hasta 12,5 Hz, impedancia de fuente de
Ruido
300 Ω.
Variación <0,15 mmHg/℃; inferior a ±1 mmHg en 24 horas.
Frecuencia de respuesta CC -12,5 Hz ±1 Hz, -3 dB
FP de PI
Rango de medición De 25 a 350 ppm
De 25 a 200 ppm: ±1 o ±1%, el que sea superior.
Precisión
De 201 a 350 ppm: ±2%
Resolución 1 ppm
Transductor de presión
Tensión de excitación 5 VCC, ±2%
Sensibilidad 5 uV/V/mmHg
Rango de impedancia De 300 a 3.000 Ω
Desplazamiento de
<0,04 mm3 /100 mmHg
volumen (ABBOTT)

A-18
A.14 Especificaciones de CO
Técnica de medición Dilución térmica
Parámetro calculado CO, hemodinámica
CO De 0,1 a 20 l/min
Rango de medición TS De 23 a 43 °C
TI De 0 a 27 °C
CO: 0,1 l/min
Resolución
TS, TY: 0.1°C
CO: ±5 % o ±0,1 l /min
Precisión
TS, TY: 0.1°C
Rango de alarma TS: De 23 a 43 °C

A-19
A.15 Especificaciones de CO2

Técnica de medición Técnica de absorción de infrarrojos


Parámetros que se
EtCO2, FiCO2, Frecuencia respiratoria
muestran
Función CO2 Cumple los requisitos de EN864 e ISO9918.

A.15.1 Especifaciones de CO2 de Mindray


Rango de medición de
De 0 a 99 mmHg
CO2
De 0 a 40 mmHg: ±2 mmHg
Precisión* De 41 a 76 mmHg: ±5%
De 77 a 99 mmHg: ±10%
Resolución 1 mmHg
Variación Cumple los requisitos de precisión en 6 horas.
Tasa de flujo de muestreo 70, 100 ml/min
Precisión de la velocidad
±15% o 15 ml/min, el que sea superior.
de desinflado
< 1 min, el módulo pasa a un estado de calentamiento después
Tiempo de inicio del
del inicio. Transcurrido un minuto, ya está preparado para la
módulo CO2
medición.
Rango de medición de
De 0 a 120 RPM
FRVa
De 0 a 70 RPM: ±2 RPM
Precisión
> 70 RPM: ±5 RPM
Cuando se realiza la medición con un colector de agua y un tubo
de muestreo de 2,5 m para recién nacidos:
<3,5 s a 100 ml/min
<4 s a 70 ml/min
Tiempo de respuesta
Cuando se realiza la medición con un colector de agua y un tubo
de muestreo de 2,5 m para adultos:
<5,5 s a 100 ml/min
<7 s a 70 ml/min
Cuando se realiza la medición con un colector de agua y un tubo
de muestreo de 2,5m para recién nacidos:
<3 s a 100 ml/min
<3,5 s a 70 ml/min
Tiempo de retardo
Cuando se realiza la medición con un colector de agua y un tubo
de muestreo de 2,5m para adultos:
<5 s a 100 ml/min
<6,5 s a 70 ml/min

A-20
Retardo de la alarma de
FRVa: De 10 a 40 s
apnea
* Condiciones para la medición con la precisión típica.
La medición comienza una vez concluido el modo de precalentamiento del módulo.
Presión ambiental: de 750 mmHg a 760 mmHg; temperatura ambiente: de 22 ℃ a 28 ℃.
El gas que se mide es seco; el gas de equilibrio es N2.
La velocidad de desinflado es de 100 ml/min, la frecuencia respiratoria es inferior a 50 RPM,
con una variación inferior a ±3 RPM, y los intervalos de inhalación y exhalación son de 1:2.
Con una temperatura de funcionamiento de 15 a 25 grados o de 50 a 55 grados, o cuando la
frecuencia respiratoria es superior a 50 RPM, la precisión de medición debe cumplir los
requisitos de ISO21647: ±4 mmHg (de 0 a 40 mmHg) o ±12% de la lectura (de 41 a 99
mmHg).

A.15.2 Especificaciones de CO2 de Oridion


Rango de medición de
De 0 a 99 mmHg
CO2
De 0 a 38 mmHg: ±2 mmHg
Precisión*
De 39 a 99 mmHg: ±5% + 0,08% × (lectura - 38 mmHg)
Variación Cumple los requisitos de precisión en 6 horas.
Onda: 0,1 mmHg
Resolución
Valor: 1 mmHg

Tasa de flujo de muestreo 50−+7.5


15 ml/min

Tiempo de inicialización 30 s (típico)


Tiempo de respuesta 2,9 s (típico)
Tiempo de retardo 2,7 s (típico)
Rango de medición de
De 0 a 150 RPM
FRVa
De 0 a 70 RPM: ±1 RPM
Precisión de medición de
De 70 a 120 RPM: ±2 RPM
FRVa
De 121 a 150 RPM: ±3 RPM
Retardo de la alarma de
FRVa: De 10 a 40 s
apnea
* La precisión se aplica a las frecuencias respiratorias de hasta 80 rpm. En cuanto a las
frecuencias superiores, la precisión cumple la normativa EN 864/ISO 9918 (4 mmHg o ±12%
de lectura, el que sea superior) en valores EtCO2 que superen los 18 mmHg. Para lograr la
precisión especificada en frecuencias respiratorias superiores a 60 rpm, debe utilizar el
conjunto Microstream® FilterLine H para niños y recién nacidos (número de pieza 006324).
La especificación de precisión se mantiene en el 4% de los valores indicados en la tabla
anterior en presencia de gases que producen interferencias, de acuerdo con la normativa EN
864, sección décimo primera, parte 101.

A-21
A.15.3 Especificaciones de CO2 de Welch Allyn
Rango de medición de
De 0 a 99 mmHg
CO2
De 0 a 40 mmHg: ±2 mmHg
Precisión* De 41 a 76 mmHg: ±5%
De 77 a 99 mmHg: ±10%
Variación Cumple los requisitos de precisión en 6 horas.
Resolución 1 mmHg
Velocidad de recuperación 1s
< 80 s (temperatura ambiente: 25 °C; potencia de
Tiempo de inicio
precalentamiento del transductor: 5 W)
Tiempo de respuesta 100 ms (del 10 al 90%)
Calibración No es necesaria la calibración diaria
Existe una diferencia (< 1%) en los criterios de precisión tras un
Estabilidad de calibración
funcionamiento continuo de 12 meses
Rango de alarma De 0 a 99 mmHg
Rango de medición de
De 0 a 150 RPM
FRVa
Precisión de medición de
±2 RPM
FRVa
Rango de alarma de FRVa De 0 a 150 RPM
Retardo de la alarma de
FRVa: De 10 a 40 s
apnea
* La especificación de precisión está basada en las siguientes condiciones estándar relativas a
los tubos de aire: sensor, 42 °C; temperatura del adaptador del tubo de aire, 33 °C; presión del
vapor de agua, 38 mmHg; la mezcla de gases estándar equivale al CO2 en el aire de equilibrio;
hidratado por completo a 33 °C; presión atmosférica, 760 mmHg; tasa de flujo en el tubo de
aire, 60 cc/min.

A-22
A.16 Especificaciones de GA
Técnica de medición Absorción de infrarrojos
Modo de medición Flujo lateral
Cumple los requisitos de las normativas ISO9918, ISO11196,
Funciones GA
EN12598 e ISO7767.
45 segundos (estado de calentamiento)
Tiempo de calentamiento
10 minutos (preparado para realizar la medición)
120, 150, 200 ml/minuto (seleccionable
Adultos/Niños
Flujo de muestreo (flujo por el usuario)
lateral) 70, 90, 120 ml/minuto (seleccionable por
Recién nacidos
el usuario)
Tipo de gas CO2, N2O, O2 (opcional), Des, Iso, Enf, Sev, Hal
CO2: Del 0 al 30%
N2O: Del 0 al 100%
Des: Del 0 al 30%
Rango de medición Sev: Del 0 al 30%
Enf, Iso, Hal: Del 0 al 30%
O2: Del 0 al 100%
FRVa: De 2 a 100 RPM
CO2: 1 mmHg
Resolución
FRVa: ±1 RPM
Precisión Gas Rango (%REL) Precisión (%ABS)
De 0 a 1 ±0.1
De 1 a 5 ±0.2
CO2 De 5 a 7 ±0.3
De 7 a 10 ±0.5
> 10 Sin especificar
De 0 a 20 ±2
N2O
De 20 a 100 ±3
De 0 a 1 ±0.15
De 1 a 5 ±0.2
De 5 a 10 ±0.4
Des
De 10 a 15 ±0.6
De 15 a 18 ±1
>18 Sin especificar
De 0 a 1 ±0.15
De 1 a 5 ±0.2
Sev De 5 a 8 ±0.4
>8 Sin especificar

A-23
De 0 a 1 ±0.15
Enf, Iso, Hal De 1 a 5 ±0.2
>5 Sin especificar
De 0 a 25 ±1
O2 (Opcional) De 25 a 80 ±2
De 80 a 100 ±3
De 2 a 60 RPM ±1 RPM
FRVa
> 60 RPM Sin especificar
Variación Cumple los requisitos de precisión en 6 horas.
CO2: Del 0 al 10% (de 0 a 76 mmHg)
Rango de alarma
FRVa: De 2 a 100 RPM
Retardo de la alarma de
FRVa: De 20 a 40 s
apnea
Velocidad de
1s
recuperación
Calibración Es necesaria la calibración anual.
Después de utilizar el módulo durante 12 meses consecutivos, el
Estabilidad de calibración
error es de < 1%
Tiempo de subida (del 10 CO2 250 ms (tiempo de caída 200 ms)
al 90%) N2O 250 ms
Flujo de muestreo de 120 O2 600 ms
ml/min, con el colector de HAL, ISO, SEV, DES 300 ms
agua DRYLINE™ y el ENF 350 ms
tubo de muestreo
DRYLINE™ para recién
nacidos (2,5 m)
Tiempo de subida (del 10 CO2 250 ms (tiempo de caída 200 ms)
al 90%) N2O 250 ms
Flujo de muestreo de 200 O2 500 ms
ml/min, con el colector de HAL, ISO, SEV, DES 300 ms
agua DRYLINE™ y el ENF 350 ms
tubo de muestreo
DRYLINE™ para
adultos (2,5 m)
Tiempo de retardo <4s

A-24
B CEM
El equipo cumple los requisitos de la normativa IEC 60601-1-2:2001.

NOTA
z El empleo de accesorios, transductores y cables distintos de los especificados
puede provocar un aumento de la contaminación y/o un descenso de la
resistencia del equipo.
z No instale el equipo cerca de otros dispositivos, ni los apile unos encima de otros;
si tuviera que hacerlo, observe el equipo para garantizar que funciona con
normalidad en la configuración en la que va a utilizarse.
z Tome precauciones especiales en cuanto a la CEM; instale el equipo y póngalo
en funcionamiento de acuerdo con la información de la CEM que se expone a
continuación.
z Es posible que el equipo reciba interferencias de otros dispositivos, incluso
aunque éstos cumplan los requisitos de emisiones del CISPR.
z En caso de que la señal fisiológica del paciente sea inferior a la amplitud mínima
y/o al valor especificado en las especificaciones del producto, puede que el
funcionamiento del equipo no obtenga resultados precisos.

B-1
TABLA 1

Guía y declaración: emisiones electromagnéticas


Este equipo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a
continuación.
El cliente o usuario del equipo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.
Ensayo de Conformidad Entorno electromagnético: guía
emisiones
Emisiones RF Grupo 1 El equipo utiliza energía de RF sólo para
CISPR 11 funcionamiento interno. Por tanto, las emisiones de RF
son mínimas y no existe posibilidad alguna de que
produzcan interferencias con dispositivos electrónicos
cercanos a él.
Emisiones RF Clase A El equipo puede utilizarse en cualquier tipo de
CISPR 11 establecimientos, excepto en hogares y otros sitios
conectados directamente a las redes eléctricas públicas
Radiaciones Clase A
de baja tensión que proporcionan los edificios
armónicas
empleados para fines domésticos.
IEC61000-3-2
Fluctuaciones de Conformidad
tensión/Flicker, IEC
61000-3-3

TABLA 2

Guía y declaración: inmunidad electromagnética


Este equipo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a
continuación.
El cliente o usuario del equipo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.
Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético: guía
inmunidad IEC 60601 conformidad
Descarga ±6 kV por ±6 kV por Los suelos deben ser de madera,
electrostática contacto contacto hormigón o cerámica. Si
(ESD, ±8 kV en aire ±8 kV en aire estuvieran cubiertos de material
ElectroStatic sintético, la humedad relativa debe
Discharge) ser, al menos, del 30%.
IEC 61000-4-2
Transitorios ±2 kV en redes ±2 kV en redes La calidad de la red eléctrica debe
eléctricos eléctricas eléctricas equivaler a la de un hospital o
rápidos/ráfagas, ±1 kV en líneas ±1 kV en líneas local comercial típico.
IEC 61000-4-4 de entrada y salida de entrada y
(>3 m). salida (>3 m).

B-2
Ondas de ±1 kV en modo ±1 kV en modo La calidad de la red eléctrica debe
choque, diferencial diferencial equivaler a la de un hospital o
IEC 61000-4-5 ±2 kV en modo ±2 kV en modo local comercial típico.
61000-4-5 común común
Huecos de <5% UT <5% UT La calidad de la red eléctrica debe
tensión, (>95% de hueco (>95% de hueco equivaler a la de un hospital o
interrupciones en UT) en 0,5 en UT) en 0,5 local comercial típico. Si el
breves y ciclos ciclos usuario necesita utilizar el
variaciones de 40% UT 40% UT producto de forma continua
tensión en líneas (60% de hueco en (60% de hueco durante interrupciones de la red
de entrada de UT) en 5 ciclos en UT) en 5 eléctrica, se recomienda utilizar el
fuentes de ciclos equipo con una fuente de
alimentación, 70% UT 70% UT alimentación ininterrumpida o una
IEC 61000-4-11 (30% de hueco en (30% de hueco batería.
UT) en 25 ciclos en UT) en 25
ciclos
<5% UT <5% UT
(>95% de hueco (>95% de hueco
en UT) en 5 ciclos en UT) en 5
ciclos
Campo 3 A/m 3 A/m Los niveles de los campos
magnético magnéticos de frecuencia de red
(50/60 HZ) deben ser los habituales de
de frecuencia de cualquier hospital o local
red, comercial típico.
IEC 61000-4-8
UT representa la tensión de red CA anterior a la aplicación del nivel de prueba.

B-3
TABLA 3

Guía y declaración: inmunidad electromagnética

Este equipo está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético especificado a


continuación.
El cliente o usuario del equipo debe garantizar que se utiliza en dicho entorno.
Nivel de
Prueba de Nivel de
prueba Entorno electromagnético: guía
inmunidad conformidad
IEC 60601
No utilice dispositivos de comunicaciones de
RF móviles y portátiles a una distancia inferior
de la recomendada respecto a los componentes
del equipo, incluidos los cables. Esta distancia
RF
3 Vrms; de de separación se calcula a partir de la ecuación
conducida,
150 kHz a 3 Vrms aplicable a la frecuencia del transmisor.
IEC
80 MHz Distancia de separación recomendada
61000-4-6
d = 1,2 x P

d = 1,2 x P de 80 MHz a 800 MHz

d = 2,3 x P de 800 MHz a 2,5 GHz

donde P equivale a la potencia de salida del


transmisor en vatios (W), de acuerdo con el
fabricante del transmisor, y d equivale a la
distancia de separación recomendada en metros
(m).
RF radiada, 3 V/m; de
Las intensidades del campo derivadas de
IEC 80 MHz a 3 V/m
transmisores de RF fijos, tal y como ha
61000-4-3 2,5 GHz
determinado una inspección de la ubicación
electromagnética, a deben resultar inferiores al
nivel de conformidad de cada intervalo de
frecuencia y b pueden producirse interferencias
cerca de los equipos marcados con el símbolo

.
Nota: A 80 MHz y 800 MHz se aplica el intervalo de frecuencia más elevado.
Nota: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de
estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.
a
Las intensidades del campo derivadas de transmisores fijos, como las estaciones base de
radiotelefonía (móviles/inalámbricas) y de radio móvil terrestre, de radio aficionados y de
emisiones de radiodifusión de AM y FM y de radiodifusión televisiva, no pueden predecirse

B-4
teóricamente con precisión. Para evaluar el entorno electromagnético derivado de los
transmisores de RF fijos, debe realizarse una inspección de la ubicación electromagnética. Si
la intensidad del campo obtenida en el lugar donde se encuentra el equipo supera el límite
anterior de conformidad de RF aplicable, observe el equipo para garantizar que funciona con
normalidad. Si observa un rendimiento irregular, deberá tomar otras medidas, como la nueva
orientación y ubicación del equipo.
b
Por encima de los intervalos de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las intensidades del campo
deben ser inferiores a 3 V/m.

TABLA 4

Distancias de separación recomendadas entre el equipo y los dispositivos de


comunicaciones de RF móviles y portátiles
El equipo debe utilizarse en un entorno electromagnético en el que estén controladas las
perturbaciones de las radiofrecuencias radiadas. El cliente o el usuario del equipo puede ayudar
a evitar las interferencias electromagnéticas; para ello, debe mantener una distancia mínima
entre los dispositivos de comunicaciones de RF móviles y portátiles (transmisores) y el equipo,
como se recomienda a continuación de acuerdo con la potencia de salida máxima de los
dispositivos de comunicaciones.
Distancia de separación de acuerdo con la frecuencia del transmisor
Potencia nominal
M (metros)
de salida máxima
del transmisor; W 150kHz -80MHz 80MHz -800MHz 800 MHz -2,5 GHz
(vatios) d = 1 .2 P d = 1 .2 P d = 2 .3 P

0.01 0.12 0.12 0.23

0.1 0.37 0.37 0.74

1 1.17 1.17 2.34

10 3.69 3.69 7.38

100 11.67 11.67 23.34


Para aquellos transmisores cuya potencia de salida máxima no esté recogida anteriormente,
puede determinar la distancia de separación recomendada en metros (m) a partir de la ecuación
aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P representa la potencia de salida máxima del
transmisor en vatios (W) especificada por el propio fabricante.
Nota: A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación del intervalo de frecuencia
superior.
Nota: Estas directrices no se aplican en todos los casos. La absorción y la reflexión de
estructuras, objetos e individuos pueden afectar a la propagación electromagnética.

B-5
NOTAS PERSONALES

B-6
C Avisos y mensajes de alarma
NOTA
z Su monitor de pacientes puede no incluir toda la información mostrada en esta
sección.

C.1 Mensajes de alarma fisiológica

Nota: XX representa los parámetros que se están monitorizando, como, por ejemplo, FC,
FR, SpO2, etc. El campo “L” indica el nivel de alarma, y 1 refleja la prioridad alta, 2 la
prioridad media, 3 la prioridad baja y * señala que el usuario puede ajustar el nivel.
Mensajes de L Causa Medición
alarma
XX MUY 2* El valor XX supera el límite superior de la Compruebe el estado
ALTO alarma. del paciente y
XX MUY 2* El valor XX supera el límite inferior de la asegúrese de que los
BAJO alarma. límites de alarma son
adecuados para el
paciente.
ECG PERDIDO 1 La señal de ECG es tan débil que el monitor Compruebe la
no puede realizar el análisis de ECG. conexión del cable
ARTEFACT. 1 El latido cardíaco del paciente interfiere con la de paciente y de los
RESP respiración. No se puede medir correctamente cables de
la frecuencia respiratoria. derivaciones, y, a
SIN PULSO 1 La señal de pulso del paciente es tan débil que continuación, el
el monitor no puede realizar el análisis de estado del paciente.
pulso.
APNEA CO2 1 No se detecta señal de respiración o la señal
APNEA RESP 1 de respiración del paciente es tan débil que el
monitor no puede realizar el análisis de
respiración.
ASISTOLIA 1* El paciente sufre un evento de arritmia por
asistolia.
FIBV/TACV 1* El paciente sufre un evento de arritmia por
taquicardia ventricular o fibrilación
ventricular.

C-1
R EN T 2* El paciente sufre un evento de arritmia por la
aparición de extrasístoles ventriculares en el
período vulnerable de repolarización cardíaca.
TV > 2 2* El paciente sufre un evento de arritmia por
TV>2.
PAR 2* El paciente sufre un evento de arritmia por la
aparición de dos extrasístoles ventriculares
sucesivas.
CVP 2* El paciente sufre un evento de arritmia por
CVP.
BIGEMINIA 2* El paciente sufre un evento de arritmia por
bigeminia.
TRIGEMINIA 2* El paciente sufre un evento de arritmia por
trigeminia.
TAQUI 2* El paciente sufre taquicardias.
BRADI 2* El paciente sufre bradicardias.
PNC 2* No se captura señal de marcapasos.
PNP 2* No se mide el marcapasos.
LATIDOS 2* El paciente sufre un evento de arritmia por
PERDI latidos perdidos.
RITMO IRREG 2* El paciente tiene un ritmo irregular.
RITMO VENT 2* El paciente tiene ritmo ventricular.
MULTIF. CVP 2* El paciente sufre CVP multiformes.

C.2 Mensajes de alarma técnica

Nota: XX representa los módulos de parámetros, como, por ejemplo, ECG, PNI y SpO2, o
los parámetros que se están monitorizando, como FC, FP y SpO2.
El campo "A" indica si la alarma puede borrarse por completo, el campo "B" señala si
pueden borrarse sólo las indicaciones auditivas y visuales de una alarma y el campo "L"
indica el nivel de la alarma, donde 1 indica prioridad alta, 2 prioridad media, 3 prioridad
baja y * indica que el usuario puede ajustar el nivel.

C-2
C.2.1 Mensajes de alarma generales de los módulos de

parámetros

Mensaje de alerta A B L Causa Medición


ERROR N INIC Sí No 1 Error N de inicialización del módulo Reinicie el
XX XX monitor. Si
Nota: N representa el número de error. persiste el error,
PARO No No 1 Error de comunicación entre el póngase en
COMUNICACIÓN módulo XX y la placa principal. contacto con
XX nosotros para
ERROR Sí No 1 Error de comunicación entre el reparar el
COMUNICACIÓN módulo XX y la placa principal. aparato.
XX
ERROR LÍMITE No No 1 El límite de alarma del parámetro Si persiste el
ALM XX XX ha cambiado de forma error, póngase en
involuntaria. contacto con
SOBREPASA XX No No 1 El valor del parámetro XX medido nosotros para
supera el rango de medición. reparar el
aparato.

C.2.2 Mensajes de alarma del módulo ECG

Mensaje de alerta A B L Causa Medición


ELECTR ECG No Sí 3 El electrodo de ECG no está Compruebe que la
DESCONECTADO conectado correctamente. conexión de los hilos
ELECTR X No Sí 3 conductores es
DESCONECTADO adecuada.
Nota: X representa los hilos conductores, V, LL, RL, LA y RA, de
acuerdo con la normativa estadounidense, o C, L, F, R y N, según la
normativa IEC.
RUIDO ECG No No 3 En la señal de ECG aparecen Asegúrese de que los
grandes interferencias. hilos conductores están
conectados
correctamente.
Compruebe si el
paciente se mueve
demasiado.

C-3
ERROR Sí No 1 Se ha producido un error al Reinicie el monitor. Si
AUTOCOMP. inicializar el módulo ECG. persiste el error,
ECG 1 póngase en contacto
con nosotros para
reparar el aparato.
ARTEFACTO Sí No 1 Se detectan artefactos en la Compruebe la conexión
derivación del análisis, lo entre el electrodo y el
que no permite calcular la cable de derivación, si
frecuencia cardíaca ni hay una fuente de
analizar la asistolia, los interferencia cerca del
latidos perdidos ni la electrodo y el cable de
fibrilación ventricular. derivación y si el
paciente se mueve en
exceso.
RUIDO DE ALTA Sí No 1 El monitor recibe Compruebe si hay otro
FRECUENCIA interferencias de señales equipo de radio en las
RUIDO DE BAJA Sí No 1 electromagnéticas que proximidades.
FRECUENCIA emiten otros equipos de
radio.
Señal ECG No No 1 La señal de ECG en tan débil Seleccione una
demasiado débil que no se puede detectar. derivación con mejor
salida de señal de ECG.
Compruebe la
colocación del
electrodo o sustituya el
hilo conductor.

C.2.3 Mensajes de alarma del módulo RESP

Mensaje de A B L Causa Medición


alerta
RESP. No No 3 El circuito del módulo Si el problema se repite
AGITADA presenta perturbaciones. continuamente, reinicie el
RR SUPERADA No No 1 El circuito presenta monitor. Si el problema
perturbaciones y la persiste, póngase en
medición no es precisa. contacto con nosotros para
reparar el aparato.

C-4
C.2.4 Mensajes de alarma del módulo TEMP

Mensaje de alerta A B L Causa Medición


SENSOR TEMP1 No Sí 3 El sensor T1 no está Compruebe que la
DESCONECTADO conectado correctamente conexión del sensor T1
al paciente o al monitor. es adecuada.
SENSOR TEMP2 No Sí 3 El sensor T2 no está Compruebe que la
DESCONECTADO conectado correctamente conexión del sensor T2
al paciente o al monitor. es adecuada.
ERROR No No 1 Fallo del circuito del canal Póngase en contacto con
AUTOCOMP de temperatura. nosotros para reparar el
TEMP. aparato.
ERROR CALIB No No 2 Error en la calibración del Reinicie el monitor. Si
TEMP canal de temperatura. persiste el error, póngase
en contacto con nosotros
para reparar el aparato.

C.2.5 Mensajes de alarma del módulo PNI

Mensaje de A B L Causa Medición


alerta
ERROR Sí Sí 1 Error al inicializar PNI. Seleccione REINICIAR en
AUTOCOMP el menú AJUSTAR PNI.
PNI Si persiste el error,
póngase en contacto con
nosotros para reparar el
aparato.
MANGUITO No Sí 3 El manguito PNI no está Compruebe el estado del
SUELTO conectado correctamente. paciente y si el tipo de
ESCAPE DE No Sí 3 Escape en el tubo de aire. paciente es correcto.
AIRE Sustitúyalo por un
ESCAPE No Sí 3 manguito adecuado y
NEUMÁTICO conéctelo correctamente.
ERROR EN TIPO No Sí 2 El manguito utilizado no Si persiste el problema,
MANGUITO es adecuado para este tipo póngase en contacto con
de paciente. nosotros para reparar el
ERROR No Sí 3 Error al tomar el pulso. El aparato.
PRESIÓN AIRE monitor no puede realizar
SEÑAL DÉBIL No Sí 3 mediciones, análisis ni

C-5
SEÑAL No Sí 3 cálculos.
SATURADA
RANGO No Sí 3 Compruebe el estado del
SOBREPASA paciente y si el tipo de
DEMASIADO No Sí 3 Los brazos del paciente se paciente es correcto.
MOVIMIENTO mueven demasiado. Sustitúyalo por un
SOBREPRESIÓN No Sí 2 Es posible que el tubo de manguito adecuado y
aire esté obstruido. conéctelo correctamente.
FALLA No Sí 2 Error al tomar el pulso. El Si persiste el problema,
SISTEMA PNI monitor no puede realizar póngase en contacto con
TÉRMINO PNI No Sí 2 mediciones, análisis ni nosotros para reparar el
FALLA DE No Sí 2 cálculos. aparato.
MEDIDA
REINICIO No Sí 2 Se ha producido un Compruebe si el tubo de
ILEGAL DE PNI reinicio ilegal durante la aire está obstruido.
medición de PNI. Resuelva el problema de
obstrucción y realice de
nuevo la medición. Si
persiste el problema,
póngase en contacto con
nosotros para reparar el
aparato.

C-6
C.2.6 Mensajes de alarma del módulo SpO2 de Mindray

Mensaje de alerta A B L Causa Medición


SENSOR SPO2 No Sí 3 El sensor está Asegúrese de que el sensor
DESCONECTADO desconectado del está colocado en el dedo del
monitor o del paciente. paciente o en otro lugar y de
que los cables están
conectados correctamente al
monitor.
SPO2 NO HAY Sí Sí 3 El sensor está Desconecte el sensor y
SENSOR desconectado del vuelva a conectarlo
paciente o del monitor, siguiendo las instrucciones.
o no está conectado Si la alarma continúa, es
correctamente. posible que el sensor o el
cable esté defectuoso.
El sensor de SpO2 está Desconecte el sensor y
conectado al revés. vuelva a conectarlo
siguiendo las instrucciones.
Preste atención a la marca
de la sonda.
SPO2 BAJA No No 3 La señal de pulso es Cambie el sensor a una zona
PERFUSIÓN demasiado débil. con mejor perfusión.

C-7
C.2.7 Mensajes de alarma del módulo SpO2 de Masimo

Mensaje de alerta A B L Causa Medición


SENSOR SPO2 Sí Sí 3 El sensor está desconectado Asegúrese de que el
DESCONECTADO del monitor o del paciente. sensor está colocado
en el dedo del
paciente o en otro
lugar y de que los
cables están
conectados
correctamente al
monitor.
SPO2 BUSCANDO No No 3 El monitor busca la señal de Si, transcurridos 30
PULSO pulso del paciente. segundos, no se
muestra la lectura del
pulso, compruebe si la
sonda está conectada
correctamente al
paciente. Cambie el
emplazamiento del
sensor para mejorar
las señales, si fuera
necesario.
SPO2 No No 3 Las señales de pulso están Reduzca o elimine las
INTERFERENCIA sometidas a fuertes interferencias
interferencias externas. externas.
SPO2 BAJA No No 3 La señal de pulso detectada Cambie el
PERFUSIÓN por el monitor es demasiado emplazamiento del
débil. sensor para mejorar
las señales.
SPO2 No No 3 Hay demasiada luz en el Apague la luz o
DEMASIADA LUZ paciente y en el sensor. reduzca su intensidad,
y cambie la sonda a
un lugar con menos
luz o cúbrala.
SPO2 SENSOR No No 3 El monitor no reconoce el Compruebe que el
DESCONOCIDO tipo de sonda de SpO2. tipo de sonda es
correcto.

C-8
Mensaje de alerta A B L Causa Medición
SPO2 FALLA DE No No 1 La tarjeta de ajuste de SpO2 Deje de utilizar el
TARJETA no funciona bien y puede módulo SpO2;
que no sea posible tomar el póngase en contacto
pulso de forma adecuada. con ingenieros
biomédicos o con
nosotros para el
mantenimiento del
aparato.
SPO2 FALLA No No 1 La sonda está defectuosa. Deje de utilizar el
SENSOR sensor.
SPO2 NO HAY Sí Sí 3 El sensor está desconectado Desconecte el sensor
SENSOR del paciente o del monitor, o y vuelva a conectarlo
no está conectado siguiendo las
correctamente. instrucciones. Si la
alarma continúa, es
posible que el sensor
o el cable esté
defectuoso.
La sonda de SpO2 está Desconecte el sensor
colocada al revés. y vuelva a conectarlo
siguiendo las
instrucciones. Preste
atención a la marca de
la sonda.
SPO2 BAJA No No 3 Las señales de pulso Cambie el sensor a
SEÑAL IQ detectadas por el monitor una zona con mejores
son de baja calidad. señales.
SPO2 SENSOR No No 3 La sonda de SpO2 no es Deje de utilizar el
INCOMPATIBLE compatible con el monitor o sensor.
está defectuosa.

C.2.8 Mensajes de alarma del módulo SpO2 de Nellcor

Mensaje de alerta A B L Causa Medición


SENSOR SPO2 No Sí 3 El sensor está Asegúrese de que el sensor
DESCONECTADO desconectado del está colocado en el dedo del
monitor o del paciente. paciente o en otro lugar y de
que los cables están
conectados correctamente al
monitor.

C-9
SPO2 NO HAY Sí Sí 3 El sensor está Desconecte el sensor y
SENSOR desconectado del vuelva a conectarlo
paciente o del monitor, siguiendo las instrucciones.
o no está conectado Si la alarma continúa, es
correctamente. posible que el sensor o el
cable esté defectuoso.
La sonda de SpO2 está Desconecte el sensor y
colocada al revés. vuelva a conectarlo
siguiendo las instrucciones.
Preste atención a la marca
de la sonda.
SPO2 No No 3 Las señales de pulso Reduzca o elimine las
INTERFERENCIA están sometidas a interferencias externas.
fuertes interferencias
externas.
SPO2 FALLA DE No No 1 La tarjeta de ajuste de Deje de utilizar el módulo
TARJETA SpO2 no funciona bien SpO2; póngase en contacto
y puede que no sea con ingenieros biomédicos
posible tomar el pulso o con nosotros para el
de forma adecuada. mantenimiento del aparato.
MOVIMIENTO No No 3 El paciente se está Reduzca el movimiento del
SPO2 moviendo. paciente.
SPO2 FALLA No No 1 La sonda está Deje de utilizar el sensor.
SENSOR defectuosa.
SEÑAL SPO2 No No 3 La señal de SpO2 es Cambie el emplazamiento
DÉBIL débil. del sensor para mejorar las
PULSO SPO2 No No 3 La señal de pulso señales.
DÉBIL detectada es
demasiado débil.

C-10
C.2.9 Mensajes de alarma del módulo PI

Mensaje de alerta A B L Causa Medición


SENSOR PI 1 No Sí 3 El cable de la presión Compruebe si el sensor de
DESCONECTADO arterial invasiva del PI 1 está conectado
canal 1 está correctamente.
desconectado del
monitor.
SENSOR PI 2 No Sí 3 El cable de la presión Compruebe si el sensor de
DESCONECTADO arterial invasiva del PI 2 está conectado
canal 2 está correctamente.
desconectado del
monitor.
PI 1 NECESITA No No 3 No se ha ajustado a cero Ajuste a cero el transductor
CAL CERO el transductor de PI del de PI del canal 1.
canal 1.
PI 2 NECESITA No No 3 No se ha ajustado a cero Ajuste a cero el transductor
CAL CERO el transductor de PI del de PI del canal 2.
canal 2.

C-11
C.2.10 Mensajes de alarma del módulo CO

Mensaje de alerta A B L Causa Medición


SENSOR TS No Sí 3 El cable para medir la Compruebe que el cable
DESCONECTADO presión arterial está de TS está conectado
desconectado del monitor. correctamente.

C.2.11 Mensajes de alarma del módulo CO2 de Mindray

Mensaje de alerta A B L Causa Medición


CO2 SIN No No 2 El colector de agua no Asegúrese de que el colector
COLECTOR DE está conectado de agua de CO2 de flujo
AGUA correctamente o está lateral está bien conectado.
desconectado.
TEMP SENSOR No No 1 La temperatura del sensor Reinicie el monitor si fuera
CO2 ALTA es demasiado elevada. necesario. Si continúa el
TEMP SENSOR No No 1 La temperatura del sensor problema, póngase en
CO2 BAJA es demasiado baja. contacto con nosotros para
PRESIÓN TUBO No No 2 La presión del tubo de reparar el aparato.
CO2 ALTA aire es demasiado alta.
PRESIÓN TUBO No No 2 La presión del tubo de
CO2 BAJA aire es demasiado baja.
CO2 No No 2 La presión barométrica es
BAROMÉTRICO demasiado alta.
MUY ALTO
CO2 No No 2 La presión barométrica es
BAROMÉTRICO demasiado baja.
MUY BAJO
ERROR EQUIPO No No 1 Error de 2,5 V en el
CO2 muestreo AD
ERROR EQUIPO No No 1 La bomba no funciona
CO2 correctamente.
ERROR EQUIPO No No 1 La llave de paso de 3 vías
CO2 no funciona
correctamente.

C-12
TUBO CO2 No No 2 El tubo de muestreo es Asegúrese de que el tubo de
ANORMAL anormal o está obstruido. aire no está obstruido. Si
persiste el problema,
póngase en contacto con
nosotros para reparar el
aparato.
ERROR No No 1 Error al ajustar a cero. Reinicie el monitor. Si
CALIBRAC. persiste el problema,
CERO CO2 póngase en contacto con
nosotros para reparar el
aparato.
FALLO CALIB. No No 2 Error en la calibración Asegúrese de que la
USUARIO CO2 del usuario. concentración
preestablecida de gas de
calibración coincide con el
gas de calibración de
entrada. Si continúa el
problema, póngase en
contacto con nosotros para
reparar el aparato.
ERROR SISTEMA No No 1 Error en la dirección de Póngase en contacto con
CO2 la lectura de EEPROM. nosotros para reparar el
ERROR SISTEMA No No 1 Error en la longitud de la aparato.
CO2 lectura de EEPROM.
ERROR SISTEMA No No 1 Error en la respuesta de
CO2 EEPROM al
componente.
ERROR SISTEMA No No 1 Error en la suma de
CO2 comprobación de
EEPROM.
ERROR SISTEMA No No 1 Error en el tubo de
CO2 muestreo AD externo.
ERROR SISTEMA No No 1 Error en el tubo de
CO2 muestreo AD interno.
ERROR SISTEMA No No 1 Error en la
CO2 autocomprobación.
ERROR Sí No 1 Fallo de comunicación Reinicie el monitor. Si
COMUNICACIÓN del módulo CO2. persiste el problema,
CO2 póngase en contacto con
ERROR INICIA Sí No 1 El módulo CO2 no está nosotros para reparar el
CO2 instalado correctamente o aparato.
funciona mal.
PARO COMUNIC No No 1 Fallo de comunicación o
CO2 fallo del módulo CO2.

C-13
C.2.12 Mensajes de alarma del módulo CO2 de Oridion

Mensaje de A B L Causa Medición


alerta
COMPROBAR No No 2 Error de calibración Asegúrese de que el gas de
CALIBRAC calibración es adecuado.
CO2
COMPROBAR No No 2 Error en el tubo de aire Compruebe que no hay
FLUJO CO2 escapes en las vías.
CO2 OCLUS. No No 2 El tubo de aire de
EN EL muestreo ha estado
CONDUCTO obstruido durante un
DE GAS tiempo.
CONDUCT No No 2 No se puede detectar la Compruebe si la línea de
FILTR CO2 línea de filtro. filtro está conectada
DESCON correctamente.
CO2 POR No No 2 El valor de concentración Compruebe el gas de entrada.
ENCIMA DE de CO2 supera el rango
RANGO de medición.
SUSTIT PLACA No No 1 Fallo del módulo CO2. Póngase en contacto con
PRINCIP CO2 nosotros.
COMPR SENSR No No 1
O CIRCUI CO2
SUSTIT No No 1
CEPILLO+BOM
BA CO2
CAMBIAR No No 1
SENSOR CO2
15VOLT CO2 No No 1
FUERA DE
RANG

C-14
Mensaje de A B L Causa Medición
alerta
ERROR DE No No 2 Incluidos los mensajes de Realiza mediciones concretas
CALIBRACIÓN error que aparecen en la para cada error. Por ejemplo,
CO2 parte inferior del menú, en caso de que se produzca
como, por ejemplo, error un error de gas, compruebe si
de gas, error de la concentración de gas es
medición, error al ajustar incorrecta. Un error de
a cero, etc. medición indica que el
módulo está limpiando la
obstrucción o que la línea de
filtro no está conectada
correctamente.
ERROR INICIA Sí No 1 Se ha producido un error Reinicie el monitor. Si
CO2 al inicializar el módulo persiste el error, póngase en
CO2. contacto con nosotros para
PARO No No 1 Error de comunicación reparar el aparato.
COMUNIC CO2 entre el módulo CO2 y la
placa principal.
ERROR Sí No 1 Error de comunicación
COMUNICACI entre el módulo CO2 y la
ÓN CO2 placa principal.

C-15
C.2.13 Mensajes de alarma del módulo CO2 de Welch Allyn

Mensaje de alerta A B L Causa Medición


SENSOR CO2 No Sí 3 El sensor de Asegúrese de que el sensor
DESCONECTADO flujo principal está conectado
no está correctamente.
conectado
correctamente
o está
desconectado.
SEÑAL DE CO2 BAJO No No 3 La señal de Compruebe que no hay
CO2 es débil. escapes en las vías.
SEÑAL DE CO2 MUY No No 3 La señal de Compruebe si el tubo de
BAJO CO2 es aire está atascado.
demasiado Compruebe si el colector de
débil. agua es muy antiguo. Si
todos los problemas
anteriores se resuelven, pero
aún persiste el problema,
sustituya el tubo o el
colector de agua de CO2 por
uno nuevo. Si continúa el
problema, póngase en
contacto con nosotros para
reparar el aparato.
CO2 BAROMÉTRICO No No 2 Fallo del Póngase en contacto con
MUY ALTO módulo CO2. nosotros para reparar el
ESCAPE NEUMÁTICO No No 2 aparato.
DE CO2
RUIDO SEÑAL DE CO2 No No 3
SEÑAL DE CO2 No No 3
SATURADO
ERROR CÁLCULO DE No No 1
CO2
FALLA SENSOR CO2 No No 1
TEMP SENSOR CO2 No No 1
ALTA
TEMP SENSOR CO2 No No 1 Fallo del Póngase en contacto con
BAJA módulo CO2. nosotros para reparar el
AGOTADO TIEMP Sí No 1 aparato.
ESPERA CO2

C-16
ERROR SISTEMA ROM Sí No 1
DE CO2
ERROR CRC FLASH Sí No 1
CO2
ERROR COMUN INT Sí No 1
CO2
ERROR RAM EXT CO2 Sí No 1
ERROR RAM INT CO2 Sí No 1
ERROR VERIF FLASH Sí No 1
CO2
CO2 APILADO Sí No 1
FALLA BOMBA CO2 No No 1
FLUJO REVERSO DE No No 1
CO2
FLUJO DE CO2 No No 1
ADELANTE
FALLA CO2 No No 1
CO2 BAROMÉTRICO No No 1
ALTO
CO2 BAROMÉTRICO No No 1
BAJO

C-17
C.2.14 Mensajes de alarma del módulo GA

Mensaje de alerta A B L Causa Medición


SENSOR GA No Sí 3 El sensor de GA no Asegúrese de que el
DESCONECTADO está conectado sensor de GA está
correctamente o conectado
está desconectado. correctamente.
GA SIN COLECTOR DE No Sí 3 El colector de agua Asegúrese de que el
AGUA de GA está colector de agua está
desconectado del conectado
monitor. correctamente.
CAMBIAR COLECTOR Sí No 2 Se sustituye el Espere a que se haya
AGUA GA colector de agua de cambiado el colector.
GA.
TIPO COL AGUA GA Sí No 2 El tipo de colector Sustitúyalo por uno del
INCORR de agua de GA es tipo adecuado.
incorrecto.
ERROR USO GA Sí No 2 Fallo del módulo Póngase en contacto
GA. con nosotros para
reparar el fallo.
ERROR O2 Sí No 2 Fallo del módulo Póngase en contacto
PARAMAGNÉTIC GA O2. con nosotros para
ERROR O2 Sí No 1 reparar el fallo.
GALVÁNICO GA
ADVERT OXIMA GA Sí No 2
AGOTADA
ERROR OXIMA GA Sí No 2
AGOTADA
OCLUSIÓN GA Sí No 1 La tasa real de la Extraiga lo que bloquea
bomba del módulo el tubo de aire.
GA es <20 ml/min,
que es superior a 1
segundo.
ERROR Sí No 1 El módulo GA falla Desenchufe el módulo,
AUTOCOMPROB. GA o no logra vuelva a enchufarlo y
establecer reinicie el monitor. O
comunicación con bien, enchufe el
el host. módulo GA en otro
monitor para
comprobar si funciona
correctamente.

C-18
FALLO DE HARDWARE No No 1 Fallo del hardware Retire el módulo GA
GA del módulo GA. El del monitor y solicite la
módulo entra en el asistencia de personal
modo en espera o de mantenimiento
detiene la autorizado.
monitorización del
GA.
ERROR EQUIPO GA Sí No 2 Fallo del hardware Desenchufe el módulo,
del módulo GA. El vuelva a enchufarlo y
módulo permite la reinicie el monitor.
monitorización del
GA.
ERROR LÍMIT DATOS Sí No 2 Fallo del módulo
GA GA.
FALLA REF Z DE GA Sí No 3 Fallo al ajustar a
cero el módulo GA.
FALLA CAL GA Sí No 1 Fallo en la
calibración del
módulo GA.
PRECIS. CO2 SIN Sí No 3 La medida se sitúa Compruebe si se está
ESPECIF. fuera del rango utilizando el gas
PRECIS. N2O SIN Sí No 3 especificado de la correcto y si el entorno
ESPECIF. precisión clínico es estable. Si no
PRECIS. O2 SIN Sí No 3 especificada. se soluciona el
ESPECIF. problema, solicite la
PRECIS. HAL SIN Sí No 3 asistencia de personal
ESPECIF. de mantenimiento
PRECIS. ENF SIN Sí No 1 autorizado.
ESPECIF.
PRECIS. ISO SIN Sí No 3
ESPECIF.
PRECIS. SEV SIN Sí No 3
ESPECIF.
PRECIS. DES SIN Sí No 3
ESPECIF.
PRECIS. FRVa SIN Sí No 3
ESPECIF

C-19
C.2.15 Mensajes de alarma del módulo del registrador

Mensaje de alerta A B L Causa Medición


ERROR N INICIA Sí No 2 Se ha producido un Póngase en contacto
REGISTRAD error al inicializar el con los técnicos del
módulo del hospital o con nuestro
registrador. departamento de
Atención al Cliente.
Nota: N representa el número de error.
ERROR Sí No 2 Podría producirse un Abra el menú
AUTOCHEQ.REGISTRAD error en la vigilancia REGISTRAR y
de la RAM, ROM y seleccione la opción
CPU. LIMPIAR REG
TAREA. Si continúa el
problema, póngase en
contacto con nosotros
para reparar el aparato.
VOLTAJE No No 1 Ha ocurrido un Si este mensaje de
REGISTRADOR ALTO problema en la alerta aparece en
VOLTAJE No No 1 alimentación del numerosas ocasiones,
REGISTRADOR BAJO sistema. póngase en contacto
con nosotros para
reparar el aparato.
CABEZA REGISTR No No 1 El cabezal térmico Reanude el registro
CALIENTE del registrador está hasta que el registrador
demasiado caliente. se enfríe por completo.
Si persiste el problema,
póngase en contacto
con nosotros para
reparar el aparato.
CABEZA REGI MALA Sí Sí 3 El cabezal térmico Vuelva a colocar la
POSICI del registrador se palanca de control del
encuentra en una registrador en la
posición incorrecta. posición anterior.
REGISTRADOR SIN Sí Sí 3 El registrador se ha Coloque un rollo de
PAPEL quedado sin papel. papel nuevo.
PAPEL REGISTRAD No No 2 El registro continúa Coloque el registrador
ATASCADO durante más de 30 correctamente e
minutos. inténtelo de nuevo.

C-20
Mensaje de alerta A B L Causa Medición
ERROR COMUNIC Sí No 2 Error en la Abra el menú
REGISTRAD comunicación del REGISTRAR y
registrador. seleccione la opción
LIMPIAR REG
TAREA. Si continúa el
problema, póngase en
contacto con nosotros
para reparar el aparato.
DEMASIADAS TAREAS No No 2 Se han producido Compruebe el estado
REGIST bastantes eventos de del paciente y las
alarma al mismo alarmas. Abra el menú
tiempo. REGISTRAR y
seleccione la opción
LIMPIAR REG
TAREA. Si continúa el
problema, póngase en
contacto con nosotros
para reparar el aparato.
PAPEL DE REGIST W.P. Sí Sí 2 El rollo de papel del Coloque el rollo de
registrador no está papel correctamente.
colocado en la
posición correcta.
ERROR COMÚN Sí No 2 Error en la Abra el menú
REGISTR S. comunicación del REGISTRAR y
registrador. seleccione la opción
REGISTRADOR NO No No 2 Error en el modo de LIMPIAR REG
DISPONIBL trabajo del TAREA. Si continúa el
registrador. problema, póngase en
contacto con nosotros
para reparar el aparato.

C-21
C.2.16 Mensajes de alarma del sistema

Mensaje de A B L Causa Medición


alerta
RELOJ REAL No No 1 La hora del sistema no es Restablezca el reloj del
REQUIER correcta. sistema y reinicie el monitor.
AJUST
NO HAY No No 1 No hay ninguna pila Coloque una nueva pila
RELOJ REAL botón o se ha agotado. botón.
ERROR N No No 1 Error de teclado. No se Póngase en contacto con
INICIAR puede utilizar el teclado. nosotros para reparar el
TECLADO aparato.
Nota: N representa el número de
error.
ERROR No No 2
TECLADO
ERROR(G.) No No 2 El sistema no puede
INICI RED conectarse a la red por
ERROR(Ram) No No 2 problemas en el
INICI RED componente de red del
ERROR(Reg) No No 2 monitor.
INICI RED
ERROR(Run 1) No No 2
RED
ERROR(Run 2) No No 2
RED
12V MUY No No 1 Ha ocurrido un problema Si este mensaje de alerta
ALTO en la alimentación del aparece en numerosas
12V MUY No No 1 sistema. ocasiones, póngase en
BAJO contacto con nosotros para
reparar el aparato.
BATERÍA No No 1 La tensión de la batería es Conecte el monitor a la
MUY BAJA demasiado baja. alimentación de CA para
recargar la batería.

C-22
C.3 Mensajes de aviso

Mensajes de aviso Causa Medición


SATURACIÓN Las señales de cambio brusco Compruebe si los electrodos y
SEÑAL ECG1 interfieren en la señal de ECG. las derivaciones están bien
SATURACIÓN conectados.
SEÑAL ECG2
BUSCAR PULSO El módulo SpO2 está buscando el Espere a que finalice la
pulso. búsqueda.
CAMBIO DE Se ha producido un cambio en el ritmo Ninguna.
RITMO dominante del paciente.
DOMINANTE
Módulo CO2 de Welch Allyn
CO2 EN ESPERA El módulo CO2 se define en un estado Ninguna
de ahorro de energía cuando se pasa del
modo Normal al modo En espera.
CALENTAMIENTO El módulo CO2 se está iniciando y Espere a que el módulo
CO2 calentando. CO2 termine de
calentarse.
INICIAR SENSOR El sensor de CO2 se está iniciando. Espere a que el sensor de CO2
CO2 finalice el inicio.
Módulo CO2 de Mindray
CO2 EN ESPERA El módulo CO2 se define en un estado Ninguna
de ahorro de energía cuando se pasa del
modo Normal al modo En espera.
INICIO CO2 El módulo CO2 se está iniciando. Espere a que el módulo CO2
finalice el inicio.
CALIBRACIÓN El módulo CO2 está ajustándose en el Espere a que el módulo CO2
CERO CO2 valor cero. termine de ajustarse en el
valor cero.
CALENTAMIENTO El módulo CO2 se está calentando tras Espere a que el módulo CO2
CO2 el inicio. termine de calentarse.
Módulo CO2 de Oridion
CO2 EN ESPERA El módulo CO2 se define en un estado Ninguna
de ahorro de energía cuando se pasa del
modo Normal al modo En espera.
INICIO CO2 El módulo CO2 se está iniciando. Espere a que el módulo CO2
finalice el inicio.
CALIBRACIÓN El módulo CO2 está ajustándose en el Espere a que el módulo CO2
CERO CO2 valor cero. termine de ajustarse en el

C-23
Mensajes de aviso Causa Medición
valor cero.
INICIAR SENSOR El sensor de CO2 se está calentando Espere a que el módulo CO2
CO2 tras el inicio. termine de calentarse.
CALIBRACIÓN El módulo CO2 se está calibrando. Espere a que el módulo CO2
CO2 termine la calibración.
PURGANDO CO2 El módulo CO2 está en estado de Espere a que el módulo CO2
purga. finalice la purga.
Registrador
REGISTRADOR El registrador está inicializando. Espere a que el registrador
INICIAL finalice la inicialización.
REGISTRADOR Se están realizando registros. Espere a que el registrador
OCUPADO finalice el registro.
Módulo GA
GA EN ESPERA El módulo GA se encuentra en modo Ninguna
en espera.
GA ESTÁ El módulo GA se está iniciando. Espere a que el módulo GA
INICIANDO finalice el inicio.
CALENTAMIENTO El módulo GA se está calentando. Espere a que el módulo GA
GA termine de calentarse.
Módulo PNI
Medición manual... El módulo PNI está realizando la Espere a que el módulo PNI
medición manual. finalice la medición.
CONTINUO... El módulo PNI está realizando la
medición continua.
Midiendo auto... El módulo PNI está realizando la
medición automática.
Reiniciando... El módulo PNI se está reiniciando. Espere a que el módulo PNI
Reiniciando... finalice el reinicio.
Inicie medición Este mensaje aparece después de que Pulse el botón NIBP para
se haya seleccionado el intervalo de iniciar la medición.
medición automática.
CALIBRAR... El módulo PNI está realizando la Espere a que el módulo PNI
calibración. finalice la calibración.
Cal terminada La calibración ha finalizado. Ninguna
NEUMÁTICA... El módulo PNI está comprobando el Espere a que el módulo PNI
sistema neumático en busca de posibles termine de comprobar el
escapes. sistema neumático.
Test neumát termi El PNI finaliza la comprobación del Ninguna
sistema neumático en busca de posibles
escapes.

C-24
Mensajes de aviso Causa Medición
Medición terminad Se presiona el botón NIBP durante la Ninguna
medición.
Reinicio fallo Error en el reinicio. Ninguna
APRENDIZAJE DE Se está formando la plantilla del Espere a que finalice el
ST complejo QRS para el análisis de aprendizaje de arritmia.
APRENDIZAJE arritmia.
ARRITMIA
SINCRO DESFIBR La opción de sincronización de la Indica que el puerto de salida
ACTIVADA desfibrilación está activada. auxiliar está emitiendo
señales de sincronización de
la desfibrilación.

C-25
NOTAS PERSONALES

C-26
D Símbolos y abreviaturas
A continuación se muestran los símbolos y abreviaturas que se encontrará en el manual o
durante la utilización del monitor, así como sus significados.

D.1 Símbolos

A amperio
Ah amperios hora
bpm pulsaciones por minuto
BrPM respiraciones por minuto
℃ centígrado
cc centímetros cúbicos
cm centímetro
dB decibelio
DS dinas por segundo
℉ fahrenheit
g gramo
GTT guta
hr hora
hPa hectopascal
Hz hercio
pulgada pulgada
kg kilogramo
kPa kilopascal
l litro
lb libra
m metro
mcg microgramos
mEq miliequivalentes
mg miligramos
min minuto
ml mililitro
mm milímetros
mmHg milímetros de mercurio

D-1
ms milisegundo
mV milivoltio
mW milivatio
nm nanometro
ppm parte por millón
s segundo
V voltio
VA voltio amperio
Ω ohmio
µA microamperio
µm micrón
µV microvoltio
W vatio

- menos
% por ciento
/ por cada; dividido entre; o
^ potencia
+ más
= igual a
< menor que
> mayor que
≤ menor o igual que
≥ mayor o igual que
± más menos
× multiplicado por
© copyright

D.2 Abreviaturas

Association for Advancement of Medical Instrumentation


AAMI
(asociación de avances en equipos médicos)
CA corriente alterna
ADT adulto
GA gas de anestesia
American Heart Association (asociación americana del
AHA
corazón)

D-2
American National Standard Institute (instituto de
ANSI
estandarización nacional americano)
AP punto de acceso
ARR arritmia
ART arterial
aVF derivación aumentada de pie izquierdo
aVL derivación aumentada de brazo izquierdo
aVR derivación aumentada de brazo derecho
FRVa frecuencia respiratoria de las vías respiratorias
ASC área de superficie corporal
LPS presión y temperatura corporal saturadas
CCU unidad de cuidados intensivos
CH canal
CI índice cardiaco
CISPR International Special Committee on Radio Interference (comité
especial internacional de radiointerferencia)
CMS sistema de monitorización central
Complementary Metal Oxide Semiconductor (semiconductor
cmos
de óxido de metal complementario)
CO gasto cardiaco
CO2 dióxido de carbono
COHb carboxihemoglobina
CPU unidad central de procesamiento
PVC presión venosa central
D diastólica
CC corriente continua
DES desflurano
DIAS diastólica
ej. por ejemplo
ECG electrocardiograma
CEE Comunidad Económica Europea
CEM compatibilidad electromagnética
ENF enflurano
ERR error
ES electroquirúrgico
ESU unidad electroquirúrgica
Et final de la expiración
EtCO2 dióxido de carbono al final de la expiración
EtN2O óxido nitroso al final de la expiración
EtO óxido de etileno
EtO2 oxígeno al final de la expiración
EURO europeo
Fi fracción de inspirado
FiCO2 fracción de dióxido de carbono inspirado

D-3
FiN2O fracción de óxido nitroso inspirado
FiO2 fracción de oxígeno inspirado
Field Programmable Gate Array (matriz de puertas
fpga
programables por campo)
HAL halotano
Hb-CO carboxihemoglobina
FC frecuencia cardiaca
HT altura
PI presión arterial invasiva
PIC presión intracraneal
ICT/B transductor de presión de la punta del catéter intracraneal
International Electrotechnical Commission (comisión
IEC
electrotécnica internacional)
ID presión arterial diastólica invasiva
IM presión arterial media invasiva
IS presión arterial sistólica invasiva
Ins, INS mínimo inspirado
InsCO2 dióxido de carbono mínimo inspirado
ISO isoflurano
International organization for standardization (organización
ISO
internacional de normalización)
LA (L) brazo izquierdo
PAI presión arterial izquierda
LCD liquid crystal display (pantalla de cristal líquido)
LED light emitting diode (diodo de emisión de luz)
LL (F) pierna izquierda
Bucle fallo de prueba de lectura-escritura de bucle
M media
MAC concentración alveolar mínima
MAP presión arterial media
MDD Medical Device Directive (directiva para equipos médicos)
MEDIA presión media
MetHb metahemoglobina
Mii iniciar fallo de registros MII
MRI imagen de resonancia magnética
N2O óxido nitroso
N/A no aplicable
NEO recién nacido
PNI presión arterial no invasiva
ND presión arterial diastólica no invasiva
NM presión arterial media no invasiva
NS presión arterial sistólica no invasiva
O2 oxígeno
oxyCRG cardiorespirograma de oxígeno

D-4
P potencia
PA arteria pulmonar
PD fotodetector
PED niños
PLETH pletismograma
PM Monitor de paciente
FP frecuencia del pulso
CVP complejo ventricular prematuro
QRS intervalo de despolarización ventricular
RA (R) brazo derecho
RAM memoria de acceso aleatorio
PAD presión arterial derecha
Reg fallo de registros de NE2000 de prueba
RESP respiración
RL (N) pierna derecha
ROM memoria de sólo lectura
FR frecuencia respiratoria
S sistólica
SEV sevoflurano
SpO2 pulsioximetría de saturación de oxígeno arterial
SINC sincronización
SIST sistólica
T1 temperatura de canal 1
T2 temperatura de canal 2
TS temperatura sanguínea
TD diferencia de temperatura
TEMP temperatura
TFT tecnología Thin-Film
TI temperatura de la sustancia inyectada
VGA Video Graphic Array (matriz gráfica de vídeo)
WT peso

D-5
P/N: 9100-20-11445(1.0)

También podría gustarte