Manual Lincoln Electric Ranger 250 GXT
Manual Lincoln Electric Ranger 250 GXT
Manual Lincoln Electric Ranger 250 GXT
Lea y entienda los siguientes mensajes de seguridad. Para más información acerca de la seguridad, se recomienda comprar un ejemplar
de "Safety in Welding & Cutting - ANIS Standard Z49.1" de la Sociedad Norteamericana de Soldadura, P.O. Box 351040, Miami, Florida
33135 ó CSA Norma W117.2-1974. Un ejemplar gratis del folleto "Arc Welding Safety" (Seguridad de la soldadura al arco) E205 está
disponible de Lincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.
Para equipos accionados 1.h. Para evitar quemarse con agua caliente,
no quitar la tapa a presión del radiador
por MOTOR. mientras el motor está caliente.
1.a Apagar el motor antes de hacer trabajos de localización de averías y de mantenimiento,
salvo en el caso que el trabajo de mantenimiento requiera que el motor esté funcionando.
____________________________________________________
1.b. Los motores deben funcionar en lugares
abiertos bien ventilados, o expulsar los
gases de escape del motor al exterior.
3.h. Nunca tocar simultáneamente la piezas con tensión de los 5.c. Los gases protectores usados para la soldadura por arco
portaelectrodos conectados a dos equipos de soldadura pueden desplazar el aire y causar lesiones graves, incluso la
porque el voltaje entre los dos puede ser el total de la tensión muerte. Tenga siempre suficiente ventilación, especialmente
en vacío de ambos equipos. en las áreas confinadas, para tener la seguridad de que se
respira aire fresco.
3.i. Cuando se trabaje en alturas, usar un cinturón de seguridad
5.d. Lea atentamente las instrucciones del fabricante de este
para protegerse de una caída si hubiera descarga eléctrica.
equipo y el material consumible que se va a usar, incluyendo la
3.j. Ver también 6.c. y 8. hoja de datos de seguridad del material (MSDS) y siga las
reglas de seguridad del empleado, distribuidor de material de
soldadura o del fabricante.
a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant approprié 1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code de
ainsi quʼun verre blanc afin de se protéger les yeux du ray- lʼélectricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositif
onnement de lʼarc et des projections quand on soude ou de montage ou la piece à souder doit être branché à une
quand on regarde lʼarc. bonne mise à la terre.
b. Porter des vêtements convenables afin de protéger la
peau de soudeur et des aides contre le rayonnement de 2. Autant que possible, Iʼinstallation et lʼentretien du poste seront
lʻarc. effectués par un électricien qualifié.
c. Protéger lʼautre personnel travaillant à proximité au
soudage à lʼaide dʼécrans appropriés et non-inflammables. 3. Avant de faires des travaux à lʼinterieur de poste, la debranch-
er à lʼinterrupteur à la boite de fusibles.
4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de lʼarc de
soudage. Se protéger avec des vêtements de protection libres 4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leur
de lʼhuile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse, pan- place.
talons sans revers, et chaussures montantes.
Lincoln Electric es un fabricante responsable, pero la selección y uso de productos específicos vendidos por el mismo está únicamente den-
tro del control del cliente, y permanece su sola responsabilidad. Varias variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los resulta-
dos obtenidos al aplicar estos tipos de métodos de fabricación y requerimientos de servicio.
Sujeto a Cambio – Esta información es precisa en nuestro mejor leal saber y entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier información actualizada.
Favor de Examinar Inmediatamente el Cartón y el Equipo para Verificar si Existe Algún Daño
Cuando este equipo se envía, el título pasa al comprador en el momento que éste recibe el producto del trans-
portista. Por lo tanto, las reclamaciones por material dañado en el envío las debe realizar el comprador en con-
tra de la compañía de transporte en el momento en el que recibe la mercancía.
Por favor registre la información de identificación del equipo que se presenta a continuación para referencia
futura. Esta información se puede encontrar en la placa de identificación de la máquina.
Producto _________________________________________________________________________________
Número de Modelo _________________________________________________________________________
Número de Código o Código de Fecha__________________________________________________________
Número de Serie___________________________________________________________________________
Fecha de Compra__________________________________________________________________________
Lugar de Compra_________________________________________________________________________
En cualquier momento en que usted solicite alguna refacción o información acerca de este equipo proporcione
siempre la información que se registró anteriormente. El número de código es especialmente importante al
identificar las partes de reemplazo correctas.
Lea este Manual del Operador completamente antes de empezar a trabajar con este equipo. Guarde este manual y ténga-
lo a mano para cualquier consulta rápida. Ponga especial atención a las diferentes consignas de seguridad que aparecen a lo
largo de este manual, por su propia seguridad. El grado de importancia a considerar en cada caso se indica a continuación.
ADVERTENCIA
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida exactamente para evitar daños person-
ales graves o incluso la pérdidad de la vida.
PRECAUCIÓN
Este mensaje aparece cuando la información que acompaña debe ser seguida para evitar daños personales menos graves o
daños a este equipo.
vi TABLA DE CONTENIDO vi
Página
Instalación ......................................................................................................................Sección A
Especificaciones Técnicas ...................................................................................................A-1
Precauciones de Seguridad ..........................................................................................A-2
Aterrizamiento de la Máquina .......................................................................................A-2
Supresor de Chispas.....................................................................................................A-2
Remolque ......................................................................................................................A-2
Montaje del Vehículo.....................................................................................................A-3
Servicio del Motor Antes de la Operación ............................................................................A-3
Conexiones del Combustible, Aceite y Batería ............................................................A-3
Conexiones de los Cables de Soldadura ......................................................................A-4
Ángulo de Operación ....................................................................................................A-4
Precauciones de Seguridad Adicionales, Elevación .....................................................A-4
Operación a Alta Altitud ................................................................................................A-4
Tubería de Escape del Mofle ........................................................................................A-4
Ubicación y Ventilación .................................................................................................A-5
Estibación......................................................................................................................A-5
Conexión de los Alimentadores de Alambre ................................................................A-5
Conexión del Módulo TIG .............................................................................................A-5
Precauciones de Seguridad Adicionales.......................................................................A-5
Receptáculos y Enchufes de Salida de Operación de Soldadura y Potencia Auxiliar .......A-6
Tabla de Longitudes de los Cables de Extensión y de Arranque del Motor.........................A-6
Dispositivo Eléctrico Utilizado con la Ranger® 250 GXT ......................................................A-7
Conexiones de Potencia Auxiliar al Soldar y de Energía de Reserva..................................A-8
Cableado de las Operaciones ..............................................................................................A-9
________________________________________________________________________________
Operación .......................................................................................................................Sección B
Precauciones de Seguridad .................................................................................................B-1
Descripción General .............................................................................................................B-1
Función y Operación de los Controles de la Soldadora .......................................................B-1
Interruptor de Polaridad, Rango y Control............................................................................B-2
Instrucciones de Arranque/Paro del Motor ..................................................................................B-3
Arranque del Motor .......................................................................................................B-3
Precauciones de Seguridad ..........................................................................................B-3
Paro del Motor...............................................................................................................B-3
Periodo de Asentamiento de los Anillos........................................................................B-3
Proceso de Soldadura ..........................................................................................................B-4
Soldadura con Electrodo Revestido (Corriente Constante) ..........................................B-4
Soldadura TIG (Corriente Constante) ..........................................................................B-4
Procesos de Soldadura de Alimentación de Alambre (Voltaje Constante) ...................B-4
Desbaste de Arco..........................................................................................................B-4
Resumen de los Procesos de Soldadura ......................................................................B-5
________________________________________________________________________________
Accesorios .........................................................................................................Sección C
Equipo Opcional ....................................................................................................C-1
Equipo Recomendado ...........................................................................................C-2
________________________________________________________________________
Mantenimiento ................................................................................................Sección D
Precauciones de Seguridad ..................................................................................D-1
Mantenimiento de Rutina del Motor.................................................................D-1,D2
Ajustes del Motor...................................................................................................D-3
Anillos de Deslizamiento .......................................................................................D-3
Mantenimiento de la Batería ...........................................................................D-3
Partes de Mantenimiento del Motor ................................................................D-3
________________________________________________________________________
Localización de Averías.................................................................................Sección E
Cómo Utilizar la Guía de Localización de Averías.................................................E-1
Guía de Localización de Averías ...................................................................E-2, E-3
________________________________________________________________________
Diagramas de Cableado y Dibujo de Dimensión .........................................Sección F
Diagramas de Cableado y Conexión..............................................................F-1, F-2
Dibujo de Dimensión .....................................................................................................F3
________________________________________________________________________
Lista de Partes ............................................................................................P-505, P-634
________________________________________________________________________
A-1 INSTALACIÓN A-1
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS - Ranger® 250 GXT ( K2382-3, -4 and -5)
ENTRADA – MOTOR DE GASOLINA
Producto/Modelo Descripción Caballos de Velocidad de Desplazamiento Sistema de Capacidades
Fuerza Operación cu.cm. Arranque
(RPM) (cu. pulg.)
Motor de Gasolina Alta Velocidad Arranque
Enfriado por Aire 3700 Eléctrico de
de 4 Ciclos y 2
Batería de Combustible:
Cilindros.
Kohler Carga Máxima 41.1(674) 12VCD 45.4 L (12 gal.)
Aleación de 23 HP a
CH20S, 3500 Batería Aceite lubricante:
Aluminio Con 3600 RPM
CH23S, Grupo 58 1.9 L (2.0 cuartos
Guías de Hierro
CH680 Baja Velocidad (435 Amps de de galón)
Fundido,
2200 Arranque en
Encendido
Frío)
Electrónico
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - SOLDADORA
Salida de Soldadura
Corriente Constante de CA 250A / 25V / 100%
Corriente Constante de CD 250A / 25V / 100%
Voltaje Constante de CD 250A / 25V / 100%
SALIDA NOMINAL A 40°C (104°F) - GENERADOR
Potencia Auxiliar 1
(2) Duplex de 120 VCA (5-20R) Dos de 20 AMPS para Dos Receptáculos DUPLEX 20 AMPS para Circuito de Carga de
(1) Juego para Salida Auxiliar KVA Máxima (1) 50AMP para Voltaje Dual (2 polos) Batería del Motor
de Voltaje Dual de 120/240 VCA (14-50R)
DIMENSIONES FÍSICAS
ALTURA ANCHO PROFUNDIDAD PESO
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Cargas concentradas montadas incorrectamente
pueden causar un manejo inestable del vehículo o • Daños al tanque de combustible pueden
que las llantas u otros componentes fallen. causar un incendio o explosión. No tal-
adre orificios en la base de la Ranger®
• Sólo transporte este Equipo en vehículos en 250 GXT ni suelde algo a la misma.
condición óptima y que están clasificados y dis- -----------------------------------------------------------------------
eñados para dichas cargas.
• Distribuya, equilibre y asegure las cargas en tal ACEITE
forma que el vehículo tenga estabilidad bajo las
condiciones de uso.
• No exceda las cargas nominales máximas de com- CAPACIDAD DEL SISTEMA DE LUBRICACIÓN
ponentes como la suspensión, ejes y llantas. (INCLUYENDO EL FILTRO)
• Monte la base del equipo sobre la base metálica o Kohler CH20S, CH23S, CH680 - 1.9 Litros
armazón del vehículo. (2.0 Cuartos de Galón)
• Siga las instrucciones del fabricante del vehículo.
------------------------------------------------------------------------ La Ranger® GXT se envía con el cárter del motor
lleno de aceite SAE 10W-30. Revise el nivel de aceite
SERVICIO ANTES DE LA OPERACIÓN antes de arrancar el motor. Si no llega hasta la marca
de lleno de la bayoneta, agregue aceite según sea
PRECAUCIÓN necesario. Asegúrese de que el tapón de llenado de
aceite esté bien apretado. Consulte el Manual del
Propietario del motor para obtener recomendaciones
LEA las instrucciones de operación y manten- específicas sobre el aceite.
imiento que se proporcionan con esta máquina.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
• Pare el motor al suministrar com- CONEXIONES DE LA BATERÍA
bustible. Tenga precaución ya que el electrolito es un ácido
• No fume al hacer esto. fuerte que puede quemar la piel y dañar los ojos.
• Mantenga las chispas y flama lejos del ------------------------------------------------------------------------
tanque Esta soldadora se envía con el cable negativo de la
• No deje la carga de combustible sin batería desconectado. Asegúrese de que el
atender. Interruptor del Motor esté en la posición “STOP” y
• Limpie el combustible que se haya conecte el cable desconectado en forma segura a la
La GASOLINA tirado y permita que los vapores se terminal negativa de la batería antes de intentar oper-
puede provocar desvanezcan antes de arrancar el ar la máquina. Si la batería está descargada y no
un incendio o motor tiene suficiente energía para arrancar al motor, con-
explosión. • No llene el tanque de más, la expan- sulte las instrucciones de carga de la batería en la
sión del combustible puede causar sección Batería.
derrames.
SÓLO USE GASOLINA NOTA: Esta máquina incluye una batería húmeda con
------------------------------------------------------------------------ carga; si no se usa por varios meses, la batería puede
requerir una recarga. Tenga cuidado de cargar la
batería con la polaridad correcta.
POTENCIA AUXILIAR
La capacidad de potencia auxiliar de la Ranger® 250 GXT es 120 V
de 10,000 watts de 120/240 voltios de CA de energía 240 V
monofásica de 60Hz para uso continuo, y hasta 11,000 watts
de 120/240 voltios de CA, uso pico de energía de 60Hz
120 V*
monofásica. El frente de la máquina incluye tres receptáculos
para conectar los enchufes de energía de CA; un receptáculo
14-50R NEMA de 120/240 voltios, 50 amps y dos receptácu- *La Detección Automática para la Velocidad Automática.
(Receptáculo visto desde el frente de la Máquina).
los 5-20R NEMA de 120 voltios, 20 amps. El voltaje de salida
está dentro de +/-10% a todas las cargas hasta la capacidad RECEPTÁCULOS DUPLEX DE 120 V
nominal.
Los receptáculos de potencia auxiliar de 120V sólo deberán
Toda la potencia auxiliar está protegida por los interruptores utilizarse con enchufes tipo aterrizado de tres alambres o
automáticos. Los 120V tienen interruptores automáticos de herramientas de doble aislamiento aprobadas con enchufes
20 Amps para cada receptáculo dúplex. La energía monofási- de dos alambres.
ca de 120/240V tiene un Interruptor Automático bipolar de 50
Amps que desconecta ambos cables calientes simultánea- La capacidad nominal actual de cualquier enchufe utilizado
mente. con el sistema deberá ser igual por lo menos a la carga actu-
al a través del receptáculo asociado.
PRECAUCIÓN
ARRANQUE DEL MOTOR
No conecte ningún enchufe que se conecte en
La mayoría de los motores monofásicos de CA de 1.5
paralelo a los receptáculos de alimentación.
hp se pueden arrancar si no hay carga en el motor o
------------------------------------------------------------------------ si hay otra carga conectada a la máquina, ya que la
Arranque el motor y coloque el interruptor de control capacidad nominal de corriente de carga completa de
del “GOBERNADOR” (IDLER) en el modo de un motor de 1.5 hp es de aproximadamente 20 ampe-
operación deseada. Establezca el “CONTROL” en 10. rios (10 amperios para motores de 240 voltios). El
El voltaje es ahora correcto en los receptáculos de motor puede funcionar a carga total cuando se le
potencia auxiliar. enchufa sólo en un lado del receptáculo dúplex. Los
motores más grandes hasta de 2 hp pueden funcionar
siempre y cuando la capacidad nominal del recep-
táculo, como se dijo anteriormente, no se exceda.
La Lincoln Electric Company no es responsable de ningún daño a los componentes eléctricos indebidamente
conectados a la Ranger® 250 GXT.
ADVERTENCIA
(Las Conexiones deberán ser hechas por un elec-
tricista calificado quien pueda determinar cómo se
puede adaptar la energía de 120/240V a la insta-
lación en particular y cumplir con todos los códi-
gos eléctricos aplicables.) Se puede utilizar la sigu-
iente información como una guía por el electricista
para la mayoría de las aplicaciones. (Consulte tam-
bién el diagrama de conexión que se muestra en la
Figura 1).
------------------------------------------------------------------------
240 VOLTIOS
CONDUCTOR ATERRIZADO
Servicio de 3 MEDIDOR DE
120 VOLTIOS
Alambres
de 240 voltios, LA COMPAÑÍA
60 Hz 120 VOLTIOS
DE ELECTRICIDAD
BUS
NEUTRAL
CARGA
LA CAPACIDAD NOMINAL
DEL INTERRUPTOR BIPOLAR
DE DOS VÍAS DEBERÁ SER
LA MISMA O MAYOR QUE
LA PROTECCIÓN CONTRA
EXCESO DE CORRIENTE
DEL SERVICIO DE LAS
INSTALACIONES
DESCONEXIÓN
DE LAS INSTALACIONES
Y PROTECCIÓN CONTRA EXCESO
240 VOLTIOS, TIERRA DE CORRIENTE DEL SERVICIO
50 AMPS
INTERRUPTOR
ENCHUFE TIPO AUTOMÁTICO
NEMA 14-50, de 240 VOLTIOS BIPOLAR
120/240 VOLTIOS, 50 AMPS
TIERRA
ADVERTENCIA
La conexión de la Ranger® 250 GXT al cableado
de las instalaciones deberá ser realizada por un
electricista calificado y deberá cumplir con el
Código Eléctrico Nacional y otros códigos eléctri-
cos aplicables.
• Siempre opere la soldadora con la puerta con bis- Cuando está en la posición de “INICIO” (“START”) , se
agras cerradas y los paneles laterales en su lugar. energiza el propulsor del arrancador del motor.
• Lea y comprenda todas las Precauciones de Cuando está en la posición de “ALTA VELOCIDAD”
Seguridad antes de operar esta máquina. Siempre (“HIGH IDLE”) ( ), el motor funciona constante-
siga estos y cualesquiera otros procedimientos de mente a alta velocidad.
seguridad incluidos en este manual y en el Manual
de Instrucciones del Motor. Cuando está en la posición de “VELOCIDAD
AUTOMÁTICA” (“AUTO IDLE”) ( / ), el motor
------------------------------------------------------------------------ funciona continuamente y el gobernador opera en la
DESCRIPCIÓN GENERAL siguiente forma:
La Ranger® 250 GXT es una soldadora de arco multi- • Soldadura
proceso de dos cilindros impulsada por gasolina y
generador de energía de CA. Está fabricada en un Cuando el electrodo toca el trabajo, el arco de sol-
gabinete de acero de calibre pesado para durabilidad dadura se inicia y el motor se acelera a velocidad
en el sitio de trabajo. total.
Los códigos 11792 y superiores cumplen con los Después de que la soldadura cesa (y no se genera
requerimientos de emisiones evaporativas EPA. potencia auxiliar), el motor regresará a baja veloci-
dad después de aproximadamente 10 a 14 segun-
dos.
• Potencia Auxiliar
El interruptor de “Rango” se utiliza para seleccionar uno Para conectar equipo de control remoto opcional.
de cuatro rangos de amperaje con superposición gen-
erosa para soldadura con Electrodo Revestido /TIG, o INTERRUPTOR DE CONTROL LOCAL /
un rango de soldadura de Alimentación de Alambre.
REMOTO
Proceso Configuración de Rango Rango de Corriente
(Vea la Sección de Accesorios para Números “K”)
ELECTRODO 80 Máx. 50 a 80 Amps
REVESTIDO/TIG 130 Máx. 70 a 130 Amps
(corriente constante) 180 Máx. 110 a 180 Amps
El interruptor de palanca en el panel de control etique-
(4 configuraciones de rango) 250 Máx. 160 a 250 Amps tado con "LOCAL" y "REMOTO" proporciona la opción
de controlar la salida de soldadura en el panel de con-
ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE trol o en forma remota. Las conexiones remotas se
(voltaje constante) 14 a 22V Hasta 250 Amps
(2 configuración de rango) 18 a 28V
hacen en el conector de 6 pines. Para control desde
el panel de control, establezca el interruptor en la
posición "LOCAL".
PRECAUCIÓN
Para el control remoto, establezca el interruptor en la
Nunca cambie la configuración del Interruptor de posición "REMOTO".
“RANGO” mientras suelda. Esto dañará al inter-
ruptor.
------------------------------------------------------------------------
DISCO DE “CONTROL”
INTERRUPTOR DE POLARIDAD
PRECAUCIÓN
Nunca cambia la configuración del interruptor de
Polaridad mientras suelda. Esto dañará al interruptor.
------------------------------------------------------------------------
• No toque las partes eléctricamente Detenga el motor colocando el interruptor del Motor
en la posición de “APAGADO” (“OFF”) .
vivas o electrodo con la piel o ropa
mojada. No se requiere una válvula de cierre para la Ranger®
250 GXT porque el tanque de combustible está mon-
• Mantenga alejado al material inflam- tado por debajo del motor..
able.
• Use ventilación o escape para eliminar IMPORTANTE: A FIN DE LOGRAR ESTE ASEN-
los humos de su zona de respiración. TAMIENTO DE LOS ANILLO, LA
UNIDAD DEBERÁ SOMETERSE A
CARGAS MODERADAS, DENTRO
Asegúrese de que se haya realizado todo el Mantenimiento DE LA CAPACIDAD NOMINAL DE
Previo a la Operación. Asimismo, lea el Manual del LA MÁQUINA. EVITE LARGOS
Propietario del Motor antes de arrancar el motor por primera PERIODOS DE INACTIVIDAD.
vez. REMUEVA LAS CARGAS Y PERMI-
TA QUE EL MOTOR SE ENFRIE
Remueva todas las cargas conectadas a los receptáculos de
energía de CA. Utilice el control del ahogador en la siguiente ANTES DE APAGARLO
forma:
La recomendación del fabricante del motor para el
MOTOR KOHLER - SIEMPRE jale el control del ahogador tiempo de funcionamiento hasta el primer cambio de
hacia afuera cuando arranque el motor ya sea en frío, tibio o aceite es el siguiente:
caliente.
KOHLER
Coloque el interruptor del motor en la posición de CH23S
“inicio” (“start”) y encienda el motor hasta que
arranque. Libere el interruptor tan pronto como 5 HRS
arranque el motor, regresando lentamente el control
del ahogador a la posición de totalmente “adentro”
(ahogador abierto), y gire el interruptor a la posición
de Velocidad Automática (Auto Idle) ( / ). El filtro de aceite debe cambiarse en el segundo cam-
No gire el interruptor a la posición de “inicio” (“start”) bio de aceite. Para mayor información, consulte el
mientras el motor está funcionando porque esto Manual del Propietario del Motor.
dañará al engranaje de anillos y/o motor del arran-
cador.
180 MAX. 5/32 110 A 180 AMPS La Ranger® 250 GXT se recomienda para soldadura “MIG”
limitada (GMAW – soldadura de arco metálico con gas). Los
250 MAX. 3/16 160 A 250 AMPS electrodos recomendados son los L-50 y L-56 de .030” y
.035”. Deben utilizarse con un gas protector mezclado como
La Ranger® 250 GXT se puede utilizar con una amplia el C25 (75% Argón - 25% CO2). La siguiente tabla muestra
gama de electrodos revestidos de CA y CD. Vea los los rangos de soldadura que se pueden utilizar con la
“Consejos de Soldadura 1” que se incluyen con la Ranger® 250 GXT:
Ranger® 250 GXT para conocer cuáles son los elec-
trodos dentro de las capacidades de esta unidad y Diámetro Rango de Velocidad Rango de Corriente
corrientes de soldadura recomendadas para cada (pulg.) de Alambre Pulg./Min. Aproximado
uno.
.030 75 - 300 50A a 130A
SOLDADURA TIG (CORRIENTE CONSTANTE) .035 100 - 250 80A a 175A
.045 125 - 200 145A a 200A
La Ranger® 250 GXT se puede utilizar en una amplia variedad
de aplicaciones de soldadura con Gas Inerte de Tungsteno DESBASTE DEL ARCO
(TIG) de CD para Soldadura TIG de CA de hasta 200 amps y
soldadura TIG de CD de hasta 250 amps. La Ranger® 250 GXT se puede utilizar para desbaste
de arco limitado.
El Módulo TIG [ ] K930 instalado en una Ranger® 250 GXT
proporciona alta frecuencia y control de gas protector para pro- Establezca el interruptor de Rango para ajustar la cor-
cesos de soldadura GTAW (TIG) de CA y CD. El Módulo TIG riente de salida al nivel deseado para el electrodo de
permite un control de salida de rango total. desbaste que se está utilizando conforme a las
Cuando utilice la Ranger® 250 GXT para soldadura TIG de CA capacidades en la siguiente tabla:
de aluminio se recomiendan las siguientes configuraciones y
electrodos: CONFIGURACIÓN DEL ELECTRODO RANGO DE CORRIENTE (CD, electrodo positivo)
CONFIGURACIONES PARA TUNGSTENO PURO
1/8 30 - 60 Amps
DIÁMETRO DEL CONFIGURACIONES DEL RANGO DE 5/32 90 - 150 Amps
TUNGSTENO (pulg.) INTERRUPTOR DE RANGO CORRIENTE APROXIMADO 3/16 150 - 250 Amps
CABLE DE ELECTRODO
CONTROL MODO DE CUANDO NO PARA INICIAR
PROCESO UTILIZADO VELOCIDAD SE SUELDA LA SOLDADURA
GENERAL K1783-4
Antorcha TIG PTA-26 (25 pies, 2 piezas)
K802N
KP509
Kit de Enchufes de Potencia Auxiliar
Kit de Partes
K1690-1
K930-2
Kit de Receptáculos GFCI
Módulo TIG
K1898-1
K936-3
Kit de Supresor de Chispas
Cable de Control para el Módulo TIG
K886-2
K937-45
Cubierta de Lona (Grande)
Extensión del Cable de Control del Módulo TIG
K1737-1
K963-3
Carro de Transporte Todo Terreno
Amptrol™de Mano
K1770-1
K870
Carro de Transporte de Fábrica
Amptrol™ de Pie
K1745-1
K938-1
Cilindro de Gas de Soldadura, Portatanque LPG
Kit del Contactor
K2635-1
K939-1
Remolque Pequeño de Dos Ruedas con Duo-Hitch
Kit para Embonar
K2639-1
Kit de Defensa y Luces
ALIMENTADOR DE ALAMBRE
K2640-1
Rack de Cables K2613-5
Alimentador de Alambre LN-25 PRO Estándar
K126-12
EQUIPO RECOMENDADO Pistola de Soldadura K126™ PRO Innershield®
FCAW-SS 350A 15 pies 1/16-5/64
ELECTRODO REVESTIDO
KP1697-068
K704 Kit de Rodillos Impulsores, Alambre Tubular 1.7
Kit de Accesorios - 400 Amp mm (.068 pulg)
K875 KP1697-5/64
Kit de Accesorios - 150 Amp Kit de Rodillos Impulsores, Alambre
Tubular/Sólido 2.0 mm (5/64 pulg)
K857
Control Remoto de Salida – 25 pies (7.6 m)
K857-1
Control Remoto de Salida - 100 pies (30.5 m)
K2627-2
Control Remoto de Salida con Receptáculos de
120V de CA
K2652-2-10-45
Ready-Pak de Pistola de Soldadura Magnum®
PRO 350, 15 pies 035-5/64
KP1696-1
Combinación de Kit de Rodillos Impulsores .035
pulg / .045 pulg en Alambre Sólido
K2473-1
Soldadora MIG POWER MIG® 180C
K1816-1
Kit de Adaptador para Salida Auxiliar KVA Máxima
K2532-1
Antorcha Spool Gun Magnum® 100SG, Enfriada
por Aire
CORTADOR DE PLASMA
K2807-1
Cortador de Plasma Tomahawk® 625
K1816-1
Kit de Adaptador para Salida Auxiliar KVA Máxima
La máxima alta velocidad permisible para esta • CONEXIÓN DE UN CARGADOR DE BATERÍA — retire la batería
de la soldadora desconectando el cable negativo primero, y
máquina es de 3750 RPM, sin carga. NO altere los después el positivo y la abrazadera de la batería. Cuando rein-
componentes o configuración del gobernador ni stale, conecte al último el cable negativo. Mantenga una buena
haga ningún otro ajuste para aumentar la veloci- ventilación.
dad máxima. Si la máquina se opera a velocidades • USO DE UN ELEVADOR DE POTENCIA — conecte primero el
por arriba de la máxima, el resultado podría ser cable positivo a la batería y después conecte el negativo al pie
lesiones personales y daños. del motor.
----------------------------------------------------------------------- El ÁCIDO DE LA BATERÍA PUEDE QUEMAR LOS OJOS Y LA PIEL.
Sólo un Centro de Servicio o un Taller de Servicio de • Use guantes y protecciones para los ojos, y tenga
cuidado cuando trabaje cerca de la batería. Siga las
Campo Autorizado de Lincoln debe realizar los instrucciones impresas en la batería.
ajustes al motor.
BATERÍA
ANILLOS DE DESLIZAMIENTO
1. Cuando reemplace, conecte en puente o conecte
Un ligero oscurecimiento y desgaste de los anillos de en otra forma la batería a los cables de la misma,
deslizamiento y escobillas es normal. Las escobillas deberá tomarse en cuenta la polaridad correcta.
deberán inspeccionarse cuando se requiera un man- No hacerlo, podría dar como resultado daños al
tenimiento general. Si es necesario reemplazarlas, circuito de carga. El cable de la batería positivo
limpie los anillos de deslizamiento con un papel lija (+) tiene una cubierta de terminal roja.
fino. 2. Si la batería requiere carga de un cargador exter-
no, desconecte primero el cable negativo de la
PRECAUCIÓN batería y después el positivo antes de conectar
los cables del cargador. No hacerlo, puede dar
No intente pulir los anillos de deslizamiento mien- como resultado daño a los componentes internos
tras el motor esté funcionando. del cargador. Cuando reconecte los cables,
----------------------------------------------------------------------- conecte primero el cable positivo y después el
negativo.
HARDWARE
En esta soldadora se utilizan tanto sujetadores del
sistema Inglés como del Métrico.
PARTES DE MANTENIMIENTO DEL MOTOR
KOHLER C23S
Bujías CHAMPION RC12YC
(Tipo (ABERTURA DE .030”)
Resistor)
*La capacidad del aceite aumenta de 2.0 a 2.1 Cuartos de Galón cuando se utiliza este filtro.
RANGER® 250 GXT
E-1 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-1
ADVERTENCIA
Sólo Personal Capacitado de Fábrica de Lincoln Electric Deberá Llevar a Cabo el Servicio y Reparaciones. Las
reparaciones no autorizadas que se realicen a este equipo pueden representar un peligro para el técnico y oper-
ador de la máquina, e invalidarán su garantía de fábrica. Por su seguridad y a fin de evitar una Descarga
Eléctrica, sírvase observar todas las notas de seguridad y precauciones detalladas a lo largo de este manual.
__________________________________________________________________________
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
RANGER® 250 GXT
E-3 LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS E-3
Observe todos los Lineamientos de Seguridad detallados a lo largo de este manual
PROBLEMAS CAUSA CURSO RECOMENDADO
(SÍNTOMAS) POSIBLE DE ACCIÓN
El motor no pasa a alta velocidad 1. No hay señal de voltaje del sen-
cuando se utiliza la potencia auxiliar. sor de corriente.
3. Se acabó el combustible.
6. La bomba de combustible
mecánica no está trabajando.
PRECAUCIÓN
Si por alguna razón usted no entiende los procedimientos de prueba o es incapaz de efectuar las pruebas y reparaciones de manera segura,
contacte su Taller de Servicio de Campo Lincoln Autorizado para asistencia en la localización de fallas técnicas antes de proceder.
RANGER® 250 GXT
F-1
CIRCUITO DE
DERIVACIÓN
RF
HORÓMETRO
TORNILLO DE
ATERRIZAMIENTO INFERIOR TRABAJO
A LA IZQUIERDA DEL FRENTE
DEL GABINETE
ELECTRODO
REACTOR
TRANSMISOR DE
BORNE DE
COMBUSTIBLE ATERRIZAMIENTO
TORNILLO DE DEL ARMAZÓN AL
ATERRIZAMIENTO FRENTE DEL GABINETE
A LA DERECHA DEL
FRENTE DEL
GABINETE
BATERÍA DE
12 VOLTIOS
BLOQUE DE TERMINAL
(VER CONEX.)
TIERRA DEL
BLOQUE
DEL MOTOR
LÍNEA
LÍNEA
INTERRUPTOR DE
REMOTO/LOCAL
ROJO
MÓDULO DE ARRANCADOR
SOPORTE
ENCENDIDO CRUZADO
REGULADOR LÍNEA
DEL MOTOR
INTERRUPTOR ARRANCADOR
DE PRESIÓN SOLENOIDE
DE ACEITE LÍNEA
DE CIERRE LAMINACIÓN MÁS
DE COMBUSTIBLE CERCANA DEL ANILLO
BOMBA ELÉCTRICA DE DESLIZAMIENTO
ALTERNADOR DE RUEDA LIBRE
DE COMBUSTIBLE
(NO ES TODOS COMPONENTES DEL MOTOR TERMINALES TORNILLO DE ATERRIZAMIENTO
LOS CÓDIGOS) SUPERIOR A LA IZQUIERDA DEL
PLATEADAS FRENTE DEL GABINETE
(ALAMBRES BLANCOS)
N.A. ATERRIZAR ESTA TERMINAL DETIENE AL MOTOR. EXTREMOS DEL CABLE DEL GENERADOR
N.B. EN LOS CÓDIGOS DE MÁQUINA POR DEBAJO DE 11269, CB1 ERA DOS NÚMEROS DE PINES DE LOS CONECTORES: (OBSERVE LOS NÚMEROS DE LA CAVIDAD)
INTERRUPTORES DE UN SOLO POLO IDENTIFICADOS COMO CB1 Y CB2.
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro
de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
F-1
RANGER 250 GXT PARA CÓDIGOS 11400, 11420 y 11493
F-2
CABLES 3 Y 6:
2 GIROS A TRAVÉS DEL TOROIDE
HORÓMETRO/MEDIDOR EL INTERRUPTOR DE POLARIDAD S2 1 VUELTA EN DIRECCIONES OPUESTAS
DE COMBUSTIBLE INTERRUPTOR DE SE MUESTRA EN LA POSICIÓN DE CD-
CONTROL DEL MOTOR APAGADO (ELECTRODO NEGATIVO) VISTO DESDE ATRÁS
AUTO
ALTA
INICIO CONTROL
X = CIRCUITO CERRADO
INDUCTOR DE SALIDA
SOLENOIDE DEL L1
GOBERNADOR
ELECTRODO
BORNE DE REACTOR
TRANSMISOR DE COMBUSTIBLE ATERRIZAMIENTO
DEL ARMAZÓN AL
FRENTE DEL GABINETE
BATERÍA DE
12 VOLTIOS
BLOQUE DE TERMINAL
(VER CONEX.)
TIERRA DEL
BLOQUE DEL
MOTOR
LÍNEA
LÍNEA
INTERRUPTOR
DE REMOTO/
LOCAL
ROJO
N.A. ATERRIZAR ESTA TERMINAL DETIENE AL MOTOR. EXTREMOS DEL CABLE DEL GENERADOR
N.B. EN LOS CÓDIGOS DE MÁQUINA POR DEBAJO DE 11269, CB1 ERA DOS INTERRUPTORES NÚMEROS DE PINES DE LOS CONECTORES (OBSERVE LOS NÚMEROS DE LA CAVIDAD)
DE UN SOLO POLO IDENTIFICADOS COMO CB1 Y CB2.
NOTA: Este diagrama es sólo para referencia. Tal vez no sea exacto para todas las máquinas que cubre este manual. El diagrama específico para un código particular está pegado dentro
de la máquina en uno de los páneles de la cubierta. Si el diagrama es ilegible, escriba al Departamento de Servicio para un reemplazo. Proporcione el número de código del equipo.
F-2
F-3
DIAGRAMA DE CONEXIÓN DE RANGER 250 GXT/ LN-25 Ó LN-15 A TRAVÉS DEL ARCO
ADVERTENCIA
La DESCARGA ELÉCTRICA puede causar la muerte. Las PARTES MÓVILES pueden provocar lesiones.
No opere con los paneles abiertos. Mantenga las guardas en su lugar.
Desconecte el cable NEGATIVO (-) de la Batería Manténgase alejado de las partes móviles.
antes de dar servicio. Sólo personal calificado deberá instalar, usar o dar
No toque las partes eléctricamente vivas. servicio a este equipo.
CONECTOR DE 6 PINES
SOLDADORA
DE MOTOR
CABLE DE LA
PINZA DE TRABAJO
AL TRABAJO
AL TRABAJO
N.A. EL CABLE DE SOLDADURA DEBE TENER EL TAMAÑO PARA LA CORRIENTE Y CICLO DE TRABAJO
DE LA APLICACIÓN.
N.B. UTILICE EL INTERRUPTOR DE POLARIDAD PARA ESTABLECER LA POLARIDAD DESEADA DEL ELECTRODO.
POSICIONE EL INTERRUPTOR DEL SELECTOR DE SALIDA EN LA POSICIÓN DE ALIMENTACIÓN DE ALAMBRE (CV).
10.27 10.78
14.75
42.10
19.50
41.20
NOTA: LOS GRÁFICOS DEL FRENTE DEL GABINETE PUEDEN
NO COINCIDIR CON TODOS LOS CÓDIGOS.
ORIFICIOS DE MONTAJE DEL CAMIÓN/CARRO DE TRANSPORTE
M20512
F-4
NOTAS
French Ne laissez ni la peau ni des vête- Gardez à l’écart de tout matériel Protégez vos yeux, vos oreilles et
ments mouillés entrer en contact inflammable. votre corps.
ATTENTION avec des pièces sous tension.
Isolez-vous du travail et de la terre.
German Berühren Sie keine stromführenden Entfernen Sie brennbarres Material! Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-
Teile oder Elektroden mit Ihrem perschutz!
WARNUNG Körper oder feuchter Kleidung!
Isolieren Sie sich von den
Elektroden und dem Erdboden!
Portuguese
Não toque partes elétricas e elec- Mantenha inflamáveis bem guarda- Use proteção para a vista, ouvido e
trodos com a pele ou roupa molha-
ATENÇÃO da.
dos. corpo.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BE
USED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.
SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOS
CONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.
LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS A
ETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.
LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DES HER-
STELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.
Keep your head out of fumes. Turn power off before servicing. Do not operate with panel open or
Use ventilation or exhaust to
remove fumes from breathing zone.
guards off.
WARNING
Los humos fuera de la zona de res- Spanish
Desconectar el cable de ali- No operar con panel abierto o
piración.
Mantenga la cabeza fuera de los
mentación de poder de la máquina
antes de iniciar cualquier servicio.
guardas quitadas. AVISO DE
humos. Utilice ventilación o
aspiración para gases.
PRECAUCION
Gardez la tête à l’écart des fumées. Débranchez le courant avant l’entre- N’opérez pas avec les panneaux French
Utilisez un ventilateur ou un aspira- tien. ouverts ou avec les dispositifs de
teur pour ôter les fumées des zones
de travail.
protection enlevés. ATTENTION
Vermeiden Sie das Einatmen von Strom vor Wartungsarbeiten Anlage nie ohne Schutzgehäuse German
Schweibrauch! abschalten! (Netzstrom völlig öff- oder Innenschutzverkleidung in
Sorgen Sie für gute Be- und
Entlüftung des Arbeitsplatzes!
nen; Maschine anhalten!) Betrieb setzen! WARNUNG
Portuguese
Mantenha seu rosto da fumaça. Não opere com as tampas removidas. Mantenha-se afastado das partes
Desligue a corrente antes de fazer
Use ventilação e exhaustão para
remover fumo da zona respiratória. serviço.
moventes.
Não opere com os paineis abertos ATENÇÃO
Não toque as partes elétricas nuas. ou guardas removidas.
Japanese
Chinese
Korean
Arabic
LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA AS
PRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.
• World's Leader in Welding and Cutting Products •
• Sales and Service through Subsidiaries and Distributors Worldwide •
Cleveland, Ohio 44117-1199 U.S.A. TEL: 216.481.8100 FAX: 216.486.1751 WEB SITE: www.lincolnelectric.com