Instrucciones de montaje y
funcionamiento
Índice
1 Notas generales ........................................................................................................................ 5
1.1 Uso de la documentación ............................................................................................... 5
1.2 Estructura de las notas de seguridad ............................................................................. 5
1.3 Derechos de reclamación en caso de garantía .............................................................. 6
1.4 Exclusión de responsabilidad ......................................................................................... 7
1.5 Nombres de productos y marcas .................................................................................... 7
1.6 Nota sobre los derechos de autor................................................................................... 7
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 3
Índice
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
4 SPIROPLAN® W
Notas generales
Uso de la documentación 1
1 Notas generales
1.1 Uso de la documentación
La presente versión de la documentación es la versión original.
Esta documentación forma parte del producto. La documentación está destinada a to-
das las personas que realizan trabajos de montaje, instalación, puesta en marcha y
servicio en el producto.
Conserve la documentación en un estado legible. Cerciórese de que los responsables
de la instalación y de su funcionamiento, así como las personas que trabajan en el
producto bajo responsabilidad propia han leído y entendido completamente la docu-
mentación. En caso de dudas o necesidad de más información, diríjase a
SEW‑EURODRIVE.
¡PALABRA DE INDICACIÓN!
Tipo de peligro y su fuente.
Posible(s) consecuencia(s) si no se respeta.
• Medida(s) para la prevención del peligro.
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 5
Notas generales
1 Derechos de reclamación en caso de garantía
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
6 SPIROPLAN® W
Notas generales
Exclusión de responsabilidad 1
1.4 Exclusión de responsabilidad
Tenga en cuenta la información que se ofrece en esta documentación. Esto es el re-
quisito básico para el funcionamiento seguro. Sólo con esta condición, los productos
alcanzan las propiedades del producto y las características de rendimiento indicadas.
SEW‑EURODRIVE no asume ninguna responsabilidad por los daños personales, ma-
teriales o financieros que se produzcan por la no observación de las instrucciones de
funcionamiento. En tales casos, SEW‑EURODRIVE excluye la responsabilidad por
deficiencias.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 7
Notas de seguridad
2 Observaciones preliminares
2 Notas de seguridad
2.1 Observaciones preliminares
Las siguientes notas básicas de seguridad sirven para prevenir daños personales y
materiales y se refieren principalmente al uso de los productos que aquí se documen-
tan. Si utiliza además otros componentes, observe también sus indicaciones de segu-
ridad y de aviso.
para trabajos me- nico cualificado con formación adecuada. En esta documentación se considera perso-
cánicos nal técnico cualificado a aquellas personas familiarizadas con el diseño, la instalación
mecánica, la solución de problemas y el mantenimiento del producto, y que cuentan
con las siguientes cualificaciones:
• Cualificación en Mecánica según las disposiciones nacionales vigentes
• Conocimiento de esta documentación
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
8 SPIROPLAN® W
Notas de seguridad
Uso adecuado 2
Personal técnico Todos los trabajos electrotécnicos deben ser realizados exclusivamente por un electri-
para trabajos elec- cista especializado con formación adecuada. En esta documentación se considera
trotécnicos personal electricista especializado cualificado a aquellas personas familiarizadas con
la instalación eléctrica, la puesta en marcha, la solución de problemas y el manteni-
miento del producto, y que cuentan con las siguientes cualificaciones:
• Cualificación en Electrotecnia según las disposiciones nacionales vigentes
• Conocimiento de esta documentación
Cualificación adi- Además, deben estar familiarizados con las normas de seguridad y las leyes vigentes
cional correspondientes en cada caso y con el resto de normas, directivas y leyes citadas en
esta documentación. Las personas deben contar con la autorización expresa de la
empresa para poner en marcha, programar, parametrizar, identificar y conectar a tie-
rra unidades, sistemas y circuitos eléctricos de acuerdo a los estándares de la tecno-
logía de seguridad.
Personas instrui- Todos los trabajos en los demás ámbitos de transporte, almacenamiento, funciona-
das miento y eliminación de residuos deben ser efectuados únicamente por personas sufi-
cientemente instruidas. Dicha instrucción debe capacitar a las personas de tal forma
que estas puedan realizar las tareas y los pasos necesarios de forma segura y confor-
me a lo prescrito.
2.5 Transporte/almacenamiento
Inmediatamente después de la recepción, compruebe que la unidad no esté dañada.
En caso de haber daños ocasionados por el transporte, informe inmediatamente a la
empresa transportista. Si el producto presenta daños, no se deberá efectuar ningún
montaje, instalación y puesta en marcha.
Respete las notas para el almacenamiento referentes a las condiciones climáticas se-
gún el capítulo "Condiciones de almacenamiento" (→ 2 172).
La temperatura de almacenamiento permitida es de -30 °C a +50 °C.
De no montar el producto de inmediato, el almacenamiento debe efectuarse en un
ambiente seco y exento de polvo. Puede almacenar el producto hasta 9 meses sin ser
necesario tomar medidas específicas antes de la puesta en marcha. No almacene el
producto al aire libre.
25803638/ES – 04/2018
Los cáncamos montados cumplen la norma DIN 580. Deberán respetarse las cargas
y la normativa descritas. Según la norma DIN 580, la tracción oblicua de las eslingas
no debe exceder un ángulo de 45°.
Los cáncamos han sido diseñados exclusivamente para el peso del producto. No
monte ninguna carga adicional. En el caso de que en el producto se encuentren va-
rios cáncamos o tornillos de cáncamo, utilice todos los cáncamos o tornillos de cánca-
mo para el transporte. Apriete bien los cáncamos atornillados.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 9
Notas de seguridad
2 Instalación/montaje
2.6 Instalación/montaje
Asegúrese de que la instalación y la refrigeración del producto se realizan de acuerdo
con las prescripciones incluidas en esta documentación.
Proteja el producto de esfuerzos mecánicos intensos. El producto y sus componentes
adosados no deben sobresalir a las vías peatonales ni para vehículos. Deberá pres-
tarse especial cuidado para no deformar ningún componente durante el transporte y
la manipulación. Los componentes eléctricos no deben ser dañados o destruidos me-
cánicamente.
A menos que se especifique expresamente lo contrario, quedan prohibidas las si-
guientes aplicaciones:
• El uso en aplicaciones con vibraciones mecánicas y choques de niveles inadmisi-
bles que excedan los límites de la norma EN 61800-5-1
• El uso en ambientes expuestos a aceites, ácidos, gases, vapores, polvos, irradia-
ciones, etc. nocivos
Tenga en cuenta el peligro por sobredeterminación estática. Los reductores con car-
casa con patas (p. ej. KA19/29B, KA127/157B o FA127/157B) no deben sujetarse a la
vez a través del brazo de par y las patas. Del mismo modo, los motorreductores no
deben sujetarse a la vez a las patas del reductor (p. ej. KA19/29B, KA127/157B o
FA127/157B, reductores R con motor con patas) y a las patas del motor.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
10 SPIROPLAN® W
Estructura del reductor
3
3 Estructura del reductor
NOTA
Las siguientes imágenes deben entenderse como ilustraciones de carácter general.
Solo sirven de ayuda para la asignación de las piezas a las listas de despiece co-
rrespondientes. Es posible que existan diferencias en función del tamaño de reductor
y de su diseño.
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 11
Estructura del reductor
3 Estructura general de los reductores de engranajes cilíndricos R..07 – R..167
[59]
[31] [30]
[32]
[34] [4]
[5]
[37]
[506]
[39] [507]
[131] [508]
18014398528676235
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
12 SPIROPLAN® W
Estructura del reductor
Estructura general de los reductores de ejes paralelos F..27 – F..157 3
3.2 Estructura general de los reductores de ejes paralelos F..27 – F..157
[160]
[19]
[102]
[88]
[94]
[25] [521] [100]
[92] [522]
[93]
[91] [523] [101]
[7]
[59]
[17]
[6]
[9]
[11]
[81]
[14]
[16]
9007199274039051
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 13
Estructura del reductor
3 Estructura general de los reductores de ejes paralelos F..27 – F..157
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
14 SPIROPLAN® W
Estructura del reductor
Estructura general de los reductores de grupo cónico K..19/K..29 3
3.3 Estructura general de los reductores de grupo cónico K..19/K..29
[95]
[94]
[93]
[92]
[91]
[183]
[521]
[522] [88]
[523]
[25]
[6]
[19]
[7]
[518] [11]
[519]
[520]
[12]
[9]
[159]
[168]
[20]
[59] [538]
[22] [537]
[167] [44] [536]
[1]
[26]
[36] [43] [5]
[48] [532]
[193] [531]
[42] [530]
[141]
[45]
[163]
[2] [115]
9007206676351499
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 15
Estructura del reductor
3 Estructura general de los reductores de grupo cónico K..19/K..29
[1] Piñón [26] Carcasa 1ª etapa [94] Tornillo de cabeza [520] Arandela de ajuste
hexagonal
[2] Rueda [36] Espárrago [95] Tapón protector [521] Arandela de ajuste
[5] Eje piñón [42] Rodamiento de rodi- [115] Circlip [522] Arandela de ajuste
llos cónicos
[6] Rueda [43] Chaveta [141] Casquillo [523] Arandela de ajuste
[7] Eje hueco [44] Junta [159] Tapón de cierre [530] Arandela de ajuste
[9] RWDR [45] Rodamiento de rodi- [163] Arandela de apoyo [531] Arandela de ajuste
llos cónicos
[11] Rodamiento [50] Juego de piñones có- [167] Tapón de cierre [532] Arandela de ajuste
nicos
[12] Circlip [59] Tornillo de cierre [168] Tapón protector [536] Arandela de ajuste
[19] Chaveta [88] Circlip [183] RWDR [537] Arandela de ajuste
[20] Válvula de salida [91] Circlip [193] Tapón de cierre [538] Arandela de ajuste
de gases
[22] Carcasa del re- [92] Arandela [518] Arandela de ajuste
ductor
[25] Rodamiento de [93] Arandela de bloqueo [519] Arandela de ajuste
bolas acanalado
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
16 SPIROPLAN® W
Estructura del reductor
Estructura general de los reductores de grupo cónico K..39/K..49 3
3.4 Estructura general de los reductores de grupo cónico K..39/K..49
[521] [89]
[522] [88]
[523]
[6] [25]
[7]
[518]
[17]
[519] [11]
[520]
[12] [19]
[101]
[10]
[9] [8]
[20]
[100]
[102] [5]
[48] [1]
[45]
[43]
[59]
[22] [536]
[537] [42]
[538]
[113]
[2]
14457456395
[11] Rodamiento de bolas [45] Rodamiento de rodillos [113] Tuerca estriada [538] Arandela de
acanalado cónicos ajuste
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 17
Estructura del reductor
3 Estructura general de los reductores de grupo cónico K..37 – K..187
[100] [102]
[3] [20]
[536]
[43] [537] [533] [59]
[538] [534] [22]
[535]
[45] [2]
[114]
[101]
[113]
[42] [119] [59]
[116]
[523] [89] [59]
[522]
[521][88]
[25]
[84] [1]
[19]
[7] [59]
[8]
[6] [59]
[83] [17]
[11]
[12]
[9] [161]
[132]
[133]
[31]
[30] [542]
[543]
[135] [544]
[4]
[5]
[131] [37]
[506]
[507]
[137] [508]
[39]
9007199274042123
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
18 SPIROPLAN® W
Estructura del reductor
Estructura general de los reductores de grupo cónico K..37 – K..187 3
[1] Piñón [25] Rodamientos [102] Junta [522] Arandela de
ajuste
[2] Rueda [30] Rodamientos [113] Tuerca estriada [523] Arandela de
ajuste
[3] Eje piñón [31] Chaveta [114] Arandela de bloqueo [533] Arandela de
ajuste
[4] Rueda [37] Rodamientos [116] Anillo obturador ros- [534] Arandela de
cado ajuste
[5] Eje piñón [39] Circlip [119] Tubo separador [535] Arandela de
ajuste
[6] Rueda [42] Rodamientos [131] Capuchón [536] Arandela de
ajuste
[7] Eje de salida [43] Chaveta [132] Circlip [537] Arandela de
ajuste
[8] Chaveta [45] Rodamientos [133] Arandela de apoyo [538] Arandela de
ajuste
[9] Retén [59] Tornillo de cierre [135] Anillo de protección [542] Arandela de
ajuste
[11] Rodamientos [83] Anillo de protección [137] Arandela de apoyo [543] Arandela de
ajuste
[12] Circlip [84] Anillo de protección [161] Capuchón [544] Arandela de
ajuste
[17] Tubo separador [88] Circlip [506] Arandela de ajuste
[19] Chaveta [89] Capuchón [507] Arandela de ajuste
[20] Válvula de salida de [100] Tapa del reductor [508] Arandela de ajuste
gases
[22] Cubierta de inspección [101] Tornillo de cabeza he- [521] Arandela de ajuste
xagonal
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 19
Estructura del reductor
3 Estructura general de los reductores de tornillo sin fin S..37 – S..97
3.6 Estructura general de los reductores de tornillo sin fin S..37 – S..97
[59]
[101] [20]
[506] [100]
[131] [507]
[39] [137]
[37] [102]
[22]
[5]
[31] [30] [2] [61] [59]
[1]
[19]
[89]
[59]
[523] [88]
[25] [522]
[521]
[7]
[6]
[11]
[520]
[12] [519]
[518]
[9]
18014398528786187
[1] Piñón [20] Válvula de salida de [88] Circlip [518] Arandela de ajuste
gases
[2] Rueda [22] Carcasa del reductor [89] Capuchón [519] Arandela de ajuste
[5] Tornillo sin fin [25] Rodamiento [100] Tapa del reductor [520] Arandela de ajuste
[6] Rueda helicoidal [30] Rodamiento [101] Tornillo de cabeza [521] Arandela de ajuste
hexagonal
[7] Eje de salida [31] Chaveta [102] Junta [522] Arandela de ajuste
[9] RWDR [37] Rodamiento [131] Capuchón [523] Arandela de ajuste
[11] Rodamiento [39] Circlip [137] Arandela de apoyo
[12] Circlip [59] Tornillo de cierre [506] Arandela de ajuste
[19] Chaveta [61] Circlip [507] Arandela de ajuste
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
20 SPIROPLAN® W
Estructura del reductor
Estructura general de los reductores SPIROPLAN® W..10 – W..30 3
Estructura
general
los de
reductores
SPIROPLA
N® W..10 –
W..30
[100] [101]
[65]
[66]
[102] [68]
[71] [143]
[72]
[1]
[22]
[89]
[88]
[521]
[522]
[523]
[25]
[6]
[19] [250]
[251]
[17]
[8]
[7]
[11]
[518]
[519]
[12] [520]
[9]
9007199274048267
ajuste
[12] Circlip [71] Arandela de apoyo [250] Circlip
[17] Tubo separador [72] Circlip [251] Circlip
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 21
Estructura del reductor
3 Estructura general de los reductores SPIROPLAN® W..37 – W..47
Estructura
general
los de
reductores
SPIROPLA
N® W..37 –
W..47
[521]
[89]
[522]
[523] [88]
[6] [25]
[22]
[19]
[7]
[8]
[59] [5]
[518] [33]
[519] [11]
[520] [32]
[12]
[9] [59]
[44] [133] [1]
[506] [37]
[5]
[31]
[30]
[137]
[2]
[61]
[26] [36]
18014399115354379
[1] Piñón [22] Cubierta de inspec- [59] Tornillo de cierre [521] Arandela de
ción ajuste
[2] Rueda [25] Rodamiento de bolas [61] Circlip [522] Arandela de
acanalado ajuste
[5] Eje piñón [26] Carcasa 1ª. etapa [88] Circlip [523] Arandela de
ajuste
[6] Rueda [30] Rodamiento de bolas [89] Capuchón
acanalado
[7] Eje de salida [31] Chaveta [133] Arandela de ajuste
[8] Chaveta [32] Tubo separador [137] Arandela de ajuste
[9] Retén [33] Circlip [506] Arandela de ajuste
[11] Rodamiento de bolas [36] Tornillo de cabeza [518] Arandela de ajuste
acanalado hexagonal
[12] Circlip [37] Rodamiento de bolas [519] Arandela de ajuste
acanalado
[19] Chaveta [44] Junta tórica [520] Arandela de ajuste
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
22 SPIROPLAN® W
Estructura del reductor
Placa de características / designación de modelo 3
3.9 Placa de características / designación de modelo
3.9.1 Placa de características reductor
La siguiente imagen muestra un ejemplo de placa de características de un reductor
de grupo cónico con adaptador en el lado de entrada:
Made in Germany
[1] • Dirección
[2] • Designación de modelo reductor
[3] • Número de fabricación
[4] • Velocidad nominal de entrada/velocidad en el eje de salida del reductor en
min-1
• Índice de reducción
[5] • Par de salida máximo permitido de la combinación de reductor y adaptador
en Nm
• Par de entrada máximo admisible en Nm
• Masa en kg
[6] • Par de salida máximo permitido del reductor abierto sin componente de monta-
je en Nm
• Indicación de la posición de montaje
[7] • Tipo de aceite y cantidad de llenado de aceite
• Número de la placa de características
Un reductor de grupo cónico con adaptador AQA tiene, por ejemplo, la siguiente de-
signación de modelo:
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 23
Estructura del reductor
3 Placa de características / designación de modelo
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
24 SPIROPLAN® W
Estructura del reductor
Placa de características / designación de modelo 3
3.9.3 Placa de características motorreductor DRN..
La siguiente imagen muestra un ejemplo de placa de características de motorreductor
DRN..
[1] • Dirección
[2] • Designación de modelo del motorreductor
[3] • Número de fabricación
• Aptitud para funcionamiento con variador
• Número de fases y estándar subyacente de medición y potencia
[4] • Frecuencia nominal /Hz
• Velocidad nominal del motor/velocidad en el eje de salida del reductor /min-1
• Tensión nominal /V
[5] • Potencia nominal /kW y modo de funcionamiento
• Corriente nominal /A
• Grado de rendimiento /%
• Clase de eficiencia energética
[6] • Factor de potencia
• Índice de protección según IEC 60034‑5
[7] • Clase térmica
[8] • Tensión del freno /V
[9] • Índice de reducción
• Par de salida /Nm
• Posición de montaje
• Par de frenado nominal /Nm
[10] • Tipo de aceite y cantidad de llenado /l
• Control del freno
[11] • Peso /kg
• Número de la placa de características
• País de producción
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 25
Estructura del reductor
3 Placa de características / designación de modelo
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
26 SPIROPLAN® W
Estructura del reductor
Tipos de versión y opciones – reductores R, F, K, S, W 3
3.10 Tipos de versión y opciones – reductores R, F, K, S, W
A continuación se relacionan las designaciones de modelo de los reductores R, F, K,
S y W y sus opciones.
Designación Descripción
RX.. Versión con patas de una etapa, eje de salida con chaveta
RXF.. Versión con brida B5 de una etapa, eje de salida con chaveta
R.. Versión con patas, eje de salida con chaveta
R..F Versión con patas y con brida B5, eje de salida con chaveta
RF.. Versión con brida B5, eje de salida con chaveta
RZ.. Versión con brida B14, eje de salida con chaveta
RM.. Versión con brida B5 con moyú de cojinete prolongado, eje de
salida con chaveta
Designación Descripción
F.. Versión con patas, eje de salida con chaveta
FA..B Versión con patas, eje hueco con chavetero
FH..B Versión con patas, eje hueco con anillo de contracción
FV..B Versión con patas, eje hueco con acanalado según DIN 5480
FF.. Versión con brida B5, eje de salida con chaveta
FAF.. Versión con brida B5, eje hueco con chavetero
FHF.. Versión con brida B5, eje hueco con anillo de contracción
FVF.. Versión con brida B5, eje hueco con acanalado según
DIN 5480
FA.. Eje hueco con chavetero
FH.. Eje hueco con anillo de contracción
FT.. Eje hueco con sistema de fijación TorqLOC®
FV.. Eje hueco con acanalado según DIN 5480
FZ.. Versión con brida B14, eje de salida con chaveta
FAZ.. Versión con brida B14, eje hueco con chavetero
FHZ.. Versión con brida B14, eje hueco con anillo de contracción
25803638/ES – 04/2018
FVZ.. Versión con brida B14, eje hueco con acanalado según
DIN 5480
FM.. Versión con brida B5 con moyú de cojinete prolongado, eje de
salida con chaveta
FAM.. Versión con brida B5 con moyú de cojinete prolongado, eje
hueco con chavetero
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 27
Estructura del reductor
3 Tipos de versión y opciones – reductores R, F, K, S, W
Designación
K.. Versión con patas, eje de salida con chaveta
KA..B Versión con patas, eje hueco con chavetero
KAF..B Versión con brida B5, versión con patas, eje hueco con chave-
tero
KF..29 Versión con brida B5, versión con patas, eje de salida con
chaveta
KH..B Versión con patas, eje hueco con anillo de contracción
KHF..B Versión con brida B5, versión con patas, eje hueco con anillo
de contracción
KV..B Versión con patas, eje hueco con acanalado según DIN 5480
KF.. Versión con brida B5, eje de salida con chaveta
KAF.. Versión con brida B5, eje hueco con chavetero
KHF.. Versión con brida B5, eje hueco con anillo de contracción
KVF.. Versión con brida B5, eje hueco con acanalado según
DIN 5480
KA.. Eje hueco con chavetero
KH.. Eje hueco con anillo de contracción
KT.. Eje hueco con sistema de fijación TorqLOC®
KV.. Eje hueco con acanalado según DIN 5480
KZ.. Versión con brida B14, eje de salida con chaveta
KAZ.. Versión con brida B14, eje hueco con chavetero
KHZ.. Versión con brida B14, eje hueco con anillo de contracción
KVZ.. Versión con brida B14, eje hueco con acanalado según
DIN 5480
KM.. Versión con brida B5 con moyú de cojinete prolongado, eje de
salida con chaveta
KAM.. Versión con brida B5 con moyú de cojinete prolongado, eje
hueco con chavetero
Designación Descripción
S.. Versión con patas, eje de salida con chaveta
SF.. Versión con brida B5, eje de salida con chaveta
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
28 SPIROPLAN® W
Estructura del reductor
Tipos de versión y opciones – reductores R, F, K, S, W 3
Designación Descripción
SAZ.. Versión con brida B14 y eje hueco con chavetero
SHZ.. Versión con brida B14 y eje hueco con anillo de contracción
Designación Descripción
W.. Versión con patas, eje de salida con chaveta
WF.. Versión con brida B5, eje de salida con chaveta
WAF.. Versión con brida B5 y eje hueco con chavetero
WA.. Eje hueco con chavetero
WA..B Versión con patas y eje hueco con chavetero
WH..B Versión con patas y eje hueco con anillo de contracción
WHF.. Versión con brida B5 y eje hueco con anillo de contracción
WH.. Eje hueco con anillo de contracción
WT.. Eje hueco con sistema de fijación TorqLOC®
3.10.6 Opciones
Reductores R, F y K:
Designación Descripción
/R De holgura reducida
Reductores K, S y W:
Designación Descripción
/T Con brazo de par
Reductores F:
Designación Descripción
/G Con tope de goma
Designación Descripción
/DUO Diagnostic Unit Oil = sensor de deterioro del aceite
/DUV40A Diagnostic Unit Vibration = sensor de vibración
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 29
Instalación mecánica
4 Requisitos para el montaje
4 Instalación mecánica
¡IMPORTANTE!
Daños en el reductor/motorreductor producidos por un montaje inadecuado
Daños materiales
• Observe las siguientes indicaciones.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
30 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Requisitos para el montaje 4
4.1.1 Herramientas y material necesario
Para la instalación mecánica necesita las siguientes herramientas y medios auxiliares:
• Llave
• Llave dinamométrica para:
– Fijación del reductor
– Anillos de contracción
– Adaptador de motor AQH o EWH
– Tapa en el lado de entrada con resalte de centraje
• Dispositivo de montaje
• Distanciadores (discos, anillos separadores)
• Dispositivos de fijación para los elementos de entrada y salida
• Lubricante (p. ej. NOCO®-Fluid)
• Compuesto para fijación de tornillos para tapas de entrada con resalte de centraje
(por ejemplo, Loctite® 243)
NOTA
Las piezas normalizadas no se incluyen en el pedido.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 31
Instalación mecánica
4 Instalación del reductor
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones por un montaje/desmontaje incorrecto
Lesiones graves y daños materiales
• Realice los trabajos en el reductor solo durante la parada.
• Asegure el equipo de accionamiento contra la puesta en marcha accidental.
• Asegure los componentes pesados (p. ej. anillos de contracción) contra posibles
caídas durante el montaje/desmontaje.
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones por piezas sobresalientes del reductor
Lesiones graves
• Asegúrese de que se mantiene una distancia de seguridad suficiente alrededor
del reductor/motorreductor.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por sobredeterminación estática cuando los reductores con carcasa con pa-
tas (p. ej. KA19/29B, KA127/157B o FA127/157B) se sujetan tanto mediante brazos
de par como mediante pata.
Lesiones y daños materiales
• El uso simultaneo de las patas y del brazo de par no está permitido especial-
mente en la versión KA.9B/T.
• Fije la versión KA.9B/T exclusivamente mediante brazos de par.
• Fije las versiones K.9 o KA.9B exclusivamente a la pata.
• Si desea utilizar patas y brazos de par para la sujeción, consulte, por favor, con
SEW‑EURODRIVE.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro por sobredeterminación estática, si en el caso de motorreductores tanto el
reductor (p. ej. KA19/29B, KA127/157B o FA127/157B, reductores R con motor con
patas) como también el motor se sujetan a las patas.
Lesiones y daños materiales
• Sujete solo el reductor o solo el motor a las patas.
¡IMPORTANTE!
Daño del reductor/motorreductor debido a la corriente directa de aire frío. El agua
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
32 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Instalación del reductor 4
NOTA
Durante la instalación del reductor, procure que el tornillo del nivel de aceite y el ta-
pón de drenaje de aceite, así como las válvulas de salida de gases, queden fácil-
mente accesibles.
No tense las fijaciones de las patas y las bridas de montaje unas contra otras. Tenga
en cuenta las fuerzas radiales y axiales admisibles. Para calcular las fuerzas radiales
y axiales admitidas, consulte el capítulo "Planificación de proyecto" del catálogo de re-
ductores o motorreductores.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 33
Instalación mecánica
4 Instalación del reductor
Clase de resisten- Para la fijación de los motorreductores utilice siempre tornillos de la clase de resis-
cia de los tornillos tencia 8.8. Una excepción son los motorreductores en versión con brida y en versión
con patas/bridas de la tabla siguiente. Utilice para estos motorreductores tornillos de
la clase de resistencia 10.9. Utilice las arandelas adecuadas en cada caso.
Evitar la corrosión Use distanciadores de plástico de 2 – 3 mm de espesor si existe riesgo de corrosión
en uniones rosca- electroquímica entre el reductor y la máquina accionada. El plástico utilizado debe po-
das seer una resistencia de e eléctrica < 109 Ω. Se puede presentar corrosión electroquí-
mica entre metales diferentes, como p. ej. hierro fundido y acero inoxidable. Ponga
también arandelas de plástico en los tornillos. Conecte la carcasa adicionalmente a
tierra. Utilice tornillos de puesta a tierra en el motor.
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
34 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Instalación del reductor 4
4.2.1 Pares de apriete para tornillos de fijación
Al atornillar los motorreductores, utilice los siguientes pares de apriete:
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 35
Instalación mecánica
4 Instalación del reductor
4.2.2 Pares de apriete para tapones del nivel de aceite, tapones de drenaje de aceite, tornillos de
cierre, válvulas de salida de gases y mirillas de aceite
Respete los pares de apriete indicados en la siguiente tabla:
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
36 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Instalación del reductor 4
4.2.3 Sujeción del reductor
NOTA
Si utiliza reductores en la versión con brida o en la versión con patas/brida en combi-
nación con el reductor con variador mecánico VARIBLOC®, emplee para el montaje
con brida por parte del cliente tornillos de calidad 10.9, así como arandelas adecua-
das.
Para mejorar la conexión accionada por fricción entre la brida y la superficie de mon-
taje SEW‑EURODRIVE recomienda la utilización de una junta anaeróbica o un pega-
mento anaeróbico.
NOTA
Retire en los reductores KAZ/KZ/FAZ/FZ 107-157 de la brida B14 los 4 tornillo que
sirven de seguro de bloqueo para el transporte. Los 2 tornillos avellanados deben
permanecer en la brida B14.
Modelo de reductor
Tornillo R/R..F RX F/FH..B/ K/KH..B/KV..B/ S W
FA..B KA..B
M6 07 – – 19 – 10/20
M8 17/27/37 – 27/37 29 37 30/37/47
M10 – 57 47 37/39/47/49 47/57 –
M12 47/57/67 67 57/67 57/67 67 –
M16 77/87 77/87 77/87 77 77 –
M20 97 97/107 97 87 87 –
M24 107 – 107 97 97 –
M30 127/137 – 127 107/167 – –
M36 147/167 – 157 127/157/187 – –
FVZ KVZ
M6 07/17/27 – – 37 10/20/301)
M8 37/47 27/37/47 37/47 47/57 37
M10 57/67 – – – 47
M12 77/87 57/67/77 57/67/77 67/77 –
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 37
Instalación mecánica
4 Instalación del reductor
Modelo de reductor
Ø de la Tornillo RF/R..F/RM FF/FAF/ FM/FAM KF/KAF/ SF/SAF/ WF/WAF/
brida FHF/FVF KM/KAM KHF/KVF SHF WHF
mm
80 M6 – – – – – 10
110 M8 – – – – – 20
120 M6 07/17/27 – – – 37 10/20/30/37
120 M8 – – – 19 – –
140 M8 07/17/27/37/47 – – – – –
160 M8 07/17/27/37/47 27/37 – 19/37 37/47 30/37/47
160 M10 – – – 29/39 – –
200 M10 37/47/57/67 47 – 29/47 57/67 –
200 M12 – – – 49 – –
250 M12 57/67/77/87 57/67 – 57/67 77 –
300 M12 67/77/87 77 67/77 77 – –
350 M16 77/87/97/107 87 87 87 87 –
400 M16 – – 97 – – –
97/107/127/137/
450 M16 97/107 107 97/107 97 –
147
107/127/137/
550 M16 127 127 127 – –
147/167
660 M20 147/167 157 157 157 – –
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
38 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Instalación del reductor 4
4.2.4 Instalación en zonas expuestas a la humedad o al aire libre
¡IMPORTANTE!
La pintura bloquea la válvula de salida de gases y agrede las faldas de obturación
de los retenes.
Daños materiales
• Las válvulas de salida de gases y la falda de obturación de los retenes deben
cubrirse cuidadosamente con tiras adhesivas antes del pintado/repintado.
• Retire las tiras adhesivas cuando acabe de pintar.
¡IMPORTANTE!
La suciedad y el polvo del entorno afectan al funcionamiento de las válvulas de sali-
da de gases.
¡Posibles daños materiales!
• Compruebe regularmente el funcionamiento de la válvula de salida de gases y,
de ser necesario, reemplácela.
• En caso de alta carga de suciedad o polvo, utilice un filtro de ventilación en lugar
de la válvula de ventilación.
R..17..R..27/F..27 M1/M3/M5/M6
W..10..W..20/W..30 M1 – M6
W..37/W..47 M1/M2/M3/M5/M6
K..19/K..29 M1/M2/M3/M5/M6
Todos los demás reductores se suministran con una válvula de salida de gases ya
instalada y activada para la posición de montaje.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 39
Instalación mecánica
4 Instalación del reductor
Excepciones:
• Los siguientes reductores se suministran con tapón roscado en el orificio de airea-
ción previsto:
– Reductores con posición de montaje pivotante (dinámica)
– Reductores para montaje en posición inclinada (estacionaria)
– Posición de montaje MX
Una válvula de salida de gases está incluida en el suministro en una bolsa de
plástica separada que está sujetada al reductor. Antes de la puesta en marcha,
sustituya el tornillo de cierre situado en la parte más elevada por el tapón de sali-
da de gases suministrado. Observe para ello los pares de apriete indicados en el
capítulo "Pares de apriete para tapones del nivel de aceite, tapones de drenaje de
aceite, tornillos de cierre, válvulas de salida de gases y mirillas de acei-
te" (→ 2 36).
• Los reductores solos y los reductores con posición de montaje pivotante que
se airean por el lado de entrada, se suministran con una válvula de salida de ga-
ses en una bolsa de plástico.
• Los reductores de diseño estanco se suministran sin válvula de salida de gases.
• Los reductores con aireación con entubado fijo, con depósito de expansión y con
filtro de ventilación se suministran sin válvula de salida de gases.
• En países determinados, la válvula de salida de gases está instalada, pero no es-
tá todavía activada debido a las posibles fluctuaciones de presión durante el trans-
porte. En tales caso, debe retirar el seguro de bloqueo para el transporte. Con
ello, la válvula de salida de gases queda activada (véase el capítulo "Activación
de la válvula de salida de gases" (→ 2 41)).
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
40 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Instalación del reductor 4
Activación del tapón de salida de gases
1. Compruebe antes de la puesta en marcha si ha sido retirado el seguro de bloqueo
para el transporte en la válvula de salida de gases, activándose así la válvula. La
siguiente imagen muestra una válvula de salida de gases con seguro de bloqueo
para el transporte:
¡IMPORTANTE!
La pintura bloquea la válvula de salida de gases y agrede las faldas de obturación
de los retenes.
Daños materiales
• Las válvulas de salida de gases y la falda de obturación de los retenes deben
cubrirse cuidadosamente con tiras adhesivas antes del pintado/repintado.
• Retire las tiras adhesivas cuando acabe de pintar.
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 41
Instalación mecánica
4 Reductores con eje macizo
¡IMPORTANTE!
Daños en rodamiento, carcasa o en los ejes debido a un montaje incorrecto
Posibles daños materiales.
• Utilice únicamente un dispositivo de montaje (véase el capítulo "Empleo de un
dispositivo de montaje" (→ 2 42)) para instalar los elementos de entrada y sali-
da. Para el posicionado, utilice el orificio de centraje con rosca que se encuentra
en el extremo del eje.
• Introduzca las poleas para correas, los acoplamientos, los piñones, etc., sin gol-
pear el extremo del eje con un martillo.
• Durante el montaje de las poleas, respete la tensión correcta establecida para la
correa de conformidad con las indicaciones del fabricante.
• Cerciórese de que los elementos de transmisión colocados están equilibrados y
no provocan fuerzas radiales ni axiales inadmisibles. Encontrará los valores ad-
misibles en el catálogo "Motorreductores" o "Accionamientos antiexplosivos".
NOTA
Se puede facilitar el montaje untando el elemento de salida con lubricante o calen-
tándolo brevemente a 80 °C – 100 °C.
[3]
211368587
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
42 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Reductores con eje macizo 4
Evitar cargas radiales importantes
Para evitar cargas radiales elevadas, monte la rueda dentada o el piñón de arrastre lo
más cerca posible de la imagen B.
[1] [1]
[A] [B]
211364235
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de sufrir lesiones por elementos de entrada y salida, tales como poleas o
acoplamientos, durante el funcionamiento.
Peligro de atascamiento y aplastamiento.
• Asegure los elementos de entrada y salida con una protección contra contacto
accidental.
211395595
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 43
Instalación mecánica
4 Brazos de par para reductores de eje hueco
¡IMPORTANTE!
Daños en el reductor debido a un montaje incorrecto
Deterioro del reductor
• Durante el montaje, no fuerce los brazos de par.
• Utilice siempre tornillos de calidad 8.8 para fijar los brazos de par.
øb +0.5
[2]
36028797230330379
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
44 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Brazos de par para reductores de eje hueco 4
Reductor Arandela Tope de goma
a d b c ΔL
mm mm mm mm mm
F..27 /G 5 40 12.5 20 1
F..37 /G 5 40 12.5 20 1
F..47 /G 5 40 12.5 20 1.5
F..57 /G 5 40 12.5 20 1.5
F..67 /G 5 40 12.5 20 1.5
F..77 /G 10 60 21.0 30 1.5
F..87 /G 10 60 21.0 30 1.5
F..97 /G 12 80 25.0 40 2
F..107 /G 12 80 25.0 40 2
F..127 /G 15 100 32.0 60 3
F..157 /G 15 120 32.0 60 3
B A
45°
[1]
Nm
K..19 /T 4 x M8 × 20 – 8.8 27
K..29 /T 4 x M8 × 22 – 8.8 27
K..39 /T 4 x M10 × 30 – 8.8 54
K..49 /T 4 x M12 × 35 – 8.8 93
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 45
Instalación mecánica
4 Brazos de par para reductores de eje hueco
B A
[1]
27021597975585035
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
46 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Brazos de par para reductores de eje hueco 4
4.4.4 Montaje de los brazos de par para reductores de tornillo sin fin
La siguiente imagen muestra la fijación de la carcasa en reductores de tornillo sin fin.
45º
[1]
18014398720973707
[1] Casquillo
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 47
Instalación mecánica
4 Brazos de par para reductores de eje hueco
4 5º
[1]
18014398720971531
[1] Casquillo
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
48 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Montaje de reductores de eje hueco con acanalado 4
4.5 Montaje de reductores de eje hueco con acanalado
NOTA
Para diseñar el eje del cliente, tenga también en cuenta las notas de diseño incluidas
en el catálogo "Motorreductores".
®
O
C
O I
N U
L
F
®
O
C
O I
N U
L
F
20685469067
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
20685473931
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 49
Instalación mecánica
4 Reductor de eje hueco con chavetero
NOTA
Para diseñar el eje del cliente, tenga también en cuenta las notas de diseño incluidas
en el catálogo "Motorreductores".
®
O
C
O I
N U
L
F
®
O
C
O I
N U
L
F
9007199466257163
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
9007199466259339
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
50 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Reductor de eje hueco con chavetero 4
B) Montaje del eje del cliente con tope con el set de montaje/desmontaje de
SEW‑EURODRIVE:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
9007199466261515
C) Montaje del eje del cliente sin tope con el set de montaje/desmontaje de
SEW‑EURODRIVE:
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
9007199466263691
9007199466265867
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 51
Instalación mecánica
4 Reductor de eje hueco con chavetero
NOTA
Para evitar la corrosión por contacto, SEW‑EURODRIVE recomienda que el eje del
cliente gire libremente entre las 2 superficies de apoyo.
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
9007199466268043
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
52 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Reductor de eje hueco con chavetero 4
4. Vuelva a introducir el circlip [4].
5. Vuelva a enroscar el tornillo de fijación [1]. Saque el reductor del eje apretando el
tornillo.
[1]
[4]
[7]
[8]
[6]
9007199466270219
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 53
Instalación mecánica
4 Reductor de eje hueco con chavetero
[3]
27021606946895115
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
54 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Reductor con eje hueco y anillo de contracción 4
4.7 Reductor con eje hueco y anillo de contracción
¡IMPORTANTE!
Deformación del eje hueco al apretar los tornillos de bloqueo sin haber montado un
eje.
Deterioro del eje hueco.
• Apriete los tornillos de bloqueo únicamente con el eje montado.
A B
9007199466274571
2. Desengrase el orificio del eje hueco y del eje de entrada cuidadosamente con un
disolvente comercial.
9007199466276747
®
3. Aplique NOCO -Fluid únicamente en la zona del casquillo del eje de entrada.
¡IMPORTANTE!
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 55
Instalación mecánica
4 Reductor con eje hueco y anillo de contracción
9007199466281099
1-2mm s>0mm
211542283
NOTA
Los valores exactos de los pares de apriete se encuentran en el anillo de contrac-
ción.
25803638/ES – 04/2018
NOTA
Los anillos de contracción estándares y los anillos de contracción de acero inoxida-
ble tienen pares de apriete idénticos.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
56 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Reductor con eje hueco y anillo de contracción 4
Modelo de reductor Tornillo de bloqueo Par de aprie-
ISO 4014/ISO 4017/ te ± 4 %
KH.. FH.. SH.. WH..
ISO 4762 Nm
19/29 27 37 37 M5 5
37/39/47/49/57/67/77 37/47/57/67/77 47/57/67/77 47 M6 12
87/97 87/97 87/97 – M8 30
107 107 – – M10 59
127/157 127/157 – – M12 100
167 – – – M16 250
187 – – – M20 470
5. Tras el montaje, compruebe si el espacio "s" que queda entre los anillos exteriores
del anillo de contracción es mayor que 0 mm.
6. Para evitar su corrosión, engrase la superficie exterior del eje hueco en la zona
del anillo de contracción.
NOTA
Antes de proceder a tensarlos otra vez, no es necesario separar los anillos de con-
tracción desmontados.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 57
Instalación mecánica
4 Reductor de eje hueco con TorqLOC®
Reductor
de eje con
hueco
TorqLOC®
¡IMPORTANTE!
En caso de una fijación rígida con brida o con patas puede producirse una deforma-
ción en el tren de accionamiento debido a compensación de tolerancia del eje
TorqLOC®.
Daño material
• Solo debe efectuarse una atornilladura con brida o con patas en el montaje de
TorqLOC®, si está garantizado que no puede producirse ninguna sobredetermi-
nación estática. Debe ser posible efectuar un compensación de tolerancia del
eje.
NOTA
En caso de fijación en la brida ya no se podrá montar el circlip en función del tama-
ño.
211941003
K..7 S../W../K..9
20622111627
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
58 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Reductor de eje hueco con TorqLOC® 4
4. Aplique NOCO®-Fluid en el casquillo. Distribúyalo cuidadosamente.
O
C
®
O D
N UI
L
F
211938827
9007199466677643
K..7
F..
S../ W .. /K..9
36028797230907147
9007199466686347
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 59
Instalación mecánica
4 Reductor de eje hueco con TorqLOC®
9007199466741899
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
60 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Reductor de eje hueco con TorqLOC® 4
9. Asegúrese de que todos los tornillos están sueltos y desplace el anillo de contrac-
ción hasta el eje hueco.
9007199466744075
10. Desplace el contracasquillo hasta el eje del cliente e insértelo en el eje hueco.
UID O
®
FL OC
N
9007199466746251
11. Si dispone de un reductor con resalte del eje, monte el anillo de contracción en el
tope de dicho resalte del eje. Si dispone de un reductor sin resalte del eje, monte
el anillo de contracción a una distancia de 1 mm – 2 mm con respecto a la carcasa
del reductor.
12. Golpee suavemente sobre la brida del contracasquillo para asegurarse de que el
casquillo se encuentra correctamente alojado y fijo en el eje hueco.
25803638/ES – 04/2018
9007199466748427
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 61
Instalación mecánica
4 Reductor de eje hueco con TorqLOC®
9007199466750603
14. Apriete a mano los tornillos del anillo de contracción. Asegúrese de que los anillos
exteriores del anillo de contracción están planoparalelos.
9007199466752779
15. Apriete los tornillos de bloqueo con el par de apriete correspondiente conforme a
la siguiente tabla. Atornille los tornillos de bloqueo en varios ciclos, en secuencia
(no de forma cruzada entre sí).
> 0mm
18014398721495947
NOTA
Los valores exactos de los pares de apriete se encuentran en el anillo de contrac-
25803638/ES – 04/2018
ción.
NOTA
Los anillos de contracción estándares y los anillos de contracción de acero inoxida-
ble tienen pares de apriete idénticos.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
62 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Reductor de eje hueco con TorqLOC® 4
Modelo de reductor Tornillo de bloqueo Par de apriete ± 4 %
FT.. KT.. ST.. WT.. ISO 4762 Nm
– – 37 37 M5 4
37 37 47 47 M6 12
47/57/67 39/47/49/57/67 57/67 – M6 12
77/87/97 77/87/97 77/87/97 – M8 30
107 107 – – M10 59
127/157 127/157 – – M12 100
16. Tras el montaje, compruebe si el espacio "s" que queda entre los anillos exteriores
del anillo de contracción es mayor que 0 mm.
17. Compruebe si el espacio restante entre el contracasquillo y el extremo del eje
hueco, así como entre el casquillo y el anillo de tope, es > 0 mm.
> 0 mm
> 0 mm
s
> 0 mm
27021600112884107
18. Apriete firmemente el brazo de par. Observe las indicaciones contenidas en el ca-
pítulo "Brazos de par para reductores de eje hueco" (→ 2 44).
25803638/ES – 04/2018
20623147019
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 63
Instalación mecánica
4 Reductor de eje hueco con TorqLOC®
9007214342258187
K..7 S../W../K..9
20622111627
0 mm
2349377035
O
C
®
O D
N UI
L
F
25803638/ES – 04/2018
2349367435
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
64 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Reductor de eje hueco con TorqLOC® 4
5. Desplace el reductor sobre el eje del cliente.
5129650443
6. Asegúrese de que todos los tornillos están aflojados. Desplace el anillo de con-
tracción hasta el eje hueco e insértelo.
9007199466744075
9007199466746251
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 65
Instalación mecánica
4 Reductor de eje hueco con TorqLOC®
9007199466748427
9007199466750603
11. Apriete a mano los tornillos del anillo de contracción. Asegúrese de que los anillos
exteriores del anillo de contracción están planoparalelos.
9007199466752779
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
66 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Reductor de eje hueco con TorqLOC® 4
12. Apriete los tornillos de bloqueo con el par de apriete correspondiente conforme a
la siguiente tabla. Atornille los tornillos de bloqueo en varios ciclos, en secuencia
(no de forma cruzada entre sí).
> 0mm
18014398721495947
NOTA
Los valores exactos de los pares de apriete se encuentran en el anillo de contrac-
ción.
NOTA
Los anillos de contracción estándares y los anillos de contracción de acero inoxida-
ble tienen pares de apriete idénticos.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 67
Instalación mecánica
4 Reductor de eje hueco con TorqLOC®
> 0 mm
s
> 0 mm
22017650059
15. Monte los brazos de par y apriételos bien. Observe las indicaciones contenidas en
el capítulo "Brazos de par para reductores de eje hueco" (→ 2 44).
20623147019
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
68 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Reductor de eje hueco con TorqLOC® 4
4.8.3 Desmontaje del reductor de eje hueco
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de sufrir quemaduras por superficies calientes
Lesiones graves
• Deje enfriar las unidades lo suficiente antes de trabajar con ellas.
2903644171
2. Afloje todos los tornillos de bloqueo por igual, uno tras otro. Al hacerlo, no extraiga
completamente los tornillos.
3. Desmonte el casquillo cónico de acero. Si así se requiriese, utilice para ello los
anillos exteriores como extractores. Proceda para ello de la siguiente forma:
• Retires todos los tornillos de bloqueo.
• Enrosque el número correspondiente de tornillos en los agujeros roscados del ani-
llo de contracción.
• Apoye el anillo interior contra la carcasa del reductor.
• Extraiga el casquillo cónico de acero apretando los tornillos.
4. Retire el reductor del eje.
25803638/ES – 04/2018
9007202158521227
NOTA
Antes de proceder a tensarlos otra vez, no es necesario separar los anillos de con-
tracción desmontados.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 69
Instalación mecánica
4 Reductor de eje hueco con TorqLOC®
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
70 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Montaje de la caperuza 4
4.9 Montaje de la caperuza
¡PRECAUCIÓN!
Lesiones por realización de trabajos de montaje durante el funcionamiento.
Riesgo de lesiones
• Desconecte el motor antes de comenzar con los trabajos. Asegure el acciona-
miento contra una puesta en marcha no intencionada.
1
662284299
1 2
9007199273238539
2. Sujete la caperuza con los tornillos suministrados a la carcasa del reductor (véase
la imagen 2).
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 71
Instalación mecánica
4 Montaje de la caperuza
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
72 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Acoplamiento del adaptador AM 4
4.10 Acoplamiento del adaptador AM
4.10.1 Montaje del adaptador IEC AM63 – 280/adaptador NEMA AM56 – 365
¡IMPORTANTE!
Daños en el adaptador por la penetración de humedad o suciedad (p. ej. polvo) al
montar un motor/accionamiento al adaptador.
Deterioro del adaptador
• Selle el adaptador con sellador anaeróbico.
• Si el motor/accionamiento a montar tiene huecos o taladros con acceso al inte-
rior del adaptador, ciérrelos de modo hermético a polvo o bien a líquidos.
NOTA
Para evitar que se oxide la superficie de contacto, SEW‑EURODRIVE recomienda
aplicar NOCO®-Fluid sobre el eje del motor antes de montar el semiacoplamiento.
479
481
484
491
A
A IEC AM63 – 280
NEMA ≥ AM182 NEMA ≤ AM145
20577139211
2. Retire la chaveta del eje del motor. Reemplácela por la chaveta suministrada [484]
(no en el caso de AM63 y AM250).
3. Caliente el semiacoplamiento [479] a aprox. 80 °C – 100 °C. Empuje el semiaco-
plamiento sobre el eje del motor. Posiciónelo así:
• Adaptador IEC AM63 – 225 hasta el tope situado en el resalte del eje del motor.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 73
Instalación mecánica
4 Acoplamiento del adaptador AM
• Adaptador IEC AM250 – 280 a la distancia "A". Encontrará los valores para la dis-
tancia "A" en la siguiente tabla.
• Adaptador NEMA con tubo separador [491] a la distancia "A". Encontrará los valo-
res para la distancia "A" en la siguiente tabla.
4. Fije la chaveta y el semiacoplamiento al eje del motor mediante el tornillo prisione-
ro [481]. El par de apriete "TA" necesario lo encontrará en la tabla siguiente.
5. Compruebe la posición del semiacoplamiento. Encontrará los valores para la dis-
tancia "A" en la siguiente tabla.
6. Selle las superficies de contacto entre el adaptador y el motor con un sellador pa-
ra superficies adecuado.
7. Monte el motor en el adaptador de tal forma que las mordazas de acoplamiento
del eje del adaptador penetren en el anillo de levas de plástico.
Cargas admisibles
¡IMPORTANTE!
Sobrecarga del motor debido al peso demasiado elevado o la potencia demasiado
elevada de un motor montado.
Daños en el reductor
• Asegúrese de que no se sobrepasan los datos de carga indicados en la siguien-
te tabla bajo ningún concepto.
• Asegúrese de que se respetan la potencia admisible (par y velocidad) en el
adaptador según placa de características.
¡IMPORTANTE!
Peligro por sobredeterminación estática, si motores se fijan adicionalmente a través
de las patas.
Daños materiales
25803638/ES – 04/2018
• Un motor sujetado a la pata alivia la interfaz en el adaptador, pero tiene que ase-
gurarse de que el motor con patas montado ha sido montado libre de tensión a
la estructura del cliente.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
74 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Acoplamiento del adaptador AM 4
X
FR
9007199273254411
Cargas admisibles para reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9 y S..7:
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 75
Instalación mecánica
4 Acoplamiento del adaptador AM
¡IMPORTANTE!
Si el accionamiento no alcanza la velocidad de despegue mínima, el antirretorno su-
fre desgaste durante su operación y se calienta.
¡Posibles daños materiales!
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
76 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Acoplamiento del adaptador AM 4
Modelo Par de bloqueo máximo del Velocidad de despegue míni-
antirretorno ma
Nm min-1
AM80/90/RS
65 820
AM143/145/RS
AM100/112/RS
425 620
AM182/184/RS
AM132/RS
850 530
AM213/215/RS
AM160/180/RS
1450 480
AM254/286/RS
AM200/225/RS
1950 450
AM324-365/RS
AM250/280/RS 1950 450
ra del cliente
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 77
Instalación mecánica
4 Acoplamiento del adaptador AQ.
4.11.1 Montaje del adaptador AQA80 – 190 (con chavetero)/adaptador AQH80 – 190 (sin chavetero)
¡IMPORTANTE!
Daños en el adaptador por la penetración de humedad o suciedad (p. ej. polvo) al
montar un motor/accionamiento al adaptador.
Deterioro del adaptador
• Selle el adaptador con sellador anaeróbico.
• Si el motor/accionamiento a montar tiene huecos o taladros con acceso al inte-
rior del adaptador, ciérrelos de modo hermético a polvo o bien a líquidos.
NOTA
Con AQA: Para evitar la corrosión por contacto, SEW‑EURODRIVE recomienda
aplicar NOCO®-Fluid sobre el eje del motor antes de montar el semiacoplamiento.
Con AQH: No está permitida la utilización de NOCO®-Fluid.
AQA AQH
[479]
[479]
[1]
[1]
[2] [3]
A A
9007199466855947
cónica.
3. Versión AQA/AQH: Caliente el semiacoplamiento a aprox. 80 °C – 100 °C. Em-
puje el semiacoplamiento hasta la distancia "A" sobre el eje del motor. Encontrará
los valores para la distancia "A" en la tabla del capítulo "Medidas de ajuste y pares
de apriete" (→ 2 79).
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
78 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Acoplamiento del adaptador AQ. 4
4. Versión AQH: Apriete en cruz, en secuencia y de manera uniforme los tornillos
del semiacoplamiento. Encontrará los valores para el par de apriete "TA" en la ta-
bla del capítulo "Medidas de ajuste y pares de apriete" (→ 2 79).
5. Versión AQA: Asegure el semiacoplamiento mediante el tornillo prisionero (véase
el gráfico).
6. Compruebe la posición del semiacoplamiento. Encontrará los valores para la dis-
tancia "A" en la tabla del capítulo "Medidas de ajuste y pares de aprie-
te" (→ 2 79).
7. Monte el motor en el adaptador de tal forma que las mordazas de los dos semia-
coplamientos penetren la una en la otra.
ð La fuerza de inserción necesaria para unir los dos semiacoplamientos se supri-
me después del montaje final, por lo que no supone ningún peligro de carga
axial en los rodamientos adyacentes.
¡IMPORTANTE!
Sobrecarga del motor debido al peso demasiado elevado o la potencia demasiado
elevada de un motor montado.
Daños en el reductor
• Asegúrese de que no se sobrepasan los datos de carga indicados en la siguien-
te tabla bajo ningún concepto.
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 79
Instalación mecánica
4 Acoplamiento del adaptador AQ.
¡IMPORTANTE!
Peligro por sobredeterminación estática, si motores se fijan adicionalmente a través
de las patas.
Daños materiales
• Un motor sujetado a la pata alivia la interfaz en el adaptador, pero tiene que ase-
gurarse de que el motor con patas montado ha sido montado libre de tensión a
la estructura del cliente.
FR
9007199273254411
1) Valores máximos de carga de los tornillos de unión con clase de resistencia 8.8.
Si aumenta la distancia del centro de gravedad x, debe reducir linealmente el pe-
so máximo admisible FR_max del motor adjunto. Si disminuye la distancia del cen-
tro de gravedad x, no debe aumentarse el peso máximo admisible FR_max.
2) Diámetro de la brida de salida del adaptador: 160 mm
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
80 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Adaptador EWH 4
4.12 Adaptador EWH
¡IMPORTANTE!
Daños en el adaptador por la penetración de humedad o suciedad (p. ej. polvo) al
montar un motor/accionamiento al adaptador.
Deterioro del adaptador
• Selle el adaptador con sellador anaeróbico.
• Si el motor/accionamiento a montar tiene huecos o taladros con acceso al inte-
rior del adaptador, ciérrelos de modo hermético a polvo o bien a líquidos.
[479]
[229]
[230]
°
[1] 60
4557485195
[1] Eje del motor [230] Manguito del eje del motor
[229] Tornillos de apriete [479] Semiacoplamiento
1. Limpie y desengrase el orificio del eje hueco del semiacoplamiento [479], el man-
guito del eje del motor [230] y el eje del motor [1].
2. Inserte el manguito del eje del motor [230] en el semiacoplamiento [479] de tal for-
ma que la ranura del manguito del eje del motor [230] se encuentre en un ángulo
de 60° entre los dos tornillos de apriete [229].
25803638/ES – 04/2018
3. Desplace el semiacoplamiento [479] hasta el tope situado en el resalte del eje del
motor.
4. Apriete uno tras otro los tornillos de apriete [229] con una llave dinamométrica
adecuada primero al 25 % del par de apriete prescrito según la siguiente tabla.
5. Apriete los dos tornillos de apriete [229] hasta el par de apriete prescrito completo.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 81
Instalación mecánica
4 Adaptador EWH
Tipo de adapta- Diámetro del eje Número de tornillos Par de apriete del Tamaño de llave
dor del motor de apriete tornillo de apriete
mm Nm mm
EWH01 9 2 6 3
EWH01 11 2 10 4
EWH02 11; 14; 16 2 10 4
EWH03 11; 14; 16 2 10 4
¡IMPORTANTE!
Sobrecarga del motor debido al peso demasiado elevado o la potencia demasiado
elevada de un motor montado.
Daños en el reductor
• Asegúrese de que no se sobrepasan los datos de carga indicados en la siguien-
te tabla bajo ningún concepto.
• Asegúrese de que se respetan la potencia admisible (par y velocidad) en el
adaptador según placa de características.
¡IMPORTANTE!
Peligro por sobredeterminación estática, si motores se fijan adicionalmente a través
de las patas.
Daños materiales
• Un motor sujetado a la pata alivia la interfaz en el adaptador, pero tiene que ase-
gurarse de que el motor con patas montado ha sido montado libre de tensión a
la estructura del cliente.
FR
25803638/ES – 04/2018
9007199273254411
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
82 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Adaptador EWH 4
Modelo x1) FR1)
mm N
EWH01 113 40
EWH02 120 56
EWH03 120 56
1) Valores máximos de carga de los tornillos de unión con clase de resistencia 8.8.
Si aumenta la distancia del centro de gravedad x, debe reducir linealmente el pe-
so máximo admisible FR_max del motor adjunto. Si disminuye la distancia del cen-
tro de gravedad x, no debe aumentarse el peso máximo admisible FR_max.
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 83
Instalación mecánica
4 Tapa del lado de entrada AD
212119307
Para montar el motor y ajustar la plataforma de montaje del motor, proceda del si-
guiente modo:
1. Ajuste la plataforma de montaje del motor [1] a la posición de montaje adecuada
apretando las tuercas de ajuste [4] de manera uniforme.
2. Para alcanzar la posición de ajuste más baja en el caso de los reductores de en-
granajes cilíndricos, retire el tornillo de cáncamo/cáncamo. Repare las superficies
pintadas deterioradas.
3. Alinee el motor sobre la plataforma de montaje del motor [1] de tal forma que los
extremos del eje queden alineados. Fije el motor.
4. Monte los elementos de accionamiento en el extremo del eje del lado de entrada y
en el eje del motor.
5. Alinee entre sí los elementos de accionamiento, el extremo del eje y el eje del
motor. Dado el caso, corrija nuevamente la posición del motor.
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
84 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Tapa del lado de entrada AD 4
4.13.2 Particularidades de AD6/P y AD7/P
Proceda como se indica a continuación:
1. Afloje las tuercas de los espárragos roscados [2] antes de proceder al ajuste, de
modo que los espárragos roscados [2] se puedan mover axialmente sin obstáculo
alguno dentro del soporte [3].
2. Apriete las tuercas una vez que se haya alcanzado la posición de ajuste definitiva.
NOTA
No ajuste la plataforma de montaje del motor [1] sobre el soporte [3].
18014398721603467
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 85
Instalación mecánica
4 Tapa del lado de entrada AD
Cargas admisibles
La siguiente imagen muestra los puntos de aplicación de la fuerza admitidos de los
pesos máximos admisibles:
¡IMPORTANTE!
Sobrecarga del motor debido al peso demasiado elevado o la potencia demasiado
elevada de un motor montado.
Daños en el reductor
• Asegúrese de que no se sobrepasan los datos de carga indicados en la siguien-
te tabla bajo ningún concepto.
• Asegúrese de que se respetan la potencia admisible (par y velocidad) en el
adaptador según placa de características.
¡IMPORTANTE!
Peligro por sobredeterminación estática, si motores se fijan adicionalmente a través
de las patas.
Daños materiales
• Un motor sujetado a la pata alivia la interfaz en el adaptador, pero tiene que ase-
gurarse de que el motor con patas montado ha sido montado libre de tensión a
la estructura del cliente.
FR
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
86 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Tapa del lado de entrada AD 4
Modelo x1) FR1)
mm N
AD3/ZR 274 1400
2)
AD4/ZR 1120
361
AD4/ZR 3300
AD5/ZR 487 3200
AD6/ZR 567 3900
AD7/ZR 663 10000
AD8/ZR 516 4300
1) Valores máximos de carga de los tornillos de unión con clase de resistencia 8.8.
Si aumenta la distancia del centro de gravedad x, debe reducir linealmente el pe-
so máximo admisible FR_max del motor adjunto. Si disminuye la distancia del cen-
tro de gravedad x, no debe aumentarse el peso máximo admisible FR_max.
2) Diámetro de la brida de salida del adaptador: 160 mm
¡IMPORTANTE!
Si el accionamiento no alcanza la velocidad de despegue mínima, el antirretorno su-
fre desgaste durante su operación y se calienta.
¡Posibles daños materiales!
• El accionamiento debe alcanzar obligatoriamente la velocidad de despegue míni-
ma durante el funcionamiento nominal.
• Durante el proceso de arranque y frenado, el accionamiento puede no alcanzar
la velocidad de despegue mínima.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 87
Instalación mecánica
4 Montaje directo de una motor a un reductor
NOTA
Sujete todos los piñones en el eje del motor o del accionamiento con Loctite® 649,
aun cuando exista adicionalmente un circlip.
Si el piñón ya está sujetado sobre el eje, comience con la limpieza de la superficie de
estanqueidad (paso 6).
9
ite
64
®
ct
Lo
22763067787
ite ®
ct
Lo tit
e®
c
Lo
25803638/ES – 04/2018
22795758347
®
[*] Loctite conforme a la tabla al final del capítulo
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
88 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Montaje directo de una motor a un reductor 4
10. Elimine el Loctite® excedente (véase el gráfico siguiente) de la superficie de estan-
queidad a más tardar a los 60 minutos después de haber enroscado los espárra-
gos.
22347379211
Sellado de la su-
perficie de brida
NOTA
Aplique el agente de estanqueidad en lugares estrechos y en caso de los reductores
R97, R107, R127, F97 o F107 siempre a una gran superficie.
11. Distribuya el Loctite® 574 o Loctite® 5188 (selección según la tabla al final del ca-
pítulo) solo en una de las superficies de estanqueidad. Aplique el agente de estan-
queidad íntegramente en forma de oruga o de gran superficie. Utilice para ello un
aplicador apropiado que no contamine la superficie de estanqueidad, por ejemplo,
un pincel que no pierde pelo o un rodillo de piel de cordero de pelo corto.
Juntar las superfi- 12. Junte las superficies de brida. Apriete enseguida las tuercas con el par especifica-
cies de brida do (véase la tabla que aparece a continuación). Si aprieta las tuercas demasiado
tarde, puede romperse la película de sellado.
13. El agente de estanqueidad debe endurecer 30 minutos sin entrar en contacto con
el aceite para reductores durante este lapso.
Pares de apriete
M16 230
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 89
Instalación mecánica
4 Montaje directo de una motor a un reductor
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
90 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Equipamiento opcional 4
4.15 Equipamiento opcional
1901048587
[1] Leva de conmutación [4] Revestimientos del anillo [7] Moyú de arrastre
de fricción
[2] Encoder incremental [5] Muelle cónico [8] Monitor de velocidad
[3] Disco de arrastre [6] Tuerca estriada
Monitor de velocidad W:
El monitor de velocidad se emplea en motorreductores con velocidad constante y se
conecta al encoder incremental en el adaptador.
Monitor de deslizamiento WS:
El monitor de deslizamiento se utiliza con los siguientes componentes:
• Motores con regulación de velocidad con sensor de velocidad
• Reductores con variador mecánico VARIBLOC®
NOTA
Si desea obtener más información sobre el acoplamiento AR.., consulte en las ins-
trucciones de funcionamiento "Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes
AR.. y AT..".
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 91
Instalación mecánica
4 Equipamiento opcional
[15]
9007201155884683
[1] Reductor [6] Campana completa [11] Líquido de servicio (aceite hidráulico)
[2] Pestaña completa [7] Motor [12] Rotor de bomba
[3] Antirretorno (opcional) [8] Tapones de llenado de [13] Elementos elásticos
aceite
[4] Brida intermedia [9] Rotor de turbina [14] Acoplamiento de conexión elástico
NOTA
Si desea obtener más información sobre el acoplamiento AT.., consulte en las ins-
trucciones de funcionamiento "Acoplamientos centrífugos y embragues deslizantes
AR.. y AT..".
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
92 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Equipamiento opcional 4
NOTA
Encontrará más información sobre la unidad de evaluación en el manual "Unidad de
diagnóstico DUO10A".
SmartCheck
TEACH
ETH
NOTA
Encontrará más información sobre la unidad de evaluación y los accesorios en el
anexo "Vibration SmartCheck" (instrucciones de instalación).
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 93
Instalación mecánica
4 Equipamiento opcional
[1]
[2]
2060553483
NOTA
Para obtener más información sobre la calefacción del reductor, consulte el anexo
"Calefacciones para reductores de las series R..7, F..7 y K..7" de las instrucciones de
funcionamiento "Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7, SPIROPLAN®
W".
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
94 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Equipamiento opcional 4
4.15.4 Acoplamiento brida
Los acoplamientos con brida [1] son acoplamientos rígidos para unir 2 ejes [2].
Los acoplamientos con brida son aptos para funcionar en ambos sentidos de giro, no
obstante no pueden equilibrar desplazamientos de eje.
El par entre el eje y el acoplamiento se transmite a través de una unión prensada ra-
dial cilíndrica. Los dos semiacoplamientos se atornillan con las bridas. Para el des-
montaje hidráulico de la unión prensada, los acoplamientos cuentan con varios orifi-
cios de desmontaje [3] en su perímetro.
[2] [1] [2]
[3]
27021601961007627
NOTA
Para obtener más información sobre los acoplamientos con brida, consulte el anexo
de las instrucciones de funcionamiento "Reductores de las series R..7, F..7, K..7,
S..7 y SPIROPLAN® W – Acoplamiento con brida".
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 95
Instalación mecánica
4 Equipamiento opcional
Eje de salida
La siguiente imagen muestra un ejemplo de una junta de laberinto radial reengrasable
(Taconite).
• Retén individual con junta de laberinto radial
• Se utiliza con un nivel muy alto de carga de polvo con partículas abrasivas
9007204406135947
NOTA
El eje del reductor debe girar durante la relubricación.
4986644747
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
96 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Equipamiento opcional 4
Aplicación de grasa para juntas
Los sistemas de estanqueidad reengrasables se pueden rellenar con una grasa lubri-
cante. Introduzca la grasa con presión moderada en los puntos de lubricación hasta
que salga grasa nueva de la junta.
De esta forma, la grasa usada sale a presión por la ranura de la junta con la suciedad
y la arena.
NOTA
Retire inmediatamente la grasa usada que haya salido.
Datos técnicos
2)
-40 °C a +40 °C Bremer & Cassida Grease
Leguil GTS 2
-20 °C a +40 °C Fuchs Plantogel 2S
Oil 3)
NOTA
Se precisan las siguientes cantidades de grasa:
• En rodamientos de funcionamiento rápido (lado de entrada del reductor):
Rellene con grasa 1/3 de las cavidades existentes entre los elementos rodantes.
• En rodamientos de funcionamiento lento (lado de salida del reductor): Relle-
25803638/ES – 04/2018
ne con grasa 2/3 de las cavidades existentes entre los elementos rodantes.
NOTA
Si el cliente quisiera usar una grasa no indicada, queda bajo su responsabilidad que
la grasa sea apta para el caso de aplicación previsto.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 97
Instalación mecánica
4 Equipamiento opcional
4984750475
4979181323
NOTA
En caso de reductores con depósito de expansión de aceite con entubado fijo para
motores no SEW y servomotores no están permitidas aceleraciones transversales.
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
98 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Equipamiento opcional 4
4.15.8 Refrigerador de aceite por aire en caso de lubricación por inmersión /OAC
Si no fuera suficiente la potencia térmica límite del reductor refrigerado de forma natu-
ral, se puede emplear un sistema de refrigeración del aceite por aire.
El sistema de refrigeración se suministra sin cableado eléctrico ni tubos como unidad
completa sobre un bastidor de base para la colocación por separado.
El suministro de la versión básica del sistema de refrigeración incluye:
• una bomba con motor asíncrono adosado
• un intercambiador de calor aceite-aire
• un interruptor térmico con 2 puntos de conmutación
SEW‑EURODRIVE utiliza sistemas de refrigeración del aceite por aire para reducto-
res estándar en los tamaños OAC 005 y OAC 010.
La siguiente imagen muestra a modo de ejemplo un reductor de ejes paralelos están-
dar al lado de un refrigerador de aceite por aire.
[5]
[2]
[6]
[5]
[4]
[4] [3]
[1]
9007208235792395
NOTA
Encontrará más información sobre el sistema de refrigeración en el anexo a las ins-
trucciones de funcionamiento "Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 y
SPIROPLAN® W: Refrigerador de aceite por aire en caso de lubricación por barbo-
teo /OAC".
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 99
Instalación mecánica
4 Equipamiento opcional
NOTA
El eje del reductor debe girarse durante la relubricación.
23563258507
127 48
157 66
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
100 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Equipamiento opcional 4
Las tabla muestra los lubricantes recomendados por SEW‑EURODRIVE:
2)
-40 °C a +40 °C Bremer & Cassida Grease
Leguil GTS 2
-20 °C a +40 °C Fuchs Plantogel 2S
Oil 3)
NOTA
Si el cliente quisiera usar una grasa no indicada, queda bajo su responsabilidad que
la grasa sea apta para el caso de aplicación previsto.
[1]
[2]
[3]
[4]
23527583115
[1] 12 V – 32 V CC
[2] Salida
[3] Carga
[4] 0 V
Asignación de pines
[1]
[4]
4
3
25803638/ES – 04/2018
[3]
23527590411
[1] 12 V – 32 V CC
[4] Salida
[3] Carga
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 101
Instalación mecánica
4 Equipamiento opcional
Dimensiones
32.7 10
[2] [4]
Ø 8.3
Ø 30
G
[1]
[3]
23563256075
Datos técnicos
1 BN
L+
2 1
2 WH
OUT2
3 BK
OUT1
3 4
25803638/ES – 04/2018
4 BU
L-
23527585547
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
102 SPIROPLAN® W
Instalación mecánica
Equipamiento opcional 4
Dimensiones
113
98
46
11
M12 x 1
Ø 30
Ø 18
[1] [2] [3]
23563253643
[1] LED
[2] Par de apriete 20 – 25 Nm
[3] G 1/2
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 103
Puesta en marcha
5 Motorreductores que funcionan con variador
5 Puesta en marcha
¡PRECAUCIÓN!
Daños en el reductor producidos por una puesta en marcha inadecuada.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta las siguientes notas.
Antes de la puesta en marcha, compruebe que el nivel de aceite sea el adecuado pa-
ra la posición de montaje. Para ello, consulte el capítulo "Control del nivel de aceite y
cambio de aceite" (→ 2 118).
Si el reductor dispone de una mirilla del nivel de aceite, también puede determinar el
nivel de aceite a través de esa mirilla.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
104 SPIROPLAN® W
Puesta en marcha
Fuga aparente en juntas del eje 5
¡IMPORTANTE!
Daños en el reductor provocados por derrames de aceite del reductor sobre una mi-
rilla del nivel de aceite deteriorada.
Posibles daños en la unidad
• Instale un dispositivo de protección que evite el deterioro de la mirilla por agen-
tes mecánicos.
[1]
4158756363
[1] El nivel de aceite debería encontrarse dentro de este rango.
3. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, siga estos pasos:
• Abra el tapón de llenado de aceite correspondiente, véase el capítulo "Inspec-
ción y mantenimiento del reductor" (→ 2 118).
• Llene con un aceite nuevo del mismo tipo a través del tapón hasta llegar a la
marca.
• Enrosque el tapón de llenado de aceite.
Antes de la puesta en marcha, compruebe que el nivel de aceite sea el adecuado pa-
ra la posición de montaje. Para ello, consulte el capítulo "Control del nivel de aceite y
cambio de aceite" (→ 2 118).
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 105
Puesta en marcha
5 Reductores de tornillo sin fin y reductores SPIROPLAN W
Reductores
deWtornillo
sin fin y
reductores
SPIROPLA
N
Reductores SPIROPLAN®
W10/W20/W30 W37/W47
Rango de i Reducción η Rango de i Reducción η
aprox. 35 ... 75 aprox. 15 %
aprox. 20 ... 35 aprox. 10 %
aprox. 10 ... 20 aprox. 8 % aprox. 30 ... 70 aprox. 8 %
aprox. 8 aprox. 5 % aprox. 10 ... 30 aprox. 5 %
aprox. 6 aprox. 3 % aprox. 3 ... 10 aprox. 3 %
5.4.2 Reductores de tornillo sin fin con eje de tornillo sin fin conducido hacia fuera
¡PRECAUCIÓN!
Riesgo de lesiones por piezas giratorias.
Lesiones
• Antes de accionar el reductor de tornillo sin fin con el volante enchufado o con la
manivela, desconecte la tensión del accionamiento.
• Si el volante o la manivela queda enchufado en el eje durante el funcionamiento,
tome las medidas apropiadas para excluir lesiones.
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
106 SPIROPLAN® W
Puesta en marcha
Reductor de engranajes cilíndricos / reductor de ejes paralelos / reductor de grupo cónico 5
La siguiente imagen muestra un motorreductor de tornillo sin fin con eje de tornillo sin
fin conducido hacia fuera:
15050784011
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 107
Puesta en marcha
5 Reductores con antirretorno
¡IMPORTANTE!
El funcionamiento en el sentido de bloqueo puede dañar el antirretorno.
Posibles daños materiales
• El motor no debe arrancar en el sentido de bloqueo. Antes de arrancar el motor,
compruebe si el suministro de corriente del motor se ha conectado conforme al
sentido de giro.
• Para fines de control, puede ponerse en funcionamiento una vez en el sentido
del bloqueo con un par de salida reducido a la mitad.
CCW CW
A
CW
CCW
659173899
El sentido de giro permitido aparecerá indicado en la carcasa con una flecha de senti-
do de giro.
15985405835
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
108 SPIROPLAN® W
Puesta en marcha
Componentes de elastómero con caucho fluorado 5
En el caso de reductores de ejes perpendiculares tiene que señalar adicionalmente si
el sentido de giro se indica con vista al lado A o al lado B.
[1]
[5]
[4]
[3]
[2]
16117549579
[1] Dirección visual sentido de giro sali- [2] Dirección visual sentido de giro sali-
da B da A y A+B
[3] Dirección visual sentido de giro [4] Reductor
lado de entrada
[5] Adaptador/tapa con opción RS
¡PRECAUCIÓN!
Daños a la salud por gases, vapores y residuos peligrosos que se producen al ca-
lentar el caucho flúor-carbonado > 200 °C.
Daños a la salud
• Asegúrese de que los componentes con caucho flúor-carbonado no se someten
a cargas térmicas > 200 °C. Elimine los componentes, si fuera preciso.
• Evite la respiración de gases y vapores de caucho flúor-carbonado, así como el
contacto con la piel y los ojos.
• Evite también el contacto con caucho flúor-carbonado enfriado ya que en caso
de una carga térmica se han producido residuos peligrosos.
or-carbonado resulta muy estable y no supone peligro alguno. Sin embargo, si el cau-
cho flúor-carbonado calienta a más de 300 °C, p. ej. debido al fuego o a la llama de
un soplete, se forman gases, vapores y residuos perjudiciales para la salud.
Los siguientes componentes de los reductores R..7, F..7, K..7, K..9, S..7 y
SPIROPLAN® W pueden contener elastómero de caucho flúor-carbonado:
• Retenes
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 109
Puesta en marcha
5 Componentes de elastómero con caucho fluorado
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
110 SPIROPLAN® W
Inspección y mantenimiento
6
6 Inspección y mantenimiento
¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesión por el arranque accidental del accionamiento.
Lesiones graves o fatales
• Desconecte la tensión del accionamiento antes de comenzar con los trabajos.
• Asegure el accionamiento contra la reconexión accidental, por ejemplo, cerrando
el interruptor con llave o retirando los fusibles en el suministro de corriente.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir lesiones al soltarse uniones de ejes sometidas a tensión
Lesiones graves o fatales
• Asegúrese de que antes de soltar las uniones de los ejes no exista ningún mo-
mento de torsión de eje efectivo que pueda conllevar una tensión mecánica en la
instalación.
¡ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir quemaduras por el reductor caliente o por lubricante de reductor
caliente
Lesiones graves
• Antes de comenzar con los trabajos deje que el reductor se enfríe.
• Desenrosque con precaución el tapón del nivel de aceite y el tapón de drenaje
de aceite.
¡IMPORTANTE!
Pérdida de las propiedades lubricantes si se rellena un lubricante incorrecto
Deterioro del reductor
• No mezcle lubricantes sintéticos con minerales.
• No mezcle lubricantes sintéticos diferentes.
• Utilice aceite mineral como lubricante estándar.
¡IMPORTANTE!
Deterioro del retén si se limpia el reductor con un aparato de limpieza de alta pre-
sión.
Daños en el reductor
• No limpie el reductor con un aparato de limpieza de alta presión.
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 111
Inspección y mantenimiento
6
¡IMPORTANTE!
Deterioro del reductor por la penetración de cuerpos extraños durante los trabajos
de mantenimiento e inspección
Daños en el reductor
• Durante los trabajos de mantenimiento e inspección evite la entrada de cuerpos
extraños en el reductor.
NOTA
Respete los intervalos de inspección y mantenimiento. Resulta imprescindible para
garantizar la seguridad del funcionamiento.
NOTA
Realice una revisión de seguridad y de funcionamiento después de llevar a cabo las
tareas de mantenimiento y reparación.
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
112 SPIROPLAN® W
Inspección y mantenimiento
Piezas de desgaste 6
6.1 Piezas de desgaste
Engranaje Si respeta los criterios de dimensionamiento de SEW‑EURODRIVE y los intervalos de
inspección y mantenimiento, los engranajes de los reductores no sufren desgaste pa-
sado el rodaje. Debido a su diseño, el dentado helicoidal constituye una excepción.
En función de las condiciones de funcionamiento se produce una abrasión de intensi-
dad diferente en los flancos de diente de la corona. Los factores principales que influ-
yen en tal caso son:
• Velocidad
• Carga
• Temperatura de funcionamiento
• Lubricante (tipo, viscosidad, aditivos, impurezas)
• Frecuencia de arranque
Consulte a SEW‑EURODRIVE si desea recibir información acerca de la vida útil del
dentado helicoidal bajo condiciones concretas de aplicación.
Rodamientos Los rodamientos dentro del reductor, el adaptador y la tapa en el lado de entrada tie-
nen una vida útil limitada incluso bajo condiciones de funcionamiento ideales. Esta vi-
da útil nominal del rodamiento es un valor puramente estadístico. La vida útil real de
un rodamiento individual puede variar fuertemente. Los factores principales que influ-
yen en tal caso son:
• Velocidad
• Carga del rodamiento equivalente
• Temperatura de funcionamiento
• Lubricante (tipo, viscosidad, aditivos, impurezas)
• Alimentación de lubricante del rodamiento
• Inclinación bajo carga operativa
Por ello se requiere una comprobación regular de los rodamientos. Tenga en cuenta
los intervalos de inspección y mantenimiento correspondientes indicados en los capí-
tulos "Intervalos de inspección y mantenimiento" (→ 2 115), "Intervalos de cambio de
lubricantes" (→ 2 116), "Mantenimiento de los adaptadores AL/AM/AQ./
EWH" (→ 2 116) y "Mantenimiento de la tapa en el lado de entrada AD" (→ 2 117).
Consulte a SEW‑EURODRIVE si desea recibir información acerca de la vida útil nomi-
nal del rodamiento bajo condiciones concretas de aplicación.
Lubricantes Los lubricantes se ven sometidos a un envejecimiento. Su vida útil es limitada y de-
pende de las condiciones de carga.
La vida útil depende, principalmente, de la temperatura de aplicación del aceite. La re-
lación entre los intervalos de cambio del lubricante y la temperatura de funcionamien-
to se representa en el gráfico del capítulo "Intervalos de cambio de lubrican-
tes" (→ 2 116).
Retenes Los retenes (RWDR) son juntas sometidas a contacto que se impermeabilizan frente
al ambiente la carcasa de una máquina en los elementos salientes, como p. ej. los
ejes. Los retenes son piezas de desgaste con una vida útil determinada, entre otros,
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 113
Inspección y mantenimiento
6 Piezas de desgaste
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
114 SPIROPLAN® W
Inspección y mantenimiento
Intervalos de inspección y mantenimiento 6
6.2 Intervalos de inspección y mantenimiento
La siguiente tabla muestra los intervalos de tiempo que se deben respetar y las medi-
das correspondientes:
Excepciones
Los siguientes reductores están lubricados de por vida. No es necesario ningún cam-
bio de aceite planificado:
• Reductores de engranajes cilíndricos R07, R17, R27
• Reductores de ejes paralelos F27
• Reductores SPIROPLAN®
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 115
Inspección y mantenimiento
6 Intervalos de cambio de lubricantes
[1] 20000
[4]
15000
10000
[5]
5000
0
70 80 90 100 110 115 120
[2]
°C
18014398528211595
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
116 SPIROPLAN® W
Inspección y mantenimiento
Mantenimiento de la tapa en el lado de entrada AD 6
6.5 Mantenimiento de la tapa en el lado de entrada AD
La siguiente tabla muestra los intervalos de tiempo que se deben respetar y las medi-
das correspondientes:
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 117
Inspección y mantenimiento
6 Inspección y mantenimiento del reductor
Modelo de re- Tamaño Letra de identificación para capítulo "Control del nivel de aceite y
ductor cambio de aceite"
M1 M2 M3 M4 M5 M6
R..07 – 27 B
R..37 / R..67 A
R R..47 / R..57 A B A
R..77 – 167 A
RX..57 – 107 A
F..27 B
F
F..37 – 157 A
K..19 / K..29 C
K K..39 / K49 A
K..37 – 187 A
S..37 C
S
S..47 – 97 A
W..10 – 30 B
W
W..37 – 47 D E D
Letra de identifi- Capítulo "Control del nivel de aceite y cambio de aceite" Referencia
cación
• Reductores de engranajes cilíndricos...
• Reductores de ejes paralelos...
A: • Reductores de grupo cónico... K..39 / K..49, K..37 – 187 (→ 2 119)
• Reductores de tornillo sin fin... S..47 – 97
Con tapón del nivel de aceite
• Reductores de engranajes cilíndricos...
• Reductores de ejes paralelos...
25803638/ES – 04/2018
B: (→ 2 122)
• Reductores SPIROPLAN®...
Sin tapón del nivel de aceite, con tapa de montaje
• Reductores de tornillo sin fin S..37
C: • Reductores de grupo cónico K..19 / K..29 (→ 2 126)
Sin tapón del nivel de aceite ni tapa de montaje
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
118 SPIROPLAN® W
Inspección y mantenimiento
Inspección y mantenimiento del reductor 6
Letra de identifi- Capítulo "Control del nivel de aceite y cambio de aceite" Referencia
cación
• SPIROPLAN® W..37 / W..47
D: En posición de montaje M1, M2, M3, M5, M6 con tapón del nivel de (→ 2 129)
aceite
• SPIROPLAN® W..37 / W..47...
E: En posición de montaje M4 sin tapón del nivel de aceite ni tapa de (→ 2 131)
montaje
Encontrará indicaciones sobre las posiciones de montaje en el capítulo "Posiciones
de montaje" (→ 2 134).
En reductores con posición de montaje pivotante no es posible controlar el nivel de
aceite. Los reductores se suministran con la cantidad de aceite correcta. Para cam-
biar el aceite, observe las indicaciones y las cantidades de llenado en la placa de ca-
racterísticas.
6.6.2 A: Reductores de engranajes cilíndricos, de ejes paralelos, de rueda cónica y de tornillo sin
fin con tapón del nivel de aceite
[1]
[2]
Ø
Oil X max.
min. X
25803638/ES – 04/2018
634361867
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 119
Inspección y mantenimiento
6 Inspección y mantenimiento del reductor
Ø del orificio de nivel de aceite Oscilación admisible "x" del nivel de aceite
mm
M10 × 1 1.5
M12 × 1.5 2
M22 × 1.5 3
M33 × 2 4
M42 × 2 5
6. Si el nivel de aceite es demasiado bajo, siga estos pasos:
• Introduzca aceite nuevo del mismo tipo (de ser necesario, consulte a
SEW‑EURODRIVE), a través del orificio de aireación, hasta alcanzar el borde
inferior del orificio de nivel de aceite.
• Vuelva a enroscar la válvula de salida de gases. Observe para ello los pares
de apriete indicados en el capítulo "Pares de apriete para tapones del nivel de
aceite, tapones de drenaje de aceite, tornillos de cierre, válvulas de salida de
gases y mirillas de aceite" (→ 2 36).
7. Vuelva a enroscar el tapón del nivel de aceite. Observe para ello los pares de
apriete indicados en el capítulo "Pares de apriete para tapones del nivel de aceite,
tapones de drenaje de aceite, tornillos de cierre, válvulas de salida de gases y mi-
rillas de aceite" (→ 2 36).
¡ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir quemaduras por el reductor caliente y aceite para reductores ca-
25803638/ES – 04/2018
liente.
Lesiones graves.
• Antes de comenzar con los trabajos deje que el reductor se enfríe. El aceite del
reductor debería estar todavía tibio al ser evacuado, debido a la su mejor fluidez,
de manera que el reductor se pueda vaciar de forma óptima.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
120 SPIROPLAN® W
Inspección y mantenimiento
Inspección y mantenimiento del reductor 6
1. Observe las indicaciones del capítulo Indicaciones para la inspección y el mante-
nimiento del reductor.
2. Determine las posiciones del tapón de drenaje de aceite, del tapón del nivel de
aceite y de la válvula de salida de gases mediante las hojas de posiciones de
montaje. Véase el capítulo "Posiciones de montaje" (→ 2 134).
3. Coloque un recipiente debajo del tapón de drenaje de aceite.
4. Retire el tapón del nivel de aceite, la válvula de salida de gases y el tapón de dre-
naje de aceite.
5. Vacíe por completo cualquier resto de aceite.
6. Vuelva a enroscar el tapón de drenaje de aceite. Observe para ello los pares de
apriete indicados en el capítulo "Pares de apriete para tapones del nivel de aceite,
tapones de drenaje de aceite, tornillos de cierre, válvulas de salida de gases y mi-
rillas de aceite" (→ 2 36).
7. Introduzca aceite nuevo del mismo tipo (de ser necesario, consulte a
SEW‑EURODRIVE), a través del orificio de aireación. No mezcle lubricantes sinté-
ticos diferentes.
• Vierta la cantidad de aceite adecuada según los datos de la placa de caracte-
rísticas o la posición de montaje correspondientes. Véase el capítulo "Cantida-
des de llenado de lubricante".
• Compruebe el nivel de aceite por el tapón del nivel de aceite.
8. Vuelva a enroscar el tapón del nivel de aceite y la válvula de salida de gases. Ob-
serve para ello los pares de apriete indicados en el capítulo "Pares de apriete para
tapones del nivel de aceite, tapones de drenaje de aceite, tornillos de cierre, vál-
vulas de salida de gases y mirillas de aceite" (→ 2 36).
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 121
Inspección y mantenimiento
6 Inspección y mantenimiento del reductor
6.6.3 B: Reductores de engranajes cilíndricos, de ejes paralelos y SPIROPLAN® sin tapón del
nivel de aceite y con tapa de montaje
[1] [2]
[3]
9007199273384203
90°
X
25803638/ES – 04/2018
9007199273387275
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
122 SPIROPLAN® W
Inspección y mantenimiento
Inspección y mantenimiento del reductor 6
5. Compare la distancia obtenida "x" con la distancia máxima entre el nivel de aceite
y la superficie de estanqueidad de la carcasa del reductor indicada en la tabla se-
gún la posición de montaje. Dado el caso, corrija la altura de llenado.
• Monte la tapa de montaje. Apriete los tornillos de la tapa desde dentro hacia
fuera. Apriete los tornillos de la tapa en el orden indicado en la siguiente ima-
gen. Apriete los tornillos de fijación con un par de apriete conforme a la si-
guiente tabla. Repita los pasos de apriete hasta que los tornillos queden fijos.
Para no deteriorar la tapa de montaje, utilice exclusivamente destornilladores
de impulsos o llaves dinamométricas. No utilice atornilladores de impacto.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 123
Inspección y mantenimiento
6 Inspección y mantenimiento del reductor
7 8
1 2
5 6 1 2 6 8
7
3 4 1
1 2
1 2
2
3 4
4 3 5
5 6 3 4
A B C D E
27021597782872715
Modelo de re- Imagen Rosca de fija- Par de apriete Par de apriete mí-
ductor ción TN nimo Tmin
Nm Nm
R/RF07/17 E
R/RF27 D
M6 11 7
R/RF47/57 A
F27 B
W10 C M5 6 4
W20 C
M6 11 7
W30 A
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
124 SPIROPLAN® W
Inspección y mantenimiento
Inspección y mantenimiento del reductor 6
Cambio del aceite por la tapa de montaje
¡ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir quemaduras por el reductor caliente y aceite para reductores ca-
liente.
Lesiones graves.
• Antes de comenzar con los trabajos deje que el reductor se enfríe. El aceite del
reductor debería estar todavía tibio al ser evacuado, debido a la su mejor fluidez,
de manera que el reductor se pueda vaciar de forma óptima.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 125
Inspección y mantenimiento
6 Inspección y mantenimiento del reductor
6.6.4 C: Reductores de tornillo sin fin S..37 y reductores de grupo cónico K..19 / K..29 sin tapón
del nivel de aceite ni tapa de montaje
[1]
18655371
90°
25803638/ES – 04/2018
18658699
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
126 SPIROPLAN® W
Inspección y mantenimiento
Inspección y mantenimiento del reductor 6
5. Determine el tramo "x" cubierto de lubricante en la varilla con el pie de rey, como
se indica en la siguiente imagen.
18661771
6. Compare el valor obtenido "x" con el valor mínimo según la posición de montaje
indicado en la tabla. Corrija el nivel de llenado de ser necesario.
cados en el capítulo "Pares de apriete para tapones del nivel de aceite, tapones
de drenaje de aceite, tornillos de cierre, válvulas de salida de gases y mirillas de
aceite" (→ 2 36).
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 127
Inspección y mantenimiento
6 Inspección y mantenimiento del reductor
¡ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir quemaduras por el reductor caliente y aceite para reductores ca-
liente.
Lesiones graves.
• Antes de comenzar con los trabajos deje que el reductor se enfríe. El aceite del
reductor debería estar todavía tibio al ser evacuado, debido a la su mejor fluidez,
de manera que el reductor se pueda vaciar de forma óptima.
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
128 SPIROPLAN® W
Inspección y mantenimiento
Inspección y mantenimiento del reductor 6
6.6.5 D: SPIROPLAN® W..37 / W..47 en posición de montaje M1, M2, M3, M5, M6 con tapón del
nivel de aceite
787235211
[1]
[2]
Ø
Oil X max.
min. X
634361867
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 129
Inspección y mantenimiento
6 Inspección y mantenimiento del reductor
¡ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir quemaduras por el reductor caliente y aceite para reductores ca-
liente.
Lesiones graves.
• Antes de comenzar con los trabajos deje que el reductor se enfríe. El aceite del
reductor debería estar todavía tibio al ser evacuado, debido a la su mejor fluidez,
de manera que el reductor se pueda vaciar de forma óptima.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
130 SPIROPLAN® W
Inspección y mantenimiento
Inspección y mantenimiento del reductor 6
6.6.6 E: SPIROPLAN® W..37/W..47 en posición de montaje M4 sin tapón del nivel de aceite y tapa
de montaje
A B
784447371
9007200039761803
6. Compare el valor obtenido "x" con el valor mínimo según la posición de montaje
indicado en la tabla. Corrija el nivel de llenado, si fuera preciso.
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 131
Inspección y mantenimiento
6 Inspección y mantenimiento del reductor
¡ADVERTENCIA!
Peligro de sufrir quemaduras por el reductor caliente y aceite para reductores ca-
liente.
Lesiones graves.
• Antes de comenzar con los trabajos deje que el reductor se enfríe. El aceite del
reductor debería estar todavía tibio al ser evacuado, debido a la su mejor fluidez,
de manera que el reductor se pueda vaciar de forma óptima.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
132 SPIROPLAN® W
Inspección y mantenimiento
Inspección y mantenimiento del reductor 6
7. Introduzca aceite nuevo del mismo tipo (de ser necesario, consulte a
SEW‑EURODRIVE), a través del tornillo de cierre superior. No está permitido
mezclar diferentes lubricantes sintéticos.
• Vierta la cantidad de aceite adecuada según los datos de la placa de caracte-
rísticas o según las indicaciones del capítulo "Cantidades de llenado de lubri-
cante".
• Compruebe el nivel de aceite según el capítulo "Comprobación del nivel de
aceite por el tapón del nivel de aceite".
8. Vuelva a enroscar el tornillo de cierre superior. Observe para ello los pares de
apriete indicados en el capítulo "Pares de apriete para tapones del nivel de aceite,
tapones de drenaje de aceite, tornillos de cierre, válvulas de salida de gases y mi-
rillas de aceite" (→ 2 36).
¡IMPORTANTE!
Daños en el retén por un montaje a temperatura inferior a 0 °C.
Deterioro del retén.
• Almacene los retenes a temperaturas ambiente superiores a 0 °C.
• Si fuera necesario, caliente el retén antes del montaje.
¡IMPORTANTE!
La pintura bloquea la válvula de salida de gases y agrede las faldas de obturación
de los retenes.
Daños materiales
• Las válvulas de salida de gases y la falda de obturación de los retenes deben
cubrirse cuidadosamente con tiras adhesivas antes del pintado/repintado.
• Retire las tiras adhesivas cuando acabe de pintar.
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 133
Posiciones de montaje
7 Denominación de las posiciones de montaje
7 Posiciones de montaje
M6
M6
M2 M2
M1 M1
M5 M5
M4 M4
M3 M3
R..
M6 M6
M1 M1
M2 M2
M5 M5
M4 M4
M3 M3
F..
M2 M2
M1
M1
M6 M6
M5 M5
M4 M4
25803638/ES – 04/2018
K..
M3 M3
S..
W..
15649312267
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
134 SPIROPLAN® W
Posiciones de montaje
Pérdidas por salpicaduras y potencia térmica límite 7
7.2 Pérdidas por salpicaduras y potencia térmica límite
(→ En las siguientes circunstancias se pueden dar unas elevadas pérdidas por salpica-
X)
duras que se han de tener en cuanta en la consideración térmica:
• Una posición de montaje en la cual la 1a etapa del reductor se sumerge totalmente
en el lubricante. Las posiciones de montaje correspondientes de los reductores
están marcados con un * en el capítulo "Hojas de posiciones de monta-
je" (→ 2 137).
• Una elevada velocidad de entrada media y con ello una alta velocidad circunferen-
cial de las ruedas dentadas de la etapa de entrada.
Si se presentan una o ambas circunstancias, determine los requisitos de la aplicación
y los condiciones de funcionamiento correspondientes (véase el capítulo "Datos para
el cálculo de la potencia térmica límite" (→ 2 135)) y consulte con SEW‑EURODRIVE.
Allí se podrá calcular la potencia térmica límite en base a las condiciones de funciona-
miento reales. En caso dado, se puede aumentar la potencia térmica límite del reduc-
tor mediante medidas apropiadas, por ejemplo, utilizando un lubricante sintético con
resistencia térmica superior.
NOTA
Con el fin de mantener bajas las pérdidas por salpicaduras, utilice los reductores pre-
ferentemente en la posición de montaje M1.
siguientes indicaciones:
• Adapte la cantidad de llenado de lubricante a la posición de montaje modificada.
• Adapte la posición de la válvula de salida de gases.
• En caso de cambio de la posición de montaje a M4: Consulte con
SEW‑EURODRIVE. En función del modo de funcionamiento del accionamiento
puede ser necesario un depósito de expansión de aceite (véase el capítulo "Depó-
sito de expansión de aceite" (→ 2 98)).
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 135
Posiciones de montaje
7 Posición de montaje universal M0
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
136 SPIROPLAN® W
Posiciones de montaje
Hojas de posiciones de montaje 7
7.6 Hojas de posiciones de montaje
7.6.1 Leyenda explicativa de las hojas de posiciones de montaje
NOTA
Las posiciones indicadas en las hojas de posiciones de montaje de la válvula de sali-
da de gases, del tapón del nivel de aceite y del tapón de drenaje de aceite son vincu-
lantes y corresponde a la normativa de montaje.
Los motores están representados solo en forma de símbolos en las hojas de posicio-
nes de montaje.
NOTA
En reductores con eje macizo: El eje representado está siempre en el lado A.
En reductores de eje hueco: El eje punteado representa al eje del cliente. El lado
de salida (= posición del eje de salida) se representa siempre en el lado A.
NOTA
Los motorreductores SPIROPLAN® están en la posición de montaje M4 sin tener en
cuenta la posición de montaje, con excepción del W..37 y del W..47. Sin embargo,
para una mejor orientación, se representan también para los motorreductores
SPIROPLAN® las posiciones de montaje M1 a M6.
NOTA
En los motorreductores SPIROPLAN® en los tamaños de W..10 a W..30 no se pue-
den instalar tapones de salida de gases ni tapones de control del nivel de aceite o de
drenaje de aceite.
Los motorreductores SPIROPLAN® en los tamaños W..37 y W..47 se dotan en la po-
sición de montaje M4 con válvula de salida de gases y en la posición de montaje M2
con tapón de drenaje de aceite.
NOTA
Algunos reductores están disponibles en la posición de montaje M0. En este caso se
suministra el reductor en una posición de montaje universal y puede ser adaptado
por el Cliente a distintas posiciones de montaje. En caso necesario, consulte con
SEW‑EURODRIVE.
Símbolos utilizados
La siguiente tabla explica los símbolos utilizados en las hojas de posiciones de mon-
taje:
Símbolo Significado
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 137
Posiciones de montaje
7 Hojas de posiciones de montaje
Símbolo Significado
Tapón de drenaje de aceite
7.6.2 Ubicación del tapón del nivel de aceite en los reductores dobles
Con el fin de garantizar en los reductores dobles una lubricación suficiente del 1er re-
ductor (reductor grande), los siguientes reductores tienen un nivel de aceite aumenta-
do en la posición de montaje especificada:
• Reductor de engranajes cilíndricos de tipo R..R.. en la posición de montaje M1 o
M2
• Reductor de tornillo sin fin de tipo S..R.. en la posición de montaje M3
Los tapones del nivel de aceite se encuentran, a diferencia de las indicaciones en las
hojas de posiciones de montaje, en las siguientes posiciones:
R..R.. S..R.. SF..R.., S.F..R..,
SA..R..
2
15987248395
Símbolo Significado
Tapón del nivel de aceite
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
138 SPIROPLAN® W
Posiciones de montaje
Hojas de posiciones de montaje 7
7.6.3 Posiciones de montaje motorreductores de engranajes cilíndricos
RX57-RX107
25803638/ES – 04/2018
* (→ 2 135)
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 139
Posiciones de montaje
7 Hojas de posiciones de montaje
RXF57-RXF107
25803638/ES – 04/2018
* (→ 2 135)
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
140 SPIROPLAN® W
Posiciones de montaje
Hojas de posiciones de montaje 7
R07-R167
25803638/ES – 04/2018
* (→ 2 135)
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 141
Posiciones de montaje
7 Hojas de posiciones de montaje
RF07-RF167, RZ07-RZ87
25803638/ES – 04/2018
* (→ 2 135)
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
142 SPIROPLAN® W
Posiciones de montaje
Hojas de posiciones de montaje 7
R07F-R87F
25803638/ES – 04/2018
* (→ 2 135)
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 143
Posiciones de montaje
7 Hojas de posiciones de montaje
F/FA..B/FH27B-157B, FV27B-107B
25803638/ES – 04/2018
* (→ 2 135)
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
144 SPIROPLAN® W
Posiciones de montaje
Hojas de posiciones de montaje 7
FF/FAF/FHF/FZ/FAZ/FHZ27-157, FVF/FVZ27-107, FM/FAM67-157
25803638/ES – 04/2018
* (→ 2 135)
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 145
Posiciones de montaje
7 Hojas de posiciones de montaje
25803638/ES – 04/2018
* (→ 2 135)
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
146 SPIROPLAN® W
Posiciones de montaje
Hojas de posiciones de montaje 7
7.6.5 Posiciones de montaje motorreductores de grupo cónico
K/KA..B/KH19B-29B
25803638/ES – 04/2018
* (→ 2 135)
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 147
Posiciones de montaje
7 Hojas de posiciones de montaje
KF..B/KAF..B/KHF19B-29B
25803638/ES – 04/2018
* (→ 2 135)
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
148 SPIROPLAN® W
Posiciones de montaje
Hojas de posiciones de montaje 7
KA..B/KH19B-29B
25803638/ES – 04/2018
* (→ 2 135)
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 149
Posiciones de montaje
7 Hojas de posiciones de montaje
KF/KAF/KHF19-29
25803638/ES – 04/2018
* (→ 2 135)
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
150 SPIROPLAN® W
Posiciones de montaje
Hojas de posiciones de montaje 7
KA/KH19-29
25803638/ES – 04/2018
* (→ 2 135)
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 151
Posiciones de montaje
7 Hojas de posiciones de montaje
K/KA..B39-49
25803638/ES – 04/2018
* (→ 2 135)
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
152 SPIROPLAN® W
Posiciones de montaje
Hojas de posiciones de montaje 7
KF/KAF/KHF39-49
25803638/ES – 04/2018
* (→ 2 135)
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 153
Posiciones de montaje
7 Hojas de posiciones de montaje
KA/KH/KT39-49
25803638/ES – 04/2018
* (→ 2 135)
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
154 SPIROPLAN® W
Posiciones de montaje
Hojas de posiciones de montaje 7
K/KA..B/KH47B-157B, KV47B-107B
25803638/ES – 04/2018
* (→ 2 135)
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 155
Posiciones de montaje
7 Hojas de posiciones de montaje
K167-187, KH167B-187B
25803638/ES – 04/2018
* (→ 2 135)
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
156 SPIROPLAN® W
Posiciones de montaje
Hojas de posiciones de montaje 7
KF/KAF/KHF/KZ/KAZ/KHZ37-157, KVF/KVZ37-107, KM/KAM67-157
25803638/ES – 04/2018
* (→ 2 135)
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 157
Posiciones de montaje
7 Hojas de posiciones de montaje
25803638/ES – 04/2018
* (→ 2 135)
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
158 SPIROPLAN® W
Posiciones de montaje
Hojas de posiciones de montaje 7
KH167-187
25803638/ES – 04/2018
* (→ 2 135)
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 159
Posiciones de montaje
7 Hojas de posiciones de montaje
S37
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
160 SPIROPLAN® W
Posiciones de montaje
Hojas de posiciones de montaje 7
S47-S97
25803638/ES – 04/2018
* (→ 2 135)
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 161
Posiciones de montaje
7 Hojas de posiciones de montaje
SF/SAF/SHF37
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
162 SPIROPLAN® W
Posiciones de montaje
Hojas de posiciones de montaje 7
SF/SAF/SHF/SAZ/SHZ47-97
25803638/ES – 04/2018
* (→ 2 135)
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 163
Posiciones de montaje
7 Hojas de posiciones de montaje
SA/SH/ST37
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
164 SPIROPLAN® W
Posiciones de montaje
Hojas de posiciones de montaje 7
SA/SH/ST47-97
25803638/ES – 04/2018
* (→ 2 135)
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 165
Posiciones de montaje
7 Hojas de posiciones de montaje
W10-30
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
166 SPIROPLAN® W
Posiciones de montaje
Hojas de posiciones de montaje 7
WF10-30
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 167
Posiciones de montaje
7 Hojas de posiciones de montaje
WA10-30
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
168 SPIROPLAN® W
Posiciones de montaje
Hojas de posiciones de montaje 7
W/WA..B/WH37B-47B
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 169
Posiciones de montaje
7 Hojas de posiciones de montaje
WF/WAF/WHF37-47
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
170 SPIROPLAN® W
Posiciones de montaje
Hojas de posiciones de montaje 7
WA/WH/WT37-47
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 171
Datos técnicos
8 Almacenamiento prolongado
8 Datos técnicos
NOTA
SEW‑EURODRIVE recomienda un reductor en la versión "Almacenamiento prolon-
gado" cuando el tiempo de almacenamiento va a ser superior a 9 meses. Tales re-
ductores están marcados con un adhesivo correspondiente.
NOTA
Hasta el momento de la puesta en marcha, los reductores deberán permanecer ce-
rrados herméticamente para impedir que el producto anticorrosivo VCI se evapore.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
172 SPIROPLAN® W
Datos técnicos
Almacenamiento prolongado 8
Zona climática Embalaje1) Lugar de almacenamien- Tiempo de almacenamiento
to2)
Embalados en conte-
nedores sellados con
una película de plásti-
co, y dotados de se- Máx. 3 años con comprobación re-
cante y de un indicador Cubiertos, protegidos frente gular del embalaje y del indicador
de humedad. a la lluvia, y libres de vibra-
de humedad (humedad relativa
ciones.
Tratados químicamen- < 50 %).
tropical (Asia, te para protegerlos
África, América contra los insectos y la
Central y del formación de moho.
Sur, Australia, Cubiertos y cerrados con
Nueva Zelanda, una temperatura y una hu-
a excepción de medad constantes
las áreas de cli- (5 °C < ϑ < 50 °C, 2 o más años si se efectúa una
ma templado) humedad relativa < 50 %). inspección regularmente. En dicha
inspección, se debe comprobar la
Abierto Sin cambios bruscos de limpieza y si existen daños mecá-
temperatura y con una ven- nicos. Además, se comprobará si
tilación controlada con filtro la protección anticorrosión está en
(libre de suciedad y de pol- buen estado.
vo). Sin vapores agresivos
ni vibraciones. Protegidos
contra los insectos.
1) El embalaje debe ser efectuado por una empresa experimentada con material de embalaje expresamente adecuado par el caso de
uso.
2) SEW‑EURODRIVE recomienda almacenar el reductor según su posición de montaje.
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 173
Datos técnicos
8 Lubricantes
8.2 Lubricantes
Si no se ha establecido un acuerdo especial, SEW‑EURODRIVE suministra los accio-
namientos con un lubricante específico en función del reductor y de la posición de
montaje. Por ello es de suma importancia indicar la posición de montaje (M1 - M6,
véase el capítulo "Posiciones de montaje" (→ 2 134)) al solicitar el accionamiento. Si
se modifica la posición de montaje con posterioridad, se debe adaptar la cantidad de
llenado de lubricante a la posición de montaje modificada (véase el capítulo Cantida-
des de llenado de lubricante).
2)
-40 °C a +40 °C Bremer & Cassida Grease
Leguil GTS 2
-20 °C a +40 °C Fuchs Plantogel 2S
Oil 3)
NOTA
Se precisan las siguientes cantidades de grasa:
• En rodamientos de funcionamiento rápido (lado de entrada del reductor):
Rellene con grasa 1/3 de las cavidades existentes entre los elementos rodantes.
• En rodamientos de funcionamiento lento (lado de salida del reductor): Relle-
ne con grasa 2/3 de las cavidades existentes entre los elementos rodantes. 25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
174 SPIROPLAN® W
Datos técnicos
Lubricantes 8
8.2.2 Tabla de lubricantes
¡IMPORTANTE!
Una selección incorrecta del lubricante puede dañar el reductor.
Posibles daños materiales.
• Tenga en cuenta las siguientes notas.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 175
Datos técnicos
8 Lubricantes
ISO, SAE
NLGI
°C -50 0 +50 +100
[4] [5]
18014416412986635
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
176 SPIROPLAN® W
Datos técnicos
Lubricantes 8
Explicaciones para cada lubricante
9007217272258699
[1] Temperatura más baja del baño de aceite en °C por debajo de la cual no se
puede quedar durante el funcionamiento
[2] Nombre comercial
[3] Llenado de fábrica para los países enumerados
BR: Brasil
CN: China
DE: Alemania
FR: Francia
US: Estados Unidos
[4] Fabricante
[5] Temperatura del baño de aceite máxima en °C. En caso de excederla se reduce
notablemente la vida útil. Deben respetarse los intervalos de cambio de lubri-
cante según el capítulo "Intervalos de cambio de lubricantes" (→ 2 116).
[6] Aprobaciones en relación a la compatibilidad del lubricante con retenes autoriza-
dos
Aprobación Explicación
SEW07004_ _13: Lubricante particularmente recomendado en cuanto a la compati-
bilidad con retenes autorizados. El lubricante supera los requisi-
tos según el estado actual de la técnica en cuanto a compatibili-
dad con elastómeros.
Rango de temperatura admisible para el uso de los RWDR
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 177
Datos técnicos
8 Lubricantes
S 1 75 FKM 585
Caucho flúor-car- 1 Freudenberg
2 2 75 FKM 170055
bonado (FKM)
2 Trelleborg 1 VCBVR
Ejemplos:
S11: La autorización la cumple en combinación con el lubricante específico solo el
elastómero 72NBR902 de la empresa Freudenberg.
S2: La autorización la cumple en combinación con el lubricante específico solo el
elastómero FKM.
Leyenda
La siguiente tabla muestra las abreviaturas y los símbolos que se utilizan en la tabla
de lubricantes, así como su significado:
Abreviatura/ Significado
Símbolo
Lubricante sintético (sobre fondo gris)
Lubricante mineral
CLP Aceite mineral
CLP PG Poliglicol (PG)
CLP HC Hidrocarburos sintéticos – polialfaolefinas (PAO)
E Aceite en base a ésteres
Oil
Lubricante fácilmente biodegradable para áreas ecosensibles
arranque crítico.
RWDR Retén
PSS Retén de diseño PSS (Premium Sine Seal). El apéndice "PSS" en el
tipo de lubricante señaliza la compatibilidad con el sistema de estan-
queidad.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
178 SPIROPLAN® W
25803638/ES – 04/2018
[4]
[3]
[2]
[1]
Estándar
Tipo aceite
[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
R.. NLGI LUBRICATION TO T A L
Sh ell
Tabla de lubricantes para reductores R.., F.. y K..7
CLP
F..
4) Optigear Renolin Mobilgear 600 Klüberoil Shell Omala
-20 +30 XP 150 Cater EP 150
VG 150 BM 150 CLP150 GEM 1-150 N S2 G 150
DE, FR
SEW070040013
-25 +115 -25 +115 -25 +115 -25 +115 -25 +115 -25 +115
CLP PG
-25 +115
-25 +80 Klübersynth
VG 220 GH 6-220
PSS
DE, FR, US, BR,CN
CLP PG
capítulo "Compatibilidad de lubricante con retenes" (→ 2 177)!
bla actual la encontrará en www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
18014416885322635
Lubricantes
SPIROPLAN® W
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
Datos técnicos
179
180
8
Lubricantes
SPIROPLAN® W
Datos técnicos
[4]
[3]
[2]
[1]
Estándar
Tipo aceite
[3]
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-30 +110 -25 +110 -25 +110 -25 +110 -25 +110 -25 +110
[4] Mobil Klübersynth Shell Omala
Optigear Syntetic Renolin Unisyn
R.. -25 +60 VG 220 SHC 630 GEM 4-220 N S4 GX 220 Cater SH 220
PD220 CLP220
DE, FR BR CN, US
RES
K..7 -30 +100 -30 +95 -30 +100 -30 +100 -30 +100 -30 +95
KES 4) Mobil Klübersynth Shell Omala
Optigear Syntetic Renolin Unisyn
-30 +70 SHC 629 Cater SH 150
HK.. VG 150 PD150 CLP150 GEM 4-150 N S4 GX 150
DE, FR
CLP HC
Renolin Unisyn Shell Omala
-40 +20 VG 68 CLP68 SHC 626
DE, FR S4 GX 68
-25 +110
Mobil
-25 +60 VG 220 SHC 630
DE, FR, US, BR, CN
capítulo "Compatibilidad de lubricante con retenes" (→ 2 177)!
-30 +100
4) Mobil
-30 +70 SHC 629
VG 150
CLP HC - PSS
bla actual la encontrará en www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
18014416885325323
Tenga en cuenta el límite de utilización térmico de los materiales de retenes, véase el
La tabla de lubricantes es válida en la fecha de impresión de este documento. La ta-
25803638/ES – 04/2018
25803638/ES – 04/2018
[4]
[3]
[2]
[1]
Estándar
[3]
ISO,SAE FUCHS
Tipo aceite
[1] [2]
NLGI
remer & egui Mobil® LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-15 +100 -15 +100 -15 +105
[4] Optileb
Cassida Klüberoil
R.. -15 +40 VG 460 Fluid GL 460 GT 460 4UH1-460 N
DE, FR
RES SEW070040013
K..7 -25 +80 -25 +80 -25 +80
KES Cassida Optileb Klüberoil
-25 +30 GT 220
HK.. VG 220 Fluid GL 220 4UH1-220 N
DE, FR
F.. SEW070040013
-40 +50 -35 +50 -35 +50
4) Optileb
CLP HC - NSF H1
-40 +30 -40 +30 -40 +30
4) Cassida Optileb KlüberSummit
-40 +10 VG 32 HY 32 HySynFG32
Fluid HF 32
DE, FR
VG 220 GT 220
DE, FR, US, BR, CN
Plantogear Klüberbio
E
-20 +40 VG 460 460 S CA2-460
DE, FR
Oil
22849825931
SPIROPLAN® W
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
Lubricantes
Datos técnicos
181
Datos técnicos
8 Lubricantes
TO T A L
Sh ell
+115
+95
+95
Klübersynth
Klübersynth
Klübersynth
Klübersynth
Klübersynth
Klübersynth
Klübersynth
Klübersynth
+70
+60
+70
+60
UH1 6-460
UH1 6-680
UH1 6-220
UH1 6-150
GH 6-460
GH 6-680
GH 6-220
GH 6-150
LUBRICATION
-20
-15
-25
-30
-20
-15
-25
-30
Mobil®
FUCHS
remer & egui
4)
4)
ISO,SAE
VG 680
VG 460
VG 680
VG 220
VG 150
VG 460
VG 220
VG 150
NLGI
[1] [2]
+80
+50 +100
+60
+60
+40
+40
+30
+30
[3]
-15
-15
-20
-20
-25
-25
°C -50
-30
-30
[4]
[4]
K.9
18014416450433419
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
182 SPIROPLAN® W
25803638/ES – 04/2018
[4]
[3]
[2]
[1]
Estándar
Tipo aceite
[3]
Tabla de lubricantes para reductores S..
CLP
-20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65 -20 +65
Optigear Renolin Mobilegear 600 Klüberoil Shell Omala
-20 +25 VG 150 XP 150 S2 G 150 Carter EP 150
BM150 CLP 150 GEM 1-150 N
S.. DE, FR US
-25 +90 -25 +95 -25 +100 -25 +100 -25 +90 -25 +90
1)
CLP PG
Mobil
-15 +115
[4] 1)
Klübersynth
-15 +80 VG 680 GH 6-680
DE, FR, US, BR, CN
capítulo "Compatibilidad de lubricante con retenes" (→ 2 177)!
-25 +100
1)
Klübersynth
-25 +40 VG 220 GH 6-220
CLP PG - PSS
DE, FR, US, BR, CN
bla actual la encontrará en www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
22849829131
Lubricantes
SPIROPLAN® W
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
Datos técnicos
183
184
8
Lubricantes
SPIROPLAN® W
Datos técnicos
[4]
[3]
[2]
[1]
Estándar
Tipo aceite
[3]
ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
[1] [2] NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-20 +110 -15 +100 -20 +105 -15 +105 -15 +105 -15 +105
[4] Mobil
Optigear Renolin Unisyn Klübersynth Shell Omala Carter SH 460
-15 +60 VG 460 SHC 634
Synthetic PD 460 CLP 460 DE, FR GEM 4-460 N S4 GX 460
-30 +75 -30 +70 -30 +75 -30 +70 -30 +75 -30 +70
4) Optigear Mobil Klübersynth Shell Omala
Renolin Unisyn Carter SH 150
-30 +40 VG 150 Synthetic PD 150 SHC 629 GEM 4-150 N S4 GX 150
S.. CLP 150 DE, FR
CLP HC
Renolin Unisyn Shell Omala
-40 +30 VG 68 SHC 626
CLP 68 DE, FR S4 GX 68
-20 +105
[4] Mobil
-15 +60 VG 460 SHC 634
DE, FR, US, BR, CN
capítulo "Compatibilidad de lubricante con retenes" (→ 2 177)!
-30 +75
4) Mobil
-30 +40 VG 150 SHC 629
CLP HC - PSS
DE, FR, US, BR, CN
bla actual la encontrará en www.sew-eurodrive.de/schmierstoffe.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
22849831563
Tenga en cuenta el límite de utilización térmico de los materiales de retenes, véase el
La tabla de lubricantes es válida en la fecha de impresión de este documento. La ta-
25803638/ES – 04/2018
25803638/ES – 04/2018
[4]
[3]
[2]
[1]
Estándar
[3]
Tipo aceite
[1] [2] ISO,SAE remer & egui FUCHS Mobil®
NLGI LUBRICATION TO T A L
°C -50 0 +50 +100 Sh ell
-15 +85 -15 +90 -15 +90
[4] Cassida Optileb Klüberoil
-15 +40 VG 460 GT 460
Fluid GL 460 4UH1-460 N
DE, FR
SEW070040013
-25 +75 -25 +70 -25 +70
Optileb
Cassida Klüberoil
-25 +30 VG 220 GT 220
S.. Fluid GL 220 4UH1-220 N
DE, FR
HS.. SEW070040013
-35 +40 -35 +40 -35 +25
[4] 4)
CLP HC - NSF H1
-40 +25 -40 +20 -40 +25
4) Optileb
Cassida KlüberSummit
-40 0 VG 32 Fluid HF 32 HY 32
HySyn FG 32
DE, FR
Plantogear
Klüberbio
E
-20 +40 VG 460 460 S
DE, FR CA2-460
Oil
22849833995
SPIROPLAN® W
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
Lubricantes
Datos técnicos
185
Datos técnicos
8 Lubricantes
TO T A L1
Sh ell
Klübersynth
Klüber SEW
UH1 6-460
HT-460-5
LUBRICATION
-20
-20
S1
+65
Oil 75 W90
-40
FUCHS
remer & egui
(~VG 100)
2)
3)
SAE 4)
ISO,SAE
VG 460
VG 460
75W90
NLGI
[1] [2]
+60
+40
+30
[3]
-20
-20
°C -50
-40
[4]
HW..
W..
9007217630712971
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
186 SPIROPLAN® W
Datos técnicos
Lubricantes 8
8.2.3 Cantidades de llenado de lubricante
NOTA
Las cantidades de llenado indicadas son valores orientativos. Los valores exactos
varían en función del número de etapas y de la relación de transmisión. Preste mu-
cha atención al tapón del nivel de aceite que sirve de indicador para la cantidad co-
rrecta de aceite.
NOTA
Si no se ha establecido un acuerdo especial, SEW‑EURODRIVE suministra los ac-
cionamientos con un llenado de lubricante específico en función de la posición de
montaje. Determinante para ello es la indicación de la posición de montaje (véase el
capítulo "Denominación de las posiciones de montaje" (→ 2 134)) al pedir el accio-
namiento.
En caso de cambiar la posición de montaje se precisa una adaptación de la cantidad
de lubricante (véase el capítulo siguiente). Sólo se podrá efectuar un cambio de po-
sición de montaje tras consulta previa a SEW‑EURODRIVE, de lo contrario se can-
celan todos los derechos a reclamar en garantía.
Las siguientes tablas muestran unos valores orientativos para las cantidades de llena-
do de lubricantes en función de la posición de montaje M1 – M6.
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 187
Datos técnicos
8 Lubricantes
RF.., RZ..
Reductor Cantidad de llenado en litros
M11) M2 M3 M4 M5 M6
RF07 0.12 0.20
RF17 0.25 0.55 0.35 0.55 0.35 0.40
RF27 0.25/0.40 0.70 0.50 0.70 0.50
RF37 0.35/0.95 0.90 0.95 1.05 0.75 0.95
RF47 0.65/1.50 1.60 1.50 1.65 1.50
RF57 0.80/1.70 1.80 1.70 2.00 1.70
RF67 1.20/2.50 2.50 2.70 2.80 1.90 2.10
RF77 1.20/2.60 3.10 3.30 3.60 2.40 3.00
RF87 2.40/6.0 6.4 7.1 7.2 6.3 6.4
RF97 5.1/10.2 11.9 11.2 14.0 11.2 11.8
RF107 6.3/14.9 15.9 17.0 19.2 13.1 15.9
RF127 6.6/16.0 18.3 18.2 21.4 15.9 17.0
RF137 9.5/25.0 27.0 29.0 32.5 25.0
RF147 16.4/42.0 47.0 48.0 52.0 42.0 42.0
RF167 26.0/70.0 82.0 78.0 88.0 65.0 71.0
1) En los reductores dobles se debe llenar el reductor grande con la cantidad de aceite mayor.
RX..
Reductor Cantidad de llenado en litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
RX57 0.60 0.80 1.30 0.90
RX67 0.80 1.70 1.90 1.10
RX77 1.10 1.50 2.60 2.70 1.60
25803638/ES – 04/2018
RXF..
Reductor Cantidad de llenado en litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
RXF57 0.50 0.80 1.10 0.70
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
188 SPIROPLAN® W
Datos técnicos
Lubricantes 8
Reductor Cantidad de llenado en litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
RXF67 0.70 0.80 1.50 1.40 1.00
RXF77 0.90 1.30 2.40 2.00 1.60
RXF87 1.60 1.95 4.90 3.95 2.90
RXF97 2.10 3.70 7.1 6.3 4.80
RXF107 3.10 5.7 11.2 9.3 7.2
FF..
Reductor Cantidad de llenado en litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
FF27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60 0.60
FF37 1.00 1.25 0.70 1.30 1.00 1.10
FF47 1.60 1.85 1.10 1.90 1.50 1.70
FF57 2.30 3.10 1.70 3.10 2.30 2.40
FF67 2.70 3.80 1.90 3.80 2.90 3.20
FF77 5.90 7.30 4.30 8.10 6.00 6.30
FF87 10.8 13.2 7.80 14.1 11.0 11.2
FF97 19.0 22.5 12.6 25.6 18.9 20.5
FF107 25.5 32.0 19.5 38.5 27.5 28.0
FF127 40.6 51.6 31.5 61.2 46.3 44.9
FF157 72.0 105.0 64.0 106.0 87.0 79.0
FA.., FH.., FV.., FAF.., FAZ.., FHF.., FZ.., FHZ.., FVF.., FVZ.., FT.., FM.., FAM..
Reductor Cantidad de llenado en litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
F..27 0.60 0.80 0.65 0.70 0.60 0.60
F..37 0.95 1.25 0.70 1.25 1.00 1.10
F..47 1.50 1.80 1.10 1.90 1.50 1.70
F..57 2.70 3.50 2.10 3.40 2.90 3.00
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 189
Datos técnicos
8 Lubricantes
NOTA
Los reductores K..19 y K..29 tienen una posición de montaje universal y se llenan en
caso de la misma versión, independientemente de la posición de montaje, con ex-
cepción de M4, con una cantidad de aceite idéntica.
KF..
Reductor Cantidad de llenado en litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
KF19 0.40 0.45 0.40
KF29 0.70 0.85 0.70
KF39 0.90 1.70 1.55 1.9 1.55 1.30
KF49 1.70 3.40 2.80 4.20 3.15 2.80
KF37 0.50 1.10 1.50 1.00
KF47 0.80 1.30 1.70 2.20 1.60
KF57 1.20 2.20 2.40 3.15 2.50 2.30
KF67 1.10 2.40 2.80 3.70 2.70
KF77 2.10 4.10 4.40 5.90 4.50
KF87 3.70 8.20 9.0 11.90 8.40
KF97 7.0 14.70 17.30 21.50 15.70 16.50
KF107 10.0 21.80 25.80 35.10 25.20
KF127 21.0 41.50 46.0 55.0 41.0
KF157 31.0 66.0 69.0 92.0 62.0 63.0
KA.., KH.., KV.., KAF.., KHF.., KVF.., KZ.., KAZ.., KHZ.., KVZ.., KT.., KM.., KAM..
Reductor Cantidad de llenado en litros
25803638/ES – 04/2018
M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..19 0.40 0.45 0.40
K..29 0.70 0.85 0.70
K..39 0.90 1.70 1.55 1.9 1.55 1.30
K..49 1.70 3.40 2.80 4.20 3.15 2.80
K..37 0.50 1.00 1.40 1.00
K..47 0.80 1.30 1.60 2.15 1.60
K..57 1.20 2.20 2.40 3.15 2.70 2.40
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
190 SPIROPLAN® W
Datos técnicos
Lubricantes 8
Reductor Cantidad de llenado en litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
K..67 1.10 2.40 2.70 3.70 2.60
K..77 2.10 4.10 4.60 5.90 4.40
K..87 3.70 8.20 8.80 11.10 8.0
K..97 7.0 14.70 15.70 20.0 15.70
K..107 10.0 20.50 24.0 32.40 24.0
K..127 21.0 41.50 43.0 52.0 40.0
K..157 31.0 65.0 68.0 90.0 62.0 63.0
K..167 33.0 97.0 109.0 127.0 89.0 86.0
K..187 53.0 156.0 174.0 207.0 150.0 147.0
SF..
Reductores Cantidad de llenado en litros
M1 M2 M31) M4 M5 M6
SF37 0.25 0.40 0.50 0.55 0.40
SF47 0.40 0.90 0.90/1.05 1.05 1.00
SF57 0.50 1.20 1.00/1.50 1.55 1.40
SF67 1.00 2.20 2.30/3.00 3.20 2.70
SF77 1.90 4.10 3.90/5.8 6.5 4.90
SF87 3.80 8.0 7.1/10.1 12.0 9.1
SF97 7.4 15.0 13.8/18.8 22.6 18.0
1) En los reductores dobles se debe llenar el reductor grande con la cantidad de aceite mayor.
1) En los reductores dobles se debe llenar el reductor grande con la cantidad de aceite mayor.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 191
Datos técnicos
8 Lubricantes
NOTA
Los reductores SPIROPLAN® W..10 a W..30 tienen una posición de montaje univer-
sal y se llenan en caso de la misma versión, independientemente de la posición de
montaje, con excepción de M4, con una cantidad de aceite idéntica.
En los reductores SPIROPLAN® W..37 y W..47, la cantidad de llenado en la posición
de montaje M4 difiere con respecto a la cantidad de llenado de aceite de las posicio-
nes de montaje restantes.
WF..
Reductor Cantidad de llenado en litros
M1 M2 M3 M4 M5 M6
WF10 0.16
WF20 0.24
WF30 0.40
WF37 0.50 0.70 0.50
WF47 0.90 1.55 0.90
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
192 SPIROPLAN® W
Fallos de funcionamiento y solución
9
9 Fallos de funcionamiento y solución
¡ADVERTENCIA!
Lesiones graves o fatales por el arranque accidental del accionamiento.
Lesiones graves o fatales.
• Desconecte la tensión del motor antes de comenzar con los trabajos.
• Asegure el motor contra la puesta en marcha no intencionada.
¡PRECAUCIÓN!
Peligro de sufrir quemaduras por el reductor caliente y aceite para reductores ca-
liente.
Lesiones graves.
• Antes de comenzar con los trabajos deje que el reductor se enfríe.
• Desenrosque con precaución el tapón del nivel de aceite y el tapón de drenaje
de aceite.
¡IMPORTANTE!
Daños en el reductor/motorreductor debido a la realización incorrecta del trabajo.
Deterioro del reductor/motorreductor.
• Mande efectuar todos los trabajos de reparación en accionamientos de
SEW‑EURODRIVE exclusivamente por personal especializado cualificado. En
esta documentación se considera personal especializado a aquellas personas
con conocimiento de las "Reglas técnicas de seguridad de funcionamien-
to" (TRBS).
• Mande desconectar el accionamiento y el motor exclusivamente a personal es-
pecializado cualificado.
• Consulte con SEW‑EURODRIVE.
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 193
Fallos de funcionamiento y solución
9 Reductores
9.1 Reductores
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
194 SPIROPLAN® W
Fallos de funcionamiento y solución
Adaptadores AM/AQ./AL/EWH 9
Fallo Causa posible Medida
Fugas de aceite en la • Exceso de aceite. • Controle la cantidad de aceite y, en ca-
válvula de salida de ga- so necesario, corríjala
ses. • Neblina de aceite condicionada • No existe ningún fallo.
por el funcionamiento
• Accionamiento en posición de • Sitúe correctamente la válvula de sali-
montaje incorrecta. da de gases y corrija el nivel de aceite.
• Arranques en frío frecuentes (es- • Utilice un depósito de expansión de
puma en el aceite) y/o nivel de aceite.
aceite elevado.
El eje de salida no gira • La conexión entre eje y moyú en • Envíe el reductor/motorreductor a repa-
a pesar de que el motor el reductor se ha interrumpido. ración
funciona o el eje de en-
trada gira.
+80 °C.
• Sobrecarga • Consulte con SEW‑EURODRIVE.
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 195
Fallos de funcionamiento y solución
9 Tapa del lado de entrada AD
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
196 SPIROPLAN® W
Fallos de funcionamiento y solución
Servicio 9
9.4 Servicio
Si necesita ayuda de nuestro Servicio, indique, por favor, la siguiente información:
• Datos de la placa de características (completos)
• Tipo y gravedad del fallo
• Momento y circunstancias del fallo
• Causa posible
• Si es posible, una imagen digital del fallo
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 197
Lista de direcciones
10
10 Lista de direcciones
Alemania
Central Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Fabricación Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1970
Ventas 76646 Bruchsal http://www.sew-eurodrive.de
[email protected]
Fabricación / Reducto- Bruchsal SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
res industriales Christian-Pähr-Str. 10 Fax +49 7251 75-2970
76646 Bruchsal
Fabricación Graben SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-0
Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251-2970
76676 Graben-Neudorf
Östringen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG, Werk Tel. +49 7253 9254-0
Östringen Fax +49 7253 9254-90
Franz-Gurk-Straße 2 [email protected]
76684 Östringen
Service Competence Mechanics / SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1710
Center Mechatronics Ernst-Blickle-Straße 1 Fax +49 7251 75-1711
76676 Graben-Neudorf [email protected]
Electrónica SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75-1780
Ernst-Blickle-Straße 42 Fax +49 7251 75-1769
76646 Bruchsal [email protected]
Drive Technology Norte SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 5137 8798-30
Center Alte Ricklinger Straße 40-42 Fax +49 5137 8798-55
30823 Garbsen (Hannover) [email protected]
Este SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 3764 7606-0
Dänkritzer Weg 1 Fax +49 3764 7606-30
08393 Meerane (Zwickau) [email protected]
Sur SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 89 909552-10
Domagkstraße 5 Fax +49 89 909552-50
85551 Kirchheim (München) [email protected]
Oeste SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 2173 8507-30
Siemensstraße 1 Fax +49 2173 8507-55
40764 Langenfeld (Düsseldorf) [email protected]
Drive Center Berlin SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 306331131-30
Alexander-Meißner-Straße 44 Fax +49 306331131-36
12526 Berlin [email protected]
Ludwigshafen SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7251 75 3759
c/o BASF SE Fax +49 7251 75 503759
Gebäude W130 Raum 101 [email protected]
67056 Ludwigshafen
Saarland SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 6831 48946 10
Gottlieb-Daimler-Straße 4 Fax +49 6831 48946 13
66773 Schwalbach Saar – Hülzweiler [email protected]
Ulm SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 7348 9885-0
Dieselstraße 18 Fax +49 7348 9885-90
89160 Dornstadt [email protected]
Würzburg SEW-EURODRIVE GmbH & Co KG Tel. +49 931 27886-60
Nürnbergerstraße 118 Fax +49 931 27886-66
97076 Würzburg-Lengfeld [email protected]
Drive Service Hotline / Servicio de asistencia 24 h 0 800 SEWHELP
0 800 7394357
Francia
Fabricación Haguenau SEW-USOCOME Tel. +33 3 88 73 67 00
Ventas 48-54 route de Soufflenheim Fax +33 3 88 73 66 00
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
198 SPIROPLAN® W
Lista de direcciones
10
Francia
Montaje Bordeaux SEW-USOCOME Tel. +33 5 57 26 39 00
Ventas Parc d'activités de Magellan Fax +33 5 57 26 39 09
Servicio 62 avenue de Magellan – B. P. 182
33607 Pessac Cedex
Lyon SEW-USOCOME Tel. +33 4 74 99 60 00
75 rue Antoine Condorcet Fax +33 4 74 99 60 15
38090 Vaulx-Milieu
Nantes SEW-USOCOME Tel. +33 2 40 78 42 00
Parc d’activités de la forêt Fax +33 2 40 78 42 20
4 rue des Fontenelles
44140 Le Bignon
Paris SEW-USOCOME Tel. +33 1 64 42 40 80
Zone industrielle Fax +33 1 64 42 40 88
2 rue Denis Papin
77390 Verneuil I'Étang
Algeria
Ventas Argel REDUCOM Sarl Tel. +213 21 8214-91
16, rue des Frères Zaghnoune Fax +213 21 8222-84
Bellevue http://www.reducom-dz.com
16200 El Harrach Alger [email protected]
Argentina
Montaje Buenos Aires SEW EURODRIVE ARGENTINA S.A. Tel. +54 3327 4572-84
Ventas Ruta Panamericana Km 37.5, Lote 35 Fax +54 3327 4572-21
(B1619IEA) Centro Industrial Garín http://www.sew-eurodrive.com.ar
Prov. de Buenos Aires [email protected]
Australia
Montaje Melbourne SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 3 9933-1000
Ventas 27 Beverage Drive Fax +61 3 9933-1003
Servicio Tullamarine, Victoria 3043 http://www.sew-eurodrive.com.au
[email protected]
Sídney SEW-EURODRIVE PTY. LTD. Tel. +61 2 9725-9900
9, Sleigh Place, Wetherill Park Fax +61 2 9725-9905
New South Wales, 2164 [email protected]
Austria
Montaje Viena SEW-EURODRIVE Ges.m.b.H. Tel. +43 1 617 55 00-0
Ventas Richard-Strauss-Straße 24 Fax +43 1 617 55 00-30
Servicio 1230 Wien http://www.sew-eurodrive.at
[email protected]
Bangladesh
Ventas Bangladesh SEW-EURODRIVE INDIA PRIVATE LIMITED Tel. +88 01729 097309
345 DIT Road [email protected]
East Rampura
Dhaka-1219, Bangladesh
Bélgica
Montaje Bruselas SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 16 386-311
Ventas Researchpark Haasrode 1060 Fax +32 16 386-336
Servicio Evenementenlaan 7 http://www.sew-eurodrive.be
3001 Leuven [email protected]
Service Competence Reductores in- SEW-EURODRIVE n.v./s.a. Tel. +32 84 219-878
Center dustriales Rue de Parc Industriel, 31 Fax +32 84 219-879
6900 Marche-en-Famenne http://www.sew-eurodrive.be
[email protected]
25803638/ES – 04/2018
Bielorrusia
Ventas Minsk Foreign unitary production enterprise SEW- Tel. +375 17 298 47 56 / 298 47 58
EURODRIVE Fax +375 17 298 47 54
RybalkoStr. 26 http://www.sew.by
220033 Minsk [email protected]
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 199
Lista de direcciones
10
Brasil
Fabricación Sao Paulo SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3835-8000
Ventas Estrada Municipal José Rubim, 205 – Rodovia [email protected]
Servicio Santos Dumont Km 49
Indaiatuba – 13347-510 – SP
Montaje Rio Claro SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 19 3522-3100
Ventas Rodovia Washington Luiz, Km 172 Fax +55 19 3524-6653
Servicio Condomínio Industrial Conpark [email protected]
Caixa Postal: 327
13501-600 – Rio Claro / SP
Joinville SEW-EURODRIVE Brasil Ltda. Tel. +55 47 3027-6886
Rua Dona Francisca, 12.346 – Pirabeiraba Fax +55 47 3027-6888
89239-270 – Joinville / SC [email protected]
Bulgaria
Ventas Sofia BEVER-DRIVE GmbH Tel. +359 2 9151160
Bogdanovetz Str.1 Fax +359 2 9151166
1606 Sofia [email protected]
Camerún
Ventas Douala SEW-EURODRIVE S.A.R.L. Tel. +237 233 39 02 10
Ancienne Route Bonabéri Fax +237 233 39 02 10
Dirección postal sew@sew-eurodrive-cm
B.P 8674
Douala-Cameroun
Canadá
Montaje Toronto SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 905 791-1553
Ventas 210 Walker Drive Fax +1 905 791-2999
Servicio Bramalea, ON L6T 3W1 http://www.sew-eurodrive.ca
[email protected]
Vancouver SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 604 946-5535
Tilbury Industrial Park Fax +1 604 946-2513
7188 Honeyman Street [email protected]
Delta, BC V4G 1G1
Montreal SEW-EURODRIVE CO. OF CANADA LTD. Tel. +1 514 367-1124
2555 Rue Leger Fax +1 514 367-3677
Lasalle, PQ H8N 2V9 [email protected]
Colombia
Montaje Bogotá SEW-EURODRIVE COLOMBIA LTDA. Tel. +57 1 54750-50
Ventas Calle 17 No. 132-18 Fax +57 1 54750-44
Servicio Interior 2 Bodega 6, Manzana B http://www.sew-eurodrive.com.co
Santafé de Bogotá [email protected]
Costa de Marfil
Ventas Abidjan SEW-EURODRIVE SARL Tel. +225 21 21 81 05
Ivory Coast Fax +225 21 25 30 47
Rue des Pêcheurs, Zone 3 [email protected]
25803638/ES – 04/2018
Croacia
Ventas Zagreb KOMPEKS d. o. o. Tel. +385 1 4613-158
Servicio Zeleni dol 10 Fax +385 1 4613-158
10 000 Zagreb [email protected]
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
200 SPIROPLAN® W
Lista de direcciones
10
Chile
Montaje Santiago de SEW-EURODRIVE CHILE LTDA Tel. +56 2 2757 7000
Ventas Chile Las Encinas 1295 Fax +56 2 2757 7001
Servicio Parque Industrial Valle Grande http://www.sew-eurodrive.cl
LAMPA [email protected]
Santiago de Chile
Dirección postal
Casilla 23 Correo Quilicura - Santiago - Chile
China
Fabricación Tianjin SEW-EURODRIVE (Tianjin) Co., Ltd. Tel. +86 22 25322612
Montaje No. 78, 13th Avenue, TEDA Fax +86 22 25323273
Ventas Tianjin 300457 http://www.sew-eurodrive.cn
Servicio [email protected]
Montaje Suzhou SEW-EURODRIVE (Suzhou) Co., Ltd. Tel. +86 512 62581781
Ventas 333, Suhong Middle Road Fax +86 512 62581783
Servicio Suzhou Industrial Park [email protected]
Jiangsu Province, 215021
Cantón SEW-EURODRIVE (Guangzhou) Co., Ltd. Tel. +86 20 82267890
No. 9, JunDa Road Fax +86 20 82267922
East Section of GETDD [email protected]
Guangzhou 510530
Shenyang SEW-EURODRIVE (Shenyang) Co., Ltd. Tel. +86 24 25382538
10A-2, 6th Road Fax +86 24 25382580
Shenyang Economic Technological Develop- [email protected]
ment Area
Shenyang, 110141
Taiyuan SEW-EURODRIVE (Taiyuan) Co,. Ltd. Tel. +86-351-7117520
No.3, HuaZhang Street, Fax +86-351-7117522
TaiYuan Economic & Technical Development [email protected]
Zone
ShanXi, 030032
Wuhan SEW-EURODRIVE (Wuhan) Co., Ltd. Tel. +86 27 84478388
10A-2, 6th Road Fax +86 27 84478389
No. 59, the 4th Quanli Road, WEDA [email protected]
430056 Wuhan
Xi'An SEW-EURODRIVE (Xi'An) Co., Ltd. Tel. +86 29 68686262
No. 12 Jinye 2nd Road Fax +86 29 68686311
Xi'An High-Technology Industrial Development [email protected]
Zone
Xi'An 710065
Ventas Hong Kong SEW-EURODRIVE LTD. Tel. +852 36902200
Servicio Unit No. 801-806, 8th Floor Fax +852 36902211
Hong Leong Industrial Complex [email protected]
No. 4, Wang Kwong Road
Kowloon, Hong Kong
Dinamarca
Montaje Copenhague SEW-EURODRIVEA/S Tel. +45 43 95 8500
Ventas Geminivej 28-30 Fax +45 43 9585-09
Servicio 2670 Greve http://www.sew-eurodrive.dk
[email protected]
EE.UU.
Fabricación Región del su- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
Montaje reste 1295 Old Spartanburg Highway Fax Ventas +1 864 439-7830
Ventas P.O. Box 518 Fax Fabricación +1 864 439-9948
Servicio Lyman, S.C. 29365 Fax Montaje +1 864 439-0566
Fax Confidential/HR +1 864 949-5557
http://www.seweurodrive.com
25803638/ES – 04/2018
[email protected]
Montaje Región del no- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 856 467-2277
Ventas reste Pureland Ind. Complex Fax +1 856 845-3179
Servicio 2107 High Hill Road, P.O. Box 481 [email protected]
Bridgeport, New Jersey 08014
Región del me- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 937 335-0036
dio oeste 2001 West Main Street Fax +1 937 332-0038
Troy, Ohio 45373 [email protected]
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 201
Lista de direcciones
10
EE.UU.
Región del su- SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 214 330-4824
roeste 3950 Platinum Way Fax +1 214 330-4724
Dallas, Texas 75237 [email protected]
Región del SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 510 487-3560
oeste 30599 San Antonio St. Fax +1 510 487-6433
Hayward, CA 94544 [email protected]
Wellford SEW-EURODRIVE INC. Tel. +1 864 439-7537
148/150 Finch Rd. Fax +1 864 661 1167
Wellford, S.C. 29385 [email protected]
Egipto
Ventas El Cairo Copam Egypt Tel. +202 44812673 / 79 (7 lines)
Servicio for Engineering & Agencies Fax +202 44812685
Building 10, Block 13005, First Industrial Zone, http://www.copam-egypt.com
Obour City Cairo [email protected]
Eslovaquia
Ventas Bratislava SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 2 33595 202, 217, 201
Rybničná 40 Fax +421 2 33595 200
831 06 Bratislava http://www.sew-eurodrive.sk
[email protected]
Košice SEW-Eurodrive SK s.r.o. Tel. +421 55 671 2245
Slovenská ulica 26 Fax +421 55 671 2254
040 01 Košice Tel. móvil +421 907 671 976
[email protected]
Eslovenia
Ventas Celje Pakman - Pogonska Tehnika d.o.o. Tel. +386 3 490 83-20
Servicio UI. XIV. divizije 14 Fax +386 3 490 83-21
3000 Celje [email protected]
España
Montaje Bilbao SEW-EURODRIVE ESPAÑA, S.L. Tel. +34 94 43184-70
Ventas Parque Tecnológico, Edificio, 302 http://www.sew-eurodrive.es
Servicio 48170 Zamudio (Vizcaya) [email protected]
Estonia
Ventas Tallin ALAS-KUUL AS Tel. +372 6593230
Reti tee 4 Fax +372 6593231
75301 Peetri küla, Rae vald, Harjumaa http://www.alas-kuul.ee
[email protected]
Filipinas
Ventas Makati City P.T. Cerna Corporation Tel. +63 2 519 6214
4137 Ponte St., Brgy. Sta. Cruz Fax +63 2 890 2802
Makati City 1205 [email protected]
http://www.ptcerna.com
Finlandia
Montaje Hollola SEW-EURODRIVE OY Tel. +358 201 589-300
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
202 SPIROPLAN® W
Lista de direcciones
10
Finlandia
Fabricación Karkkila SEW Industrial Gears Oy Tel. +358 201 589-300
Montaje Santasalonkatu 6, PL 8 Fax +358 201 589-310
03620 Karkkila, 03601 Karkkila http://www.sew-eurodrive.fi
[email protected]
Gabón
Ventas Libreville SEW-EURODRIVE SARL Tel. +241 03 28 81 55
183, Rue 5.033.C, Lalala à droite +241 06 54 81 33
P.O. Box 15682 http://www.sew-eurodrive.cm
Libreville [email protected]
Gran Bretaña
Montaje Normanton SEW-EURODRIVE Ltd. Tel. +44 1924 893-855
Ventas DeVilliers Way Fax +44 1924 893-702
Servicio Trident Park http://www.sew-eurodrive.co.uk
Normanton [email protected]
West Yorkshire
WF6 1GX
Drive Service Hotline / Servicio de asistencia 24 h Tel. 01924 896911
Grecia
Ventas Atenas Christ. Boznos & Son S.A. Tel. +30 2 1042 251-34
12, K. Mavromichali Street Fax +30 2 1042 251-59
P.O. Box 80136 http://www.boznos.gr
18545 Piraeus [email protected]
Hungría
Ventas Budapest SEW-EURODRIVE Kft. Tel. +36 1 437 06-58
Servicio Csillaghegyí út 13. Fax +36 1 437 06-50
1037 Budapest http://www.sew-eurodrive.hu
[email protected]
India
Domicilio Social Vadodara SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 265 3045200
Montaje Plot No. 4, GIDC Fax +91 265 3045300
Ventas POR Ramangamdi • Vadodara - 391 243 http://www.seweurodriveindia.com
Servicio Gujarat [email protected]
Montaje Chennai SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 44 37188888
Ventas Plot No. K3/1, Sipcot Industrial Park Phase II Fax +91 44 37188811
Servicio Mambakkam Village [email protected]
Sriperumbudur - 602105
Kancheepuram Dist, Tamil Nadu
Pune SEW-EURODRIVE India Private Limited Tel. +91 21 35 628700
Plant: Plot No. D236/1, Fax +91 21 35 628715
Chakan Industrial Area Phase- II, [email protected]
Warale, Tal- Khed,
Pune-410501, Maharashtra
Indonesia
Ventas Medan PT. Serumpun Indah Lestari Tel. +62 61 687 1221
Jl.Pulau Solor no. 8, Kawasan Industri Medan Fax +62 61 6871429 / +62 61 6871458 / +62
II 61 30008041
Medan 20252 [email protected]
[email protected]
http://www.serumpunindah.com
Yakarta PT. Cahaya Sukses Abadi Tel. +62 21 65310599
Komplek Rukan Puri Mutiara Blok A no 99, Fax +62 21 65310600
Sunter [email protected]
Jakarta 14350
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 203
Lista de direcciones
10
Indonesia
Surabaya CV. Multi Mas Tel. +62 31 5458589
Jl. Raden Saleh 43A Kav. 18 Fax +62 31 5317220
Surabaya 60174 [email protected]
http://www.cvmultimas.com
Irlanda
Ventas Dublin Alperton Engineering Ltd. Tel. +353 1 830-6277
Servicio 48 Moyle Road Fax +353 1 830-6458
Dublin Industrial Estate http://www.alperton.ie
Glasnevin, Dublin 11 [email protected]
Islandia
Ventas Reykjavik Varma & Vélaverk ehf. Tel. +354 585 1070
Knarrarvogi 4 Fax +354 585)1071
104 Reykjavík http://www.varmaverk.is
[email protected]
Israel
Ventas Tel Aviv Liraz Handasa Ltd. Tel. +972 3 5599511
Ahofer Str 34B / 228 Fax +972 3 5599512
58858 Holon http://www.liraz-handasa.co.il
[email protected]
Italia
Montaje Milán SEW-EURODRIVE di R. Blickle & Co.s.a.s. Tel. +39 02 96 980229
Ventas Via Bernini,14 Fax +39 02 96 980 999
Servicio 20020 Solaro (Milano) http://www.sew-eurodrive.it
[email protected]
Japón
Montaje Iwata SEW-EURODRIVE JAPAN CO., LTD Tel. +81 538 373811
Ventas 250-1, Shimoman-no, Fax +81 538 373814
Servicio Iwata http://www.sew-eurodrive.co.jp
Shizuoka 438-0818 [email protected]
[email protected]
Kazajistán
Ventas Almatý SEW-EURODRIVE LLP Tel. +7 (727) 350 5156
291-291A, Tole bi street Fax +7 (727) 350 5156
050031, Almaty http://www.sew-eurodrive.kz
[email protected]
Kenia
Ventas Nairobi SEW-EURODRIVE Pty Ltd Tel. +254 791 398840
Transnational Plaza, 5th Floor http://www.sew-eurodrive.co.tz
Mama Ngina Street [email protected]
P.O. Box 8998-00100
Nairobi
Letonia
25803638/ES – 04/2018
Líbano
Ventas (Líbano) Beirut Gabriel Acar & Fils sarl Tel. +961 1 510 532
B. P. 80484 Fax +961 1 494 971
Bourj Hammoud, Beirut [email protected]
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
204 SPIROPLAN® W
Lista de direcciones
10
Líbano
Ventas (Jordania, Ku- Beirut Middle East Drives S.A.L. (offshore) Tel. +961 1 494 786
wait , Arabia Saudita, Sin El Fil. Fax +961 1 494 971
Siria) B. P. 55-378 http://www.medrives.com
Beirut [email protected]
Lituania
Ventas Alytus UAB Irseva Tel. +370 315 79204
Statybininku 106C Fax +370 315 56175
63431 Alytus http://www.irseva.lt
[email protected]
Luxemburgo
representación: Bélgica
Macedonia
Ventas Skopje Boznos DOOEL Tel. +389 23256553
Dime Anicin 2A/7A Fax +389 23256554
1000 Skopje http://www.boznos.mk
Malasia
Montaje Johor SEW-EURODRIVE SDN BHD Tel. +60 7 3549409
Ventas No. 95, Jalan Seroja 39, Taman Johor Jaya Fax +60 7 3541404
Servicio 81000 Johor Bahru, Johor [email protected]
West Malaysia
Marruecos
Ventas Bouskoura SEW-EURODRIVE Morocco Tel. +212 522 88 85 00
Servicio Parc Industriel CFCIM, Lot 55 and 59 Fax +212 522 88 84 50
Bouskoura http://www.sew-eurodrive.ma
[email protected]
México
Montaje Quéretaro SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V. Tel. +52 442 1030-300
Ventas SEM-981118-M93 Fax +52 442 1030-301
Servicio Tequisquiapan No. 102 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Parque Industrial Quéretaro [email protected]
C.P. 76220
Querétaro, México
Ventas Puebla SEW-EURODRIVE MEXICO S.A. de C.V. Tel. +52 (222) 221 248
Servicio Calzada Zavaleta No. 3922 Piso 2 Local 6 http://www.sew-eurodrive.com.mx
Col. Santa Cruz Buenavista [email protected]
C.P. 72154
Puebla, México
Mongolia
Oficina técnica Ulán Bator IM Trading LLC Tel. +976-77109997
Narny zam street 62 Tel. +976-99070395
Union building, Suite A-403-1 Fax +976-77109997
Sukhbaatar district, http://imt.mn/
Ulaanbaatar 14230 [email protected]
Namibia
Ventas Swakopmund DB Mining & Industrial Services Tel. +264 64 462 738
Einstein Street Fax +264 64 462 734
Strauss Industrial Park [email protected]
Unit1
Swakopmund
Nigeria
25803638/ES – 04/2018
Noruega
Montaje Moss SEW-EURODRIVE A/S Tel. +47 69 24 10 20
Ventas Solgaard skog 71 Fax +47 69 24 10 40
Servicio 1599 Moss http://www.sew-eurodrive.no
[email protected]
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 205
Lista de direcciones
10
Nueva Zelanda
Montaje Auckland SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 9 2745627
Ventas P.O. Box 58-428 Fax +64 9 2740165
Servicio 82 Greenmount drive http://www.sew-eurodrive.co.nz
East Tamaki Auckland [email protected]
Christchurch SEW-EURODRIVE NEW ZEALAND LTD. Tel. +64 3 384-6251
30 Lodestar Avenue, Wigram Fax +64 3 384-6455
Christchurch [email protected]
Países Bajos
Montaje Rotterdam SEW-EURODRIVE B.V. Tel. +31 10 4463-700
Ventas Industrieweg 175 Fax +31 10 4155-552
Servicio 3044 AS Rotterdam Servicio: 0800-SEWHELP
Postbus 10085 http://www.sew-eurodrive.nl
3004 AB Rotterdam [email protected]
Pakistán
Ventas Karachi Industrial Power Drives Tel. +92 21 452 9369
Al-Fatah Chamber A/3, 1st Floor Central Com- Fax +92-21-454 7365
mercial Area, [email protected]
Sultan Ahmed Shah Road, Block 7/8,
Karachi
Paraguay
Ventas Fernando de la SEW-EURODRIVE PARAGUAY S.R.L Tel. +595 991 519695
Mora De la Victoria 112, Esquina nueva Asunción Fax +595 21 3285539
Departamento Central [email protected]
Fernando de la Mora, Barrio Bernardino
Perú
Montaje Lima SEW EURODRIVE DEL PERU S.A.C. Tel. +51 1 3495280
Ventas Los Calderos, 120-124 Fax +51 1 3493002
Servicio Urbanizacion Industrial Vulcano, ATE, Lima http://www.sew-eurodrive.com.pe
[email protected]
Polonia
Montaje Łódź SEW-EURODRIVE Polska Sp.z.o.o. Tel. +48 42 293 00 00
Ventas ul. Techniczna 5 Fax +48 42 293 00 49
Servicio 92-518 Łódź http://www.sew-eurodrive.pl
[email protected]
Servicio Tel. +48 42 293 0030 Servicio de asistencia 24 h
Fax +48 42 293 0043 Tel. +48 602 739 739 (+48 602 SEW SEW)
[email protected]
Portugal
Montaje Coimbra SEW-EURODRIVE, LDA. Tel. +351 231 20 9670
Ventas Av. da Fonte Nova, n.º 86 Fax +351 231 20 3685
Servicio 3050-379 Mealhada http://www.sew-eurodrive.pt
[email protected]
Rep. Sudafricana
Montaje Johannesburg SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 11 248-7000
Ventas Eurodrive House Fax +27 11 248-7289
Servicio Cnr. Adcock Ingram and Aerodrome Roads http://www.sew.co.za
Aeroton Ext. 2 [email protected]
Johannesburg 2013
P.O.Box 90004
Bertsham 2013
Ciudad del Ca- SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 21 552-9820
bo Rainbow Park Fax +27 21 552-9830
25803638/ES – 04/2018
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
206 SPIROPLAN® W
Lista de direcciones
10
Rep. Sudafricana
Nelspruit SEW-EURODRIVE (PROPRIETARY) LIMITED Tel. +27 13 752-8007
7 Christie Crescent Fax +27 13 752-8008
Vintonia [email protected]
P.O.Box 1942
Nelspruit 1200
República Checa
Montaje Hostivice SEW-EURODRIVE CZ s.r.o. Tel. +420 255 709 601
Ventas Floriánova 2459 Fax +420 235 350 613
Servicio 253 01 Hostivice http://www.sew-eurodrive.cz
[email protected]
Drive Service +420 800 739 739 (800 SEW SEW) Servicio
Hotline / Ser- Tel. +420 255 709 632
vicio de asis- Fax +420 235 358 218
tencia 24 h [email protected]
Rumanía
Ventas Bucarest Sialco Trading SRL Tel. +40 21 230-1328
Servicio str. Brazilia nr. 36 Fax +40 21 230-7170
011783 Bucuresti [email protected]
Rusia
Montaje S. Petersburgo ЗАО «СЕВ-ЕВРОДРАЙФ» Tel. +7 812 3332522 / +7 812 5357142
Ventas а. я. 36 Fax +7 812 3332523
Servicio 195220 Санкт-Петербург http://www.sew-eurodrive.ru
[email protected]
Senegal
Ventas Dakar SENEMECA Tel. +221 338 494 770
Mécanique Générale Fax +221 338 494 771
Km 8, Route de Rufisque http://www.senemeca.com
B.P. 3251, Dakar [email protected]
Serbia
Ventas Belgrado DIPAR d.o.o. Tel. +381 11 347 3244 / +381 11 288 0393
Ustanicka 128a Fax +381 11 347 1337
PC Košum, IV floor [email protected]
11000 Beograd
Singapur
Montaje Singapur SEW-EURODRIVE PTE. LTD. Tel. +65 68621701
Ventas No 9, Tuas Drive 2 Fax +65 68612827
Servicio Jurong Industrial Estate http://www.sew-eurodrive.com.sg
Singapore 638644 [email protected]
Sri Lanka
Ventas Colombo SM International (Pte) Ltd Tel. +94 1 2584887
254, Galle Raod Fax +94 1 2582981
Colombo 4, Sri Lanka
Suazilandia
Ventas Manzini C G Trading Co. (Pty) Ltd Tel. +268 2 518 6343
PO Box 2960 Fax +268 2 518 5033
Manzini M200 [email protected]
Suecia
Montaje Jönköping SEW-EURODRIVE AB Tel. +46 36 34 42 00
Ventas Gnejsvägen 6-8 Fax +46 36 34 42 80
Servicio 553 03 Jönköping http://www.sew-eurodrive.se
25803638/ES – 04/2018
Suiza
Montaje Basilea Alfred lmhof A.G. Tel. +41 61 417 1717
Ventas Jurastrasse 10 Fax +41 61 417 1700
Servicio 4142 Münchenstein bei Basel http://www.imhof-sew.ch
[email protected]
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 207
Lista de direcciones
10
Tailandia
Montaje Chonburi SEW-EURODRIVE (Thailand) Ltd. Tel. +66 38 454281
Ventas 700/456, Moo.7, Donhuaroh Fax +66 38 454288
Servicio Muang [email protected]
Chonburi 20000
Taiwán (R.O.C.)
Ventas Taipei Ting Shou Trading Co., Ltd. Tel. +886 2 27383535
6F-3, No. 267, Sec. 2 Fax +886 2 27368268
Tung Huw S. Road Telex 27 245
Taipei [email protected]
http://www.tingshou.com.tw
Nan Tou Ting Shou Trading Co., Ltd. Tel. +886 49 255353
No. 55 Kung Yeh N. Road Fax +886 49 257878
Industrial District [email protected]
Nan Tou 540 http://www.tingshou.com.tw
Tanzania
Ventas Dar es-Salam SEW-EURODRIVE PTY LIMITED TANZANIA Tel. +255 0 22 277 5780
Plot 52, Regent Estate Fax +255 0 22 277 5788
PO Box 106274 http://www.sew-eurodrive.co.tz
Dar Es Salaam [email protected]
Túnez
Ventas Túnez T. M.S. Technic Marketing Service Tel. +216 79 40 88 77
Zone Industrielle Mghira 2 Fax +216 79 40 88 66
Lot No. 39 http://www.tms.com.tn
2082 Fouchana [email protected]
Turquía
Montaje Kocaeli-Gebze SEW-EURODRİVE Hareket Tel. +90 262 9991000 04
Ventas Sistemleri San. Ve TIC. Ltd. Sti Fax +90 262 9991009
Servicio Gebze Organize Sanayi Böl. 400 Sok No. 401 http://www.sew-eurodrive.com.tr
41480 Gebze Kocaeli [email protected]
Ucrania
Montaje Dnipropetrovsk ООО «СЕВ-Евродрайв» Tel. +380 56 370 3211
Ventas ул. Рабочая, 23-B, офис 409 Fax +380 56 372 2078
Servicio 49008 Днепр http://www.sew-eurodrive.ua
[email protected]
Uruguay
Montaje Montevideo SEW-EURODRIVE Uruguay, S. A. Tel. +598 2 21181-89
Ventas Jose Serrato 3569 Esqina Corumbe Fax +598 2 21181-90
CP 12000 Montevideo [email protected]
Vietnam
Ventas Ciudad Ho Chi Nam Trung Co., Ltd Tel. +84 8 8301026
Minh Huế - Vietnam del Sur / Material de Construc- Fax +84 8 8392223
ción [email protected]
250 Binh Duong Avenue, Thu Dau Mot Town, http://www.namtrung.com.vn
Binh Duong Province
HCM office: 91 Tran Minh Quyen Street
District 10, Ho Chi Minh City
Hanói MICO LTD Tel. +84 4 39386666
Quảng Trị - Vietnam del Norte / Todas las ra- Fax +84 4 3938 6888
mas con excepción de Material de Construc- [email protected]
ción http://www.micogroup.com.vn
8th Floor, Ocean Park Building, 01 Dao Duy
Anh St, Ha Noi, Viet Nam
25803638/ES – 04/2018
Zambia
representación: Rep. Sudafricana
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
208 SPIROPLAN® W
Índice alfabético
Índice alfabético
Símbolos Reductores SPIROPLAN® W ......................... 48
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 209
Índice alfabético
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
210 SPIROPLAN® W
Índice alfabético
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
SPIROPLAN® W 211
Índice alfabético
25803638/ES – 04/18
Instrucciones de montaje y funcionamiento – Reductores de las series R..7, F..7, K..7, K..9, S..7,
212 SPIROPLAN® W
SEW-EURODRIVE—Driving the world