365

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 280

SSBU7826-11

julio 2010
(Traducción: Febrero 2011)

Manual de
Operación y
Mantenimiento
Excavadora 365C
ELC1-y sig. (Máquina)
MEM1-y sig. (Máquina)
PAR1-y sig. (Máquina)
MCY1-y sig. (Máquina)

SAFETY.CAT.COM
i03993041

Información importante de seguridad


La mayoría de los accidentes que involucran la operación, el mantenimiento y la reparación del producto
se deben al incumplimiento de las reglas o precauciones básicas de seguridad. A menudo se puede evitar
un accidente si se reconocen las situaciones potencialmente peligrosas antes de que pueda ocurrir un
accidente. Las personas deben estar alerta sobre los peligros potenciales. También deberían recibir la
formación necesaria y disponer de las aptitudes y las herramientas adecuadas para llevar a cabo estas
funciones adecuadamente.
La operación, la lubricación, el mantenimiento o la reparación inadecuados de este producto
pueden ser peligrosos y podrían causar lesiones o la muerte.
No opere la máquina ni realice ninguna lubricación, mantenimiento ni reparación en este producto
sin haber leído y comprendido previamente la información sobre operación, lubricación,
mantenimiento y reparación.
Este manual y el producto contienen precauciones y advertencias de seguridad. Si no se respetan las
advertencias de peligro, se corre el riesgo de sufrir lesiones o muerte.
Los peligros se identifican con el “símbolo de alerta de seguridad” acompañado por una “palabra” como
“PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o “PRECAUCIÓN”. A continuación, se muestra la etiqueta de alerta de
seguridad “ADVERTENCIA”.

El significado de este símbolo de alerta de seguridad es el siguiente:


¡Atención! ¡Esté alerta! Su seguridad está en juego.
El mensaje que aparece debajo de la advertencia explica el peligro, y puede estar escrito o presentado
gráficamente.
Mediante las etiquetas “AVISO” ubicadas en el producto y en esta publicación, se identifica una lista no
exhaustiva de operaciones que pueden causar daños al producto.
Caterpillar no puede anticipar todas las posibles circunstancias que podrían implicar un peligro
potencial. Por lo tanto, las advertencias incluidas en esta publicación y las que figuran en el
producto son sólo algunos ejemplos. No se debe utilizar este producto de ninguna otra manera
distinta de las que se contemplan en el presente manual sin haber tenido en cuenta previamente
todas las reglas de seguridad y precauciones correspondientes a la operación del producto en el
lugar de uso, incluidas reglas específicas del sitio y precauciones aplicables al lugar de trabajo.
Si se utiliza una herramienta, procedimiento, método de trabajo o técnica de operación que no
haya sido específicamente recomendada por Caterpillar, debe estar convencido de que sean
seguros para usted y para los demás. Además, debe asegurarse de que los procedimientos de
operación, lubricación, mantenimiento o reparación que pretende utilizar no dañarán y serán
inseguros para el producto.
La información, especificaciones e ilustraciones de esta publicación se basan en los datos disponibles al
momento en que se escribió la publicación. Las especificaciones, los pares de apriete, las presiones, las
mediciones, los ajustes, las ilustraciones y demás elementos pueden cambiar en cualquier momento.
Estas modificaciones pueden afectar el servicio que se brinda al producto. Antes de empezar cualquier
trabajo, busque la información más completa y actualizada disponible. Los distribuidoresCat tienen a
su disposición la información más actualizada.

Cuando se requieran piezas de repuesto para es-


te producto, Caterpillar recomienda utilizar pie-
zas de repuesto Cat o piezas con especificacio-
nes equivalentes, entre las que se incluyen, entre
otras, las dimensiones físicas, el tipo, la resisten-
cia y el material.

Si se hace caso omiso de advertencia, se pueden


causar averías prematuras, daños al producto, le-
siones personales o la muerte.
En los Estados Unidos, cualquier establecimiento de reparaciones o individuo que elija el
propietario puede realizar el mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los sistemas y los
dispositivos de control de emisiones.
SSBU7826-11 5
Contenido

Contenido Sección de Operación


Antes de operar .................................................... 82
Prefacio ................................................................... 6
Operación de la máquina ...................................... 84
Sección de seguridad Arranque del motor ............................................. 150
Avisos de seguridad ............................................... 8
Operación ........................................................... 153
Mensajes adicionales ........................................... 20
Técnicas de operación ........................................ 157
Información general sobre peligros ...................... 24
Estacionamiento ................................................. 171
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 27
Información sobre el transporte .......................... 175
Prevención contra quemaduras ............................ 27
Información sobre remolque ............................... 196
Prevención de incendios o explosiones ................ 28
Arranque del motor (Métodos alternativos) ........ 199
Ubicación del extintor de incendios ...................... 32
Sección de Mantenimiento
Información sobre cadenas .................................. 32
Acceso para servicio de mantenimiento ............. 202
Precaución en caso de rayos ............................... 32
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
Antes de arrancar el motor ................................... 32 llenado .............................................................. 204

Información de visibilidad ..................................... 33 Respaldo de mantenimiento ............................... 208

Restricciones de visibilidad ................................... 33 Programa de intervalos de mantenimiento ......... 209

Arranque del motor ............................................... 34 Sección de información de referencia


Antes de la operación ........................................... 34 Materiales de referencia ..................................... 272

Herramientas de trabajo ....................................... 35 Sección de Indice


Operación ............................................................. 35 Indice .................................................................. 274

Parada del motor .................................................. 36

Levantamiento de Objetos .................................... 36

Estacionamiento ................................................... 37

Operación en pendiente ....................................... 37

Bajada del equipo con el motor parado ................ 38

Información sobre ruido y vibraciones .................. 38

Puesto del operador ............................................. 41

Protectores (Protección para el operador) ............ 41

Sección de Información Sobre el


Producto
Información general .............................................. 43

Información de identificación ................................ 79


6 SSBU7826-11
Prefacio

Prefacio Mantenimiento
La Sección de mantenimiento es una guía para el
Información general cuidado del equipo. Las instrucciones, ilustradas
paso por paso, están agrupadas por intervalos de
Este manual debe almacenarse en el portamanual o servicio. Las entradas sin intervalos específicos se
en el espacio para publicaciones detrás del asiento, agrupan en el intervalo "Cuando sea necesario". Los
en el compartimiento del operador. artículos en la tabla de intervalos de mantenimiento
incluyen referencias a instrucciones detalladas que
Este manual contiene información sobre seguridad, vienen a continuación.
instrucciones de operación, información sobre
transporte, lubricación y mantenimiento.
Intervalos de mantenimiento
Algunas fotografías o ilustraciones en esta
publicación muestran detalles o accesorios que Guíese por el horómetro de servicio para determinar
pueden ser diferentes a los de su máquina. Pueden los intervalos de servicio. Pueden usarse los
haberse quitado los protectores y tapas con propósito intervalos de calendario que se indican (diariamente,
ilustrativo. cada semana, cada mes, etc.) en lugar de los
intervalos del horómetro si éstos proporcionan un
Las continuas mejoras y adelantos en el diseño programa más cómodo y se aproximan a las lecturas
del producto pueden haber causado cambios a su del horómetro. El servicio recomendado se debe
máquina no incluídos en esta publicación. Lea, hacer siempre en el intervalo que ocurra primero.
estudie y tenga siempre este manual en la máquina.
En condiciones extremadas de polvo o de lluvia,
Siempre que surja alguna pregunta con respecto a su puede ser necesario lubricar con mayor frecuencia
máquina o a esta publicación, pida a su distribuidor que la que se especifica en la tabla de intervalos de
Caterpillar la información más reciente. mantenimiento.

Haga el servicio en múltiplos del requisito original.


Seguridad Por ejemplo, cada 500 horas de servicio o cada 3
meses haga también el servicio que se indica en
La sección de seguridad da una lista de las cada 250 horas de servicio o cada mes y en cada 10
precauciones básicas de seguridad. Además, esta horas de servicio o diariamente.
sección identifica el texto y la ubicación de las
etiquetas de advertencia que se usan en la máquina.
Advertencia contenida en la
Lea y comprenda las precauciones básicas de Propuesta 65 del estado de
seguridad que se indican en la Sección de seguridad
antes de operar, lubricar, reparar o dar mantenimiento California
a esta máquina.
El estado de California reconoce que el escape de
los motores diesel y algunos de sus componentes
Operación causan cáncer, defectos de nacimiento y otros daños
al sistema reproductivo.
La Sección de operación es una referencia para
el operador nuevo y un recordatorio para el
experimentado. Esta sección incluye una explicación
de los medidores, interruptores/conmutadores,
controles de la máquina, controles de los accesorios,
y la información necesaria para el transporte y
remolque de la máquina.

Las fotografías e ilustraciones guían al operador


a través de los procedimientos correctos de
comprobación, arranque, operación y parada de la
máquina.

Las técnicas de operación que se describen en


esta publicación son básicas. La habilidad y la
técnica las desarrolla el operador a medida que gana
conocimientos de la máquina y de sus capacidades.
SSBU7826-11 7
Prefacio

Número de Identificación de
Producto Caterpillar
A partir del primer trimestre del 2001, el Número
de Identificación de Producto (PIN) de Caterpillar
cambiará de 8 a 17 caracteres. Para hacer más
uniforme el método de identificación de equipos,
Caterpillar y otros fabricantes de equipo de
construcción han tomado medidas para cumplir con
la versión más reciente de la norma de numeración
de identificación de productos. Los Números de
Identificación de Producto para máquinas que no se
operan en carreteras son definidos por la norma ISO
10261. El nuevo formato PIN corresponderá a todas
las máquinas y grupos electrógenos Caterpillar.
Las placas y los caracteres PIN estampados en el
bastidor mostrarán el PIN de 17 caracteres. El nuevo
formato tendrá la apariencia siguiente:

g00751314
Ilustración 1

Significado de los caracteres:

1. Código de Fabricación Mundial de Caterpillar


(caracteres 1-3)

2. Sección Descriptor de la Máquina (caracteres 4-8)

3. Carácter de Verificación (carácter 9)

4. Sección Indicador de la Máquina (MIS) o Número


de Secuencia de Producto (caracteres 10-17).
Anteriormente, estos caracteres constituían el
Número de Serie.

Las máquinas y grupos electrógenos producidos


antes del primer semestre del 2001 mantendrán su
formato PIN de 8 caracteres.

Los componentes como motores, transmisiones,


ejes, herramientas de trabajo, etc., continuarán
usando un Número de Serie (S/N) de 8 caracteres.
8 SSBU7826-11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Sección de seguridad
i03313582

Avisos de seguridad
Código SMCS: 7000; 7405

Hay varios mensajes de seguridad específicos en


estas máquinas. En esta sección se examina la
ubicación exacta de los peligros y la descripción de
los mismos. Familiarícese con el contenido de todos
los mensajes de seguridad.

Asegúrese de que todos los mensajes de seguridad


sean legibles. Limpie o reemplace los mensajes
de seguridad que no puedan leerse. Reemplace
las ilustraciones si no son visibles. Cuando se
limpian los mensajes de seguridad, use un trapo,
agua y jabón. No use disolvente, gasolina u otros
compuestos químicos abrasivos para limpiar el
mensaje de seguridad. Los disolventes, la gasolina o
los productos químicos abrasivos pueden despegar
el adhesivo que sujeta los mensajes de seguridad.
El adhesivo flojo permite que los mensajes de
seguridad se caigan.

Reemplace los mensajes de seguridad dañados


o que falten. Si hay un mensaje de seguridad
pegado en una pieza que se va a reemplazar, instale
un mensaje de seguridad similar en la pieza de
repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar le puede
proporcionar mensajes de seguridad nuevos.
SSBU7826-11 9
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

g01672093
Ilustración 2
10 SSBU7826-11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

g01672175
Ilustración 3
SSBU7826-11 11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

g01672195
Ilustración 4
12 SSBU7826-11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

No operar (1) Peligro de aplastamiento (2)


Este mensaje de seguridad se encuentra en la Este mensaje de seguridad se encuentra en la
ventana del lado derecho de la cabina. cabina, en la ventana del lado derecho.

g01370904 g01373971

No opere ni trabaje en esta máquina a menos que ¡Peligro de aplastamiento! Mantenga la herra-
haya leido y entendido las instrucciones y adver- mienta alejada de la cabina durante la operación.
tencias que aparecen en los Manuales de Opera- Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte
ción y Mantenimiento. La omisión en seguir las si la herramienta hace contacto con la cabina
instrucciones o pasar por alto las advertencias durante la operación.
puede dar como resultado lesiones personales o
la muerte. Póngase en contacto con el distribuidor
Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
Caterpillar para obtener manuales de reemplazo.
“Información sobre técnicas de operación” para
El cuidado apropiado es responsabilidad de us-
ted. obtener información adicional.

Peligro de aplastamiento (3)


Este mensaje de seguridad se encuentra en la
cabina, en la ventana del lado derecho.

g01373978

Trabe la ventana en la posición levantada, para


evitar lesiones personales; asegurese de que la
autotraba esté conectada.
SSBU7826-11 13
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Product Link (4) Lesión por aplastamiento (5)


Si tiene, este mensaje de seguridad se encuentra Si tiene, este mensaje de seguridad está ubicado en
en la cabina. la cabina en la ventana del lado derecho.

g01370917 g01374035

Esta máquina está equipada con un dispositivo de Peligro de aplastamiento. Puede causar lesiones
comunicación Product Link de Caterpillar que de- graves y mortales. Confirme siempre que el aco-
be desactivarse cuando la máquina esté a menos plador rápido está conectado a los pasadores. Lea
de 12 m (40 pies) de una zona de explosiones. Si el Manual del Operador.
no se desactiva el sistema, pueden ocurrir lesio-
nes graves y mortales.
Para obtener más información, refiérase al Manual
de Operación y Mantenimiento, “Operación del
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, acoplador rápido”.
“Product Link” para obtener información adicional.
14 SSBU7826-11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Cinturón de seguridad (6) Cables eléctricos (7)


Este mensaje de seguridad se encuentra en la Este mensaje de seguridad se encuentra en la
cabina, en la ventana del lado derecho. cabina, en la ventana del lado derecho.

g01370908 g01374045

El cinturón de seguridad debe estar abrochado to- ¡Peligro de electrocución! Mantenga la máquina y
do el tiempo que la máquina está funcionando pa- los accesorios a una distancia segura de fuentes
ra evitar lesiones graves o mortales en caso de ac- de corriente eléctrica. Manténgase a una distan-
cidente o de vuelco de la máquina. Si no se tiene cia de 3 m (10 pies) más el doble de la longitud
el cinturón de seguridad cuando la máquina está del aislador del cable eléctrico. Lea y entienda las
funcionando se pueden sufrir lesiones personales instrucciones y las advertencias contenidas en el
o mortales. Manual de Operación y Mantenimiento. Si no si-
gue las instrucciones o no hace caso de las ad-
vertencias, puede sufrir lesiones personales gra-
ves o mortales.

Para obtener más información, refiérase al Manual


de Operación y Mantenimiento, “Especificaciones”.
SSBU7826-11 15
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Peligro de aplastamiento (8) Dispositivo de advertencia de


Este mensaje de seguridad se encuentra en la
sobrecarga (9)
cabina, en la ventana del lado derecho. Si tiene, este mensaje de seguridad está ubicado en
la cabina en la ventana del lado derecho.

g01374048

g01602013

El impacto de objetos que golpeen contra la par-


te delantera de la cabina o la parte superior de la La sobrecarga de la máquina podría afectar la es-
cabina puede dar como resultado un peligro de tabilidad de la máquina y ocasionar un peligro
aplastamiento con la posibilidad de lesiones per- de volcamiento. Un peligro de volcamiento pue-
sonales o la muerte. de resultar en lesiones serias o incluso la muer-
te. Siempre active el dispositivo de advertencia de
Se deben instalar protectores de la parte delante- sobrecarga antes de manipular o levantar objetos.
ra y de la parte superior de la cabina para todas
las aplicaciones donde exista el peligro de obje-
tos que caen. Lea el Manual de Operación y Man- Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
tenimiento. “Controles del operador” para obtener información
adicional.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Protectores” para obtener información adicional.
16 SSBU7826-11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Patrones alternativos de los SmartBoom (11)


controles de palanca universal (10) Si tiene, este mensaje de seguridad está ubicado en
Este mensaje de seguridad se encuentra en la la cabina en la ventana del lado derecho.
ventana del lado derecho de la cabina.

g01405175

g01374050

No eleve ni baje la cadena cuando esté en la mo-


Peligro de aplastamiento. El ajuste incorrecto de dalidad SmartBoom (Pluma Inteligente). Siga los
la palanca puede causar el movimiento inespera- procedimientos de operación de la SmartBoom
do de la pluma, del brazo o de la herramienta con indicados en el Manual de Operación y Manteni-
la posibilidad de causar lesiones graves o mor- miento. De no seguir estas instrucciones, se pue-
tales. Confirme que los ajustes de la palanca es- den producir lesiones o la muerte de personal.
tán configurados correctamente antes de operar
la máquina. Lea el Manual de Operación y Mante- Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
nimiento. “Operación SmartBoom” para obtener información
adicional.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Patrones Alternativos de los Controles de Palanca
Universal” para obtener información adicional.
SSBU7826-11 17
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Peligro de aplastamiento (12) Auxiliar de arranque con aerosol


Este mensaje de seguridad se encuentra en la
(14)
parte trasera, en ambos lados de la máquina. Este Este mensaje de seguridad está ubicado en el
mensaje de seguridad se encuentra también en soporte que sujeta la caja del filtro de aire.
ambos lados del contrapeso.

g01372254
g01374060

¡Peligro de explosión! ¡No use éter! Esta máquina


La máquina gira. Manténgase alejado. Los peli- está equipada con un calentador del aire de admi-
gros de aplastamiento pueden causar lesiones sión. Si se usa éter, se pueden causar explosiones
graves o la muerte. o incendios que pueden resultar en lesiones per-
sonales o mortales. Lea y siga el procedimiento
de arranque indicado en el Manual de Operación
Residuos que salen despedidos y Mantenimiento.
(13)
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
Este mensaje de seguridad está ubicado en el lado
“Arranque del Motor” para obtener información
izquierdo, cerca de la parte trasera de la máquina.
adicional.

g01404266

Durante la operación del ventilador reversible, es


posible que se descarguen escombros de la má-
quina que pueden causar lesiones personales o la
muerte. Apártese del área de descarga del venti-
lador reversible durante su operación.
18 SSBU7826-11
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Conexiones inapropiadas de los Gas a alta presión (16)


cables auxiliares de arranque (15) Este mensaje de seguridad se encuentra en el
acumulador.
Este mensaje de seguridad se encuentra en el
tablero de disyuntores.

g01374065

g01370909

Este sistema contiene gas a alta presión. Si no se


siguen las instrucciones o no se hace caso de las
Peligro de explosión! La conexión incorrecta de
los cables auxiliares de arranque puede resultar advertencias, se puede causar una explosión que
resulte en lesiones personales o mortales.
en lesiones graves y mortales. Las baterías pue-
den estar colocadas en compartimientos separa-
dos. Vea el procedimiento correcto para arrancar No lo exponga al fuego. No suelde. No taladre. Ali-
vie la presión antes de descargarlo.
con cables auxiliares en el Manual de Operación y
Mantenimiento.
Vea instrucciones de carga y descarga en este Ma-
nual de Operación y Mantenimiento. Consulte a
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, su distribuidor Caterpillar para recibir información
“Arranque del Motor con Cables Auxiliares de sobre herramientas y otros detalles.
Arranque” para obtener información adicional.
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Bajada del Equipo con el Motor Parado” para
obtener información adicional.
SSBU7826-11 19
Sección de seguridad
Avisos de seguridad

Alivio de la presión del tanque Sistema presurizado (19)


hidráulico (17) Este mensaje de seguridad está ubicado junto a la
tapa del tubo de llenado del sistema de enfriamiento.
Este mensaje de seguridad se encuentra en la parte
superior del tanque hidráulico.

g01371640

g01371640

¡Sistema presurizado! El refrigerante caliente pue-


de causar quemaduras graves, lesiones graves y
TANQUE HIDRÁULICO
mortales. Para abrir la tapa de llenado del siste-
ma de enfriamiento, pare el motor y espere has-
ALIVIE LA PRESIÓN DEL TANQUE CON EL MO-
ta que se enfríen los componentes del sistema de
TOR APAGADO QUITANDO LENTAMENTE LA TA-
PA PARA IMPEDIR QUEMADURAS DEL ACEITE enfriamiento. Afloje lentamente la tapa de presión
del sistema de enfriamiento para aliviar la presión.
CALIENTE.
Lea y entienda las instrucciones contenidas en el
Manual de Operación y Mantenimiento antes de
realizar cualquier procedimiento de mantenimien-
Superficie caliente (18) to del sistema de enfriamiento.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Nivel de Refrigerante del Sistema de Enfriamiento -
Comprobar” para obtener información adicional.

g01103792
Ilustración 5

Este mensaje de seguridad se encuentra debajo el


capó del motor.

El contacto con componentes calientes puede


ocasionar quemaduras o lesiones. No deje que
los componentes calientes toquen la piel. Lleve
ropa de protección o equipo de protección para
proteger la piel.
20 SSBU7826-11
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Superficie caliente (20) Peligro de aplastamiento


(contrapeso) (22)

g01401055
Ilustración 6
g01435553
Ilustración 7
Este mensaje de seguridad se encuentra en el capó
del motor. Este mensaje de seguridad se encuentra en el lado
derecho de la máquina, en la parte interior de la
puerta de acceso.

El contacto con componentes calientes puede


ocasionar quemaduras o lesiones. No deje que
los componentes calientes toquen la piel. Lleve
ropa de protección o equipo de protección para Peligro de aplastamiento! Cuando el contrapeso
proteger la piel. está en la posición completamente extendida pa-
ra dar servicio a la máquina, sujete el contrapeso
extendido con la palanca de traba del contrapeso.
Cilindro de presión alta (21) Use la palanca de traba del contrapeso para evitar
Este mensaje de seguridad se encuentra en los lesiones personales o mortales por aplastamien-
ajustadores de las cadenas. to.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Remoción e Instalación del contrapeso” para
obtener información adicional.

i02890831

Mensajes adicionales
Código SMCS: 7000; 7405

Hay varios mensajes específicos en esta máquina.


En esta sección se analizan la ubicación exacta
de los mensajes y la descripción de los mensajes.
g01076729 Familiarícese con el contenido de todos los mensajes
de seguridad.

Asegúrese de que todos los mensajes sean legibles.


Cilindro de alta presión. No quite ninguna pieza Limpie o reemplace los mensajes si no se pueden
del cilindro hasta que se alivie toda la presión. Es- leer. Reemplace las ilustraciones si no son visibles.
to evitará posibles lesiones personales o la muer- Cuando se limpian los mensajes, utilice un trapo,
te. agua y jabón. No utilice disolventes, gasolina ni
otros productos químicos abrasivos para limpiar
los mensajes. Los disolventes, la gasolina y los
Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento, productos químicos abrasivos pueden despegar el
“Ajuste de la Cadena - Ajustar” para obtener adhesivo que sujeta los mensajes. El adhesivo flojo
información adicional. permite que los mensajes se caigan.
SSBU7826-11 21
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Reemplace cualquier mensaje que esté dañado o


que falte. Si hay un mensaje en una pieza que se
va a reemplazar, instale un mensaje similar en la
pieza de repuesto. Cualquier distribuidor Caterpillar
le puede proporcionar mensajes nuevos.

g01435837
Ilustración 8
22 SSBU7826-11
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

g01435840
Ilustración 9

Limpie las ventanas (1)


Este mensaje se encuentra en la ventana superior,
en la cabina.

g01418953
Ilustración 11

El Sistema Product Link es un dispositivo de


comunicación satelital que transmite información
g01069071 sobre la máquina a Caterpillar y a los distribuidores y
Ilustración 10
clientes de Caterpillar. Todos los sucesos y códigos
Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento, de diagnóstico registrados que están a disposición
“Ventanas - Limpiar” para obtener instrucciones del Técnico Electrónico (ET) de Caterpillar en el
sobre la limpieza de las ventanas. enlace de datos CAT se pueden enviar al satélite.
La información se puede enviar también al Sistema
Product Link. La información se utiliza para mejorar
Product Link (2) los productos Caterpillar y los servicios Caterpillar.
Este mensaje está en la ventana, en el lado derecho
Para obtener más información, refiérase al Manual
de la cabina.
de Operación y Mantenimiento, “Product Link”.
SSBU7826-11 23
Sección de seguridad
Mensajes adicionales

Salida alternativa (3) Sistema de seguridad de la


Este mensaje está ubicado en la ventana trasera de
máquina (5)
la cabina.
Este mensaje está en la ventana, en el lado derecho
de la cabina.

g01069768
Ilustración 12
g01396277
Ilustración 14
La ventana trasera sirve como una salida alternativa.
Esta máquina puede estar equipada con un sistema
Hay un martillo que se encuentra montado en la
de seguridad. Lea el Manual de Operación y
cabina cerca de la ventana. Golpee la ventana Mantenimiento antes de operar la máquina.
trasera con el martillo para quebrar el vidrio. Salga
a través de la ventana trasera para abandonar la
Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
cabina. “Sistema de seguridad de la máquina”.
Para obtener más información, refiérase al Manual
de Operación y Mantenimiento, “Salida alternativa”. Contrapeso (6)
Este mensaje se encuentra debajo de la tapa en el
Bastidor de tren de rodaje de contrapeso.
entrevía ajustable (4)
Este mensaje está ubicado en la parte delantera de
los bastidores de las cadenas de la máquina.

g01435946
Ilustración 15

No apriete los pernos de montaje del contrapeso sin


comprobar el pasador de retención para determinar
g01110727
Ilustración 13 que esté en la posición correcta.

Referencia: Refiérase al Manual de Operación Para obtener más información, refiérase al Manual
y Mantenimiento, “Bastidor del tren de rodaje de de Operación y Mantenimiento, “Remoción e
entrevía ajustable” para obtener información sobre instalación del contrapeso”.
el procedimiento para ajustar la entrevía de las
cadenas.
24 SSBU7826-11
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Filtro de aire radial (7) i03575438

Este mensaje se encuentra en la tapa del filtro del Información general sobre
aire. peligros
Código SMCS: 7000

g00106790
Ilustración 17

Coloque una etiqueta con el mensaje “No operar” o


una advertencia similar en el interruptor de arranque
Ilustración 16
g01134494 o en los controles antes de realizar el mantenimiento
o la reparación de la máquina. Estas etiquetas de
Para evitar los daños al motor, reemplace los filtros advertencia (Instrucción Especial, SSHS7332) se
usados con filtros de aire de sello radial. encuentran disponibles a través de su distribuidor
Caterpillar.
La ubicación y el diseño de la empaquetadura para
el filtro de aire de sello radial es fundamental para la Conozca el ancho del equipo para mantener la
operación apropiada del elemento del filtro de aire. distancia apropiada al operar el equipo junto a vallas
Utilice solamente repuestos Caterpillar. u obstáculos de límite.

Refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento, Tenga cuidado con las líneas y los cables de
“Elemento primario del filtro de aire del motor - alta tensión subterráneos. Si la máquina entra en
Limpiar/Reemplazar”. contacto con estos peligros, se pueden producir
lesiones graves o incluso la muerte a causa de una
electrocución.

g00702020
Ilustración 18

Use un casco, gafas de protección y cualquier otro


equipo de protección que se requiera.
SSBU7826-11 25
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

No use ropa holgada ni joyas que puedan Aire y agua a presión


engancharse en los controles o en otras piezas del
equipo. El aire comprimido y el agua a presión pueden
hacer que los escombros o el agua caliente
Asegúrese de que todos los protectores y las salgan despedidos. Esto puede ocasionar lesiones
cubiertas estén firmemente colocados en el equipo. personales.

Mantenga el equipo libre de materias extrañas. Cuando se utilice aire o agua a presión para la
Elimine los residuos, el aceite, las herramientas y limpieza, use ropa y zapatos de protección así como
otros elementos de la plataforma, las pasarelas y protectores para los ojos. Las protecciones para los
los escalones. ojos pueden ser gafas de seguridad o máscaras
protectoras.
Fije todos los elementos sueltos como recipientes
de almuerzo, herramientas y otros artículos que no La presión máxima de aire para fines de limpieza
formen parte del equipo. se debe reducir a 205 kPa (30 lb/pulg²) cuando la
boquilla está cortada y se usa con un deflector eficaz
Conozca las señales manuales correspondientes y con el equipo de protección personal. La presión
al lugar de trabajo y al personal autorizado para máxima del agua para fines de limpieza debe ser
hacerlas. Atienda a las señales manuales de una inferior a 275 kPa (40 lb/pulg²).
sola persona.

No fume cuando esté reparando un acondicionador


Presión atrapada
de aire. Tampoco fume si puede haber presencia de
Puede quedar presión atrapada en un sistema
gas refrigerante. La inhalación de los vapores que se
hidráulico. El alivio de presión atrapada puede
liberan cuando una llama entra en contacto con el
causar un movimiento repentino de la máquina o del
refrigerante del acondicionador de aire puede causar
accesorio. Tenga cuidado si desconecta tuberías o
lesiones físicas o la muerte. La inhalación del gas
conexiones hidráulicas. El aceite de alta presión que
refrigerante del acondicionador de aire a través de
se alivie puede hacer que la manguera dé latigazos.
un cigarrillo encendido puede ocasionar lesiones
El escape de aceite de alta presión puede hacer
físicas o la muerte.
que se rocíe aceite. La penetración de fluidos en el
cuerpo puede causar lesiones graves e incluso la
Nunca vierta fluidos de mantenimiento en recipientes
muerte.
de vidrio. Drene todos los fluidos en un recipiente
adecuado.
Penetración de fluidos
Respete todos los reglamentos locales sobre la
eliminación de líquidos. Puede quedar presión atrapada en el circuito
hidráulico mucho tiempo después de que el motor se
Utilice las soluciones de limpieza con cuidado. ha detenido. La presión puede hacer que el fluido
Informe sobre todas las reparaciones que sean hidráulico u otros artículos como los tapones de
necesarias. tuberías, escapen con violencia si no se alivia la
presión correctamente.
No permita la presencia de personal no autorizado
en el equipo. No quite ninguno de los componente o piezas del
sistema hidráulico hasta que se haya aliviado la
A menos que se le indique lo contrario, realice las presión, o pueden ocurrir lesiones personales. No
tareas de mantenimiento con el equipo en la posición desarme ningún componente o pieza del sistema
de servicio. Consulte el procedimiento para colocar hidráulico hasta que se haya aliviado la presión; de
el equipo en la posición de servicio en elManual de lo contrario, podrían producirse lesiones personales.
Operación y Mantenimiento. Consulte en el Manual de Servicio los procedimientos
necesarios para aliviar la presión hidráulica.
Cuando realice tareas de mantenimiento por encima
del nivel del suelo, utilice los dispositivos adecuados
como escaleras o elevadoras. Si tiene, utilice
lospuntos de anclaje de la máquina, además de
lossistemas de protección contra caídas y soportes
para manuales aprobados.
26 SSBU7826-11
Sección de seguridad
Información general sobre peligros

Información sobre el asbesto

g00687600
Ilustración 19
g00702022
Ilustración 20
Utilice siempre una tabla o un cartón para comprobar
si existen fugas. El fluido que escapa a presión Los equipos y las piezas de repuesto de Caterpillar
puede penetrar los tejidos del cuerpo. La penetración que se envían desde Caterpillar no contienen
de fluidos en el cuerpo puede causar lesiones graves asbesto. Caterpillar recomienda que sólo se utilicen
y posiblemente mortales. Una fuga del tamaño de un piezas de repuesto originales de Caterpillar. Aplique
poro puede ocasionar lesiones graves. Si un fluido las siguientes guías cuando manipule piezas de
penetra en la piel, la víctima debe recibir tratamiento repuesto que contengan asbesto o cuando manipule
médico de inmediato. Acuda a un médico que esté residuos de asbesto.
familiarizado con este tipo de lesiones.
Tenga cuidado. Evite la inhalación del polvo que se
Cómo contener derrames de fluido pueda generar cuando se manipulen componentes
que contengan fibras de asbesto. La inhalación de
Se deben tomar todas las precauciones para este polvo puede ser peligrosa para su salud. Los
asegurarse de que los fluidos permanezcan componentes que pueden contener fibras de asbesto
contenidos durante la inspección, el mantenimiento, son las zapatas de freno, las bandas de freno, el
las pruebas, los ajustes y la reparación del equipo. material de revestimiento, los discos de embrague
Prepárese para recoger el fluido en recipientes y algunas empaquetaduras. El asbesto que se
adecuados antes de abrir cualquier compartimiento utiliza en estos componentes está normalmente
o desarmar cualquier componente que contenga mezclado con una resina o sellado de alguna forma.
fluidos. La manipulación normal no es peligrosa a menos
que se genere polvo que contenga asbesto y que
Consulte los siguientes artículos en la Publicación este polvo se transporte por el aire.
Especial, NSNG2500, Catálogo de herramientas de
servicio del distribuidorCaterpillar: Si hay presencia de polvo que pueda contener
asbesto, se deben seguir algunas pautas:
• Herramientas y equipos adecuados para recoger
fluidos • No utilice nunca aire comprimido para la limpieza.

• Herramientas y equipos adecuados para contener • No cepille materiales que contengan asbesto.
fluidos
• No lije materiales que contengan asbesto.
Respete todos los reglamentos locales sobre la
eliminación de líquidos. • Utilice un método húmedo para limpiar los
materiales que contengan asbesto.

• También se puede utilizar una aspiradora equipada


con un filtro de partículas de aire de alta eficiencia
(HEPA).

• Utilice ventilación de escape en los trabajos de


maquinado permanente.

• Use una máscara de respiración aprobada si no


hay alguna otra forma de controlar el polvo.
SSBU7826-11 27
Sección de seguridad
Prevención contra aplastamiento o cortes

• Cumpla con las normas y reglamentos A menos de que se le indique lo contrario, nunca
correspondientes al lugar de trabajo. En Estados trate de hacer ajustes con la máquina en movimiento
Unidos, utilice los requisitos de la Occupational o con el motor funcionando.
Safety and Health Administration (OSHA). Estos
requisitos de la OSHA se pueden encontrar en la Nunca cortocircuitar entre los terminales del
instrucción 29 CFR 1910.1001. solenoide del motor de arranque para arrancar el
motor. Si lo hace puede moverse inesperadamente
• Obedezca los reglamentos de protección del medio la máquina.
ambiente en cuanto a los desechos de asbesto.
Siempre que haya varillaje de control del equipo, el
• Aléjese de las áreas que puedan contener espacio libre en el área del varillaje cambiará con
partículas de asbesto en el aire. el movimiento del equipo o la máquina. Aléjese de
áreas que puedan tener un cambio repentino en el
espacio libre debido a movimiento de la máquina o
Elimine los desechos de forma del equipo.
apropiada
Manténgase a una distancia prudente de todas las
piezas giratorias o en movimiento.

Si es necesario quitar protectores para realizar


el mantenimiento, instale siempre los protectores
después de que se realice el mantenimiento.

No acerque objetos a las aspas móviles del


ventilador. Las aspas del ventilador pueden cortar o
lanzar cualquier objeto que caiga sobre ellas.

No utilice un cable de alambre trenzado que esté


retorcido o deshilachado. Use guantes cuando
manipule cables de alambre trenzado.
g00706404
Ilustración 21 Cuando golpee con fuerza un pasador de retención,
éste puede salir despedido. Un pasador de retención
La eliminación inadecuada de los desechos puede suelto puede causar lesiones personales. Asegúrese
dañar el medioambiente. Los fluidos potencialmente de que la zona esté despejada al golpear el pasador
nocivos se deben eliminar de acuerdo con los de retención. Para evitar lesiones a los ojos, use
reglamentos locales. anteojos de protección al golpear pasadores retén.

Utilice siempre recipientes a prueba de fugas cuando Pueden saltar las rebabas u otra basura cuando
drene fluidos. No vierta los desechos sobre el suelo, se golpea un objeto. Antes de golpear un objeto,
en un desagüe ni dentro de ninguna fuente de agua. cerciórese de que nadie pueda resultar lesionado por
las partículas que saltan.
i01367739

Prevención contra i01356142

aplastamiento o cortes Prevención contra


quemaduras
Código SMCS: 7000
Código SMCS: 7000
Soporte el equipo de forma adecuada antes de
realizar cualquier trabajo o servicio de mantenimiento No toque ninguna pieza de un motor en
debajo del equipo. No dependa de los cilindros funcionamiento. Deje que el motor se enfríe antes de
hidráulicos para sostener el equipo. El equipo puede efectuar cualquier reparación o mantenimiento. Alivie
caerse si se mueve un control o se rompe una toda la presión en los sistemas de aire, de aceite, de
tubería hidráulica. lubricación, de combustible o de enfriamiento antes
de desconectar tuberías, conexiones o artículos
No trabaje debajo de la cabina de la máquina a relacionados.
menos que esté correctamente soportada.
28 SSBU7826-11
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Refrigerante i03667694

Cuando el motor está a la temperatura de operación, Prevención de incendios o


el refrigerante del motor está caliente. El refrigerante explosiones
también está bajo presión. El radiador y todas las
tuberías que van a los calentadores o al motor Código SMCS: 7000
contienen refrigerante caliente.

Cualquier contacto con refrigerante caliente o vapor


puede causar quemaduras graves. Deje que los
componentes del sistema de enfriamiento se enfríen
antes de drenar el sistema de enfriamiento.

Revise el nivel del refrigerante sólo después de


haber parado el motor.

Asegúrese de que la tapa de llenado esté fría


antes de quitarla. La tapa de llenado debe estar
suficientemente fría para tocarla con la mano. Quite
lentamente la tapa de llenado para aliviar la presión.

El acondicionador del sistema de enfriamiento Ilustración 22


g00704000
contiene álcali. El álcali puede causar lesiones
personales. Para evitar lesiones, evite su contacto
con la piel, los ojos y la boca. General
Todos los combustibles, la mayoría de los lubricantes
Aceites y algunas mezclas de refrigerante son inflamables.

El aceite y los componentes calientes pueden causar Para minimizar el riesgo de incendio o explosión,
lesiones personales. No permita que el aceite Caterpillar recomienda tomar las siguientes medidas.
caliente entre en contacto con la piel. Tampoco
permita que los componentes calientes entren en Realice siempre una inspección de los alrededores
contacto con la piel. para identificar los posibles riesgos de incendio. No
opere una máquina cuando exista riesgo de incendio.
Quite la tapa de llenado del tanque hidráulico sólo Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca del
después de haber parado el motor. La tapa de servicio.
llenado debe estar suficientemente fría para tocarla
con la mano. Siga el procedimiento estándar indicado Comprenda el uso de la salida principal y la salida
en este manual para quitar la tapa de llenado del alternativa de la máquina. Consulte el Manual de
tanque hidráulico. Operación y Mantenimiento, “Salida alternativa”.

Baterías No opere una máquina que presente una pérdida de


fluidos. Repare las fugas y limpie los fluidos antes de
El electrólito es un ácido. El electrólito puede causar volver a poner la máquina en operación. Las fugas o
lesiones personales. No permita que el electrólito los derrames de fluidos sobre superficies calientes o
entre en contacto con la piel o los ojos. Use siempre sobre los componentes eléctricos pueden ocasionar
gafas de protección para dar servicio a las baterías. un incendio. Un incendio puede causar lesiones
Lávese las manos después de tocar las baterías y graves o incluso la muerte.
los conectores. Se recomienda el uso de guantes.
Retire los materiales inflamables como hojas, ramas,
papeles, residuos, etc. Estos elementos se acumulan
en el compartimiento del motor o alrededor de las
áreas y piezas calientes de la máquina.

Mantenga cerradas las puertas de acceso a los


compartimientos principales de la máquina y
mantenga las puertas de acceso activas para permitir
el uso de un equipo contra incendios en caso que
fuera necesario.
SSBU7826-11 29
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Limpie todas las acumulaciones de materiales


inflamables tales como combustibles, aceite y
residuos de la máquina.

No opere la máquina cerca de una llama.

Mantenga los blindajes en su lugar. Los protectores


del escape (si tiene) protegen los componentes
calientes del sistema de escape contra el rociado de
aceite o de combustible en el caso de una ruptura en
una tubería, una manguera o un sello. Los blindajes
del escape deben estar correctamente instalados.

No suelde ni corte con soplete sobre los tanques


o las tuberías que contengan fluidos o materiales
inflamables. Vacíe y purgue las tuberías y los
tanques. Luego, límpielos con un disolvente no
inflamable antes de soldar o cortar con soplete.
Asegúrese de que los componentes tengan una
correcta conexión a tierra para evitar arcos no
deseados.
g00704059
Ilustración 23
El polvo que se produce durante la reparación
de capós o parachoques no metálicos puede ser Tenga cuidado cuando esté reabasteciendo una
inflamable o explosivo. Repare tales componentes máquina con combustible. No fume mientras esté
en un área bien ventilada, lejos de las llamas o reabasteciendo una máquina con combustible. No
las chispas. Utilice equipos de protección personal reabastezca de combustible una máquina cerca
(EPP) adecuados. de llamas o chispas. Apague el motor antes de
reabastecer el combustible. Reabastezca el tanque
Inspeccione todas las tuberías y mangueras para de combustible a la intemperie. Limpie correctamente
determinar si existe desgaste o deterioro. Reemplace las áreas de derrame.
las tuberías y mangueras dañadas. Las tuberías
y mangueras deben tener un soporte adecuado y Siga las prácticas de seguridad para la carga de
abrazaderas seguras. Ajuste todas las conexiones combustible descritas en la sección “Operación” del
según el par de apriete recomendado. Si se daña la Manual de Operación y Mantenimiento y aplique las
cubierta protectora o el aislamiento, el combustible normas locales. No almacene fluidos inflamables en
podría derramarse y ocasionar un incendio. el compartimiento del operador de la máquina.
Almacene los combustibles y lubricantes en
recipientes debidamente identificados y alejados
del personal no autorizado. Almacene los paños
con aceite y todos los materiales inflamables en
recipientes seguros. No fume en las áreas que se
utilizan para almacenar los materiales inflamables.
30 SSBU7826-11
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

Batería y cables de la batería • Deshilachaduras


• Abrasión
• Agrietamiento
• Descoloración
• Cortes en el aislamiento del cable
• Obstrucciones
• Terminales corroídos, dañados o sueltos
Reemplace los cables dañados de la batería y
sustituya las piezas relacionadas. Elimine las
obstrucciones que puedan haber ocasionado la
falla del aislamiento o el daño o desgaste de los
componentes relacionados. Asegúrese de que todos
los componentes se reinstalen correctamente.

Un cable expuesto en la batería puede ocasionar


g00704135 un cortocircuito a tierra si el área expuesta entra en
Ilustración 24
contacto con una superficie con conexión a tierra.
El cortocircuito de un cable de la batería produce
Caterpillar recomienda lo siguiente para minimizar el calor a partir de la corriente de la batería, lo cual
riesgo de incendio o explosión de la batería. representa un riesgo de incendio.
No opere una máquina si los cables de la batería o Un cable expuesto en el cable a tierra entre la batería
las piezas relacionadas muestran signos de desgaste y el interruptor de desconexión puede provocar
o daño. Consulte a su distribuidor Caterpillar acerca una desviación de este último si el área expuesta
del servicio. entra en contacto con una superficie con conexión a
tierra. Esto crea un entorno peligroso para realizar el
Siga los procedimientos de seguridad para arrancar mantenimiento de la máquina. Repare o reemplace
el motor con los cables auxiliares. Las conexiones los componentes antes de realizar el mantenimiento
incorrectas de los cables auxiliares de arranque de la máquina.
pueden ocasionar una explosión que derive en
lesiones personales. Para obtener información
adicional, consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Arranque del motor con cables de
arranque auxiliar”. Un incendio en una máquina aumenta el riesgo de
lesiones personales o la muerte. Los cables de la
No cargue una batería congelada. Podría causar batería expuestos que entran en contacto con una
una explosión. conexión a tierra pueden ocasionar incendios.
Reemplace los cables y las piezas relacionadas
Los gases de una batería pueden explotar. Mantenga que exhiban signos de desgaste o daño. Póngase
chispas o llamas abiertas alejadas de la parte en contacto con su distribuidor Caterpillar.
superior de cualquier batería. No fume en las áreas
de carga de las baterías.
Cableado
No compruebe nunca la carga de una batería
uniendo sus terminales con un objeto metálico. Use Revise diariamente todos los cables. Si existe alguna
un voltímetro para revisar la carga de la batería. de las siguientes condiciones, reemplace las piezas
antes de poner la máquina en operación.
Inspeccione diariamente los cables de la batería que
se encuentran en las áreas visibles. Identifique los • Deshilachaduras
cables, los broches, las correas y otras resistencias
para detectar posibles daños. Reemplace las piezas • Signos de abrasión o desgaste
dañadas. Busque signos de los siguientes daños que
pueden producirse con el tiempo a causa del uso y • Agrietamiento
de factores ambientales:
• Descoloración
SSBU7826-11 31
Sección de seguridad
Prevención de incendios o explosiones

• Cortes en el aislamiento • Capas exteriores raídas o cortadas.


• Otros daños • Cuando haya cables expuestos.
Asegúrese de que todas las abrazaderas, los • Las cubiertas exteriores se hinchan o abomban.
protectores, los broches y las correas estén
instalados correctamente. Esto ayudará a evitar • Cuando haya torceduras en las partes flexibles de
la vibración, el roce contra otras piezas y el calor las mangueras.
excesivo durante la operación de la máquina.
• El blindaje de refuerzo está al descubierto en las
Se debe evitar colocar cables eléctricos en las capas exteriores de los cables.
mangueras y tuberías que contienen fluidos
inflamables o combustibles. • Cuando las conexiones de los extremos estén
desplazadas.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
información sobre reparaciones o piezas de repuesto. Asegúrese de que todas las abrazaderas,
los protectores y los escudos térmicos estén
Mantenga el cableado y las conexiones eléctricas correctamente instalados. Durante la operación de la
sin escombros. máquina, esto ayudará a evitar la vibración o el roce
con otras piezas, el calor excesivo y la falla de las
tuberías, los tubos y las mangueras.
Tuberías, tubos y mangueras
No opere una máquina cuando exista riesgo
No doble las tuberías de alta presión. No golpee las
de incendio. Repare todas las tuberías que
tuberías de alta presión. No instale tuberías que
estén dobladas o dañadas. Utilice las llaves auxiliares estén corroídas, flojas o dañadas. Las fugas
pueden ocasionar un incendio. Consulte a su
adecuadas para ajustar todas las conexiones según
distribuidor Caterpillar para obtener información
el par de apriete recomendado.
sobre reparaciones o piezas de repuesto. Utilice
piezas Caterpillar originales o su equivalente, cuyas
capacidades coincidan con el límite de presión y
temperatura.

Éter
El éter (si hubiera) se utiliza con frecuencia en
aplicaciones de clima frío. El éter es inflamable y
venenoso.

Siga los procedimientos adecuados de arranque en


frío del motor. Consulte la sección del Manual de
Operación y Mantenimiento titulada “Arranque del
motor”.
g00687600
Ilustración 25
No rocíe éter manualmente en el motor si la máquina
Controle cuidadosamente las tuberías, los tubos y las está equipada con un sistema de arranque térmico
mangueras. Utilice equipos de protección personal auxiliar para clima frío.
(EPP) para controlar si existen fugas. Utilice siempre
una tabla o un cartón para comprobar si existen Utilice el éter en áreas bien ventiladas. No fume
fugas. El fluido que escapa a presión puede penetrar mientras esté reemplazando un cilindro de éter o
los tejidos del cuerpo. La penetración de fluidos en el mientras esté utilizando un rociador de éter.
cuerpo puede causar lesiones graves y posiblemente
mortales. Una fuga del tamaño de un poro puede No almacene los cilindros de éter en áreas de
ocasionar lesiones graves. Si un fluido penetra en la viviendas ni en el compartimiento del operador
piel, la víctima debe recibir tratamiento médico de de una máquina. No almacene los cilindros de
inmediato. Solicite la asistencia de un médico que éter en lugares expuestos a la luz solar directa ni
esté familiarizado con este tipo de lesiones. a temperaturas por encima de 49 °C (120,2 °F).
Mantenga los cilindros de éter alejados de las llamas
Reemplace las piezas afectadas si se produce abiertas o las chispas.
alguna de las siguientes condiciones:

• Conexiones de extremo dañadas o con fugas.


32 SSBU7826-11
Sección de seguridad
Ubicación del extintor de incendios

Deseche apropiadamente los cilindros de éter i01356193


usados. No perfore un cilindro de éter. Mantenga los
cilindros de éter alejados del personal no autorizado. Información sobre cadenas
Código SMCS: 4170; 7000
Extintor de incendios
Los sistemas de ajuste de cadenas utilizan aceite o
Como medida adicional de seguridad, disponga de grasa a alta presión a fin de mantener las cadenas
un extintor en la máquina. con la tensión apropiada.
Familiarícese con la operación del extintor de La grasa o aceite a alta presión proveniente de la
incendios. Inspeccione el extintor de incendios válvula de alivio puede penetrar la piel causando
y efectúe su servicio periódicamente. Siga las lesiones o la muerte. No se acerque a la válvula
recomendaciones que se indican en la placa de de alivio para ver si tiene fugas de aceite o grasa.
instrucciones. Observe el cilindro de ajuste de cadenas o la cadena
para ver si la misma está suelta.
Considere la instalación de un sistema contra
incendios de repuesto si la aplicación y las Los pasadores y bujes en una unión de pasador de
condiciones de operación garantizan su instalación. cadena seca pueden tornarse muy calientes. Es
posible que se quemen los dedos si hay más que un
i02530697
breve contacto con estos componentes.

Ubicación del extintor de i01155827


incendios Precaución en caso de rayos
Código SMCS: 7000; 7419
Código SMCS: 7000

Cuando caen rayos en las cercanías de la máquina,


el operador no debe nunca intentar los siguientes
procedimientos:

• Subir a la máquina.
• Bajar de la máquina.
Si usted está dentro del puesto del operador
durante una tormenta, quédese allí. Si está en el
suelo durante una tormenta eléctrica, aléjese de la
máquina.

g01196513
Ilustración 26
i00774371
Ejemplo típico
Antes de arrancar el motor
Asegúrese de tener disponible un extintor de
incendios. Familiarícese con la operación del extintor Código SMCS: 1000; 7000
de incendios. Inspeccione el extintor de incendios
y efectúe su servicio regularmente. Obedezca las Arranque el motor sólo desde el puesto del operador.
recomendaciones que se indican en la placa de Nunca haga puente entre los bornes de la batería
instrucciones. Puede montar el extintor de incendios ni en los terminales del motor de arranque porque
detrás de la cabina. El extintor de incendios debe puede causar un cortocircuito. Los cortocircuitos
montarse de forma que no bloquee la salida pueden causar averías al sistema eléctrico al anular
alternativa. el sistema de arranque en neutral del motor.

Inspeccione el estado del cinturón de seguridad y


su tornillería de montaje. Reemplace toda pieza
desgastada o averiada. Independientemente del
aspecto, reemplace el cinturón de seguridad cada
tres años. No use extensión de cinturón de seguridad
con un cinturón retráctil.
SSBU7826-11 33
Sección de seguridad
Información de visibilidad

Ajuste el asiento para que el operador pueda, con • Capacitación del operador
su espalda contra el respaldo del asiento, pisar los
pedales en toda su carrera. • Símbolos de advertencia o señales de advertencia
en las máquinas o en los vehículos
Asegúrese de que la máquina esté equipada con un
sistema de luces adecuado para las condiciones del • Un sistema de comunicación
trabajo. Cerciórese de que todas las luces funcionen
correctamente. • Comunicación entre trabajadores y operadores
antes de aproximar la máquina
Antes de arrancar el motor y de mover la máquina,
cerciórese de que no haya nadie debajo, alrededor Deben evaluarse modificaciones de la configuración
ni dentro la máquina. Cerciórese de que no haya de la máquina por el usuario que puedan resultar en
personas en el área inmediata a la máquina. restricciones de visibilidad.

i03170984 i03946977

Información de visibilidad Restricciones de visibilidad


Código SMCS: 7000 Código SMCS: 7000

Antes de arrancar la máquina, realice una inspección Debido al tamaño y la configuración de esta máquina,
alrededor de la máquina para asegurarse de que no es posible que no se vean algunas áreas cuando el
haya peligros alrededor de la misma. operador está sentado. La ilustración 28 indica áreas
de visibilidad restringida próximas a la máquina en
Mientras la máquina esté en operación, inspeccione dos ubicaciones. Una ubicación está en una línea
constantemente el área alrededor de la máquina rectangular de 1,00 m (3,00 pies) desde el exterior
para identificar peligros potenciales. del perfil de la máquina a una altura de 1,5 m
(5,00 pies). La segunda ubicación está a nivel del
Su máquina puede estar equipada con ayudas suelo en un radio de 24,00 m (80,00 pies) alrededor
visuales. Algunos ejemplos de ayudas visuales del operador.
son la Televisión de Circuito Cerrado (CCTV) y los
espejos. Antes de operar la máquina, asegúrese de Esta máquina puede equiparse con ayudas visuales
que las ayudas visuales funcionen correctamente y opcionales que aportan visibilidad a algunas de las
estén limpias. Ajuste las ayudas visuales usando los áreas de visibilidad restringida. Consulte el Manual
procedimientos indicados en el Manual de Operación de Operación y Mantenimiento, “Espejo” para
y Mantenimiento. El Sistema de Visualización obtener más información sobre visibilidad adicional.
del Área de Trabajo, si está instalado, debe Si su máquina está equipada con cámaras, consulte
ajustarse siguiendo las indicaciones del Manual de el Manual de Operación y Mantenimiento, “Cámara”
Operación y Mantenimiento, SEBU8157, “Sistema para obtener más información sobre la visibilidad
de Visualización del Área de Trabajo”. adicional. Para las áreas que no se pueden cubrir
con las ayudas visuales optativas, es preciso utilizar
En máquinas grandes puede resultar imposible una organización del sitio de trabajo adecuada para
tener visibilidad directa de todas las áreas alrededor minimizar los peligros de esta visibilidad restringida.
de la máquina. En estos casos, es necesaria la Para obtener información adicional relacionada
organización del sitio de trabajo para minimizar los con la organización del sitio de trabajo, consulte el
peligros que puedan causar las restricciones de Manual de Operación y Mantenimiento, “Información
visibilidad. La organización del sitio de trabajo es una de visibilidad”.
acumulación de reglas y procedimientos que permite
coordinar las máquinas y el personal que trabaja La visibilidad restringida se mide cuando la
conjuntamente en la misma área. Ejemplos de articulación delantera de la máquina está en
organización del sitio de trabajo incluyen lo siguiente: la posición de desplazamiento. La ilustración
27 muestra la máquina en la posición de
• Instrucciones de seguridad desplazamiento.

• Patrones controlados de movimiento de la máquina


y movimiento del vehículo

• Trabajadores que dirigen el tráfico para moverse


cuando es seguro

• Áreas restringidas
34 SSBU7826-11
Sección de seguridad
Arranque del motor

i03592882

Arranque del motor


Código SMCS: 1000; 7000

Si hay una etiqueta de advertencia fijada al interruptor


de arranque del motor o a los controles, no arranque
el motor. Tampoco mueva ninguno de los controles.

Asegúrese de estar sentado antes de arrancar el


motor.

Mueva todos los controles hidráulicos a la posición


FIJA antes de arrancar el motor. Mueva el control
g02155813
Ilustración 27 de traba hidráulica a la posición TRABADA.
(A) 1 m (3,0 pies) desde la parte delantera de la máquina hasta el Para obtener detalles adicionales sobre este
cucharón procedimiento, consulte el Manual de Operación y
(B) 0,5 m (1,6 pies) desde el nivel del suelo Mantenimiento, “Controles del operador”.
Nota: Esta ilustración no muestra todas las áreas El escape de los motores diesel contiene productos
de visibilidad restringida que se encuentran en el de combustión que pueden ser nocivos para su
interior de las dos ubicaciones. Esta ilustración no salud. Siempre haga funcionar el motor en una zona
muestra la visibilidad restringida que puede existir a bien ventilada. Si está en un área cerrada, descargue
distancias más lejanas de la máquina. el escape hacia el exterior.

Haga sonar la bocina brevemente antes de arrancar


el motor.

i01356158

Antes de la operación
Código SMCS: 7000

Aleje al personal de la máquina y del área.

Quite todos los obstáculos del camino de la máquina.


Percátese de peligros como cables, zanjas, etc.

Cerciórese de que todas las ventanas estén limpias.


Fije bien todas las puertas y ventanas en posición
abierta o cerrada.

Posicione los retrovisores (si tiene) para que


le proporcionen mejor visibilidad cerca de la
máquina. Cerciórese de que la bocina, la alarma
de desplazamiento (si tiene) y todo otro tipo de
dispositivo de advertencia estén trabajando.

Abróchese el cinturón de seguridad.

g01652295 Caliente el motor y el aceite hidráulico antes de


Ilustración 28
operar la máquina.
Vista superior de la máquina
Antes de mover la máquina, verifique la posición del
Nota: Las áreas sombreadas indican la ubicación tren de rodaje. La posición normal de desplazamiento
aproximada de áreas con visibilidad notablemente es con las ruedas guía hacia adelante, debajo de la
restringida. cabina y las ruedas motrices hacia atrás. Si el tren
de rodaje está en posición inversa, se deben operar
los controles direccionales en sentido opuesto.
SSBU7826-11 35
Sección de seguridad
Herramientas de trabajo

i03592912 i03960192

Herramientas de trabajo Operación


Código SMCS: 6700 Código SMCS: 7000

Sólo utilice las herramientas que estén Gama de temperaturas de


recomendadas por Caterpillar para su utilización en
las máquinas Caterpillar. operación de la máquina
Para operar la máquina de manera segura y La máquina debe funcionar satisfactoriamente
confiable, se necesitan las herramientas de trabajo dentro de los límites de temperatura ambiente
y los sistemas de control de estas herramientas previstos que se presenten durante la operación. La
compatibles con su máquina Caterpillar. Si tiene configuración estándar de la máquina está diseñada
dudas sobre la compatibilidad de una herramienta para utilizarla dentro de una gama de temperatura
en particular con su máquina, consulte con su ambiente de −20 °C (-4 °F) a 43 °C (109 °F). Puede
distribuidor Caterpillar. haber configuraciones especiales para temperaturas
ambiente diferentes. Consulte a su distribuidor
Asegúrese de que todos los protectores necesarios Caterpillar para obtener información adicional sobre
estén colocados en su lugar en la máquina de base y las configuraciones especiales para su máquina.
en la herramienta.

Mantenga cerradas todas las ventanas y puertas en


Operación de la máquina
la máquina de base. Se debe utilizar un protector de Opere sólo la máquina mientras esté en su asiento.
policarbonato cuando la máquina de base no esté El cinturón de seguridad debe estar abrochado
equipada con ventanas y cuando una herramienta mientras opera la máquina. Opere los controles sólo
pueda lanzar residuos. cuando el motor esté funcionando.
No exceda el peso de operación máximo que se Compruebe la operación correcta de todos los
indica en la certificación de la ROPS. controles y dispositivos de protección mientras opera
la máquina lentamente en un área despejada.
Si su máquina está equipada con un brazo
extensible, instale el pasador de transporte cuando Mientras la máquina se esté moviendo, observe el
esté usando las siguientes herramientas: martillos espacio libre para la pluma. Un terreno desigual
hidráulicos, sinfines y compactadores puede hacer que la pluma se mueva en todas
direcciones.
Use siempre gafas protectoras. Use siempre el
equipo de protección que se recomienda en el Asegúrese de que nadie esté en peligro antes
manual de operación de la herramienta. Use de mover la máquina. No permita pasajeros en
cualquier otro equipo de protección requerido para el la máquina, a menos que ésta tenga un asiento
ambiente de trabajo. adicional con cinturón de seguridad.
Para evitar que el personal sea golpeado por objetos Informe sobre cualquier daño de la máquina que
que salgan despedidos, asegúrese de que todo el haya observado durante la operación. Efectúe las
personal esté fuera del área de trabajo. reparaciones necesarias.
Mientras realiza el mantenimiento, las Nunca use la herramienta en una plataforma de
comprobaciones o los ajustes a la herramienta, trabajo.
aléjese de las siguientes áreas: cuchillas, superficies
que puedan comprimirle y superficies que puedan Al mover la máquina, lleve los accesorios a
aplastarlo. aproximadamente 40 cm (15 pulgadas) sobre el nivel
del suelo. No conduzca la máquina cerca de una
Nunca use la herramienta en una plataforma de saliente, ni del borde de un barranco, ni del borde
trabajo. de una excavación.

Si la máquina comienza a deslizarse lateralmente


en una pendiente, deshágase inmediatamente de la
carga y gire la máquina en sentido cuesta abajo.
36 SSBU7826-11
Sección de seguridad
Parada del motor

Trate de evitar los terrenos cuyas condiciones No opere la máquina sin el contrapeso instalado. La
puedan hacer que la máquina vuelque. Pueden máquina se puede volcar cuando se trabaja con la
producirse vuelcos al trabajar en colinas, montículos pluma sobre uno de los laterales.
o pendientes. También se pueden producir vuelcos
al atravesar zanjas, elevaciones u otros obstáculos El cucharón almeja, el garfio o el imán pueden
inesperados. girar en todas direcciones. Mueva las palancas
universales utilizando un movimiento continuo. No
Cuando sea posible, opere la máquina pendiente mover las palancas universales en un movimiento
arriba y pendiente abajo. Evite operar la máquina en continuo puede hacer que el cucharón almeja, el
sentido transversal a la pendiente. garfio o el imán giren hacia adentro de la cabina o
hacia una persona situada en el área de trabajo.
Mantenga la máquina controlada. No sobrecargue la Esto puede causar lesiones personales.
máquina por encima de su capacidad.
Algunas combinaciones del varillaje delantero
Evite los cambios de sentido de marcha mientras de la máquina (pluma, brazo, acoplador rápido,
trabaja en una pendiente. Si cambia la dirección herramienta) permiten que la herramienta haga
de desplazamiento en una pendiente, esto puede contacto con el tren de rodaje de la máquina, el
causar el vuelco de la máquina o el deslizamiento bastidor giratorio, la pluma, el cilindro hidráulico de
hacia los costados de la misma. la pluma o la cabina. Esté atento a la posición de la
herramienta durante la operación de la máquina.
Acerque la carga a la máquina antes de desplazarse
a cualquier distancia.
i02632996

Acerque la carga a la máquina antes de girar la


pluma con la carga.
Parada del motor
Código SMCS: 1000; 7000
La capacidad de levantamiento disminuye a medida
que la carga se aleja de la máquina. No pare inmediatamente el motor después de haber
operado la máquina bajo carga. Esto puede causar
Asegúrese de que los cáncamos y los dispositivos el recalentamiento y desgaste acelerado de los
de remolque sean adecuados para sus necesidades. componentes del motor.
Conecte el equipo de remolque solamente a una Después de estacionar la máquina y conectar el
barra de tiro o un enganche. freno de estacionamiento, haga funcionar el motor
durante dos minutos antes de parar la máquina. Esto
Nunca se ponga a horcajadas sobre un cable. No permite que las áreas calientes del motor se enfríen
permita nunca que otras personas se pongan a gradualmente.
horcajadas sobre un cable.

Cuando maniobre para conectar el equipo, i03504565


asegúrese de que no haya personal entre la máquina
y el equipo de remolque. Ponga bloques debajo Levantamiento de Objetos
del enganche del equipo remolcado para alinear el
equipo con la barra de tiro. Código SMCS: 7000

Vea si hay reglamentos locales, códigos estatales y/o Pueden existir algunos reglamentos locales y/o
directivas pertinentes al sitio de la obra en cuanto a federales pertinentes al uso de excavadoras para
la distancia mínima específica que hay que mantener levantar objetos pesados. Preste atención a estos
con relación a los obstáculos. reglamentos.

Antes de operar la máquina, póngase en contacto Si la máquina se usa para levantar objetos en un
con las autoridades locales de servicios públicos área controlada por la Directiva europea 98/37/EC,
para obtener información sobre la ubicación de la máquina debe contar con una válvula de control
tuberías subterráneas y/o cables enterrados. de bajada de la pluma y con un dispositivo de
advertencia de sobrecarga.
Sepa cuáles son las dimensiones máximas de su
máquina.

No descuide la carga.
SSBU7826-11 37
Sección de seguridad
Estacionamiento

i03937048 Si no se va a operar la máquina durante un período


de un mes o más, saque la llave del interruptor
Estacionamiento general.
Código SMCS: 7000
i03750663
El sistema hidráulico permanece presurizado si el
acumulador tiene carga. Esta condición ocurre aun Operación en pendiente
cuando el motor no esté funcionando. Esta presión
debe disminuir en un corto tiempo (aproximadamente Código SMCS: 7000
un minuto). Mientras el sistema hidráulico mantiene
una carga, las herramientas hidráulicas y los Las máquinas que operan de forma segura en
controles de la máquina permanecen funcionales. varias aplicaciones dependen de los siguientes
criterios: el modelo de la máquina, la configuración,
Habrá un movimiento repentino e inesperado de la el mantenimiento de la máquina, velocidad
máquina si se mueve alguno de los controles. Un de operación de la máquina, condiciones del
movimiento inesperado de la máquina puede causar terreno, niveles de fluido y presiones de inflado de
graves lesiones o la muerte. neumáticos. Los criterios más importantes son la
destreza y el buen juicio del operador.
Mueva siempre el control de traba hidráulica a la
posición TRABADA antes de apagar el motor o Un operador bien capacitado que siga las
inmediatamente después de que el motor deje de instrucciones del Manual de Operación y
funcionar. Mantenimiento tiene el mayor impacto en
la estabilidad. La capacitación del operador le
Estacione la máquina en una superficie horizontal. Si proporcionará las siguientes habilidades: observación
tiene que estacionar la máquina en una pendiente, de las condiciones de trabajo y medioambientales,
coloque bloques en las cadenas de la máquina. sensibilidad de la máquina, identificación de peligros
potenciales y la toma de decisiones adecuadas para
operar la máquina de manera segura..

Cuando trabaje en cuestas y en pendientes, tenga


en cuenta lo siguiente:

Velocidad de desplazamiento – En altas


velocidades, la fuerza de inercia hace a la máquina
menos estable.

Irregularidad del terreno o la superficie – La


máquina tendrá menos estabilidad en terreno
desnivelado.

Sentido de desplazamiento – Evite operar la


Ilustración 29
g02154493 máquina en sentido transversal a la pendiente.
Siempre que sea posible, opere la máquina cuesta
Ponga la máquina en la posición de servicio. arriba o cuesta abajo. Coloque siempre el extremo
más pesado de la máquina en el lado de cuesta
Nota: Antes de darle servicio a la máquina, arriba cuando esté trabajando en una pendiente.
asegúrese de que todas las herramientas estén en la
posición recomendada para el servicio. Equipo montado – Los siguientes elementos
pueden impedir el equilibrio de la máquina: el
Mueva el control de traba hidráulica a la posición equipo que se encuentra montado en la máquina,
TRABADA. configuración de la máquina, pesos y contrapesos.

Pare el motor. Tipo de superficie – El peso de la máquina puede


hacer hundir el suelo si éste se ha rellenado con
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición tierra recientemente.
DESCONECTADA y saque la llave de giro de
arranque. Material de la superficie – Las rocas y la humedad
del material de la superficie pueden afectar de
Siempre gire el interruptor de desconexión de la manera drástica la estabilidad y tracción de la
batería a la posición DESCONECTADA antes de máquina. Las superficies rocosas pueden hacer que
abandonar la máquina. la máquina se deslice hacia los costados.
38 SSBU7826-11
Sección de seguridad
Bajada del equipo con el motor parado

Deslizamiento debido a cargas excesivas – Esto i01356111


podría causar que las cadenas o los neumáticos se
entierren en el suelo, lo que aumenta el ángulo de Bajada del equipo con el motor
la máquina. parado
Ancho de las cadenas o los neumáticos – Las Código SMCS: 7000-II
cadenas o los neumáticos más angostos se hunden
aun más en el suelo, lo que provoca que la máquina Antes de bajar cualquier equipo al suelo con el motor
pierda estabilidad. parado, aleje el personal que se encuentre cerca de
la máquina. El procedimiento que se debe usar varia
Implementos acoplados a la barra de tiro – Esto de acuerdo con el equipo que se va a bajar. Tenga
podría disminuir el peso de las cadenas cuesta presente que la mayoría de los sistemas usan fluidos
arriba. Esto también disminuiría el peso de los o aire a alta presión para levantar y bajar el equipo.
neumáticos cuesta arriba. Si el peso disminuye, la El procedimiento de bajada del equipo con el motor
máquina tendrá menor estabilidad. parado liberará aire a alta presión, aceite hidráulico
o algún otro fluido. Use el equipo de protección
Altura de la carga de trabajo de la máquina – personal adecuado y siga el procedimiento que se
Cuando las cargas de trabajo se encuentran en indica en la sección de operación del Manual de
posiciones más altas, se reduce la estabilidad de la Operación y Mantenimiento, “Bajada de equipo con
máquina. el motor parado”.
Equipo de operación – Tenga en cuenta las
características de rendimiento del equipo en i03937070
operación y los efectos que pueden causar en la
estabilidad de la máquina. Información sobre ruido y
vibraciones
Técnicas de operación – Mantenga todos los
accesorios o cargas de tensión cerca del suelo para Código SMCS: 7000
obtener mayor estabilidad.

Los sistemas de la máquina tienen limitaciones Información sobre el nivel de ruido


en las pendientes – Las pendientes pueden afectar
el funcionamiento y operación correctos de los Es posible que sea necesario utilizar protección
diversos sistemas de la máquina. Estos sistemas se para los oídos cuando se trabaja con una estación
necesitan para el control de la máquina. del operador abierta durante períodos prolongados
o en ambientes ruidosos. Tal vez sea necesario
Nota: Operar de manera segura en pendientes protegerse los oídos cuando se opera la máquina
pronunciadas requerirá un mantenimiento especial con una cabina que no esté mantenida debidamente,
de la máquina. También se requiere que el operador o cuando las puertas y las ventanas están abiertas
posea excelente destreza y el equipo apropiado para durante períodos prolongados o en un entorno
las aplicaciones específicas. Consulte las secciones ruidoso.
del Manual de Operación y Mantenimiento para
obtener más información acerca de los requisitos Información sobre el nivel de ruido
apropiados de niveles de fluido y del uso previsto
de la máquina. para las máquinas que se utilizan
en los países que conforman
laUnión Europea y en los países
que adoptan las Directivas de la UE
El nivel de presión acústica dinámica en los oídos
del operador es 76 dB(A) cuando se utiliza la norma
ISO6396: 2008 para medir el valor acústico de una
cabina cerrada. La cabina se instaló correctamente
y recibió el mantenimiento apropiado. La prueba se
llevó a cabo con las puertas y las ventanas de la
cabina cerradas.
SSBU7826-11 39
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Directiva sobre Agentes Físicos


(Vibración) de la Unión Europea
2002/44/EC
Datos de vibraciones para las
excavadoras de cadenas
Información sobre el nivel de vibraciones en los
brazos y las manos

Cuando la máquina se utiliza de acuerdo con su uso


previsto, la Vibración de los brazos y las manos en
esta máquina es inferior a 2,5 metros por segundo
al cuadrado.

Información sobre el nivel de vibraciones de


cuerpo entero

Esta sección proporciona los datos de vibraciones y


un método para estimar el nivel de vibración para las
excavadoras de cadenas.

Nota: En los niveles de vibración influyen muchos


parámetros diferentes. A continuación se indican
varios de ellos.

• Operador capacitación, modalidad, modalidad y


estrés

• Sitio de la obra preparación, preparación, entorno,


material y material

• Tipo de máquina, calidad del asiento, calidad del


sistema de suspensión, accesorios y condición
del equipo

No es posible obtener niveles de vibraciones precisos


para esta máquina. Los niveles de vibraciones
esperados se pueden estimar con la información de
la tabla 1 para calcular la exposición a las vibraciones
a diario. Se puede utilizar una evaluación sencilla de
la aplicación de la máquina.

Estime los niveles de vibraciones para los tres


sentidos de propagación de las vibraciones. Para
condiciones de operación típicas, utilice los niveles
de vibraciones promedio como el nivel estimado.
Con un operador experimentado y un terreno
uniforme, reste los factores de escenario del nivel
de vibraciones promedio para obtener el nivel de
vibraciones estimado. En caso de operaciones
agresivas y terrenos rigurosos, añada los factores
de escenario al nivel de vibraciones promedio para
obtener el nivel de vibraciones estimado.

Nota: Todos los niveles de vibración se expresan en


metros por segundo al cuadrado.
40 SSBU7826-11
Sección de seguridad
Información sobre ruido y vibraciones

Tabla 1
Tabla A de referencia ISO - Niveles de vibración equivalentes de emisiones de vibración cor-
poral en los equipos de movimiento de tierra.

Tipo de Actividad de operación Niveles de vibración Factores de escenario


máquina típica Eje X Eje Y Eje Z Eje X Eje Y Eje Z

excavación 0,44 0,27 0,30 0,24 0,16 0,17

aplicación del gancho


Excavadora 0,53 0,31 0,55 0,30 0,18 0,28
rompedor hidráulico
de cadenas
aplicación de minería 0,65 0,42 0,61 0,21 0,15 0,32

transferencia 0,48 0,32 0,79 0,19 0,20 0,23

Nota: Para obtener información adicional sobre b. Rellene todas las zanjas y agujeros.
vibración, consulte la publicación Vibración Mecánica
ISO/TR 25398 - Pautas para evaluar la exposición a c. Proporcione las máquinas y el tiempo
la vibración en todo el cuerpo cuando se desplace en programado para mantener las condiciones del
máquinas de movimiento de tierra operadas. Esta terreno.
publicación utiliza los datos medidos por institutos,
organizaciones y fabricantes internacionales. 4. Utilice un asiento que cumpla con la norma ISO
Este documento proporciona información sobre la 7096. Mantenga el asiento cuidado y ajustado.
exposición a las vibraciones del cuerpo entero para
los operadores de equipos de movimiento de tierras. a. Ajuste el asiento y la suspensión según el peso
Para obtener más información sobre los niveles de y la estatura del operador.
vibraciones de las máquinas, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, SEBU8257, Directiva de b. Inspeccione y mantenga la suspensión del
agentes físicos (vibraciones) de la Unión Europea asiento y los mecanismos de ajuste.
2002/44EC.
5. Realice uniformemente las operaciones
El asiento de suspensión Caterpillar satisface los siguientes.
criterios de la norma ISO 7096. Esto representa el
nivel de vibraciones verticales en condiciones de a. Cambiar de dirección
operación rigurosas.
b. Frenar
Pautas para reducir los niveles de vibración en
los equipos de movimiento de tierras c. Acelerar

Ajuste las máquinas apropiadamente. Mantenga d. Cambie de marchas.


las máquinas apropiadamente. Opere las máquinas
de manera uniforme. Mantenga las condiciones del 6. Mueva los accesorios de manera uniforme
terreno. Las siguientes pautas pueden ayudarle a
reducir el nivel de vibraciones para todo el cuerpo: 7. Ajuste la velocidad de la máquina y la ruta para
reducir al mínimo el nivel de vibraciones.
1. Utilice el tipo y el tamaño correctos de máquina,
equipo y accesorios. a. Evite los obstáculos y terrenos irregulares.

2. Mantenga las máquinas según las b. Disminuya la velocidad cuando sea necesario
recomendaciones del fabricante. para pasar sobre un terreno irregular.

a. Presiones de los neumáticos 8. Minimice las vibraciones en ciclos de trabajo


prolongados o en distancias de desplazamiento
b. Sistemas de dirección y frenado largas.

c. Controles, sistema hidráulico y mecanismos a. Utilice máquinas equipadas con sistemas de


de articulación suspensión.

3. Mantenga el terreno en buen estado. b. Utilice el sistema de control de amortiguación


en las excavadoras de cadenas.
a. Retire todas las rocas u obstáculos grandes.
SSBU7826-11 41
Sección de seguridad
Puesto del operador

c. Si no dispone de un sistema de control de Consulte con su distribuidor local Caterpillar para


amortiguación, reduzca la velocidad para evitar obtener más información sobre las características
los rebotes. de la máquina que reducen al mínimo los niveles de
vibración. Consulte a su distribuidor local Caterpillar
d. Cuando tenga que desplazarse de una obra a sobre la operación segura de la máquina.
otra, transporte la máquina en un remolque.
Utilice la siguiente página web para encontrar a su
9. La menor comodidad del operador puede deberse distribuidor local:
a otros factores de riesgo. Las siguientes guías
pueden ser eficaces para dar mayor comodidad Caterpillar, Inc.
al operador: www.cat.com

a. Ajuste el asiento y los controles para obtener


i03651013
una buena postura.

b. Ajuste los espejos para reducir al mínimo el


Puesto del operador
trabajo con el cuerpo en posición torcida. Código SMCS: 7300; 7301; 7325
c. Programe paradas de descanso para reducir Toda modificación al interior de la estación del
los períodos prolongados en posición sentada. operador debe permanecer fuera del espacio
definido para el operador o del espacio para el
d. No salte de la cabina. asiento del acompañante (si tiene). Coloque la radio,
el extintor de incendios y otros equipos de tal manera
e. Reduzca al mínimo la manipulación los que se mantenga el espacio destinado al operador y
levantamientos repetidos de las cargas. al asiento del acompañante (si tiene). Todo artículo
que se lleve a la cabina debe permanecer fuera del
f. Reduzca al mínimo todos los choques e espacio definido para el operador o del espacio para
impactos durante las actividades deportivas el asiento del acompañante (si tiene). Una fiambrera
y de ocio. y otros artículos sueltos deben estar bien sujetos.
Estos objetos no deben representar un peligro de
Fuentes impacto en terreno rocoso o en caso de vuelco.

La información sobre vibraciones y el procedimiento


i03658800
de cálculo se basan en la publicación Vibraciones
mecánicas ISO/TR 25398 - Pauta para evaluar Protectores
la exposición a las vibraciones en todo el cuerpo
durante desplazamientos en máquinas de (Protección para el operador)
movimiento de tierra con operador. Los institutos,
organizaciones y fabricantes internacionales miden Código SMCS: 7000; 7150
los datos armonizados.
Hay diferentes tipos de protectores que se utilizan
Esta publicación proporciona información sobre la para proteger al operador. La máquina y la aplicación
forma de determinar la exposición a las vibraciones de la máquina determinan el tipo de protector que
de todo el cuerpo de los operadores de equipos se debe usar.
de movimiento de tierras. El método se basa en la
emisión de vibraciones medidas en condiciones de Se requiere una inspección diaria a los protectores
trabajo reales para todas las máquinas. para ver si hay estructuras dobladas, rajadas o flojas.
Nunca opere una máquina con una estructura que
Se debe verificar la directiva original. Este documento esté dañada.
resume parte del contenido de la ley correspondiente.
Este documento no sustituye las fuentes originales. El operador queda expuesto a una situación
Otras secciones de estos documentos se basan en peligrosa si se utiliza la máquina incorrectamente o
la información del Decreto de Salud y Seguridad del si se utilizan técnicas de operación deficientes. Esta
Reino Unido. situación puede ocurrir aun cuando la máquina tenga
un protector apropiado. Siga los procedimientos de
Para obtener información adicional sobre vibraciones operación establecidos que se recomiendan para su
consulte el Suplemento del Manual de Operación y máquina.
Mantenimiento, SEBU8257.
42 SSBU7826-11
Sección de seguridad
Protectores

Estructura de Protección en Caso Si el material de trabajo se extiende por encima de


la cabina, deben usarse protectores superiores y
de Vuelcos (ROPS), Estructura protectores delanteros. Se indican a continuación los
de Protección contra la Caída de ejemplos típicos de este tipo de aplicación:
Objetos (FOPS) o Estructura de
• Aplicaciones de demolición
Protección contra Vuelcos (TOPS)
• Canteras
La estructura ROPS/FOPS de su máquina (si tiene)
está diseñada, probada y certificada específicamente • Productos forestales
para esa máquina. Cualquier cambio o cualquier
modificación a la estructura ROPS/FOPS puede Se pueden requerir protectores adicionales para
debilitarla. Esto coloca al operador en un ambiente aplicaciones o herramientas específicas. El Manual
sin protección. Las modificaciones o los accesorios de Operación y Mantenimiento de su máquina o
que hacen que la máquina exceda el peso que se su herramienta proporciona información sobre los
estampa en la placa de certificación colocan también requisitos específicos para los protectores. Para
al operador en un ambiente sin protección. El peso obtener información adicional, consulte con su
excesivo puede inhibir el rendimiento de los frenos, el distribuidor Caterpillar.
rendimiento de la dirección y la ROPS. La protección
que proporciona la estructura ROPS/FOPS se
debilitará si tiene daños estructurales. Los daños a
la estructura pueden ser causados por un vuelco, un
objeto que cae, una colisión, etc.

No monte artículos (extintores de incendios,


juegos de primeros auxilios, luces de trabajo, etc)
soldando soportes a la estructura ROPS/FOPS o
taladrando agujeros en la estructura ROPS/FOPS.
Soldar soportes o taladrar agujeros en la estructura
ROPS/FOPS puede debilitar la estructura. Consulte
a su distribuidor Caterpillar para recibir las pautas
de montaje.

La estructura de protección contra vuelcos (TOPS) es


otro tipo de protector que se usa en miniexcavadoras
hidráulicas. Esta estructura protege al operador
en el caso de un vuelco. Las mismas pautas para
la inspección, el mantenimiento y la modificación
de la estructura ROPS/FOPS se requieren para la
estructura de protección contra vuelcos (TOPS).

Otros protectores (si tiene)


La protección contra objetos que salen despedidos
y objetos que caen es necesaria para aplicaciones
especiales. Las aplicaciones de arrastre de troncos
y las aplicaciones de demolición son dos ejemplos
que requieren protección especial.

Se debe instalar un protector delantero cuando


se use una herramienta que pueda despedir
objetos. Los protectores delanteros de malla o los
protectores delanteros de policarbonato aprobados
por Caterpillar están disponibles para máquinas
con cabina o con techo abierto. En las máquinas
con cabinas, las ventanas también deben cerrarse.
Se recomienda usar gafas de seguridad cuando
hay riesgo de que salgan objetos despedidos en
máquinas con cabinas y máquinas con pabellones
abiertos.
SSBU7826-11 43
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Sección de Información
Sobre el Producto

Información general
i04200312

Especificaciones
Código SMCS: 7000

Uso previsto
Esta máquina está diseñada para excavar con
un cucharón o para trabajar con herramientas
aprobadas. La máquina se debe operar con el tren
de rodaje en posición fija ya que la superestructura
normalmente tiene la capacidad para girar 360
grados con el equipo montado. Esta máquina se
puede utilizar en aplicaciones de manipulación
de objetos que estén dentro de la capacidad de
levantamiento de la máquina. Cuando se utiliza
esta máquina en aplicaciones de manipulación
de objetos, asegúrese de que la máquina esté
configurada adecuadamente y de que se opere de
manera correcta. Cumpla con todas las normas
gubernamentales locales y regionales. Levante
objetos usando solo los puntos de levantamiento
aprobados y con dispositivos de levantamiento
aprobados.

Estándar

g01104395
Ilustración 30
44 SSBU7826-11
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 2 Tabla 4
Excavadora 365C L(1) Excavadora 365C L(1)

Peso aproximado 67.400 kg (148.550 lb) Peso aproximado 67.060 kg (147.850 lb)

Altura de embarque (A) 4,97 m (16 pies 4 pulg) Altura de embarque (A) 4,22 m (13 pies 10 pulg)

Longitud de embarque (B) 13,22 m (43 pies 4 pulg) Longitud de embarque (B) 13,34 m (43 pies 9 pulg)

Ancho de embarque (C) 3,50 m (11 pies 6 pulg) Ancho de embarque (C) 3,50 m (11 pies 6 pulg)

Ancho de las zapatas de cadena Ancho de las zapatas de cadena


750 mm (2 pies 6 pulg) 750 mm (2 pies 6 pulg)
(D) (D)

Altura de la cabina (E) 3,54 m (11 pies 7 pulg) Altura de la cabina (E) 3,54 m (11 pies 7 pulg)

Espacio libre sobre el suelo (F) 840 mm (2 pies 9 pulg) Espacio libre sobre el suelo (F) 840 mm (2 pies 9 pulg)

Radio de giro de la cola (G) 4,02 m (13 pies 2 pulg) Radio de giro de la cola (G) 4,02 m (13 pies 2 pulg)

Longitud hasta el centro de los Longitud hasta el centro de los


4,71 m (15 pies 5 pulg) 4,71 m (15 pies 5 pulg)
rodillos (H) rodillos (H)

Longitud de la cadena (I) 5,86 m (19 pies 3 pulg) Longitud de la cadena (I) 5,86 m (19 pies 3 pulg)
(1) Estas especificaciones son para una máquina con una pluma (1) Estas especificaciones son para una máquina con una pluma
de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,67 m (15 pies 4 pulg), de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 2,84 m (9 pies 4 pulg),
un cucharón de 2,5 m3 (3,3 yd3), un contrapeso de 10.100 kg un cucharón de 3,0 m3 (3,9 yd3), un contrapeso de 10.100 kg
(22.250 lb) y un tanque de combustible al 10% de su capacidad. (22.250 lb) y un tanque de combustible al 10% de su capacidad.

Tabla 3 Tabla 5
Excavadora 365C L(1) Excavadora 365C L(1)

Peso aproximado 67.200 kg (148.150 lb) Peso aproximado 68.640 kg (151.350 lb)

Altura de embarque (A) 4,39 m (14 pies 5 pulg) Altura de embarque (A) 4,55 m (14 pies 11 pulg)

Longitud de embarque (B) 13,31 m (43 pies 8 pulg) Longitud de embarque (B) 12,13 m (39 pies 10 pulg)

Ancho de embarque (C) 3,50 m (11 pies 6 pulg) Ancho de embarque (C) 3,50 m (11 pies 6 pulg)

Ancho de las zapatas de cadena Ancho de las zapatas de cadena


750 mm (2 pies 6 pulg) 750 mm (2 pies 6 pulg)
(D) (D)

Altura de la cabina (E) 3,54 m (11 pies 7 pulg) Altura de la cabina (E) 3,54 m (11 pies 7 pulg)

Espacio libre sobre el suelo (F) 840 mm (2 pies 9 pulg) Espacio libre sobre el suelo (F) 840 mm (2 pies 9 pulg)

Radio de giro de la cola (G) 4,02 m (13 pies 2 pulg) Radio de giro de la cola (G) 4,02 m (13 pies 2 pulg)

Longitud hasta el centro de los Longitud hasta el centro de los


4,71 m (15 pies 5 pulg) 4,71 m (15 pies 5 pulg)
rodillos (H) rodillos (H)

Longitud de la cadena (I) 5,86 m (19 pies 3 pulg) Longitud de la cadena (I) 5,86 m (19 pies 3 pulg)
(1) Estas especificaciones son para una máquina con una pluma (1) Estas especificaciones son para una máquina con una pluma
de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 3,60 m (11 pies 10 pulg), de 6,59 m (21 pies 7 pulg), un brazo de 3,00 m (9 pies 10 pulg),
un cucharón de 2,9 m3 (3,8 yd3), un contrapeso de 10.100 kg un cucharón de 3,5 m3 (4,6 yd3), un contrapeso de 10.100 kg
(22.250 lb) y un tanque de combustible al 10% de su capacidad. (22.250 lb) y un tanque de combustible al 10% de su capacidad.
SSBU7826-11 45
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 6 Tabla 8
Excavadora 365C L(1) Excavadora 365C L(1)

Peso aproximado 68,480 kg (150,950 lb) Peso aproximado 67.300 kg (148.350 lb)

Altura de embarque (A) 4,47 m (14 pies 8 pulg) Altura de embarque (A) 4,22 m (13 pies 10 pulg)

Longitud de embarque (B) 12,19 m (40 pies) Longitud de embarque (B) 13,34 m (43 pies 9 pulg)

Ancho de embarque (C) 3,50 m (11 pies 6 pulg) Ancho de embarque (C) 3,50 m (11 pies 6 pulg)

Ancho de las zapatas de cadena Ancho de las zapatas de cadena


750 mm (2 pies 6 pulg) 650 mm (2 pies 2 pulg)
(D) (D)

Altura de la cabina (E) 3,54 m (11 pies 7 pulg) Altura de la cabina (E) 3,68 m (12 pies 1 pulg)

Espacio libre sobre el suelo (F) 840 mm (2 pies 9 pulg) Espacio libre sobre el suelo (F) 840 mm (2 pies 9 pulg)

Radio de giro de la cola (G) 4,02 m (13 pies 2 pulg) Radio de giro de la cola (G) 4,02 m (13 pies 2 pulg)

Longitud hasta el centro de los Longitud hasta el centro de los


4,71 m (15 pies 5 pulg) 4,71 m (15 pies 5 pulg)
rodillos (H) rodillos (H)

Longitud de la cadena (I) 5,86 m (19 pies 3 pulg) Longitud de la cadena (I) 5,86 m (19 pies 3 pulg)
(1) Estas especificaciones son para una máquina con una pluma (1) Estas especificaciones son para una máquina con una pluma
de 6,59 m (21 pies 7 pulg), un brazo de 2,57 m (8 pies 5 pulg), de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 2,84 m (9 pies 4 pulg),
un cucharón de 3,5 m3 (4,6 yd3), un contrapeso de 10.100 kg un cucharón de 3,0 m3 (3,9 yd3), un contrapeso de 10.100 kg
(22.250 lb) y un tanque de combustible al 10% de su capacidad. (22.250 lb) y un tanque de combustible al 10% de su capacidad.

Tabla 9
Servicio pesado
Excavadora 365C L(1)
Tabla 7 Peso aproximado 69.180 kg (152.500 lb)
Excavadora 365C L(1)
Altura de embarque (A) 4,55 m (14 pies 11 pulg)
Peso aproximado 67.440 kg (148.650 lb)
Longitud de embarque (B) 12,13 m (39 pies 10 pulg)
Altura de embarque (A) 4,39 m (14 pies 5 pulg)
Ancho de embarque (C) 3,50 m (11 pies 6 pulg)
Longitud de embarque (B) 13,31 m (43 pies 8 pulg)
Ancho de las zapatas de cadena
650 mm (2 pies 2 pulg)
Ancho de embarque (C) 3,50 m (11 pies 6 pulg) (D)

Ancho de las zapatas de cadena Altura de la cabina (E) 3,68 m (12 pies 1 pulg)
650 mm (2 pies 2 pulg)
(D)
Espacio libre sobre el suelo (F) 840 mm (2 pies 9 pulg)
Altura de la cabina (E) 3,68 m (12 pies 1 pulg)
Radio de giro de la cola (G) 4,02 m (13 pies 2 pulg)
Espacio libre sobre el suelo (F) 840 mm (2 pies 9 pulg)
Longitud hasta el centro de los
4,71 m (15 pies 5 pulg)
Radio de giro de la cola (G) 4,02 m (13 pies 2 pulg) rodillos (H)

Longitud hasta el centro de los Longitud de la cadena (I) 5,86 m (19 pies 3 pulg)
4,71 m (15 pies 5 pulg)
rodillos (H) (1) Estas especificaciones son para una máquina con una pluma
Longitud de la cadena (I) 5,86 m (19 pies 3 pulg) de 6,59 m (21 pies 7 pulg), un brazo de 3,00 m (9 pies 10 pulg),
un cucharón de 3,5 m3 (4,6 yd3), un contrapeso de 10.100 kg
(1) Estas especificaciones son para una máquina con una pluma (22.250 lb) y un tanque de combustible al 10% de su capacidad.
de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 3,60 m (11 pies 10 pulg),
un cucharón de 2,9 m3 (3,8 yd3), un contrapeso de 10.100 kg
(22.250 lb) y un tanque de combustible al 10% de su capacidad.
46 SSBU7826-11
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 10 Bastidor de la cadena


Excavadora 365C L(1)

Peso aproximado 69.000 kg (152.100 lb)

Altura de embarque (A) 4,47 m (14 pies 8 pulg)

Longitud de embarque (B) 12,19 m (40 pies)

Ancho de embarque (C) 3,50 m (11 pies 6 pulg)

Ancho de las zapatas de cadena


650 mm (2 pies 2 pulg)
(D)

Altura de la cabina (E) 3,68 m (12 pies 1 pulg)

Espacio libre sobre el suelo (F) 840 mm (2 pies 9 pulg)

Radio de giro de la cola (G) 4,02 m (13 pies 2 pulg)

Longitud hasta el centro de los g01131493


4,71 m (15 pies 5 pulg) Ilustración 32
rodillos (H)

Longitud de la cadena (I) 5,86 m (19 pies 3 pulg) Tabla 12


(1) Estas especificaciones son para una máquina con una pluma Excavadora 365C(1)
de 6,59 m (21 pies 7 pulg), un brazo de 2,57 m (8 pies 5 pulg), Estas especificaciones son para cada cadena.
un cucharón de 3,5 m3 (4,6 yd3), un contrapeso de 10.100 kg
(22.250 lb) y un tanque de combustible al 10% de su capacidad. Peso (cada bastidor de
10.220 kg (22.550 lb)
cadenas)

Bastidor principal Longitud (A) 5,86 m (19 pies 3 pulg)

Altura (B) 1,34 m (4 pies 5 pulg)

Ancho (C) 980 mm (3 pies 3 pulg)


(1) Estas especificaciones son para las máquinas que tienen
zapatas de cadena de triple garra de 650 mm (2,1 pies).

Contrapeso

g01131592
Ilustración 31

Tabla 11
Excavadora 365C

Peso 21.900 kg (48.300 lb)

Longitud (A) 5,30 m (17 pies 5 pulg)


g00589446
Altura (B) 2,84 m (9 pies 4 pulg) Ilustración 33

Altura (C) 2,71 m (8 pies 11 pulg) Tabla 13


Altura (D) 3,22 m (10 pies 7 pulg) Contrapeso estándar
Longitud (E) 2,45 m (8 pies) Peso 10.050 kg (22.150 lb)

Longitud (A) 630 mm (2 pies 1 pulg)

Altura (B) 1,86 m (6 pies 1 pulg)

Ancho (C) 3,46 m (11 pies 4 pulg)


SSBU7826-11 47
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Pluma con el cilindro del brazo

g00589448
Ilustración 34

Tabla 14
Pluma de
Pluma de excavación en
alcance de 7,8 m gran volumen
(25 pies 7 pulg) de 6,59 m
(21 pies 7 pulg)

6.400 kg 6.480 kg
Peso
(14.100 lb) (14.300 lb)

8,11 m 6,90 m
Longitud (A)
(26 pies 7 pulg) (22 pies 8 pulg)

2,00 m 2,42 m
Altura (B)
(6 pies 7 pulg) (7 pies 11 pulg)

1,11 m 1,11 m
Ancho
(3 pies 8 pulg) (3 pies 8 pulg)

Brazo con cilindro del cucharón

g00589450
Ilustración 35
48 SSBU7826-11
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 15
Brazo largo
Brazo largo (VB) Brazo medio (VB) Brazo corto (VB) Brazo corto (WB)
(WB) para
para pluma de para pluma de para pluma de para pluma de gran
pluma de gran
alcance de 4,67 m alcance de 3,60 m alcance 2,84 m volumen 2,57 m
volumen 3,00 m
(15 pies 4 pulg) (11 pies 10 pulg) (9 pies 4 pulg) (8 pies 5 pulg)
(9 pies 10 pulg)

Peso 3.980 kg (8.750 lb) 3.610 kg (7.950 lb) 3.400 kg (7.500 lb) 4.220 kg (9.300 lb) 4.030 kg (8.900 lb)

6,08 m 5,03 m 4,23 m 4,42 m 4,01 m


Longitud (A)
(19 pies 11 pulg) (16 pies 6 pulg) (13 pies 11 pulg) (14 pies 6 pulg) (13 pies 2 pulg)

1,32 m 1,36 m 1,56 m


Altura (B) 1,52 m (5 pies) 1,57 m (5 pies 2 pulg)
(4,3307 pies 4 pulg) (4,4619 pies 6 pulg) (5 pies 1 pulg)

500 mm 500 mm
Ancho 500 mm (1 pie 2 pulg) 500 mm (1 pie 2 pulg) 500 mm (1 pie 2 pulg)
(1 pie 2 pulg) (1 pie 2 pulg)

Cucharón

g00612093
Ilustración 36

Tabla 16
Capacidad del Familia de
Aplicación Longitud (A) Altura (B) Ancho Peso
cucharón cucharón

3.010 kg 2,01 m 1,81 m (5 pies


2,9 m3 (3,8 yd3) VB 1,93 m (6 pies 4 pulg)
(6.640 lb) (6 pies 7 pulg) 11 pulg)

3.090 kg 2,05 m 1,81 m (5 pies


3,0 m3 (3,9 yd3) VB 2,00 m (6 pies 7 pulg)
(6.810 lb) (6 pies 9 pulg) 11 pulg)
Protector
3.700 kg 2,23 m 1,80 m (5 pies
3,2 m3 (4,2 yd3) WB VX 2,14 m (7,0210 pies)
(8.160 lb) (7 pies 4 pulg) 11 pulg)

4.040 kg 2,23 m 1,80 m (5 pies


3,5 m3 (4,6 yd3) WB VX 2,37 m (7 pies 9 pulg)
(8.910 lb) (7 pies 4 pulg) 11 pulg)

2.630 kg 2,03 m 1,80 m (5 pies


2,5 m3 (3,3 yd3) VB 1,72 m (5 pies 8 pulg)
(5.800 lb) (6 pies 8 pulg) 11 pulg)

2.730 kg 2,03 m 1,80 m (5 pies


2,7 m3 (3,5 yd3) VB 1,82 m (5 pies 11 pulg)
(6.020 lb) (6 pies 8 pulg) 11 pulg)

2.840 kg 2,03 m 1,80 m (5 pies


Cortador 2,9 m3 (3,8 yd3) VB 1,93 m (6 pies 4 pulg)
(6.260 lb) (6 pies 8 pulg) 11 pulg)

2.910 kg 2,06 m 1,80 m (5 pies


3,0 m3 (3,9 yd3) VB 1,99 m (6 pies 6 pulg)
(6.420 lb) (6 pies 9 pulg) 11 pulg)

3.580 kg 2,21 m 1,79 m (5 pies


3,5 m3 (4,6 yd3) WB 2,16 m (7 pies 1 pulg)
(7.890 lb) (7 pies 3 pulg) 10 pulg)
SSBU7826-11 49
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Cilindros de la pluma

g00589456
Ilustración 37

Tabla 17
Peso (cada cilindro de
670 kg (1.475 lb)
la pluma)

Longitud (A) 2,80 m (9 pies 2 pulg)

Altura (B) 1,10 m (3 pies 7 pulg)

Pasarela

g01136960
Ilustración 38

Tabla 18
Pasarela (1) Pasarela (2) Pasarela (3) Pasarela (4)

Peso 25 kg (55 lb) 15 kg (33 lb) 30 kg (66 lb) 25 kg (55 lb)

Longitud (A) 1,95 m (6 pies 5 pulg) 1,22 m (4 pies) 2,63 m (8 pies 8 pulg) 1,95 m (6 pies 5 pulg)

Ancho (B) 370 mm (1 pie 3 pulg) 370 mm (1 pie 3 pulg) 370 mm (1 pie 3 pulg) 370 mm (1 pie 3 pulg)

Altura (C) 210 mm (8 pulg) 210 mm (8 pulg) 210 mm (8 pulg) 210 mm (8 pulg)
50 SSBU7826-11
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Pala frontal 365C


Dimensiones

g01158937
Ilustración 39
SSBU7826-11 51
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 19
Excavadora de Pala Frontal 365C(1)

Altura de la pluma(2) (A) 4.305 mm (169,5 pulg)

Longitud total (B) 13.263 mm (522,2 pulg)


CTWT, con el brazo y el 8.121 mm (319,7 pulg)
cucharón quitados 6.312 mm (248,5 pulg)
CTWT, con el brazo, la pluma
y el cucharón quitados

Ancho de embarque (C) 3.400 mm (133,9 pulg)


Posición retraída

Longitud de cadena (D) 5.860 mm (230,7 pulg)

Longitud hasta el centro del 4.710 mm (185,4 pulg)


rodillo (E)

Radio de giro de la cola (F) 4.020 mm (158,3 pulg)

Espacio libre sobre el suelo 840 mm (33,1 pulg)


(G)

Altura de la cabina sin FOGS 3.680 mm (144,9 pulg)


(J)

Altura de la cabina con FOGS 3.870 mm (152,4 pulg)


(J)

Altura de la cabina con el 4.380 mm (172,4 pulg)


elevador fijo de cabina (J) de
0,7 m

Ancho de la carrocería (K) 3.450 mm (135,8 pulg)

Entrevía de las cadenas (C) 3.250 mm (128,0 pulg.)


Extendido 2.750 mm (108,3 pulg)
Retraído

Altura de la carrocería (H) 3.250 mm (128,0 pulg.)


(1) Máquina equipada con piezas de pala frontal delantera, pluma
de 4,60 m (15,09 pies)y brazo de 3,48 m (11,417 pies), tren
de rodaje VG, bastidor superior FS, Eurocab, contrapeso
de10.087 kg (22.238 lb), con o sin elevador fijo de cabina de
0,7 m (2,300 pies) y zapatas de cadena de garra triple de
650 mm (25,59 pulg).
(2) Incluidas las tuberías hidráulicas

Pesos de la máquina y de los


componentes principales
Tabla 20
Estimado

Peso de la máquina 74.303 kg (163.810 lb)

Superestructura(1) 18.772 kg (41.385 lb)

Tren de rodaja 26.294 kg (57.968 lb)

Contrapeso 10.087 kg (22.238 lb)


(1) Sin contrapeso y con elevador de cabina

Fuerza del cucharón: 500,2 kN (112.449 lb)

Fuerza del brazo: 368,6 kN (82.864 lb)

Radio de inclinación: 2.445 mm (96,26 pulg)


52 SSBU7826-11
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Rango de trabajo

g01159080
Ilustración 40

(1) Alcance máximo: 9.471 mm (372,9 pulg)

(2) Alcance máximo a nivel del suelo: 9.118 mm


(359,0 pulg)

(3) Alcance máximo de distancia de la gente:


3.804 mm (149,8 pulg)

(4) Profundidad de excavación máxima: 2.483 mm


(97,8 pulg)

(5) Altura de excavación máxima: 10.958 mm


(431,4 pulg)

(6) Altura de descarga máxima: 7.076 mm


(278,6 pulg)

(7) Alcance a altura de descarga máxima: 6.262 mm


(246,5 pulg)
SSBU7826-11 53
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

i04200319

Especificaciones
(Pluma modificada)
Código SMCS: 7000
N/S: MCY1-y sig.

g01339184
Ilustración 41

Tabla 21 Tabla 22
Excavadoras 365C UDH con pluma retroactiva Excavadoras 365C UDH con pluma retroactiva
(configuración con pluma plegada)(1) (configuración con pluma plegada)(1)

Peso aproximado 83.924 kg (185.021 lb) Peso aproximado 82.491 kg (181.861 lb)

Longitud total (A) 14,07 m (46 pies 2 pulg) Longitud total (A) 14,0 m (46 pies 0 pulg)

Altura total (B) 4,81 m (15 pies 9 pulg) Altura total (B) 4,8 m (15 pies 3 pulg)

Ancho de embarque (C) 3,50 m (11 pies 6 pulg) Ancho de embarque (C) 3,50 m (11 pies 6 pulg)

Ancho de las zapatas de Ancho de las zapatas de


750 mm (2 pies 6 pulg) 750 mm (2 pies 6 pulg)
cadena (D) cadena (D)

Altura de la cabina (E) 3,54 m (11 pies 7 pulg) Altura de la cabina (E) 3,54 m (11 pies 7 pulg)

Espacio libre sobre el suelo (F) 840 mm (2 pies 9 pulg) Espacio libre sobre el suelo (F) 840 mm (2 pies 9 pulg)

Radio de giro de la cola (G) 4,02 m (13 pies 2 pulg) Radio de giro de la cola (G) 4,02 m (13 pies 2 pulg)

Longitud hasta el centro Longitud hasta el centro


4,71 m (15 pies 5 pulg) 4,71 m (15 pies 5 pulg)
de los rodillos (H) de los rodillos (H)

Longitud de la cadena (I) 5,86 m (19 pies 3 pulg) Longitud de la cadena (I) 5,86 m (19 pies 3 pulg)
(1) Estas especificaciones corresponden a una máquina equipada (1) Estas especificaciones corresponden a una máquina equipada
con lo siguiente: brazo de demolición de 3,4 m (11 pies 2 pulg), con lo siguiente: brazo de demolición de 3,4 m (11 pies 2 pulg),
pluma retroactiva (configuración con pluma plegada) 2,6 m pluma retroactiva (configuración con pluma plegada) 2,8 m
(8 pies 6 pulg) y cucharón de 3,8 m3 (4,97 yd3) (9 pies 2 pulg), C varillaje y 3,6 m3 (4,7 yd3).
54 SSBU7826-11
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 23 Tabla 25
Excavadoras 365C UDH con pluma retroactiva Excavadoras 365C UDH con pluma retroactiva
(configuración con pluma plegada)(1) (configuración con pluma plegada)(1)

Peso aproximado 82.696 kg (182.313 lb) Peso aproximado 82.520 kg (181.925 lb)

Longitud total (A) 14,07 m (46 pies 2 pulg) Longitud total (A) 14,1 m (46 pies 3 pulg)

Altura total (B) 4,92 m (16 pies 2 pulg) Altura total (B) 5,4 m (17 pies 9 pulg)

Ancho de embarque (C) 3,50 m (11 pies 6 pulg) Ancho de embarque (C) 3,50 m (11 pies 6 pulg)

Ancho de las zapatas de Ancho de las zapatas de


750 mm (2 pies 6 pulg) 750 mm (2 pies 6 pulg)
cadena (D) cadena (D)

Altura de la cabina (E) 3,54 m (11 pies 7 pulg) Altura de la cabina (E) 3,54 m (11 pies 7 pulg)

Espacio libre sobre el suelo (F) 840 mm (2 pies 9 pulg) Espacio libre sobre el suelo (F) 840 mm (2 pies 9 pulg)

Radio de giro de la cola (G) 4,02 m (13 pies 2 pulg) Radio de giro de la cola (G) 4,02 m (13 pies 2 pulg)

Longitud hasta el centro Longitud hasta el centro


4,71 m (15 pies 5 pulg) 4,71 m (15 pies 5 pulg)
de los rodillos (H) de los rodillos (H)

Longitud de la cadena (I) 5,86 m (19 pies 3 pulg) Longitud de la cadena (I) 5,86 m (19 pies 3 pulg)
(1) Estas especificaciones corresponden a una máquina equipada (1) Estas especificaciones corresponden a una máquina equipada
con lo siguiente: brazo de demolición de3,7 m (12 pies 2 pulg), con lo siguiente: brazo de demolición de4,4 m (14 pies 5 pulg),
pluma retroactiva (configuración con pluma plegada) de3,6 m pluma retroactiva (configuración con pluma plegada)4,7 m
(11 pies 10 pulg) y 3,6 m3 (4,7 yd3). (15 pies 5 pulg) y 2,6 m3 (3,4 yd3).

Tabla 24 Tabla 26
Excavadoras 365C UDH con pluma retroactiva Excavadoras 365C UDH con pluma retroactiva
(configuración con pluma plegada)(1) (configuración con pluma extendida)(1)

Peso aproximado 82.926 kg (182.820 lb) Peso aproximado 83.924 kg (185.021 lb)

Longitud total (A) 14,1 m (46 pies 3 pulg) Longitud total (A) 15,1 m (49 pies 6 pulg)

Altura total (B) 5,07 m (16 pies 8 pulg) Altura total (B) 4,5 m (14 pies 9 pulg)

Ancho de embarque (C) 3,50 m (11 pies 6 pulg) Ancho de embarque (C) 3,50 m (11 pies 6 pulg)

Ancho de las zapatas de Ancho de las zapatas de


750 mm (2 pies 6 pulg) 750 mm (2 pies 6 pulg)
cadena (D) cadena (D)

Altura de la cabina (E) 3,54 m (11 pies 7 pulg) Altura de la cabina (E) 3,54 m (11 pies 7 pulg)

Espacio libre sobre el suelo (F) 840 mm (2 pies 9 pulg) Espacio libre sobre el suelo (F) 840 mm (2 pies 9 pulg)

Radio de giro de la cola (G) 4,02 m (13 pies 2 pulg) Radio de giro de la cola (G) 4,02 m (13 pies 2 pulg)

Longitud hasta el centro Longitud hasta el centro


4,71 m (15 pies 5 pulg) 4,71 m (15 pies 5 pulg)
de los rodillos (H) de los rodillos (H)

Longitud de la cadena (I) 5,86 m (19 pies 3 pulg) Longitud de la cadena (I) 5,86 m (19 pies 3 pulg)
(1) Estas especificaciones corresponden a una máquina equipada (1) Estas especificaciones corresponden a una máquina equipada
con lo siguiente: brazo de demolición de 3,7 m (12 pies 2 pulg), con lo siguiente: brazo de demolición de4,4 m (14 pies 5 pulg),
pluma retroactiva (configuración con pluma plegada) de 4,2 m pluma retroactiva (configuración con pluma extendida)9,9 m
(13 pies 9 pulg) y 3,2 m3 (4,2 yd3). (32 pies 6 pulg) y 3,8 m3 (5,0 yd3).
SSBU7826-11 55
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 27 Tabla 29
Excavadoras 365C UDH con pluma retroactiva Excavadoras 365C UDH con pluma retroactiva
(configuración con pluma extendida)(1) (configuración con pluma extendida)(1)

Peso aproximado 82.491 kg (181.861 lb) Peso aproximado 82.361 kg (181.575 lb)

Longitud total (A) 15,0 m (49 pies 3 pulg) Longitud total (A) 14,8 m (48 pies 7 pulg)

Altura total (B) 4,4 m (14 pies 5 pulg) Altura total (B) 4,8 m (15 pies 9 pulg)

Ancho de embarque (C) 3,50 m (11 pies 6 pulg) Ancho de embarque (C) 3,50 m (11 pies 6 pulg)

Ancho de las zapatas de Ancho de las zapatas de


750 mm (2 pies 6 pulg) 750 mm (2 pies 6 pulg)
cadena (D) cadena (D)

Altura de la cabina (E) 3,54 m (11 pies 7 pulg) Altura de la cabina (E) 3,54 m (11 pies 7 pulg)

Espacio libre sobre el suelo (F) 840 mm (2 pies 9 pulg) Espacio libre sobre el suelo (F) 840 mm (2 pies 9 pulg)

Radio de giro de la cola (G) 4,02 m (13 pies 2 pulg) Radio de giro de la cola (G) 4,02 m (13 pies 2 pulg)

Longitud hasta el centro Longitud hasta el centro


4,71 m (15 pies 5 pulg) 4,71 m (15 pies 5 pulg)
de los rodillos (H) de los rodillos (H)

Longitud de la cadena (I) 5,86 m (19 pies 3 pulg) Longitud de la cadena (I) 5,86 m (19 pies 3 pulg)
(1) Estas especificaciones corresponden a una máquina equipada (1) Estas especificaciones corresponden a una máquina equipada
con lo siguiente: brazo de demolición de5,5 m (18 pies 5 pulg), con lo siguiente: brazo de demolición de5,5 m (18 pies 5 pulg),
pluma retroactiva (configuración con pluma extendida)2,8 m pluma retroactiva (configuración con pluma extendida)4,2 m
(9 pies 2 pulg) y 3,6 m3 (4,7 yd3). (13 pies 9 pulg) y 2,6 m3 (3,4 yd3).

Tabla 28 Tabla 30
Excavadoras 365C UDH con pluma retroactiva Excavadoras 365C UDH con pluma retroactiva
(configuración con pluma extendida)(1) (configuración con pluma extendida)(1)

Peso aproximado 82.146 kg (181.101 lb) Peso aproximado 85.520 kg (188.539 lb)

Longitud total (A) 14,8 m (48 pies 7 pulg) Longitud total (A) 14,7 m (48 pies 3 pulg)

Altura total (B) 4,6 m (15 pies 1 pulg) Altura total (B) 5,1 m (16 pies 9 pulg)

Ancho de embarque (C) 3,50 m (11 pies 6 pulg) Ancho de embarque (C) 3,50 m (11 pies 6 pulg)

Ancho de las zapatas de Ancho de las zapatas de


750 mm (2 pies 6 pulg) 750 mm (2 pies 6 pulg)
cadena (D) cadena (D)

Altura de la cabina (E) 3,54 m (11 pies 7 pulg) Altura de la cabina (E) 3,54 m (11 pies 7 pulg)

Espacio libre sobre el suelo (F) 840 mm (2 pies 9 pulg) Espacio libre sobre el suelo (F) 840 mm (2 pies 9 pulg)

Radio de giro de la cola (G) 4,02 m (13 pies 2 pulg) Radio de giro de la cola (G) 4,02 m (13 pies 2 pulg)

Longitud hasta el centro Longitud hasta el centro


4,71 m (15 pies 5 pulg) 4,71 m (15 pies 5 pulg)
de los rodillos (H) de los rodillos (H)

Longitud de la cadena (I) 5,86 m (19 pies 3 pulg) Longitud de la cadena (I) 5,86 m (19 pies 3 pulg)
(1) Estas especificaciones corresponden a una máquina equipada (1) Estas especificaciones corresponden a una máquina equipada
con lo siguiente: brazo de demolición de5,5 m (18 pies 5 pulg), con lo siguiente: brazo de demolición de5,5 m (18 pies 5 pulg),
pluma retroactiva (configuración con pluma extendida)3,6 m pluma retroactiva (configuración con pluma extendida)4,7 m
(11 pies 9 pulg) y 2,6 m3 (3,4 yd3). (15 pies 5 pulg) y 2,6 m3 (3,4 yd3).

Rango de trabajo
Pluma doblada
Nota: Únicamente como referencia
56 SSBU7826-11
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

g01337720
Ilustración 42
(1) brazo de 4,7 m (3) brazo de 3,6 m (5) brazo de 2,6 m
(2) brazo de 4,2 m (4) brazo de 2,8 m
SSBU7826-11 57
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 31 Tabla 34
Excavadoras 365C con pluma retroactiva (configuración Excavadoras 365C con pluma retroactiva (configuración
con pluma plegada)(1) con pluma plegada)(1)

Profundidad de excavación Profundidad de excavación


8,36 m (27 pies 5 pulg) 6,5 m (21 pies 4 pulg)
máxima (G) máxima (G)

Alcance máximo a nivel Alcance máximo a nivel


14,66 m (48 pies 1 pulg) 13,0 m (42 pies 7 pulg)
del suelo (H) del suelo (H)

Altura de corte máxima (I) 13,59 m (44 pies 7 pulg) Altura de corte máxima (I) 13,0 m (42 pies 7 pulg)

Altura de carga máxima (J) 9,76 m (32 pies 0 pulg) Altura de carga máxima (J) 9,14 m (30 pies 0 pulg)

Altura de carga mínima (K) 3,3 m (10 pies 10 pulg) Altura de carga mínima (K) 5,14 m (16 pies 10 pulg)
(1) Estas especificaciones corresponden a una máquina equipada (1) Estas especificaciones corresponden a una máquina equipada
con lo siguiente: pluma retroactiva (configuración con pluma con lo siguiente: pluma retroactiva (configuración con pluma
plegada), brazo de demolición de4,7 m (15 pies 5 pulg), pluma plegada), 2,8 m (9 pies 2 pulg) brazo de demolición, C varillaje
retroactiva (configuración con pluma plegada), C varillaje y y 3,6 m3 (4,7 yd3).
2,6 m3 (3,4 yd3).
Tabla 35
Tabla 32
Excavadoras 365C con pluma retroactiva (configuración
Excavadoras 365C con pluma retroactiva (configuración con pluma plegada)(1)
con pluma plegada)(1)
Profundidad de excavación
6,47 m (21 pies 3 pulg)
Profundidad de excavación máxima (G)
7,90 m (25 pies 11 pulg)
máxima (G)
Alcance máximo a nivel
12,86 m (42 pies 2 pulg)
Alcance máximo a nivel del suelo (H)
14,18 m (46 pies 6 pulg)
del suelo (H)
Altura de corte máxima (I) 12,52 m (41 pies 1 pulg)
Altura de corte máxima (I) 13,23 m (43 pies 5 pulg)
Altura de carga máxima (J) 8,65 m (28 pies 5 pulg)
Altura de carga máxima (J) 9,37 m (30 pies 9 pulg)
Altura de carga mínima (K) 5,2 m (17 pies 1 pulg)
Altura de carga mínima (K) 3,76 m (12 pies 4 pulg)
(1) Estas especificaciones corresponden a una máquina equipada
(1) Estas especificaciones corresponden a una máquina equipada con lo siguiente: pluma retroactiva (configuración con pluma
con lo siguiente: pluma retroactiva (configuración con pluma plegada), 2,6 m (8 pies 6 pulg) brazo de demolición, C varillaje
plegada), brazo de demolición de, 2,8 m (9 pies 2 pulg) pluma y 3,8 m3 (5,0 yd3).
retroactiva (configuración con pluma plegada), C varillaje y
3,6 m3 (4,71 yd3).
Pluma recta
Tabla 33
Nota: Únicamente como referencia
Excavadoras 365C con pluma retroactiva (configuración
con pluma plegada)(1)

Profundidad de excavación
7,29 m (23 pies 11 pulg)
máxima (G)

Alcance máximo a nivel


13,61 m (44 pies 8 pulg)
del suelo (H)

Altura de corte máxima (I) 13,04 m (42 pies 9 pulg)

Altura de carga máxima (J) 9,24 m (30 pies 4 pulg)

Altura de carga mínima (K) 4,38 m (14 pies 4 pulg)


(1) Estas especificaciones corresponden a una máquina equipada
con lo siguiente: pluma retroactiva (configuración con pluma
plegada), 3,6 m (11 pies 10 pulg) brazo de demolición, C
varillaje y 3,6 m3 (4,71 yd3).
58 SSBU7826-11
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

g01337742
Ilustración 43
(1) brazo de 4,7 m (3) brazo de 3,6 m (5) brazo de 2,6 m
(2) brazo de 4,2 m (4) brazo de 2,8 m
SSBU7826-11 59
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 36 Tabla 39
Excavadoras 365C con pluma retroactiva (configuración Excavadoras 365C con pluma retroactiva (configuración
con pluma extendida)(1) con pluma extendida)(1)

Profundidad de excavación Profundidad de excavación


6,11 m (20 pies 1 pulg) 4,28 m (14 pies 1 pulg)
máxima (G) máxima (G)

Alcance máximo a nivel Alcance máximo a nivel


15,77 m (51 pies 9 pulg) 14,0 m (45 pies 11 pulg)
del suelo (H) del suelo (H)

Altura de corte máxima (I) 17,67 m (58 pies) Altura de corte máxima (I) 16,27 m (53 pies 5 pulg)

Altura de carga máxima (J) 13,5 m (44 pies 3 pulg) Altura de carga máxima (J) 12,09 m (39 pies 8 pulg)

Altura de carga mínima (K) 5,64 m (18 pies 6 pulg) Altura de carga mínima (K) 7,14 m (23 pies 5 pulg)
(1) Estas especificaciones corresponden a una máquina equipada (1) Estas especificaciones corresponden a una máquina equipada
con lo siguiente: pluma retroactiva (configuración con pluma con lo siguiente: pluma retroactiva (configuración con pluma
extendida), 4,7 m (15 pies 5 pulg) brazo de demolición, C extendida), 2,8 m (9 pies 2 pulg) brazo de demolición, C
varillaje y 2,6 m3 (3,4 yd3). varillaje y 3,6 m3 (4,7 yd3).

Tabla 37 Tabla 40
Excavadoras 365C con pluma retroactiva (configuración Excavadoras 365C con pluma retroactiva (configuración
con pluma extendida)(1) con pluma extendida)(1)

Profundidad de excavación Profundidad de excavación


5,59 m (18 pies 4 pulg) 4,22 m (13 pies 10 pulg)
máxima (G) máxima (G)

Alcance máximo a nivel Alcance máximo a nivel


15,22 m (49 pies 11 pulg) 13,89 m (45 pies 7 pulg)
del suelo (H) del suelo (H)

Altura de corte máxima (I) 17,17 m (56 pies 4 pulg) Altura de corte máxima (I) 16,05 m (52 pies 8 pulg)

Altura de carga máxima (J) 13,0 m (42 pies 8 pulg) Altura de carga máxima (J) 11,56 m (37 pies 11 pulg)

Altura de carga mínima (K) 6,04 m (19 pies 10 pulg) Altura de carga mínima (K) 7,16 m (23 pies 6 pulg)
(1) Estas especificaciones corresponden a una máquina equipada (1) Estas especificaciones corresponden a una máquina equipada
con lo siguiente: pluma retroactiva (configuración con pluma con lo siguiente: pluma retroactiva (configuración con pluma
extendida), 4,2 m (13 pies 9 pulg) brazo de demolición, C extendida), 2,6 m (8 pies 6 pulg) brazo de demolición, C
varillaje y 2,6 m3 (3,4 yd3). varillaje y 3,8 m3 (4,97 yd3).

Tabla 38
i04200317
Excavadoras 365C con pluma retroactiva (configuración
con pluma extendida)(1)
Especificaciones
Profundidad de excavación
máxima (G)
5,04 m (16 pies 6 pulg) (Gamas de trabajo)
Alcance máximo a nivel Código SMCS: 7000
14,69 m (48 pies 2 pulg)
del suelo (H)

Altura de corte máxima (I) 16,75 m (54 pies 11 pulg) N/S: MCY1-y sig.
Altura de carga máxima (J) 12,57 m (41 pies 3 pulg)

Altura de carga mínima (K) 6,54 m (21 pies 5 pulg)


(1) Estas especificaciones corresponden a una máquina equipada
con lo siguiente: pluma retroactiva (configuración con pluma
extendida), 3,6 m (11 pies 10 pulg) brazo de demolición, C
varillaje y 2,6 m3 (3,4 yd3).
60 SSBU7826-11
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Configuración para demolición


ultraalta 365C30 m (98,43 pies)

g01295033
Ilustración 44
SSBU7826-11 61
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 41
Configuración para demolición ultraalta 30 m (98,43 pies)(1)

Ángulo permisible máximo 25 grados


con respecto a la vertical (A)

Alcance horizontal permisible


18,0 m (59,05 pies)
máximo (B)

Altura vertical máxima del


29,7 m (97,44 pies)
pasador (C)

Altura vertical mínima del


7,8 m (25,59 pies)
pasador (D)
(1) Estas especificaciones corresponden a máquinas equipadas
con lo siguiente: 365C tren de rodaje, 14.000 kg (30.865 lb)
contrapeso, cabina de demolición, 30 m (98,43 pies) piezas
delanteras, sin herramienta y zapatas de cadena de 750 mm
62 SSBU7826-11
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Configuración para demolición


ultraalta 365C 33 m (108,27 pies)

g01295041
Ilustración 45
SSBU7826-11 63
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 42 i04200316

Configuración para demolición ultraalta 33 m (108,27 pies)(1)


Especificaciones
Ángulo permisible máximo 25 grados
con respecto a la vertical (A) Código SMCS: 7000
Alcance horizontal permisible N/S: MCY1-y sig.
21,54 m (70,67 pies)
máximo (B)

Altura vertical máxima del


pasador (C)
33,1 m (108,6 pies) Configuración para demolición
Altura vertical mínima del ultraalta 365C30 m (98,43 pies)
4,3 m (14,1 pies)
pasador (D)
(1) Estas especificaciones corresponden a máquinas equipadas
con lo siguiente: tren de rodaje 365C, contrapeso de 14.000 kg
(30.865 lb), cabina de demolición, piezas delanteras de 33 m
(108,27 pies), sin herramienta y zapatas de cadena de 750 mm

g01111911
Ilustración 47

Tabla 43
Configuración para demolición ultraalta 30 m (98,43 pies)(1)
g01105362 Longitud total (A) 20,7 m (67,9 pies)
Ilustración 46
(1) Posición correcta Longitud total de la cadena (B) 6,36 m (20,87 pies)
(2) Posición incorrecta
(3) Posición correcta Altura total con la pluma y el
4,32 m (14,2 pies)
(4) Posición incorrecta brazo (C)

Altura total sin protector contra


3,56 m (11,68 pies)
la caída de objetos (D)

Altura total con protector


3,75 m (12,3 pies)
contra la caída de objetos (D)
(1) Estas especificaciones corresponden a máquinas equipadas
con lo siguiente: tren de rodaje 365C, contrapeso de 14.000 kg
(30.865 lb), cabina de demolición, piezas delanteras de 30 m
(98,43 pies), sin herramienta y zapatas de cadena de 750 mm
64 SSBU7826-11
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Configuración para demolición Tabla 45

ultraalta 365C 33 m (108,27 pies) Excavadoras 365C L(1)

Longitud (A) 8,45 m (27,72 pies)

Peso 69.239 kg (152.646 lb)


(1) Estas especificaciones corresponden a máquinas equipadas
con lo siguiente: tren de rodaje 365C, contrapeso de 14.000 kg
(30.865 lb) y cabina de demolición

i04200314

Combinaciones de
pluma/brazo/cucharón
Código SMCS: 6000; 6700

Ilustración 48
g01111911 Esta máquina puede utilizar una gran variedad
de combinaciones de pluma, brazo y cucharón
Tabla 44 para satisfacer las necesidades de diferentes
aplicaciones.
Configuración para demolición ultraalta 33 m (108,27 pies)(1)

Longitud total (A) 20,7 m (67,9 pies) Los cucharones se encuentran agrupados en familias
Longitud total de la cadena (B) 6,36 m (20,87 pies)
(B y C) según la capacidad del cucharón. Por regla
general, utilice un cucharón con una capacidad
Altura total con la pluma y el menor cuando use un brazo más largo o una pluma
4,32 m (14,17 pies)
brazo (C)
más larga. A la inversa, utilice un cucharón de mayor
Altura total sin protector contra capacidad cuando esté utilizando un brazo más
3,75 m (12,3 pies)
la caída de objetos (D) corto o una pluma más corta. Esta regla asegura
Altura total con protector una mejor estabilidad y protección contra el daño
3,94 m (12,93 pies) estructural de la máquina.
contra la caída de objetos (D)
(1) Estas especificaciones corresponden a máquinas equipadas
con lo siguiente: tren de rodaje 365C, contrapeso de 14.000 kg En las siguientes tablas se muestran
(30.865 lb), cabina de demolición, piezas delanteras de 33 m varias combinaciones compatibles de
(108,27 pies), sin herramienta y zapatas de cadena de 750 mm pluma-brazo-cucharón. Seleccione una combinación
óptima de acuerdo con las condiciones de trabajo y
Máquina básica el tipo de trabajo que se va a realizar.

Para obtener información adicional, consulte a su


distribuidor de Caterpillar.

g01112537
Ilustración 49
SSBU7826-11 65
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 46
Excavadora 365CL

6,59 m
7,8 m (25 pies 7 pulg) 7,0 m (23 pies) (21 pies 7 pulg)
Pluma Pluma Pluma de gran
Capacidad Ancho Ancho de volumen
Peso del
SAE del del la zapata Varillaje
cucharón 2,84 m 3,6 m 4,15 m 4,67 m 2,57 m 3,0 m 2,57 m 3,0 m
cucharón cucharón de cadena
(9 pies 4 (11 pies (13 pies (15 pies (8 pies 5 (9 pies 10 (8 pies 5 (9 pies 10
pulg) 10 pulg) 7 pulg) 4 pulg) pulg) pulg) pulg) pulg)
Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo Brazo

2,5 m3 2.600 kg 1.620 mm 750 mm (1) (1) (1) (1)


VB
(3,3 yd3) (5.732 lb) (64 pulg) (28 pulg)

2,9 m3 2.910 kg 1.850 mm 750 mm (1) (1) (1) (2)


VB
(3,8 yd3) (6.415 lb) (73 pulg) (28 pulg)

3,0 m3 2.860 kg 1.900 mm 750 mm (1) (1) (1) (2)


VB
(3,9 yd3) (6.305 lb) (75 pulg) (28 pulg)

2,6 m3 3.000 kg 1.500 mm 750 mm (1) (1) (1) (2)


VB
(3,4 yd3) (6.614 lb) (59 pulg) (28 pulg)

3,6 m3 3.550 kg 1.950 mm 750 mm (1) (2) (3)


VB
(4,7 yd3) (7.826 lb) (77 pulg) (28 pulg)

3,2 m3 2.600 kg 1.750 mm 750 mm (1) (2) (3) (3)


VB
(4,2 yd3) (7.848 lb) (69 pulg) (28 pulg)

3,5 m3 3.510 kg 2.090 mm 750 mm (1) (1) (1) (1)


WB
(4,6 yd3) (7.738 lb) (82 pulg) (28 pulg)

3,8 m3 4.410 kg 1.800 mm 750 mm (1) (2) (1) (1)


WB
(5,0 yd3) (9.722 lb) (71 pulg) (28 pulg)

4,0 m3 4.550 kg 1.900 mm 750 mm (2) (2) (1) (1)


WB
(5,2 yd3) (10.031 lb) (75 pulg) (28 pulg)

4,4 m3 4.700 kg 2.000 mm 750 mm (2) (3) (1) (2)


WB
(5,8 yd3) (10.360 lb) (79 pulg) (28 pulg)
(1) La densidad máxima del material es de 1.800 kg/m3 (3.400 lb/yd3).
(2) La densidad máxima del material es de 1.500 kg/m3 (3.400 lb/yd3).
(3) La densidad máxima del material es de 1.200 kg/m3 (3.400 lb/yd3).

i04200315

Capacidades de
Levantamiento
Código SMCS: 7000

Pluma de alcance

g00586902
Ilustración 50
(H) Altura (S) Capacidad de levantamiento sobre el
(F) Capacidad de levantamiento sobre la lateral de la máquina
parte delantera o trasera de la máquina (R) Alcance
66 SSBU7826-11
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 47
Excavadora 365C L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,70 m (15 pies 4 pulg), un cucharón de 2,6 m 3
(3,4 yd3) un contrapeso de 10.050 kg (22.150 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (2 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.
Levantamiento pesado en posición CONECTADA

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m


H
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies

F S F S F S F S

10,5 m
35,0 pies

9,0 m
30,0 pies

7,5 m
25,0 pies

6,0 m
20,0 pies

4,5 m 13.850(2)
15,0 pies 29.900(2)

3,0 m 20.150(2) 15.700(2) 14.800


10,0 pies 43.400(2) 33.900(2) 31.850

1,5 m 22.750(2) 19.850 17.350(2) 13.900


33.300(2)
5,0 pies 49.050(2) 42.750 37.450(2) 29.850

0,0 m 13.550(2) 24.250(2) 18.750 18.450(2) 13.200


0,0 pies 31.450(2) 52.350(2) 40.350 39.800(2) 28.300

-1,5 m 8.400(2) 17.000(2) 24.550(2) 18.200 18.850(2) 12.700


-5,0 pies 19.050(2) 39.100(2) 53.100(2) 39.050 40.700(2) 27.300

-3,0 m 13.700(2) 20.900(2) 23.800(2) 18.000 18.450(2) 12.550


-10,0 pies 30.950(2) 46.500(2) 51.400(2) 38.650 39.800(2) 26.900

-4,5 m 19.650(2) 21.950(2) 21.900(2) 18.150 17.050(2) 12.550


-15,0 pies 43.400(2) 48.950(2) 47.150(2) 38.950 36.700(2) 27.000

-6,0 m 20.650(2) 23.950(2) 18.500(2) 14.300(2) 12.900


-20,0 pies 45.900(2) 51.250(2) 39.500(2) 30.250(2) 27.750

-7,5 m 16.500(2) 12.700(2)


8.550(2)
-25,0 pies 34.250(2) 2.600(2)

9,0 m 10,5 m 12,0 m


H Alcance máximo
30,0 pies 35,0 pies 40,0 pies

F S F S F S F S m

10,5 m 4.250(2) 11,57


35,0 pies 9.450 37,53

9,0 m 7.050(2) 4.050(2) 12,53


30,0 pies 13.650(2) 8.900(2) 40,86

7,5 m 8.650(2) 3.950(2) 13,21


25,0 pies 18.300(2) 8.700(2) 43,18.

6,0 m 10.750(2) 9.900(2) 8.700 4.000(2) 13,64


6.550(2) 6.350
20,0 pies 23.350(2) 21.250(2) 18.500 8.750(2) 44,70

4,5 m 11.900(2) 11.350 10.550(2) 8.400 8.250(2) 6.250 4.100(2) 13,87


15,0 pies 25.700(2) 24.350 22.850(2) 17.900 16.350(2) 13.200 9.000(2) 45,50

3,0 m 13.000(2) 10.800 11.250(2) 8.050 9.550(2) 6.050 4.350(2) 13,91


10,0 pies 28.150(2) 23.100 24.300(2) 17.200 19.200(2) 12.850 9.500(2) 45,63

1,5 m 14.050(2) 10.200 11.850(2) 7.700 9.600 5.850 4.650(2) 4.400 13,75
5,0 pies 30.350(2) 21.900 25.600(2) 16.450 20.450 12.450 10.250(2) 9.700 45,12
(continúa)
SSBU7826-11 67
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 47, cont.)


0,0 m 14.750(2) 9.750 11.950 7.400 9.400 5.700 5.150(2) 4.600 13,39
0,0 pies 31.900(2) 20.900 25.550 15.850 19.900(2) 12.150 11.350(2) 10.100 43,93

-1,5 m 15.050(2) 9.450 11.750 7.200 5.900(2) 5.000 12,82


8.100(2) 5.650
-5,0 pies 32.450(2) 20.200 25.150 15.450 12.950(2) 11.050 42,01

-3,0 m 14.650(2) 9.300 11.650 7.150 6.950(2) 5.750 11,99


-10,0 pies 31.550(2) 19.900 24.950(2) 15.350 15.350(2) 12.750 39,25

-4,5 m 13.400(2) 9.350 7.100(2) 10,86


-15,0 pies 28.550(2) 20.050 15.350(2) 35,40

-6,0 m 10.400(2) 9.700 5.300(2) 9,29


-20,0 pies 21.200(2) 20.900 12.900(2) 30,09

-7,5 m 8.150(2)
7,61
-25,0 pies 17.550(2)
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas SAE J1097 e ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento ni el 75% de la capacidad de vuelco. El peso de todos los accesorios de levantamiento se debe
restar de las capacidades de levantamiento indicadas anteriormente.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.

Tabla 48
Excavadora 365C L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 4,15 m (13 pies 7 pulg), un cucharón de 2,6 m3
(3,4 yd3) un contrapeso de 10.050 kg (22.150 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (2 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.
Levantamiento pesado en posición CONECTADA

1,5 m 3,0 m 4,5 m 6,0 m


H
5,0 pies 10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies

F S F S F S F S

10,5 m
35,0 pies

9,0 m
30,0 pies

7,5 m
25,0 pies

6,0 m
20,0 pies

4,5 m 25.550(2) 18.550(2)


15,0 pies 54.550(2) 39.850(2)

3,0 m 21.550(2) 20.850


10,0 pies 46.350(2) 44.850

1,5 m 23.700(2) 19.450


5,0 pies 51.150(2) 41.800

0,0 m 13.300(2) 24.700(2) 18.600


0,0 pies 30.900(2) 53.350(2) 39.900

-1,5 m 9.550(2) 18.450(2) 24.500(2) 18.200


-5,0 pies 21.650(2) 42.300(2) 53.000(2) 39.050

-3,0 m 12.450(2) 16.100(2) 22.150(2) 23.200(2) 18.150


-10,0 pies 27.900(2) 36.400(2) 49.000(2) 50.150(2) 39.000

-4,5 m 21.750(2) 23.000(2) 20.700(2)


-15,0 pies 47.950(2) 51.150(2) 44.550(2)

-6,0 m 22.350(2) 20.900(2) 16.450(2)


-20,0 pies 49.500(2) 44.600(2) 34.900(2)
(continúa)
68 SSBU7826-11
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

(Tabla 48, cont.)


R

7,5 m 9,0 m 10,5 m


H Alcance máximo
25,0 pies 30,0 pies 35,0 pies

F S F S F S F S m

10,5 m 5.100(2) 10,77


35,0 pies 11.250(2) 34,87

9,0 m 10.050(2) 4.800(2) 11,84


30,0 pies 21.300(2) 10.650(2) 38,56

7,5 m 10.850(2) 8.750(2) 8.550 4.750(2) 12,58


25,0 pies 23.650(2) 17.150(2) 17.150(2) 10.400(2) 41,12

6,0 m 13.150(2) 11.600(2) 11.600 10.600(2) 8.450 4.800(2) 13,07


20,0 pies 28.450(2) 25.200(2) 24.800 22.950(2) 18.000 10.500(2) 42,79

4,5 m 14.900(2) 12.650(2) 11.100 11.100(2) 8.200 4.950(2) 13,32


15,0 pies 32.100(2) 27.300(2) 23.800 24.150(2) 17.500 10.850(2) 43,69

3,0 m 16.600(2) 14.500 13.650(2) 10.600 11.700(2) 7.900 5.200(2) 4.850 13,37
10,0 pies 35.850(2) 31.100 29.550(2) 22.650 25.350(2) 16.900 11.450(2) 10.650 43,88

1,5 m 18.000(2) 13.650 14.550(2) 10.100 12.150 7.600 5.650(2) 4.850 13,22
5,0 pies 38.900(2) 29.350 31.450(2) 21.600 26.000 16.250 12.350(2) 10.700 43,38

0,0 m 18.850(2) 13.050 15.050(2) 9.700 11.900 7.400 6.250(2) 5.100 12,85
0,0 pies 40.700(2) 28.050 32.550(2) 20.750 25.500 15.800 13.700(2) 11.200 42,17

-1,5 m 18.900(2) 12.700 15.050(2) 8.450 11.750 7.250 7.100(2) 5.600 12,25
-5,0 pies 40.850(2) 27.300 32.500(2) 20.250 25.200 15.500 15.700(2) 12.300 40,16

-3,0 m 18.100(2) 12.650 14.350(2) 8.400 8.300(2) 6.500 11,38


11.050(2) 7.300
-10,0 pies 39.050(2) 27.100 30.800(2) 20.150 18.100(2) 14.350 37,22

-4,5 m 16.200(2) 12.800 12.450(2) 9.550 5.950(2) 10,14


-15,0 pies 34.700(2) 27.450 26.250(2) 20.550 12.850(2) 33,05

-6,0 m 12.450(2) 6.350(2) 8,48


-20,0 pies 25.900(2) 21.900(2) 26,95
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas SAE J1097 e ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento ni el 75% de la capacidad de vuelco. El peso de todos los accesorios de levantamiento se debe
restar de las capacidades de levantamiento indicadas anteriormente.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU7826-11 69
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 49
Excavadora 365C L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 3,60 m (11 pies 10 pulg), un cucharón de
3,6 m3 (4,7 yd3)un contrapeso de 10.050 kg (22.150 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (2 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.
Levantamiento pesado en posición CONECTADA

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m


H Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies 35,0 pies

F S F S F S F S F S F S F S m

10,5 m 5.750(2) 10,10


35,0 pies 12.700(2) 32,62

9,0 m 10.400(2) 5.400(2) 11,25


30,0 pies 20.600(2) 11.950(2) 36,60

7,5 m 11.300(2) 11.300(2) 5.300(2) 12,04


25,0 pies 24.600(2) 24.300 11.700(2) 39,32

6,0 m 13.750(2) 12.000(2) 11.100 10.850(2) 8.000 5.350(2) 12,54


20,0 pies 29.700(2) 26.000(2) 23.750 21.700(2) 16.950 11.800(2) 41,07

4,5 m 19.500(2) 15.400(2) 14.850 12.900(2) 10.650 11.250(2) 7.800 5.550(2) 5.150 12,81
59.150(2)
15,0 pies 41.950(2) 33.200(2) 31.900 27.900(2) 22.850 24.450(2) 16.600 12.200(2) 11.350 42,02

3,0 m 22.250(2) 20.050 17.000(2) 14.000 13.850(2) 10.150 11.750(2) 7.550 5.900(2) 4.950 12,87
10,0 pies 47.900(2) 43.200 36.650(2) 30.050 29.900(2) 21.800 25.450(2) 16.100 12.900(2) 10.900 42,22

1,5 m 24.000(2) 18.800 18.150(2) 13.250 14.600(2) 9.700 11.800 7.300 6.350(2) 5.000 12,70
5,0 pies 51.800(2) 40.500 39.250(2) 28.400 31.500(2) 20.850 25.300 15.550 14.000(2) 10.950 41,69

0,0 m 11.900(2) 22.700(2) 18.150 18.700(2) 12.700 14.900(2) 9.400 11.600 7.100 7.100(2) 5.250 12,32
0,0 pies 27.800(2) 50.750(2) 39.000 40.450(2) 27.300 32.200(2) 20.100 24.900 15.200 15.600(2) 11.550 40,41

-1,5 m 9.600(2) 18.850(2) 22.600(2) 17.900 18.500(2) 12.450 14.650(2) 9.200 11.550 7.050 8.150(2) 5.850 11,68
-5,0 pies 21.850(2) 43.300(2) 50.450(2) 38.450 39.900(2) 26.750 31.600(2) 19.750 24.650(2) 15.100 17.950(2) 12.900 38,29

-3,0 m 17.700(2) 21.050(2) 22.100(2) 18.000 17.300(2) 12.450 13.550(2) 9.250 7.000(2) 7.000 10,75
-10,0 pies 40.050(2) 46.450(2) 47.750(2) 38.700 37.300(2) 26.750 29.000(2) 19.800 15.300(2) 15.300(2) 35,16

-4,5 m 21.300(2) 21.500(2) 19.050(2) 18.400 14.850(2) 12.750 5.050(2) 9,43


-15,0 pies 46.800(2) 47.700(2) 40.950(2) 39.550 31.700(2) 27.350 11.100(2) 30,71

-6,0 m 17.550(2) 13.950(2) 9.650(2) 7,53


9.750(2)
-20,0 pies 37.150(2) 29.200(2) 20.950(2) 24,34
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas SAE J1097 e ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento ni el 75% de la capacidad de vuelco. El peso de todos los accesorios de levantamiento se debe
restar de las capacidades de levantamiento indicadas anteriormente.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
70 SSBU7826-11
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 50
Excavadora 365C L con una pluma de alcance de 7,80 m (25 pies 7 pulg), un brazo de 2,84 m (9 pies 4 pulg), un cucharón de 3,2 m 3
(4,2 yd3) un contrapeso de 10.050 kg (22.150 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (2 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.
Levantamiento pesado en posición CONECTADA

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m 10,5 m


H Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies 35,0 pies

F S F S F S F S F S F S F S m

10,5 m 6.600(2) 9,39


35,0 pies 14.650(2) 30,24

9,0 m 6.200(2) 10,61


27.200(2)
30,0 pies 13.700(2) 34,48

7,5 m 13.600(2) 12.250(2) 11.250 6.050(2) 11,43


25,0 pies 29.500(2) 26.800(2) 23.950 13.300(2) 37,31

6,0 m 18.150(2) 14.850(2) 12.850(2) 11.000 6.050(2) 11,94


20,0 pies 39.000(2) 32.100(2) 27.900(2) 23.550 13.350(2) 39,10

4,5 m 20.950(2) 16.350(2) 14.700 13.650(2) 10.600 11.900(2) 7.750 6.250(2) 5.700 12,21
15,0 pies 45.000(2) 35.300(2) 31.550 29.600(2) 22.750 25.250(2) 16.500 13.700(2) 12.600 40,04

3,0 m 2.330(2) 19.550 17.750(2) 13.850 14.450(2) 101.050 12.100 7.600 6.550(2) 5.550 12,25
10,0 pies 50.200(2) 42.150 38.350(2) 29.750 31.250(2) 21.750 25.900 16.150 14.400(2) 12.150 40,19

1,5 m 22.100(2) 18.500 18.650(2) 13.150 15.000(2) 9.750 11.900 7.400 7.050(2) 5.600 12,06
5,0 pies 49.950(2) 39.800 40.350(2) 28.250 32.400(2) 20.900 25.450 15.750 15.450(2) 12.350 39,59

0,0 m 21.300(2) 18.000 18.900(2) 12.750 15.100(2) 9.500 11.750 7.250 7.750(2) 6.000 11,64
20.650(2)
0,0 pies 47.750(2) 38.750 40.850(2) 27.350 32.600(2) 20.350 25.250 15.550 17.050(2) 13.200 38,19

-1,5 m 18.300(2) 21.700(2) 18.000 18.300(2) 12.600 14.550(2) 9.400 7.950(2) 6.800 10,96
-5,0 pies 42.300(2) 48.650(2) 38.600 39.500(2) 27.050 31.250(2) 20.150 17.500(2) 14.950 35,91

-3,0 m 19.050(2) 20.000(2) 21.000(2) 18.250 16.700(2) 12.700 12.850(2) 9.550 5.700(2) 9,95
-10,0 pies 43.200(2) 44.100(2) 45.400(2) 39.150 35.900(2) 27.300 27.150(2) 20.500 12.300(2) 32,52

-4,5 m 20.950(2) 17.350(2) 13.450(2) 13.150 5.800(2) 8,55


-15,0 pies 45.550(2) 37.150(2) 28.350(2) 28.300 13.900(2) 27,87

-6,0 m
10.850(2) 10.100(2) 6,30
-20,0 pies
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas SAE J1097 e ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento ni el 75% de la capacidad de vuelco. El peso de todos los accesorios de levantamiento se debe
restar de las capacidades de levantamiento indicadas anteriormente.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU7826-11 71
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Pluma de gran volumen

g00586902
Ilustración 51
(H) Altura (S) Capacidad de levantamiento sobre el
(F) Capacidad de levantamiento sobre la lateral de la máquina
parte delantera o trasera de la máquina (R) Alcance

Tabla 51
Excavadora 365C L con una pluma de gran volumen de 7,00 m (23 pies), un brazo de 3,0 m (9 pies 10 pulg), un cucharón de 3,8 m3
(5,0 yd3), un contrapeso de 10.050 kg (22.150 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (2 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m


H Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies

F S F S F S F S F S F S m

9,0 m 3.350(2) 9,67


30,0 pies 7.450(2) 31,36

7,5 m 10.600(2) 3.200(2) 10,61


25,0 pies 23.050(2) 7.000(2) 34,61

6,0 m 11.500(2) 10.100(2) 3.200(2) 11,20


20,0 pies 24.900(2) 21.250(2) 6.950(2) 36,64

4,5 m 22.850(2) 16.250(2) 12.800(2) 10.750(2) 9.800 3.300(2) 11,51


15,0 pies 48.800(2) 34.900(2) 27.600(2) 23.250(2) 20.900 7.250(2) 37,72

3,0 m 18.550(2) 14.100(2) 13.400 11.450(2) 9.400 3.600(2) 11,56


58.650(2)
10,0 pies 39.950(2) 30.450(2) 28.750 24.700(2) 20.050 7.850(2) 37,94

1,5 m 16.550(2) 20.150(2) 18.500 15.100(2) 12.700 11.950(2) 9.050 4.050(2) 11,37
5,0 pies 39.750(2) 43.450(2) 39.700 32.600(2) 27.200 25.800(2) 19.250 8.850(2) 37,33

0,0 m 21.200(2) 20.600(2) 17.750 15.500(2) 12.200 12.050(2) 8.750 4.700(2) 10,93
0,0 pies 49.200(2) 44.550(2) 38.050 33.500(2) 26.100 25.950(2) 18.650 10.400(2) 35,85

-1,5 m 15.850(2) 26.850(2) 19.950(2) 17.500 15.100(2) 11.950 11.400(2) 8.650 5.800(2) 10,18
-5,0 pies 35.850(2) 58.250(2) 43.100(2) 37.500 32.550(2) 25.650 24.200(2) 18.550 12.800(2) 33,35

-3,0 m 26.200(2) 23.800(2) 18.000(2) 17.700 13.500(2) 12.100 6.900(2) 9,07


-10,0 pies 59.250(2) 51.450(2) 38.800(2) 37.950 28.750(2) 25.950 15.200(2) 29,62

-4,5 m 23.800(2) 18.750(2) 1.400(2) 5.250(2) 7,54


-15,0 pies 51.100(2) 40.100(2) 29.850(2) 21.750(2) 23,67
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas SAE J1097 e ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento ni el 75% de la capacidad de vuelco. El peso de todos los accesorios de levantamiento se debe
restar de las capacidades de levantamiento indicadas anteriormente.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
72 SSBU7826-11
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 52
Excavadora 365C L con una pluma de gran volumen de 7,00 m (23 pies), un brazo de 3,0 m (9 pies 10 pulg), un cucharón de 3,8 m3
(5,0 yd3), un contrapeso de 10.050 kg (22.150 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (2 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.
Levantamiento pesado en posición CONECTADA

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m


H Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies

F S F S F S F S F S F S m

9,0 m 4.050(2) 9,67


30,0 pies 9.000(2) 31,36

7,5 m 12.250(2) 3.850(2) 10,61


25,0 pies 26.700(2) 8.500(2) 34,61

6,0 m 13.300(2) 11.800(2) 3.850(2) 11,20


20,0 pies 28.800(2) 24.100(2) 8.450(2) 36,64

4,5 m 25.900(2) 18.550(2) 14.800(2) 14.250 12.500(2) 9.800 4.000(2) 11,51


15,0 pies 55.300(2) 39.900(2) 31.900(2) 30.500 27.100(2) 20.900 8.800(2) 37,72

3,0 m 21.250(2) 19.800 16.300(2) 13.400 13.300(2) 9.400 4.300(2) 11,56


63.300(2)
10,0 pies 45.700(2) 42.550 35.150(2) 28.750 28.800(2) 20.050 9.450(2) 37,94

1,5 m 17.900(2) 23.050(2) 18.500 17.450(2) 12.700 13.900(2) 9.050 4.800(2) 11,37
5,0 pies 42.900(2) 49.750(2) 39.700 37.650(2) 27.200 30.050(2) 19.250 10.550(2) 37,33

0,0 m 22.800(2) 23.650(2) 17.750 17.900(2) 12.200 14.050(2) 8.750 5.550(2) 10,93
0,0 pies 53.000(2) 21.100(2) 38.050 38.700(2) 26.100 30.250(2) 18.650 12.200(2) 35,85

-1,5 m 17.150(2) 30.750(2) 29.000 22.950(2) 17.500 17.500(2) 11.950 13.300(2) 8.650 6.700(2) 10,18
-5,0 pies 38.750(2) 66.700(2) 62.050 49.600(2) 37.500 37.700(2) 25.650 28.400(2) 18.550 14.850(2) 33,35

-3,0 m 28.100(2) 27.350(2) 20.800(2) 17.700 15.700(2) 12.100 7.500(2) 9,07


-10,0 pies 62.600(2) 59.150(2) 44.800(2) 37.950 33.550(2) 25.950 16.500(2) 29,62

-4,5 m 27.650(2) 21.750(2) 16.500(2) 6.600(2) 7,54


-15,0 pies 59.400(2) 46.550(2) 34.950(2) 25.800(2) 23,67
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas SAE J1097 e ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento ni el 75% de la capacidad de vuelco. El peso de todos los accesorios de levantamiento se debe
restar de las capacidades de levantamiento indicadas anteriormente.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU7826-11 73
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 53
Excavadora 365C L con una pluma de gran volumen de 7,00 m (23 pies), un brazo de 2,57 m (8 pies 5 pulg), un cucharón de 4,0 m3
(5,2 yd3) un contrapeso de 10.050 kg (22.150 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (2 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m


H Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies

F S F S F S F S F S F S m

9,0 m 4.200(2) 9,19


30,0 pies 9.350(2) 29,74

7,5 m 11.250(2) 4.000(2) 10,18


25,0 pies 24.550(2) 8.850(2) 33,19

6,0 m 14.700(2) 12.100(2) 4.000(2) 10,80


9.750(2)
20,0 pies 31.600(2) 26.200(2) 8.800(2) 35,33

4,5 m 24.350(2) 17.000(2) 13.350(2) 11.150(2) 9.650 4.150(2) 11,12


15,0 pies 52.000(2) 36.550(2) 28.750(2) 24.100(2) 20.500 9.100(2) 36,45

3,0 m 19.150(2) 14.500(2) 13.250 11.700(2) 9.300 4.450(2) 11,18


10,0 pies 41.250(2) 31.300(2) 28.400 25.300(2) 19.800 9.750(2) 36,68

1,5 m 20.400(2) 15.350(2) 12.550 12.100(2) 8.950 4.950(2) 10,98


5,0 pies 44.050(2) 33.100(2) 26.950 26.100(2) 19.100 10.900(2) 36,04

0,0 m 20.450(2) 20.550(2) 17.600 15.550(2) 12.150 12.000(2) 8.750 5.750(2) 10,51
0,0 pies 47.750(2) 44.400(2) 37.800 33.550(2) 26.000 25.750(2) 18.650 12.600(2) 34,48

-1,5 m 16.900(2) 25.650(2) 19.550(2) 17.500 14.850(2) 12.000 6.950(2) 9,73


-5,0 pies 38.300(2) 55.750(2) 42.200(2) 37.550 31.950(2) 25.750 15.350(2) 31,86

-3,0 m 27.300(2) 22.250(2) 17.150(2) 12.700(2) 12.250 6.600(2) 8,56


-10,0 pies 59.550(2) 48.150(2) 36.950(2) 26.900(2) 26.300 14.500(2) 27,95

-4,5 m 16.600(2) 12.450(2) 9.900(2) 6,73


-15,0 pies 35.350(2) 26.000(2) 21.650(2) 21,82
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas SAE J1097 e ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento ni el 75% de la capacidad de vuelco. El peso de todos los accesorios de levantamiento se debe
restar de las capacidades de levantamiento indicadas anteriormente.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
74 SSBU7826-11
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 54
Excavadora 365C L con una pluma de gran volumen de 7,00 m (23 pies), un brazo de 2,57 m (8 pies 5 pulg), un cucharón de 4,0 m3
(5,2 yd3) un contrapeso de 10.050 kg (22.150 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (2 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.
Levantamiento pesado en posición CONECTADA

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m


H Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies

F S F S F S F S F S F S m

9,0 m 5.000(2) 9,19


30,0 pies 11.050(2) 29,74

7,5 m 13.050(2) 4.750(2) 10,18


25,0 pies 28.400(2) 10.450(2) 33,19

6,0 m 16.750(2) 14.000(2) 4.750(2) 10,80


11.050(2) 9.800
20,0 pies 36.100(2) 30.300(2) 10.450(2) 35,33

4,5 m 27.600(2) 19.450(2) 15.350(2) 14.050 12.950(2) 9.650 4.900(2) 11,12


15,0 pies 58.950(2) 41.800(2) 33.150(2) 30.050 28.100(2) 20.500 10.800(2) 36,45

3,0 m 21.900(2) 19.400 16.750(2) 13.250 13.650(2) 9.300 5.250(2) 11,18


10,0 pies 47.150(2) 41.750 36.100(2) 28.400 29.450(2) 19.800 11.550(2) 36,68

1,5 m 23.400(2) 18.200 17.700(2) 12.550 14.100(2) 8.950 5.800(2) 10,98


5,0 pies 50.450(2) 39.150 38.200(2) 26.950 30.400(2) 19.100 12.750(2) 36,04

0,0 m 22.050(2) 23.550(2) 17.600 17.950(2) 12.150 14.000(2) 8.750 6.650(2) 6.450 10,51
0,0 pies 51.350(2) 50.950(2) 37.800 38.750(2) 26.000 30.050(2) 18.650 14.650(2) 14.150 34,48

-1,5 m 18.250(2) 29.450(2) 29.050 22.450(2) 17.500 17.200(2) 12.000 7.950(2) 7.600 9,73
-5,0 pies 41.300(2) 63.950(2) 62150 48.600(2) 37.550 37.050(2) 25.750 17.600(2) 16.850 31,86

-3,0 m 31.600(2) 25.650(2) 19.850(2) 17.850 14.850(2) 12.250 7.150(2) 8,56


-10,0 pies 68.800(2) 55.500(2) 42.750(2) 38.300 31.500(2) 26.300 15.750(2) 27,95

-4,5 m 19.350(2) 14.600(2) 11.800(2) 6,73


-15,0 pies 41.300(2) 30.650(2) 25.750(2) 21,82
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas SAE J1097 e ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento ni el 75% de la capacidad de vuelco. El peso de todos los accesorios de levantamiento se debe
restar de las capacidades de levantamiento indicadas anteriormente.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU7826-11 75
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 55
Excavadora 365C L con una pluma de gran volumen de 6,59 m (21 pies 7 pulg), un brazo de 3,0 m (9 pies 10 pulg), un cucharón de
4,0 m3 (5,2 yd3), un contrapeso de 10.050 kg (22.150 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (2 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m


H Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies

F S F S F S F S F S F S m

9,0 m 3.350(2) 9,15


30,0 pies 7.400(2) 29,64

7,5 m 11.000(2) 3.100(2) 10,15


25,0 pies 23.150(2) 6.800(2) 33,10

6,0 m 11.800(2) 3.050(2) 10,78


7.400(2)
20,0 pies 25.550(2) 6.700(2) 35,25

4,5 m 22.150(2) 16.200(2) 13.050(2) 11.150(2) 9.900 3.200(2) 11,10


15,0 pies 47.300(2) 34.850(2) 28.150(2) 23.600(2) 21.000 7.000(2) 36,38

3,0 m 27.050(2) 18.700(2) 14.400(2) 13.750 11.800(2) 9.600 3.450(2) 11,16


10,0 pies 58.100(2) 40.250(2) 31.100(2) 29.450 25.500(2) 20.400 7.600(2) 36,62

1,5 m 26.100(2) 20.500(2) 19.200 15.500(2) 13.100 12.300(2) 9.250 3.950(2) 10,96
5,0 pies 62.450(2) 44.250(2) 41.200 33.400(2) 28.000 26.550(2) 19.700 8.650(2) 35,98

0,0 m 28.650(2) 21.200(2) 18.450 15.950(2) 12.600 12.350(2) 9.000 4.650(2) 10,49
0,0 pies 64.500(2) 45.800(2) 39.550 34.400(2) 27.000 26.450(2) 19.250 10.250(2) 34,42

-1,5 m 19.150(2) 28.200(2) 20.600(2) 18.150 15.450(2) 12.400 5.850(2) 9,70


-5,0 pies 43.300(2) 61.050(2) 44.550(2) 38.950 33.300(2) 26.600 12.900(2) 31,78

-3,0 m 30.550(2) 24.850(2) 18.450(2) 18.350 13.450(2) 12.550 6.800(2) 8,53


-10,0 pies 69.250(2) 53.700(2) 39.700(2) 39.350 28.450(2) 27.000 14.950(2) 27,83

-4,5 m 24.950(2) 19.000(2) 13.700(2) 10.900(2) 6,71


-15,0 pies 53.350(2) 40.450(2) 28.550(2) 23.800(2) 21,75
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas SAE J1097 e ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento ni el 75% de la capacidad de vuelco. El peso de todos los accesorios de levantamiento se debe
restar de las capacidades de levantamiento indicadas anteriormente.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
76 SSBU7826-11
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 56
Excavadora 365C L con una pluma de gran volumen de 6,59 m (21 pies 7 pulg), un brazo de 3,0 m (9 pies 10 pulg), un cucharón de
4,0 m3 (5,2 yd3), un contrapeso de 10.050 kg (22.150 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (2 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.
Levantamiento pesado en posición CONECTADA

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m


H Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies

F S F S F S F S F S F S m

9,0 m 4.050(2) 9,15


30,0 pies 8.950(2) 29,64

7,5 m 12.700(2) 3.800(2) 10,15


25,0 pies 26.250(2) 8.300(2) 33,10

6,0 m 13.600(2) 3.750(2) 10,78


8.500(2)
20,0 pies 29.450(2) 8.250(2) 35,25

4,5 m 25.000(2) 18450200(2) 15.000(2) 14.450 12.950(2) 9.900 3.900(2) 11,10


15,0 pies 53.500(2) 39.750(2) 32.450(2) 30.950 26.650(2) 21.000 8.500(2) 36,38

3,0 m 30.650(2) 21.300(2) 20.450 16.550(2) 13.750 13.700(2) 9.600 4.200(2) 11,16
10,0 pies 65.800(2) 45.900(2) 43.950 35.750(2) 29.450 29.650(2) 20.400 9.200(2) 36,62

1,5 m 28.050(2) 28.050(2) 23.400(2) 19.200 17.800(2) 13.100 14.300(2) 9.250 4.700(2) 10,96
5,0 pies 67.150(2) 66.600 50.500(2) 41.200 38.450(2) 28.000 30.850(2) 19.700 10.300(2) 35,98

0,0 m 30.800(2) 30.100 24.250(2) 18.450 18.350(2) 12.600 14.300(2) 9.000 5.500(2) 10,49
0,0 pies 71.650(2) 64.500 52.350(2) 39.550 39.600(2) 27.000 30.800(2) 19.250 12.100(2) 34,42

-1,5 m 20.650(2) 32.100(2) 30.050 23.600(2) 18.150 17.850(2) 12.400 6.800(2) 9,70
-5,0 pies 46.700(2) 69.550(2) 64.350 51.000(2) 38.950 38.400(2) 26.600 14.950(2) 31,78

-3,0 m 32.800(2) 28.450(2) 21.250(2) 18.350 15.600(2) 12.550 7.400(2) 8,53


-10,0 pies 74.300(2) 61.450(2) 45.700(2) 39.350 33.100(2) 27.000 16.250(2) 27,83

-4,5 m 28.800(2) 21.950(2) 15.950(2) 12.800(2) 6,71


-15,0 pies 61.650(2) 46.800(2) 33.400(2) 28.050(2) 21,75
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas SAE J1097 e ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento ni el 75% de la capacidad de vuelco. El peso de todos los accesorios de levantamiento se debe
restar de las capacidades de levantamiento indicadas anteriormente.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU7826-11 77
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 57
Excavadora 365C L con una pluma de gran volumen de 6,59 m (21 pies 7 pulg), un brazo de 2,57 m (8 pies 5 pulg), un cucharón de
4,0 m3 (5,2 yd3), un contrapeso de 10.050 kg (22.150 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (2 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m


H Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies

F S F S F S F S F S F S m

9,0 m 4.200(2) 8,65


30,0 pies 9.300(2) 27,95

7,5 m 11.700(2) 3.900(2) 9,72


25,0 pies 23.450(2) 8.650(2) 31,66

6,0 m 14.700(2) 12.450(2) 3.900(2) 10,37


20,0 pies 31.700(2) 26.950(2) 8.500(2) 33,93

4,5 m 23.700(2) 17.050(2) 13.600(2) 10.750(2) 9.700 4.000(2) 10,71


15,0 pies 50.650(2) 36.650(2) 29.400(2) 18.150(2) 18.150(2) 8.800(2) 35,11

3,0 m 28.150(2) 19.350(2) 14.850(2) 13.600 12.100(2) 9.450 4.350(2) 10,77


10,0 pies 60.500(2) 41.650(2) 32.050(2) 29.100 26.150(2) 20.100 9.500(2) 35,35

1,5 m 22.000(2) 20.850(2) 18.950 15.750(2) 12.950 12.450(2) 9.200 4.850(2) 10,56
5,0 pies 52.950(2) 45.000(2) 40.700 34.000(2) 27.800 26.750(2) 19.550 10.650(2) 34,68

0,0 m 28.300(2) 21.200(2) 18.300 15.950(2) 12.550 5.700(2) 10,07


12.150(2) 9.000
0,0 pies 63.400(2) 45.800(2) 39.300 34.450(2) 26.950 12.500(2) 33,04

-1,5 m 20.750(2) 27.100(2) 20.200(2) 18.200 15.150(2) 12.450 7.050(2) 9,24


-5,0 pies 47.000(2) 58.800(2) 43.650(2) 39.000 32.500(2) 26.750 15.500(2) 30,26

-3,0 m 30.050(2) 23.300(2) 17.500(2) 6.500(2) 8,00


12.200(2)
-10,0 pies 65.250(2) 50.300(2) 37.600(2) 14.250(2) 26,08

-4,5 m 16.500(2) 10.750(2) 6,12


11.300(2)
-15,0 pies 34.900(2) 23.400(2) 19,80
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas SAE J1097 e ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento ni el 75% de la capacidad de vuelco. El peso de todos los accesorios de levantamiento se debe
restar de las capacidades de levantamiento indicadas anteriormente.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
78 SSBU7826-11
Sección de Información Sobre el Producto
Información general

Tabla 58
Excavadora 365C L con una pluma de gran volumen de 6,59 m (21 pies 7 pulg), un brazo de 2,57 m (8 pies 5 pulg), un cucharón de
4,0 m3 (5,2 yd3), un contrapeso de 10.050 kg (22.150 lb) y zapatas de cadena de garra doble de 750 mm (2 pies 6 pulg)(1)
Todas las capacidades de levantamiento están en kilogramos.
Levantamiento pesado en posición CONECTADA

3,0 m 4,5 m 6,0 m 7,5 m 9,0 m


H Alcance máximo
10,0 pies 15,0 pies 20,0 pies 25,0 pies 30,0 pies

F S F S F S F S F S F S m

9,0 m 4.950(2) 8,65


30,0 pies 11.000(2) 27,95

7,5 m 13.250(2) 4.650(2) 9,72


25,0 pies 26.500(2) 10.300(2) 31,66

6,0 m 16.750(2) 14.300(2) 4.650(2) 10,37


20,0 pies 36.150(2) 31.100(2) 10.150(2) 33,93

4,5 m 26.750(2) 19.400(2) 15.650(2) 14.250 12.150(2) 9.700 4.800(2) 10,71


15,0 pies 57.250(2) 41.800(2) 33.850(2) 30.500 20.700(2) 20.500 10.500(2) 35,11

3,0 m 31.950(2) 22.050(2) 20.100 17.050(2) 13.600 14.050(2) 9.450 5.150(2) 10,77
10,0 pies 68.600(2) 47.500(2) 43.250 36.850(2) 29.100 30.350(2) 20.100 11.250(2) 35,35

1,5 m 23.700(2) 23.800(2) 18.950 18.100(2) 12.950 14.450(2) 9.200 5.700(2) 10,56
5,0 pies 56.950(2) 51.400(2) 40.700 39.100(2) 27.800 31.100(2) 19.550 12.550(2) 34,68

0,0 m 30.350(2) 29.850 24.200(2) 18.300 18.400(2) 12.550 6.600(2) 10,07


14.100(2) 9.000
0,0 pies 70.750(2) 63.950 52.350(2) 39.300 39.650(2) 26.950 14.550(2) 33,04

-1,5 m 22.350(2) 30.950(2) 30.100 23.150(2) 18.200 17.500(2) 12.450 8.050(2) 9,24
-5,0 pies 50.550(2) 67.100(2) 64.400 50.000(2) 39.000 37.550(2) 26.750 17.850(2) 30,26

-3,0 m 33.800(2) 26.700(2) 20.200(2) 18.500 7.050(2) 8,00


14.250(2) 12.800
-10,0 pies 74.650(2) 57.700(2) 37.600(2) 39.750 15.500(2) 26,08

-4,5 m 19.200(2) 12.700(2) 6,12


13.300(2)
-15,0 pies 40.650(2) 27.650(2) 19,80
(1) Las capacidades de levantamiento se basan en las normas SAE J1097 e ISO 10567. Las capacidades indicadas no exceden el 87% de la
capacidad hidráulica de levantamiento ni el 75% de la capacidad de vuelco. El peso de todos los accesorios de levantamiento se debe
restar de las capacidades de levantamiento indicadas anteriormente.
(2) La capacidad está limitada por el sistema hidráulico y no por la carga límite de equilibrio estático.
SSBU7826-11 79
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

Información de Si la máquina tiene la placa de la Unión Europea,


esta placa estará sujetada a la placa del PIN. Hay
identificación otra información estampada en la placa “CE”.

i03995445

Ubicación de las placas y


calcomanías
Código SMCS: 1000; 7000

El Número de Identificación de Producto (PIN) se


utiliza para identificar una máquina propulsada,
diseñada para ser conducida por un operador.

Los productos Caterpillar como motores,


transmisiones y accesorios principales que no están
g01883459
diseñados para ser conducidos por un operador se Ilustración 53
identifican por Números de serie.
Para las máquinas que cumplen con la normativa
Para realizar una consulta rápida, escriba los 2006/42/EC, la siguiente información se encuentra
números de identificación en los espacios que se impresa en la placa CE. Para una referencia rápida,
proporcionan debajo de la ilustración. escriba esta información en los espacios que se
proporcionan a continuación.
Número de Identificación de • Potencia del motor principal (kW)____________________
Producto (PIN) y Placa CE
• Potencia del motor adicional (kW)___________________
• Peso típico de la máquina (kg)_______________________
• Año de fabricación______________________________________
• Tipo de máquina_________________________________________

g00675011
Ilustración 52

Esta placa PIN se encuentra en la parte delantera de


la máquina, cerca del compartimiento del operador.

• Modelo_____________________________________________________
g01120192
• PIN__________________________________________________________ Ilustración 54

Placa CE Para las máquinas que cumplen con la normativa


1998/42/EC, la siguiente información se encuentra
Nota: La placa CE se encuentra en las máquinas impresa en la placa CE. Anote esta información
que se envían a la Unión Europea. en los espacios indicados a continuación para su
referencia rápida.
Nota: La placa CE se instala en las máquinas que
están certificadas de acuerdo con los requisitos de • Potencia del motor principal (kW)____________________
la Unión Europea vigentes en el momento de la
certificación. • Peso típico de la máquina (kg)_______________________
80 SSBU7826-11
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

• Año de fabricación______________________________________ i03651009

Para conocer el nombre, la dirección y el país de Calcomanía de certificación de


origen del fabricante, consulte la placa PIN. emisiones
Número de serie del motor Código SMCS: 1000; 7000; 7405

Nota: Esta información es aplicable en los Estados


Unidos, en Canadá y en Europa.

Póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar


para que le proporcione una Declaración de garantía
de control de emisiones.

Esta etiqueta está ubicada en el motor.

g01642803
Ilustración 55

Número de serie del motor ______________________________

Calcomanía de certificación del


nivel de ruido
Si tiene, esta etiqueta está ubicada en la puerta de
la cabina.

g01221132
Ilustración 56
Se muestra un ejemplo típico de esta etiqueta. Su máquina puede
tener un valor diferente.

Si tiene, la etiqueta de certificación se utiliza para


verificar la certificación del nivel de ruido ambiental
de la máquina, de acuerdo con los requisitos de la
Unión Europea. El valor (1) que se muestra en la
etiqueta indica el nivel de potencia acústica exterior
garantizado LWA en la fecha de fabricación y en
las condiciones que se especifican en la norma
2000/14/EC.
SSBU7826-11 81
Sección de Información Sobre el Producto
Información de identificación

i04200318

Declaración de conformidad
Código SMCS: 1000; 7000
N/S: MCY1-y sig.
Tabla 59
Si la máquina fue fabricada conforme a los requisitos específicos de la Unión Europea, se proporcionó un documento de Declaración de
Conformidad EC. Para determinar los detalles de las directivas aplicables, revise la Declaración de Conformidad EC completa incluida
con la máquina. El fragmento que figura a continuación, extraído de una Declaración de Conformidad EC para máquinas que cumplen
con la directiva 2006/42/EC, se aplica solo a aquellas máquinas que el fabricante indicado clasificó originalmente como “CE” y que no se
han modificado desde ese momento.

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE DE MAQUINARIA

Fabricante: Caterpillar Inc., 100 N.E. Adams Street, Peoria, Illinois 61629, USA

Persona autorizada para recopilar el Archivo Técnico y para comunicar las partes relevantes de esta a las Autoridades de los
Estados miembros de la Unión Europea cuando se solicite:

Gerente de normas y reglamentos,Caterpillar France S.A.S 40,


Avenue Leon-Blum, B.P. 55, 38041 Grenoble Cedex 9, Francia

El abajo firmante, _________, certifica que el equipo de construcción especificado a continuación

Descripción: Denominación genérica: Equipo para movimiento de tierras

Función: Excavadora hidráulica

Modelo/Tipo: 365C

Número de serie:

Nombre comercial: Caterpillar

Cumple con todas las previsiones relevantes de las siguientes directivas

Directivas Organismo notificado No. de documento

2000/14/EC modificada por la directiva


2005/88/EC, Nota (1)

2006/42/EC N/C

2004/108/EC N/C

Nota (1) Anexo -_____ Nivel de potencia acústica garantizada -_____dB (A)
Nivel de potencia acústica del tipo de equipo representativo - _____dB (A)
[Potencia del motor por ____-____ kW. Velocidad nominal del motor _____ rpm
La documentación técnica está disponible a través de la persona indicada previamente, autorizada para recopilar
el Archivo Técnico.

Hecho en: Firma

Fecha: Nombre/Cargo

Nota: La información mencionada anteriormente se remite al mes de agosto de 2009, pero puede estar sujeta a cambios. Consulte la
declaración de conformidad individual emitida junto con la máquina para obtener detalles exactos.
82 SSBU7826-11
Sección de Operación
Antes de operar

Sección de Operación Salida alternativa


Las máquinas que están equipadas con cabina
tienen salidas alternativa. Para información adicional,
Antes de operar vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Salida alternativa”.

i02208950
i03937047
Subida y bajada de la máquina
Inspección diaria
Código SMCS: 6700; 7000
Código SMCS: 1000; 6319; 6700; 7000

ATENCION
La acumulación de grasa y aceite en una máquina
constituye un peligro de incendio.

Limpie con vapor de agua o agua a alta presión en el


intervalo especificado por el programa de intervalos
de mantenimiento o cada vez que se derrame una
cantidad de combustible considerable en la máquina.

Para obtener el máximo de vida útil de la máquina,


haga una inspección minuciosa alrededor de la
máquina antes de subir y arrancar el motor.
g00037860
Ilustración 57
Ejemplo típico Realice los procedimientos aplicables a su máquina
diariamente.
Al subir y bajar de la máquina hágalo solamente por
los lugares que tengan escalones y/o pasamanos. Referencia: Para obtener información adicional,
Antes de subir a la máquina, limpie los escalones consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,
y los pasamanos. Inspeccione los escalones y los “Programa de intervalos de mantenimiento”.
pasamanos. Haga todas las reparaciones que sean
necesarias. Elimine cualquier acumulación de basura o suciedad.
Realice todas las reparaciones necesarias antes de
Al subir o bajar de la máquina hágalo de frente hacia operar la máquina.
la misma.
Nota: Realice una inspección minuciosa para
Mantenga tres puntos de contacto con los peldaños determinar si hay fugas. Si observa una fuga, localice
y los pasamanos. el origen de la misma y repárela. Si sospecha u
observa una fuga, compruebe los niveles de los
Nota: Tres puntos de contacto pueden ser los dos fluidos con más frecuencia.
pies y una mano. Tres puntos de contacto también
pueden ser un pie y las dos manos.

No suba a una máquina en movimiento. No baje


de una máquina en movimiento. Nunca salte de
una máquina en movimiento. Nunca trate de subir
o bajar de la máquina cargado con herramientas o
pertrechos. Utilice una soga para subir el equipo a
la plataforma. No utilice ninguno de los controles
como asidero al entrar o salir del compartimiento del
operador.

g02143767
Ilustración 58
SSBU7826-11 83
Sección de Operación
Antes de operar

Inspeccione los cilindros hidráulicos para determinar


si hay daños o desgaste excesivo. Inspeccione el
varillaje y el cucharón para ver si tienen desgaste
excesivo. Efectúe las reparaciones necesarias.

Inspeccione las luces para determinar si hay


bombillas rotas o lentes rotas. Reemplace todas las
bombillas o lentes que estén rotas.

Inspeccione el compartimiento del motor


para determinar si hay una acumulación de
escombros. Quite las acumulaciones de basura del
compartimiento del motor.

Inspeccione el sistema de enfriamiento para g00588149


determinar si hay fugas, mangueras rotas o una Ilustración 60
acumulación de basura. Repare todas las fugas.
Quite las acumulaciones de basura en el radiador. Inspeccione los escalones, las pasarelas y los
pasamanos. Limpie los escalones, pasarelas y
Inspeccione todas las correas de los accesorios del pasamanos. Efectúe las reparaciones necesarias.
motor. Reemplace las correas desgastadas, raídas
o rotas. Inspeccione la Estructura de protección contra la
caída de objetos (FOPS) para determinar si hay
daños. Si es necesario repararla, comuníquese con
su distribuidor de Caterpillar. Apriete todos los pernos
que estén flojos.

Inspeccione el compartimiento del operador para


determinar si hay acumulaciones de basura.
Compruebe si hay acumulaciones de basura debajo
de la plancha del piso. Mantenga estas zonas
limpias.

Ajuste los espejos retrovisores para asegurar una


buena visibilidad de la parte trasera de la máquina.

g02143769
Ilustración 59

Inspeccione el sistema hidráulico para determinar


si hay fugas. Inspeccione el tanque, los sellos del
vástago del cilindro, las mangueras, los tubos, los
tapones y las conexiones. Si el sistema hidráulico
tiene fugas, repárelas.

Inspeccione los mandos finales para determinar si


hay fugas. Efectúe las reparaciones necesarias.
Compruebe si existen fugas en el nivel del aceite.

Inspeccione el mando de giro para determinar si hay


fugas. Efectúe las reparaciones necesarias.

Asegúrese de que todas las tapas y los protectores


están bien sujetos. Inspeccione las tapas y
protectores para determinar si hay daños.
84 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

Operación de la máquina i01450445

Salida alternativa
i01601082
Código SMCS: 7310
Salida alternativa N/S: MEM1-y sig.
Código SMCS: 7310

g00681020
Ilustración 62
g00748659 (1) Anillo
Ilustración 61
(2) Sello anular
Salida alternativa – La ventana trasera
sirve de salida alternativa. La ventana trasera sirve de salida alternativa.

Para quitar la ventana trasera, tire del anillo (1) y


empuje el vidrio.
Romper el vidrio – Haga lo siguiente para
poder salir por la ventana trasera. Hay un
Saque completamente el sello anular (2) del sello
martillo en el lado izquierdo de la cabina.
que soporta el sello pulido de soporte. Esto deja
Golpee la ventana trasera con el martillo para romper
suficiente espacio para permitir la flexión del sello y
el vidrio. Salga por la ventana trasera para bajar de
que pase el cristal al exterior de la máquina.
la cabina.

i03215609

Asiento
Código SMCS: 5258-025; 7312-025; 7324; 7327

Tipo antiguo
Ponga el control de traba hidráulica en la posición
TRABADA. Para obtener detalles adicionales sobre
este procedimiento, consulte el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Controles del Operador”. Efectúe
este procedimiento antes de ajustar el asiento y
la consola. Esto evita cualquier posibilidad de un
movimiento inesperado de la máquina.

Ajuste el asiento al comienzo de cada jornada y al


cambiar de operadores.

Abróchese siempre el cinturón de seguridad cuando


opere la máquina. Para obtener más información
sobre este procedimiento, consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Cinturón de Seguridad”.
SSBU7826-11 85
Sección de Operación
Operación de la máquina

Se debe ajustar el asiento de manera que permita el


movimiento de los pedales en todo su recorrido.

g01120894
Ilustración 64

Ilustración 63
g01098275 Para ajustar la inclinación del respaldo del asiento,
mueva la palanca (1) y mueva el asiento de regreso
El operador puede ajustar la posición del asiento a la posición deseada.
hacia delante o hacia atrás. El operador también
puede ajustar el ángulo de inclinación del respaldo. Tire de la palanca (2) hacia arriba para cambiar el
Seleccione la posición deseada que permita el ángulo del asiento. Sujete el asiento en la posición
recorrido completo de los pedales y de las palancas. deseada. Suelte la palanca.

El asiento y las consolas también pueden deslizarse


como una unidad.

g01120901
Ilustración 65
86 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

Utilice la manija (4) para ajustar la altura del asiento. Se puede ajustar la altura del posabrazos. Oprima
Coloque la manija en la posición de operación. Gire la palanca (9) para ajustar la altura del posabrazos.
la manija hacia la derecha para aumentar la altura Mueva el posabrazos hacia arriba o hacia abajo.
del asiento. Gire la manija hacia la izquierda para Suelte la palanca cuando el posabrazos esté en la
disminuir la altura del asiento. Si su máquina está posición deseada.
equipada con una suspensión neumática, el asiento
estará equipado con una palanca. Tire de la palanca El operador puede ajustar la altura del posacabeza
hacia arriba para aumentar la altura del asiento. (si tiene). Para ajustar el posacabeza, sujételo con
Empuje la palanca hacia abajo para bajar el asiento. ambas manos. Mueva el posacabeza hacia arriba o
Si el ajuste es correcto, el indicador (3) se torna de hacia abajo. Suelte el posacabeza cuando obtenga
color verde. Si el indicador se muestra de color rojo la posición deseada. El posacabeza queda en la
significa que se requiere ajuste adicional. posición seleccionada.

Para ajustar el asiento hacia adelante o hacia atrás,


mueva la palanca (5) hacia arriba y sujétela. Mueva el
Tipo más reciente
asiento a la posición deseada. Para trabar el asiento
en la posición seleccionada, suelte la palanca.

g01120893
Ilustración 66

Para mover el asiento, la consola izquierda y la


consola derecha como una unidad hacia adelante
o hacia atrás, tire de la palanca (6) hacia arriba y g01636841
Ilustración 67
manténgala en esa posición. Sujete el asiento en la (1) Palanca de ajuste del soporte lumbar
posición deseada. Suelte la palanca para trabar el (2) Ajuste de la palanca para reclinar el asiento
asiento, la consola izquierda y la consola derecha. (3) Palanca de ajuste del cojín del asiento
(4) Ajuste del asiento hacia adelante y hacia atrás.
(5) Ajuste de la altura del asiento
Para ajustar el ángulo del posabrazos, opere la (6) Ajuste de la consola y del asiento hacia adelante y hacia atrás
ruedecilla (7). Hay una ruedecilla en la parte inferior (7) Ajuste de la consola
de cada posabrazos. Coloque los posabrazos en (8) Indicador
posición vertical al entrar y salir de la máquina. (9) Palanca de ángulo del asiento
(10) Posabrazos
(11) Posacabeza
El soporte lumbar está ubicado en el respaldo del
asiento. Gire la perilla (8) (si tiene) hacia la izquierda
El soporte lumbar está ubicado en el respaldo del
para aumentar la fuerza del soporte lumbar. Para
asiento. Gire la perilla (1) (si tiene) hacia la izquierda
disminuir el soporte lumbar, siga girando la perilla
para aumentar la fuerza del soporte lumbar. Para
hacia la izquierda.
disminuir el soporte lumbar, siga girando la perilla
hacia la izquierda.
SSBU7826-11 87
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tire de la palanca (2) hacia arriba para cambiar el Si su máquina está equipada con una suspensión
ángulo del asiento. Mantenga el respaldo del asiento neumática, el asiento estará equipado con una
en la posición deseada. Suelte la palanca. palanca (12). Tire de la palanca hacia arriba para
aumentar la altura del asiento. Empuje la palanca
Empuje la palanca (3) para ajustar la longitud del hacia abajo para bajar el asiento. Si el ajuste es
cojín. correcto, el indicador (8) se torna de color verde. Si
el indicador se muestra de color rojo significa que se
Para ajustar el asiento hacia delante o hacia atrás, requiere ajuste adicional.
tire de la palanca (4) hacia arriba y sujétela. Mueva el
asiento a la posición deseada. Para trabar el asiento
en la posición seleccionada, suelte la palanca.

Nota: Antes de ajustar el asiento hacia adelante o


hacia atrás, asegúrese de que la palanca de ajuste
de altura del asiento (5) esté en la posición hacia
abajo.

Gire la palanca (5) para ajustar el asiento y la


consola a la altura deseada. Para aumentar la altura
del asiento, tire de la manija hacia abajo y gire la
manija con el signo más hacia afuera. Para reducir la
altura del asiento, tire de la manija hacia abajo y gire
la manija con el signo menos hacia afuera. Suelte la
manija para regresar a la posición original.

Mueva la palanca (6) hacia arriba para ajustar el


asiento y la consola de control hidráulico hacia
adelante o hacia atrás.

Utilice la manija (7) para ajustar la altura de la g01636977


Ilustración 69
consola. . Cuando se tira de la palanca hacia
adelante, se desconecta un engranaje. El operador (13) Perilla de ajuste del posabrazos
(14) Ajuste de la altura del posabrazos
puede girar la palanca libremente. Suelte la palanca
para que regrese a la posición original.
Se puede ajustar la altura del posabrazos. Apriete la
palanca (13) para ajustar la altura del posabrazos.
Empuje la palanca (9) para ajustar la ángulo de
Mueva el posabrazos hacia arriba o hacia abajo.
inclinación del asiento.
Suelte la palanca cuando el posabrazos esté en la
posición deseada.
El operador puede ajustar la altura del posacabeza
(11). Para ajustar el posacabeza, sujételo con
Para ajustar el ángulo del posabrazos (10), opere la
ambas manos. Mueva el posacabeza hacia arriba o
ruedecilla (14). Hay una ruedecilla en la parte inferior
hacia abajo. Suelte el posacabeza cuando obtenga
de cada posabrazos. Coloque los posabrazos en
la posición deseada. El posacabeza queda en la
posición vertical al entrar y salir de la máquina.
posición seleccionada.

i03433477

Cinturón de seguridad
Código SMCS: 7327

Nota: Esta máquina se equipó con un cinturón de


seguridad cuando se envió desde Caterpillar. En
la fecha de instalación, el cinturón de seguridad
y las instrucciones para instalar el cinturón de
seguridad cumplían con las normas SAE J386 y
ISO 6683. Consulte a su distribuidor Caterpillar para
información acerca de todas las piezas de repuesto.
g01637296
Ilustración 68 Compruebe siempre el estado del cinturón de
seguridad y el estado de la tornillería de montaje
antes de operar la máquina.
88 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

Ajuste del cinturón de seguridad Para acortar el cinturón de seguridad


cuando éste no es retráctil
Ajuste ambos extremos del cinturón de seguridad. El
cinturón debe mantenerse ajustado pero cómodo.

Para alargar el cinturón de seguridad

g00100713
Ilustración 72

1. Abróchese el cinturón de seguridad. Tire del bucle


exterior del cinturón hacia afuera para apretar el
cinturón.

g00100709
2. Ajuste la otra mitad del cinturón de seguridad de
Ilustración 70 la misma manera.
1. Desabróchese el cinturón de seguridad. 3. Si al abrochar el cinturón éste no se ajusta bien
con la hebilla en el centro, vuelva a ajustarlo.

Cómo abrochar el cinturón de seguridad

g00932817
Ilustración 71

2. Para eliminar la comba en el bucle exterior (1),


gire la hebilla (2). Al hacer esto, se suelta la g00932818
Ilustración 73
barra de traba. Esto permite pasar el cinturón de
seguridad a través de la hebilla.
Abroche la traba del cinturón de seguridad (3) en la
3. Elimine la comba del bucle exterior tirando de la hebilla (2). Asegúrese de que se coloque el cinturón
hebilla. a baja altura sobre la parte inferior del abdomen del
operador.
4. Afloje la otra mitad del cinturón de la misma
manera. Si al abrochar el cinturón éste no se
ajusta bien con la hebilla en el centro, vuelva a
ajustarlo.
SSBU7826-11 89
Sección de Operación
Operación de la máquina

Cómo desabrochar el cinturón de Cómo desabrochar el cinturón de


seguridad seguridad

g00100717 g00039113
Ilustración 74 Ilustración 76

Tire hacia arriba de la palanca de desconexión. Esto Oprima el botón en la hebilla para desabrochar
desconecta y suelta el cinturón de seguridad. el cinturón de seguridad. El cinturón se retrae
automáticamente dentro del retractor.
Ajuste del cinturón de seguridad
retráctil Extensión del cinturón de
seguridad
Cómo abrochar el cinturón de seguridad

Si usa cinturones de seguridad retráctiles, no use


prolongadores del cinturón; podría sufrir lesiones
graves o mortales.

El sistema retractor puede trabarse o no, depen-


diendo de la longitud de la extensión y del tamaño
de la persona. Si el retractor no se traba, el cintu-
rón no retendrá a la persona.

Están disponibles cinturones de seguridad no


retráctiles más largos y extensiones para los
cinturones de seguridad no retráctiles.
g00867598
Ilustración 75
Caterpillar requiere que se utilicen solamente
Tire el cinturón (4) para sacarlo del retractor en un cinturones de seguridad no-retráctiles con
movimiento continuo. extensiones de cinturón de seguridad.

Abroche la traba del cinturón (3) en la hebilla (2). Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener
Asegúrese de que se coloque el cinturón a baja altura cinturones de seguridad más largos y para obtener
sobre la parte inferior del abdomen del operador. información sobre la forma de extender los cinturones
de seguridad.
El retractor ajusta la longitud del cinturón y se
traba en su lugar. La funda del cinturón le permite
i03423001
movimiento limitado al operador.
Controles del operador
Código SMCS: 7300; 7301; 7451

Nota: Es posible que su máquina no esté equipada


con todos los controles que se describen en esta
sección.
90 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01133023
Ilustración 77
(1) Control de traba hidráulica (5) Horómetro (10) Tablero de control del lado derecho
(2) Control de la herramienta (6) Monitor (11) Asiento del operador
(3) Controles de desplazamiento (7) Controles de la palanca universal (12) Radio
(4) Controles de desplazamiento (pedal de (8) Control de velocidad del motor (13) Controles auxiliares
desplazamiento en línea recta) (9) Interruptor de arranque del motor
SSBU7826-11 91
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01700833
Ilustración 78
Tablero de control del lado derecho
(14) Control de velocidad de desplazamiento
(15) Control automático de velocidad del
motor (AEC)
(16) Interruptor de cancelación de la alarma
de desplazamiento
(17) Control de ganancia/respuesta
(18) Control de la modalidad de trabajo
(19) Lavaparabrisas superior
(20) Limpiaparabrisas superior
(21) Interruptor de luces
(22) Limpiaparabrisas inferior
(23) Lavaparabrisas inferior
(24) Calefactor del asiento
(25) Dispositivo de alarma de sobrecarga
(si posee)
(26) Radio (Función Silencio)
(27) Autolubricación
(28) Control de calefacción y aire
acondicionado

i03937064

Interruptor general
Código SMCS: 1411-B11

El interruptor general se encuentra en el lado


izquierdo de la máquina, detrás de la puerta de
acceso delantera.

g00406959
Ilustración 79
92 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

i03995439
CONECTADA – Para activar el sistema
eléctrico, inserte la llave del interruptor Product Link
general y gírela hacia la derecha. El
interruptor general debe estar en la posición
(Si tiene)
CONECTADA para poder arrancar el motor. Código SMCS: 7490; 7606

DESCONECTADA – Para desactivar Product Link PL121SR es un dispositivo de


el sistema eléctrico, gire el interruptor comunicaciones satelital que transmite información
de desconexión de la batería hacia la sobre la máquina a Caterpillar, a los distribuidores
izquierda, a la posición DESCONECTADA. Caterpillar y a los clientes de Caterpillar. La unidad
tiene un receptor de Sistema de Posicionamiento
El interruptor general y el interruptor de arranque Global (receptor GPS) y un transmisor-receptor
satelital.
del motor realizan funciones diferentes. Cuando
el interruptor general se coloca en la posición
DESCONECTADA, se desactiva todo el sistema Product Link PL121SR permite la comunicación
bidireccional entre la máquina y un usuario remoto. El
eléctrico. La batería permanece conectada al sistema
usuario remoto puede ser un distribuidor o un cliente.
eléctrico aunque se gire el interruptor de arranque
del motor a la posición DESCONECTADA. En cualquier momento, el usuario puede solicitar
información actualizada de una máquina, como las
horas de uso o la ubicación de la máquina. Además,
Gire el interruptor general a la posición
DESCONECTADA y saque la llave antes de efectuar se pueden cambiar los parámetros del sistema
Product Link PL121SR. Los datos se transmiten
el mantenimiento del sistema eléctrico o de cualquier
desde la máquina a un satélite. Después, los datos
componente de la máquina.
se transmiten a una estación de tierra. La estación
receptora transmite los datos a Caterpillar Inc. Los
ATENCION datos se pueden enviar entonces a un distribuidor
Nunca ponga el interruptor general en la posición OFF Caterpillar y al cliente.
(desconectada) con el motor en marcha. De hacerlo,
se pueden producir daños graves en el sistema eléc-
trico. Emisiones de datos
Los datos sobre la condición y funcionamiento
A fin de evitar que se dañe el motor, verifique de la máquina se transmiten mediante Product
que este se encuentre en buenas condiciones de Link. Estos datos se transmiten a Caterpillar o a
funcionamiento antes de arrancarlo. De lo contrario, distribuidores Cat para brindar un mejor servicio al
no lo arranque. cliente. Además, estos datos de la máquina ayudan
a mejorar los productos y servicios de Caterpillar. La
Realice el siguiente procedimiento para comprobar información que se transmite puede incluir los datos
el funcionamiento adecuado del interruptor general: que se indican a continuación: número de serie de la
máquina, ubicación de la máquina, códigos de falla,
1. Ponga el interruptor general en la posición datos sobre emisiones, consumo de combustible,
CONECTADA y verifique que los componentes horas del medidor de servicio, números de versión
eléctricos del compartimiento del operador del software y hardware y accesorios instalados.
estén funcionando. Verifique que la información
aparezca en el horómetro. Verifique que el motor Caterpillar y los distribuidores Caterpillar pueden
arranque. utilizar esta información para varios fines, entre
los que se incluyen, entre otros: proporcionar
2. Gire el interruptor general a la posición servicios para el cliente y/o la máquina, comprobar o
DESCONECTADA. mantener el equipo Product Link, controlar el estado
o rendimiento de la máquina, ayudar a mantener la
3. Verifique que los siguientes elementos no máquina, mejorar la eficiencia de la máquina, evaluar
estén funcionando: componentes eléctricos del o mejorar los productos y servicios Caterpillar,
compartimiento del operador, horómetro y puesta cumplir con los requisitos legales y resoluciones
en marcha del motor. Si alguno de los elementos judiciales, realizar investigación del mercado y
continúa funcionando con el interruptor general ofrecerle al cliente nuevos productos y servicios.
en la posición DESCONECTADA, consulte a su
distribuidor Caterpillar.
SSBU7826-11 93
Sección de Operación
Operación de la máquina

Caterpillar puede compartir cierta parte o toda La información para la instalación inicial de Product
la información reunida con las compañías, Link PL121SR está disponible en la Instrucción
distribuidores y representantes autorizados afiliados especial, REHS2365, Guía de instalación para el
con Caterpillar. Caterpillar no venderá ni alquilará la Product Link PL121SR.
información reunida a terceros, y realizará esfuerzos
razonables para mantener segura dicha información. Se puede obtener información sobre la operación,
Caterpillar reconoce y respeta la privacidad del configuración y la localización y solución de
cliente. Para obtener más información, póngase en problemas para Product Link PL121SR en Operación
contacto con su distribuidor local Caterpillar. del Sistema, Localización y Solución de Problemas,
Pruebas y Ajustes, RENR7911.
Operación en obras con
detonaciones Cumplimiento de los reglamentos
Si es necesario operar la máquina dentro de un radio
de 12 m (40 pies) de obras con detonaciones, se
debe desactivar el sistema de transmisión de datos
Product Link PL121SR. Para desactivar Product
Link PL121SR instale un interruptor de desconexión
de Product Link en la cabina de la máquina. Este
interruptor de desconexión permite que se cierre el
módulo de Product Link PL121SR. Para obtener
más detalles e instrucciones de instalación, consulte
Instrucción Especial, REHS2365, Guía de instalación
para Product Link PL121SR y para PL300. Además,
se puede desconectar el módulo Product Link
PL121SR de la fuente de alimentación principal
desconectando el mazo de cables del módulo g01131982
Ilustración 80
Product Link.

Esta advertencia para las obras con detonaciones ATENCION


no sustituye los requisitos ni las normas que La información sobre la transmisión que utiliza Pro-
se encuentran en el Título 30 del Código de duct Link está sujeta a los requisitos legales que pue-
Reglamentos Federales (CRF). Esta advertencia den variar según el lugar, que incluyen, aunque no
no permite desviarse de las normas y requisitos exclusivamente, autorización para el uso de frecuen-
publicados en el Title 30 del Código de Regulaciones cias de radio. El uso de Product Link se debe limitar
Federales (CFR). Cada cliente debe realizar una a aquellos lugares en los cuales se ha cumplido con
evaluación de los riesgos. Cada cliente debe cumplir todos los requisitos legales para el uso de la red de
con todos los requisitos del Título 30 del Código de comunicaciones Product Link.
Reglamentos Federales (CFR) para garantizar la
seguridad de almacenamiento, transporte, carga y En caso de que una máquina equipada con Product
tronadura de cualquier tipo de explosivos. Link esté ubicada o se coloque en un lugar donde (i)
los requisitos legales no se cumplen o, (ii) la transmi-
Las siguientes especificaciones de Product Link sión o el procesamiento de dicha información en múl-
PL121SR se proporcionan como ayuda para realizar tiples lugares no sería legal, Caterpillar renuncia cual-
evaluaciones de peligros. Estas especificaciones quiera y toda responsabilidad relacionada a dicho in-
ayudan a asegurar el cumplimiento de todos los cumplimiento y Caterpillar puede suspender la trans-
reglamentos locales: misión de información de dicha máquina.

• La clasificación de potencia de transmisión del Consulte a su distribuidor Caterpillar en caso de


transmisor Product Link PL121SR es de 5 a 10 dudas relacionadas con la operación del sistema
vatios Product Link en un país determinado.
• La gama de frecuencia de operación del módulo
Product Link PL121SR es de 148 MHz a 150 MHz.

Consulte a su distribuidor Caterpillar si hay


preguntas.
94 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

g02170794
Ilustración 81
SSBU7826-11 95
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: A continuación encontrará un resumen


traducido del documento anterior.

Tabla 60

DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD

No- Quake Global Inc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)
so-
tros,

de 9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A (Antes 5575 Ruffin Road, Suite 100 hasta marzo de 2002)

San Diego

CA 92124, Estados Unidos (Antes 92123)

declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que el producto

QHE2500, Q2000,Q1500, Q1400, Q1200S, Q1200SG, Q1200SH, Q1200SM y Q1200SV

con que se relaciona esta declaración, cumple con los siguientes estándares y/o documentos normativos.

EN 301 721 V1,2,1 (Junio de 2001)

EN 300 489-20V1,2,1 (Noviembre de 2002)

EN 60950-1/A11:2004, 1ª Edición

Por la presente declaramos que se han llevado a cabo todas las pruebas de radio fundamentales y que el producto antes mencionado
cumple todos los requisitos esenciales de la Directiva 1999/5/EC.

Se ha llevado a cabo el procedimiento de evaluación de conformidad mencionado en el Artículo 10 y detallado en el Anexo [IV] de la
Directiva 1999/5/EC con la participación del siguiente Organismo Notificado:

BABT, Claremont House, 34 Molesey Foad, Walton-on-Thames, KT12 4RQ, R. u.

Marca de identificación: 0168 El equipo también contará con el


identificador de equipo clase 2.

La documentación técnica relevante del equipo anterior se encontrará en:

Quake Global Inc (antes Quake Wireless, Inc. hasta enero de 2001)

9765 Clairemont Mesa Blvd, Suite A

San Diego, CA 92124, EE.UU.

Polina Braunstein

Presidenta

(firma de la persona autorizada) (fecha)

Identificador de equipo clase 2


96 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02806882
DESCONECTADO – Sólo introduzca la
Conexión de corriente eléctrica llave en el interruptor de arranque del
(Si tiene) motor cuando el interruptor esté en la
posición DESCONECTADA. Saque la llave del
Código SMCS: 1436; 7451 interruptor de arranque del motor sólo cuando el
interruptor esté en la posición DESCONECTADA.
Gire el interruptor de arranque del motor hasta la
posición DESCONECTADA antes de arrancar el
motor. Gire el interruptor de llave hasta la posición
DESCONECTADA para parar el motor.

CONECTADO – Gire el interruptor de


arranque del motor hacia la derecha, a la
posición CONECTADA para activar todos
los circuitos de la cabina.

ARRANQUE – Gire el interruptor de


arranque del motor hacia la derecha, a la
posición de ARRANQUE para hacer girar
g01073919 el motor. Después de arrancar el motor, suelte la
Ilustración 82
llave del interruptor de arranque. El interruptor de
arranque volverá a la posición CONECTADA.
Tomacorriente – Hay un tomacorriente de doce
voltios ubicado en la consola del lado derecho. Este
tomacorriente se puede utilizar para suministrar Para arrancar el motor, el interruptor general tiene
corriente al equipo eléctrico automotriz o a los que estar conectado y la consola izquierda tiene
accesorios. Quite la tapa antes de utilizarlo. Esta que estar levantada. Vea detalles en el Manual de
máquina puede estar equipada con un tomacorriente Operación y Mantenimiento, “Arranque del motor”.
o con dos tomacorrientes.
Nota: Deje que se forme el símbolo en el monitor
antes de girar el interruptor a la posición de
i02726005 ARRANQUE. Esto es necesario para arrancar la
Interruptor de arranque del máquina y los controladores del motor.

motor Nota: En condiciones de clima frío, un símbolo


en el monitor indicará que se han activado las
Código SMCS: 1416-ENG bujías incandescentes. Espere hasta que el símbolo
desaparezca antes de girar el interruptor a la posición
ARRANQUE.

Nota: Si el motor no arranca después de 30


segundos, vuelva a poner el interruptor de arranque
del motor en la posición DESCONECTADA. Espere
dos minutos antes de llevar otra vez el interruptor de
arranque del motor a la posición de ARRANQUE.

g01039543
Ilustración 83

ATENCION
El interruptor de arranque del motor debe estar en la
posición de ENCENDIDO y el motor debe estar en
marcha para mantener las funciones eléctricas e hi-
dráulicas. Se debe seguir este procedimiento para im-
pedir daños importantes en la máquina.
SSBU7826-11 97
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02877526
Sistema de Seguridad de Máquina
Interruptor del auxiliar de (MSS) – Las máquinas equipadas con
arranque con éter un Sistema de Seguridad de Máquina
Caterpillar (MSS) se pueden identificar por una
(Si tiene) etiqueta situada en el puesto del operador. El
sistema MSS está diseñado para ser un dispositivo
Código SMCS: 1456 enterraba o para evitar la operación no autorizada
de la máquina.

Operación básica
El Sistema de Seguridad de la Máquina se puede
programar utilizando una llave estándar Caterpillar
o una llave electrónica. La llave electrónica contiene
un chip electrónico dentro de la caja plástica de la
llave. Cada llave emite una señal especial al MSS.
Las llaves pueden ser identificadas por una caja
gris o una caja amarilla. El sistema MSS puede
tener ajustes programados que requieren una
llave electrónica para el arranque durante algunos
periodos de tiempo. El sistema MSS puede tener
g00554603
Ilustración 84 también ajustes programados que permiten que
una llave Caterpillar estándar arranque la máquina
El interruptor del auxiliar de arranque con éter está durante ciertos períodos de tiempo.
ubicado en la consola derecha.
Nota: Asegúrese de que haya una sola llave
Auxiliar de arranque con éter – Cuando electrónica cerca de la bobina del excitador
la temperatura es inferior a 0°C (32°F) y la cuando trate de arrancar la máquina. Si hay más
velocidad del motor es inferior a 500 rpm, de una llave electrónica cerca de la bobina del
se inyecta automáticamente una cantidad dosificada excitador, es posible que el MSS no pueda leer la
de éter en la admisión de aire. señal de la llave en el interruptor de arranque y la
máquina no arrancará.
Activación manual del auxiliar de
arranque con éter – Pulse el lado derecho Cuando se gira el interruptor de arranque con llave
del interruptor para inyectar manualmente de la máquina a la posición CONECTADA, el ECO
una cantidad dosificada de éter en la admisión de leerá el código ID especial que se encuentra grabado
aire. Suelte el interruptor. en la llave electrónica. El ECO comparará entonces
esta identificación con la lista de llaves autorizadas.
El estado de la llave se mostrará en el monitor. Si la
i02273572 llave no se autoriza para la máquina, se mostrará
el mensaje “UNAUTHORIZED KEY” (Llave no
Sistema de Seguridad de la autorizada) en el monitor.
Máquina Nota: El Sistema de Seguridad de Máquina (MSS)
(Si tiene) no detendrá la máquina después de que ésta haya
arrancado.
Código SMCS: 7631

Sección de operación
ATENCION
Esta máquina está equipada con un Sistema de Segu-
ridad de Máquina (MSS) Caterpillar y puede ser que
no arranque bajo ciertas condiciones. Lea la siguiente
información y conozca los ajustes de su máquina. Su
distribuidor Caterpillar puede identificar los ajustes de
su máquina.
98 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

Administración de seguridad
El sistema MSS tiene la capacidad de permitir
la programación del sistema para activarse
automáticamente en períodos diferentes con
llaves diferentes. El sistema MSS se puede
programar también para rechazar una llave
electrónica específica después de una fecha y
hora seleccionada. Cuando hace girar la llave
a la posición DESCONECTADA y el sistema de
seguridad de la máquina está activo, tiene un
intervalo de 30 segundos para volver a arrancar la
máquina. Además, si la máquina se cala, hay un
intervalo de 30 segundos para volver a arrancar la
máquina. Este intervalo de 30 segundos se cuenta
a partir del momento en que se gira la llave a la
posición DESCONECTADA.

Nota: Conozca los ajustes porque el uso de una


llave electrónica no garantiza que se pueda volver a
arrancar la máquina.

Se puede fijar una fecha de expiración para cada


llave electrónica de la lista de llaves de la máquina.
La llave ya no arrancará más la máquina cuando el
reloj interno en el sistema de seguridad pase la fecha
de expiración. Cada entrada en la lista de llaves
puede tener una fecha de expiración diferente. g00822256
Ilustración 86
Los distribuidores disponen de llaves de repuesto.
Antes de que una llave pueda operar la máquina, hay i03313584
que programar el sistema MSS para que acepte esa
llave en particular. Comuníquese con su distribuidor Dispositivo de Advertencia de
Caterpillar para obtener información sobre las
características adicionales del sistema MSS. Sobrecarga
Código SMCS: 5258
Sección de cumplimiento de
regulaciones Si tiene, el interruptor del dispositivo de advertencia
de sobrecarga se encuentra en la consola derecha.

g00832427
Ilustración 85
g01615354
Ilustración 87
Consulte a su distribuidor Caterpillar con cualquier Tipo antiguo
pregunta relacionada con la operación del MSS en
un país específico.
SSBU7826-11 99
Sección de Operación
Operación de la máquina

g01615363
Ilustración 88
Tipo más reciente

Dispositivo de advertencia de
sobrecarga – En aplicaciones de
levantamiento, el dispositivo de advertencia
de sobrecarga activa una bocina cuando
la máquina pierde su estabilidad. Cuando
ocurre esto, se debe reducir la carga del
cucharón o mover el brazo hacia adentro.

CONECTADO – Oprima el lado derecho


del interruptor para activar el dispositivo de g01105763
Ilustración 89
advertencia de sobrecarga.
(1) Reloj
(2) Indicador de alerta
DESCONECTADA – Oprima el lado (3) Indicador del selector de la velocidad del motor
izquierdo del interruptor para desactivar el (4) Nivel del combustible
dispositivo de advertencia de sobrecarga. (5) Temperatura del aceite hidráulico
(6) Temperatura del refrigerante del motor
(7) Teclado

i03422999
Indicador de esfera de la velocidad del motor –
Sistema monitor Esta pantalla digital indica la posición actual del
selector de velocidad del motor. Consulte información
Código SMCS: 7451; 7490 adicional del selector de velocidad del motor en
la sección Control del Operador, “en el Manual de
Operación y Mantenimiento”.
ATENCION
Cuando el monitor le dé una advertencia, compruébe- Nivel de combustible – Este medidor
la inmediatamente y desempeñe la acción requerida indica la cantidad de combustible que
o el mantenimiento que le indique el monitor. queda en el tanque. Cuando el medidor de
combustible indica que el nivel del combustible está
La indicación que le proporcione el monitor no ga- en la gama roja, añada combustible inmediatamente.
rantiza que la máquina esté en buen estado. No se
guíe sólo por el monitor para hacer las inspecciones.
Temperatura del aceite hidráulico – Este
La inspección y el mantenimiento de la máquina se
medidor indica la temperatura del aceite
deben hacer a intervalos regulares. Consulte la Sec-
hidráulico. La gama normal de operación
ción de Mantenimiento de este Manual de Operación
es la gama verde. Si el medidor alcanza la gama
y Mantenimiento.
roja, reduzca la carga del sistema. Si el medidor
permanece en la gama roja, pare la máquina e
investigue la causa del problema.
100 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

Temperatura del refrigerante del motor – Tecla "OK" – Oprima la tecla OK para
Este medidor indica la temperatura del seleccionar una opción del menú. También
refrigerante del motor. La gama normal de puede oprimir la tecla OK para ajustar
operación es la gama verde. Si el medidor alcanza valores.
la gama roja, pare la máquina e investigue la causa
del problema. Tecla de retroceso – Oprima la tecla de
retroceso para rechazar una opción de
menú o un valor de ajuste. También se
puede oprimir la tecla de retroceso para regresar a
la pantalla anterior.

Función de control antes del


g01105768
arranque
Ilustración 90
Teclado Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
CONECTADA.
El teclado tiene ocho teclas que se utilizan
para ingresar información en el sistema monitor
electrónico.

Tecla de flecha hacia arriba – Oprima


la tecla de flecha hacia arriba para mover
el cursor hacia arriba. También se puede
oprimir la tecla de flecha hacia arriba para aumentar
los valores.

Tecla de flecha hacia abajo – Oprima


la tecla de flecha hacia abajo para mover
el cursor hacia abajo. También se puede
oprimir la tecla de flecha hacia abajo para disminuir
los valores. Ilustración 91
g00928810

Tecla de flecha hacia la izquierda – Después de aproximadamente un segundo, la


Oprima la tecla de flecha a la izquierda Ilustración 91 aparece en la pantalla y la luz de
para mover el cursor hacia la izquierda. advertencia se enciende.
También se puede pulsar la tecla de flecha hacia
abajo para disminuir los valores. Ahora se indican la temperatura del refrigerante,
la temperatura del aceite hidráulico, el nivel del
Tecla de flecha a la derecha – Oprima la combustible y la posición del selector de velocidad
tecla de flecha a la derecha para mover el del motor.
cursor hacia la derecha. También se puede
pulsar la tecla de flecha hacia arriba para aumentar El patrón para los controles de la palanca universal
los valores. se indica en la parte inferior de la pantalla durante
3 segundos.
Tecla de posición inicial – Oprima la El sistema monitor comprueba el nivel del refrigerante
tecla de posición inicial para regresar a la del motor, del aceite del motor y del aceite hidráulico
pantalla por defecto en cualquier momento. antes de que el motor arranque.

Tecla de menú – Oprima la tecla de menú Si la comprobación del nivel de los fluidos detecta un
para obtener acceso al menú principal. nivel bajo, se muestra el mensaje apropiado y una
Consulte más información en “Menú pictografía para indicar el fluido que tiene un nivel
principal”. bajo.
SSBU7826-11 101
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: Si hay más de un fluido con el nivel bajo, en Advertencia de Categoría 1


el área inferior derecha del mensaje de advertencia
se indican los símbolos de la tecla de flecha a la En esta categoría, sólo aparece una advertencia
derecha y de la tecla de flecha a la izquierda. Oprima en la pantalla. Esta categoría alerta al operador de
la tecla de flecha a la derecha o la tecla de flecha que el sistema de la máquina necesita atención.
a la izquierda para comprobar el otro mensaje de La avería de estos sistemas no pone en peligro al
advertencia. Los indicadores de nivel de fluido bajo operador. La avería de estos sistemas no causa
desaparecen dentro de cinco segundos después de daños importantes a los componentes de la máquina.
que el motor se haya arrancado.
“LLAVE NO AUTORIZADA
Nota: La máquina no puede efectuar una (UNAUTHORIZED KEY)” – Esta
comprobación precisa del nivel de los fluidos cuando máquina está equipada con un Sistema de
está en una pendiente. Efectúe la comprobación del Seguridad de la Máquina. Si aparece este mensaje,
nivel de los fluidos en un terreno horizontal. la llave que está actualmente en el interruptor de
arranque no es una llave autorizada. Saque la llave e
Si se arranca el motor durante la comprobación del inserte una llave autorizada.
nivel de los fluidos, el sistema de control cancela
estas comprobaciones. “VOLTAJE DE LA BATERÍA IRREGULAR
(BATTERY VOLTAGE IRREGULAR)” – El
Primero se comprueban las horas de servicio sistema de carga eléctrica está funcionando
de los filtros. Después se comprueban las horas incorrectamente. Compruebe inmediatamente los
de servicio de los fluidos. Si un filtro o un fluido componentes eléctricos del circuito de carga. Efectúe
excede el intervalo de cambio recomendado, las reparaciones que sean necesarias.
aparece el mensaje “COMPROBAR INFORMACIÓN
SOBRE FILTRO/FLUIDO” en la pantalla. Vea más
información en “Menú principal”. Este mensaje “ERROR FUNCIÓN INVERSA DEL
desaparecerá después de cinco segundos. VENTILADOR (REVERSE FAN
ERROR)” – Ha ocurrido un error mientras
la función inversa del ventilador está funcionando.
Advertencias de la máquina Debe aparecer otra advertencia. Esta segunda
advertencia indica una causa específica. Compruebe
El sistema monitor proporciona tres categorías de esta advertencia y tome la acción apropiada. Si no
advertencia. se puede resolver el desperfecto, consulte a su
distribuidor Caterpillar.
• La primera categoría de advertencia sólo requiere
que el operador esté consciente de la situación.
Un mensaje en la pantalla indica este tipo de “FILTRO DE RETORNO HIDRÁULICO
advertencia. OBSTRUIDO (HYD RETURN FLTR
PLUGGED)” – El filtro de retorno del
sistema hidráulico está obstruido. Esto hace
• La segunda categoría de advertencia requiere que los componentes hidráulicos no funcionen
un cambio en la operación de la máquina o un
cambio en el mantenimiento de la máquina. Este correctamente. Gire el interruptor de arranque del
tipo de advertencia se indica por un mensaje en la motor a la posición DESCONECTADA y luego
pantalla y un destello del indicador de alerta. gírelo a la posición CONECTADA. Si la advertencia
desaparece, el filtro está bueno. Opere la máquina
en una superficie horizontal durante al menos diez
• La tercera categoría de advertencia requiere minutos. Si la advertencia reaparece, reemplace el
la parada inmediata del motor. Este tipo de
advertencia se indica por un mensaje en la pantalla cartucho del filtro de retorno. Consulte en el Manual
junto con el destello del indicador de alerta y el de Operación y Mantenimiento, “Filtro de Aceite del
sonido de una alarma. Sistema Hidráulico (Retorno) - Reemplazar”.

Si hay varias advertencias presentes en el sistema, Nota: La advertencia del filtro de retorno del sistema
primero se muestra el problema más importante. hidráulico obstruido desaparecerá de la pantalla
Oprima la tecla de flecha derecha o la tecla de flecha después de tres minutos.
izquierda para observar todas las advertencias
presentes en la máquina. Si no se oprime una tecla
de flecha antes de que transcurran cinco segundos,
la pantalla regresa al problema más importante.

Nota: Aún se puede obtener acceso al menú


oprimiendo la tecla de menú.
102 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

Advertencia de Categoría 2
“FILTRO HIDRÁULICO OBSTRUIDO
(ATT FLTR PLUGGED)” – El filtro del “TEMPERATURA ALTA DEL AIRE DE
sistema hidráulico está obstruido. Esto ADMISIÓN (INLET AIR TEMP HIGH)” –
hace que los componentes hidráulicos no funcionen La temperatura del aire de admisión es
correctamente. Gire el interruptor de arranque del demasiado alta. Pare la máquina e investigue la
motor a la posición DESCONECTADA y luego causa del problema.
gírelo a la posición CONECTADA. Si la advertencia
desaparece, el filtro está bueno. Opere la máquina “TEMPERATURA ALTA DEL
en una superficie horizontal durante al menos diez REFRIGERANTE (COOLANT TEMP
minutos. Si la advertencia reaparece, reemplace el HIGH)” – La temperatura del refrigerante
filtro. es demasiado alta. Deje de operar la máquina y
opere el motor a velocidad baja en vacío hasta que
“FILTRO DE ADMISIÓN DE AIRE la temperatura del refrigerante baje hasta el nivel
OBSTRUIDO (INTAKE AIR FLTR correcto. Si la advertencia permanece encendida
PLUGGED)” – El filtro de aire está durante la velocidad baja en vacío, pare el motor.
obstruido. Disminuye la potencia del motor. Compruebe el nivel de refrigerante y compruebe
Inspeccione inmediatamente el filtro del aire. si hay escombros en el radiador. Consulte en el
Limpie el filtro del aire. Inspeccione el estado del Manual de Operación y Mantenimiento, “Nivel
mismo. Reemplácelo si es necesario. Efectúe de Refrigerante del Sistema de Enfriamiento -
las reparaciones que sean necesarias. Consulte Comprobar”. Compruebe las correas de mando
el Manual de Operación y Mantenimiento, del ventilador de la bomba de agua. Refiérase al
“Elemento Primario del Filtro de Aire del Motor - Manual de Operación y Mantenimiento, “Correas -
Limpiar/Reemplazar”. Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar”. Realice cualquier
reparación necesaria.
“FILTRO DE COMBUSTIBLE
OBSTRUIDO (FUEL FLTR PLUGGED)” – “ACTIVACIÓN DE PARADA DEL MOTOR
El filtro de combustible está obstruido. (ENGINE SHUTDOWN ACTIVATING)” –
Disminuye la potencia del motor. Inspeccione Ha ocurrido un error en el motor y éste
inmediatamente el filtro del combustible. Reemplace se está parando. Póngase en contacto con su
el filtro del combustible, si es necesario. Efectúe las distribuidor Caterpillar.
reparaciones que sean necesarias. Consulte en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Elemento “ADVERTENCIA DE EXCESO DE
del Filtro Primario del Sistema de Combustible VELOCIDAD DEL MOTOR (ENG
(Separador de Agua) - Reemplazar”. OVERSPEED WARNING)” – La velocidad
del motor es demasiado alta. Cambie la técnica de
“SEPARADOR DE AGUA LLENO operación. Si la situación persiste, consulte a su
(WATER SEPARATOR FULL)” – El distribuidor Caterpillar.
separador de agua está lleno. Drene el
agua del separador de agua tan pronto como sea “TEMPERATURA ALTA DEL ACEITE
posible. Consulte en el Manual de Operación y HIDRÁULICO (HYD OIL TEMP HIGH)” –
Mantenimiento, “Separador de Agua del Sistema de La temperatura del aceite hidráulico es
Combustible - Drenar”. demasiado alta. Deje de operar la máquina y opere
el motor a velocidad baja en vacío hasta que la
“NIVEL BAJO DE COMBUSTIBLE (FUEL temperatura del aceite hidráulico disminuya al nivel
LEVEL LOW)” – El nivel de combustible correcto. Si la advertencia permanece encendida
en el tanque está bajo. Vuelva a llenar el durante la velocidad baja en vacío, pare el motor.
tanque de combustible. Compruebe el nivel del aceite hidráulico y determine
si hay escombros en el enfriador del aceite hidráulico.
“NIVEL BAJO DE LUBRICANTE (LUBE Efectúe las reparaciones que sean necesarias tan
LEVEL LOW)” – El depósito del sistema pronto como sea posible.
de lubricación automática tiene poca grasa.
Vuelva a llenar el depósito.

“ERROR SISTEMA DE LUBRICACIÓN


AUTOMÁTICA (AUTOLUBE ERROR)” –
El sistema de lubricación automática no
está funcionando correctamente. Deje de utilizar el
sistema y busque la causa del problema.
SSBU7826-11 103
Sección de Operación
Operación de la máquina

“TEMPERATURA ALTA DEL ACEITE “PRESIÓN BAJA DEL ACEITE DEL


HIDRÁULICO (HERRAMIENTA) [HYD OIL MOTOR (ENG OIL PRESS LOW)” – La
TEMP HIGH (TOOL)” – La temperatura del presión de aceite del motor es demasiado
aceite hidráulico es demasiado alta. Deje de operar baja. Pare la máquina inmediatamente. Pare el
la máquina y opere el motor a velocidad baja en motor e investigue la causa del problema. No opere
vacío hasta que la temperatura del aceite hidráulico la máquina hasta que se haya corregido la causa
disminuya al nivel correcto. Si la advertencia del problema.
permanece encendida durante la velocidad baja
en vacío, pare el motor. Compruebe el nivel del
aceite hidráulico y determine si hay escombros Otros mensajes
en el enfriador del aceite hidráulico. Efectúe las
reparaciones que sean necesarias tan pronto como Antes del arranque
sea posible.
“NIVEL BAJO DE REFRIGERANTE
“PRESIÓN ALTA DEL COMBUSTIBLE (COOLANT LEVEL LOW)” – El nivel de
(FUEL PRESS HIGH)” – La presión de refrigerante es demasiado bajo. Pare la
combustible es demasiado alta. Póngase máquina inmediatamente. Pare el motor e investigue
en contacto con su distribuidor Caterpillar. la causa de la falla.

“ERROR DEL ECM (ECM ERROR)” – “NIVEL BAJO DE ACEITE DEL MOTOR
El ECM ha tenido un funcionamiento (ENG OIL LEVEL LOW)” – El nivel del
defectuoso. Póngase en contacto con su aceite del motor es demasiado bajo. Pare la
distribuidor Caterpillar. máquina inmediatamente. Pare el motor e investigue
la causa de la falla.
“ERROR DEL ECM DEL MOTOR (ENGINE
ECM ERROR)” – El ECM del motor ha “NIVEL BAJO DE ACEITE HIDRÁULICO
tenido un funcionamiento defectuoso. (HYD OIL LEVEL LOW)” – El nivel del
Póngase en contacto con su distribuidor Caterpillar. aceite hidráulico es demasiado bajo.
Pare la máquina inmediatamente. Pare el motor e
investigue la causa de la falla.
“ERROR DEL MONITOR (MONITOR
ERROR)” – El monitor ha tenido un
funcionamiento defectuoso. Póngase en “COMPRUEBE LA INFORMACIÓN
contacto con su distribuidor Caterpillar. SOBRE EL FILTRO/FLUIDO (CHECK
FILTER FLUID INFO)” – Uno de los
filtros de la máquina ha excedido el intervalo
“SE REQUIERE SERVICIO (SERVICE de cambio recomendado. Reemplace el filtro y
REQUIRED)” – La máquina ha detectado reajuste el número de horas del filtro. Consulte
un problema. Póngase en contacto con su información adicional en el Manual de Operación y
distribuidor Caterpillar. Mantenimiento, “Sistema Monitor”.

“FUNCIONAMIENTO DEFECTUOSO
DEL CONTROL DE LA HERRAMIENTA Varios
(TOOL CONTROL MALFUNCTION)” – La
herramienta ha tenido un funcionamiento defectuoso. “ARRANQUE DE LA FUNCIÓN INVERSA
Pare la máquina e inspeccione la herramienta. DEL VENTILADOR (REVERSE FAN
STARTING)” – La función inversa del
ventilador está funcionando actualmente. No opere la
Advertencia de Categoría 3 máquina hasta que la función inversa del ventilador
se haya parado.
“ADVERTENCIA DE SOBRECARGA DE
LEVANTAMIENTO (LIFT OVERLOAD “COMIENZO DE LA LUBRICACIÓN
WARNING)” – La carga en la máquina (LUBE STARTING)” – El sistema de
es demasiado pesada. La máquina está en peligro lubricación automática está lubricando los
de volcarse. Reduzca inmediatamente la carga. cojinetes de la máquina.
Consulte más información en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Capacidades de Levantamiento”.
“LA PALANCA NO ESTÁ EN NEUTRAL
(LEVER IS NOT NEUTRAL)” – La palanca
no está en la posición NEUTRAL. Mueva la
palanca a la posición NEUTRAL.
104 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

1. Oprima la tecla de menú cuando esté activa la


“REMOCIÓN DEL CONTRAPESO pantalla por defecto.
(COUNTERWEIGHT REMOVAL)” – Se ha
quitado el contrapeso. No opere la máquina Tabla 61
hasta que se haya vuelto a instalar el contrapeso.
MAIN MENU
“NO CONFIGURADO (NOT
CONFIGURED)” – Advertencia
general que indica que es necesario SETTING
configurar un componente de la máquina.

“NO CALIBRADO (NOT


CALIBRATED)” – Advertencia
general que indica que se debe calibrar un
componente de la máquina.

“HAGA GIRAR UN CICLO LA PALANCA


2. El “MENÚ PRINCIPAL” se visualiza con cuatro
DE TRABA (CYCLE THE LOCK
opciones de menú nuevas: ajuste, información
LEVER)” – Ha ocurrido un error con la
sobre mantenimiento, funcionamiento y servicio.
palanca de traba. Haga girar un ciclo la palanca de
Para obtener más información sobre estos
traba.
menús, consulte a continuación las descripciones
respectivas.
Ajuste del monitor
3. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
Siga este procedimiento para ajustar la posición del de flecha a la izquierda para resaltar el menú
monitor. deseado. Oprima la tecla OK para abrir el menú
deseado.

Nota: Oprima la tecla de retroceso o la tecla de


posición inicial para salir de este menú y regresar
a la pantalla por defecto.

Ajuste
El menú “AJUSTE” (SETTING) permite que el
operador cambie los diferentes ajustes de la
máquina.

1. Oprima la tecla de Menú.

Tabla 62
g01105770
Ilustración 92

1. Afloje la perilla que está en la parte trasera de la MAIN MENU


pantalla.

2. Ajuste la pantalla en la posición deseada. SETTING

3. Apriete la perilla.

Menú principal
El “MENÚ PRINCIPAL” (MAIN MENU) permite que
el operador visualice la información relacionada
con la máquina. Este menú también permite que el
2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
operador cambie la información relacionada con la
de flecha a la izquierda para resaltar el menú
máquina.
“AJUSTE”. Oprima la tecla OK.
SSBU7826-11 105
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 63 Tabla 65

SETTING “INFORMACIÓN DE
MANTENIMIENTO”
“DISPLAY SETUP”
REFRIGERANTE
“WORK TOOL SELECT”
100 / 12000 [HR]

HYD OIL

100 / 2000 [HR]

ENGINE OIL

100 / 500 [HR]

3. El menú “AJUSTE” (SETTING) se visualiza con


dos opciones de menú nuevas: Para obtener 3. Se visualiza una lista de los componentes del
más información sobre estos menús, consulte a sistema. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o
continuación las descripciones respectivas. la tecla de flecha hacia abajo para recorrer la lista.
Se visualizan las horas de utilización actuales
4. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de para cada uno de los componentes del sistema.
flecha hacia abajo para resaltar el menú deseado. Si el componente tiene un intervalo de cambio
Oprima la tecla OK para abrir el menú deseado. recomendado, se visualiza dicho intervalo a la
derecha de las horas de utilización actuales.
Nota: Oprima la tecla de posición inicial para
regresar a la pantalla por defecto. Nota: Oprima la tecla de posición inicial para
regresar a la pantalla por defecto.
Información para el mantenimiento
Rendimiento
El menú “INFORMACIÓN SOBRE
MANTENIMIENTO” (MAINTENANCE INFO) El menú “RENDIMIENTO” (PERFORMANCE)
permite que el operador visualice las horas de permite que el operador visualice las distintas
utilización actuales y los intervalos de cambio mediciones de los componentes del sistema. Los
recomendados para los distintos componentes del siguientes componentes son algunos ejemplos
sistema. de lo que se puede ver mediante el menú
“RENDIMIENTO”: voltaje de la batería, velocidad del
1. Oprima la tecla de Menú. motor y presión de la bomba.
Tabla 64
1. Oprima la tecla de Menú.

Tabla 66
MAIN MENU

MAIN MENU
“INFORMACIÓN DE
MANTENIMIENTO”
PERFORMANCE

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla


de flecha a la izquierda para resaltar el menú de 2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o de
“INFORMACIÓN SOBRE MANTENIMIENTO”. flecha a la izquierda para seleccionar el menú
Oprima la tecla OK. “RENDIMIENTO”. Oprima la tecla OK.
106 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 67 Tabla 69

PERFORMANCE SERVICE

BATTERY VOLTAGE MAINTENANCE

26,0 [V] “CAMBIO DE CONTRASEÑA”


ENGINE SPEED

“1300 [RPM]”

TEMPERATURA DEL
REFRIGERANTE

20 [°C]

3. Después de que se haya ingresado la contraseña


3. El menú “RENDIMIENTO” se visualiza con una con éxito, el menú de “SERVICIO” se despliega
lista de componentes y mediciones del sistema. con dos opciones de menú nuevas. Para obtener
Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de más información sobre estos menús, consulte a
flecha hacia abajo para recorrer la lista. continuación las descripciones respectivas.

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para Nota: Oprima la tecla de posición inicial para
regresar a la pantalla por defecto. regresar a la pantalla por defecto.

Servicio Ingresar contraseña


El menú “SERVICIO” (SERVICE) permite que Cuando se trata de obtener acceso a ciertos menús,
el operador cambie la contraseña y las horas se le indicará que ingrese una contraseña. Siga este
acumuladas para los filtros de la máquina y los procedimiento para ingresar la contraseña.
fluidos.
Tabla 70
1. Oprima la tecla de Menú.

Tabla 68 PASSWORD

“ENTER PASSWORD”

MAIN MENU
_ _ _ _

SERVICE
“< B C D E F 0 1 2 3 4 5 >”

1. Pulse la tecla de flecha hacia la derecha o la tecla


de flecha hacia la izquierda para seleccionar el
carácter deseado.
2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
de flecha a la izquierda para resaltar el menú Nota: La contraseña es alfanumérica. Se puede
“SERVICIO”. Oprima la tecla OK. escoger desde “0” hasta “9”. Se puede escoger
también una letra entre “A” y “F”.
Nota: Aparecerá un mensaje indicando que
introduzca una contraseña. Para obtener información Nota: Cuando la máquina sale de la fábrica, la
sobre la forma para ingresar una contraseña, contraseña se fija inicialmente como 0001.
consulte “Ingresar Contraseña”.
2. Oprima la tecla OK para ingresar el carácter.

Nota: Oprima la tecla de retroceso para borrar el


último carácter ingresado.
SSBU7826-11 107
Sección de Operación
Operación de la máquina

3. Después de ingresar 4 caracteres, el sistema Tabla 73


monitor comprueba la contraseña. Si la
contraseña es correcta, tendrá acceso al menú.
SETTING
Tabla 71 “DISPLAY SETUP”

“WORK TOOL SELECT”


PASSWORD

“INTRODUCIR CONTRASEÑA”

* * * *

CONTRASEÑA NO VÁLIDA
3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
“CONFIG PANTALLA”. Oprima la tecla OK.

4. Si la contraseña es incorrecta, se muestra el Tabla 74


mensaje “CONTRASEÑA NO VÁLIDA” (Invalid
Password). Oprima la tecla OK para repetir la “DISPLAY SETUP”
contraseña o la tecla de retroceso para regresar
al menú anterior. “AJUSTAR RELOJ”

“SELECCIONAR IDIOMA”
Nota: Consulte a su distribuidor Caterpillar si olvida
su contraseña. INDICATED ITEM

CONTRAST
Configuración de pantalla BRIGHTNESS

BRIGHTNESS
El menú “CONFIGURACIÓN DEL MONITOR”
(DISPLAY SETUP) permite que el operador cambie
los diversos ajustes de pantalla del monitor.
4. El menú “CONFIGURACIÓN DE PANTALLA” se
1. Oprima la tecla de Menú. visualiza con varias opciones para la pantalla.
Para obtener más información sobre estos menús,
Tabla 72
vea las descripciones respectivas a continuación.

MAIN MENU 5. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de


flecha hacia abajo para resaltar el menú deseado.
Oprima la tecla OK para abrir el menú deseado.
SETTING
Nota: Oprima la tecla de posición inicial para
regresar a la pantalla por defecto.

Selección de herramienta
El menú “SELECCIONAR HERRAMIENTA” (WORK
TOOL SELECT) permite que el operador cambie los
ajustes de la herramienta.
2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
de flecha a la izquierda para resaltar el menú Nota: Asegúrese de que el control de traba hidráulica
“AJUSTE”. Oprima la tecla OK. esté en la posición TRABADA antes de cambiar los
ajustes de la herramienta.

1. Oprima la tecla de Menú.


108 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 75 4. El menú de “SELECCIONAR HERRAMIENTA”


despliega las opciones actuales para
herramientas. Oprima la tecla de flecha hacia
MAIN MENU arriba o la tecla de flecha hacia abajo para resaltar
la herramienta deseada. Oprima la tecla OK para
seleccionar la nueva herramienta.
SETTING

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para


regresar a la pantalla por defecto.

Nota: Si hay un cucharón instalado en la máquina


o ninguna herramienta está instalada, seleccione
“Cucharón/No hay herramienta” (Bucket/No Tool)
en el menú.
2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
de flecha a la izquierda para resaltar el menú Patrones alternativos de los
“AJUSTE”. Oprima la tecla OK. controles de la palanca universal
Tabla 76 El menú “AJUSTE DE CONTROL” (CONTROL
SETUP) permite que el operador reemplace el patrón
SETTING
de control de la palanca universal.

“DISPLAY SETUP” Active el “AJUSTE DE CONTROL” mediante el


“WORK TOOL SELECT” Técnico Electrónicode Caterpillar.

Nota: Asegúrese de que el control de traba hidráulica


esté en la posición TRABADA (LOCKED) antes de
cambiar los ajustes de la herramienta. Además,
asegúrese de que los controles de desplazamiento y
los controles de la herramienta estén en la posición
NEUTRAL.

1. Oprima la tecla de Menú.


3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
de flecha hacia abajo para resaltar el menú de Tabla 78
“SELECCIONAR HERRAMIENTA”. Oprima la
tecla OK.
MAIN MENU
Tabla 77

SETTING
“WORK TOOL SELECT”

“BUCKET/NO TOOL”

“TOOL #01”

“HERRAMIENTA 02”

“HERRAMIENTA 03”

“TOOL #04”
2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
de flecha a la izquierda para resaltar el menú
“AJUSTE”. Oprima la tecla OK.

Nota: Si las herramientas se han configurado por


medio del Técnico Electrónico (ET), se despliegan
los nombres de las herramientas en lugar de los
números.
SSBU7826-11 109
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 79 2. Oprima la tecla de flecha derecha o la tecla de


flecha izquierda para resaltar el menú “AJUSTE”.
Oprima la tecla OK.
SETTING

“DISPLAY SETUP” Tabla 82

“WORK TOOL SELECT”


SETTING
“CONFIGURACIÓN DE LOS
CONTROLES” “DISPLAY SETUP”

“WORK TOOL SELECT”

3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de


flecha hacia abajo para destacar en pantalla el
menú “CONTROL SETUP”. Oprima la tecla OK.
3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
Tabla 80 de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
“CONFIG DE PANTALLA”. Oprima la tecla OK.

“CONFIGURACIÓN DE LOS Tabla 83


CONTROLES”

“SAE/JIS”
“DISPLAY SETUP”
“BHL”
“AJUSTAR RELOJ”

“SELECCIONAR IDIOMA”

INDICATED ITEM

CONTRAST

BRIGHTNESS

BRIGHTNESS

4. Oprima la tecla hacia arriba o la tecla hacia abajo


para resaltar el patrón deseado de la palanca
universal. Oprima la tecla OK. 4. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o de flecha
hacia abajo para resaltar el menú “AJUSTAR
Ajuste del reloj RELOJ”. Oprima la tecla OK.

Tabla 84
El menú “AJUSTAR RELOJ” (CLOCK ADJUST)
permite que el operador cambie la hora en el reloj.
“CLOCK ADJUST”
1. Oprima la tecla de Menú.

Tabla 81

MAIN MENU

12 : 00
SETTING
110 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

5. El menú “AJUSTAR RELOJ” muestra la hora Tabla 87


actual. Oprima la tecla de flecha izquierda o la
tecla de flecha derecha para seleccionar la hora o
los minutos. Oprima la tecla de flecha hacia arriba “DISPLAY SETUP”
para aumentar el valor. Oprima la tecla de flecha “AJUSTAR RELOJ”
hacia abajo para disminuir el valor.
“SELECCIONAR IDIOMA”
6. Cuando el reloj esté ajustado a la hora deseada, INDICATED ITEM
oprima la tecla OK para guardar la nueva hora
CONTRAST
en memoria.
BRIGHTNESS
Nota: Oprima la tecla de retroceso para regresar a la BRIGHTNESS
pantalla anterior sin guardar.

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para


regresar a la pantalla por defecto. 4. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
de flecha hacia abajo para resaltar el menú
Selección del idioma “SELECCIONAR IDIOMA”. Oprima la tecla OK.

Tabla 88
El menú “SELECCIONAR IDIOMA” (LANGUAGE
SELECT) permite que el operador cambie los ajustes
de idioma. “LANGUAGE SELECT”

1. Oprima la tecla de Menú. INGLÉS

Tabla 85 DANÉS

FINLANDÉS
MAIN MENU ISLANDÉS

NORUEGO
SETTING
SUECO

5. El menú de “SELECCIONAR IDIOMA” despliega


una lista de idiomas disponibles. Oprima la tecla
de flecha hacia arriba o la tecla de flecha hacia
abajo para recorrer los idiomas disponibles.
Oprima la tecla de ajuste para seleccionar el
2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla idioma deseado.
de flecha a la izquierda para resaltar el menú
“AJUSTE”. Oprima la tecla OK. Nota: Oprima la tecla de posición inicial para
regresar a la pantalla por defecto.
Tabla 86

Elemento indicado
SETTING
El menú “INDICATED ITEM” (ARTÍCULO
“DISPLAY SETUP”
INDICADO) permite que el operador muestre el
“WORK TOOL SELECT” ajuste de ganancia/respuesta y/o las horas de
servicio para la máquina en la pantalla por omisión.
Este procedimiento también se utiliza para borrar
esos artículos de la pantalla por defecto.

1. Oprima la tecla de Menú.

3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla


de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
“CONFIG PANTALLA”. Oprima la tecla OK.
SSBU7826-11 111
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 89 Tabla 92

MAIN MENU INDICATED ITEM

“RESPUESTA DE GANANCIA”
SETTING “HORÓMETRO DE SERVICIO”

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla 5. El menú de “ARTÍCULO INDICADO” se despliega


de flecha a la izquierda para resaltar el menú con dos artículos. Oprima la tecla de flecha
“AJUSTE”. Oprima la tecla OK. hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para
resaltar el elemento deseado. Oprima la tecla
Tabla 90
OK para activar el elemento. Oprima también
la tecla OK para desactivar el elemento. Al
SETTING seleccionar la activación del elemento, éste se
muestra en la pantalla por defecto. Al seleccionar
“DISPLAY SETUP” la desactivación del elemento, éste se borra de
“WORK TOOL SELECT” la pantalla por defecto.

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para


regresar a la pantalla por defecto.

Ajuste del contraste


El menú “CONTRASTE” (CONTRAST) permite que
el operador cambie el contraste del monitor.
3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla
de flecha hacia abajo para resaltar el menú de 1. Oprima la tecla de Menú.
“CONFIG PANTALLA”. Oprima la tecla OK.
Tabla 93
Tabla 91

MAIN MENU
“DISPLAY SETUP”

“AJUSTAR RELOJ” SETTING


“SELECCIONAR IDIOMA”

INDICATED ITEM

CONTRAST

BRIGHTNESS

BRIGHTNESS

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla


4. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de de flecha a la izquierda para resaltar el menú
flecha abajo para resaltar el menú “ELEMENTO “AJUSTE”. Oprima la tecla OK.
INDICADO”. Oprima la tecla OK.

Nota: Aparecerá un mensaje indicando que


introduzca una contraseña. Para obtener información
sobre la forma para ingresar una contraseña,
consulte “Ingresar Contraseña”.
112 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 94 Ajuste del brillo


El menú “BRILLO” (BRIGHTNESS) permite que el
SETTING operador cambie el brillo del monitor.
“DISPLAY SETUP”
1. Oprima la tecla de Menú.
“WORK TOOL SELECT”
Tabla 97

MAIN MENU

SETTING

3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla


de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
“CONFIG PANTALLA”. Oprima la tecla OK.

Tabla 95

“DISPLAY SETUP” 2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla


“AJUSTAR RELOJ” de flecha a la izquierda para resaltar el menú
“AJUSTE”. Oprima la tecla OK.
“SELECCIONAR IDIOMA”

INDICATED ITEM Tabla 98

CONTRAST
SETTING
BRIGHTNESS
“DISPLAY SETUP”
BRIGHTNESS
“WORK TOOL SELECT”

4. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha


abajo para resaltar el menú “CONTRASTE”.
Oprima la tecla OK.

Tabla 96

CONTRAST 3. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla


de flecha hacia abajo para resaltar el menú de
“CONFIG PANTALLA”. Oprima la tecla OK.

Tabla 99

“DISPLAY SETUP”
5
“AJUSTAR RELOJ”

“SELECCIONAR IDIOMA”

INDICATED ITEM
5. El contraste se puede ajustar entre 1 y 10. Oprima CONTRAST
la tecla de flecha derecha para aumentar el
BRIGHTNESS
contraste. Oprima la tecla de flecha izquierda para
disminuir el contraste. BRIGHTNESS

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para


regresar a la pantalla por defecto.
SSBU7826-11 113
Sección de Operación
Operación de la máquina

4. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de flecha Nota: Aparecerá un mensaje indicando que
abajo para resaltar el menú “BRILLO”. Oprima la introduzca una contraseña. Para obtener información
tecla OK. sobre la forma para ingresar una contraseña,
consulte “Ingresar Contraseña”.
Nota: Hay dos menús de “BRILLO”. El primer menú
se utiliza para operar la máquina durante el día. El Tabla 102
segundo menú se utiliza para operar la máquina
durante la noche.
SERVICE
Tabla 100 MAINTENANCE

“CAMBIO DE CONTRASEÑA”
BRIGHTNESS

5
3. Después de que se haya ingresado una
contraseña con éxito, oprima la tecla de flecha
hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para
resaltar el menú de “MANTENIMIENTO”. Oprima
5. La luminosidad se puede ajustar entre 1 y 10. la tecla OK.
Oprima la tecla de flecha a la derecha para
aumentar el brillo. Oprima la tecla de flecha a la Tabla 103
izquierda para disminuir el brillo.

Nota: Oprima la tecla de posición inicial para MAINTENANCE


regresar a la pantalla por defecto. REVERSE FAN

“FLTR/FLUID INFO”
Mantenimiento
El menú “MANTENIMIENTO” (MAINTENANCE)
permite que el operador active la función inversa
del ventilador. El menú “MANTENIMIENTO”
permite también que el operador cambie las horas
acumuladas para los filtros de la máquina y fluidos.

1. Oprima la tecla de Menú. 4. El menú de “MANTENIMIENTO” se despliega


Tabla 101
con dos opciones de menú nuevas. Para obtener
más información sobre estos menús, consulte a
continuación las descripciones respectivas.
MAIN MENU
Nota: Oprima la tecla de posición inicial para
regresar a la pantalla por defecto.
SERVICE

Cambiar la contraseña
El menú “CAMBIAR CONTRASEÑA” (PASSWORD
CHANGE) permite que el operador cambie la
contraseña.

1. Oprima la tecla de Menú.


2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
de flecha a la izquierda para resaltar el menú
“SERVICIO”. Oprima la tecla OK.
114 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 104 4. Pulse la tecla de flecha hacia la derecha o la tecla


de flecha hacia la izquierda para seleccionar el
carácter deseado.
MAIN MENU
Nota: La contraseña es alfanumérica. Se puede
escoger desde “0” hasta “9”. Se puede escoger
SERVICE
también una letra entre “A” y “F”.

Nota: Cuando la máquina sale de la fábrica, la


contraseña se fija inicialmente como 0001.

5. Oprima la tecla OK para ingresar el carácter.

Nota: Oprima la tecla de retroceso para borrar el


último carácter ingresado.
2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla
de flecha a la izquierda para resaltar el menú Tabla 107
“SERVICIO”. Oprima la tecla OK.

Nota: Aparecerá un mensaje indicando que “CAMBIO DE CONTRASEÑA”


introduzca una contraseña. Para obtener información “ENTER NEW PASSWORD”
sobre la forma para ingresar una contraseña,
consulte “Ingresar Contraseña”.
* * * *
Tabla 105

SERVICE “¿ESTÁ SEGURO?”

MAINTENANCE

“CAMBIO DE CONTRASEÑA”

6. Después de que se hayan introducido 4


caracteres, se le pedirá que confirme su
selección. Oprima la tecla OK para almacenar
la contraseña en memoria y regresar al menú
“SERVICIO”. Oprima la tecla de retroceso para
regresar al menú “SERVICIO” sin guardar la
contraseña.
3. Después de que se haya ingresado bien la
contraseña, oprima la tecla de flecha hacia arriba Nota: Oprima la tecla de posición inicial para
o la tecla de flecha hacia abajo para resaltar el regresar a la pantalla por defecto.
menú “CAMBIAR CONTRASEÑA”. Oprima la
tecla OK.
Función inversa del ventilador
Tabla 106
Nota: Asegúrese de que el control de traba hidráulica
esté en la posición TRABADA (LOCKED) antes de
“CAMBIO DE CONTRASEÑA” activar la función inversa del ventilador.
“ENTER NEW PASSWORD”
El menú “FUNCIÓN INVERSA DEL VENTILADOR”
permite que el operador haga funcionar el ventilador
_ _ _ _ de enfriamiento del radiador en sentido inverso.

Nota: La función inversa del ventilador es un


“< B C D E F 0 1 2 3 4 5 >” accesorio optativo que puede estar instalado o no
en su máquina.

1. Oprima la tecla de Menú.


SSBU7826-11 115
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 108 4. Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla


de flecha hacia abajo para destacar el menú
de “FUNCIÓN INVERSA DEL VENTILADOR”.
MAIN MENU Oprima la tecla OK.

Tabla 111
SERVICE

REVERSE FAN

“ESPERA”

2. Oprima la tecla de flecha a la derecha o la tecla


de flecha a la izquierda para resaltar el menú
“SERVICIO”. Oprima la tecla OK.

Nota: Aparecerá un mensaje indicando que


introduzca una contraseña. Para obtener información Nota: Asegúrese de que el control de traba hidráulica
sobre la forma para ingresar una contraseña, esté en la posición TRABADA antes de activar la
consulte “Ingresar Contraseña”. función de la función inversa del ventilador.

Tabla 109 5. La pantalla debe indicar que la función inversa


del ventilador está en la modalidad de “ESPERA”
(STANDBY). Oprima la tecla OK para activar la
SERVICE función inversa del ventilador.
MAINTENANCE
Tabla 112
“CAMBIO DE CONTRASEÑA”

REVERSE FAN

ACTIVA

3. Después de que se haya ingresado una


contraseña con éxito, oprima la tecla de flecha
hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para
resaltar el menú de “MANTENIMIENTO”. Oprima
la tecla OK.
6. La pantalla debe indicar ahora que la función
Tabla 110 inversa del ventilador está en la modalidad
“ACTIVA”.

MAINTENANCE Nota: La función inversa del ventilador se para


REVERSE FAN automáticamente cuando el ventilador haya
completado un ciclo. Sin embargo, la función
“FLTR/FLUID INFO” inversa del ventilador se puede parar manualmente
oprimiendo la tecla izquierda.

7. Oprima la tecla de Portada para regresar a la


pantalla por defecto.
116 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: La función inversa del ventilador no se cancela Se interrumpe la función inversa del ventilador
si se oprime la tecla de posición inicial. En su lugar,
en la pantalla por defecto aparece un mensaje que Si ocurre una de las siguientes condiciones, se
indica “ARRANQUE DE LA FUNCIÓN INVERSA DEL detiene la función inversa del ventilador y se reanuda
VENTILADOR” (REVERSE FAN STARTING) hasta la operación regular del ventilador de enfriamiento
que se reanude la operación normal del ventilador. del radiador:

Mensajes de error de la función inversa • El control de traba hidráulica se pone en la posición


DESTRABADA.
del ventilador
Tabla 113 • La temperatura del aceite hidráulico aumenta por
encima de 90° C (194° F).

REVERSE FAN • La temperatura del refrigerante aumenta por


encima de 100° C (212° F).
ERROR

Este suceso estará acompañado por un mensaje de


“-ALTA TEMP ACEITE HIDR” “ERROR FUNCIÓN INVERSA DEL VENTILADOR”
(REVERSE FAN ERROR).

Información de filtros y fluidos


El menú “INFORMACIÓN DE FILTROS/FLUIDOS”
(FLTR/FLUID INFO) permite que el operador cambie
las horas acumuladas para los filtros y fluidos de la
Ejemplo típico de un mensaje de error de la función máquina.
inversa del ventilador
1. Oprima la tecla de Menú.
La función inversa del ventilador no arranca
Tabla 114
El monitor proporciona uno de los siguientes
mensajes de error si la función inversa del ventilador
no arranca: MAIN MENU

“NOT INSTALLED” – La función inversa del


SERVICE
ventilador no está instalada en esta máquina. Si
se recibe este mensaje por error, consulte a su
distribuidor Caterpillar.

“HYD OIL TEMP HIGH” – La temperatura del aceite


hidráulico es demasiado alta. Apague el motor y no
opere la máquina hasta que la temperatura del aceite
hidráulico esté por debajo de 85° C (185° F).

“COOLANT TEMP HIGH” – La temperatura del 2. Oprima la tecla de flecha derecha o la tecla
refrigerante es demasiado alta. Apague el motor y de flecha izquierda para resaltar el menú
no opere la máquina hasta que la temperatura del “SERVICIO”. Oprima la tecla OK.
refrigerante esté por debajo de 95° C (203° F).
Nota: Aparecerá un mensaje indicando que
“HYD LOCK SW OFF” – El control de traba introduzca una contraseña. Para obtener información
hidráulica está en la posición DESTRABADA sobre la forma para ingresar una contraseña,
(UNLOCKED). Mueva el control de traba hidráulica a consulte “Ingresar Contraseña”.
la posición TRABADA (LOCKED).

“SOL MALFUNCTION” – La función inversa del


ventilador tiene un desperfecto. Consulte con su
distribuidor Caterpillar.
SSBU7826-11 117
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 115 5. Se despliega una lista de filtros y fluidos. A la


izquierda se despliegan las horas de utilización
actuales de cada artículo. A la derecha se
SERVICE despliega el intervalo de cambio recomendado.
MAINTENANCE Oprima la tecla de flecha hacia arriba o la tecla de
flecha hacia abajo para resaltar el menú del filtro
“CAMBIO DE CONTRASEÑA” o del fluido deseado. Oprima la tecla OK.

6. Oprima la tecla de flecha izquierda para


reajustar las horas acumuladas para el elemento
seleccionado.

7. Oprima la tecla OK para guardar las nuevas horas


en memoria.

3. Después de que se haya ingresado una Nota: Oprima la tecla de retroceso para regresar a la
contraseña con éxito, oprima la tecla de flecha pantalla anterior sin guardar el valor en memoria.
hacia arriba o la tecla de flecha hacia abajo para
resaltar el menú de “MANTENIMIENTO”. Oprima Nota: Oprima la tecla de posición inicial para
la tecla OK. regresar a la pantalla por defecto.
Tabla 116
i02177418

MAINTENANCE Horómetro de servicio


REVERSE FAN
Código SMCS: 7480
“FLTR/FLUID INFO”

4. Oprima la tecla de flecha arriba o la tecla de


flecha abajo para resaltar el menú de “INFO
FILTR/FLUID”. Oprima la tecla OK.

Tabla 117

g01096782
Ilustración 93
“FLTR/FLUID INFO”

“FILTRO DE ACEITE DEL Horómetro – Esta pantalla indica la


MOTOR” cantidad total de horas de funcionamiento
de la máquina. Utilice la pantalla para
“00000 / 00000 [HR]”
determinar los intervalos de mantenimiento por horas
“FILTRO DE RETORNO DE de servicio.
ACEITE HIDRÁULICO”

“00000 / 00000 [HR]”

“FILTRO DE ACEITE PILOTO”

“00000 / 00000 [HR]”


118 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02273806 Patrón 2 – Cuando se oprime el interruptor de


luces dos veces, las luces indicadoras (1) y (2)
Interruptores de luces se encienden y las siguientes luces de trabajo se
activan: las luces de trabajo (A) y (C) que están
Código SMCS: 1429-ZS; 1435; 7332; 7451 montadas en los chasis, las luces de trabajo (B) que
están montadas en el techo de la cabina y las luces
de trabajo (D) que están montadas en ambos lados
de la pluma.

Desconectado – Cuando oprime el interruptor de


luces tres veces, ambas luces indicadoras se apagan
y todas las luces de trabajo se apagan.

Nota: Es posible que su máquina esté equipada


con un sistema de luces que tiene un retardador
de tiempo. Cuando este sistema está instalado,
las luces de la cabina (B) no se apagarán durante
una cierta cantidad de tiempo después de haber
girado la llave de arranque del motor a la posición
g00579379 DESCONECTADA. La demora de tiempo puede
Ilustración 94 variar de 0 segundos a 90 segundos. Para detalles
(A) Luz del chasis adicionales, consulte a su distribuidor Caterpillar.
(B) Luces de la cabina
(C) Luz del chasis
(D) Luces de la pluma

g01112892
Ilustración 95

Interruptor de luces – Empuje el


interruptor para activar las luces de trabajo.

Siempre que se empuja el interruptor, se cambia el


patrón de las luces de trabajo que están encendidas.
Las luces indicadoras dentro de la cabina indican el
patrón de las luces de trabajo que están encendidas.

Patrón 1 – Cuando se oprime el interruptor de luces


una vez, la luz indicadora (1) se enciende y las
siguientes luces de trabajo se activan: las luces de
trabajo (A) y (C) que están montadas en los chasis
y las luces de trabajo (B) que están montadas en el
techo de la cabina.
SSBU7826-11 119
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02273496 i02273768

Alarma de desplazamiento Caja de almacenamiento


(Si tiene) Código SMCS: 7268
Código SMCS: 7429
Caja de almacenamiento interior

g00102243
Ilustración 96
g01096952
Ilustración 98
La alarma de desplazamiento se encuentra debajo
de la válvula de control principal. La alarma Esta caja de almacenamiento se utiliza para guardar
sonará cuando se active la palanca o el pedal de artículos tales como un juego de primeros auxilios o
desplazamiento. una fiambrera.

Interruptor de anulación de la Caja de almacenamiento exterior


alarma de desplazamiento

g01134437
Ilustración 99
g01113080
Ilustración 97
Esta caja de almacenamiento se utiliza para
almacenar la bomba de reabastecimiento de
Interruptor de anulación de la alarma
de desplazamiento – Este interruptor se combustible y el sistema automático de lubricación.
También se utiliza esta caja de almacenamiento para
utiliza para evitar que suene la alarma de
guardar diferentes herramientas.
desplazamiento. Oprima el interruptor para parar la
alarma.
120 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02425405

Bomba de transferencia
de combustible
(Reabastecimiento)
(Si tiene)
Código SMCS: 1256

La bomba de transferencia de combustible bombea


combustible en el tanque.

ATENCION
g01133053
No opere la bomba de reabastecimiento de combus- Ilustración 101
tible por más de 30 minutos a la vez. Sin combustible, (4) Extremo de manguera
no opere la bomba de reabastecimiento de combus- (5) Interruptor de encendido
tible más de unos pocos segundos. Si lo hace puede
causar averías a la bomba. 3. Inserte el extremo libre de la manguera de succión
(4) en un recipiente de combustible.

4. Empuje el interruptor de activación/conexión (5)


para suministrar combustible al tanque. Cuando
se llene el tanque, la bomba dejará de reabastecer
combustible.

Nota: Vea la mirilla indicadora (2) para determinar


el nivel del combustible.

5. Después de reabastecer, instale la tapa en el


tanque de combustible.

6. Asegúrese de drenar el exceso de combustible


de la manguera de succión antes de almacenar
Ilustración 100
g01133142 dicha manguera.
(1) Tapa
(2) Mirilla indicadora 7. Enrolle la manguera en el soporte. Coloque el
(3) Caja de almacenamiento extremo de la manguera en el sujetador.

Utilice el siguiente procedimiento para bombear ATENCION


combustible y almacenar la manguera. No enrolle la manguera con un radio cerrado para
impedir que se dañe.
1. Abra la tapa exterior de la caja de almacenamiento
(3) que está ubicada en la parte delantera de la
máquina. 8. Cierre la tapa exterior de la caja de
almacenamiento.
2. Quite la tapa (1) del tanque de combustible para
permitir la ventilación apropiada.
SSBU7826-11 121
Sección de Operación
Operación de la máquina

i03937081

Radio
(Si tiene)
Código SMCS: 7338

g00729076
Ilustración 102
(A) Tablero de visualización (3) Botones preseleccionados (7) “Botón” de sintonización
(B) Pantalla (Estéreo) (4) Control de “Tono” (8) Control de volumen
(C) Pantalla (Música) (5) Botón de escaneado y función de (9) Control de volumen
(1) Interruptor de corriente eléctrica memoria automática
(2) Selector de banda AM/FM (6) “Botón” de sintonización

Nota: Cuando la máquina esté funcionando, baje el (4) Control de tono – La música se optimiza
volumen de la radio. oprimiendo el control de tono de modo que la pantalla
(C) muestre “MUSIC”.
Nota: Se puede usar la radio sólo cuando el
interruptor general y el interruptor de arranque del (5) Barrido y memoria automática – Oprima el
motor están en la posición ACTIVADA. botón (5) por menos de 0,5 segundos para escuchar
5 segundos de cada una de las estaciones de
Nota: Al oprimir un botón, se escuchará un pitido. radio preseleccionadas. Oprima el botón (5) por 1,5
segundos por lo menos para guardar las estaciones
(1) Interruptor de energía eléctrica – Presione el de radio con las seis señales más fuertes.
interruptor de corriente eléctrica para activar la radio.
Oprima otra vez el interruptor de energía eléctrica (6) y (7) Botones de “Sintonización” – Oprima
para apagar la radio. el botón “Sintonizar” para seleccionar una estación
de radio. Si se oprime el botón “Sintonizar” (7),
(2) Selector de banda AM/FM – La banda de radio se disminuye la frecuencia. Si se oprime el botón
seleccionada aparece en la pantalla (A) al presionar “Sintonizar” (6), se disminuye la frecuencia. Al
el selector de banda AM/FM. oprimirse el botón “Sintonizar” por menos de 0,5
segundos, se cambia la estación de radio una tras
(3) Botones de preselección – Los circuitos en el otra. Si se presionan los botones “Tune” durante
sistema de memoria permiten que preseleccione seis más de 0,5 segundos, se cambiará la frecuencia
estaciones de radio. Para preseleccionar uno de los automáticamente hasta que se encuentre una
botones “predeterminados”, siga el procedimiento estación de radio.
indicado en “Cómo preseleccionar estaciones de
radio”.
122 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

(8) y (9) Control de volumen – Presione el botón


de control de volumen para controlar el volumen.
Oprima el control superior de volumen para aumentar
el nivel de sonido y presione el control inferior para
disminuir el nivel de sonido.

Cómo preseleccionar estaciones


de radio

g00729101
Ilustración 103
(E) Pantalla (6) “Botón” de sintonización
(3) Botones de preselección (7) “Botón” de sintonización

1. Encienda la radio. Seleccione la banda AM o la


banda FM.

2. Seleccione la primera estación de radio por usar


el interruptor de sintonía (6) o el interruptor de
sintonía (7).

3. Oprima uno de los botones preseleccionados (3)


por más de 1,5 segundos. La estación de radio se
guarda en la pantalla (E).

4. Oprima el botón preseleccionado (3) para


sintonizar la estación de radio.

5. Repita el mismo procedimiento para los otros


interruptores preseleccionados.

Nota: Si el sonido de la estación preseleccionada es


defectuoso, use los botones de “sintonización” para
localizar una señal más fuerte.
SSBU7826-11 123
Sección de Operación
Operación de la máquina

Escaneado y memoria automática

g00729102
Ilustración 104
(D) Pantalla (Frecuencia) (3) Botones de preselección (5) Botón de escaneado y función de
(F) Pantalla (Escaneado) memoria automática

Escaneado – Oprima el botón (5) por menos de 0,5 Tabla 118


segundo para escuchar por 5 segundos a cada una Posición del
de las estaciones de radio preseleccionadas. Oprima interruptor
otra vez el botón (5) para detener el escaneado de
las estaciones preseleccionadas y siga escuchando ÁREA 1 2
la estación actual. Cuando se usa esta función, Norteamérica X
“ESCANEAR” aparece en la pantalla. La frecuencia
América Central y América del Sur X
de la estación de radio se muestra también en la
pantalla. Unión Europea X

Asia / Oceanía X
Memoria automática – Oprima el botón (5) por más
de 1,5 segundos para almacenar automáticamente
las estaciones de radio que tienen la señal más
intensa. Las estaciones de radio se guardan en los
seis preajustes (3). Se borrarán las estaciones que
ya están almacenadas en la memoria de la radio.

Pérdida de memoria
El sistema de memoria se borra después de algunos
días si se desconecta la batería.

Recepción de radio
El área de recepción se puede ajustar de dos
maneras distintas. Utilice el método que corresponde
a la radio que está instalada en su máquina.

Tipo antiguo
Mueva el “interruptor de área” de acuerdo con la
siguiente tabla:
124 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

g00729104 g01566514
Ilustración 105 Ilustración 106
(G) “Interruptor de área” (I) Película protectora
(H) Tabla de selección (J) Tablero de control
(I) Película protectora (K) Método de selección
(J) Tablero de control
Nota: Quite la película protectora de la radio. Quite el
Nota: Quite la película protectora de la radio. Quite el vinilo del asiento del operador. La película protectora
vinilo del asiento del operador. La película protectora y el vinilo pueden causar interferencias con la radio.
y el vinilo pueden causar interferencias con la radio.

i02273564
Tipo más reciente
Radio
Nota: La radio debe estar conectada a una fuente de
corriente eléctrica para ajustar el área de recepción. (Si tiene)
Ajuste el área de recepción de acuerdo con la tabla Código SMCS: 7338
siguiente:

Tabla 119
Ajuste de la
pantalla

ÁREA UE EE.UU.

Norteamérica X

América Central y América del Sur X

Unión Europea X

Asia / Oceanía X

Utilice el siguiente procedimiento para ajustar el área


g01135731
deseada. Ilustración 107

1. Apague la radio Función muda – Oprima la parte superior


del interruptor para activar la función muda
2. Oprima el botón preseleccionado “1”, el botón para el radio. Oprima la parte inferior del
preseleccionado “4” y el botón (5) a la misma interruptor para desactivar la función muda para el
vez. Manténgalo oprimido hasta que “EU” (Unión radio.
Europea) o “US” (EE.UU.) aparezca en el tablero
de visualización.
SSBU7826-11 125
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02273836 Nota: El termostato del calentador del asiento


desenergiza el calentador cuando la temperatura en
Calentador del asiento la cabina es superior a los 10°C (50°F). El calentador
(Si tiene) del asiento no funcionará cuando el termostato esté
desenergizado.
Código SMCS: 7312-HTR
i03013361

Control del aire acondicionado


Las enfermedades de la piel ya existentes pueden y calefacción
empeorar debido al uso continuado del calentador
del asiento. Si el estado de la piel empeora, deje Código SMCS: 7304; 7320; 7337
de usar el calentador del asiento.
Todas las máquinas están equipadas con
calefacción. Sólo algunas máquinas están equipadas
con aire acondicionado. Las máquinas que no estén
equipadas con aire acondicionado tampoco están
equipadas con un interruptor del compresor.

g01127769
Ilustración 108

El interruptor del calentador del asiento está en la


consola derecha.

Calentador del asiento – En clima frío se


puede activar el calentador del asiento para
confort del operador.

CONECTADO – Oprima el lado derecho


del interruptor del calentador del asiento
g01122088
para activar el calentador del asiento. Ilustración 109
(A) Ventilación de la caja superior
(B) Ventilación del piso
DESCONECTADO – Oprima el lado (C) Respiradero del descongelador
izquierdo del interruptor del calentador del (D) Ventilación del descongelador
asiento para desactivar el calentador del (E) Ventilación de la caja superior
asiento. (F) Tablero de control

Cambie la orientación de las persianas de salidas


ATENCION de aire (A), (C), (D) y (E) con la mano, en el sentido
No deje en el asiento ningún artículo u objeto pesado deseado. Las persianas de salida de aire (B) no
con una punta afilada. pueden cambiarse de orientación.
No cubra el asiento o el respaldo con una manta, al- El tablero de control de la climatización interior está
mohadilla u otro recubrimiento similar. El calentador ubicado debajo de la ventana derecha, dentro de la
del asiento puede recalentarse. Asegúrese de limpiar cabina:
todos los derrames del asiento y séquelo por comple-
to.
126 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

Para aprovechar el ajuste “AUT” completo del control


climático, mantenga siempre limpio el sensor de
la luz solar. No obstruya el sensor de la luz solar.
Si el sistema de control climático está en “AUT”
completo al arrancar el motor, y la temperatura
dentro de la cabina es muy alta o muy fría, es
posible que el registro de ventilación de aire se
cierre automáticamente durante unos pocos minutos.
Esto ayuda a adaptar la temperatura del aire a la
temperatura programada más rápidamente.

Interruptor de temperatura (3) – Estos


interruptores controlan la temperatura del
aire procedente de las salidas de aire para
g01106999
lograr la temperatura prefijada. Esta temperatura
Ilustración 110 preajustada aparece en la pantalla LCD (4). Si
(1) Interruptor de Conexión/Desconexión el sistema de calefacción y aire acondicionado
(2) Interruptor de control automático está en la modalidad automática, al oprimir estos
(3) Interruptor de temperatura
(4) Tablero LCD interruptores se cambia la temperatura prefijada.
(5) Interruptor del ventilador
(6) Interruptor del compresor
(7) Modalidad de descongelar
Aumentar – Oprima este interruptor
(8) Interruptor de selección del aire de admisión para aumentar la temperatura del aire
(9) Interruptor de selección del aire de salida procedente de las salidas de aire o
aumentar la temperatura prefijada.
Interruptor de encendido/apagado
principal (1) – Oprima el interruptor de Disminuir – Oprima este interruptor
encendido/apagado para encender el para disminuir la temperatura del aire
sistema. Oprima otra vez el interruptor para apagarlo. que procedente de las salidas de aire o
disminuir la temperatura prefijada.
Interruptor de control automático (2) –
Oprima este interruptor para entrar en Interruptor del ventilador (5) – El
la modalidad “AUT” completa del control interruptor del ventilador controla
de temperatura automático. Sin embargo, si se directamente la velocidad del ventilador.
oprime otra vez el interruptor, no se podrá apagar Si el sistema de control de temperatura está
el aire acondicionado. Cuando el sistema está en operando en la modalidad automática y se oprime
la modalidad “AUT” completa, se puede cambiar este interruptor, se anula la velocidad del ventilador
manualmente funciones específicas oprimiendo otro seleccionada automáticamente.
interruptor. Si se cambia manualmente una función
específica, la señal “AUT” no aparece en la pantalla
pero las funciones inalteradas permanecerán en la Aumentar – Oprima este interruptor para
modalidad “AUT”. Incluso, en un día soleado, un aumentar la velocidad del ventilador.
sistema de control climático con un solo calentador
puede enfriar la cabina en la modalidad “AUT”
completa si la temperatura ambiente no es mayor Disminuir – Oprima este interruptor para
que 20°C (68°F). disminuir la velocidad del ventilador.

La unidad de control climático contribuye de forma


excelente a la comodidad del operador en el ajuste Interruptor del compresor (6) – Oprima
“AUT” completo. Oprima el interruptor “AUT” para la el interruptor para encender o apagar
modalidad “AUT” completa. Oprima el interruptor de el compresor. En condiciones húmedas,
temperatura (3) para fijar la temperatura deseada. se puede utilizar el compresor para eliminar la
La temperatura se muestra solamente en unidades humedad del aire en la cabina. En tiempo fresco,
métricas. Las demás funciones de control de haga funcionar el compresor semanalmente para
temperatura se manejan automáticamente. impedir fugas del gas refrigerante. Esto también
mantendrá el compresor en condiciones óptimas
de funcionamiento.
SSBU7826-11 127
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02867057
Descongelar (7) – Si se oprime este
interruptor, se descongelarán las ventanas. Ventana (delantera)
El aire también perderá humedad mientras
el compresor esté operando. Esta selección dirige el Código SMCS: 7310-FR
flujo de aire por las salidas de aire (C) y (D).
Nota: Hay que bajar la visera para el sol (si
tiene) antes de subir la ventana delantera. La
Interruptor selector de la entrada de aire (8) – ventana delantera no se trabará en la posición de
Este interruptor selecciona la posición de la entrada almacenamiento delantera superior si la visera está
de aire. en la posición subida.
Recircular – Cuando se seleccione esta Para ventilar bien la cabina, se pueden abrir
posición, se cierra la entrada de aire. El completamente las ventanas superior e inferior.
aire recirculará dentro de la cabina.

Aire fresco – Cuando se seleccione esta


posición, se abre la entrada de aire. El aire
Cuando abra o cierre las ventanas, sea extrema-
fresco recirculará dentro de la cabina.
damente cuidadoso para impedir lesiones perso-
nales. El control de traba hidráulica tiene que es-
Interruptor selector de la salida de aire (9) – Este tar en la posición CERRADA a fin de impedir cual-
interruptor selecciona la posición de cada salida quier posibilidad de movimiento súbito de la má-
de aire. Cada uno de los interruptores controla una quina debido a un contacto accidental con el(los)
salida de aire diferente. control(es) hidráulico(s).

Parte superior del cuerpo – Si se


selecciona este interruptor, se abren las No cambie la posición de la ventana hasta que se
salidas de aire (A) y (D). haya realizado lo siguiente:

• Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Parte superior del cuerpo y piso – Si se
selecciona este interruptor, se abren las
• Baje la herramienta al suelo.
salidas de aire (A), (B) y (D).
• Mueva la palanca del control de traba hidráulica a
Piso – Este interruptor abre la salida de la posición TRABADA.
aire (B).
• Pare el motor.

Piso y descongelador – Si se selecciona


este interruptor, se abren las salida de aire
(B), (C) y (D).

Consulte con su distribuidor Caterpillar en lo que se


refiere al mantenimiento periódico del sistema de
calefacción y aire acondicionado.

Interruptor de unidades inglesas o


métricas
Para convertir la lectura de temperatura de grados
centígrados a grados Fahrenheit, oprima ambas
teclas del interruptor del ventilador simultáneamente
durante cinco segundos. La misma acción se utiliza
para convertir la lectura de temperatura de grados
Fahrenheit a grados centígrados.
128 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

50/50 Ventana Abra la ventana superior


Utilice el siguiente procedimiento para abrir la
ventana superior:

Nota: Antes de abrir la ventana superior, cierre


completamente el protector contra el sol.

1. Comprima los pestillos (2) de ambos lados de la


ventana superior.

2. Tire de la ventana superior para colocarla en la


posición superior.

3. Cuando se abra completamente la ventana


superior, los pestillos (2) se trabarán en posición.
Esto fijará la ventana superior en posición.

Cierre la ventana superior


Utilice el siguiente procedimiento para cerrar la
ventana superior:
g00888387
Ilustración 111
(1) Pestillos para la ventana inferior 1. Comprima los pestillos (2) de ambos lados de la
(2) Pestillos para la ventana superior ventana superior y tire hacia abajo de la ventana
superior.
Abra la ventana inferior
2. Empuje la ventana superior hacia la parte
Utilice el siguiente procedimiento para abrir la delantera de la máquina.
ventana inferior:
Nota: Cuando se cierre completamente la ventana
1. Comprima los pestillos (1) de ambos lados de la superior, los pestillos (2) se trabarán en posición.
ventana inferior. Esto fijará la ventana superior en posición.

2. Suba la ventana inferior. Abra ambas ventanas a la vez


Nota: Cuando se abra completamente la ventana 1. Siga el procedimiento para abrir la ventana
inferior, los pestillos (1) se trabarán en posición. Esto inferior. La ventana inferior se trabará con la
fijará la ventana inferior en posición. ventana superior.

Cierre la ventana inferior 2. Siga el procedimiento para abrir la ventana


superior.
Utilice el siguiente procedimiento para cerrar la
ventana: Cierre ambas ventanas
1. Comprima los pestillos (1) de ambos lados de la 1. Comprima los pestillos (2) de ambos lados de la
ventana inferior. ventana superior y tire hacia abajo de la ventana
superior.
2. Baje la ventana inferior.
2. Empuje la ventana superior hacia la parte
Nota: Sostenga la ventana inferior. Esto evitará que delantera de la máquina hasta que se trabe en
se caiga. posición.

Nota: Cuando se cierre completamente la ventana 3. Comprima los pestillos (1) de ambos lados de la
inferior, los pestillos (1) se trabarán en posición. Esto ventana inferior.
fijará la ventana inferior en posición.
4. Baje la ventana inferior.

Nota: Sostenga la ventana inferior. Esto evitará que


se caiga la ventana.
SSBU7826-11 129
Sección de Operación
Operación de la máquina

Nota: Cuando se cierre completamente la ventana Nota: Cuando se cierre completamente la ventana
inferior, los pestillos (1) se trabarán en posición. Esto superior, los pestillos (3) se trabarán en posición.
fijará la ventana inferior en posición. Esto fijará la ventana superior en posición.

70/30 Ventana Abra y cierre la ventana inferior

g00103837
Ilustración 113

1. Abra la ventana superior.

2. Suba la ventana inferior sacándola del marco de


la ventana.
g01214362
Ilustración 112

Abra la ventana superior


Utilice el siguiente procedimiento para abrir la
ventana superior:

Nota: Antes de abrir la ventana superior, cierre


completamente el protector contra el sol.

1. Comprima los pestillos (3) de cada lado de la


ventana superior.

2. Tire de la ventana superior para colocarla en la


g01319054
posición superior. Ilustración 114
(4) Soportes
3. Cuando se abra completamente la ventana (5) Traba
superior, los pestillos (3) se trabarán en posición.
Esto fijará la ventana superior en posición. 3. Almacene la ventana inferior en el sujetador
ubicado en la parte trasera del bastidor del lado
izquierdo de la cabina. Para almacenar la ventana
Cierre la ventana superior
inferior, coloque un extremo de la ventana inferior
Utilice el siguiente procedimiento para cerrar la dentro de los soportes (4). Fije el extremo opuesto
de la ventana inferior con el pestillo (5).
ventana superior:

1. Comprima los pestillos (3) de cada lado de la 4. Para cerrar la ventana inferior, invierta el
procedimiento utilizado para abrirla.
ventana superior y tire hacia abajo de la ventana
superior.
Nota: La ventana inferior es curvada. La ventana
inferior sólo se puede colocar solamente de una
2. Empuje la ventana superior hacia la parte
delantera de la máquina. manera en los sujetadores.
130 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

i03313586 Los espejos proporcionan visibilidad adicional


alrededor de la máquina. Asegúrese de que los
Retrovisor espejos estén limpios y en condiciones de trabajo
(Si tiene) apropiadas. Ajuste todos los espejos al comienzo
de cada turno de trabajo y cuando cambie los
Código SMCS: 7319 operadores.

Se recomienda también la organización correcta


del sitio de trabajo para minimizar los peligros
de visibilidad. Para obtener más información
Ajuste todos los espejos como se indica en el Ma- relacionada con la organización en el sitio de trabajo,
nual de Operación y Mantenimiento. Pasar por alto consulte este Manual de Operación y Mantenimiento,
esta advertencia puede llevar a lesiones de consi- “Información de visibilidad”
deración o incluso la muerte.
Las máquinas modificadas o que tienen equipo
o accesorios adicionales pueden perjudicar su
visibilidad.
Los resbalones y caídas pueden llevar a lesiones
de consideración. Use los sistemas de acceso de Ajuste de espejos
la máquina cuando ajuste los espejos. Si los es-
pejos no pueden alcanzarse usando los sistemas • Estacione la máquina en una superficie horizontal.
de acceso de la máquina, siga las instrucciones
encontradas en el Manual de Operación y Mante- • Baje la herramienta al suelo.
nimiento, “Espejos” para poder tener acceso a los
espejos. • Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA. Para obtener detalles adicionales
de este procedimiento, consulte en el Manual
Nota: Es posible que su máquina no tenga todos los de Operación y Mantenimiento, “Controles del
espejos descritos en este tema. Operador”

• Pare el motor.
Nota: Puede necesitarse usar herramientas
manuales para ajustar ciertos tipos de espejos.

Espejo retrovisor derecho (1)

g01678076
Ilustración 116
(1) Espejo retrovisor derecho

Ajuste el espejo retrovisor derecho (1) situado sobre


la caja de almacenamiento de modo que la escalera
Ilustración 115
g01677874 y la cadena del lado derecho se vean desde el
asiento del operador. Además, proporcione tanta
(1) Espejo retrovisor derecho
(2) Espejo retrovisor izquierdo
visibilidad trasera como sea posible.
SSBU7826-11 131
Sección de Operación
Operación de la máquina

Espejo retrovisor izquierdo (2) Demora (2) de tres segundos – Cuando el


interruptor (A) se oprima dos veces, la luz indicadora
(2) se encenderá. El limpiaparabrisas operará
intermitentemente en intervalos de tres segundos.

Operación continua (1) y (2) – Cuando el


interruptor (A) se oprima tres veces, la luz indicadora
(1) y (2) se encenderá. El limpiaparabrisas operará
continuamente.

Desconectado – Cuando el interruptor (A) se


oprima cuatro veces, las luces indicadoras se
apagarán. El limpiaparabrisas se parará.

ATENCION
g01678081 Si el limpiaparabrisas no funciona cuando el interrup-
Ilustración 117
tor está en la posición CONECTADO, desconecte el
(2) Espejo retrovisor izquierdo interruptor inmediatamente. Verifique la causa. Si no
se desconecta el interruptor, esto podría resultar en la
Ajuste el espejo retrovisor izquierdo (2) situado sobre avería del motor.
la cabina de modo que la pasarela izquierda se vea
desde el asiento del operador. Además, proporcione
tanta visibilidad trasera como sea posible. Lavaparabrisas (B) – Empuje el
interruptor para activar el lavaparabrisas.
Mientras el interruptor esté oprimido, se
i02273716 encenderá la luz indicadora (3) y rociará fluido
lavador desde la boquilla. El limpiaparabrisas
Control del limpia/ también funcionará mientras el interruptor esté
lavaparabrisas presionado. Después de que el interruptor se
suelte durante aproximadamente tres segundos, el
Código SMCS: 7305; 7306 limpiaparabrisas se parará.

ATENCION
Si el lavaparabrisas es usado continuamente por más
de 20 segundos o si se usa cuando no tiene líquido
lavador, esto podría resultar en la falla del motor.

g01127113
Ilustración 118

Limpiaparabrisas (A) – Empuje el


interruptor para activar el limpiaparabrisas.
Siempre que se presione el interruptor,
cambiará la modalidad del limpiaparabrisas de g00790743
acuerdo con la luz indicadora que se encienda. Ilustración 119

Limpiaparabrisas inferior (si tiene) –


Demora (1) de seis segundos – Cuando el Oprima la parte superior del interruptor
interruptor (A) se oprima una vez, la luz indicadora para activar el limpiaparabrisas más bajo.
(1) se encenderá. El limpiaparabrisas operará Empuje la parte inferior del interruptor para apagar el
intermitentemente en intervalos de seis segundos. limpiaparabrisas inferior.
132 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

i01647804
ATENCION
Si el limpiaparabrisas no funciona cuando el interrup-
Pantalla solar de la cabina
tor está en la posición CONECTADO, desconecte el (Si tiene)
interruptor inmediatamente. Verifique la causa. Si no
se desconecta el interruptor, esto podría resultar en la Código SMCS: 7301-ZZ
avería del motor.

g00751923
Ilustración 121
g00790745
Ilustración 120
Tire del visor de la cabina hacia afuera. Enganche el
Lavaparabrisas inferior (si tiene) – visor al soporte. El visor de la cabina se puede utilizar
Oprima la parte superior del interruptor para el parabrisas delantero. El visor de la cabina
y manténgalo oprimido para activar el también se puede utilizar para la ventana superior.
lavaparabrisas inferior. Mientras el interruptor esté
presionado, se rociará fluido de limpieza por la
i02295358
boquilla.
Puerta de la cabina
ATENCION
Si el lavaparabrisas es usado continuamente por más Código SMCS: 7308
de 20 segundos o si se usa cuando no tiene líquido
lavador, esto podría resultar en la falla del motor.

g01096558
Ilustración 122

Para abrir la puerta de la cabina desde el exterior de


la misma, tire de la manija hacia afuera.
SSBU7826-11 133
Sección de Operación
Operación de la máquina

Para soltar la puerta de la cabina del pestillo, tire de


una de las dos palancas de liberación de la puerta
de la cabina hacia abajo.

g01141925
Ilustración 123

La puerta de la cabina se puede abrir también desde


el exterior de la cabina tirando hacia arriba de la Ilustración 126
g01096005
manija que está detrás de la cabina.
Para abrir una ventana, suelte el pestillo de la
ventana y deslice entonces la ventana hasta la
posición deseada.

i01450388

Control de desplazamiento
(Pedal de desplazamiento en
línea recta (si lo tiene))
Código SMCS: 5462

g01095780
Ilustración 124

Para abrir la puerta de la cabina desde el interior de Con ciertas combinaciones de accesorios, el ter-
la misma, empuje la palanca del pestillo de la puerta cer pedal puede tener funciones diferentes. Com-
hacia afuera. pruebe siempre la función del tercer pedal antes
de usarlo. La operación indebida del tercer pedal
Para obtener ventilación adicional, abra puede producir lesiones graves o mortales.
completamente la puerta de la cabina para engranar
el pestillo en la pared exterior de la cabina.

g01121189
Ilustración 125
134 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

g00753277
Ilustración 127
Posición para desplazamiento normal
(A) Parte trasera de máquina
(B) Mando final
(C) Rueda guía

Cuando se desplace, asegúrese de que las ruedas g00555934


Ilustración 129
motrices del mando final (B) estén por debajo de la
parte trasera de la máquina. (3) Pasador de traba
(4) Pasador
(5) Muesca
(A) Posición TRABADA
(B) Posición DESTRABADA (posición de ALMACENAMIENTO)

Cuando no se usa el tercer pedal, instale el pasador


de traba (3) en posición TRABADA para evitar
operarlo erróneamente.

Nota: Para impedir que se salga el pasador de traba


(3), introduzca el pasador (4) por la muesca (5) y
gire el pasador de traba (3) hacia la izquierda 1/4
de vuelta.

i02174728
g00757775
Ilustración 128
(1) Desplazamiento en avance
Control de desplazamiento
(2) Desplazamiento en retroceso
Código SMCS: 5462
El tercer pedal está a la derecha del pedal de
movimiento de la cadena derecha. El tercer pedal
controla el movimiento en avance y en retroceso de
la máquina.

Nota: Si se operan simultáneamente el tercer pedal


y un pedal o palanca de movimiento de la cadena, la
máquina se moverá en el sentido del pedal/palanca
que se mueva/pise.

g00753277
Ilustración 130
Posición para el desplazamiento normal
(A) Parte trasera de máquina
(B) Mando final
(C) Rueda guía
SSBU7826-11 135
Sección de Operación
Operación de la máquina

Durante el desplazamiento, asegúrese de que las


ruedas motrices del mando final (B) estén debajo de
la parte trasera de la máquina.

Es posible cambiar el sentido de desplazamiento


con el motor funcionando a plena velocidad. No
obstante, se recomienda desacelerar y/o frenar para
comodidad del operador. Además, la desaceleración
y/o frenado también ayudará a lograr la máxima
durabilidad de los componentes de la transmisión.

Si la alarma de desplazamiento (si tiene) no suena,


consulte a su distribuidor Caterpillar.

Parada – Suelte los pedales/palancas de g00731472


desplazamiento para detener la máquina. Cuando Ilustración 133
suelte los pedales/palancas de desplazamiento Giro de pivote a la izquierda (avance)
desde cualquier posición, éstos regresarán a la
posición CENTRAL. Esta acción aplica los frenos
de desplazamiento.

Mueva ambas palancas o ambos pedales de


desplazamiento parejamente y en el mismo sentido
para que la máquina se desplace en línea recta.

g00731478
Ilustración 134
Giro de pivote a la izquierda (retroceso)

g00731542
Ilustración 131
Desplazamiento en avance

g00731476
Ilustración 135
Giro de contrarrotación (izquierda)

g00731543
Ilustración 132
Desplazamiento en retroceso
136 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

i03313581

Pedal de control de la
herramienta
Código SMCS: 5059-P9

g00731471
Ilustración 136
Giro de pivote a la derecha (avance)

g01133975
Ilustración 139

El pedal de control de la herramienta puede estar


ubicado en cualquiera de los dos lados de los pedales
de desplazamiento o en ambos lados de los pedales
de desplazamiento. El pedal se puede utilizar para
accionar herramientas que requieran flujo hidráulico
en uno o ambos sentidos. El pedal permite la
modulación de la velocidad de la herramienta. Para
hacer que la herramienta se mueva con más rapidez,
Ilustración 137
g00731479 aumente la presión sobre el pedal.
Giro de pivote a la derecha (retroceso)
Pise la parte delantera del pedal para activar la
herramienta. Pise la parte trasera del pedal para
activar la herramienta en la dirección opuesta.

Nota: Hay un pasador de traba en el pedal derecho


(si tiene) y hay un pasador de traba en el pedal
izquierdo (si tiene). Cuando cambie la posición
de uno de los pasadores de traba, también debe
cambiarse la posición del otro pasador de traba.

g00731477
Ilustración 138
Giro de contrarrotación (derecha)

g01622566
Ilustración 140
(1) Pasador de traba
(A) Flujo de un sentido
(B) Trabado
(C) Flujo de dos sentidos
SSBU7826-11 137
Sección de Operación
Operación de la máquina

Para usar la herramienta, quite el pasador de traba


(1) de la posición TRABADA (B) y ponga el pasador Velocidad variable – Pise la parte
de traba (1) en la posición DESTRABADA (A) o (C). delantera del pedal para activar la
herramienta. Pise más el pedal para
Cuando no esté usando la herramienta, ponga el aumentar la velocidad de la herramienta. Suelte el
pasador de traba (1) en la posición TRABADA (B) pedal para desactivar la herramienta.
tanto en el pedal derecho (si tiene) como en el
izquierdo (si tiene). Esto trabará los pedales para
evitar la operación inesperada de la herramienta. Flujo en dos sentidos
La siguiente información corresponde a las
herramientas que requieren flujo de aceite hidráulico
en dos sentidos. Estas herramientas se pueden
equipar también con un circuito de rotación.
Las cizallas hidráulicas, los pulverizadores,
las trituradoras y los garfios son ejemplos de
herramientas que requieren flujo de aceite hidráulico
en dos sentidos.

g01622575
Ilustración 141
(1) Pasador de traba
(2) Pasador
(3) Muesca

Nota: Para evitar que el pasador de traba (1) se


salga accidentalmente, inserte el pasador (2) a través
de la muesca (3). Gire el pasador de traba (2) 1/4 de
vuelta hacia la izquierda. Repita para el otro pedal.
g01622577
Ilustración 143

Flujo de un sentido (4) Cerrar – Pise la parte delantera del


pedal para cerrar la herramienta.
La siguiente información se relaciona con las
herramientas que requieren flujo de aceite hidráulico
en un solo sentido. Los martillos hidráulicos son
herramientas que requieren flujo de aceite hidráulico (5) Abrir – Pise la parte trasera del pedal
en un solo sentido. para abrir la herramienta.

i02362356

Control de velocidad del motor


Código SMCS: 1915

Velocidad del motor – Gire el selector


de velocidades del motor para controlar la
velocidad (rpm) del mismo. Seleccione la
posición deseada de la diez posiciones disponibles.
La posición seleccionada del selector de velocidad
del motor se indica en el tablero monitor electrónico.
g01622588
Ilustración 142
138 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02273470

Control de velocidad de
desplazamiento
Código SMCS: 7490

No cambie la selección del interruptor de control


de la velocidad de desplazamiento con la máquina
en movimiento. Podría afectar negativamente la
estabilidad de la máquina.
g00684599
Ilustración 144 Se podrían producir lesiones personales si cam-
biara repentinamente la estabilidad de la máquina.
Disminuir – Gire el selector de velocidad
del motor hacia la izquierda para reducir la
velocidad del motor.

Aumentar – Gire el selector de velocidad


hacia la derecha para aumentar la
velocidad del motor.

Método de respaldo para controlar


la velocidad del motor
Si el sistema de control no funciona debido a una
avería y no se puede ajustar la velocidad del motor
utilizando el selector de velocidad del motor, el g01112928
siguiente método le permitirá ajustar temporalmente Ilustración 145
la velocidad del motor. Haga todas las reparaciones
tan pronto como sea posible. Interruptor del control de la velocidad de
desplazamiento – Oprima el interruptor del
Vea si hay un mensaje de error en la pantalla control de la velocidad de desplazamiento
de mensajes. Si se muestra el mensaje de error para seleccionar la velocidad automática de
“ECM ERROR”, hay un problema en el controlador desplazamiento o la BAJA VELOCIDAD de
electrónico. Vea en el Manual de Operación y desplazamiento. Cuando el interruptor de arranque
Mantenimiento, “Controles de respaldo”. del motor está conectado, el interruptor de control
de la velocidad de desplazamiento se fija siempre
Si no se puede ajustar la velocidad del motor por el en la posición de BAJA VELOCIDAD. La velocidad
selector de velocidad del motor y la luz indicadora de desplazamiento cambia siempre que se pulse el
del controlador electrónico no se enciende, vea en interruptor de control de la misma.
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles
de respaldo”. Baja velocidad – Seleccione la posición
de BAJA VELOCIDAD si se desplaza sobre
Nota: Aun cuando no se pueda controlar la velocidad superficies irregulares o superficies blandas
del motor, se puede encender y apagar el motor con o si requiere una fuerza grande en la barra de tiro.
el interruptor de arranque del motor. Seleccione también la velocidad BAJA si va a subir o
a bajar una máquina de una unidad de transporte.

Automática – Si se desplaza en una


superficie dura y horizontal a una
velocidad rápida, seleccione la posición
AUTOMATICA.
SSBU7826-11 139
Sección de Operación
Operación de la máquina

La conducción continua a alta velocidad debe


limitarse a dos horas. Si necesita seguir conduciendo
a alta velocidad durante más de dos horas, pare
la máquina durante diez minutos. Esto enfriará los
mandos de desplazamiento antes de reanudar la
conducción.

i02273840

Control de modalidad de
trabajo
Código SMCS: 7490
g01122474
Ilustración 147

El interruptor de ganancia/respuesta está ubicado en


la consola derecha.

Interruptor de ganancia/respuesta – Empuje este


interruptor para cambiar la capacidad de control
de las palancas universales. Cuando se cambie el
ajuste, se mostrará el nuevo ajuste en el monitor
durante 3 segundos.

Nota: El ajuste de ganancia/respuesta se puede


mostrar continuamente en el monitor. Vea más
información en la sección del Artículo indicado del
Ilustración 146
g01122462 Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
Monitor”.
Empuje este botón para activar la modalidad de
levantamiento pesado. Empuje otra vez este botón Suave – Empuje el interruptor de
para desactivar la modalidad de levantamiento ganancia/respuesta una vez para
pesado. seleccionar la modalidad suave. Esta
modalidad disminuye los movimientos de la pluma,
Modalidad de levantamiento pesado – del brazo, de la herramienta y de la rotación.
Esta modalidad de trabajo aumenta la
presión de alivio del circuito hidráulico, lo Rápido – Empuje el interruptor de
cual aumenta la fuerza hidráulica disponible para ganancia/respuesta dos veces para
las operaciones de levantamiento. La velocidad seleccionar la modalidad rápida. Esta
de movimiento de cilindro hidráulico es más lenta modalidad reduce la gama de control preciso de las
cuando se selecciona esta modalidad. palancas universales.

Nota: Cuando se activa la modalidad de Empuje el interruptor de ganancia/respuesta tres


levantamiento pesado, la velocidad del motor se fija veces para reanudar el control normal de las
a 1.600 rpm cuando el selector de velocidad del palancas universales.
motor está entre la posición 7 y la posición 10.
Se pueden cambiar los ajustes para cada modalidad
i02273483
a fin de satisfacer las necesidades del operador.
Consulte a su distribuidor Caterpillar para cambiar
Control de ganancia/respuesta los preajustes del interruptor de ganancia/respuesta.

Código SMCS: 7332

Se puede cambiar la capacidad de control de las


palancas universales para adaptar la máquina a
una tarea en particular. Utilice el interruptor de
ganancia/respuesta para cambiar la capacidad de
control de las palancas universales.
140 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02273775

Control Automático de la
Velocidad del Motor (AEC)
Código SMCS: 7490

El Control Automático de Velocidad del Motor


(AEC) reduce automáticamente la velocidad del
motor cuando la máquina está inactiva. El sistema
AEC ha sido diseñado para reducir el consumo de
combustible y el ruido. Además, las velocidades
más bajas del motor pueden prolongar la vida útil
del motor.
g01077282
Ilustración 149
El sistema AEC no se puede operar cuando el
interruptor de refuerzo del sistema del controlador
El interruptor de la velocidad baja en vacío manual
electrónico está en la posición MAN.
está en la palanca universal derecha.
Las rpm del motor volverán automáticamente al
Baja en vacío manual – Active la baja en vacío
ajuste del selector de velocidad del motor cuando se
manual para reducir la velocidad del motor a
active cualquier función hidráulica. El sistema AEC
aproximadamente 1.100 rpm. Si se oprime otra
opera en tres modalidades. Vea una descripción de
vez el interruptor, se permitirá que la velocidad del
cada modalidad en la tabla 120.
motor regrese a la regulación original del selector
de velocidad del motor.

El interruptor de la velocidad baja en vacío manual


permite que el operador reduzca fácilmente las rpm
sin tocar el selector de velocidad del motor. Esto es
útil cuando el operador quiere reducir la velocidad del
motor para hablar con alguien o mientras el operador
está esperando un camión.

La operación del control automático de velocidad del


motor depende de la posición del interruptor del AEC
y del interruptor de la velocidad baja en vacío manual.
Las rpm del motor volverán automáticamente al
ajuste del selector de velocidad del motor cuando se
Ilustración 148
g01112908 active cualquier función hidráulica.
(1) Indicador de modalidad del AEC
(2) Interruptor del AEC

Interruptor de Control Automático de la


Velocidad del Motor (Interruptor AEC) –
El interruptor de control automático de
la velocidad del motor (2) y el indicador (1) se
activan cuando se gira el interruptor de arranque
del motor a la posición CONECTADA. Cuando se
oprime el interruptor AEC, la función del interruptor
AEC cambia de ACTIVADO a DESACTIVADO, y
viceversa. El operador puede escoger tres posibles
modalidades de control automático de velocidad del
motor. Vea más detalles en la tabla 120.
SSBU7826-11 141
Sección de Operación
Operación de la máquina

Tabla 120
Posición del
Modalidad Posición del Ajuste del selector de
interruptor de baja Descripción de modalidad
de AEC interruptor del AEC velocidad del motor
en vacío manual

El controlador electrónico reduce


automáticamente la velocidad del motor
Primera
DESCONECTADO 5 a 10 DESCONECTADO en unas 100 rpm después de que transcurra
etapa
un período de aproximadamente tres segundos
sin demanda hidráulica.

El sistema AEC en el controlador electrónico


reduce automáticamente las rpm del motor a
Segunda
CONECTADO 5 a 10 DESCONECTADO aproximadamente 1.300 rpm después de que
etapa
transcurra un período de aproximadamente
tres segundos sin demanda hidráulica.

Baja en vacío CONECTADO o La velocidad del motor se reduce a


3 a 10 CONECTADO
manual DESCONECTADO aproximadamente 1.100 rpm.

i02273802

Controles de reserva
Código SMCS: 7000

g01102767
Ilustración 151
Controles auxiliares en la consola izquierda
(3) Control de la pluma
(4) Control de la cadena izquierda

g01102889
Ilustración 150
(1) Controles auxiliares en la consola izquierda
(2) Controles auxiliares en la consola derecha

g01102766
Ilustración 152
Controles auxiliares en la consola derecha
(5) Control de la cadena derecha
(6) Control de velocidad del motor (modalidad)
(7) Control de velocidad del motor (rpm)

Pluma hacia arriba – Mueva el interruptor


(3) a esta posición para levantar la pluma.
142 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

Pluma hacia abajo – Mueva el interruptor Velocidad lenta del motor – Mueva el
(3) a esta posición para bajar la pluma. interruptor (7) a esta posición para operar
la máquina a una velocidad lenta del motor.
Este interruptor auxiliar no operará a menos que el
Cadena izquierda (avance) – Mueva el interruptor auxiliar (6) esté en la posición MANUAL.
interruptor (4) a esta posición para mover Cuando se suelte el interruptor, éste regresará a
la cadena izquierda en avance. la posición NEUTRAL y la máquina mantendrá la
velocidad lenta del motor. Este interruptor anula la
función del selector de velocidad del motor.
Cadena izquierda (retroceso) – Mueva el
interruptor (4) a esta posición para mover
la cadena izquierda en retroceso.

Cadena derecha (avance) – Mueva el


interruptor (5) a esta posición para mover
la cadena derecha en avance.

Cadena derecha (retroceso) – Mueva el


interruptor (5) a esta posición para mover
la cadena derecha en retroceso.

Control de velocidad del motor –


Mediante el uso de los interruptores (6)
y (7), se puede controlar la velocidad
del motor manualmente por el operador o
automáticamente por el controlador electrónico.

Automática – Cuando el sistema de


control electrónico está funcionando
apropiadamente, el interruptor auxiliar (6)
debe estar en esta posición.

Manual – Si ocurre un problema en el


sistema de control electrónico, mueva
el interruptor auxiliar (6) a esta posición
para desconectar el circuito controlador del sistema
controlador electrónico. En esta condición, la
máquina operará en una relación reducida de salida
de la bomba en una base temporal.

Velocidad rápida del motor – Mueva el


interruptor (7) a esta posición para operar
la máquina a una velocidad rápida del
motor. Este interruptor no operará a menos que el
interruptor auxiliar (6) esté en la posición MANUAL.
Cuando se suelte el interruptor, éste regresará a
la posición NEUTRAL y la máquina mantendrá la
velocidad rápida del motor. Este interruptor anula la
función del selector de velocidad del motor.
SSBU7826-11 143
Sección de Operación
Operación de la máquina

i02126979 i03937061

Control de traba hidráulica Controles de la palanca


Código SMCS: 5258-LK universal
Código SMCS: 5705
El control de traba hidráulica está ubicado en la
consola izquierda.

g00559405
Ilustración 155
g01070601
Ilustración 153
Brazo extendido (1) – Mueva la palanca
Trabado – Mueva el control de traba universal a esta posición para extender el
hidráulica (1) hacia atrás, a la posición brazo.
TRABADA. La barra transversal (2) se
moverá hacia abajo. Esto hace inoperables todos los Giro a la derecha (2) – Mueva la palanca
controles hidráulicos instalados en fábrica. universal a esta posición para girar la
superestructura hacia la derecha.
Nota: Asegúrese de que el control de traba hidráulica
esté en la posición TRABADA antes de intentar Brazo recogido (3) – Mueva la palanca
arrancar el motor. Si el control de traba hidráulica universal a esta posición para retraer el
está en la posición DESTRABADA, el interruptor de brazo.
arranque del motor no funcionará.
Giro a la izquierda (4) – Mueva la palanca
universal a esta posición para girar la
superestructura hacia la izquierda.

Bajada de la pluma (5) – Mueva la


palanca universal a esta posición para
bajar la pluma.

Descarga del cucharón (6) – Mueva la


palanca universal a esta posición para
descargar el cucharón.

Levantamiento de la pluma (7) – Mueva


g01070615 la palanca universal a esta posición para
Ilustración 154
levantar la pluma.
Destrabado – Mueva el control de traba
hidráulica (1) hacia adelante, a la posición Cierre del cucharón (8) – Mueva la
DESTRABADA. La barra transversal (2) palanca universal a esta posición para
se moverá hacia arriba. De esta forma se hacen cerrar el cucharón.
operables todos los controles hidráulicos instalados
en fábrica.
144 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

Fija (9) – Cuando suelte las palancas universales Palanca universal 1


desde cualquier posición, éstas volverán a la
posición FIJA. Se detendrá el movimiento de la
estructura superior.

El Control de rotación precisa retrasa la conexión


del freno de estacionamiento de la rotación.

Si se está operando la máquina en una pendien-


te con el Control de rotación precisa en la posi-
ción CONECTADA, es posible que el movimiento
de rotación se haga incontrolable, lo cual puede
causar daños de propiedad, lesiones personales
o la muerte. Ilustración 156
g01163843

Ponga el Control de rotación precisa en la posi- Nota: No todos los interruptores poseen una función
ción de DESCONECTADA cuando se está operan- en cada configuración.
do la máquina en una pendiente.
Bocina (12) – Oprima este interruptor para
Cuando se sueltan las palancas universales desde activar la bocina.
cualquier posición, éstas regresan a la posición
FIJA (9). El movimiento de la superestructura se
detiene a menos que el control de rotación precisa AEC (18) – Oprima este interruptor para
(si tiene) esté CONECTADA. Cuando el control de activar la velocidad baja del motor. Oprima
rotación precisa está CONECTADA, el freno de nuevamente el interruptor para activar la
estacionamiento de la rotación no se activa hasta 6,5 velocidad alta del motor.
segundos después de que el control de la palanca
universal para la función de rotación regrese a la Flujo unidireccional
posición FIJA.
Martillo (14) – Oprima este interruptor
Se pueden realizar dos funciones al mismo tiempo para activar el martillo.
moviendo una palanca universal diagonalmente.

La configuración de control de la máquina se fija


Flujo bidireccional
inicialmente en fábrica según el sistema SAE, como
se muestra arriba. La configuración de la izquierda
Rotación hacia la izquierda (10) – Oprima
corresponde a la palanca universal izquierda y la de
este interruptor para girar la herramienta
la derecha a la palanca universal derecha.
hacia la izquierda.
Se puede variar la disposición de los mandos de
la máquina. Consulte el Manual de Operación Rotación hacia la derecha (11) – Oprima
y Mantenimiento, “Disposiciones alternativas de este interruptor para girar la herramienta
los mandos de palanca universal” para obtener hacia la derecha.
información adicional.
Abrir (14) – Oprima este interruptor para
Control de la herramienta abrir la herramienta.

Los controles de palanca universal tienen funciones


diferentes en el flujo unidireccional y en el flujo Cerrado (15) – Oprima este interruptor
bidireccional. El flujo unidireccional se utiliza para cerrar la herramienta.
cuando se operan herramientas tales como
martillos. El flujo bidireccional se utiliza cuando se
operan herramientas tales como cizallas, garfios y
pulverizadores. Para cambiar el sistema hidráulico
entre flujo unidireccional y flujo bidireccional, consulte
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Control
de la modalidad de flujo de la herramienta”.
SSBU7826-11 145
Sección de Operación
Operación de la máquina

Palanca universal 2 i03873404

Control de la Pluma Inteligente


(SmartBoom)
(Si tiene)
Código SMCS: 5461-ZS; 7332

Si no se siguen los procedimientos adecuados, se


pueden producir lesiones y accidentes mortales.

Para evitar la posibilidad de lesiones y de acciden-


Ilustración 157
g01163848 tes mortales, siga el procedimiento establecido.

Nota: No todos los interruptores poseen una función


en cada configuración.
Activar la función pluma inteligente y utilizar el
Bocina (19) – Oprima este interruptor para
control de la palanca universal de la herramien-
activar la bocina.
ta cuando la parte delantera de la máquina está
elevada puede producir un movimiento inespera-
do en la máquina. Un movimiento inesperado de la
AEC (24) – Oprima este interruptor para máquina puede causar lesiones serias o la muer-
activar la velocidad baja del motor. Oprima te. No active la función pluma inteligente si la par-
nuevamente el interruptor para activar la te delantera de la máquina está elevada por el va-
velocidad alta del motor. rillaje delantero.

Flujo unidireccional

Martillo (23) – Oprima este interruptor


para activar el martillo. No eleve ni baje la cadena cuando esté en la mo-
dalidad SmartBoom (Pluma Inteligente). Siga los
procedimientos de operación de la SmartBoom
indicados en el Manual de Operación y Manteni-
Flujo bidireccional
miento. De no seguir estas instrucciones, se pue-
den producir lesiones o la muerte de personal.
Rotación hacia la derecha (21) – Oprima
esta ruedecilla accionable con el pulgar
para girar la herramienta hacia la derecha.

Rotación hacia la izquierda (21) – Oprima Asegúrese siempre de que la palanca universal de
esta ruedecilla accionable con el pulgar control de la pluma se encuentra en la posición
para girar la herramienta hacia la izquierda. NEUTRAL antes de activar el control de pluma
inteligente. Activar el control de pluma inteligente
Cerrar (22) – Oprima esta ruedecilla si la palanca universal de la pluma no se encuen-
accionable con el pulgar para cerrar la tra en la posición neutral puede causar un movi-
herramienta. miento inesperado en la máquina que puede re-
sultar en lesiones serias o la muerte.
Abrir (22) – Oprima esta ruedecilla
accionable con el pulgar para abrir la
herramienta.
146 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

Mientras las cadenas estén elevadas, no seleccio-


ne ninguna modalidad de pluma inteligente me-
diante el interruptor selector de pluma inteligente
ubicado en la consola. Seleccionar la modalidad
de pluma inteligente con las cadenas elevadas
puede resultar en una caída repentina de la máqui-
na, lo que puede causar lesiones serias o la muer-
te.

Si se encuentra activa alguna modalidad de pluma Ilustración 158


g00753781
inteligente mientras la palanca universal de con-
Tablero de instrumentos del lado derecho
trol de la pluma se encuentra en la posición Pluma
abajo (hacia delante) y el cucharón o la herramien-
(1) SmartBoom ARRIBA Y ABAJO –
ta se encuentra en el suelo, oprimir el botón de de-
Oprima la parte superior del interruptor
sactivación que se encuentra en la parte delante-
basculante para activar la modalidad
ra de la palanca universal derecha puede causar
ARRIBA Y ABAJO de SmartBoom. Cuando la
un movimiento repentino de la pluma hacia aba-
palanca universal de control de se mueve a la
jo. Esta función de control podría elevar la máqui-
posición PLUMA ABAJO, la pluma bajará por su
na, lo que causaría un movimiento de la máquina
propio peso. La pluma se puede mover hacia arriba
inesperado que puede resultar en lesiones serias
libremente.
o la muerte. No oprima el botón de desactivación
mientras la modalidad de pluma inteligente esté
activa y la palanca universal de control de la plu- (2) SmartBoom ABAJO – Oprima la
ma se encuentre en la posición Pluma abajo (ha- parte inferior del interruptor basculante
cia adelante) y el cucharón o la herramienta se en- para activar la modalidad ABAJO de
cuentre en el suelo. SmartBoom. La pluma bajará por su propio peso
cuando la palanca de control se ponga en la posición
BAJAR PLUMA. Esta modalidad impide que la pluma
se mueva hacia arriba. Para mover la pluma hacia
arriba, el operador debe usar la palanca universal de
No levante las cadenas de la máquina por me- control de la pluma para activar la modalidad SUBIR
dio del botón de desactivación y la aplicación de PLUMA.
fuerza hacia abajo con el control de bajada de la
pluma mientras la máquina se encuentra en cual- Nota: Cuando el interruptor basculante de
quier modalidad de pluma inteligente. Soltar el bo- SmartBoom está en la posición CENTRO,
tón de desactivación hará que la máquina regrese SmartBoom no funciona.
inmediatamente a la modalidad activa de pluma
inteligente. Esta acción puede producir que la má-
quina baje de forma abrupta, lo que puede causar
lesiones severas o la muerte.

Los interruptores de la pluma inteligente están


ubicados en el panel de instrumentos del lado
derecho y en la palanca universal derecha.

g00753783
Ilustración 159
Palanca universal derecha
SSBU7826-11 147
Sección de Operación
Operación de la máquina

Antes de cambiar la modalidad de flujo del circuito


(3) Desactivación del accesorio hidráulico, coloque la máquina en un
temporaldeSmartBoom – Oprima el terreno horizontal, en posición para servicio. Pare
interruptor de gatillo en la parte delantera el motor.
de la palanca universal derecha para anular
temporalmente la función de SmartBoom. Suelte el
interruptor de gatillo para regresar a la función de
Smart Boom seleccionada. Asegúrese de que todos los accesorios estén en
la posición de servicio recomendada y de que el
Durante la operación de SmartBoom, el operador personal esté separado del accesorio antes de
puede desear aplicar fuerza descendente sobre la mover la palanca manual de la vávula de bola.
pluma. Cuando el interruptor basculante está en El cambio de posición de la válvula puede hacer
la posición de pluma SmartBoom ABAJO o en la que el accesorio se mueva inesperadamente. Es-
posición de pluma SmartBoom ARRIBA Y ABAJO, to puede provocar lesiones graves o muerte.
el operador puede desactivar temporalmente la
funciónSmartBoom mediante el interruptor de
Las válvulas de bola están ubicadas encima de
desactivacióndeSmartBoom. Mientras el interruptor
la válvula de control principal. Utilice las palancas
de gatillo esté presionado, las funciones SUBIR
manuales para girar las válvulas de bola. Asegúrese
PLUMA y BAJAR PLUMA operarán en sus
de girar completamente las válvulas de bola hasta
modalidades normales.
que éstas se paren.

i03039736

Control de modalidad de flujo


de la herramienta
Código SMCS: 7490

El circuito hidráulico combinado del accesorio


puede ser de acción simple o de acción doble.
La herramienta nueva se selecciona mediante
el uso del Técnico Electrónico o del monitor. El
módulo electrónico del control hidráulico utiliza los
interruptores electrónicos que están en las válvulas
de bola para detectar la modalidad de flujo que esté g01134074
Ilustración 160
seleccionada. Si la posición de una válvula de bola
no se adapta a la herramienta nueva, el monitor Flujo unidireccional
muestra un mensaje.
Mueva las palancas de las válvulas de bola hacia el
El circuito para accesorio hidráulico de acción extremo delantero de la máquina para activar el flujo
sencilla se utiliza con accesorios tales como los unidireccional.
martillos hidráulicos. El circuito para accesorio
hidráulico de acción doble se utiliza con accesorios
tales como las cizallas y los cucharones de almeja.

Las modalidades de flujo limitan el flujo de la bomba


y la velocidad máxima del motor. La válvula de bola
se utiliza para cambiar la modalidad de flujo. El
distribuidor programa el controlador electrónico para
las siguientes razones:

• Proporcionar los regímenes de flujo apropiados


para el accesorio.

• Proporcionar las velocidades del motor apropiadas


para el accesorio. g01134073
Ilustración 161
Flujo bidireccional
148 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación de la máquina

Mueva las palancas de las válvulas de bola hacia el Nota: Para cambiar los valores implícitos del sistema
extremo trasero de la máquina para activar el flujo de lubricación automática, póngase en contacto con
bidireccional. su distribuidor Caterpillar.

Vea más información en el Manual de Operación y


Mantenimiento, “Pedal de control de la herramienta” y
Operación del sistema de
el Manual de Operación y Mantenimiento, “Controles lubricación automática
de la palanca universal”.
Después de girar la llave del interruptor de encendido
a la posición CONECTADA, se iluminará el indicador
i02273750 ámbar durante aproximadamente 2,5 segundos. El
Control del sistema de sistema opera de la siguiente manera:

lubricación automático 1. En el momento preajustado, el interruptor del


temporizador se conecta para arrancar la bomba
(Si tiene) de lubricación.
Código SMCS: 7540
2. La grasa fluye por las salidas de la válvula.
El sistema de lubricación automática se utiliza 3. Cuando ha transcurrido el tiempo preajustado de
para lubricar automáticamente los cojinetes de la
lubricación, la bomba se detiene.
máquina. La bomba eléctrica y el tanque de grasa
están ubicados en la caja de almacenamiento de la 4. El temporizador comienza a contar el tiempo de
esquina delantera derecha de la máquina.
pausa hasta la próxima lubricación automática.
Se lubrican automáticamente los siguientes puntos 5. En el intervalo preajustado, la bomba comenzará
de la máquina:
un nuevo ciclo de lubricación, como se ha descrito
arriba.
• Cojinete de la rotación
• Cojinete inferior de la pluma Operación manual del sistema de
lubricación automática
• Extremo de cabeza del cilindro de la pluma
Active el interruptor en la cabina para lubricar el
• Extremo del émbolo del cilindro de la pluma sistema entre los intervalos por omisión. El interruptor
está ubicado en la consola derecha.
• Extremo de cabeza del cilindro del brazo
• Extremo del émbolo del cilindro del brazo
• Brazo a la articulación de la pluma
• Extremo de cabeza del cilindro de la herramienta
• Extremo del émbolo del cilindro de la herramienta
• Extremo delantero del brazo
El sistema de lubricación automática no lubrica los
siguientes puntos en la máquina:

• Articulación del cucharón Ilustración 162


g01136934

El sistema de lubricación automática tiene una Empuje el interruptor hacia adelante para iniciar el
bomba eléctrica que empuja la grasa en las tuberías ciclo de lubricación. Cuando el ciclo de lubricación
de grasa. La presión de operación de la bomba es esté completo, el temporizador comenzará a contar
de 35.000 kPa (5.100 lb/pulg2). En la modalidad en el intervalo normal preajustado para la siguiente
por omisión, el sistema opera durante 8 minutos lubricación automática.
en intervalos de 60 minutos. En cada intervalo
se bombea 0,0192 L (1,17 pulg3) de grasa en las Comience el ciclo intermedio de lubricación en las
tuberías de grasa. siguientes situaciones:
SSBU7826-11 149
Sección de Operación
Operación de la máquina

• Se ha lavado la máquina.
• Hay que proporcionar grasa adicional a los
cojinetes en condiciones difíciles

• Se comienza a trabajar después de un período


largo en el cual no se ha operado la máquina

No es necesario comenzar el ciclo intermedio de


lubricación en condiciones normales de trabajo.

Nota: Si se comienza con demasiada frecuencia


el ciclo intermedio de lubricación, se aumenta el
consumo de grasa. Si se comienza con demasiada
frecuencia el ciclo intermedio de lubricación, se g01043694
puede causar también un exceso de lubricación en Ilustración 164
la máquina. Válvula de drenaje del tanque de combustible

La válvula de drenaje del tanque de combustible está


i02425427
ubicada en el lado de la máquina, debajo del tanque
Control de corte y drenaje del de combustible.

tanque de combustible Válvula de drenaje del tanque de combustible –


Para drenar el agua y el sedimento del tanque
Código SMCS: 1273 de combustible, gire la válvula de drenaje de
combustible hacia la izquierda. Para cerrar la válvula
de drenaje del tanque de combustible, gire la válvula
de drenaje hacia la derecha.

Nota: Para obtener información más detallada


relacionada con el drenaje del agua y los sedimentos
del tanque de combustible, consulte en este Manual
de Operación y Mantenimiento, “Agua y sedimentos
del tanque de combustible - Drenar”.

g01139594
Ilustración 163
Válvula de corte de combustible

La válvula de corte de combustible está debajo del


tanque de combustible.

Válvula de corte de combustible – Para cortar el


suministro de combustible, gire la válvula de corte
de combustible hacia la derecha. Para activar el
suministro de combustible, gire la válvula de corte de
combustible hacia la izquierda.
150 SSBU7826-11
Sección de Operación
Arranque del motor

Arranque del motor Esta máquina está equipada con un sistema


de arranque del motor en neutral. El sistema
permite que el motor arranque solamente cuando
i03039737 el control de traba hidráulica esté en la posición
TRABADA.
Arranque del motor
4. Mueva las palancas universales a la posición
Código SMCS: 1000; 1090; 1456; 7000 FIJA.

ATENCION 5. Antes de arrancar el motor, verifique si hay


El interruptor de arranque del motor debe estar en la espectadores o personal de mantenimiento
posición de ENCENDIDO y el motor debe estar en alrededor de la máquina. Asegúrese de que no
marcha para mantener las funciones eléctricas e hi- haya nadie cerca de la máquina. Haga sonar la
dráulicas. Se debe seguir este procedimiento para im- bocina brevemente antes de arrancar el motor.
pedir daños importantes en la máquina.

g00682776
Ilustración 167

g00406959 (1) Interruptor de arranque del motor


Ilustración 165 (2) Selector de velocidad del motor

1. Gire el interruptor general hasta la posición 6. Gire el interruptor de arranque del motor (1) a la
CONECTADA. posición CONECTADA.
2. Asegúrese de que el botón de rearmado 7. El sistema monitor se activa.
del disyuntor permanezca oprimido. Vea en
este Manual de Operación y Mantenimiento, Nota: Vea más información sobre el sistema
“Disyuntores - Rearmar”. monitor en el tema del Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema monitor”.

8. Si se mantiene el interruptor de arranque del


motor en la posición CONECTADA durante dos
segundos o más, se activará la comprobación
del sistema monitor previa al arranque del motor.
Si el nivel de cualquiera de los fluidos es bajo,
se mostrará dicho nivel bajo en la pantalla de
mensajes. Vea más información sobre la función
de comprobación previa del arranque en el
Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
monitor”.

Si el nivel del fluido está demasiado bajo,


g01075262
adicione el fluido correspondiente hasta el nivel
Ilustración 166 especificado. Agregue el fluido antes de arrancar
el motor.
3. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA. 9. Gire el selector de velocidad del motor (2) a la
posición de velocidad media “5” o “6”.
SSBU7826-11 151
Sección de Operación
Arranque del motor

1. Deje que el motor se caliente a baja velocidad


ATENCION en vacío durante al menos cinco minutos.
No trate de arrancar el motor por más de 30 segundos. Conecte y desconecte los controles de palanca
Si no arranca el motor, deje que se enfríe el motor universal. Esto acelerará el calentamiento de los
de arranque durante dos segundos antes de volver componentes hidráulicos.
a tratar de arrancar. Debe moverse el interruptor de
arranque del motor a la posición DESCONECTADA Cuando opere la máquina a baja velocidad en
antes de tratar de arrancar nuevamente. vacío para calentamiento, observe las siguientes
recomendaciones:
10. Gire el interruptor de arranque del motor (1) a la
posición de ARRANQUE.
• Si la temperatura es mayor de 0°C (32°F),
caliente el motor durante aproximadamente 15
minutos.
11. Después de arrancar el motor, suelte la llave del
interruptor de arranque.
• Si la temperatura es menor de 0°C (32°F),
caliente el motor durante aproximadamente 30
El motor de esta máquina con especificaciones minutos.
estándar puede arrancar en áreas con temperaturas
de hasta −18°C (0°F). Para áreas que sean aún más
frías, se dispone de un juego de arranque para clima
• Se puede requerir un tiempo adicional si la
temperatura es menor de −18°C (0°F) o si se
frío. nota que las funciones hidráulicas operan con
mucha lentitud.
i03592906
2. Para calentar el aceite hidráulico, gire el
Calentamiento del motor y de selector de velocidad del motor a la velocidad
intermedia del motor. Opere el motor durante
la máquina cinco minutos aproximadamente y mueva la
palanca universal intermitentemente desde la
Código SMCS: 1000; 7000
posición de DESCARGAR CUCHARÓN a la
posición FIJA. No mantenga la palanca universal
ATENCION en la posición DESCARGAR CUCHARÓN con el
Mantenga baja la velocidad del motor hasta que se cilindro completamente extendido durante más de
apague el indicador de presión de aceite del motor. 10 segundos.

Si no se apaga el indicador en diez segundos, pare el 3. Haga girar el selector de velocidad del motor a la
motor e investigue la causa antes de volver a arran- velocidad máxima del motor y repita el paso2.
car el motor. Si no se corrige el problema se pueden
causar averías al motor. Esto permite que el aceite alcance la presión de
alivio, lo cual hace que éste se caliente con más
rapidez.

4. Efectúe un ciclo de todos los controles para que


el aceite caliente circule por todos los cilindros
hidráulicos y todas las tuberías hidráulicas
y por el motor de rotación y los motores de
desplazamiento.

Cuando efectúe un ciclo de los controles de la má-


quina, la máquina puede moverse repentinamen-
te. El contacto entre la máquina y objetos externos
g01077703 o personal de tierra puede producir lesiones gra-
Ilustración 168
ves o incluso la muerte. Antes de efectuar el ciclo
de los controles de la máquina, ésta debe estar
Nota: El control de traba hidráulica tiene que estar
ubicada en un área despejada y sin peligros que
en la posición DESTRABADA antes de que los
esté alejada objetos externos ni personal de tie-
controles hidráulicos funcionen.
rra.
152 SSBU7826-11
Sección de Operación
Arranque del motor

5. Observe frecuentemente los medidores e


indicadores durante la operación.
SSBU7826-11 153
Sección de Operación
Operación

Operación
i03937069

Información sobre operación


Código SMCS: 7000

Nota: Gama de temperatura de operación


de la máquina La máquina debe funcionar
satisfactoriamente dentro de los límites de
temperatura ambiente previstos que se experimentan
durante la operación. El objetivo de la configuración
de máquina estándar es su uso dentro de una gama
g00732198
de temperaturas ambiente desde −18 °C (0 °F) Ilustración 169
hasta 43 °C (109 °F). Puede haber configuraciones
especiales para temperaturas ambiente diferentes. 3. Gire el selector de velocidad del motor a la gama
Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener de operación.
información adicional sobre las configuraciones
especiales para su máquina. 4. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
DESTRABADA.
Para evitar lesiones al personal, asegúrese de que
no haya nadie trabajando en la máquina ni cerca
de ella. Mantenga la máquina bajo control en todo
momento para evitar que se produzcan lesiones.

Reduzca la velocidad del motor cuando maniobre la


máquina en lugares estrechos o cuando conduzca
sobre una inclinación.

Antes de comenzar a desplazarse cuesta


abajo, seleccione la gama de velocidades de
desplazamiento necesaria. No cambie la gama de
velocidades mientras se desplace cuesta abajo.

Para desplazarse cuesta abajo utilice la misma g02154513


Ilustración 170
velocidad que utilizaría al desplazarse cuesta arriba.

Cuando tenga que desplazarse a alguna distancia, 5. Levante la pluma lo suficiente para dejar una
mantenga el brazo de la máquina hacia dentro y altura libre adecuada sobre el suelo.
lleve la pluma en una posición baja.

Cuando se desplace cuesta arriba en una pendiente


empinada, mantenga la pluma lo más cerca posible
del suelo.

Al moverse cuesta arriba o cuesta abajo, mantenga


la pluma en el lado de cuesta arriba de la máquina.

1. Ajuste el asiento del operador.

2. Abróchese el cinturón de seguridad.

g01113024
Ilustración 171

6. Seleccione la velocidad de desplazamiento


deseada utilizando el interruptor de control de la
velocidad de desplazamiento.
154 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación

7. Asegúrese de conocer la posición de la Un distribuidor autorizado debe verificar la


superestructura y del tren de rodaje antes de configuración del dispositivo de advertencia de
mover la máquina. Las ruedas motrices deben sobrecarga (si lo tiene).
estar en la parte trasera de la máquina.
i00073462
Nota: Los controles del volante de dirección
funcionan normalmente si las ruedas motrices se
encuentran en la parte trasera de la máquina. Las
Suelo congelado
ruedas locas deben estar en la parte delantera de la Código SMCS: 7000
máquina y debajo de la cabina. Cuando la cabina
esté sobre las ruedas motrices, los controles de
desplazamiento funcionarán al revés.

8. Gire el dial selector de velocidad del motor para


aumentar la velocidad (rpm) del motor hasta la
velocidad deseada.

9. Empuje simultáneamente ambas palancas de


desplazamiento hacia adelante para moverse en
avance. Mientras más se empujen las palancas
hacia delante, mayor será la velocidad de
desplazamiento a la velocidad (rpm) del motor
seleccionada.

Nota: Si la máquina no opera o no se mueve en línea Ilustración 172


g00101468
recta, consulte con su distribuidor Caterpillar.
Para liberar las cadenas del suelo congelado, gire
10. Vea información relacionada con los giros en la pluma al frente de la máquina. Aplique presión
redondo y los giros de pivote en el Manual hacia abajo con la pluma para liberar el extremo de
de Operación y Mantenimiento, “Controles del la máquina que contenga la rueda guía.
operador”.
Gire la pluma a la parte trasera de la máquina.
11. Cuando tenga que hacer giros sobre un material Aplique presión hacia abajo de la pluma para liberar
blando, muévase en avance de vez en cuando el extremo de la máquina que contenga la rueda
para limpiar las cadenas. motriz.
12. Mueva lentamente ambas palancas o pedales de
desplazamiento a la posición del CENTRO para i02811753
parar la máquina.
Bajada del accesorio con el
Levantamiento de objetos motor parado
Si la máquina tiene la placa CE según los requisitos Código SMCS: 7000
para la Unión Europea, utilizada para levantar
objetos, entonces la máquina debe tener la válvula Para bajar la pluma, coloque el control de traba
de retención de descenso de la pluma opcional y un hidráulica en la posición DESTRABADA. Mueva
dispositivo de advertencia de sobrecarga. la palanca universal a la posición de BAJAR LA
PLUMA. Si el acumulador todavía tiene carga, la
Se completó una prueba de ajuste para confirmar que pluma baja.
la máquina equipada adecuadamente cumple con
los requisitos de la Directiva sobre maquinarias de Si la pluma no baja es porque el acumulador está
la Unión Europea 2006/42/EC para el levantamiento descargado. Utilice uno de los siguientes métodos
de objetos. para bajar la pluma.

El dispositivo de advertencia de sobrecarga (si tiene) Nota: La pluma se puede bajar en un plazo de
se debe ajustar para el mecanismo de articulación del 60 segundos después de apagar el motor si se
cucharón y el tamaño de cucharón que esté instalado carga el acumulador. Después de 60 segundos,
en la máquina. Ajuste el dispositivo de advertencia el módulo hidráulico de control electrónico se
de sobrecarga para su operación apropiada. apaga y se desactivan las palancas universales. El
control hidráulico de traba debe estar en la posición
DESTRABADA.
SSBU7826-11 155
Sección de Operación
Operación

Máquina sin una válvula de control Máquina con válvula de control de


de bajada de la pluma bajada de la pluma

Compruebe que no haya nadie debajo o cerca de La carga de la pluma puede hacer que la presión
las herramientas antes de bajar manualmente la de aceite del cilindro alcance la presión de alivio
pluma. Para evitar accidentes, mantenga al perso- del dispositivo de control de bajada de la pluma
nal alejado del área de caída de la pluma cuando cuando la pluma está sujeta por un solo cilindro.
esté bajando la pluma con el motor parado. La pluma puede bajarse de repente, causando po-
sible heridas o la muerte.
Cuando se tenga que bajar la pluma manualmente
Para evitar posibles heridas o la muerte, cercióre-
debido a la parada del motor, utilice el siguiente
se de que no hay nadie encima ni cerca de la he-
procedimiento: rramienta antes de bajar manualmente la pluma.
Nota: Al bajar la pluma, mantenga a todo el personal
Mantenga todo el personal alejado del área de caí-
alejado de la misma. da de la pluma cuando baje la pluma con el motor
parado.

Si el motor está parado o el sistema hidráulico


está descompuesto, el operador aún puede bajar
la pluma. Utilice el siguiente procedimiento si la
máquina está equipada con una válvula de control
de bajada de la pluma.

g00580815
Ilustración 173
Parte trasera de la válvula de control principal
(1) Contratuerca
(2) Tornillo

1. Afloje lentamente la contratuerca (1).

2. Afloje el tornillo (2) un máximo de 1/2 vuelta. La


pluma ahora comienza a bajar.

3. Después de que se hayan bajado las herramientas


al suelo, apriete el tornillo y la contratuerca.

4. Consulte a su distribuidor Caterpillar y efectúe


cualquier reparación necesaria. Ilustración 174
g00609005

(1) Contratuerca
Después de bajar la pluma, haga las reparaciones (2) Pistón
necesarias antes de volver a operar la máquina.
Hay una válvula de control de bajada de la pluma (si
tiene) en cada uno de los cilindros de la pluma. Las
válvulas de control de bajada de la pluma permiten
que el operador baje manualmente la pluma si se
para el motor. Las válvulas de control de bajada
de la pluma evitan también una caída repentina de
la pluma si hay una fuga de aceite en la tubería
hidráulica de la pluma.
156 SSBU7826-11
Sección de Operación
Operación

1. Afloje la contratuerca (1) de una válvula de control


de bajada de la pluma.

2. Haga girar lentamente el pistón (2) hasta que éste


se pare. La pluma baja al suelo.

3. Asegúrese de que la herramienta haya bajado


completamente al suelo. Apriete el pistón (2).

4. Apriete la contratuerca (1) a un par de 55 ± 10 N·m


(41 ± 7 lb-pie).

5. Antes de volver a operar la máquina, efectúe las


reparaciones necesarias.

Para obtener información adicional, consulte a su


distribuidor Caterpillar.
SSBU7826-11 157
Sección de Operación
Técnicas de operación

Técnicas de operación Conozca la ubicación de todos los cables que


estén enterrados en el lugar de obra. Marque bien
la ubicación de esos cables enterrados antes de
i03313585 comenzar a excavar.
Información sobre las técnicas Consulte a su distribuidor Caterpillar para conocer
de operación las puntas de herramienta especiales disponibles
para aplicaciones severas.
Código SMCS: 7000
Mueva la máquina siempre que la posición de
operación no sea eficaz. Se puede mover la máquina
hacia delante y hacia atrás durante el ciclo de
operación.
Conozca la altura y el alcance máximos de su
máquina. Se pueden ocasionar lesiones graves Cuando opere la máquina en lugares estrechos,
o aun la muerte por electrocución si la máquina utilice el cucharón u otras herramientas para realizar
o la herramienta no se mantiene a una distancia las siguientes funciones:
segura de las líneas eléctricas. Manténgase a una
distancia de por lo menos 3.000 mm (118 pulg) • Empujar la máquina
más 10 mm (0,4 pulg) adicionales por cada 1.000
voltios por encima de 50.000 voltios. • Tirar de la máquina

Por razones de seguridad, uno de los siguientes • Levantar las cadenas


puede requerir una mayor distancia:
Utilice una velocidad de desplazamiento cómoda
cuando opere la máquina.
• Códigos locales
Se puede aumentar la eficacia de operación
• Códigos estatales utilizando varios controles de la máquina para hacer
una tarea.
• Requisitos del lugar de trabajo
No mueva nunca una carga por encima de los
ATENCION trabajadores ni de la cabina de un camión.
Cuando esté oscilando dentro de una zanja, no utili-
ce la zanja para detener el movimiento de oscilación. Coloque el camión de manera que pueda cargarse el
Inspeccione la máquina para ver si hay daños si se material desde la parte trasera o desde un lado del
gira la pluma dentro de un bancal o un objeto. camión. Cargue los camiones uniformemente para
no sobrecargar los ejes traseros.
Las paradas repetidas por un objeto pueden causar
daños estructurales si se gira la pluma dentro de un En los materiales rocosos, no se debe utilizar un
bancal o un objeto. cucharón de sobremedida ni un cucharón equipado
con cuchillas laterales. Estos tipos de cucharones
Con ciertas combinaciones de pluma-brazo-cucha- demoran el ciclo de trabajo. Además, se puede dañar
rón, el cucharón puede golpear la cabina o la parte el cucharón u otros componentes de la máquina.
delantera de la máquina. Compruebe siempre para
ver si hay interferencia cuando opere una nueva
herramienta por primera vez.

Siempre que las cadenas de la máquina se levan-


ten fuera del terreno cuando esté excavando, baje la
máquina al terreno suavemente. NO DEJE CAER LA
MAQUINA NI LA AGARRE CON LA HIDRAULICA.
Pueden ocurrirle daños a la máquina.

Con ciertas combinaciones de herramientas, el tercer


pedal puede tener diferentes funciones. Compruebe
siempre la función del tercer pedal antes de utilizarlo.
158 SSBU7826-11
Sección de Operación
Técnicas de operación

Operación restringida

g00529458
Ilustración 177
g00529436
Ilustración 175
Si el cilindro se opera al final de su recorrido durante
No utilice la fuerza de rotación para realizar las el trabajo, se ejercerá una fuerza excesiva sobre
siguientes operaciones: el tope del interior del cilindro. Esto reduce la vida
útil del cilindro y de las estructuras. Para evitar este
• Compactación del suelo problema, deje siempre un pequeño margen de
juego cuando opere el cilindro.
• Rotura del terreno
• Demolición
No haga girar la máquina mientras las puntas del
cucharón estén en el suelo.

Estas operaciones dañarán la pluma, el brazo y la


herramienta, y reducirán la vida útil del equipo.

g00529459
Ilustración 178

Cuando el cucharón esté en el suelo, no utilice la


fuerza de desplazamiento para excavación. Esta
operación causa una fuerza excesiva sobre la parte
trasera de la máquina.

g00529457
Ilustración 176

No use la fuerza de caída del cucharón o la


herramienta como un martillo. Si lo hace, ejercerá
una fuerza excesiva sobre la parte trasera de la
máquina. Esto podría dar como resultado daños a
la máquina.

g00529460
Ilustración 179
SSBU7826-11 159
Sección de Operación
Técnicas de operación

No utilice la fuerza de caída de la parte trasera de i02511729


la máquina para excavación. Esta operación daña
la máquina. Desplazamiento por agua y
lodo
Precaución durante la operación
Código SMCS: 7000-V6

ATENCION
Cuando se desplaza en o alrededor de agua, ya sea
curso de agua o río, o en condiciones de mucho lo-
do, tenga cuidado de que el cojinete de rotación y la
unión de giro no se sumerjan en el agua, lodo, arena o
grava. Si el cojinete de rotación llega a sumergirse en
el agua, lodo, arena o grava, engráselo de inmediato
hasta que la grasa usada se salga del círculo exterior
del cojinete de rotación. Si no lleva a cabo este pro-
cedimiento, se puede producir un desgaste prematuro
en el cojinete de la rotación.

g01250228
Ilustración 180

ATENCION
No deje que la máquina gire con la fuerza de despla-
zamiento cuando use el cucharón, el brazo o la plu-
ma como ayuda de desplazamiento. Si la fuerza de
desplazamiento hace que la máquina gire, se pueden
producir daños en el motor de giro y en el mando de
giro.

No utilice la fuerza del cucharón, el brazo ni la pluma


como ayuda para hacer girar la máquina mientras
la misma se esté desplazando. A esta técnica se le g00807842
llama “cambio de dirección a saltos”. Esta técnica Ilustración 182
daña el motor de giro y el freno de giro. Profundidad del agua hasta el centro del rodillo superior de la
cadena

Las pautas siguientes se relacionan con el


desplazamiento por el agua y a través del barro, la
arena o la grava.

La máquina se puede desplazar en un río sólo bajo


las condiciones siguientes:

• El lecho del río es plano.


• La corriente del río es lenta.
• La máquina se sumerge en el agua sólo hasta el
centro del rodillo superior de la cadena (dimensión
Ilustración 181
g00529462 A).

Cuando se excaven agujeros profundos, no baje la ATENCION


pluma de forma tal que el lado inferior de la pluma No permita que el ventilador del motor haga contac-
toque el suelo. to con el agua mientras la máquina se mueve por el
agua. No permita que el ventilador del motor haga
Cuando se excaven agujeros profundos, no deje que contacto con el agua durante un giro mientras la má-
la pluma interfiera con las cadenas. quina está en el agua. Si el ventilador hace contacto
con el agua, se podrían causar daños al ventilador.
160 SSBU7826-11
Sección de Operación
Técnicas de operación

Mientras cruza el río, confirme cuidadosamente la


profundidad del agua con el cucharón. No mueva la
máquina en una parte donde la profundidad del agua
sea mayor que la dimensión A.

La máquina se puede hundir gradualmente en


un suelo blando. Por lo tanto, debe verificar
frecuentemente la altura del tren de rodaje desde el
suelo y la profundidad del agua en ese lugar.

Verifique el engranaje de la rotación mirando a través


del orificio de inspección que está en el bastidor
superior. Si hay agua en el engranaje de la rotación,
comuníquese con su distribuidor Caterpillar para
informarse sobre el mantenimiento necesario en el g00808151
engranaje de la rotación. Ilustración 184

Después de pasar a través del agua, limpie 2. La máquina puede deslizarse si hay una pendiente
cuidadosamente la máquina para quitar cualquier pronunciada. El procedimiento indicado en el paso
residuo de sal, arena u otro tipo de materias extrañas. 1 puede no funcionar. En este caso, gire primero
la superestructura 180 grados. Use entonces las
palancas/pedales de control de desplazamiento
Procedimiento para sacar la y el brazo para mover la máquina hacia arriba de
máquina fuera del agua o de barro la pendiente.

ATENCION
No permita que la máquina gire debido a la fuerza de
desplazamiento cuando utilice el cucharón, el brazo
o la pluma para ayudar en el desplazamiento. Si la
fuerza debida al desplazamiento causa que la máqui-
na gire, se pueden causar daños al motor de rotación
y al mando de rotación.

g00808152
Ilustración 185

3. Puede que se imposible desplazarse debido a


que la parte inferior del bastidor está en contacto
con el suelo o el tren de rodaje se obstruye con
barro o grava. En este caso, opere al mismo
tiempo la pluma y el brazo. Levante la cadena y
gírela hacia adelante y hacia atrás para quitar el
barro y la grava.
g00808148
Ilustración 183

1. Puede que no sea capaz de mover la máquina


sólo usando los controles de desplazamiento. En
este caso, use las palancas/pedales de control de
desplazamiento y el brazo para sacar la máquina
fuera del agua o tierra.
SSBU7826-11 161
Sección de Operación
Técnicas de operación

i02914461

Operación de la pluma, del


brazo y del cucharón
Código SMCS: 7000

Excavación

g00101526
Ilustración 188

3. Mueva el brazo hacia la cabina y mantenga el


cucharón paralelo al suelo.

g00101523
Ilustración 186

1. Coloque el brazo en un ángulo de 70 grados con


relación al suelo.

g00101527
Ilustración 189

4. Si el brazo deja de moverse debido a la carga,


levante la pluma y/o pliegue el cucharón para
ajustar la profundidad del corte.

5. Para aplicar la mayor fuerza de la cuchilla,


reduzca la presión hacia abajo al mover el brazo
g00101525 hacia la cabina.
Ilustración 187
6. Mantenga el cucharón a una altura que facilite un
2. Coloque la cuchilla del cucharón en un ángulo de flujo continuo de material en el cucharón.
120 grados con relación al suelo. Ahora se puede
aplicar la fuerza máxima de desprendimiento con 7. Continúe la pasada en sentido horizontal de
el cucharón. manera que el material se desprenda dentro del
cucharón.
162 SSBU7826-11
Sección de Operación
Técnicas de operación

Levantamiento de objetos

Para impedir lesiones, no exceda la capacidad de


carga nominal de la máquina. Si la máquina no es-
tá sobre una superficie horizontal, las capacida-
des de carga pueden variar.

ATENCION
Se pueden producir daños en el cilindro del cucharón,
en el cucharón o en el varillaje si no se colocan bien
las eslingas.
g00101528
Ilustración 190
El uso de eslingas cortas evita la oscilación excesiva
8. Cierre el cucharón y levante la pluma al terminar de la carga.
la pasada.
Nota: Pueden existir reglamentos locales pertinentes
al uso de excavadoras para levantar objetos
pesados. Preste atención a estos reglamentos si
los hay.

g00101529
Ilustración 191

9. Conecte el control de la rotación cuando el


cucharón esté alejado de la excavación.
g00101531
Ilustración 193

Utilice el cáncamo de levantamiento proporcionado


en el varillaje para levantar objetos. Las capacidades
de levantamiento se calculan desde este punto.
Guíese por estas indicaciones.

Si se utiliza el cáncamo de levantamiento, la conexión


debe hacerse con una eslinga o con un grillete.

g00101530
Ilustración 192

10. Para descargar, extienda el brazo y abra el


cucharón con un movimiento suave.
SSBU7826-11 163
Sección de Operación
Técnicas de operación

g00101532 g00101535
Ilustración 194 Ilustración 197

Si se excede la capacidad de carga o si se levanta La capacidad de levantamiento disminuye a medida


una carga pesada sobre uno de los extremos o los que aumenta la distancia de la línea del centro de
lados de la máquina, se puede crear una condición la rotación.
de inestabilidad en la máquina.
i03878663

Operación de la Pluma
Inteligente (SmartBoom)
(Si tiene)
Código SMCS: 5461-ZS; 7332

Si no se siguen los procedimientos adecuados, se


pueden producir lesiones y accidentes mortales.
g00101533
Ilustración 195 Para evitar la posibilidad de lesiones y de acciden-
tes mortales, siga el procedimiento establecido.
La mejor estabilidad se obtiene cuando se levanta la
carga sobre una de las esquina de la máquina.

Activar la función pluma inteligente y utilizar el


control de la palanca universal de la herramien-
ta cuando la parte delantera de la máquina está
elevada puede producir un movimiento inespera-
do en la máquina. Un movimiento inesperado de la
máquina puede causar lesiones serias o la muer-
te. No active la función pluma inteligente si la par-
te delantera de la máquina está elevada por el va-
rillaje delantero.

g00101534 No eleve ni baje la cadena cuando esté en la mo-


Ilustración 196
dalidad SmartBoom (Pluma Inteligente). Siga los
Para obtener la mejor estabilidad, transporte la carga procedimientos de operación de la SmartBoom
en una posición cerca de la máquina y del suelo. indicados en el Manual de Operación y Manteni-
miento. De no seguir estas instrucciones, se pue-
den producir lesiones o la muerte de personal.
164 SSBU7826-11
Sección de Operación
Técnicas de operación

Excavación y carga
Asegúrese siempre de que la palanca universal de El operador debe seleccionar la modalidad
control de la pluma se encuentra en la posición ARRIBA Y ABAJO de la pluma inteligente para
NEUTRAL antes de activar el control de pluma las operaciones de excavación y de carga. Esta
inteligente. Activar el control de pluma inteligente modalidad es eficaz durante el ciclo de retorno. El
si la palanca universal de la pluma no se encuen- movimiento de BAJADA DE LA PLUMA es ayudado
tra en la posición neutral puede causar un movi- por la gravedad y el flujo de la bomba que se
miento inesperado en la máquina que puede re- requiere normalmente para el circuito de la pluma
sultar en lesiones serias o la muerte. está disponible para realizar con mayor rapidez las
funciones de ROTACION y de EXTENSION DEL
BRAZO. Se realiza más trabajo con la cantidad
de flujo de aceite hidráulico proporcionada por las
bombas. Esto causa tiempos de ciclo más rápidos y
Mientras las cadenas estén elevadas, no seleccio- mayor eficiencia en el uso de combustible.
ne ninguna modalidad de pluma inteligente me-
diante el interruptor selector de pluma inteligente Cuando se encuentra activa la modalidad
ubicado en la consola. Seleccionar la modalidad SmartBoom ARRIBA Y ABAJO, no se aplica
de pluma inteligente con las cadenas elevadas fuerza hidráulica descendente sobre la pluma. El
puede resultar en una caída repentina de la máqui- operador puede aplicar intermitentemente fuerza
na, lo que puede causar lesiones serias o la muer- hidráulica descendente cuando es necesario para la
te. penetración del cucharón. Un botón en la palanca
universal derecha permite que el operador anule la
modalidad de pluma inteligente.

Uso del martillo


Si se encuentra activa alguna modalidad de pluma
inteligente mientras la palanca universal de con- El operador debe seleccionar la modalidad ABAJO
trol de la pluma se encuentra en la posición Pluma de la pluma inteligente para operaciones del uso
abajo (hacia delante) y el cucharón o la herramien- del martillo. En la modalidad ABAJO de la pluma
ta se encuentra en el suelo, oprimir el botón de de- inteligente, el peso del martillo junto con la pluma y
sactivación que se encuentra en la parte delante- el brazo proporcionan suficiente fuerza descendente
ra de la palanca universal derecha puede causar para que el uso del martillo sea eficaz. Esta
un movimiento repentino de la pluma hacia aba- modalidad impide que el martillo rebote. La pluma
jo. Esta función de control podría elevar la máqui- baja libremente detrás del martillo a medida que
na, lo que causaría un movimiento de la máquina la herramienta penetra en la roca. Esta modalidad
inesperado que puede resultar en lesiones serias también reduce la tensión sobre las estructuras de
o la muerte. No oprima el botón de desactivación la máquina.
mientras la modalidad de pluma inteligente esté
activa y la palanca universal de control de la plu-
ma se encuentre en la posición Pluma abajo (ha- Ventajas
cia adelante) y el cucharón o la herramienta se en-
cuentre en el suelo. En el uso del martillo, la Pluma Inteligente
proporciona las siguientes ventajas:

• La modalidad reduce choques en la cabina.


No levante las cadenas de la máquina por me- • La modalidad reduce esfuerzo de tensión en las
dio del botón de desactivación y la aplicación de estructuras de la máquina.
fuerza hacia abajo con el control de bajada de la
pluma mientras la máquina se encuentra en cual- • La modalidad evita dar impactos en el aire.
quier modalidad de pluma inteligente. Soltar el bo-
tón de desactivación hará que la máquina regrese • La modalidad mantiene la frecuencia óptima.
inmediatamente a la modalidad activa de pluma
inteligente. Esta acción puede producir que la má- Cuando se trata de limpieza de rocas, SmartBoom
quina baje de forma abrupta, lo que puede causar proporciona las siguientes ventajas:
lesiones severas o la muerte.
• La modalidad reduce esfuerzo de tensión en las
estructuras de la máquina.
La pluma inteligente Caterpillar proporciona ventajas
importantes en las siguientes operaciones: • La modalidad reduce el desgaste del cucharón y
de los dientes.
SSBU7826-11 165
Sección de Operación
Técnicas de operación

• La modalidad mantiene la frecuencia óptima. Procedimiento de remoción


En una operación de nivelación, la Pluma Inteligente
facilita la operación. Se requiere solamente activar
RETRAER BRAZO y activar el cucharón para nivelar
la superficie.

En el manejo de materiales, la pluma inteligente


reduce la posibilidad de daños debajo del material.

i03946978

Cucharón - Quitar e instalar


Código SMCS: 6001-011; 6001-012; 6001; 6101;
6102; 6523 Ilustración 198
g02154493

Bandera capturada 1. Arranque el motor. Estacione la máquina en una


superficie horizontal dura. Coloque el cucharón,
brazo y varillaje de control del cucharón, según se
muestra. Apague el motor.
De no seguir las instrucciones siguientes para la
instalación de una herramienta se pueden produ-
cir lesiones personales o fatales. Se debe tener un
cuidado especial si hay más de una persona ins-
talando la herramienta .

• Confirme las comunicaciones verbales y las


señales de mano que se usarán durante la
instalación.

• Esté alerta para ver si se producen movimientos


súbitos del varillaje delantero y la herramienta.

• No introduzca los dedos en las perforaciones


de los pasadores de soporte cuando se estén Ilustración 199
g01303452
alineando los pasadores de soporte y las
perforaciones. 2. Deslice los sellos anulares (1) sacándolos de las
uniones de pasador y colocándolas sobre las
bridas del cucharón.
ATENCION
Para facilitar la retirada de pasadores del cucharón
sin causar daños en los pasadores, cojinetes y sellos
anulares ponga el cucharón sobre el suelo y el brazo
en posición vertical, según se muestra. Cuando se quite el conjunto de pasador, el con-
junto de varillaje puede girar hacia afuera del cu-
charón. Para impedir posibles lesiones persona-
les, no se ponga delante del conjunto de varillaje
cuando se esté quitando el conjunto de pasador.

Nota: Es posible que sea difícil quitar el pasador


de soporte debido a una presión excesiva en el
mismo. Elimine la presión en el pasador de soporte
ajustando el varillaje delantero.
166 SSBU7826-11
Sección de Operación
Técnicas de operación

g01303433 g01303433
Ilustración 200 Ilustración 202

3. Quite los pernos (2) y las placas de retención (3). 4. Introduzca el pasador de soporte (5) en el
Quite después los pasadores de soporte (4) y (5). perforación del pasador. Asegúrese de que la
pestaña del pasador de soporte quede apoyada
4. Arranque el motor y levante el brazo del cucharón dentro del soporte del lado del cucharón.
hacia afuera.
5. Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
5. Quite los sellos anulares (1) de las bridas del “Varillaje del cucharón - Inspeccionar/Ajustar”
cucharón. para ajustar el espacio libre del cucharón.

Nota: Después de quitar los pasadores de soporte, 6. Instale la placa de retención (3). Instale los pernos
asegúrese de que no se contaminen con arena o (2). Apriete los pernos (2) por igual.
polvo. Asegúrese de que no se dañen los sellos
que se encuentran en el extremo del brazo y en el 7. Deslice los sellos anulares (1) colocándolos sobre
extremo de la articulación. las uniones de pasador entre el cucharón y el
brazo.
Procedimiento de instalación
8. Arranque el motor y coloque el varillaje
1. Limpie cada pasador y cada perforación de del cucharón en el cucharón hasta que las
pasador. Lubrique cada perforación de pasador perforaciones de los pasadores estén alineadas
con grasa de molibdeno. entre sí. Pare el motor.

9. Introduzca el pasador de soporte (4) en la


perforación del pasador. Asegúrese de que la
pestaña del pasador de soporte quede apoyada
dentro del soporte del lado del cucharón.

10. Instale la placa de retención (3). Instale los


pernos (2). Apriete los pernos (2) por igual.

11. Deslice los sellos anulares (1) sobre las uniones


de pasador entre el cucharón y el conjunto de
varillaje.

12. Lubrique los pasadores del cucharón. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
Ilustración 201
g01303452 “Varillaje del cucharón - Lubricación” o Manual de
Operación y Mantenimiento, “Varillaje de pluma,
2. Coloque los sellos anulares (1) sobre las bridas brazo y cucharón - Lubricación”.
del cucharón.

3. Arranque el motor y baje el brazo en el cucharón


hasta que las perforaciones de los pasadores
estén alineadas entre sí. Pare el motor.
SSBU7826-11 167
Sección de Operación
Técnicas de operación

Bandera empernada

De no seguir las instrucciones siguientes para la


instalación de una herramienta se pueden produ-
cir lesiones personales o fatales. Se debe tener un
cuidado especial si hay más de una persona ins-
talando la herramienta .

• Confirme las comunicaciones verbales y las


señales de mano que se usarán durante la
instalación.

• Esté alerta para ver si se producen movimientos Ilustración 204


g01303567

súbitos del varillaje delantero y la herramienta.


2. Deslice los sellos anulares (6) sacándolos de las
• No introduzca los dedos en las perforaciones uniones de pasador y colocándolas sobre las
de los pasadores de soporte cuando se estén bridas del cucharón.
alineando los pasadores de soporte y las
perforaciones.

ATENCION Cuando se quite el conjunto de pasador, el con-


Para facilitar la retirada de pasadores del cucharón junto de varillaje puede girar hacia afuera del cu-
sin causar daños en los pasadores, cojinetes y sellos charón. Para impedir posibles lesiones persona-
anulares ponga el cucharón sobre el suelo y el brazo les, no se ponga delante del conjunto de varillaje
en posición vertical, según se muestra. cuando se esté quitando el conjunto de pasador.

Nota: Es posible que sea difícil quitar el pasador


Procedimiento de remoción de soporte debido a una presión excesiva en el
mismo. Elimine la presión en el pasador de soporte
ajustando el varillaje delantero.

g02154493
Ilustración 203

1. Arranque el motor. Estacione la máquina en una g01303568


Ilustración 205
superficie horizontal dura. Coloque el cucharón,
brazo y varillaje de control del cucharón, según se
3. Quite el perno (7). Quite el pasador de soporte (8).
muestra. Apague el motor.
4. Quite el perno (10). Quite el pasador de soporte
(9).

5. Arranque el motor y levante el brazo del cucharón


hacia afuera.

6. Quite los sellos anulares (6) de las bridas del


cucharón.
168 SSBU7826-11
Sección de Operación
Técnicas de operación

Nota: Después de quitar los pasadores de soporte, 7. Deslice los sellos anulares (6) colocándolos sobre
asegúrese de que no se contaminen con arena o las uniones de pasador entre el cucharón y el
polvo. Asegúrese de que no se dañen los sellos brazo.
que se encuentran en el extremo del brazo y en el
extremo de la articulación. 8. Arranque el motor y coloque el varillaje
del cucharón en el cucharón hasta que las
Procedimiento de instalación perforaciones de los pasadores estén alineadas
entre sí. Pare el motor.
1. Limpie cada pasador y cada perforación de
pasador. Lubrique cada perforación de pasador 9. Instale el pasador de soporte (8) en la perforación
con grasa de molibdeno. del pasador.

10. Instale el perno (7).

11. Deslice los sellos anulares (6) colocándolos


sobre las uniones de pasador entre el cucharón y
el conjunto de varillaje.

12. Lubrique los pasadores del cucharón. Consulte


el Manual de Operación y Mantenimiento,
“Varillaje del cucharón - Lubricación” o Manual de
Operación y Mantenimiento, “Varillaje de pluma,
brazo y cucharón - Lubricación”.

Perno transversal
g01303567
Ilustración 206

2. Coloque los sellos anulares (6) sobre las bridas


del cucharón. De no seguir las instrucciones siguientes para la
instalación de una herramienta se pueden produ-
cir lesiones personales o fatales. Se debe tener un
cuidado especial si hay más de una persona ins-
talando la herramienta .

• Confirme las comunicaciones verbales y las


señales de mano que se usarán durante la
instalación.

• Esté alerta para ver si se producen movimientos


súbitos del varillaje delantero y la herramienta.

• No introduzca los dedos en las perforaciones


de los pasadores de soporte cuando se estén
alineando los pasadores de soporte y las
Ilustración 207
g01303568 perforaciones.

3. Arranque el motor y baje el brazo en el cucharón


hasta que las perforaciones de los pasadores ATENCION
estén alineadas entre sí. Pare el motor. Para facilitar la retirada de pasadores del cucharón
sin causar daños en los pasadores, cojinetes y sellos
4. Instale el pasador de soporte (9) en el perforación anulares ponga el cucharón sobre el suelo y el brazo
del pasador. en posición vertical, según se muestra.

5. Instale el perno (10).

6. Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, “Varillaje del cucharón -
Inspección/Ajuste” para ajustar el espacio libre
del cucharón.
SSBU7826-11 169
Sección de Operación
Técnicas de operación

Procedimiento de remoción

g01303622
Ilustración 210
g02154493
Ilustración 208
3. Quite las tuercas y el perno de retención (12)
1. Arranque el motor. Estacione la máquina en una del pasador de soporte (13). Quite el pasador de
superficie horizontal dura. Coloque el cucharón, soporte (13).
brazo y varillaje de control del cucharón, según se
muestra. Apague el motor. 4. Quite los pernos (15) y la placa de adaptación
(14). Quite los calces.

5. Quite las tuercas y el perno de retención (17)


del pasador de soporte (16). Quite el pasador de
soporte (16).

6. Arranque el motor y levante el brazo del cucharón


hacia afuera.

7. Quite los sellos anulares (11) de las bridas del


cucharón.

Nota: Después de quitar los pasadores de soporte,


asegúrese de que no se contaminen con arena o
polvo. Asegúrese de que no se dañen los sellos
g01303581
Ilustración 209 que se encuentran en el extremo del brazo y en el
extremo de la articulación.
2. Deslice los sellos anulares (11) sacándolas de
las uniones de pasador y colocándolas sobre las Procedimiento de instalación
bridas del cucharón.
1. Limpie cada pasador y cada perforación de
pasador. Lubrique cada perforación de pasador
con grasa de molibdeno.
Cuando se quite el conjunto de pasador, el con-
junto de varillaje puede girar hacia afuera del cu-
charón. Para impedir posibles lesiones persona-
les, no se ponga delante del conjunto de varillaje
cuando se esté quitando el conjunto de pasador.

Nota: Es posible que sea difícil quitar el pasador


de soporte debido a una presión excesiva en el
mismo. Elimine la presión en el pasador de soporte
ajustando el varillaje delantero.

g01303581
Ilustración 211
170 SSBU7826-11
Sección de Operación
Técnicas de operación

2. Coloque los sellos anulares (11) sobre las bridas


del cucharón.

3. Arranque el motor y baje el brazo en el cucharón


hasta que las perforaciones de los pasadores
estén alineadas entre sí. Pare el motor.

g00510030
Ilustración 213

12. Apriete las tuercas de retención (12) y (17).


Ubique la tuerca exterior al mismo nivel que
el extremo del perno de retención o 0,5 mm
(0,02 pulg.) pasado del extremo del perno de
g01303622
Ilustración 212 retención. Apriete la tuerca interior contra la
tuerca exterior.
4. Instale el pasador de soporte (16). Alinee el
agujero del perno de retención del pasador de 13. Lubrique los pasadores del cucharón. Consulte
soporte (16) con el agujero del perno de retención el Manual de Operación y Mantenimiento,
del cucharón. “Varillaje del cucharón - Lubricación” o Manual de
Operación y Mantenimiento, “Varillaje de pluma,
5. Instale el perno de retención y las tuercas (17). brazo y cucharón - Lubricación”.
Instale la placa de adaptación (14) sin los calces
y sin los pernos (15) que sujetan la placa de
adaptación (14).

6. Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, “Varillaje del cucharón -
Inspección/Ajuste” para ajustar el espacio libre
del cucharón.

7. Deslice los sellos anulares (11) colocándolos


sobre las uniones de pasador entre el cucharón
y el brazo.

8. Arranque el motor y coloque el varillaje


del cucharón en el cucharón hasta que las
perforaciones de los pasadores estén alineadas
entre sí. Pare el motor.

9. Instale el pasador de soporte (13). Alinee el


agujero del perno de retención del pasador del
cucharón con el agujero del perno de retención
del cucharón.

10. Instale el perno de retención y las tuercas (12).

11. Deslice los sellos anulares (11) sobre las uniones


de pasador entre el cucharón y el conjunto de
varillaje.
SSBU7826-11 171
Sección de Operación
Estacionamiento

Estacionamiento
i02127236

Parada de la máquina
Código SMCS: 7000

Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Si tiene que estacionar en una pendiente, bloquee
las cadenas firmemente.

Nota: El freno de estacionamiento de la rotación se


aplica automáticamente al parar la máquina. El freno
g01075262
de estacionamiento de la rotación se desconecta Ilustración 216
cuando el motor está funcionando y se activa la
palanca universal. 4. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
TRABADA.

g01075261
Ilustración 214

1. Gire el selector de velocidad del motor hacia la


izquierda para reducir la velocidad del motor.

g00560313
Ilustración 215

2. Suelte los pedales/palancas de desplazamiento


para detener la máquina.

3. Baje la herramienta al suelo. Aplique una ligera


presión hacia abajo.
172 SSBU7826-11
Sección de Operación
Estacionamiento

i01895226 i02425429

Condiciones de congelamiento Parada del motor


Código SMCS: 7000 Código SMCS: 1000; 7000

Si se esperan temperaturas de congelamiento, ATENCION


quite el barro y la tierra que se haya acumulado en Si para el motor inmediatamente después de haber
los bastidores de los rodillos inferiores. Estacione trabajado con carga puede causar su recalentamiento
la máquina sobre tablones de madera. Utilice el y acelerar el desgaste de sus componentes.
siguiente procedimiento para limpiar cada bastidor
de rodillos. Consulte el procedimiento siguiente para dejar que se
enfríe el motor y evitar el recalentamiento de la caja
del turbocompresor, lo que puede crear problemas de
carbonización de aceite.

1. Pare la máquina y haga funcionar el motor a baja


velocidad en vacío durante cinco minutos.

ATENCION
Nunca gire el interruptor general a la posición DES-
CONECTADA con el motor funcionando. Si lo hace,
puede causar serias averías al sistema eléctrico.

g00101644
Ilustración 217

1. Coloque la pluma hacia un lado de la máquina.

2. Aplique presión hacia abajo con la pluma para


levantar una de las cadenas del suelo. Opere
esa cadena en sentido de avance. Luego, opere
la cadena en sentido de retroceso. Continúe
con este procedimiento hasta quitar la máxima
cantidad posible de material de la cadena.

3. Baje la cadena sobre los tablones de madera.


g00683306
4. Repita el procedimiento con la otra cadena. Ilustración 218

5. Limpie también el área alrededor de los rodillos 2. Gire el interruptor de arranque del motor a la
superiores e inferiores. posición DESCONECTADA y saque la llave del
mismo.
6. Baje la herramienta sobre un tablón de madera
para evitar que la herramienta toque el suelo. Control de parada del motor
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA. Si el motor no se para, efectúe el
siguiente procedimiento.
SSBU7826-11 173
Sección de Operación
Estacionamiento

g00837903 g01139594
Ilustración 219 Ilustración 221
La válvula de corte de combustible está debajo del tanque de
1. El interruptor está ubicado debajo de la cabina, en combustible.
el lado izquierdo de la máquina.
Cierre el suministro de combustible girando la válvula
de corte de combustible hacia la derecha. El motor
se detendrá después de consumir el combustible que
quede en la tubería del combustible. Es posible que
el motor siga funcionando durante varios minutos.

Repare el motor antes de volver a arrancarlo. Puede


ser necesario cebar el sistema de combustible. Vea
instrucciones en el tema del Manual de Operación y
Mantenimiento, “Sistema de combustible - Cebar”.

g01048511
Ilustración 220

2. Levante la tapa (1).

3. Empuje el interruptor (2) hacia arriba. Esto debe


parar el motor.

Nota: Utilice primero el interruptor de arranque del


motor para parar el motor. Utilice el control de parada
del motor como método alternativo para parar el
motor.

4. Regrese el interruptor a su posición original. El


motor estará preparado para arrancar.

Nota: No opere la máquina otra vez hasta que se


haya corregido el problema.

5. Utilice el siguiente método si el motor no para


después de efectuar los pasos anteriores.

Parar el motor si ocurre un


desperfecto eléctrico
Gire el interruptor de arranque del motor a la posición
DESCONECTADA. Si el motor no para, efectúe el
siguiente procedimiento.
174 SSBU7826-11
Sección de Operación
Estacionamiento

i02273816

Bajada de la máquina
Código SMCS: 7000

g00037860
Ilustración 222

1. Al bajar de la máquina, utilice los escalones y las


agarraderas. Al bajar de la máquina, utilice las dos
manos y hágalo siempre de frente hacia la misma.

2. Inspeccione el compartimiento del motor para ver


si hay basura. Saque toda la basura para evitar el
riesgo de un incendio.

3. Saque cualquier material inflamable del protector


inferior delantero a través de la puerta de acceso,
para evitar el riesgo de un incendio. Deseche la
basura de manera apropiada.

4. Gire la llave del interruptor general a la posición


DESCONECTADA. Cuando vaya a estacionar la
máquina durante un periodo prolongado de un
mes o más, debe sacar la llave. De esta forma se
ayudará a evitar los cortocircuitos en la batería. Al
sacar la llave también se protege la batería contra
el vandalismo y contra la pérdida de corriente de
algunos componentes.

5. Cierre con llave todos los compartimientos.


SSBU7826-11 175
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Información sobre el 3. Baje la pluma hasta que el cucharón esté


completamente horizontal sobre el suelo.
transporte
4. Pare el motor.

i01997465 5. Ponga el interruptor de arranque del motor en la


posición CONECTADA sin arrancar el motor.
Desconexión de las mangueras
y tuberías hidráulicas 6. Coloque el control de traba hidráulica en la
posición DESTRABADA.
Código SMCS: 5057
7. Mueva las palancas universales y los pedales a
la posición de CARRERA COMPLETA en todos
los sentidos. Esto aliviará la presión que pueda
quedar en el sistema piloto.
El aceite hidráulico a presión y el aceite caliente
pueden causar lesiones personales. 8. Mueva el interruptor de arranque del motor a la
posición de APAGADO.
Es posible que quede aceite hidráulico a presión
en el sistema hidráulico después de parar el mo- 9. Afloje lentamente el tapón de llenado/ventilación
tor. Si no se elimina esta presión antes de dar ser- en el tanque hidráulico y alivie la presión.
vicio al sistema hidráulico se pueden causar acci-
dentes graves. 10. Apriete el tapón de llenado/ventilación del tanque
hidráulico.
Compruebe que se han bajado todas las herra-
mientas al suelo y que el aceite está frío antes de Nota: Si hay que desconectar una tubería hidráulica
sacar cualquier componente o tubería. Quite la ta- de la pluma, el brazo o el cucharón, utilice los
pa de llenado de aceite solamente cuando el mo- tornillos de purga.
tor esté parado y la tapa de llenado esté suficien-
temente fría para tocarla con la mano sin protec-
ción.

Se pueden producir lesiones personales debido a


ATENCION la presión del aceite hidráulico y al aceite caliente.
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus- Puede quedar presión de aceite hidráulico en el
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa- sistema hidráulico después de aliviar la presión
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes piloto. Se pueden producir lesiones personales
de abrir un compartimiento o desarmar componentes graves si no se alivia esta presión residual antes
que contengan fluidos. de realizar cualquier servicio en el sistema hidráu-
lico.
Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-
rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte- Asegúrese de que se haya aliviado la presión resi-
ner información sobre las herramientas y suministros dual utilizando los tornillos de purga ubicados en
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro- las tuberías de la pluma, brazo y cucharón. Antes
ductos Caterpillar. de girar cualquier tornillo de purga, el cucharón y
uno o todos los accesorios deben bajarse al terre-
Deseche todos los fluidos según las regulaciones y no o sujetarse de manera apropiada.
ordenanzas locales.
11. Localice una sección de manguera que ajuste
Nota: Alivie la presión en los circuitos hidráulicos apretadamente en uno de los tornillos de purga.
del accesorio (pluma, brazo y cucharón) antes de
desconectar o quitar cualquier tubería o componente
hidráulico.

1. Retraiga completamente el émbolo del cilindro


del brazo.

2. Ajuste la posición del cucharón de modo que


quede paralelo al suelo.
176 SSBU7826-11
Sección de Operación
Información sobre el transporte

g00583861 g00582502
Ilustración 223 Ilustración 225
(1) Abrazadera de manguera (4) Tornillos de purga de la pluma
(2) Manguera
Nota: Los tornillos de purga (4) de la pluma se
12. Si no se puede encontrar una sección de encuentran en las tuberías del cilindro de la pluma.
manguera, afloje la abrazadera (1) y desconecte El procedimiento anterior se debe utilizar para drenar
la manguera (2) del radiador. también el aceite hidráulico de las tuberías de la
pluma.

16. Después de drenar el aceite hidráulico, apriete el


tornillo de purga. A continuación desconecte la
manguera (2) del tornillo de purga en la tubería
hidráulica que se esté drenando.

17. Si la manguera del radiador estaba usada,


reemplácela con una manguera nueva. Conecte
la manguera nueva (2) y apriete la abrazadera (1).

18. Ahora la presión en el sistema hidráulico debe


estar aliviada y se pueden quitar las tuberías y
los componentes.
g00582501
Ilustración 224
(2) Manguera
(3) Tornillos de purga (uno en cada tubería)
(A) Tubería del brazo
(B) Tubería del cucharón
(C) Tubería del cucharón
(D) Tubería del brazo

13. Conecte un extremo de la manguera de drenaje


(2) al tornillo de purga (3). Inserte el otro extremo
de la manguera de drenaje (2) en un recipiente
vacío.

14. Afloje el tornillo de purga (3) 1/2 vuelta. El aceite


hidráulico drenará de la manguera de drenaje al
recipiente.

15. Apriete el tornillo de purga (3) a un par de


13 ± 2 N·m (9,6 ± 1,5 lb-pie) después de haber
drenado todo el aceite hidráulico de la tubería.
SSBU7826-11 177
Sección de Operación
Información sobre el transporte

i01523682 5. Cuando conduzca sobre las zonas de articulación


de la rampa de carga, mantenga el equilibrio de
Embarque de la máquina la máquina.
Código SMCS: 7000; 7500 6. Baje la herramienta a la caja o al piso de la
máquina de transporte.

7. Haga lo siguiente para evitar que la máquina


El control automático de velocidad del motor ruede o que se mueva repentinamente:
(AEC) aumentará automáticamente la velocidad
del motor al operar las palancas de control o • Bloquee ambas cadenas.
los pedales de desplazamiento con el interruptor
AEC en la posición de activado. • Instale amarras suficientes en varios puntos.
Al cargar y descargar la máquina del camión o al • Sujete la máquina con cables.
trabajar en zonas estrechas ponga siempre el in-
terruptor AEC en la posición de desactivado para ATENCION
impedir la posibilidad de un movimiento súbito de No deje que la superficie cromada de la varilla del ci-
la máquina, que puede ocasionar lesiones graves lindro del cucharón haga contacto con ninguna parte
o mortales. del remolque, ya que de lo contrario se pueden produ-
cir daños en la varilla debido a los golpes que pueda
Fije el interruptor de control de velocidad de des- recibir contra el remolque durante el transporte.
plazamiento en BAJA antes de cargar la máqui-
na. No opera nunca este interruptor cuando car-
gue esta máquina en un remolque. Nota: Vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Especificaciones”.
Estudie la ruta para enterarse de los despejos
superiores. Asegúrese de que haya suficiente i02811755
espacio libre para la máquina que va a transportar.
Embarque de la máquina
Quite el hielo, la nieve y cualquier otro material
resbaladizo del muelle de carga y de la caja del Código SMCS: 7000; 7500
camión antes de cargar la máquina sobre el equipo N/S: MCY1-y sig.
de transporte. Al quitar el hielo, la nieve u otro
material resbaladizo, se ayuda a impedir que la
máquina resbale durante el tránsito.

Nota: Obedezca todas las leyes que regulen las El control automático de velocidad del motor
características de una carga (altura, peso, ancho y (AEC) aumentará automáticamente la velocidad
longitud). Observe todas las ordenanzas que regulen del motor al operar las palancas de control o
las cargas anchas. los pedales de desplazamiento con el interruptor
AEC en la posición de activado.
Para subir o bajar la máquina, hágalo en una
superficie lo más horizontal posible. Al cargar y descargar la máquina del camión o al
trabajar en zonas estrechas ponga siempre el in-
1. Antes de cargar la máquina, bloquee las ruedas terruptor AEC en la posición de desactivado para
del remolque o del vagón de ferrocarril. impedir la posibilidad de un movimiento súbito de
la máquina, que puede ocasionar lesiones graves
2. Cuando use rampas de carga, asegúrese de que o mortales.
tengan la longitud, la anchura, la resistencia y la
pendiente adecuadas. Fije el interruptor de control de velocidad de des-
plazamiento en BAJA antes de cargar la máqui-
3. Mantenga la inclinación de las rampas de carga a na. No opera nunca este interruptor cuando car-
menos de 15 grados con el suelo. gue esta máquina en un remolque.

4. Posicione la máquina de modo que la máquina Estudie la ruta de viaje para informarse de los
pueda conducirse recta en las rampas de carga. espacios libres necesarios para los pasos elevados.
Los mandos finales deben estar hacia la parte Asegúrese de que haya espacio libre suficiente para
trasera de la máquina. No opere las palancas de la máquina.
control cuando la máquina esté en las rampas de
carga.
178 SSBU7826-11
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Quite el hielo, la nieve u otros materiales resbaladizos • Nariz de la pluma


del muelle de carga y de la caja del camión antes de
cargar la máquina sobre el vehículo de transporte. • Antepluma
Al quitar el hielo, la nieve u otros materiales
resbaladizos, se evita que la máquina resbale • Cilindro de la antepluma
durante el transporte.
• Brazo
Nota: Observe todas las leyes que rigen las
características de una carga (altura, peso, ancho y • Cilindro del brazo
longitud). Observe también todos los reglamentos
que rigen las cargas anchas. • Varillaje
Cuando se carga o se descarga la máquina de un • Cilindro de articulación
camión, hágalo sobre un terreno lo más horizontal
posible. • Soportes para el transporte
1. Antes de cargar la máquina, calce las ruedas del • Tuberías hidráulicas
remolque o del vagón de ferrocarril.

2. Si utilizan rampas de carga, asegúrese de que


tengan suficiente longitud, ancho, ángulo de
inclinación y resistencia.

3. Mantenga la inclinación de las rampas de carga a


menos de 15 grados con relación al suelo.

Nota: Para transportar una máquina con


configuración de demolición ultra-alta, es necesario
utilizar dos remolques. La antepluma y la nariz de
la pluma, junto con el brazo y el mecanismo de
articulación, se pueden enviar en un remolque. La
máquina y la base de la pluma se envían en otro
remolque.

4. Coloque la máquina de manera que suba en línea


recta sobre las rampas de carga. Los mandos
finales deben estar hacia la parte trasera de
la máquina. No mueva las palancas de control
cuando la máquina esté en las rampas de carga.

5. Al cruzar sobre las uniones de las rampas de


carga, mantenga el punto de equilibrio de la
máquina.

6. Haga lo siguiente para evitar que la máquina


ruede o se mueva repentinamente:

• Calce ambas cadenas.


• Instale amarres en varios puntos.
• Sujete la máquina con cables metálicos.
Nota: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Especificaciones”.

Dimensiones de envío de las piezas


delanteras de la máquina
Las piezas delanteras incluyen lo siguiente:
SSBU7826-11 179
Sección de Operación
Información sobre el transporte

g01148581
Ilustración 226

Tabla 121
Configuración de Demolición Ultra-alta 365C 30 m (98,4 pies)

Longitud total (A) 15.500 mm (50,9 pies)

Altura total 2.274 mm (. 7,5 pies)

Ancho total (B) 2.400 mm (. 7,9 pies)

Peso total aproximado 17.208 kg (37.937 lb)

g01148579
Ilustración 227

Tabla 122
Configuración de Demolición Ultra-alta 385C 36 m (118,1 pies)

Longitud total (A) 15.500 mm (50,9 pies)

Altura total 2.274 mm (.7,5 pies)

Ancho total (B) 1.862 mm (.7,9 pies)

Peso total aproximado 17.730 kg (39.088 lb)

Embarque del brazo


1. Quite la herramienta del brazo.
180 SSBU7826-11
Sección de Operación
Información sobre el transporte

7. Coloque las cadenas (H) para sujetar el brazo.

8. Pare el motor. Mueva las palancas universales


para aliviar la presión hidráulica.

g00775806
Ilustración 228
Varillaje del brazo
(A) Brazo
(B) Eslabón hidráulico
(C) Pasador g00775923
Ilustración 230
El diagrama anterior se usa sólo como referencia.
2. Sujete firmemente el eslabón hidráulico (B) al
(2) Brazo
brazo. (4) Cilindro del brazo
(5) Nariz de la pluma
3. Ubique los soportes en el suelo. El soporte (6) Acoplamientos
delantero acepta el pasador (C) del brazo. El (7) Conector
soporte trasero debe colocarse a 5.139 mm (8) Madera
(9) Correa
(202,32 pulg) del soporte delantero. (10) Perno
(11) Pasador

9. Desconecte los acoplamientos rápidos de ambos


lados de la antepluma.

10. Desconecte el conector (7).

11. Quite las mangueras hidráulicas que están


conectadas a los acoplamientos rápidos. Tapone
las mangueras hidráulicas.

12. Desconecte las tuberías de engrase.

13. Ponga un bloque de madera (8) entre el brazo


g01035568
y el cilindro del brazo.
Ilustración 229
(A) Brazo 14. Sujete el cilindro del brazo al brazo con la correa
(C) Pasador (9).
(D) Bloque
(E) Perno
(F) Soporte delantero 15. Desconecte los acoplamientos rápidos de la
(G) Agujero parte superior de la antepluma.
(H) Cadena
(I) Agujero 16. Quite las mangueras hidráulicas. Tapone las
(J) Soporte trasero
mangueras hidráulicas.
4. Baje la base del brazo (A) al soporte delantero (F)
17. Desconecte las tuberías de engrase.
y la parte delantera del brazo al soporte (J).
18. Desconecte los cables eléctricos.
5. Alinee el agujero (I) del brazo con los agujeros (G)
del soporte trasero (J).

6. Coloque el pasador (C) en la mitad inferior del


bloque (D). Sujete el bloque con los pernos (E).
SSBU7826-11 181
Sección de Operación
Información sobre el transporte

1. Alinee el agujero (5) de la nariz de la pluma con


los agujeros del soporte trasero (1).

g00775963
Ilustración 231
(2) Brazo
(12) Antepluma g01035537
Ilustración 233
(13) Perno y arandela
(14) Pasador (5) Nariz de la pluma
(15) Espaciador (11) Soporte
(12) Bloque
19. Arranque el motor.
2. Alinee el soporte (11) con el bloque(12).
20. Suba la pluma.
3. Instale la parte superior del bloque(12) encima
21. Conduzca la máquina hacia atrás. del soporte (11).

22. Coloque el brazo y los soportes en el remolque. 4. Instale los pernos que sujetan las dos mitades del
Utilice las cuatro armellas de levantamiento que bloque una con la otra. Apriete los pernos.
están en el brazo.
5. Suelte el pasador extensible.
23. Asegure el brazo al remolque.

Embarque de la nariz de la pluma y


de la antepluma

g01202603
Ilustración 234

6. Instale las cadenas (13) en el conjunto de pluma


según la Ilustración 234.

Ilustración 232
g01035563 7. Quite la base de la pluma del pasador fijo mientras
la pluma esté bajada.
(1) Soporte trasero
(2) Cadena
(3) Barra en el estante en la posición inferior 8. Coloque las cadenas (2) para sujetar la nariz de
(4) Agujero la pluma.
(5) Nariz de la pluma
(6) Soporte Delantero 9. Coloque las cadenas (7) para sujetar la
(7) Cadena
(8) Antepluma antepluma.
(9) Agujero
10. Coloque la pluma y los soportes en el remolque.
182 SSBU7826-11
Sección de Operación
Información sobre el transporte

11. Sujete la pluma al remolque. 6. La antena de Product Link se debe reubicar para
cumplir con los reglamentos con respecto a altura
12. Efectúe los pasos anteriores en orden inverso en ciertos lugares. El antena de Product Link
para armar la excavadora. está ubicado sobre la cabina. Realice el siguiente
procedimiento para trasladar la antena de Product
Link a la posición de transporte.
i03937072

Sujeción de la máquina
Código SMCS: 7000

ATENCION
No transporte nunca la máquina con el motor en mar-
cha.

Cumpla con todas las leyes que regulan las


características de las cargas (longitud, ancho, altura
y peso).

g01438598
Ilustración 236

a. Afloje la tuerca (1).

b. Quite el antena (2) y coloque el antena en el


orificio (3).

c. Apriete la tuerca (1).

g00543871
Ilustración 235

1. Mueva el control de traba hidráulica a la posición


TRABADA.

2. Gire el interruptor de llave hasta la posición


DESACTIVADA para parar el motor. Saque la
llave del interruptor de arranque.

3. Gire el interruptor general a la posición g01438821


DESCONECTADA y retire la llave. Ilustración 237
Antena para Product Link en la posición de transporte
4. Quite el cilindro auxiliar de arranque con éter.
d. Devuelva el antena a la posición de operación
Referencia: Consulte el Manual de Operación y antes de operar la máquina.
Mantenimiento, “Cilindro del auxiliar de arranque
con éter - Reemplazo” para obtener información 7. Tape la abertura del escape.
adicional sobre el procedimiento de remoción.
ATENCION
5. Cierre con llave la puerta y las cubiertas de No permita que gire el turbocompresor cuando el mo-
acceso. Instale cualquier protector contra tor no está funcionando. Si lo hace, se puede dañar
vandalismo. el turbocompresor.

Nota: Antes de bajar la excavadora de la máquina de


transporte, destape la abertura del tubo de escape.
SSBU7826-11 183
Sección de Operación
Información sobre el transporte

g02142926 g01128822
Ilustración 238 Ilustración 239
Pernos de montaje y arandelas
8. Coloque bloques en las cadenas y sujete la
máquina con amarres. Asegúrese de utilizar 1. Utilice tres pernos de montaje y tres arandelas
cables de sección nominal correcta. para instalar el soporte en el lado derecho de la
caja de almacenamiento.
Use los cáncamos de remolque delanteros del
bastidor inferior y los cáncamos de remolque
traseros del bastidor inferior. También use el
cáncamo de remolque trasero que se encuentra
en el bastidor superior.

Sujete bien todas las piezas sueltas y todas las


piezas que se hayan quitado al remolque o al
vagón de ferrocarril.

Cuando el motor está parado, el freno de


estacionamiento de la rotación se conecta
automáticamente. El freno de estacionamiento evita
la oscilación de la estructura superior.

ATENCION
En temperaturas de congelación, proteja el sistema
de enfriamiento con anticongelante para la tempera-
tura más baja esperada durante la ruta. O, drene com-
pletamente el sistema de enfriamiento.

g01129011
Ilustración 240
i02273695 (1) Espejo retrovisor
(2) Soporte
Instalación del espejo (3) Perno

retrovisor (4) Arandela

2. Posicione el espejo (1) en la abrazadera del


Código SMCS: 7319 soporte (2) e instale los pernos (3) y las arandelas
(4) en cada extremo.
Nota: Antes de transportar la máquina, quite el
espejo retrovisor.

Después de transportar la máquina, reinstale el


espejo retrovisor. Utilice el procedimiento que se
indica a continuación.
184 SSBU7826-11
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Asegúrese de que no haya nadie cerca del cable


cuando esté cargado. El cable puede romperse y
producir lesiones personales.

Remoción del contrapeso


Referencia: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Especificaciones” para obtener
información específica sobre el peso.

Nota: Antes de quitar el contrapeso, desconecte


Ilustración 241
g01129042 el cableado de la cámara de visualización
trasera. Consulte más información en el Manual de
3. Para ajustar el ángulo del espejo, afloje los pernos Operación y Mantenimiento, “Mazo de Cables de la
(3). Rote el espejo a mano, hasta alcanzar el Cámara - Desconectar y Conectar”.
ángulo deseado. Apriete bien los pernos.
1. Coloque la máquina sobre una superficie
horizontal y firme. Baje la herramienta al suelo.
i03937055
2. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
Remoción e instalación del TRABADA.
contrapeso
Código SMCS: 7056

Remoción e instalación del


contrapeso en las máquinas
estándar

Un movimiento inesperado de la máquina puede


ocasionar lesiones o la muerte.
g01436754
Para evitar cualquier posible movimiento de la má- Ilustración 242
quina, mueva la palanca del control de traba hi-
dráulica a la posición TRABADA y fije en la palan- 3. Quite los siete pernos de la tapa (1).
ca una tarjeta de Instrucción Especial, SEHS7332,
No operar o una tarjeta de advertencia similar.

La caída de un contrapeso durante la remoción o


la instalación puede ocasionar lesiones graves o
fatales.

No permita que haya personas debajo ni cerca del


contrapeso durante la remoción o la instalación.

Asegúrese de que el dispositivo de levantamiento


está en buenas condiciones y tiene la capacidad g01416450
suficiente para soportar el peso del contrapeso. Ilustración 243

4. Abra la tapa (1) y trábela en la posición ABIERTA.


Use la barra (2) para sostener la tapa mientras
está en la posición ABIERTA.
SSBU7826-11 185
Sección de Operación
Información sobre el transporte

g01416454 g01437577
Ilustración 244 Ilustración 246
(3) Tapones
(4) Armellas de levantamiento 10. Separe el contrapeso de la máquina. Baje
el contrapeso y colóquelo sobre soportes
5. Quite los dos tapones (3) de la parte superior del adecuados.
contrapeso.
Instalación del contrapeso
6. Instale dos cáncamos de levantamiento (4) en el
lugar de los tapones. Efectúe el procedimiento de instalación en orden
inverso.
7. Sujete un cable, con grilletes y con la clasificación
apropiada, a los cáncamos. Utilice un dispositivo Nota: Apriete temporalmente los seis pernos de
de levantamiento adecuado para tensionar el montaje del contrapeso. Disminuya la tensión
cable. del cable de levantamiento. Asegúrese de que el
contrapeso esté colocado correctamente en los
8. Levante el contrapeso lo suficiente para que no pasadores de retención. Apriete los pernos a un par
haya carga sobre los pernos de retención. Es de 2.700 ± 300 N·m (1.990 ± 220 lb-pie).
difícil sacar los pernos si el cable está demasiado
tenso. Es difícil quitar los pernos si el cable está
demasiado flojo. Remoción e instalación del
contrapeso en máquinas equipadas
con un sistema de remoción del
contrapeso

Un movimiento inesperado de la máquina puede


ocasionar lesiones o la muerte.

Para evitar cualquier posible movimiento de la má-


quina, mueva la palanca del control de traba hi-
dráulica a la posición TRABADA y fije en la palan-
ca una tarjeta de Instrucción Especial, SEHS7332,
Ilustración 245
g01416463 No operar o una tarjeta de advertencia similar.

9. Quite los seis pernos y arandelas de montaje


del contrapeso. Inspeccione los pernos por si
presentan daños. Si los pernos están dañados,
reemplácelos.
186 SSBU7826-11
Sección de Operación
Información sobre el transporte

La caída de un contrapeso durante la remoción o


la instalación puede ocasionar lesiones graves o
fatales.

No permita que haya personas debajo ni cerca del


contrapeso durante la remoción o la instalación.

Asegúrese de que el dispositivo de levantamiento


está en buenas condiciones y tiene la capacidad
suficiente para soportar el peso del contrapeso.

g00106790
Ilustración 247

Asegúrese de que no haya nadie cerca del cable 4. Mueva el control de traba hidráulica a la posición
cuando esté cargado. El cable puede romperse y TRABADA. Fije una etiqueta de “No Operar” o una
producir lesiones personales. etiqueta de advertencia similar en el interruptor de
arranque o en los controles.

5. Abra la puerta de acceso trasera en el lado


derecho de la máquina.
Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte
por causa de la caída de un contrapeso durante
las operaciones de remoción o instalación. Antes
de comenzar el procedimiento de remoción, ase-
gúrese de que los bloques de apoyo estén en la
posición horizontal.

LA OPERACIÓN INCORRECTA DEL SISTEMA DE


REMOCIÓN DEL CONTRAPESO PUEDE CAUSAR
LESIONES GRAVES O FATALES. NO OPERE ESTE
SISTEMA A MENOS QUE HAYA LEÍDO Y ENTENDI-
DO LAS INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DEL
MANUAL DE OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO.

Remoción del contrapeso


Referencia: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Especificaciones” para obtener
información específica sobre el peso. Ilustración 248
g01416845

(5) Interruptor
Nota: Antes de quitar el contrapeso, desconecte (6) Palanca de control
el cableado de la cámara de visualización (7) Válvulas de parada
trasera. Consulte más información en el Manual de (A) Posición CERRADA
Operación y Mantenimiento, “Mazo de Cables de la (B) Posición ABIERTA
Cámara - Desconectar y Conectar”.
6. Coloque las válvulas de parada (7) en la posición
1. Coloque la máquina sobre una superficie ABIERTA (B).
horizontal y firme.
7. Mueva el interruptor (5) hacia arriba a la posición
2. Coloque la estructura superior paralela a las CONECTADA.
cadenas. Baje la herramienta al suelo.

3. Arranque el motor. Ajuste la velocidad del motor a


una tercera parte de la velocidad de aceleración
plena.
SSBU7826-11 187
Sección de Operación
Información sobre el transporte

8. Mueva la palanca de control (6) hacia arriba para 11. Abra la tapa (8) y trábela en la posición ABIERTA.
apoyar el contrapeso y alivie el peso sobre los Use la barra (9) para sostener la tapa mientras
pernos de montaje del contrapeso. Esto evita que está en la posición ABIERTA.
el contrapeso se deslice y se caiga al quitar los
pernos de montaje del contrapeso. Debe haber
una ligera tensión en las cadenas.

g01437093
Ilustración 252

12. Quite los seis pernos y arandelas de montaje


g01416846
Ilustración 249 del contrapeso. Inspeccione los pernos por si
presentan daños. Si los pernos están dañados,
9. Compruebe la altura de las ruedas motrices para reemplácelos.
asegurarse de que haya suficiente tensión en las
cadenas. La tensión adecuada asegura que el
contrapeso quede firmemente apoyado. La altura
de la dimensión (C) debe ser de 640 mm (25 pulg).

g01416837
Ilustración 253
(10) Contrapeso
(11) Pasador de retención

g01436983
Ilustración 250 13. Mueva la palanca de control (6) hacia arriba para
levantar el contrapeso (10) hasta obtener acceso
10. Quite siete pernos de la tapa (8). a los pasadores de retención (11).

g01437099
Ilustración 251
188 SSBU7826-11
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Cuando se utiliza el cilindro de remoción para ba-


jar el contrapeso, el contrapeso se puede colocar
en forma de cuña contra el bastidor de la máquina
que detiene el movimiento hacia abajo del contra-
peso. Debido a que el cilindro de remoción sigue
retrayéndose y el contrapeso está parado, afloje
la cadena para extraer el cilindro.

El contrapeso puede caerse repentinamente debi-


do a la comba en la cadena pudiera ocasionar le-
siones graves o fatales

Ilustración 254
g01416838 Utilice el cilindro de remoción para supervisar la
(11) Pasador de retención
bajada del contrapeso. Si el cilindro de remoción
(12) Extensión se retrae y se detiene el movimiento descendente
del contrapeso, pare el procedimiento de bajada y
14. Utilice una llave de trinquete y una extensión (12) ajuste las cuñas del contrapeso de nuevo contra
para girar cada pasador de retención (11). Los el marco de la máquina.
pasadores de retención (11) requieren noventa
grados de rotación. Los pasadores de retención 15. Mueva la palanca de control (6) hacia abajo para
(11) están ahora en la posición DESTRABADA. bajar el contrapeso (10) sobre los soportes en el
suelo.

g01416840
Ilustración 255
g01416842
(10) Contrapeso Ilustración 256
(10) Contrapeso
(13) Cadenas
(14) Pasadores
(15) Tuercas
(16) Pasadores de chaveta

16. Quite los pasadores de chaveta (16). Afloje las


tuercas (15).

17. Quite los pasadores (14) para desconectar las


cadenas (13) del contrapeso (10).
SSBU7826-11 189
Sección de Operación
Información sobre el transporte

g01416843 g01416809
Ilustración 257 Ilustración 259
(13) Cadena
(17) Soporte 24. Conecte un cable de clasificación nominal
(18) Arandela apropiada, con grilletes en los cáncamos de
(19) Perno
levantamiento en el contrapeso.
(20) Pasador
(21) Perno
(22) Arandela

18. El pasador (20) debe estar en la caja de


almacenamiento. Quite el pasador (20) de la caja
de almacenamiento.

19. Instale el pasador (20) en las cadenas (13).

20. Instale los pernos (21) y las arandelas (22) para


conectar el pasador (20) al soporte (17).

21. Al final del pasador (20), instale la arandela (18)


y el perno (19).
g01418022
Ilustración 260

25. Utilice un dispositivo de levantamiento apropiado


para colocar el contrapeso en los soportes
adecuados.

Instalación del contrapeso


Efectúe el procedimiento de instalación en orden
inverso.

Nota: Asegúrese de quitar el pasador (20), el perno


(19), la arandela (18), el perno (21) y la arandela (22).
Devuelva estas piezas a la caja de almacenamiento.
g01417664
Ilustración 258
Nota: Antes de instalar los pernos de montaje del
22. Quite los dos tapones (23) de la parte superior contrapeso, asegúrese de que los pasadores de
del contrapeso. retención estén en la posición TRABADA y que
el contrapeso quede sujetado firmemente en los
23. Instale dos cáncamos de levantamiento (24) en pasadores de retención. Debe haber una ligera
el lugar de los tapones. comba en las cadenas.

Apriete los pernos de montaje del contrapeso a un


par de 2700 ± 300 N·m (1.990 ± 220 lb-pie).
190 SSBU7826-11
Sección de Operación
Información sobre el transporte

i04200320

Remoción e instalación del


contrapeso
Código SMCS: 7056
N/S: MCY1-y sig.

Remoción e instalación de
contrapeso para máquinas
estándar con contrapeso dividido
g01130854
Ilustración 261
Tapa
Un movimiento inesperado de la máquina puede
ocasionar lesiones o la muerte. 2. Quite la tapa en la parte trasera del contrapeso.

Para evitar cualquier posible movimiento de la má-


quina, mueva la palanca del control de traba hi-
dráulica a la posición TRABADA y fije en la palan-
ca una tarjeta de Instrucción Especial, SEHS7332,
No operar o una tarjeta de advertencia similar.

La caída de un contrapeso durante la remoción o


la instalación puede ocasionar lesiones graves o
fatales.

No permita que haya personas debajo ni cerca del


g01294424
contrapeso durante la remoción o la instalación. Ilustración 262
(1) Perno
Asegúrese de que el dispositivo de levantamiento (2) Arandela
está en buenas condiciones y tiene la capacidad (3) Armella de levantamiento
suficiente para soportar el peso del contrapeso.
3. Extraer los dos pernos (1) y los dos arandelas (2)
de la parte superior del contrapeso.

4. Instalar las dos armellas de levantamiento (3) en


Asegúrese de que no haya nadie cerca del cable el lugar de los pernos y las arandelas.
cuando esté cargado. El cable puede romperse y
producir lesiones personales. 5. Sujete un cable de clasificación nominal apropiado
con grilletes a las armellas. Utilice un dispositivo
de levantamiento adecuado para tensionar el
Nota: No utilizar las armellas del contrapeso para cable.
levantar toda la máquina. Consulte el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Levantamiento y Nota: En este punto, solo se puede remover la parte
sujeción de la máquina” para esta operación. superior.

Remoción del contrapeso


Referencia: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Especificaciones” para obtener
información específica sobre los pesos.

1. Coloque la máquina sobre una superficie


horizontal y firme. Baje las herramientas al suelo.
SSBU7826-11 191
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Nota: Apriete temporalmente los seis pernos de


montaje del contrapeso. Disminuya la tensión
del cable de levantamiento. Asegúrese de que el
contrapeso esté colocado correctamente en los
pasadores de retención. Ajuste los pernos a un par
de 2.700 ± 300 N·m (1.990 ± 220 lb-pie).

Remoción e instalación del


contrapeso en las máquinas
estándar
Remoción del contrapeso
Referencia: Consulte el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Especificaciones” para obtener
información específica sobre los pesos.

1. Coloque la máquina sobre una superficie


horizontal y firme. Baje las herramientas al suelo.
g01294383
Ilustración 263

g01130854
Ilustración 265
g01294390 Tapa
Ilustración 264

6. Sujete un cable de clasificación nominal 2. Quite la tapa en la parte trasera del contrapeso.
apropiado a las placas de levantamiento. Utilice
un dispositivo de levantamiento adecuado para
tensionar el cable.

7. Quite los seis pernos y las arandelas de montaje


del contrapeso.

8. Levante el contrapeso lo suficiente para que los


pasadores de retención no tengan carga.

9. Separe el contrapeso de la máquina. Baje


el contrapeso y colóquelo sobre soportes
adecuados.

Instalación del contrapeso Ilustración 266


g01294465

(1) Tapas
Efectúe en orden inverso el procedimiento de (2) Armellas de levantamiento
remoción.
3. Quite los dos tapones (1) de la parte superior del
contrapeso.
192 SSBU7826-11
Sección de Operación
Información sobre el transporte

4. Instale las dos armellas de levantamiento (3) en i03937054


el lugar de los tapones.
Cómo levantar y sujetar la
5. Sujete un cable de clasificación nominal apropiado
con grilletes a las armellas. Utilice un dispositivo
máquina
de levantamiento adecuado para tensionar el Código SMCS: 7000; 7500
cable.

g01294469
Ilustración 267

6.

7. Quite los seis pernos y las arandelas de montaje


del contrapeso.
g00584638
Ilustración 268
8. Levante el contrapeso lo suficiente para que los
pasadores de retención no tengan carga.

9. Separe el contrapeso de la máquina. Baje


el contrapeso y colóquelo sobre soportes
adecuados.

Instalación del contrapeso


Efectúe en orden inverso el procedimiento de
remoción.

Nota: Apriete temporalmente los seis pernos de


montaje del contrapeso. Disminuya la tensión
del cable de levantamiento. Asegúrese de que el g02142926
Ilustración 269
contrapeso esté colocado correctamente en los
pasadores de retención. Ajuste los pernos a un par
de 2.700 ± 300 N·m (1.990 ± 220 lb-pie). ATENCION
El levantamiento y sujeción inadecuados puede dar
lugar a que la carga se mueva y cause lesiones o
averías.

El peso y las instrucciones que aquí se indican se


aplican a las máquinas fabricadas por Caterpillar.

Referencia: Consulte elManual de Operación y


Mantenimiento, “Especificaciones”para obtener
información específica sobre el peso.
SSBU7826-11 193
Sección de Operación
Información sobre el transporte

1. Utilice cables y eslingas de clasificación apropiada


para levantar la máquina. Se debe ubicar la grúa
de manera que se pueda levantar la máquina en
un plano paralelo al suelo.

2. Para evitar el contacto con la máquina, los cables


de levantamiento deben tener suficiente longitud.

3. Utilice los cáncamos delanteros y traseros que se


encuentran en el bastidor inferior para asegurar
las ataduras. Use protectores en las esquinas
agudas.

4. Mueva el control de traba hidráulica a la posición


TRABADA.

Levantamiento de secciones de la
máquina
Máquina sin componentes
g00584638
Ilustración 271

Sujete un cable metálico de clasificación nominal


apropiada en cada cáncamo de levantamiento
utilizando un grillete. Esta máquina tiene cuatro
puntos de levantamiento en la parte delantera de
la máquina. La máquina tiene también un punto de
levantamiento en la parte trasera de la máquina.

Utilizando el dispositivo de levantamiento apropiado,


tense los cables de levantamiento y levante la
máquina lentamente.

Contrapeso
g01130787
Ilustración 270

1. Quite el capó del motor (1).

2. Quite el soporte (2) y el filtro de combustible (3).


Ahora se puede tener acceso al cáncamo de
levantamiento (4).

g00583951
Ilustración 272

Consulte la información específica en el Manual


de Operación y Mantenimiento, “Desmontaje e
instalación del contrapeso”.
194 SSBU7826-11
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Cabina Cucharón

g02148758 g00115251
Ilustración 273 Ilustración 275
(1) Pasador
Instale cuatro cáncamos de levantamiento en las (2) Manguito
esquinas de la cabina. Sujete cables metálicos de (3) Pernos
(4) Tuercas
clasificación nominal apropiada a los cáncamos de
levantamiento.
Instale el pasador (1) y el manguito (2) en los
Eleve la cabina lentamente. soportes del cucharón. La ilustración 275 indica el
método para sujetar el pasador (1) con los pernos
(3) y las tuercas (4). Sujete dos cables metálicos de
Brazo con cilindro del cucharón sección nominal apropiada al pasador (1).

Pluma con el cilindro del brazo

g00581738
Ilustración 274

Utilice los dos cáncamos de levantamiento de los g00581739


Ilustración 276
soportes de la parte superior del brazo. Instale
grilletes a través de los cáncamos de levantamiento
y sujete bien un cable metálico de capacidad nominal Utilice los dos cáncamos de levantamiento de
adecuada a la sección delantera del brazo. Utilice un la parte superior de la pluma. Sujete dos cables
trapo para proteger el cable de levantamiento contra metálicos de la capacidad nominal adecuada a los
los daños ocasionados por los bordes del brazo. cáncamos de levantamiento por medio de grilletes y
fije el émbolo del pistón al tubo del cilindro.
Levante lentamente el brazo con el cilindro del
cucharón. Levante lentamente la pluma y el cilindro del brazo.
SSBU7826-11 195
Sección de Operación
Información sobre el transporte

Cilindro de la pluma

g00581741
Ilustración 277

Sujete dos cables metálicos de capacidad nominal


adecuada al cilindro de la pluma y fije el émbolo del
pistón al tubo del cilindro.

Levante lentamente el cilindro de la pluma.

Pasarela

g00581742
Ilustración 278

Utilice dos cables metálicos de la capacidad nominal


adecuada. Sujete los cables de levantamiento a las
posiciones que se indican en la ilustración 278.

Levante las pasarelas una a la vez.


196 SSBU7826-11
Sección de Operación
Información sobre remolque

Información sobre Antes de remolcar la máquina, asegúrese de que


el cable o la barra de remolque estén en buenas
remolque condiciones. No utilice un cable retorcido, deformado
o dañado. Asegúrese de que el cable o la barra
de remolque tengan suficiente resistencia para el
i03937046 procedimiento de remolque de que se trate. La
resistencia del cable o de la barra de remolque debe
Remolque de la máquina ser como mínimo de un 150% del peso bruto de la
máquina remolcada. Este requisito corresponde a
Código SMCS: 7000 una máquina averiada que esté atascada en el barro
y para el remolque en una pendiente.

No use una cadena para tirar de una máquina


Se pueden producir lesiones personales o la averiada. Se puede romper un eslabón de la
muerte si remolca de manera incorrecta una má- cadena. Si se rompe un eslabón, esto pueda causar
quina que no funciona. lesiones personales. Use un cable con anillos en los
extremos. Coloque un observador en una posición
Bloquee la máquina para impedir que se mueva segura para que vigile el procedimiento de remolque.
antes de que los mandos finales se desconecten. El observador puede parar el procedimiento si el
La máquina puede puede rodar libre si no está blo- cable empieza a romperse. Suspenda el arrastre
queada. Con los mandos finales desconectados, cuando la máquina remolcadora se mueva sin que
no se puede detener ni dirigir la máquina. se mueva la máquina remolcada.

Siga las recomendaciones más abajo, para llevar Durante el remolque, no permita que nadie se ubique
a cabo un procedimiento de remolque adecuado. entre la máquina remolcadora y la remolcada.

Alivie la presión del tanque hidráulico y de la tu- No deje que el cable se abra mientras remolca la
bería antes de desarmar. máquina.

Incluso después de que la máquina se haya para- Mantenga el ángulo del cable de remolque a un
do, el aceite hidráulico todavía estará lo suficien- mínimo. No exceda un ángulo de 30 grados desde la
temente caliente para quemar. Deje que el aceite posición completamente recta hacia delante.
hidráulico se enfríe antes de drenarlo.
Evite remolcar la máquina en una pendiente.

ATENCION Los movimientos repentinos pueden sobrecargar


Para remolcar la máquina,ambos mandos finales de- el cable o la barra de remolque. Esto puede hacer
ben estar desconectados. que el cable o la barra se rompan. Es más eficaz el
movimiento gradual y estable de la máquina.
No haga funcionar los motores de desplazamiento
con los mandos finales desconectados. Puede cau- Normalmente, la máquina remolcadora debe ser del
sar daño a los motores. mismo tamaño que la máquina averiada. Asegúrese
de que la máquina remolcadora tenga suficiente
Estas instrucciones de remolque deben emplearse capacidad de frenado, peso y potencia. La máquina
para mover una máquina averiada en distancias remolcadora debe ser capaz de controlar ambas
cortas a baja velocidad. Mueva la máquina a una máquinas durante toda la pendiente y distancia
velocidad de 2 km/h (1,2 mph) o menos hasta comprendidas en el procedimiento de remolque.
un lugar seguro para efectuar las reparaciones
necesarias. Transporte siempre la máquina cuando Asegúrese de contar con suficiente control y
sea necesario trasladarla a un lugar alejado. capacidad de frenado al mover una máquina
averiada cuesta abajo. Es posible que sea necesaria
Se deben proporcionar protectores en ambas una máquina remolcadora más grande o máquinas
máquinas. Estos protegerán al operador si se rompe adicionales que se conecten a la parte trasera de la
el cable o la barra de remolque. máquina averiada. Esto impide que la máquina se
desplace de forma descontrolada.
No permita que haya un operador en la máquina que
se esté remolcando.
SSBU7826-11 197
Sección de Operación
Información sobre remolque

Es imposible preparar una lista con los requisitos de


todas las situaciones que pueden presentarse. Es
necesaria una capacidad mínima de remolque de la
máquina en superficies uniformes horizontales. En
pendientes o superficies en malas condiciones, se
necesita la capacidad máxima de remolque.

No remolque una máquina cargada.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener


información sobre el equipo necesario para remolcar
una máquina averiada.

Antes de soltar el freno del mando final, bloquee


firmemente ambas cadenas a fin de impedir g00584695
movimientos repentinos de la máquina. Una vez que Ilustración 280
la máquina esté lista para ser remolcada, suelte el
freno del mando final. 4. Afloje los pernos (1). Quite la válvula del freno (2)
del motor de desplazamiento (3).
Desconexión del freno de
estacionamiento

g00584694
Ilustración 279

1. Quite las tapas del mando de desplazamiento del


bastidor de base.

2. Limpie los motores de desplazamiento, las


válvulas de los frenos de desplazamiento y las
áreas cercanas.

3. Desconecte las tuberías hidráulicas de la válvula


del freno. Conecte las tuberías desconectadas. g00277217
Ilustración 281

5. Quite dos tapones (4).

6. Quite dos pernos M16 x 16 (5). Instale los pernos


(5) en dos agujeros (P).

7. Apriete los pernos (5). A medida que se


aprietan los pernos (5), el pistón del freno (6) se
separará de la brida (7). El freno del motor de
desplazamiento se desconectará.
198 SSBU7826-11
Sección de Operación
Información sobre remolque

Nota: El freno de estacionamiento ahora se ha


desconectado. La máquina está lista para el
La cubierta de la válvula del freno (9) tiene fuerza remolque.
de resorte (11). Se puede separar y saltar súbita-
mente al sacar los pernos de montaje. Tenga mu- 14. Después del remolque de la máquina, vuelva
cho cuidado cuando saque la cubierta (9). a poner el freno y la válvula del freno en su
condición original. Compruebe que el freno y la
válvula del freno funcionen bien.

Tabla 123
Par de apriete recomendado
Número del
artículo Pieza N·m lb-pie

(1)
Perno 100 ± 20 74 ± 10
(8)

Recuperación de la máquina

g00579009
Ilustración 282

8. Quite los pernos (8) para retirar la tapa (9) de


la válvula del freno (2). Para quitar los pernos
(8), quite los dos pernos separados 180 grados.
Instale dos pernos de repuesto M12 en los
agujeros de los pernos que se han quitado.
Apriete los pernos.

9. Quite los otros dos pernos (8). Quite lentamente


los pernos de reemplazo M12.
g01954141
10. Quite el buje (10), el resorte (11), la lámina (12) y Ilustración 284
el carrete (13) de la válvula del freno.
Nota: Deben usarse grilletes para remolcar la
11. Instale la tapa (9) en el cuerpo de válvula. Apriete máquina. El cable debe estar horizontal y directo al
los pernos (8). bastidor de las cadenas.

Instale un cable de calificación adecuada en el


bastidor inferior tanto de la máquina remolcadora
como de la remolcada. La fuerza permisible del
bastidor inferior es del 100% del peso bruto de la
máquina remolcada.

Nota: A fin de proteger el cable y el bastidor inferior


de las máquinas contra los daños, use mangas
protectoras en las esquinas del bastidor inferior.

Rehabilite cuidadosamente la máquina averiada.


La carga aplicada a cada cable debe ser la misma.
Opere la máquina a baja velocidad.

g00584695
Ilustración 283

12. Instale la válvula del freno (2) en el motor (3) con


los pernos (1). Vuelva a conectar las dos tuberías
a la válvula de freno (2).

13. Repita los Pasos 1 a 12 para el otro motor de


desplazamiento.
SSBU7826-11 199
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

Arranque del motor


ATENCION
(Métodos alternativos) Para impedir los daños a los cojinetes del motor y a
los circuitos eléctricos cuando se arranque una má-
quina mediante un puente, no permita que la máquina
i02465620 averiada haga contacto con la máquina que va a ser
Arranque del motor con cables utilizada como fuente de suministro eléctrico.

auxiliares de arranque Active (cierre) el interruptor general antes de efectuar


la conexión de refuerzo, a fin de impedir los daños a
Código SMCS: 1000; 7000 los componentes eléctricos de la máquina averiada.

Para el arranque, utilice solamente un voltaje similar .


Revise la clasificación nominal de voltaje del motor de
arranque y de la batería de su máquina. Sólo utilice el
Si no se da el servicio apropiado a las baterías, se
mismo voltaje para el arranque con puente. El uso de
pueden causar lesiones personales.
un soldador eléctrico o de un voltaje más alto dañará
el sistema eléctrico.
Evite chispas cerca de las baterías. Estas podrían
hacer estallar los vapores. No permita que los ter-
Después de un arranque con puente, las baterías que
minales de los cables auxiliares de arranque ha-
no requieren mantenimiento no se recargan comple-
gan contacto entre sí o con la máquina.
tamente por el alternador cuando han sido severa-
mente descargadas. Hay que cargar las baterías a
No fume cuando esté revisando los niveles de
un voltaje apropiado utilizando un cargador de bate-
electrólito de la batería.
rías. Muchas baterías que se piensa que están inuti-
lizables, son todavía recargables.
El electrólito es un ácido y puede ocasionar lesio-
nes personales si hace contacto con la piel o los
Vea la Instrucción especial, SEHS7633, “Procedi-
ojos.
miento de prueba de la batería” para una información
completa sobre la prueba y carga. Esta publicación
Use siempre gafas de protección cuando arran-
está disponible en su distribuidor Caterpillar.
que una máquina con cables auxiliares de arran-
que.
Cuando no se cuente con receptáculos de arranque
Procedimientos de arranque auxiliar inadecuados auxiliar, utilice el procedimiento que sigue:
pueden ocasionar una explosión que dé como re-
sultado lesiones personales. 1. Baje el accesorio hasta el suelo. Mueva todos los
controles a la posición FIJA. Mueva el control de
Conecte siempre el positivo de la batería (+) al po- traba hidráulica a la posición TRABADA.
sitivo de la batería (+) y el negativo de la batería
(−) al negativo de la batería (−). 2. Gire el interruptor de arranque de la máquina
averiada a la posición DESCONECTADA.
Haga el arranque por puente solamente con una Desconecte todos los accesorios.
fuente de energía que tenga el mismo voltaje que
el de la máquina inhabilitada. 3. Gire el interruptor general en la máquina averiada
a la posición CONECTADA.
Apague todas las luces y accesorios en la máqui-
na inhabilitada. De no hacerlo así, éstos operarán 4. Acerque la máquina auxiliar a la máquina averiada
cuando se conecte la fuente de energía. para que los cables auxiliares de arranque
alcancen a ambas máquinas. No deje que las
máquinas hagan contacto entre sí.

5. Pare el motor de la máquina que se va a utilizar


como fuente de electricidad. Si utiliza una fuente
de suministro eléctrico auxiliar, desconecte el
sistema de carga.
200 SSBU7826-11
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

6. Cerciórese de que las tapas de las baterías 8. Conecte el otro extremo positivo del cable auxiliar
de ambas máquinas estén bien colocadas y de arranque al borne del cable positivo de la
apretadas. Cerciórese de que las baterías en fuente de electricidad.
la máquina averiada no estén congeladas.
Asegúrese de que las baterías tengan suficiente 9. Conecte un extremo negativo del cable auxiliar
electrólito. de arranque al terminal negativo del cable de la
fuente de electricidad.
Nota: Se deben identificar el terminal positivo y el
terminal negativo del sistema de 24 voltios de la 10. Finalmente, conecte el otro extremo negativo
fuente de electricidad antes de conectar los cables del cable auxiliar de arranque al bastidor de la
de empalme. Se debe identificar correctamente máquina averiada. No conecte el cable auxiliar de
el borne positivo del sistema de 24 voltios de la arranque al poste de la batería. No permita que
batería descargada antes de conectar los cables de los cables de arranque auxiliar hagan contacto
empalme. con los cables de la batería, las tuberías de
combustible, las mangueras hidráulicas ni ninguna
7. Los extremos positivos del cable auxiliar de pieza en movimiento.
arranque son rojos. Conecte un extremo positivo
del cable auxiliar de arranque al borne del cable 11. Arranque el motor de la máquina que va a
positivo de la batería descargada. Algunas proporcionar el arranque, o energice el sistema
máquinas tienen juegos de baterías. de carga de la fuente auxiliar de energía.

Nota: Las baterías en serie pueden estar situadas 12. Espere al menos dos minutos antes de intentar
en compartimientos separados. Utilice el borne que arrancar la máquina averiada. Esto permitirá que
está conectado al solenoide del motor de arranque. las baterías en la máquina averiada se carguen
Normalmente, esta batería está en el mismo lado de parcialmente.
la máquina en que está el motor de arranque.
13. Trate de arrancar la máquina averiada. Vea el
No permita que las abrazaderas del cable positivo procedimiento correcto de arranque en el Manual
hagan contacto con ningún metal a excepción de de Operación y Mantenimiento, “Arranque del
los bornes de la batería. motor”.

14. Inmediatamente después de arrancar el motor


averiado, desconecte los cables auxiliares de
arranque en orden inverso del que fue utilizado
para conectarlos.

g01226420
Ilustración 285
Ejemplo típico de la ubicación de las baterías en una excavadora
(1) Borne rojo positivo al motor de arranque
(2) El borne negro negativo se conecta al interruptor general.
(3) No utilice estas dos conexiones para arrancar con fuente
auxiliar. El borne positivo rojo está conectado en serie al borne
negativo negro.
(4) Tapa
SSBU7826-11 201
Sección de Operación
Arranque del motor (Métodos alternativos)

i03313588 4. Gire el interruptor general de la máquina averiada


a la posición CONECTADA.
Arranque del motor con
receptáculo de arranque 5. Acerque la máquina que se vaya a utilizar como
fuente de energía eléctrica a la máquina averiada.
auxiliar Los cables auxiliares de arranque deben llegar a
(Si tiene) las baterías de ambas máquinas. NO DEJE QUE
LAS MÁQUINAS HAGAN CONTACTO ENTRE
Código SMCS: 1000; 7000 SÍ.

6. Pare el motor en la máquina que se vaya a utilizar


como fuente de energía eléctrica. Si va a utilizar
una fuente de energía auxiliar, desconecte el
sistema de carga.

7. En la máquina inmovilizada, conecte el cable de


arranque auxiliar apropiado al receptáculo de
arranque auxiliar.

8. Conecte el otro extremo de este cable al


receptáculo de arranque auxiliar de la máquina
que se vaya a utilizar como fuente de energía
eléctrica.

Ilustración 286
g01122769 9. Arranque el motor de la máquina que se esté
utilizando como fuente de energía eléctrica o
Ubicación típica
conecte el sistema de carga de la fuente auxiliar.
Algunos productos Caterpillar están equipados con
10. Espere un mínimo de dos minutos mientras las
un receptáculo de arranque auxiliar como pieza
baterías de la máquina inmovilizada se cargan
estándar. Si su máquina no tiene un receptáculo de
parcialmente.
arranque auxiliar, ésta se puede equipar con uno
de repuesto. Esto asegurará que haya siempre un
11. Intente arrancar la máquina inmovilizada.
receptáculo permanente disponible para arrancar la
máquina con una fuente auxiliar.
12. Inmediatamente después de que arranque el
motor averiado, desconecte el cable auxiliar de
Hay dos conjuntos de cables que se pueden utilizar
arranque de la fuente eléctrica.
para arrancar una máquina averiada utilizando una
fuente auxiliar. Se puede efectuar un arranque
13. Desconecte el otro extremo de este cable de
auxiliar desde otra máquina que esté equipada
arranque auxiliar de la máquina calada.
con este receptáculo o con un conjunto de energía
eléctrica auxiliar. Su distribuidor Caterpillar le puede
14. Concluya el análisis de fallas en el sistema de
suministrar cables con la longitud adecuada para su
arranque y carga de la máquina inmovilizada,
aplicación.
según sea necesario. Compruebe la máquina
mientras el motor y el sistema de carga estén
1. Determine la razón por la que no arranca el motor.
funcionando.
Referencia: Consulte información adicional en
Instrucción Especial, SEHS7633, Procedimiento
de prueba de baterías.

2. Ponga la palanca de control de sentido de la


marcha de la transmisión de la máquina averiada
en NEUTRAL. Conecte el control de traba
hidráulica. Conecte el freno de estacionamiento.
Baje todas las herramientas al suelo. Ponga todos
los controles a la posición FIJA.

3. Gire la llave del interruptor de arranque del


motor de la máquina averiada a la posición
DESCONECTADA. Apague todos los accesorios.
202 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Acceso para servicio de mantenimiento

Sección de Mantenimiento Puerta de acceso intermedia


izquierda

Acceso para servicio de


mantenimiento
i02425419

Ubicación de las puertas de


acceso y las tapas
Código SMCS: 726A-CH

Capó del motor


g01103134
Ilustración 289

Panel de acceso trasero izquierdo

g01103253
Ilustración 290

Ilustración 287
g01103254 Puerta de acceso delantera derecha

Puerta de acceso delantera


izquierda

g01103135
Ilustración 291

g01103128
Ilustración 288
SSBU7826-11 203
Sección de Mantenimiento
Acceso para servicio de mantenimiento

Puerta de acceso trasera derecha

g01103194
Ilustración 292
204 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Viscosidades de Nota: No se recomienda el uso de los aceites SAE


0W y SAE 5W en máquinas muy cargadas ni en
lubricantes y capacidades las máquinas que se operan continuamente. Estas
clasificaciones de viscosidad no se recomiendan
de llenado para uso en los martillos hidráulicos. Los aceites que
tengan la viscosidad más alta mantendrán el máximo
espesor posible de la película de aceite. Consulte
i03773576
con su distribuidor Caterpillar si necesita información
Viscosidades de lubricantes adicional.

Código SMCS: 7581 Nota: Algunos modelos de máquina y/o


compartimientos de máquina no permiten el uso de
todas las clasificaciones de viscosidad disponibles.
Selección de la viscosidad
La temperatura ambiente es la temperatura del aire Viscosidades de lubricantes para
en las cercanías inmediatas de la máquina. Esta temperaturas ambiente
temperatura puede diferir debido a la aplicación
de la máquina a partir de la temperatura ambiente Nota: NO use sólo la columna “Grado de
genérica de una región geográfica. Para seleccionar viscosidad del aceite” para determinar el aceite
la viscosidad apropiada del aceite, determine ambas recomendado para el compartimiento de la
temperaturas ambiente, la de la región y la que sea máquina. DEBE usar también la columna “” Tipo
posible para una aplicación dada de la máquina. y especificación de aceite.
Generalmente, considere la temperatura más alta
como criterio para la selección de la viscosidad Nota: Las notas a pie de página son una
del aceite. Generalmente, utilice la viscosidad más parte clave de las tablas de “Viscosidades de
alta del aceite que se permita para la temperatura lubricantes para temperaturas ambientales”. Lea
ambiente, al momento de arrancar la máquina. TODAS las notas de pie de página relacionadas
En aplicaciones árticas, el método preferido es con el compartimiento de la máquina en cuestión.
utilizar calentadores del tamaño apropiado para los
compartimientos de la máquina y un aceite con Nota: Utilice el tipo de aceite y la clasificación que
un grado de viscosidad más alto. Se prefieren los se recomienden para los distintos compartimientos
calentadores controlados termostáticamente que de la máquina.
hacen circular el aceite.
Nota: Algunos compartimientos de la máquina
La temperatura ambiente exterior mínima determina permiten el uso de más de de un tipo de aceite.
el grado apropiado de viscosidad del aceite. Ésta Para obtener los mejores resultados, no mezcle los
es la temperatura cuando la máquina se arranca diversos tipos de aceite.
y mientras se opera la máquina. Para determinar
el grado apropiado de viscosidad del aceite, vea Nota: Aceites de diferentes marcas usan diferentes
la columna “Mín.” en la siguiente tabla. Esta paquetes de aditivos para cumplir las diversas
información refleja la temperatura ambiente más fría recomendaciones de especificación de rendimiento
para arrancar y operar una máquina fría. Refiérase para un compartimiento de la máquina. Para obtener
a la columna “Máx.” en la tabla para seleccionar el los mejores resultados, no mezcle aceites de
grado de viscosidad de aceite para operar la máquina distintas marcas.
a la temperatura ambiente más alta que se anticipe.
Nota: Después de considerar la información que se
Las máquinas que se operan continuamente deben encuentra en las notas a pie de página relacionadas,
utilizar, en los mandos finales y en los diferenciales, los aceites Caterpillar son los aceites PREFERIDOS.
aceites con la viscosidad más alta. Los aceites que Todos los demás tipos y clasificaciones de aceite
tengan la viscosidad más alta mantendrán el máximo que se indican en la sección aplicable son aceites
espesor posible de la película de aceite. Consulte aceptables.
con su distribuidor Caterpillar si necesita información
adicional.
SSBU7826-11 205
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

Tabla 124
Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente(1)

Tipo y especificación Grado de viscosidad °C °F


Compartimiento o sistema
del aceite del aceite Mín Máx Mín Máx.

SAE 0W-20 −40 10 −40 50

SAE 0W-30 −40 30 −40 86


DEO ULS Cat SAE 0W-40 −40 40 −40 104
DEO Multigrado Cat
DEO SYN Cat(4) SAE 5W-30 −30 30 −22 86
Cárter del motor (2)(3) Arctic DEO SYN Cat(5)
ECF-1-ade Cat (6) SAE 5W-40 −30 50 −22 122
ECF-2 de Cat(6)
ECF-3 de Cat(6) SAE 10W-30(7) −18 40 0 104

SAE 10W-40 −18 50 0 122

SAE 15W-40 −9,5 50 15 122

SAE 0W-20(8) -40 0 -40 32

SAE 0W-30(9) -40 10 -40 50

TDTO Cat SAE 5W-30(9) -30 10 -22 50


Mandos finales y mandos Cat TDTO-TMS
SAE 10W −30 0 -22 32
de rotación Cat Arctic TDTO SYN
TO-4 comercial SAE 30 −25 25 −13 77

SAE 50 -15 50 5 122

Cat TDTO-TMS(10) −30 25 -22 77

HYDO Advanced 10 Cat SAE 0W-20 −40 40 −40 104


MTO Cat SAE 0W-30 −40 40 −40 104
DEO Cat
DEO-ULS Cat SAE 5W-30 −30 40 −22 104
TDTO Cat
Arctic TDTO Cat SAE 5W-40 −30 40 −22 104
TDTO-TMS Cat
DEO SYN Cat SAE 10W −20 40 −4 104
Sistema hidráulico(11)(12)
Arctic DEO SYN Cat SAE 30 10 50 50 122
Cat Arctic TDTO SYN
ECF-1-a de Cat SAE 10W-30 −20 40 −4 104
ECF-2 de Cat
ECF-3 de Cat SAE 15W-40 −15 50 5 122
TO-4 Cat
TO-4M Cat Cat MTO −25 40 −13 104
BF-1 Cat Cat TDTO-TMS(10) −20 50 −4 122

SAE 0W-20(8) −40 0 −40 32

SAE 0W-30(9) −40 10 −40 50

SAE 5W-30(9) −35 0 −31 32


TDTO Cat
Resorte tensor del bastidor SAE 10W −30 0 −22 32
Cat TDTO-TMS
de rodillo de cadena y
Arctic TDTO SYN Cat SAE 30 −20 25 −4 77
cojinetes del eje pivote
TO-4 comercial
SAE 40 −10 40 14 104

SAE 50 0 50 32 122

Cat TDTO-TMS(10) −25 25 −13 77

DEO Cat SAE 30 −20 25 −4 77


DEO SYN Cat
Ruedas guía y rodillos ECF-1-a(6)de Cat SAE 40 −10 40 14 104
de cadena ECF-2 de Cat(6)
ECF-3 de Cat(6) SAE 5W-40 −35 40 −31 104
CF API
(continúa)
206 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

(Tabla 124, cont.)


Viscosidades de lubricantes para temperaturas ambiente(1)

Tipo y especificación Grado de viscosidad °C °F


Compartimiento o sistema
del aceite del aceite Mín Máx Mín Máx.

Grasa 3Moly Avanzada Cat o


NLGI grado 2 -30 40 -22 104
Puntos de engrase Grasa 5Moly Ultra Cat(13)

Grasa de Uso Múltiple NLGI grado 2 -20 40 -4 104


(1) Cuando se opera la máquina en temperaturas bajo los −20°C (−4°F), refiérase a la Publicación Especial, SEBU5898, Recomendaciones
para tiempo frío. Esto está disponible de su distribuidor Caterpillar.
(2) Se recomienda calor suplementario para los arranques en tiempo extremadamente frío por debajo de la temperatura ambiente mínima.
Puede ser necesario el uso de calor suplementario para arrancar motores completamente fríos que estén por encima de la temperatura
mínima indicada, dependiendo de las cargas parásitas y otros factores. Los arranques muy fríos ocurren cuando el motor no se ha operado
durante un período. Esto permite que el aceite sea más viscoso debido a la temperatura ambiente más fría.
(3) Se recomienda el aceite DEO-ULS Cat o aceites comerciales que cumplen la especificación ECF-3 Cat para usar en motores diesel
equipados con filtros de partículas para diesel (DPF) y otros dispositivos de tratamiento posterior.
(4) El aceite DEO SYN Cat es un aceite con un grado de viscosidad SAE 5W40.
(5) Arctic DEO SYN Cat es un aceite SAE de viscosidad 0W-30.
(6) Especificaciones de fluidos para el cárter del motor Cat. Los aceites comerciales alternativos para motores diesel deben cumplir una o más
de estas especificaciones ECF Cat.
(7) SAE 10W-30 es el grado de viscosidad preferido para los motores diesel 3116, 3126, C7, C-9 y C9 cuando la temperatura ambiente está
entre -18° C (0° F) y 40° C (104° F).
(8) Primera opción: Arctic TDTO SYN - SAE 0W-20Cat Segunda opción: Aceites de base sintética total sin mejoradores del índice de
viscosidad y que cumplen los requisitos de rendimiento de la especificación TO-4 para el grado de viscosidad SAE 30. Los grados típicos
de viscosidad del lubricante son SAE 0W-20, SAE 0W-30 y SAE 5W-30. Tercera opción: Aceites que contienen un paquete de aditivos
TO-4 y un grado de viscosidad del lubricante SAE 0W-20, SAE 0W-30 o SAE 5W-30
(9) Primera opción: Aceites de base totalmente sintética sin mejoradores del índice de viscosidad y que cumplen los requisitos de
rendimiento de la especificación TO-4 para el grado de viscosidad SAE 30. Los grados típicos de viscosidad del lubricante son SAE 0W-20,
SAE 0W-30 y SAE 5W-30. Segunda opción: Aceites que contienen un paquete de aditivos TO-4 y tienen un grado de viscosidad de
lubricante SAE 0W-20, SAE 0W-30 o SAE 5W-30.
(10) TDTO-TMS (Aceite de la transmisión multiclima) Cat es una mezcla sintética que excede los requisitos de la especificación TO-4M
multigrado)
(11) HYDO Advanced 10 Cat es el aceite recomendado para su uso en la mayoría de los sistemas de transmisiones hidráulicas e hidrostáticas
de máquinas Caterpillar cuando la temperatura ambiente está entre −20 °C (−4 °F) y 40 °C (104 °F). HYDO Advanced 10 Cat tiene un
grado de viscosidad SAE de 10W. El aceite HYDO Advanced 10 de CAT tiene un aumento del 50% en el intervalo de drenaje de aceite
estándar para los sistemas hidráulicos de las máquinas (3.000 horas frente a 2.000 horas) por encima de aceite de segunda o tercera
opción - cuando después del programa de intervalo de mantenimiento para los cambios de filtro y de aceite, y muestra de aceite en el
Manual de Operación y Mantenimiento para su máquina en particular. Los intervalos de drenaje de 6.000 horas son posibles cuando se
usan análisis de aceite de servicios S·O·S. Póngase en contacto con el distribuidor de Cat para obtener más detalles. Para aprovechar al
máximo el rendimiento mejorado que se ha diseñado en el HYDO Advanced 10 Cat, cuando se cambia a HYDO Advanced 10 Cat, la
contaminación con el aceite anterior debe mantenerse por debajo del 10%.
(12) Los aceites de segunda opción son HYDO Cat, MTO Cat, DEO Cat, DEO-ULS Cat, TDTO Cat, Arctic TDTO Cat, TDTO-TMS Cat, DEO
SYN Cat, Arctic DEO SYN Cat. Los aceites de tercera opción son los aceites comerciales que cumplen las especificaciones Cat ECF-1-a,
Cat ECF-2, Cat ECF-3, Cat TO-4 o Cat TO-4M, y que tienen un nivel mínimo de aditivo de cinc de 0,09 por ciento (900 ppm). El aceite
hidráulico biodegradable comercial debe cumplir con la especificación BF-1 de Cat. Consulte en el Manual de Operación y Mantenimiento
de la máquina o con su distribuidor local Caterpillar antes de utilizar aceites comerciales que cumplan con las condiciones de Cat BF-1
en las Excavadoras Hidráulicas Cat. La viscosidad mínima para los aceites alternativos comerciales que se usan en la mayoría de los
sistemas hidráulicos y de transmisiones hidrostáticas de las máquinas Cat es de 6,6 cSt a 100 °C (212 °F) (ASTM D445).
(13) Si no hay Grasa 3Moly Avanzada o Grasa 5Moly Ultra disponible, use la grasa multiuso que contenga un tres a cinco por ciento
de molibdeno.

Nota: Para obtener más información, consulte la


Publicación Especial, SSBU6250, Recomendaciones
de fluidos para máquinas Caterpillar.
SSBU7826-11 207
Sección de Mantenimiento
Viscosidades de lubricantes y capacidades de llenado

i03937088

Capacidades de llenado
Código SMCS: 1000; 7000

Tabla 125
Capacidades de llenado aproximadas

Gal
Componente o sistema Litros
EE.UU. Gal imp. Tipo recomendado

Tanque de combustible 935 250 206 Combustible diesel N.º 1 o N.º 2

Sistema de enfriamiento 95 25 21
ELC Caterpillar
Depósito de refrigerante 4,5 1,2 1,0

Cárter del motor con filtro 65 17 14

Sistema hidráulico(1) 427 113 94 Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


Cada mando de rotación 12 3 2,5 “Viscosidades del lubricante”.

Cada mando final 15 4 3

Engranaje de rotación 38 10 8 Grasa de litio multiuso NLGI de grado 2


(1) La cantidad de fluido hidráulico necesario para llenar el sistema hidráulico después de realizar el mantenimiento indicado en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Aceite del sistema hidráulico - Cambio”

i01842490

Información sobre el Análisis


Programado de Aceite (S·O·S)
Código SMCS: 1000; 1348; 3080; 4050; 5050; 7000;
7542-008

Servicios S·O·S es un proceso altamente


recomendado para los clientes Caterpillar para
minimizar los costos de posesión y operación.
clientes proporcionan muestras de aceite, las
muestras de refrigerante y otros datos de la máquina.
El distribuidor usa estos datos para proporcionar al
cliente recomendaciones para la administración del
equipo. Además, Servicios S·O·S puede ayudar a
determinar la causa de un problema existente en el
producto.

Vea información detallada sobre los Servicios


S·O·S en la Publicación Especial, SEBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar”.

Vea información sobre la ubicación de cualquier


punto específico de muestreo y los intervalos
de mantenimiento en el Manual de Operación
y Mantenimiento, “Programa de intervalos de
mantenimiento”.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para obtener


información completa y ayuda para establecer un
programa S·O·S para su equipo.
208 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Respaldo de mantenimiento

Respaldo de
mantenimiento
i01868246

Soldadura en máquinas
y motores con controles
electrónicos
Código SMCS: 1000; 7000

Es necesario aplicar procedimientos de soldadura


apropiados para evitar los daños a los controles
electrónicos y a los cojinetes. Se deben seguir los
siguientes pasos para realizar trabajos de soldadura
en las máquinas o motores equipados con controles
electrónicos.

1. Apague el motor.

2. Ponga el interruptor de desconexión de la batería


en la posición DESCONECTADA. Si no hay un
interruptor general, desconecte el cable negativo
de la batería.

3. Conecte el cable de tierra de la unidad de


soldadura con una abrazadera al componente
que se va a soldar. Coloque la abrazadera lo más
cerca posible de la soldadura. Asegúrese de que
el recorrido eléctrico desde el cable de tierra al
componente no pase a través de ningún cojinete.
Siga este procedimiento para reducir la posibilidad
de daños a los siguientes componentes:

• Cojinetes del tren de impulsión


• Componentes hidráulicos
• Componentes eléctricos
• Otros componentes de la máquina

ATENCION
NO use componentes eléctricos (módulos de control
electrónico o sensores de módulos de control electró-
nico) ni puntos de conexión a tierra de componentes
electrónicos para conectar a tierra la unidad de solda-
dura.

4. Proteja todos los mazos de cables contra los


residuos de la soldadura. Proteja todos los mazos
de cables contra las salpicaduras que crea el
proceso de soldadura.

5. Siga los procedimientos estándar de soldadura


para unir los materiales.
SSBU7826-11 209
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

i04200321 Elemento secundario del filtro de aire del motor -


Reemplazar ....................................................... 231
Programa de intervalos de Elemento secundario del filtro de aire del motor -
mantenimiento Reemplazar ....................................................... 232
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ................... 233
Código SMCS: 7000 Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
Reemplazar ....................................................... 237
Asegúrese de leer y comprender toda la información Sistema de combustible - Cebar ......................... 240
de seguridad, las advertencias y las instrucciones Fusibles - Reemplazar ........................................ 243
antes de realizar cualquier operación o cualquier Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) -
procedimiento de mantenimiento. Reemplazar ....................................................... 245
Rejilla del tanque hidráulico - Limpiar ................. 258
El usuario es responsable de realizar el Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 260
mantenimiento, incluyendo todos los ajustes, el Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 260
uso de lubricantes, fluidos y filtros apropiados así Ajuste de la cadena - Ajustar .............................. 267
como del intercambio de componentes debido a su Depósito del lavaparabrisas - Llenar .................. 270
desgaste normal y envejecimiento. Si no se realizan Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar ... 270
los procedimientos de mantenimiento adecuados Ventanas - Limpiar .............................................. 270
en los intervalos establecidos, puede reducirse el
rendimiento del producto o acelerarse el desgaste Cada 10 horas de servicio o cada día durante
de los componentes. las primeras 100 horas

Utilice el kilometraje, el consumo de combustible, las Mecanismo de la pluma, del brazo y del cucharón -
horas de servicio o el tiempo de calendario, LO QUE Lubricar ............................................................. 215
OCURRA PRIMERO, para determinar los intervalos
de mantenimiento. Los productos que se usan en Cada 10 horas de servicio o cada día
condiciones de operación exigentes pueden requerir
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
un mantenimiento más frecuente. Comprobar ........................................................ 228
Nivel de aceite del motor - Comprobar ............... 234
Nota: Antes de efectuar las tareas de mantenimiento
Separador de agua del sistema de combustible -
de cada intervalo consecutivo, hay que realizar Drenar ............................................................... 242
también todas las tareas de mantenimiento del
Agua y sedimentos del tanque de combustible -
intervalo anterior.
Drenar ............................................................... 243
Nivel del aceite del sistema hidráulico -
Nota: Si se utiliza aceite hidráulico HYDO Advanced
Comprobar ........................................................ 257
10 Cat, el intervalo de cambio de aceite se extiende
Indicadores y medidores - Probar ....................... 259
a 3.000 horas. Los servicios S·O·S pueden prolongar Cinturón de seguridad - Inspeccionar ................. 261
el intervalo de cambio de aceite. Consulte a su
Ajuste de la cadena - Inspeccionar ..................... 268
distribuidor de Caterpillar para obtener detalles.
Alarma de desplazamiento - Comprobar ............ 269
Tren de rodaje - Comprobar ............................... 269
Cuando sea necesario
Filtro (de recirculación) del aire acondicionado/ Cada 10 horas de servicio o cada día para
calentador de la cabina - Inspeccionar/ máquinas utilizadas en aplicaciones severas
Reemplazar ....................................................... 212
Mecanismo de la pluma, del brazo y del cucharón -
Grasa del sistema de lubricación automático -
Lubricar ............................................................. 215
Añadir ................................................................ 212
Baterías - Reciclar .............................................. 214
Batería o cable de batería - Inspeccionar/ Cada 50 horas de servicio o cada semana
Reemplazar ....................................................... 214 Mecanismo de la pluma, del brazo y del cucharón -
Varillaje del cucharón - Inspeccionar/Ajustar ...... 217 Lubricar ............................................................. 215
Puntas de cucharón - Inspeccionar/
Reemplazar ....................................................... 218
Cada 100 Horas de Servicio Continuo del
Puntas de cucharón - Inspeccionar/
Reemplazar ....................................................... 221
Martillo
Filtro de aire de la cabina (aire fresco) - Elemento de filtro del sistema hidráulico (filtración de
Limpiar/Reemplazar .......................................... 224 partículas finas) - Reemplazar .......................... 246
Disyuntores - Rearmar ........................................ 225 Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Remoción de la cadena del contrapeso - Reemplazar ....................................................... 255
Inspeccionar/Limpiar/Lubricar ........................... 231
210 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

A las primeras 250 horas de servicio Filtro primario del sistema de combustible (Separador
de agua) - Reemplazar ..................................... 240
Juego de válvulas del motor y sincronización de los Filtro secundario del sistema de combustible -
inyectores de combustible - Comprobar ........... 237 Reemplazar ....................................................... 241
Aceite de los mandos finales - Cambiar ............. 238 Tapa y colador del tanque de combustible -
Elemento de filtro del sistema hidráulico (filtración de Limpiar .............................................................. 242
partículas finas) - Reemplazar .......................... 246 Elemento de filtro del sistema hidráulico (filtración de
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - partículas finas) - Reemplazar .......................... 246
Reemplazar ....................................................... 250 Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar ....................................................... 255
Reemplazar ....................................................... 255
Aceite del mando de la rotación - Cambiar ......... 263 Cada 500 Horas de Servicio Parcial del
Martillo (mitad de la vida útil)
Cada 250 horas de servicio
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) -
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Reemplazar ....................................................... 250
(Nivel 1) - Obtener ............................................ 229
Muestra de aceite del motor - Obtener ............... 235
Cada 600 Horas de Servicio Continuo del
Muestra de aceite de los mandos finales -
Obtener ............................................................. 239
Martillo
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 247
Cada 250 horas de servicio o cada mes
Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ......... 215 Cada 1000 horas de servicio o cada 6 meses
Condensador (del refrigerante) - Limpiar ............ 225 Batería - Limpiar ................................................. 214
Nivel de aceite de los mandos finales - Sujetador de batería - Apretar ............................ 214
Comprobar ........................................................ 238 Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) -
Cojinetes de la rotación - Lubricar ...................... 262 Reemplazar ....................................................... 250
Nivel del aceite del mando de la rotación - Aceite del mando de la rotación - Cambiar ......... 263
Comprobar ........................................................ 264
Cada 1000 Horas de Servicio Parcial del
Cada 250 Horas de Servicio Parcial del Martillo (mitad de la vida útil)
Martillo (mitad de la vida útil)
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 247
Elemento de filtro del sistema hidráulico (filtración de
partículas finas) - Reemplazar .......................... 246 Cada 2000 horas de servicio o cada año
Filtro de aceite del sistema hidráulico -
Reemplazar ....................................................... 255 Juego de válvulas del motor y sincronización de los
inyectores de combustible - Comprobar ........... 237
Cada 250 Horas de Servicio Continuo del Aceite de los mandos finales - Cambiar ............. 238
Martillo Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 247
Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar .. 261
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Engranaje de la rotación - Lubricar ..................... 265
Reemplazar ....................................................... 250
Cada Año
500 horas iniciales (para sistemas nuevos,
sistemas vueltos a llenar y sistemas Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
convertidos) (Nivel 2) - Obtener ............................................ 230

Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento Cada 3000 horas de servicio o cada 18 meses
(Nivel 2) - Obtener ............................................ 230
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 247
Cada 500 horas de servicio
Cada 3 años desde la fecha de instalación o
Muestra de aceite del sistema hidráulico - cada 5 años desde la fecha de fabricación
Obtener ............................................................. 258
Muestra de aceite del mando de la rotación - Cinturón - Reemplazar ........................................ 262
Obtener ............................................................. 264
Cada 4000 Horas de Servicio o 2 Años
Cada 500 horas de servicio o cada 3 meses
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar ............. 247
Respiradero del cárter - Limpiar ......................... 233
Aceite y filtro del motor - Cambiar ...................... 235
SSBU7826-11 211
Sección de Mantenimiento
Programa de intervalos de mantenimiento

Cada 5000 horas de servicio o cada 3 años


Aceite del sistema hidráulico (Si está equipado con
filtro de filtración fina) - Cambiar ....................... 247

Cada 6000 horas de servicio o cada 3 años


Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC)
para sistemas de enfriamiento - Añadir ............ 227

Cada 12.000 horas de servicio o 6 años


Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) -
Cambiar ............................................................ 226
212 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Filtro (de recirculación) del aire acondicionado/calentador de la cabina - Inspeccionar/Reemplazar

i04029749 i02273830

Filtro (de recirculación) del Grasa del sistema de


aire acondicionado/calentador lubricación automático -
de la cabina - Inspeccionar/ Añadir
Reemplazar (Si tiene)
Código SMCS: 1054-040-A/C; 1054-510-A/C Código SMCS: 7540-538

ATENCION El depósito de grasa está dentro de la caja de


Si el elemento del filtro de recirculación de aire se obs- almacenamiento de la izquierda.
truye con polvo, se reducirá el rendimiento y se acor-
tará la vida útil del aire acondicionado o del calentador
de la cabina.
Las tuberías y los tubos del sistema de lubrica-
Para evitar una reducción del rendimiento, limpie el ción automático están sometidos a una presión
elemento del filtro según se requiere. extrema.

No afloje ninguna junta o tapón mientras la bomba


esté en marcha.

Se pueden producir lesiones graves debido a un


rociado súbito de grasa.

g01100988
Ilustración 293

El filtro del acondicionador de aire está ubicado en el


lado izquierdo inferior de la cabina detrás del asiento.

1. Deslice el asiento del operador hacia adelante.


g00587364
Ilustración 294
2. Deslice el elemento de filtro hacia arriba. (1) Nivel “MAX”
(2) Nivel “MIN”
3. Golpee el filtro de aire para eliminar la tierra. No
use aire comprimido para limpiar el filtro. 1. Inspeccione el nivel del depósito cuando aparezca
un mensaje en la pantalla indicando que el nivel
4. Inspeccione el elemento de filtro después de de grasa está bajo.
limpiarlo. Si está dañado o muy contaminado,
utilice un elemento nuevo. Asegúrese de que el
ATENCION
elemento de filtro esté seco.
Asegúrese de que el nivel de grasa no caiga por deba-
jo del nivel “MIN” en el depósito. La operación del sis-
5. Instale el elemento de filtro.
tema de lubricación automática con el nivel de grasa
por debajo del “MIN” dañará los pasadores delanteros
ATENCION y el cojinete de rotación debido a que no se tendrá su-
Si no se vuelve a instalar el elemento de filtro del sis- ficiente suministro de grasa para estas áreas.
tema de aire acondicionado, es posible que los com-
ponentes del sistema se contaminen y sufran daños.
2. Si el nivel de la grasa está más bajo que “MIN”
(2), se debe añadir grasa al depósito.
SSBU7826-11 213
Sección de Mantenimiento
Grasa del sistema de lubricación automático - Añadir

ATENCION
La grasa NLGI Grado 0 o la grasa NLGI Grado 1 que
tenga una baja viscosidad sólo debe utilizarse en con-
diciones de clima frío. El consumo de grasa aumen-
tará si se utiliza este tipo de grasa en climas más cá-
lidos.

ATENCION
Cualquier materia extraña que penetre en el depósito
de grasa puede restringir las tuberías de lubricación
o dañar las válvulas. Antes de añadir grasa en el de-
pósito, asegúrese de limpiar todos los contaminantes
potenciales que se encuentren en la conexión de en-
g00607271
grase y en la boquilla de la pistola de engrase. Ilustración 296
(5) Tapa del orificio de llenado
(6) Bomba eléctrica
ATENCION
Cuando añada grasa al depósito de grasa, nunca lo 4. Quite la tapa (5) del orificio de llenado de la
haga más allá del nivel “MAX”. Si añade grasa por en- bomba eléctrica (6).
cima de este nivel, se puede salir la tapa del depósito
durante esta operación. La capacidad del depósito de
grasa es de 8 L (2,1 gal EE.UU.).

g00607270
Ilustración 295
(3) Pistola de engrase
(4) Cartucho de grasa
g00607272
Ilustración 297
3. Instale el cartucho de grasa (4) en la pistola de (3) Pistola de engrase
engrase (3). La pistola de engrase se encuentra (6) Bomba eléctrica
en la caja de almacenamiento.
5. Desatornille la tapa de la punta de la pistola de
engrase (3). Conecte el extremo de la pistola de
engrase al orificio roscado de llenado que está en
la parte superior de la bomba eléctrica (6).

6. Apriete la pistola de engrase hasta que la cabeza


de la rosca esté en contacto con el orificio de
llenado.
214 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Batería - Limpiar

Regrese siempre las baterías usadas a uno de los


siguientes lugares:

• Un proveedor de baterías
• Un lugar autorizado para la recolección de baterías
• Una instalación de reciclaje

i00941258

Sujetador de batería - Apretar


Código SMCS: 7257

Apriete los sujetadores de las baterías a fin de


impedir que éstas se muevan durante operación de
la máquina.

i01917297
g00607273
Ilustración 298
(1) Nivel “MAX”
Batería o cable de batería -
(2) Nivel “MIN” Inspeccionar/Reemplazar
(3) Pistola de engrase
(5) Tapa del orificio de llenado
(7) Manija
Código SMCS: 1401-040; 1401-510; 1401-561;
1401; 1402-040; 1402-510
7. Empuje gradualmente la manija (7) de la pistola
de engrase (3) hasta que el depósito se llene
hasta el nivel “MAX”.
Se pueden producir lesiones como resultado de
8. Después de terminar el suministro de grasa, quite los gases o explosiones de la batería.
la pistola de engrase (3). Limpie el orificio de
llenado e instale la tapa (5). Las baterías producen gases inflamables que pue-
den explotar. El electrolito es un ácido y puede
Utilice una grasa de uso múltiple que contenga de causar lesiones si toca la piel o los ojos.
tres a un cinco por ciento de molibdeno. Utilice
grasa NLGI Grado 2 que cumpla los requisitos para Impida que se produzcan chispas cerca de las ba-
condiciones de clima frío y clima cálido. terías. Las chispas pueden causar que los vapo-
res exploten. No deje que los extremos del cable
de conexión hagan contacto entre ellos o con el
i00941257
motor. Las conexiones inapropiadas de los cables
Batería - Limpiar de conexión pueden causar explosiones.

Código SMCS: 1401-070 Use siempre gafas de seguridad cuando trabaje


con baterías.
Limpie la superficie de la batería con un trapo limpio.
Mantenga los bornes limpios y cubiertos con una 1. Gire el interruptor de arranque con llave del motor
capa de gelatina de petróleo. Instale la tapa del a la posición DESCONECTADA. Ponga todos
borne después de cubrirlo con gelatina de petróleo. los interruptores/conmutadores en la posición
DESCONECTADA.
i01016635
2. Ponga el interruptor general en la posición
Baterías - Reciclar DESCONECTADA. Saque la llave.

Código SMCS: 1401-561 3. Desconecte el cable negativo de la batería en la


batería.
Siempre recicle la batería. Nunca deseche una
batería. 4. Desconecte de la batería el cable positivo de la
batería.
SSBU7826-11 215
Sección de Mantenimiento
Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar

5. Desconecte los cables de la batería en el


interruptor general. El interruptor general está
conectado al bastidor de la máquina.

6. Haga las reparaciones necesarias o reemplace


la batería.

7. Conecte el cable de la batería en el interruptor


general.

8. Conecte el cable positivo de la batería.

9. Conecte el cable negativo de la batería.

10. Meta la llave y gire el interruptor general a la


posición CONECTADA.

i02273753

Correa - Inspeccionar/Ajustar/
Reemplazar
Código SMCS: 1357-025; 1357-040; 1357-510;
1397-025; 1397-040; 1397-510

Nota: Este motor está equipado con un tensor de


correa que ajusta automáticamente la correa a la
g01127241
tensión correcta. Ilustración 299

1. Destrabe y levante el capó del motor. a. Gire el tensor de la correa para aliviar la
tensión de la misma.
2. Inspeccione la correa para ver si está desgastada
o agrietada. b. Quite la correa.

3. Si la correa requiere reemplazo, efectúe desde el c. Instale una correa nueva.


paso 3.a hasta el paso 3.c.
4. Cierre el capó del motor.

i03880696

Mecanismo de la pluma, del


brazo y del cucharón - Lubricar
Código SMCS: 6501-086; 6502-086; 6513-086

Nota: Caterpillar recomienda el uso de la grasa


de molibdeno al 5% para lubricar la pluma, el
brazo y el varillaje del cucharón. Para obtener
información adicional sobre la grasa de molibdeno,
refiérase a la Publicación Especial, SSBU6250,
“Recomendaciones de fluidos para las máquinas
Caterpillar”.
216 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Mecanismo de la pluma, del brazo y del cucharón - Lubricar

2. Las conexiones de engrase están en la base de


la pluma. Se puede dar servicio a las conexiones
de engrase desde la plataforma en la caja de
almacenamiento. Para lubricar los cojinetes
inferiores de la pluma, lubrique a través de las
conexiones de engrase (1) y (2). Para lubricar el
vástago de cilindro de la pluma, lubrique a través
de las conexiones de engrase (3) y (4). Para
lubricar la cabeza del cilindro del brazo, aplique
lubricante a en la conexión de engrase (5).

Nota: Para asegurar la lubricación apropiada de los


cojinetes inferiores de la pluma y de los cojinetes
del extremo del vástago del cilindro de la pluma, se
g02109428
debe aplicar el lubricante por las conexiones (1),
Ilustración 300 (2), (3) y (4). Lubrique primero cuando la pluma
está levantada y una herramienta esté suspendida.
Limpie todas las conexiones de engrase antes de Lubrique después cuando se baja la pluma y la
aplicar el lubricante. herramienta está apoyada en el suelo con una ligera
presión hacia abajo.

g01122104
Ilustración 301
g01396856
Ilustración 303
1. Aplique el lubricante a través de la conexión en la
base de cada cilindro de la pluma. 3. Aplique lubricante a través de las conexiones de
engrase (6) y (7). Las conexiones de engrase se
encuentran en el cucharón.

4. Aplique lubricante a través de las conexiones de


engrase (8) y (9). Estas conexiones de engrase
se encuentran en el brazo.

5. Aplique lubricante a través de las conexiones de


engrase (10)() y (12). Las conexiones de engrase
se encuentran en el eslabón.

g00685798
Ilustración 302
SSBU7826-11 217
Sección de Mantenimiento
Varillaje del cucharón - Inspeccionar/Ajustar

Bloque de engrase en el brazo

g01122102
Ilustración 304
g01396894
Ilustración 306
6. Aplique el lubricante a través de la conexión (13).
(13) Punto de conexión izquierdo de la pluma y el brazo
La conexión (13) está en el punto de conexión (14) Vástago de cilindro del brazo
de la pluma y del brazo. (15) Punto de conexión derecho de la pluma y el brazo
(16) Extremo de la cabeza del cilindro del cucharón

Es posible que algunas máquinas estén equipadas


con un bloque de engrase ubicado en el brazo.
Aplique lubricante a través de las conexiones.

i03937073

Varillaje del cucharón -


Inspeccionar/Ajustar
Código SMCS: 6513-025; 6513-040

g01122103
Ilustración 305

El movimiento inesperado de la máquina puede


7. Aplique el lubricante por la conexión (14) de la
causar lesiones graves o mortales.
cabeza del cilindro del brazo. Aplique el lubricante
a través de la conexión (15). La conexión (15)
Para evitar la posibilidad de que la máquina se
está en el punto de conexión de la pluma y del
mueva, ponga el control de traba hidráulica en
brazo. Aplique lubricante a través de la conexión
la posición trabada y coloque una etiqueta ,
de engrase (16) en el extremo de la cabeza del
SEHS7332, No Operar o una etiqueta de adverten-
cilindro del cucharón.
cia similar en el control de traba hidráulica.

ATENCION
El ajuste incorrecto del espacio libre del cucharón
puede ocasionar astillado en las superficies de con-
tacto del cucharón y del brazo, lo cual causa dema-
siado ruido y/o daño a los sellos anulares.
218 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

2. Opere lentamente la palanca de control de la


rotación hasta que la maza del brazo (2) y la
maza del cucharón (14) estén en pleno contacto
frontal sin ninguna separación (1). Esto ayudará
a determinar el espacio libre total del punto de
conexión del brazo con el cucharón.

3. Mueva el control de traba hidráulica a la posición


TRABADA. Pare el motor.

4. Mida el espacio libre del cucharón (3), o sea el


espacio libre total existente.

5. Determine la cantidad de calces que es necesario


g01141595
quitar de los calces (4) utilizando el siguiente
Ilustración 307 cálculo:
(1) No hay espacio
(2) Maza del brazo Reste 0,5 mm (0,02 pulg) o 1,0 mm (0,04 pulg)
(3) Espacio libre del cucharón
(4) Calces del espacio libre del cucharón (3).
(5) Plancha
(6) Pasador 6. Quite la cantidad apropiada de calces en la
(7) Plancha ubicación (12) para cumplir con el espesor
(8) Pernos
(9) Arandelas
anterior. Use un mínimo de tres calces de 0,5 mm
(10) Pernos (0,02 pulg). Para sacar los calces, quite los pernos
(11) Arandelas (8), las arandelas (9), la plancha (7), los pernos
(12) Ubicación (10), las arandelas (11) y la plancha (5).
(13) Brida
(14) Maza del cucharón
7. Después de que se haya quitado la cantidad
correcta de calces, y que el pasador (6) esté
En esta máquina, se puede ajustar el espacio libre
alineado con el agujero de pasador, instale la
del varillaje de control del cucharón utilizando calces.
plancha (5), las arandelas (11), los pernos (10),
Si la separación entre el cucharón y el brazo es
la plancha (7), las arandelas (9) y los pernos (8).
excesiva, ajuste el espacio libre del cucharón (3) de
Apriete los pernos a un par de 240 ± 40 N·m
0,5 a 1 mm (0,02 a 0,04 pulg).
(175 ± 30 lb-pie).
Se utilizan dos calces de espesor diferente en la
8. Después de hacer la instalación, asegúrese de
ubicación (12). Los calces tienen 0,5 mm (0,02 pulg)
que el espacio libre (3) del cucharón siga siendo
y 1,0 mm (0,04 pulg) de espesor.
el correcto.

i03592908

Puntas de cucharón -
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 6805-040; 6805-510

La caída del cucharón puede causar lesiones gra-


ves o fatales.
g02109636
Ilustración 308 Ponga soporte al cucharón para cambiarle las
Área de ajustes del varillaje puntas.

1. Coloque la máquina en una superficie horizontal y Nota: Para optimizar la vida útil de las puntas del
baje el cucharón al suelo. cucharón y su capacidad de penetración, éstas se
pueden rotar.
SSBU7826-11 219
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

1. Use una barra dislocadora para desconectar el


retenedor (5).

2. Use la barra dislocadora para quitar el retenedor


(5) de la punta del cucharón (4).

3. Quite la punta del cucharón (4) del adaptador (6)


con una rotación ligera hacia la izquierda.

4. Limpie el adaptador (6).

Instalación
1. Limpie el adaptador y el área alrededor del
Ilustración 309
g00101352 pestillo, si es necesario.
(1) Útil
(2) Reemplazar 2. Instale la punta nueva del cucharón en el
(3) Excesivamente desgastada adaptador con una rotación ligera hacia la
derecha.
Inspeccione las puntas del cucharón para determinar
su desgaste. Si la punta del cucharón tiene un
agujero, reemplácela.

Remoción

g01124736
Ilustración 312

3. Instale el retenedor. Asegúrese de que el pestillo


del retenedor se trabe debajo del bolsillo de la
punta.
g01389463
Ilustración 310
4. Asegúrese de que el pestillo esté asentado
apropiadamente al tratar de quitar la punta del
Nota: Los retenedores se dañan frecuentemente
cucharón.
durante el proceso de remoción. Caterpillar
recomienda instalar un retenedor nuevo cuando se
roten o se reemplacen las puntas del cucharón.

g01175361
Ilustración 311
220 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

Orejetas (si tiene)

g01389457
Ilustración 315
g01389740 Sección A-A de la Ilustración 314
Ilustración 313
Cucharón con orejetas (8) Orejeta
(9) Saliente de corte en la orejeta
Orejetas (10) Plancha lateral del cucharón
(11) 0,0 mm (0,0 pulg)
1. Quite los pernos de montaje y las orejetas.
5. Asegúrese de que no haya espacio entre la
2. Limpie la superficie de montaje de la plancha plancha lateral del cucharón y el saliente de corte
lateral del cucharón y la orejeta. Quite cualquier en la orejeta.
rebaba o protuberancia que haya en las
superficies de contacto. 6. Apriete los pernos de montaje a la especificación
correcta.

Protectores laterales (si tiene)


Inspeccione el desgaste del protector lateral. Cuando
el desgaste es excesivo, reemplace el protector.

g01389456
Ilustración 314
(7) Orejeta

Nota: Algunas orejetas se pueden voltear para


permitir desgaste adicional.

3. Instale la orejeta. Ilustración 316


g01389458

Nota: Algunos pernos pueden requerir el uso de un


compuesto para roscas.

4. Apriete los pernos con la mano.


SSBU7826-11 221
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

i03684990

Puntas de cucharón -
Inspeccionar/Reemplazar
Código SMCS: 6805-040; 6805-510

Bloquee el cucharón antes de cambiar las puntas.

Para evitar lesiones en los ojos, use una máscara


de protección cuando vaya a golpear los pasado-
res.
g01903698
Ilustración 317
Los pasadores, al ser golpeados, pueden salir dis-
parados y causar lesiones al personal que se en-
cuentre en las cercanías.

Puntas del cucharón

g01389459
Ilustración 318
(12) Protector lateral
(13) Pasador
(14) Retenedor
(15) Plancha lateral
(16) Calce
g01577934
1. Golpee el pasador (13) desde el lado del cucharón Ilustración 319
sin el retenedor para extraer el protector lateral (1) Punta utilizable
(12) de la plancha lateral (15). (2) Punta de cucharón reemplazable
(3) Punta excesivamente desgastada

2. Limpie el protector lateral (12), el pasador (13), el


Inspeccione las puntas del cucharón para determinar
retenedor (14) y la plancha lateral (15) antes de
su desgaste. Si la punta del cucharón tiene un
su instalación.
agujero, reemplácela.
Nota: El espacio lateral entre la plancha lateral
1. Quite el pasador de la punta del cucharón.
y el protector lateral no debe superar 1 mm
El pasador puede quitarse usando uno de los
(0,04 pulgadas). Es posible que se necesiten
siguientes métodos.
calces (16) para disminuir el espacio lateral, lo que
disminuirá el movimiento. Instale los suplementos(16)
entre la plancha lateral y el protector lateral del lado • Utilice un martillo y un punzón para expulsar el
pasador del lado del retenedor del cucharón.
opuesto del retenedor.

3. Ponga el retenedor (14) en la plancha lateral (15). • Utilice un Pasador maestro. Siga desde el Paso
1.a hasta el Paso 1.c para el procedimiento.
4. Alinee dos agujeros de pasador del protector
nuevo y la plancha lateral. Golpee el pasador
desde el lado del cucharón sin el retenedor.

Nota: Si el pasador o el retenedor están gastados,


reemplácelos.
222 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

3. Encaje el conjunto de retenedor (6) en el


abocardado que está en el lado del adaptador (7).
Asegúrese de que sea visible la cara del conjunto
de retenedor que tiene la marca “AFUERA”.

g00101359
Ilustración 322

Ilustración 320
g01577993 4. Instale la punta nueva del cucharón en el
adaptador.
(4) Parte trasera del Pasador maestro
(5) Extractor
Nota: Las puntas del cucharón se pueden girar
a. Coloque el Pasador maestro en la punta del 180 grados para permitir que la punta se desgaste
cucharón. uniformemente. Además, las puntas se pueden
mover de los dientes exteriores a los dientes
b. Alinee el extractor (5) con el pasador. interiores. Compruebe a menudo el estado de las
puntas. Si se observa desgaste en las puntas, gire
c. Golpee el Pasador maestro por la parte trasera las puntas. Los dientes exteriores generan la mayor
(4) y quite el pasador. parte del desgaste.

Nota: Deseche el pasador y el conjunto de retenedor. 5. Introduzca el pasador por la punta del cucharón.
Cuando se reemplazan las puntas, utilice un pasador El pasador puede instalarse utilizando uno de los
nuevo y un conjunto de retenedor nuevo. Refiérase siguientes métodos:
al manual de piezas que corresponde a su máquina.
• Desde el mismo lado del retenedor, introduzca
el pasador por la punta del cucharón, el
conjunto de retenedor y el adaptador.

• Utilice un Pasador maestro. Siga desde el Paso


5.a hasta el Paso 5.e para el procedimiento.

g01577913
Ilustración 321
(6) Conjunto de retenedor
(7) Adaptador

2. Limpie el adaptador y el pasador.


g01578233
Ilustración 323
(8) Pasador
SSBU7826-11 223
Sección de Mantenimiento
Puntas de cucharón - Inspeccionar/Reemplazar

a. Introduzca el pasador (8) por la punta del Orejetas


cucharón.

g01579693
Ilustración 326
g01578342
Ilustración 324
Cucharón con orejetas

b. Coloque el Pasador maestro sobre las puntas


1. Quite los pernos de montaje y las orejetas (11).
del cucharón de modo que el pasador encaje
en el abocardado del sujetador del pasador (9).
2. Limpie la superficie de montaje de la plancha
lateral del cucharón y la orejeta. Quite todas las
c. Golpee el Pasador maestro con un martillo
rebabas o protuberancias en las superficies de
en la parte trasera de la herramienta (4) para
contacto.
insertar el pasador.

d. Deslice el sujetador del pasador (9)


separándolo del pasador y gire ligeramente
la herramienta para alinear el colocador del
pasador (10) con el pasador.

g01209159
Ilustración 325
Armado final del pasador en la punta del cucharón

e. Golpee el extremo de la herramienta hasta


introducir completamente el pasador.

g01579713
Ilustración 327
(12) Saliente de corte en una orejeta
(13) Plancha lateral de un cucharón
(B) 0,0 mm (0,0 pulg)

Nota: Algunas orejetas se pueden voltear para


proporcionar desgaste adicional.

3. Instale la orejeta.
224 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Filtro de aire de la cabina (aire fresco) - Limpiar/Reemplazar

Nota: Algunos pernos pueden requerir el uso de un 1. Golpee el pasador (17) desde el lado del cucharón
compuesto para roscas. sin el retenedor para quitar el protector lateral (16)
de la plancha lateral (14).
4. Apriete los pernos a mano.
2. Limpie el protector lateral (16), el pasador (17), el
5. Asegúrese de que no haya espacio entre la retenedor (15) y la plancha lateral (14) antes de
plancha lateral del cucharón y el saliente de corte la instalación.
en la orejeta.
Nota: El espacio lateral entre la plancha lateral
6. Apriete los pernos de montaje a la especificación y el protector lateral no debe superar 1 mm
correcta. (0,04 pulgadas). Es posible que se necesiten calces
(18) para disminuir el espacio libre lateral, lo que
Protectores laterales (si tiene) disminuirá el movimiento. Instale los calces (18)
entre la plancha lateral y el protector lateral en el
lado opuesto del retenedor.
Inspeccione el desgaste del protector lateral. Cuando
el desgaste es excesivo, reemplace el protector.
3. Ponga el retenedor (15) en la plancha lateral (14).

4. Alinee dos agujeros de pasador del protector


nuevo y la plancha lateral. Golpee el pasador
desde el lado del cucharón sin el retenedor.

Nota: Si el pasador o el retenedor están gastados,


reemplácelos.

i01553234

Filtro de aire de la cabina (aire


fresco) - Limpiar/Reemplazar
Código SMCS: 7342-070; 7342-510

g01592996
Ilustración 328

g00730030
Ilustración 330
(1) Perno
(2) Tapa del filtro

El filtro de aire de la cabina está ubicado detrás de


la cabina.
g01903678
Ilustración 329 1. Afloje el perno (1) y abra la tapa de filtro (2).
(14) Plancha lateral
(15) Retén
(16) Protector lateral
(17) Pasador
(18) Calce
SSBU7826-11 225
Sección de Mantenimiento
Disyuntores - Rearmar

Circuito principal – Este disyuntor está


diseñado para proteger los cables entre
las baterías y los fusibles. Si los cables
entran en cortocircuito con la caja de la máquina,
este disyuntor minimizaría los daños a los cables.

El disyuntor principal tiene una capacidad de 80


amperios.

Rearmado del disyuntor de circuitos – Oprima el


botón para rearmar los disyuntores. Si la función de
rearmado de disyuntores funciona correctamente,
el botón permanecerá oprimido. Si el botón no
Ilustración 331
g00730032 queda oprimido, compruebe el circuito eléctrico
correspondiente. Repare el circuito eléctrico si es
(2) Tapa del filtro
(3) Filtro de aire necesario.

2. Quite el filtro de aire (3) de la tapa de filtro (2). i02295528

3. Limpie el filtro de aire con un máximo de 200 kPa Condensador (del refrigerante)
(30 lb-pulg2) de aire comprimido.
- Limpiar
4. Después de limpiar el filtro de aire, inspecciónelo.
Si está dañado o muy contaminado, use un filtro Código SMCS: 1805-070
de aire nuevo.
ATENCION
5. Instale el filtro de aire y la tapa del filtro. Si el condensador está excesivamente sucio, límpielo
con un cepillo. Para evitar dañar o doblar las aletas,
Nota: Asegúrese de que la flecha en la parte superior no use un cepillo de cerdas duras.
del filtro de aire apunte hacia adelante.
Repare las aletas si están averiadas.
i02273402
1. Abra la puerta de acceso intermedia en el lado
Disyuntores - Rearmar izquierdo de la máquina. El condensador está
ubicado detrás del antefiltro de aire del motor.
Código SMCS: 1420-529

g00537515
Ilustración 333
g01101328
Ilustración 332
El disyuntor está ubicado detrás de la puerta de acceso delantera 2. Inspeccione el condensador para ver si contiene
izquierda. basura. Limpie el condensador, si es necesario.

3. Utilice agua limpia para sacar todo el polvo y la


suciedad del condensador.

4. Cierre la puerta de acceso.


226 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Cambiar

i02811754 1. Abra la tapa de acceso a la tapa de presión del


sistema de enfriamiento. La tapa de acceso a
Refrigerante del sistema de la tapa de presión del sistema de enfriamiento
enfriamiento (ELC) - Cambiar está ubicada en la parte superior de la máquina,
encima del panel de acceso trasero izquierdo.
Código SMCS: 1350-044
2. Afloje lentamente la tapa de presión del sistema
de enfriamiento para aliviar la presión. Quite la
ATENCION tapa.
La mezcla del Refrigerante de Larga Duración (ELC)
con otros productos, reduce la eficacia del refrigeran- 3. Abra el panel de acceso trasero izquierdo después
te y acorta su duración. Utilice solamente productos de quitar los pernos que aseguran ese panel a
Caterpillar o productos comerciales que hayan pa- la máquina.
sado las especificaciones EC-1 de Caterpillar para
los refrigerantes premezclados o concentrados. Uti-
lice solamente el Prolongador Caterpillar con el ELC
Caterpillar. La omisión en seguir estas recomendacio-
nes puede dar como resultado daños a los componen-
tes de los sistemas de enfriamiento.

Si se descubre alguna contaminación del sistema de


enfriamiento ELC, vea la Publicación Especial, SE-
BU6250, “Refrigerante de Larga Duración Cat (ELC)”.

Esta máquina se llenó en fábrica con Refrigerante de


Larga Duración.

ATENCION Ilustración 335


g01108488
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante
la inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y re- 4. Quite la tapa de acceso que está debajo del
paración del producto. Esté preparado para recoger radiador.
el fluido en un recipiente adecuado antes de abrir un
compartimiento o desarmar un componente que con- Nota: Para obtener información relacionada a
tenga fluidos. la forma de contener los derrames de fluidos,
refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
Para obtener información sobre las herramientas y su- “Información general sobre peligros”.
ministros necesarios para contener los fluidos de pro-
ductos Caterpillar, consulte la Publicación Especial, 5. Abra la válvula de drenaje de la parte inferior del
NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool Catalog”. radiador. Drene el refrigerante en un recipiente
adecuado.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y
leyes locales. Nota: Al desechar los fluidos drenados hágalo de
acuerdo con los reglamentos locales.

6. Lave el sistema de enfriamiento con agua limpia


hasta que el agua que drena salga limpia.

7. Cierre la válvula de drenaje.

8. Añada el Refrigerante de Larga Duración.


Refiérase al Manual de Operación y
Mantenimiento, “Capacidades (Llenado)”.

9. Arranque el motor. Opere el motor sin la tapa de


presión del sistema de enfriamiento hasta que se
abra el termostato del agua y se estabilice el nivel
del refrigerante.
g01107218
Ilustración 334
10. Mantenga el nivel del refrigerante a menos de
13 mm (0,5 pulg) de la parte inferior del tubo de
llenado.
SSBU7826-11 227
Sección de Mantenimiento
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) para sistemas de enfriamiento - Añadir

11. Compruebe la junta de la tapa de presión del i02273770


sistema de enfriamiento. Si la junta está dañada,
reemplace la tapa de presión. Prolongador de refrigerante
12. Instale la tapa de presión del sistema de
de larga duración (ELC) para
enfriamiento y cierre la tapa de acceso para la sistemas de enfriamiento -
tapa de presión del sistema de enfriamiento. Añadir
13. Pare el motor. Código SMCS: 1352; 1353; 1395
14. Abra la puerta de acceso intermedia izquierda. Cuando se utiliza el Refrigerante de Larga Duración
(ELC) Caterpillar, hay que añadir Prolongador al
sistema de enfriamiento. Vea todos los requisitos del
sistema de enfriamiento en la Publicación Especial,
SEBU6250, “Recomendaciones del sistema de
enfriamiento”.

Utilice un juego de prueba del acondicionador de


refrigerante para comprobar la concentración del
refrigerante.

ATENCION
La mezcla del Refrigerante de Larga Duración (ELC)
con otros productos, reduce la eficacia del refrigeran-
te y acorta su duración. Utilice solamente productos
Ilustración 336
g01105831 Caterpillar o productos comerciales que hayan pa-
Depósito de refrigerante sado las especificaciones EC-1 de Caterpillar para
los refrigerantes premezclados o concentrados. Uti-
(1) “FULL (Lleno)”
(2) “LOW (Bajo)” lice solamente el Prolongador Caterpillar con el ELC
Caterpillar. La omisión en seguir estas recomendacio-
15. Compruebe el depósito del refrigerante. nes puede dar como resultado daños a los componen-
Mantenga el nivel del refrigerante entre la marca tes de los sistemas de enfriamiento.
“LLENO” (1) y la marca “BAJO” (2).
Si se descubre alguna contaminación del sistema de
16. Si es necesario refrigerante adicional, quite enfriamiento ELC, vea la Publicación Especial, SE-
la tapa en la parte superior del depósito de BU6250, “Refrigerante de Larga Duración Cat (ELC)”.
refrigerante y añada la disolución apropiada de
refrigerante. Esta máquina se llenó en fábrica con Refrigerante de
Larga Duración.
17. Instale la tapa del depósito.

18. Cierre la puerta de acceso intermedia izquierda.

19. Cierre el panel de acceso trasero izquierdo e


instale los pernos para el mismo.

20. Instale la tapa de acceso que está debajo del


radiador.

g01107218
Ilustración 337

1. Abra la cubierta de acceso a la tapa de presión


del sistema de enfriamiento.
228 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento - Comprobar

2. Afloje lentamente la tapa de presión del sistema


de enfriamiento para aliviar la presión del sistema.
Quite la tapa de presión.

Nota: Vea información sobre la forma de contener


los derrames de fluidos en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.

3. Puede ser necesario drenar una parte del


refrigerante del radiador de manera que se pueda
añadir el Prolongador Caterpillar al sistema de
enfriamiento.

Nota: Al desechar los fluidos drenados hágalo


siempre de acuerdo con los reglamentos locales. g01105831
Ilustración 338
4. Añada Prolongador al sistema de enfriamiento. Depósito de refrigerante
Vea en los siguientes temas la cantidad apropiada (1) “FULL”
de ProlongadorCaterpillar: (2) “LOW”

• Publicación Especial, SEBU6250, “Refrigerante 2. Verifique el nivel del refrigerante del depósito de
de Larga Duración (ELC)” refrigerante. Mantenga el nivel del refrigerante
entre las marcas “FULL” (Lleno) y “LOW” (Bajo).
• Manual de Operación y Mantenimiento, Si el depósito de refrigerante está vacío, siga los
“Capacidades de llenado” pasos desde 2.a hasta 2.i.

5. Inspeccione la empaquetadura de la tapa de


presión del sistema de enfriamiento. Si la
empaquetadura está dañada, reemplace la tapa
de presión.

6. Instale la tapa de presión del sistema de


enfriamiento.

7. Cierre la puerta de acceso de la tapa de presión


del sistema de enfriamiento.

i02425382

Nivel del refrigerante del Ilustración 339


g01107218

sistema de enfriamiento -
a. Abra la cubierta de acceso a la tapa de presión
Comprobar del sistema de enfriamiento.
Código SMCS: 1350-040; 1350-535-FLV; b. Afloje lentamente la tapa de presión del
1395-535-FLV sistema de enfriamiento para aliviar la presión
del sistema. Quite la tapa de presión.
1. Abra la puerta de acceso intermedia en el lado
izquierdo de la máquina. Nota: Vea información sobre la forma de contener
los derrames de fluido en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.

c. Añada la solución apropiada de refrigerante


al sistema de enfriamiento. Consulte los
siguientes temas:

• Manual de Operación y Mantenimiento,


SSBU6250, “Especificaciones del sistema
de enfriamiento”
SSBU7826-11 229
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener

• Manual de Operación y Mantenimiento, i02811750


“Capacidades de llenado”
Muestra de refrigerante del
d. Arranque el motor. Opere el motor sin la
tapa de presión del sistema de enfriamiento
sistema de enfriamiento (Nivel
hasta que se abra el termostato del agua y se 1) - Obtener
estabilice el nivel del refrigerante.
Código SMCS: 1395-008; 1395-554; 7542
e. Mantenga el nivel de refrigerante a menos de
13 mm (0,5 pulg) de la parte inferior del tubo Nota: No es necesario obtener una muestra de
de llenado. refrigerante (Nivel 1) si el sistema de enfriamiento
se llena con Cat ELC (refrigerante de larga
duración). En los sistemas de enfriamiento que se
llenan con Cat ELC se debe obtener una muestra de
refrigerante (Nivel 2) en el intervalo recomendado
que se indica en el Programa de intervalos de
mantenimiento.

Nota: Obtenga una muestra de refrigerante (Nivel


1) si el sistema de enfriamiento se llena con
cualquier otro refrigerante que no sea ELC Cat.
Esto incluye los siguientes tipos de refrigerantes.

• Refrigerantes comerciales de larga duración que


cumplen la Especificación del Refrigerante del
Motor -1 (Caterpillar Caterpillar EC-1)
g00102170
Ilustración 340
• Refrigerante/Anticongelante para motores diesel
f. Inspeccione las condiciones de la (DEAC) Cat
empaquetadura de la tapa de presión.
Si la empaquetadura está dañada, reemplace • Refrigerante/Anticongelante comercial de servicio
la tapa de presión. pesado

g. Instale la tapa de presión del sistema de


ATENCION
enfriamiento.
Siempre tenga una bomba designada para el mues-
treo del aceite y una bomba designada para el mues-
h. Pare el motor.
treo del refrigerante. El uso de una misma bomba para
ambos tipos de muestras puede contaminar las mues-
i. Cierre la cubierta de acceso de la tapa de
tras que se estén tomando. Esta contaminación pue-
presión del sistema de enfriamiento.
de ocasionar un análisis falso y una interpretación in-
correcta que puede llevar a preocupaciones por parte
Nota: Vea información sobre la forma de contener
de los distribuidores y los clientes.
los derrames de fluido en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.
Nota: Los resultados de Nivel 1 pueden indicar la
3. Si es necesario añadir refrigerante, quite la tapa necesidad de análisis de Nivel 2.
del depósito y añada la disolución apropiada de
refrigerante.

4. Instale la tapa del depósito.

5. Cierre la puerta de acceso izquierda.


230 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento (Nivel 2) - Obtener

Para obtener información adicional sobre el análisis


del refrigerante, refiérase a la Publicación Especial,
SEBU6250, “Recomendaciones de fluidos para las
máquinas Caterpillar” o consulte a su distribuidor
Caterpillar.

i02062222

Muestra de refrigerante del


sistema de enfriamiento (Nivel
2) - Obtener
Código SMCS: 1395-008; 1395-554; 7542
g01100386
Ilustración 341
Orificio de muestreo del refrigerante
Referencia: Vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Muestra de refrigerante del sistema
Para obtener información sobre la ubicación de los de enfriamiento (Nivel 1) - Obtener”.
puntos de servicio, refiérase al Manual de Operación
y Mantenimiento, “Puertas y tapas de acceso”. Obtenga la muestra del refrigerante lo más cerca
posible del intervalo de muestreo recomendado.
Extraiga la muestra de refrigerante lo más cerca Los utensilios para recoger las muestras se pueden
posible del intervalo recomendado para la toma de obtener de su distribuidor Caterpillar.
muestras. Para aprovechar todas las ventajas del
análisis S·O·S se debe establecer una tendencia de Envíe la muestra para un Análisis de nivel 2.
datos uniforme. Para establecer un historial de datos
significativos realice tomas de muestras uniformes Referencia: Para obtener información adicional
espaciadas uniformemente. Los accesorios para sobre análisis del refrigerante, vea la Publicación
tomar las muestras se pueden obtener en el Especial, SEBU6250, “Recomendaciones de
distribuidor de Caterpillar. fluidos para máquinas Caterpillar” o consulte a su
distribuidor Caterpillar.
Aplique las siguientes normas para realizar
adecuadamente la toma de muestras:

• Complete la información de la etiqueta de la


botella de la muestra antes de comenzar a tomar
muestras.

• Mantenga almacenadas en bolsas de plástico las


botellas de muestras sin usar.

• Tome las muestras de refrigerante directamente


del orificio de toma de muestras del refrigerante.
No se debe obtener muestras de ningún otro lugar.

• Mantenga tapadas las botellas de muestras vacías


hasta que vaya a tomar la muestra.

• Después de obtener la muestra, colóquela


inmediatamente en el tubo de correo para evitar
su contaminación.

• Nunca extraiga muestras de las botellas de


expansión.

• Nunca recolecte muestras del drenaje de un


sistema.

Envíe la muestra para un análisis de Nivel 1.


SSBU7826-11 231
Sección de Mantenimiento
Remoción de la cadena del contrapeso - Inspeccionar/Limpiar/Lubricar

i03039735

Remoción de la cadena
del contrapeso -
Inspeccionar/Limpiar/Lubricar
(Si tiene)
Código SMCS: 7056-040-CX; 7056-070-CX;
7056-086-CX

Una operación apropiada del Sistema de remo-


g00115489
ción del contrapeso depende de que la cadena Ilustración 342
del contrapeso esté bien lubricada. Si la cadena (1) Borde de la placa del eslabón. (2) Rodillo.
no está bien lubricada, la cadena puede oxidarse
y agarrotarse durante la operación de remoción. 3. Lubrique las superficies entre cada borde de la
Una cadena agarrotada puede fracturarse y que plancha del eslabón (1) y el rodillo (2) con aceite
la cadena se averíe completamente. El contrape- SAE 30.
so puede caerse de repente lo que puede resultar
en lesiones personales o la muerte. 4. Limpie el conjunto de cadena con un disolvente
limpio y no inflamable y un cepillo de acero.
Cada mes inspeccione visualmente la parte supe-
rior de la cadena del contrapeso para ver si está 5. Deje secar la cadena.
bien lubricada. Lubrique la parte superior de la ca-
dena, como se requiere, con aceite de motor 30 6. Deje que el conjunto de cadena se seque. Si es
wt. Lubrique siempre la cadena durante la remo- necesario, saque todo el conjunto de cadena.
ción del contrapeso, después de que se ha bajado
el contrapeso y colocado encima de los bloques 7. Si el conjunto de cadena se quitó, instálelo de
sobre el suelo. Use una cadena aprobada o una nuevo.
plataforma al lubricar la parte superior de la cade-
na.
i01508530
Si la cadena se agarrota durante la remoción del
contrapeso, detenga la operación del sistema de
Elemento secundario del filtro
remoción del contrapeso y comúniquese con el de aire del motor - Reemplazar
distribuidor más cercano para obtener una cade-
na de reemplazo. Código SMCS: 1054-510

Una cadena que tenga suciedad o herrumbre no ATENCION


se puede rebobinar correctamente. Inspeccione la Reemplace siempre el elemento secundario del filtro.
cadena. Nunca trate de volver a usar el elemento secundario
del filtro limpiando el elemento.
1. Quite cualquier basura y herrumbre de la cadena.
Cuando reemplace el elemento primario del filtro, de-
2. Elimine todo material extraño y óxido de la be reemplazar también el elemento secundario del fil-
cadena. tro.

Se debe también reemplazar el elemento secundario


del filtro si se enciende el indicador de taponamiento
del Filtro de Aire después de instalar un elemento pri-
mario limpio de filtro, o si sale aún negro el humo de
escape.
232 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Elemento secundario del filtro de aire del motor - Reemplazar

i03937049

Elemento secundario del filtro


de aire del motor - Reemplazar
Código SMCS: 1054-510

ATENCION
Reemplace siempre el elemento secundario del filtro.
Nunca trate de volver a usar el elemento secundario
del filtro limpiando el elemento.

Cuando reemplace el elemento primario del filtro, de-


be reemplazar también el elemento secundario del fil-
g00101721
Ilustración 343 tro.

1. Abra la puerta de acceso en el lado delantero Se debe también reemplazar el elemento secundario
izquierdo de la máquina. del filtro si se enciende el indicador de taponamiento
del Filtro de Aire después de instalar un elemento pri-
2. Consulte en el Manual de Operación y mario limpio de filtro, o si sale aún negro el humo de
Mantenimiento, “Elemento primario del filtro de escape.
aire del motor - Limpiar/Reemplazar”. Quite la
tapa de la caja del filtro de aire. Saque el elemento
primario de la caja del filtro de aire. 1. Abra la puerta de acceso intermedia en el lado
izquierdo de la máquina.

2. Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, “Elemento primario del
filtro de aire del motor - Limpiar/Reemplazar”.
Quite la tapa de la caja del filtro de aire. Quite
el elemento primario del filtro de la caja del filtro
de aire.

g00101451
Ilustración 344

3. Saque el elemento secundario del filtro.

4. Tape la abertura de admisión de aire del filtro.


Limpie el interior de la caja del filtro de aire.

5. Quite la tapa de la abertura de admisión de aire. Ilustración 345


g00101451

6. Instale el elemento secundario nuevo. 3. Quite el elemento secundario del filtro.


7. Instale el elemento primario del filtro. 4. Cubra la abertura de admisión de aire. Limpie el
interior de la caja del filtro de aire.
8. Instale la tapa del filtro de aire y cierre bien los
pestillos. 5. Quite la tapa de la abertura de admisión de aire.
9. Cierre la puerta de acceso. 6. Instale el elemento secundario nuevo.

7. Instale el elemento primario del filtro.


SSBU7826-11 233
Sección de Mantenimiento
Antefiltro de aire del motor - Limpiar

8. Instale la tapa del filtro de aire y asegure los Si no se efectúa el mantenimiento del respiradero del
pestillos. cárter de forma regular, el respiradero se taponará.
Esto producirá una presión excesiva del cárter que
9. Cierre la puerta de acceso. puede ocasionar fugas en el sello del cigüeñal.

1. Destrabe el capó del motor. Levante el capó del


i01129605
motor.
Antefiltro de aire del motor -
Limpiar
Código SMCS: 1055-070-DJ

Vea si hay basura y tierra acumuladas en el antefiltro


de aire del motor.

g01126718
Ilustración 347
(1) Manguera de salida
(2) Abrazadera de la manguera
(3) Abrazadera para el respiradero
(4) Tapa del respiradero

2. Afloje la abrazadera de la manguera (2).


Desconecte la manguera de salida (1) del
Ilustración 346
g00579001 respiradero (4).

1. Afloje el pestillo y quite la tapa del antefiltro. 3. Afloje la abrazadera para el respiradero (3). Quite
el respiradero y el sello.
2. Limpie la tapa.
Nota: Vea información sobre la forma de contener
3. Limpie el antefiltro. El antefiltro se puede limpiar los derrames de fluidos en el Manual de Operación y
con el aire comprimido, agua a presión o Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.
detergente. Cuando se use agua a presión, la
presión máxima no debe ser mayor que 280 kPa 4. Lave el respiradero en un disolvente limpio y no
(40 lb/pulg2). inflamable.

Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento, 5. Inspeccione el sello. Si el sello está dañado,


“Información general sobre peligros” antes de instale un sello nuevo.
usar aire comprimido para limpiar el antefiltro.
6. Instale el sello anular y el respiradero limpio.
Nota: No limpie el antefiltro golpeándolo. Apriete la abrazadera para el respiradero.

7. Deslice la manguera sobre el respiradero. Apriete


i02425415 la abrazadera de la manguera.
Respiradero del cárter - 8. Cierre el capó del motor. Trabe el capó.
Limpiar
Código SMCS: 1317-070-DJ

ATENCION
Efectúe este mantenimiento con el motor parado.
234 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Nivel de aceite del motor - Comprobar

i02425436

Nivel de aceite del motor -


Comprobar
Código SMCS: 1000-535

El aceite y los componentes calientes pueden cau-


sar lesiones personales. No permita que aceite o
componentes calientes toquen su piel.

Nota: El sistema monitor de esta máquina verifica los Ilustración 349


g01100724
niveles del fluido. No obstante, si la máquina está en
una pendiente o si el motor ha estado parado durante 3. Vuelva a sacar la varilla de medición para
poco tiempo, el aceite del motor no regresa al cárter. comprobar el nivel del aceite. Asegúrese de que
No se puede comprobar bien el nivel del fluido. el nivel del aceite esté comprendido entre las
Estacione la máquina sobre un terreno horizontal y marcas “ADD” (Añadir) y “FULL” (Lleno) del lado
compruebe el nivel del aceite después de que se “ENGINE STOPPED” (Motor parado) de la varilla
haya parado el motor durante al menos 30 minutos. de medición.
Se puede verificar el nivel del aceite mientras el 4. Si el nivel del aceite está demasiado bajo, vaya al
motor está funcionando. También se puede verificar paso 5. De otra manera, proceda al paso 8.
el nivel del aceite mientras el motor está parado.
Se recomienda comprobar el nivel de aceite con el Nota: Vea información relacionada con la forma de
motor apagado. contener los derrames de fluido en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Información general
1. Destrabe el capó del motor y levántelo. sobre peligros”.

5. Desatornille el tapón del tubo de llenado del aceite


(2) y quite el tapón.

Nota: Se debe adelantar el cambio del aceite


que esté demasiado contaminado o deteriorado,
independientemente del intervalo de cambio
programado.

ATENCION
La operación del motor con el nivel de aceite por en-
cima de la marca “LLENO” puede hacer que el cigüe-
ñal se moje de aceite. Las burbujas de aire creadas
al mojarse el cigüeñal en el aceite reducen las carac-
Ilustración 348
g01105780 terísticas de lubricación del aceite y pueden producir
(1) Varilla de medición del aceite del motor una pérdida de potencia.
(2) Tapón del tubo de llenado del aceite del motor

6. Añada aceite hasta que el nivel del mismo esté


2. Saque la varilla de medición (1). Limpie el aceite entre las marcas “ADD” (Añadir) y “FULL” (Lleno)
de la varilla y vuelva a insertarla. del lado “ENGINE STOPPED” (Motor parado) de
la varilla de medición.

7. Limpie e instale el tapón de la abertura de llenado.

8. Cierre el capó del motor y trábelo.


SSBU7826-11 235
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del motor - Obtener

i02425313 Nota: Drene el cárter mientras el aceite esté caliente.


Esto permite drenar las partículas de desecho que
Muestra de aceite del motor - estén suspendidas en el aceite. A medida que el
Obtener aceite se enfría, las partículas de desecho se van
asentando en el fondo del cárter. Esas partículas
Código SMCS: 1000-008; 1000; 1348-008; no se eliminarán mediante el drenaje del aceite y
1348-554-SM; 7542-008; 7542-554-OC, SM recircularán en el sistema de lubricación del motor
con el aceite nuevo.

g01100365
Ilustración 350 g01105786
Ilustración 351
Obtenga una muestra del aceite de motor a través La válvula de drenaje del cárter está ubicada debajo de la parte
trasera de la superestructura.
de la válvula de muestreo de aceite que está
ubicada en la caja del filtro de aceite del motor en
el compartimiento de acceso trasero derecho. Vea
información relacionada con la forma de obtener
una muestra del aceite del motor en la Publicación
Especial, SEBU6250, “Análisis S·O·S del aceite”.
Vea más información sobre la forma de obtener
una muestra del aceite de motor en la Publicación
Especial, PEHP6001, Cómo tomar una buena
muestra de aceite.

i02425409

Aceite y filtro del motor -


Cambiar Ilustración 352
g01100921

Código SMCS: 1318-510


1. Quite los pernos y las arandelas. Quite la tapa de
acceso a la válvula de drenaje del cárter.

El aceite y los componentes calientes pueden cau-


sar lesiones personales. No permita que aceite o
componentes calientes toquen su piel.

Estacione la máquina en una superficie horizontal.


Pare el motor.

g01100960
Ilustración 353
236 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Aceite y filtro del motor - Cambiar

Nota: Vea el tema del Manual de Operación y Nota: Hay marcas indicativas de rotación en todos
Mantenimiento, “Información general sobre peligros” los filtros de aceite del motor espaciadas a 90 grados
para obtener información relacionada con la forma (1/4 de vuelta) entre sí. Cuando apriete los filtros de
de contener los derrames de fluidos. aceite del motor, utilice las marcas de rotación como
guía.
2. Abra la válvula de drenaje del cárter. Deje que el
aceite drene en un recipiente apropiado. 9. Instale el filtro de aceite del motor y apriételo
con la mano hasta que el sello del mismo haga
Nota: Al desechar los fluidos drenados hágalo de contacto con la base. Anote la posición de las
acuerdo con los reglamentos locales. marcas indicativas en el filtro con relación a un
punto fijo en la base del filtro.
3. Cierre la válvula de drenaje.
10. Apriete el filtro de acuerdo con las instrucciones
impresas en el filtro. Utilice las marcas de rotación
como guía para el apriete.

11. Cierre la puerta de acceso en el lado izquierdo


de la máquina.

12. Instale la tapa de acceso a la válvula de drenaje


del cárter con los pernos y las arandelas.

13. Destrabe el capó del motor y levántelo.

g01100917
Ilustración 354

4. Abra la puerta de acceso en el lado derecho de


la máquina.

5. Quite el filtro del aceite con una llave de banda.

Nota: Al desechar los fluidos de drenaje, hágalo de


acuerdo con los reglamentos locales.

6. Inspeccione el filtro del aceite. Vea en el Manual


g01105780
de Operación y Mantenimiento, “Filtro del aceite - Ilustración 356
Inspeccionar”. (1) Varilla de medición del aceite del motor
(2) Tapón del tubo de llenado del aceite del motor
7. Limpie la base de la caja del filtro. Asegúrese de
quitar toda la empaquetadura del filtro usada. 14. Desatornille el tapón del tubo de llenado del
aceite (2) y quite el tapón.

15. Llene el cárter con aceite nuevo. Vea en el Manual


de Operación y Mantenimiento, “Capacidades de
llenado”.

16. Limpie e instale el tapón del tubo de llenado del


aceite.

ATENCION
No llene de aceite el cárter del motor por encima o
por debajo del nivel adecuado. En ambos casos se
pueden producir daños en el motor.

g00101634
Ilustración 355

8. Aplique una capa fina de aceite de motor a la


empaquetadura del filtro nuevo.
SSBU7826-11 237
Sección de Mantenimiento
Juego de válvulas del motor y sincronización de los inyectores de combustible - Comprobar

Nota: Cerciórese que la comprobación de la


ATENCION sincronización de inyección del combustible la haga
La operación del motor con el nivel de aceite por en- un mecánico capacitado. Se requieren herramientas
cima de la marca “LLENO” puede hacer que el cigüe- y capacitación especiales.
ñal se moje de aceite. Las burbujas de aire creadas
al mojarse el cigüeñal en el aceite reducen las carac- Consulte el Manual de Servicio para conocer
terísticas de lubricación del aceite y pueden producir el procedimiento completo para comprobar la
una pérdida de potencia. sincronización de combustible del inyector o para
ajustar la sincronización de combustible del inyector.
17. Arranque el motor y deje que el aceite se caliente. Nota: La placa de información del motor indica las
Compruebe el motor para ver si hay fugas. Pare especificaciones correctas de sincronización de la
el motor. inyección del combustible. Las especificaciones para
la sincronización del combustible pueden diferir para
18. Antes de verificar el aceite, espere 30 minutos las distintas aplicaciones del motor y/o las tasas de
para que el aceite pueda drenar de regreso al potencia.
cárter.

19. Saque la varilla de medición (1). Limpie el aceite i02273748


de la varilla y vuelva a insertarla.
Cilindro del auxiliar de
arranque con éter - Reemplazar
(Si tiene)
Código SMCS: 1456-510-CD

Antes de reemplazar los cilindros del éter, vea en el


Manual de Operación y Mantenimiento, “Prevención
contra incendios y explosiones”.

1. Abra la puerta de acceso intermedia en el lado


izquierdo de la máquina.

g01100724
Ilustración 357

20. Vuelva a sacar la varilla de medición para


comprobar el nivel del aceite. Asegúrese de que
el nivel del aceite esté comprendido entre las
marcas “ADD” (Añadir) y “FULL” (Lleno) del lado
“ENGINE STOPPED” (Motor parado) de la varilla
de medición.

21. Cierre el capó del motor y trábelo.

i00774433
g01133009
Ilustración 358
Juego de válvulas del motor (1) Abrazaderas de retención
y sincronización de los (2) Cilindro de éter

inyectores de combustible - 2. Afloje las abrazaderas de retención del cilindro


Comprobar (1). Desatornille y quite el cilindro vacío de éter
(2).
Código SMCS: 1105-025; 1209-535; 1290-531-FT
3. Quite el sello usado. Instale el sello nuevo. Se
Consulte el Manual de Servicio para conocer el proporciona un sello nuevo con cada cilindro
procedimiento completo para comprobar el juego de nuevo del auxiliar de arranque con éter.
las válvulas del motor. Este procedimiento indica los
pasos para el ajuste de la luz de válvulas del motor.
238 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Aceite de los mandos finales - Cambiar

4. Instale el nuevo cilindro del auxiliar de arranque 5. Llene el mando final hasta la parte inferior de
con éter. Apriete el cilindro de éter con la mano. la abertura en el tapón de nivel (1). Consulte
Apriete firmemente las abrazaderas de retención el Manual de Operación y Mantenimiento,
del cilindro. “Viscosidades de lubricantes” y el Manual de
Operación y Mantenimiento, “capacidades de
5. Cierre la puerta de acceso e instale los dos llenado”.
pernos.
Nota: Si el llenado es lento, es posible que el orificio
de llenado esté obstruido por el engranaje planetario.
i03937050
Haga girar el mando final para apartar el engranaje
Aceite de los mandos finales - planetario del orificio de llenado.

Cambiar Nota: Si se llena excesivamente el mando final, los


sellos en el motor de desplazamiento permitirán la
Código SMCS: 4050-044-FLV entrada de agua o aceite hidráulico en el mando
final. El mando final puede contaminarse.

6. Instale el tapón de nivel (1).


El aceite caliente y los componentes calientes
pueden causar lesiones personales. No permita 7. Realice los pasos 1 a 6 en el otro mando final.
contacto del aceite o de los componentes calien- Use un recipiente diferente para el aceite para
tes con la piel. mantener separadas las muestras de aceite de
los mandos finales.

8. Saque todo el aceite que se ha derramado en las


superficies.

9. Arranque el motor y haga funcionar los mandos


finales en varios ciclos completos.

10. Pare el motor. Compruebe el nivel de aceite.

11. Revise el aceite drenado en busca de virutas o


partículas de metal. Si hay partículas o virutas,
consulte a su distribuidor Caterpillar.

12. Deseche el material drenado de forma adecuada.


g00822278
Cumpla con las reglamentaciones locales para el
Ilustración 359 desecho de los materiales.
(1) Tapón de nivel de aceite
(2) Tapón de drenaje de aceite
i03937071
1. Coloque uno de los mandos finales de modo que
el tapón de drenaje de aceite (2) esté en la parte Nivel de aceite de los mandos
inferior. finales - Comprobar
Nota: Consulte el Manual de Operación y Código SMCS: 4050-535-FLV
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
para obtener información sobre la contención de
derrames de fluidos.

2. Quite el tapón de drenaje (2) y el tapón de nivel El aceite caliente y los componentes calientes
(1). Drene el aceite en un recipiente apropiado. pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
3. Limpie los tapones e inspeccione los sellos tes con la piel.
anulares. Si se encuentran desgastados o
dañados, reemplace el tapón de drenaje, el tapón
de nivel o los sellos anulares.

4. Instale el tapón de drenaje (2).


SSBU7826-11 239
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite de los mandos finales - Obtener

i03773568

Muestra de aceite de los


mandos finales - Obtener
Código SMCS: 4011-008; 4050-008; 4050-SM;
7542-008

El aceite caliente y los componentes calientes


pueden causar lesiones personales. No permita
contacto del aceite o de los componentes calien-
tes con la piel.
g00822278
Ilustración 360
(1) Tapón de nivel de aceite
(2) Tapón de drenaje de aceite

1. Coloque uno de los mandos finales de modo que


el tapón de drenaje de aceite (2) esté en la parte
inferior.

Nota: Consulte el Manual de Operación y


Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
para obtener información sobre la contención de
derrames de fluidos.

2. Quite el tapón del nivel de aceite (1).

3. Compruebe el nivel de aceite. El aceite debe estar Ilustración 361


g00822278
cerca del fondo de la abertura del tapón de nivel. (1) Tapón de nivel de aceite
(2) Tapón de drenaje de aceite
4. Agregue aceite por la abertura del tapón de nivel
si es necesario. Consulte el Manual de Operación 1. Coloque el mando final de modo que el tapón del
y Mantenimiento, “Viscosidades de lubricantes”. drenaje de aceite (2) quede en la parte inferior.
Nota: Si el llenado es lento, es posible que el orificio Nota: Consulte el Manual de Operación y
de llenado esté obstruido por el engranaje planetario. Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
Haga girar el mando final para apartar el engranaje para obtener información sobre la contención de
planetario del orificio de llenado. derrames de fluidos.
Nota: Si se llena excesivamente el mando final, los 2. Quite el tapón del nivel de aceite (1).
sellos en el motor de desplazamiento permitirán la
entrada de agua o aceite hidráulico en el mando 3. Obtenga una muestra del aceite del mando final a
final. El mando final puede contaminarse. través del agujero del tapón del nivel de aceite.
5. Limpie el tapón del nivel de aceite (1). Inspeccione 4. Instale el tapón del nivel de aceite (1).
el sello anular. Reemplace el sello anular si está
desgastado o dañado. Consulte más información sobre la forma de obtener
una muestra del aceite del mando final en la
6. Instale el tapón del nivel de aceite (1). Publicación Especial, SSBU6250, Recomendaciones
de fluidos para las máquinas Caterpillar, “Análisis
7. Repita el mismo procedimiento para el otro mando S·O·S de aceite”. Consulte información adicional
final. sobre la forma de tomar una muestra de aceite en la
Publicación Especial, PSGJ0047, “Cómo tomar una
buena muestra de aceite”.
240 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Sistema de combustible - Cebar

i02425439 i02425433

Sistema de combustible - Filtro primario del sistema de


Cebar combustible (Separador de
Código SMCS: 1250-548
agua) - Reemplazar
1. Destrabe el capó del motor y levántelo. Código SMCS: 1263-510-FQ

Pueden ocurrir lesiones personales o la muerte si


no se cumplen los siguientes procedimientos.

El combustible que escapa o se derrama sobre las


superficies calientes o los componentes eléctri-
cos puede ocasionar un incendio.

Limpie todo el combustible que escape o se derra-


me. No fume mientras esté trabajando en el siste-
ma de combustible.

Desconecte el interruptor general o desconecte


g01139218
Ilustración 362 la batería cuando esté cambiando los filtros del
(1) Embolo de la bomba de cebado combustible.
(2) Tapón de descarga

2. Afloje el tapón de ventilación (2) en el filtro. ATENCION


No llene los filtros de combustible con combustible an-
3. Haga girar el émbolo (1) hacia la izquierda para tes de instalar los filtros de combustible. El combusti-
destrabarlo. Opere el émbolo. ble no se filtrará y se podría contaminar. El combus-
tible contaminado causará el desgaste acelerado de
4. Apriete el tapón de ventilación cuando el las piezas del sistema de combustible.
combustible fluya sin burbujas de aire.
1. Abra la puerta de acceso intermedia en el lado
5. Empuje el émbolo hacia adentro y apriételo con
izquierdo de la máquina.
la mano.

6. Haga girar el motor. Cebe el sistema de


combustible si ocurre una cualquiera de las
siguientes cosas:

• El motor no arranca.
• El motor ratea.
• El motor desprende humo.
7. Si el motor arranca pero trabaja de forma irregular,
siga operándolo a baja velocidad en vacío. Haga
funcionar el motor a baja velocidad en vacío hasta
que opere correctamente. Ilustración 363
g01102123

(1) Filtro
8. Revise el sistema de combustible para detectar si (2) Recipiente
hay fugas. Pare el motor. (3) Válvula de drenaje

9. Cierre el capó del motor y trábelo. 2. Gire la válvula de drenaje (3) hacia la izquierda
para abrirla. La válvula de drenaje se encuentra
en la parte inferior del separador de agua.
SSBU7826-11 241
Sección de Mantenimiento
Filtro secundario del sistema de combustible - Reemplazar

Nota: Vea en el Manual de Operación y 1. Destrabe el capó del motor y levántelo.


Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
para obtener información relacionada con el derrame
de fluidos.

3. Drene el agua y los sedimentos en un recipiente


adecuado.

Nota: Al desechar los fluidos drenados hágalo de


acuerdo con los reglamentos locales.

4. Cierre la válvula de drenaje (3).

5. Sujete la parte inferior del filtro (1) mientras afloja


el recipiente (2).
g01139283
6. Quite la taza (2). Ilustración 364

7. Quite el filtro (1). Deseche el filtro (1). 2. Saque el filtro de combustible.

Nota: El filtro primario es de tipo cartucho. Este filtro 3. Haga cortes en los filtros de combustible abiertos
no se puede volver a utilizar. e inspeccione para detectar si hay basura en los
mismos.
8. Limpie la superficie interior de la cabeza del filtro
y de la taza (2). Nota: Los filtros de combustible son de tipo cartucho.
No se pueden reutilizar.
9. Inspeccione el sello anular de la taza (2).
Inspeccione también el sello de la cabeza del Nota: Deseche los filtros y fluidos usados de acuerdo
filtro. Reemplace los sellos si están desgastados con los reglamentos locales.
o dañados.
4. Limpie la base de montaje del filtro. Asegúrese de
10. Lubrique el sello del elemento nuevo con quitar toda la empaquetadura usada.
combustible diesel limpio.

11. Instale el filtro nuevo. Apriete el filtro con la mano


hasta que el sello haga contacto con la base del
filtro. Apriete adicionalmente 1/3 ó 1/2 vuelta en la
base del filtro.

12. Instale la taza (2).

13. Cierre la puerta de acceso.

i02425311

Filtro secundario del sistema


de combustible - Reemplazar Ilustración 365
g00101634

Código SMCS: 1261-510 5. Lubrique el sello del filtro nuevo con combustible
diesel limpio.
ATENCION
6. Instale el filtro nuevo con la mano. Apriete el
Gire el interruptor general a la posición DESCONEC-
filtro 3/4 de vuelta adicionales después de que
TADA o desconecte la batería antes de cambiar los
la empaquetadura haga contacto con la base del
filtros.
filtro.
No llene los filtros de combustible con combustible an-
Cada filtro nuevo tiene cuatro marcas de rotación.
tes de instalarlos. El combustible contaminado causa-
Cada marca indica 1/4 de vuelta. Utilice estas
rá el desgaste acelerado de los componentes del sis-
marcas indicativas de rotación como una guía
tema de combustible.
para el apriete apropiado.
242 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Separador de agua del sistema de combustible - Drenar

7. Cebe el sistema de combustible. Vea en el i01599713


Manual de Operación y Mantenimiento, “Sistema
de combustible - Cebar”. Tapa y colador del tanque de
combustible - Limpiar
i02425315
Código SMCS: 1273-070-STR
Separador de agua del sistema
de combustible - Drenar
Código SMCS: 1263

1. Abra la puerta de acceso intermedia en el lado


izquierdo de la máquina.

g00824193
Ilustración 367

1. Saque la tapa de combustible.

2. Inspeccione el sello (4) para ver si está dañado.


Reemplace el sello si es necesario.

g01101164 3. Saque los tornillos (1), el conjunto de filtro (2), la


Ilustración 366
válvula de drenaje (3) y las empaquetaduras.
2. Si hay presencia de agua, drene el agua de la
taza.

3. Gire la válvula de drenaje hacia la izquierda para


abrirla.

Nota: Vea información relacionada con la forma de


contener los derrames de fluidos en el Manual de
Operación y Mantenimiento, “Información general
sobre peligros”.

4. Drene el agua y los sedimentos en un recipiente


adecuado.

Nota: Al desechar los fluidos drenados hágalo de Ilustración 368


g00824196
acuerdo con los reglamentos locales.
Nota: Vea en el Manual de Operación y
5. Cierre la válvula de drenaje. Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
para obtener información sobre cómo contener los
6. Cierre la puerta de acceso. derrames de fluido.

4. Quite el colador ubicado en la abertura del tubo


de llenado.

5. Lave el colador y la tapa del tanque de


combustible con disolvente limpio no inflamable.

6. Instale un nuevo juego de filtro de tapa. Instale


las empaquetaduras, la válvula de drenaje (3), el
conjunto de filtro (2) y los tornillos (1).
SSBU7826-11 243
Sección de Mantenimiento
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Drenar

7. Instale el colador en la abertura de llenado. i03313580

8. Instale la tapa del tanque de combustible. Fusibles - Reemplazar


Código SMCS: 1417-510
i02425384
Abra la puerta de acceso en el lado izquierdo de la
Agua y sedimentos del tanque máquina.
de combustible - Drenar
El tablero de fusibles se encuentra en el tablero de
Código SMCS: 1273-543 disyuntores. Abra la tapa para obtener acceso a los
fusibles.
La válvula de drenaje del tanque de combustible está
ubicada en el lado de la máquina, debajo del tanque Fusibles – Los fusibles protegen el
de combustible. sistema eléctrico contra los daños
causados por circuitos sobrecargados.
Cambie un fusible si el elemento se ha separado.
Si el elemento de un fusible nuevo se separa,
compruebe y/o repare el circuito.

ATENCION
Reemplace siempre los fusibles por otros fusibles del
mismo tipo y capacidad que los quitados, ya que de
lo contrario se pueden producir daños eléctricos.

ATENCION
Si es necesario reemplazar fusibles con frecuencia,
puede haber un problema eléctrico.
g01043694
Ilustración 369
Consulte a su distribuidor Caterpillar.
Nota: Vea información sobre la forma de contener
los derrames de fluidos en el Manual de Operación y Para reemplazar un fusible, utilice el extractor de
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”. fusibles que está almacenado en el tablero de
fusibles. Los siguientes fusibles de repuesto están
1. Abra la válvula de drenaje girando la válvula hacia almacenados en el tablero de fusibles: tres fusibles
la izquierda. Deje que el agua o los sedimentos de 5 amperios, cuatro fusibles de 10 amperios y dos
drenen en un recipiente adecuado. fusibles de 15 amperios.

Nota: Al desechar los fluidos drenados hágalo de A continuación se identifican los circuitos que están
acuerdo con los reglamentos locales. protegidos por cada fusible. Se incluye el amperaje
de cada fusible con cada circuito.
2. Cierre la válvula de drenaje girando la válvula
hacia la derecha.

Llene el tanque de combustible


Ahora se puede agregar combustible al tanque de
combustible, si es necesario. Quite la tapa del tanque
y bombee el combustible por la abertura.

Asegúrese de trabar la tapa del tanque de


combustible después de llenarlo.
244 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Fusibles - Reemplazar

(15) Módulo de control de la máquina 2 – 15


amperios

(16) Luz del techo de la cabina y memoria de la


radio – 5 amperios

(17) Ventilador soplador del calentador y aire


acondicionado – 15 amperios

(18) Bomba eléctrica de reabastecimiento de


combustible – 30 amperios

(19) Limpiaparabrisas y lavaparabrisas – 15


amperios

(20) Luz del chasis – 10 amperios

(21) Calentador del asiento – 5 amperios

(22) Encendedor de cigarros – 10 amperios

(23) Radio – 5 amperios

(24) Lubricación automática – 10 amperios

(25) Transformador de 12 voltios 7 amperios –


10 amperios
g01677755
Ilustración 370 (26) Transformador de 12 voltios 7 amperios –
10 amperios
(1) Repuesto – 5 amperios
(27) Aire acondicionado 2 – 15 amperios
(2) Repuesto – 5 amperios
(28) De reserva 1 – 10 amperios
(3) Repuesto – 5 amperios
(29) De reserva 2 – 10 amperios
(4) Repuesto – 10 amperios
(30) De reserva 3 – 10 amperios
(5) Repuesto – 15 amperios
(31) Solenoide del accesorio – 5 amperios
(6) Repuesto – 15 amperios
(32) Módulo de control del motor (ECM) – 15
(7) Repuesto – 10 amperios amperios

(8) Aire acondicionado 1 – 10 amperios (33) Faro izquierdo de la pluma – 10 amperios

(9) Luz de la cabina – 10 amperios (34) Faro derecho de la pluma – 10 amperios

(10) Bocina – 10 amperios (35) Baliza – 10 amperios

(11) Relé del temporizador – 5 amperios (36) Asiento de suspensión neumática – 10


amperios
(12) Módulo de control de la máquina 1 – 15
amperios (37) Repuesto – 10 amperios

(13) Product Link (Enlace del producto) – 5 (38) Repuesto – 10 amperios


amperios

(14) Interruptor de arranque del motor – 10


amperios
SSBU7826-11 245
Sección de Mantenimiento
Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) - Reemplazar

i02516987

Lámpara de descarga de alta


intensidad (HID) - Reemplazar
(Si tiene)
Código SMCS: 1434-510

Las lámparas HID operan a voltajes muy eleva-


dos. Para evitar una conmoción eléctrica y lesio-
nes personales, desconecte la corriente antes de
dar servicio a las lámparas HID.

Las lámparas HID se tornan muy calientes duran-


te la operación. Antes de darles servicio, quite la
corriente de la lámpara durante al menos cinco mi-
nutos para asegurar que la lámpara se enfríe.

ATENCION
Aunque los materiales de la lámpara HID pueden
g01677759
cambiar con el tiempo, las lámparas HID producidas
Ilustración 371 al momento de imprimir este manual contienen mer-
curio. Cuando deseche este componente, o cualquier
(39) Luz del chasis – Relé desperdicio que contenga mercurio, proceda con
precaución y cumpla con todas las leyes aplicables.
(40) Luz de la cabina – Relé

(41) Bocina – Relé 1. Quite la corriente eléctrica de la lámpara de


descarga de alta intensidad (HID). Hay que quitar
(42) Solenoide de traba hidráulica – Relé la corriente de la lámpara HID durante al menos
cinco minutos para asegurar que la bombilla se
(43) Arranque en neutral – Relé enfríe.

(44) Éter – Relé 2. Desarme la caja de la lámpara HID para tener


acceso a la bombilla.
(45) Faro de la pluma 1 – Relé
Nota: En algunas lámparas HID, la bombilla es una
(46) Faro de la pluma 2 – Relé parte integral del conjunto de lentes. No se puede
quitar la bombilla separadamente del conjunto de
lentes. En estas lámparas HID reemplace el conjunto
completo de lentes.

3. Quite la bombilla de la lámpara HID.

4. Instale la bombilla de repuesto en la lámpara HID.

Si la bombilla es una parte integral del conjunto de


lentes, instale el conjunto de lentes de reemplazo
en la lámpara HID.

Nota: Para evitar averías prematuras de la lámpara,


evite tocar la superficie de la bombilla con sus manos
sin protección. Antes de la operación de la lámpara,
limpie cualquier huella digital de la bombilla con
alcohol.
246 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Elemento de filtro del sistema hidráulico (filtración de partículas finas) - Reemplazar

5. Rearme la caja para la lámpara HID. Asegúrese


de que cualquier impresión en los lentes esté
orientada correctamente con respecto a la
posición de montaje de la lámpara HID en la
máquina.

6. Vuelva a conectar la corriente eléctrica a la


lámpara HID.

7. Compruebe la operación de la lámpara HID para


verificar que sea correcta.

Nota: Consulte a su distribuidor Caterpillar para


obtener información adicional sobre las lámparas
HID.

i02425343

Elemento de filtro del sistema


hidráulico (filtración de
partículas finas) - Reemplazar Ilustración 373
g00607171

(Si tiene) (1) Perno


(2) Tapa del filtro
(3) Elemento de filtro
Código SMCS: 5068-510 (4) Caja del filtro
(A) Banda
El filtro de partículas finas prolonga la duración del
aceite hidráulico. Se debe utilizar este filtro cuando 3. Quite el perno (1) y la tapa del filtro (2).
se esté utilizando aceite hidráulico biodegradable en
el sistema hidráulico, a fin de absorber el agua que 4. Saque el elemento de filtro (3) de la caja del filtro
pueda estar presente. (4) agarrando dos bandas (A).

g00607173
Ilustración 372
g01112960 Ilustración 374
(2) Tapa del filtro
Cambie el filtro cuando el manómetro indique una (5) Empaquetamiento
presión de “0,5 Mpa” o más. Se debe cambiar el filtro
cuando se alcance esta presión, independientemente 5. Inspeccione el empaquetamiento (5) en la tapa
del intervalo de mantenimiento. del filtro (2). Reemplace el empaquetamiento si
está desgastado o dañado.
1. Estacione la máquina en un terreno horizontal.
6. Instale el filtro nuevo invirtiendo el paso 1 hasta
2. Abra la puerta de acceso trasera en el lado el paso 5.
derecho de la máquina.
7. Apriete el perno a un par de 59 ± 2,4 N·m
(43,52 ± 1,77 lb-pie).

8. Cierre la puerta de acceso.


SSBU7826-11 247
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico (Si está equipado con filtro de filtración fina) - Cambiar

i02890833 Hay un intervalo de mantenimiento disponible cada


6.000 horas de servicio o cada tres años para el
Aceite del sistema hidráulico aceite hidráulico. El intervalo ampliado requiere
(Si está equipado con filtro de vigilancia de S·O·S del aceite hidráulico. El intervalo
para la vigilancia de S·O·S es cada 500 horas. El
filtración fina) - Cambiar intervalo de mantenimiento para el filtro del aceite
hidráulico no ha cambiado.
Código SMCS: 5056-044
Las máquinas con martillos no están incluidas en
Intervalo de cambios de aceite de el intervalo de mantenimiento de 6.000 horas de
servicio o 3 años. Para las máquinas con martillos,
5.000 horas deben utilizarse los intervalos que se indican en
el Programa de Intervalos de Mantenimiento. Las
Un intervalo de mantenimiento de 5.000 horas para máquinas que se utilizan en condiciones rigurosas
el cambio del aceite hidráulico está disponible. El no se incluyen en el intervalo de mantenimiento de
intervalo prolongado requiere control del aceite 6.000 horas de servicio o 3 años. Las máquinas que
hidráulico por medio del análisis S·O·S. El intervalo se utilizan en condiciones rigurosas deben utilizar
para el análisis S·O·S es cada 500 horas. El intervalo el intervalo indicado en el Programa de Intervalos
de mantenimiento para el filtro del aceite hidráulico de Mantenimiento.
no ha cambiado. Si no se efectúa el análisis S·O·S,
hay que utilizar el intervalo de mantenimiento de
2.000 horas. Procedimiento para cambiar el
aceite hidráulico
Las máquinas con martillos no se incluyen en el
intervalo de mantenimiento de 5.000 horas. Para las
máquinas con martillos, hay que utilizar los intervalos
que se indican en el Programa de intervalos de
El aceite caliente y los componentes calientes
mantenimiento. Las máquinas que se usan en
pueden causar lesiones personales. No permita
condiciones severas no se incluyen en el intervalo de
contacto del aceite o de los componentes calien-
mantenimiento de 5.000 horas. Las máquinas que
tes con la piel.
se utilizan en condiciones rigurosas deben utilizar
el intervalo indicado en el Programa de intervalos
de mantenimiento. 1. Estacione la máquina en la posición de servicio y
en un terreno nivelado.
Cambio de aceite
Para obtener información sobre el procedimiento
para cambiar el aceite hidráulico, refiérase al Manual
de Operación y Mantenimiento, “Aceite del sistema
hidráulico - Cambiar”.

i03937051

Aceite del sistema hidráulico -


Cambiar
Código SMCS: 5056-044
g01133193
Ilustración 375
Intervalo de cambio de aceite
2. Quite la tapa de la parte superior del tanque
HYDO Advanced 10 Cat hidráulico.
El intervalo estándar de cambio de aceite HYDO
3. Limpie el área minuciosamente para impedir que
Advanced 10 Cat es cada 3.000 horas de servicio o
18 meses. penetre suciedad en el tanque hidráulico.
248 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

g01133195
Ilustración 376

4. Alivie la presión interna del tanque hidráulico


aflojando el tapón de llenado/ventilación. Quite el
tapón después de aliviar la presión.

5. Quite las dos tapas de acceso ubicadas debajo g01133199


Ilustración 378
del tanque hidráulico. De esta manera, se puede
acceder al tubo y a la válvula de drenaje. (2) Tapón de drenaje
(3) Niple de tubo
(4) Tubo

7. Instale un niple de tubo (3) con una tubería


plástica transparente (4) en el agujero de la parte
inferior del tanque hidráulico.

8. Afloje el tapón de drenaje (2) para drenar el aceite.

9. Drene el aceite en un recipiente adecuado.

10. Después de haber drenado el aceite, apriete el


tapón de drenaje (2) a un par de 110 ± 15 N·m
(81 ± 11 lb-pie).

g01133197 11. Quite el niple del tubo.


Ilustración 377

12. Limpie e instale el tapón (1). Apriete el tapón a un


Nota: Consulte el Manual de Operación y
par de 90 ± 8 N·m (66 ± 6 lb-pie).
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”
para obtener información relacionada con la forma
de contener los derrames de fluidos.

6. Quite el tapón (1).

g01133201
Ilustración 379

13. Quite el tapón del tubo. Drene el aceite en un


recipiente.
SSBU7826-11 249
Sección de Mantenimiento
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar

14. Inspeccione el sello anular. Reemplace el sello 19. Lave la rejilla con un disolvente limpio no
anular si está desgastado o dañado. inflamable. Permita que se seque la rejilla.
Inspeccione la rejilla. Reemplace la rejilla si está
15. Limpie el tapón. Instale el tapón y el sello anular dañada.
en el orificio de drenaje.
20. Hay un sello anular en la parte inferior de la
16. Instale las dos tapas de acceso ubicadas debajo rejilla. Hay también un sello anular en el tanque
del tanque hidráulico. hidráulico alrededor de la abertura para la rejilla.
Inspeccione los sellos anulares. Reemplácelos si
están desgastados o dañados.

21. Instale la rejilla y el resorte. Después, instale la


tapa.

Nota: Asegúrese de que los sellos anulares y el


resorte estén bien colocados durante la instalación.

Mantenimiento de los filtros del


sistema hidráulico
Nota: El sistema de aceite hidráulico tiene que estar
vacío cuando se esté dando mantenimiento a los
g01133204
Ilustración 380 filtros. Hágale el mantenimiento a los filtros antes de
reabastecer la máquina con aceite hidráulico.
17. Quite la tapa a la rejilla del tanque hidráulico.
Nota: Deseche los filtros y fluidos usados de acuerdo
con las normas locales.

Consulte los siguientes temas para dar servicio a los


filtros del sistema hidráulico:

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Elemento


de filtro del sistema hidráulico (Filtración fina) -
Reemplazar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro


de aceite del sistema hidráulico (Retorno) -
Reemplazar”

• Manual de Operación y Mantenimiento, “Filtro de


aceite del sistema hidráulico - Reemplazar”

Nota: Todas las máquinas tienen estos filtros.

Llene el tanque hidráulico


g01133203
Ilustración 381 1. Llene el tanque de aceite del sistema hidráulico.
(5) Resorte Vea en el Manual de Operación y Mantenimiento,
(6) Rejilla “Capacidades de llenado)”.

Nota: No deje que el resorte (5) caiga dentro del 2. Inspeccione el sello anular del tapón del tubo de
tanque. llenado para ver si está dañado. Reemplace el
sello anular, si es necesario. Limpie el tapón del
18. Quite el resorte (5) y la rejilla (6). tubo de llenado. Instale el tapón de llenado.

Nota: Consulte el Manual de Operación y Nota: No trate de arrancar el motor hasta que la
Mantenimiento, “Información General de Peligros” bomba se haya llenado con aceite hidráulico. Se
para obtener información de cómo contener los pueden ocasionar graves daños en los componentes
derrames de fluidos. hidráulicos.
250 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar

Cuando se cambia el aceite hidráulico, se debe


purgar el aire del sistema de aceite hidráulico.
Para purgar el aire del sistema del aceite
hidráulico, siga desde el paso 2.a hasta el paso
2.d.

a. Arranque el motor.

g01115426
Ilustración 383
(A) Gama de temperaturas altas
(B) Gama de temperatura baja

5. Mantenga el nivel del aceite entre las marcas de


la mirilla en la gama de temperaturas adecuada.

g01133207
Ilustración 382
i02425333

b. Afloje lentamente los tapones de ventilación de Filtro de aceite del sistema


la parte superior de los filtros de drenaje de la
caja hasta que el aceite hidráulico salga por los hidráulico (retorno) -
tapones de ventilación. Reemplazar
c. Después de que el aceite salga por los tapones Código SMCS: 5068-510-RJ
de ventilación sin ninguna burbuja de aire,
apriete los tapones de ventilación. Esto indica El filtro de retorno es un filtro de tipo cartucho. Al
que se ha purgado el aire de las tuberías de utilizar un filtro de cartucho se reduce la cantidad de
drenaje de la bomba principal y de la tubería materias extrañas que entran en el sistema hidráulico
de drenaje de la bomba de rotación. Apriete cuando se reemplaza el elemento del filtro.
los tapones de ventilación a 11 ± 1 N m
(97 ± 9 lb-pulg). Nota: Si la pantalla muestra que el filtro de retorno
hidráulico está obstruido, empuje el interruptor de
d. Pare el motor. rearmado. Opere la máquina en un terreno horizontal
durante aproximadamente 10 segundos. Si el error
3. Arranque el motor. Opere el motor a velocidad se mantiene presente, inspeccione y reemplace el
baja en vacío durante 5 minutos. filtro, si es necesario.
4. Opere las palancas universales para hacer circular
el aceite hidráulico. Coloque las herramientas en
la posición de servicio. Pare el motor.

g01114936
Ilustración 384
SSBU7826-11 251
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar

1. Afloje el tapón de la abertura de llenado para


aliviar la presión del tanque hidráulico. Apriete el
tapón de la abertura de llenado después de aliviar
la presión del tanque hidráulico.

g00102211
Ilustración 387
(1) Pernos
(2) Arandelas
(3) Tapa
g01114948 (4) Tapón
Ilustración 385 (5) Cartucho del filtro

2. Quite la tapa para tener acceso a los filtros de a. Quite los pernos (1), las arandelas (2) y la tapa
retorno. (3).

Nota: Vea información sobre la forma de contener


los derrames de fluidos en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.

b. Quite el tapón (4) para aliviar la presión en el


cartucho del filtro (5).

g01114944
Ilustración 386

3. Quite el cartucho del filtro. Efectúe desde el paso


3.a hasta el paso 3.f para quitar el cartucho de
filtro.

g00102212
Ilustración 388
(5) Cartucho del filtro
(6) Caja del filtro
(A) Guía

c. Tire de la manija en la parte superior del


cartucho del filtro (5) hasta que el cartucho
haga contacto con la guía (A) en la caja del
filtro (6).
252 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar

g00102214 g00104507
Ilustración 389 Ilustración 391
(4) Tapón
d. Gire el cartucho del filtro 180 grados hacia la (8) Placa
izquierda para alinear la saliente del cartucho (18) Sello anular
del filtro con la muesca de la caja del filtro.
Saque el cartucho del filtro. a. Asegúrese de quitar el tapón (4). Asegúrese de
quitar todo el sello anular (18) de la placa (8).

g00102219
Ilustración 390
g00918893
(7) Sello anular Ilustración 392
(8) Placa
e. Inspeccione la tapa y el sello anular (7). Si (9) Anillo de retención en espiral
cualquier pieza está dañada, reemplácela.
b. Quite el anillo de retención en espiral (9).
f. Inspeccione el cartucho del filtro para ver si
hay acumulación de basura o si está averiado.
Reemplace el cartucho del filtro si es necesario.

g. Repita desde el paso 3.a hasta el paso 3.f para


el otro grupo de filtro.

4. Saque el elemento de filtro. Efectúe desde el paso


4.a hasta el paso 4.f para sacar el elemento de
filtro.

g00104510
Ilustración 393
(8) Placa
(10) Diente
(11) Sello anular
(12) Elemento de filtro
SSBU7826-11 253
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar

c. Sujete el cartucho del filtro con una mano. Nota: Consulte con un distribuidor Caterpillar acerca
Sujete la agarradera de la placa (8) con la otra del juego de servicio necesario para instalar el
mano. Levante la placa (8) para separarla del elemento y el cartucho del filtro.
cartucho del filtro.
a. Aplique aceite atomizable al interior de la caja
d. Quite el sello anular (11) de la placa (8). (10) para evitar la oxidación.

e. Levante el elemento del filtro (12) del cartucho b. Aplique grasa a un sello anular nuevo (11).
(10).
c. La placa (8) hará contacto con el interior del
f. Vacíe el aceite remanente en un recipiente casco (10). Aplique grasa en este punto.
adecuado.
d. Aplique grasa a los orificios interiores (19) del
Nota: Al desechar el aceite usado hágalo de acuerdo sello anular en la parte inferior del casco (10).
con los reglamentos locales.
e. Instale los tacos(14). Apriete los tornillos a un
g. Repita desde el paso 4.a hasta el paso 4.f para par de 0,4 N·m (3,5 lb-pulg).
el otro grupo de filtro.
f. Aplique aceite atomizable en el espacio libre
5. Limpie el casco del cartucho del filtro. Efectúe entre la caja (10) y la placa deslizante (13).
desde el paso 5.a hasta el paso 5.d para limpiar
el casco del cartucho de filtro.

g00104512
Ilustración 395

g00104511 (8) Placa


Ilustración 394 (10) Diente
(13) Placa deslizante (16) Maza
(14) Tacos (17) Muesca
(15) Tornillos
(19) Orificio g. Voltee el casco (10). Aplique grasa a los
dos sellos anulares del elemento nuevo (12).
a. Voltee el casco (10) hacia abajo. Instale el elemento (12) en el casco (10).

b. Saque los tornillos (15). h. Mueva la maza (16) en línea con la muesca
(17). Instale la placa (8) en el casco (10).
c. Quite los tacos(14) del plato deslizante (13).
i. Instale el anillo espiral de retención (9) en la
d. Lave las siguientes piezas en un disolvente ranura del casco (10).
limpio, no inflamable: tapón (4), placa (8),
anillo de retención en espiral (9), casco (10) y j. Aplique grasa al sello anular nuevo (18). Instale
tacos(14). Seque las piezas. el sello anular (18) en el tapón (4).

e. Repita desde el paso 5.a hasta el paso 5.d k. Instale el tapón (4) en la placa (8).
para el otro grupo de filtro.
l. Repita desde el paso 6.a hasta el paso 6.k
6. Instale los elementos de filtro. Efectúe desde para el otro grupo de filtro.
el paso 6.a hasta el paso 6.k para instalar los
elementos de filtro. 7. Instale el cartucho del filtro. Efectúe desde el paso
7.a hasta el paso 7.e para instalar el cartucho de
filtro.
254 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) - Reemplazar

g00102220 g00102222
Ilustración 396 Ilustración 398
(B) Orificio (F) Sellos anulares
(C) Placa deslizante
c. Asegúrese de que se hayan instalado los
a. Compruebe que estén cerrados los orificios (B) sellos anulares (F) y que se haya aplicado
en la parte inferior de la caja del filtro. aceite a los sellos anulares (F).

Nota: Si los orificios están abiertos, gire la placa


deslizante (C) hacia la izquierda, hasta el tope, para
cerrar totalmente los orificios. Una vez cerrados los
orificios completamente, se debe sacar por completo
todo el aceite que quede en la caja del filtro.

g00102225
Ilustración 399
(1) Pernos

d. Instale el cartucho de filtro dentro de la caja


del filtro. Gire el cartucho 180 grados hacia la
g00102221 derecha y empújelo hacia abajo cuando haga
Ilustración 397
contacto con la guía (A).
(E) Placa deslizante
(D) Orificio
e. Instale el tapón (4), la tapa (3), las arandelas
(2) y los pernos (1). Apriete los pernos (1) a un
b. Compruebe que los orificios (D) del cartucho par de 29 ± 5 N·m (22 ± 4 lb-pie).
del filtro estén totalmente cerrados.
f. Repita desde el paso 7.a hasta el paso 7.e
Nota: No se puede instalar el cartucho del filtro, a para el otro grupo de filtro.
menos que los orificios estén totalmente cerrados. Si
los orificios están abiertos, gire la placa deslizante
(E) hacia la izquierda, hasta el tope, para cerrar
completamente los orificios.
SSBU7826-11 255
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar

i03937082

Filtro de aceite del sistema


hidráulico - Reemplazar
Código SMCS: 5068-510

Filtro piloto

g00101502
Ilustración 402

5. Aplique una capa de aceite hidráulico limpio en el


sello del filtro piloto nuevo. Apriételo con la mano.

6. Instale el filtro piloto nuevo con la mano.

Las instrucciones para la instalación del filtro


están impresas en un lado del filtro enroscable de
g01103135
Ilustración 400 Caterpillar. En los filtros de otras marcas, consulte
las instrucciones de instalación del proveedor del
1. Abra la puerta de acceso delantera del lado filtro.
derecho de la máquina.
7. Cierre la puerta de acceso.

Filtros de drenaje de la caja

g01115302
Ilustración 401

2. Limpie el área para impedir la entrada de suciedad


en la base del filtro. g02154819
Ilustración 403

3. Quite el elemento del filtro piloto usado de la base Los filtros de drenaje de la caja están en el lado del tanque
hidráulico.
del filtro.

Nota: Deseche los filtros usados de acuerdo con los


reglamentos locales.

4. Limpie la base del filtro.


256 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite del sistema hidráulico - Reemplazar

g00566525 g00101502
Ilustración 404 Ilustración 406

1. Limpie el área para impedir la entrada de suciedad 5. Cubra el sello del filtro nuevo del drenaje de la
en la base del filtro. caja con aceite hidráulico limpio.

6. Instale el filtro nuevo de drenaje de la caja con


la mano.

Las instrucciones para la instalación del filtro


están impresas en un lado del filtro enroscable
de Caterpillar. Para los filtros de otras marcas,
consulte las instrucciones de instalación del
proveedor del filtro.

7. Después de reemplazar cualquier filtro de aceite


hidráulico, se debe purgar el aire de cada filtro.
Realice desde el paso 7.a hasta el paso 7.c para
purgar el aire del sistema hidráulico.
g00588012
Ilustración 405 a. Arranque el motor.
2. Afloje lentamente los tapones de ventilación que b. Afloje lentamente los tapones de ventilación
están en parte superior de los filtros para aliviar en la parte superior de cada filtro hasta que el
la presión de los filtros. Apriete los tapones de aceite salga por los tapones de ventilación.
ventilación.
c. Apriete los tapones de ventilación.
3. Quite el filtro usado del drenaje de la caja de la
base del filtro. 8. Conduzca la máquina lentamente durante 10 a
15 minutos. Mueva cada cilindro uniformemente
Nota: Deseche los filtros usados de acuerdo con los durante varios ciclos.
reglamentos locales.

4. Limpie la base del filtro.

g02154822
Ilustración 407
SSBU7826-11 257
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del sistema hidráulico - Comprobar

9. Vuelva a poner la máquina en la posición de i02425331


servicio. Compruebe si hay fugas de aceite en la
máquina. Nivel del aceite del sistema
10. Pare el motor.
hidráulico - Comprobar
Código SMCS: 5050-535

ATENCION
No quite nunca el tapón de llenado/descarga del tan-
que hidráulico si el aceite está caliente, ya que puede
entrar aire en el sistema y producir daños en la bom-
ba.

1. Estacione la máquina en un terreno horizontal en


posición para el servicio.

g01115426
Ilustración 408
(A) Gama de temperaturas altas
(B) Gama de temperatura baja

11. Mantenga el nivel del aceite en la gama de baja


temperatura para una máquina fría. Mantenga el
nivel del aceite en la gama de alta temperatura
para una máquina que esté a la temperatura de
operación normal.

g01133384
Ilustración 410
(A) Gama alta de temperatura
(B) Gama baja de temperatura

2. Si la máquina está a la temperatura de operación


normal, mantenga el nivel del aceite hidráulico en
la gama alta de temperatura. Si la máquina está
fría, mantenga el nivel del aceite hidráulico en la
gama baja de temperatura.

g01114936
Ilustración 409

12. Afloje lentamente el tapón del tubo de


llenado/ventilación para aliviar la presión. Quite
el tapón del tubo de llenado/ventilación si es
necesario añadir aceite.

13. Limpie el tapón del tubo de llenado/ventilación.


Instale el tapón de llenado/ventilación.

g01114936
Ilustración 411

Nota: Vea información sobre la forma de contener


los derrames de fluido en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Información general sobre peligros”.
258 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Obtener

3. Afloje lentamente el tapón del tubo de


llenado/ventilación para aliviar la presión. Añada
aceite, si es necesario.

4. Revise el sello anular del tapón de la abertura de


llenado/ventilación. Reemplace el sello anular si
está dañado.

5. Limpie e instale el tapón de la abertura de


llenado/ventilación.

i02425322

Muestra de aceite del sistema


hidráulico - Obtener Ilustración 413
g01133193

Código SMCS: 5050-008-OC; 5095-008; 5095-SM; 2. Quite la tapa de la parte superior del tanque
7542-008; 7542 hidráulico.

3. Limpie el área completamente para impedir que


penetre suciedad en el tanque hidráulico.

g01100369
Ilustración 412

La válvula de muestreo del aceite hidráulico


g01133195
está cerca de la bomba de la rotación, en el Ilustración 414
compartimiento de acceso trasero derecho. Obtenga
una muestra del aceite hidráulico a través de la 4. Alivie la presión interna del tanque hidráulico
válvula de muestreo del aceite hidráulico. Vea aflojando el tapón del tubo de llenado/ventilación.
información relacionada con la forma de obtener Quite el tapón después de aliviar la presión.
una muestra de aceite hidráulico en la Publicación
Especial, SEBU6250, “Análisis S·O·S de aceite”.
Vea más información sobre la forma de obtener
una muestra de aceite hidráulico en la Publicación
Especial, PEHP6001, Cómo tomar una buena
muestra de aceite.

i02425438

Rejilla del tanque hidráulico -


Limpiar
Código SMCS: 5056-070-Z3
g01133204
1. Estacione la máquina en un terreno horizontal en Ilustración 415
posición para el servicio.
5. Quite la tapa a la rejilla del tanque hidráulico.
SSBU7826-11 259
Sección de Mantenimiento
Indicadores y medidores - Probar

i02127083

Indicadores y medidores -
Probar
Código SMCS: 7450-081; 7490-081

g01133407 g01077750
Ilustración 416 Ilustración 417
(1) Resorte
(2) Rejilla 1. Busque para ver si hay medidores con lentes
rotos, luces indicadoras o interruptores rotos y
Nota: No deje que el resorte (1) se caiga dentro del otros componentes rotos en la cabina.
tanque.
2. Arranque el motor.
6. Quite el resorte (1) y la rejilla (2).
3. Vea si hay medidores que no funcionan.
Nota: Vea información sobre la forma de contener
los derrames de fluidos en el tema del Manual de 4. Encienda todas las luces de la máquina.
Operación y Mantenimiento, “Información general Compruebe si funcionan bien.
sobre peligros”.
5. Mueva la máquina hacia adelante. Suelte las
7. Lave la rejilla con un disolvente limpio, no palancas y pedales de desplazamiento. La
inflamable. Déjela secar. Inspeccione la rejilla. máquina debe pararse.
Reemplace la rejilla si está dañada.
6. Pare el motor.
8. Hay un sello anular en la parte inferior de la
rejilla. Hay también un sello anular en el tanque 7. Haga todas las reparaciones necesarias antes de
hidráulico alrededor de la abertura para la rejilla. operar la máquina.
Inspeccione los sellos anulares. Reemplácelos si
están desgastados o dañados.

9. Instale la rejilla y el resorte. Después, instale la


tapa.

Nota: Asegúrese de que los sellos anulares y el


resorte estén bien colocados durante la instalación.

10. Inspeccione el sello anular del tapón del tubo de


llenado para ver si presenta averías. Reemplace
el sello anular, si es necesario. Limpie el tapón del
tubo de llenado. Instale el tapón.

11. Instale la tapa en la parte superior del tanque


hidráulico.
260 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Filtro de aceite - Inspeccionar

i01949562 i02425432

Filtro de aceite - Inspeccionar Núcleo del radiador - Limpiar


Código SMCS: 1308-507; 5068-507 Código SMCS: 1353-070

Inspeccione para ver si hay basura 1. Abra el panel de acceso trasero, en el lado
izquierdo de la máquina.
en un filtro usado

g01113142
Ilustración 419
g00100013
Ilustración 418
El elemento se muestra con materias extrañas. 2. Observe las aletas del radiador para ver si tienen
basuras.
Use un cortafiltros para cortar y abrir el elemento de
filtro. Separe los pliegues e inspeccione el elemento 3. Saque el polvo y la basura de las aletas del
para ver si hay partículas metálicas y otras materias radiador.
extrañas. Una cantidad excesiva de materias
extrañas en el elemento de filtro puede indicar una Vea en este Manual de Operación y
posible avería. Mantenimiento, “Información general sobre
peligros”, para conocer las precauciones de
Si se descubren metales en el elemento de filtro, se seguridad adecuadas que se deben seguir antes
puede utilizar un imán para diferenciar entre metales de utilizar aire comprimido.
ferrosos y no ferrosos.
Se puede utilizar aire comprimido, agua de alta
Los metales ferrosos pueden indicar desgaste en las presión o vapor para quitar el polvo y otras
piezas de acero y de hierro fundido. basuras del radiador pero se prefiere el uso del
aire comprimido. Aplique el método que mejor
Los metales no ferrosos pueden indicar desgaste de corresponda a las condiciones del radiador.
piezas de aluminio en el motor, como los cojinetes
de bancada, cojinetes de biela o cojinetes del Vea en la Publicación Especial, SSBD0518,
turbocompresor. Conozca su sistema de enfriamiento para obtener
información más detallada sobre la limpieza de
Se pueden encontrar pequeñas cantidades de las aletas del radiador.
materias extrañas en el elemento de filtro. Esto
se puede deber a fricción y a desgaste normal. 4. Cierre el panel de acceso.
Consulte a su distribuidor autorizado para programar
un análisis adicional si se encuentra una cantidad
excesiva de basura.

El uso de un elemento de filtro de aceite que no se


recomienda puede resultar en daños graves a los
cojinetes del motor, al cigüeñal y a otras piezas.
Esto puede resultar en partículas más grandes en el
aceite no filtrado. Estas partículas pueden entrar en
el sistema de lubricación y causar daños adicionales.
SSBU7826-11 261
Sección de Mantenimiento
Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar

i02724643 i02436042

Receptor-secador Cinturón de seguridad -


(Refrigerante) - Reemplazar Inspeccionar
Código SMCS: 7322-510; 7322-710 Código SMCS: 7327-040

Antes de operar la máquina, compruebe siempre el


estado del cinturón de seguridad y de la tornillería
de montaje. Antes de operar la máquina reemplace
El contacto con refrigerante puede causar lesio-
cualquier pieza que esté dañada o desgastada.
nes.

El refrigerante puede causar congelamiento de la


piel. Mantenga la cara y las manos alejadas del
refrigerante para evitarse lesiones.

Debe siempre ponerse gafas de protección antes


de desconectar tuberías de refrigerante, aunque
los medidores indiquen que el sistema de enfria-
miento está vacío de refrigerante.

Siempre que desconecte acoplamientos, hágalo


con cuidado. Afloje lentamente el acoplamiento.
Si el sistema está aún presurizado, alivie lenta-
mente la presión en una área bien ventilada.
g00932801
Ilustración 420
Pueden ocurrir lesiones graves o fatales por la in-
Ejemplo típico
halación de gas refrigerante por medio de un ci-
garrillo.
Vea si hay desgaste o daños en la tornillería de
La inhalación de gas refrigerante por medio de un montaje del cinturón de seguridad (1). Reemplace
cigarrillo encendido o cualquier otro método de la tornillería de montaje que esté desgastada o
fumar o por contacto de llama con gas refrigeran- dañada. Asegúrese de que los pernos de montaje
te del aire acondicionado puede causar lesiones estén ajustados.
graves o fatales.
Vea si hay desgaste o daños en la hebilla (2). Si
No fume mientras da servicio a los acondiciona- la hebilla está desgastada o dañada, reemplace el
dores de aire ni cuando haya gas refrigerante en cinturón de seguridad.
la atmósfera.
Inspeccione para ver si la trama del tejido del
Use un equipo portátil certificado para extraer el cinturón de seguridad (3) está desgastada o
refrigerante del sistema del aire acondicionado y deshilachada. Reemplace el cinturón de seguridad si
reciclarlo. está desgastado o deshilachado.

Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar


ATENCION el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.
Si se ha abierto el sistema de refrigerante (sin insta-
larle tapones) durante más de 30 minutos, se debe Nota: Reemplace el cinturón de seguridad cuando
reemplazar el receptor-secador. Entra humedad en el hayan transcurrido tres años desde su fecha
sistema de refrigerante y crea corrosión, la cual cau- de instalación o cinco años desde su fecha de
sará fallas de componentes. fabricación. Reemplace el cinturón de seguridad en
la fecha que ocurra primero. Hay una etiqueta de
fecha para determinar la edad del cinturón colocada
Consulte el procedimiento apropiado para cambiar en el mismo, en la hebilla del cinturón de seguridad y
el conjunto de receptor-secador y el procedimiento en el retractor del cinturón de seguridad.
para recuperar gas refrigerante en el Manual de
Servicio, SENR5664, Sistema de aire acondicionado Si su máquina tiene una extensión del cinturón de
y calefacción con Refrigerante R-134a para todas seguridad, realice también este procedimiento de
las máquinas Caterpillar. inspección en la extensión del cinturón de seguridad.
262 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Cinturón - Reemplazar

i02436017 Nota: No engrase excesivamente los cojinetes de


rotación. No engrase con mayor frecuencia que la
Cinturón - Reemplazar de los intervalos de mantenimiento recomendados.
Vea más información en el Manual de Operación
Código SMCS: 7327-510 y Mantenimiento, “Programa de intervalos de
mantenimiento”.
Reemplace el cinturón de seguridad antes de que
transcurran tres años de su fecha de instalación o Limpie las conexiones de engrase antes de lubricar
cinco años de su fecha de fabricación. Reemplace los cojinetes de rotación.
el cinturón de seguridad en la fecha que ocurra
primero. Para determinar la edad del cinturón, hay
una etiqueta de fecha colocada en el mismo, en la
hebilla del cinturón de seguridad y en el retractor del
cinturón de seguridad.

g02110713
Ilustración 422

Los cojinetes de la rotación están debajo de la base


Ilustración 421
g01152685 de la pluma.
(1) Fecha de instalación (retractor)
(2) Fecha de instalación (hebilla)
(3) Fecha de fabricación (etiqueta) (tejido completamente
extendido)
(4) Fecha de fabricación (lado inferior) (hebilla)

Consulte a su distribuidor Caterpillar para reemplazar


el cinturón de seguridad y la tornillería de montaje.

Si su máquina está equipada con una extensión


del cinturón de seguridad, efectúe también este
procedimiento de reemplazo para la extensión del
cinturón.

i03880693 g01106319
Ilustración 423
Cojinetes de la rotación -
Aplique el lubricante a través de las conexiones
Lubricar hasta que rebose los sellos de los cojinetes.
Código SMCS: 7063-086

Nota: Caterpillar recomienda el uso de grasa de


litio de uso múltiple NLGI Grado 2 para lubricar el
cojinete de rotación. Vea más información sobre
la grasa de litio de uso múltiple en la Publicación
Especial, SSBU6250, “Recomendaciones de fluidos
para las máquinas Caterpillar”.
SSBU7826-11 263
Sección de Mantenimiento
Aceite del mando de la rotación - Cambiar

i02811748

Aceite del mando de la rotación


- Cambiar
Código SMCS: 5459-044

Drene los impulsores de giro

g01131534
Ilustración 426

3. Alcance a través de los agujeros de acceso y


abra las válvulas de drenaje. Drene el aceite en
un recipiente adecuado.

Nota: Al desechar los fluidos drenados hágalo de


acuerdo con los reglamentos locales.
g01131530
Ilustración 424 4. Apriete las válvulas de drenaje.

1. Quite la tapa de acceso que está ubicada debajo 5. Regrese los extremos de las mangueras de
de la máquina, cerca del engranaje de giro. drenaje al bastidor superior. Asegúrese de que
los extremos de las mangueras estén orientados
hacia arriba.

6. Instale la tapa de acceso.

Llene los impulsores de giro


Nota: Efectúe este procedimiento para cada impulsor
de giro.

g01131532
Ilustración 425

2. Saque los extremos de las mangueras de drenaje


del bastidor superior. Oriente los extremos de las
mangueras hacia el recipiente.

Nota: Para obtener información relacionada a


la forma de contener los derrames de fluidos,
refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
“Información general sobre peligros”. Ilustración 427
g01100385

1. Quite la varilla de nivel.

2. Añada la cantidad especificada de aceite a través


del tubo de la varilla de medición. Refiérase
al Manual de Operación y Mantenimiento,
“Capacidades de llenado”.
264 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Nivel del aceite del mando de la rotación - Comprobar

g01106973 g01106973
Ilustración 428 Ilustración 430

3. Asegúrese de mantener el nivel del aceite entre Nota: Para obtener información relacionada a
las marcas de la varilla indicadora de nivel. la forma de contener los derrames de fluidos,
refiérase al Manual de Operación y Mantenimiento,
4. Inspeccione el aceite usado para determinar si “Información general sobre peligros”.
contiene virutas o partículas de metal. Consulte a
su distribuidor Caterpillar si se encuentran virutas 2. Compruebe la varilla de medición. Mantenga el
metálicas o partículas de metal. nivel del aceite entre las marcas de la varilla de
medición. Si es necesario, agregue aceite por el
Nota: Al desechar los materiales de drenaje hágalo tubo de la varilla de medición.
de acuerdo con los reglamentos locales.
3. Introduzca la varilla de medición.
i02811749
4. Compruebe nuevamente la varilla indicadora de
Nivel del aceite del mando de nivel.

la rotación - Comprobar 5. Vuelva a introducir la varilla de medición.

Código SMCS: 5459-535-FLV


i02425332

La varilla de medición del aceite del impulsor de


giro se encuentra en el impulsor de giro cerca de la
Muestra de aceite del mando
esquina derecha trasera de la cabina. de la rotación - Obtener
Nota: Hay dos impulsores de giro que están situados Código SMCS: 5459-008; 5459-008-OC;
entre la unión giratoria y la válvula de control 5459-554-OC; 5459-OC; 7542-008
principal. Efectúe el mismo procedimiento para
ambos impulsores de giro.

g01100385
Ilustración 431

g01100385
Ilustración 429

1. Quite la varilla de nivel.


SSBU7826-11 265
Sección de Mantenimiento
Engranaje de la rotación - Lubricar

Obtenga una muestra de aceite del mando de


la rotación a través de la abertura para la varilla
indicadora de nivel. Vea información sobre la
forma de obtener una muestra de aceite de la
caja del mando de la rotación en la Publicación
Especial, SSBU6250, “Análisis de aceite S·O·S”. Vea
información adicional sobre la forma de obtener una
muestra de aceite de la caja del mando de la rotación
en la Publicación Especial, PEHP6001, Cómo tomar
una buena muestra de aceite.

i04200313

Engranaje de la rotación -
Lubricar Ilustración 433
g00688056

Código SMCS: 7063-086 1. Quite los pernos (1) y las arandelas (2). Quite la
tapa (3) y la empaquetadura (4).
ATENCION
La lubricación inadecuada puede dañar los compo-
nentes de la máquina.

Para evitar daños, cerciórese de que se aplica la can-


tidad apropiada de grasa al mando de la rotación.

Cuando la cantidad de grasa en el compartimiento es


excesiva, la pérdida por agitación es grande, acele-
rando por lo tanto el deterioro de la grasa.

El deterioro de la grasa puede causar daño al piñón


de la rotación y al engranaje interno de rotación.

Una cantidad insuficiente de grasa resultará en una Ilustración 434


g00115464
lubricación deficiente.
2. Inspeccione la empaquetadura (4). Reemplace la
empaquetadura si tiene daños evidentes.

3. Revise lo siguiente:

• Nivel de grasa
• Contaminación de la grasa
• Manchado de la grasa
La grasa debe estar distribuida uniformemente
por el fondo del colector. Añada o quite grasa,
según sea necesario.
g00834990
Ilustración 432 Si la grasa se contamina o descolora con el agua,
retire la grasa y añada grasa nueva.
Quite la tapa de inspección que está ubicada cerca
de la base de la pluma. Inspeccione la grasa. 4. Instale la tapa de inspección.
266 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Engranaje de la rotación - Lubricar

Quite la grasa
ATENCION
Se debe asegurar de que los fluidos están contenidos
durante la inspección, mantenimiento, pruebas, ajus-
tes y reparación de la máquina. Esté preparado pa-
ra recoger el fluido con recipientes apropiados antes
de abrir un compartimiento o desarmar componentes
que contengan fluidos.

Vea la Publicación Especial, NENG2500, “Guía de he-


rramientas y productos de taller Caterpillar” para obte-
ner información sobre las herramientas y suministros
adecuados para recoger y contener fluidos de los pro-
ductos Caterpillar. Ilustración 436
g00101644

Deseche todos los fluidos según las regulaciones y 5. Levante la pluma y haga girar la superestructura.
ordenanzas locales. Baje el cucharón al suelo y alivie la presión del
sistema hidráulico.
1. Estacione la máquina en una superficie horizontal.
Pare el motor. Alivie la presión del sistema 6. Repita el paso 4 y 5 hasta que se haya quitado
hidráulico. toda la grasa.

2. Extraiga el mando de giro para quitar la grasa 7. Instale el engranaje de giro. Consulte Desarmado
del engranaje de giro. Consulte Desarmado y y Armado, RENR8616, “Engranaje de giro -
Armado, RENR8616, “Engranaje de giro - Extraer” Instalar” para obtener información sobre cómo
para obtener información sobre cómo extraer el extraer el engranaje de giro.
engranaje de giro.
8. Inspeccione el sello anular (6). Reemplace el sello
Nota: Consulte las Pautas para el Control de la anular si presenta daños evidentes. Instale el
Contaminación a fin de evitar la contaminación del tapón (5) y añada grasa.
sistema hidráulico.
Añada grasa
Poca grasa dará como resultado una lubricación
deficiente del engranaje de giro. Demasiada grasa
dará como resultado un deterioro de dicha grasa
ocasionado por su movimiento excesivo.

Consulte el Manual de Operación y Mantenimiento,


“Capacidades (llenado)” para obtener información
sobre la capacidad del engranaje de giro.

1. Quite la tapa de inspección y añada grasa al


engranaje de giro.

g00101653
Ilustración 435

3. Quite el tapón (5) para drenar el agua.

4. Quite toda la grasa del engranaje de giro y


del cojinete a través de la brida de montaje
del engranaje de giro. Coloque la grasa en un
recipiente adecuado para almacenamiento o
eliminación.
SSBU7826-11 267
Sección de Mantenimiento
Ajuste de la cadena - Ajustar

Para medir la tensión de las


cadenas
1. Opere la máquina en el sentido de las ruedas
guía.

g00101644
Ilustración 437

2. Levante la pluma y haga girar la superestructura


90 grados. Baje el cucharón al suelo.

3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que la grasa se g01103855


distribuya de manera uniforme en el fondo del Ilustración 438
colector.
2. Párese con un pasador de cadena directamente
4. Instale la tapa de inspección. sobre el rodillo superior delantero. Estacione la
máquina y apague el motor.

i03879941

Ajuste de la cadena - Ajustar


Código SMCS: 4170-025

La grasa a presión que sale de la válvula de alivio


puede causar lesiones graves o fatales.

La grasa a presión que sale de la válvula de alivio


puede penetrar la piel y causar lesiones graves o
fatales. g00101752
Ilustración 439
No observe la válvula de alivio para ver si escapa
grasa. Observe la cadena o el cilindro ajustador 3. Coloque una regla sobre las garras de la cadena
de la cadena para ver si se ha aflojado la cadena. entre el rodillo superior delantero y la rueda guía.
La regla debe ser suficientemente larga para
Afloje la válvula de alivio una vuelta solamente. alcanzar desde el rodillo superior delantero hasta
la rueda guía.
Si la cadena no se afloja, cierre la válvula de alivio
y consulte a su distribuidor Caterpillar. Nota: Si su máquina está equipada con tres rodillos
superiores, coloque un borde recto en las cadenas
entre los rodillos superiores. La regla debe ser
ATENCION suficientemente larga como para ir de un rodillo
Manteniendo el ajuste correcto de las cadenas, se superior a otro rodillo superior.
prolonga la duración de los componentes de mando y
de las cadenas. 4. Mida la comba máxima de la cadena. La comba
se mide desde el punto más alto de la garra de
la cadena hasta la parte inferior de la regla. Una
Nota: Hay que ajustar la tensión de la cadena de
cadena que esté ajustada correctamente tiene
acuerdo con las condiciones de operación actuales.
una comba de 40,0 a 55,0 mm (1,57 a 2,17 pulg).
Si el suelo es pesado, utilice la mayor comba posible
en las cadenas.
268 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Ajuste de la cadena - Inspeccionar

5. Si la cadena está demasiado tensa o demasiado Para aflojar la cadena


floja, ajuste la tensión de la misma de acuerdo
con el procedimiento apropiado que se indica a
continuación.

Ajuste de la tensión de la cadena

g01091134
Ilustración 442
(1) Conexión de engrase
(2) Válvula de alivio

1. Afloje cuidadosamente la válvula de alivio (2)


g00270405 hasta que la cadena comience a aflojarse. No
Ilustración 440
afloje la cadena más de una vuelta.
Ejemplo típico
2. Apriete la válvula de alivio (2) a 34 ± 5 N·m
El tensor de cadena está ubicado en el bastidor de (25 ± 4 lb-pie) cuando se logre la tensión deseada
la cadena. de la cadena.

Para apretar la cadena 3. Opere la máquina hacia atrás y hacia adelante


para estabilizar la presión.

4. Compruebe la comba. Ajuste la cadena, según


sea necesario.

i00648778

Ajuste de la cadena -
Inspeccionar
Código SMCS: 4170-040

g01091134
Ilustración 441
(1) Conexión de engrase
(2) Válvula de alivio

Limpie la conexión de engrase antes de añadir grasa.

1. Añada grasa a través de la conexión de engrase


(1) hasta alcanzar la tensión correcta de la
cadena.

2. Opere la máquina hacia atrás y hacia adelante


para estabilizar la presión.
g00270359
Ilustración 443
3. Compruebe la comba. Ajuste la cadena, según
sea necesario. Compruebe el ajuste de las cadenas. Observe la
cadena para ver si tiene desgaste o acumulación
excesiva de tierra.
SSBU7826-11 269
Sección de Mantenimiento
Alarma de desplazamiento - Comprobar

Si parece que la cadena está demasiado tensa o


demasiado floja, vea en el Manual de Operación y
Mantenimiento, “Ajuste de la cadena - Ajustar”.

i02273494

Alarma de desplazamiento -
Comprobar
(Si tiene)
Código SMCS: 7429-081

Hay que comprobar la alarma de desplazamiento


con la máquina en movimiento. Ilustración 445
g01112898

1. Arranque el motor. Mueva el control de traba 6. Oprima el interruptor de anulación de la alarma.


hidráulica a la posición DESTRABADA. La alarma de desplazamiento debe apagarse.
2. Levante la herramienta para evitar cualquier 7. Apague el motor. Baje la herramienta. Ponga
obstáculo. Asegúrese de que la máquina tenga el control de traba hidráulica en la posición
suficiente espacio libre hacia arriba. TRABADA. Pare el motor.

i03937053

Tren de rodaje - Comprobar


Código SMCS: 4150-535

g00560313
Ilustración 444

3. Utilice las palancas o pedales de desplazamiento


para mover la máquina hacia adelante. Debe
sonar la alarma de desplazamiento.

4. Suelte las palancas de desplazamiento y los g02154815


Ilustración 446
pedales de desplazamiento para parar la máquina.

5. Utilice las palancas de desplazamiento o los 1. Inspeccione los rodillos superiores, los rodillos
pedales de desplazamiento para mover la inferiores y las ruedas guía para detectar si hay
máquina hacia atrás. Debe sonar la alarma de fugas.
desplazamiento.
2. Inspeccione las superficies de la cadena, los
rodillos superiores, los rodillos inferiores, las
ruedas guía, las zapatas de cadena y las ruedas
motrices. Vea si hay desgaste o pernos de
montaje flojos.

3. Escuche con atención para detectar si hay ruidos


anormales mientras se mueve lentamente en una
área abierta.

4. Si encuentra desgaste, ruidos anormales o fugas,


consulte a su distribuidor Caterpillar.
270 SSBU7826-11
Sección de Mantenimiento
Depósito del lavaparabrisas - Llenar

i02425314 i03984033

Depósito del lavaparabrisas - Ventanas - Limpiar


Llenar Código SMCS: 7310-070; 7340-070
Código SMCS: 7306-544-KE
Limpie la parte exterior de las ventanas desde el
suelo, a menos que se disponga de pasamanos.
ATENCION
Al operar a temperaturas de congelación, use disol-
vente anticongelante Caterpillar o de otra marca co-
mercial para el lavaparabrisas.

1. Abra la puerta de acceso delantera en el lado


izquierdo de la máquina.

g00566124
Ilustración 448
Ejemplo típico

Métodos de limpieza
Limpiador de ventanas (para aeronaves)
g01105820
Ilustración 447
Aplique el limpiador con un trapo suave. Frote la
ventana aplicando presión moderada hasta que se
2. Quite la tapa de la abertura de llenado. quite toda la suciedad. Deje que el limpiador se
seque. Quite el limpiador con un trapo suave.
3. Llene el depósito del lavaparabrisas con líquido a
través de la abertura de llenado.
Agua y jabón
4. Instale la tapa de la abertura de llenado.
Use una esponja limpia o un trapo suave. Lave las
5. Cierre la puerta de acceso. ventanas con un jabón o detergente suave. Utilice
también una gran cantidad de agua tibia. Enjuague
las ventanas completamente. Seque las ventanas
i01306444 con una gamuza húmeda o una esponja de celulosa
húmeda.
Limpiaparabrisas -
Inspeccionar y reemplazar Suciedad y grasa difíciles de quitar
Código SMCS: 7305-040; 7305-510 Lave las ventanas con nafta de buena calidad,
alcohol isopropílico o cellosolve butílico. Luego, lave
Inspeccione el estado de las cuchillas del las ventanas con agua y jabón.
limpiaparabrisas. Reemplace las cuchillas de los
limpiaparabrisas si están desgastadas o dañadas o
si dejan vetas.
Ventanas de policarbonato (si
tiene)
Lave las ventanas de policarbonato con un jabón
o detergente suave. No use nunca un disolvente
limpiador en las ventanas de policarbonato.
SSBU7826-11 271
Sección de Mantenimiento
Ventanas - Limpiar

Lave las ventanas de policarbonato con agua tibia y


una esponja suave o trapo húmedo. No use nunca
un trapo seco o toallas de papel en las ventanas de
policarbonato.

Enjuague las ventanas con una cantidad suficiente


de agua limpia.
272 SSBU7826-11
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Sección de información de Publicación Especial, NENG2500, Catálogo de


herramientas de servicio de los distribuidores
referencia Caterpillar

Instrucción Especial, SSHS7633, “Procedimiento de


prueba de baterías”
Materiales de referencia
Instrucción Especial, SEHS9031, “Procedimiento de
Almacenamiento para los Productos Caterpillar”
i03504539

Publicaciones de referencia Instrucción Especial, SSHS7332, Etiqueta de


Advertencia - No Operar
Código SMCS: 1000; 7000
Especificaciones, SSNR3130, “Especificaciones de
Pares de Apriete”
Publicaciones de referencia de
Caterpillar Instrucción Especial, REHS2365, Una Guía de
Instalación para Product Link PL121SR y para el
Las siguientes publicaciones se pueden obtener en PL300
cualquier distribuidor Caterpillar:
Operación de Sistemas, Localización y Solución de
Publicación especial, PEGJ0046, “Comprensión de Problemas, Pruebas y Ajustes, RENR7911, Product
las pruebas de Servicios S·O·S” Link 121SR/321SR

Publicación especial, PEGJ0047, “Cómo tomar una Piezas de Servicio, PSCP9067, “Su Única Fuente
buena muestra de aceite” Segura”

Publicación especial, SEBD0640, “El aceite y su Información Técnica, SEHS6929, Inspección,


motor” Mantenimiento y Reparación de la Estructura ROPS
e Instrucciones de Instalación de Accesorios
Publicación especial, PEHJ0191, “Análisis S·O·S del
refrigerante” Manual de Servicio, SENR5664, “R-134a de aire
acondicionado y calefacción para todas las máquinas
Revista de servicio, PEHJ0192, Optimización de los Caterpillar”
intervalos de cambio de aceite
Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU5898,
Publicación especial, PMEP5027, “Etiqueta de “Recomendaciones de clima frío para todas las
refrigerante/anticongelante de larga duración” máquinas Caterpillar”

Publicación Especial, SEBD0518, “Conozca su Manual de Operación y Mantenimiento, SEBU7346,


Sistema de Enfriamiento” “Martillo hidráulico”

Publicación especial, SEBD0970, “El Refrigerante Manual de Operación y Mantenimiento, HEPU9000,


y su Motor” “Martillo Hidráulico”

Publicación especial, SEBD0717, “Los combustibles Manual de Operación y Mantenimiento, SSBU8257,


diesel y su motor” Directiva 2002/44/EC de Agentes Físicos (Vibración)
de la Unión Europea
Publicación especial, SEBU6250, “Recomendaciones
de fluidos para máquinas Caterpillar” Instrucción Especial, REHS0354, Localización y
Solución de Problemas del Sistema de Carga
Publicación Especial, PEWJ0074, “Guía de
Aplicación de Filtros y Fluidos Caterpillar” Instrucción especial, REHS2348, Sistema Product
Link PL121SR
Publicación Especial, SEBD0400, “Diccionario de
Símbolos Pictográficos” Etiqueta de operación y mantenimiento, SMEU7397,
“Martillo hidráulico”
Publicación especial, SMBU6981, “Información de
Garantía de Control de Emisiones para los EE.UU.,
Canadá y California”
SSBU7826-11 273
Sección de información de referencia
Materiales de referencia

Los Manuales de Operación y Mantenimiento


están disponibles en otros idiomas. Consulte a su
distribuidor Caterpillar para más información sobre
la forma de obtener estos Manuales de Operación y
Mantenimiento.

Publicaciones de referencia
adicionales
ASTM D2896, Mediciones de NBT Se pueden
obtener normalmente de su sociedad tecnológica,
biblioteca o universidad locales.

Clasificación, SAE J183Se puede hallar normalmente


en el manual de la SAE.

Combustibles Diesel, SAE J313 Esta publicación se


puede hallar en el manual SAE. Esta publicación
también se puede obtener a través de la sociedad
tecnológica, la biblioteca o la universidad locales.

Nomenclatura, SAE J754Se puede hallar


normalmente en el manual de la SAE.

Engine Manufacturers Association (Asociación de


fabricantes de motores), Engine Fluids Data Book
(Libro de datos de fluidos para motor)

Engine Manufacturers Association


Two North LaSalle Street, Suite 2200
Chicago, IL, USA 60602
E-mail: [email protected]
(312) 827-8700
Fax: (312) 827-8737

i03995430

Puesta fuera de servicio y


descarte
Código SMCS: 1000; 7000

Cuando el producto se retira de servicio, las normas


locales para la desactivación del producto pueden
variar. La eliminación del producto varía según las
normas locales. Consulte al distribuidor Cat más
cercano para obtener información adicional.
274 SSBU7826-11
Sección de Indice

Indice
A Batería - Limpiar .................................................. 214
Batería o cable de batería - Inspeccionar/
Acceso para servicio de mantenimiento.............. 202 Reemplazar ....................................................... 214
Aceite de los mandos finales - Cambiar .............. 238 Baterías - Reciclar ............................................... 214
Aceite del mando de la rotación - Cambiar ......... 263 Bomba de transferencia de combustible
Drene los impulsores de giro ........................... 263 (Reabastecimiento) (Si tiene) ............................ 120
Llene los impulsores de giro ............................ 263
Aceite del sistema hidráulico - Cambiar .............. 247
Intervalo de cambio de aceite HYDO Advanced 10 C
Cat.................................................................. 247
Llene el tanque hidráulico ................................ 249 Caja de almacenamiento...................................... 119
Mantenimiento de los filtros del sistema Caja de almacenamiento exterior ..................... 119
hidráulico........................................................ 249 Caja de almacenamiento interior ...................... 119
Procedimiento para cambiar el aceite Calcomanía de certificación de emisiones ............ 80
hidráulico........................................................ 247 Calentador del asiento (Si tiene) ......................... 125
Aceite del sistema hidráulico (Si está equipado con Calentamiento del motor y de la máquina ........... 151
filtro de filtración fina) - Cambiar........................ 247 Capacidades de Levantamiento ............................ 65
Cambio de aceite ............................................. 247 Pluma de alcance .............................................. 65
Intervalo de cambios de aceite de 5.000 Pluma de gran volumen ..................................... 71
horas .............................................................. 247 Capacidades de llenado ...................................... 207
Aceite y filtro del motor - Cambiar ....................... 235 Cilindro del auxiliar de arranque con éter -
Agua y sedimentos del tanque de combustible - Reemplazar (Si tiene) ........................................ 237
Drenar................................................................ 243 Cinturón - Reemplazar ........................................ 262
Llene el tanque de combustible ....................... 243 Cinturón de seguridad ........................................... 87
Ajuste de la cadena - Ajustar............................... 267 Ajuste del cinturón de seguridad cuando éste no
Ajuste de la tensión de la cadena .................... 268 es retráctil......................................................... 88
Para medir la tensión de las cadenas.............. 267 Ajuste del cinturón de seguridad retráctil........... 89
Ajuste de la cadena - Inspeccionar ..................... 268 Extensión del cinturón de seguridad.................. 89
Alarma de desplazamiento - Comprobar (Si Cinturón de seguridad - Inspeccionar.................. 261
tiene).................................................................. 269 Cojinetes de la rotación - Lubricar....................... 262
Alarma de desplazamiento (Si tiene).................... 119 Combinaciones de pluma/brazo/cucharón ............ 64
Interruptor de anulación de la alarma de Cómo levantar y sujetar la máquina .................... 192
desplazamiento ............................................... 119 Levantamiento de secciones de la máquina.... 193
Antefiltro de aire del motor - Limpiar ................... 233 Condensador (del refrigerante) - Limpiar ............ 225
Antes de arrancar el motor .................................... 32 Condiciones de congelamiento ........................... 172
Antes de la operación............................................ 34 Conexión de corriente eléctrica (Si tiene).............. 96
Antes de operar ..................................................... 82 Contenido ................................................................ 5
Arranque del motor........................................ 34, 150 Control Automático de la Velocidad del Motor
Arranque del motor (Métodos alternativos) ......... 199 (AEC) ................................................................. 140
Arranque del motor con cables auxiliares de Control de corte y drenaje del tanque de
arranque ............................................................ 199 combustible........................................................ 149
Arranque del motor con receptáculo de arranque Control de desplazamiento.................................. 134
auxiliar (Si tiene) ................................................ 201 Control de desplazamiento (Pedal de desplazamiento
Asiento................................................................... 84 en línea recta (si lo tiene)) ................................. 133
Tipo antiguo ....................................................... 84 Control de ganancia/respuesta............................ 139
Tipo más reciente .............................................. 86 Control de la Pluma Inteligente (SmartBoom) (Si
Avisos de seguridad ................................................ 8 tiene).................................................................. 145
Control de modalidad de flujo de la herramienta.. 147
Control de modalidad de trabajo ......................... 139
B Control de traba hidráulica .................................. 143
Control de velocidad de desplazamiento............. 138
Bajada de la máquina.......................................... 174 Control de velocidad del motor............................ 137
Bajada del accesorio con el motor parado .......... 154 Método de respaldo para controlar la velocidad del
Máquina con válvula de control de bajada de la motor .............................................................. 138
pluma ............................................................. 155 Control del aire acondicionado y calefacción ...... 125
Máquina sin una válvula de control de bajada de la Interruptor de unidades inglesas o métricas .... 127
pluma ............................................................. 155 Control del limpia/lavaparabrisas ........................ 131
Bajada del equipo con el motor parado................. 38
SSBU7826-11 275
Sección de Indice

Control del sistema de lubricación automático (Si Especificaciones (Gamas de trabajo).................... 59


tiene).................................................................. 148 Configuración para demolición ultraalta 365C30 m
Operación del sistema de lubricación (98,43 pies) ................................................ 60, 62
automática...................................................... 148 Especificaciones (Pluma modificada).................... 53
Operación manual del sistema de lubricación Rango de trabajo ............................................... 55
automática...................................................... 148 Estacionamiento ............................................ 37, 171
Controles de la palanca universal ....................... 143
Control de la herramienta ................................ 144
Controles de reserva ........................................... 141 F
Controles del operador .......................................... 89
Correa - Inspeccionar/Ajustar/Reemplazar ......... 215 Filtro (de recirculación) del aire acondicionado/
Cucharón - Quitar e instalar ................................ 165 calentador de la cabina - Inspeccionar/
Bandera capturada .......................................... 165 Reemplazar ....................................................... 212
Bandera empernada ........................................ 167 Filtro de aceite - Inspeccionar ............................. 260
Perno transversal............................................. 168 Inspeccione para ver si hay basura en un filtro
usado ............................................................. 260
Filtro de aceite del sistema hidráulico -
D Reemplazar ....................................................... 255
Filtro piloto ....................................................... 255
Declaración de conformidad.................................. 81 Filtros de drenaje de la caja............................. 255
Depósito del lavaparabrisas - Llenar ................... 270 Filtro de aceite del sistema hidráulico (retorno) -
Desconexión de las mangueras y tuberías Reemplazar ....................................................... 250
hidráulicas.......................................................... 175 Filtro de aire de la cabina (aire fresco) -
Desplazamiento por agua y lodo ......................... 159 Limpiar/Reemplazar........................................... 224
Procedimiento para sacar la máquina fuera del Filtro primario del sistema de combustible (Separador
agua o de barro.............................................. 160 de agua) - Reemplazar ...................................... 240
Dispositivo de Advertencia de Sobrecarga............ 98 Filtro secundario del sistema de combustible -
Disyuntores - Rearmar ........................................ 225 Reemplazar ....................................................... 241
Fusibles - Reemplazar......................................... 243

E
G
Elemento de filtro del sistema hidráulico (filtración de
partículas finas) - Reemplazar (Si tiene) ........... 246 Grasa del sistema de lubricación automático - Añadir
Elemento secundario del filtro de aire del motor - (Si tiene) ............................................................ 212
Reemplazar ............................................... 231–232
Embarque de la máquina .................................... 177
Dimensiones de envío de las piezas delanteras de H
la máquina...................................................... 178
Embarque de la nariz de la pluma y de la Herramientas de trabajo ........................................ 35
antepluma ...................................................... 181 Horómetro de servicio .......................................... 117
Embarque del brazo......................................... 179
Engranaje de la rotación - Lubricar ..................... 265
Añada grasa..................................................... 266 I
Quite la grasa................................................... 266
Especificaciones.............................................. 43, 63 Indicadores y medidores - Probar ....................... 259
Bastidor de la cadena ........................................ 46 Información de identificación ................................. 79
Bastidor principal ............................................... 46 Información de visibilidad ...................................... 33
Brazo con cilindro del cucharón......................... 47 Información general............................................... 43
Cilindros de la pluma ......................................... 49 Información general sobre peligros ....................... 24
Configuración para demolición ultraalta 365C30 m Aire y agua a presión ......................................... 25
(98,43 pies) ................................................ 63–64 Cómo contener derrames de fluido.................... 26
Contrapeso ........................................................ 46 Elimine los desechos de forma apropiada ......... 27
Cucharón ........................................................... 48 Información sobre el asbesto............................. 26
Estándar............................................................. 43 Penetración de fluidos ....................................... 25
Máquina básica.................................................. 64 Presión atrapada................................................ 25
Pala frontal 365C ............................................... 50 Información importante de seguridad ...................... 2
Pasarela............................................................. 49 Información sobre cadenas ................................... 32
Pluma con el cilindro del brazo .......................... 47 Información sobre el Análisis Programado de Aceite
Servicio pesado ................................................. 45 (S·O·S)............................................................... 207
Uso previsto ....................................................... 43 Información sobre el transporte........................... 175
276 SSBU7826-11
Sección de Indice

Información sobre las técnicas de operación ...... 157 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Operación restringida....................................... 158 (Nivel 1) - Obtener ............................................. 229
Precaución durante la operación ..................... 159 Muestra de refrigerante del sistema de enfriamiento
Información sobre operación ............................... 153 (Nivel 2) - Obtener ............................................. 230
Levantamiento de objetos................................ 154
Información sobre remolque................................ 196
Información sobre ruido y vibraciones................... 38 N
Directiva sobre Agentes Físicos (Vibración) de la
Unión Europea 2002/44/EC ............................. 39 Nivel de aceite de los mandos finales -
Fuentes .............................................................. 41 Comprobar......................................................... 238
Información sobre el nivel de ruido .................... 38 Nivel de aceite del motor - Comprobar................ 234
Información sobre el nivel de ruido para las Nivel del aceite del mando de la rotación -
máquinas que se utilizan en los países que Comprobar......................................................... 264
conforman laUnión Europea y en los países que Nivel del aceite del sistema hidráulico -
adoptan las Directivas de la UE ....................... 38 Comprobar......................................................... 257
Inspección diaria.................................................... 82 Nivel del refrigerante del sistema de enfriamiento -
Instalación del espejo retrovisor .......................... 183 Comprobar......................................................... 228
Interruptor de arranque del motor.......................... 96 Núcleo del radiador - Limpiar .............................. 260
Interruptor del auxiliar de arranque con éter (Si
tiene).................................................................... 97
Interruptor general ................................................. 91 O
Interruptores de luces........................................... 118
Operación ...................................................... 35, 153
Gama de temperaturas de operación de la
J máquina ........................................................... 35
Operación de la máquina................................... 35
Juego de válvulas del motor y sincronización de los Operación de la máquina ...................................... 84
inyectores de combustible - Comprobar ............ 237 Operación de la Pluma Inteligente (SmartBoom) (Si
tiene).................................................................. 163
Excavación y carga.......................................... 164
L Uso del martillo ................................................ 164
Ventajas ........................................................... 164
Lámpara de descarga de alta intensidad (HID) - Operación de la pluma, del brazo y del
Reemplazar (Si tiene) ........................................ 245 cucharón ............................................................ 161
Levantamiento de Objetos..................................... 36 Excavación....................................................... 161
Limpiaparabrisas - Inspeccionar y reemplazar.... 270 Levantamiento de objetos................................ 162
Operación en pendiente ........................................ 37

M
P
Materiales de referencia ...................................... 272
Mecanismo de la pluma, del brazo y del cucharón - Pantalla solar de la cabina (Si tiene) ................... 132
Lubricar.............................................................. 215 Parada de la máquina ......................................... 171
Bloque de engrase en el brazo ........................ 217 Parada del motor ........................................... 36, 172
Mensajes adicionales ............................................ 20 Control de parada del motor ............................ 172
Bastidor de tren de rodaje de entrevía ajustable Parar el motor si ocurre un desperfecto
(4)..................................................................... 23 eléctrico.......................................................... 173
Contrapeso (6) ................................................... 23 Pedal de control de la herramienta...................... 136
Filtro de aire radial (7)........................................ 24 Flujo de un sentido........................................... 137
Limpie las ventanas (1)...................................... 22 Flujo en dos sentidos ....................................... 137
Product Link (2).................................................. 22 Precaución en caso de rayos ................................ 32
Salida alternativa (3) .......................................... 23 Prefacio ................................................................... 7
Sistema de seguridad de la máquina (5) ........... 23 Advertencia contenida en la Propuesta 65 del
Muestra de aceite de los mandos finales - estado de California ........................................... 6
Obtener.............................................................. 239 Información general ............................................. 6
Muestra de aceite del mando de la rotación - Mantenimiento ..................................................... 6
Obtener.............................................................. 264 Número de Identificación de Producto
Muestra de aceite del motor - Obtener................ 235 Caterpillar........................................................... 7
Muestra de aceite del sistema hidráulico - Operación ............................................................ 6
Obtener.............................................................. 258 Seguridad............................................................. 6
Prevención contra aplastamiento o cortes ............ 27
SSBU7826-11 277
Sección de Indice

Prevención contra quemaduras............................. 27 Remolque de la máquina..................................... 196


Aceites ............................................................... 28 Desconexión del freno de estacionamiento ..... 197
Baterías.............................................................. 28 Recuperación de la máquina ........................... 198
Refrigerante ....................................................... 28 Respaldo de mantenimiento................................ 208
Prevención de incendios o explosiones ................ 28 Respiradero del cárter - Limpiar .......................... 233
Batería y cables de la batería ............................ 30 Restricciones de visibilidad ................................... 33
Cableado............................................................ 30 Retrovisor (Si tiene)............................................. 130
Éter .................................................................... 31 Ajuste de espejos............................................. 130
Extintor de incendios.......................................... 32
General .............................................................. 28
Tuberías, tubos y mangueras ............................ 31 S
Product Link (Si tiene) ........................................... 92
Cumplimiento de los reglamentos...................... 93 Salida alternativa ................................................... 84
Emisiones de datos............................................ 92 Sección de información de referencia ................. 272
Operación en obras con detonaciones .............. 93 Sección de Información Sobre el Producto ........... 43
Programa de intervalos de mantenimiento.......... 209 Sección de Mantenimiento .................................. 202
Prolongador de refrigerante de larga duración (ELC) Sección de Operación ........................................... 82
para sistemas de enfriamiento - Añadir ............. 227 Sección de seguridad .............................................. 8
Protectores (Protección para el operador) ............ 41 Separador de agua del sistema de combustible -
Estructura de Protección en Caso de Vuelcos Drenar................................................................ 242
(ROPS), Estructura de Protección contra la Caída Sistema de combustible - Cebar ......................... 240
de Objetos (FOPS) o Estructura de Protección Sistema de Seguridad de la Máquina (Si tiene) .... 97
contra Vuelcos (TOPS) .................................... 42 Administración de seguridad.............................. 98
Otros protectores (si tiene) ................................ 42 Operación básica ............................................... 97
Publicaciones de referencia ................................ 272 Sección de cumplimiento de regulaciones......... 98
Publicaciones de referencia adicionales.......... 273 Sección de operación ........................................ 97
Publicaciones de referencia de Caterpillar ...... 272 Sistema monitor..................................................... 99
Puerta de la cabina.............................................. 132 Advertencias de la máquina............................. 101
Puesta fuera de servicio y descarte .................... 273 Ajuste ............................................................... 104
Puesto del operador .............................................. 41 Ajuste del brillo.................................................. 112
Puntas de cucharón - Inspeccionar/ Ajuste del contraste .......................................... 111
Reemplazar ............................................... 218, 221 Ajuste del monitor ............................................ 104
Instalación........................................................ 219 Ajuste del reloj ................................................. 109
Orejetas ........................................................... 223 Cambiar la contraseña...................................... 113
Orejetas (si tiene)............................................. 220 Configuración de pantalla ................................ 107
Protectores laterales (si tiene) ................. 220, 224 Elemento indicado ............................................ 110
Puntas del cucharón ........................................ 221 Función de control antes del arranque ............ 100
Remoción......................................................... 219 Función inversa del ventilador .......................... 114
Información de filtros y fluidos .......................... 116
Información para el mantenimiento.................. 105
R Ingresar contraseña ......................................... 106
Mantenimiento .................................................. 113
Radio (Si tiene)............................................ 121, 124 Menú principal.................................................. 104
Cómo preseleccionar estaciones de radio....... 122 Otros mensajes................................................ 103
Escaneado y memoria automática................... 123 Patrones alternativos de los controles de la
Pérdida de memoria......................................... 123 palanca universal ........................................... 108
Recepción de radio .......................................... 123 Rendimiento..................................................... 105
Receptor-secador (Refrigerante) - Reemplazar .. 261 Selección de herramienta ................................ 107
Refrigerante del sistema de enfriamiento (ELC) - Selección del idioma ......................................... 110
Cambiar ............................................................. 226 Servicio ............................................................ 106
Rejilla del tanque hidráulico - Limpiar.................. 258 Soldadura en máquinas y motores con controles
Remoción de la cadena del contrapeso - electrónicos........................................................ 208
Inspeccionar/Limpiar/Lubricar (Si tiene) ............ 231 Subida y bajada de la máquina ............................. 82
Remoción e instalación del contrapeso....... 184, 190 Salida alternativa ............................................... 82
Remoción e instalación de contrapeso para Suelo congelado.................................................. 154
máquinas estándar con contrapeso dividido.. 190 Sujeción de la máquina ....................................... 182
Remoción e instalación del contrapeso en las Sujetador de batería - Apretar ............................. 214
máquinas estándar................................. 184, 191
Remoción e instalación del contrapeso en
máquinas equipadas con un sistema de remoción
del contrapeso................................................ 185
278 SSBU7826-11
Sección de Indice

Tapa y colador del tanque de combustible -


Limpiar ............................................................... 242
Técnicas de operación ........................................ 157
Tren de rodaje - Comprobar ................................ 269

Ubicación de las placas y calcomanías................. 79


Calcomanía de certificación del nivel de ruido... 80
Número de Identificación de Producto (PIN) y
Placa CE .......................................................... 79
Número de serie del motor ................................ 80
Ubicación de las puertas de acceso y las tapas.. 202
Capó del motor ................................................ 202
Panel de acceso trasero izquierdo................... 202
Puerta de acceso delantera derecha ............... 202
Puerta de acceso delantera izquierda ............. 202
Puerta de acceso intermedia izquierda............ 202
Puerta de acceso trasera derecha................... 203
Ubicación del extintor de incendios ....................... 32

Varillaje del cucharón - Inspeccionar/Ajustar....... 217


Ventana (delantera) ............................................. 127
50/50 Ventana.................................................. 128
70/30 Ventana.................................................. 129
Ventanas - Limpiar............................................... 270
Métodos de limpieza ........................................ 270
Ventanas de policarbonato (si tiene)................ 270
Viscosidades de lubricantes ................................ 204
Selección de la viscosidad............................... 204
Viscosidades de lubricantes para temperaturas
ambiente ........................................................ 204
Viscosidades de lubricantes y capacidades de
llenado ............................................................... 204
Información del Producto/Distribuidor
Nota: Para saber la ubicación de las placas de identificación del producto, ver la sección “Información sobre
identificación del producto” en el Manual de Operación y Mantenimiento.

Fecha de entrega:

Información del producto


Modelo:

Número de identificación del producto:

Número de serie del motor:

Número de serie de la transmisión:

Número de serie del generador:

Números de serie de los accesorios:

Información sobre los accesorios:

Número del equipo del cliente:

Número del equipo del distribuidor:

Información del distribuidor


Nombre: Sucursal:

Dirección:

Comunicación con el distribuidor Número de teléfono Horas

Ventas:

Piezas:

Servicio:
©2010 Caterpillar Cat, Caterpillar, sus logotipos respectivos, el color “Amarillo Caterpillar”, la imagen
Derechos Reservados comercial POWER EDGE, así como la identidad corporativa y del producto utilizados
aquí, son marcas comerciales registradas de Caterpillar y no pueden usarse sin su
autorización.

También podría gustarte