Almiña Tola - Ramón Cabanillas - Tradución Ao Castelán

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 1

"Almiña tola"

Ramón Cabanillas. No desterro, 1913

Ti en que pensas, alma miña? ¿Tú en qué piensas, alma mía?


Alma tola, ti onde vas? Alma loca, ¿Tú adónde vas?

- Meu corpiño, vou a lonxe! - Mi cuerpito, ¡me voy lejos!


Onde sempre! Vou alá! ¡Adonde siempre! ¡Voy para allá!
Vou ver se verdexa o liño, Voy a ver si verdea1 el lino,
se ten gomos o parral, si tiene brotes la parra,
se afollaron as pereiras, si florecieron los perales,
se a flor dos laranxos cae. si la flor de los naranjos cae.

Vou ver se alcontro receda Voy a ver si encuentro reseda2


nos mallóns do salgueiral en los lindes3 del saucedal4
e a cachear as silveiras, y a apalpar5 las zarzas,
anque me firan as mans. aunque me hieran las manos.

1 Verdear: se refiere al momento en que empieza a brotar.


2 Reseda: Planta herbácea ornamental y aromática de la
familia de las resedáceas. Nombre científico: reseda
odorata.
3 Lindes: límites, confines.
4 Saucedal: arboleda de sauces
5 Apalpar: con el sentido de recolectar. En este caso se
refiere a recoger las moras, dice el poema más adelante.

También podría gustarte