Este poema de Ramón Cabanillas explora el deseo del alma de escapar del cuerpo e ir a lugares familiares de la naturaleza para ver cómo han cambiado con las estaciones, como si los árboles y plantas han florecido o fructificado, y para encontrar flores silvestres a pesar de que puedan lastimar sus manos.
0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos)
463 vistas1 página
Este poema de Ramón Cabanillas explora el deseo del alma de escapar del cuerpo e ir a lugares familiares de la naturaleza para ver cómo han cambiado con las estaciones, como si los árboles y plantas han florecido o fructificado, y para encontrar flores silvestres a pesar de que puedan lastimar sus manos.
Descripción original:
Poema "Almiña tola" de Ramón Cabanillas traducido ao castelán
Título original
Almiña tola - Ramón Cabanillas - tradución ao castelán
Este poema de Ramón Cabanillas explora el deseo del alma de escapar del cuerpo e ir a lugares familiares de la naturaleza para ver cómo han cambiado con las estaciones, como si los árboles y plantas han florecido o fructificado, y para encontrar flores silvestres a pesar de que puedan lastimar sus manos.
Este poema de Ramón Cabanillas explora el deseo del alma de escapar del cuerpo e ir a lugares familiares de la naturaleza para ver cómo han cambiado con las estaciones, como si los árboles y plantas han florecido o fructificado, y para encontrar flores silvestres a pesar de que puedan lastimar sus manos.
Descargue como PDF, TXT o lea en línea desde Scribd
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 1
"Almiña tola"
Ramón Cabanillas. No desterro, 1913
Ti en que pensas, alma miña? ¿Tú en qué piensas, alma mía?
Alma tola, ti onde vas? Alma loca, ¿Tú adónde vas?
- Meu corpiño, vou a lonxe! - Mi cuerpito, ¡me voy lejos!
Onde sempre! Vou alá! ¡Adonde siempre! ¡Voy para allá! Vou ver se verdexa o liño, Voy a ver si verdea1 el lino, se ten gomos o parral, si tiene brotes la parra, se afollaron as pereiras, si florecieron los perales, se a flor dos laranxos cae. si la flor de los naranjos cae.
Vou ver se alcontro receda Voy a ver si encuentro reseda2
nos mallóns do salgueiral en los lindes3 del saucedal4 e a cachear as silveiras, y a apalpar5 las zarzas, anque me firan as mans. aunque me hieran las manos.
1 Verdear: se refiere al momento en que empieza a brotar.
2 Reseda: Planta herbácea ornamental y aromática de la familia de las resedáceas. Nombre científico: reseda odorata. 3 Lindes: límites, confines. 4 Saucedal: arboleda de sauces 5 Apalpar: con el sentido de recolectar. En este caso se refiere a recoger las moras, dice el poema más adelante.