Jarchas, Cantigas y Villancicos
Jarchas, Cantigas y Villancicos
Jarchas, Cantigas y Villancicos
La cultura:
Se difunde a través de tres cauces: Los monasterios, la ruta de las peregrinaciones y la Escuela
de Traductores de Toledo.
Lírica Narrativa
Épica
Lírica galaico-portuguesa
LA LÍRICA POPULAR MEDIEVAL
CARACTERÍSTICAS COMUNES
Tres grandes núcleos:
– Jarchas, en Andalucía.
– Cantigas de amigo en Galicia.
– Villancicos en Castilla.
• Forma. Canciones populares: transmisión oral.
• En todas las lenguas romances: castellano, catalán, gallego…
• Semejanzas en temas y formas Influencia mutua.
• Temas: el tema más común de todas ellas es el amor: queja amorosa de la amada por ausencia,
infidelidad del amado…
– Villancicos mayor riqueza temática: albas, mayas, vela, de trabajo, de viaje…
• Confidentes: madre, hermanas, amigas, Dios, el enamorado… En Cantigas naturaleza.
• El amado: recibe distintos nombres: habib (Jarchas), amigo (Cantigas)…
• Métrica:
– Jarchas y villancicos: irregularidad métrica.
– Cantigas de amigo: regularidad por influencia de trovadores (poetas cultos)
• Todas ellas presentan un intenso sentimiento lírico y una gran emoción.
Las jarchas mozárabes
• Son los testimonios más antiguos de lírica popular en lengua romance.
• Son breves poemas escritos en mozárabe: hacia el año 1000.
• Aparecen al final de una moaxaja, como cierre. Jarcha = “salida”
• Tema: casi siempre amoroso:
– una joven enamorada cuenta sus cuitas: ausencia, infidelidad del amado
(“habib”) a un confidente (madre, hermanas, Dios, el propio habib…).
• Estructura: muy sencilla.
– Entre dos y seis versos, de arte menor y medida silábica irregular.
• Lengua: están escritas en mozárabe.
• Estilo:
– Exclamaciones, interrogaciones y repeticiones
– léxico sencillo con abundancia de diminutivos.
JARCHA ORIGINAL TRADUCCIÓN
Garid vos ¡ay yermanellas! Decid vosotras, oh hermanillas,
¿cóm contenir a meu male? ¿cómo apagar mi tristeza?
Sin al-ḥabīb non vivireyu Sin el amado no viviré
advolarey demandare. y volaré a buscarlo.
meu male
Tema: una muchacha enamorada se lamenta por la ausencia del
amado non vivireyu
¡ay yermanellas!
Estilo: abundancia de interrogaciones, exclamaciones, diminutivos
¿Cóm contenir a meu male?
La lírica gallego-portuguesa
• Los poemas se denominan cantigas: compuestos para ser cantados.
– Las más importantes: cantigas de amigo.
• Datación: desde finales del siglo XII a finales del siglo XIV.
• Tema: amoroso.
– Una mujer se lamenta por la ausencia, tardanza o abandono de su
amado (amigo).
– Diferencias con jarchas: mayor extensión y referencias a la naturaleza.
• Confidente: igual que en la Jarchas, pero aparecen también elementos de
la naturaleza: el mar, árboles, pájaros…
• Lengua: Gallego-portugués.
• Métrica y estilo: Regularidad y precisión métrica. Tendencia al isosilabismo
y a la rima consonante. Se caracterizan por:
– paralelismo estrófico, estribillo y leixaprén
– Leixapren (deja y toma). Forma de paralelismo: una estrofa empieza
con el mismo verso con que finaliza alguna anterior.
• Estilo: Efecto de inmovilidad, intensamente lírico, producido por el
procedimiento paralelístico
Mia irmana fremosa Hermosa hermana mía
Mia irmana fremosa, treides comigo Hermosa hermana mía, vente conmigo
a la ygreia de Vigo, u e o mar salido. a la iglesia de Vigo, donde está el mar agitado.
E miraremos las ondas. Y miraremos las olas.
Estribillo Mia irmana fremosa, treides de grado Hermosa hermana mía, vente de buen grado
a la ygreia de Vigo, u e o mar levado. a la iglesia de Vigo, donde está el mar enfurecido.
E miraremos las ondas. Y miraremos las olas.
Leixaprén
A la ygreia de Vigo, u e o mar salido, A la iglesia de Vigo, donde está el mar agitado,
e verra i mia madre o meu amigo. allí vendrá, madre, mi amigo
Paralelismo E miraremos las ondas Y miraremos las olas.
A la ygreia de Vigo, u e o mar levado, A la iglesia de Vigo, donde está el mar enfurecido,
e verra i mia madre o meu amado allí vendrá, madre, mi amado
E miraremos las ondas. Y miraremos las olas
- Tema: una muchacha enamorada espera el encuentro con el amado: A la Ygreia de Vigo … verra … meu amigo
- Confidentes: Mia irmana fremosa; mia madre.
- Enamorado: meu amigo; meu amado.
- Naturaleza: mar levado, mar salido.
- Métrica: Paralelismo: A la ygreia de Vigo, u e o mar salido, Leixaprén: a la ygreia de Vigo, u e o mar salido.
a la ygreia de Vigo, u e o mar levado. a la ygreia de Vigo, u e o mar salido.
Estribillo: E miraremos las ondas
La lírica popular castellana
• Los primeros textos datan del siglo XV y se recopilaron en cancioneros.
– Cancionero musical de palacio y de la Colombina.
• Datación: anteriores a esa fecha por parecido con jarchas y cantigas.
• Temas: como en jarchas y cantigas, amor. Pero hay otros:
– Albas, mayas, de vela, de trabajo, de caza, de viaje, citas, fiestas, humor…
• Lengua: Castellano
• Métrica: Uso del villancico.
– Villancico: grupo de dos a cuatro versos iniciales.
– Glosa o estrofa de cuatro o seis versos
– Versos de enlace. Dos versos: el primero rima con la glosa,
el segundo con el estribillo.
– Estribillo: versos que repiten parte o todo el villancico inicial.
• Estilo: Brevedad, sobriedad, dinamismo, dramatismo, e intensificación expresiva.
Hoy comamos y bebamos 8a
Y cantemos y holguemos 8b Villancico
Que mañana ayunaremos 8b
Por honra de san Antruejo 8c
Parémonos hoy bien anchos 8d
Glosa
Embutamos estos panchos 8d
Recalquemos el pellejo 8c
Que es costumbre de concejo 8 c Versos de enlace
Que todos hoy nos hartemos 8 b
Que mañana ayunaremos 8b Estribillo
Métrica