100% encontró este documento útil (1 voto)
445 vistas58 páginas

UMI Klassis Ed 10 2 PDF

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1/ 58

Instruções para uso

Use instructions
Instrucciones para el uso

KaVo Klassis
Fabricante:
KaVo do Brasil Indústria e Comércio Ltda.
CNPJ: 84 683 556/0001-10
Inscrição estadual: 25 004678 4

Rua Chapecó, 86 - CEP 89221-040


89 221 040 - Joinville - Santa Catarina – Brasil
www.kavo.com.br

Responsável técnico: Marcos Roberto Iarza Junior - CREA SC 074165-0


Registro na ANVISA/MS: 100 64 0100 58
CONGRATULATIONS!

Dear Doctor.

You have just acquired the equipament KaVo Klassis.


A certain satisfaction and reliability only a world wide recognized company like KaVo is able to offer to you.

For you to work safely and economically, it is essential to observe all recommendatios in this manual. This will
provide a good performance, reliability and benefits from your device.

To reproduce or provide third parties with these instructions, prior permission from KaVo do Brasil Indústria e Comercia Ltda is required.

The KaVo Group is always researching new technologies and inovations to improve their products. The technical specifications of this
product and the User's Manual might change based on new improvments, without a prior notice.

We inform all possible modifications does not results in right to retool any existing device.

FELICITACIONES!
Estimado (a) Doctor (a)

Usted acaba de adquirir lo equipo KaVo Klassis.


Una certeza de satisfacción y garantía de calidad que solo una empresa mundialmente reconocida como KaVo puede ofrecer a usted.

Para trabajar con seguridad y economía, solicitamos que observe las recomendaciones contenidas en este manual.
Esta es su garantía de un buen desempeño, durabilidad e total provecho de los beneficios de su aparato.

Para la reproducción y entrega de estas instrucciones del uso a terceros, es necesario la autorización previa de la KaVo do Brasil Industria e
Comercio Ltda.

La KaVo trabaja siempre en busca por nuevos conocimientos y innovaciones a ser acrecentados en la mejoría de sus productos. Por eso,
hagamos visible aquí el derecho de realizar modificaciones y perfeccionamiento técnicos en otras versiones de este producto y en su
manual, sin aviso previo.

Informamos que, de las posibles modificación no resulta ningún derecho de reemplazar lo producto ya existente.

PARABÉNS!
Prezado (a) Doutor (a)

Você acaba de adquirir o equipamento KaVo Klassis.


Uma certeza de satisfação e garantia de qualidade, que só uma empresa mundialmente reconhecida como a KaVo pode oferecer a você.

Para trabalhar com segurança e economia, pedimos que observe as recomedações contidas neste
manual. Esta é a sua garantia de bom desempenho, durabilidade e total proveito dos benefícios do seu
aparelho.
KaVo Klassis

Para a reprodução e entrega destas instruções de uso a terceiros, é necessária a autorização prévia à KaVo do Brasil Indústria e Comércio
Ltda.

A KaVo trabalha sempre na busca por novos conhecimentos e inovações a serem acrescentadas na melhoria de seus produtos. Por isso,
salientamos aqui o direito de realizar modificações e aperfeiçoamentos técnicos em outras versões deste produto e em seu manual, sem
aviso prévio.

Informamos que, das possíveis modificações não resulta nenhum direito de reequipamento de produtos já existentes.

03
ENGLISH ESPAÑOL

ÍNDICE ÍNDICE
USE...........................................................................................................6 USO....................................................................................................... 6
1 Application..............................................................................................6 1 Empleo...............................................................................................6
2 PRINCIPLE OF FUNCTIONING.........................................................6 2 PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO...............................................6
3 IMPORTANT NOTES...........................................................................6 3 NOTAS IMPORTANTES................................................................... 6
3.1 Statutory provisions............................................................................6 3.1 Disposiciones legales.....................................................................6
3.2 Biocompatibility...................................................................................6 3.2 Biocompatibilidad............................................................................6
3.3 Normative classification of the product.............................................8 3.3 Classificación normativa del producto............................................8
3.4 Electromagnetic compatibility............................................................8 3.4Compatibilidad electromagnética....................................................8
3.5 Directives and declaration of the manufacture................................10 3.5 Directivas y declaración del fabricante.........................................10
3.6 Directives and declaration of the manufacturer/electromagnetic 3.6 Directivas y declaración del fabricante \ inmunidad
immunity....................................................................................................12 electromagnética................................................................................12
3.7 Environmental protection..................................................................12 4 MODOS DE OPERACIÓN NO ADMISIBLES ...............................12
4 IMPROPER USE.................................................................................12 5 PRESENTACIÓN DEL PRODUCTO..............................................14
5 PRODUCT PRESENTATION.............................................................14 6 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO........................................................14
6 EQUIPMENT DESCRIPTION............................................................14
6.1 Mando de pié.................................................................................14
6.1Foot control.........................................................................................14
6.2 Base del sillón...............................................................................14
6.2 Chair base..........................................................................................14
6.3 Elemento del dentista...................................................................16
6.3 Dentist's element...............................................................................16
6.4 Teclado del elemento del dentista................................................16
6.4 Dentist's element keyboard..............................................................16
7 OPERACIÓN...................................................................................20
7 OPERATION.........................................................................................20
7.1 Clave general ...............................................................................20
7.1 Main key.............................................................................................20
7.2 Regulación de la altura de la repoza-cabezas.............................20
7.2 Adjustment of headrest height..........................................................20
7.2.1 Regulación de la inclinación de la repoza-cabezas..................20
7.2.1 Adjustment of headrest inclination................................................20
7.2.2 Equipment column height adjustment..........................................20 7.2.2 Regulación de la altura de la columna del equipo.....................20
7.2.3 Movement of the armrest...............................................................20 7.2.3 Movimientos del brazo...............................................................20
7.2.4 Anti-collapse position......................................................................20 7.2.4 Posición anticolapso .................................................................20
7.2.5 Safety circuits..................................................................................20 7.2.5 Circuitos de seguridad...............................................................20
7.2.6 Chair operation...............................................................................20 7.2.6 Movimientos del sillón ...............................................................20
7.3 Operating the dentist's element........................................................24 7.3 Operación del elemento del dentista ...........................................24
7.3.1 Coupling the handpiece on the tubing..........................................24 7.3.1 Acoplamiento del instrumento en la manguera.........................24
7.3.2 Spray preselection.........................................................................24 7.3.2 Preselección de spray ...............................................................24
7.3.3 Spray regulation.............................................................................24 7.3.3 Regulación del spray .................................................................24
7.3.4 Selecting the optic fiber light..........................................................24 7.3.4 Selección de luz para fibra óptica ............................................24
7.3.5 Using the X-ray viewe....................................................................24 7.3.5 Uso del negatoscopio................................................................24
7.3.6 Handpiece driving..........................................................................26 7.3.6 Accionamiento de las piezas de mano .....................................26
7.3.7 Chip Blower function......................................................................26 7.3.7 Función Chip Blower .................................................................26
7.3.8 Handling the handpieces...............................................................26 7.3.8 Manipulación de las piezas de mano........................................26
7.3.9 3F handpiece..................................................................................26 7.3.9 Pieza de mano 3 funciones .......................................................26
7.3.10 Using the SONICborden.............................................................26 7.3.10 Uso de la pieza de mano SONICborden ................................26
7.3.11 Using the ULTRA scaler...............................................................26 7.3.11 Uso del ULTRA scaler .............................................................26
7.3.12 Adjustment of table height...........................................................26 7.3.12 Regulación de la altura de la mesa .........................................26
7.3.13 Using the electrical micromotor...................................................26 7.3.13 Uso del micromotor eléctrico ..................................................26
7.3.14 Using the water heating system..................................................26 7.3.14 Uso del sistema de calentamiento de água ...........................26
7.4 Operating the operating light.............................................................26 7.4 Operación del aparato de iluminación bucal ...............................26
7.5 Operating the suction/ assistant's unit..............................................30 7.5 Operación de la suctora/ unidad de la auxiliar .............................30
7.5.1 Spray water reservoir.....................................................................30 7.5.1 Reservatorio de água para el spray...........................................30
7.5.2 Spittoon movement........................................................................30 7.5.2 Movimientos de la escuspidera.................................................30
7.5.3 Adjustment of the assistant's element...........................................30 7.5.3 Ajuste de la altura del elemento de la auxiliar............................30
7.5.4 Handling the suction tubings.........................................................30 7.5.4 Manipulación de la manguera de succión.................................30
7.5.5 Suction interruption function..........................................................32 7.5.5 Función parada de succión.......................................................32
7.5.6 Using the Poly 600.........................................................................32 7.5.6 Uso del Poly 600........................................................................32
7.5.7 Water jet for spittoon bowl cleaning..............................................32 7.5.7 Chorro de água para limpieza de la escuspidera......................32
7.5.8 Supply of the glass.........................................................................32 7.5.8 Abastecimiento del vaso............................................................32
7.5.9 Using the water heating system....................................................32
KaVo Klassis

7.5.9 Uso del sistema de calentamiento de água..............................32


8 CLEANING / DISINFECTION.............................................................34
8 LIMPIEZA / DESINFECCIÓN..........................................................34
8.1 Guideline table for routine maintenance..........................................34
8.1 Cuadro de orientación para conservación rutinaria.....................34
8.2 Technical safety controls...................................................................38
8.2 Controles técnicos de seguridad..................................................38
8.3 Annual inspections............................................................................40
8.3 Verificaciones anuales..................................................................40
8.4 Assepto Sys system..........................................................................40
8.4 Sistema Assepto Sys....................................................................40
9 FAILURE ELIMINATION.....................................................................42
9 ELIMINACIÓN DE FALLAS.............................................................42
10 OPTIONAL PARTS AND ADAPTABLE ACCESSORIES..............44
10 OPCIONALES Y ACCESORIOS ADAPTABLES.........................44
11 SIMBOLOGY......................................................................................48
11 SIMBOLOGÍA................................................................................48
12 TECHNICAL CHARACTERISTICS.................................................50
13 INSTALLATION..................................................................................52 12 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS................................................50
14 WARRANTY TERM...........................................................................54 13 INSTALACIÓN...............................................................................55
15 ATTACHED (THE CHAIR DISPOSITION, MAXIMUM 14 GARANTÍA.....................................................................................54
MEASURES)..........................................................................................56 15 ANEXO (DISPOSICION DEL SILLON, MEDIDAS MÁXIMAS)...56

04
PORTUGUÊS

ÍNDICE
USO ...............................................7
1 Emprego. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2 PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3 NOTAS IMPORTANTES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1 Disposições legais..........................................................................7
3.2 Biocompatibilidade.........................................................................7
3.3 Classificaçào normativa do produto.................................................9
3.4 Compatibilidade eletromagnética....................................................9
3.5 Diretrizes e declaração do fabricante...............................................11
3.6 Diretrizes e declaração do fabricante- Imunidade eletromagnética..13
3.7 Proteção ambiental.........................................................................13
4 MODOS DE OPERAÇÃO NÃO ADMISSÍVEIS . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5 APRESENTAÇÃO DO PRODUTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6 DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
6.1 Pedal de comando..........................................................................15
6.2 Base da cadeira..............................................................................15
6.3 Elemento do dentista.......................................................................17
6.4 Teclado do elemento do dentista......................................................17
6.5 Unidade suctora..............................................................................19
6.6 Elemento da auxiliar........................................................................19
6.7 Teclado do elemento da auxiliar.......................................................19
6.8 Aparelho de iluminação bucal..........................................................19
7 OPERAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.1 Chave geral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.2 Regulagem da altura da cabeceira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.2.1 Regulagem da inclinação da cabeceira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.2.2 Regulagem da altura da coluna do equipo. . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.2.3 Movimentação do braço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.2.4 Posição anti-colapso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.2.5 Circuitos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
7.2.6 Movimentos da cadeira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7.3 Operação do elemento do dentista. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.3.1 Acoplamento do instrumento na mangueira . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.3.2 Pré-seleção de spray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.3.3 Regulagem do spray. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.3.4 Seleção de luz para fibra ótica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.3.5 Utilização do negatoscópio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
7.3.6 Acionamento das peças de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.3.7 Função Chip Blower . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.3.8 Manipulação das peças de mão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.3.9 Peça de mão 3 funções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.3.10 Utilização da peça de mão SONICborden . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.3.11 Utilização do ULTRA scaler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.3.12 Regulagem da altura da mesa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
7.3.13 Utilização do micromotor elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.3.14 Utilização do sistema de aquecimento de água . . . . . . . . . . . . . 29
7.4 Operação do aparelho de iluminação bucal . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
7.5 Operação da suctora / unidade auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.5.1 Reservatório de água para o spray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.5.2 Movimentação da cuspideira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.5.3 Ajuste da altura do elemento da auxiliar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.5.4 Manipulação das mangueiras de sucção . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7.5.5 Função parada de sucção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.5.6 Utilização do Poly 600. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.5.7 Jato de água para limpeza da cuspideira. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
7.5.8 Abastecimento do copo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
KaVo Klassis

7.5.9 Utilização do sistema de aquecimento de água . . . . . . . . . . . . . . 33


8 LIMPEZA / DESINFECÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
8.1 Quadro orientativo para conservação rotineira. . . . . . . . . . . . . . . . 35
8.2 Controles técnicos de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
8.3 Verificações anuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8.4 Sistema Assepto Sys . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
9 ELIMINAÇÃO DE FALHAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
10 OPCIONAIS E ACESSÓRIOS ADAPTÁVEIS . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
11 SIMBOLOGIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
12 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
13 INSTALAÇÃO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
14 GARANTIA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
15 ANEXO (DISPOSIÇÃO DA CADEIRA, MEDIDAS MÁXIMAS) . . . . 56

05
ENGLISH ESPAÑOL

USE USO

1 APPLICATION 1 EMPLEO
Klassis comprises a chair designed to accommodate the element Klassis es sillón para el paciente, equipo destinado al
¨patient¨, an equipment to drive and control 3-in-1 syringes, micro accionamiento y control de jeringas triples, motores a aire,
motors, turbines and other instruments used in the dental turbinas y otras piezas de mano utilizadas en la práctica
odontológica; suctora para la recogida de desechos a través de la
practice, a suction unit to collect debris by means of the
escupidera y eyectores y reflector para la iluminación de la
spittoon/ejectors and an operating light to lighten the oral cavity, cavidad oral, según NBR ISO 6875 y NBR IEC 60 601-1.
complying with NBR ISO 6875 and NBR IEC 60 601-1 norms.
Deberá ser empleado por un usuario capacitado observando los
It may only used by a competent person for the described reglamentos vigentes de protección laboral y prevención de
application, observing the valid accident prevention measures accidentes y estas instrucciones de uso.
and the present operating instructions.
Es obligación del usuario emplear solamente útiles de trabajo en
It is duty of the user to use only faultless tools, to ensure that they perfectas condiciones, observar la finalidad de aplicación correcta
are used for the correct purpose sand to protect patients and third y autoprotegerse, al paciente y a terceros contra eventuales
parties from all dangers. peligros.

2 PRINCIPLE OF FUNCTIONING 2 PRINCÍPIO DE FUNCIONAMIENTO


Unit supplied by voltages of 110, 127, 220 e 230V – 50/60HZ, for Conjunto alimentado por tensiones de 110, 127, 220 y 230V –
which it requires adaptation in the output connections of the 50/60HZ, necesitando para esto la adecuación en las conexiones
de la salida del transformador. Moto reductores con
transformer. Motor reducers with electro-electronic activation accionamiento electro electrónico (utilizando sistema
(using a micro-controlled system), supplied with 230VAC and microcontrolado), alimentados con 230VAC y 24VCC con
24VCC controlled via the foot control and on the membrane comando a través de pedal e nos teclados de membranas, son
pads), are responsible for moving the backrest and the seat of the responsables por los movimientos del respaldo y del asiento del
chair. The suction is fixed on the chair and equipped with a sillón. La suctora es fija en el sillón y equipada con escupidera, con
spittoon bowl, whose drain is connected to the sewage system, a conexión, jeringa 3 funciones (aire, água, spray),
3F handpiece (air, water and spray), photopolymerizer and a fotopolimerizador y un sistema de succión o con principio venturi
suction system either with venturi principle (injector activated by (inyector accionado a aire comprimido) para cánulas 6,3mm y
air) for 6,3mm and 9,5mm tubing or for the installation of a 9,5mm o para conexión de una bomba de vacio. En la suctora
vacuum pump. In the suction pump are the pressurized reservoirs están ubicados los depósitos presurizados de água para el spray
of water for the spray of the handpieces and for the Assepto Sys de las piezas de mano y del Assepto Sys (sistema de asepsia de
(disinfection system of the tubing internal conducts of the los conductos internos de las manguera de las piezas de mano del
equipment hand parts, except for the 3F handpiece). equipo, excepto jeringa triple). El equipo posee bloques de control
The equipment features control blocks for five handpieces, para cinco piezas de mano, alimentados con aire suministrado por
la red y água suministrada por el reservatorio presurizado.
supplied with air from the system and water from the pressurized
Comandados por una válvula reguladora de flujo ubicada en el
reservoir. Commanded by an outflow control valve placed on the mando de pié, propician el accionamiento y control de rotación de
foot control, they allow the rotation activation and control of the las piezas de mano. Aparato de iluminación bucal con tres
hand parts. Mouth lighting device/ operating light with three light intensidades luminosas, alimentado con 24 VCC que vienen del
intensities, supplied with 24 VCC from the transformer and transformador y comandado por microinterruptor ubicado en la
commanded by microswitch placed on the base of the chair and base de el sillón y en el teclado demembrana del elemento del
on the touch pad of the dentist's element. dentista.

3 IMPORTANT NOTES 3 INDICACIONES IMPORTANTES


KaVo no asumirá responsabilidad por daños causados por:
KaVo will not assume liability for damage caused by:
- Efectos exteriores (calidad deficiente de los medios de
- External effects (poor quality of the power supply or incorrect alimentación o instalación incorrecta de los mismos).
installation of this). - Empleo de informaciones prestadas por terceros.
- Use of information provided by third parties. - Reparaciones realizadas por personas no autorizadas KaVo.
- Repairs made by personnel unauthorized by KaVo. - Utilización de accesorios, repuestos y materiales no
- Use of accessories, spare parts and materials not specified by especificados por KaVo do Brasil.
KaVo do Brasil.
Solamente técnicos de la Red de Asistencia Técnica autorizada,
KaVo products may be repaired and serviced only by technicians formados especialmente por KaVo, están autorizados para la
specially trained and authorized by KaVo. reparación y el mantenimiento de los productos de KaVo.

Only original spare parts may be used to operate and repair the Para reparaciones en el equipo deben ser empleadas solamente
equipment. piezas originales.
KaVo de Brasil no asumirá responsabilidad alguna
KaVo Klassis

KaVo of Brazil does not take any responsibility for damages por daños causados por utilización de accesorios, piezas de
caused by use of accessories, spare parts and materials not reposición y materiales no especificados por ella.
specified by it.
3.1 Disposiciones legales
3.1 Statutory provisions
Es indispensable aplicar y cumplir con las directrices relativas a
The relevant general directives/guidelines and/or national law, productos médicos y las leyes, reglamentos y disposiciones
national regulations and technical rules are to be applied and nacionales, así como las técnicas para colocación en servicio y
fulfilled for starting up and operating the KaVo product for the funcionamiento relacionadas con el producto KaVo, conforme la
intended purpose. finalidad de empleo prevista.

3.2 Biocompatibility 3.2 Biocompatibilidad

Parts of this equipment and its accessories which get in contact Las partes de este equipo y sus accesorios que entran en contacto
con el cuerpo humano están de acuerdo a las directrices y
with the human body are according to the directives and principios de la ISO 10993-1.
principlesnof the norm ISO 10993-1.
06
PORTUGUÊS

USO

1 EMPREGO
Conjunto Klassis é uma cadeira para acomodação do elemento
¨paciente¨; equipo para acionamento e controle de seringas
tríplice, micromotores, turbinas e outras peças de mão utilizadas
na prática odontológica; suctora para coleta de dejetos através
da cuspideira/ sugadores e refletor odontológico para iluminação
da cavidade oral; de acordo com as normas NBR ISO 6875, NBR
IEC 60601-1 e ISO 7494.

Deve ser utilizado por usuário capacitado observando os


regulamentos vigentes de prevenção de acidentes e segurança
no trabalho e estas instruções de uso.

É obrigação do usuário empregar somente instrumentos de


trabalho em perfeitas condições de uso, observar a finalidade
correta e proteger a si, paciente e terceiros contra eventuais
perigos.

2 PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO
Conjunto alimentado por tensões de 110, 127, 220 e 230V –
50/60HZ, necessitando para isto a adequação nas ligações da
saída do transformador. Motoredutores com acionamento
eletroeletrônico (utilizando sistema micro-controlado),
alimentados com 230VAC e 24VCC com comando através de
pedal e nos teclados de membranas), são responsáveis pelos
movimentos do encosto e do assento da cadeira. A suctora é fixa
à cadeira e dotada de cuspideira, com ligação do esgoto à rede,
seringa 3 funções (ar, água, spray), fotopolimerizador e um
sistema de sucção ou com princípio venturi (injetor acionado a ar
comprimido) para cânulas 6,3mm e 9,5mm ou para ligação de
uma bomba de vácuo. Na suctora estão localizados os
reservatórios pressurizados de água para o spray das peças de
mão e do Assepto Sys (sistema de assepsia dos condutos
internos das mangueiras das peças de mão do equipo, exceto
seringa tríplice). O equipo possui blocos de controle para cinco
peças de mão, alimentados com ar fornecido pela rede e água
fornecida pelo reservatório pressurizado. Comandados por uma
válvula reguladora de vazão localizada no pedal de comando,
propiciam o acionamento e controle de rotação das peças de
mão. Aparelho de iluminação bucal com três intensidades
luminosas, alimentado com 24 VCC vindos do transformador e
comandado por micro-interruptor localizado na base da cadeira e
no teclado de membrana do elemento do dentista.

3 NOTAS IMPORTANTES
A KaVo não assumirá responsabilidade por danos causados por:

- Efeitos exteriores (qualidade deficiente dos meios de


alimentação ou instalação incorreta dos mesmos).
- Emprego de informações prestadas por terceiros.
- Reparos realizados por pessoas não autorizadas KaVo.
- Utilização de acessórios, peças de reposição e materiais não
especificados pela KaVo do Brasil.
Somente técnicos da Rede de Assistência Técnica Autorizada,
treinados especialmente pela KaVo, estão autorizados a prestar
assistência técnica dos produtos KaVo.
Para reparos no equipamento devem ser empregadas somente
KaVo Klassis

peças originais.
A KaVo do Brasil não assumirá responsabilidade alguma por
danos causados por utilização de acessórios, peças de
reposição e materiais não especificados por ela.

3.1 Disposições legais

É indispensável aplicar e cumprir as diretrizes relativas a


produtos médicos e as leis, regulamentos e disposições
nacionais, assim como as técnicas para colocação em serviço e
funcionamento relacionados com o produto KaVo, conforme a
finalidade de emprego prevista.

3.2 Biocompatibilidade

Partes deste equipamento e seus acessórios que entram em


contato com o corpo humano, estão de acordo com as diretrizes e
princípios da ISO 10993-1. 07
ENGLISH ESPAÑOL

3.3 Normative classification of the product 3.3 Classificación normativa del producto

- According to the kind of protection against electrical shocks: - De acuerdo con el tipo de protección contra choque eléctrico:
Class Equipamiento de clase I
I Equipment - De acuerdo con el grado de protección contra choque eléctrico:
- According to the grade of protection against electrical shocks: Sillón odontológico del paciente y aparato de iluminación bucal:
Odontologycal chair of the patient and Operating light: applied parte aplicada de tipo B
part type B Unidad dental: parte aplicada de tipo BF
Dental unit: applied part type BF - De acuerdo con el grado de protección contra penetración
- According to the grade of protection against dangerous water nociva de agua: IPX0
penetration: IPX0 - De acuerdo con el grado de seguridad de aplicación en presencia
- According to the grade of application safety in the presence of an de una mezcla anestésica inflamable: equipamiento no adecuado
inflammable anesthetic mixture: Equipment not suitable for use in para funcionamiento en zonas con presencia de una mixtura
the presence of an inflammable anesthetic mixture with air, anestésica inflamable con aire, oxigeno u óxido nitroso.
oxygen or nitrous oxide - De acuerdo con el modo de operación:
- According to the function mode: Sillón odontológico del paciente: operación continua, con carga
Odontologycal chair of the patient: continuous function with intermitente.
intermittent load. The time of operation is of 20 seconds and the El tiempo de operación es de 20 s y el tiempo de pausa es de 200 s.
time of pause is of 200 seconds. Aparato de iluminación bucal y unidad dental: operación continua.
Operating light and dental unit: continuous function.
3.4Compatibilidad electromagnética
3.4Electromagnetic compatibility
Instrucciones y declaración del fabricante – Emisiones
Instructions and declaration of the manufacturer – electromagnéticas
Electromagnetic emissions
El Conjunto Klassis requiere precauciones especiales en relación
The Klassis Unit requires special precautions as regards its a su Compatibilidad Electromagnética y precisa ser instalado y
Electromagnetic Compatibility and needs to be installed and colocado en funcionamiento de acuerdo con las informaciones
placed in functioning as per the information about sobre Compatibilidad Electromagnética suministradas en este
Electromagnetic Compatibility provided in this Manual. In Manual. De una forma general, los equipamientos de comunicación
general, the mobile and portable RF communication equipment de RF móviles y portátiles pueden afectar equipamientos
can affect electromedical equipment. electromédicos.
The use of accessories and options other than those specified by El uso de accesorios y opcionales que no sean los especificados
KaVo may result in an increase of emissions or decrease of the por KaVo, pueden resultar en incremento de emisiones o
immunity of the equipment or system. All the accessories and decremento de la inmunidad del equipamiento o sistema. Todos
options with which the equipment was tested are described in this los accesorios y opcionales con los cuales el equipamiento fue
manual. ensayado están descritos en este manual.
This equipment is intended to be used in an electromagnetic Este equipamiento es destinado al uso en ambiente
environment as specified below. electromagnético conforme especificado abajo.
The user of this equipment should ensure that it is used in this El usuario de este equipamiento deberá garantizar que él sea
type of environment. utilizado en tal ambiente.

Ensayos de Ambiente Electromagnético –


Electromagnetic Emisiones Conformidad
Emission Tests Compliance directivas
Environment – directives
Emisiones de Grupo 1 El Conjunto Kavo Klassis no
RF emissions Group 1 The KaVo KlassisUnit does RF CISPR 11 utiliza energía de RF apenas
CISPR 11 not only use RF energy for para sus funciones internas.
its internal functions. No obstante, sus emisiones
Nevertheless, its de RF son muy bajas y no es
emissions of RF are very probable que causen
low and it is unlikely that ninguna interferencia en
they cause any equipamientos electrónicos
interference in electronic próximos.
equipment which is nearby.
El Conjunto KaVo Klassis es
RF emissions Class A The KaVo Klassis Unit Emisiones de Clase A adecuado para uso en todos
CISPR 11 suitable to be used in all RF CISPR 11 los establecimientos,
establishments, including inclusive establecimientos
residential establishments residenciales y aquellos
Emissions of Not applicable
and those connected Emissões de No aplicable directamente conectados a la
Harmonics directly to the public Harmônicos red pública de distribución de
IEC 61000-3-2 distribution network of low IEC 61000-3-2 energía eléctrica de baja
voltage electricity which tensión que alimente
Emissions Not applicable supplies buildings for Emissions No aplicable
owing to the edificaciones para uso
domestic use, provided owing to the
KaVo Klassis

fluctuation of doméstico, desde que sean


that the installation fluctuation of observadas las
voltage / recommendations voltage /
flickering recomendaciones de
contained in the flickering instalación contenidas en el
IEC 61000-3-3 installation manual are IEC 61000-3-3 manual de instalación
obeyed.
3.5Directives and declaration of the manufacturer -
electromagnetic immunity 3.5 Directivas y declaración del fabricante – inmunidad
The Klassis Unit is intended to be used in the electromagnetic electromagnética
environment specified below. El Conjunto Klassis es destinado al uso en ambiente
electromagnético especificado abajo.
The use of accessories and options other than the ones specified El uso de accesorios y opcionales que no sean los especificados por
by KaVo may result in an increase of emissions or a decrease in KaVo, pueden resultar en incremento de emisiones o decremento
the immunity of the equipment or system. All the accessories and de la inmunidad del equipamiento o sistema. Todos los accesorios y
options with which the equipment was tested are described in this opcionales con los cuales el equipamiento fue ensayado están
manual. descritos en este manual.
The user of this equipment should ensure that it is used in this El usuario de este equipamiento deberá garantizar que él sea

08
type of environment. utilizado en tal ambiente.
PORTUGUÊS

3.3 Classificação normativa do produto

- De acordo com o tipo de proteção contra choque elétrico:


Equipamento de classe I
- De acordo com o grau de proteção contra choque elétrico:
Cadeira odontológica do paciente e aparelho de iluminação
bucal: parte aplicada de tipo B
Unidade dental: parte aplicada de tipo BF
- De acordo com o grau de proteção contra penetração nociva de
água: IPX0
- De acordo com o grau de segurança de aplicação em presença
de uma mistura anestésica inflamável: equipamento não
adequado ao uso na presença de uma mistura anestésica
inflamável com o ar, oxigênio ou óxido nitroso.
- De acordo com o modo de operação:
Cadeira odontológica do paciente: operação contínua, com
carga intermitente. O tempo de operação é de 1 minuto e o tempo
de pausa de 4 minutos.
Aparelho de iluminação bucal e unidade dental: operação
contínua.

3.4 Compatibilidade eletromagnética


Instruções e declaração do fabricante – Emissões
eletromagnéticas

O Conjunto Klassis requer precauções especiais em relação a


sua Compatibilidade Eletromagnética e precisa ser instalado e
colocado em funcionamento de acordo com as informações
sobre Compatibilidade Eletromagnética fornecidas neste
Manual. De uma forma geral, os equipamentos de comunicação
de RF móveis e portáteis podem afetar equipamentos
eletromédicos.
A utilização de acessórios e opcionais que não sejam os
especificados pela KaVo, podem resultar em acréscimo de
emissões ou decréscimo da imunidade do equipamento ou
sistema. Todos os acessórios e opcionais com os quais o
equipamento foi ensaiado estão descritos neste manual.
Este equipamento é destinado ao uso em ambiente
eletromagnético conforme especificado abaixo.
O usuário deste equipamento deverá garantir que ele seja
utilizado em tal ambiente.

Ensaios de Conformidade Ambiebnte eletromagnético -


emissões diretrizes
Emissões de Grupo 1 O conjunto KaVo Klassis não
RF utiliza energia de RF apenas
CISPR 11 para suas funções internas.
No entanto, suas emissões
de RF são muito baixas e
não é provável que causem
qualquer interferência em
equipamentos eletrônicos
próximos.

Emissões de Classe A O conjunto KaVo Klassis é


RF adequado para uso em todos
CISPR 11 estabelecimentos, inclusive
estabelecimentos residenciais
Emissões de Não aplicável e aqueles diretamente
harmônicos conectados à rede pública de
IEC 61000-3-2 distribuição de energia
elétrica de baixa tensão que
Emissões Não aplicável alimente edificações para uso
KaVo Klassis

devido a doméstico, desde que


flutuação de observadas as
tensão / recomendações de instalação
cintilação contidas no manual de
IEC 61000-3-3 instalação.

3.5Diretrizes e declaração do fabricante – imunidade


eletromagnética

O Conjunto Klassis é destinado ao uso em ambiente eletromagnético


especificado abaixo.
A utilização de acessórios e opcionais que não sejam os
especificados pela KaVo, podem resultar em acréscimo de emissões
ou decréscimo da imunidade do equipamento ou sistema. Todos os
acessórios e opcionais com os quais o equipamento foi ensaiado

09
estão descritos neste manual.
O usuário deste equipamento deverá garantir que ele seja utilizado
em tal ambiente.
ENGLISH ESPAÑOL

Test Level Level of Electromagnetic Ensayo de Nivel de Nivel de Ambiente


Immunity
NBR IEC Compliance Enviroment - Inmunidad Ensayo Conformidad Electromagnético
test
60601 Directive NBR IEC - Directiva
60601
RF 3 Vrms [3] V Portable and mobile RF Equipamientos de
Conducted 150 kHz up communication RF Conducida 3 Vrms [3] V
IEC 61000-4-6 150 kHz comunicación de RF
IEC 61000- to 80 MHz equipment should not portátil y móvil no
4-6 be used near any part of hasta 80
MHz deberían ser usados
the Klassis Unit, próximo a cualquier parte
including cables, with a del Conjunto Klassis,
separation distance less incluyendo cables, con
than that recommended, distancia de separación
obtained by means of menor que la
the equation applicable recomendada, obtenida a
to the frequency of the través de la ecuación
transmitter. aplicable a la frecuencia
Recommended del transmisor.
Distance of Separation Distancia de Separación
d = 2Ö P Recomendada
d = 2Ö
P
RF Radiated 3 V/m [3] V/m d = 2Ö P 80 MHz up to RF irradiada 3 V/m [3] V/m d = 2Ö P 80 MHz hasta
IEC 61000- 80 Mhz up 800 MHzd IEC 61000-4-3 80 Mhz 800 MHz
4-3 to 2,5 Ghz d = 2.3ÖP 800 MHz up hasta 2,5 d = 2,3Ö P 800 MHz hasta
to 2.5 Ghz Ghz 2,5 Ghz
en donde P es la potencia
where P is the máxima nominal de salida
maximum nominal del transmisor en watts
output power in watts (W), de acuerdo con el
(W), according to the fabricante del transmisor, y
manufacturer of the d es distancia de
transmitter, and d is the separación recomendada
recommended distance en metros (m).
of separation in meters La intensidad de campo
(m). establecida por el
The field intensity transmisor de RF, como
established by the RF determinada a través de
transmitter, as una inspección
determined by means of electromagnética en el
an electromagnetic local a, debería ser menor
inspection in location a, que el nivel de
should be less than the conformidad en cada
compliance level in franja de frecuencia. b
each frequency range b. Puede ocurrir interferencia
Interference may occur alrededor del
around the equipment equipamiento marcado con
marked with the el siguiente símbolo:
following symbol:

Nota 1 En 80 MHz y 800 MHz, se aplica la mayor franja de


Note 1: At 80 MHz and 800 MHz, the greatest frequency range is frecuencia.
applied. Nota 2 Estas directivas pueden no ser aplicables en todas las
Note 2: These directives may not be applicable in all the situaciones. La propagación electromagnética es afectada por la
situations. The electromagnetic propagation is affected by the absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
absorption and reflecting of structures, objects and people. a
Las intensidades de campo establecidas por los transmisores
fijos, tales como estaciones radio base, teléfono
a
The field intensities established by the fixed transmitters, such (celular/inalámbrico) regiones de radios móviles, radio aficionado,
as base radio stations, telephones (cell phone/wireless), regions transmisión radio AM y FM y transmisión de TV no pueden ser
of mobile radios, amateur radio, AM and FM radio transmission previstos teóricamente con precisión. Para evaluar el ambiente
and TV transmission cannot be foreseen theoretically with electromagnético debido a transmisores de RF fijos, una
accuracy. In order to evaluate the electromagnetic environment inspección electromagnética de la región debe ser considerada. Si
due to fixed RF transmitters, an electromagnetic inspection of the la medida de la intensidad de campo en el local en que el conjunto
region must be considered. If the average of the field intensity in Klassis es usado excede el nivel de conformidad utilizado arriba, el
the location in which the Klassis unit is used exceeds the conjunto Klassis debería ser observado para verificar si la
compliance level employed above, the Klassis unit should be operación está normal. Si anormalidad fuere observada, medidas
KaVo Klassis

inspected in order to verify if it is operating normally. If any adicionales pueden ser necesarias, tales como la reorientación o
abnormality is noted, additional measures may be necessary, recolocación del conjunto Klassis .
b
such as reorienting or repositioning the Klassis unit. Arriba de la franja de frecuencia de 150 kHz hasta 80 MHz, la
b
Above the frequency range 150 kHz through 80 MHz, the field intensidad del campo debería ser menor que 3 V/m.
intensity should be less than3 V/m.
3.6 Directivas y declaración del fabricante – Inmunidad
3.6Directives and declaration of the manufacturer – electromagnética
Electromagnetic immunity
The Klassis Unit is intended to be used in the electromagnetic El Conjunto Klassis es destinado al uso en ambiente
environment specified below. electromagnético especificado abajo.
The use of accessories and options other than the ones specified El uso de accesorios y opcionales que no sean los especificados por
by KaVo may result in an increase of emissions or a decrease in KaVo, pueden resultar en incremento de emisiones o decremento
the immunity of the equipment or system. All the accessories and de la inmunidad del equipamiento o sistema. Todos los accesorios y
options with which the equipment was tested are described in this opcionales con los cuales el equipamiento fue ensayado están
manual.
The user of this equipment should ensure that it is used in this descritos en este manual. El usuario de este equipamiento deberá
type of environment. garantizar que él sea utilizado en tal ambiente.

10
PORTUGUÊS

Ensaio de Nível de Nível de Ambiente


imunidade ensaio conformidade Eletromagnético-
NBR IEC Diretriz
60601
RF Conduzida 3 Vrms Equipamentos de
IEC 61000-4-6 150 kHz até comunicação de RF
[3] V portátil e móvel não
80 MHz
deveriam ser usados
próximos a qualquer
parte do conjunto
Klassis, incluindo
cabos, com distância
de separação menor
que a recomendada,
obtida através da
equação aplicável à
freqüência do
transmissor. Distância
de separação
recomendada: d =
2Ö P

RF Radiada 3 V/m [3] V/m d = 2Ö P 80 MHz até


800 MHzd
IEC 61000-4-3 80 Mhz até d = 2.3Ö P 800 MHz
2,5 Ghz até 2.5 Ghz onde P é a
potência máxima
nominal de saída do
transmissor em watts
(W), de acordo com o
fabricante, e d é a
distância de separação
recomendada em
metros (m). A
intensidade de campo
estabelecida pelo
ransmissor de RF,
como determinada
através de uma
inspeção
eletromagnética no
local a, deveria ser
menor que o nível de
conformidade em cada
faixa de freqüência b.
Pode ocorrer
interferência ao redor
do equipamento
marcado com o
seguinte símbolo:

Nota 1: em 80 Mhz e 800 Mhz aplica-se a maior freqüência.


Nota 2: estas diretrizes podem não ser aplicáveis em todas as
situações. A propagação eletromagnética é afetada pela
absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.
a
As intensidades de campo estabelecidas pelos transmissores
fixos, tais como estações rádio base, telefone (celular/sem fio)
regiões de rádios móveis, rádio amador, transmissão rádio AM e FM
e transmissão de TV não podem ser previstos teoricamente com
precisão. Para avaliar o ambiente eletromagnético devido a
transmissores de RF fixos, uma inspeção eletromagnética da região
deve ser considerada. Se a medida da intensidade de campo no
local em que o conjunto Klassis é usado excede o nível de
conformidade utilizado acima, o conjunto Klassis deveria ser
observado para verificar se a operação está normal. Se
anormalidade for observada, medidas adicionais podem ser
necessárias, tais como a reorientação ou recolocação do conjunto
Klassis .
b
KaVo Klassis

Acima da faixa de freqüência de 150 kHz até 80 MHz, a


intensidade do campo deveria ser menor que 3 V/m.

3.6 Diretrizes e declaração do fabricante – Imunidade


eletromagnética
O Conjunto Klassis é destinado ao uso em ambiente
eletromagnético especificado abaixo.
A utilização de acessórios e opcionais que não sejam os
especificados pela KaVo, podem resultar em acréscimo de
emissões ou decréscimo da
imunidade do equipamento ou sistema. Todos os acessórios e
opcionais com os quais o equipamento foi ensaiado estão
descritos neste manual.
O usuário deste equipamento deverá garantir que ele seja
utilizado em tal ambiente.

11
ENGLISH ESPAÑOL

Immunity Test Level Level of Electromagnetic Ensayos de Nivel de Nivel de Ambiente Electromagnético –
Tests NBR IEC Compliance Environment – Inmunidad ensayo confor- directivas
60601 directives NBR IEC midad
The floor used for installing 60601
Electrostatic Direct Direct this equipment should be Descarga Contacto Contacto El piso utilizado para instalación
discharge contact contact made of wood or concrete electrostática directo directo de este equipamiento debería ser
(DES) as ± 6 kV ± 6 kV or ceramic tiles. If the floor is (DES) ± 6 kV ± 6 kV en madera o concreto o cerámico.
Discharge made of synthetic material, conforme Descarga Descarga Si el piso fuere de material
per Discharge
by the air the relative humidity in the IEC 61000 por el aire por el sintético la humedad relativa en el
IEC 61000 by the air ambiente deberá ser de por lo
± 8 kV environment should be -4-2 aire
-4-2 ± 8 kV ± 8 kV menos 30%.
at least 30%. ± 8 kV
Quick Supply Transitorios Línea de 2 La calidad del suministro de la
2 The quality of the power energía de este equipamiento
electric line ± 2 kV eléctricos alimentación
supply of this equipment debe atender a las
transitions / Communi- rápidos / ± 2 kV Línea
should meet the prescripciones de normas.
bursts as per cation ráfagas de comuni-
prescription of norms.
IEC 61000 line ± 1 kV conforme cación
-4-4 IEC 61000 ± 1 kV
-4-4
Bursts in Phase - 3 The quality of the power
the supply Phase supply of this equipment Picos en la Fase - Fase 3 La calidad del suministro de la
line as per ± 1 kV should meet the línea de ± 1 kV energía de este equipamiento
IEC 61000 prescription of norms. alimentación Fase - GND debe atender a las
Phase -
conforme ± 2 kV prescripciones de normas.
-4-5 GND ± 2 kV
IEC 61000
Drops of <5% UT <5% UT In general, brief interruptions -4-5
voltage and 40% UT 40% UT and variances of voltage can Caídas de De una forma general, las caídas
affect electromedical
<5% UT <5% UT
brief 70% UT 70% UT tensión y 40% UT 40% UT de tensión, breves interrupciones
interruptions <5% UT <5% UT equipment. If there are y variaciones de tensión pueden
breves 70% UT 70% UT
and problems in the network, turn afectar equipamientos
the equipment off and wait
interrupcio- <5% UT <5% UT
variances nes y electromédicos. En el caso de
for the normal problemas en la red, desconectar
of voltage variaciones
re-establishment of the el equipamiento y aguardar el
IEC 61000 power. de tensión
-4-11 reestablecimiento normal de la
IEC 61000 energía.
Magnetic 3 A/m 3 A/m It is recommended that this -4-11
Fields equipment is not installed Campos 3 A/m 3 A/m Se recomienda que este equipa-
(50/60Hz) very close to intense Magnéticos miento no sea instalado muy pró-
as per magnetic fields. If this is (50/60Hz) ximo a campos magnéticos inten-
necessary, it is advisable to sos. En caso que esto sea nece-
IEC 61000 conforme
verify its full operation sario, se recomienda que sea veri-
-4-8 before using it.
IEC 61000
-4-8 ficada su operación completa an-
tes de su colocación en operación.
3.7 Environmental protection
Protección ambiental
Owing to the extensive range of products generating residue
which there are in the market, their use in dental practice, the new En virtud de la extensa gama de productos generadores de
discoveries which occur every day and the need to prevent and residuos, existentes en el mercado; de su uso en la práctica
reduce the risks to health and the environment by correctly odontológica; de las nuevas descubiertas que surgen a cada día y
handling this residue, KaVo asks the user to see the health de la necesidad de prevenirse y reducir los riesgos a la salud y al
services, legal requirements/norms and directions of the medio ambiente por la correcta administración de estos residuos,
manufacturers of these products to verify the appropriate KaVo solicita al usuario que consulte los servicios de salud,
procedures for determining the end destination of each type of normas/exigencias legales y los prospectos de los fabricantes de
residue generated by the products used together with this estos productos para verificar los procedimientos adecuados para
equipment. destinación final de cada uno de los tipos de residuos generados por
los productos utilizados en conjunto con este equipamiento.

4 IMPROPER USE 4 MODOS DE OPERACIÓN NO ADMISIBLES


The maximum load of 135 kg for the upward movement must not
La carga máxima de 135 kg para el movimiento de elevación no se
be exceeded.
puede sobrepasar.
Load distribution (NBR ISO 6875)
Distribución de carga (NBR ISO 6875)

Partes Distribución de masa (kg)


Parts Mass distribution (kg)
Cabeza y Cuello 10
Head and neck 10
Parte superior del cuerpo y brazos 45
Superior part of the body and arms 45
Lower part of the body and arms. Parte inferior del cuerpo / brazos
55 inferiores y mano / parte superior 55
KaVo Klassis

Hands. Superior part of the legs.


de la pierna
Legs and feet 25
Piernas y pies 25
TOTAL 135
TOTAL 135
Maximum tray holder loads: 1 kg
Capacidad de carga de la bandeja porta objetos: 1 kg.
5 PRODUCT PRESENTATION
5 APRESENTACIÓN DEL PRODUCTO
Klassis unit
Conjunto Klassis

Support materials Material de apoyo

- Use Instructions - Instrucciones para el uso


- Authorized Technical Service (relation) - Relación de puestos de Assistência Técnica

12 - Delivery Protoco - Protocolo de entrega


PORTUGUÊS

Ensaios de Nível de Nível de Ambiente Electromagnético –


imunidade ensaio confor- diretrizes
NBR IEC midade
60601
Descarga Contato Contato O piso utilizado para instalação
eletrostática direto direto deste equipamento deveria ser
(DES) ± 6 kV ± 6 kV em madeira ou concreto ou
conforme Descarga Descarga cerâmico. Se o piso for de
IEC 61000 pelo ar pelo ar material sintético a umidade
-4-2 ± 8 kV relativa no ambiente deverá
± 8 kV ser de pelo menos 30%.d

Transitórios Linha de 2 A qualidade do fornecimento da


elétricos alimentação energia deste equipamento
rápidos / ± 2 kV deve atender as prescrições
rajadas Linha de das normas.
conforme comunica-
IEC 61000 ção ± 1 kV
-4-4
Surtos na Fase - Fase 3 A qualidade do fornecimento da
linha de ± 1 kV energia deste equipamento
alimentação Fase - GND deve atender as prescrições
conforme ± 2 kV das normas.
IEC 61000
-4-5
Quedas de <5% UT <5% UT De uma forma geral, as quedas
tensão e 40% UT 40% UT de tensão, breves interrupções
breves 70% UT 70% UT e variações de tensão podem
interrupções afetar equipamentos
<5% UT <5% UT
e variações eletromédicos. No caso de
problemas na rede,desligar o
de tensão
equipamento e aguardar o
IEC 61000 restabelecimento normal da
-4-11 energia.

Campos 3 A/m 3 A/m Recomenda-se que este


Magnéticos equipamento não seja instalado
(50/60Hz) muito próximo a campos
conforme magnéticos intensos.
IEC 61000 Caso isto seja necessário,
-4-8 recomenda-se que seja
verificada a sua operação
completa antes de sua
colocação em operação .
Proteção ambiental
Em virtude da extensa gama de produtos geradores de resíduos,
existentes no mercado; de sua utilização na prática odontológica;
das novas descobertas que surgem a cada dia e da necessidade
de se prevenir e reduzir os riscos à saúde e ao meio ambiente
pelo correto gerenciamento destes resíduos, a KaVo solicita ao
usuário que consulte os serviços de saúde, normas /exigências
legais e as bulas dos fabricantes destes produtos para verificar
os procedimentos adequados para destinação final de cada um
dos tipos de resíduos gerados pelos produtos utilizados em
conjunto com este equipamento.

4 MODOS DE OPERAÇÃO NÃO ADMISSÍVEIS


A carga máxima de 135 kg para o movimento ascendente da
cadeira não deve ser ultrapassada.
Distribuição de carga (NBR ISO 6875)

Partes Distribuição de massa (kg)

Cabeça e pescoço 10
Parte superior do corpo e braços 45
Parte inferior do corpo /
braços inferior e mão / parte 55
KaVo Klassis

superior da perna
Pernas e pés 25
TOTAL 135
Capacidade de carga da bandeja porta objetos: 1 kg.

5 APRESENTAÇÃO DO PRODUTO
Conjunto odontológico Klassis

Material de apoio

- Instruções para uso


- Relação de postos de Assistência Técnica

13
- Protocolo de entrega
ENGLISH ESPAÑOL

6 DESCRIPTION CHAIR 6 DESCRIPCIÓN SILLÓN


1 Repoza-cabezas
1 Headrest
2 Respaldo
2 Backrest
3 Mando de pié
3 Foot control
4 Base del sillón
4 Chair base
5 Liave general
5 Main switch
6 Asiento
6 Seat
6.1 Mando de pié
6.1 Foot control
7 Placa para accionamiento / control de rotación de las piezas
7 Plate intended for activating/controlling the speed of the de mano
handpieces
8 Palanca para transporte y accionamiento del sistema
8 Lever for transport andactivating the timing system of water for temporizador de agua para la escupidera
the rinsing bowl.
9 Tecla para accionamiento del sillón para la posición de entrada y
Key for activating the chair´s movement to the position in-out-of salida del paciente (estando los instrumentos depositados en sus
9 patient (the instruments being on their holders) or for activating soportes) o accionamiento de Chip Blower - jato de aire seco a
the Chip Blower – dry air jet through the spray holes (the través de los orificios del spray (estando el instrumento fuera del
instrument being out of the holder) soporte)

10 Plate for activating the individual movements of the chair (the 10 Placa para accionamiento de los movimientos individuales del
instruments being on their holders) or for inverting the rotation of the sillón (estando los instrumentos depositados en sus soportes) o
electrical micromotor (the micromotor being out of the holder) inversión del sentido de giro del micromotor eléctrico (estando el
micromotor fuera del soporte)
11 Key for activating the chair´s movement to automatic position 1
(the instruments being on their holders) or preselection of the 11 Tecla para accionamiento del sillón para la posición automático 1
spray function (on- off) – (one of the instruments being out of the (estando los instrumentos depositados en sus soportes) o
holder) preselección de la función spray (Conecta-Desconecta)
–(estando un instrumento fuera del soporte)
6.2 Chair base
6.2 Base del sillón
12 Operating light On/off key and light intensity control
12 Tecla conecta-desconecta y control de intensidad de luz del
13 Operating light On/off key and light intensity control aparato de iluminación bucal

14 Key for suction interruption (the suction tubing being out of the 13 Tecla conecta-desconecta y control de intensidad de luz del
holder) aparato de iluminación bucal

6.3 Dentist's element 14 Tecla para parada de succión (estando la manguera de succión
fuera del soporte)
15 Objects tray
6.3 Elemento del dentista
16 Handle
15 Bandeja portaobjetos
17 Pneumatic brake system command
16 Sujeta-mano
18 3F handpiece
17 Comando del sistema de freno neumático
19 High and low speed instrument holder or electrical micromotor
18 Pieza de mano 3 funciones
holder (according to the acquired configuration)
19 Soporte para instrumentos de baja y alta rotación o micromotor
20 High and low speed instrument holder or electrical micromotor eléctrico (según configuración adquirida)
holder (according to the acquired configuration)
20 Soporte para instrumentos de baja y alta rotación o micromotor
21 High and low speed instrument holder or electrical micromotor eléctrico (según configuración adquirida)
holder (according to the acquired configuration)
KaVo Klassis

21 Soporte para instrumentos de baja y alta rotación o micromotor


22 Multiflex LUX instrument holder eléctrico (según configuración adquirida)

23 High and low speed instrument holder or ULTRAscaler or 22 Soporte para instrumentos Multiflex LUX
photopolymerizer Poly 600 or PROPHYflex
23 Soporte para instrumentos de baja y alta rotación o ULTRAscaler o
24 Borden/Midwest/Multiflex tubing or for electrical micromotor fotopolimerizador Poly 600 o PROPHYflex
(according to acquired configuration)
24 Manguera Borden/Midwest/Multiflex o para micromotor
25 Borden/Midwest/Multiflex tubing or for electrical micromotor eléctricoopcional - según configuración adquirida)
(according to acquired configuration)
25 Manguera Borden/Midwest/Multiflex o para micromotor
eléctrico(opcional - según configuración adquirida)
26 Borden/Midwest/Multiflex tubing or for electrical micromotor
(according to acquired configuration- optional)
26 Manguera Borden/Midwest/Multiflex o para micromotor eléctrico

14 (opcional - según configuración adquirida)


PORTUGUÊS

6 DESCRIÇÃO DO EQUIPAMENTO CADEIRA 1


1 Cabeceira 6
2 Encosto 2
3 Pedal de comando

4 Base da cadeira

5 Chave geral 3
6 Assento

6.1 Pedal de comando


4 5
7 Placa para acionamento/controle de rotação das peças de mão
8
8 Arco de transporte e acionamento do sistema temporizador de
água para a cuspideira

9 Tecla para acionamento da cadeira para a posição de entrada e


saída do paciente (estando os instrumentos depositados em 11
seus suportes) ou acionamento do Chip Blower - jato de ar seco
através dos orifícios do spray (estando o instrumento fora do 9
suporte)

10 Placa para acionamento dos movimentos individuais da


cadeira (estando os instrumentos depositados em seus suportes)
ou inversão do sentido de rotação do micromotor elétrico
7 10
(estando o micromotor fora do suporte)

11 Tecla para acionamento da cadeira para a posição automático 1


(estando os instrumentos depositados em seus suportes) ou
pré-seleção da função spray, (Liga-Desliga) - (estando um
instrumento fora do suporte)
13
6.2 Base da cadeira

12 Tecla liga - desliga e controle de intensidade do aparelho de


iluminação bucal

13 Tecla liga - desliga e controle de intensidade do aparelho de


iluminação bucal
14
14 Tecla para parada de sucção (estando a mangueira de sucção
fora do suporte) 12

6.3 Elemento do dentista


15
15 Bandeja porta objetos

16 Pega- mão
23
22
17 Comando do sistema de freio pneumático 21
20
18 Peça de mão 3 funções 19
18 17
19 Suporte para instrumentos de baixa e alta rotação ou 16
micromotor elétrico (conforme configuração adquirida))

20 Suporte para instrumentos de baixa e alta rotação ou


micromotor elétrico (conforme configuração adquirida)

21 Suporte para instrumentos de baixa e alta rotação ou


KaVo Klassis

micromotor elétrico (conforme configuração adquirida) 26


25
22 Suporte para instrumentos Multiflex LUX 24

23 Suporte para instrumentos de alta e baixa rotação ou 26


ULTRAscaler ou fotopolimerizador Poly 600 ou PROPHYflex 25
24
24 Mangueira Borden/Midwest/Multiflex ou para micromotor elétrico
(opcional - conforme configuração adquirida)
23
Mangueira Borden/Midwest/Multiflex ou para micromotor elétrico 22
25 (opcional - conforme configuração adquirida)
21
20
26 Mangueira Borden/Midwest/Multiflex ou para micromotor elétrico 19
(opcional - conforme configuração adquirida) 18 17
16
15
ENGLISH ESPAÑOL

27 Multiflex LUX tubing 27 Manguera Multiflex LUX

28 Borden or Midwest tubing (accessory in case of complementation 28 Manguera Borden o Midwest (accesorio en caso de complementación
for low speed handpiece) or Multiflex LUX tubing (accessory in para punta de baja o alta rotación) o manguera Multiflex LUX
case of complementation with the PROPHYflex) - Non-available (accesorio en caso de com complementación con PROPHYflex) -
Chip Blower to this handpiece position. unica punta donde no hay Chip Blower

29 Screw for regulation flow ( spray air) 29 Tornillo regulador del flujo de aire del spray

30 Screw for regulation flow ( spray water) 30 Tornillo regulador del flujo de aire del spray

31 X-ray viewer 31 Negatoscopio

32 ULTRAscaler frequency selector (accessory) 32 Selector de frecuencia del ULTRAscaler (accesorio)

33 Objects tray 33 Bandeja portaobjetos

34 Teclado del elemento del dentista


34 Dentist's element keyboard
6.4 Teclado del elemento del dentista
6.4 Dentist's element keyboard
35 Tecla para comando del chorro de água para limpieza de la
35 Key for water jet command for spittoon cleaning escupidera

36 ON-OFF key of the optic fiber light system. With the instrument on 36 Tecla conecta-desconecta sistema de luz para fibra óptica.
the holder and the light off, the system keeps energized. Con el instrumento en el soporte y bombilla apagada, el sistema
continúa energizado.
37 Light system indicator for optic fiber energized.
37 Indicador de sistema de luz para fibra óptica energizado.
38 Key for suction interruption (the suction tubing being out of the
holder)
38 Tecla para parada de succión (estando la manguera de succión
fuera del soporte)
39 Indicator for suction system functioning
39 Indicador de sistema de succión funcionando
40 ON-OFF key water heating system (accessory)
40 Tecla conecta-desconecta sistema de calentamiento de água (accesorio)
41 Indicator for water heating system ON (accessory)
41 Indicador de sistema de calentamiento de água conectado (accesorio)
42 Digital indicator of the electrical micromotor speed (revolutions per
minute X 1000) 42 Indicador digital del n° de giros (X1.000) del micromotor eléctrico

43 Indicator for anticlockwise rotation – electrical micromotor 43 Indicador de giro antihorario – micromotor eléctrico

44 Indicator for anticlockwise rotation – electrical micromotor 44 Indicador de giro horario – micromotor eléctrico

45 Indicator for in-out of patiente position of the chair 45 Indicador de sillón en la posición de entrada y salida del paciente

46 Key for activation of the movement of the in-out of patiente position 46 Tecla para accionamiento del movimiento para la posición de entrada
and for setting of this position y salida del paciente y programación de esta posición

47 Indicator of chair work position 1 47 Indicador de sillón en la posición de trabajo 1

48 Key for activation of the movement to the work position 1 and 48 Tecla para accionamiento del movimiento para la posición de
setting of this position trabajo 1 y programación de esta posición

49 Key for activation of the backrest forward movement. 49 Tecla para accionamiento del movimiento del respaldo hacia frente.

50 Indicador de sillón en la posición de trabajo 2


50 Indicator of chair work position 2
51 Tecla para accionamiento del movimiento para la posición de
51 Key for activation of the movement to the work position 2 and trabajo 2 y programación de esta posición
setting of this position
52 Indicador de sillón en la posición de trabajo 3
52 Indicator of chair work position 3
53 Tecla para accionamiento del movimiento para la posición de
53 Key for activation of the movement to the work position 3 and trabajo 3 y programación de esta posición
setting of this position
KaVo Klassis

54 Tecla para accionamiento del movimiento de retorno para la última


54 Key for activation of the movement back to the last automatic position posición automática
55 Key for activation of the chair downward movement 55 Tecla para accionamiento del sillón hacia abajo

56 Indicator of the chair backrest in spitting position 56 Indicador de respaldo del sillón en la posición salivar
57 Key for activation of the backrest movement to the spitting 57 Tecla para accionamiento del movimiento del respaldo para la
position posición salivar

58 Key for activation of the backrest rearward movement 58 Tecla para accionamiento del movimiento del respaldo hacia trás

59 Indicator of operating light adjustment for minimum intensity 59 Indicador de regulación del aparato de iluminación bucal en la
intensidad mínima
60 Indicator of operating light adjustment for medium intensity

16 60 Indicador de regulación del aparato de iluminación bucal en la


intensidad media
PORTUGUÊS

27 Mangueira Multiflex LUX


Mangueira Borden ou Midwest (acessório em caso de
28 complementação para ponta de baixa ou alta rotação) ou
15
32
mangueira Multiflex LUX (acessório em caso de
complementação com o PROPHYflex) - única ponta da qual não
há Chip Blower 23 31
22
29 Parafuso regulador da vazão de ar do spray 21
20 34
30 Parafuso regulador da vazão de água do spray 19
18 17
31 Negatoscópio 16
32 Seletor de freqüência do ULTRAscaler (acessório)

33 Bandeja porta objetos

34 Teclado do elemento do dentista


28
6.4 Teclado do elemento do dentista 27
26 29
35 Tecla para comando do jato de água para limpeza da cuspideira 25 30
Tecla liga-desliga sistema de luz para fibra ótica.
24 28
36 Com o instrumento no suporte e lâmpada apagada, o sistema 27
continua energizado. 26
25
37 Indicador de sistema de luz para fibra ótica energizado. 24
38 Tecla para parada de sucção (estando a mangueira de sucção
32
fora do suporte
23
39 Indicador de sistema de sucção funcionando 22 31
21
40 Tecla liga-desliga sistema de aquecimento de água (acessório) 20
19 34
41 Indicador de sistema de aquecimento de água ligado (acessório) 18
Indicador digital do n° de rotações (X1.000) do micromotor
17
42 elétrico
16
43 Indicador de rotação anti-horário – micromotor elétrico

44 Indicador de rotação horário – micromotor elétrico


33
45 Indicador de cadeira na posição de entrada e saída do paciente 29
46 Tecla para acionamento do movimento para posição de entrada e 30
saída do paciente e programação desta posição

47 Indicador de cadeira na posição de trabalho 1

48 Tecla para acionamento do movimento para a posição de


trabalho 1 e programação desta posição
35 36 37 38 39 40 41
49 Tecla para acionamento do movimento do encosto para frente.

50 Indicador de cadeira na posição de trabalho 2

51 Tecla para acionamento do movimento para a posição de


trabalho 2 e programação desta posição
42
52 Indicador de cadeira na posição de trabalho 3
43
53 Tecla para acionamento do movimento para a posição de
trabalho 3 e programação desta posição 44
45
KaVo Klassis

54 Tecla para acionamento do movimento de retorno para a última 46


posição automática
60 47
55 Tecla para acionamento da cadeira para baixo 48
59
56 Indicador de encosto da cadeira na posição salivar 49
50
57 Tecla para acionamento do movimento do encosto para a 58 51
posição salivar
52
58 Tecla para acionamento do movimento do encosto para trás 53
57 56 55 54
Indicador de regulagem do aparelho de iluminação bucal na
59 intensidade mínima

60 Indicador de regulagem do aparelho de iluminação bucal na


intensidade média
17
ENGLISH ESPAÑOL

61 Indicator of operating light adjustment for maximum intensity 61 Indicador de regulación del aparato de iluminación bucal en la
intensidad máxima
62 ON-OFF key of the operating light device and for adjustment of
light intensity, and choosing from of the selection mode. 62 Tecla conecta-desconecta aparato de iluminación bucal y para
regulación de su intensidad luminosa y elección del modo de selección.
63 Key for activation of the chair upward movement 63 Tecla para accionamiento del movimiento del sillón hacia arriba
64 X-ray viewer ON-OFF key
64 Tecla conecta-desconecta negatoscopio
65 Indicator of X-ray viewer ON 65 Indicador de negatoscopio conectado
66 Key for water jet command to supply the glass 66 Tecla para comando del chorro de água para abastecimiento del vaso
6.5 Suction unit
6.5 Unidad de succión
67 Water cock for the glass
67 Relleno del vaso
68 Water spout for spittoon bowl cleaning
68 Fuente de agua para limpieza de la escupidera
69 Spittoon bowl 69 Escupidera
70 Assepto Sys reservoir 70 Reservatorio del Assepto Sys
71 Spray water reservoir 71 Reservatorio de agua para spray

72 Suction system filters 72 Filtros del sistema de succión

6.6 Assistant's element 6.6 Elemento de la auxiliar

73 Pieza de mano 3 funciones (Jeringa Triple)


73 3F handpiece (Triple Syringe)
74 Manguera de succión – neblina de spray
74 Spray mist suction tubing
75 Teclado (Pad Control)
75 Key pad
76 Manguera de succión - saliva
76 Saliva Suction tubing
77 Fotopolimerizador de resinas
77 Photopolymerizer of resins

6.7 Assistant's element key pad 6.7 Teclado do elemento de la auxiliar

78 Indicador de sistema Assepto Sys accionado


78 Indicator of the Assepto Sys system ON
79 Tecla para accionamiento del sistema Assepto Sys
79 Key for activation of the Assepto Sys system
80 Tecla para comando del chorro de água para limpieza de la
80 Key for water jet command for spittoon cleaning escupidera

81 Key for activation of the chair upward movement 81 Tecla para accionamiento del movimiento del sillón hacia arriba

82 Key for activation of the movement back to the last 82 Tecla para accionamiento del movimiento de retorno para la
automatic position última posición automática

83 Key for the activation of the backrest forward movement 83 Tecla para accionamiento del movimiento del respaldo hacia
frente
84 Key for activation of the chair downward movement
84 Tecla para accionamiento del movimiento del sillón hacia abajo
Indicator of in-out of patiente position
85 85 Indicador de sillón en la posición de entrada y salida del
paciente
Key for activation of the movement to the in-out of patiente
86
position and setting of this position
86 Tecla para accionamiento del movimiento para la posición de
entrada y salida del paciente y programación de esta posición
87 Indicator of the chair work position 3
87 Indicador de sillón en la posición de trabajo 3
88 Key for activation of the movement to the work position 3
and setting of this position 88 Tecla para accionamiento del movimiento para la posición de
KaVo Klassis

trabajo 3 y programación de esta posición


89 Indicator of the chair work position 2
89 Indicador de sillón en la posición de trabajo 2

90 Key for activation of the movement to the work position 2 90 Tecla para accionamiento del movimiento para la posición de
and setting of this position
trabajo 2 y programación de esta posición
91 Key for activation of the movement to the work position 1
and setting of this position 91 Tecla para accionamiento del movimiento para la posición de
trabajo 1 y programación de esta posición

92 Indicator of the chair work position 1 92 Indicador de sillón en la posición de trabajo 1


Key for activation of the backrest movement to the spitting 93 Tecla para accionamiento del movimiento del respaldo para
93
position la posición salivar

18
PORTUGUÊS

61 Indicador de regulagem do aparelho de iluminação bucal na


intensidade máxima

62 Tecla liga-desliga aparelho de iluminação bucal e para regulagem


da intensidade luminosa do mesmo.
66
63 Tecla para acionamento do movimento da cadeira para cima 65
64
64 Tecla liga-desliga negatoscópio 63
65 Indicador de negatoscópio ligado
62
61
66 Tecla para comando do jato de água para abastecimento do copo
6.5 Unidade suctora

67 Bica de água para o copo

68 Bica de água para limpeza da cuspideira

69 Cuspideira 67
68
70 Reservatório do Assepto Sys 69
71 Reservatório de água para o spray
72
72 Filtros do sistema de sucção
70
6.6 Elemento da auxiliar 71

73 Peça de mão 3 funções (Seringa Tríplice)

74 Mangueira para sucção de névoa do spray

75 Teclado (Pad Control) 73 74 75 76 77


76 Mangueira para sucção de saliva

77 Fotopolimerizador de resinas
6.7 Teclado do elemento da auxiliar

78 Indicador de sistema Assepto Sys acionado

79 Tecla para acionamento do sistema Assepto Sys

80 Tecla para comando do jato de água para limpeza da cuspideira

81 Tecla para acionamento do movimento da cadeira para


cima

82 Tecla para acionamento do movimento de retorno para a


última posição automática

83 Tecla para acionamento do movimento do encosto para 78


frente
79
84 Tecla para acionamento do movimento da cadeira para 80
baixo
81
85 Indicador de cadeira na posição de entrada e saída do paciente 82
Tecla para acionamento do movimento para posição de 83
86 entrada e saída do paciente e programação desta posição
84
87 Indicador de cadeira na posição de trabalho 3 85
KaVo Klassis

93 86
Tecla para acionamento do movimento para a posição de 92
88 trabalho 3 e programação desta posição 87
91 88
89 Indicador de cadeira na posição de trabalho 2

90 Tecla para acionamento do movimento para a posição de 90 89


trabalho 2 e programação desta posição

91 Tecla para acionamento do movimento para a posição de


trabalho 1 e programação desta posição

92 Indicador de cadeira na posição de trabalho 1

93 Tecla para acionamento do movimento do encosto para a

19
posição salivar
ENGLISH ESPAÑOL

94 Indicator of the backrest spitting position 94 Indicador de respaldo del sillón en la posición salivar

95 Key for activation of the backrest rearward movement 95 Tecla para accionamiento del movimiento del respaldo hacia trás

96 Key for water jet command for supply of the glass 96 Tecla para comando del chorro de água para abastecimiento del vaso

97 Key for suction interruption (the tubing being out of the holder) 97 Tecla para parada de succión (estando la manguera de succión fuera
del soporte)
98 Indicator of the suction system ON
98 Indicador de sistema de succión funcionando
6.8 Operating light 6.8 Aparato de iluminación bucal
99 Handle and two sterilizable protection kits 99 Mango y 2 Juegos de Protección Autoclavables

100 Mirror 100 Espejo

101 Mirror protection 101 Cubierta de la bombilla

102 Bombilla
102 Lamp
103 Cubierta del espejo
103 Lamp protection

7 OPERATION 7 OPERACIÓN
7.1 Liave general
7.1 Main switch
La llave general (5) está localizada en la caja de distribución y
The general switch (5) is located at the distribution box and it energiza/desenergiza todo el conjunto. Cuando la llave general es
energizes/deenergizes the whole set. When the general switch is activada, el equipo emite 1 sonido que indica el dispositivo está
Turn On, the equipment emits 1 sonorous sign that indicats the pronto para el uso.
device is ready to use.

7.2 Chair operation 7.2 Operación del sillón


7.2.1 Regulación de la altura del repoza-cabezas
7.2.1 Adjustment of headrest height
La regulación de la altura del repoza-cabezas es hecha
Adjustment of headrest height is made by sliding the rods through despalzándose las varas en la guía existente en el respaldo. En
the headrest guide. If necessary the brakes of the movement can caso necesario, los frenos del movimiento puede ser ajustado por el
be adjusted by screw rear of backrest. tornillo en la parte trasera del respaldo.

7.2.2 Adjustment of headrest inclination


7.2.2 Regulación del giro del repoza-cabezas
Make the adjustment by turning the button (44) counter- Girar el botón de apriete (104) hacia la izquierda. Llevar el
clockwise, placing the headrest in the desired position and turning repozacabezas a la posición deseada. Para la fijación girar el botón
the button (104) to the right. de apriete (104) otra vez hacia la derecha.
7.2.3 Movement of the chair armrest A 7.2.3 Movimientos del brazo
The chair armrests swivel to allow the entering and exiting of the Los brazos son giratorios para posibilitar la entrada y salida del
patient. paciente.
To move the armrest, pull it out at the indicated point and slide it. Para moverlo, tirar el brazo para fuera en el local indicado y girarlo.
Pull the armrest only at the indicated point. Sólo tirar el brazo en la localización indicada.

7.2.4 Anticollapse position


7.2.4 Posición anti-colapso
The seat to go to anticollapse position simultaneously with the
backward movement of the backrest. El asiento se desplaza para la posición anticolapso
simultáneamente con el movimiento del respaldo hacia atras.
7.2.5 Safety Circuits

Safety circuits were foreseen to reduce injury danger and 7.2.5 Circuitos de seguridad
occasional damage caused by the movement of the chair on body
Los circuitos de seguridad fueron previstos para reducir al mínimo
parts or objects to minimum. el peligro de lesiones y eventuales daños causados por la
movimentación del sillón sobre partes del cuerpo u objetos.
Safety circuits are distributed as follows:
Los circuitos de seguridad están así distribuidos:
(CS1) Chair backrest
KaVo Klassis

(CS2) Chair seat (CS1) respaldo del sillón


(Cs3) chair pantograph (CS2) asiento del sillón
(Cs4) assistant's element table (Cs3) pantógrafo del sillón
(Cs4) mesa del elemento de la auxiliar
When the chair is moving and the microswitch of a safety circuit is
activated, the movement is interrupted Cuando el sillón esté en movimiento y una microllave de un
circuito de seguridad sea accionada, ocurrirá la interrupción del
movimiento.

20
PORTUGUÊS

94 Indicador de encosto da cadeira na posição salivar

95 Tecla para acionamento do movimento do encosto para trás 98


96 Tecla para comando do jato de água para abastecimento do copo 97
96
97 Tecla para parada de sucção (estando a mangueira de
sucção fora do suporte

98 Indicador de sistema de sucção funcionando 95


94
6.8 Aparelho de iluminação bucal

99 Pega-mão e 2 Jogos de Proteção Auto Claváveis

100 Espelho
100
101 Proteção da lâmpada 102
99
102 Lâmpada

103 Proteção do refletor

99
7 OPERAÇÃO 101
103
7.1Chave geral

A chave geral (5) está localizada na caixa de distribuição e


energiza/desenergiza todo o conjunto. Ao ligar a chave geral,
ouve-se 1 sinal sonoro indicando que o conjunto está
energizado.

7.2 Operação da cadeira


5
7.2.1 Regulagem da altura da cabeceira

Deslocar as hastes na guia existente no encosto. Caso


necessário pode-se ajustar a frenagem deste movimento
através do parafuso contido na parte traseira do encosto.

7.2.2 Regulagem da inclinação da cabeceira

Girar o botão (104) no sentido anti-horário. Posicionar a


cabeceira na posição desejada. Girar o botão (104) no
sentido horário até obter aperto. 104

7.2.3 Movimentação do braço

Os braços são giratórios, para possibilitar a entrada e saída do


paciente.
Para movimentá-lo, puxar o braço para fora no local indicado e
girá-lo. Somente puxar o braço na localização indicada.

7.2.4 Posição anti-colapso

O assento se desloca para a posição anti-colapso


simultaneamente com o movimento do encosto para trás.

7.2.5 Circuitos de segurança

Os circuitos de segurança foram previstos para reduzir ao


KaVo Klassis

mínimo o perigo de lesões e eventuais danos causados pela


movimentação da cadeira sobre partes do corpo ou objetos.




Os circuitos de segurança estão assim distribuídos: Cs1


Cs4
(Cs1) encosto da cadeira
(Cs2) assento da cadeira


(Cs3) pantógrafo da cadeira
(Cs4) mesa do elemento da auxiliar

Quando a cadeira estiver em movimento e a microchave de um Cs2


circuito de segurança for acionada, ocorrerá a interrupção do
movimento.
Cs3

21
ENGLISH ESPAÑOL

A 7.2.6 Chair movements A 7.2.6 Movimientos del sillón


Chair “up”
Actuate plate (10) in the direction A or press the key (63) or (81). Sillón hacia arriba
The movement exists whilst the plate/key is activated.ns to the Accionar la placa (10) en la dirección A o presionar el botón (63)
movement by foot control (9), all the instruments should be placed o (81). El movimiento existe mientras la placa/botón del mando
in brackets, and the key (7) should be press before pressing. de pie estuvier accionada.Para ocurrir el movimiento por mando
de pie (9) toda las piezas de mano debe estar en el soporte.
Chair “down
Actuate plate (10) in the direction B or press the key (55) or (84). Sillón hacia abajo
The movement exists whilst the plate/key is activated.That Accionar la placa (10) en la dirección B o presionar el botón (55)
happens to the movement by foot control (9), all the instruments o (84). El movimiento existe mientras la placa/botón del mando
should be placed in brackets. de pie estuvier accionada.Para ocurrir el movimiento por mando
de pie (9) toda las piezas de mano debe estar en el soporte.
Backrest forward
Actuate plate (10) in the direction C or press the key (49) or Respaldo hacia frente
(83).The movement exists whilst the plate/key is activated.That Accionar la placa (10) en la dirección C o presionar el botón (49)
happens to the movement by foot control (9), all the instruments o (83).El movimiento existe mientras la placa/botón del mando
should be placed in brackets. de pie estuvier accionada.Para ocurrir el movimiento por mando
de pie (9) toda las piezas de mano debe estar en el soporte.
Backrest rearward
Actuate plate (10) in the direction D or press the key (58) or Respaldo hacia tras
(95).The movement exists whilst the plate/key is activated.That Accionar la placa (10) en la dirección D o presionar el botón(58)
happens to the movement by foot control (9), all the instruments o (95).El movimiento existe mientras la placa/botón del mando
should be placed in brackets. de pie estuvier accionad.Para ocurrir el movimiento por mando
de pie (9) toda las piezas de mano debe estar en el soporte.
Automatic movement to a position in-out-of patient
Press the keys (46), (86) or (9) in the foot control. Movimiento automático para la posición de entrada y salida
That happens to the movement by foot control (9), all the del paciente
instruments should be placed in brackets, and the key (7) should Presionar con un breve toque las teclas (46), (86) y (9) del
be press before pressing the key (9). mando de pie. Para ocurrir el movimiento por mando de pie (9)
Seat and backrest will automatically / simultaneously move to the toda las piezas de mano debe estar en el soporte, y la tecla (7)
position in-out of patient , whose parameters are saved in the debe ser presionada antes de presionar la tecla (9). Asiento y
memory. respaldo serán movidos automáticamente para la posición de
The indicators (45) and (85) ON indicate that the chair is in that entrada y salida del paciente, cuyos parámetros están
position, besides the emitted sonorous signal. almacenados en la memoria. Los indicadores (45) y (85) acesos
These parameters may be changed the following way: indican que el sillón está en esta posición, ademas del siñal
- By positioning seat and backrest through individual movements sonoro emitido.
t o Estos parámetros pueden ser cambiados de la forma siguiente:
the desired position. - Posicionar asiento y respaldo, a través de los movimientos
- By pressing key (46) or (86) until the LEDs (45) e (85) turn on, individuales, en la posición deseada.
and be emitted the sonorous signal. Release the keys, the news - Presionar la tecla (46) o (86) hasta los LEDs (45) y (85)
parameters are saved in the memory. encender, y emitido un siñal sonoro. Soltar las teclas, los nuevos
parámetros se guardan en la memoria.
Automatic movement to a 1st preset position
1 Press key briefly the keys (48) ou (91) or the key (11) on the foot Movimiento automático para la 1ª posición de trabajo
control. That happens to the movement by foot control (9), all the 1
Presionar con un breve toque las teclas (48), (91) y (9) del
instruments should be placed in brackets, and the key (7) should mando de pie. Para ocurrir el movimiento por mando de pie (9)
be press before pressing the key (9). Seat and backrest will toda las piezas de mano debe estar en el soporte, y la tecla (7)
automatically / simultaneously move to the in-out of patient debe ser presionada antes de presionar la tecla (9). Asiento y
position, whose parameters are saved in the memory.
The indicators (47) and (92) ON indicate that the chair is in that respaldo serán movidos automáticamente para una primera
position, besides the emitted sonorous signal. posición de trabajo, cuyos parámetros están almacenados en la
These parameters may be changed the following way: memoria. Los indicadores (47) y (92) acesos indican que el sillón
- By positioning seat and backrest through manual movements to está en esta posición, ademas del siñal sonoro emitido.
the desired position. Estos parámetros pueden ser cambiados de la forma siguiente:
- By pressing key (48) or (91) until the LEDs (47) e (92) turn on, - Posicionar asiento y respaldo, a través de los movimientos
and be emitted the sonorous signal. Release the keys, the news manuales, en la posición deseada.
parameters are saved in the memory. ns to the movement by foot - Presionar la tecla (48) o (91) hasta los LEDs (47) y (92)
control (9), all the instruments should be placed in brackets, and encender, y emitido un siñal sonoro. Soltar las teclas, los nuevos
the key (7) should be press before pressing. parámetros se guardan en la memoria.Para ocurrir el
movimiento por mando de pie (9) toda las piezas de mano debe
Automatic movement to a 2nd preset position estar en el soporte.
2 Press key (51) or (90) briefly.
Seat and backrest will automatically/ Movimiento automático para la 2ª posición de trabajo
2
synchronously move to the second work position, whose Presionar con un breve toque la tecla (51) o (90).
parameters are saved in the memory. Asiento y respaldo serán movidos automáticamente para una
Indicators (50) and (89) ON indicate that the chair is in that segunda posición de trabajo, cuyos parámetros están
position. almacenados en la memoria. Los indicadores (50) y (89) acesos
These parameters may be changed the following way: indican que el sillón está en esta posición.
- By positioning seat and backrest through individual movements Estos parámetros pueden ser cambiados de la forma siguiente:
to the desired position. - Posicionar asiento y respaldo, a través de los movimientos
- By pressing key (51) or (90) until the LEDs (50) e (89) turn on, manuales, en la posición deseada.
and be emitted the sonorous signal. Release the keys, the news - Presionar la tecla (51) o (90) hasta los LEDs (50) y (89)
parameters are saved in the memory.ns to the movement by foot encender, y emitido un siñal sonoro. Soltar las teclas, los nuevos
control (9), all the instruments should be placed in brackets, and parámetros se guardan en la memoria.Para ocurrir el
Kavo Klassis

the key (7) should be press before pressing. movimiento por mando de pie (9) toda las piezas de mano debe
estar en el soporte.
LP Automatic movement to a 3rd preset position
Press key (53) or (88) briefly. Movimiento automático para la 3ª posición de trabajo
LP Presionar
Seat and backrest will automatically/simultaneously move to the con un breve toque la tecla (53) o (88).
second work position, whose parameters are saved in the Asiento y respaldo serán movidos automáticamente /
memory. sincronizadamente para una tercera posición de trabajo, cuyos
Indicators (52) and (87) ON indicate that the chair is in that parámetros están almacenados en la memoria.Los indicadores
position. (52) y (87) encedidos indican que el sillón está en esta posición.
These parameters may be changed the following way: Estos parámetros pueden ser cambiados de la forma siguiente:
- By positioning seat and backrest through individual movements - Posicionar asiento y respaldo, a través de los movimientos
to the desired position. manuales, en la posición deseada.
- By pressing key (53) or (88) until the LEDs (52) e (87) turn on, - Presionar la tecla (53) o (88) hasta los LEDs (52) y (87)
and be emitted the sonorous signal. Release the keys, the news encender, y emitido un siñal sonoro. Soltar las teclas, los nuevos
parameters are saved in the memory. ns to the movement by foot parámetros se guardan en la memoria.Para ocurrir el
control (9), all the instruments should be placed in brackets, and movimiento por mando de pie (9) toda las piezas de mano debe
the key (7) should be press before pressing. estar en el soporte.

22
PORTUGUÊS

A 7.2.6 Movimentos da cadeira

Cadeira para cima


8
Deslocar a placa (10) no sentido A ou pressionar a tecla (63) ou (81). A
O movimento existe enquanto a placa/tecla estiver acionada.Para que
o movimento ocorra através do acionamento pelo pedal, todos os
instrumentos deverão estar depositados em seus suportes.
Cadeira para baixo D
Deslocar a placa (10) no sentido B ou pressionar a tecla (55) ou (84).
O movimento existe enquanto a placa/tecla estiver acionada. Para 9
que o movimento ocorra através do acionamento pelo pedal (tecla9), 11
todos os instrumentos deverão estar depositados em seus suportes. C
Encosto para frente
Deslocar a placa (10) no sentido C ou pressionar a tecla (49) ou (83).
O movimento existe enquanto a placa/tecla estiver acionada.Para que
o movimento ocorra através do acionamento pelo pedal (tecla 9), B
todos os instrumentos deverão estar depositados em seus suportes. 10
Encosto para trás
7
Deslocar a placa (10) no sentido D. ou pressionar a tecla (58) ou (95).
O movimento existe enquanto a placa/tecla estiver acionada. Para
que o movimento ocorra através do acionamento pelo pedal (tecla9),
todos os instrumentos deverão estar depositados em seus suportes.
Automático para posição de entrada e saída do paciente
Pressionar com um breve toque as teclas (46) ou (86) ou a tecla (9)
no pedal de comando. Para que o movimento ocorra através do
acionamento pelo pedal (tecla 9), todos os instrumentos deverão estar
depositados em seus suportes. Assento e encosto serão
movimentados automaticamente / sincronizadamente para a posição
de entrada e saída do paciente, cujos parâmetros estão armazenados
na memória. Os indicadores (45) e (85) acesos indicam que a cadeira
está nesta posição, além do sinal sonoro emitido.
Estes parâmetros podem ser alterados da seguinte forma:
- Posicionar assento e encosto, através dos movimentos individuais,
na posição desejada. 63
- Pressionar a tecla (46) ou (86) até que o indicador (45) e (85) 45
acendam e seja emitido um sinal sonoro. Soltar a tecla em seguida,
os novos parâmetros estarão memorizados.Para que o movimento 46
ocorra através do acionamento pelo pedal, todos os instrumentos 47
deverão estar depositados em seus suportes. 48
Automático para uma 1ª posição pré-programada 49
1 Pressionar com um breve toque as teclas (48) ou (91) ou a tecla (11)
no Pedal de Comando. Para que o movimento ocorra através do 50
acionamento pelo Pedal (tecla 11) todos os instrumentos devem estar 58 51
depositados em seus suportes. Assento e encosto serão
movimentados automaticamente/sincronizadamente para uma 52
primeira posição de trabalho, cujos parâmetros estão armazenados 53
na memória. Os indicadores (47) e (92) acesos indicam que a cadeira
está nesta posição além do sinal sonoro emitido. 57 56 55 54
Estes parâmetros podem ser alterados da seguinte forma:
- Posicionar assento e encosto, através dos movimentos manuais, na
posição desejada.
- Pressionar a tecla (48) ou (91) até que o indicador (47) e (92)
acendam e seja emitido um sinal sonoro. Soltar a tecla em seguida,
os novos parâmetros estarão memorizados.Para que o movimento
ocorra através do acionamento pelo pedal, todos os instrumentos
deverão estar depositados em seus suportes.
Automático para uma 2ª posição pré-programada
2 Pressionar com um breve toque a tecla (51) ou (90).
Assento e encosto serão movimentados automaticamente /
sincronizadamente para uma segunda posição de trabalho, cujos
parâmetros estão armazenados na memória. Os indicadores (50) e
(89) acesos indicam que a cadeira está nesta posição. 81
Estes parâmetros podem ser alterados da seguinte forma:
- Posicionar assento e encosto, através dos movimentos individuais 82
na posição desejada.
- Pressionar a tecla (51) ou (90) até que o indicador (50) e (89) 83
acendam e seja emitido um sinal sonoro. Soltar a tecla em seguida, 95 84
os novos parâmetros estarão memorizados. 94 85
93
KaVo Klassis

Automático para uma 3ª posição pré-programada 86


Pressionar com um breve toque a tecla (53) ou (88). 92
Assento e encosto serão movimentados automaticamente / 87
sincronizadamente para uma terceira posição de trabalho, cujos 91 88
parâmetros estão armazenados na memória.Os indicadores (52) e
(87) acesos indicam que a cadeira está nesta posição.
Estes parâmetros podem ser alterados da seguinte forma:
- Posicionar assento e encosto, através dos movimentos 90 89
individuais na posição desejada.
- Pressionar a tecla (53) ou (88) até que o indicador (52) e (87)
acendam e seja emitido um sinal sonoro. Soltar a tecla em
seguida, os novos parâmetros estarão memorizados.

23
ENGLISH ESPAÑOL

Automatic for spitting position Automático para la posición salivar

Press key (57) or (93) briefly. Presionar con un breve toque la tecla (57) o (93).
Seat and backrest will automatically move forwards. Indicators El respaldo será movido automáticamente para adelante. Los
(56) and (94) ON indicate the chair is in that position, besides indicadores (56) y (94) encedidos indican que el sillón está en esta
the emitted sonorous signal posición, ademas del siñal sonoro emitido.
.When the back stops in the upper position, the water in the sink Cuando el respaldo para en la posición superior, el agua en la
automatically turns on . bacha se enciende automáticamente.

Automatic movement to the last position Movimiento automático para la última posición
- Accionar con un breve toque la tecla (54) o (82).
- Briefly press button (54) or (82). The last automatic movement El último movimiento automático será desecho y el sillón retornará
to be undone and the chair will return to the last used position. a la última posición usada. Caso la ultima posicion tenga sido una
In case the last position be pre-determinated, it will be emitted a posicion pre-determinada, emitira un siñal sonoro.
sonorous signal.

Interruption of the automatic movement Interrupção do movimento automático


Para interrumpir un movimiento automático, presionar cualquier
To interrupt an automatic movement, press any of the keys una de las teclas (49),(55), (58), (63), (81), (83), (84) y (95) o
(49),(55),(58), (63), (81), (83), (84) or (95) or slide the plate (7) desplazar la placa (7) en cualquier sentido.
in any direction.

7.3 Operating the dentist's element 7.3 Operación del elemento de odontólogo

7.3.1 Coupling the handpiece on the tubing 7.3.1 Acople de la pieza de mano en la manguera

En mangueras Borden y Midwest verificar la coincidencia de los


On Borden and Midwest tubings, check the coincidence of the
tubos de la pieza de mano con los orificios de la manguera,
handpieces tubes with the holes on the tubing, shrink them on
encajarlos y roscar la tuerca fijadora solamente con los dedos.
and thread the fixing nut only with the fingers.
En mangueras Multiflex Lux, encajar la pieza de mano en el
On Multiflex LUX tubings, shrink the handpiece on the Multiflex
acople y apretarlo contra el mismo hasta que se escuche el “click”
coupling and tighten it against the coupling until hearing the
de acople.
“click”.

7.3.2 Spray preselection 7.3.2 Pre selección de spray


To select the desired status (with or without spray): Para seleccionar el estado deseado (con spray o sin spray):
- take an instrument from its holder; - remover un instrumento de su soporte;
-Pressing briefly the food control (7) and then press key (11) to - presionar rápidamente el pedal (7) y en seguida la tecla (11) para
alternate use with/ without spray,through sound signals (Spray alternar entre uso con spray y uso sin spray,Através de señales
Turn-on - 1 bips / Spray Turn-off - 2 bips). acústicas (1bips en spray y dos bips spray off).
7.3.3 Spray regulation
7.3.3 Regulación del spray
The spray's air/water volume can be regulated by means of the
screws respectively, under the equipment's table. El volumen de aire y agua del spray puede ser regulado a través
de los tornillos (35) y (36) , bajo la mesa del equipo.
(29): air
(30): water (29): ar
(30): água
The screws should not be completely unscrewed.
The others screws existing at that same place should be Los tornillos no deberán ser desatornillados totalmente.
adjusted by an authorized technician only. A misplaced Los demás tornillos existentes en el mismo lugar, sólo deberán ser
adjustment may cause the handpiece wearing due to ajustados por el técnico autorizado. Un ajuste indebido podrá
excessive pressure. ocasionar daños en las piezas de mano, por excesso de presión.
The water amount may also be adjusted by the valve integrated El volumen de água puede ser aún regulado en el registro
to the tubing.The mark alignment indicates an open faucet. integrado a la manguera. La alineación de las marcas indica
registro aberto.
7.3.4 Selectiong the optic fiber light
7.3.4 Selección de luz para fibra óptica
To select the desired mode (with/ without light) press key (36).
When the handpiece is removed from the support, the lamp will Para seleccionar el estado deseado (con luz o sin luz), presionar
turn on when the operation of the foot control is accomplished. la tecla (36). Al retirar el instrumento del suporte, la lampara se
The indicator (37) ON indicates optic fiber light system ON. enciende al activar el pedal. El indicador (37) encendido indica
After the foot control operation, the lamp will be turned on for 5 sistema de luz para fibra óptica energizado. Después de retirar la
KaVo Klassis

seconds. unidad del pedal, la luz se vinculará incluso en tiempo de 5


The handpiece on the support will only turn off the lamp, not the segundos. La colocación del instrumento en apoyo sólo se borrará
whole energy system. Leaving the instrument in its holder just la lámpara, pero no desenergiza el sistema. La colocación del
turns off the led, but it does not turn the system off. instrumento en el soporte sólo apaga la bombilla, pero no
desenergiza el sistema.
7.3.5 Using the X-ray-viewer
7.3.5 Utilización del negatoscópio
To switch the x-ray-viewer on/off, press key (64). Indicator (65)
ON indicates the X-ray viewer is ON. Para conectar / desconectar el negatoscópio accionar la tecla
(64). El indicador (65) encendido indica que el negatoscopio está
energizado.

24
PORTUGUÊS

Automático para a posição salivar


Pressionar com um breve toque a tecla (57) ou (93).
O encosto será movimentado automaticamente para frente. Os
indicadores (56) e (94) acesos indicam que a cadeira está nesta
posição, além do sinal sonoro emitido.
Quando o encosto parar na posição superior a água na cuba liga
automaticamente. 81
Movimento automático para última posição 82
Pressionar com um breve toque a tecla (54) ou (82). O último 83
movimento automático será desfeito e a cadeira retornará à 95 84
última posição utilizada. Caso a última posição tenha sido uma
posição pré-determinada, emitirá um sinal sonoro. 94 85
93 86
Interrupção do movimento automático 92
Para interromper um movimento automático pressionar 87
qualquer uma das teclas (49),(55), (58), (63), (81), (83), (84) e 91 88
(95) ou deslocar a placa (7) em qualquer sentido.

90 89
7.3 Operação do elemento do dentista

7.3.1 Acoplamento do instrumento na mangueira

Em mangueiras Borden e Midwest verificar a coincidência dos


tubos da peça de mão com os orifícios da mangueira, encaixá-los
e rosquear a porca fixadora somente com os dedos.

Em mangueiras Multiflex Lux, encaixar a peça de mão no


acoplamento e apertá-lo contra o mesmo até que se escute o
“click” de acoplamento.

11
7.3.2 Pré seleção de spray

Para selecionar o estado desejado (com spray ou sem spray):


- retirar um instrumento de seu suporte;
- Pressionar a tecla (11) para alternar entre uso com spray e uso
sem spray, através de sinais sonoros(1 bips spray ligado e dois 7
bips spray desligado).

7.3.3 Regulagem do spray

O volume de ar e água do spray pode ser regulado através dos


parafusos existentes sob a mesa do equipo e correspondentes a
cada peça de mão.
(29): ar
(30): água
29
Os parafusos não deverão ser desrosqueados totalmente. 30
Os demais parafusos existentes no mesmo local somente
poderão ser ajustados por técnico autorizado. Um ajuste
indevido poderá ocasionar danos às peças de mão, por excesso
de pressão.

O volume de água pode ser ainda regulado no registro integrado


à mangueira. O alinhamento das marcas indica registro aberto.
KaVo Klassis

7.3.4 Seleção de luz para fibra ótica

Para selecionar o estado desejado (com luz ou sem luz)


63
45
pressionar a tecla (36). Ao retirar o instrumento do suporte, a
lâmpada irá ligar quando acionar o pedal. O indicador (37) aceso
46
indica sistema de luz para fibra ótica energizado. Após a retirada 47
do acionamento do pedal, a luz ficará ligada ainda no tempo de 5 48
segundos. A colocação do instrumento no suporte apenas apaga 49
a lâmpada mas não desenergiza o sistema.
50
58 51
52
7.3.5 Utilização do negatoscópio 53
Para ligar-desligar o negatoscópio acionar a tecla (64). O 57 56 55 54
indicador (65) aceso indica que o negatoscópio está energizado.

25
ENGLISH ESPAÑOL

7.3.6 Handpiece driving 7.3.6 Accionamiento de las piezas de mano

Take the handpiece from the holder. Remover la pieza de mano del soporte.
Press plate (7) down. Presionar la placa (7) hacia bajo.
Slide plate (7) to the left or to the right. Speed will vary according Desplazar la placa (7) hacia derecha o izquierda. El giro variará
to the position of this plate. según la posición de esta placa.
Obs:The efficiency of the instrument's spray is corresponding to Obs:El rendimiento del spray del Instrumento será correspondiente
the regulation of air propulsion. a la reglaje de propulsión de aire.
Posición totalmente hacia izquierda = mínima
Position totally to the left = minimum
Posición totalmente hacia derecha = máxima
Position totally to the right = maximum

7.3.7 Función Chip Blower


7.3.7 Function Chip Blower
Para tener un chorro de aire seco a través de los orificios del spray
In order to obtain a dry air jet through the spray orifices of the de las piezas de mano, con la broca parada, mantener la tecla
handpieces, with stopped drill, keep key (9) pressed. The dry air pulsada (9). El aire seco salira solamente en los intrumentos en
jet through the spray holes only available while the handpieces uso.
are in use.

7.3.8 Manipulación de las piezas de mano


7.3.8 Handling of handpieces
Para manipulación de las piezas de mano (turbinas
To handle handpieces (turbines and air motors) observe ymicromotores) observar las instrucciones de uso que acompañan
operating instructions that accompany them. las mismos.

7.3.9 Pieza de mano 3 funciones


7.3.9 3F handpiece
- For safety rasons only use KaVo original nozzles. - Por razones de seguridad, solamente deben emplearse
- Fit nozzle and check for correst coupling. cánulas originales de KaVo.
- Check air and water passage through the nozzle before using on - Enclavar la cánula y verificar su asiento fijo.
the patient. - Verificar el paso de los medios por la cánula antes de una
aplicación en el paciente.

Handling
Manipulación
Remove 3F handpiece from holder.
Air: press key (105) Retirar la pieza de mano del soporte
Water: press key (106) Aire: presionar la tecla (105)
Spray: press keys (105) and (106) Agua: presionar la tecla (106)
Spray: presionar las teclas (105) y (106)

7.3.10 Using the SONICborden (accessory)


7.3.10 Utilización de la pieza de mano SONICborden
(accesorio)
This handpiece should be used in the same tubing where the
highrotation handpieces (turbines) are used. When using it, the Al utilizárselo, debe interrumpirse el suministro de aire para el
spray's air supply must be interrupted. For this, screw up either spray. Para tanto, atornillar el tornillo (29), debajo de la mesa del
the screw (29), under the equipment's table depending on the equipo, dependiendo de la manguera instalada donde se utilizará
tubing installed where SONICborden is in use. SONICborden.

7.3.11 Using the ULTRA scaler (accessory) 7.3.11 Uso del ULTRA scaler (accesorio)

Take the handpiece from the holder and press down plate (7) of Remover la pieza de mano del soporte y presionar hacia bajo la
foot control. placa (7) del mando di pié.
The frequency selector (32) is located on the table. In order to El selector de frecuencia (32) está localizado en la mesa. Para la
handle the ULTRAscaler, observe the instructions for use which manipulación del ULTRAscaler, observar las instrucciones de uso
come with it. que acompañan al mismo.

7.3.12 Regulación de la altura de la mesa del equipo


7.3.12 Adjustment of table height
Accionar el mando (17) del freno. Posicionar la mesa en la altura
Activate the command (17) of the brake. Position the table at the deseada y desaccionar lo freno.
desired height. Deactivate the command.
El movimiento con el freno trabado causa daños al sistema de
Movement with the brake on damages the table braking system. frenado de la mesa.
KaVo Klassis

Don't pull the handpieces tubings to move the table. No realice los movimientos de la mesa tirando de las mangueras de
instrumentos.

26
PORTUGUÊS

7.3.6 Acionamento das peças de mão

Retirar a peça de mão do suporte.


Pressionar a placa (7) para baixo.
Deslocar a placa (7) para a direita ou esquerda. A rotação irá
variar conforme a posição desta placa.
Obs: O rendimento do spray do instrumento será correspondente
à regulagem de propulsão de ar.
Posição totalmente à esquerda = mínima
Posição totalmente à direita = máxima

7.3.7 Função Chip Blower

Para se ter um jato de ar seco através dos orifícios do spray das


peças de mão, com a broca parada, manter pressionada a tecla
(9). O ar seco sairá somente nos instrumentos em uso.

7.3.8 Manipulação das peças de mão


9
Para a manipulação das peças de mão (turbinas e micromotores)
observar as instruções de uso que acompanham as mesmas.

7.3.9 Peça de mão 3 funções

- Por razões de segurança somente devem ser empregadas


ponteiras originais da KaVo. 105 106
- Encaixar a ponteira e verificar o correto acoplamento.
- Verificar a passagem de ar e água pela ponteira antes de
uma aplicação no paciente.

Manipulação
Retirar a peça de mão do suporte.
Ar: pressionar a tecla (105)
Água:pressionar a tecla (106)
Spray: pressionar as teclas (105) e (106) simultâneamente.
32

7.3.10 Utilização da peça de mão SONICborden (acessório)

Esta peça de mão deve ser utilizada na mesma mangueira onde


se utiliza peças de mão de alta rotação (turbinas). Quando de sua
utilização, o fornecimento de ar para o spray deve ser 17
interrompido. Para isto rosquear o parafuso (29) do bloco de
comando correspondente à mangueira , sob a mesa do equipo.

29
7.3.11 Utilização do ULTRA scaler (acessório)

Retirar a peça de mão do suporte e pressionar para baixo a placa


(7) do pedal de comando.
O seletor de freqüência (32) está localizado na mesa. Para a
manipulação do ULTRAscaler, observar as instruções de uso que
acompanham o mesmo.
KaVo Klassis

32
7.3.12 Regulagem da altura da mesa

Acionar o comando (17) do freio. Posicionar a mesa na altura


desejada. Desacionar o comando.

A movimentação com o freio travado causa danos ao sistema de


frenagem da mesa.

Não movimentar a mesa puxando pelas mangueiras de


instrumentos.

17
29
27
ENGLISH ESPAÑOL

7.3.13 Using the electrical micromotor 7.3.13 Uso del micromotor eléctrico

To put the electrical micromotor into operation: Para poner el micromotor eléctrico en funcionamiento:
- take micromotor from holder - remover el micromotor del soporte
- press plate (7) down - presionar la placa (7) hacia bajo
- slide plate to the left or to the right. Speed will vary according to - desplazar la placa hacia derecha o izquierda. El giro variará
the position of this plate. según la posición de esta placa.
Position totally to the left = minimum Posición totalmente hacia izquierda = mínima
Position totally to the right = maximum Posición totalmente hacia derecha = máxima

Speed will be on display (42) El número de giros será mostrado en el display (42)
Note: multiply the shown value by 1000. OBS.: multiplicar por 1000 el valor mostrado.

When taken from holder, the electrical micromotor always starts Cuando removido del soporte, el micromotor eléctrico siempre
with rotation to the right. To invert the rotation direction of the empieza con giro hacia derecha. Para invertir el sentido de
micromotor, slide the plate (10) to direction A, with micromotor out rotación del micromotor, desplazar la placa (10) en el sentido A,
of the holder. The direction of the rotation selected is shown on con el micromotor fuera del soporte. El sentido de giro
the indicators (43) and (44). seleccionado es mostrado en los indicadores (43) y (44).

Indicator (43): anticlockwise rotation Indicador (43): sentido de giro anti-horario


Indicator (44): clockwise rotation Indicador (44): sentido de giro horario

To use the electrical micromotor, see instructions that go with the Para usar el micromotor eléctrico, vea las instrucciones que
product. acompañan el producto.
7.3.14 Using the water heating system (accessory) 7.3.14 Uso del sistema de calentamiento de água (accesorio)
To turn on or off the water heating system for syringe of the Para conectar o desconectar el sistema de calentamiento de
dentist's element, press key (40). The indicator (41) ON indicates água para jeringa de la mesa del elemento del dentista,
that the water heating system is ON. presionar la tecla (40). El indicador (41) encendido indica sistema
The water deposited in the hose between the boiler and the de calentamiento de água conectado.
handpiece is not heated. We recommend a previous activation, to La água depositada en la manguera, entre el boiler y la pieza de
eliminate cold water. mano, no es calentada. Recomendamos un accionamiento previo
para eliminar la água fria.
Key (41) simultaneously turns on or off the systems of water
heating of the dentist's element table and of the suction unit. La tecla (41) conecta-desconecta simultáneamente los sistemas
de calentamiento de água de la mesa del elemento del dentista y
7.4 Operating the operating light el de la unidad suctora.
The operating light is an equipment with an intense, halogene 7.4 Operación del aparato de iluminación bucal
light, appropriate for works which need lighting in the mouth area.
Restorative resins are composites polymerisable by light and El reflector es un equipamiento que posee luz halógena e
radiopaque. When using them we recommend to avoid the
intensa, apropiada para trabajos que necesitan de iluminación en
intense light of the operating light in the working field, so that it
el area bucal.
doesn't come to interfere with the polymerisation process.
Resinas restauradoras son compósitos polimerizables por luz y
We recommend using the appliance with the lamp positioned at a
radiopacos. Al usarlas, recomendamos evitar la luz intensa del
distance of approximately 70 cm from the operating field.
reflector en el campo de trabajo de modo a que la misma no
llegue a intervenir en el proceso de polimerización.
Turning on
Recomendamos utilizar el aparato con la lámpara posicionada a
Press key (62) or (12) briefly or (13); or with the chair in patient’s
una distancia de cerca de 70 cm del campo operatorio.
enter/exit position, activate the movement to one of the work
positions. When turning on, light intensity will be at the maximum
adjust ( 22 000 LUX) +/- 15%. Conectar
Presionar con un breve toque la tecla (62) o (12) o (13) o estando
el sillón en la posición de entrada y salida del paciente, presionar
Turning off el movimiento para una de las posiciones de trabajo. Al conectar,
Slighthy press button (62) (12) and (13) or move the chair to la intensidad de luz será la máxima regulada (22 000 LUX)
patient’s in-out position. ±15%.

Alteration of the level of intensity - Automatic Desconectar.


By turning on , light intensity will be at the last programed Presionar con un breve toque el botón (62) (12) y (13) ó accionar
intensity. One long pressure on key (62), (12) and (13) changes el movimiento para la posición de entrada y salida del paciente
the light intensity to 13 000 LUX. Another long pressure changes
it to 6 000 LUX. Another long pressure changes it back to intensity Regulación de la intensidad de luz - Automático
Al conectar, la intensidad de luz será la última intensidad regulada.
KaVo Klassis

22 000 LUX. To Turn off / Turn on the general switch chair the light
intensity back to ( 22 000 LUX) ±15%. Un toque largo en la tecla (62) (12) y (13) cambia la intensidad para
13 000 LUX. Un nuevo toque largo para 6 000 LUX. Un nuevo
Indicator (59) on = 6 000 LUX toque largo cambia nuevamente la intensidad para 22 000 LUX. Ao
Indicator (60) on = 13 000 LUX enchufar / desenchufar en la llave general del sillón, la intensidad
Indicator (61) on = 22 000 LUX de la luz retorna para ( 22 000 LUX) ±15%.

During the chair’s movements, the operating light will turn off, Indicador (59) encendido = 6 000 LUX
turning on again upon movement stop (except the patient’s in- Indicador (60) encendido = 13 000 LUX
out position movement ). Indicador (61) encendido = 22 000 LUX

Durante los movimientos del sillón, el aparato de iluminación bucal


se desconectará, volviendo a conectar al cesar el movimiento (con
excepción del movimiento para posición de entrada y salida del
paciente).

28
PORTUGUÊS

7.3.13 Utilização do micromotor elétrico

Para colocar o micromotor elétrico em funcionamento:


- retirar o micromotor do suporte
- pressionar a placa (7) para baixo 8
- deslocar a placa para a direita ou esquerda. A rotação irá variar
conforme a posição desta placa.
A
Posição totalmente à esquerda = mínima
Posição totalmente à direita = máxima

O número de rotações será mostrado no display (42)


D
Obs.: multiplicar por 1000 o valor mostrado. 9
11
Quando retirado do suporte, o micromotor elétrico inicia sempre C
com rotação à direita .Para inverter o sentido de rotação do
micromotor, deslocar a placa (10) no sentido A, com o micromotor
fora do suporte. O sentido de rotação selecionado é mostrado nos
indicadores (43) e (44). B
10
Indicador (43): sentido de rotação anti-horário 7
Indicador (44): sentido de rotação horário

Para utilização do micromotor elétrico, ver instruções que


acompanham o produto.

A 7.3.14 Utilização do sistema de aquecimento de água


(acessório) 40 41
Para ligar ou desligar o sistema de aquecimento de água para a
seringa da mesa do elemento do dentista, acionar a tecla (40). O
indicador (41) aceso indica sistema de aquecimento de água
ligado.
A água depositada na mangueira, entre o boiler e a peça de mão,
não é aquecida. Recomendamos um acionamento prévio, para
eliminar a água fria. 42
A tecla (40) liga-desliga simultaneamente os sistemas de 43
aquecimento de água da mesa do elemento do dentista e o da 44
unidade suctora.
62
7.4 Operação do aparelho de iluminação bucal 61
60
O aparelho de iluminação bucal é um equipamento que possui luz 59
halógena e intensa, apropriada para trabalhos que necessitam de
iluminação da região bucal.
Resinas restauradoras são compósitos polimerizáveis por luz e
radiopacos. Quando do uso destas, recomendamos evitar a luz
intensa da lâmpada no campo de trabalho, de modo que a mesma
não interfira no processo de polimerização.
Recomendamos utilizar o aparelho com a lâmpada posicionada a
uma distância de cerca de 70 cm do campo operatório.

Ligar
Pressionar com um breve toque a tecla (62) ou (12) ou (13) ou
estando a cadeira na posição de entrada e saída do paciente,
acionar o movimento para a uma das posições de trabalho. Ao ligar
a intensidade de luz será a máxima regulada ( 22 000 LUX) ±15%.

Desligar
Pressionar com um breve toque a tecla (62) (12) e (13) ou acionar o 13
movimento pra a posição de entrada e saída do paciente.

Regulagem de luminosidade - Automático


Ao ligar , a intensidade de luz será a última intensidade
programada. Um pressionamento longo nas teclas (62), (12) ou
(13) altera a intensidade para 13 000 LUX. Um novo
pressionamento longo para 6 000 LUX. Um novo pressionamento
KaVo Klassis

longo altera novamente a intensidade para 22 000 LUX. Ao desligar


/ ligar a chave geral da cadeira a intensidade luminosa retorna a ( 22
000 LUX) ±15%.

Indicador (59) aceso = 6 000 LUX


12
Indicador (60) aceso = 13 000 LUX
Indicador (61) aceso = 22 000 LUX

Durante os movimentos da cadeira, o aparelho de iluminação bucal


se desligará, voltando a ligar ao cessar o movimento (com exceção
do movimento para posição de entrada e saída do paciente).

29
ENGLISH ESPAÑOL

7.5 Operating the suction/ assistant's unit 7.5 Operación de la unidad de succión / unidad de
auxiliar
7.5.1 Spray water reservoir
7.5.1 Reservatório de agua para spray

Verificar el nivel del reservatorio de agua para el spray y si


Check the level of the spray tank and fill up if necessary. fuera necesario, abastecerlo:
To fill up: Para abastecer:

- unscrew the reservoir (71); - desroscar el reservatorio (71).

- abastecerlo con agua filtrada.


- fill it up with filtered water;
- roscar nuevamente el reservatorio (botella) a su conexión,
solamente con los manos, lo suficiente para encostar el
- thread the reservoir (bottle) to its connection again only with the gollete en la goma de veda.
hands, enough to lean the bottleneck on the sealing rubber.
Después de recolocado el reservatorio, el ruido que se
After putting back the reservoir, the heard noise is not caused by escucha por algunos segundos no es causado por
vaciamiento de aire, pero por la presurización del
air leakage, but by the pressurisation of the reservoir. reservatorio.
The excessive tightening causes damage to the sealing set. El aprieto excesivo le provoca daños al conjunto de veda.

After refilling and putting back the reservoir, drive an handpiece - Después del reabastecimiento y recolocación del
with spray for some seconds to allow the air to go out the tubings. reservatorio, accionar una pieza de mano con spray por
algunos segundos para que el aire pueda salir de las
tuberías.

A 7.5.2 Movimientos de la escupidera


7.5.2 Spittoon Movement

La escupidera con giro rebatible hacia Izquierda y hacia


The spittoon may be turned to the right or to the left in a full angle Derecha en un ángulo de 250° en el total.
of 250°.
7.5.3 Ajuste de la altura del elemento de la auxiliar
7.5.3 Adjustment of the assistant's element height El elemento de la auxiliar puede ser posicionado en 3
alturas.
The assistant's element may be positioned in 3 heights. Tirar el elemento de la auxiliar ligeramente hacia arriba
Pull the assistant's element slightly up until it reaches the desired hasta ser alcanzada la posición buscada (enganche
audible).
position (audible click).
Mantener el elemento de la auxiliar completamente hacia
Maintain the assistant's element completely upward until arriba hasta soltar el enganche y en seguida moverlo hacia
loosening it and then move it down up to the horizontal position. abajo hasta la horizontal.

7.5.4 Handling of suction tubing 7.5.4 Manipulación de las mangueras de succión

The suction system is actuated when the tubing is removed from El accionamiento del sistema de succión ocurre cuando se
retira la manguera del soporte.
the holder. To deactivate suction, replace tubing on holder. Para desactivar la succión, reponer la manguera en el
soporte.
KaVo Klassis

30
PORTUGUÊS

7.5 Operação da suctora/ unidade auxiliar

7.5.1 Reservatório de água para o spray

Observar o nível de água no reservatório e se necessário,


abastecer.
Para abastecer: 71
- Desrosquear o reservatório (71);

- Abastecê-lo com água filtrada;

- Rosquear novamente o reservatório (garrafa) em sua conexão,


apenas com as mãos, o suficiente para encostar o gargalo na
borracha de vedação.
12
Depois de recolocado o reservatório, o ruído que se escuta por 5°
alguns segundos não é provocado por vazamento de ar e sim
pela pressurização do reservatório.

O aperto excessivo provoca danos ao conjunto de vedação;


- Após o reabastecimento e recolocação do reservatório, acionar
uma peça de mão com spray por alguns segundos, para retirada
do ar das tubulações.

7.5.2 Movimentação da cuspideira

A cuspideira é de porcelana com giro rebatível para Esquerda e


para a Direita num ângulo de 250° no total.

7.5.3 Ajuste da altura do elemento da auxiliar 5°


12
O elemento da auxiliar pode ser posicionado em 3 alturas.
Puxar o elemento da auxiliar ligeiramente para cima até ser
atingida a posição pretendida (engate audível).
Manter o elemento da auxiliar completamente para cima até
soltar o engate e em seguida movê-lo para baixo até a horizontal.

7.5.4 Manipulação das mangueiras de sucção

O acionamento do sistema de sucção ocorre quando da retirada


da mangueira do suporte.
Para desativar a sucção recolocar a mangueira no suporte.

KaVo Klassis

31
ENGLISH ESPAÑOL

7.5.6 Suction Interruption function 7.5.5 Función parada de succión

With the suction tubing out of the holder, suction may be Estando la manguera de succión fuera del soporte, la succión puede
interrupted when keys (38) or (97) or (14) are activated. Indicator ser interrumpida cuando sea accionada la tecla (38) o (97) o (14).
(39) or (98) ON indicates suction system running. El indicador (39) o (98) encendido indica sistema de succión
funcionando.

7.5.5 Using the Photopolymerizer


7.5.6 Utilización del fotopolimerizador
Fitting the pointer Encaje de la puntera
Fit the pointer in the socket located at the end of the handpiece, Encaje la puntera en el receptáculo localizado en la extremidad
fitting it in and turning it at the same time, until the applying probe de la pieza de mano, encajándola y girándola al mismo tiempo,
goes through the rubber ring which maintains it in position, and it hasta que la sonda aplicadora pase a través del anillo de goma
is positioned inside the socket in question. que la mantiene en la posición y que está colocado en el
interior del referido receptáculo
Fitting the eye protector
Remove the pointer from the handpiece. Assemble the eye Encaje del protector ocular
protector directly on the body of the pointer, but without stopping it Retire la puntera de la pieza de mano. Monte el protector ocular
from fitting correctly in the handpiece. directamente sobre el cuerpo de la puntera aunque sin impedir
que esta encaje correctamente en la pieza de mano
Cure Cycles (Polymerization):
a. Cycle of 20 seconds: with a quick press on the activation Ciclos de Cura (Polimerización):
button (107) located on the handpiece, the equipment will start to a. Ciclo de 20 segundos: con un toque rápido en el botón de
emit light. After 20 seconds, it will stop emitting light. The light accionamiento (107) localizado en la pieza de mano, el
equipamiento iniciará la emisión de luz. Transcurridos los 20
emission will be able to be interrupted at any moment, by pressing
segundos, cesará la emisión de luz. La emisión de luz podrá
the same button again quickly. ser interrumpida a cualquier momento, bastando un nuevo
b. Cycle of 40 seconds: press the activation button (107) until 2 toque rápido sobre el mismo botón.
beeps are emitted. The equipment will start to emit light. After 40 b. Ciclo de 40 segundos: presionar el botón de accionamiento
seconds, it will stop emitting light. The light emission will be able (107) hasta que sean emitidas 2 señales sonoras (BIP). El
to be interrupted at any moment, by pressing the same button equipamiento iniciará la emisión de luz. Transcurridos los 40
again quickly. segundos, cesará la emisión de luz. La emisión de luz podrá
c. Cycle of 60 seconds: press the activation button (107) until 3 ser interrumpida a cualquier momento, bastando un nuevo
beeps are emitted. The equipment will start to emit light. After 60 toque rápido sobre el mismo botón.
seconds, it will stop emitting light. The light emission will be able c. Ciclo de 60 segundos: presionar el botón de accionamiento
to be interrupted at any moment, by pressing the same button (107) hasta que sean emitidas 3 señales sonoras (BIP). El
again quickly. equipamiento iniciará la emisión de luz. Transcurridos los 60
segundos, cesará la emisión de luz. La emisión de luz podrá
ser interrumpida a cualquier momento, bastando un nuevo
During the use, pointer must not have contact with the material to toque rápido sobre el mismo botón.
be polymerized because a chemical reaction may occasionally
occur, which may damage the pointer. Durante el uso, la puntera no debe entrar en contacto con el
material que será polimerizado, pues eventualmente puede
ocurrir una reacción química dañándola.
The Photopolymerizer is not indicated for dental bleaching.
El Fotopolimerizador no debe ser utilizado para clareamiento
dental.
7.5.7 Water jet for spittoon cleaning
7.5.7 Chorro de água para limpieza de la escupidera
To obtain water flow for spittoon cleaning, press key (35) or key
(80) or arc (8). Para obtener flujo de água para limpieza de la escupidera,
This flow will last for 5, 10, 15 or 20 seconds, according to presionar la tecla (35) o tecla (80) o arco (8). Este flujo tendrá la
adjustment. duración de 5, 10, 15 o 20 segundos, según la regulación.
To adjust time, press and hold key (35) orkey (80). Para regular el tiempo, presionar con toque largo la tecla (35) o
A sound signal indicates memorization of the time adjusted. tecla (80). Un señal sonoro indica la memorización del tiempo
Keep the key down until desired configuration information nuevo. Mantener la tecla presionada para seleccionar la
according described below: configuración deseada conforme descripción abajo:

1 Sonorous sign = 5 seconds 1 Sonido = 5 segundos


2 Sonidos = 10 segundos
2 Sonorous signs = 10 seconds
3 Sonidos = 15 segundos
3 Sonorous signs = 15 seconds 4 Sonidos = 20 segundos
4 Sonorous signs = 20 seconds
7.5.8 Abastecimiento del vaso
7.5.8 Water glass supply
Para tener flujo de água para abastecimiento del vaso presionar
To obtain water for the glass supply press key (66) or key (96). la tecla (66) o tecla (96). El flujo existe mientras la tecla esté
The flow occurs as long as the key is pressed. presionada.
Kavo Klassis

7.5.9 Using the water heating system (accessory) 7.5.9 Uso del sistema de calentamiento de água (accesorio)

To turn on or off the water heating system for syringe of the Para conectar o apagar el sistema de calentamiento de água
equipo/ suction system, activate key (40). Indicator (41) ON para jeringa del equipo/ suctora, presionar la tecla (40). El
indicates water heating system ON. indicador (41) encendido indica sistema de calentamiento de
The water deposited in the hose between the boiler and the água prendido.
handpiece is not heated. We recommend a previous activation in La água depositada en la manguera, entre el boiler y la pieza
de mano, no es calentada. Recomendamos un accionamiento
order to eliminate the cold water.
previo para eliminar la água fria.
Key (41) turns on or off simultaneously the water heating systems La tecla (41) conecta-desconecta simultáneamente los
of the dentist's element table and the suction unit. sistemas de calentamiento de água de la mesa del elemento
del dentista y el de la unidad suctora.

32
PORTUGUÊS

7.5.5 Função parada de sucção

Estando a mangueira de sucção fora do suporte, a sucção pode


ser interrompida quando acionada a tecla (38) ou (97) ou (14). O
indicador (39) ou (98) aceso indica sistema de sucção
funcionando.

7.5.6 Uso do fotopolimerizador

Encaixe da ponteira 107


Encaixe a ponteira no receptáculo localizado na extremidade da
peça de mão, encaixando-a e girando-a ao mesmo tempo, até
que a sonda aplicadora passe através do anel de borracha que a
mantém na posição e que está posicionado no interior do referido
receptáculo.

Encaixe do protetor ocular


Retire a ponteira da peça de mão. Monte o protetor ocular
diretamente sobre o corpo da ponteira porém sem impedir que
esta encaixe corretamente na peça de mão. 98
97
Ciclos de Cura (Polimerização):
a. Ciclo de 20 segundos: com um toque rápido no botão de 96 80
acionamento (107) localizado na peça de mão, o equipamento
iniciará a emissão de luz. Decorridos os 20 segundos, cessará a
emissão de luz. A emissão de luz poderá ser interrompida a
qualquer momento, bastando um novo toque rápido sobre o
mesmo botão.

b. Ciclo de 40 segundos: pressionar o botão de acionamento


(107) até que seja emitido 2 sinal sonoro (BIP). O equipamento
iniciará a emissão de luz. Decorridos os 40 segundos, cessará a
emissão de luz. A emissão de luz poderá ser interrompida a
qualquer momento, bastando um novo toque rápido sobre o
mesmo botão.

c. Ciclo de 60 segundos: pressionar o botão de acionamento


(107) até que sejam emitidos 3 sinais sonoros (BIP). O
equipamento iniciará a emissão de luz. Decorridos os 60
segundos, cessará a emissão de luz. A emissão de luz poderá ser
interrompida a qualquer momento, bastando um novo toque
rápido sobre o mesmo botão.

Durante a utilização, a ponteira não deve entrar em contato com o 8


material a ser polimerizado pois eventualmente pode ocorrer uma
reação química danificando-a.
14
O Fotopolimerizador não deve ser utilizado para clareamento
dental.

7.5.7 Jato de água para limpeza da cuspideira

Para se obter fluxo de água para limpeza da cuspideira pressionar


a tecla (35) ou tecla (80) ou arco (8).
Este fluxo terá a duração de 5, 10, 15 ou 20 segundos, conforme
regulagem.
Para se regular o tempo pressionar com toque longo a tecla (35)
ou tecla (80). Um sinal sonoro indica a memorização do novo
tempo. Manter a tecla pressionada até configuração desejada
35 38 39 40 41
conforme descrição informativa abaixo:

1 Sinal sonoro = 5 segundos


2 Sinais sonoros = 10 segundos
3 Sinais sonoros = 15 segundos
4 Sinais sonoros = 20 segundos
66
7.5.8 Abastecimento do copo
KaVo Klassis

Para se ter fluxo de água para abastecimento do copo pressionar


a tecla (66) ou tecla (96). O fluxo existe enquanto a tecla estiver
pressionada.

7.5.9 Utilização do sistema de aquecimento de água


(acessório)

Para ligar ou desligar o sistema de aquecimento de água para a


seringa do equipo/ suctora, acionar a tecla (40). O indicador (41)
aceso indica sistema de aquecimento de água ligado. A água
depositada na mangueira, entre o boiler e a peça de mão, não é
aquecida. Recomendamos um acionamento prévio, para eliminar
a água fria. A tecla (41) liga-desliga simultaneamente os sistemas
de aquecimento de água da mesa do elemento do dentista e o da
suctora.

33
ENGLISH ESPAÑOL

8 CLEANING / DISINFECTION 8 LIMPIEZA / DESINFECCIÓN


Upon utilization of disinfecting products, it is important to observe Cuando de la utilización de productos de desinfección, es
the usage prescriptions provided by the manufacturer of the importante observar las prescripciones de utilización
products as well as the determinations of the public health suministradas por el fabricante de los mismos y las
agencies. determinaciones de los órganos públicos de salud.
There are in the market several disinfecting products with Existen en el mercado diversos productos de desinfección con
different concentration levels. Upon their selection, take into diferentes índices de concentración. Cuando en su selección
account the following factors regarding the equipment: deben ser considerados los siguientes factores con relación al
equipo
- Nature of the surface to be disinfected and whether it may
undergo corrosion or chemical attack. - Naturaleza de la superficie a ser desinfectada y si la
- Contamination degree and its mode of elimination. misma puede sufrir corrosión o ataque químico.
- Quality of the water used to dilute and its influence on the - Grado de contaminación y su forma de eliminación.
disinfection. - Calidad del agua utilizada y su influencia en la desinfección.
- Disinfection method. - Método de desinfección.
- Safety upon handling and use. - Seguridad en la manipulación y uso.

We recommend disinfectants with a peracetic acid base ( 4 g of Recomendamos desinfectantes a base de ácido peracético ( 4 g
de ácido peracético + 26 g de peróxido de hidrógeno para cada
peracetic acid + 26 g of hydrogen peroxide for each 100 g of
100 g de solución).
solution).
La desinfección deberá ser realizada de la siguiente forma:
Disinfection shall be performed as follows: - retirar el exceso de la carga contaminante, utilizando papel
absorbente o paño.
- Wipe out the excess of contaminating matter by using either - Descartar este material en lugar apropiado;
anabsorbing paper or cloth; - Aplicar sobre el área afectada el desinfectante adecuado y dejar
- Discard this material into an adequate place; actuar el tiempo necesario.
- Apply the suitable disinfectant agent on the area to be treated, - Remover el desinfectante con un paño mojado.
and let it there as longer as necessary;
- Wipe out the disinfectant agent with a wet cloth. KaVo no se responsabiliza por daños causados por:
- productos/ índices de concentración no recomendados
KaVo does not be held responsible for damages caused by: - productos con acción reconocidamente corrosiva, como el
- not recommended products/concentration levels hipoclorito de sodio, comúnmente utilizado en la limpieza de pisos
- products admittedly corrosive as sodium hypochlorite usually y que en esta aplicación puede venir a tener contacto con el
employed on floor tiling cleaning, which due to such application equipo.
may have contact with the equipment.
Al realizarse la limpieza, se debe evitar la penetración de líquidos
When cleaning avoid liquids penetrating inside the equipment, as en el interior del equipo, ya que esto podrá producir daños en el
this may damage it. mismo.

8.1 Cuadro orientativo para conservación de rutina


8.1 Table with guidelines for routine preservation
Responsabilidad: usuario o responsable por la conservación
Responsibility: user or person in charge of preserving the del producto.
product.
C= componente del sistema
C= system cpmponent T= trabajo
T= work F = frecuencia
F = frequency O= observación
O= observation
C: Pieza de mano 3 funciones.
T: verificar el paso de aire y agua. Pasos obstruidos en la punta
C: 3F handpiece
pueden ser limpiadas con ayuda de una aguja.
T: Check air and water passage. Blocked passage at the nozzles
F: diaria.
can be cleaned with the help of a needle.
O: después de la colocación de la punta y antes de iniciar el
F: daily.
tratamiento, accionar la tecla de aire. De este modo se asegura
O: after placing the nozzle and before starting the treatment, que durante el tratamiento salga aire seco.
actuate the air key to assure dry air during the treatment.
KaVo Klassis

C: Pieza de mano 3 funciones.


C: 3F handpiece. T: limpiar la parte exterior empleando alcohol a 70% GL o otro
T: clean the external side using 70% GL alcohol or other desinfectante que no tenga una base ácida, amoniacal o cloro.
disinfecting agent without having an ammonium or acid basis or F: después de cada tratamiento.
chlorine . O:no sumergila en un recipiente con desinfectante.
F: after each treatment.
O: Do never immerge the 3F handpiece in disinfection baths.

34
PORTUGUÊS

8 LIMPEZA / DESINFECÇÃO
Devido a grande variedade de medicamentos e preparados
químicos utilizados nos consultórios odontológicos poderão
surgir defeitos e/ou alterações nas partes pintadas e plásticas.
Pesquisas revelam que não existe no mercado nenhuma
proteção de superfície que seja 100% eficiente contra tais
produtos. A extensão dos efeitos depende muito do tempo de
ação, de modo que se recomenda que as superfícies atingidas
sejam limpas imediatamente com um pano úmido.
Quando da utilização de produtos de desinfecção, é importante
observar as prescrições de utilização fornecidas pelo fabricante
dos mesmos e as determinações dos órgão públicos de saúde.
Existem no mercado diversos produtos de desinfecção com
diferentes índices de concentração. Quando de sua seleção
devem ser considerados os seguintes fatores em relação ao
equipamento:
- Natureza da superfície a ser desinfetada e se a mesma pode
sofrer corrosão ou ataque químico.
- Grau de contaminação e sua forma de eliminação.
- Qualidade da água utilizada na diluição e sua influência na
desinfecção.
- Método de desinfecção.
- Segurança na manipulação e uso.

Recomendamos desinfetantes a base de ácido peracético ( 4 g


de ácido peracético + 26 g de peróxido de hidrogênio para cada
100 g de solução).

A desinfecção deverá ser feita da seguinte forma:


-Retirar o excesso da carga contaminante, utilizando papel
absorvente ou pano;
-Descartar este material em lugar apropriado;
-Aplicar sobre a área atingida, o desinfetante adequado e
deixar o tempo necessário;
-Remover o desinfetante com pano molhado.

A KaVo não se responsabiliza por danos causados por:


-produtos/índices de concentração não recomendados
- produtos com ação reconhecidamente corrosiva, como o
hipoclorito de sódio, comumente utilizado na limpeza de
pisos e que nesta aplicação pode vir a ter contato com o
equipamento.

Ao se realizar a limpeza deve-se evitar a penetração de líquidos


no interior do equipamento, já que isto poderá produzir danos no
mesmo.

8.1 Quadro orientativo para conservação rotineira

Responsabilidade: usuário ou responsável pela conservação do


produto.

C= componente do sistema
T= trabalho
F = frequência
O= observação

C: Seringa tríplice.
T: verificar passagens de ar e água. Passagens obstruídas
podem ser limpas com a ajuda da agulha apropriada para este
fim.
F: diária.
O: após a colocação da ponteira e antes de iniciar o tratamento,
acionar a tecla de ar. Deste modo se assegura que durante o
KaVo Klassis

tratamento sai ar seco.

C: Seringa tríplice.
T: limpar a parte externa empregando álcool a 70% GL ou outro
desinfetante que não possua base ácida, amoniacal ou cloro.
F: após cada tratamento.
O: nunca submergir a seringa em banhos de desinfecção ou
ultra-som. Não lavar em esterilizador por ar quente ou em
desinfector térmico.

35
ENGLISH ESPAÑOL

C: 3F handpiece C: Pieza de mano 3 funciones.


T: lubricate o-rings with liquid vaseline, without removing them. T: lubricar los o-rings de la punta con vaselina líquida, sin retirarlos.
F: weekly. F: semanalmente

C: 3F handpiece nozzle. C: Punta de la pieza de mano 3 funciones.


T: sterilize. T: esterilizar.
F: after each treatment. F: después de cada tratamiento.
O: nozzles can be sterilized in a vapor autoclave up to 135 °C. O: la punta puede ser esterilizada en autoclave hasta máx. 135 °C.

C: spittoon bowl. C: escupidera..


T: limpiar. No utilizar detergentes que contengan ácidos, abrasivos
T: wash. Do not use acid or abrasive detergents nor detergents
o que formen espuma.
that produce foam. F: varias veces al dia.
F: several times a day.. O: para retirarla, girarla escupidera (porcelana) en el sentido
O: to withdraw it, turn the bowl in an anticlockwise way and pull it antihorario y pujar la misma para arriba.
up.
C: colector de desechos de la escupidera..
C: spittoon bowl strainer. T: lavar. No utilizar detergentes que contengan ácidos, abrasivos o
T: wash. Do not use acid detergents or abrasives detergents nor que formen espuma.
detergents that produce foam. F: varias veces al dia.
F: several times a day.
C: mangueras de succión.
C: suction tubings. T: desinfectar con desinfectante que no tenga una base ácida,
T: disinfect the suction tubings with a disinfectant for PVC tubings. amoniacal o cloro. Succionar lentamente con los sugadores 1 a 1,5
Suction slowly with the instrument from 1 to 1,5 liters of litro de la solución desinfetante.
disinfecting solution. F: diaria.
F: daily. O: es indispensable la observación de las instrucciones de uso del
O: manufacturer’s instructions for use must be obeyed rigorously. fabricante. Una sobre sodificación puede conducir a un
Excessive doses can be lead to a an early aging of the tubings. envejecimiento prematuro de las mangueras.

C: Internal tubings and pipes of the suction system. C: mangueras internas del sistema de succión.
T: limpiar las mangueras internas, succionando agua.
T: wash out the inner pipes by suctioning water.
F: después de cada procedimiento en el que se utiliza productos
F: after each procedure that uses corrosive chemicals like sodium
químicos corrosivos, como el hipoclorito de sodio, con el fin de
hypochlorite, in order to reduce the residual effects of such disminuir los efectos residuales de estes elementos.C: Ponteira da
elements. seringa tríplice.
T: esterilizar.
C: Suction tubings strainer. F: após cada tratamento.
T: wash with running water. O: a ponteira pode ser esterilizada em autoclave a vapor até 135°C.
F: daily and after cirurgical tratments.
C: filtro de las mangueras de succión.
C: Protection and mirror of operating light. T: limpiarlo bajo agua corriente.
T: clean. F: diariamente e después de trabajos cirúrgicos.
F: weekly. O: desencajar las piezas para tener acceso al filtro.
O: clean with a dry flannel. Avoid cleaning them with liquid
agents. C: protección y espejo del aparato de iluminación bucal.
T: limpiar
C: Supply air net. F: semanalmente.
T: drain O: limpiar con una franela seca. Non utilizar agentes líquidos.
F: daily.
C: red de alimentación de aire.
C: Chair. T: drenar.
F: diaria.
T: in order void marks at points where pressure is exerted, do not
leave any object on the upholstered parts.
C: sillón.
. T: a fin de evitar marcas en puntos donde se ejerza presión, no dejar
C: Polymer tip ningún objeto sobre las partes acolchadas.
T: clean with neutral soap and water.
F: after each polymerization procedure C: puntera de polímero
O: Do not use ethyl alcohol. Disinfection and sterilization are not T: limpiar con água y jabón
applicable. Do not use any instrument or abrasives on the F: después de cada procedimiento de polimerización
surfaces of the tip as they may scratch them, causing loss of light O: no usar alcohol etílico. Desinfección y esterilización no son
emission. aplicables. No usar ningún instrumento o abrasivo sobre las faces de
la puntera, pues podrán rayarlas, ocasionando pérdida de emisión de
C: Optic fiber tip luz.
T: clean with neutral soap and water or another neutral detergent
solution. C: puntera de fibra óptica
KaVo Klassis

F: after each polymerization procedure T: limpiar con água y jabón neutro o otra solución detergente
O: Do not use any instrument or abrasives on the surfaces of the neutra.
tip as they may scratch them, causing loss of light emission. F: después de cada procedimiento de polimerización
O: no usar ningún instrumento o abrasivo sobre las faces de la
C: Optic fiber tip puntera, pues podrán rayarlas, ocasionando pérdida de emisión de
T: disinfect with disinfecting solution which does not contain any luz.
chlorine, ammonia or acid base.
C: puntera de fibra óptica
F: after each polymerization procedure
T: desinfectar con una solución que no tenga base ácida, amoniacal o
cloro.
C: Optic fiber tip F: después de cada procedimiento de polimerización
T: sterilize in vapor autoclave at 135 °C
F: after each polymerization procedure C: puntera de fibra óptica
T: esterilizar en autoclave a vapor a 135 °C
F: después de cada procedimiento de polimerización

36
PORTUGUÊS

C: Seringa tríplice.
T: lubrificar os o-rings da ponteira com vaselina líquida, sem
retirá-los.
F: semanal.

C: Ponteira da seringa tríplice.


T: esterilizar.
F: após cada tratamento.
O: a ponteira pode ser esterilizada em autoclave a vapor até
135°C.

C: cuspideira.
T: lavar. Não utilizar detergentes que contenham ácidos,
abrasivos ou que formem espuma.
F: várias vezes ao dia.
O: Para retirá-la, girar a cuba no sentido anti-horário e puxá-la
para cima.

C: porta detritos da cuspideira.


T: lavar. Não utilizar detergentes que contenham ácidos,
abrasivos ou que formem espuma.
F: várias vezes ao dia.

C: mangueiras de sucção.
T: desinfetar com um desinfetante para mangueiras de PVC que
não possua base ácida.Succionar lentamente com os
sugadores 1 a 1,5 litro da solução desinfetante.
F: diária.
O: é indispensável observar as instruções de uso do fabricante.
Uma sobredosagem pode conduzir a um envelhecimento
prematuro das mangueiras. O hipoclorito de sódio possui ação
corrosiva.

C: tubulações internas do sistema de sucção.


T: lavar as tubulações internas, succionando água.
F: após procedimentos cirúrgicos que utilizam produtos
químicos corrosivos, como o hipoclorito de sódio, a fim de
diminuir os efeitos residuais destes elementos.

C: porta detritos do sistema de sucção.


T: lavar em água corrente.
F: diária.

C: proteção e espelho do refletor.


T: limpar
F: semanalmente
O: limpar com flanela seca. Não utilizar agentes líquidos.

C: rede de abastecimento de ar.


T: drenar.
F: diariamente.

C: cadeira odontológica.
T: não deixar nenhum objeto sobre as partes estofadas, a fim de
evitar marcar em pontos onde se exerça pressão.

C: ponteira de polímero
T: limpar com água e sabão
F: após cada procedimento de polimerização
O: não utilizar álcool etílico. Desinfecção e esterilização não
são aplicáveis. Não utilizar nenhum instrumento ou abrasivos
sobre as faces da ponteira pois os mesmos poderão riscá-las,
ocasionando perda de emissão de luz.

C: ponteira de fibra ótica


T: limpar com água e sabão neutro ou outra solução detergente
neutra.
F: após cada´procedimento de polimerização
O: não utilizar nenhum instrumento ou abrasivos sobre as faces
KaVo Klassis

da ponteira pois os mesmos poderão riscá-las, ocasionando


perda de emissão de luz.

C: ponteira de fibra ótica


T: desinfetar com uma solução que não contenha base ácida,
amoniacal ou cloro.
F: após cada´procedimento de polimerização

C: ponteira de fibra ótica


T: esterilizar em autoclave a vapor a 135 °C
F: após cada procedimento de polimerização

37
ENGLISH ESPAÑOL

C: Eye protector C: Protector ocular


T: clean with neutral soap and water or another neutral detergent T: limpiar con agua y jabón neutro
solution. F: después de cada procedimiento de polimerización
F: after each polymerization procedure. O: no utilizar alcohol etílico. Desinfección y esterilización no son
O: do not use ethyl alcohol. Disinfection and sterilization are not aplicables.
applicable. C: Pieza de mano Poly 600
T: limpiar superficialmente con solución detergente neutra, que
C: Poly 600 handpiece no posea base ácida o amoniacal.
T: clean superficially with a neutraldetergent solution which does F: después de cada procedimiento de polimerización
not have an ammonia or acid base. O: la pieza de mano no debe ser sumergida en ningún tipo de
F: after each polymerization procedure. líquido. El equipamiento deberá ser desconectado de la red
O: The handpice should not be submerged in any liquid; eléctrica antes de ser limpiado, a fin de evitar la exposición del
The equipment should be disconnected from the electrical network usuario a descargas eléctricas.
before being cleaned, in order to avoid exposing the user to electric
C: Pieza de mano Poly 600
shocks. T: desinfectar superficialmente con solución detergente neutra,
que no posea base ácida o aminiacal. solução neutra, que não
C: Poly 600 handpiece possua base ácida ou amoniacal.
T: disinfect superficially with a neutral disinfecting solution which F: después de cada procedimiento de polimerización.
does not have an ammonia or acid base. O: La pieza de mano no es esterilizable.
F: after each polymerization procedure.
O: The handpiece cannot be sterilized. 8.2 Precauciones, restricciones, advertencias y cuidados
especiales
8.2 Precautions, restrictions, warnings and special care
Responsabilidad: usuario o responsable por la conservación del
producto.
Responsibility: user or person in charge of preserving the
product. - El usuario tiene que asegurarse antes de cualquier empleo del
producto de la seguridad funcional y el estado correcto del
- Before using the equipment, assure yourself of the safety of its aparato.
functions and of its perfect condition. - Está prohibido continuar com el trabajo con piezas funcionales
- Don't proceed with work in case there are parts damaged. dañadas.
- Don't stick anything to the instruments' tubings. - No se puede pegar nada en los tubos flexibles de instrumentos.
- La insuflación de aire de spray o de barrido em heridas abiertas
- Do not blow spray or blowing air into open wounds during surgery
en la zona de operación se tiene que evitar, porque de lo contrario
since this may present a risk of air embolism or cutaneous existe el peligro de un embolia de aire o un enfisema de piel.
emphysema. - La carga máxima de 135 kg para el movimiento de elevación
- The maximum load of 135 kg for the upward movement must not no se puede sobrepasar.
be exceeded. - Capacidad de carga de la bandeja portaobjetos: 1 Kg.
- Maximum tray holder loads: 1 kg -No ejecutar el reset del sillón con el paciente aún sentado.
-Do not reset the chair with patient on it. - La señal del comando de la bomba vacía tendrá que estar en el
-The signal of command of the Empty Bomb will have to be in the máximo 24V.
maximum 24V. - Después de finalizar el tratamiento sacar los instrumentos
rotatorios de las piezas de mano.
- Remove burrs and diamond tips from rotating handpieces, after
- Depositar el aparato de eliminación de sarro nunca sin la llave
completing treatment. de vaso – peligro de lesiones y de infección.
- Don't place the scaler in its holder without the tip wrench – danger - Después de la colocación de la punta y antes de iniciar el
of injuries and infection. tratamiento, accionar la tecla de aire. De este modo se asegura
- After placing the nozzle and before starting the treatment, que durante el tratamiento salga aire seco.
actuate the air key to assure dry air during the treatment. - A causa de estancamiento se tienen que enjuagar o soplar
- Due o stagnation, the water and air ducts in treatment units are to conductos, que llevan spray, en aparatos de tratamiento a la hora
be flushed or blown out when the unit is operated for the first time de la primera puesta en marcha o después de periodos de parada
and after periods of standstill (after the weekend, after a holiday, (fin de semana, días festivos, vacaciones, etc.).
- Sustituir los reservorios de agua del spray y Assepto sys, en el
vacation, etc,).
momento del vencimiento de su plazo de validez, indicado en los
- Replace the water tanks of the spray and assepto sys, when the mismos.
validity date indicated on them expires. - Desconectar la llave general del equipo (alimentación eléctrica)
- Discconnect the unit main switch (supply electrical net), daily, diariamente después del trabajo.
before leaving the office. - Cerrar el registro general de la red de alimentación de agua,
- Close the water general register (supply water net), daily, bebore diariamente después del trabajo.
leaving the office. - Cerrar el registro general de la red de alimentación de aire,
- Close the air general register (supply air net), daily, before the cuando el equipo deje de se empleado durante un tiempo
iterruption of equipment operation for longer time prolongado.
- Materiales odontológicos que no contengan fotoiniciadores con
- Dental materials which do not contain photoinitiators with
KaVo Klassis

absorción máxima en la franja de extensión de onda entre 440 y


maximum absorption in the wavelength range between 440 and 480 nm, no son compatibles con el fotopolimerizador.
480 nm are not compatible with the photopolymerizer. - A pesar del largo tiempo de vida del LED, puede ocurrir que el
- In spite of the long useful life of the LED, it may burn out. In order mismo se queme. Para una mayor seguridad del equipamiento,
to have the greatest safety for the equipment the LED should only la sustitución del LED debe ser hecha solamente por técnico
be replaced by an authorized KaVo technician. autorizado KaVo.
- The photopolymerizer is not invasive and does not have a - El fotopolimerizador no es invasivo y no posee especificación de
specification of chemical or biological interaction with live tissue. interacción química o biológica con tejidos vivos. El sistema no
The system does not generate heat and so there are no risks of genera calor y por lo tanto no ofrece riesgos de inflamabilidad y
no hay emisión o pérdida de sustancias por el mismo.
flammability and it does not emit or lose substances.
- El sistema de fotopolimerización no presenta niveles peligrosos
- The photopolymerization system does not have dangerous levels de radiación, ya que la potencia de la radiación es distribuida por
of radiation, as the radiation power is distributed over an area, un área, propiciando una radiación intencional.
providing intentional radiation. - El fotopolimerizador dispone de una puntera que conduce la luz
- The photopolymerizer has a pointer which takes the light to the hasta el área deseada, no habiendo propagación de radiación
area desired, there being no reflected, diffuse or escape radiation. reflejada, difusa o de escape.
38
PORTUGUÊS

C: protetor ocular
T: limpar com água e sabão neutro.
F: após cada procedimento de polimerização
O: não utilizar álcool etílico. Desinfecção e esterilização não são
aplicáveis.

C: peça de mão Poly 600


T: limpar superficialmente com solução detergente neutra, que
não possua base ácida ou amoniacal.
F: após cada procedimento de polimerização
O: a peça de mão não deve ser submersa em nenhum tipo de
líquido. O equipamento deverá ser desconectado da rede elétrica
antes de ser limpo , a fim de evitar a exposição do usuário a
choques elétricos.

C: Peça de mão Poly 600


T: desinfetar superficialmente com solução neutra, que não
possua base ácida ou amoniacal.
F: após cada procedimento de polimerização.
O: a peça de mão Poly 600 não é esterilizável.

8.2 Precauções, restrições, advertências e cuidados


especiais

Responsabilidade: usuário ou responsável pela conservação do


produto.

- O usuário deverá certificar-se, antes de cada utilização do


equipamento, da segurança de funcionamento e do perfeito
estado desse equipamento.
- Não continuar a trabalhar quando houver partes danificadas.
- Não colar nenhum objeto nas mangueiras dos instrumentos.
- É imprescindível evitar a insuflação de ar em feridas abertas, em
áreas de operação cirúrgica, visto existir o perigo de ocasionar
embolias gasosas ou formação de enfisema cutâneo.
- A carga máxima de 135 kg para o movimento ascendente da
cadeira não deve ser ultrapassada.
- A carga máxima de 1 Kg na bandeja porta objetos do equipo
não deve ser ultrapassada.
-Não efetuar o reset da cadeira com o paciente sobre a mesma.
- O sinal de comando da Bomba Vácuo deverá ser no máximo
24V
- Terminado o tratamento, retirar brocas e fresas dos
instrumentos rotativos.
- Não manter o removedor de tártaro no suporte sem a chave
para ponteiras – perigo de lesão e de infecção.
- Após a colocação da ponteira da seringa e antes de iniciar o
tratamento, acionar a tecla de ar. Deste modo se assegura que
durante o tratamento sai ar seco.
- Antes da primeira colocação em serviço ou depois de longos
períodos de parada (fins de semana, feriados, férias, etc.),
eliminar ar e água estagnados nas mangueiras, acionando a bica
da cuspideira e o spray dos instrumentos.
- Substituir os reservatórios de água do spray e assepto sys,
quando do vencimento do seu prazo de validade, indicado nos
mesmos.
- Desligar a chave geral, na rede de alimentação elétrica do
equipamento, diariamente após o trabalho.
- Fechar o registro geral de água, na rede de abastecimento do
equipamento, diariamente após o trabalho.
- Fechar o registro geral de ar, na rede de abastecimento do
equipamento, diariamente após o término do trabalho e
principalmente antes da interrupção do trabalho por períodos
prolongados.
- Materiais odontológicos que não contenham fotoiniciadores
com absorção máxima na faixa de comprimento de onda entre
KaVo Klassis

440 e 480 nm, não são compatíveis com o fotopolimerizador.


- Apesar do tempo de vida longo do LED, pode ocorrer a sua
queima. Para uma maior segurança do equipamento a
substituição do LED deve ser feita somente por técnico
autorizado KaVo.
- O fotopolimerizador não é invasivo e não possui especificação
de interação química ou biológica com tecidos vivos. O sistema
não gera calor e portanto não oferece riscos de inflamabilidade e
não há emissão ou perda de substâncias pelo mesmo.
- O sistema de fotopolimerização não apresenta níveis perigosos
de radiação, já que a potência da radiação é distribuída por uma
área,
- O fotopolimerizador dispõe de uma ponteira que conduz a luz
até a área desejada, não havendo propagação de radiação
refletida, difusa ou de escape.

39
ENGLISH ESPAÑOL

8.3 Annualy inspections 8.3 Verificaciones anuales

They should be requested from authorized technical Deberán ser solicitadas a la red de asistencia técnica autorizada.
assistance network. The expenses arising from thee Los gastos generados como consecuencia de estos servicios no
services are not covered by the warranty. son cubiertos por la garantía.
- Check/redo the adjustment of the air pressure propelling the - Verificar/rehacer la regulación de la presión del aire de propulsión
instruments. de los instrumentos.
- Verify the instrument spray. - Verificar el spray de los instrumentos.
- Clean the metallic screen in the water input connection, in - Limpiar el tejido metálico en la conexión de entrada de agua, en la
the distribution box. caja de distribución.
- Change the filtering element of the air filter, in the - Cambiar el elemento filtrante del filtro de aire, en la caja de
distribution box. distribución.
- Check/redo the adjustment of the valves regulating the - Verificar/rehacer regulación de las válvulas reguladoras de
static pressure of air input and pressurization of the tanks. presión estática de entrada de aire y presurización de los
- Check/adjust the water outflow to the glass. reservorios.
- Check/adjust the water outflow to the equipment syringe. - Verificar/ajustar la salida de agua para el vaso.
- Check/adjust the outflow of air and water to the suction - Verificar/ajustar salida de agua para la jeringa del equipo.
system syringe. - Verificar/ajustar salida de aire y agua para la jeringa de la suctora.
- Cambiar los o-rings de la puntera de la jeringa triple.
- Change the o-rings of the triple syringe pointer.
- Verificar/ajustar la salida de aire y agua para el spray.
- Check/adjust the outflow of air and water to the spray. - Verificar la estabilidad del equipamiento.
- Verify the stability of the equipment. - Verificar el correcto movimiento de los componentes del
- Verify the correct movement of the equipment components. equipamiento.
- Verify the stability and perfect mechanical status of the - Verificar la estabilidad y perfecto estado mecánico de los brazos
articulated arms. articulados.
- Verify the braking systems. - Verificar sistemas de frenado.
- Verify the stop systems, limiting the chair movements. - Verificar sistemas de fin de curso, limitadores de los movimientos
- Verify the perfect connection of hoses in terminals. de la silla.
- Handpiece tubings must be visually checked in regular - Verificar el perfecto enganche de mangueras en terminales.
intervals and replaced if damaged.
8.4 Sistema Assepto Sys (accesorio)
8.4 Assepto Sys system (accessory)
El sistema Assepto Sys tiene la función de realizar la desinfección
The Assepto system has the function to disinfect the inner del conductor interno del agua de las mangueras de las piezas de
water tubing of the instruments hoses (except syringe) by mano (excepto la jeringa) por el acción de solución desinfectante.
means of disinfectant solution action through the tubing. The El reservatorio (70), con capacidad para 0,5 litro, está localizado
reservoir (70), capacity of 0,50 liter, is located under the bajo la mesa de la unidad de succión.
suction unit table.
Abastecimiento del reservatorio
To feed it:
- Open the lid on the suction device. - Abrir la tampa existente en el cuerpo de la suctora.
- Unscrew the reservoir (70) from its connection. - Desroscar el reservatorio (70) de su conexión.
- Fill the reservoir with disinfectant solution. We recommend - Llenar el reservatorio con solución desinfectante.
disinfectants with a peracetic acid base ( 4 g of peracetic acid Recomendamos desinfectantes a base de ácido peracético ( 4 g de
+ 26 g of hydrogen peroxide for each 100 g of solution); ácido peracético + 26 g de peróxido de hidrógeno para cada 100 g
- Thread the reservoir (bottle) to its connection again only de solución);
with the hands, enough to lean the bottleneck on the sealing - Roscar nuevamente el reservatorio (botella) a su conexión,
rubber. After putting back the reservoir, the heard noise is not solamente con los manos, lo suficiente para encostar el gollete en
la goma de veda.
caused by air leakage, but by the pressurisation of the
Después de recolocado el reservatorio, el ruido que se escucha por
reservoir. algunos segundos no es causado por vaciamiento de aire, pero
- The excessive tightening causes damage to the sealing set. por la presurización del reservatorio.
- After refilling and putting back the reservoir, drive an - El aprieto excesivo le provoca daños al conjunto de veda;
instrument with spray for some seconds to allow the air to go - Después del reabastecimiento y recolocación del reservatorio,
out the tubings. accionar un instrumento con spray por algunos segundos para que
el aire pueda salir de las tuberías.
How to operate
- Move the chair to position in-out patient; Colocación en funcionamiento
- Position plate (7) of foot control to central position;
- Remove the tubings to be disinfected from the holder; - Mover la silla a la posición entran y salida del paciente
- Uncouple the handpieces; - Colocar la placa (7) del control del pie a la posición central
- Direct the tubings to spittoon or other recipient; - Remover las mangueras de sus respectivos soportes;
- Activate button (79). Indicator (78) ON indicates system is - Remover las piezas de mano;
ON. The solution will go through the tubings, to stop the - Direccionar las mangueras para la escupidera o otro recipiente;
transition press again the key (79). When the tubings are full, - Presionar el botón (79). El indicador (78) encendido indica
put them in the holders for the time the disinfectant works; sistema accionado. La solución pasará por las mangueras, para
- Follow the same procedure with the remaining tubings; finalizar la transición presionar de nuevo el botón (79). Estando las
- After using the Assepto Sys, at any solution indicated, mangueras llenas, depositarlas en los soportes, durante el tiempo
KaVo Klassis

actuate the foot lever to get spray for at least 10 seconds to de actuación del desinfectante;
rinse the tubings. - Después del uso del Assepto Sys, con cualquier de las soluciones
indicadas, accionar el pedal para obtener spray durante 10
segundos como mínimo, para enjuague de las mangueras.
The antimicrobial efficacy can only be confirmed by means of
Official Methodologies, established by competent Organs. La eficacia antimicrobiana sólo puede ser comprobada a través de
Thus, it is not feasible to execute tests in the place of use, as Metodologías Oficiales, establecida por Órganos competentes.
there is a risk of obtaining results which are not valid. Siendo así, se torna inviable la ejecución de pruebas en el local de
In order to ensure the Disinfection Process, we suggest that uso, bajo riesgo de obtención de resultados ineficazes.
Para garantía del Proceso de Desinfección, sugerimos que la
the confirmation of the antimicrobial efficacy of the product in
comprobación de eficacia antimicrobiana del producto en uso sea
use is provided by presenting Reports of Antimicrobial Tests dada por la presentación de los Dictámenes de Estudios
executed by Official Laboratories and Methodologies. Antimicrobianos hechos por Laboratorios y Metodologías Oficiales.
Water must remain in the reservoir when the Assepto Sys El deposito debe permanecer con agua cuando no estuviera siendo
system is not being used. utilizado.

40
PORTUGUÊS

8.3 Verificações anuais


Deverão ser solicitadas à rede de assistência técnica autorizada.
As despesas decorrentes destes serviços não são cobertas pela
garantia.

- Checar/refazer a regulagem da pressão do ar de propulsão dos


instrumentos.
- Verificar o spray dos instrumentos.
- Limpar a tela metálica na conexão de entrada de água, na caixa
de distribuição.
- Trocar o elemento filtrante do filtro de ar, na caixa de distribuição.
- Checar/refazer regulagem das válvulas reguladoras de pressão 8
estática de entrada de ar e pressurização dos reservatórios.
- Checar/ajustar a vazão de água para o copo.
- Checar/ajustar vazão de água para a seringa do equipo.
- Checar/ajustar vazão de ar e água para a seringa da suctora.
- Trocar os o-rings da ponteira da seringa tríplice.
- Checar/ajustar a vazão de ar e água para o spray.
- Verificar a estabilidade do equipamento. 9
- Verificar a
equipamento.
correta movimentação dos componentes do 11
- Verificar a estabilidade e perfeito
estado mecânico dos braços articulados.
- Verificar sistemas de frenagem.
- Verificar sistemas de fim de curso, limitadores dos movimentos
da cadeira.
- Verificar o perfeito engate de mangueiras em terminais. 10
- Verificar visualmente as mangueiras dos instrumentos. Substituir 7
se danificadas.

8.4 Sistema Assepto Sys (acessório)

O sistema Assepto Sys tem como função realizar a desinfecção do


condutor interno de água das mangueiras das peças de mão (com
exceção da seringa), pela ação de solução desinfetante. O
reservatório (70), com capacidade para 0,5 litro, está localizado no
corpo da suctora.
70
Abastecimento do reservatório
- Abrir a tampa existente no corpo da suctora.
- Desrosquear o reservatório (70) de sua conexão.
- Encher o reservatório com solução desinfetante.
Recomendamos desinfetantes a base de ácido peracético ( 4 g de
ácido peracético + 26 g de peróxido de hidrogênio para cada 100 g
de solução).
- Rosquear novamente o reservatório (garrafa) em sua conexão,
apenas com as mãos, o suficiente para encostar o gargalo na
borracha de vedação. Depois de recolocado o reservatório, o ruído
que se escuta por alguns segundos não é provocado por
vazamento de ar e sim pela pressurização do reservatório. O
aperto excessivo provoca danos ao conjunto de vedação;
- Após o reabastecimento e recolocação do reservatório, acionar
um instrumento com spray por alguns segundos, para retirada do
ar das tubulações.

Colocação em funcionamento
- Movimentar a cadeira para a posição de entrada e saída do
paciente;
- Posicionar a placa (7) do pedal de comando, na posição central;
- Retirar as mangueiras de seus respectivos suportes;
78
- Retirar as peças de mão;
- Direcionar as mangueiras para a cuspideira ou outro recipiente; 79
- Acionar o tecla (79). O indicador (78) aceso indica sistema
acionado. A solução passará pelas mangueiras. Para interromper
o acionamento, pressionar novamente a tecla (79). Estando as
mangueiras cheias, depositá-las nos suportes, durante o tempo de
atuação do desinfetante;
- Após o uso do Assepto Sys, acionar o pedal com spray durante
KaVo Klassis

no mínimo 10 segundos para enxágüe das mangueiras.

A eficácia antimicrobiana só pode ser comprovada através de


Metodologias Oficiais, estabelecida por Órgãos competentes.
Sendo assim, torna-se inviável a realização de testes no local de
uso, sob risco de obtenção de resultados ineficazes.

Para garantia do Processo de Desinfecção, sugerimos que a


comprovação de eficácia antimicrobiana do produto em uso seja
dada pela apresentação dos Laudos de Testes Antimicrobianos
realizados por Laboratórios e Metodologias Oficiais.

O reservatório deve permanecer com água quando não estiver


sendo utilizado.

41
ENGLISH ESPAÑOL

9 FAILURE ELIMINATION 9 ELIMINACIÓN DE FALLAS


Here are corrective measures that can be accomplished by the Las medidas de corrección aquí descritas son las que el propio
user. If not sufficient to settle the problem, please contact the KaVo puede ejecutar. En el caso de que no sean suficientes para
Technical Service Net. solucionar el problema, solicite los servicios de un técnico
KaVo keeps available in its Technical Service Net all necessary autorizado de KaVo para la eliminación de la falla.
information for the qualified technicians of the customer to repair A KaVo mantiene al disponer en sus redes de servicio técnico
the parts of the equipment considered repairable. todas informaciones necesarias al equipo técnico cualificado del
cliente, para reparar las partes del equipamiento que son
Problem: - Nothing is working consideradas reparables.
Cause: - Main switch off
Solution: - Turn the main switch on Falla: - No funciona nada
Causa: - Llave general desconectada
Problem: - No handpieces spray Solución: - Conectar la llave general
Cause: - Spray not selected
- Water tubing register, closed Falla: - No hay spray en las piezas de mano.
- Water main register, closed Causa: - Registro de agua en la manguera, cerrado.
- Compressor off / Deregulated Spray - Registro general de agua cerrado manguera, fechado
Solution: - Select spray - Compresor no conectado / Spray Desregulado.
- Open tubing spray register Solución: - Abrir registro de agua en la manguera
- Open water main register - Abrir registro general de agua
- Turn compressor on- / Adjust Spray - Conectar compresor / Ajustar Spray.

Problem: - Leak at tubing; handpiece / coupling Falla: - Escape en el acoplamiento manguera / pieza de mano.
Cause: - Defective rubber rings at coupling Causa: - Junta, en el acoplamiento, defectuosos.
Solution: - Substitute 0-rings Solución: - Cambiar la junta.

Problem: - Suction tubings do not operate properly Falla: -Las mangueras de succión no funcionan
Cause: - Sliding valve at tubing connection closed correctamente
- Blocked filters Causa: - Válvula corredera en las piezas cónica cerrada
- Blocked suction tubings - Tamices obturados.
- Suction pump does not work - Mangueras de succión obstruidas
Solution: - Open sliding valve - Máquina de succión no funciona
- Substitute filters Solución: - Abrir la válvula corredera
- Wash tubings with a lot of water - Substituir los tamices
- Check suction pumpCause: - Lavar manguera con agua abundante
- Filtros obstruídos - Examinar máquina de succión
- Mangueiras de sucção obstruídas
Failure: - The equipment is not polymerizing the resins. Falha: - El equipamiento no está polimerizando las resinas
Cause: The resin is not suitable for the wavelength of the Causa: - Resina no apropiada para la franja de extensión de
photopolymerization units. onda de los fotopolimerizadores a LED
Solution: Acquire the appropriate resin for the photopolymerization Solução: - Adquirir resina apropiada para la extensión de onda
wavelength, i.e., containing a photoinitiator that contain del fotopolimerizador, o sea, que contenga fotoiniciadores con
camphorquinone. canforoquinona.

Falha: - Intensidad de luz baja


Problem: - Low light intensity Causa: - Tensión de alimentación inadecuada
Cause: - Inappropriate power supply source voltage - Daños físicos en la puntera
- Physical damage to the pointer Solução: - Verifique si la fuente está ajustada para la tensión
Solution: - Verify that the source is adjusted to the voltage supplied suministrada por la red.
by the network - Sustituir la puntera
- Replace the pointer
KaVo Klassis

42
PORTUGUÊS

9 ELIMINAÇÃO DE FALHAS
As medidas de correção aqui descritas são as que o próprio usuário
pode executar.
Caso não sejam suficientes para solucionar o problema, solicitar os
serviços de um técnico autorizado da KaVo, para a eliminação da
falha.
Mediante acordo com o usuário, a KaVo manterá os esquemas de
circuitos, as listas de componentes , as descrições, as instruções
de calibração e aferição e demais informações necessárias ao
pessoal técnico qualificado do usuário, para reparar as partes do
equipamento que são consideradas como reparáveis.

Falha: - Nada funciona


Causa: - Chave geral desligada
Solução: - Ligar a chave geral.

Falha: - Não há spray nas peças de mão


Causa: - Registro de água, na mangueira, fechado
- Reservatório vazio
- Compressor desligado / Spray desregulado
Solução: - Abrir registro do spray na mangueira
- Abastecer reservatório
- Ligar compressor / Regular Spray

Falha: - Vazamento no acoplamento mangueira/peça de mão


Causa: - Junta de borracha, no acoplamento da peça de mão,
defeituosa
Solução: - Trocar junta

Falha: - Mangueiras de sucção não funcionam corretamente


Causa: - Filtros obstruídos
- Mangueiras de sucção obstruídas
Solução: - Substituir filtro
- Lavar mangueira com água abundante e desobstruí-la

Falha: - O equipamento não está polimerizando as resinas


Causa: - Resina não apropriada para a faixa de comprimento de
onda dos fotopolimerizadores a LED
Solução: - Adquirir resina apropriada para o comprimento de onda
do fotopolimerizador, ou seja, que contenha fotoinciadores com
canforoquinona

Falha: - Intensidade de luz baixa


Causa: - Tensão de alimentação inadequada
- Danos físicos na ponteira
Solução: - Verifique se a fonte está ajustada para a tensão
fornecida pela rede.
- Substituir a ponteira

KaVo Klassis

43
ENGLISH ESPAÑOL

10 OPTIONS AND ADAPTABLE ACCESSORIES 10 OPCIONES Y ACCESORIOS ADAPTABLES


Options ans accessories listed below apply exclusively. Los opciones y accesorios relacionados al seguir se destinan para la
adaptación exclusiva.
Options
Opciones
- Table T - Table with hanging hoses.
- Table S - Table with hoses adapted to moving armrests. - Mesa T. - Mesa con mangueras colgadas.
- Cart for adaptation of Table T. - Mesa S. - Mesa con mangueras adaptadas en brazos basculantes.
- Comfort upholstery - Pedestal (cart). - Para adaptación de la mesa T.
- Tapizado Comfort
- Slim upholstery - Tapizado Slim
- Borden tubing. - Manguera Borden
- Mangueira Midwest tubing - Manguera Midwest
- Suction Kit 6,3 mm - Kit succión 6,3 mm
- Suction Kit 9,5 mm - Kit succión 9,5 mm
- Installation kit for vacuum pump - Kit instalación bomba de vacío
This kit provides all necessary mechanical, hydropneumatical Este kit provee toda la parte mecánica, hidroneumática y eléctrica para
and electrical parts to allow the use of a vacuum pump. The pump permitir la utilización del equipamiento con una bomba de vacío. La
is not part of the kit. bomba de vacío non acompaña el kit.
- Mixed Suction Kit. - Kit succión mexclada.
- Double vacuum Kit 6.3 mm Venturi - Kit doble succión 6,3 mm Venturi
- Double vacuum Kit 6.3 mm Vacuum pump - Kit doble succión 6,3 mm Bomba a Vacío
- Double vacuum Kit Joint 6.3 mm mixed - Kit doble succión 6,3 mm Mixto
(mixed - 01 Venturi and 01 vacuum pump). (mixto - 01 Venturi y 01 bomba a vacío).
The Double vacuum Kit uses small diameter hoses (they do Los Kits Doble Succión poseen mangueras finas (no poseen
not have a mist hose). manguera para nube).

The kits below have a mist hose: Los Kits abajo poseen manguera para nube:

- Vacuum Kit- Vacuum Pump (The kit consists of the mechanical - Kit Succión- Bomba Vacío (El Kit está compuesto por la parte
and hydropneumatic equipment necessary to operate devices mecánica, hidroneumática y eléctrica necesaria para el
with a vacuum pump. The pump is not part of kit). funcionamiento del equipo con una bomba de succión. La bomba
no forma parte del kit).
- Venturi Vacuum Kit
- Mixed Vacuum Kit - Kit Succión Venturi
- Kit Succión Mixta

Accessories Accesorios
- Children's seat - Asiento odontopediatrico
Upholstered seat and backrest suited upon the normal upholstery, Asiento y respaldo tapizado, adaptado sobre el tapizado normal, para
for use in Odontopediatrics. el uso en pediatría odontológica.

- Borden tubing - Manguera Borden


Tubing for functioning of an instrument with 2-hole Borden Manguera para el funcionamiento de un instrumento con acoplamento
coupling. Borden 2 agujeros.

- Midwest tubing - Manguera Midwest


Tubing for functioning of an instrument with 2-hole Borden Manguera para el funcionamiento de un instrumento con acoplamento
coupling. Midwest.

- Kit handpiece multiflex LUX - Kit punta Multiflex LUX


Este kit provee toda la parte eléctrica, mecánica y hidroneumática,
This kit provides all necessary electrical, mechanical and necesaria para permitir la utilización de una pieza de mano Multiflex
hydropneumatical partsto allow the use of a handpiece Multiflex LUX.
LUX.-
- Micromotor eléctrico
- Electrical Micromotor This kit supplies all necessary mechanical, Este kit suministra todas las piezas mecánicas, hidroneumáticas y
hydropneumatic and electrical parts for the functioning of an electrical eléctricas necesarias para el funcionamiento de un micromotor
micromotor. The handpiece is part of the kit. eléctrico. La pieza de mano hace parte del kit.
- Autonomous distribution box kit - Kit caja de distribución independiente
Autonomous cover interconnected to the box integrated with the Cobertura independiente, interconectada a la caja integrada al sillón,
chair, in order to allow the installation of the unit at places where the de manera de permitir la instalación del conjunto en locales donde el
connection spot is already prepared, and does not coply with the punto de conexión ya esta preparado y no atienda al posicionamiento
standard positioning. estándar.
- Kit water filter - Kit filtro de agua
This kit has the function to supply water to the tap on suction unit. Este kit provee toda la parte mecánica y hidroneumática para permitir
la instalación de un filtro de agua para el vaso.
- ULTRA scaler
KaVo Klassis

Ultrasonic appliance for application in Prophylaxis. - ULTRAscaler


Aparato ultrasónico para aplicación en Profilaxis.
- High Pressure Kit
Permits the installation of the equipment in places where the water - Kit alta presión
pressure is higher than the maximum indicated for the product. Permite la instalación del equipo en locales en los cuales la presión
de água de la red sea mayor que la máxima indicada para el producto.
- Boiler Kit - Kit boiler
This kit permits the heating of the water used on syringe of the equipo/ Este kit permite el calentamiento de la água usada en la jeringa del
suction system. equipo/ suctora.
- Multimidia Kit: - Kit multimidia
This kit allows the patient be entertained during the dental En este kit permite que el paciente se queda entretenido durante el
appointment. All the process of the seven point cabling is the client proceso de consulta. Todo el cableado del punto 7 (ver manual de
responsability. This cabling has a manual of the instructions about instrucciones para preparación del local de instalación) es de entera
how to prepare the local of the installation. responsabilidad del cliente.
- PAD Control cover kit and Reflector Handle - Juego Capa PAD Control y Sujeta Mano Reflector
Protecting cover with autoclavable protection, separated for use Capa protectora con protección autoclabable, avulsa para uso del Pad

44
on Pad Control and for use on the Handle. Control y para uso del Sujeta Mano.
PORTUGUÊS

10 OPCIONAIS E ACESSÓRIOS ADAPTÁVEIS


Os opcionais e acessórios relacionados a seguir são de uso exclusivo.

Opcionais

- Mesa T - Mesa com mangueiras suspensas

- Mesa S - Mesa com mangueiras adaptadas em braços basculantes

- Pedestal (cart) - Para adaptação da mesa T

- Estofamento Komfort

-Estofamento Slim

- Kit dupla sucção 6,3 mm Venturi

- Kit dupla sucção 6,3 mm Bomba a Vacuo

- Kit dupla sucção 6,3 mm Misto


KaVo Klassis

( misto - 01 venturi e 01 bomba a vácuo).

Os Kits Dupla Sucção possuem as mangueiras finas( não possuem


mangueira para névoa)

Os Kits abaixo possuem mangueira para névoa:

- Kit Sucção- Bomba Vácuo (Este kit provê toda a parte mecânica,
hidropneumática e elétrica necessária para o funcionamento do
equipamento com uma bomba de sucção. A bomba não faz parte do kit).

45
PORTUGUÊS

- Kit Sucção Venturi

- Kit Sucção Mista

Acessórios

- Assento odontopediátrico
Assento e encosto estofado, adaptado por sobre o estofamento normal,
para uso em odontopediatria. Possui ajuste manual da altura do
encosto e estampa padronizada.

- Mangueira Borden
Mangueira para o funcionamento de um instrumento com acoplamento
Borden 2 furos.

- Mangueira Midwest

-Quarta ponta Multiflex LUX -


Mangueira para o funcionamento de um instrumento com acoplamento
Multiflex LUX.

- Micromotor elétrico
Este kit provê todas as peças mecânicas, hidropneumáticas e elétricas
necessárias para o funcionamento de um micromotor elétrico.
A peça de mão faz parte o kit.
KaVo Klassis

46
ENGLISH ESPAÑOL

11 SIMBOLOGY 11 SIMBOLOGIA

Applied part type B


Parte aplicada do tipo B
Applied part type BF
Parte aplicada do tipo BF
! Caution, refer to accompanying documentation
! Cuidado, consultar documentos acompañantes
Chair down movement Movimiento del sillón hacia abajo
Chair down movement
Movimiento del sillón hacia arriba
Backrest forward movement Movimiento del respaldo hacia frente
Backrest rearward movement Movimiento del respaldo hacia tras
Position in-out-of patient movement Movimiento del sillón hacia la posición
de entrada y salida del paciente
Automatic movement for a first work position Movimiento del sillón hacia una primera
posición de trabajo
Automatic movement for a second work position Movimiento del sillón hacia una segunda
posición de trabalho
Automatic movement for a third work position Movimiento del sillón hacia una tercera
posición de trabajo
Automatic movement for the spitting position
Movimiento automático para la posición salivar
Automatic movement to the last position Movimiento automático para la última posición
Backrestforward and rearward movement Movimiento del reposa-cabezas hacia frente
o hacia tras
Fuse Fusible
Main switch - operating light Llave general del aparato de iluminación bucal
On Conectado
Off
Desconectado
Alternating current Corriente alternada
Water for spittoon bowl cleaning Agua para la escupidera
Tumbler water Relleno del vaso
Cooling spray Spray de refrigeración
Assepto Sys Assepto Sys
Foot control of the dentist’s element Mando de pie del elemento de odontólogo
Handpiece with light Pieza demano con luz
X-ray- viewer Negatoscopio
Suction interruption Parada de succión
Turbine Turbina
3F handpiece Pieza de mano 3 funciones
Polymerizator Polimerizador
Water heating system Sistema de calefacción de agua
Rotation direction Sentido de rotación
Funcionamiento contínuo, con carga intermitente
KaVo Klassis

40/200s Continuous function with intermittent load 40/200s

48
PORTUGUÊS

11 SIMBOLOGIA

Parte aplicada do tipo B

Parte aplicada do tipo BF

! Cuidado, consultar documentos acompanhantes

Movimento da cadeira para baixo

Movimento da cadeira para cima

Movimento do encosto para frente

Movimento do encosto para trás

Movimento automático para a posição de entrada


e saída do paciente
Movimento automático para uma 1ª posição
pré-programada
Movimento automático para uma 2ª posição
pré-programada
Movimento automático para uma 3ª posição
pré-programada

Movimento automático para a posição salivar

Movimento automático para a última posição

Movimento da cabeceira para frente e para trás

Fusível

Chave geral do aparelho de iluminação bucal

Ligado

Desligado

Corrente alternada

Água para a cuspideira

Água para o copo

Spray de refrigeração

Assepto Sys

Pedal de comando do elemento do dentista

Peça de mão com luz

Negatoscópio

Parada de sucção

Turbina

Seringa tríplice
KaVo Klassis

Polimerizador

Sistema de aquecimento de água

Sentido de rotação

40/200s Funcionamento contínuo, com carga intermitente

49
ENGLISH ESPAÑOL

12 TECHNICAL CHARACTERISTICS 12 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS


Electric supply cable: 3 x 2.5mm² / 1000mm Cable de alimentación eléctrica: 3 x 2.5mm² / 1100mm

Input voltage/frequency: Tensión de entrada / frecuencia


The equipment is default adjusted for operation with 220V^net el equipo sale de fábrica ajustada para funcionamiento con
voltage. tensión de red 220V~.
However, it may be changed yo operate with net voltage =110V~, Puede también ser alterado para funcionamiento en tensiones de
127V red = 110V~, 127V o 230V~± 10% / 50/60 Hz (± 2%)
and 230V~± 10% / 50/60 Hz (± 2%)
OBS: La variación de tensión debajo del límite de 10% puede
NOTE: A voltage variation below the limit of 10% may cause a causar disminución en el desempeño del equipo.
decrease in the equipment´s performance.
Consumo máximo em VA: 1 600 VA (sem acessórios): 500VA
Max. power consumption: 500 VA
Consumo máximo (accesorios e instrumentos): 900VA
Maximum consume (accessories and instruments): 900 VA
Conexión de agua: R1/2”
Water connection: R1/2”
Presión de agua: 2,5 a 6 bar
Water inlet pressure: 2.5 – 6 bar
Caudal (volumen) = 3,5 L/ Min.
Flow (volume) = 3.5 L / min
Dureza del agua en milimol por litro:
Water hardness in millimole by liter: 1) Dureza total: 1,074 – 1,790
1) Total hardness: 1,074 – 1,790 1) Dureza de carbonatos: 0,716 – 1,074
2) Carbonate hardness: 0,716 – 1,074
Conexión de desagüe en mm: Ø 40
Drain connection in mm: Ø 40
Flujo de desagüe (mínimo): 5 l/min
Pipes flow: 5 l/min.
Conexión de aire: R1/2”
Air connection: R1/2”
Presión del aire (suministro): 5 – 5,5 bar
Air inlet pressure: 5 – 5,5 bar
Flujo de entrada de aire: mínimo 100 l/min
Air inlet flow: min 100 l/min
Conexión de succión en mm: Ø 40
Suction connection in mm: Ø 40
Capacidad del reservatorio de agua para spray: 1000 ml
Spray water reservoir capacity: 1000 ml
Capacidad del reservatorio del Assepto Sys: 500 ml
Assepto Sys reservoir capacity: 500 ml
Intensidad luminosa del aparato de iluminación bucal: 6 000 a
Luminous intensity of the operating light: 6 000 a 22 000 LUX 22 000 LUX

Maximum acceptable load of additional equipment on the Carga máxima admisible de los equipamientos adicionales
chair: 30 kg sobre el sillón: 30 kg

Maximum capacity of raising the chair (with max. load of Capacidad máxima de levantamiento del sillón (con carga
máxima de equipamientos adicionales acoplados): 135 kg
additional coupled equipment): 135 kg
Capacidad de carga de la bandeja portaobjetos: 1 Kg.
Maximum tray holder loads: 1 Kg Capacidad máxima de torque en los puntos donde se unen los
accesorios: no son previstas masas adicionales para este
Maximum torque capacity of the accessory connection producto
points:
additional weights are not foreseen for this product. Capacidad de carga del accesorio cabecera bi-articulada: 10
kg
Load capacity of the double-articulated headrest: 10 kg
Para los demás accesorios no están previstas masas
No other additional weights are foreseen for the other adicionales.
accessories.
Código de colores de los tubos conductores:
Colour codes of the conducting tubes:
KaVo Klassis

Los tubos que conducen aire reciben el color azul y los que
The tubes which conduct air have blue markers and those conducen agua en color verde.
conducting water are marked green.

50
PORTUGUÊS

12 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Cabo de alimentação elétrica: 3 x 2.5mm² / 1000mm

Tensão de entrada em Volts / freqüência


O equipamento sai de fábrica ajustado para funcionamento com
tensão de rede 220V~± 10% .
Pode ser alterado para funcionamento em tensões de rede =
110V~, 127V e 230V~± 10% / 50/60 Hz (± 2%)

OBS: A variação de tensão abaixo do limite de 10% pode causar


perda de performance do equipamento.

Consumo máximo em VA (sem acessórios): 500 VA

Consumo máximo (acessórios e intrumentos): 900 VA

Conexão de água: R1/2”

Pressão de entrada água: 2,5 a 6 bar

Vazão ( volume) = 3,5 L/ Min.

Dureza da água em milimol por litro:


1) Dureza total: 1,074 – 1,790
2) Dureza de carbonatos: 0,716 – 1,074

Conexão de esgoto em mm: Ø 40

Vazão de deságüe: 5 l/min.

Conexão de ar : R1/2”

Pressão de entrada de ar : 5 – 5,5 bar

Vazão de entrada de ar: mínimo 100 l/min

Conexão de sucção em mm : Ø 40

Capacidade do reservatório de água para o spray: 1000 ml

Capacidade do reservatório do Assepto Sys: 500 ml

Intensidade luminosa do refletor: 6 000 a 22 000 LUX

Carga máxima admissível de equipamentos adicionais


sobre a cadeira: 30 kg

Capacidade máxima de levantamento da cadeira (com carga


máxima de equipamentos adicionais acoplados): 135 kg

Capacidade de carga da bandeja porta objetos: 1Kg.

Capacidade máxima de torque dos pontos de ligação dos


acessórios: não são previstas massas adicionais para este
produto.

Capacidade de carga do acessório cabeceira bi-articulada:


10 kg Para os demais acessórios não estão previstas massas
adicionais.

Código de cores dos tubos condutores:

os tubos que conduzem ar recebem marcadores na cor azul e os


que conduzem água na cor verde.
KaVo Klassis

51
ENGLISH ESPAÑOL

13 INSTALLATION 13 INSTALACIÓN
Important notes Indicaciones importantes

The installation services must be executed only an authorized Los servicios de instalación debrán ser executados
technician, duly identified. exclusivamente por técnicos autorizados por KaVo, debidamente
identificados.
Prerequisites for proper operation
Condiciones para um funcionamiento perfecto
The safety, reliability and performance of the equipment are
warranted subject to the following conditions: Cuanto al funcionamiento y seguridad del producto, KaVo asumirá
- The electrical installation of the surgery must comply with the la responsabilidad correspondiente puesto que:
requirements and specifications. - la instalación eléctrica del consultorio atienda las exigencias de
- The unit must be operated in accordance with the operating las normas sobre “Instalaciones Eléctricas de Baja Tensión”
instructions. vigentes para el local;
- Assembly, extensions, adjustments, modifications or repairs - el producto sea operado de acuerdo con las instrucciones
must be carried put by technicians authorized by KaVo, and the constantes en este manual;
completion of the installation must be reported to KaVo by means - el montaje, ayustes, reparos, modificaciones o ampliaciones
of a delivery record. tengan sido ejecutados por personas por ella autorizadas;
Transport and storage
Transporte y almacenamiento
Follow the instructions printed on the outside of the packaging
which are applicable to transport and storage. Observar las instrucciones impresas en la parte exterior del
embalaje aplicables en el momento del transporte y
almacenamiento.
+70°C Máx. Transport and store the packaging
respecting the temperature limits +70°C Máx.Transportar y almacenar el ambalaje
-40°C Min. indicated respetando los límites de temperatura
-40°C Min. indicados
Transport and store the packaging
with the side indicated by the arrows Transportar y almacenar el embalaje con el
upwards lado indicado por la flecha hacia arriba

Protect it from blows Protegerla contra golpes

Protect it from humidity Protegerla contra humedad


360 kg
360 kg
Maximum weight on the packaging Peso máximo sobre el embalaje

100
100
Limitation of humidity Limitación de humedad
10
10
1060 hPA 1060 hPA
Limitation of atmospheric pressure Limitación de presión atmosférica
500 hPA 500 hPA

Preparation of the place to install the product Preparación del local de la instalación

The preparation of the installation area by the customer La preparación previa del lugar de instalación, será realizada por
beforehand should follow the “Instructions for preparation of the el cliente, debiendo seguir las indicaciones expuestas en el
installation place, for Klassis unit”. documento "Orientaciones para la preparación del lugar de
instalación del conjunto Klassis”.
This document contains information on the positioning and form
of tubing and supply values. Dicho documento contiene información sobre el posicionamiento,
- Covers for above floor connection are not included in the forma constructiva de las tuberías y valores de alimentación.
- Las cubiertas para la conexión sobre el suelo no forman parte del
delivery.
volumen de suministro.
KaVo Klassis

52
PORTUGUÊS

13 INSTALAÇÃO
Notas importantes

Os serviços de instalação deverão ser executados


exclusivamente por técnico autorizado pela KaVo, devidamente
identificado e utilizando ferramentas adequadas.

Condições para um correto funcionamento

Quanto a segurança e funcionamento do produto a KaVo


assumirá a responsabilidade correspondente desde que:

- A instalação elétrica do consultório atenda as exigências e


disposições das normas aplicáveis.
- O equipo seja operado de acordo com as instruções constantes
neste manual.
- A montagem, ajustes, reparos, modificações ou ampliações
tenham sido executadas por pessoas por ela autorizada.

Transporte e armazenagem

Observar as instruções impressas na parte exterior da


embalagem e aplicáveis quando do transporte e
armazenamento.

+70°C Máx. Transportar e armazenar a


embalagem respeitando os limites de
-40°C Min. temperatura indicados
Transportar e armazenar a
embalagem com o lado indicado pela
seta voltado para cima

Protegê-la contra golpes

Protegê-la contra umidade

360 kg
Peso máximo sobre a embalagem

100
Limitação de umidade

10
1060 hPA
Limitação de pressão atmosférica

500 hPA

Preparação do local da instalação

A preparação prévia do local da instalação, a ser realizada pelo


cliente, deve seguir o exposto no documento “Orientações para
preparação do local de instalação do conjunto Klassis ”.

Este documento contém informações sobre o posicionamento,


forma construtiva das tubulações e valores de alimentação.
As coberturas para tubulações sobre o piso não fazem parte do
produto.
KaVo Klassis

53
ENGLISH ESPAÑOL

Terms of Warranty Término de garantía

§1. The product described is guaranteed against manufacturing §1. El producto especificado cuenta con garantía contra defectos de
defects within a period of 12 months from the effective date of fabricación dentro del plazo de 12 meses contados a partir de la
installation of the product, except for upholstered parts for which the fecha de instalación efectiva del producto, excepto las partes
warranty period is 6 (six) months. tapizadas, para las cuales el plazo de garantía es de 6 (seis) meses.
The warranty period starts from the date of installation by KaVo El período de la garantía comienza a partir de la fecha de instalación
authorized technician provided that the product has not been stored por técnico autorizado por KaVo, siempre que el producto no haya
for more than 03 months from the date of the issue of invoice (the sido almacenado por más de 3 meses a partir de la fecha de emisión
eventual storage of the product will be to the account and risk of the de la factura (el eventual almacenamiento del producto será por
customer). cuenta y riesgo del cliente).
§2. In cases where the storage period exceeds the period §2. En los casos en que el período de almacenamiento excediere el
highlighted in the previous paragraph, the warranty period will start plazo destacado en el párrafo anterior, el período de garantía
from the date on which that period expired. comienza a partir de la fecha en que este plazo expiró.
§3. En caso de una extensión especial del plazo de garantía, esta no
§3. In case of a special extension of the warranty period, the latter
cubre los componentes elaborados en goma como, por ejemplo,
does not cover the rubber made components such as, for instance,
anillos, diafragmas, sellados y mangueras.
rings, diaphragms, sealings, and tubing. §4. Bombillas/ lámparas y fusibles no están garantizadas por la
§4.Lamps and fuses isn't included in the warranty. garantía.
§5. The warrantee is limited to the repair or replacement of parts with §5. La garantía se limita a la reparación o substitución de piezas con
a manufacturing defect, duly noted by the manufacturer or defecto de fabricación, debidamente constatado por el fabricante o
Authorized Service Network, and does not including the repair of Red de Asistencia Técnica Autorizada, no incluyendo la reparación
defects caused by: de defectos originados en la:
- Disregard of the use and maintenance instructions - No observancia de las instrucciones de uso y mantenimiento
- Falls or bumps - Caídas o golpes
- Inadequate storage - Almacenamiento inadecuado
- Action of natural agents - Acción de agentes de la naturaleza
- Installation and technical service carried out by personnel that are - Instalación y asistencia técnica efectuada por personas no
not authorized by KaVo autorizadas por KaVo
- Damages to the upholstered parts caused by clothes (stains), - Daños a las partes pintadas y plásticas pintadas o no, causados por
cutting or sharp objects and dental material uso indebido, materiales dentales como acrílicos, guantes, etc. y
- Damage to parts painted and painted plastic parts or not, caused objetos cortantes o puntiagudos
by misuse, dental materials such as acrylic, gloves, etc., and sharp - Conexión del aparato a la red eléctrica con tensión diferente a
or pointed objects aquella especificada para funcionamiento de los mismos
- Connecting the unit to the power network having a voltage different - Falta de conexión a tierra o conexión a tierra ineficiente
to that specified for the equipments operation -Utilización de accesorios, repuestos y materiales no especificados
- Lack of grounding or inefficient grounding por KaVo.
- Use of accessories, spare parts and materials not authorized by §6. La garantía queda automáticamente invalidada:
KaVo. - Por el transcurso normal de su plazo de validez
§6. The warranty will be automatically invalidated: - Por la introducción, por parte del cliente, de alteraciones en el
- For the normal course of the period of validity equipamiento o uso de accesorios inapropiados
- The introduction, by the customer, of changes to the equipment or - Por presentar adulteraciones en el certificado de garantía
improper use of accessories - Por la instalación y asistencia técnica efectuada por personas no
- Adulterations to the warranty certificate. autorizadas por KaVo
- For installation and technical assistance made by persons that are - Por el almacenamiento por más de 15 meses desde la fecha de
emisión de la factura
not authorized by KaVo
§7. La reparación o substitución de piezas durante el período de
- For the storage for more than 15 months from the date of issue of
garantía no prorrogará el plazo de validez original de la misma.
the invoice
§8. Las piezas substituidas como consecuencia de la garantía, serán
§7. Repair or replacement of parts during the warranty period does
de propiedad de KaVo do Brasil Ind. e Com. Ltda.
not extend the period of validity of the original warrantee.
§9. Correrán por cuenta del comprador los encargos derivados
§8. Parts replaced due to the guarantee will be the property of KaVo (independientemente de la garantía vigente del producto):
do Brasil Ind. e Com Ltda. - de la instalación del producto (que será informado al momento de la
§9. The buyer will have to pay all duties that are due (regardless of venta del producto);
the product warrantee): - de la tasa de visita para llamadas de asistencia técnica a partir del
- Installation of product (which will be informed at the time of the sale séptimo mes de vigencia de la garantía;
of the product); - Del desplazamiento y la estadía del personal técnico involucrado en
- The cost of the visit for technical support from the seventh month of la atención del llamado para instalación o asistencia técnica, basados
the warranty period; en el valor de la distancia recorrida (en km) que é informado en la red
- The travel and subsistence of staff involved in answering the call for de Asistencia al Cliente KaVo.
the installation or technical support, based on the value of distance - de la mano de obra, materiales, piezas y adequaciones necesarias
KaVo Klassis

traveled (km) to be informed in the Customer Support Network para la preparación del lugar para instalación del producto, o sea, red
KaVo. eléctrica, de aire, de agua, de cloaca, de succión, descarga a tierra,
- The labor, materials, parts and necessary adequations for site etc.
preparation for the installation of the product, mains power, air, §10. KaVo do Brasil Ind. e Com. Ltda. no autoriza a ninguna persona
water, drainage, suction, grounding and etc. o entidad a asumir en su nombre, cualquier otra responsabilidad
§10. KaVo do Brasil Ind. e Com Ltda. does not authorize any person relativa a la garantía de sus productos más allá de las aquí
or entity to carry out on its behalf, any work relating to the guarantee explicitadas.
of their products than those specified here. §11. El comprador deberá firmar el protocolo de entrega del producto
§11. The buyer must sign the delivery protocol of the product for en cuanto a la instalación. Al final de cada visita también deberá
installation. At the end of each visit he must also sign the technical firmar el informe de asistencia técnica confiriendo los servicios
support report with the services performed, parts replaced, etc.., ejecutados, piezas substituidas, etc., registrando su apreciación. La
registering his approval. The refusal of the buyer to sign this report negativa del comprador a firmar este informe no constituirá alegación
does not form an allegation of non-compliance. de su falta de cumplimiento.

54
PORTUGUÊS

Termo de garantia

§1. O produto discriminado tem garantia contra defeitos de fabricação dentro do prazo de 12 meses contados a partir da data de
instalação efetiva do produto, exceto partes estofadas, para as quais o prazo de garantia é de 06 (seis) meses.
O período da garantia inicia-se a partir da data de instalação por técnico autorizado pela KaVo, desde que o produto não tenha sido
armazenado por mais de 03 meses a partir da data de emissão da nota fiscal (o eventual armazenamento do produto será por conta e
risco do cliente).
§2. Nos casos em que o período de armazenamento excedeu o prazo destacado no parágrafo anterior, o período de garantia inicia-se
a partir da data em que este prazo expirou.
§3.Em caso de uma extensão especial do prazo de garantia, esta não cobre os componentes elaborados em borracha como, por
exemplo, anéis, diafragmas, vedações e mangueiras.
§4.Lâmpadas e fusíveis não estão cobertos pela garantia.
§5. A garantia se limita a reparação ou substituição de peças com defeito de fabricação, devidamente constatado pelo fabricante ou
Rede de Assistência Técnica Autorizada, não incluindo a reparação de defeitos originários de:
- Inobservância das instruções de uso e manutenção
- Quedas ou batidas
- Armazenagem inadequada
- Ação de agentes da natureza
- Instalação e assistência técnica efetuada por pessoas não autorizadas pela KaVo
- Danos às partes estofadas causados por roupas (manchas), objetos cortantes ou pontiagudos e materiais dentários
- Danos às partes pintadas e plásticas pintadas ou não, causados por uso indevido, materiais dentários como acrílicos, luvas, etc. e
objetos cortantes ou pontiagudos
- Conexão do aparelho à rede elétrica com tensão diferente daquela especificada para funcionamento dos mesmos
- Falta de aterramento ou aterramento ineficiente
- Utilização de acessórios, peças de reposição e materiais não especificados pela KaVo.
§6. A garantia fica automaticamente invalidada:
- Pelo decurso normal do seu prazo de validade
- Pela introdução, por parte do cliente, de alterações no equipamento ou uso de acessórios impróprios
- Por apresentar adulterações no certificado de garantia
- Pela instalação e assistência técnica efetuada por pessoas não autorizadas pela KaVo
- Pela armazenagem por mais de 15 meses da data de emissão da nota fiscal
§7. A reparação ou substituição de peças durante o período da garantia não prorrogará o prazo de validade original da mesma.
§8. As peças substituídas em decorrência da garantia, serão de propriedade da KaVo do Brasil Ind. e Com. Ltda.
§9. Correrão por conta do comprador os encargos decorrentes (independente da garantia vigente do produto):
- Da instalação do produto (que será informado por ocasião da venda do produto);
- Da taxa de visita para chamados de assistência técnica a partir do sétimo mês de vigência da garantia;
- De deslocamento e estadia do pessoal técnico envolvido no atendimento do chamado para instalação ou assistência técnica,
baseados no valor da distância percorrida (em km) que é informado na rede de Assistência Técnica KaVo Autorizada.
- Da mão de obra, materiais, peças e adequações necessárias à preparação do local para instalação do produto, ou seja, rede
elétrica, de ar, de água, de esgoto, de sucção, aterramento e etc.
§10. A KaVo do Brasil Ind. e Com. Ltda. não autoriza nenhuma pessoa ou entidade a assumir em seu nome, qualquer outra
responsabilidade relativa à garantia de seus produtos além das aqui explicitadas.
§11. O comprador deverá assinar o protocolo de entrega do produto quanto a instalação. Ao final de cada visita também deverá
assinar o relatório de assistência técnica conferindo os serviços executados, peças substituídas, etc., registrando a sua apreciação.
A recusa do comprador em assinar este relatório não constituirá alegação do seu não-cumprimento.

Garantia / Warranty/Garantía
Produto Referência Nº de fabricação Nota fiscal nº Data de emissão Data da instalação
Product Order number Serial number Invoice Date of issue Date of installation
Producto Referencia No. de fabricación Factura Nº Fecha de emisión Fecha de instalación
KaVo Klassis

Comprador:
Customer:
Comprador:
Instalado por: Visto do técnico:
Installed by: Technician signature:
Instalado por: Visto del técnico:

55
ENGLISH
Attached - The chair disposition, maximum measures.

ESPAÑOL
Anexo - Disposicion del sillon, medidas máximas.

PORTUGUÊS
Anexo - Disposição da cadeira, medidas máximas.

75°
800 máximo

400 mínimo


ANNOTATIONS / ANOTACIONES / ANOTAÇÕES
1.005.5791 ed11

También podría gustarte