El Nombre Personal de Dios
El Nombre Personal de Dios
El Nombre Personal de Dios
Dijo además ’Elohim a Moisés: Así dirás a los hijos de Israel: YHVH, el Dios de vuestros padres, Dios de
Abraham, Dios de Isaac y Dios de Jacob, me ha enviado a vosotros. Éste es mi Nombre para siempre
jamás, y éste es mi memorial de generación en generación.
(Éxodo 3:15 BIBLIA TEXTUAL)
Según la versión que utilicemos, encontraremos diferentes nombres para referirse al único Dios verdadero:
Jehová, Yahveh, Yahvé, YAHWEH, Yavé, YHVH, y otros lo sustituyen por Adonai, el Señor, El Eterno o
Dios, ¿Cuál de todos ellos es el verdadero nombre de nuestro gran Dios? ¿Cuál es el correcto?
En mis primeros años como hijo de Dios (hace 36 años al 2018), me enteré de lo antes expuesto, habían
distintos nombres para referirse al creador del universo, cuando investigue tratando de saber cuál era el
verdadero nombre personal de Dios, la mejor explicación que encontré fue la siguiente:
“Nadie lo sabe, debido a que los hebreos por respeto lo ocultaron hace más de 2300 años, sustituyeron las
vocales por la letra H, para que fuera impronunciable, y ergo, ahora lo único que tenemos son 4 letras
consonantes llamadas tetragrámaton que son YHWH, pero los eruditos han determinado que Jehová es lo
más cercano al nombre de Dios.”
En las notas del versículo de Gén. 2:4 de la versión de la Biblia Reina Valera de 1995 dice: «Jehová: El
nombre propio del Dios de Israel.» ¿es esto cierto?
Al enterarme de que en el texto hebreo el nombre personal de Dios es YHWH, tome la decisión de estudiar
el hebreo Bíblico e investigar fuentes históricas confiables, ahora les comparto lo que he aprendido, espero
que les sea de bendición como lo es para mí.
YHWH יהוה
El nombre personal de el Dios de los cristianos está escrito en la Biblia Hebrea con las cuatro consonantes
YHWH a estas cuatro letras se les conoce como el “Tetragrámaton”.
Antes de adentrarnos en la exposición, debemos saber que en el idioma Hebreo existen dos letras que son
silentes (mudas), ellas son la “Álef” y la “Áyin”, ambas letras son transliteradas con los símbolos “ ʾ , ‛ ” o
similares, jamás con la letra H.
La letra H que encontramos en las transliteraciones de palabras hebreas corresponden a la letra “Je”, cuya
pronunciación es exactamente a nuestra “j” latina cuando va al principio de silaba, la cual siempre es silente
cuando está al final de silaba, en el idioma ingles la letra H sustituye muy bien nuestra letra “j” cuando va
al principio de silaba; permítanme mostrarle un ejemplo de lo que estoy hablando, tomaremos la palabra
hebrea ʾElohim, el primer símbolo corresponde a la letra hebrea Álef, la cual es silente, y la H corresponde
a la letra Je, por tanto la pronunciación de ʾElohim en nuestro idioma es Elojim, pues la Je esta al principio
de la silaba Jim.
En relación a la letra “W” del tetragrámaton, esta sustituye a la letra consonante hebrea “Vav” o “Waw”,
la cual en el hebreo bíblico se pronuncia como nuestra vocal “u”, y se transcribe generalmente como una
“W”, en el hebreo moderno se puede transcribir con una “V” y pronunciarse como la “v” inglesa.
Bien, a la luz de lo que aprendimos del hebreo bíblico, la transliteración correcta a nuestro idioma de
YHWH es YJWH, pero debido a la amplia difusión de la transliteración inglesa, y para no confundir al
lector utilizaremos YHWH.
El Nombre Personal de Dios por: Jorge Romero Díaz www.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Página # 1
Hasta donde se sabe, al menos hasta la destrucción del primer Templo en el año 586 A.C. YHWH fue
regularmente pronunciado con sus propias vocales, como claramente lo encontramos en las Cartas de
Laquis, las cuales son cortos escritos antes de esa fecha.
Pero al menos alrededor del tercer siglo A.C. la pronunciación del nombre YHWH fue evitado, y ʾAdonai,
“el Señor,” lo sustituyó, como es evidenciado por el uso de la palabra Griega Kyrios, que significa “Señor,”
en lugar de YHWH utilizada en la Septuaginta o LXX, también conocida como versión de los setenta, la
cual es la traducción de las Escrituras Hebreas al idioma griego, que fue realizada por los Judíos Griego-
Parlantes alrededor del año 250 A.C.
En los lugares donde ocurre en el texto hebreo la combinación ʾAdonai YHWH, esta fue traducida como
ʾAdonai ʾElohim, “Señor Dios.” A inicios de la edad media, cuando al texto consonántico del Antiguo Pacto
o más conocido como AT, le fueron agregados puntos vocales con el fin de facilitar su correcta lectura
tradicional, los puntos vocales para ʾAdonai con una variación – un sheva (la letra e) con la inicial yod (Y)
de YHWH en lugar de la jataf-pataj (la letra a) bajo la alef de ʾAdonai – se usó para YHWH, produciendo
la forma YeHoWaH. Cuando los primeros eruditos Cristianos Europeos comenzaron a estudiar el hebreo,
ellos no entendieron lo que realmente esto significaba, e introdujeron el nombre hibrido “Jehovah.”
Moisés Chávez, en su libro “Hebreo Bíblico”, explica cuál fue la intención de los Masoretas al agregar
distintas vocales al nombre de YHWH:
Usted verá que en la Biblia aparece vocalizado, pero no con la intención de que los signos vocálicos sean
leídos juntamente con los signos consonánticos. En Deuteronomio 9:26, un verso que puede ilustrar lo
que queremos decir, dice:
Note que la primera vez que se escribe el Nombre, aparece vocalizado YEHOVAH. La letra “Y” fue
sustituida por la “J” ya que se pronuncian igual en inglés, quedando “JEHOVAH”, Esta transliteración
es la vocalización más corriente, y ha conducido a la errónea castellanización Jehová. La segunda vez,
aparece vocalizado YEHOVIH.
Lo que se quiere indicar con este registro vocálico es que la lectura, en el primer caso se debe leer
ADONAI (porque contiene las vocales de ADONAI; y en el segundo: ELOHIM (por contener las vocales
de Elohim). en otras palabras, las vocales de las palabras Adonai y Elohim han sido puestas a la
estructura consonántica de YHWH (Quien lee el texto al encontrar las vocales de Adonai o Elohim debe
pronunciar las palabras de Adonai o Elohim y no leerlas como si fueran parte de YHWH).
A fin de evitar pronunciar incluso el sagrado nombre de ʾAdonai por YHWH, posteriormente fue introducida
la costumbre a decir simplemente en Hebreo Ja-Shem (o el Arameo Shemāʾ), ambos vocablos significan “el
Nombre” incluso hasta en expresiones como bendito sea el que viene en el nombre de YHWH (Sal_118:26).
El evitar pronunciar el nombre YHWH es generalmente atribuido a un falso sentido de reverencia. Más
precisamente, fue causado por un mal entendimiento del tercer mandamiento (Éxo_20:7; Deu_5:11) “No
tomarás el nombre de YHWH tu Dios en vano,” ellos entendieron que no se debía pronunciar el nombre
personal de Dios YHWH, cuando en realidad lo que significa es “No jurarás falsamente por el nombre de
YHWH tu Dios” (JPS) es decir, “ no digas el nombre de YHWH tu Dios, a aquel que es falso, “ i.e., no
identifiques a YHWH con ningún otro dios.
En la segunda edición de la enciclopedia Judaica, volumen 7 y página 675 dice:
«La verdadera pronunciación del nombre YHWH nunca se perdió. Varios de los primeros escritores Griegos
de la Iglesia Cristiana testifican que el nombre era pronunciado “Yajuéh. Esto es confirmado, al menos por
la vocal de la primera silaba del nombre, por la forma corta de Yah, la cual es algunas veces usada en poesía,
como en éxodo 15:2: «Yah es mi fuerza y mi canto, y Él se ha convertido en mi salvación. Este es mi
El Nombre Personal de Dios por: Jorge Romero Díaz www.slideshare.net/jorgeromerodiaz3 Página # 2
Elohim; yo lo glorificaré; el Elohim de mi padre; yo lo exaltaré.» (Éxo 15:2 KADOSH) y el –yahu o -yah
que sirve como silaba final en palabras y muchos nombres Hebreos, quizá la palabra más conocida que
incluye la partícula teofórica –yah sea aleluyah, cuyo significado es “alabad a Yah”
En la opinión de muchos eruditos, YHWH es la forma verbal de la raíz hwh o jwh, la cual es una antigua
variante de la raíz hyh “ser.” La vocal de la primera silaba muestra que el verbo es usado en la forma futuro-
presente causativo de jifʿil, y debe por tanto significar “Él causa ser, Él trae a la existencia.”
La explicación del significado del nombre es dado en Éxo_3:14, Ejeyeh-Asher-Ejeyeh, «Seré lo que seré»,
ofrece una folclórica etimología común en explanación de nombres, preferible a uno estrictamente
científico.
Para los expertos, como muchos otros nombres Hebreos en la Biblia, el nombre Yahwéh es sin duda una
forma corta del que fue originalmente uno más largo. Ha sido sugerido que la forma original completa de
su nombre era algo como Yahweh-Asher-Yihweh, “el trae a la existencia a lo que sea que exista” o
Yahweh Zeva'ot (1Sa_1:3, 1Sa_1:11), el cual realmente significa “El trae las huestes [¿del cielo – o de
Israel?] a la existencia”. La traducción tradicional “El Señor de los ejércitos” es dudosa.
De acuerdo a la hipótesis documental, las fuentes literarias en el Pentateuco conocidas como Elojistas nunca
usaron el nombre Yahwéh para Dios hasta que le fue revelado a Moisés (Éxo_3:13; Éxo_6:2-3); pero las
fuentes Yajuístas usaron la forma desde Gén_2:4, poniendo el nombre personal de Dios en la declaración
de Eva, "He adquirido un hombre de parte de YAHWEH." implicando de esta manera que era conocido por
la primera generación de humanos (Gén_4:1; cf. Gén_4:26). El aparente propósito de Éxo_6:2-3 es
glorificar a Moisés a expensas de las tradiciones patriarcales.»
Dicen que cuando obtenemos las respuestas surgen más preguntas, y al menos en mi caso es cierto, a la luz
de esta exposición sobre el nombre personal del único Dios verdadero, podemos tener la plena seguridad de
que la pronunciación correcta es “YAJUEH”, pero ¿cuál es su significado?, pues todo nombre tiene un
significado ¿correcto?.
La traducción tradicional de éxodo 3:14 es: “YO SOY EL QUE SOY”, ¿es correcta?, revisemos algunos
comentarios:
E. W. Bullinger conocido erudito comenta el texto en la Companion Bible: «YO SOY EL QUE SOY. en
Hebreo 'ehyeh asher 'ehyeh. Yo seré el que seré (o convertiré).»
La biblia enfatizada de Rotherham: «Yo Llegaré a Ser lo que yo quiera»
La Tora de Daniel ben Itzjak traduce: «El Eterno le dijo a Moshé (Moisés): «Seré lo que seré». Y Él dijo:
«Así dirás a los Hijos de Israel: Seré me ha enviado a vosotros»»
La biblia textual comenta: «Heb. ehyeh asher ehyeh = Seré el que Seré. Rev_1:4, Rev_1:8.»
La Nueva Traducción Viviente: «YO SERÉ LO QUE SERÉ. »
Junemann explica que el significado del texto hebreo es exactamente el mismo de Apocalipsis 1:8 «El que
es, el que fue, el que será.» ¡y está en lo correcto!
Las anteriores solo son algunos comentarios sobre el significado del nombre personal de Dios, evité los
comentarios técnicos, los cuales son difíciles de entender para quien desconoce el Hebreo Bíblico, pero para
satisfacer a quien conoce el hebreo, brindo una pequeña explicación:
«’Eh·yéh viene del verbo hebreo ha·yáh, “llegar a ser; resultar ser”. Aquí ’Eh·yéh está en el estado
imperfecto y en primera persona singular, y significa: “llegaré a ser”; “seré” o: “resultaré ser”. No se hace
referencia a la autoexistencia de Dios, sino a como se revelará».
Como bien señala la Traducción Israelita Kadosh, el texto Hebreo de éxodo 3:14 que lee 'ehyeh asher
ehyeh', siendo la palabra ele derivada de hayah que significa ser, existir, pero el texto Arameo aquí en el
RESUMEN:
DESCUBRIMOS EL ORIGEN DE LA PALABRA “JEHOVÁ”
ENCONTRAMOS QUE EL TETRAGRÁMATON EN CASTELLANO ES “YJWH”
QUE EL NOMBRE PERSONAL DE DIOS ES “YAJWEH”
QUE SU PRONUNCIACIÓN EN HEBREO BÍBLICO ES “YAJUÉH”
QUE SU SIGNIFICADO ES: “SERÉ EL QUE SERÉ”
QUE SIGNIFICA LO MISMO QUE LE FUE REVELADO A JUAN EN APOCALIPSIS 1:8
QUE “YAJWÉH” ES SU NOMBRE ETERNO. ÉXODO 3:15