DialogoMedicoPacienteAymara 1 PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 92

Diálogo

médico paciente en
AYMARA

Bolivia
2013
2 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

Catalogado por el Centro de Información y Documentación OPS/OMS Bolivia

BO Bolivia. Organización Panamericana de la Salud.


Organización
DA125 Mundial de la Salud
O68e Entrevista médica en aymara . - - La Paz: OPS/OMS,
2013
80 p.

I. CONSULTA MEDICA
II. MEDICINA TRADICIONAL
III. AYMARA
IV. EXAMEN FISICO
IV. BOLIVIA
1. t.

Depósito Legal: 4-1-1501-13


ISBN:
Impreso en Apoyo Gráfico

Revisor de la traducción:
Gregorio Chávez Ticona

Coordinación técnica OPS/OMS:


Hugo Rivera, Recursos Humanos e Interculturalidad en
Salud
Susana Hannover, Gestión de la Información, Conoci-
miento y Comunicación

Este documento puede ser reproducido en forma total o


parcial, mencionando la fuente
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 3

CONTENIDO

1. Antes de comenzar 9

2. Introducción 11

3. Pronunciación Aymara 12
4. Frases frecuentes en la Entrevista Médica 18
5. Presentación 18
6. Filiación 19
7. Antecedentes 20
8. Examen físico 23
9. Frases generales para examinar la
mayoría de los síntomas 29
10. Frases para examinar síntomas generales 33
11. Frases para realizar el examen clínico 38
12. Sistema Cardiorespiratorio 45
13. Sistema Digestivo 52
14. Sistema Urogenital 58
4 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

15. Embarazo 61
16. Antecedentes obstétricos 63
17. Ojos 65
18. Nariz 68
19. Oídos 69
20. Diagnóstico e indicaciones 70
21. Tratamiento 71
22. Otros 75
23. Violencia 76
24. Métodos Anticonceptivos 79
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 5

PRÓLOGO

En la actualidad, la Constitución Política del Es-


tado Plurinacional de Bolivia establece de vital
importancia el aprendizaje de la lengua aymara.
El idioma referido, tanto en Bolivia como en otros
países se constituye en un instrumento de comu-
nicación trascendental. Su función comunicativa
cultural y social se instituye bajo la normativa lin-
güística aymara.
Hoy en día, la comunicación en lengua aymara en-
tre profesionales en salud y los pacientes se con-
sidera sustancialmente importante; toda vez que,
ésta permite tratar con pertinencia, eficiencia y
eficacia las diferentes enfermedades. El presente
instrumento escrito está preparado para pregun-
tar, responder, diagnosticar, manifestar dolencias,
y también para indicaciones farmacológicas.
Hermanos y hermanas, el desarrollo y el avance
de Bolivia es nuestra responsabilidad. La buena sa-
6 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

lud, también es nuestra responsabilidad; luchemos


contra las enfermedades a través de la comunica-
ción en aymara entre unos y otros.



Michel Thieren
Representante OPS/OMS
en Bolivia
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 7

UÑAÑCHÄWI

Jichhürunakanx, aymar ar yatxatañax wali


askiwa, “Bolivia” jach’a tayka kamachinakax
ukhamar p’iqinchatarakiwa. Aymar arux aka
Qullasuyu markan ukhamarak yaqha anqa
markanakanpach parlasiraki. Saräwipas,
utjäwipas, kamachinakapas thakhin thakhi-
nirakiwa.
Jichhapachanakanx aymarat aruskipt’asiñax
wali askiwa, yatxatat qullirinakamp usut
markachirinakamp aymar arut parlasipxa-
ñapax wali munaskiriwa. Ukhamat qulli-
rinakax usutxat sum yatxatasin qullapxa-
ñapataki; usut markachirinakas askinjam
k’umaraptapxañapataki. Juk’ampis, aka
panka qilqax qullasiñ ixwanak sarapar-
jam; ukhamarak pachapar qullasiñatak
wakicht’atawa.
8 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

Jilatanak kullakanaka, taqi “Bolivia” marka-


chirinaka, nayrar jach’ar sarantayaskakiñä-
ni. K’umar sarnaqasiñax jiwasatjamäskiwa,
maynit maynikam aymarat aruskipt’asis
usunakat jark’aqasipxañäni.


Dr. Michel Thieren
Representante OPS/OMS
en Bolivia
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 9

1. ANTES DE COMENZAR
El presente método audiovisual, contiene frases co-
munes durante la entrevista médica que pueden ser
utilizadas para realizar el examen clínico y recabar
la información mínima necesaria para llegar a un
diagnóstico presuntivo en caso de que el paciente
hable solamente Aymara. Sin embargo, el objetivo
final del presente trabajo es entregar una herra-
mienta para mejorar el vínculo entre los pacientes
de habla Aymara y el personal de salud. Entregando
el mismo, se pretende inculcar habilidades mínimas
comunicativas del idioma aymara para poder esta-
blecer una comunicación eficaz, íntima y con calidez.
Características del método
l El método no pretende reemplazar libros de
texto y literatura referidos al aprendizaje del
idioma Aymara; sino más bien, coadyuvar en-
tregando al lector una forma fácil de introdu-
cirse en el aprendizaje del idioma en sus acti-
vidades habituales.
l El texto entrega una introducción básica a las

características del alfabeto y pronunciación


del idioma Aymara.
l El método consta de más de 500 entradas; sin

embargo, no es el propósito de éste aprender


de memoria todas las frases; empero, el usua-
rio deberá escoger las frases que le sean más
10 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

útiles para él e incluso modificarlas cuando ad-


quiera mayor experiencia.
l Para su utilización el método requiere de un

rico lenguaje corporal, para mejor compren-


sión de las frases por parte del paciente.
El texto de la obra tiene las siguientes ca-
racterísticas:
Contiene frases comunes durante la entrevista
l

médica, divididas por signos y síntomas para


que el personal de salud pueda indagar la his-
toria clínica de un paciente que sólo habla Ay-
mara.
Son preguntas cerradas cuya respuesta espe-
l

rada es un sí o un no, de parte del entrevista-


do, con la intención de que el personal de salud
pueda interpretar fácilmente las respuestas.
Existen frases dirigidas a la segunda persona
l

(tú), y a una tercera persona (él o ella) los cua-


les tienen pequeñas pero cruciales diferencias
en su escritura y pronunciación, cuyo uso co-
municativo requiere de mucho cuidado al mo-
mento de escoger las frases a utilizar.
La escritura de las frases en Aymara se realizó
l

según convenios nacionales.


El texto viene acompañado de un CD interac-
l

tivo, donde se encuentran los sonidos y la pro-


nunciación correcta de todas las frases detalla-
das en la obra.
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 11

2. Introducción

No es el objetivo de este texto la enseñanza de la


gramática del idioma Aymara, pues existen exce-
lentes títulos que se ocupan de este tema apropia-
damente.
Sin embargo, consideramos importante para leer
este texto tener noción del alfabeto fonémico del
idioma y su correcta pronunciación, ya que las leves
variaciones en la pronunciación, en algunos casos
puede llevar a la confusión total de la idea origi-
nal; las mismas, que son casi imperceptibles para
el oído no acostumbrado; no obstante, sencillos de
precisar con la práctica; se recomienda repasar al-
gunas palabras antes de empezar.
Nota: Para poder escuchar la pronunciación correc-
ta de los ejemplos, por favor diríjase al CD ingrese
a idioma AYMARA/PRONUNCIACIÓN.
Características del Aymara
SUFIJANTE: El idioma aymara es sufijante, por-
que en la estructura de las palabras intervienen
gran cantidad de sufijos, encontramos aproximada-
mente 250 en total y de los cuales los más usados
son 120 respectivamente.
12 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

Ej.: wawa - naka - pa - pini - wa (son sus hijos


siempre)
AGLUTINANTE: El idioma aymara es aglutinan-
te porque a partir de una raíz, se puede agruparse
una gran cantidad de sufijos, que traducido al cas-
tellano puede resultar toda una oración.
3. Pronunciación Aymara
Son bastantes las semejanzas en la escritura y lec-
tura del idioma Aymara con respecto al castellano,
pero a continuación describimos el grupo de fone-
mas que tienen un tipo especial de escritura y pro-
nunciación que es diferente al castellano.
Las Consonantes:
El Aymara tiene 24 fonemas consonantes, 2 semi-
consonantes, 3 vocales y 1 alargamiento vocálico,
representado con la diéresis (¨).
Según la “forma de pronunciación” existen fo-
nemas simples, aspiradas y explosivas.
Simples /p, t, ch, k, q/, su pronunciación es muy
parecida a la del castellano, a excepción de Q, cuya
forma de pronunciación es muy especial y propia
del idioma.
Aspiradas /ph, th, chh, kh, qh/, en su pronuncia-
ción se acompaña de un pequeño soplo de aire, “as-
piración” al final de su articulación.
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 13

Explosivas /p’, t’, ch’, k’, q’/, en su pronunciación


se debe contener e inmediatamente dejar escapar
una pequeña “explosión” de aire durante su arti-
culación.
Según la forma en que el aparato fonador se aco-
moda para la pronunciación de las diferentes con-
sonantes, vale decir el “punto de articulación”,
existen fonemas bilabiales, alveolares, palatales,
velares, post velares.

Bilabiales /p, ph, p’, m, w/, la articulación de es-


tas consonantes está a cargo de los labios, la lengua
permanece dentro de la cavidad bucal en diferentes
posiciones.
/p/ /ph/ /p’/
Para Pharjata P’akita
Frente Sediento Roto

Pitaña Phiskhuña P’iqi


Fumar Limpiar Cabeza

Puraka Phusaña P’urp’u


Estomago Soplar Débil

La pronunciación de la consonante /m/ es similar al


castellano, por lo que no se dan más detalles.
14 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

/W/ se considera “Semiconsonante”, su pronun-


ciación es “como consonante” similar al castellano
cuando antecede a una vocal (Wawa [wawa] =
niño); se pronuncia “como vocal u” si se encuentra
detrás de una vocal (Awki [auqui] = viejo).
Alveodentales /t, th, t, s, l, n, r/, en la articula-
ción de estas consonantes el “ápice de la lengua”
se acerca a los alveolos, ubicado entre los incisivos
superiores y el paladar, obstruyendo momentánea-
mente la salida del aire.
T Th T’
Tayka Thantha T’aja
Madre Harapo Dolor
Tixi Thisthapi T’iri
Flaco Espasmo Cicatriz
Tuta Thusunqaya T’usu
Oscuridad Saliva Pantorrilla
La pronunciación de las consonantes S, L, N y R
es similar al castellano, por lo que no se dan más
detalles.
Palatales /ch, chh, ch’, ll, ñ, y/, en la articulación
de estas consonantes el “dorso de la lengua” se acer-
ca al “paladar” para obstruir la salida del aire.
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 15

/ch/ /chh/ /ch’/


Chara Chhaqaña Ch’aqa
Pierna Perderse Gota
Chiküru Chhiri Ch’iyara
Medio día Crespo Negro
Chuchu Chhuxu Ch’upu
Seno, pecho Orina Tumor
La pronunciación de las consonantes /ll y ñ/ es simi-
lar al castellano, por lo que no se dan más detalles.
Y se considera “Semiconsonante”, su pronunciación
es “como consonante” similar al castellano cuando
antecede a una vocal (Yapa [yapa] = aumento); se
pronuncia “como vocal i” si se encuentra detrás de
una vocal (Aycha [aicha] = carne).
Velares /K, Kh, K’, J/ por que en la articulación
de estas consonantes el “tercio posterior del dorso
de la lengua” se acerca al “velo del paladar” para
obstruir la salida del aire.
/k/ /kh/ /k’/
Kayu Khathati K’ama
Pie Temblor Caries
Kikipa Khistuña K’iwcha
Igual Masticar Hígado
Kunka Khuyuña K’umara
Cuello Silbar Sano
16 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

La pronunciación de la consonante /j/ es similar al


castellano, por lo que no se dan más detalles.
Post velares /q, qh, q’, x/, en la articulación de es-
tas consonantes la parte posterior del dorso de la
lengua se acerca al velo del paladar, a las cerca-
nías de la úvula donde obstruye la salida del aire.
En el mencionado punto se producen los sonidos
referidos, el resto de la lengua no se eleva hacia el
paladar. La boca debe abrirse un poco más que en
la pronunciación de cualquier otra consonante. Son
sonidos característicos del Aymara que no tiene si-
militud con ninguno del castellano.
/ q/ /qh/ /q’/
Qawqha Qhantati Q’ayma
Cuanto Amanecer Incipido
Qirari
Qhisphiyaña Q’illu
Sucio Salvar Amarillo
Qulla Qhuru Q’usu
Medicina Malo Comer poco
/x/
Saxa Ch’ixi Luxu
Rajado Gris Frió helado
X trabaja como JJ friccionado al momento de la
pronunciación
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 17

Las vocales:
El idioma Aymara solo cuenta con tres vocales: a, i,
u, cuya pronunciación es igual a las del castellano,
a excepción de cuando las vocales i, u, se encuen-
tran en cercanía de las consonantes q, qh, q’, x, en
este caso tienen sonido alofónico; la i suena como
[e] y la u suena como [o].
Ejemplos:
Qulla Q’illu Luxu
Se pronuncian: [qolla] [q’ellu] [Lojjo]
La razón de lo ejemplificado es que durante la ar-
ticulación de las consonantes q, qh, q’, x, la boca
debe estar abierta y la lengua no se acerca con fa-
cilidad a la parte posterior del paladar para poder
pronunciar /i, u/; entonces, suenan “similares” a las
vocales /e, o/ del castellano.
18 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

4. Frases frecuentes en la entrevista médica


5. PRESENTACIÓN

• Que tengas buen día


Aski uru churätam
• Buenos días
Aski urukïpanaya
• Buenas tardes
Aski jayp’ukïpanaya
• Buenas Noches
Aski arumakïpanaya
...Tata Señor
...Mama Señora
...Jilata Hermano
…Wayna Joven
…Tawaqu Señorita/cholita
...Kullaka Hermana
NOTA: Los saludos se deben complementar refi-
riéndose al oyente para expresar amabilidad:
Ej. Aski urukïpanaya Tata
• Yo soy el doctor/la doctora...
Nayax qullirïtwa...
• Yo hablo poquito Aymara
Nayax mä juk’it aymar parlastwa
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 19

• Cuando te pregunte me vas a decir si ó me vas a


decir no
Jiskt’äma ukhax, Jïsa sitätawa jan ukax Ja-
niwa sitätawa
• ¿Si o No? • ¿Si? • ¿No?
¿Ukhamat janicha? ¿Jïsa? ¿Janiti?

6. FRASES PARA REALIZAR LA FILIACIÓN


• ¿Cómo te llamas?
¿Sutimax kunasa?
• ¿Cuántos años tienes?
¿Qawqha maranïtasa?
• ¿Trabajas?
¿Irnaqtati?
• ¿En qué trabajas?
¿Kunans irnaqta?
• ¿De dónde eres? • ¿Dónde has nacido?
¿Kawkitätasa? ¿Kawkin yurirïtasa?
• ¿De dónde vienes?
¿Kawkits jutta?
• ¿Dónde vives?
¿Kawkins utjasta?
20 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• ¿Está casado/a?
¿Pañichasitätati?

7. FRASES PARA REALIZAR LOS ANTECEDENTES


• ¿Fumas?
¿Pitirïtati?
• ¿Tomas bebidas alcohólicas?
¿Machañ umañanak umirïtati?
• ¿En tu casa hay personas que tosen?
¿Utaman ujump usutanakax utjiti?
• ¿En el lugar que trabajas, la gente tose?
¿Irnaqäwiman jaqinakax ujupxiti?
• ¿La gente de tu casa está enferma de tuberculosis?
¿Utamankir jaqinakax tuberculosis usump
usutäpxiti?
• ¿En el lugar que trabajas las personas están en-
fermas de tuberculosis?
¿Irnaqawimankir jaqinakax Tuberculosis
usump usutapxiti?
• ¿Juegas futbol?
¿P’iqut anatirïtati?
Nota: En esta pregunta se debe empezar especifican-
do alguna clase de actividad física que querramos
indagar. Ej. futboll
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 21

• ¿Tomas medicamentos?
¿Qullanak umirïtati?
• ¿Qué medicamentos?
¿Kawkïr qullanaka?
• ¿Has estado enfermo de diabetes?
¿Diabetes usump usuntirïtati?
Nota: En esta pregunta se debe incluir especifíca-
mente el nombre de la dolencia que queramos in-
vestigar.
Ej. Diabetes
• ¿Cuándo te cortas sana bien?
¿Janch khart’asktä ukhax sumakit jaktam?
• ¿En cuánto tiempo te has sanado?
¿Qawqha urunakats jaktam?
• ¿Has estado internado en el hospital?
¿Hospitalan internatäyätati?
• ¿La gente de tu casa han estado enfermos?
¿Utamankir jaqinakax usutäpxanti?
• ¿En tu casa hay alguien enfermo?
¿Utaman usutax utjiti?
• ¿De qué está enfermo?
¿Kunat usutasa?
22 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• ¿La gente de tu casa están sanos?


¿Untamankir jaqinakax k’umarakïsipkiti?
• ¿ Tu papá y tu mamá viven?
¿Awkim taykamax jakaskiti?
• ¿Tienes hermanos?
¿Jilanakamax utjiti?
• ¿Tienes hermanas?
¿Kullakanakamax utjiti?
• ¿Tienes hijos?
¿Wawanakamax utjiti?
• ¿Cuántos?
¿Qawqhanisa?
• ¿Están sanos?
¿k’umaräsipkiti?
• ¿Están enfermos?
¿Usutäpxiti?
• ¿De cuantos años? (referente a edad)
¿Qawqha maranisa?
• ¿De cuantos meses?
¿Qawqha phaxsinisa?
• ¿De cuantos días?
¿Qawqha urunisa?
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 23

8. FRASES PARA REALIZAR EL EXAMEN FÍSICO


• ¿Cómo estás?
¿Kunjamäsktasa?
• ¿Sano?, ¿bien?
¿K’umarakïtati?, ¿Walikïtati?
• ¿Enfermo?, ¿mal?
¿Usutätati?, ¿Jan walïtati?
• ¿Cómo has estado en la noche?
¿Arumax kunjamakïyätasa?
• Espera te voy a revisar
Suyt’am uñakipämawa
• Siéntese
Qunt’asim
• Descanse
Samart’asim
• Acuéstese
Winkt’asim

• De la vuelta
Jaqukiptam
• Échese de] lado izquierdo
Ch’iqatuqit winkt’asim
24 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• Échese del lado derecho


Kupituqit winkt’asim
• No se mueva
Jan unuqimti
• Quítese la ropa
Isi apsusim
• Quítese la ropa interior
Manqha isi apsusim
• Ya puedes vestirte
Isthapisxam
• Ya puedes levantarte
Sartasxam
• Voy a examinar tu corazón
Lluqum uñakipäma
• Voy a examinar tus pulmones
Chuymam uñakipäma
• Voy a examinar tu espalda
Atim uñakipäma
• Voy a examinar tu abdomen
Purakam uñakipäma
• Voy a examinar tus riñones
Maymurunakam uñakipäma
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 25

• Voy a examinar tus genitales


Chhuxurasiñam uñakipäma
• Respira como si estuvieses cansado
Qaritäkasmas ukham samaqim
• Tosa
Ujsum
• Di en voz alta 33
Jach’at 33 sas arsum
• Di en voz (cuchicheada) baja 33
Jisk’at 33 sas arsum (chiphisiña)
• Tome una respiración profunda... espere... respire
Manqhat samsunim... suyt’am... samsum
• Muéstrame donde te duele
Kawkhitas ustam ukawj uñicht’ayita
• Dime si te duele cuando oprimo aquí
Akawj limt’ksmä ukhax ustamti
• Dime si te duele cuando golpeo aquí
Akawj liq’intksmä ukhax ustamti
• Dime si te duele cuando hago esto
Akham lurksmä ukhax ustamti
• Haz fuerza como si quisieras hacer caca
Jamarañ munkasmä ukham miqt’am
26 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• Abra grande la boca


Jach’ar lak jist’atatam
• Di “ahh”
“Ahh” sama
• Saque la lengua
Laxra jisksum
• Camine
Sarnaqam

• Mueva el cuello
Kunka unxtayam

• Mueva el hombro
Kallach unxtayam

• Mueva el codo
Mujlli unxtayam

• Mueva la mano
Ampar unxtayam

• Mueva la espalda
Jikhan unxtayam

• Mueva la rodilla
Qunqur unxtayam
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 27

• Mueva el pie
Kayu unxtayam
• Manténgalo suelto
Liwiki uchasim
• Yo lo voy a mover
Nayaw unxtayä
• ¿En esta posición te duele?
¿Akhamat ustamti?
• Apriete mi mano
Amparax q’apthapim
• Empuje
Nukt’am
• Mire esta luz
Aka lusaqhan uñtam
• Mire mi dedo sin mover la cabeza
Aka ampar luk’anaj jan p’iq unxtayas
uñtam
• No mueva los ojos
Jan nayr unuqiyamti
• No parpadees
Jan ch’ipch’iqimti
28 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• Pon tu mano a un ojo (Cúbrase el ojo)


Amparamamp mä mayr imantasim
• Dime cuantos dedos ves
Sita qawqha luk’ans uñjta
• Uno • Dos • Tres • Cuatro • Cinco
Maya Paya Kimsa Pusi Phisqa
• Dime qué estás viendo
Kuns uñjaskta, uk sita

9. FRASES PARA INDAGAR LA MAYORÍA DE


LOS SÍNTOMAS
• ¿Desde Cuándo? • ¿Cuántos días?
¿Kunapachata? ¿Qawqha urunaka?
• ¿Un rato? ¿Mä juk’a pachakiti?
• ¿Mucho rato? ¿Jaypachati?
• ¿Un día? • ¿Dos días?
¿Mä uruti? ¿Pä uruti?
• ¿Tres días?
¿Kimsa uruti?
• ¿Una semana? • ¿Dos semanas?
¿Mä paqüruti? ¿Pä paqüruti?
• ¿Tres semanas?
¿Kimsa paqüruti?
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 29

• ¿Un mes? • ¿Dos meses?


¿Mä phaxsiti? ¿Pä phaxsiti?
• ¿Tres meses?
¿Kimsa phaxsiti?
• ¿Un año? • ¿Dos años?
¿Mä marati? ¿Pä marati?
• ¿Varios años?
¿Walja maranakati?
• ¿Cuándo?
¿Kunapacha?
• ¿Cuándo empezó?
¿Kunapachats qallti?
• ¿Cuándo te has hecho eso?
¿Kunapachas ukham lurasta?
• ¿Cuándo ha sucedido?
¿Kunapachas ukhamar purta?
• ¿Cuándo ha aparecido?
¿Kunapachas ukham uñsti?
• ¿Hace un ratito?
¿Ninkhärakï?
• ¿Ya es una hora?
¿Niya mä horäxiti?
30 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• ¿Ya es dos horas?


¿Niya pä horäxiti?*
• ¿Ya es un día?
¿Niya mä urüxiti?
• ¿Ya es dos días?
¿Niya pä urüxiti?
• ¿Ya es tres días?
¿Niya kimsa urüxiti?
• ¿Ya es una semana?
¿Niya mä paqürüxiti?
• ¿Ya es dos semanas?
¿Niya pä paqürüxiti?
• ¿Ya es tres semanas?
¿Niya kimsa paqürüxiti?

• ¿Ya es un mes?
¿Niya mä phaxsïxiti?
• ¿Ya es dos meses?
¿Niya pä phaxsïxiti?
• ¿Ya es tres meses?
¿Niya kimsa phaxsïxiti?
• ¿Ya es un año?
¿Niya maräxiti?
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 31

• ¿Ya es dos años?


¿Niya pä maräxiti?
• ¿Ya es varios años?
¿Niya walja maranakäxiti?
• ¿A qué rato del día?
¿Kunapacharus urunxa?
• ¿A qué hora del día?
¿Kuna horasarus urunxa?
• ¿Al amanecer?
¿Willjtaruti?
• ¿En la mañana?
¿Alwati?
• ¿Al mediodía?
¿Chika ururuti?
• ¿En la tarde?
¿Jayp’utuqiruti?
• ¿Al anochecer?
¿Arumthapiruti?
• ¿En la noche?
¿Arumati?
• ¿Toda la noche?
¿Paqarati?
• ¿Todo el día?
¿Urpachati?
32 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• ¿Cómo era?
¿Kunjamänsa?
• ¿Es normal?
¿Walikïskiti?
• ¿Sigue igual?
¿Pachpakiti
• ¿Era blanco?
¿Janq’ünti?
• ¿Era claro?
¿Ch’uwakïnti?
• ¿Era como agua?
¿Umjamänti?
• ¿Era amarillo?
¿Q’illünti?
• ¿Era verde?
¿Ch’uxñänti?
• ¿Era negro?
¿Ch’iyaränti?
• ¿Era rojo?
¿Wilänti?
• ¿Era con sangre?
¿Wilampïnti?
• ¿Era con pus?
¿Junq’impïnti?
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 33

• ¿Qué cantidad era?


¿Qawqhitänsa?
• ¿Era mucho?
¿Waljänti?
• ¿Era poco?
¿Juk’itakïnti?
• ¿Era normal?
¿Pachpakïnti?
• ¿Cuántas veces al día?
¿Qawqhakutis mä urunxa?
• ¿Cuántas veces?
¿Qawqhakutisa?
• ¿Una vez?
¿Mä kutiti?
• ¿Dos veces?
¿Pä kutiti?
• ¿Tres veces?
¿Kimsa kutiti?

• ¿Varias veces?
¿Walja kutiti?
34 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• ¿Esta igual nomás?


¿Pachpakïsktati?
• ¿Ha empezado de repente?
¿Akatjamatakt qallttam?
• ¿Ha empezado poco a poco?
¿Mä juk’at juk’att qallttam?

10. FRASES A CERCA ALGUNOS SÍNTOMAS


GENERALES
Dolor
• ¿Te está doliendo?
¿Ususktamti?
• ¿Te esta doliendo ahora?
¿Jichhax ususktamti?
• ¿Qué te duele?
¿Kunas ustamxa?
• ¿Dónde te duele?
¿Kawkhitas ustam?
• Muéstrame donde te duele
Kawkhitas ustam ukawj uñicht’ayita
• ¿Desde cuándo te duele?
¿Kunapachats ustamxa?
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 35

• ¿Cuánto tiempo te duele?


¿T’ajax qawch’apachaxisa?
• ¿Un día? • ¿Dos días? • ¿Tres días?
¿Mä uruti? ¿Pä uruti? ¿Kimsa uruti?
- Ver también en: Frases para indagar la mayoría
de los síntomas
• ¿Te duele hace tiempo?
¿Jayapachat ustamxa?
• ¿Cada vez te duele?
¿Sapakutit ustamxa?
• ¿Desde ahora nomás te duele? (¿Es la primera
vez que te duele?)
¿Jichhakit usuñ qallttam?
• ¿Antes te ha dolido igual?
¿Nayrapachax ukham t’ajirïtamti?
• ¿Dónde empezó?
¿Kawkhats qallti?
• ¿Dónde esmpezó tu dolor?
¿Kawkhitats usuñ qallttam?
• ¿Camina ese tu dolor?
¿Uka t’ijimax mays mays jithinaqiti?
• ¿Dónde ha ido ese tu dolor?
¿Uka t’ijimax kawkhitarus sari?
36 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• ¿Señala dónde ha ido ese tu dolor?


¿Kawkhitarus uka t’ijimax sar uk
uñicht’ayita?
• ¿Sin parar te está doliendo?
¿Jan t’akt’kayat ustam?
• ¿Ha calmado?
¿Samarxtamti?
• ¿Ha aumentado?
¿Juk’ampit ustamxa?
• ¿Esta igual?
¿Pachpakïskiti?
• ¿El dolor empieza y se pierde, empieza y se pierde?
¿T’ijix qalltarak chhaqtaraki, qalltarak
chhaqtarakiti?
• ¿De rato en rato te duele?
¿Mä juk’at juk’atti t’ajtamxa?
• ¿El dolor se pierde?
¿Uka t’ijix chhaqhtiti?
• ¿A qué hora te duele?
¿Kuna horasarus t’ajtamxa?*
• ¿En la mañana te duele?
¿Arumirjarux t’ajtamti?
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 37

• ¿En la noche te duele?


¿Arumtuqirux t’ajtamti?
• ¿Todo el día te duele?
¿Uru pachat t’ajtamxa?
• ¿Un rato duele?
¿Mäwk’apachakit usu?
• ¿Mucho rato duele?
¿Jaypachat usu?
• ¿Cómo es tu dolor?
¿Kunjamas t’ajtamxa?
• ¿Mucho te esta doliendo?(¿intenso?)
¿Sintipinit ustam?
• ¿Como punzada te esta doliendo?
¿Mich’intas mich’intasjamat ustam?
• ¿Te está quemando?
¿Nakhantasktamti?
• ¿Te oprime?
¿Limthaptamti?
• ¿Te retuerce?
¿Q’iwtamti?
• ¿Te duele más cuando te mueves?
¿Unuqtä ukhax juk’ampit ustam?
38 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• ¿Te duele más cuando comes?


¿Manq’asktä ukhax juk’ampit ustam?

• ¿Te duele más cuando respiras?


¿Samaqisktä ukhax juk’ampit ustamxa?
• ¿Te duele más cuando caminas?
¿Sarnaqktä ukhax juk’ampit ustamxa?
• ¿Has tomado algo para aliviar el dolor?
¿T’aja samarayasiñataki kuns umtaxa?
• ¿Qué te mejora el dolor?
¿Kunas t’aja samaraytamxa?
Dolor Articular
• ¿El dolor ha empezado de repente?
¿T’ajañax mäpitakit qallttamxa?
• ¿El dolor ha empezado poco a poco?
¿Usux juk’at juk’att qallti?
• ¿Puedes mover tus dedos en las mañanas?
¿Alwanakax ampar luk’ananakam unuqi-
yañ atisktati?
• ¿No puedes mover tus dedos en las mañanas?
¿Alwanakax janit ampar luk’ananakam
unuqiyañ atkta?
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 39

• ¿El dolor aumenta cuando estás trabajando?


¿Irnaqktä ukhax juk’ampit ustam?
• ¿El dolor es igual cuando descansas?
¿Samarktä ukhax usux pachpakiti?
• ¿El dolor te deja dormir?
¿Ustam ukhax ikiñ atisktati?
• ¿El dolor te deja trabajar?
¿Ustam ukhax irnaqañ atisktati?
• ¿Cuando estás en el frío te duele?
¿Thayanktä ukhax ustamti?
• ¿Cuándo está en el calor te duele?
¿Junt’unktä ukhax ustamti?
• ¿El dolor cada vez está peor?
¿T’ijimax sapa kutit juk’ampt’i?
• ¿Está igual?
¿Pachpakïskiti?
• ¿Donde te duele, se hincha?
¿T’ijktam ukawjax p’usunttamti?
• ¿Te has caído? (de lo alto)
¿Jalaqttati?
• ¿Te has golpeado?
¿Usuchjastati?
40 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

11. FRASES PARA REALIZAR EL EXAMEN


CLÍNICO
• Siéntese
Qunt’asim
• Acuéstese
Winkt’asim
• No se mueva
Jan unuqimti
• Dime si te duele cuando hago esto
Akham lurksmä ukhax ustamti
• Camine
Sarnaqam
• Mueva el cuello
Kunk unxtayam
• Mueva el hombro
Kallach unxtayam
• Mueva el codo
Mujll unxtayam
• Mueva la mano
Ampar unxtayam
• Mueva la espalda
At unxtayam
• Mueva la rodilla
Qunqur unxtayam
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 41

• Mueva el píe
Kay unxtayam
• Manténgalo suelto
Liwik uchasim
• Yo lo voy a mover
Nayaw unxtayäma
• ¿En esta posición te duele?
¿Akhamat ustamti?
• Apriete mi mano
Amparaj q’apthapim
• Empuje
Nukht’am
Cefalea
• ¿Te duele la cabeza?
¿P’iqix ustamti?
• ¿Te duele toda la cabeza?
¿Ukch’pach p’iqit ustam?
• ¿Solo un lado de tu cabeza te duele?
¿Maysa p’iqikit ustam?
• ¿Le duele en la nuca?
¿Kunkaqhipäxax ustamti?
42 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• ¿Te duele en la frente?


¿Parax ustamti?
• ¿Te duele en el cuello?
¿Kunkax ustamti?
• ¿Como estrellas ves?
¿Warawaranakjamat willistam?
• ¿Cómo estrellas has visto?
¿Warawaranakjamat uñjta?
Nota: Estos términos son usuales para referirse
a fosfenos
Fiebre, Escalofríos, Diaforesis
• ¿Tienes fiebre?
¿Chhuju usunïtati?
• ¿Desde cuándo tienes fiebre?
¿Kunapachats chhuju usunïta?
• ¿Un día? • ¿Dos días? • ¿Tres días?
¿Mä uruti? ¿Pä uruti? ¿Kimsa uruti?
- Ver también en: Frases para indagar la mayoría
de los síntomas
• ¿A qué hora tienes fiebre?
¿Kuna pachas chhuju usunïta?
• ¿En la mañana?
¿Alwati?
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 43

• ¿En la tarde?
¿Jayp’utuqiruti?
• ¿En la noche?
¿Arumati?
- Ver también en: Frases para indagar la mayoría
de los síntomas
• ¿Tienes escalofríos?
¿Thäjump’inïtati?
• ¿Sudas en la noche?
¿Arumax jump’tati?
Pérdida de Peso, Anorexia, Astenia, Somno-
lencia
• ¿Estas comiendo bien? (¿Te estás alimentando
bien?)
¿Walikt manq’asiskta?
• ¿No tiene ganas de comer?
¿Janit manq’añax munasktam?
• ¿Has enflaquecido?
¿Tuxunttati?
• ¿Has enflaquecido mucho?
¿Anchat tuxuntta?
• ¿Te sientes cansado?
¿Qaritakïtati?
44 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• ¿Te siente como cansado y con sueno durante


todo el día?
¿Uru jurnalpachax qaritakïtati, ukat ikikit
purtam?
Mareos
• ¿Te ha dado vueltas la cabeza?
¿P’iqimax muytamti?
Insomnio
• ¿Estas durmiendo bien?
¿Walikit ikiskta?
• ¿No has podido dormir?
¿Ikiñ janit atkta?
• ¿Te despiertas en las noches?
¿Arumanakax ikix apaqttamti?
• ¿Puedes volver a dormir?
¿Uñatatasax wasitamp ikthapisktati?
Prurito
• ¿Sientes escozor?
¿Jastamti?
• Muéstrame donde te está escociendo
Kawkhas jastam, uñicht’ayita
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 45

• ¿Está adormecido?
¿Sisinkkhatati?
Cianosis
• ¿Te pones de color morado?
¿Murturiyat tukta?
• ¿Se pone de color morado? (En tercera persona)
¿Murturiyat tuku?
Ictericia
• ¿Te pones de color amarillo?
¿Q’illut tukta?
• ¿Se pone de color amarillo? (En tercera persona)
¿Q’illut tuku?
• ¿Desde cuándo te pones amarillo?
¿Kunapachats q’illur tukta?
• ¿Desde cuándo se pone amarillo? (En tercera
persona)
¿Kunapachats q’illur tuku?
Antecedente de Lipotimia, Sincope, Antece-
dente Convulsivo
• ¿Alguna vez has perdido la conciencia?
¿Yaqhip pachax chuym chhaqhtayastati?
46 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• ¿Cuándo has perdido la conciencia?


¿Kunapachas chuym chhaqhtayasta?
• ¿Hace un ratito?
¿Ninkhäraki?
• ¿Ya es un día?
¿Niya mä urüxiti?
• ¿Ya es un año?
¿Niya maräxiti?
• ¿Cuántas veces has perdido la conciencia?
¿Qawqha kutis chuym chhaqtayasta?
• ¿Una vez?
¿Mä kutiti?
• ¿Dos veces?
¿Pä kutiti?
• ¿Tres veces?
¿Kimsa kutiti?
- Ver también, en: Frases para indagar la mayoría
de los síntomas
• ¿En cuánto tiempo te has recuperado?
¿Qawqhapachats walirtta?
• ¿Un rato?
¿Mä juk’a pachatä?
• ¿Mucho rato?
¿Jaypachatä?
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 47

• ¿Qué estabas haciendo?


¿Kuns luraskayäta?
• ¿Te estabas cansando?
¿Qarjaskayätati?
• ¿Te has asustado?
¿Mulljastati?
• ¿Estabas enojado?
¿Kulirasitäyätati?
• ¿Estabas muy feliz?
¿Kusisitäyätati?
• ¿Ese día has comido?
¿Uka urux manq’astati?
• ¿De por si has perdido la conciencia? (sin ningún
motivo)
¿Aliqatakt chuym chhaqhtayasta?
• ¿Alguna vez te ha dado ataque? (referente ha
convulsiones)
¿Yaqhip pachax t’uku usux sarttamti?
• ¿Cuándo te ha dado ataque?
¿Kunapachas t’uku usux sarttam?
• ¿Cuántas veces te ha dado ataque?
¿Qawqha kutis t’uku usux sarttam?
48 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

12. SISTEMA CARDIORESPIRATORIO


Tos
• ¿Estas Tosiendo?
¿Ujumpïtati?
• ¿Desde cuándo estás tosiendo?
¿Kunapachats ujta?
• ¿Un día? • ¿Dos días? • ¿Tres días?
¿Mä uruti? ¿Pä uruti? ¿Kimsa uruti?
- Ver también en: Frases para indagar la mayoría
de los síntomas
• ¿Te duele el pecho al toser?
¿Ujktä ukhax lluquchuymax ustamti?
Expectoración, Hemoptisis, Vómica
• ¿Estás escupiendo flemas cuando toses?
¿Ujktä ukhax jurmallawsanak thustati?
• ¿Estas escupiendo flemas?
¿Jurmallawsanak thustati?
• ¿Qué has escupido?
¿Kuns thusta?
• ¿Has escupido claro?
¿Ch’uwakt thusta?
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 49

• ¿Has escupido amarillo?


¿Q’illt thusta?
• ¿Has escupido verde?
¿Ch’uxñt thusta?
• ¿Has escupido rojo?
¿Wilt thusta?
• ¿Has escupido con sangre?
¿Wilampt thusta?
• ¿Qué cantidad de flema escupes al día?
¿ Urunx qawqha jurmallaws thusta?
• ¿Era mucho?
¿Waljänti?
• ¿Era poco?
¿Juk’itakïnti?
Disnea
• ¿No puedes respirar?
¿Janit samsuñ atkta?
• ¿Cuándo no puedes respirar?
¿Kunapachas jan samsuñ atkta?
• ¿Te falta aire cuando caminas?
¿Sarnaqktä ukhax samanax pist’tamti?
• ¿Te falta aire cuando te acuestas?
¿Ikintktä ukhax samanax pist’tamti?
50 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

¿Te falta aire todo el día?


¿Uru jurnalpachax samanax pist’tamti?
• ¿Cuánto puedes caminar sin cansarte?
¿Qawch’s jan qarisax sarnaqta?
• ¿Una calle?
¿Mä markathakhi?
• ¿Dos calles?
¿Pä markathakhi?
• ¿Tres calles?
¿Kimsa markathakhi?
• ¿Cuánto puedes subir sin cansarte?
¿Qawch’s jan qarisax makhatasma?
• ¿Un piso?
¿Mä altusa?
• ¿Dos pisos?
¿Pä altusa?
• ¿Tres pisos?
¿Kimsa altusa?
• ¿Algunas noches despiertas sin poder respirar?
¿Yaqhip arumanakax jan samsuñ atisax
ikit sarttati?
• ¿Con cuantas almohadas duermes?
¿Qawqha ch’ijmañanis ikta?
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 51

• ¿Con una almohada?


¿Mä ch’ijmañampï?
• ¿Con dos almohadas?
¿Pä ch’ijmañampï?
• ¿Con tres almohadas?
¿Kimsa ch’ijmañampï?
• ¿Sentado nomás duermes?
¿Qunt’atakit ikta?
• ¿Duermes sin almohadas?
¿Jan ch’ijmañanikit ikta?
Edema
• ¿Se te hinchan los pies?
¿Kayunakamax p’usunttamti?
• ¿Se te hincha la cara?
¿Ajanumax p’usunttamti?
• ¿Cuándo se hincha?
¿Kunapachas p’usunttam?
• ¿Al amanecer?
¿Willjtaruti?
• ¿En la noche?
¿Arumati?
• ¿Todo el día?
¿Urujurnalati?
52 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

- Ver también en: Frases para indagar la mayoría


de los síntomas
Dolor de Pecho
- Ver también en: Dolor
• ¿Tienes dolor en el pecho?
¿Lluquchuymax ustamti?
• ¿Te está doliendo ahora?
¿Jichhax ususktamti?
• ¿El dolor va al hombro?
¿Usux kallachirut t’ijiytam?
• ¿El dolor va al cuello?
¿Usux kunkarut t’ijiytam?
• ¿El dolor va al brazo?
¿Usux ampararut t’ijiytam?
• ¿Aquí se está adormeciendo? (señalando el lugar)
¿Akawjax sisinkhtamti?
• ¿Cuándo te duele?
¿Kunapachas ustam?
• ¿Cuándo caminas?
¿Sarnaqktä ukhati?
• ¿Cuándo subes escaleras?
¿Escaler makhatktä ukhati?
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 53

• ¿Cuándo te acuestas?
¿Ikintktä ukkhati?
• ¿Cuándo te asustas?
¿Mulljasktä ukhati?
• ¿Cuándo te enojas?
¿Kulirasktä ukhati?
• ¿Cuándo te alegras?
¿Kusisktä ukhati?
• ¿No puedes respirar cuando te da el dolor?
¿Ustam ukhax, janit samsuñ atkta?

Palpitaciones
• ¿Tu corazón golpea?
¿Lluquchuymamax putuktamti?
• ¿Tu corazón golpea mucho?
¿Lluquchuymamax añchat putuktam?
• ¿.Cuándo golpea tu corazón?
¿Kunapachas lluquchuymamax putuktam?
• ¿Cuándo caminas?
¿Sarnaqktä ukhati?
• ¿Cuándo subes escaleras?
¿Escaler makhatktä ukhati?
54 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• ¿Cuándo te acuestas?
¿Ikintktä ukkhati?
• ¿Cuándo te asustas?
¿Mulljasktä ukhati?
• ¿Cuándo te enojas?
¿Kulirasktä ukhati?
• ¿Cuándo te alegras?
¿Kusisktä ukhati?
Frases para realizar el examen clínico
• Descanse
Samart’asim
• Siéntese
Qunt’asim
• Acuéstese
Winkt’asim
• De la vuelta
Jaqukipstam
• Échese del lado izquierdo
Ch’iqäxat winkt’asim
• No se mueva
Jan unuqimti
• Voy a examinar tu corazón
Lluquchuymam uñakipäma
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 55

• Voy a examinar tus pulmones


Thaphachuymam uñakipäma
• Voy a examinar tu espalda
Atim uñakipäma
• Respira como si estuvieses cansado
Qaritäkasmas ukham samaqim
• Tosa
Ujsum
• Di en voz alta 33
Jach’at 33 sas arsum
• Di en voz (cuchicheada) baja 33
Jisk’at 33 sas arsum (chiphisiña)
• Tome una respiración profunda... espere... respire
Manqhat samsunim... suyt’am... samsum

13. SISTEMA DIGESTIVO


Disfágia, Odinofagia
• ¿Puedes tragar?
¿Q’uñuntañ attati?
• ¿No puedes tragar?
¿Janit q’uñuntqañ atkta?
• ¿Puedes tomar agua?
¿Um umantaña attati?
56 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• ¿Puedes tragar comida sólida?


¿Qhulu manq’ q’uñuntañ attati?
• ¿Te duele la garganta al comer?
¿Manq’antktä ukhax mallq’ax ustamti?
• ¿Solo comes papillas?
¿Ch’uqi ñut’jatakt manq’asta?
Eliminación de Heces y Gases, Diarrea,
Constipación, Tenesmo
• ¿Cuántas veces al día defecas?
¿Urun qawqha kutis kakarta?
• ¿Cada día?
¿Sapa uruti?
• ¿Cada dos días?
¿Sapa pä uruti?
• ¿Cada semana?
¿Sapa paqürunakati?
• ¿Tienes diarrea?
¿Wich’u usunïtati?
• ¿Desde cuándo tienes diarrea?
¿Kunapchats wich’u usunïta?
• ¿Cuántas veces te ha dado diarrea al día?
¿Qawqhakutis mä urunx wich’ux purtam?
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 57

• ¿Cómo era la diarrea?


¿Wich’ux kunjamänsa?
• ¿Era rojo?
¿Wilänti?
• ¿Era con sangre?
¿Wilampïnti?
• ¿No has podido defecar?
¿Janit kakarañ atkta?
• ¿Cómo son tus heces?
¿Kakamax kunjamasa?
• ¿Normal?
¿Walikïskiti?
• ¿Sigue igual?


¿Pachpakiti?
• ¿Era blanco?
¿Janq’ünti?
• ¿Eran negras?
¿Ch’iyaränti?
• ¿Era con sangre?
¿Wilampïnti?
- Ver también en: Frases para indagar la mayo-
ría de los síntomas
58 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• ¿Te duele al defecar?


¿Jamarktä ukhax ustamti?
• ¿No has podido expulsar gases?
¿Sirarañ Janit atkta?
• ¿Desde cuándo no puedes defecar?
¿Kunapachats jan jamarañ atkta?
• ¿Desde cuándo no has podido expulsar gases?
¿Kunapachats jan sirarañ atkta?
• ¿Un día? • ¿Dos días? • ¿Tres días?
¿Mä uruti? ¿Pä uruti? ¿Kimsa uruti?
- Ver también en: Frases para indagar la mayoría
de los síntomas
• ¿Sientes ganas de defecar pero no puedes defecar?
¿Jamarañax purtamti, ukat janit jamarañ atkta?
Nauseas, Vómitos, Ptialismo
• ¿Has tenido ganas de vomitar?
¿Waq’aqiñax purtamti?
• ¿Has vomitado?
¿Waq’aqstati?
• ¿Cuántas veces al día has vomitado?
¿Qawqhakutis urunx waq’aqsta?
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 59

• ¿Una vez?
¿Mä kutiti?
• ¿Dos veces?
¿Pä kutiti?
• ¿Tres veces?
¿Kimsa kutiti?
- Ver también en: Frases para indagar la mayoría
de los síntomas
• ¿Desde cuándo estás vomitando?
¿Kunapachats waq’aqta?
• ¿Un día? • ¿Dos días? • ¿Tres días?
¿Mä uruti? ¿Pä uruti? ¿Kimsa uruti?
- Ver también en: Frases para indagar la mayoría
de los síntomas
• ¿Qué cantidad era lo que has vomitado?
¿Waq’aqsutamax qawqhänsa?
• ¿Era mucho?
¿Waljänti?
• ¿Era poco?
¿Juk’itakïnti?
• ¿Cómo era el vómito?
¿Waq’aqsutamax kunjamänsa?
• ¿Era amarillo?
¿Q’illünti?
60 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• ¿Era rojo?
¿Wilänti?
• ¿Era con sangre?
¿Wilampïnti?
- Ver también en: Frases para indagar la mayoría
de los síntomas
• ¿Te sale mucha saliva?
¿Walja thusunqallat juttam?
Distensión abdominal. Meteorismo, Eructos
• ¿Eructas mucho?
¿Anchat khasta?
• ¿Se te hincha el abdomen?
¿Purakamax ch’itkattamti?
• ¿Expulsas muchos gases?
¿Anchat sirarta?
Antecedentes
• ¿Has comido huevo?
¿K’awn manq’tati?
• ¿Has comido con grasas?
¿Lik’impt manq’ta?
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 61

Frases para realizar el examen clínico


• Abra grande la boca
Jach’ar lak jist’aram
• Di “ahh”
“Ahh” sama
• Saque la lengua
Laxr aysunim
• Acuéstese
Winkt’asim
• De la vuelta
Jaqukipstam
• Échese del lado izquierdo
Ch’iqäxat winkt’asim
• Échese del lado derecho
Kupïxat winkt’asim
• No se mueva
Jan unuqimti
• Voy a examinar tu abdomen
Purakam uñakipäma
• Dime si te duele cuando oprimo aquí
Akawj limt’ksmä ukhax ustamti
62 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• Dime si te duele cuando golpeo aquí


Akawj liq’intksmä ukhax ustamti
• Dime si te duele cuando hago esto
Akham lurksmä ukhax ustamti
• Tome una respiración profunda... espere... respire
Manqhat samsunim... suyt’am... samsum

14. SISTEMA UROGENITAL


Disuria
• ¿Te duele al orinar?
¿Chhuxurktä ukhax ustamti?
¿Cuándo te duele más. al orinar?
¿Kunapachas wal ustam, chhuxurktä
ukhati?
• ¿Te duele cuando empiezas a orinar?
¿Chhuxurañ qalltktä ukhax ustamti?
• ¿Te duele cuando estas orinando?
¿Chhuxurasktä ukhax ustamti?
• ¿Te duele cuando terminas de orinar?
¿Chhuxurañ tukuyxtä ukhax ustamti?
• ¿Desde cuándo te duele al orinar?
¿Kunapachats chhuxusax usuñ qallttam?
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 63

• ¿Te escuece al orinar?


¿Chhuxurktä ukhax jastamti?
Polaquiuria, Poliuria, Oliguria, Anuria, Nic-
turia, Tenesmo vesical
• ¿Cuántas veces al día orinas?
¿Qawqhakutis urunx chhuxurta?
• ¿Muchas veces en el día orinas?
¿Urunx walja kutit chhuxurta?
• ¿Estás orinando muy poco?
¿Sinti juk’itakt chhuxurta?
• ¿Estás orinando gotitas?
¿ Ch’aqanakat chhuxurta?
• ¿Qué cantidad orinas?
¿Qawqhataqs chhuxurta?
• ¿Normal?
¿Walikïskiti?
• ¿Sigue igual?
¿Pachpakiti?
• ¿Mucho?
¿Waljati?
• ¿Poca cantidad?
¿Juk’akiti?
• ¿Gotitas?
¿Ch’aqanakakiti?
64 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• ¿Te levantas en la noche para orinar?


¿Arumax chhuxurañatak sarttati?
• ¿No has podido orinar?
¿Janit chhuxurañ atkta?
• ¿Sientes ganas de orinar pero no puedes orinar?
¿Chhuxurañax purtamti, ukat janit
chhuxurañ atkta?
Características de la orina
• ¿Tu orina tiene mal olor?
¿Chhuxumax thujsati?
• ¿Cómo es tu orina?
¿Chhuxumax kunjamasa?
• ¿Es turbia?
¿Tirkuti?
• ¿Es clara?
¿Ch’uwakiti?
• ¿Es amarilla?
¿Q’illuti?
• ¿Es roja?
¿Wilati?
• ¿Tiene sangre?
¿Wilaniti?
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 65

Enuresis
• ¿Te vence la orina? (¿Se te escapa la orina?)
¿Chhuxux atipjtamti?
• ¿Cuándo te vence la orina?
¿Kunapachas chhuxux atipjtam?
• ¿Cuando caminas?
¿Sarnaqktä ukhati?
• ¿Cuando ríes?
¿Larusktä ukhati?
• ¿Cuando toses?
¿Ujktä ukhati?
• ¿Todo el tiempo se te escapa la orina?
¿Sapakutit chhuxux atipjtam?
Nota: Las siguientes preguntas deben ser expues-
tas acompañadas de un rico lenguaje corporal
Menarquia, Menopausia
• ¿Cuántos años tenias cuando te vino tu regla?
¿Chhuxurasiñat nayrïr wila saraqtam
ukhax qawqha maranïyätasa?
• ¿Te viene todavía tu regla?
¿Wilax chhuxurasiñat saraqasktamti?
• ¿Cuándo se ha perdido tu regla?
¿Kunapachas wilamax chhaqhawayxtam?
66 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

15. RITMO MENSTRUAL, METRORRAGIA,


AMENORREA, EMBARAZO
• ¿Cada mes te viene?
¿Sapa phaxsit wilax jutasktam?
• ¿Qué día ha empezado tu regla?
¿Kuna urus wilax saraqañ qallttam?
• ¿Tu última regla cuando fue?
¿Qhipïr wilamax kunapachas t’akt’awayxi?
• ¿Qué día empezó?
¿Kuna urus qallti?
• ¿Cuántos días te dura la regla?
¿Qawqha urus wilax saraqtam?
• ¿Un día? • ¿Dos días? • ¿Tres días?
¿Mä uruti? ¿Pä uruti? ¿Kimsa uruti?
- Ver también en: Frases para indagar la mayoría
de los síntomas
• ¿Qué cantidad te viene?
¿Qawqhas saraqtam?
• ¿Normal?
¿Walikïskiti?
• ¿Sigue igual?
¿Pachpakiti?
• ¿Mucho?
¿Waljati?
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 67

• ¿Poca cantidad?
¿Juk’akiti?
• ¿Gotitas?
¿Ch’aqanakakiti?
• ¿Todos los meses te viene igual?
¿Sapa phaxsix pachpakit saraqtam?
• ¿Todos los meses es diferente?
¿Sapa phaxsit mayjt’tam?
• ¿No te viene la regla?
¿Janit wilax saraqtam?
• ¿Desde cuándo no te viene la regla?
¿Kunapachats jan wilax saraqxtam?
• ¿Un mes?
¿Mä phaxsiti?
• ¿Dos meses?
¿Pä phaxsiti?
• ¿Tres meses?
¿Kimsa phaxsiti?
• ¿Estás embarazada?
¿Usurïtati?
• ¿Todo el mes te ha venido tu regla?
¿Phaxspachat wilax saraqtam?
68 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• ¿Todo el mes te ha venido gotas?


¿Phaxspachat wilax ch’aqak ch’aqak saraqtam?

16 ANTECEDENTES OBSTÉTRICOS
• ¿En qué año has tenido tu último hijo?
¿Kuna marans qhipïr wawamx wawachasta?
• ¿Cuántos años tiene tu hijo menor?
¿Sullkïr wawamax qawqha maranisa?
• ¿En algún embarazo tu hijo se ha muerto en tu
vientre?
¿Yaqhip pachax purakmanqhar waw jiwan-
tayasirïtati?
• ¿Alguna vez al nacer tu hijo se ha muerto?
¿Yaqhip pachax, wawachaskasax waw
jiwayasirïtati?
• ¿Alguna vez, alguno de tus hijos se ha muerto
pequeñito?
¿Yaqhip pachax, jisk’a waw jiwayasirïtati?
• ¿De cuántos años?
¿Qawqha maranïnsa?
• ¿De cuántos meses?
¿Qawqha phaxsinïnsa?
• ¿De cuántos días?
¿Qawqha urunïnsa?
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 69

• ¿Te ha bajado como mucha agua?


¿Walja umjamat phallantam?
Flujo
• ¿Te está bajando como agua blanca?
¿Janq’u umar uñtatat saraqtam?
• ¿Cómo era?
¿Kunjamänsa?
• ¿Era blanco?
¿Janq’ünti?
• ¿Era como agua?
¿Umjamänti?
• ¿Era con sangre?
¿Wilampïnti?
- Ver también en: Frases para indagar la mayoría
de los síntomas
• ¿Te ocasiona escozor?
¿Jasiytamti?
Frases para realizar el examen clínico
• Voy a examinar tus riñones
Maymurunakam uñakipäma
• Voy a examinar tus genitales
Chhuxurasiñam uñakipäma
70 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• Dime si te duele cuando golpeo aquí


Liq’intksmä ukhax ustamti
• Dime si te duele cuando hago esto
Akham lurksmä ukhax ustamti
• Haz fuerza como si quisieras hacer caca
Kakarañ munkasmä ukham miqt’am

17. OJOS
Agudeza visual. Póstenos, Fotofobia, Astenopía
• ¿Miras bien?
¿Sumt uñjaskta?
• ¿Tienes la vista borrosa?
¿Chhayphukt uñjta?
• ¿Ves bien de lejos?
¿Jayar sumt uñjaskta?
• ¿Ves bien de cerca?
¿Jak’ar sumt uñjaskta?
• ¿Como estrellas ves?
¿Warawaranakhamt uñjta?
• ¿Cómo estrellas has visto?
¿Warawaranakhamat willisiyätam?
Nota: Estos términos son usuales para referirse a fosfenos
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 71

• ¿La luz te hace doler tus ojos?


¿Lusaqhanax nayram usuytamti?
• ¿Se cansan tus ojos?
¿Nayramax qarjtamti?
Irritación
• ¿Te escuecen los ojos?
¿Nayranakamax jastamti?
• ¿Te arden los ojos?
¿Nayramax japtamti?
• ¿Te duelen los ojos?
¿Nayramax ustamti?
• ¿Te salen lagrimas?
¿Jachax willisintamti?
• ¿Has despertado con lagañas?
¿Nayrax q’uchantatat ikit sartta?
• ¿Te has golpeado el ojo?
¿Nayr usuchjastati?
• ¿Te ha entrado basura al ojo?
¿Nayranakar t’unanakch mantayasta?
• ¿Tienes lentes?
¿Lentenïtati?
72 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

Frases para realizar el examen clínico


• Mire esta luz
Aka lusaqhan uñtam
• Mire mi dedo sin mover la cabeza
Amapar luk’anaj jan p’iq unxtayas uñtam
• No mueva los ojos
Jan nayr unuqiyamti
• No parpadees
Jan ch’ipch’iqimti
• Pon tu mano a un ojo (Cúbrase el ojo)
Mä amparamamp mä nayr llupt’asim
• Dime cuantos dedos ves
Qawqha luk’ans uñjta, uk sita
• Uno • Dos • Tres • Cuatro • Cinco
Maya Paya Kimsa Pusi Phisqa
• Dime qué estás viendo
kuns uñjta, uk sita

18. NARIZ
Obstrucción de las fosas. Secreciones,
Cacosmia
• ¿Puedes respirar por la nariz?
¿Nasamat samsuñ atisktati?
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 73

• ¿Te ha salido sangre de la nariz?


¿Nasamat wilax saraqtamti?
• ¿Te ha salido pus de la nariz?
¿Nasamat junq’ix mistuntamti?
• ¿Cuándo ha comenzado a salir sangre de tu nariz?
¿Kunapachats nasat wilax saraqañ qallt-
tam?
• ¿Hace un ratito?
¿Ninkhäraki?
• ¿Ya es como una hora?
¿Niya mä horäxiti?
• ¿Ya es como dos horas?
¿Niya pä horäxiti?
• ¿La sangre ha empezado de por sí? (¿Empezó es-
pontáneamente?)
¿Wilax aliqatakt saraqañ qallti?
• ¿Te ha salido sangre antes?
¿Nayrürunakax, wilax saraqtamti?
• ¿Todas las cosas huelen mal para ti?
¿Jumatak taqikunas thujsa q’aphinikiti?
74 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

19. OÍDOS
Otalgia, otorrea, agudeza auditiva.
• ¿Te está doliendo el oído?
¿Jinchumax ususktamti?
• ¿Te ha salido sangre del oído?
¿Jinchumat wilax mistuntamti?
• ¿Te ha salido pus del oído?
¿Jinchumat junq’ix mistuntamti?
• ¿Puedes escucharme?
¿Ist’itasmati?
• ¿Ya no puedes escuchar bien?
¿Janit ist’añ sum atkxta?

20. DIAGNÓSTICO E INDICACIONES


Diagnóstico
Estas enfermo de... Neumonía
Neumonía uju kustip usunïtawa
Está enfermo de... Neumonía (refiriéndose a una
tercera persona)
Jupax neumonía uju kustip usuniwa
Nota: En esta frase se debe empezar especificando
el nombre de la dolencia que se quiera informar.
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 75

• Del pulmón estás enfermo


Pulmón thaphachuymat usutätawa
• Del pulmón está enfermo (refiriéndose a una ter-
cera persona)
Pulmón thaphachuymat usutawa
Nota: Para informar sobre el órgano al cual afecta la
dolencia, en esta frases se debe empezar especificando
el nombre del órgano afectado. (Para saber los princi-
pales órganos en aymara diríjase al CD/E1 Cuerpo).
Indicaciones
• Tienes que hacerte una radiografía
Mä radiografía apsuyasiñamawa
• Una ecografía...
Mä ecografía...
• Una tomografía... etc.
Mä tomografía...etc.
• Tienes que hacerte un análisis de sangre
Wilat analisis lurayasiñamawa
• Tienes que hacerte un análisis de orina
Chhuxut análisis lurayasiñamawa
• Tienes que hacerte un análisis de la flema que
escupes al toser
Uju thussutamat análisis lurayasiñamawa
76 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• Tienes que hacerte un análisis de ese pus


Uka junq’it análisis lurayasiñamawa
• Con los resultados vas a volver
Resultadonakampiw kutinïta

21. TRATAMIENTO
Indicaciones
• Tienes que quedarte en el hospital
Hospitalar qhiparañamawa
• Tiene que quedarse en el hospital (refiriéndose a
una tercera persona)
Jupax hospitalar qhiparañapawa
• Tienes que hacerte operar
Operayasiñamawa
• Tiene que hacerse operar (refiriéndose a una ter-
cera persona)
Jupax operayasiñapawa
• Esto hay que limpiar, para curar
Akax qullañatak sum q’umachañawa,
• Esto tenemos que coser
Akx ch’ukthapiñasawa
• Hay que poner yeso
Yesomp uskuñawa
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 77

• Hay que poner inyección


Inyección uskuñawa
• Hay que poner suero.
Suero uskuñawa
• Hay que poner sonda
Sonda uskuñawa
Tratamiento
• Este medicamento tienes que tomar
Aka qulla umañamawa
• Este medicamento tiene que tomar (refiriéndose
a una tercera persona)
Aka qulla umañapawa
• Este medicamento tienes que tragar
Aka qulla mallantañamawa
• Este medicamento tiene que tragar (refiriéndose
a una tercera persona)
Aka qulla mallantañapawa
Nota: En el siguiente cuadro se pueden armar
frases completas para dictar indicaciones fácil-
mente comprencibles, pero siempre especifican-
do el momento del día en que se debe tomar cada
dosis.
E¡: Para dictar: 2 Tabletas 3 veces al día.
78 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

Se puede armar:
• Al despertar... Dos píldoras... Vas a tragar
Alwa sartasax…pä pildor … umantäta
• Al mediodía ... Antes de comer... Dos píldo-
ras... Vas a tragar
Chikürux… janïr manq’kasax …pä pildor
… umantäta
• En la noche... Dos píldoras... Vas a tragar
Arumax …pä pildor … umantäta
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 79

Al despertar... Una cucharada... Vas a tomar


Ikit sartasax... Mä cucharada... Umäta
Va a tomar (refirién-
En la mañana... Dos cucharadas... dose a una tercera
Arumirjax... Pä cucharada... persona)
Umani
Al mediodía... Tres cucharadas... Le vas a hacer tomar
Chika urux... Kimsa cucharada... Umayäta
Antes de comer... Una pildora... Vas a tragar
Janïr manq’kasax... Mä pildura... Mallantäta
Va a tragar (refirién-
Después de comer... Dos pildoras... dose a una tercera
Manq’asxäta ukatx... Pä pildura... persona)
Mallantani
En la tarde... Tres pildoras... Le vas a hacer tragar
Jayp’ux... Kimsa pildura... Mallantayäta
Te vas a untar
Jusq’untasïta
Se va a untar (refi-
Con esta pomada.. riéndose a una tercera
En la noche... Aka persona)
Arumax... pomadampiw... Jusq’untasini
Le vas a untar
Antes de dormir... Con estas gotas... Jusq’untäta
Janïr ikintk sax... Aka
Te vas hacer gotear
ch’aqanakampiw...
Ch’aqantayasïta
Se va a hacer gotear
Ch’aqantayäsini
Le vas a hacer gotear
Ch’aqantayäta
80 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• Tienes que ir a un especialista


Mä especialistar sarañamawa
• Vas a volver si te da lo mismo
Pachpakïskät ukhax kutinïtawa
• Vas a volver...
Kutinïtawa...
• De un día
Mä uruta
• De dos días
Pä uruta
• De tres días
Kimsa uruta
• De una semana
Mä semanata
• De dos semanas
Pä semanata
• De tres semanas
Kimsa semanata
• De un mes
Mä phaxsita
• De dos meses
Pä phaxsita
• De tres meses
Kimsa phaxsita
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 81

• De un año
Mä marata
• De dos años
Pä marata
• De tres años
Kimsa marata
• Hasta luego
Jikisiñkama

22. OTROS
• No estás tan enfermo (no es nada grave)
Janiw sinti usutäktati
• No tengas miedo
Jan asxaramti
• No te preocupes
Jan llakisimti
• Te vamos a ayudar
Yänapt’apxämawa
• Vas a estar bien
Walikïskätawa
• Va a estar bien (refiriéndose a una tercera persona)
Walikïskäniwa
82 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

23. VIOLENCIA
Nota: Las siguientes frases deben ser usadas
siempre durante el contexto de una conversación
a cerca de la vida personal de la persona entre-
vistada y en un medio ambiente amigable y de
confianza, de otra manera se corre el riesgo de
que estas frases puedan ser mal interpretadas y
hasta incluso ofensivas.
• ¿Te puedo hacer algunas preguntas personales?
¿Juma tuqit mä jiskht’anak jiskt’irismati?
• ¿Alguna vez tu marido te ha lastimado?
¿Chachamax kunapach usuchjtamcha?
• ¿Te ha dado empujones? (¿te empujonea?)
¿Nukhunaqirïtamti?
• ¿Te ha golpeado con el puño? (¿te ha dado puñe-
tazos?)
¿Amparamp ch’akutatirïtamti?
• ¿Te pellizca?
¿k’ichjirïtamti?
• ¿Te ha dado patadas?
¿Takkhirïtamti?
• ¿Te ha dado cachetadas?
¿T’axljirïtamti?
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 83

• ¿Le tienes miedo?


¿Jupar asxartati?
• ¿Le tienes miedo? (a tu marido, pareja)
¿Chachamar asxartati?
• ¿Te insulta?
¿Jan sañanak tuqqhirïtamti?
• ¿Se burla de voz?
¿Phiskaparut uñjtam?
• ¿Te controla?
¿Amtaparut apnaqtam?
• ¿Te amenaza?
¿Arunakapamp asxaraytamti?
• ¿Destruye objetos de la casa? (¿rompe las cosas
de la casa?)
¿Utan yänak p’akthapiti?
• ¿Golpea a tus hijos?
¿Wawanakamar nuwiti?
• ¿Tienes que pedir permiso para venir al hospital?
¿Hospitalar jutañatak jupar walt achikasi-
ñama?
• ¿Te deja salir?
¿Utat mistuyaktamti?
84 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• ¿Te obliga a tener relaciones sexuales?


¿Jan munkirpachar aninttamti?
• ¿A la fuerza? (¿sin que quieras?)
¿Jan munkirpacharu?

26. MÉTODOS ANTICONCEPTIVOS


Nota: Las siguientes frases deben ser usadas
siempre durante el contexto de una conversación
a cerca de la vida personal de la persona entre-
vistada y en un medio ambiente amigable y de
confianza, de otra manera se corre el riesgo de
que estas frases puedan ser mal interpretadas y
hasta incluso ofensivas.
• ¿Cuántos hijos tienes?
¿Qawqha wawanïtasa?
• ¿Cuántos hijos quieres tener?
¿Qawqha wawanïñs munta?
• ¿Quieres tener más hijos?
¿Juk’amp wawanïñ munasktati?
• ¿Ya no quieres tener más hijos?
¿Janit juk’amp wawanïñ munkxta?
• ¿Sabías que tú puedes decidir cuántos hijos tener?
¿Qawqha wawanïñas ukax jumatawa, ukx
yattati?
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 85

• ¿Sabes que es un anticonceptivo?


¿Kunas anticonceptivox uk yattati ?
• Los anticonceptivos son para que no te embaraces
Anticonceptivonakax jan wawanïñatak qu-
llanakawa
• ¿Sabías que puedes evitar embarazarte usando
anticonceptivos?
¿Anticonceptivonakamp qullasisax janiw
wawanïkasmati, ukx yattati?
• ¿Quisieras utilizar un anticonceptivo?
¿Anticonceptivomp qullasiñx munasmati?
• Existen diferentes (muchos) anticonceptivos
Walja kast anticonceptivo sat qullanakaw utji
• Tú puedes escoger cual quieres utilizar
Kawkïrxay munchism ukx jumaw ajllisisma
CONDÓN
• ¿Sabes que es el condón?
¿Kunas Condón uk yattati?
• El condón lo usa el varón
Condonx chachanakaw uskusi
• Tiene que colocarse antes de dormir (relación sexual)
Janïr warmimp aniskasaw uskusiñapa
86 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

• Tiene que usar uno nuevo cada que tengan rela-


ciones sexuales
Sapa kut anisiñatakiw machaq condón us-
kusiñapa
• Ayuda a prevenir enfermedades (infecciones de
transmisión sexual)
Ukax chhuxurasiñ usunakat
jark’aqasiñatakiwa
CONDÓN FEMENINO
• ¿Conoces el condón femenino?
¿Warmi condón uñt’tati?
• Lo utiliza la mujer
Warminakan uskusiñapatakiwa
• Tienes que colocarte uno antes de la relación (re-
lación sexual)
Janïr chachamp aniskasaw may uskusiñama
• Tienes que usar uno nuevo cada que tengan rela-
ciones sexuales
Sapa kut anisiñatakiw machaq condón us-
kusiñama
• Ayuda a prevenir enfermedades (infecciones de
transmisión sexual)
Ukax chhuxurasiñ usunakat
jark’aqasiñatakiwa
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 87

TABLETAS VAGINALES
• ¿Conoces la tableta vaginal?
¿Tableta vaginal sat qull uñt’tati?
• Tienes que colocarte uno 10 minutos antes de
cada relación (relación sexual)
Tunka k’atanak janïr chachamp aniskasaw
ukx uskusiñama
T DE COBRE
• ¿Conoces la T de Cobre?
¿T de cobre uk uñt’tati?
• Es muy efectivo (para evitar embarazos)
Ukax jan wawanïñatak wali askipuniwa
• Debe colocártelo un médico
Mä qullirimp uskuyasiñamawa
• Puedes quitártelo cuando quieras
Kunawsa munchism ukhax apsuyasxara-
kismawa
• Puedes tener hijos después de quitártelo
Apsuyasxasax wawanïskarakismawa
• Es cómodo de usar
Uskuyasis sarnaqañax wali kusakiwa
88 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

PÍLDORAS ANTICONCEPTIVAS
• ¿Sabes que son las píldoras anticonceptivas?
¿Píldoras anticonceptivas sat qullanak
uñt’tati?
• Son muy efectivas para evitar el embarazo
Jan wawanïñatak wali askiwa
• Debes tomar una píldora cada día a la misma hora
Sapüruw mä pildor pachp urasar umaña-
mawa
• No debes olvidarte de tomar
Janiw umañ armasiñamäkiti
• Tienes conseguir un paquete nuevo cada mes (re-
firiéndose a las píldoras, comprarse/pedirse)
Sapa phaxsiw mä machaq kajit alasiñama/
mayisiñama
INYECTABLES
• ¿Conoces los anticonceptivos inyectables?
¿Inyección anticonceptivos sat qullanak
uñt’tati?
• Son muy efectivas para evitar el embarazo
Jan wawanïñatak wali kusanakawa
• Existen dos clases
Pä kastaw utji
DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA 89

• Ésta debes inyectarte cada mes (refiriéndose a


los inyectables)
Akx sapa phaxsiw inyectayasiñama
• Ésta debes inyectarte cada tres meses (refirién-
dose a los inyectables)
Akx sapa kimsa phaxsiw inyectayasiñama
ANTICONCEPCIÓN QUIRÚRGICA
• ¿Sabes que es la ligadura de trompas?
¿Kunas ligadura de trompas sat uñt’tati?
• ¿Sabes que es la vasectomía?
¿Kunas vasectomía sat uñt’tati?
• Es una operación (cirugía) pequeña (no es difícil)
Mä jisk’a operacionawa, janiw ch’amäkiti
• No es peligrosa
Janiw kuna jan walt’äwinaks apankiti
• Después de la operación ya no puedes tener hijos
Operayasxatatx janiw wawanïxasmati
• Es para siempre no vas a poder tener hijos si te
haces la operación (es definitiva)
Ukham operayasiñax wiñayatakiwa, wi-
ñayaw jan wawanïxasmatiS
90 DIÁLOGO MÉDICO PACIENTE EN AYMARA

También podría gustarte