Manual de Mantenimiento Camion Komatsu HD785-7
Manual de Mantenimiento Camion Komatsu HD785-7
Manual de Mantenimiento Camion Komatsu HD785-7
Operación y Mantenimiento
HD785-7
CAMIÓN VOLQUETE
NÚMERO DE SERIE
HD785-7 -7001 y superiores
ADVERTENCIA
El uso inadecuado de esta máquina podría provocar
lesiones graves o pérdida de la vida. Los conductores y
el personal de mantenimiento deben leer este manual
antes de utilizar o dar mantenimiento a esta máquina.
Este manual debe guardarse en el interior de la cabina
para su consulta y revisión periódica por parte de todo el
personal que entre en contacto con la máquina.
PRÓLOGO
11
ANTES DE LEER ESTE MANUAL PRÓLOGO
Lea, comprenda y respete todas las medidas de precaución y las advertencias contenidas en este manual y en la
máquina antes de utilizarla o de proceder al mantenimiento. El incumplimiento de éstas puede causar lesiones
graves e incluso la muerte.
Komatsu no puede predecir cada circunstancia susceptible de implicar un peligro potencial durante la utilización
de la máquina. Por lo tanto, las advertencias de seguridad contenidas en este manual y en la propia máquina
pueden no incluir todas las posibles precauciones de seguridad.
En caso de que venda la máquina, asegúrese de proporcionar este manual al nuevo propietario junto con la
máquina.
Si pierde este manual o sufre daños, póngase en contacto de inmediato con su distribuidor para disponer su
sustitución. Para garantizar que se ha enviado el manual correcto, compruebe el número de serie de la máquina e
informe a su distribuidor Komatsu.
En el presente manual se utilizan las unidades de medida del Sistema Internacional (SI). Como referencia, se
proporcionan entre ( ) las unidades utilizadas en el pasado.
Las descripciones, valores e ilustraciones contenidos en el presente manual se han preparado tomando como
base la última información disponible hasta la fecha de su publicación. Las continuas mejoras en el diseño de esta
máquina pueden producir cambios adicionales que pudieran no estar reflejados en este manual. Consulte a
Komatsu o a su distribuidor Komatsu para obtener la información más actualizada disponible sobre su máquina o
para aclarar cualquier duda acerca de la información contenida en este manual.
q Los números dentro de círculos de las ilustraciones equivalen a los números entre ( ) del texto.
(Por ejemplo:1 → (1))
Las máquinas que entrega Komatsu cumplen con todas las normas y especificaciones aplicables al país al cual
se envían. Si su máquina se ha comprado en otro país, podría carecer de ciertos dispositivos de seguridad o de
especificaciones indispensables para la utilización de la máquina en su país. Si tiene alguna duda con respecto a
si su máquina cumple con las normas y especificaciones aplicables de su país, consulte a Komatsu o a su
distribuidor Komatsu antes de utilizarla.
1-2
PRÓLOGO INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Para identificar tanto en el manual como en las etiquetas de la máquina los mensajes sobre seguridad
importantes, se utilizan las palabras en señales siguientes.
El “Símbolo de Alerta sobre Seguridad” identifica mensajes importantes sobre seguridad en máquinas, manuales
y en otras partes. Cuando vea este símbolo, permanezca alerta por riesgo de lesiones personales o pérdida de la
vida. Siga las instrucciones del mensaje de seguridad.
Las siguientes palabras de las señales se utilizan para alertarle sobre la información a tener en cuenta con el fin
de evitar daños en la máquina.
1-3
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD PRÓLOGO
q Etiquetas de seguridad
Las etiquetas de seguridad están pegadas a la máquina para informar en el lugar al operador o al trabajador de
mantenimiento, cuando éste realiza alguna operación o trabajo de mantenimiento en la máquina que pueda
implicar riesgos.
Esta máquina utiliza “Etiquetas de seguridad con palabras” y “Etiquetas de seguridad con pictogramas” para
indicar los procedimientos de seguridad.
Núm. de
pieza
1-4
PRÓLOGO INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
NIVELES DE RUIDO 1
q Nivel de presión acústica en la estación del operador,
medido según SAEJ1166
Niveles de vibración 1
Cuando se utiliza con la finalidad para la que fue concebida, los niveles de vibración de la máquina para
desplazamiento de tierra transmitidos desde el asiento del conductor son menores o iguales a las vibraciones de
la prueba para la clase de maquinaria relativa, en conformidad con ISO 7096.
El valor de aceleración real de las manos y brazos es inferior o igual a 2,5 m/s². El valor de aceleración real del
cuerpo es inferior o igual a 0,5 m/s².
Estos valores se fijaron utilizando una máquina representativa y se midieron en la situación operativa típica que
se indica más abajo, según los procedimientos de medición que se definen en las Normativas ISO 2631/1 e ISO
5349.
Condiciones operativas:
(Volquete rígido / articulado:) Ciclo de trabajo (incluyendo espera, desplazamiento, carga, desplazamiento con
carga, descarga y desplazamiento sin carga)
1-5
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD PRÓLOGO
q El encargado del emplazamiento debe proveer a los conductores de la maquinaria necesaria para
mantener las buenas condiciones del terreno, así como programar el tiempo necesario para dichas
operaciones.
4. Utilice un asiento que se ajuste a la normativa ISO 7096 y lleve al día su mantenimiento y ajuste
q Ajuste el asiento y la suspensión al peso y talla del operador
5. Dirija, frene, acelere, cambie de marcha (en máquinas con neumáticos) y mueva lentamente las palancas y
pedales de los accesorios para que la máquina se desplace suavemente
q Siempre que sea necesario, reduzca para conducir sobre un terreno accidentado
q Cuando se desplace por vías con curvas cerradas, conduzca a baja velocidad
7. Minimice las vibraciones durante ciclos de trabajo largos o en desplazamientos a larga distancia
q Para evitar rebotes, reduzca la velocidad
q Cuando sea necesario recorrer largas distancias entre los lugares de trabajo, transporte las máquinas.
8. Las directrices siguientes pueden resultar efectivas para minimizar los riesgos de sufrir dolores en la parte
inferior de la espalda.
q No maneje la máquina si se encuentra enfermo.
q Realice descansos para reducir los largos periodos sentado en la misma posición.
1-6
PRÓLOGO USO PREVISTO
USO PREVISTO 1
USO DE LA MÁQUINA 1
Esta máquina Komatsu está concebida principalmente para las siguientes operaciones:
DIRECCIONES DE LA MÁQUINA 1
En este manual, las direcciones de la máquina (hacia adelante, atrás, izquierda, derecha) se determinan según la
visión desde el asiento del conductor en la dirección del desplazamiento (delantero) de la máquina.
1-7
USO PREVISTO PRÓLOGO
VISIBILIDAD EN UN RADIO DE 24 M 1
En el siguiente diagrama se muestra la visibilidad en un radio de 24 m desde la máquina. Las áreas sombreadas
(B) muestran las zonas en las cuales la vista queda bloqueada cuando se instalan de serie espejos u otras
ayudas a la visibilidad. Le rogamos sea perfectamente consciente de que existen puntos que no pueden verse
durante el accionamiento de la máquina.
1-8
PRÓLOGO LOCALIZACIÓN DE PLACAS, CUADRO PARA ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR
1-9
LOCALIZACIÓN DE PLACAS, CUADRO PARA ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR PRÓLOGO
1-10
PRÓLOGO LOCALIZACIÓN DE PLACAS, CUADRO PARA ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR
Personal de Mantenimiento
Teléfono / Fax
Modelo
Número de Serie
Año de fabricación
Peso
Número de Identificación
del Producto
Fabricante
1-11
CONTENIDO
CONTENIDO
PRÓLOGO
ANTES DE LEER ESTE MANUAL ........................................................................................................................................... 1-2
LOCALIZACIÓN DE PLACAS, CUADRO PARA ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR ............................... 1-9
NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO (PIN) / PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA............. 1-9
REGLAMENTOS EPA, PLACA DE IDENTIFICACIÓN DEL MOTOR ......................................................................... 1-10
POSICIÓN DEL CONTADOR DE SERVICIO .............................................................................................................. 1-10
CUADRO PARA ANOTAR EL NÚM. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR ...................................................................... 1-11
SEGURIDAD
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD..................................................................................................................................... 2-2
FUNCIONAMIENTO
DESCRIPCIÓN GENERAL ....................................................................................................................................................... 3-2
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA ............................................................................................................... 3-2
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS MANDOS E INDICADORES................................................................................3-3
1-12
CONTENIDO
FUNCIONAMIENTO................................................................................................................................................................3-70
COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR.......................................................................................3-70
COMPROBACIÓN RÁPIDA ...............................................................................................................................3-70
COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR.............................................................................3-72
AJUSTES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA.............................................................................................3-86
OPERACIONES Y COMPROBACIONES ANTES DEL ARRANQUE ...............................................................3-90
ARRANQUE DEL MOTOR...........................................................................................................................................3-91
RODAJE DE LA MÁQUINA..........................................................................................................................................3-93
OPERACIONES Y COMPROBACIONES DESPUÉS DE ARRANCAR EL MOTOR...................................................3-93
OPERACIÓN DE CALENTAMIENTO ................................................................................................................3-93
PARADA DEL MOTOR ................................................................................................................................................3-94
COMPROBACIONES TRAS LA PARADA DEL MOTOR.............................................................................................3-94
DESPLAZAMIENTO (MARCHA ADELANTE Y MARCHA ATRÁS) Y PARADA DE LA MÁQUINA ............................3-95
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA HACIA DELANTE................................................................................3-95
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA HACIA ATRÁS ....................................................................................3-97
PARADA DE LA MÁQUINA ...............................................................................................................................3-98
CAMBIO DE MARCHA...............................................................................................................................................3-100
CONDUCCIÓN CUESTA ABAJO ..............................................................................................................................3-102
ARSC (CONTROL DE LA VELOCIDAD DEL RETARDADOR AUTOMÁTICO) ..............................................3-104
CURVA DE RENDIMIENTO DE LOS FRENOS ..............................................................................................3-109
UTILIZACIÓN DE LA DIRECCIÓN DE LA MÁQUINA ...............................................................................................3-115
OPERACIONES DE CARGA .....................................................................................................................................3-115
OPERACIONES DE DESCARGA ..............................................................................................................................3-116
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN .........................................................................................................................3-118
PROFUNDIDAD DE AGUA PERMITIDA .........................................................................................................3-118
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA....................................................................................................................3-119
1-13
CONTENIDO
TRANSPORTE ......................................................................................................................................................................3-125
PRECAUCIONES PARA EL TRANSPORTE.............................................................................................................3-125
PASOS PARA EL TRANSPORTE .............................................................................................................................3-125
MÉTODO PARA ASEGURAR LA MÁQUINA ............................................................................................................3-125
MÉTODO PARA ELEVAR LA MÁQUINA ..................................................................................................................3-126
EMPLAZAMIENTO DE LA MARCA DE LA POSICIÓN DE IZADO .................................................................3-127
TABLA DE PESOS ..........................................................................................................................................3-127
PROCEDIMIENTO DE ELEVACIÓN ...............................................................................................................3-127
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS..............................................................................................................................................3-134
DESPUÉS DE QUE SE HAYA AGOTADO EL COMBUSTIBLE................................................................................3-134
SI EXISTEN PROBLEMAS EN LA TRANSMISIÓN...................................................................................................3-135
CÓMO HACER DESCENDER EL ARMAZÓN DE VOLQUETE EN CASO DE EMERGENCIA................................3-136
MÉTODO DE REMOLCADO DE LA MÁQUINA ........................................................................................................3-137
CUANDO EL MOTOR SE ENCUENTRA EN FUNCIONAMIENTO .................................................................3-138
CUANDO EL MOTOR NO SE ENCUENTRA EN FUNCIONAMIENTO ..........................................................3-138
CUANDO SE HA ACTIVADO EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO EN UN CASO DE EMERGENCIA .......3-139
MÉTODO DE LIBERACIÓN DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO EN CASO DE EMERGENCIA .............3-139
SI LA BATERÍA ESTÁ DESCARGADA......................................................................................................................3-140
EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA .........................................................................................3-141
PRECAUCIONES PARA CARGAR LA BATERÍA ...........................................................................................3-141
ARRANQUE CON CABLE DE CARGA ...........................................................................................................3-142
OTROS PROBLEMAS ...............................................................................................................................................3-144
SISTEMA ELÉCTRICO....................................................................................................................................3-144
CHASIS............................................................................................................................................................3-145
MOTOR............................................................................................................................................................3-147
CÓDIGO DE ACCIÓN......................................................................................................................................3-149
1-14
CONTENIDO
MANTENIMIENTO
GUÍAS PARA EL MANTENIMIENTO .......................................................................................................................................4-2
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO...........................................................................................................................4-24
MANTENIMIENTO INICIAL A LAS 250 HORAS (SÓLO TRAS LAS PRIMERAS 250 HORAS) .................................4-24
MANTENIMIENTO CUANDO SEA NECESARIO ........................................................................................................4-24
COMPROBAR, LIMPIAR O SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE ............................................4-24
LIMPIAR EL INTERIOR DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN........................................................................4-29
COMPROBAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO DEL LAVA-PARABRISAS Y AÑADIR LÍQUIDO ...............................4-32
LIMPIAR EL FILTRO DEL AIRE ACONDICIONADO.........................................................................................4-33
COMPROBAR EL NIVEL DE REFRIGERANTE (GAS).....................................................................................4-34
COMPROBAR EL ARMAZÓN DE VOLQUETE.................................................................................................4-34
COMPROBAR LA LONGITUD DEL CILINDRO DE SUSPENSIÓN Y EL NIVEL DE ACEITE..........................4-35
PURGADO DEL AIRE DEL FRENO TRASERO................................................................................................4-36
PURGADO DEL AIRE DEL FRENO DELANTERO ...........................................................................................4-37
PURGADO DEL AIRE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO TRASERO ......................................................4-37
PURGADO DEL AIRE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO DELANTERO .................................................4-38
COMPROBACIÓN DE LA HOLGURA DEL ACOPLAMIENTO DE SALIDA DEL EJE MOTOR........................4-39
COMPROBAR EL SEPARADOR DE AGUA Y LAVAR EL INTERIOR DE LA CAJA DEL FILTRO ..................4-39
PURGADO DE AIRE DEL CIRCUITO ...............................................................................................................4-40
LIMPIEZA Y COMPROBACIÓN DE LAS ALETAS DEL RADIADOR Y DE LAS ALETAS DEL POST-
REFRIGERADOR ..............................................................................................................................................4-43
LIMPIEZA DEL COLADOR DEL DEPOSITO HIDRÁULICO .............................................................................4-44
SUSTITUIR LA CORREA DEL VENTILADOR, AJUSTAR EL AUTO-TENSOR................................................4-45
SELECCIÓN E INSPECCIÓN DE LOS NEUMÁTICOS.....................................................................................4-46
1-15
CONTENIDO
1-16
CONTENIDO
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES ...............................................................................................................................................................5-2
1-17
CONTENIDO
ÍNDICE
COLOFÓN
1-18
SEGURIDAD
12
ADVERTENCIA
Le rogamos lea y se asegure de que comprende
perfectamente tanto las medidas de seguridad descritas en
este manual como las etiquetas de seguridad de la máquina.
Al manejar o realizar el mantenimiento de la máquina, siga
siempre de forma estricta las siguientes medidas de
precaución.
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD SEGURIDAD
2-2
SEGURIDAD INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
2-3
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
RÓTULOS DE SEGURIDAD 2
En esta máquina se utilizan las señales de advertencia y rótulos de seguridad siguientes.
q Para garantizar que el contenido de los rótulos pueda leerse correctamente, asegúrese de que se encuentran
en la ubicación correcta y manténgalos siempre limpios. Para limpiarlos, no utilice disolventes orgánicos ni
gasolina. Podrían hacer que dichos rótulos se despeguen.
q Además de las señales de advertencia y de los rótulos de seguridad, existen también otros rótulos. Manipule
dichos rótulos de igual forma.
q Si los rótulos resultan dañados, se pierden o no se pueden leer de forma adecuada, sustitúyalos por unos
nuevos. Para los detalles de los números de pieza de los rótulos, consulte este manual o el rótulo real, y
realice un pedido a su distribuidor Komatsu.
2-4
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD
2-5
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
RÓTULOS DE SEGURIDAD 2
(1) Advertencia acerca de la modificación de la estructura
ROPS/FOPS (09620-A2000)
CERTIFICACIÓN ROPS/FOPS
ADVERTENCIA
q Si se aplica alguna modificación a la estructura ROPS
o FOBS, podría no tener resistencia suficiente para
cumplir con la Normativa. Consulte a su distribuidor
Komatsu antes de realizar dichas modificaciones.
(09667-A0880)
2-6
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD
2-7
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
(569-93-82450)
2-8
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD
(569-93-81720)
ADVERTENCIA AVISO
Para evitar lesiones graves o pérdida de la vida: Asegúrese de hacer descender el armazón de
Haga lo siguiente antes de mover la máquina o el armazón de volquete y mantener la palanca de control del
volquete de ésta: circuito de izado en la posición FLOAT (LIBRE)
q Haga sonar la bocina para alertar a las personas en las durante el desplazamiento.
proximidades. RAISE (SUBIR)
q Compruebe que no haya nadie sobre la máquina o en sus HOLD (RETENCIÓN)
inmediaciones. FLOAT (LIBRE)
q Ayúdese con un operario señalizador en caso de obstáculos LOWER (BAJAR)
que impidan la visión.
q Siga las instrucciones anteriores aunque la máquina se
encuentre equipada con alarma de seguridad y espejos.
ADVERTENCIA
Lea siempre el Manual de Operación y Mantenimiento antes de proceder al accionamiento o a la
realización de tareas de mantenimiento, desmontaje, montaje o transporte de la máquina.
2-9
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD
PELIGRO
Impida la cercanía de chispas, llamas o cigarrillos.
2-10
SEGURIDAD PRECAUCIONES COMUNES A LAS OPERACIONES Y EL MANTENIMIENTO
Para el funcionamiento seguro de esta máquina, debe ser un operador cualificado y autorizado. Para estar
cualificado, debe comprender las instrucciones escritas proporcionadas por el fabricante, poseer formación que
incluya el funcionamiento real de esta máquina y conocer las reglas de seguridad y normativas para el lugar de
trabajo.
En el trabajo, el operador no debe utilizar medicamentos o alcohol que puedan alterar su capacidad de atención o
coordinación. Un operario a tratamiento o que haya consumido medicamentos sin receta precisa consejo médico
acerca de si puede o no manejar la máquina de forma segura.
CONOZCA SU EQUIPAMIENTO
Conozca su máquina. Sepa cómo manejar todo el equipamiento de la máquina. Conozca la finalidad de los
controles, sondas e indicadores. Conozca la capacidad de carga nominal, régimen de velocidad, características
de frenado y dirección, radio de giro y distancias de conducción. No olvide que condiciones como lluvia, nieve,
hielo, gravilla suelta, terreno blando, etc. alteran las capacidades operativas de su máquina.
Antes de poner la máquina en marcha, estudie el Manual. Si no entiende alguna parte del Manual, solicite a su
supervisor que se la explique.
Para protegerse a Ud. mismo y a los que le rodean, su máquina debe estar dotada del equipo de seguridad
siguiente. Compruebe
q Luces
q Claxon
q Alarma de seguridad
q Protecciones
q Espejos
q Limpia y lava-parabrisas
q Compruebe la máquina
Antes de comenzar el día de trabajo, debe inspeccionar la máquina para garantizar que todos los sistemas se
encuentran en buenas condiciones de funcionamiento. No accione la máquina hasta que se hayan corregido
todas las deficiencias.
q Compruebe si faltan componentes o éstos presentan daños o roturas. Realice las reparaciones
necesarias.
2-11
PRECAUCIONES COMUNES A LAS OPERACIONES Y EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
q Sustituya todos los pasadores, manguitos u otros componentes de la máquina que presenten daños.
q No utilice joyas ni otros accesorios. Podrían engancharse en la palanca de control de la descarga o en otras
piezas salientes y hacerle caer.
2-12
SEGURIDAD PRECAUCIONES COMUNES A LAS OPERACIONES Y EL MANTENIMIENTO
q Si hay barro o aceite adheridos a la máquina, podría resbalar y caer al subir o bajar. Limpie todo el barro o
aceite adheridos a la máquina y manténgala siempre limpia.
Si se detecta alguna anomalía durante el funcionamiento o las operaciones de inspección o mantenimiento (ruido,
vibración, olores, indicadores con visualizaciones incorrectas, humo, pérdidas de aceite o visualizaciones
anómalas en indicadores, dispositivos de advertencia o monitores), detenga la máquina sobre un terreno plano y
notifique de inmediato el problema al supervisor del emplazamiento. Si se sigue manejando la máquina sin
solucionar el problema, podrían producirse lesiones graves o pérdida de la vida.
PASAMANOS Y ESCALONES
q No salte nunca para subir a la máquina. Podría resbalar y caer, pudiendo resultar gravemente lesionado.
q No salte nunca para bajar de la máquina. Podría romper algún hueso o sufrir lesiones graves al tocar el suelo.
2-13
PRECAUCIONES COMUNES A LAS OPERACIONES Y EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
q Nunca suba ni baje con la máquina en movimiento. Podría no ser capaz de sujetarse en los pasamanos y
escalones y caer de la máquina, resultando lesionado. Incluso si la máquina se pone en marcha sin operador,
no salte para subirse e intentar detenerla.
q Antes de entrar en el compartimiento del operador, limpie siempre todo el barro y el aceite de las suelas de
sus zapatos. Si se intentan accionar los pedales con barro o aceite en las suelas de los zapatos, los pies
podrían resbalar y la máquina podría moverse de forma inesperada, causando lesiones graves a Ud. mismo o
a otros.
q No deje tiradas en el compartimiento del conductor herramientas o piezas de la máquina. Si las herramientas
o piezas entran en el equipo, podrían dificultar el funcionamiento y provocar un movimiento inesperado de la
máquina, con resultado de lesiones graves.
q No fije ventosas al cristal de la ventana. Las ventosas actúan como una lente y podrían causar un incendio.
q No utilice teléfono móvil al conducir o manejar la máquina. Podría provocar errores en el funcionamiento que
causarían lesiones graves a Ud. o a otros.
q No guarde en el compartimiento del operador artículos peligrosos, como explosivos o elementos ignífugos.
2-14
SEGURIDAD PRECAUCIONES COMUNES A LAS OPERACIONES Y EL MANTENIMIENTO
Si no se siguen los procedimientos correctos para la detención de la máquina, podría moverse repentinamente sin
operador. Esto podría ocasionar lesiones graves. Observe siempre de manera estricta las siguientes
precauciones.
Hay puertas en los laterales derecho e izquierdo del compartimiento del operador. Si no se abre la puerta de un
lado, salga a través de la puerta del lado contrario. Si durante una emergencia no sale cuanto antes, podría sufrir
lesiones graves.
PREVENCIÓN DE INCENDIOS
2-15
PRECAUCIONES COMUNES A LAS OPERACIONES Y EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
q Coloque en el contenedor especificado los paños manchados de combustible, aceite u otros materiales
inflamables y conserve dicho contenedor en un lugar en el cual no exista riesgo de que su contenido se
incendie.
q Para lavar los componentes, utilice aceite a chorro no inflamable. No utilice combustible, gasolina ni
cualquier otro fluido que pueda incendiarse.
q No suelde ni utilice una máquina de oxicorte en conductos o tubos que contenga fluidos inflamables.
q Antes de ejecutar operaciones de triturado o soldadura en la máquina, lleve todas las sustancias
inflamables hasta un lugar en el que no exista riesgo de incendio.
Elimine las hojas secas, astillas, papel u otras sustancias inflamables que puedan acumularse en el
compartimiento del motor.
q Limpie todos los conectores del cableado eléctrico y apriete bien las conexiones.
q Verifique antes del arranque que no hay cables eléctricos flojos o dañados y apriete todos los conectores
o abrazaderas de cableado flojos.
q Al tomar la energía eléctrica para la iluminación de la propia máquina, siga las instrucciones de este
manual.
q Abandone el compartimiento del operador a través de la puerta en dirección segura y utilice el pasamanos y
los escalones para salir de la máquina.
2-16
SEGURIDAD PRECAUCIONES COMUNES A LAS OPERACIONES Y EL MANTENIMIENTO
Si se producen chispas, existe el peligro de que puedan salir despedidas y provoquen daños graves. Observe
siempre las siguientes precauciones.
q No permita que ninguna herramienta u otro objeto metálico forme contacto entre ambos bornes de la
batería.
q Para la extracción de los terminales de la batería, retire primero el terminal de tierra (negativo (-)) y a
continuación el
terminal positivo (+)
q Para instalar los terminales de la batería, siga el procedimiento opuesto al indicado más arriba: conecte
primero el terminal positivo (+) y a continuación el terminal de tierra.
2-17
PRECAUCIONES COMUNES A LAS OPERACIONES Y EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
2-18
SEGURIDAD PRECAUCIONES DURANTE LAS OPERACIONES
Antes de iniciar las operaciones, compruebe antes sin existen peligros en el lugar de trabajo. Si no comprende los
peligros del lugar de trabajo antes de comenzar las operaciones, la máquina podría volcar, el suelo ceder o las
rocas caer, resultando lesionado el operador. Siempre:
q Compruebe el terreno y las condiciones del suelo en el emplazamiento de la obra y decida el método de
trabajo más seguro. No ejecute las operaciones si existe peligro de corrimiento de tierras o caída de rocas.
q Antes de trabajar en aguas poco profundas o sobre terreno blando, verifique la profundidad, velocidad de la
corriente y firmeza y forma del terreno. Evite cualquier zona en la que existan obstáculos que dificulten las
operaciones de conducción.
q Mantenga el recorrido dentro del emplazamiento libre de obstáculos a las operaciones de conducción.
q No trabaje cerca de acantilados, cunetas o zanjas profundas donde el terreno pueda ser blando. Existe el
peligro de que el terreno ceda bajo el peso o las vibraciones de la máquina, provocando el vuelco o caída de
la máquina y lesiones al operador. En particular, extreme los cuidados al ejecutar las operaciones después de
llover y utilizar explosivos, tras movimientos de tierra o en otros casos en los que el suelo pueda ceder
fácilmente.
q El terreno situado en terraplenes o cerca de zanjas podría ceder bajo el peso o las vibraciones de la máquina,
provocando el vuelco o caída de la máquina y lesiones al operador. Antes de iniciar las operaciones,
emprenda las medidas necesarias para garantizar la seguridad del terreno.
La proximidad o el contacto con cables eléctricos subterráneos o aéreos puede provocar una descarga eléctrica.
No acerque a los cables eléctricos aéreos ninguno de los componentes de la máquina. Extreme los cuidados.
q Antes de comenzar los trabajos cerca de cables eléctricos, informe a la compañía eléctrica local de los
trabajos a realizar y pídales que inicien las acciones necesarias para garantizar la seguridad.
2-19
PRECAUCIONES DURANTE LAS OPERACIONES SEGURIDAD
Esta máquina está dotada de espejos que mejoran la visibilidad, pero, incluso con espejos, existen puntos que no
pueden visualizarse desde el asiento del conductor. Por consiguiente, tenga cuidado durante las operaciones.
Durante las operaciones o la conducción en lugares de poca visibilidad, si resulta imposible confirmar las
condiciones del lugar de trabajo u obstáculo que se encuentra en la zona circundante de la máquina, existe el
peligro de que la máquina resulte dañada o el conductor sufra lesiones graves. Durante las operaciones o la
conducción en lugares de poca visibilidad, respete siempre de forma estricta los siguientes puntos.
q Cuando trabaje en sitios oscuros, encienda las luces de trabajo y los faros delanteros instalados en la
máquina y, en caso necesario, instale una suplementaria en la zona de trabajo.
q Si la visibilidad es mala debido a niebla, nieve, lluvia o tormentas de polvo, suspenda los trabajos.
q Todos los días, antes de comenzar las operaciones, compruebe los espejos. Limpie cualquier resto de
suciedad y proceda a su ajuste de forma que obtenga una buena visibilidad.
q En aquellos lugares en los que resulte imposible confirmar la zona situada detrás de la máquina y se hayan
colocado cámaras de observación, limpie cualquier resto de suciedad de las lentes y asegúrese de que
proporcionan una visión clara de la parte posterior.
En las cunetas o el suelo de las vías blandas, coloque señales para informar de las condiciones. Si el operador
desconoce las condiciones del emplazamiento, la máquina podría volcar o caer, pudiendo resultar lesionado.
Asegúrese de que todo el personal de operaciones comprende el significado de la totalidad de las señales.
2-20
SEGURIDAD PRECAUCIONES DURANTE LAS OPERACIONES
Antes de la puesta en marcha del motor, ejecute las siguientes comprobaciones para confirmar que no existen
problemas en el funcionamiento de la máquina. Si no se ejecutan estas comprobaciones de forma correcta, existe
el peligro de lesiones personales graves o daños en la máquina durante el funcionamiento.
q Elimine toda la suciedad del cristal de la ventana para evitar reducir la visibilidad durante las operaciones.
q Elimine toda la suciedad de la superficie de la lente de las luces delanteras, luces de trabajo y luces de
combinación.
q Compruebe la existencia de barro o polvo acumulado alrededor de las piezas móviles del pedal del
acelerador o del pedal de freno, y verifique que dichos pedales funcionan correctamente.
q Ajuste el asiento del conductor de tal forma que resulte fácil mirar hacia delante y verifique que no existen
daños ni desgaste en el cinturón de seguridad ni en los soportes de éste.
q Antes de arrancar el motor, compruebe que la palanca de bloqueo de la palanca de control de la descarga se
encuentra en posición LOCK (BLOQUEO).
q Ajuste los espejos de forma que, desde el asiento del operador, se pueda ver claramente la parte posterior de
la máquina.
q Compruebe que no hay obstáculos ni personas sobre, debajo o en los alrededores de la máquina.
q Para arrancar el motor, siéntese siempre en el asiento del conductor. Si no lo hace, resultará imposible
detener las operaciones en el caso de que surja algún problema. Existe el riesgo de que se produzcan
lesiones personales graves.
q Cuando arranque el motor, haga sonar el claxon como advertencia. Si hay alguien en el área circundante de
la máquina, existe peligro de lesiones graves cuando la máquina se desplace.
q No intente arrancar el motor realizando un cortocircuito en el circuito de arranque del motor. De un hecho así,
podrían resultar lesiones físicas o un incendio.
2-21
PRECAUCIONES DURANTE LAS OPERACIONES SEGURIDAD
Antes de la puesta en marcha del motor, ejecute “COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR (3-
72)” para confirmar que no existen problemas en el funcionamiento de la máquina. Si no se ejecuta esta
comprobación de forma correcta, existe el peligro de que se produzcan daños durante el funcionamiento o se
sufran lesiones graves. Para ejecutar las comprobaciones, detenga la máquina en una zona amplia y sin
obstáculos, preste atención al área circundante y opere lentamente. No permita que nadie entre en la zona
circundante a la máquina. Si se detecta algún problema, busque siempre una solución.
2-22
SEGURIDAD PRECAUCIONES DURANTE LAS OPERACIONES
q Antes de poner en marcha la máquina, compruebe de nuevo que no haya personas u obstáculos en la
zona circundante.
q Antes de empezar a mover la máquina, toque la bocina para advertir a la gente que se encuentra en la
zona circundante.
q Para conducir marcha atrás, compruebe primero que la alarma de seguridad suena correctamente.
q No gire nunca la llave del interruptor de arranque a la posición OFF durante el desplazamiento de la máquina.
Si se detiene el motor en este momento, la dirección se volverá pesada. Existe el peligro de que se produzca
un funcionamiento erróneo del volante de dirección, lo que provocaría lesiones personales graves. Si el motor
se para, apriete inmediatamente el pedal del freno para detener la máquina.
q Durante la conducción, mantenga la distancia correcta, con el fin de evitar accidentes provocados por el
contacto con personas, estructuras y otras máquinas.
q No lleve nunca a nadie subido sobre el volquete ni realice ninguna operación distinta al uso principal de la
máquina. Esta operación es peligrosa.
q No cargue el armazón de volquete por encima de la carga útil máxima. Los frenos perderían su efecto.
q Haga descender el armazón de volquete, situando la palanca de descarga en la posición FLOAT (LIBRE) y, a
continuación, inicie el desplazamiento.
q Cuando se desplace sobre un terreno accidentado, viaje a velocidad baja y evite los cambios bruscos en la
dirección para evitar que la máquina vuelque.
q Al pasar sobre puentes o estructuras, compruebe primero que la estructura es lo suficientemente resistente
para soportar el peso de la máquina.
q Al realizar trabajos en túneles, en el interior de edificios o debajo de puentes o cables eléctricos, o en otros
lugares en los que existan limitaciones de altura, opere lentamente y sea extremadamente cuidadoso en no
permitir que la máquina o el armazón de volquete entre en contacto con alguna cosa.
2-23
PRECAUCIONES DURANTE LAS OPERACIONES SEGURIDAD
q Una conducción continuada durante largo tiempo a gran velocidad podría calentar los neumáticos,
aumentando, de forma anómala, su presión de inflado y produciendo un reventón. La explosión del neumático
es muy destructiva, y puede provocar lesiones graves o pérdida de la vida.
q Póngase en contacto con su distribuidor Komatsu antes de realizar un desplazamiento largo y continuado.
q No desplace la palanca de cambios hasta la posición de punto muerto N durante la conducción o cuando se
está descendiendo por una pendiente. Antes de la conducción, coloque siempre la transmisión en marcha.
q Si la transmisión se encuentra en punto muerto, el motor no podrá proporcionar ningún efecto de frenado
y el volante de dirección se volverá más pesado. Además, se producirá una falta de aceite de
refrigeración en el retardador, por lo que existirá peligro de sobrecalentamiento o la actuación del freno
será pobre.
q También podrían producirse daños en la transmisión o en otros componentes del tren transmisor de
potencia y existe el riesgo de que se produzcan accidentes inesperados.
Para evitar que la máquina vuelque o resbale sobre un lado, haga lo que sigue.
q Cuando se desplace cuesta abajo, utilice el freno retardador para reducir la velocidad. No gire la dirección de
modo repentino.
q Desplácese a poca velocidad sobre hierba, hojas secas o placas de acero húmedas. Incluso en pendientes
suaves existe el peligro de que la máquina pueda patinar.
q Si el motor se detiene en una pendiente, aplique los frenos hasta el fondo y aplique el freno de
estacionamiento para detener la máquina.
q Antes de comenzar la operación de descarga, verifique que no hay personas ni objetos situados detrás de la
máquina.
q Detenga la máquina en la posición correcta y verifique de nuevo que no hay personas ni objetos detrás de la
máquina. Dé la señal determinada y, a continuación, accione lentamente el armazón de volquete.
q Sea especialmente cuidadoso al descargar material pegajoso (arcilla húmeda, material congelado, etc.) sobre
un terreno blando. La estabilidad de la máquina se reduciría y existiría peligro de vuelco.
q Antes de comenzar la operación de descarga, verifique que no hay personas ni objetos situados detrás de la
máquina.
q Detenga la máquina en la posición correcta y verifique de nuevo que no hay personas ni objetos detrás de la
máquina. Dé la señal determinada y, a continuación, accione lentamente el armazón de volquete.
2-24
SEGURIDAD PRECAUCIONES DURANTE LAS OPERACIONES
Al conducir sobre vías cubierta de nieve o heladas, existe el peligro de que la máquina resbale y vuelque o caiga
de la vía. Esto podría ocasionar lesiones y daños graves. Realice las siguientes operaciones.
q No aplique el freno de forma repentina sobre pendientes. Para detener la máquina, reduzca la velocidad y
utilice la fuerza de frenado del motor conjuntamente con el freno de pie (pise varias veces el freno pero no lo
mantenga pisado).
q No entre en lugares en los que la nieve sea muy profunda. Existe el peligro de salirse de la vía.
TRANSPORTE
Durante el transporte de la máquina, existe el peligro de que se produzcan lesiones personales graves y daños.
Realice las siguientes operaciones.
q El peso de la máquina, la altura de transporte y la longitud total difieren según los accesorios instalados.
Antes de la operación de transporte, confirme las especificaciones de la máquina.
q Compruebe de antemano que todos los puentes y restantes estructuras de la ruta a utilizar en el transporte
son suficientemente fuertes para soportar la combinación de pesos del transportador y de la máquina
transportada.
q Para conducir por vías públicas, solicite a las autoridades locales los permisos para transporte de la máquina.
DURANTE EL REMOLQUE
Para obtener más información sobre el procedimiento de remolcado, véase “MÉTODO DE REMOLCADO DE LA
MÁQUINA (3-137)”.
2-25
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO 2
MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS
Si se producen modificaciones en esta máquina sin permiso de Komatsu, existe el peligro de que surjan
problemas relacionados con la seguridad, lo que podría resultar en heridas graves a las personas. Dichas
modificaciones podrían tener un efecto adverso sobre puntos como la resistencia de la máquina y la visibilidad.
Antes de realizar cualquier tipo de modificación, le rogamos consulte a su distribuidor Komatsu. Komatsu no se
responsabiliza de ningún accidente, avería o daño provocado por la realización de modificaciones que no hayan
sido autorizadas.
PLACA DE ADVERTENCIA
REPARACIÓN DE LA SOLDADURA
Las operaciones de soldadura deben ser realizadas siempre por un soldador cualificado y en un lugar equipado
con un equipamiento adecuado. Al realizar las tareas de soldadura, existen riesgos por gas, incendio o descarga
eléctrica. Por tanto, no permita que dichos trabajos sean realizados por personas no cualificadas.
q No llene nunca el depósito de combustible mientras fuma o cerca de una llama viva.
2-26
SEGURIDAD PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
q Conecte el boquerel o inyector de combustible contra el orificio de llenado para evitar que se originen chispas
y asegúrese de colocar de nuevo la tapa del depósito.
PERSONAL DE MANTENIMIENTO
No permita que nadie, con excepción del personal de mantenimiento, se acerque a la máquina. En caso
necesario, designe un vigilante para impedir la entrada.
HERRAMIENTAS ADECUADAS
A la hora de seleccionar el lugar donde realizar las operaciones de inspección y mantenimiento, utilice un terreno
firme y liso que resulte seguro para los trabajos, sin riesgo de corrimiento de tierras, caída de rocas o inundación.
2-27
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
2-28
SEGURIDAD PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
q Al realizar operaciones cerca del ventilador, de la correa del ventilador o de las piezas giratorias, existe el
peligro de engancharse en las piezas, así que procure no acercarse.
q No deje caer ni introduzca herramientas u otros objetos dentro del ventilador o de la correa del ventilador. Las
piezas pueden romperse o salir despedidas.
q No utilice nunca como apoyos calzos de cemento. Pueden hundirse incluso bajo cargas ligeras.
q Asegúrese de que los montacargas o gatos a utilizar se encuentran en buenas condiciones y son
suficientemente resistentes para manipular el peso del componente. No utilice nunca gatos con componentes
agrietados, combados o torcidos. No utilice nunca cables deshilachados, torcidos o pellizcados. No utilice
nunca ganchos combados o deformados.
2-29
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD
AIRE COMPRIMIDO
q Si se utiliza aire comprimido para la limpieza, existe el peligro de que la suciedad y el polvo salgan
despedidos y provoquen lesiones a las personas.
q Cuando utilice aire comprimido para limpiar el elemento o el radiador, utilice gafas de seguridad, máscara
para el polvo, guantes y otros equipos de protección.
q Repare siempre las mangueras de combustible o aceite sueltas y consulte a su distribuidor Komatsu si las
mangueras o conducciones presentan daños.
El combustible diésel o el fluido hidráulico a presión puede penetrar a través de la piel o los ojos y causar lesiones
graves, ceguera o pérdida de la vida. Las fugas de fluido sometidas a presión podrían no ser visibles. Use un
trozo de cartón o madera para detectar fugas, pero no utilice la mano desnuda.
2-30
SEGURIDAD PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO
Durante el funcionamiento del motor, se genera presión elevada en las conducciones de combustible del motor.
Cuando realice las tareas de inspección y mantenimiento del sistema de conductos de combustible, pare el motor
y espere durante 30 segundos como mínimo para permitir que la presión interna descienda, antes de iniciar las
operaciones.
El cilindro de suspensión y el acumulador están cargados de gas nitrogenado a alta presión. Si se comete algún
error durante su manipulación, existe el peligro de que se produzca una explosión o lesiones personales graves.
q Pregunte a su distribuidor Komatsu cuando introduzca gas de sellado al interior del cilindro o para sustituirlo.
MATERIALES DE DESECHO
2-31
PRECAUCIONES PARA LOS NEUMÁTICOS SEGURIDAD
q Si la presión del neumático desciende anormalmente o si las piezas de las llantas no se ajustan al neumático,
existe un problema con el neumático o con las piezas de las llantas. Consulte siempre las reparaciones a su
distribuidor Komatsu.
q Si las piezas de las llantas no están ajustadas correctamente cuando se está inflando el neumático, existe el
peligro de que dichas piezas salgan despedidas. Por lo tanto, coloque una valla protectora alrededor del
neumático y no permanezca exactamente delante de la llanta. Permanezca junto a la llanta mientras se infla
el neumático.
q No ajuste la presión de inflado de los neumáticos inmediatamente después de haberse desplazado a gran
velocidad o después de haber realizado trabajos con carga pesada.
q Antes de retirar cualquiera de los componentes de la llanta, libere siempre toda la presión de un único
neumático o de ambos neumáticos de una unidad doble.
2-32
SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA LA MÁQUINA
2-33
PRECAUCIONES PARA LA MÁQUINA SEGURIDAD
2-34
FUNCIONAMIENTO
13
ADVERTENCIA
Por favor, lea y asegúrese de que comprende la sección
SEGURIDAD antes de leer esta sección.
DESCRIPCIÓN GENERAL FUNCIONAMIENTO
DESCRIPCIÓN GENERAL 3
3-2
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN GENERAL
3-3
DESCRIPCIÓN GENERAL FUNCIONAMIENTO
3-4
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Para llevar a cabo las operaciones adecuadas correctamente y con seguridad, es importante comprender a fondo
los métodos de funcionamiento del equipamiento y el significado de los indicadores.
3-5
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
AVISO
Cuando el conmutador de arranque del motor está en la posición ON antes del arranque, se realiza una
comprobación del sistema durante 3 segundos.
El indicador luminoso de advertencia central se ilumina durante 2 segundos y se apaga a continuación,
El zumbador de la alarma suena durante 2 segundos y se detiene a continuación.
El indicador luminoso se enciende durante 2 segundos y se apaga a continuación durante 1 segundo.
El indicador de cambio muestra 88 durante 2 segundos y se apaga a continuación durante 1 segundo.
Tras una comprobación del sistema de 3 segundos, el medidor empieza a funcionar.
La pantalla de caracteres muestra “KOMATSU” durante 3 segundos.
Si los indicadores luminosos no funcionan, lo más probable es que haya una avería o una desconexión.
Por lo tanto, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para su revisión.
Cuando el conmutador de arranque se encuentra en la posición ON, si la palanca de cambios no está en
posición de punto muerto tras la finalización de la comprobación del sistema, se encenderán el testigo de
posición de la palanca de cambios y el indicador luminoso de advertencia central y el zumbador de la
alarma sonará de forma intermitente. Cuando ocurre esto, si la palanca de cambios se encuentra en punto
muerto, se visualiza N (punto muerto), el indicador luminoso de advertencia central se apaga y el
zumbador se detiene.
Comprobación del indicador luminoso de advertencia central, del zumbador de la alarma, de los
testigos y de los medidores
3-6
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
PANTALLA DE CARACTERES 3
Si la máquina se ha averiado, se ha colocado un exceso de carga sobre la máquina o es necesario realizar las
operaciones de inspección y mantenimiento, se visualiza un código de acción que recomienda la acción
adecuada.
Cuando ha llegado el momento de sustituir el filtro o cambiar el aceite, tras completar las comprobaciones del
sistema con el conmutador de arranque en la posición ON, las luces indicadoras de precaución por
mantenimiento parpadean o se encienden y, al mismo tiempo, se visualiza el filtro o el aceite a sustituir.
Para obtener más información acerca de la pantalla de carga útil, véase “MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE
CARGA ÚTIL (TIPO VHMS INCORPORADO) (6-14)” en ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
AVISO
La información relativa a averías de la máquina o a mantenimiento se muestra en la pantalla de caracteres
cuando el conmutador de arranque se encuentra en la posición ON. Compruebe la pantalla para confirmar
que no existe ningún problema alguna antes de iniciar el desplazamiento.
3-7
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
CONTADOR DE SERVICIO
AVISO
Cuando el conmutador de arranque se encuentra en la
posición OFF, si se visualiza el contador de servicio,
aunque no se esté pulsando la parte superior ( ) del
selector de modo 1 del panel de control, es probable que
se haya producido una avería en la máquina. Póngase en
contacto con su distribuidor Komatsu para su revisión.
ODÓMETRO
AVISO
Cuando el conmutador de arranque se encuentra en la
posición OFF, si se visualiza la distancia total, aunque no
se esté pulsando la parte superior ( ) del selector de
modo 1 del panel de control, es probable que se haya
producido una avería en la máquina. Póngase en contacto
con su distribuidor Komatsu para su revisión.
3-8
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
PRECAUCIÓN
Si se visualiza el código de acción E03, detenga la máquina inmediatamente. A continuación, consulte
“CÓDIGO DE ACCIÓN (3-149)” y póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para las reparaciones.
Si la máquina se ha averiado, se ha colocado un exceso de carga sobre la máquina o es necesario realizar las
operaciones de inspección y mantenimiento, se visualiza un código de acción en este panel (4) que recomienda la
acción adecuada.
Si se produce más de una avería a la vez, se visualizará el código de acción más importante. El orden de
importancia, comenzando por el más elevado, es E03, E02 y E01. Si se producen a la vez averías de importancia
similar, se visualiza la última.
Cuando surgen los códigos de acción E02 y E03, el zumbador de la alarma suena de forma intermitente y la
lámpara de advertencia central se ilumina.
OBSERVACIONES
La línea superior de la pantalla de caracteres visualiza “E03” y
la línea inferior muestra “CHECK RIGHT NOW“ y “CALL“ uno
tras otro durante 3 segundos cada uno.
El número de teléfono se muestra a la derecha de la pantalla
“CALL”. Si no se ha configurado el número de teléfono, estará
en blanco. Para obtener más información acerca del método
de configuración del número de teléfono, véase “MÉTODO DE
INTRODUCCIÓN DEL NÚMERO DE TELÉFONO (3-28)”.
OBSERVACIONES
La línea superior de la pantalla de caracteres visualiza “E02” y
la línea inferior muestra el estado de la máquina en relación
con una sobre-marcha o con un sobrecalentamiento.
3-9
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
La línea superior de la pantalla de caracteres muestra “E01” y
la línea inferior “MAINTENANCE” (MANTENIMIENTO) o el
punto que precisa de inspección, relleno o sustitución.
OBSERVACIONES
La línea superior de la pantalla de caracteres muestra el nombre y el número de identificación ID del elemento
que precisa ser sustituido. La línea situada en la parte inferior muestra el tiempo que falta para la sustitución y el
número total de veces que ha sido sustituido el elemento.
Una vez transcurridos 30 segundos, esta pantalla no aparece de nuevo hasta que el conmutador de arranque se
encuentra otra vez en la posición ON.
Si se está visualizando el código de acción, en la pantalla de caracteres no se visualiza el mensaje que aparece
en la figura anterior.
Si hay dos o más indicadores a mostrar, se visualizan cada tres segundos.
Si hay más de 10 elementos a mostrar, se muestran de uno en uno.
La visualización se realiza cuando faltan 30 horas para la sustitución del filtro y del aceite.
Cuando se aproxima el intervalo de sustitución, el indicador luminoso de advertencia de mantenimiento parpadea,
y si el intervalo de sustitución se ha completado, el indicador se enciende.
3-10
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
OBSERVACIONES
Consulte la sección de más abajo para los detalles del procedimiento de sustitución del filtro y del aceite.
Prefiltro de combustible
“CAMBIAR LOS CARTUCHOS DEL PREFILTRO DE COMBUSTIBLE (4-63)“
Aceite del motor
“CAMBIO DEL ACEITE DEL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, CAMBIO DEL CARTUCHO DEL FILTRO DEL
ACEITE DEL MOTOR (4-62)“
Filtro del aceite del motor
“CAMBIO DEL ACEITE DEL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, CAMBIO DEL CARTUCHO DEL FILTRO DEL
ACEITE DEL MOTOR (4-62)“
Filtro de aceite de la transmisión
“SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN (4-65)“
Filtro principal de combustible
“CAMBIO DEL CARTUCHO DEL FILTRO PRINCIPAL DE COMBUSTIBLE (4-67)“
Resistor anti-corrosión
“SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL RESISTOR ANTI-CORROSIÓN (4-66)“
Refrigeración de la transmisión y del freno
“CAMBIAR EL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN Y DEL DEPÓSITO DE ACEITE DE REFRIGERACIÓN DEL
FRENO Y LAVAR EL COLADOR (4-70)“
Filtro del aceite del freno
“SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE DEL FRENO (4-73)“
Filtro del aceite de refrigeración del freno
“SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO DE FILTRO DE ACEITE DE REFRIGERACIÓN DE LA TRANSMISIÓN Y DEL
FRENO (4-73)“
Filtro de aceite de la dirección y del circuito de izado.
“SUSTITUIR el elemento de filtro del aceite de la dirección y del circuito de izado (4-80)“
Aceite de la caja del diferencial
“CAMBIO DE ACEITE DE LA CAJA DEL DIFERENCIAL (4-81)“
Aceite de la transmisión final
“COMPROBAR EL NIVEL DEL ACEITE EN LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN FINAL (4-80)“
Aceite de la dirección y del circuito de izado
“CambiO Del ACEITE DEL depósito de la dirección y del circuito de izado. (4-83)“
3-11
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
INDICADORES DE PRECAUCIÓN 3
PRECAUCIÓN
Si el indicador se ilumina durante la conducción, inspeccione rápidamente la ubicación en la que se ha
originado el problema y tome las medidas necesarias.
3-12
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
3-13
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
Además de en los casos anteriores, el indicador parpadeará o se iluminará cuando se visualice, en la pantalla de
caracteres, el intervalo de sustitución del filtro o del aceite.
3-14
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
PRECAUCIÓN
Si se ilumina el indicador, detenga inmediatamente las operaciones y, a continuación, verifique la zona
correspondiente y emprenda las acciones necesarias.
Si se detecta algún problema en los indicadores de parada de emergencia, el zumbador de la alarma sonará de
forma intermitente y se iluminarán el indicador de ubicación del problema y el indicador luminoso de advertencia
central.
3-15
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
3-16
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
3-17
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
INDICADOR LUMINOSO DE advertencia del panel de control de la máquina o para sistemas opcionales
3-18
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Al situar el conmutador de arranque en la posición (ON), la pantalla de testigos se enciende cuando se ponen en
funcionamiento los indicadores.
(1) Indicador luminoso de precalentamiento del motor (7) Testigo de posición de la palanca de cambio
(2) Testigo del retardador (8) Testigo del modo “power”
Testigo de modo de suspensión automática (si
(3) Testigo del bloqueo (9)
está instalado)
Indicador de la velocidad establecida para el
(4) Testigo de luces de carretera frontales (10)
retardador automático
(5) Testigo de señalización del giro (11) Testigo de “LISTO” del retardador automático
Testigo del freno de aire por compresión (si está
(6) Indicador de cambio (12)
instalado)
3-19
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
E s t e i n d i c a d o r (3 ) s e i l u m i n a c u a n do e l b l o q u e o d e l
transformador de par está enganchado y la trasmisión cambia
a marcha directa.
3-20
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
INDICADOR DE CAMBIO
3-21
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
H: Modo Duro
M: Modo Intermedio
S: Modo Blando
3-22
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
3-23
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
INDICADORES
VELOCÍMETRO
3-24
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
3-25
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
1. Compruebe que la pantalla de caracteres está mostrando el contador de servicio / odómetro, o el código de
acción. Si se está ofreciendo cualquier otra pantalla, coloque el conmutador de arranque en OFF y a
continuación, en ON y espere a que aparezca la pantalla indicada más arriba.
El intervalo para la sustitución del filtro y del aceite se visualiza en la pantalla de caracteres. Si el filtro y aceite ya
han sido sustituidos, reinicie el intervalo de cambio del filtro y del aceite.
1. Pulse el ( ) del selector de modo 1 del panel de control de la máquina y se visualizará en el odómetro el
desplazamiento marcha atrás.
3-26
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
7. Para reiniciar el intervalo de sustitución para otro elemento, realice el procedimiento desde el Paso 4. Para
completar la operación, pulse dos veces () del selector de modo 1 del panel de control de la máquina o sitúe
el conmutador de arranque en la posición OFF.
1. Pulse el ( ) del selector de modo 1 del panel de control de la máquina y se visualizará el odómetro de
desplazamiento marcha atrás.
3-27
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
5. Al pulsar ( ) del selector de modo 1 del panel de control de la máquina, se establece el idioma y se vuelve a
la pantalla anterior.
6. Para completar la operación, pulse dos veces () del selector de modo 1 del panel de control de la máquina o
sitúe el conmutador de arranque en la posición OFF.
1. Pulse el ( ) del selector de modo 1 del panel de control de la máquina y se visualizará el odómetro de
desplazamiento marcha atrás.
3-28
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Se visualiza en cursor en la posición de entrada. Pulse (>) o (<) en el selector de modo 2 del panel de control
de la máquina para visualizar “0 - 9”. Para dejar un hueco, seleccione “*”.
Una vez se ha decidido el valor a introducir, pulse ( ) del selector de modo 1 del panel de control de la
máquina. El cursor se desplazará hasta la siguiente posición.
5. Repita el procedimiento del Paso 4 hasta el último dígito. En el último dígito, pulse ( ) del selector de modo
1 del panel de control de la máquina para volver a la pantalla anterior.
Si durante la introducción se produce un error o se ha de detener dicha introducción, pulse () del selector de
modo 1 del panel de control de la máquina para volver a la pantalla anterior.
6. Para completar la operación, pulse dos veces () del selector de modo 1 del panel de control de la máquina o
sitúe el conmutador de arranque en la posición OFF.
1. Pulse el ( ) del selector de modo 1 del panel de control de la máquina y se visualizará el odómetro de
desplazamiento marcha atrás.
4. Para completar la operación, pulse dos veces () del selector de modo 1 del panel de control de la máquina o
sitúe el conmutador de arranque en la posición OFF.
3-29
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
CONMUTADORES 3
(1) Conmutador de arranque (11) Conmutador de la luz antiniebla (si está instalada)
(2) Conmutador del indicador luminoso (12) Conmutador de la luz lateral (si está instalada)
Conmutador de la luz giratoria amarilla (si está
Palanca de señalización del giro (13)
instalada)
Conmutador del elevalunas (derecho) (si está
Conmutador atenuador (14)
instalado)
Conmutador para comprobación de las bombillas
(3) (15) Conmutador del elevalunas (izquierdo)
del panel de control de la máquina
Selector de modo 1 y 2 del panel de control de la
(4) Conmutador de las luces de peligro (16)
máquina
Conmutador atenuador de la iluminación
(5) (17) Encendedor
nocturna
(6) Selector de modo “power” (18) Claxon
Conmutador del limpiaparabrisas y del lava-
(7) Conmutador de la dirección de emergencia (19)
parabrisas
(8) Conmutador del freno de estacionamiento (20) Conmutador de la luz interior
Conmutador del freno de aire por compresión (si
(9) Conmutador AISS EN LOW (21)
está instalado)
(10) Conmutador del retardador automático (ARSC)
3-30
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
CONMUTADOR DE ARRANQUE
Con tiempo frío, si el conmutador de arranque se encuentra en la posición ON, el precalentamiento se inicia de
forma automática y el testigo de precalentamiento del motor se ilumina. Una vez completado el precalentamiento,
se apagará el testigo correspondiente.
Es la posición de arranque del motor. Mantenga la llave en esta posición durante la puesta en marcha del motor.
Suelte la llave inmediatamente después de arrancar el motor. Al soltar la llave, ésta volverá automáticamente a la
posición ON (ENCENDIDO).
CONMUTADOR DE LUCES
3-31
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
CONMUTADOR REDUCTOR
3-32
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Durante los trabajos nocturnos, el símbolo del conmutador permanece encendido, cualquiera que sea la posición
seleccionada para el conmutador.
En las máquinas equipadas con dirección de emergencia automática, ésta se activa automáticamente en los
siguientes casos:
3-33
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Cuando aparque o abandone la máquina, aplique siempre el freno de estacionamiento.
(A): Desplazamiento
(B): Estacionamiento
Si se origina algún problema en el circuito de freno y la presión del acumulador desciende, se aplica
automáticamente el freno secundario.
Para obtener más información acerca del método de liberación del freno secundario, véase “CUANDO SE HA
ACTIVADO EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO EN UN CASO DE EMERGENCIA (3-139)”.
Durante los trabajos nocturnos, el símbolo del conmutador permanece encendido, cualquiera que sea la posición
seleccionada para el conmutador.
OBSERVACIONES
Si el motor se detiene con el conmutador de freno de estacionamiento situado en TRAVEL o se acciona por error
el freno de estacionamiento hasta TRAVEL mientras el motor se encuentra parado, una vez que éste arranque de
nuevo, se aplicará el freno de estacionamiento aunque el conmutador de dicho freno se encuentre situado en
TRAVEL. En este caso, tras arrancar el motor, accione el conmutador del freno de estacionamiento hasta la
posición PARKING y devuélvalo a TRAVEL para cancelar dicho freno.
3-34
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
q Se detecta la temperatura del agua, y, cuando ésta se baja, el ralentí se ajusta automáticamente en alta
velocidad para reducir el tiempo de calentamiento.
Durante los trabajos nocturnos, el símbolo del conmutador permanece encendido, cualquiera que sea la posición
seleccionada para el conmutador.
3-35
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Procure que nadie enganche las manos o la cabeza al cerrar el cristal de la ventana.
Existe peligro de lesiones graves si alguien queda atrapado en el cristal de la ventana.
PRECAUCIÓN
Después de abrir o cerrar completamente el cristal de la ventana, no mantenga accionado el conmutador
en la misma dirección.
Provocaría la avería del elevalunas.
3-36
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
ENCENDEDOR
3-37
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
Limpiaparabrisas delantero
Al pulsar el botón (E) situado en la punta del conmutador, se pulveriza líquido del lava-parabrisas.
OBSERVACIONES
La luz interior se enciende incluso cuando el conmutador
principal está desconectado. Por tanto, al abandonar la cabina
del conductor, sitúe el conmutador en la posición (a) o (b).
Cuando se trabaje con la puerta de la cabina completamente
abierta, sitúe el conmutador en la posición (a) (OFF).
Durante los trabajos nocturnos, el símbolo del conmutador permanece encendido, cualquiera que sea la posición
seleccionada para el conmutador.
3-38
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
PEDAL DE FRENO
Esta pedal (1) se emplea para aplicar los frenos sobre las
ruedas.
3-39
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
PALANCA DE CAMBIOS
Posición D:
OBSERVACIONES
Con el fin de satisfacer las normativas UE sobre seguridad (EN 474-6 5.1.3), si se desplaza la máquina sin haber
hecho descender por completo el armazón de volquete, la transmisión se fija en 1ª y no puede cambiarse de
marcha.
Posición R:
Existen dos regímenes de velocidad durante la conducción marcha atrás: RL y RH. Con el panel de control puede
seleccionarse cualquiera de ellas.
Para obtener más información acerca del método de conmutación entre RL y RH, véase “MÉTODO DE
CONMUTACIÓN ENTRE RL Y RH (3-29)”.
Es imposible desplazarse hacia atrás con el armazón de volquete elevado. Haga descender el armazón de
volquete, sitúe la palanca de descarga en la posición “FLOAT“ (LIBRE) y, a continuación, sitúe la palanca de
cambios en la posición “R“.
3-40
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Posiciones 6 - L:
Estas posiciones se utilizan en lugares en los que se hace difícil desplazarse a gran velocidad, cuando se
conduce sobre terreno blando o al arrancar la máquina en pendiente cuando se encuentra cargada. También se
utilizan
Mientras el armazón de volquete se encuentra elevado, la transmisión permanece fija en la primera marcha y no
cambia. Durante el desplazamiento, mantenga bajado el armazón de volquete.
Si no se coloca correctamente en su posición, el indicador de la posición del cambio en el panel podría apagarse
y el indicador luminoso de advertencia del sistema de transmisión podría encenderse.
Antes de cambiar entre marcha adelante y marcha atrás, detenga totalmente la máquina y, a continuación, haga
funcionar el motor a ralentí bajo.
Cuando se gira el conmutador de arranque hasta la posición ON, si la palanca de cambios no se encuentra en la
posición N (punto muerto), el testigo de posición de la palanca de cambios parpadeará, se encenderá el indicador
luminoso de advertencia central y sonará el zumbador de la alarma.
Si la palanca de cambios se encuentra situada en cualquier posición distinta de N (punto muerto) cuando la
palanca de descarga se encuentra en cualquier posición distinta de FLOAT (LIBRE) o cuando el armazón se
encuentra todavía levantado, se encenderá el indicador luminoso de advertencia central y sonará el zumbador de
la alarma.
3-41
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
Antes de accionar la palanca de cambios de N a F o R, suelte el pedal del acelerador para reducir a ralentí bajo el
régimen del motor.
PALANCA DE DESCARGA
PRECAUCIÓN
Para evitar que el armazón de volquete sufra daños
provocados por la vibración de la superficie de la vía,
hágalo descender siempre antes del desplazamiento.
(C) FLOAT (LIBRE): el armazón de volquete se desplaza libremente bajo una fuerza externa.
PRECAUCIÓN
No debe utilizarse el retardador como freno de
estacionamiento.
3-42
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
ADVERTENCIA
Para realizar la inspección de la máquina con el armazón
de volquete elevado, sitúe siempre la palanca de descarga
en la posición HOLD (RETENCIÓN), proceda al bloqueo
con el pulsador correspondiente de la palanca y a
continuación utilice el pasador de pivote del armazón.
OBSERVACIONES
Si se reduce la presión del acumulador, el freno secundario se
aplica de forma automática. Para obtener más información
acerca del método de cancelación del freno secundario, véase
“ C U A N D O S E H A A C T I VA D O E L F R E N O D E
ESTACIONAMIENTO EN UN CASO DE EMERGENCIA (3-
139)”.
(A): Establecer
(C): Cancelar
3-43
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Para realizar la inspección de la máquina con el armazón de volquete elevado, sitúe siempre la palanca de
descarga en la posición HOLD (RETENCIÓN), proceda al bloqueo con el pulsador correspondiente de la
palanca y a continuación utilice el pasador de pivote del armazón.
3-44
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
INDICADOR DE POLVO 3
Este dispositivo muestra la obstrucción del filtro de aire.
FUSIBLES 3
Los fusibles evitan que se incendien el equipo eléctrico y los
cables.
AVISO
q Para sustituir cualquier fusible, desconecte siempre la
alimentación (gire el conmutador de arranque hasta la
posición OFF).
3-45
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
3-46
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Capacida
Nº Nombre del circuito
d
(41) 10 A Luz interior
Fuente de alimentación para precalentamiento
(42) 10 A
del motor
(43) 20 A Luz giratoria amarilla (si está instalada)
(44) 20 A Luz lateral (si está instalada)
Asiento con suspensión neumática (si está
instalado),
(45) 20 A
Calentador eléctrico del asiento del conductor
(si está instalado)
Indicador luminoso externo de carga útil (si
(46) 10 A
está instalado)
(47) 10 A Tacógrafo (si está instalado), Encendedor
(48) 20 A Sistema de aire acondicionado
(49) 20 A Repuestos
(50) 20 A motor del limpiaparabrisas
PRECAUCIÓN
Si se modifica el sistema de equipamiento eléctrico, podrían surgir problemas en el control de la máquina.
No efectúe modificaciones en el sistema eléctrico.
Si desea realizar algún cambio en el sistema eléctrico, le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor
Komatsu.
3-47
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
AUTO-RADIO 3
(Si está instalado)
3-48
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
PANTALLA de Visualización
AST
3-49
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
CONMUTADOR DE PRE-SINTONÍA
BOTÓN DE BÚSQUEDA
SELECTOR DE BANDA
CONMUTADOR DE SINTONÍA
3-50
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
MÉTODO DE FUNCIONAMIENTO 3
A l p u l s a r e l c o n m u ta d o r “ S E E K ” , s e d e s p l a z a h a c i a
frecuencias más elevadas y cuando encuentra una emisora
que se puede recibir, se detiene de forma automática.
3-51
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
MÉTODO DE PRE-SINTONÍA
3-52
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Si la recepción de la difusión FM en estéreo se recibe débilmente (cuando Ud. se encuentra alejado de la emisora
de difusión o está rodeado de colinas), la radio conmuta automáticamente de estéreo a monoaural para reducir
las interferencias. Cuando la difusión en estéreo se hace más fuerte, vuelve a la difusión en estéreo de forma
automática.
AJUSTE DE LA HORA
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN 3
q Repliegue la antena cuando se desplace por sitios con un bajo despeje vertical.
q Para garantizar la seguridad, mantenga siempre el sonido a un nivel al que sea posible escuchar los sonidos
del exterior durante el funcionamiento.
q Si penetrase agua en la carcasa del altavoz o en la radio, podría producirse un accidente inesperado. Por lo
tanto, tenga cuidado de que no entre agua en el equipamiento.
q No limpie los indicadores o botones con benceno, diluyente o cualquier otra clase de disolvente. Utilice un
paño limpio y seco. Si el equipamiento está muy sucio, utilice un paño empapado en alcohol.
3-53
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
3-54
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
q Almacenamiento automático
OBSERVACIONES
La función de almacenamiento automático no puede ser
utilizada cuando el indicador del canal está parpadeando.
Cuando la pantalla parpadea, se está utilizando la función de
exploración de las pre-sintonías.
Si se presiona este botón durante menos de 0,5 segundos mientras se recibe la radio, los programas de las
seis emisoras pre-sintonizadas de esa misma banda se difundirán en orden consecutivo durante 5 segundos
cada una, comenzando por la nº 1 hasta la nº 6.
Cuando se encuentre la emisora deseada, pulse de nuevo el botón. Esto detiene el proceso de sintonización
con exploración de pre-sintonías y cambia a la difusión ordinaria. Se repetirá el mismo proceso de forma
continuada hasta que se pulse de nuevo el botón.
Haga girar este botón (3) hacia la izquierda para suavizar los
tonos graves; gírelo hacia la derecha para enfatizarlos.
3-55
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
Haga girar este botón (4) hacia la izquierda para suavizar los
tonos agudos; gírelo hacia la derecha para enfatizarlos.
q Corrección de la hora
3-56
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
BOTONES DE PRESINTONÍA
3-57
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
SELECTOR DE BANDA
3-58
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
MÉTODO DE FUNCIONAMIENTO 3
OBSERVACIONES
Siga igualmente los pasos 2 al 4 para modificar el ajuste de un
cierto botón de pre-sintonía a otra emisora.
Cuando se desconecta la alimentación, por ejemplo cuando se
sustituye la batería, todos los ajustes se borran, por lo que se
deben pre-sintonizar las emisoras de nuevo.
3-59
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
Para pasar a escuchar la radio mientras se está reproduciendo una casete, pulse el botón de expulsión de la
casete para detener la cinta.
Si se introduce una casete mientras está sonando la radio, se empezará a reproducir la cinta.
3-60
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
3-61
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN 3
q Repliegue la antena cuando se desplace por sitios con un bajo despeje vertical.
q Para garantizar la seguridad durante los trabajos, mantenga el volumen en un nivel tal que haga posible la
audición de otras máquinas.
q Si entrase agua en el interior de la carcasa del altavoz o de la radio (sintonización automática), podría causar
un problema serio. Por tanto, no permita la entrada de agua en dichos elementos.
q No limpie los indicadores o botones con benceno, diluyente o cualquier otra clase de disolvente. Utilice un
paño limpio y seco. Si el equipamiento está muy sucio, utilice un paño empapado en alcohol.
AVISO
Manejo de la cinta de casete
Limpie la cabeza reproductora de la cinta una vez al mes aproximadamente, con una cinta limpiadora del
tipo comercializado habitualmente.
No deje la cinta en ningún lugar en el que se encuentre expuesta a la luz directa del sol, en el que exista
una cantidad excesiva de polvo o en el que esté sometida a un campo magnético.
No utilice cintas de 120 minutos. La cinta es muy fina y puede quedar atrapada fácilmente en el interior de
la máquina.
Si la cinta está holgada, puede quedar atrapada fácilmente en el interior de la máquina. Utilice un lápiz
para bobinar la cinta y extraer cualquier tipo de holgura.
No utilice una cinta de casete cuya etiqueta haya empezado a despegarse. Puede provocar una rotación
defectuosa o hacer imposible la extracción de la cinta de la máquina.
3-62
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
Mediante la introducción de aire limpio en la cabina, a través de un filtro, es posible aumentar la presión en el
interior de dicha cabina. De esta forma, se puede proporcionar un entorno de trabajo agradable, incluso en
emplazamientos de obra polvorientos.
Conmutador ON / OFF
Utilice este conmutador (1) para activar / desactivar el sistema de aire acondicionado.
Al activar el conmutador, el monitor del sistema de aire acondicionado muestra la configuración que se utilizaba la
última vez que se desactivó dicho conmutador.
Con este conmutador (2) puede ajustarse el caudal de aire del ventilador en cuatro niveles.
Pulse el conmutador ∧ para aumentar el caudal de aire; pulse el conmutador ∨ para reducir dicho caudal.
El caudal de aire se muestra en la barra de caudal de aire (A) del monitor del sistema de aire acondicionado.
3-63
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
Utilice este conmutador (3) para activar las funciones de refrigeración, calefacción o deshumidificación o para
detener el sistema de aire acondicionado.
Cuando se pulsa este conmutador, se visualiza en el monitor el símbolo (B) de funcionamiento del sistema de aire
acondicionado. Al pulsar de nuevo el conmutador, se desactiva el sistema de aire acondicionado y se apaga el
símbolo de funcionamiento.
SELECTOR DE MODO
Conmutador DEF
OBSERVACIONES
En el modo DEF el aire también fluye a través del orificio de
ventilación inferior.
3-64
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
FRESH (LIMPIO): Se recoge aire fresco en el exterior durante el calentamiento o refrigeración normal de la
cabina. Utilice esta posición para renovar el aire del interior de la cabina o para eliminar el vaho de las ventanillas.
Cuando el sistema de aire acondicionado recoge aire fresco del exterior, se eleva la presión del interior de la
cabina, lo que evita la entrada de suciedad. Cuando más elevada es la posición del conmutador del ventilador,
más eficaz se vuelve.
Utilice este conmutador (7) para ajustar la temperatura del aire que fluye de los orificios de ventilación. El ajuste
puede realizarse en 8 niveles, desde temperatura baja a temperatura elevada.
La temperatura del aire que sale de los orificios de ventilación se muestra en la barra de temperaturas (D) del
monitor. Cuanto menor es el número de segmentos encendidos en la barra, menor es la temperatura.
Pulse el conmutador > para aumentar la temperatura; pulse el conmutador < para hacerla descender.
Las configuraciones de todos los modos se guardan en la memoria, incluso cuando se sitúa el conmutador de
arranque en OFF. Sin embargo, en los siguientes casos, debe realizarse de nuevo la configuración.
MÉTODO DE FUNCIONAMIENTO 3
Con los orificios de ventilación en la posición FACE, es posible ajustar la dirección del caudal de aire y activarlo o
desactivarlo.
Sin embargo, no ajuste el modo FACE con los orificios de ventilación cerrados.
Refrigeración
3-65
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
AVISO
Si las operaciones prosiguen durante un largo periodo con el sistema de aire acondicionado configurado
en la temperatura más baja y con el mínimo caudal de aire, existe el peligro de que el receptor / secador
pueda congelarse.
Si se congela y no sale aire frío, interrumpa el uso de la refrigeración y establezca una temperatura más
elevada y el máximo caudal de aire. Permita que funcione un rato en estas condiciones y regrese a la
operación de refrigeración.
Calefacción
OBSERVACIONES
Con la calefacción se utiliza el calor proveniente del agua de refrigeración del motor. Por consiguiente, solamente
es efectiva si el agua de refrigeración está caliente.
DESHUMIDIFICACIÓN Y DESESCARCHADO
OBSERVACIONES
Si la temperatura ambiente es inferior a 0° C, podría no funcionar la refrigeración del sistema de aire
acondicionado. En este caso, fije RECIRC y caliente el interior de la cabina y active el conmutador del sistema de
aire acondicionado para accionar la refrigeración.
Durante el desescarchado, si se pulsa el conmutador de regulación de la temperatura para fijar la barra de
temperatura en el valor máximo (los 8 segmentos de la barra encendidos), se mejorará la eficiencia en la
eliminación de la escarcha y se evitará la formación de neblina.
3-66
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
q Si la temperatura del interior de la cabina es elevada, abra puertas y ventanas para que entre aire fresco
antes de activar la refrigeración y ponga seguidamente en marcha el sistema de aire acondicionado.
q Si fuma con la refrigeración activada, podrían picarle los ojos. Si ocurre esto, cambie provisionalmente a
refrigeración y ventilación para eliminar el humo.
q Si el sistema de aire acondicionado funciona durante un tiempo prolongado, ventile y refrigere una vez cada
hora.
Por razones de salud, se considera que la configuración óptima de la refrigeración es aquella que permite una
sensación ligeramente fría (5 o 6° C inferior a la temperatura ambiente) al entrar en la cabina. No enfríe
demasiado la cabina ni dirija el caudal de aire directamente sobre la piel.
Para evitar fugas de refrigerante en el circuito de refrigeración del sistema de aire acondicionado, accione dicho
sistema durante varios minutos dos o tres veces al mes durante la temporada baja. Si no se utiliza el sistema de
aire acondicionado durante un largo periodo y se producen fugas de refrigerante, podría formarse óxido en el
interior.
REVISIÓN Y MANTENIMIENTO 3
Incluso cuando no se utilice el sistema de aire acondicionado, haga funcionar el compresor a baja velocidad
durante varios minutos una vez a la semana para evitar la pérdida de la película de aceite de las distintas piezas
del compresor. (Haga funcionar el motor a baja velocidad y ajuste la palanca de regulación de la temperatura en
la posición central).
Para limpiar el filtro de aire del sistema de aire acondicionado o verificar el nivel de refrigerante, véase “LIMPIAR
EL FILTRO DEL AIRE ACONDICIONADO (4-33)” y “COMPROBAR EL NIVEL DE REFRIGERANTE (GAS) (4-
34)” para conocer los detalles.
Para permitir que el sistema de aire acondicionado trabaje a su máximo rendimiento y para mantener un entorno
de trabajo agradable, póngase siempre en contacto con su distribuidor Komatsu para que rellene el sistema de
aire acondicionado con refrigerante y realice otras comprobaciones.
3-67
DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES FUNCIONAMIENTO
q Antes de utilizar el terminal de comunicaciones VHMS, es necesario firmar un contrato. Todos los clientes
que deseen utilizar el sistema VHMS deben consultar a su distribuidor Komatsu.
PRECAUCIONES BÁSICAS
ADVERTENCIA
q Nunca desmonte, repare, modifique ni mueva el VHMS o los cables. Esto podría provocar una avería
o un incendio en el equipo VHMS o en la propia máquina. (La extracción o instalación del VHMS será
realizada por su distribuidor Komatsu).
q No permita que se enganchen los cables o cordones; no provoque daños ni tire por la fuerza de
cables y cordones. Los cortocircuitos o cables desconectados podrían provocar una avería o un
incendio en el equipo VHMS o en la propia máquina.
OBSERVACIONES
No existe necesidad alguna de inspeccionar u operar el VHMS pero, si se detecta alguna anomalía, le rogamos
consulte a su distribuidor Komatsu.
q Al vender o exportar la máquina o en cualquier otra ocasión en la que su distribuidor Komatsu lo considere
pertinente, podría ser necesario que dicho distribuidor extraiga el equipamiento VHMS o tome medidas para
detener las comunicaciones.
PRECAUCIONES BÁSICAS
ADVERTENCIA
q Nunca desmonte, repare, modifique ni mueva el VHMS, el terminal, la antena o los cables. Esto podría
provocar una avería o un incendio en el equipo VHMS o en la propia máquina. (La extracción o
instalación del VHMS y del terminal será realizada por su distribuidor Komatsu).
q No permita que se enganchen los cables o cordones; no provoque daños ni tire por la fuerza de
cables y cordones. Los cortocircuitos o cables desconectados podrían provocar una avería o un
incendio en el equipo VHMS o en la propia máquina.
3-68
FUNCIONAMIENTO DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES
AVISO
q Le rogamos contacte con su distribuidor Komatsu antes de instalar una protección superior o
cualquier otro accesorio que cubra la antena.
OBSERVACIONES
El terminal de comunicación utiliza comunicación inalámbrica. Por consiguiente, no puede utilizarse en túneles,
bajo tierra, dentro de edificios o en zonas montañosas en las que no puedan recibirse ondas de radio. Incluso con
la máquina en el exterior, no puede utilizarse en áreas en las que la señal de radio sea débil o en áreas fuera de
la zona de servicios de comunicación inalámbrica.
No existe necesidad alguna de inspeccionar u operar el VHMS o terminal de comunicaciones pero, si se detecta
alguna anomalía, le rogamos consulte a su distribuidor Komatsu.
PROCEDIMIENTO DE DESCARGA 3
DURANTE LA DESCARGA MEDIANTE CAJA DE DESCARGA A NIVEL DEL SUELO DESDE EL EXTERIOR
DE LA CABINA
Inicie la descarga.
3-69
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO 3
COMPROBACIÓN RÁPIDA 3
Antes de arrancar el motor, dé una vuelta alrededor de la máquina y mire debajo de la misma en busca de
posibles tuercas o bulones flojos, fugas de aceite, combustible o líquido de refrigeración. Compruebe asimismo el
estado del sistema hidráulico.
Compruebe también si existen cables flojos, holguras y acumulación de polvo en lugares que se calientan
demasiado y están expuestos a temperaturas extremadamente elevadas.
ADVERTENCIA
q Cuelgue siempre la placa de advertencia en la palanca de cambios.
Lleve a cabo los puntos siguientes antes de arrancar el motor cada día.
1. Verifique que no existen roturas, desgaste excesivo u holgura en el armazón de volquete, el bastidor, los
neumáticos, los cilindros, los dispositivos de conexión y las mangueras.
Verifique que no existen roturas, desgaste excesivo u holgura en el armazón de volquete, el bastidor, los
neumáticos, los cilindros, los dispositivos de conexión y las mangueras y lleve a cabo la reparación si se
detecta algún problema.
Verifique que no haya suciedad o polvo acumulados en torno al motor, el radiador y el post-enfriador. Verifique
también que no hay materiales inflamables (hojas secas, ramitas, etc.) acumulados en torno a la batería, el
motor, el silenciador, el turbocompresor u otros componentes del motor a temperatura elevada. Elimine toda
la suciedad o los materiales inflamables detectados.
Verifique que no existe ningún escape de aceite del motor o líquido refrigerante del sistema de refrigeración.
Si surge algún problema, realice la reparación correspondiente.
4. Compruebe si hay fugas de aceite de la caja de la transmisión, la caja del diferencial, la caja de transmisión
final, el depósito de aceite de la dirección / circuito de izado, las mangueras y las juntas.
Verifique que no existe pérdida de aceite. Si surge algún problema, haga la reparación correspondiente en el
lugar donde se ha encontrado la fuga de aceite.
Verifique que no existe pérdida de aceite en la cubierta de protección. Compruebe en el suelo la existencia de
restos de aceite.
3-70
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Repare cualquier daño que exista y apriete los pernos que se hayan aflojado.
8. Compruebe si existen daños en las sondas e indicadores luminosos del panel de control, o si sus bulones se
han aflojado.
Compruebe si hay daños en el panel, en los indicadores y en las luces. Si se detecta algún problema, cambie
la pieza defectuosa. Limpie la suciedad de la superficie. Apriete todos los pernos flojos.
Compruebe si existen daños en los espejos, y, si se detectan, proceda a su sustitución. Limpie toda la
suciedad de la superficie del espejo y regule su posición para que la visión de la partes posterior y baja de la
máquina pueda ser vista desde el asiento del conductor.
Compruebe que no existe problema alguno en el cinturón de seguridad ni en las abrazaderas de montaje. Si
existe algún daño, sustitúyala por una pieza nueva.
q Compruebe si hay pernos sueltos en las abrazaderas de montaje del equipamiento en la máquina.
Apriete todos los pernos flojos.
q Proceda a la sustitución del cinturón de seguridad cuando haya sido utilizado durante largo tiempo, si se
pueden apreciar daños externos o se encuentra deshilachado, o si las abrazaderas presentan roturas o
deformaciones.
ADVERTENCIA
Si se utilizan neumáticos gastados o dañados, podría
reventar y provocar lesiones graves o pérdida de la vida.
Para garantizar la seguridad, no utilice los neumáticos
siguientes.
Desgaste:
Neumáticos con un 15 % menos de profundidad de
rodadura que un neumático nuevo
Neumáticos con desgaste irregular extremado o con
desgaste de tipo escalonado
Daños:
Neumáticos cuyos daños hayan alcanzado las cuerdas (1)
o con grietas en la goma
Neumáticos con cuerdas cortadas o separadas
Neumáticos con escamas en la superficie (separada)
Neumáticos con el talón dañado (2)
Neumát icos sin cá mara con fugas o repa ra dos
incorrectamente
Neumáticos deteriorados, deformados o dañados de
forma anormal que no se puedan utilizar.
ADVERTENCIA
Compruebe si hay deformación, corrosión o grietas en las llantas (ruedas) y los anillos.
En particular, compruebe a fondo los anillos laterales, anillos de bloqueo y las bridas laterales de la llanta.
3-71
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q No abra el tapón del radiador si no es necesario. Para comprobar el refrigerante, espere siempre a
que el motor se enfríe y verifique el sub-tanque.
3-72
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de ejecutar esta
operación.
3-73
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
Si comprueba el nivel del aceite después de haber estado con el motor en funcionamiento, espere al menos 15
minutos tras la detención del motor.
Si la máquina se encuentra sobre un firme inclinado, sitúela sobre una superficie horizontal antes de la
comprobación.
La varilla de medición posee el nivel de aceite señalado en ambos laterales: ENGINE STOPPED para realizar la
medición cuando el motor está detenido y ENGINE IDLING para realizar la medición cuando el motor se
encuentra al ralentí.
Para comprobar el nivel de aceite, detenga el motor realice la verificación con el lateral ENGINE STOPPED de la
varilla de medición.
También es posible realizar la comprobación cuando el motor se encuentra al ralentí, pero debe utilizarse el
procedimiento siguiente:
〈 Verifique que la temperatura del agua del motor se encuentran en la zona blanca.
〈 Utilice el lateral ENGINE IDLING de la varilla de medición.
〈 Retire la tapa del orificio de llenado de aceite.
AVISO
q El nivel de aceite cambia según la temperatura del
aceite. Por lo tanto, realice la comprobación una vez
finalizada la operación de calentamiento.
3-74
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DEL DEPÓSITO DE ACEITE DE LA DIRECCIÓN Y DEL CIRCUITO DE IZADO
Y ADICIÓN DE ACEITE
ADVERTENCIA
Al quitar el tapón del orificio de llenado del aceite, el aceite puede salir proyectado. Por lo tanto, antes de
quitar el tapón, gírelo suavemente para dejar salir la presión interna.
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL SUB-TANQUE DEL FRENO Y ADICIÓN DE ACEITE
ADVERTENCIA
Inmediatamente después de la detención de la máquina, la presión presente en el interior del depósito es
elevada. Por consiguiente, si se abre el tapón, el aceite caliente saldrá despedido, pudiendo provocar
quemaduras. Antes de abrir el tapón de llenado de aceite, gire lentamente el tapón para liberar la presión
presente en el interior del depósito.
OBSERVACIONES
Cuando se pone en marcha el motor, el nivel de aceite de la
mirilla puede descender provisionalmente, pero este hecho no
indica la existencia de una anomalía.
3-75
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
1. Verifique que no hay fugas de aceite en el conducto de rebose (1) del depósito de recuperación de aceite del
freno.
2. Si existen fugas de aceite, proceda a su recuperación. Para obtener más información, véase “Recuperar el
aceite que se fuga a través de la junta flotante (4-78)”.
Parte delantera
Parte posterior
3-76
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Existen dos cartuchos de filtro de combustible: uno en la izquierda y otro en la derecha. Vacíe del mismo modo el
agua de los cartuchos de pre-filtro izquierdo y derecho.
Existen dos juegos de separadores de agua (uno a la izquierda y otro a la derecha). Por consiguiente, realice la
inspección y vaciado del agua del mismo modo en ambos lados.
3-77
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
El aire permanece en la parte superior de la caja del filtro, pero, cuando se arranca el motor, dicha caja se
llena de combustible.
7. Si la parte interior de la caja del filtro (5) contiene sedimentos, proceda a su lavado. Para obtener más
información, véase “COMPROBAR EL SEPARADOR DE AGUA Y LAVAR EL INTERIOR DE LA CAJA DEL
FILTRO (4-39)”.
8. Incluso durante las operaciones, si la anilla de nivel del interior del separador de agua se eleva hasta la línea
estándar, ejecute la operación desde el Paso 1 recogido más arriba.
ADVERTENCIA
Cuando añada combustible, no permita que rebose. Esto
podría provocar un incendio. Si se derrama combustible,
l í m p i e l o c o m p l e ta m e n t e . N o a c e r q u e l l a m a s a l
combustible, puesto que es altamente inflamable y
peligroso.
OBSERVACIONES
Si se obstruye el orificio del respiradero de la tapa (1), la
presión del interior del depósito se reducirá y el combustible no
podrá fluir. Por lo tanto, limpie el orificio del respiradero de vez
en cuando.
Para evitar que se absorba aire hacia el motor, no permita que
la palanca del depósito de combustible descienda demasiado.
El exceso de combustible presente en el depósito podría
derramarse a causa de la expansión térmica a medida que
aumente la temperatura. Procure no repostar en exceso.
3-78
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Compruebe que el freno de estacionamiento, el freno de pie y el freno del retardador funcionan correctamente.
Si se detecta algún problema, le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu para las
reparaciones.
ADVERTENCIA
Si la máquina se mueve, podrían producirse lesiones graves. Si la máquina empieza a moverse durante la
inspección de la capacidad de frenado, reduzca inmediatamente el régimen del motor, sitúe la palanca de
cambios en la posición N (punto muerto) y, a continuación, sitúe el conmutador del freno de
estacionamiento en la posición PARKING (ESTACIONAMIENTO).
3-79
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
AVISO
Si se realiza la inspección mientras se encuentra encendido el testigo del armazón y el indicador de
cambio muestra “F1”, existe el peligro de que los componentes internos de la transmisión puedan sufrir
daños.
Antes de realizar la inspección, haga descender el armazón de volquete de forma segura y compruebe
que se ha apagado el testigo del armazón. A continuación, sitúe la palanca de cambios en la posición “D”
y compruebe que el indicador de cambio muestra “F2”.
3-80
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
2. Sitúe la palanca de cambios en la posición R y verifique que la alarma de seguridad en la marcha atrás está
funcionando.
ADVERTENCIA
q Si se queman los fusibles con frecuencia o se detectan indicios de cortocircuito en el cableado
eléctrico, localice la causa y realice de inmediato la reparación pertinente o contacte con su
distribuidor Komatsu para las reparaciones.
q Mantenga limpia la superficie superior de la batería y compruebe el orificio del respiradero en el tapón
de la batería. Si estuviera obstruido por suciedad o polvo, lave el tapón de la batería para limpiar el
orificio del respiradero.
Compruebe si hay daños o si la capacidad del fusible es correcta, así como cualquier señal de desconexión o
cortocircuito en el cableado eléctrico. Compruebe también si hay bornes flojos y apriete todos los componentes
que también se encuentren flojos.
Compruebe en especial los cables de la “batería”, del “motor de arranque” y del “alternador”.
Compruebe siempre si hay acumulación de materiales inflamables en torno a la batería y elimine dichos
materiales inflamables.
Mida la presión de inflado con un manómetro para neumáticos cuando los neumáticos se encuentren fríos, antes
de iniciar las tareas.
AVISO
Si se utilizan los neumáticos cuando la presión de inflado es inferior al valor ofrecido en la tabla anterior,
la llanta podría sufrir daños.
Mantenga siempre la presión de inflado de los neumáticos entre +0 y +0,03 MPa {0,3 kgf/cm2} del valor de
la tabla presentada anteriormente.
3-81
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
Si el armazón de volquete llega al final del recorrido, el
contacto con el armazón provocará un impacto. El
posicionador del armazón está funcionando, por lo que el
armazón de volquete se detiene sin impactar.
Para mantener el funcionamiento y rendimiento del sistema de gestión de la máquina (VHMS), ejecute las
siguientes comprobaciones a diario. Si detecta alguna anomalía, póngase en contacto con su distribuidor
Komatsu.
1. Verifique que no existen uniones flojas, dañadas o sucias en los sensores o la antena.
3-82
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-83
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-84
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
3-85
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Estacione la máquina en un lugar seguro y detenga el motor para realizar el ajuste del asiento del
conductor.
q Ajuste la posición del asiento del conductor de tal forma que se pueda pisar totalmente el pedal del
freno con la espalda apoyada en el respaldo.
(10 mm x 18 fases)
Desplace hacia arriba la palanca (4) y mueva el respaldo hacia delante o hacia atrás.
Si sus espaldas no tocan el respaldo, puede que el asiento se mueva repentinamente hacia atrás.
3-86
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Desplace la palanca (2) hacia arriba / abajo y mueva el asiento hacia arriba o hacia abajo según desee. Puesto
que la palanca (2) también se utiliza para ajustar el ángulo de inclinación del asiento, ajuste el asiento según la
altura deseada, a la vez que se ajusta el ángulo.
Campo de ajuste: 60 mm
Campo de ajuste: 50 mm
Gire el asa (5) para ajustar la tensión aplicada en la parte inferior de la espalda.
ADVERTENCIA
q Antes de sujetarse el cinturón de seguridad, asegúrese de que no surge ningún problema en los
soportes de fijación o en el cinturón. Proceda a su sustitución si existen daños o desgaste.
q Aunque aparentemente no surja ningún problema en el cinturón de seguridad, reemplácelo cada tres
años. La fecha de fabricación se encuentra en el reverso del cinturón.
3-87
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Detenga siempre la máquina antes de ajustar la inclinación del volante de dirección.
Hacia arriba: 33 mm
Hacia abajo: 17 mm
3-88
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Asegúrese de ajustar los espejos antes de iniciar los trabajos. Si no se ajustan de modo adecuado, no
podrá garantizarse la visibilidad y podría resultar lesionado o lesionar gravemente a alguien.
Espejo D: debe reflejar la sección situada más allá de la zona sombreada (D), una zona alrededor del punto (D')
donde el neumático entra en contacto con el terreno y el extremo superior del armazón de volquete.
Espejo E: debe reflejar la sección situada más allá de la zona sombreada (E) y parte del armazón de volquete.
3-89
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Para arrancar el motor, compruebe que la palanca de
cambios se encuentra situada en la posición N (punto
muerto) y que el conmutador del freno de
estacionamiento se encuentra en la posición PARKING
(ESTACIONAMIENTO).
OBSERVACIONES
Si se gira el conmutador de arranque hasta la posición ON
cuando la palanca de cambios no se encuentra en punto
muerto, el testigo de posición de la palanca de cambios
parpadeará y sonará el zumbador de la alarma.
3-90
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Arranque el motor solamente después de sentarse en el asiento del conductor.
q El gas de escape es tóxico. Al arrancar el motor en espacios limitados, ponga especial cuidado en
proporcionar una ventilación adecuada.
AVISO
q No acelere de forma repentina el motor hasta que se haya calentado.
q No pise el pedal del acelerador durante la puesta en marcha del motor. Incluso si se pisa el pedal del
acelerador justo después de la puesta en marcha del motor, el régimen del motor se verá limitado por
la función de protección del turbo. Transcurrido el periodo de protección del turbo, sin embargo, el
régimen del motor aumentará de forma repentina y el turbocompresor podría resultar dañado.
3-91
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
Cuando se gira la llave del conmutador de arranque hasta la posición ON, si la temperatura del agua del motor es
de –5º C o superior, el motor no realiza el precalentamiento. Ahora puede arrancarse el motor sin operación de
precalentamiento.
OBSERVACIONES
Al arrancar el motor, podría parpadear el indicador mientras el
motor de arranque se encuentre girando. Pero si, una vez
arrancado el motor, el indicador luminoso se apaga, no existe
ningún problema.
OBSERVACIONES
Si el motor no arranca, devuelva la llave del conmutador de
arranque a la posición OFF e inicie de nuevo las operaciones
desde el Paso 1. Si no se devuelve el conmutador de arranque
hasta la posición OFF, el precalentador automático no
funcionará.
4. Justo después de la puesta en marcha del motor, no pise el pedal del acelerador, sino que haga funcionar el
motor a velocidad baja durante 15 segundos como mínimo.
Si se pone en marcha el motor por primera vez tras la sustitución del aceite o del filtro del aceite, prosiga el
funcionamiento a ralentí bajo durante 20 segundos como mínimo, para hacer circular el aceite a través del
motor.
3-92
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
Puesto que el turbocompresor gira a velocidad muy elevada, se agarrotará si no se lubrica correctamente. Para
evitarlo, el mecanismo de protección del turbo funciona durante cierto tiempo justo después de la puesta en
marcha del motor, dependiendo de la temperatura del agua.
q Justo después de la puesta en marcha del motor, las características de la inyección se modifican durante
cierto tiempo para mantener ligeramente elevada la velocidad de ralentí bajo, dependiendo de la temperatura
del agua del motor. Las características de aceleración del motor también se modifican de tal forma que la
aceleración del motor pueda efectuarse moderadamente.
RODAJE DE LA MÁQUINA 3
AVISO
Su excavadora Komatsu ha sido puesta a punto y probada concienzudamente antes de su expedición. Sin
embargo, la utilización de la máquina en condiciones de especial dureza durante el rodaje, puede influir
negativamente en su rendimiento y acortar su vida útil.
Asegúrese de realizar correctamente el rodaje del vehículo durante las primeras 100 horas (tal como
aparecen en el contador de servicio).
Durante las operaciones de rodaje, siga las normas de precaución descritas en este manual.
q Inmediatamente después de arrancar el motor, evite realizar de forma súbita arranques, aceleraciones,
paradas innecesarias y cambios de dirección.
OPERACIÓN DE CALENTAMIENTO 3
AVISO
q Evite acelerar bruscamente el motor antes de realizar el calentamiento.
No haga funcionar el motor a ralentí bajo o alto continuamente durante más de 20 minutos.
Es necesario hacer funcionar el motor a ralentí y acelerar de vez en cuando o hacerlo funcionar a un
régimen medio.
3-93
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Después de arrancar el motor, no comience las operaciones inmediatamente. Realice antes las operaciones y
comprobaciones siguientes:
1. Después de arrancar el motor, hágalo funcionar al ralentí durante 5 minutos para ejecutar una operación de
calentamiento.
2. Tras la operación de calentamiento, compruebe que el panel de control se encuentra en situación normal.
Cuando el conmutador AISS se encuentra en la posición AUTO y la temperatura del agua del motor es
todavía baja, se mantiene automáticamente el ralentí a elevadas revoluciones.
3. Compruebe si existe algún problema en el funcionamiento de la dirección, parpadeo de las luces, sonido de la
bocina, color del gas de escape, ruido o vibración. Si surge algún problema, realice la reparación
correspondiente.
Cuando la temperatura del aceite de la dirección es baja, la dirección se volverá ligeramente más pesada. Por
lo tanto, evite accionar la dirección cuando se desplace a gran velocidad.
3. Compruebe que no haya caído ningún papel ni residuo en el compartimiento del motor. Limpie todos los
papeles y residuos para evitar el riesgo de incendio.
3-94
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Cuando desplace la máquina, compruebe que la zona
circundante es segura y toque el claxon antes de
comenzar el desplazamiento.
OBSERVACIONES
Al arrancar el motor, la palanca de descarga se encuentra en
la posición FLOAT, pero el armazón de volquete se encuentra
en HOLD.
OBSERVACIONES
Si el motor se detiene con el conmutador de freno de
e s t a c i o n a m i e n t o s i t u a d o e n T R AV E L , s e a p l i c a r á
automáticamente el freno de estacionamiento aunque el
conmutador de dicho freno se encuentre situado en TRAVEL.
Tras arrancar de nuevo el motor, accione el conmutador del
freno de estacionamiento hasta la posición PARKING y
devuélvalo a TRAVEL para cancelar dicho freno.
3-95
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
AVISO
q Cuando accione la palanca de cambios, asegúrese de
situarla en su posición de forma segura.
Si la palanca no se coloca correctamente en su
posición, el indicador de la posición del cambio en el
panel podría apagarse y el indicador luminoso de
advertencia del sistema de transmisión podría
encenderse.
AVISO
q Si se lleva la palanca de cambios a una posición
distinta de N cuando no se ha soltado el freno de
estacionamiento, el indicador luminoso de advertencia
central parpadeará y sonará el zumbador de la alarma.
3-96
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Al cambiar la dirección entre FORWARD (ADELANTE)
y REVERSE (ATRÁS), verifique que la nueva dirección
del desplazamiento es segura.
La parte posterior de la máquina no tiene visibilidad,
por lo sea especialmente cuidadoso al desplazarse
hacia atrás.
OBSERVACIONES
La máquina no puede desplazarse hacia atrás con el armazón
de volquete elevado. Haga descender el armazón de volquete,
sitúe la palanca de descarga en la posición FLOAT (LIBRE) y,
a continuación, sitúe la palanca de cambios en la posición R.
Si se fija la palanca de cambios en la posición R mientras la
máquina se desplaza marcha adelante con una velocidad de 4
km/h o más, la transmisión se sitúa en punto muerto hasta que
se reduce la velocidad de conducción, se aplica
automáticamente el freno y el motor se estrangula.
AVISO
q Para conmutar entre FORWARD y REVERSE, detenga
totalmente la máquina y haga funcionar el motor a
ralentí bajo al cambiar la palanca. Después de
desplazar la palanca de cambios, no pise el acelerador
hasta que detecte que se ha enganchado el embrague
de la transmisión.
3-97
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
PARADA DE LA MÁQUINA 3
ADVERTENCIA
q Evite las paradas bruscas. Procure darse un amplio
margen de maniobra para detener la máquina.
PARADA NORMAL
ADVERTENCIA
Cuando la máquina se detenga, coloque de inmediato
calzos bajo los neumáticos.
3-98
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
Si se detiene la máquina con el freno secundario, parpadeará
el indicador luminoso de advertencia central y sonará el
zumbador de la alarma. Si ocurre esto, devuelva la palanca de
cambio de marchas hasta la posición N para cancelar el
indicador de advertencia y el zumbador de la alarma.
3-99
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
CAMBIO DE MARCHA 3
ADVERTENCIA
No desplace la palanca de cambios hasta la posición de punto muerto N durante la conducción o cuando
se está descendiendo por una pendiente. Antes de la conducción, coloque siempre la transmisión en
marcha.
Si la transmisión se encuentra en punto muerto, el motor no podrá proporcionar ningún efecto de frenado
y el volante de dirección se volverá más pesado. Además, se producirá una falta de aceite de refrigeración
en el retardador, por lo que existirá peligro de sobrecalentamiento o la actuación del freno será pobre.
También podrían producirse daños en la transmisión o en otros componentes del tren transmisor de
potencia y existe el riesgo de que se produzcan accidentes inesperados.
AVISO
q Para conmutar entre FORWARD y REVERSE, detenga
totalmente la máquina y haga funcionar el motor a
ralentí bajo al cambiar la palanca. Después de
desplazar la palanca de cambios, no pise el acelerador
hasta que detecte que se ha enganchado el embrague
de la transmisión.
AUMENTO DE LA MARCHA
3-100
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
REDUCCIÓN DE LA MARCHA
INHIBICIÓN DE LA REDUCCIÓN
Si se acciona la palanca de cambios cuando la máquina se está desplazando y la velocidad del desplazamiento
es superior a la velocidad máxima para cada marcha, la transmisión no cambia de forma inmediata, sino que se
reduce cuando desciende la velocidad del desplazamiento. De esta forma se evita la sobre-marcha del motor.
Si se utiliza el freno de pedal para reducir la velocidad y la transmisión se encuentra en una posición entre 2ª y 4ª,
la transmisión no se reducirá hasta soltar el freno o hasta que la velocidad de conducción de la máquina se
reduzca 2ª. Manteniendo el régimen de velocidad, la velocidad de la marcha cambia menos veces y se reduce el
impacto de la transmisión.
Cuando se conduce sobre una pendiente ascendente y la velocidad de desplazamiento se reduce de forma
súbita, la transmisión salta una marcha cuando se reduce, para disminuir el impacto sobre la transmisión.
Si el tacómetro del motor entra en la zona roja durante las operaciones, sonará el zumbador de la alarma y, al
mismo tiempo, se encenderá el indicador luminoso de advertencia central. Por lo tanto, reduzca el régimen del
motor y la velocidad de desplazamiento. Si se acelera la máquina hasta una velocidad superior a la velocidad
máxima establecida para cada marcha de la palanca de cambios, se activa el dispositivo de prevención de la
sobre-marcha para aplicar el retardador y reducir la velocidad del desplazamiento.
3-101
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q Cuando la máquina se detenga, coloque de inmediato calzos bajo los neumáticos.
q Para conocer los detalles de la velocidad máxima permitida durante el desplazamiento sobre
pendiente descendente con uso del retardador accionado, consulte el gráfico de rendimiento de los
frenos, según la distancia y la inclinación de la pendiente descendente.
Resulta peligrosa la conducción de la máquina sobre una pendiente descendente a una velocidad
superior a la velocidad máxima permitida en el gráfico de rendimiento de los frenos. Esto podría
provocar daños en el freno del retardador.
q Si el retardador deja de tener efecto cuando la máquina se desplaza cuesta abajo con el retardador
accionado, haga lo siguiente.
1. Suelte completamente la palanca de control del retardador y acciónela de nuevo.
2. Si el retardador sigue sin funcionar, aunque se accione de nuevo su palanca de control, suelte dicha
palanca completamente.
Pise después el pedal del freno, detenga la máquina y solicite a su distribuidor Komatsu que realice
las reparaciones.
q Accione gradualmente el retardador. Si se acciona de forma repentina, existe el riesgo de que los
neumáticos patinen.
AVISO
q Si se acciona la palanca de control del retardador durante la conducción sobre pendiente
descendente, puede cambiarse la transmisión más pronto que con la deceleración normal. También
es posible desplazarse sin aumentar la marcha.
q No acelere ni aumente la marcha cuando utilice el retardador. El régimen del motor aumentará y esta
situación podría hacer sonar el zumbador de la alarma y parpadear el indicador luminoso de
advertencia central.
3-102
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
Si se suelta el pedal durante la conducción sobre pendiente descendente, el motor podría realizar un ruido
peculiar, pero no existe peligro alguno en lo que respecta a la calidad o a la durabilidad.
En el caso de máquinas equipadas con freno de aire por compresión, el uso de dicho freno puede proporcionar
una fuerza de frenado más segura, con el fin de aumentar la seguridad y, además, mejorar la durabilidad del
freno.
Para obtener más información acerca del manejo del freno de aire por compresión, véase “CONMUTADOR DEL
FRENO DE AIRE POR COMPRESIÓN (3-38)”.
3-103
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
q El sistema ARSC se activa cuando el conmutador del retardador automático (ARSC) se encuentra en
la posición ON.
Antes de empezar a descender una pendiente, compruebe que la velocidad establecida, visualizada
en el indicador de velocidad de desplazamiento establecida del retardador automático, presenta un
valor adecuado y que se encuentra encendido el testigo READY (LISTO) de dicho retardador.
q Si se fija una velocidad superior a la velocidad máxima permisible obtenida del gráfico de rendimiento
de los frenos, existe el riesgo de sobrecalentamiento y de que el freno retardador sufra daños. Fije
siempre la velocidad de tal forma que no supere la velocidad máxima permitida.
q Si se activa el ARSC sobre superficies de vías resbaladizas, las ruedas podrían bloquearse. Si ocurre
esto, utilice menos el ARSC.
3-104
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
(1) Conmutador del retardador automático (ARSC) (6) Pedal del acelerador
Palanca de ajuste del retardador automático
(2) (7) Pedal de freno
(ARSC)
Indicador de la velocidad establecida para el
(3) (8) Testigo de “LISTO” del retardador automático
retardador automático
(4) Indicador luminoso de advertencia central (9) Testigo del retardador
(5) Palanca de control del retardador
3-105
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Cuando se activa el conmutador de arranque o el conmutador del retardador automático (ARSC) se visualiza la
velocidad del desplazamiento establecida previamente.
Este indicador luminoso (4) se enciende si se surgen algún problema grave en el sistema ARSC cuando el
conmutador del retardador automático (ARSC) está activo.
Aunque el ARSC se encuentre en funcionamiento, puede accionarse el retardador con esta palanca (5).
Durante el funcionamiento del ARSC, existe mayor holgura cuando se empieza a tirar de la palanca. Si se
acciona repentinamente la palanca del retardador (se tira demasiado), los frenos se aplicarán repentinamente.
El ARSC se activa solamente cuando no se está pisando el pedal del acelerador (6).
PEDAL DE FRENO
Este pedal (7) acciona el freno de la rueda aunque se esté accionando el ARSC.
Cuando se enciende el indicador luminoso (8), se indica que es posible el funcionamiento del ARSC en la
velocidad de desplazamiento establecida. Cuando está apagado, el ARSC no se activa.
Este indicador (9) se ilumina al accionar el retardador, aún cuando el ARSC se encuentre en funcionamiento.
MÉTODO DE FUNCIONAMIENTO 3
Al pulsar el conmutador de la palanca de ajuste del retardador automático (ARSC), la velocidad del
desplazamiento en dicho punto se establece como velocidad de desplazamiento sobre pendiente descendente.
Durante la conducción sobre pendiente descendente, si la máquina intenta superar la velocidad de
desplazamiento establecida, el retardador se activará automáticamente.
Si se pisa el acelerador durante el funcionamiento del ARSC, el ARSC se cancela y la velocidad aumenta.
Si se acciona el pedal de freno o la palanca de control del retardador mientras se está accionando el ARSC,
puede reducir la velocidad o detener la máquina del mismo modo que durante el funcionamiento normal de los
frenos.
3-106
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Si la velocidad de conducción establecida se encuentra próxima al punto de cambio de marcha o existe alguna
variación en el grado de la pendiente, la transmisión podría cambiar (aumento o reducción) aunque esté
accionándose el ARSC.
El tiempo necesario para que la velocidad de desplazamiento de la máquina iguale la velocidad establecida
podría ser diferente según el grado de pendiente.
También podría existir una ligera diferencia entre la velocidad de desplazamiento establecida y la visualizada en
el velocímetro.
ADVERTENCIA
Si se fija una velocidad superior a la velocidad máxima permisible obtenida del gráfico de rendimiento de
los frenos, existe el riesgo de sobrecalentamiento y de que el freno retardador sufra daños. Fije siempre la
velocidad de tal forma que no supere la velocidad máxima permitida.
Si la velocidad real de la máquina durante la operación de ajuste es inferior a 10 km/h, la velocidad se establece
en 10 km/h. Si es superior a 55 km/h, se establece en 55 km/h . En los casos restantes, se establece en la
velocidad de desplazamiento real.
Si se desea reducir en 1 km/h (deceleración unitaria) la velocidad de desplazamiento establecida, desplace antes
hacia abajo la palanca de ajuste del retardador automático (ARSC).
OBSERVACIONES
Suelte la palanca de ajuste del retardador automático (ARSC) una vez modificada la velocidad de desplazamiento
establecida.
Si se accionan a la vez el conmutador de ajuste y la cancelación, la operación de cancelación tiene prioridad.
Si se accionan a la vez el conmutador de ajuste y la palanca en avance, la operación de avance tiene prioridad.
Si se accionan a la vez el conmutador de ajuste y la palanca en retroceso, la operación de retroceso tiene
prioridad.
Las operaciones de avance y retroceso de la palanca se utilizan para realizar un ajuste preciso de la velocidad de
desplazamiento establecida.
Se puede ajustar la velocidad de desplazamiento establecida hasta ± 5 km/h durante la conducción con ARSC
(cuando se ha soltado el pedal del acelerador). Cuando se pisa el pedal del acelerador, se anula el ARSC, por lo
que es posible accionarlo libremente en un rango de 10 a 55 km/h.
Si se desea incrementar la velocidad establecida, pise el pedal del acelerador para aumentar la velocidad y,
cuando se haya alcanzado el nivel deseado, pulse el conmutador de la palanca de ajuste del retardador
automático (ARSC). La velocidad de desplazamiento establecida cambiará a la nueva velocidad.
3-107
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Si se desea reducir la velocidad establecida, accione la palanca de control del retardador para reducir la velocidad
y, cuando se haya alcanzado el nivel deseado, pulse el conmutador de la palanca de ajuste del retardador
automático (ARSC). La velocidad de desplazamiento establecida cambiará a la nueva velocidad.
OBSERVACIONES
Después de utilizar la palanca de control del retardador para reducir la velocidad, devuélvala a su posición
original.
Si se acciona repentinamente la palanca, los frenos se aplicarán repentinamente.
Si la máquina se desplaza repetidas veces sobre la misma pendiente, una vez se ha fijado la velocidad de
desplazamiento, es posible accionar el ARSC sin realizar cada vez la operación de ajuste.
Antes de entrar en una pendiente descendente, en el caso de que la velocidad del desplazamiento fijada sea
inferior a la visualizada en el indicador de velocidad establecida del retardador automático, al soltar el pedal del
acelerador se ilumina el testigo de “LISTO” del retardador automático y se activa el ARSC.
OBSERVACIONES
Al desplazarse a una velocidad superior a la visualizada en el indicador de velocidad establecida del retardador
automático, no se activa el ARSC aunque se suelte el pedal del acelerador. Cuando ocurre esto, tampoco se
ilumina el testigo de “LISTO” del retardador automático. Establezca siempre una velocidad de desplazamiento
menor que la visualizada en el indicador de velocidad establecida del retardador automático y compruebe que se
enciende el testigo de “LISTO” del retardador automático.
Antes de empezar a descender una pendiente, compruebe que la velocidad establecida, visualizada en el
indicador de velocidad de desplazamiento establecida del retardador automático, presenta un valor adecuado y
que se encuentra encendido el testigo READY (LISTO) de dicho retardador.
Método 1: Si se efectúa la operación de cancelación durante más de 1 segundo, el control se detiene. Cuando
ocurre esto, el indicador de velocidad establecida del retardador automático muestra 0.
Método 2: Si se desactiva el conmutador del retardador automático (ARSC), se anula el control. Cuando ocurre
esto, se apaga el indicador de velocidad establecida del retardador automático.
OBSERVACIONES
En el caso del Método 1, debe continuarse la operación de cancelación durante 1 segundo como mínimo (a
diferencia de otros conmutadores) para anular el control. De esta forma, se evitan los problemas derivados de una
posible cancelación del control en el caso de que se toque por error el conmutador.
Establezca la velocidad del desplazamiento de tal forma que el régimen del motor sea de 1.800 r.p.m. como
mínimo, y conduzca de tal forma que el indicador de temperatura del aceite del retardador se encuentre siempre
en la zona blanca.
Si existe el riesgo de que el aceite del retardador se caliente en exceso, se encenderá el testigo de advertencia de
temperatura del aceite del retardador y se reducirá automáticamente en 1 km/h cada 3 segundos la velocidad de
desplazamiento establecida. El ajuste mínimo para la reducción automática de la velocidad de desplazamiento es
de 10 km/h.
3-108
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Resistencia al desplazamiento: -11% [resistencia por la pendiente: -13%, resistencia a la rodadura: 2%]
Carga: 91 toneladas
Obtenga del gráfico la velocidad máxima permitida y el régimen de velocidad de la transmisión al desplazarse
sobre una pendiente descendente bajo las condiciones indicadas anteriormente.
1. Utilice el gráfico de funcionamiento del freno para una distancia en pendiente descendente de 1.500 m.
2. Comenzando en el punto (A), que se corresponde con el peso total de la máquina, trace una línea
perpendicular descendente.
3. Marque el punto en donde dicha línea se cruza con la línea de la resistencia al desplazamiento -11% como
(B) y trace una línea horizontal.
4. Sitúe el punto en el que esta nueva línea se cruza con la curva de rendimiento como (C) y trace una línea
perpendicular descendente. Localice el punto en el que esta línea se con la escala de velocidades de
desplazamiento como (D).
Esta velocidad máxima permitida es una directriz determinada a partir del funcionamiento del freno retardador.
Por lo tanto, determine, para el emplazamiento de obra actual, una velocidad de desplazamiento pendiente abajo
segura (inferior a la velocidad máxima permitida) que se adapte a las condiciones de dicho emplazamiento, de tal
forma que la sonda de temperatura del aceite del freno retardador se encuentre siempre en la zona verde.
En vacío Carga de 91 T
3-109
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
En vacío Carga de 91 T
3-110
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
En vacío Carga de 91 T
En vacío Carga de 91 T
Resistencia total (pendiente + rodadura) (%)
3-111
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
En vacío Carga de 91 T
3-112
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
En vacío Carga de 91 T
En vacío
Resistencia total (pendiente + rodadura) (%)
Carga de 91 T
3-113
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
En vacío Carga de 91 T
3-114
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Si se gira la máquina a gran velocidad o sobre una
pendiente pronunciada, existe riesgo de vuelvo. Por lo
tanto, no accione la dirección en estas condiciones.
PRECAUCIÓN
No continúe aplicando fuerza al volante de dirección
cuando se haya girado completamente hacia la derecha o
hacia la izquierda. Esto provocaría un aumento de
temperatura del aceite del circuito y se produciría un
sobrecalentamiento.
Para girar la máquina durante la conducción, gire el volante de dirección (1) en la dirección del giro.
Para desplazarse por una curva, suelte el pedal del acelerador antes de entrar en la curva, reduzca a una marcha
menor y, a continuación, pise el pedal del acelerador para desplazarse por la curva. No entre nunca en las curvas
a gran velocidad.
OBSERVACIONES
El ángulo del volante de dirección podría cambiar (la posición del radio podría modificarse ligeramente) durante el
desplazamiento de la máquina, pero esto no supone una avería.
Si se aplica fuerza al volante de dirección cuando los neumáticos se han girado completamente hacia la izquierda
o hacia la derecha, el volante de la dirección girará un poco de cada vez, pero esto no supone una avería.
OPERACIONES DE CARGA 3
Al utilizar una cargadora de neumáticos grande para cargar rocas de gran tamaño, si se cargan directamente en
el armazón de volquete, algunas de sus piezas podrían deformarse. Para evitarlo, para cargar rocas de gran
tamaño, cargue primero arena o tierra que actúe como un colchón y a continuación cargue las rocas encima para
reducir el impacto sobre el armazón de volquete.
Además, para cargar rocas que superen las siguientes condiciones, instale la placa opcional de refuerzo del
armazón de volquete.
Para conocer las clases y seleccionar el armazón de volquete, véase “SELECCIÓN DEL VOLQUETE (6-2)”.
AVISO
q Para el desplazamiento, sitúe siempre la palanca de descarga en la posición FLOAT (LIBRE),
independientemente de si el armazón de volquete está vacío o cargado.
Si la palanca de descarga no se encuentra situada en la posición FLOAT y la palanca de cambios no
se encuentra situada en la posición N (punto muerto), el indicador luminoso de advertencia central
parpadeará y sonará el zumbador de la alarma.
3-115
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
OPERACIONES DE DESCARGA 3
ADVERTENCIA
q Para realizar una descarga, ejecute siempre la
operación de acuerdo con las indicaciones del
señalizador.
3-116
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
AVISO
q Si la palanca de control de la descarga no se
encuentra situada en la posición de la señal FLOAT y
la palanca de cambios no se encuentra situada en la
posición N (punto muerto), el indicador luminoso de
advertencia central se encenderá y sonará el
zumbador de la alarma.
Con el sistema de dirección de emergencia
automática, si no se realiza a conciencia la operación
de calentamiento y se fija el conmutador del freno de
estacionamiento en TRAVEL, la dirección de
emergencia podría activarse momentáneamente al
accionar la palanca de control de la descarga.
El control del volquete se realiza eléctricamente. Si se detecta algún problema en los sensores o en las válvulas,
se visualiza un código de avería y el armazón de volquete se mantiene en su posición. Si se desea mover a la
fuerza el armazón de volquete para su inspección o reparación, le rogamos solicite a su distribuidor Komatsu que
realice la operación.
3-117
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN 3
q Durante la conducción sobre vías con lluvia o nieve o sobre terreno fangoso o blando, tenga en cuenta la
situación de carga de la máquina y sea extremadamente cuidadoso en no permitir que los neumáticos
resbalen o que la máquina gire y se hunda en el terreno.
q Si hay que detener el motor cuando la máquina se está desplazando, detenga inmediatamente la máquina,
desplace la palanca de cambios hasta la posición N y arranque de nuevo el motor.
q Al cargar el armazón de volquete, procure hacerlo uniformemente y ponga especial cuidado en evitar cargar
demasiada cantidad en la parte delantera.
q En vías con superficies resbaladizas, aplique lentamente la palanca de control del retardador y cambie la
transmisión para evitar el bloqueo de las ruedas traseras.
3-118
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 3
ADVERTENCIA
q Evite las paradas bruscas. Procure darse un amplio
margen de maniobra para detener la máquina.
PRECAUCIÓN
Para evitar daños en el freno de estacionamiento,
aplíquelo exclusivamente para estacionar la máquina.
3-119
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
AVISO
q No debe utilizarse el retardador como freno de
estacionamiento.
CIERRE 3
Asegúrese de cerrar siempre los siguientes puntos de la
máquina:
OBSERVACIONES
La llave del conmutador de arranque se utiliza para cerrar los
puntos (1) y (2).
3-120
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Machacadora o correa
Para garantizar la seguridad, deben sustituirse por otros (capa de cuerda)
nuevos los neumáticos defectuosos descritos a Banda de rodadura
continuación:
Neumáticos cuyo talón presente cuerdas cortadas, rotas o Tope
muy deformadas.
Neumáticos excesivamente desgastados en los que más
de 1/4 de la circunferencia de la tela de la carcasa
(excluyendo el protector metálico) quede expuesta.
Neumáticos cuyo armazón presente daños que superen 1/
3 de la longitud del neumático. Revestimiento
Neumáticos en los que se ha producido una separación de interior
las capas. Carcasa
Neumáticos en los que las grietas radiales se extiendan Pared
hasta el armazón. lateral
Neumáticos en los que existan deterioros, deformaciones
y daños anómalos que imposibiliten que el neumático
resista el uso.
Talón
Comparados con los neumáticos corrientes, se produce mucho más calor en las partes internas de la goma de los
neumáticos para campo traviesa cuando la máquina se está desplazando. Si se utilizan de forma continuada en
condiciones que superen la carga y velocidad de desplazamiento permitidos para el neumático, la temperatura
interna superará el límite, la goma se ablandará y se producirá la separación por el calor.
Para evitar que se originen dichos problemas, se utiliza T.km.P.H. como norma para permitir un desplazamiento
seguro de la máquina.
Si se efectúan operaciones en las que se exceda el T.km.P.H. del neumático (cuando el T.km.P.H. del trabajo
supera el T.km.P.H. de los neumáticos), se originarían problemas con una mayor frecuencia. En tales casos, haga
lo siguiente:
q Haga más fáciles las condiciones de funcionamiento para que se reduzca el T.km.P.H. operativo del trabajo.
3-121
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
Velocidad de desplazamiento media = distancia por cada viaje de ida y vuelta x número de viajes de ida y vuelta
por día / horas totales de funcionamiento por día
Las horas totales de funcionamiento por día incluyen el tiempo de detención y los periodos de descanso.
* El T.Km.P.H. de la tabla podría diferir ligeramente dependiendo del fabricante del neumático. Por tanto, en lo que
respecta a operaciones en las que se precisa una conducción próxima a la velocidad de desplazamiento ofrecida
en la tabla, consulte a su distribuidor Komatsu.
3-122
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Mantenga siempre la presión de inflado del neumático en el valor especificado. Si el neumático no
dispone de la presión de inflado adecuada, la llanta resultará dañada. Si la llanta sufre daños, existe el
peligro de que salga disparada al inflar el neumático y provoque lesiones personales graves.
Si la máquina se desplaza de forma continua a gran velocidad una larga distancia, se producirá un notorio
aumento de la generación de calor en el neumático. Este hecho podría provocar daños prematuros en el
neumático. Por lo tanto, preste atención a los siguientes puntos:
q Compruebe la presión de inflado del neumático antes del inicio de la jornada, cuando los neumáticos están
fríos, y ajústela según la presión siguiente.
AVISO
Si se utilizan los neumáticos cuando la presión de inflado es inferior al valor ofrecido en la tabla anterior,
la llanta podría sufrir daños.
Mantenga siempre la presión de inflado de los neumáticos entre +0 y +0,03 MPa {0,3 kgf/cm2} del valor de
la tabla presentada anteriormente.
q La velocidad de desplazamiento máxima debe mantenerse por debajo de los 40 km/h. Deténgase como
mínimo una hora por cada hora de conducción para que se enfríen tanto los neumáticos como los restantes
componentes.
3-123
DISEÑO Y CONSERVACIÓN DE LA VÍA A RECORRER FUNCIONAMIENTO
q Si no es posible mantener el tráfico en sentido único, la vía ha de tener una amplia anchura que permita que
los camiones que se desplazan en sentidos opuestos puedan cruzarse. Si no es posible disponer de una
anchura de vía suficiente, proporcione lugares de paso en varios puntos a lo largo de la carretera.
q Diseñe siempre la vía de tal forma que el camión cargado cruce en el lado más cercano a la superficie de la
colina.
q En los puntos en los que el arcén de la carretera sea débil o se encuentre a punto de derrumbarse, coloque
una señal en un punto a 1,5 m, como mínimo, del arcén de la carretera para advertir del peligro.
q Es importante instalar iluminación o reflectores para permitir la conducción de la vía durante la noche.
q En la medida de lo posible, debe mantenerse el grado dependiente dentro del 10% (aprox. 6°) y deben
establecerse puntos de escape en las pendientes descendentes por si se produce alguna avería en los
frenos.
q Haga la vía lo más recta posible y, especialmente en las zonas intermedias con curvas, en las que la máquina
se desplaza a gran velocidad, haga el radio de la curva lo más grande posible.
q Las curvas en S pequeñas son especialmente peligrosas. Evite dichas curvas. El radio de la curva de tener,
como mínimo, de 12 a 15 m.
q Haga la vía más ancha en las curvas que en las zonas de recta.
q En la medida de lo posible, diseñe la vía de tal forma que no la crucen otras vías. En particular, si las vías se
cruzan con cierto ángulo sobre las pendientes, se forma una diferencia escalonada en la vía. Esto es
extremadamente peligroso, pues provoca el vuelco de la máquina cuando se desplaza a gran velocidad.
q Corte la superficie de la pendiente para proporcionar una vía especial para los camiones.
q Realice labores de conservación de la vía de vez en cuando con una máquina bulldozer o una
motoniveladora.
q Pulverice con agua la vía a intervalos adecuados para evitar que el polvo se levante y provoque una
reducción de la visibilidad.
3-124
FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE
TRANSPORTE 3
ADVERTENCIA
Esta máquina debe ser desmontada para su transporte. Para transportar la máquina, le rogamos se
ponga en contacto con su distribuidor Komatsu.
Para seleccionar el remolque, consulte los pesos y dimensiones ofrecidos en la Sección “ESPECIFICACIONES
(5-2)”.
Observe que las especificaciones para los pesos y las dimensiones de transporte varían según la clase de
neumático y el tipo de armazón de volquete.
3-125
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO
AVISO
Repliegue siempre la antena y monte de nuevo los espejos
de tal forma que queden dentro del ancho de la máquina.
ADVERTENCIA
q El operario que realice la operación de izado con grúa ha de ser un operario de grúa adecuadamente
cualificado.
q Asegúrese siempre de que el cable metálico es lo suficientemente resistente para el peso de esta
máquina.
q Antes de iniciar las operaciones de izado, detenga el motor y aplique el freno siempre.
q Mientras se eleva la máquina, no entre nunca en la zona circundante ni se coloque debajo de ella.
No intente izar la máquina en una postura distinta a la proporcionada en el procedimiento que aparece más
adelante, ni utilizando equipamiento de izado diferente al indicado en dicho procedimiento.
AVISO
Este método de izado procede para las máquinas de especificaciones estándar.
El método de elevación difiere según los accesorios y las opciones que se hallen instaladas.
Para obtener detalles acerca del procedimiento en el caso de máquinas que no sean de especificación
estándar, consulte a su distribuidor Komatsu.
Para conocer el peso de una máquina de especificación estándar, véase “TABLA DE PESOS (3-127)”.
AVISO
q Utilice protectores para evitar que el cable metálico se corte con esquinas afiladas, así como para
evitar que se corte con la carrocería de la máquina.
q Si se utiliza una barra separadora, seleccione una anchura amplia para evitar el contacto con la
máquina.
3-126
FUNCIONAMIENTO TRANSPORTE
TABLA DE PESOS 3
PROCEDIMIENTO DE ELEVACIÓN 3
El trabajo de elevación sólo puede ser realizado con máquinas que muestren marcas de elevación.
Para ejecutar la operación de izado, detenga la máquina sobre terreno firme y plano y haga lo siguiente.
3-127
TRANSPORTE FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
Las posiciones de izado de la máquina son diferentes según
las condiciones.
Máquina con armazón: posiciones (1) y (3)
Total: 4 puntos (2 en la parte delantera, 2 en la parte posterior)
Máquina sin armazón: posiciones (1) y (2)
Total 4 puntos (2 en la parte delantera, 2 en la parte posterior)
4. Para evitar que se produzcan daños en el equipo de izado, instale bloques protectores en los puntos de
contacto situados entre el equipo de izado y el armazón.
5. Cuando la máquina se separe del suelo (con una elevación de entre 10 y 20 cm), detenga la operación de
izado, compruebe cuidadosamente que la máquina está equilibrada y que los cables metálicos no están
flojos. A continuación, prosiga lentamente la operación.
3-128
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO EN TIEMPO FRÍO
COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES 3
Cambie en todos los componentes el combustible y el aceite por otros de baja viscosidad. Para más detalles
sobre la viscosidad especificada, “COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTE RECOMENDADOS (4-
11)”.
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN 3
ADVERTENCIA
q El líquido anticongelante es tóxico. Procure que no le entre en los ojos ni en contacto con la piel. Si
le entra en los ojos o entra en contacto con la piel, lávelo con agua limpia abundante y consulte a un
médico inmediatamente.
q Para sustituir el refrigerante o para manipular el refrigerante con anticongelante vaciado durante la
reparación del radiador, le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu o solicite a una
compañía especialista que realice la operación. El líquido anticongelante es tóxico. No deje que fluya
hacia las zanjas de drenaje ni lo pulverice sobre la superficie del suelo.
AVISO
q Siempre que sea posible, utilice Supercoolant de Komatsu (AF-NAC). Si no se dispone de él, utilice un
refrigerante de tipo permanente.
q No utilice ningún agente para la prevención de fugas de agua, ya sea solo o en combinación con
anticongelante.
Para obtener más detalles acerca de la mezcla de anticongelante y del momento de cambio del refrigerante,
consulte “LIMPIAR EL INTERIOR DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN (4-29)”.
3-129
FUNCIONAMIENTO EN TIEMPO FRÍO FUNCIONAMIENTO
BATERÍA 3
ADVERTENCIA
q La batería genera gas inflamable. No produzca chispas ni fuego cerca de la batería.
q El electrolito de la batería es peligroso. Si le cae en los ojos o en la piel, lave la parte afectada con
grandes cantidades de agua, y consulte a un médico.
q Si el electrolito de la batería se congela, no cargue la batería ni arranque el motor con una fuente de
alimentación diferente. Hay peligro de explosión de la batería.
q El electrolito de la batería es tóxico. No deje que fluya hacia las zanjas de drenaje ni lo pulverice sobre
la superficie del suelo.
Mida el peso específico del líquido y obtenga el nivel de carga de la siguiente tabla de conversión:
Cuando añada agua destilada en tiempo frío, hágalo antes de comenzar las operaciones por la mañana, para
evitar que el electrolito se congele.
Si el indicador de la sonda de temperatura del agua del motor no entra en la zona blanca, instale una cortina en el
radiador.
Es posible ajustar el grado de apertura de la cortina del radiador (totalmente cerrada, un lateral abierto y ambos
laterales abiertos). Ajústelo para obtener una situación aceptable que se corresponda con la temperatura
ambiente, de tal forma que el indicador de la sonda de temperatura del agua del motor entre en la zona blanca.
q Debe quitarse completamente el barro y el agua que haya en el chasis de la máquina. Esto evita daños en las
juntas provocados por el agua contenida en el barro o la suciedad que entra en dichas juntas y se congela.
3-130
FUNCIONAMIENTO FUNCIONAMIENTO EN TIEMPO FRÍO
Las tablas ayudarán a proteger las orugas de la congelación sobre el suelo y facilitarán la puesta en marcha a
la mañana siguiente.
q Abra la válvula de drenaje y drene toda el agua que se haya recogido en el sistema de combustible, para
evitar que se congele.
q Si el nivel del electrolito es bajo, añada agua destilada por la mañana, antes de comenzar el trabajo. No
añada agua después de la jornada de trabajo para evitar que el electrolito diluido presente en la batería se
congele por la noche.
q Cambie el combustible y el aceite en todos los lugares. En el caso del aceite, hágalo con aceite de la
viscosidad indicada.
3-131
ESTACIONAMIENTO PROLONGADO FUNCIONAMIENTO
ESTACIONAMIENTO PROLONGADO 3
q Una vez se hayan limpiado y secado todas las piezas, la máquina tendrá que guardarse en un local seco. No
la deje nunca a la intemperie.
Si fuera imprescindible dejar la máquina fuera, apárquela sobre un terreno plano y cúbrala con una lona o
similar.
q Llene el depósito de combustible. De este modo se evitará la formación de óxido en el interior del depósito.
q Lubrique las piezas y cambie el aceite antes de estacionar la máquina para su almacenamiento.
q Engrase la sección expuesta del vástago del pistón del cilindro hidráulico.
q Desconecte los bornes negativos de la batería y cúbrala o retírela de la máquina y almacénela en un lugar
separado.
q Sitúe la presión de inflado de cada neumático dentro del rango de presión especificado para cada tipo de
neumático.
q Tire hacia delante de la palanca de control del retardador hasta la posición OFF.
q Sitúe la palanca de cambios en la posición N y gire el conmutador de arranque hasta la posición OFF.
q Para evitar la corrosión, asegúrese de llenar el sistema de refrigeración con Supercoolant (AF-NAC) o
anticongelante de tipo permanente (de densidad entre 30% y 68%).
DURANTE EL ALMACENAMIENTO 3
ADVERTENCIA
Cuando sea necesario realizar el mantenimiento para evitar la oxidación, mientras la máquina se
encuentra bajo techo, abra las puertas y ventanas para mejorar la ventilación y evitar la intoxicación por
gases.
Haga funcionar el motor y mueva un poco la máquina una vez al mes, de modo que se renueve la película de
grasa sobre las piezas móviles y las superficies de los componentes. Al mismo tiempo, cargue la batería.
Antes de manejar el equipo de trabajo, limpie toda la grasa de los vástagos del pistón hidráulico.
3-132
FUNCIONAMIENTO ESTACIONAMIENTO PROLONGADO
q Cuando se almacene una máquina durante un periodo de tiempo largo, la humedad del aire se mezclará con
el aceite. Compruebe el aceite antes y después de arrancar el motor. Si hay agua en el aceite, cambie todo
el aceite.
2. Al conducir tras un estacionamiento prolongado, desplácese marcha adelante con una velocidad de 10 - 15
km/h durante 5 minutos o 1 km para hacer rodar la máquina y, a continuación, cambie a una conducción
normal.
3-133
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 3
PRECAUCIÓN
La bomba y la boquilla de inyección de combustible de este motor están compuestas de partes más
precisas que las convencionales. Si entra material extraño en ellas, podrían surgir problemas. En
consecuencia, si se adhiere polvo al sistema de combustible, lávelo con combustible limpio.
Extreme los cuidados cuando abra el tapón de purgado de aire situado en la cabeza del filtro de
combustible. El combustible podría salir despedido a causa de la presión residual.
Cuando se purgue el aire del sistema de combustible, utilice el mismo procedimiento en la izquierda y en la
derecha.
3-134
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Al hacer esto, no haga arrancar el motor de arranque de forma continua durante más de 20 segundos. Si el
motor no arranca, espere 2 minutos, como mínimo, e inténtelo de nuevo. Realice esta operación 4 veces
como máximo.
Si se acciona la palanca de cambios con el pedal del acelerador pisado, la función de salida de emergencia no
tendrá lugar. Además, la función de salida de emergencia podría no funcionar para algunos de los códigos de
avería.
Mientras se encuentra activada la función de salida de emergencia, el indicador de cambio del panel de control de
la máquina muestra de forma alterna “E” y el régimen de velocidad de la transmisión (velocidad de la marcha).
3-135
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
3-136
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
S i s e r e m o l c a d e f o r m a i n c o r r e c ta u n a m á q u i n a
deshabilitada o si se produce un error en la selección del
cable metálico o barra de enganche, podrían producirse
lesiones o pérdida de la vida.
Verifique siempre que el cable metálico o barra de
enganche utilizados para remolcar son lo suficientemente
resistentes para el peso del vehículo remolcado.
No utilice nunca un cable metálico que tenga hebras
cortadas (A), diámetro reducido (B) o esté retorcido (C).
Existe el peligro de que el cable se rompa durante la
operación de remolcado.
Utilice siempre guantes de cuero cuando manipule cables
metálicos.
No remolque nunca una máquina sobre una pendiente.
Durante las operaciones, no se coloque nunca entre la
máquina remolcadora y la máquina remolcada.
Si la máquina comienza a desplazarse repentinamente, se
aplicará una carga en el cable o barra de remolcado de
forma súbita, lo que puede causar su rotura. Desplace la
máquina gradualmente a una velocidad constante.
Extreme los cuidados si hay alguna avería en el motor o
en el sistema de frenado: los frenos no funcionarán.
En el caso de que no puedan utilizarse ni la dirección ni
los frenos de la máquina no-operativa, no permita que
nadie se suba a ella.
AVISO
q La capacidad de remolcado permitida para esta máquina es de 532.305 N (54.280 kg). No remolque
ninguna carga superior a ésta.
q El remolcado solamente se permite para transportar una máquina no-operativa hasta un lugar en el
cual es posible realizar las operaciones de inspección y mantenimiento. No debe ser remolcada
largas distancias.
q Le rogamos consulte a su distribuidor Komatsu para obtener información acerca del remolcado de
una máquina no-operativa.
Esta máquina no debe ser remolcada, salvo en situaciones de emergencia. Cuando remolque la máquina, tome
las siguientes medidas de precaución.
q Al remolcar una máquina, hágalo a poca velocidad, por debajo de 2 km/h, y a lo largo de pocos metros de
distancia, hasta un lugar en el que se puedan realizar las reparaciones. La máquina únicamente debe ser
remolcada en situación de emergencia. Si la máquina ha de ser desplazada largas distancias, utilice un
vehículo de transporte.
Verifique que la maquina remolcadora posee suficiente potencia de frenado, peso y fuerza de empuje para
que pueda controlar ambas máquinas tanto en pendientes como remolcando en carretera.
q Utilice el gancho especificado tanto para la máquina remolcadora como la máquina a remolcar.
q Para proteger al conductor en el caso de que el cable o la barra de remolcado se rompan, instale placas de
protección tanto en la máquina remolcadora como en la que está siendo remolcada.
3-137
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
q Existen ganchos de remolcado debajo del bastidor delantero y debajo del eje posterior. No utilice ninguna
otra pieza para el gancho de remolcado.
q Al sujetar el cable de remolcado, verifique el estado del gancho para asegurarse de que no existe ningún
problema.
Mantenga el ángulo entre las líneas centrales de las dos máquinas dentro de 30 grados.
q El remolcado podría realizarse en diferentes situaciones, por lo que es imposible determinar de antemano los
requisitos de remolcado.
El remolcado sobre vías horizontales planas precisará de una fuerza de empuje mínima, mientras que el
remolcado sobre pendientes o sobre la superficie de vías irregulares precisará de la máxima fuerza de
empuje.
q Si ha descendido la presión del circuito hidráulico a causa de una fuga de aceite, se aplicará el freno de
estacionamiento. Por lo tanto, suelte éste antes del remolcado.
q Antes de soltar el freno de estacionamiento, coloque siempre calzos bajo las cuatro ruedas. Si no se
bloquean las ruedas, existe el peligro de que la máquina se mueva.
Conecte el cable o barra de remolcado y retire los calzos de las ruedas cuando la máquina no-operativa se
encuentre imposibilitada para moverse.
q Una vez soltado el freno de estacionamiento, no pueden utilizarse los frenos. Por lo tanto, verifique con
cuidado que las condiciones son seguras.
q Para remolcar una máquina sobre una pendiente descendente, utilice dos máquinas de remolcado. Una
máquina debe colocarse cuesta arriba con respecto a la máquina incapacitada y conectarse con cable o una
barra de remolcado para tirar hacia atrás de la máquina no-operativa y mantenerla estable. La otra máquina
debe remolcar la máquina incapacitada cuesta abajo.
q Compruebe el efecto de los frenos y, si éstos no funcionan correctamente, tome las medidas indicadas en
“Cuando el motor no se encuentra en funcionamiento”.
q Haga funcionar siempre el motor para permitir el uso de la dirección y de los frenos.
q Conecte de forma segura la máquina remolcadora a la máquina a remolcar. Utilice dos máquinas
remolcadoras de la misma clase que la máquina a remolcar o de clase superior: conecte una máquina en la
parte delantera y otra en la parte posterior de la máquina que se va a remolcar.
3-138
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si resulta necesario remolcar o desplazar la máquina, debe liberarse el freno de estacionamiento. Suelte el freno
de estacionamiento del siguiente modo.
ADVERTENCIA
q Si se produce alguna anomalía en el circuito hidráulico, existe el peligro de que no se apliquen
correctamente los frenos de las ruedas. Por consiguiente, conduzca siempre a baja velocidad cuando
se remolque la máquina.
q Para ejecutar la operación de liberación del freno de estacionamiento, compruebe que el área
circundante es segura y coloque siempre calzos bajo las cuatro ruedas antes e iniciar las
operaciones. Si no se bloquean las ruedas, existe el peligro de que la máquina se desplace
repentinamente.
q Detenga siempre el motor antes de iniciar las operaciones de liberación del freno de estacionamiento.
1. Para soltar de forma manual el freno de estacionamiento, prepare pernos 34 M16 (80-95 mm por debajo de la
cabeza, 2 mm de paso) y sus respectivas tuercas M16.
3. Pare el motor.
OBSERVACIONES
Hay 9 tapones en el lado derecho y 9 en el izquierdo.
3-139
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
OBSERVACIONES
Hay 8 tapones en el lado derecho y 8 en el izquierdo.
AVISO
Si no se aprietan los pernos de forma uniforme, el pistón interno se distorsionará o sufrirá daños. Apriete
los pernos de forma alternativa en lados diagonalmente opuestos.
9. Apriete uniformemente los pernos de liberación del freno. (Ruedas delanteras y traseras tanto de lado
izquierdo como del derecho)
ADVERTENCIA
q Es peligroso cargar una batería mientras se encuentra montada en una máquina. Antes de recargarla,
asegúrese de que está desmontada.
q Para comprobar o manipular la batería, pare el motor y gire la llave del conmutador de arranque a la
posición OFF.
q Las baterías generan gas hidrógeno. Por lo tanto, existe peligro de explosión. No encienda cigarrillos
cerca de la batería ni haga nada que produzca chispas.
q El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico y puede quemar la piel y producir agujeros en la
ropa. Si le cae ácido en la ropa o en la piel, lave inmediatamente la zona con agua abundante. Si le cae
en los ojos, láveselos inmediatamente con agua dulce y consulte enseguida a un médico.
q Cuando trabaje con baterías, utilice siempre gafas de seguridad y guantes de goma.
q Cuando desmonte la batería, desconecte primero el cable de tierra (normalmente el del polo negativo
(-)). Para montarla, conecte primero el polo positivo (+).
Si una herramienta toca el borne positivo y el chasis, existe el riesgo de que se originen chispas. Por
lo tanto, extreme el cuidado.
q Si los bornes están flojos, existe el peligro de que un mal contacto genere chispas que, a su vez,
provoquen una explosión.
q Al montar o desmontar los bornes, compruebe cuál es el borne positivo (+) y cuál el negativo (-).
3-140
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
q Al realizar la instalación de la batería, conecte por último el Para la instalación, conecte primero el cable al
cable de tierra. polo positivo (+)
AVISO
Después de fijar la batería, compruebe que no se mueva.
Si se mueve, apriétela bien de nuevo.
3-141
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
q Ajuste la intensidad de carga a 1/10 del valor de la capacidad nominal de la batería. Para la carga rápida,
ajústela a un valor menor que la capacidad nominal de la batería.
Si la intensidad de carga es demasiado elevada, pueden producirse fugas de electrolito o puede llegar a
secarse, con el consiguiente peligro de incendio o explosión de la batería.
q Si el electrolito de la batería se congela, no cargue la batería ni arranque el motor con una fuente de
alimentación diferente. Existe el riesgo de que se incendie el electrolito de la batería y provoque la explosión
de ésta.
q No utilice ni cargue la batería si el nivel de electrolito de la batería está por debajo de la línea LOWER LEVEL
(NIVEL MÍNIMO). Podría producirse una explosión. Compruebe el nivel de electrolito de la batería de forma
periódica, y añada agua destilada hasta que el nivel de electrolito alcance la línea UPPER LEVEL (NIVEL
MÁXIMO).
ADVERTENCIA
q Cuando conecte los cables nunca ponga en contacto
el polo positivo (+) con el negativo (-).
AVISO
q El tamaño del cable de carga y de la pinza debe ser el adecuado al tamaño de la batería.
q La batería de la máquina normal debe ser de la misma capacidad que la batería de la máquina con
problemas.
q Asegúrese de que los cables y las pinzas están conectados con seguridad.
3-142
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Asegúrese de que los conmutadores de arranque de la máquina normal y de la máquina con problemas están en
la posición OFF (APAGADO).
Conecte el cable de carga tal como explicamos a continuación, siguiendo el orden marcado en el dibujo:
PRECAUCIÓN
Asegúrese de que el conmutador del freno de estacionamiento se encuentra en la posición PARKING
(ESTACIONAMIENTO) y la palanca de cambios en la posición N (punto muerto) tanto en la máquina normal
como en la máquina con problemas.
1. Asegúrese de que las pinzas están bien conectadas a los bornes de las baterías.
3. Gire el conmutador de arranque de la máquina con problemas a la posición START (ARRANQUE) y arranque
el motor.
Si el motor no arranca al primer intento, pruebe de nuevo después de 2 minutos y así sucesivamente.
Una vez que el motor haya sido arrancado, desconecte los cables de carga en el orden inverso al orden en que
fueron conectados:
3-143
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
OTROS PROBLEMAS 3
SISTEMA ELÉCTRICO 3
q ( ): Diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos elementos.
q En casos de problemas o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su concesionario Komatsu
para las reparaciones.
3-144
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CHASIS 3
q ( ): Diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos elementos.
q En casos de problemas o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su concesionario Komatsu
para las reparaciones.
3-145
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
Además del potenciómetro que detecta la profundidad de pisada del pedal, hay un conmutador (conmutador de
control) instalado en la unidad de pedal del acelerador que detecta si se pisa o no.
Si no se detecta correctamente la profundidad de la pisada debido a la existencia de una avería en el pedal del
acelerador o a un incorrecto cableado eléctrico, el controlador del motor controla el régimen del motor
respondiendo a la señal de dicho conmutador de control. Cuando se pisa el acelerador, el motor funciona a 1.500
r.p.m., mientras que funciona a ralentí bajo cuando se suelta. El régimen del motor varía dependiendo de la carga.
Después de utilizar el pedal del acelerador para conducir la máquina hasta un lugar seguro, verifique el código de
mantenimiento y póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.
Existen dos métodos de accionamiento del pedal del acelerador: soltar el pedal (el conmutador de control está en
OFF, ralentí bajo), o pisar a fondo el pedal (1.500 r.p.m.).
Si se mantiene en una posición intermedia el pedal del acelerador, el sistema podría no ser capaz de juzgar si el
pedal está siendo accionado o no.
OBSERVACIONES
Si el controlador del motor no puede realizar una recepción normal de la señal de profundidad del pedal del
acelerador, el indicador luminoso de advertencia central parpadea y, simultáneamente, suena el zumbador de la
alarma y aparece el código de usuario 02.
3-146
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
MOTOR 3
q ( ): Diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos elementos.
q En casos de problemas o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su concesionario Komatsu
para las reparaciones.
3-147
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
3-148
FUNCIONAMIENTO SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
CÓDIGO DE ACCIÓN 3
Si surge algún problema, detenga la máquina, aplique el freno de estacionamiento y verifique el código de
mantenimiento. A continuación, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para las reparaciones.
Si se visualiza el código de acción “E03” en la pantalla de caracteres (1), o si se visualiza un código de acción tras
poner en marcha la solución al visualizar un código de acción “E02”, o si se visualiza “MAINTENANCE”
(MANTENIMIENTO) conjuntamente con el código de acción “E01”, haga lo siguiente para verificar el código de
avería.
1. Si se visualiza un código de acción, pulse la sección superior (>) del selector de modo (2) del panel de control
de la máquina y verifique el código de avería. El código de avería se visualiza en la pantalla de caracteres
(1).
2. Pulse de nuevo la sección superior (>) del selector de modo (2) del panel de control de la máquina. Se
visualizarán durante varios segundos el contador de servicio y el odómetro y se volverá a la pantalla de
código de acción.
3. Verifique el código de avería y, a continuación, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para las
reparaciones.
OBSERVACIONES
El código de 6 dígitos visualizado a la izquierda de la línea situada en la parte superior de la pantalla de
caracteres es el código de avería.
El código visualizado a la derecha del código de avería muestra el controlador que ha detectado el código de
avería.
MON: Panel de control de la máquina
TM: Controlador de la transmisión
ENG: Controlador del motor
BK: Controlador del retardador
La línea situada en la parte inferior de la pantalla de caracteres muestra el sistema en el que se generó la avería.
3-149
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS FUNCIONAMIENTO
3-150
MANTENIMIENTO
14
ADVERTENCIA
Por favor, lea y asegúrese de que comprende la sección
SEGURIDAD antes de leer esta sección.
GUÍAS PARA EL MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
CONTROLAR EL CUENTA-HORAS:
Lea diariamente el medidor de servicio para controlar si es el momento de efectuar alguno de los servicios de
mantenimiento necesarios.
Utilice las piezas originales Komatsu especificadas en el libro de piezas como recambios originales.
Utilice los aceites y grasas originales de Komatsu. Elija los aceites y la grasa con la viscosidad específica para
cada temperatura ambiente.
Utilice aceite y grasa limpios. También cuide de mantener limpios los recipientes de la grasa y del aceite.
Mantenga la grasa y el aceite fuera del alcance de partículas contaminantes.
Una vez que haya cambiado el aceite o reemplazado los filtros, compruebe si hay en ellos partículas metálicas o
impurezas. Si se encuentra una gran cantidad de partículas o materiales extraños, informe siempre de ello a la
persona al cargo, y lleve a cabo las operaciones adecuadas.
CAMBIO DE ACEITE:
q Conecte el cable de masa a menos de un metro del área a soldar. Si el cable de masa se conecta cerca de los
instrumentos, conectores, etc., los instrumentos podrían experimentar fallos de funcionamiento.
q En el caso de que un sello o un engranaje penetrase entre la pieza que se está soldando y el punto de masa,
cambie el punto de masa para evitar dichos obstáculos.
q No utilice la zona cercana a los pasadores de los cilindros hidráulicos como punto de toma de masa.
q Cuando abra las ventanas de inspección o la boquilla del depósito del combustible para realizar su
inspección, tenga cuidado de no dejar caer tuercas, tornillos o herramientas al interior.
Si se dejan caer tales cosas dentro de la máquina, pueden producirse daños y / o fallos de funcionamiento en
la máquina que provocarán averías. Si le cae algo dentro de la máquina, retírelo siempre de inmediato.
q No llene los bolsillos de cosas innecesarias. Transporte únicamente las cosas necesarias para la inspección.
4-2
MANTENIMIENTO GUÍAS PARA EL MANTENIMIENTO
q Revise con frecuencia el indicador de polvo para comprobar si el filtro de aire está obstruido.
Limpie el elemento del filtro de aire con mayor frecuencia que la especificada.
q Limpie las piezas eléctricas, especialmente el motor de arranque y el alternador para evitar la acumulación de
polvo.
q Para realizar la inspección o cambio de aceite, lleve la máquina a un lugar libre de polvo, para evitar que entre
suciedad en el aceite.
Si se ha de añadir una marca o grado de aceite diferente, vacíe el viejo y sustitúyalo por aceite de la misma marca
o grado. No mezcle nunca aceite de diferente marca o grado.
Bloquee la tapa de inspección en su posición con la barra de bloqueo. Si las labores de inspección o
mantenimiento se realizan con la cubierta de inspección sin bloquear, existe el peligro de que se cierre de repente
a causa del viento y provoque lesiones al trabajador.
El sistema hidráulico permanece siempre bajo presión interna. Al inspeccionar o sustituir conductos o
mangueras, compruebe siempre que se ha liberado la presión del circuito hidráulico. Si las tareas de inspección
o mantenimiento se realizan cuando el circuito se encuentra todavía sometido a presión, provocará lesiones
graves. Para obtener más información acerca del método para liberar la presión, vea cada uno de los puntos de
inspección y mantenimiento.
En particular, en el caso del circuito de frenos, pise el pedal del freno 20 veces, como mínimo, para reducir la
presión del acumulador a 0, antes del funcionamiento.
Si se han reparado o sustituido los componentes hidráulicos o si se han desconectado las mangueras hidráulicas,
conducciones, etc., es necesario purgar el aire del circuito. Véase “MANTENIMIENTO CUANDO SEA
NECESARIO (4-24)”.
q Cuando retire piezas de lugares en los que hay juntas tóricas o sello de juntas, limpie la superficie de montaje
y sustitúyalas por piezas nuevas.
Cuando haga esto, tenga cuidado de no olvidar montar las juntas y juntas tóricas.
q Cuando instale las mangueras, no las retuerza ni las doble de forma brusca. Si lo hace, su vida útil se reducirá
en grado sumo y podrían sufrir daños.
4-3
GUÍAS PARA EL MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
Si olvida realizar las comprobaciones tras la inspección y mantenimiento, se podrían originar problemas
inesperados, y esto provocaría lesiones graves o daños a la propiedad. Haga siempre lo siguiente:
q ¿Se ha caído alguna pieza o herramienta dentro de la máquina? Es especialmente peligroso que caigan
piezas dentro de la máquina y que queden enganchadas en el mecanismo de conexión de la palanca.
q ¿Se han detectado fugas de refrigerante o aceite? ¿Se han apretado todas las tuercas y pernos?
q Para garantizar la seguridad, extreme los cuidados cuando realice comprobaciones con el motor en
funcionamiento. Para obtener más información, véase “PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO (2-
26)” en la sección SEGURIDAD.
q Aumente el régimen del motor y compruebe que no existen fugas de aceite o combustible.
4-4
MANTENIMIENTO LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO
q Cuando cambie o añada aceite, no mezcle diferentes tipos de aceite. Si cambia el tipo de aceite, vacíe todo el
aceite antiguo y realice el llenado completo con aceite nuevo. Sustituya siempre el filtro al mismo tiempo. (No
existe problema alguno si con el nuevo aceite se mezcla la pequeña cantidad de aceite que queda en las
conducciones).
q A menos que se especifique lo contrario, en el momento de la salida de fábrica, la máquina está llena del
aceite y refrigerante enumerados en la siguiente tabla.
Elemento Tipo
Cárter del aceite del motor Aceite para motor EO15W40-DH (repuestos originales Komatsu)
Caja de transmisión Aceite del tren transmisor de potencia TO30 (repuestos originales Komatsu)
Depósito del aceite de la
dirección y del circuito de Aceite del tren transmisor de potencia TO10 (repuestos originales Komatsu)
izado
Suspensión delantera
Aceite hidráulico HO-MVK (piezas originales Komatsu)
Suspensión trasera
Caja del diferencial
Aceite del tren transmisor de potencia TO30 (repuestos originales Komatsu)
Caja de la transmisión final
Supercoolant AF-NAC (Densidad: 30% o superior) (Componentes originales
Radiador
Komatsu)
ACEITE 4
q El aceite se utiliza en el motor y en el equipamiento hidráulico bajo condiciones extremadamente severas (alta
temperatura, alta presión) y se deteriora con el uso.
Utilice siempre el aceite que se corresponda con el grado y la temperatura ambiente máxima y mínima
recomendada en el Manual de Utilización y Mantenimiento. Incluso si el aceite no está sucio, cambie siempre
el aceite en el intervalo especificado.
q El aceite es el equivalente a la sangre del cuerpo humano. Por lo tanto, maneje siempre con mucho cuidado
el aceite para evitar que caigan en él impurezas (agua, partículas metálicas, suciedad, etc.).
La mayoría de los problemas con la máquina son provocados por la entrada de estas impurezas.
Cuide especialmente que no caiga ninguna impureza cuando almacene o añada aceite.
q Si el aceite del equipo de trabajo no está limpio, probablemente ha entrado agua o aire en el circuito. En este
caso, diríjase a su distribuidor Komatsu.
q Recomendamos que realice un análisis periódico del aceite para comprobar el estado de la máquina. Para
ello, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.
4-5
LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO MANTENIMIENTO
q Al utilizar aceite comercializado habitualmente, podría ser necesario reducir el intervalo de sustitución.
Recomendamos el uso del mantenimiento de aceite Komatsu para realizar una comprobación detallada de
las características del aceite.
COMBUSTIBLE 4
q Para evitar la humedad del aire que podría condensar agua dentro del depósito del combustible, llene
siempre el depósito después de la jornada de trabajo.
q Evite con especial cuidado que caigan impurezas en el combustible cuando se está almacenando o
repostando.
q Antes de arrancar el motor o, cuando hayan pasado 10 minutos después de haber repostado, drene los
sedimentos y el agua del depósito de combustible.
q Si el motor se queda sin combustible o si se han cambiado los filtros, es necesario purgar el aire del circuito.
q Si hay algún material extraño en el depósito de combustible, proceda a la limpieza del depósito y del sistema
de combustible.
AVISO
Utilice únicamente combustible diesel.
El motor montado en esta máquina utiliza control electrónico y un dispositivo de inyección de
combustible a alta presión, para obtener características óptimas de consumo de combustible y escape de
gas. Por esta razón, precisa de alta precisión en las piezas y de una buena lubricación.
Si se utiliza queroseno u otro combustible con baja capacidad de lubricación, se producirá un fuerte
descenso de la durabilidad.
Las máquinas de Komatsu se suministran con Komatsu Supercoolant (AF-NAC). Komatsu Supercoolant (AF-
NAC) posee excelentes propiedades refrigerantes, anti-congelación y anti-corrosión y puede utilizarse de
forma continuada durante 2 años o 4.000 horas.
Siempre que se encuentre disponible, recomendamos especialmente el uso de Komatsu Supercoolant (AF-
NAC).
q Para diluir el refrigerante anticongelante, utilice agua destilada o agua del grifo (agua blanda).
El agua natural, como el agua del río o de pozo (agua dura), contiene grandes cantidades de minerales
(calcio, magnesio, etc.) que facilitan la formación de incrustaciones dentro del motor o radiador. Una vez
4-6
MANTENIMIENTO LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO
depositadas dichas incrustaciones dentro del motor o radiador, resulta extremadamente difícil eliminarlas.
También provocan un calentamiento excesivo causado por el pobre intercambio de calor. Por consiguiente,
cuando realice la dilución de refrigerante, se recomienda utilizar agua con una dureza total de menos de 100
PPM.
q Cuando utilice anticongelante, observe siempre las precauciones indicadas en el Manual de Utilización y
Mantenimiento.
Para más detalles sobre las proporciones de mezcla, véase “LIMPIAR EL INTERIOR DEL SISTEMA DE
REFRIGERACIÓN (4-29)”.
q Si el motor se sobrecalienta, espere a que el motor se enfríe antes de añadir líquido de refrigeración.
q Si el nivel del líquido de refrigeración es bajo, esto puede producir un sobrecalentamiento y provocar
problemas de corrosión por el aire contenido en el líquido de refrigeración.
GRASA 4
q La grasa se utiliza para evitar agarrotamiento y ruido en las articulaciones.
q Este equipamiento de construcción se utiliza en condiciones de trabajo pesado. Utilice siempre la grasa
recomendada y siga los intervalos de sustitución y temperaturas ambiente recomendados que se
proporcionan en este Manual de Utilización y Mantenimiento.
Antes de utilizar la máquina después de un estacionamiento prolongado, ejecute una operación de engrasado
si se detecta chirrido o agarrotamiento.
Lleve especial cuidado con la limpieza de la grasa vieja en los lugares donde se pegue arena o suciedad en la
grasa, ya que esto puede producir el desgaste de las piezas que giran.
REALIZACIÓN DEL ANÁLISIS KOWA (Komatsu Oil Wear Analysis, Análisis Komatsu del
Desgaste del Aceite) 4
KOWA es un servicio de mantenimiento que hace posible evitar averías en la máquina y periodos de inactividad.
Con KOWA, el aceite es muestreado y analizado periódicamente. De esta forma es posible una detección
temprana del desgaste de las piezas impulsoras de la máquina y otros problemas.
Recomendamos encarecidamente la utilización de este servicio. El análisis de aceite se realiza al coste real, por
lo que es barato, y los resultados del análisis se notifican conjuntamente con recomendaciones que reducirán
costes de reparación y periodos de inactividad de la máquina.
4-7
LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO MANTENIMIENTO
q Otros
Las mediciones son realizadas por medio de puntos como el índice de agua presente en el aceite, la
densidad del refrigerante anticongelante, el índice de combustible presente en el aceite y la viscosidad
dinámica, permitiendo un diagnóstico preciso del estado de la máquina.
MUESTREO DE ACEITE
q Intervalo de muestreo
q No realice el muestreo en días lluviosos o ventosos en los que puede entrar agua o polvo en el aceite.
q Cuando guarde los barriles durante largos períodos, apóyelos sobre el lado de la apertura de llenado para
evitar que absorban humedad.
Si los barriles tienen que almacenarse en el exterior, cúbralos con una lona impermeable o tome otras
medidas para protegerlos.
q Para evitar cualquier cambio en la calidad durante el almacenamiento prolongado, asegúrese de que los va
utilizando por orden de almacenamiento (primero los almacenados antes).
4-8
MANTENIMIENTO LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO
FILTROS 4
q Los filtros son elementos de seguridad muy importantes. Impiden la entrada de las impurezas de los circuitos
del combustible y del aire en los equipos importantes, evitando así la aparición de problemas.
Cambie los filtros periódicamente. Para mayor información, véase el Manual de Utilización y Mantenimiento.
No obstante, cuando trabaje en condiciones duras, es necesario acortar el intervalo de cambio de los filtros,
de acuerdo con el aceite y el combustible (contenido en azufre) utilizados.
q Nunca intente limpiar los filtros (tipo cartucho) y utilizarlos de nuevo. Cámbielos siempre por filtros nuevos.
q Cuando cambie los filtros del aceite, compruebe que no se haya quedado pegada alguna partícula de metal
en el filtro usado. Si se encuentra alguna, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.
q No abra los paquetes de los filtros sin utilizar hasta que no vayan a ser utilizados.
q Los servicios de mantenimiento relativos al sistema eléctrico consisten en comprobar la tensión de la correa
del ventilador, comprobar si la correa del ventilador está estropeada o usada, y comprobar el nivel del líquido
de la batería.
q Las interferencias eléctricas externas podrían causar problemas de funcionamiento en el regulador del
sistema de control, por lo que, antes de instalar un receptor de radio o cualquier otro equipamiento sin hilos,
póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.
q Cuando trabaje cerca del mar, limpie cuidadosamente el sistema eléctrico para evitar su corrosión.
q Si instala un refrigerador o cualquier otro accesorio eléctrico en la cabina del operador, conéctelo a un
enchufe de alimentación independiente. Los cables de suministro de alimentación del equipo opcional no
deben ser conectados al fusible, al conmutador de arranque o al relé de la batería.
4-9
PIEZAS DE DESGASTE MANTENIMIENTO
PIEZAS DE DESGASTE 4
Las piezas de desgaste, como los filtros, el elemento del filtro de aire, etcétera, deben cambiarse en el momento
del mantenimiento periódicamente o antes de que alcancen sus límites de abrasión.
Las piezas de desgaste deben cambiarse correctamente para lograr una utilización económica de la máquina.
Designación de la Frecuencia de
Elemento Núm. de pieza Cantidad
pieza sustitución
Filtro del aceite del motor 600-211-1340 Cartucho 4
Prefiltro de combustible 600-311-3410 Cartucho 2 CADA 500
569-16-81160 Elemento 4 HORAS
Filtro de aceite de la transmisión
(07000-12125) (Junta tórica) (4)
Filtro principal de combustible 600-311-3520 Cartucho 2
Filtro de combustible adicional
(Sólo máquinas con especificación para 600-311-3520 Cartucho 2
combustible extra de baja graduación)
Elemento
569-43-83920 1 CADA 1.000
(Junta tórica)
Filtro del aceite del freno (07000-12065) (1) HORAS
(Anilla de
(07001-02065) (1)
seguridad)
Resistor anti-corrosión 600-411-1171 Cartucho 2
Transmisión, 07063-51210 Elemento 2
filtro del aceite de refrigeración del freno (07000-F5190) (Junta tórica) (2)
Filtro de aceite de la dirección y del 07063-51210 Elemento 1 CADA 2.000
circuito de izado. (07000-F5190) (Junta tórica) (1) HORAS
Unidad de
600-185-6100 3 -
Filtro de aire elemento
600-185-6110 Elemento externo 3 -
4-10
MANTENIMIENTO COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTE RECOMENDADOS
Para mantener su máquina en las mejores condiciones durante largos periodos de tiempo, es esencial seguir
las instrucciones contenidas en este Manual de Utilización y Mantenimiento.
q Los aditivos lubricantes comercialmente disponibles pueden ser buenos para la máquina, pero también
pueden provocar daños. Komatsu no recomienda ningún aditivo lubricante disponible comercialmente.
q “Capacidad especificada” significa la cantidad total de aceite, incluido el aceite del depósito y las
conducciones. “Capacidad de relleno” significa la cantidad de aceite necesaria para rellenar el sistema
durante las operaciones de inspección y mantenimiento.
q Para poner en marcha el motor con temperaturas inferiores a 0° C, asegúrese de utilizar el aceite multi-grado
recomendado, aunque la temperatura ambiente pueda ser superior durante el transcurso del día.
q Si el contenido en azufre del combustible es inferior al 0,5%, cambie el aceite del motor según la tabla de
inspección periódica contenida en el presente Manual de Utilización y Mantenimiento.
Si el contenido en azufre del combustible es superior al 0,5%, cambie el aceite según la siguiente tabla.
Contenido de azufre
Intervalo de cambio de aceite
(%)
Inferior a 0,5 500 horas
0,5 - 1 250 horas
1 y superior No recomendable (*)
* Si se utilizan estos tipos de combustible, pueden originarse problemas graves a causa del deterioro prematuro
del aceite o del desgaste prematuro de los componentes internos del motor. Si la situación local hace necesario
el uso de estos tipos de combustible, recuerde siempre lo siguiente:
1) Asegúrese de comprobar con frecuencia el Número Total de Basicidad (TBN) del aceite con el comprobador
portátil de TBN y sustituya el aceite tomando como base el resultado.
2) Sea consciente en todo momento de que el intervalo de sustitución del aceite es muchísimo más corto que
en el caso estándar.
3) Asegúrese de que un experto del distribuidor realiza inspecciones periódicas del motor, puesto que también
son más cortos el intervalo de cambio de los componentes de sustitución periódica y el intervalo de revisión.
4-11
COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTE RECOMENDADOS MANTENIMIENTO
TEMPERATURA
AMBIENTE Fluidos Komatsu
Depósito Tipo de líquido
recomendados
Mín. Máx.
-30°C 30°C EOS0W30 de Komatsu (Nota 1)
-25°C 40°C EOS5W40 de Komatsu (Nota 1)
Cárter del aceite del motor Aceite del motor -20°C 40°C EO10W30DH de Komatsu
-15°C 50°C EO15W40DH de Komatsu
0°C 40°C EO30DH de Komatsu
Aceite del tren -30°C 10°C TO10
Caja de transmisión
transmisor de potencia
Sub-tanque del freno 0°C 50° C TO30
(Nota. 2)
Depósito del aceite de la Aceite del tren
-30°C 50° C TO10
dirección y del circuito de izado transmisor de potencia
Suspensión delantera
Aceite hidráulico -30° C 50° C HO-MVK
Suspensión trasera
Caja del diferencial Aceite del tren -30° C 40° C TO30
Caja de la transmisión final transmisor de potencia 0°C 50° C TO50
Grasa Hyper
-20° C 50° C G2-T, G2-TE
Engrasadores (Nota. 3)
Grasa EP de litio -20° C 50° C G2-LI
Supercoolant
Sistema de refrigeración -30°C 50°C AF-NAC
AF-NAC (Nota 4)
ASTM Grado Nº 1-D S15
-30° C 20° C
ASTM Grado Nº 1-D S500
Depósito de combustible Combustible Diesel
ASTM Grado Nº 2-D S15
-10° C 50° C
ASTM Grado Nº 2-D S500
4-12
MANTENIMIENTO COMBUSTIBLE, REFRIGERANTE Y LUBRICANTE RECOMENDADOS
AVISO
Utilice únicamente combustible diesel.
El motor montado en esta máquina utiliza control electrónico y un dispositivo de inyección de
combustible a alta presión, para obtener características óptimas de consumo de combustible y escape de
gas. Por esta razón, precisa de alta precisión en las piezas y de una buena lubricación.
Si se utiliza queroseno u otro combustible con baja capacidad de lubricación, se producirá un fuerte
descenso de la durabilidad.
Nota 1: La viscosidad HTHS (Alta Temperatura Alto Corte a 150°C), especificada por ASTM D4741, debe ser igual
o superior a 3,5 mPa-S. EOS0W30 y EOS5W40 de Komatsu son los aceites más adecuados.
Nota 2: El aceite del tren transmisor de potencia posee propiedades diferentes a las del aceite del motor.
Asegúrese de utilizar los tipos de aceite recomendados.
Cuando sea necesario mejorar la capacidad de lubricación de la grasa, con el fin de evitar chirridos en pasadores
y manguitos, se recomienda utilizar G2-T o G2-TE.
Las máquinas de Komatsu se suministran con Komatsu Supercoolant (AF-NAC). Komatsu Supercoolant (AF-
NAC) posee excelentes propiedades refrigerantes, anti-congelación y anti-corrosión y puede utilizarse de forma
continuada durante 2 años o 4.000 horas.
Siempre que se encuentre disponible, recomendamos especialmente el uso de Komatsu Supercoolant AF-NAC.
2) Para conocer más detalles acerca de las proporciones de dilución de Supercoolant en agua, consulte
“LIMPIAR EL INTERIOR DEL SISTEMA DE REFRIGERACIÓN (4-29)”.
Supercoolant AF-NAC puede suministrarse premezclado. En este caso, rellene siempre con solución
premezclada. (No diluir nunca con agua).
3) Para mantener las propiedades anti-corrosión de Supercoolant AF-NAC, mantenga siempre la densidad de
Supercoolant entre 30% y 68%.
4-13
PARES DE APRIETE NORMALES PARA PERNOS Y TUERCAS MANTENIMIENTO
El par de apriete se determina por el ancho entre las partes planas (b) de las tuercas y pernos.
Si fuera necesario sustituir algún perno o tuerca, utilice siempre un recambio original Komatsu del mismo tamaño
de la pieza a sustituir.
AVISO
Cuando apriete tableros u otras piezas con accesorios plásticos que requieran ser apretados, procure no
utilizar un par de apriete excesivo: Si lo hace, se producirán daños en las piezas de plástico. Preste
suficiente atención al realizar el apriete.
q Superficie de sellado
4-14
MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LAS SEGURIDAD
La calidad del material de estos componentes se altera con el paso del tiempo y es probable que se desgaste o
deteriore. Si embargo, es difícil de terminar el punto de desgaste o deterioro en el momento del mantenimiento
periódico. Por lo tanto, es necesario sustituirlos por otros nuevos, sin tener en cuenta su estado, transcurrido
cierto tiempo de uso. Este hecho es importante para garantizar que estas piezas mantengan su rendimiento en
todo momento.
Además, si detecta alguna anomalía en cualquiera de estos componentes, sustitúyalo por uno nuevo, aunque
todavía no sea el momento de realizar la sustitución periódica.
Si alguna de las abrazaderas de las mangueras presentan cualquier deterioro, como deformación o
agrietamiento, sustituya las abrazaderas al mismo tiempo que las mangueras.
Además, realice las verificaciones de las mangueras hidráulicas que precisan ser sustituidas periódicamente.
Apriete todas las abrazaderas flojas y sustituya las mangueras defectuosas, según necesidades.
Al sustituir las mangueras hidráulicas, sustituya siempre al mismo tiempo las juntas tóricas, juntas y demás piezas
similares.
4-15
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LAS SEGURIDAD MANTENIMIENTO
4-16
MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LAS SEGURIDAD
Manguera de combustible (2) (Máquinas con especificación para combustible extra de baja graduación)
4-17
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LAS SEGURIDAD MANTENIMIENTO
4-18
MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LAS SEGURIDAD
4-19
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LAS SEGURIDAD MANTENIMIENTO
Manguera de la refrigeración del freno, toma de entrada y toma de salida del freno (6)
4-20
MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE LAS PIEZAS CRÍTICAS PARA LAS SEGURIDAD
Acumulador (9)
4-21
TABLA DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
Comprobar el nivel de aceite de la caja del diferencial y añadir aceite ............................................................ 4-494
Comprobar el nivel de aceite de la caja de la transmisión final y añadir aceite ................................................ 4-494
Lubricación ........................................................................................................................................................ 4-494
Comprobar el árbol de transmisión ................................................................................................................... 4-514
Comprobación del nivel del electrolito de la batería ......................................................................................... 4-524
Verificación de la tensión de la correa del ventilador, ajuste ............................................................................ 4-534
Comprobar y ajustar la tensión de la correa del compresor del acondicionador de aire .................................. 4-544
Limpiar los respiraderos .................................................................................................................................... 4-564
Comprobar el bastidor....................................................................................................................................... 4-574
Comprobar la capacidad de frenado del freno de pie ....................................................................................... 4-574
Comprobar la capacidad de frenado del freno retardador ................................................................................ 4-584
Comprobar la capacidad de frenado del freno de estacionamiento.................................................................. 4-594
Comprobar y limpiar la suspensión automática ................................................................................................ 4-604
Comprobar la presión del gas de los acumuladores ......................................................................................... 4-614
4-22
MANTENIMIENTO TABLA DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Cambio de aceite del cárter del motor y sustitución del cartucho del filtro de aceite del motor........................ 4-624
Sustituir el cartucho del prefiltro de combustible............................................................................................... 4-634
Sustituir el elemento del filtro de la transmisión................................................................................................ 4-654
Sustituir el elemento de filtro del aceite de la dirección y del circuito de izado................................................. 4-804
Cambiar el aceite de la caja de la transmisión final .......................................................................................... 4-804
Cambiar el aceite de la caja del diferencial....................................................................................................... 4-814
Limpiar el respiradero de la caja del diferencial................................................................................................ 4-814
Comprobar el alternador ................................................................................................................................... 4-824
Comprobar y regular la holgura de las válvulas del motor................................................................................ 4-824
Comprobar la presión del gas de los acumuladores......................................................................................... 4-824
Cambiar el aceite del depósito de la dirección y del circuito de izado .............................................................. 4-834
Lubricar el árbol de transmisión ........................................................................................................................ 4-834
Comprobar el amortiguador de vibración.......................................................................................................... 4-844
Comprobar el motor de arranque...................................................................................................................... 4-844
Comprobar la bomba de agua .......................................................................................................................... 4-844
Verificar la polea del ventilador y la polea tensora............................................................................................ 4-844
Comprobar de la sujeción de la abrazadera de presión y el endurecimiento de la goma ................................ 4-854
Comprobar la desaparición del tapón anti-rociado de combustible y del endurecimiento de la goma ............ 4-864
4-23
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 4
q Cambiar el aceite de la transmisión y del depósito de aceite de refrigeración del freno y lavar el colador
Para obtener más detalles acerca del método de sustitución o mantenimiento, véase MANTENIMIENTO CADA
500 HORAS, CADA 1.000 HORAS, CADA 2.000 HORAS y CADA 4.000 HORAS.
Después de limpiar el elemento externo, si, tras el inicio de las operaciones, se enciende el indicador luminoso de
advertencia por mantenimiento y la pantalla de caracteres muestra el código de acción E01 y AIR FILTER de
forma simultánea, sustituya el elemento, aunque no se haya limpiado el elemento externo 6 veces ni se haya
utilizado elemento de filtro de aire durante más de un año.
VERIFICACIÓN
AVISO
No sustituya el elemento antes de que el indicador de polvo llegue a 7,5 kPa {0,76 kgf/cm2}. Si se limpia
con frecuencia, se reducirá el efecto de filtrado y, en consecuencia, también la vida útil del motor.
4-24
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
OBSERVACIONES
Hay un indicador luminoso de mantenimiento (2) en el panel de
control.
Si se enciende el indicador luminoso de advertencia de
mantenimiento y la pantalla de caracteres (3) muestra E01 y
AIR FILTER, el filtro de aire se encuentra obstruido. Si ocurre
esto, limpie el elemento del filtro de aire.
ADVERTENCIA
q Si se utiliza aire comprimido para la limpieza, la suciedad saldrá despedida. La suciedad podría
provocarle ceguera si le entra en los ojos y el polvo podría provocarle daños en los pulmones si lo
respira. Para evitar estos problemas, utilice siempre gafas de seguridad, máscara para el polvo y
otros equipos de protección.
q Cuando vaya a extraer el elemento del filtro de aire, asegúrese de que se encuentra sobre un lugar
firme. Si no se ejecutan las operaciones en situación de equilibro, existe el peligro de caída con las
consiguientes lesiones.
AVISO
Cuando realice la limpieza del elemento, limpie sólo el elemento externo. No limpie el elemento interno.
Existe el peligro de que entre polvo y suciedad en el motor durante la limpieza del elemento externo, lo
que provocaría daños en el motor.
1. Pare el motor.
2. Extraiga los 3 ganchos (5) del cono para polvo (4) para
extraerlo.
4-25
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
AVISO
q Si se utiliza un elemento dañado, el polvo pasará a través del filtro y será succionado hacia el motor.
No utilice ningún método de limpieza que provoque daños en el elemento. Si el elemento presenta
daños, sustitúyalo por otro nuevo.
4-26
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
11. Sujete los ganchos (5) del cono para polvo (4) en los
componentes protuberantes del cuerpo del filtro de aire
para bloquearlo en su posición.
SUSTITUIR EL ELEMENTO
ADVERTENCIA
Cuando vaya a extraer el elemento del filtro de aire, asegúrese de que se encuentra sobre un lugar firme.
Si no se ejecutan las operaciones en situación de equilibro, existe el peligro de caída con las
consiguientes lesiones.
1. Pare el motor.
2. Extraiga los 3 ganchos (5) del cono para polvo (4) para
extraerlo.
4-27
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
10. Sujete los ganchos (5) del cono para polvo (4) en los
componentes protuberantes del cuerpo del filtro de aire
para bloquearlo en su posición.
4-28
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Inmediatamente después de parar el motor, el líquido de refrigeración esta caliente y la presión del
interior del radiador es elevada. La extracción de la tapa y el vaciado del agua bajo estas condiciones
podría provocar quemaduras. Permita que el motor se enfríe y, a continuación, gire lentamente el
tapón para liberar la presión.
q Arranque el motor y lave el sistema con agua a presión. Cuando se levante o deje el asiento del
conductor, ponga siempre la palanca de cambios en la posición N y el conmutador del freno de
estacionamiento en la posición PARKING (ESTACIONAMIENTO).
q Para más información acerca del arranque del motor, véase “OPERACIONES Y COMPROBACIONES
ANTES DEL ARRANQUE (3-90)” y “ARRANQUE DEL MOTOR (3-91)” en la sección FUNCIONAMIENTO
del Manual de Utilización y Mantenimiento.
Limpie el interior del sistema de refrigeración, cambie el líquido de refrigeración y sustituya el resistor anti-
corrosión observando las indicaciones que se dan en la tabla siguiente.
4-29
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
Pare la máquina sobre terreno llano para la limpieza o cambio del líquido de refrigeración.
Las máquinas de Komatsu se suministran con Komatsu Supercoolant (AF-NAC). Komatsu Supercoolant (AF-
NAC) posee excelentes propiedades refrigerantes, anti-congelación y anti-corrosión y puede utilizarse de forma
continuada durante 2 años o 4.000 horas.
Siempre que se encuentre disponible, recomendamos especialmente el uso de Komatsu Supercoolant (AF-NAC).
Para mantener las propiedades anti-corrosión de Supercoolant (AF-NAC), mantenga siempre la densidad de
Supercoolant entre 30% y 68%.
Para decidir la proporción de anticongelante en el agua, compruebe la temperatura más baja que se haya dado y
decida siguiendo la tabla de mezclas que ofrecemos a continuación.
En realidad, es mejor considerar una temperatura unos 10º C por debajo para calcular la proporción de mezcla.
La proporción de mezcla depende de la temperatura ambiente, pero deberá estar siempre en un mínimo del 30%
en volumen (anticongelante / cantidad total de refrigerante x 100).
La temperatura de congelación del anticongelante sin diluir es de -15° C. No almacene anticongelante sin diluir
con temperaturas inferiores a -15° C.
Temperatura atmosférica
°C -10 -15 -20 -25 -30
mínima
Cantidad de anticongelante Litros 83,7 97,65 111,6 125,55 139,5
Cantidad de agua Litros 195,3 181,35 167,4 153,45 139,5
Proporción en volumen % 30 35 40 45 50
ADVERTENCIA
El líquido refrigerante anticongelante es inflamable. Por lo tanto, manténgalo alejado de cualquier llama.
El líquido refrigerante anticongelante es tóxico. Cuando quite el tapón de drenaje, tanga cuidado de que
no le caiga encima agua con líquido refrigerante anticongelante. Si le cae en los ojos, láveselos
inmediatamente con agua limpia abundante y vea enseguida a un médico.
Para la dilución utilice anticongelante y la cantidad de agua adecuada (para obtener más información, véase
“REFRIGERANTE Y AGUA PARA DILUCIÓN (4-6)”).
Recomendamos el uso de un densímetro para controlar las proporciones de mezcla del anticongelante.
Prepare un recipiente para recoger el refrigerante vaciado cuya capacidad sea superior al volumen de refrigerante
especificado.
4-30
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Para sustituir el resistor anti-corrosión, véase “SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO DEL RESISTOR ANTI-
CORROSIÓN (4-66)”.
8. Añada refrigerante mezclado con anticongelante hasta que rebose por el orificio de llenado del agua.
9. Para eliminar el aire líquido refrigerante, haga funcionar el motor a ralentí bajo durante 5 minutos, y a
continuación, otros 5 minutos a ralentí alto. (Al realizar esta operación, quite la tapa del orificio de llenado de
agua.)
10. Pare el motor. Unos 3 minutos más tarde, añada agua corriente hasta el orificio de llenado de agua y cierre el
tapón del radiador.
4-31
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
11. Abra la válvula de drenaje (5) para vaciar el agua del sub-
tanque (6).
12. Limpie el interior del sub-tanque (6) con agua del grifo y
cierre la válvula de drenaje (5).
4-32
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
4-33
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Si el líquido refrigerante utilizado en el sistema de aire acondicionado le entra en contacto con los ojos o
con las manos, podría provocarle pérdida de visión o congelación. No toque el líquido refrigerante. No
afloje ninguna pieza del circuito refrigerante.
No acerque llamas a un punto en el que existe una fuga de gas refrigerante.
Insuficiente
Si el estado de la mirilla (2) es “insuficiente”, como se muestra
en el diagrama de la derecha, falta refrigerante. Por
consiguiente, solicite a su distribuidor Komatsu la carga de
refrigerante. (Una vez activado el conmutador del sistema de
aire acondicionado, podrán verse burbujas de forma A Burbujas mezcladas en el refrigerante líquido
continuada). El líquido refrigerante presenta un color
B
transparente
El aceite y el refrigerante se separan; el
C
líquido es poco espeso y de color blanco
lechoso
4-34
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para los detalles del procedimiento de reparación.
Parte delantera
Al mismo tiempo, con la máquina sin carga, retire la cubierta (1) y mida la dimensión (B) desde el tope situado en
la cabeza del vástago del cilindro de suspensión hasta la superficie superior de la brida.
Parte posterior
Mida la dimensión (E) desde el tope situado en la cabeza del vástago del cilindro de suspensión hasta la
superficie superior de la brida.
4-35
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Detenga la máquina sobre un terreno plano y coloque calzos bajo las ruedas, antes de purgar el aire.
Para facilitar el purgado del aire, caliente el aceite hasta una temperatura de 40º C como mínimo, antes de la
operación.
Purgue el aire de los frenos posteriores de la misma forma, tanto en el lado derecho como en el izquierdo.
1. Arranque el motor, compruebe que el aceite del sub-tanque del freno se encuentra en el nivel especificado y
verifique que el indicador luminoso de advertencia de la presión del aceite del freno se encuentra apagado.
5. Tras el purgado del aire, apriete bien el tornillo de purga (1) y coloque la tapa.
4-36
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Detenga la máquina sobre un terreno plano y coloque calzos bajo las ruedas, antes de purgar el aire.
Para facilitar el purgado del aire, caliente el aceite hasta una temperatura de 40º C como mínimo, antes de la
operación.
Repita el mismo procedimiento tanto para el lado izquierdo como para el derecho.
Para purgar al mismo tiempo el aire de los frenos traseros y delanteros, purgue primero el aire de los frenos
traseros.
1. Arranque el motor, compruebe que el aceite del sub-tanque del freno se encuentra en el nivel especificado y
verifique que el indicador luminoso de advertencia de la presión del aceite del freno se encuentra apagado.
5. Tras el purgado del aire, apriete bien el tornillo de purga (1) y coloque la tapa.
6. El procedimiento para el tornillo de purga (2) del freno delantero es el mismo que para el tensor (excluyendo
el Paso 4).
7. Añada aceite. Para obtener más información, véase “COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE DEL SUB-
TANQUE DEL FRENO Y ADICIÓN DE ACEITE (3-75)”.
ADVERTENCIA
Detenga la máquina sobre un terreno plano y coloque calzos bajo las ruedas, antes de purgar el aire.
Para facilitar el purgado del aire, caliente el aceite hasta una temperatura de 40º C como mínimo, antes de la
operación.
Purgue el aire de los frenos de estacionamiento de la misma forma, tanto en el lado derecho como en el izquierdo.
4-37
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
1. Arranque el motor, compruebe que el aceite del sub-tanque del freno se encuentra en el nivel especificado y
verifique que el indicador luminoso de advertencia de la presión del aceite del freno se encuentra apagado.
ADVERTENCIA
Detenga la máquina sobre un terreno plano y coloque calzos bajo las ruedas, antes de purgar el aire.
Para facilitar el purgado del aire, caliente el aceite hasta una temperatura de 40º C como mínimo, antes de la
operación.
Purgue el aire de los frenos de estacionamiento de la misma forma, tanto en el lado derecho como en el izquierdo.
1. Arranque el motor, compruebe que el aceite del sub-tanque del freno se encuentra en el nivel especificado y
verifique que el indicador luminoso de advertencia de la presión del aceite del freno se encuentra apagado.
4-38
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
De serie: máx. 15 mm
OBSERVACIONES
Si se supera el margen de holgura, el ventilador del motor
comenzará a girar. Por lo tanto, para inspeccionar la holgura,
compruebe antes si el ventilador está girando.
Existen dos juegos de separadores de agua (uno a la izquierda y otro a la derecha). Por consiguiente, realice la
inspección y lavado del mismo modo en ambos lados.
4-39
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
10. Instale la caja del filtro (5) y a continuación apriete la tuerca redonda (4).
11. Apriete el tapón de purgado de aire (3) y abra la válvula de combustible (2).
Esta máquina está provista de una bomba eléctrica de cebado para vaciar el aire del circuito de combustible. En
los siguientes casos, utilice el siguiente procedimiento para purgar el aire.
q Para la primera puesta en marcha del motor tras la sustitución de la bomba de suministro o la modificación de
las conducciones o de cualquier otro componente
4-40
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Por razones de seguridad, asegúrese de que no hay nadie alrededor de la máquina antes de poner en
marcha el motor. Existe la posibilidad de que la máquina se ponga en marcha de forma súbita,
provocando lesiones personales.
q Cuando se utilice la bomba eléctrica de cebado, no afloje el tapón de purga de aire del circuito de
combustible. Cuando se acciona la bomba eléctrica de cebado, se aplica presión al circuito de
combustible. Por consiguiente, si se afloja dicho tapón, el combustible saldrá despedido y se creará
una situación peligrosa.
4-41
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
OBSERVACIONES
La bomba eléctrica de cebado dispone de un temporizador incorporado, que acciona y detiene la bomba de forma
automática.
Mientras el indicador luminoso parpadee, la bomba eléctrica de cebado se detendrá, pero esto no indica la
existencia de ninguna anomalía.
Si se apaga el conmutador cuando el indicador luminoso se encuentra encendido, éste se apagará y la bomba
eléctrica de cebado se detendrá.
Funcionamiento
Bomba eléctrica de cebado
Detención
Conmutador encendido
Emiten destellos
Indicador luminoso
OFF (APAGADO)
5. Una vez que ha transcurrido el periodo especificado (aprox. 7 minutos), el indicador luminoso (4) se apaga
automáticamente y la bomba eléctrica de cebado se detiene.
6. Si se ha vaciado el combustible del circuito, como cuando se agota el combustible del motor y éste se
detiene, se ha realizado el mantenimiento de las mangueras o conductos de combustible o se ha sustituido la
bomba de suministro, active de nuevo el conmutador de la bomba eléctrica de cebado después de que ésta
se haya detenido automáticamente (el indicador luminoso se haya apagado).
7. Cuando el indicador luminoso se apague, se habrá completado la operación de purgado del aire.
4-42
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
9. Arranque el motor. Si el motor no arranca, inténtelo de nuevo siguiendo los siguientes pasos.
3) Intente poner en marcha el motor mientras se encuentra en funcionamiento la bomba eléctrica de cebado. Si
el motor sigue sin arrancar, espere unos dos minutos y repita los pasos 2) y 3).
4) Cuando se haya puesto en marcha el motor, hágalo funcionar durante unos cinco minutos para purgar todo
el aire del sistema de combustible.
AVISO
No mantenga el motor de arranque en continua rotación durante más de 20 segundos.
Si el motor no arranca, espere al menos dos minutos antes de volver a intentarlo de nuevo.
ADVERTENCIA
Si se aplica aire comprimido en torno al polvo y los residuos, existen peligro de lesiones. Lleve siempre
equipamiento de protección, como gafas y máscara.
4-43
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
AVISO
Si la boquilla de chorro de vapor (3) se acerca demasiado
a l a s a l e ta s ( 4 ) , é s ta s p o d r í a n s u f r i r d a ñ o s . P o r
consiguiente, mantenga una distancia adecuada durante
la operación de limpieza.
Utilice los valores siguientes como referencia.
Presión del chorro: inferior a 9,8 MPa (100 kgf/cm2)
Diámetro de la boquilla: menos de 2 mm
Distancia entre boquilla y aleta (A): más de 100 mm
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de
comenzar con este procedimiento.
q Si queda aceite a presión dentro de la caja, el aceite o el tapón pueden salir proyectados. Gire
lentamente el tapón para liberar la presión y, a continuación, retírelo con cuidado.
Si se produce alguna anomalía en la dirección, bomba de la línea de izado o cualquier otro equipamiento
hidráulico, elimine la suciedad del interior del filtro de la línea de la manera siguiente.
4-44
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
SUSTITUCIÓN
4-45
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
AJUSTE
ADVERTENCIA
Si se manipula incorrectamente un neumático o una llanta,
el neumático podría explotar o resultar dañado, y la llanta
podría romperse y dispersarse, pudiendo provocar
lesiones graves o pérdida de la vida.
Puesto que el mantenimiento, el desmontaje, la reparación
y el montaje de los neumáticos y llantas precisan de
equipamiento y técnicas especiales, asegúrese de solicitar
a un taller de reparación de neumáticos la realización de
estas tareas.
No caliente ni suelde la llanta a la que se instala el
neumático. No encienda fuego cerca del neumático.
ADVERTENCIA
Seleccione los neumáticos según las condiciones de uso y el peso de los accesorios de la máquina.
Utilice únicamente neumáticos especificados e ínflelos según la presión especificada.
Seleccione los neumáticos según las condiciones de uso y el peso de los accesorios de la máquina. Utilice la
siguiente tabla.
Puesto que la velocidad de conducción indicada en el velocímetro varía según el tamaño del neumático, consulte
a su distribuidor Komatsu cuando utilice neumáticos opcionales.
4-46
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Al inflar un neumático, compruebe que no hay nadie
en la zona de trabajo y utilice un mandril neumático
que contenga una pinza y pueda ser fijado a la válvula
de aire.
Comprobación
Mida la presión de inflado con un manómetro para neumáticos cuando los neumáticos se encuentren fríos, antes
de iniciar las tareas.
Durante el inflado, utilice un mandril neumático que pueda ser fijado a la válvula de aire del neumático, como se
muestra en la ilustración. No trabaje delante dela llanta, sino sobre la banda de rodadura.
AVISO
Si se utilizan los neumáticos cuando la presión de inflado es inferior al valor ofrecido en la tabla anterior,
la llanta podría sufrir daños.
Mantenga siempre la presión de inflado de los neumáticos entre +0 y +0,03 MPa (0,3 kgf/cm2) del valor de
la tabla presentada anteriormente.
4-47
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
q Comprobación del nivel de aceite en el depósito de la dirección y del circuito de izado y adición de aceite
q Comprobación del nivel de aceite del sub-tanque del freno y adición de aceite.
q Comprobación del indicador luminoso de advertencia central, zumbador de la alarma, testigos y medidores
4-48
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de
comenzar con este procedimiento.
q Al retirar el tapón, el aceite puede salir despedido. Por lo tanto, gire el tapón de forma gradual para
liberar la presión interna y, a continuación, retírelo cuidadosamente.
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de
comenzar con este procedimiento.
q Al retirar el tapón, el aceite puede salir despedido. Por lo tanto, gire el tapón de forma gradual para
liberar la presión interna y, a continuación, retírelo cuidadosamente.
LUBRICACIÓN 4
1. Pare el motor.
2. Utilice una bomba engrasadora para engrasar los puntos señalados por las flechas.
4-49
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
Ejecute diariamente la operación de engrase cuando se trabaje en lugares en los que la grasa fluye fácilmente,
como tras la conducción a través de barro o agua.
4-50
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
4-51
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q No utilice la batería si el nivel de electrolito de la batería está por debajo de la línea LOWER LEVEL
(NIVEL MÍNIMO). De esta forma se aceleraría el deterioro del interior de la batería y se reduciría su vida
útil. Además, también podría provocar una explosión.
q La batería genera gas inflamable y existe riesgo de explosión, por lo que no produzca chispas o fuego
cerca de la batería.
q El electrolito de la batería es peligroso. Si le cae en los ojos o en la piel, lave la parte afectada con
grandes cantidades de agua, y consulte a un médico.
q Cuando añada agua destilada a la batería, no permita que el electrolito supere la línea UPPER LEVEL
(NIVEL MÁXIMO). Si el nivel de electrolito es demasiado elevado, podría salirse y provocar daños en
la superficie de la pintura o corroer otras piezas.
AVISO
Cuando añada agua destilada en tiempo frío, hágalo antes de comenzar las operaciones por la mañana,
para evitar que el electrolito se congele.
Inspeccione el nivel de electrolito de la batería como mínimo una vez al mes y siga los procedimientos básicos de
seguridad ofrecidos a continuación.
Si es posible comprobar el nivel de electrolito desde el lateral de la batería, realice la comprobación de la manera
siguiente.
OBSERVACIONES
Si al añadir agua destilada se sobrepasa la línea U.L, utilice
una jeringuilla para reducir el nivel hasta la línea U.L.
Neutralice el fluido extraído con bicarbonato de sodio y, a
continuación, límpielo con agua abundante o consulte a su
distribuidor Komatsu o al fabricante de baterías.
4-52
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Si no es imposible comprobar el nivel de electrolito desde el lateral de la batería, o si no se visualiza línea UPPER
LEVEL (NIVEL MÁXIMO) en el lateral de la batería, realice las comprobaciones de la forma siguiente.
OBSERVACIONES
Si al añadir agua destilada se sobrepasa la parte inferior de la funda, utilice una jeringuilla para reducir el nivel
hasta el fondo de la funda. Neutralice el fluido extraído con bicarbonato de sodio y, a continuación, límpielo con
agua abundante o consulte a su distribuidor Komatsu o al fabricante de baterías.
Si es posible utilizar un indicador para comprobar el nivel de electrolito, siga las instrucciones siguientes:
VERIFICACIÓN
4-53
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
AJUSTE
2. Afloje los pernos y tuercas (2) - (5) y gire la tuerca (6) para
ajustar la tensión de la correa.
OBSERVACIONES
Compruebe si existe rotura o desgaste de la correa trapezoidal en cada una de las poleas. Compruebe en
particular que la correa trapezoidal no toque el fondo de la garganta en V.
Si detecta algún problema, solicite a su distribuidor Komatsu la sustitución de la polea.
Si la correa trapezoidal se ha alargado de tal forma que ya no se puede ajustar, o si tiene cortes o grietas,
sustitúyala.
Cuando la correa trapezoidal haya sido sustituida por otra nueva, se producirá un alargamiento inicial. Por tanto,
inspecciónela y ajústela de nuevo tras una hora de funcionamiento.
VERIFICACIÓN
4-54
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
AJUSTE
4-55
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-56
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
PELIGRO
Realice siempre la operación de extracción o introducción del pasador de pivote del armazón con la
ayuda de dos trabajadores como mínimo. Esta operación se realiza con el armazón de volquete elevado.
Por tanto, si el armazón de volquete desciende durante las operaciones, podrían producirse lesiones
graves e incluso pérdida de la vida.
Para realizar la inspección de la máquina con el armazón de volquete elevado, sitúe siempre la palanca de
control de la descarga en la posición HOLD, sitúe el pulsador de bloqueo de dicha palanca de control en
la posición LOCK y a continuación introduzca el pasador de pivote del armazón. Si no se introduce el
pasador de pivote del armazón, al accionar la palanca de control de la descarga podría descender el
armazón de volquete, pudiendo atrapar o provocar lesiones graves, e incluso pérdida de la vida, a la
persona que realiza la inspección.
ADVERTENCIA
Cuando se comprueba la capacidad de frenado del freno de pedal, existe el peligro de que la máquina se
mueva de forma súbita. Podría sufrir daños y provocar lesiones personales graves. Haga siempre lo
siguiente:
Seleccione un área ancha y plana con distancia suficiente para posibilitar la detención de la máquina si se
mueve de forma repentina.
Si la máquina se mueve de forma repentina durante la comprobación de la capacidad del freno de pedal,
reduzca de inmediato el régimen del motor, mueva la palanca de cambios hasta la posición de punto
muerto y sitúe el freno de estacionamiento en la posición PARKING para detener la máquina.
AVISO
Si se realiza la inspección mientras se encuentra encendido el testigo del armazón y el indicador de
cambio muestra “F1”, existe el peligro de que los componentes internos de la transmisión puedan sufrir
daños.
Antes de realizar la inspección, haga descender el armazón de volquete de forma segura y compruebe
que se ha apagado el testigo del armazón. A continuación, sitúe la palanca de cambios en la posición “D”
y compruebe que el indicador de cambio muestra “F2”.
4-57
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Cuando se comprueba la capacidad de frenado del freno retardador, existe el peligro de que la máquina se
mueva de forma súbita. Podría sufrir daños y provocar lesiones personales graves. Haga siempre lo
siguiente:
Seleccione un área ancha y plana con distancia suficiente para posibilitar la detención de la máquina si se
mueve de forma repentina.
Si la máquina se mueve de forma repentina durante la comprobación de la capacidad del freno retardador,
reduzca de inmediato el régimen del motor, mueva la palanca de cambios hasta la posición de punto
muerto y pise el freno de pedal para detener la máquina.
AVISO
Si se realiza la inspección mientras se encuentra encendido el testigo del armazón y el indicador de
cambio muestra “F1”, existe el peligro de que los componentes internos de la transmisión puedan sufrir
daños.
Antes de realizar la inspección, haga descender el armazón de volquete de forma segura y compruebe
que se ha apagado el testigo del armazón. A continuación, sitúe la palanca de cambios en la posición “D”
y compruebe que el indicador de cambio muestra “F2”.
4-58
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Cuando se comprueba la capacidad de frenado del freno de estacionamiento, existe el peligro de que la
máquina se mueva de forma súbita. Podría sufrir daños y provocar lesiones personales graves. Haga
siempre lo siguiente:
Seleccione un área ancha y plana con distancia suficiente para posibilitar la detención de la máquina si se
mueve de forma repentina.
Si la máquina se mueve de forma repentina durante la comprobación de la capacidad del freno de
estacionamiento, reduzca de inmediato el régimen del motor, mueva la palanca de cambios hasta la
posición de punto muerto y pise el freno de pedal para detener la máquina.
AVISO
Si se realiza la inspección mientras se encuentra encendido el testigo del armazón y el indicador de
cambio muestra “F1”, existe el peligro de que los componentes internos de la transmisión puedan sufrir
daños.
Antes de realizar la inspección, haga descender el armazón de volquete de forma segura y compruebe
que se ha apagado el testigo del armazón. A continuación, sitúe la palanca de cambios en la posición “D”
y compruebe que el indicador de cambio muestra “F2”.
4-59
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Siga de forma estricta las precauciones siguientes.
El conductor debe sentarse en el asiento, preparado para
detener el motor en cualquier momento y contactar con
las otras personas.
Sitúe el conmutador del freno de estacionamiento en la
posición PARKING para evitar que la máquina se desplace.
Cuando trabaje cerca del ventilador o de las correas, no
acerque el cuerpo ni ningún material tanto como para que
sea arrastrado al interior.
No toque la palanca de cambios. Cuando vaya a accionar
la palanca de descarga, haga siempre una señal a sus
compañeros para advertirles de que se muevan hacia una
zona segura.
Si cae material o alguna herramienta en el ventilador o en
las correas, saldrían despedidos o se cortarían. No deje
caer ni introduzca nunca material o herramientas.
Si detecta algún problema, le rogamos contacte con su distribuidor Komatsu para la revisión y ajuste.
Si las operaciones se llevan a cabo sobre terreno fangoso o húmedo, se pegará barro en la articulación y el
movimiento podría volverse lento. Por lo tanto, lleve a cabo su comprobación y limpieza.
4-60
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
OBSERVACIONES
Si se detiene el motor durante el desplazamiento, puede accionarse el freno de forma provisional con la presión
del aceite del acumulador.
1. Detenga la máquina en un lugar llano y coloque el conmutador del freno de estacionamiento en la posición
PARKING.
2. Ponga la máquina en marcha y hágala funcionar a régimen medio durante 1 minuto. A continuación,
deténgala.
3. Active el conmutador de arranque y pise varias veces el pedal de freno. Tras pisar varias veces el pedal de
freno, se encenderá el indicador luminoso de advertencia de la presión del aceite de frenos.
q Si se enciende el indicador luminoso de advertencia de la presión de aceite del freno cuando se ha pisado
el pedal de freno 4 veces o menos, la presión del gas del acumulador podría ser baja. Solicite a su
distribuidor Komatsu su inspección.
q Si no se enciende el indicador luminoso de advertencia de la presión de aceite del freno cuando se pisa 5
veces, la presión del gas del acumulador es normal.
OBSERVACIONES
Compruebe el funcionamiento durante los 5 minutos posteriores a la detención del motor. Si el motor permanece
detenido, la presión del gas del acumulador se reduce y no puede verificarse.
4-61
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
CAMBIO DEL ACEITE DEL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, CAMBIO DEL CARTUCHO
DEL FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR 4
ADVERTENCIA
Después de que la máquina haya estado funcionando, tanto las piezas como el aceite se encuentran a
temperatura elevada y podría producirse quemaduras. Espere a que el aceite se enfríe antes de cambiarlo.
Par de apriete
5. Con una llave para filtros, gire el cartucho del filtro (3)
hacia la izquierda para quitarlo. Cuando lo haga, no
ejecute las operaciones desde una posición
inmediatamente por debajo y procure no salpicarse de
aceite. En particular, inmediatamente después de la
detención del motor, podría salir despedida una gran
cantidad de aceite. Por consiguiente, espere durante diez
minutos antes de comenzar las operaciones.
4-62
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Después de haber hecho funcionar el motor, todas las piezas se encuentran a una temperatura
elevada: no sustituya el filtro inmediatamente después. Espere a que se enfríen todas las piezas
antes de comenzar con este procedimiento.
q Cuando el motor está en marcha, se genera presión alta dentro del sistema de conducción de
combustible del motor.
Para sustituir el filtro, espere 30 segundos como mínimo una vez se haya detenido el motor para
permitir que descienda la presión antes de proceder a la operación.
AVISO
q Los cartuchos para filtros de combustible originales de Komatsu utilizan un filtro especial con una
capacidad de filtrado altamente eficaz. Para sustituir el cartucho del filtro, utilice siempre una pieza
original Komatsu.
q El sistema de inyección de combustible en raíl común (inyección directa) utilizado en esta máquina
está formado por piezas más precisas que la bomba y boquilla de inyección convencional.
Si se utiliza alguna pieza distinta a un cartucho para filtro original de Komatsu, podría entrar polvo o
suciedad que causarían problemas en el sistema de inyección. Evite siempre utilizar piezas
sustitutivas.
q Para realizar la inspección o el mantenimiento del sistema de combustible, preste más atención de la
normal a la entrada de suciedad. Si hay suciedad adherida en alguna pieza, utilice combustible para
limpiarla a fondo.
Hay un cartucho de prefiltro de combustible en cada uno de los lados izquierdo y derecho. Por consiguiente, siga
el mismo procedimiento para sustituirlos a ambos.
4-63
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4. Con una llave para filtros, gire el cartucho del filtro (2)
hacia la izquierda para quitarlo.
6. Limpie el porta-filtro.
AVISO
Cuando llene de combustible el cartucho del filtro, hágalo
con la tapa (A) instalada.
La tapa (A) evita la entrada de polvo o suciedad dentro del
cartucho del filtro.
10. Cuando proceda a la instalación, apriete hasta que la empaquetadura entre en contacto con la superficie de
sellado del porta-filtro y, luego, apriete 3/4 de vuelta.
Si el cartucho del filtro se aprieta demasiado, la empaquetadura puede quedar dañada y esto a su vez
producir un escape de combustible. Si el cartucho del filtro está demasiado flojo, también se escapará
combustible de la empaquetadura. Por lo tanto, apriételo siempre correctamente.
q Cuando realice el apriete con una llave para filtros, tenga mucho cuidado en no abollar ni dañar el filtro.
11. Verifique que el tapón de drenaje situado en la parte inferior del cono del separador de agua se encuentra
bien apretado.
4-64
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
q Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, a continuación, retírelo.
7. Haga funcionar el motor al ralentí durante un corto periodo de tiempo y, a continuación, compruebe que el
aceite llega al nivel especificado. Para obtener más información, véase “COMPROBAR EL NIVEL DE
ACEITE DE LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN Y ADICIÓN DE ACEITE (3-74)”.
Haga funcionar el motor al ralentí alto y, cuando se haya calentado el aceite, sustituya inmediatamente el
elemento si parpadea el indicador luminoso de advertencia de mantenimiento.
4-65
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Después de haber hecho funcionar el motor, todas las piezas se encuentran a temperatura elevada: no
sustituya nunca el cartucho inmediatamente después de terminar las operaciones.
Espere a que el aceite se enfríe antes de sustituir el cartucho.
4-66
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Después de haber hecho funcionar el motor, todas las piezas se encuentran a una temperatura
elevada: no sustituya el filtro inmediatamente después. Espere a que se enfríen todas las piezas
antes de comenzar con este procedimiento.
q Cuando el motor está en marcha, se genera presión alta dentro del sistema de conducción de
combustible del motor.
Para sustituir el filtro, espere 30 segundos como mínimo una vez se haya detenido el motor para
permitir que descienda la presión antes de proceder a la operación.
AVISO
q Los cartuchos para filtros de combustible originales de Komatsu utilizan un filtro especial con una
capacidad de filtrado altamente eficaz. Para sustituir el cartucho del filtro, utilice siempre una pieza
original Komatsu.
q El sistema de inyección de combustible en raíl común (inyección directa) utilizado en esta máquina
está formado por piezas más precisas que la bomba y boquilla de inyección convencional.
Si se utiliza alguna pieza distinta a un cartucho para filtro original de Komatsu, podría entrar polvo o
suciedad que causarían problemas en el sistema de inyección. Evite siempre utilizar piezas
sustitutivas.
q Para realizar la inspección o el mantenimiento del sistema de combustible, preste más atención de la
normal a la entrada de suciedad. Si hay suciedad adherida en alguna pieza, utilice combustible para
limpiarla a fondo.
Especificaciones estándar
Hay un cartucho de filtro principal de combustible en cada uno de los lados izquierdo y derecho. Por consiguiente,
siga el mismo procedimiento para sustituirlos a ambos.
Purgue el aire de la línea de combustible de la misma forma, tanto en el lado derecho como en el izquierdo.
4-67
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
3. Con una llave para filtros, gire el cartucho del filtro (2)
hacia la izquierda para quitarlo.
AVISO
q No llene de combustible el cartucho del filtro.
5. Cuando proceda a la instalación, apriete hasta que la empaquetadura entre en contacto con la superficie de
sellado del porta-filtro y, luego, apriete un poco más dando ¾ de vuelta.
Si el cartucho del filtro se aprieta demasiado, la empaquetadura puede quedar dañada y esto a su vez
producir un escape de combustible. Si el cartucho del filtro se aprieta poco, también se escapará combustible
de la empaquetadura. Por lo tanto, apriete siempre el cartucho correctamente.
6. Tras sustituir el cartucho del filtro (2), afloje el tapón de purga de aire (3) y abra la válvula de combustible (1).
4-68
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Con la máquina de especificación para combustible extra de baja graduación, se instalan en el bloque motor dos
filtros de combustible adicionales (uno a la izquierda y otro a la derecha).
3. Con una llave para filtros, gire el cartucho del filtro (2)
hacia la izquierda para quitarlo.
AVISO
q No llene de combustible el cartucho del filtro.
Si el cartucho de l filtro s e ap r i e ta d e m a s i ad o , l a
empaquetadura puede quedar dañada y esto a su vez
producir un escape de combustible. Si el cartucho del filtro
se aprieta poco, también se escapará combustible de la
empaquetadura. Por lo tanto, apriete siempre el cartucho
correctamente.
4-69
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
q Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, a continuación, retírelo.
Cambie el aceite cada 1.000 horas o cada 10.000 km., lo que ocurra en primer lugar.
1. Pare el motor.
4-70
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
AVISO
Vacíe el aceite de la cámara del freno tanto en el lado
izquierdo como en el derecho.
AVISO
Vacíe el aceite de la cámara del freno tanto en el lado
izquierdo como en el derecho.
4-71
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
q Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, a continuación, retírelo.
1. Pise el pedal de freno 20 veces como mínimo para reducir a 0 la presión contenida en el acumulador del
control del freno.
AVISO
No ponga en marcha el motor antes de añadir aceite. Si se
arranca el motor sin aceite, la bomba del freno sufrirá
daños.
(G) Mirilla
(H) Nivel de aceite tras la carga (carga con 36 litros)
(1) Depósito de aceite de frenos
6. Ejecute la operación de calentamiento del motor hasta que la sonda de temperatura del aceite del
transformador de par descienda por debajo de 40º.
7. Cuando la sonda de temperatura del aceite del transformador de par ascienda hasta 40º, purgue el aire de los
frenos.
Freno delantero: Véase “PURGADO DEL AIRE DEL FRENO DELANTERO (4-37)”.
Freno trasero: Véase “PURGADO DEL AIRE DEL FRENO TRASERO (4-36)”.
Freno de estacionamiento delantero: Véase “PURGADO DEL AIRE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
DELANTERO (4-38)”.
Freno de estacionamiento trasero: Véase “PURGADO DEL AIRE DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
TRASERO (4-37)”.
4-72
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
AVISO
No reutilice el aceite descargado durante la operación de purgado de aire. Provocaría daños en el equipo.
8. Una vez finalizada la operación de purgado de aire, haga funcionar de nuevo el motor a ralentí bajo y añada
aceite hasta que el nivel se encuentre en la parte superior de la sonda de nivel (H).
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
q Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, a continuación, retírelo.
Si el indicador luminoso de advertencia de mantenimiento del filtro (si está instalado) se enciende cuando el
indicador de temperatura del agua del motor se encuentra en la zona blanca y el motor está funcionando a 1.200
– 2.100 r.p.m., sustituya inmediatamente el elemento.
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
q Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, a continuación, retírelo.
1. Pise el pedal de freno 20 veces como mínimo para reducir a 0 la presión contenida en el acumulador del
control del freno.
OBSERVACIONES
Una vez liberada la presión del acumulador, el esfuerzo operativo del pedal de freno se hace más ligero y el ruido
provocado por la presión del aceite desaparece.
4-73
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
LUBRICACIÓN 4
1. Utilizando una bomba engrasadora, engrase los puntos señalados por las flechas.
4-74
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
AVISO
No utilice presión de aire o aceite para realizar el engrase a
alta presión.
4-75
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Realice esta comprobación cuando la temperatura del aceite del freno sea inferior a 60° C.
q Si el desgaste del disco está próximo a su límite, compruebe su estado con frecuenta,
independientemente del intervalo de mantenimiento. Además, verifique con cuidado la capacidad del
retardador.
1. Antes de iniciar la inspección, detenga la máquina sobre un terreno llano, sitúe el freno de estacionamiento en
la posición PARKING y, a continuación, compruebe que no están aplicados los frenos restantes.
OBSERVACIONES
En una máquina nueva, la posición de la guía se ajusta de tal forma que la ranura (5) llega hasta el extremo de la
guía (4). Por tanto, no afloje la tuerca de bloqueo (6) a menos que tenga que sustituir el disco.
Cuando se arranca el motor y se tira de la barra, ésta es empujada hacia atrás por la presión del aceite de
refrigeración del freno. Por tanto, realice esta operación con el motor parado.
4-76
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Realice esta comprobación cuando la temperatura del aceite del freno sea inferior a 60° C.
q Si el desgaste del disco está próximo a su límite, compruebe su estado con frecuenta,
independientemente del intervalo de mantenimiento. Además, verifique con cuidado la capacidad del
retardador.
1. Antes de iniciar la inspección, detenga la máquina sobre un terreno llano, sitúe el freno de estacionamiento en
la posición PARKING y, a continuación, compruebe que no están aplicados los frenos restantes.
OBSERVACIONES
En una máquina nueva, la posición de la guía se ajusta de tal forma que la ranura (5) llega hasta el extremo de la
guía (4). Por tanto, no afloje la tuerca de bloqueo (6) a menos que tenga que sustituir el disco.
Cuando se arranca el motor y se tira de la barra, ésta es empujada hacia atrás por la presión del aceite de
refrigeración del freno. Por tanto, realice esta operación con el motor parado.
4-77
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de
comenzar con este procedimiento.
q Si queda aceite a presión dentro de la caja, el aceite o el tapón pueden salir proyectados.
Afloje el tapón suavemente para dejar salir la presión.
Utilice el mismo procedimiento para recuperar el aceite de los lados delantero izquierdo y derecho y trasero
izquierdo y derecho.
1. Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje (P) para recoger el aceite.
2. Extraiga el tapón de drenaje (P), vacíe el aceite y, a continuación, apriete el tapón otra vez.
Parte delantera
Parte posterior
4-78
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Par de apriete de la abrazadera (1): 8,8 ± 0,5 N·m (0,9 ± 0,05 kgf·m)
Par de apriete de la abrazadera (2): 10,5 ± 0,5 N·m (1,07 ± 0,05 kgf·m)
4-79
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
q Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, a continuación, retírelo.
Si el indicador luminoso de advertencia de mantenimiento del filtro (si está instalado) se enciende cuando el
indicador de temperatura del agua del motor se encuentra en la zona blanca y el motor está funcionando a 1.200
– 2.100 r.p.m., sustituya inmediatamente el elemento.
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de
comenzar con este procedimiento.
q Al retirar el tapón, el aceite puede salir despedido. Por lo tanto, gire el tapón de forma gradual para
liberar la presión interna y, a continuación, retírelo cuidadosamente.
4-80
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de
comenzar con este procedimiento.
q Al retirar el tapón, el aceite puede salir despedido. Por lo tanto, gire el tapón de forma gradual para
liberar la presión interna y, a continuación, retírelo cuidadosamente.
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que descienda la temperatura
antes de limpiar el respiradero del motor.
q Al utilizar aire comprimido, existe el peligro de que la suciedad se disperse y provoque lesiones
graves.
Utilice siempre gafas de seguridad, máscara para el polvo, u otros equipos de protección.
4-81
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
4-82
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
q Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
q Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, a continuación, retírelo.
Realice el engrasado cada 4.000 horas o cada dos años (lo que ocurra en primer lugar).
4-83
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
Si se encuentran grietas o escamas, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para cambiar las piezas.
4-84
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
Lado derecho
Lado izquierdo
AVISO
Si se continúa utilizando el motor con los pernos flojos, la goma endurecida o piezas desaparecidas,
existe el peligro de daños o roturas, causados por la vibración y el desgaste de las conexiones de las
conducciones de alta presión. Compruebe siempre la correcta instalación de las abrazaderas para
conductos de alta presión.
4-85
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
Lado derecho
Lado izquierdo
4-86
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
4-87
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO
(1) Brazo
(4) Perno
(5) Soporte
4-88
ESPECIFICACIONES
15
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES 5
5-2
ACCESORIOS Y
EQUIPAMIENTO OPCIONAL
16
ADVERTENCIA
Por favor, lea y asegúrese de que comprende la sección
SEGURIDAD antes de leer esta sección.
SELECCIÓN DEL VOLQUETE ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
*: Se puede instalar un prolongador lateral (si está instalado) en estos armazones de volquete.
6-2
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL ASIENTO CON
ADVERTENCIA
q Estacione la máquina en un lugar seguro y detenga el motor para realizar el ajuste del asiento del
conductor.
q Ajuste la posición del asiento del conductor de tal forma que se pueda pisar totalmente el pedal del
freno con la espalda apoyada en el respaldo.
Los ajustes (E), (J), y (K) utilizan el compresor de aire acoplado en el asiento, por lo que debe situar el
conmutador de arranque del motor en la posición ON, al realizar el ajuste.
Regulación posible: 65 mm
Empuje la palanca (4), ajuste el refuerzo amortiguador en la posición deseada y, luego, libere la palanca.
Regulación posible: 60 mm
6-3
MANIPULACIÓN DEL ASIENTO CON SUSPENSIÓN NEUMÁTICA ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO
Siéntese en el asiento, eleve ligeramente el cuerpo y accione el conmutador (5) para ajustar la resistencia de la
suspensión.
Desplace hacia arriba la palanca (6) y mueva el respaldo hacia delante o hacia atrás.
Empuje la espalda contra el respaldo cuando realice este ajuste. Si su espalda no hace fuerza contra el respaldo,
puede que el asiento se mueva repentinamente hacia delante.
Regulación posible:
Regulación posible: 80 mm
Gire el botón (7) y ajuste el ángulo de inclinación del reposa-brazos. (Sólo el lado izquierdo)
Si se gira el reposa-brazos, saltará como un muelle. (Tanto el lado derecho como el izquierdo)
Accione el conmutador (8) para obtener una tensión adecuada para la región lumbar inferior.
Accione el conmutador (9) para obtener una tensión adecuada para la región lumbar superior.
Al pulsar +: La tensión aumenta
Al pulsar -: La tensión disminuye
6-4
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL ASIENTO CON
Accione el conmutador (10) para obtener una tensión adecuada para la región lumbar derecha e izquierda.
Al pulsar +: La tensión aumenta
Al pulsar -: La tensión disminuye
INSTALACIÓN
6-5
MANEJO DEL REGULADOR AUTOMÁTICO DE GIRO (ASR) ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO
6-6
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANEJO DEL REGULADOR AUTOMÁTICO DE
Cuando el conmutador del ASR está en ON, este testigo (2) se enciende si el sistema detecta un deslizamiento en
las ruedas posteriores, haciendo actuar al ASR.
Cuando se actúa sobre el ASR y se emplea esta palanca (3) para actuar sobre el retardador, se cancela la
actuación del sistema ASR.
El sistema ASR se activa solamente cuando se está pisando este pedal (4) y cuando la velocidad de
desplazamiento está entre 0 y 30 km/h. Si se suelta el pedal mientras se está actuando sobre el ASR, la
actuación sobre el sistema ASR queda cancelada.
PEDAL DE FRENO
Si se pisa este pedal (5) mientras se está actuando sobre el ASR, la actuación sobre el sistema ASR queda
cancelada.
PANTALLA DE CARACTERES
Si se produjese cualquier problema en el sistema ASR, se mostraría un código de acción sobre esta pantalla (6).
Cuando el sistema detecta que las ruedas traseras están patinando y el ASR se encuentra activado, se enciende
el indicador luminoso de activación del ASR.
ADVERTENCIA
q El sistema ASR se activa cuando el conmutador ASR se encuentra en la posición ON.
q Si surge algún problema en el sistema y éste no puede efectuar un control adecuado, se muestra un
código de acción en la pantalla de caracteres del panel de control y se cancela el sistema ASR.
Conduzca inmediatamente la máquina hasta un lugar seguro, deténgala y desactive el conmutador
ASR.
q En superficies con coeficiente de desgaste muy bajo (superficies de vías heladas, etc.) o sobre
pendientes pronunciadas, la conducción segura podría imposibilitarse incluso con el ASR activado.
q En firmes de vía en los que es posible desarrollar una velocidad de desplazamiento normal incluso con el
conmutador ASR situado en OFF, ponga extremo cuidado en no permitir que la máquina se deslice hacia el
lateral en caso de que la superficie esté resbaladiza.
q Si ambas ruedas posteriores resbalasen a la misma velocidad, el ASR no funcionaría. En tal caso, ajuste la
salida del motor con el pedal del acelerador.
6-7
MANEJO DEL REGULADOR AUTOMÁTICO DE GIRO (ASR) ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 6
CUANDO UN PROBLEMA TIENE LUGAR EN EL SISTEMA
El sistema está equipado con una función de autodiagnóstico y visualiza un código de acción en la pantalla de
caracteres del panel de control. Si se presenta un código de acción, verifique de qué código se trata. Para
obtener más información, véase “CÓDIGO DE ACCIÓN (3-149)”.
6-8
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANEJO DEL REGULADOR AUTOMÁTICO DE
1. Arranque el motor, compruebe que el aceite de la caja de transmisión se encuentra en el nivel especificado y
verifique que el indicador luminoso de advertencia de la presión del aceite del freno se encuentra apagado.
6-9
MANIPULACIÓN DEL ABS ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
6-10
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL ABS
Cuando el conmutador principal del ABS se encuentra activado y los neumáticos tienen tendencia a bloquearse,
se activa el ABS y se enciende el indicador luminoso (2).
Cuando se está accionando el retardador con esta palanca (4), si los neumáticos tienen tendencia a bloquearse,
el ABS se activa.
PEDAL DE FRENO
Cuando se están aplicando los frenos de las ruedas con este pedal (5), si los neumáticos tienen tendencia a
bloquearse, el ABS se activa.
Si se pisa este pedal (6) cuando se está accionando el ABS, éste se cancela.
PANTALLA DE CARACTERES
Si surge cualquier problema en el sistema ABS, se visualiza un código de acción sobre esta pantalla (7).
2. Mantenga el pedal de freno pisado hasta que se complete la verificación del sistema ABS.
3. Mantenga pulsado durante aprox. 1 segundo el conmutador de verificación del sistema ABS.
El indicador luminoso de funcionamiento del ABS emite destellos y arranca el sistema de verificación del
ABS.
6-11
MANIPULACIÓN DEL ABS ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
OBSERVACIONES
El sistema ABS comprueba la válvula de control del ABS, la válvula de cierre del ABS, el conmutador de presión
del aceite y el sensor de presión del aceite. Esta comprobación se completan en aprox. 12 segundos.
4. Cuando el indicador luminoso de funcionamiento del ABS deja de emitir destellos, se ha completado la
verificación. Suelte el pedal de freno.
Si se acciona la palanca de control del retardador o se pisa el pedal del freno, se activa el ABS.
Si existe tendencia a que las ruedas se bloqueen, el sistema ABS se activa y se ilumina la luz indicadora de
funcionamiento del ABS.
ADVERTENCIA
q Cuando se activa el ABS sobre la superficie de vías resbaladizas, la distancia de detención se volverá
ligeramente más larga.
Además, cuando se conduzca a velocidad muy baja, las ruedas podrían bloquearse; tenga mucho
cuidado durante la conducción.
q Durante la conducción sobre vías que presenten un coeficiente de fricción extremadamente bajo
(carretera congelada, etc.), o al ascender o descender una pendiente pronunciada, podría no ser
posible garantizar una conducción segura, aunque se encuentre instalado el ABS.
En tales casos, ejecute el mantenimiento de la superficie de la vía antes de desplazarse sobre ella.
q Cuando se está utilizando el ARSC, aunque exista tendencia a que las ruedas se bloqueen, no se
activa el ABS.
El ABS se activa cuando se accionan la palanca de control del retardador o el pedal de freno.
q Después de activar el interruptor principal del ABS, se tarda un corto periodo de tiempo en la
preparación del funcionamiento del ABS. Por tanto, éste no se activa durante dos segundos. Active
de antemano el interruptor principal del ABS si va a ser activado.
q Es posible desarrollar una conducción normal, aunque se encuentre desactivado el interruptor principal del
ABS. Sin embargo, extreme las precauciones para que la máquina no se deslice hacia el lateral durante la
conducción sobre superficies de vías resbaladizas.
q Incluso si existe alguna avería en el sistema de ABS, es posible realizar una conducción normal. Sin
embargo, extreme las precauciones para que la máquina no se deslice hacia el lateral durante la conducción
sobre superficies de vías resbaladizas.
Si surge algún problema en el sistema ABS, éste se desactiva automáticamente; las condiciones son las
mismas que las de una máquina que no disponga de ABS instalado.
q Incluso cuando se encuentra instalado el sistema ABS, se mantiene la función del freno secundario, pero,
cuando se activa este freno, el ABS no se activa, aunque se bloqueen las ruedas.
q Si se dota a la máquina de un sistema inalámbrico, realice la instalación lo más lejos posible del equipamiento
y cableado del sistema.
Además, cuando se dote a la máquina de un sistema inalámbrico, verifique atentamente que el sistema
operativo e inalámbrico no incumple ninguna de las leyes que regulan el uso de las emisiones aéreas.
6-12
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL ABS
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 6
Este sistema dispone de una función de autodiagnóstico. Si surge algún problema en el sistema, se muestra un
código de acción en la pantalla de caracteres del panel de control.
Si se visualiza un código de acción, detenga la máquina en un lugar seguro y aplique el freno de estacionamiento.
Verifique el código de avería en “CÓDIGO DE ACCIÓN (3-149)” y solicite a su distribuidor Komatsu que realice
las reparaciones.
6-13
MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL (TIPO VHMS INCORPORADO) ACCESORIOS Y
Los datos almacenados en el medidor de carga útil pueden descargarse a un ordenador personal, utilizando el
software especial que se vende por separado.
La medición se realiza procesando todas las señales recibidas de los sensores de presión mientras la máquina se
desplaza con carga.
Una superficie de vía accidentada, una aceleración súbita o un frenado brusco reducen la precisión de la medida.
Para garantizar la precisión, realice el mantenimiento de la superficie de la vía y acelere y desacelere la máquina
con suavidad.
6-14
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL
(*1) “Detenido” significa que la palanca de cambios se encuentra en la posición de punto muerto N y la señal de la
velocidad de conducción es 0.
(*2) Para conocer los detalles de la pantalla estándar del panel de control, véase “PANEL DE CONTROL DE LA
MÁQUINA (3-5)” y OTRAS FUNCIONES DEL “OTRAS FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL DE LA
MÁQUINA (3-26)” en la descripción de los componentes de la sección FUNCIONAMIENTO.
(*3) La máquina arranca en vacío y se está cargando. Es necesario esperar a que la carga supere aprox. el 15%
de la carga útil nominal y a que los cambios en la carga se estabilicen cuando se detenga la máquina.
6-15
MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL (TIPO VHMS INCORPORADO) ACCESORIOS Y
q Cuando la máquina se detiene durante las operaciones de carga y cuando se carga, el medidor de servicio no
se visualiza en la pantalla de caracteres.
Si se desea visualizar el medidor de servicio, mantenga pulsado el conmutador de inspección del panel de
control. La versión de software y el contador de servicio se visualizarán uno tras otro en la línea inferior de la
pantalla de caracteres.
q La carga útil en el punto de carga, inmediatamente después de la operación de carga, podría diferir
ligeramente de la pantalla en el punto de descarga. Esto es provocado por efecto de la fricción en la
suspensión y es imposible de eliminar. Incluso si el valor de la pantalla difiere ligeramente según el punto de
medición, no indica ningún fallo en el medidor de carga útil.
ADVERTENCIA
Si se enciende el indicador luminoso rojo, la máquina se encuentra sobrecargada. No transporte ninguna
carga bajo estas condiciones. Para evitar la sobrecarga, se recomienda cargar solamente hasta que se
encienda el indicador luminoso amarillo.
6-16
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL
Nº de
Observaciones
cargas
q El peso cargado en realidad es de 22 toneladas, por lo que no se ilumina ningún indicador.
1º cazo
q La carga predicha es de 44 toneladas, por lo que no emite destellos ningún indicador luminoso.
q El peso cargado en realidad es de 44 toneladas, por lo que no se ilumina ningún indicador.
2º cazo
q La carga predicha es de 66 toneladas, por lo que emite destellos el indicador luminoso verde (1).
q El peso cargado en realidad es de 66 toneladas, por lo que se ilumina el indicador luminoso verde
3º cazo (1).
q La carga predicha es de 88 toneladas, por lo que emite destellos el indicador luminoso amarillo (2).
q El peso cargado en realidad es de 88 toneladas, por lo que se iluminarán el indicador luminoso verde
4º cazo (1) y el amarillo (2).
q La carga predicha es de 110 toneladas, por lo que emite destellos el indicador luminoso rojo (3).
EJECUCIÓN DE LA CALIBRACIÓN 6
Realice la calibración en las siguientes ocasiones.
q Cuando se haya ajustado la presión del gas y la cantidad de aceite del cilindro de suspensión (cuando se ha
ajustado la suspensión)
q Cuando se haya modificado la máquina y su peso sin carga haya variado en más de 100 kg.
6-17
MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL (TIPO VHMS INCORPORADO) ACCESORIOS Y
OBSERVACIONES
Para cancelar, pulse el () del selector (1) del panel de control
cuando se esté visualizando la pantalla de la derecha.
OBSERVACIONES
Si se mantiene pulsado el () del selector (1) del panel de
control, la pantalla regresa al contador de servicio / odómetro.
6-18
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL
AVISO
q Ejecute la calibración durante la conducción sobre la superficie plana de una vía.
q Ejecute la calibración durante la conducción en línea recta (distancia: aprox. 100 m). Durante la
conducción, mantenga una velocidad de aprox. 10 km/h.
q El límite máximo para datos de ciclo almacenados es de 2.900 ciclos. Si se superan 2.900 ciclos, los datos
antiguos se sobrescriben.
q Descargue los datos grabados, utilizando el puerto RS232C de un ordenador personal que disponga del
software especial que se vende por separado.
Los datos descargados se guardan en la ubicación especificada en el ordenador personal como un archivo de
texto (archivo CSV). Para los detalles, consulte el manual de instrucción para el software especial.
Es posible verificar los datos descargados con un software de hoja de cálculo disponible comercialmente que
pueda leer archivos de texto.
6-19
MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL (TIPO VHMS INCORPORADO) ACCESORIOS Y
PROCEDIMIENTO DE DESCARGA 6
PRECAUCIÓN
Cuando se manipulen los cables, procure no dañarlos ni tirar de ellos con fuerza.
No deje los conectores desconectados.
Inicie los pasos para evitar que entre suciedad en la sección del conector.
No permita que ningún objeto metálico toque la sección del conector.
Descargue los datos grabados a un ordenador personal que disponga del software especial que se vende por
separado.
3. Arranque el ordenador personal y utilice el software especial para descargar los datos.
Para el software especial, puede utilizarse el software de descarga para el medidor de carga útil de tipo tarjeta
HD785-3.
4. Tras completar la operación de descarga, devuelva siempre los cables a su posición original.
6-20
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL
DESCARGA MEDIANTE CAJA DE DESCARGA A NIVEL DEL SUELO DESDE EL EXTERIOR DE LA CABINA
ADVERTENCIA
Para realizar la descarga desde el exterior de la cabina, compruebe que el conmutador de arranque de la
máquina se encuentra desactivado. Además, procure que el conmutador de arranque situado en el
interior de la cabina no se active durante la operación de descarga. Durante la operación de descarga,
preste cuidadosa atención tanto a la máquina como al área circundante.
2. Abra la caja de descarga a nivel del suelo. Utilice la llave del conmutador de arranque para abrir o cerrar la
caja.
SOFTWARE DE DESCARGA
Para conocer los detalles de instalación del software, consulte el manual de instrucciones proporcionado con el
software de descarga.
6-21
MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL (TIPO VHMS INCORPORADO) ACCESORIOS Y
5. En la pantalla [G2210] es posible seleccionar el puerto de comunicación (Com1, Com2), especificar el destino
para guardar los datos descargados, especificar el nombre de archivo y seleccionar la unidad para los datos.
Para los detalles, consulte el manual de instrucciones para el software de descarga.
Los archivos utilizados para HD785-7 son solamente los archivos de datos del resumen y datos del ciclo. Por
tanto, ponga una marca en [Summary Data File] (Archivo de datos del resumen) y [Cycle Data File] (Archivo
de datos del ciclo) de [File] (Archivo). Una vez realizado el ajuste, no es necesario realizar ninguno más
cuando se realice la siguiente descarga.
6-22
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL
OBSERVACIONES
Dependiendo de la versión de software, se visualiza la pantalla
[G2101 <Download - File ID>] (Descarga – Archivo).
Introduzca la ID del archivo y, a continuación, haga clic en [OK]
para iniciar la operación de descarga.
ID DE LA MÁQUINA E ID DE APERTURA 6
Es posible modificar la ID de la máquina y la ID de apertura, que son elementos de los datos del ciclo. Para
modificar el Nº de serie de la ID de la máquina o el operador o el tipo de carga para la ID de apertura, fije el valor
especificado de antemano por el cliente, con el fin de posibilitar la verificación del operador y del tipo de carga
para el ciclo aplicable después.
Para obtener más información, véase “OTRAS FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL DE LA MÁQUINA
(3-26)”.
6-23
MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL (TIPO VHMS INCORPORADO) ACCESORIOS Y
Repita este procedimiento para introducir los valores de todos los dígitos, confirme los ajustes y regrese a la
pantalla anterior.
Si se pulsa el () del selector de modo 1 del panel de control de la máquina durante la introducción de
cualquier valor, éste se quedará como está y el cursor se moverá hasta el primer dígito. Si se produce
cualquier error durante la entrada, realícela de nuevo desde el primer dígito.
Para abandonar la operación de entrada, pulse de nuevo () del selector de modo 1 del panel de control de la
máquina para volver a la pantalla anterior.
6-24
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL
7. Pulse varias veces () del selector 1 del panel de control de la máquina para regresar a la pantalla del
contador de servicio / odómetro.
q El método de confirmación de la carga útil consiste en realizar el procesado de los datos totales muestreados
durante el desplazamiento desde el punto de carga hasta el de descarga. A continuación estos datos se
guardan.
La carga útil visualizada en el panel de control es el valor anterior al procesado de datos realizado más arriba.
Mientras se guardan los datos, existe la posibilidad de que la precisión sea menor debido al peso de la
máquina.
FUNCIONES DE SERVICIO 6
Existen disponibles las siguientes funciones pero, en el uso normal, no es necesario realizar ningún cambio. Si
resulta necesario modificar la configuración, le rogamos consulte a su distribuidor Komatsu.
El medidor de carga útil se configura para considerar que se ha completado la carga cuando la máquina se ha
desplazado 160 m de forma continuada desde el punto de carga. Si el punto de descarga se encuentra a
menos de 160 m del punto de carga, el sistema no considerará que la descarga haya tenido lugar. Por
consiguiente, los datos del ciclo en dicho punto resultarán incompletos. En aquellos casos en los cuales el
punto de carga y el punto de descarga se encuentren muy próximos, utilice esta función para modificar la
configuración de la distancia de desplazamiento necesaria para reconocer la finalización de la carga.
6-25
MANIPULACIÓN DEL MEDIDOR DE CARGA ÚTIL (TIPO VHMS INCORPORADO) ACCESORIOS Y
OTROS 6
q Si, durante la operación de descarga, resulta necesario corregir los datos o la hora, le rogamos consulte a su
distribuidor Komatsu.
q Si la marcación del indicador luminoso externo de carga útil es diferente o existe algún error en el directorio
donde se descargan los datos mediante el software especial, podría haber un error en la configuración de la
máquina.
En el caso de ordenadores sin puerto RS232C, podría ser posible utilizar un adaptador de terceros para la
conversión USB-RS232C. (Componente para comprobación de las operaciones: IO DATA USB-RSAQ2)
Sin embargo, esto no garantiza el funcionamiento. Además, el software de descarga soporta COM1 y COM2.
Por consiguiente, compruebe a qué puerto puede conectarse.
6-26
ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL MANEJO DEL CONTADOR DE DESCARGA
6-27
MANEJO DEL CONTADOR DE DESCARGA ACCESORIOS Y EQUIPAMIENTO OPCIONAL
6-28
ÍNDICE
17
ÍNDICE
7-2
ÍNDICE
ÍNDICE
17
7-3
ÍNDICE
<O>
OPERACIONES DE CARGA.......................................3-115 <U>
OPERACIONES DE DESCARGA ...............................3-116 UBICACIÓN DEL EXTINTOR........................................ 3-44
OPERACIONES Y COMPROBACIONES DESPUÉS DE USO PREVISTO.............................................................. 1-7
ARRANCAR EL MOTOR..........................................3-93 DIRECCIONES DE LA MÁQUINA ............................. 1-7
OTRAS FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL DE LA USO DE LA MÁQUINA............................................... 1-7
MÁQUINA.................................................................3-26 Visibilidad desde el Asiento del Conductor ................ 1-8
UTILIZACIÓN DE LA DIRECCIÓN DE LA MÁQUINA.3-115
<P>
PALANCAS Y PEDALES DE CONTROL ......................3-39
PANEL DE CONTROL DE LA MÁQUINA .......................3-5
PARADA DEL MOTOR..................................................3-94
PARES DE APRIETE NORMALES PARA PERNOS Y
TUERCAS ................................................................4-14
PASADOR DE PIVOTE DEL ARMAZÓN ......................3-44
PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD..................4-15
PIEZAS DE DESGASTE ...............................................4-10
PRECAUCIONES COMUNES A LAS OPERACIONES Y EL
MANTENIMIENTO ...................................................2-11
PRECAUCIONES DE UTILIZACIÓN...........................3-118
PRECAUCIONES DURANTE LAS OPERACIONES ....2-19
PRECAUCIONES EN EL MANTENIMIENTO ...............2-26
PRECAUCIONES PARA LA MÁQUINA ........................2-33
PRECAUCIONES PARA LOS NEUMÁTICOS ..............2-32
PROCEDIMIENTO DE MANTENIMIENTO ...................4-24
COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL
MOTOR ....................................................................4-48
MANTENIMIENTO CADA 1.000 HORAS.................4-66
MANTENIMIENTO CADA 15.000 HORAS...............4-88
MANTENIMIENTO CADA 2.000 HORAS.................4-80
MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS....................4-49
MANTENIMIENTO CADA 4.000 HORAS.................4-83
MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS....................4-62
MANTENIMIENTO CADA 8.000 HORAS.................4-87
MANTENIMIENTO CUANDO SEA NECESARIO ....4-24
MANTENIMIENTO INICIAL A LAS 250 HORAS (SÓLO
TRAS LAS PRIMERAS 250 HORAS........................4-24
<R>
RODAJE DE LA MÁQUINA ...........................................3-93
RÓTULOS DE SEGURIDAD ...........................................2-4
LUGAR PARA ADHERIR LOS RÓTULOS DE
SEGURIDAD ..............................................................2-5
RÓTULOS DE SEGURIDAD ......................................2-6
7-4
COLOFÓN
18
COLOFÓN
© 2007 KOMATSU
Reservados Todos los
Derechos
Impreso en Bélgica 03-07
8-2