O&m Gd655-3a Series 10001-Up

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 248

Manual de Operación GSAM 052800T

y Mantenimiento

GD655-3A
MOTONIVELADORA
NUMEROS DE SERIE GD655-3A- 10001 Y SUPERIOR

ADVERTENCIA
El uso inadecuado de esta máquina puede causar
lesiones serias o la muerte. Los operadores y el personal
de mantenimiento deben leer esta antes de operarla o
efectuar su mantenimiento. Este manual debe conser-
varse en el bolsillo que se encuentra en la cabina, detrás
del asiento del operador para que sirva como referencia
y para ser examinado por todo personal que entre en
contacto con la máquina.
00-20
Manual de Operación GSAM 052800T

y Mantenimiento

GD655-3A
MOTONIVELADORA
NUMEROS DE SERIE GD655-3A- 10001 Y SUPERIOR

Este material es propiedad de Komatsu América International Company, y no se puede reproducir, usar, o revelar
sin la autorización escrita de Komatsu América International Company.

Es nuestra política mejorar nuestros productos cuando sea posible y practico el hacerlo. Por lo tanto nos reserva-
mos el derecho de hacer cambios o agregar mejoras en cualquier tiempo sin incurrir en la obligación de instalar
estos cambios o modificaciones en los equipos vendidos previamente.

Debido a nuestros continuos programas de investigación y desarrollo, es posible que se hagan cambios a esta
publicación. Le recomendamos a nuestros clientes que se pongan en contacto con su Distribuidor para obtener la
información sobre la ultima revisión.

Septiembre de 2003
00-20
PRÓLOGO
91
PRÓLOGO PRÓLOGO

PRÓLOGO 0.
Este manual proporciona las reglas y directrices que le ayudarán a usar esta máquina con seguridad y
efectividad. Al realizar las funciones de operación y mantenimiento se seguirán, en todo momento, las medidas
de precaución de este manual La mayor parte de los accidentes se deben al incumplimiento de las normas de
seguridad básicas en la operación y mantenimiento de las máquinas. Acidentes pueden ser prevenidos sabiendo
antemanos las condiciones que pudieran causar peligros cuando se realiza operación y mantenimiento.

ADVERTENCIA
Los conductores y el personal de mantenimiento deben hacer siempre lo siguiente antes de empezar a
utilizar o dar mantenimiento a la máquina.

Asegúrese siempre de leer y comprender a fondo este manual antes de ejecutar la operación y
mantenimiento.

Lea completamente los mensajes de seguridad que se ofrecen en este manual y las etiquetas de
seguridad pegadas a la máquina, y asegúrese de que las comprende totalmente.

Mantenga este manual en la ubicación de almacenamiento del Manual de Operación y Mantenimiento


indicada más abajo, y asegúrese de que todo el personal lo consulte periódicamente.

En caso de que el manual se pierda o ensucie y no pueda leerse, solicite uno nuevo a Komatsu o a su
distribuidor Komatsu.

En caso de que venda la máquina, asegúrese de proporcionar este manual a los nuevos propietarios
junto con la máquina.

Komatsu entrega máquinas que cumplen con todas las regulaciones y normas vigentes en el país hacia
el cual son embarcadas. Si esta máquina fue adquirida en otro país, o comprada a personas de otro país,
puede que carezca de ciertos dispositivos de seguridad y especificaciones necesarios para el uso en el
país del comprador. Si hay alguna duda en cuanto a que su producto no cumple con todas las normas y
requisitos vigentes en su país, antes de trabajar con la máquina, consulte a Komatsu o al distribuidor
Komatsu de su localidad.

Ubicación de almacenamiento del Manual de Operación y


Mantenimiento:
Bolsillo situado en la parte trasera del asiento del
conductor

1-2
PRÓLOGO INFORMACION SOBRE SEGURIDAD

INFORMACION SOBRE SEGURIDAD 0.


Para que usted pueda utilizar esta máquina en forma segura, precauciones y avisos de seguridad se ofrecen en
este manual y están colocados en la máquina para dar explicaciones de situaciones que involucran peligros
potenciales y de métodos para prevenir tales situaciones.

Mensajes de seguridad

Los siguientes mensajes de seguridad son utilizados para informarle que existe una situación de peligro potencial
que puede ocasionar daños o lesiones personales.
En este manual y en los avisos en la máquina, los siguientes mensajes de seguridad son utilizados para mostrar
el nivel potencial de peligro.

Indica una situación de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la pérdida de la


vida o lesiones graves.
Indica una situación de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la pérdida de la
vida o lesiones graves.
Indica una situación de riesgo potencial que, de no evitarse, podría provocar lesiones
menores o moderadas. Esta palabra también puede ser utilizada para alertar contra de
prácticas inseguras que pueden provocar daños a la propiedad.

Ejemplo de mensaje de seguridad utilizando la palabra en señal

ADVERTENCIA
Para prevenir golpear las palancas de control sin el cierre aplicado, baje el equipo de trabajo al suelo y
mueva la PALANCA DE CIERRE DE SEGURIDAD a la posición CERRADO (LOCK) antes de levantarse del
asiento del operador.
Movimientos súbitos o inesperados de la máquina pueden causar lesiones serias o la muerte.

Otros mensajes de seguridad

Adicionalmente a lo anterior, los siguientes mensajes de seguridad son utilizados para indicar las precauciones
que se deben seguir para proteger la máquina o para entregar información que es útil conocer.

Esta palabra se usa para indicar precauciones que se deben tomar o situaciones que hay
que evitar para no reducir la duración de la máquina.
Esta palabra proporciona información cuyo conocimiento es útil.

1-3
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD PRÓLOGO

Rótulos de seguridad
Rótulos de seguridad están colocados en la máquina para informar en el lugar al operador o al mecánico de
mantenimiento cuando opere o efectúe mantenimiento en la máquina que pueda involucrar peligro.
Esta máquina utiliza “Rótulos de seguridad usando palabras” y “Rótulos de seguridad usando fotogramas” para
indicar procedimientos de seguridad.

Ejemplo de rótulo de seguridad usando palabras

Rótulos de seguridad con fotogramas


Fotogramas de seguridad usan un dibujo para mostrar un nivel
de condición de peligro equivalente al mensaje en palabras.
Estos fotogramas de seguridad usan dibujos con el fín de dar
al operador o al mecánico de mantenimiento para que
comprenda el nivel y tipo de condición de peligro en todo
momento. Fotogramas de seguridad muestran el tipo de
condición de peligro en la parte superior o al lado izquierdo, y
el método de prevenir la condición de peligro en la parte
inferior o al lado derecho. Adicionalmente, el tipo de condición
de peligro es mostrado dentro del triangulo y el método de
evitar la condición de peligro es mostrado dentro del círculo.

Komatsu no puede predecir todas las circunstancias que pueden envolver riesgo potencial en operación y
mantenimiento. Por lo tanto, los mensajes de seguridad de este manual y en la máquina puede que no incluyan
todas las precauciones de seguridad posibles.
Si se usa cualquier procedimiento o acción no recomendado o permitido específicamente en este manual, es su
responsabilidad tomar los pasos necesarios para asegurar la seguridad.
Bajo ninguna circunstancia debe cometer usos prohibidos o acciones según se describe en este manual.

Las explicaciones, valores, e ilustraciones en este manual fueron preparadas basadas en la información más
actualizada disponible a la fecha. Las continuas mejoras en el diseño de esta máquina pueden conducir a
cambios de detalles los cuales puede que no aparezcan reflejados en este manual. Consulte a Komatsu o al
distribuidor local de Komatsu sobre la información más reciente que esté disponible sobre su máquina o acerca
de preguntas relativas a la información que aparece en este manual.

Los números en los circulos de las ilustraciones corresponden a los números ( ) en el texto. (Por ejemplo 1 -> (1))

1-4
PRÓLOGO APLICACIONES PERMISIBLES

APLICACIONES PERMISIBLES 0.
Esta máquina Komatsu está concebida principalmente para las siguientes operaciones:
Aplanamiento
Reparar y mantener caminos de gravilla
Prepare una pistola engrasadora.
Excavación de zanjas
Forma de cortar las caras de las pendientes
Operaciones de excavación
Operaciones mixtas
Operaciones de esparcimiento
Operaciones con desplazamiento de las ruedas delanteras
Véa la sección “NIVELACIÓN DE TERRENO HACIA LA DERECHA ( 3-64 )“ para más detalles.

DIRECCION DE LA MAQUINA 0.

PARTE DELANTERA

IZQUIERDA DERECHA

Asiento del
operador

PARTE TRASERA
En este manual, las direcciones de la máquina (hacia adelante, atrás, izquierda, derecha) se determinan según la
visión desde el asiento del conductor en la dirección del traslado (delantero) de la máquina.

1-5
LOCALIZACION DE LAS PLACAS, CUADRO PARA ANOTAR EL NO. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR PRÓLOGO

LOCALIZACION DE LAS PLACAS, CUADRO PARA


ANOTAR EL NO. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR 0.
Cuando solicite servicio u ordene repuestos de reemplazo, favor informar a su distribuidor Komatsu los siguientes
ítems.

POSICIÓN DE LA PLACA CON EL NO. DE SERIE DE LA MÁQUINA 0.


Esto se encuentra en la parte delantera de la estructura trasera por el costado izquierdo de la máquina.

LOCALIZACION DE LA PLACA CON EL NO. DE SERIE DEL MOTOR 0.


Esto se encuentra en la parte superior del costado derecho de la culata de cilindros del motor, visto desde el
ventilador.

1-6
PRÓLOGO LOCALIZACION DE LAS PLACAS, CUADRO PARA ANOTAR EL NO. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR

POSICION DEL HOROMETRO 0.


El indicador se encuentra instalado por el lado izquierdo de la
columna del volante de la dirección.

CUADRO PARA ANOTAR EL NO. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR 0.

No. de serie de la
máquina.
No. de serie del
motor.
Nombre del
distribuidor
Dirección

Personal de
Servicio
Teléfono / Fax

1-7
CONTENIDO

CONTENIDO

PRÓLOGO
PRÓLOGO ..................................................................................................................................................................... 1-2

INFORMACION SOBRE SEGURIDAD ......................................................................................................................... 1-3

APLICACIONES PERMISIBLES ................................................................................................................................... 1-5


DIRECCION DE LA MAQUINA ........................................................................................................................... 1-5

LOCALIZACION DE LAS PLACAS, CUADRO PARA ANOTAR EL NO. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR .............. 1-6
POSICIÓN DE LA PLACA CON EL NO. DE SERIE DE LA MÁQUINA .............................................................. 1-6
LOCALIZACION DE LA PLACA CON EL NO. DE SERIE DEL MOTOR ............................................................ 1-6
POSICION DEL HOROMETRO .......................................................................................................................... 1-7
CUADRO PARA ANOTAR EL NO. DE SERIE Y EL DISTRIBUIDOR ................................................................ 1-7

CONTENIDO .................................................................................................................................................................. 1-8

SEGURIDAD
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD ......................................................................................................................... 2-2

RÓTULOS DE SEGURIDAD ......................................................................................................................................... 2-4


LUGAR PARA ADHERIR LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD ............................................................................. 2-4
RÓTULOS DE SEGURIDAD ............................................................................................................................... 2-5

PRECAUCIONES GENERALES ................................................................................................................................ 2-10

PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION ......................................................................................................... 2-18


ARRANQUE DEL MOTOR ................................................................................................................................ 2-18
OPERACIÓN ..................................................................................................................................................... 2-19
TRANSPORTE .................................................................................................................................................. 2-23
BATERÍA ........................................................................................................................................................... 2-24
REMOLCADO.................................................................................................................................................... 2-26

PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO ........................................................................................................ 2-27

PRECAUCIONES CON LOS NEUMÁTICOS .............................................................................................................. 2-33

OPERACIÓN
DESCRIPCIÓN GENERAL ........................................................................................................................................... 3-2
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA .................................................................................................... 3-2
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS CONTROLES Y MEDIDORES.................................................................. 3-3

EXPLICACION DE LOS COMPONENTES ................................................................................................................... 3-5

1-8
CONTENIDO

MEDIDORES Y LÁMPARAS ............................................................................................................................... 3-5


MEDIDOR DE LA TEMPERATURA DEL AGUA DEL MOTOR ................................................................. 3-6
VELOCÍMETRO ......................................................................................................................................... 3-6
INDICADOR LUMINOSO PILOTO DE SEÑALIZACIÓN DEL GIRO ......................................................... 3-6
MEDIDOR DE COMBUSTIBLE.................................................................................................................. 3-6
CENTRO DE MENSAJES .......................................................................................................................... 3-7
CARGA DE BATERÍA ................................................................................................................................ 3-7
PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR: ........................................................................................................ 3-7
PRESIÓN DE ACEITE DE LOS FRENOS ................................................................................................. 3-8
MONITOR DEL CIRCUITO ELÉCTRICO DEL SISTEMA DE LA TRANSMISIÓN .................................... 3-8
TRABA DEL CABALLETE .......................................................................................................................... 3-8
TEMPERATURA DEL ACEITE DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN ....................................................... 3-8
TEMPERATURA DEL ACEITE DEL DIFERENCIAL.................................................................................. 3-9
CONTROL DEL DIFERENCIAL ................................................................................................................. 3-9
ACUMULADOR DE LA HOJA .................................................................................................................... 3-9
AWD ........................................................................................................................................................... 3-9
LÁMPARA DE TRABAJO......................................................................................................................... 3-10
POSICIÓN LIBRE DE LA HOJA............................................................................................................... 3-10
LUZ DE PRECALENTAMIENTO.............................................................................................................. 3-10
HAZ DE LUZ ALTO DE LA LÁMPARA DELANTERA .............................................................................. 3-10
FRENO DE ESTACIONAMIENTO ........................................................................................................... 3-11
MEDIDOR DE ARTICULACIÓN............................................................................................................... 3-11
MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN ............................. 3-11
HORÓMETRO.......................................................................................................................................... 3-11
INTERRUPTORES ............................................................................................................................................ 3-12
PALANCAS Y PEDALES DE CONTROL........................................................................................................... 3-21
INDICADOR DE POLVO.................................................................................................................................... 3-30
PASADOR DE TRABA DE LA ARTICULACIÓN................................................................................................ 3-30
CAJA DE FUSIBLES.......................................................................................................................................... 3-30
CAPACIDAD DE LOS FUSIBLES Y NOMBRE DEL CIRCUITO ............................................................. 3-31

OPERACIÓN ................................................................................................................................................................ 3-32


COMPROBAR ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR........................................................................................ 3-32
RECORRIDO DE COMPROBACIÓN ALREDEDOR DE LA MAQUINA .................................................. 3-32
COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR....................................................................................... 3-34
REMOCIÓN DEL PASADOR DE TRABA DE LA ARTICULACIÓN ......................................................... 3-39
AJUSTES ................................................................................................................................................. 3-39
USANDO EL CINTURÓN DE SEGURIDAD ............................................................................................ 3-41
OPERACIONES, REVISIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR ................................................... 3-43
ARRANQUE DEL MOTOR ................................................................................................................................ 3-44
ARRANQUE NORMAL............................................................................................................................. 3-44
ARRANQUE DEL MOTOR CON TIEMPO FRÍO ..................................................................................... 3-45
OPERACIONES, REVISIONES DESPUES DE ARRANCAR EL MOTOR........................................................ 3-47
ASENTAMIENTO INICIAL DE LA MAQUINA .......................................................................................... 3-47
OPERACION NORMAL............................................................................................................................ 3-48
FORMA DE PARAR EL MOTOR ....................................................................................................................... 3-49
COMPROBACIONES DESPUÉS DE PARAR EL MOTOR ............................................................................... 3-49
POSICIÓN DE TRASLADO DE LA MÁQUINA .................................................................................................. 3-50

1-9
CONTENIDO

MOVIENDO LA MÁQUINA (AVANZANDO, RETROCEDIENDO, HACIENDO CAMBIOS), PARANDO .......... 3-51


PREPARACIONES PARA MOVER LA MAQUINA .................................................................................. 3-51
CAMBIANDO DE VELOCIDAD EN LA MÁQUINA .................................................................................. 3-52
CAMBIANDO ENTRE AVANCE Y RETROCESO ................................................................................... 3-53
PARADA DE LA MÁQUINA ..................................................................................................................... 3-54
GIRANDO LA MAQUINA................................................................................................................................... 3-55
OPERACIÓN DE LADEAMIENTO........................................................................................................... 3-55
OPERACIÓN DE ARTICULACIÓN.......................................................................................................... 3-56
OPERACIÓN DEL EQUIPO DE TRABAJO....................................................................................................... 3-58
OPERACIÓN DE LA HOJA TOPADORA ................................................................................................ 3-59
CAMBIANDO EL ÁNGULO DE CORTE DE LA HOJA ............................................................................ 3-61
OPERANDO EL CAMBIO LATERAL DE BARRA DE TIRO .................................................................... 3-62
OPERANDO EL DESGARRADOR/ESCARIFICADOR ........................................................................... 3-62
TRABAJOS QUE PUEDEN SER HECHOS USANDO LA MOTONIVELADORA ............................................. 3-64
NIVELACIÓN DE TERRENO HACIA LA DERECHA............................................................................... 3-64
NIVELACIÓN DE TERRENO HACIA LA IZQUIERDA............................................................................. 3-66
EXCAVANDO ZANJAS DERECHAS EN V ............................................................................................. 3-67
EXCAVANDO ZANJAS IZQUIERDAS EN V ........................................................................................... 3-69
TERMINADO DE LA ZANJA DERECHA ................................................................................................. 3-71
TERMINADO DE LA ZANJA IZQUIERDA ............................................................................................... 3-72
TERMINADO DE LA BERMA LATERAL DERECHA DEL CAMINO ....................................................... 3-73
TERMINADO DE LA BERMA LATERAL IZQUIERDA DEL CAMINO ..................................................... 3-74
CONSTRUYENDO UN CAMINO - MÉTODO PARA HACER UNA ZANJA EN V ................................... 3-75
ZANJA DE FONDO PLANO..................................................................................................................... 3-78
CONSTRUYENDO UN CAMINO - MÉTODO PARA HACER UNA ZANJA CON FONDO PLANO ........ 3-80
TERMINADOS CON MOTONIVELADORAS PARA ZANJAS DONDE LA BERMA
LATERAL DEL CAMINO HÚMEDA ESTÁ FLOJA................................................................................... 3-82
NIVELANDO LA CARA DE UN TALUD ................................................................................................... 3-82
MÉTODO DE CORTE DE TERRAPLÉN - LADO DERECHO ................................................................. 3-83
MÉTODO PARA ALCANZAR LA BERMA LATERAL DEL CAMINO - LADO DERECHO....................... 3-84
PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION................................................................................................ 3-85
PRECAUCIONES CUANDO SE TRASLADA CUESTA ARRIBA O CUESTA ABAJO............................ 3-85
PROFUNDIDAD DE AGUA PERMITIDA ................................................................................................. 3-85
CUANDO LOS FRENOS NO TRABAJAN ............................................................................................... 3-86
PRECAUCIONES CUANDO SE USA LA DIRECCIÓN ARTICULADA ................................................... 3-86
PRECAUCIONES CUANDO SE TRASLADA EN CARRETERAS .......................................................... 3-86
PRECAUCIONES PARA LA OPERACIÓN DEL EQUIPO DE TRABAJO ............................................... 3-87
OPERACIONES DE DESGARRADOR - CON LA ESTRUCTURA RECTA ............................................ 3-88
AJUSTE DE LA POSTURA DEL EQUIPO DE TRABAJO................................................................................. 3-89
PROTUBERANCIA DE LA HOJA ............................................................................................................ 3-89
ÁNGULO DE PROPULSIÓN DE LA HOJA ............................................................................................. 3-89
AJUSTANDO EL ÁNGULO DE CORTE DE LA HOJA ............................................................................ 3-90
DISPOSITIVO DE SEGURIDAD DE LA HOJA........................................................................................ 3-92
POSTURA DE CORTE DE TERRAPLÉN - LADO DERECHO................................................................ 3-94
POSTURA PARA ALCANZAR LA BERMA LATERAL DEL CAMINO (LADO DERECHO) ..................... 3-96
AJUSTANDO EL ESCARIFICADOR ....................................................................................................... 3-97
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA.......................................................................................................... 3-99
COMPROBACIONES DESPUES DE FINALIZAR LA OPERACION .............................................................. 3-100

1-10
CONTENIDO

CERRAR .......................................................................................................................................................... 3-101


MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS....................................................................................................... 3-101
PRECAUCIONES PARA LA MANIPULACIÓN DE NEUMÁTICOS ....................................................... 3-101

TRANSPORTE ........................................................................................................................................................... 3-102


TRABAJO DE CARGADO Y DESCARGADO.................................................................................................. 3-102
PRECAUCIONES PARA EL CARGUE ............................................................................................................ 3-102

OPERACIÓN EN TIEMPO FRÍO............................................................................................................................... 3-103


PREPARACIÓN PARA EL OPERACION CON TEMPERATURAS BAJAS .................................................... 3-103
COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES ........................................................................................................ 3-103
LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN............................................................................................................ 3-103
BATERÍA ................................................................................................................................................ 3-104
PRECAUCIONES DESPUÉS DE FINALIZAR EL TRABAJO .......................................................................... 3-104
DESPUÉS DEL TIEMPO FRÍO........................................................................................................................ 3-104

ALMACENAJE POR TIEMPO PROLONGADO ........................................................................................................ 3-105


ANTES DEL ALMACENAJE ............................................................................................................................ 3-105
DURANTE EL ALMACENAJE ......................................................................................................................... 3-105
DESPUÉS DEL ALMACENAJE ...................................................................................................................... 3-105

LOCALIZACIÓN DE FALLAS.................................................................................................................................... 3-106


DESPUÉS DE QUE SE HAYA AGOTADO EL COMBUSTIBLE...................................................................... 3-106
PROCEDIMIENTO DE PURGADO DE AIRE......................................................................................... 3-106
CUANDO LA TUBERÍA DE INCLINACIÓN ESTÁ DAÑADA ........................................................................... 3-106
MÉTODO PARA USAR EL RETÉN DE INCLINACIÓN. ........................................................................ 3-106
REMOLCADO DE LA MÁQUINA ..................................................................................................................... 3-107
CUANDO EL MOTOR PUEDE SER UTILIZADO................................................................................... 3-107
CUANDO EL MOTOR NO PUEDE SER UTILIZADO ............................................................................ 3-107
SI LA BATERÍA ESTÁ DESCARGADA ........................................................................................................... 3-109
EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA................................................................................ 3-109
PRECAUCIONES AL CARGAR LAS BATERÍAS .................................................................................. 3-109
ARRANQUE DEL MOTOR MEDIANTE CABLE REFORZADOR .......................................................... 3-110
OTROS PROBLEMAS ..................................................................................................................................... 3-112
SISTEMA ELÉCTRICO .......................................................................................................................... 3-112
CHASIS .................................................................................................................................................. 3-113
MOTOR .................................................................................................................................................. 3-115
CODIGOS DE ERROR........................................................................................................................... 3-118

MANTENIMIENTO
GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO ............................................................................................................................... 4-2

LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO ........................................................................................................................... 4-4


MANIPULACIÓN DEL ACEITE, COMBUSTIBLE Y LÍQUIDO REFRIGERANTE Y
REALIZACIÓN DE ANALISIS DE ACEITE .......................................................................................................... 4-4
ACEITE....................................................................................................................................................... 4-4
COMBUSTIBLE.......................................................................................................................................... 4-4

1-11
CONTENIDO

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN ............................................................................................................... 4-4


GRASA....................................................................................................................................................... 4-5
REALIZACIÓN DEL ANÁLISIS KOWA (Komatsu Oil Wear Analysis:
Análisis Komatsu del Desgaste del Aceite)................................................................................................ 4-5
ALMACENAMIENTO DEL ACEITE Y DEL COMBUSTIBLE ..................................................................... 4-6
FILTROS .................................................................................................................................................... 4-6
RELACIONADO CON EL SISTEMA ELÉCTRICO.............................................................................................. 4-6

PARTES DE DESGASTE .............................................................................................................................................. 4-7


LISTA DE PIEZAS DE DESGASTE ................................................................................................................... 4-7

UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES


DE ACUERDO CON LA TEMPERATURA AMBIENTE ................................................................................................ 4-8

PARES DE APRIETE NORMALES PARA PERNOS Y TUERCAS............................................................................ 4-12


LISTA DE PARES DE APRIETE ....................................................................................................................... 4-12

SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS .................................................................................................. 4-13


PIEZAS CRÍTICAS ............................................................................................................................................ 4-13

CUADRO DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.................................................................................................. 4-14


CUADRO DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO ........................................................................................ 4-14

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO ............................................................................................................... 4-16


SERVICIO DE LAS 250 HORAS INICIALES (sólo después de las primeras 250 horas) ................................. 4-16
MANTENIMIENTO CUANDO SEA NECESARIO.............................................................................................. 4-17
LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO............................................................ 4-17
COMPROBAR, LIMPIAR Y CAMBIAR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE ..................................... 4-20
DRENAR EL AGUA Y SEDIMENTOS DEL SEPARADOR DE AGUA .................................................... 4-23
COMPROBAR EL CALENTADOR ELÉCTRICO DEL AIRE DE ADMISION........................................... 4-23
REEMPLAZAR LAS CUCHILLAS, INVERTIR REEMPLAZAR LOS ESQUINEROS .............................. 4-23
REVISAR EL PEDAL DE ACERCAMIENTO ........................................................................................... 4-23
LIMPIE EL FILTRO DE AIRE DEL ACONDICIONADOR DE AIRE ......................................................... 4-24
COMPROBAR EL NIVEL DE REFRIGERANTE (GAS)........................................................................... 4-25
COMPROBAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR
DEL ACONDICIONADOR DE AIRE ........................................................................................................ 4-25
SELECCIÓN E INSPECCIÓN DE LOS NEUMÁTICOS .......................................................................... 4-26
COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR................................................................................................ 4-28
MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS............................................................................................................... 4-29
LUBRICACIÓN......................................................................................................................................... 4-29
MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS............................................................................................................. 4-30
LUBRICACIÓN......................................................................................................................................... 4-30
CAMBIAR EL ACEITE DEL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, SUSTITUIR EL
ELEMENTO DEL FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR ........................................................................... 4-36
COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN, AÑADIR ACEITE ............ 4-37
COMPROBAR EL NIVEL DEL ACEITE EN LA CAJA DEL MANDO FINAL, AÑADIR ACEITE .............. 4-38
COMPROBAR EL NIVEL DEL ACEITE EN LA CAJA DE MANDOS TANDEM, AÑADIR ACEITE......... 4-39
COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DEL ENGRANAJE DE
RETROCESO DEL CÍRCULO, AÑADIR ACEITE.................................................................................... 4-39
COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE DEL TANQUE HIDRÁULICO, AÑADIR ACEITE ........................ 4-40

1-12
CONTENIDO

COMPROBAR EL NIVEL DEL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ........................................................... 4-41


COMPROBAR Y AJUSTAR LA HOLGURA DE LA JUNTA ESFERICA. ................................................. 4-43
COMPROBAR Y APRETAR LA TUERCA Y EL PERNO DEL NÚCLEO DE LA RUEDA........................ 4-43
COMPROBAR SI ESTÁN HERRUMBROSOS O GASTADOS LA LLANTA
DE LA RUEDA, EL ARO DE CIERRE Y EL ARO LATERAL ................................................................... 4-43
COMPROBAR Y AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL VENTILADOR ................................... 4-44
SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL RESISTOR ANTI-CORROSIÓN ........................................................ 4-44
MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS ............................................................................................................. 4-45
SUSTITUIR EL CARTUCHO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE/SEPARADOR DE AGUA .................... 4-45
LIMPIAR, REVISAR LAS ALETAS DEL RADIADOR............................................................................... 4-46
COMPROBAR Y AJUSTAR LA HOLGURA DE LA GUÍA DEL CIRCULO............................................... 4-46
MANTENIMIENTO CADA 1000 HORAS ........................................................................................................... 4-49
ENGRASAR EL EJE PROPULSOR......................................................................................................... 4-49
CAMBIAR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN ........................................ 4-49
CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN, LIMPIAR EL COLADOR .......................... 4-50
CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DEL MANDO FINAL....................................................................... 4-51
SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL TANQUE HIDRÁULICO ............................................... 4-51
COMPROBAR LA HOLGURA Y EL JUEGO DE LA JUNTA ESFERICA EN LA
PARTE DELANTERA DE LA BARRA DE TIRO....................................................................................... 4-52
COMPROBAR Y AJUSTAR LA CONVERGENCIA.................................................................................. 4-52
COMPROBAR Y AJUSTAR EL JUEGO DEL RODAMIENTO DE LA RUEDA DELANTERA ................. 4-53
MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS ........................................................................................................... 4-54
CAMBIAR EL ACEITE DEL TANQUE HIDRÁULICO............................................................................... 4-54
CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DE ENGRANAJE DE RETROCESO DEL CÍRCULO .................... 4-55
CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DE MANDOS TANDEM ................................................................. 4-56
COMPROBAR EL FRENO DE DISCOS .................................................................................................. 4-57
COMPROBAR EL ALTERNADOR, MOTOR DE ARRANQUE ................................................................ 4-58
COMPROBAR LA HOLGURA DE LAS VÁLVULAS DEL MOTOR, AJUSTAR........................................ 4-58
COMPROBAR EL AMORTIGUADOR DE VIBRACIÓN ........................................................................... 4-58
LIMPIAR, COMPROBAR EL TURBOCARGADOR .................................................................................. 4-58
COMPROBAR LA PRESIÓN DEL GAS DE LOS ACUMULADORES ..................................................... 4-58
CAMBIAR LA GRASA DEL RODAMIENTO DE LA RUEDA DELANTERA ............................................. 4-58
MANTENIMIENTO CADA 4000 HORAS ........................................................................................................... 4-59
COMPROBAR LA BOMBA DE AGUA ..................................................................................................... 4-59
COMPROBAR Y AJUSTAR EL COMPRESOR DE AIRE........................................................................ 4-59
REVISAR POLEA DEL VENTILADOR..................................................................................................... 4-59

ESPECIFICACIONES
ESPECIFICACIONES..................................................................................................................................................... 5-2

ADITAMENTOS, OPCIONES
MANEJO DEL ACUMULADOR DE LA HOJA .............................................................................................................. 6-2
CARACTERÍSTICAS DEL ACUMULADOR DE LA HOJA ................................................................................... 6-2
MÉTODO DE OPERACIÓN DEL ACUMULADOR DE LA HOJA ........................................................................ 6-3

1-13
CONTENIDO

RADIO DE AUTOMÓVIL ............................................................................................................................................... 6-4


EXPLICACION DE LOS COMPONENTES ......................................................................................................... 6-4
MÉTODO DE OPERACION ................................................................................................................................ 6-7
PRECAUCIONES PARA EL USO ....................................................................................................................... 6-9

ACONDICIONADOR DE AIRE .................................................................................................................................... 6-10


LOCALIZACIÓN Y FUNCIONES DEL TABLERO DE CONTROL .................................................................... 6-10
MÉTODO DE OPERACION .............................................................................................................................. 6-12
PRECAUCIONES DE USO ............................................................................................................................... 6-12
SI NO SE UTILIZA EL ACONDICIONADOR DE AIRE ............................................................................ 6-12
PRUEBAS Y MANTENIMIENTO ....................................................................................................................... 6-12

INDICE

1-14
SEGURIDAD
102

ADVERTENCIA
Por favor lea y comprenda las precauciones de
seguridad descritas en este manual y los rótulos de
seguridad en la máquina. Cuando opere o de servicio
a la máquina, siempre siga al pie de la letra las
instrucciones.
INFORMACION SOBRE SEGURIDAD SEGURIDAD

INFORMACION SOBRE SEGURIDAD 0.


RÓTULOS DE SEGURIDAD ................................................................................................................................ 2-4
LUGAR PARA ADHERIR LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD........................................................................ 2-4
RÓTULOS DE SEGURIDAD ......................................................................................................................... 2-5

PRECAUCIONES GENERALES ........................................................................................................................ 2-10


NORMAS DE SEGURIDAD ......................................................................................................................... 2-10
SI SE DETECTA ALGUNA ANOMALÍA....................................................................................................... 2-10
ROPA Y ARTÍCULOS DE PROTECCIÓN PERSONAL .............................................................................. 2-10
EXTINTOR Y BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS ................................................................................. 2-10
DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ............................................................................................................... 2-10
MANTENGA LIMPIA LA MÁQUINA............................................................................................................. 2-10
DENTRO DE LA CABINA DEL CONDUCTOR............................................................................................ 2-11
PONGA SIEMPRE EL DISPOSITIVO DE BLOQUEO AL ABANDONAR EL ASIENTO
DEL CONDUCTOR................................................................................................................................... 2-11
PASAMANOS Y ESCALONES .................................................................................................................... 2-12
SUBIR Y BAJAR DE LA MÁQUINA ............................................................................................................. 2-12
EVITE QUEDARSE ENGANCHADO EN LA PARTE ARTICULADA........................................................... 2-12
PREVENCIÓN DE QUEMADURAS............................................................................................................. 2-13
PREVENCIÓN DE INCENDIOS .................................................................................................................. 2-13
MEDIDAS EN CASO DE INCENDIO ........................................................................................................... 2-14
LÍQUIDO DEL LIMPIAPARABRISAS........................................................................................................... 2-14
PRECAUCIONES AL USAR LAS ROPS (Roll over protective estructure =
Estructura protectora contra vuelcos) ....................................................................................................... 2-14
PRECAUCIONES CON LOS ADITAMENTOS ............................................................................................ 2-15
MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS..................................................................................................... 2-15
SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO ............................................................................................... 2-15
TRABAJOS SOBRE TERRENOS POCO RESISTENTES .......................................................................... 2-15
NO SE ACERQUE NUNCA A CABLES DE ALTA TENSIÓN...................................................................... 2-16
ASEGURE UNA BUENA VISIBILIDAD........................................................................................................ 2-16
VENTILACIÓN AL TRABAJAR EN LUGARES CERRADOS ...................................................................... 2-16
COMPROBANDO LAS SEÑALES DEL SEÑALIZADOR ............................................................................ 2-17
ESCAPE DE EMERGENCIA DE LA CABINA DEL OPERADOR ................................................................ 2-17
PREVENCIÓN CONTRA EL POLVO DE AMIANTO ................................................................................... 2-17

PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION ................................................................................................. 2-18


ARRANQUE DEL MOTOR .......................................................................................................................... 2-18
COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR, AJUSTES ............................................. 2-18
PRECAUCIONES DURANTE EL ARRANQUE .................................................................................... 2-18
PRECAUCIONES EN ZONAS FRÍAS .................................................................................................. 2-19
OPERACION................................................................................................................................................ 2-19
COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACION ............................................................................ 2-19
PRECAUCIONES ANTES DE ABANDONAR EL LUGAR.................................................................... 2-19
PRECAUCIONES DURANTE EL TRASLADO ..................................................................................... 2-20
PRECAUCIONES AL TRASLADARSE EN PENDIENTES .................................................................. 2-21
PRECAUCIONES CUANDO OPERE EN PENDIENTES ..................................................................... 2-21
OPERACIONES PROHIBIDAS ............................................................................................................ 2-21
PRECAUCIONES AL OPERAR............................................................................................................ 2-21
TRABAJE CON CUIDADO SOBRE NIEVE .......................................................................................... 2-21
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA .............................................................................................. 2-22
TRANSPORTE............................................................................................................................................. 2-23
CARGA Y DESCARGA......................................................................................................................... 2-23
TRANSPORTE ..................................................................................................................................... 2-23
BATERÍA...................................................................................................................................................... 2-24
PREVENCIÓN DE PELIGROS PRODUCIDOS POR LA BATERÍA ..................................................... 2-24
ARRANQUE CON CABLES DE CARGA.............................................................................................. 2-25
REMOLCADO .............................................................................................................................................. 2-26
DURANTE EL REMOLQUE.................................................................................................................. 2-26

2-2
SEGURIDAD INFORMACION SOBRE SEGURIDAD

PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO ................................................................................................ 2-27


PLACA DE ADVERTENCIA......................................................................................................................... 2-27
MANTENGA EL LUGAR DE TRABAJO LIMPIO Y ORDENADO ................................................................ 2-27
DESIGNE UN RESPONSABLE AL TRABAJAR CON OTRAS PERSONAS .............................................. 2-27
PARE EL MOTOR ANTES DE REALIZAR UNA INSPECCION O DAR MANTENIMIENTO ...................... 2-28
DOS TRABAJADORES DE MANTENIMIENTO CUANDO EL MOTOR ESTÁ FUNCIONANDO ............... 2-29
HERRAMIENTAS ADECUADAS ................................................................................................................. 2-29
ACUMULADOR ........................................................................................................................................... 2-30
PERSONAL ................................................................................................................................................. 2-30
ADITAMENTOS ........................................................................................................................................... 2-30
TRABAJO BAJO LA MÁQUINA................................................................................................................... 2-30
RUIDO ......................................................................................................................................................... 2-30
PRECAUCIONES DE USO DEL MARTILLO .............................................................................................. 2-31
REPARACIÓN DE LA SOLDADURA .......................................................................................................... 2-31
EXTRACCIÓN DE LOS BORNES DE LA BATERÍA ................................................................................... 2-31
PROHIBIDO DESARMAR EL PASADOR DE TRABA DEL CONTROL DE TALUDES .............................. 2-31
PRECAUCIONES CON EL ACEITE A ALTA PRESIÓN ............................................................................. 2-31
MANIPULACIÓN DE LAS MANGUERAS DE PRESIÓN ............................................................................ 2-32
MATERIALES DE DESECHO ..................................................................................................................... 2-32
MANTENIMIENTO DEL ACONDICIONADOR DE AIRE ............................................................................. 2-32
AIRE COMPRIMIDO.................................................................................................................................... 2-32
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD............................................ 2-32

PRECAUCIONES CON LOS NEUMÁTICOS ..................................................................................................... 2-33


MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS .................................................................................................. 2-33
PRECAUCIONES AL ALMACENAR UN NEUMÁTICO............................................................................... 2-33

2-3
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD

RÓTULOS DE SEGURIDAD 0.
En esta máquina se utilizan las señales de advertencia y rótulos de seguridad siguientes.
Asegúrese de que comprende enteramente la ubicación correcta y el contenido de los rótulos.
Para asegurar que el contenido de los rótulos se pueda leer correctamente, asegúrese de que se encuentran
en la ubicación correcta y manténgalos siempre limpios. Cuando los limpie, no utilice disolventes orgánicos o
gasolina. These may cause the labels to peel off.
Además de las señales de advertencia y de los rótulos de seguridad, existen también otros rótulos. Manipule
dichos rótulos de igual forma.
Si los rótulos resultan dañados, se pierden o no se pueden leer de forma adecuada, sustitúyalos por unos
nuevos. Para los detalles de los números de pieza de los rótulos, consulte este manual o el rótulo real, y realice
un pedido a su distribuidor Komatsu.

LUGAR PARA ADHERIR LOS RÓTULOS DE SEGURIDAD 0.

2-4
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD

102

RÓTULOS DE SEGURIDAD 0.
(1) Precauciones antes de la operación (2) Precauciones al abrir tapas del tanque hidráulico
(09651-03001) (09653-03001)

(3) Precauciones durante el traslado marcha atrás (4) Peligro al aproximarse


(09802-43000) (09812-13000)

2-5
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD

(5) Advertencia para el alto voltaje (6) Traba Articulada


(09801-43001) (09161-33000)

(7) Advertencias para manipular el acumulador (8) Precauciones para alta temperatura del agua de
(09659-53000) enfriamiento
(09668-03001)

2-6
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD

(9) Estructura de protección en caso de vuelcos (si (10) Prohibido caminar


está equipado) (23B-53-31740)
(09620-30201)

(11) Precauciones cuando el motor está funcionando (12) Precauciones para el manejo del cable de carga
(235-53-31240) electrica y el cable de la batería (09808-03000)

2-7
RÓTULOS DE SEGURIDAD SEGURIDAD

(13) Prohibido entrar (14) Precauciones cuando arranca y se traslada


(09162-33000) (232-53-31740)

(15) El tubo de escape está caliente (16) Precauciones para el escarificador (si está
(09817-K088B) equipado)
(232-53-62710)

2-8
SEGURIDAD RÓTULOS DE SEGURIDAD

(17) Precauciones para el freno


(23B-53-31670)

2-9
PRECAUCIONES GENERALES SEGURIDAD

PRECAUCIONES GENERALES 0.
NORMAS DE SEGURIDAD 0.
Exclusivamente personal formado y autorizado puede operar y dar mantenimiento a la máquina.
Respete todas las normas de seguridad, precauciones e instrucciones cuando opere o dé mantenimiento a la
máquina.
Si se está bajo la influencia de alcohol o de medicamentos, su capacidad para operar o reparar su máquina
puede estar severamente afectada y lo pone en peligro a usted y a todos en su lugar de trabajo.
Cuando trabaje con otro operario o persona encargada del tráfico en la obra, asegúrese de que todo el
personal entienda el lenguaje de manos que se utilice.

SI SE ENCUENTRAN ANORMALIDADES 0.
Si detecta alguna anomalía en la máquina durante la operación y el mantenimiento (ruido, vibración, olor,
indicadores incorrectos, humo, pérdida de aceite, etc., o alguna manifestación anormal en los dispositivos o en el
monitor de advertencia), informe a la persona al cargo e inicien las acciones necesarias. No opere la máquina a
menos que se hayan corregido las anomalías.

ROPAS Y ARTÍCULOS DE PROTECCIÓN PERSONAL 0.


No lleve puestos prendas y accesorios flojos. Existe el riesgo de que se enganchen en las palancas de control
o en otras piezas salientes.
Si tiene el pelo largo y éste sobresale de su casco, existe el
riesgo de que pueda engancharse en la máquina, así que
recójaselo y tenga cuidado de que esto no ocurra.
Lleve siempre casco y calzado de seguridad. Si la
naturaleza del trabajo lo requiere, lleve gafas de seguridad,
máscara, guantes, protectores de oídos y cinturón de
seguridad al operar o realizar el mantenimiento de la
máquina.
Compruebe que todo el equipamiento de protección
funciona adecuadamente antes de utilizarlo.

EXTINGUIDOR DE INCENDIOS Y BOTIQUÍN DE PRIMEROS AUXILIOS 0.


Siga siempre las medidas de precaución siguientes para preparación de las medidas a tomar en caso de lesiones
o incendio.
Asegúrese de que se han suministrado extintores y lea los
rótulos para asegurarse de que sabe cómo utilizarlos en
caso de emergencia.
Realice inspecciones periódicas y mantenimiento para
estar seguros que el extinguidor de incendios siempre
podrá usarse.
Coloque un botiquín de primeros auxilios en el punto de
almacenamiento. Realice comprobaciones periódicas y, si
fuese necesario, añada nuevos elementos.

CARACTERÍSTICAS DE SEGURIDAD 0.
Verifique que todos los protectores y dispositivos de seguridad estén en su sitio. Repárelos inmediatamente en
caso de que estén dañados.
Asegúrese de que entiende el método de operación de los dispositivos de seguridad y utilícelos
adecuadamente.
Nunca desmonte ningún dispositivo de seguridad. Manténgalos siempre en buenas condiciones de operación.

MANTENGA LIMPIA LA MÁQUINA 0.


Si entra agua en el sistema eléctrico, se podrán producir averías y una operación anómalo. No utilice agua o
vapor para limpiar el sistema eléctrico (sensores, conectores).

2-10
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES

Si la inspección y el mantenimiento se realizan cuando la


máquina se encuentra todavía sucia con barro o aceite,
existe el riesgo de que usted resbale y caiga, o de que la
suciedad o el barro se le metan en los ojos. Mantenga
siempre limpia la máquina.

DENTRO DEL COMPARTIMIENTO DEL OPERADOR 0.


Cuando entre en el compartimiento del operador, retire siempre todo el barro y el aceite de las suelas de sus
zapatos.
Si maneja el pedal con barro o aceite pegados a sus zapatos, podría resbalarle el pie, y esto podría provocar
un accidente grave.
No deje herramientas o piezas de recambio sueltas en el compartimiento del conductor.
No fije ventosas al cristal de la ventana. Las ventosas actúan como una lente y podrían causar un incendio.
No utilice teléfonos celulares dentro del compartimiento del operador al conducir o manejar la máquina.
No introduzca objetos peligrosos en el compartimiento del operador , como elementos inflamables o
explosivos.

SIEMPRE APLIQUE EL CIERRE AL ABANDONAR EL ASIENTO DEL OPERADOR 0.


Si las palancas de control del equipo de trabajo se tocan
accidentalmente, la máquina puede moverse súbitamente y
provocar un grave accidente.
Cuando abandone la máquina, siempre baje hasta el suelo
completamente el equipo de trabajo, coloque la palanca de
cambios de marcha (1) en la posición P (Estacionamiento)
y, a continuación, detenga el motor . Utilice la llave para
bloquear todo el equipamiento. Retire siempre la llave,
llévela con usted y guárdela en el lugar específico.
Para asegurar que hay suficiente espacio para subir y bajar
de la máquina, levantar totalmente la columna de la
dirección al apearse de la máquina.

2-11
PRECAUCIONES GENERALES SEGURIDAD

PASAMANOS Y ESCALONES 0.
Para evitar daños personales causados por deslizamiento o caída de la máquina, proceda siempre como sigue.
Utilice los pasamanos y escalones marcados con flechas
en el diagrama de la derecha al entrar o salir de la máquina.

Para garantizar la seguridad, mire siempre hacia la


máquina y mantenga tres puntos de apoyo (ambos pies y
una mano, o ambas manos y un pie) con los pasamanos y
escalones para asegurar que tiene donde apoyarse.
No se agarre a las palancas de control para entrar o salir de
la máquina.
No suba nunca al capó o a las cubiertas si no hay
almohadillas antideslizantes.
Antes de subir o bajar de la máquina, compruebe los
pasamanos y escalones, y si hay aceite, grasa o barro,
límpielo inmediatamente. Además, repare cualquier daño
que exista y apriete los pernos que se hayan aflojado.
No suba o baje de la máquina mientras tenga las
herramientas en la mano.

SUBIR Y BAJAR DE LA MÁQUINA 0.


Nunca salte al entrar o al salir de la máquina. Nunca entre ni salga con la máquina en movimiento.
Si la máquina empieza a moverse cuando no hay un operador en su interior, no entre para intentar detenerla.

NO SE DEJE ATRAPAR EN LA PORCIÓN ARTICULADA 0.


La holgura en el área alrededor del equipo de trabajo
cam bia de a cuer do con el mov imiento d e la bar ra
conectora. Si se ve atrapado, habrá lesiones graves. No
permitir personas cerca de cualquier pieza giratoria o
telescopiable.

2-12
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES

PREVENCIÓN DE QUEMADURAS 0.
Líquido de refrigeración caliente
Para evitar las quemaduras causadas por el agua caliente o
vapor que pueda salir despedido al comprobar o vaciar el
refrigerante, espere a que se enfríe el agua hasta una
temperatura a la que sea posible tocar la tapa del radiador
con la mano, antes de iniciar la operación. Al desmontar la
tapa del radiador, levante la palanca para aliviar la presión
interna.
Aceite caliente
Para evitar las quemaduras causadas por el aceite caliente
que pueda salir despedido, cuando revise o drene el aceite,
espere a que este se enfríe hasta una temperatura a la que
sea posible tocar la tapa o tapón con la mano, antes de
iniciar la operación. Incluso cuando el aceite ya se haya
enfriado, afloje la tapa o tapón lentamente para liberar la
presión interna, antes de retirar completamente dicha tapa
o tapón.

PREVENCIÓN DE INCENDIOS 0.
Incendio provocado por combustible o aceite
El combustible, el aceite, el anticongelante y el líquido
limpiador de ventanas son particularmente inflamables, y
podrían ser peligrosos. Para evitar los incendios, observe
siempre lo siguiente:
No fume ni utilice llamas cerca del combustible o del
aceite.
Pare el motor antes de repostar.
No abandone la máquina mientras reposta combustible
o aceite.
Apriete correctamente todos los tapones de aceite y de
combustible.
No derrame combustible sobre superficies
sobrecalentadas o sobre piezas del sistema eléctrico.
Utilice zonas bien ventiladas para repostar o almacenar
aceite o combustible.
Mantenga el aceite y el combustible en un lugar
determinado, y no permita el acceso a personas no
autorizadas.
Tras repostar combustible o aceite, limpie los restos que
pudiesen haberse derramado.
Al realizar labores de soldadura o esmerilado en el
chasis, antes de comenzar el trabajo, retire cualquier
material inflamable para un lugar seguro.
Cuando limpie con aceite las piezas, utilice una clase de
aceite no inflamable. La gasolina y el gasoil pueden
incendiarse: no los utilice.
Deje los trapos manchados de grasa y otros materiales
inflamables en un recipiente seguro, en el lugar de
trabajo.
No suelde ni utilice un soplete cortador, para cortar
conductos o tubos que contengan líquidos inflamables.
Incendio provocado por una acumulación de material inflamable.
Elimine las hojas secas, astillas, trozos de papel, polvo u otros materiales inflamables que se hayan acumulado
o pegado alrededor del motor, colector de escape, silenciador o batería, o dentro de las tapas de protección.

2-13
PRECAUCIONES GENERALES SEGURIDAD

Fuego que proviene del cableado eléctrico


Los cortocircuitos del sistema eléctrico pueden provocar un incendio.
Mantenga siempre las conexiones del cableado eléctrico limpias y apretadas de forma segura.
Compruebe cada día si el cableado se afloja o sufre daños. Apriete los conectores o abrazaderas de
cableado flojos. Repare o sustituya el cableado dañado.

Fuego que proviene del circuito hidráulico


Compruebe que todas las abrazaderas de las mangueras y tubos, las protecciones y los amortiguadores están
fijos en su posición de forma segura.
Si estos elementos están flojos, podrían vibrar durante el funcionamiento y rozarse con otras piezas. Esto
podría provocar daños en las mangueras, y provocar que el aceite a alta presión salga despedido, pudiendo
ocasionar daños o lesiones graves a causa del fuego.

Explosión provocada por el equipo de iluminación.


Cuando compruebe el combustible, el aceite, el electrolito de la batería, el líquido limpiaparabrisas o el
refrigerante, utilice siempre una iluminación que cumpla las especificaciones de anti-explosión. Si no lo
hace, existe el peligro de explosión, lo que podría provocar lesiones graves.
Al tomar la energía eléctrica para la iluminación de la propia máquina, siga las instrucciones de este
manual.

MEDIDAS EN CASO DE INCENDIO 0.


Si se produce un incendio, salga de la máquina de la forma siguiente.
Ponga el interruptor de arranque en OFF para detener el motor.
Utilice los escalones y pasamanos para bajar de la máquina.

LÍQUIDO DEL LIMPIAPARABRISAS 0.


Utilice un líquido limpiador de alcohol etílico.
Un líquido limpiador de alcohol metílico podría irritar los ojos, por lo que no debe utilizarlo.

PRECAUCIONES AL USAR LAS ROPS (Roll over protective estructure = Estructura protectora
contra vuelcos) 0.
Instale la ROPS cuando se trabaje en lugares donde haya
peligros de desprendimiento de rocas tales como minas y
canteras o en lugares donde haya peligro de volcarse.
Si se instala la estructura ROPS, no la retire mientras la
máquina está en operación.
La estructura ROPS se instala para proteger al operador en
el caso de vuelco de la máquina. En caso de vuelco de la
máquina, la estructura ROPS soporta su peso y absorbe la
energía del impacto.
Si se modifica la ROPS, se podría reducir su resistencia.
Cuando haga modificaciones, consulte su distribuidor
Komatsu.
Si la estructura ROPS sufre algún tipo de deformación
provocada por una caída de objetos o una situación de
vuelco, su resistencia disminuirá y no podrá realizar sus
funciones correctamente. En este caso, asegurece de
preguntarle a su dstribuidor Komatsu sobre el método de
reparación.
Aunque la estructura ROPS se encuentre instalada, utilice
siempre de for ma correcta el cinturón de seguridad
mientras maneja la máquina. Si no se sujeta debidamente
el cinturón, no puede surtir sus efectos.

2-14
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES

PRECAUCIONES CON LOS ADITAMENTOS 0.


Al instalar piezas o aditamentos opcionales, las restricciones legales o de seguridad podrían ocasionar
problemas. Por ello, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu si necesita algún consejo.
Cualquier daño personal, accidente o avería de la máquina producidos por el uso de aditamentos o piezas no
autorizados no es responsabilidad de Komatsu.
Cuando instale y utilice aditamentos opcionales, lea el manual de instrucciones del mismo y la información
general relativa a aditamentos de este manual.

MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS 0.
Cualquier modificación realizada sin la autorización de Komatsu puede ser peligrosa. Antes de hacer una
modificación, consulte al concesionario Komatsu.
Komatsu no se hace responsable de los daños materiales o personales, averías del producto, u otros daños a
la propiedad que resulten de cualquier modificación realizada sin la autorización de Komatsu.

SEGURIDAD EN EL LUGAR DE TRABAJO 0.


Antes de iniciar las operaciones, revise a fondo la zona para localizar cualquier condición inusual que pudiera ser
peligrosa.
Compruebe el terreno y las condiciones del suelo en el emplazamiento de la obra, y decida el método de
trabajo más seguro. No realice trabajos en lugares donde exista un riesgo de deslizamiento de tierras o
desprendimiento de rocas.
Si puede haber conducciones de agua, gas o de la red de
alta tensión debajo del lugar de trabajo, póngase en
contacto con las compañías correspondientes y localice las
conducciones. Lleve cuidado de no romper o dañar ninguna
de estas conducciones.
Tome las medidas necesarias para evitar la aproximación al
emplazamiento de la obra de personas no autorizadas
Cuando trabaje en vías públicas, coloque un sistema de
señalización mediante abanderado y levante barreras para
garantizar la seguridad del tráfico y de los peatones.
Al desplazarse o trabajar en aguas poco profundas o sobre
suelo blando, compruebe la forma y estado del lecho de
roca, y la profundidad y velocidad del caudal de agua antes
de iniciar los trabajos.
Para poder llevar a cabo las operaciones de traslado de
manera correcta, mantenga siempre las carreteras de tal
for ma que las máquinas se puedan desplazar con
seguridad.

TRABAJOS SOBRE TERRENOS POCO RESISTENTES 0.


Evite desplazarse u operar la máquina demasiado cerca de bordes, acantilados y zanjas profundas. El suelo
podría estar reblandecido en dichas zonas. Si el suelo cede bajo el peso o la vibración de la máquina, existe el
riesgo de que la máquina se desplome o vuelque. Recuerde que el terreno, después de lluvias abundantes, de
trabajo con explosivos o de terremotos, está reblandecido en estas zonas.
Al trabajar en terraplenes o cerca de zanjas excavadas, existe el peligro de que el peso y la vibración de la
máquina haga que el terreno ceda. Antes de iniciar las operaciones, inicie los pasos necesarios para asegurar
que el terreno es seguro y para evitar que la máquina vuelque o se desplome.

2-15
PRECAUCIONES GENERALES SEGURIDAD

NO SE ACERQUE NUNCA A CABLES DE ALTA TENSIÓN 0.


No desplace ni haga funcionar la máquina cerca de los cables
eléctricos. Existe peligro de descarga eléctrica, lo que podría
provocar lesiones graves o daños a la propiedad. En lugares
de trabajo en que la máquina podría acercarse a cables
eléctricos, siempre haga lo siguiente:
Antes de iniciar los trabajos cerca de los cables eléctricos,
informe a la compañía eléctrica local de los trabajos a
realizar, y pídales que inicien las acciones necesarias.

Incluso acercándose a cables de alta tensión se puede


s u f r i r u n a d e s c a r g a e l é c t r i c a , l o q u e p r o vo c a r í a Voltaje de Cables Distancia Segura
quemaduras graves e incluso la pérdida de la vida.
Mantenga siempre la distancia de seguridad (consulte la 100 V - 200 V Sobre 2 m (7pies)
tabla de la derecha) entre la máquina y los cables
eléctricos. Compruebe con la compañía eléctrica local el 6,600 V Sobre 2 m (7pies)
procedimiento de funcionamiento seguro antes de iniciar 22,000 V Sobre 3 m (10 pies)
las operaciones.
Para prepararse para cualquier posible emergencia, lleve 66,000 V Sobre 4 m (14 pies)
puesto zapatos y guantes de goma. Coloque una lámina de
goma encima del asiento, y evite tocar el chasis con 154,000 V Sobre 5 m (17 pies)
cualquier parte expuesta del cuerpo. 187,000 V Sobre 6 m (20 pies)
Utilice un señalizador para avisar al conductor si la máquina
se está acercando demasiado a los cables. 275,000 V Sobre 7 m (23 pies)
Cuando se lleven a cabo trabajos cerca de cables de alta
tensión, no permita que nadie se acerque a la máquina. 500,000 V Sobre 11 m (36 pies)
Si la máquina ha de estar demasiado cerca o ha de tocar los cables eléctricos, para evitar una descarga
eléctrica, el operador no debe abandonar el compartimiento del operador hasta que se asegure que la
corriente ha sido cortada.
Además, no permita que nadie se acerque a la máquina.

ASEGURE BUENA VISIBILIDAD 0.


Compruebe si hay personas u obstáculos en la zona que rodea a la máquina y compruebe las condiciones del
emplazamiento de la obra, para asegurarse de que tanto las operaciones, como el desplazamiento, se pueden
llevar a cabo de forma segura. Realice las siguientes operaciones.
Coloque un señalizador en el caso de que existan zonas con poca visibilidad en la parte posterior de la
máquina.
Cuando trabaje en sitios oscuros, encienda las luces de trabajo y los faros delanteros instalados en la
máquina y, en caso necesario, instale una iluminación suplementaria en la zona de trabajo.
Si la visibilidad es mala debido a niebla, nieve, lluvia o polvo, suspenda los trabajos.

VENTILACIÓN PARA AREAS CERRADAS 0.


Los gases de escape del motor contienen sustancias que
pueden ser dañinas a la salud y hasta provocar la muerte. Al
arrancar el motor u operar la máquina, hacerlo en un lugar
donde haya abundante ventilación.
Si es necesario arrancar el motor u operar la máquina mientras
ésta se encuentra en el interior de un recinto, o bajo el nivel del
terreno, tomar los pasos necesarios para extraer los gases de
escape y para ingresar aire limpio al lugar.

2-16
SEGURIDAD PRECAUCIONES GENERALES

COMPROBANDO LAS SEÑALES DEL SEÑALIZADOR 0.


Coloque señales para informar de la existencia de arcenes y terreno blando. Si la visibilidad no es buena,
coloque un señalizador si fuese necesario. Los operadores deben prestar atención a las señales y seguir las
instrucciones del señalizador.
Las señales debe ofrecerlas un único señalizador.
Asegúrese de que todos los trabajadores comprenden el significado de las señales antes de iniciar los
trabajos.

ESCAPE DE EMERGENCIA DE LA CABINA DEL OPERADOR 0.


La cabina instalada en esta máquina tiene puertas en los lados izquierdos y derechos. Si la puerta en uno de
los lados de la máquina no se abre, hacer su salida a través de la puerta por el otro lado.

PREVENCIÓN DEL PELIGRO DEL POLVO DE AMIANTO 0.


La inhalación del polvo de amianto del aire puede provocar
cáncer de pulmón. Existe el peligro de inhalación de amianto
cuando se trabaja en emplazamientos en los que se manipulan
los residuos generados en trabajos de demolición o basuras
industriales. Observe siempre las siguientes precauciones.
Pulverice agua para que no se levante el polvo durante la
limpieza. No utilice aire comprimido para limpiar.
Si existe peligro por la posible existencia de polvo de
amianto en el aire, haga funcionar la máquina siempre
d e s d e u n a u b i c a c i ó n c o n t r a e l v i e n t o. To d o s l o s
trabajadores deben utilizar un respirador aprobado.
No permita que se acerquen otras personas durante la
realización del trabajo.
Observe siempre las normas y reglamentos de la normativa medioambiental y para el lugar de trabajo.

Esta máquina no utiliza amianto, pero existe el riesgo de que las piezas de imitación puedan contenerlo. Por ello,
utilice siempre piezas originales Komatsu.

2-17
PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION SEGURIDAD

PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION 0.


ARRANQUE DEL MOTOR 0.
Si hay una placa de advertencia colgada en la palanca de
cambio de marcha, no arranque el motor ni toque las
palancas.

COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR, AJUSTES 0.


Realice las comprobaciones siguientes antes de arrancar el motor, al principio de la jornada de trabajo.
Elimine toda la suciedad de la superficie del cristal de la ventana para asegurar una visibilidad óptima.
Elimine toda la suciedad de la superficie de la lente de las luces delanteras, de las luces de trabajo, y de las
luces de combinación traseras y compruebe que se encienden correctamente.
Compruebe los niveles de refrigerante, combustible y aceite, si hay obstrucción en el filtro de aire y si hay
daños en el cableado eléctrico.
Compruebe la existencia de barro o polvo acumulado alrededor de las piezas móviles del pedal del acelerador
o del pedal de freno, y verifique que dichos pedales funcionan correctamente.
Ajuste el asiento del operador hasta una posición desde la que sea fácil realizar las operaciones, y compruebe
que no hay daños ni desgaste en el cinturón de seguridad o en las abrazaderas de montaje.
Compruebe que los indicadores funcionan correctamente, compruebe el ángulo de los faros y de las luces de
trabajo y verifique que todas las palancas de control se encuentran en punto neutral.
Antes de arrancar el motor, comprobar que la palanca de cambio de marchas se encuentra en la posición P
(estacionamiento).
Ajuste los espejos de forma que, desde el asiento del operador, se pueda ver claramente la parte posterior de
la máquina.
Consulte “RECORRIDO DE COMPROBACIÓN ALREDEDOR DE LA MAQUINA ( 3-32 )“.
Compruebe que no hay obstáculos ni personas sobre, debajo o en los alrededores de la máquina.

PRECAUCIONES AL ARRANCAR 0.
Cuando arranque el motor, haga sonar el claxon como advertencia.
Arranque y maneje la máquina siempre sentado.
No permita que nadie, con excepción del operador, se suba a la máquina.
No ponga en cortocircuito el circuito del motor de arranque para poner dicho motor en marcha. Un corto
circuito puede provocar un incendio.
En el caso de máquinas equipadas con alarma de seguridad, compruebe que dicha alarma suena.

2-18
SEGURIDAD PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION

PRECAUCIONES EN AREAS FRÍAS 0.


Realice la operación de calentamiento concienzudamente. Si la máquina no se calienta completamente antes
de que se accionen el volante de la dirección, las palancas de control, las palancas de cambio, o el pedal del
freno, la reacción de la máquina será lenta, y esto podría provocar accidentes graves. Luego de calentar el
motor, haga funcionar el motor a poca velocidad, y revise la seguridad mientras se traslada.
Si el electrolito de la batería se congela, no cargue la batería ni arranque el motor con una fuente de
alimentación diferente. Existe el peligro de que se incendie la batería.
Antes de cargar o arrancar el motor con una fuente de alimentación diferente, derrita el electrolito de la batería
y, antes de arrancar, compruebe si hay escarcha o fugas de electrolito de la batería.

OPERACIÓN 0.
COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACION 0.
Al realizar las comprobaciones, mueva la máquina a un área amplia donde no haya obstrucciones y opere
lentamente. No permita que nadie se acerque a la máquina.
Utilice siempre el cinturón de seguridad.
Compruebe el funcionamiento del sistema de conducción
dirección y frenos, y también el sistema de control del
equipo de trabajo.
Compruebe si hay anomalías en el sonido de la máquina,
vibraciones, calor, olor, o en los indicadores; compruebe
también si hay fugas de aceite o combustible.
Si encuentra alguna anomalía, realice las reparaciones
inmediatamente.

Si la operación requiere el uso de articulación, remueva el


pasador de traba articulado (1).
Antes de trasladarse en caminos, revise que el pasador de
traba ar ticulado (1) está en la posición LOCK =
BLOQUEADO.

PRECAUCIONES ANTES DE ABANDONAR EL LUGAR 0.


Antes de la conducción, compruebe de nuevo que no hay nadie en la zona circundante, y que no hay
obstáculos.
Antes de la conducción, toque la bocina para advertir a la gente que se encuentra en la zona.
Maneje siempre la máquina sentado.
No permita que nadie, con excepción del operador, se suba a la máquina.
Compruebe que la alarma de seguridad (zumbador de la
alarma cuando la máquina se desplaza marcha atrás)
funciona correctamente.
Colocar en posición segura las puertas y ventanas del
compartimiento del operador.
Si hay una zona en la parte posterior de la máquina que
queda fuera de nuestra visión, coloque una persona en
funciones de señalizador. Cuide especialmente de no
golpear a otras máquinas o personas al girar o balancear la
máquina.

Siempre esté seguro de ejecutar la precaución anterior hasta cuando la máquina esté equipada con espejos
retrovisores.

2-19
PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION SEGURIDAD

PRECAUCIONES DURANTE EL TRASLADO 0.


Nunca mueva la llave del interruptor del arranque hacia la posición de OFF. Es peligroso que el motor se
detenga cuando la máquina se está desplazando porque la dirección se hace pesada. Si el motor se para,
inmediatamente oprima el pedal del freno para detener la máquina.
Cuando se desplace sobre un terreno accidentado, conduzca a poca velocidad y no maneje la dirección
repentinamente. Hay peligro de vuelco de la máquina. El equipo de trabajo podría golpear la superficie del
terreno y hacer que la máquina perdiera el equilibrio, o podría dañar la máquina o las estructuras de la zona.
Cuando las ruedas están ladeadas, se debe trabajar con
mucho cuidado. Está prohibido trasladarse por carreteras
con las ruedas ladeadas

Trasladarse a una velocidad máxima de 10 km/h (6.2 MPH)


cuando se use la articulación. Si se usa la articulación al
trasladarse a una velocidad superior a los 10 km/h (6.2
MPH) existe el peligro de que la máquina pueda volcarse.
Nunca usar la articulación a velocidades superiores a los
10 km/h (6.2 MPH).

Durante la conducción o realización de los trabajos, mantenga la distancia de seguridad con las personas,
estructuras u otras máquinas, para evitar entrar en contacto con ellos.
Al pasar sobre puentes o estructuras, primeramente compruebe si la estructura tiene la resistencia suficiente
para soportar el peso de la máquina.
Al realizar trabajos en túneles, debajo de puentes, bajo cables eléctricos u otros lugares en los que existen
limitaciones de altura, maneje lentamente y sea extremadamente cuidadoso en no permitir que el equipo de
trabajo golpee alguna cosa.
Si conduce la máquina a gran velocidad sin parar durante largo tiempo, los neumáticos se sobrecalentarán y la
presión interna aumentará de forma anormal. En esta situación, los neumáticos podrían reventar. Cuando un
neumático revienta, produce una gran fuerza destructora que podría ocasionar lesiones graves. En traslados
continuos, hacerlo durante 2 horas u 80 km, y descansar durante 30 minutos. Seguidamente, trasladarse
durante 2 horas y descansar una hora o comunicarse con su distribuidor Komatsu. Si se va a desplazar de
forma continua, le rogamos consulte a su distribuidor Komatsu.

2-20
SEGURIDAD PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION

PRECAUCIONES AL TRASLADARSE EN PENDIENTES 0.


Para evitar que la máquina vuelque o resbale sobre un lado,
haga lo que sigue.
Desplácese en línea recta cuando suba o baje una
pendiente. Trasladarse a un ángulo o a través de una
pendiente es extremadamente peligroso.
No gire en las pendientes ni se desplace a través de ellas.
Descienda a un plano firme para modificar la posición de la
máquina. A continuación, regrese de nuevo a la pendiente.
Desplácese a poca velocidad sobre hierba, hojas secas o
placas de acero húmedas. Incluso en pendientes suaves
existe el peligro de que la máquina pueda patinar.
Si el motor se para, oprimir inmediatamente el pedal del
freno, bajar la hoja, colocar la palanca de cambio de
marchas en la posición P (estacionamiento), y detener la
máquina.
Al trasladarse descendiendo una pendiente, nunca cambie de velocidad o ponga la transmisión en neutral. Es
peligroso no utilizar la fuerza de frenado del motor. Meta siempre la primera antes de empezar a conducir
cuesta abajo.
Cuando se desplace cuesta abajo, conduzca lentamente. Si es necesario, utilice la fuerza de frenado del motor
junto con el pedal de freno para controlar la velocidad de traslado.
Al trasladarse sobre pendientes con el cuerpo articulado, siempre coloque las ruedas delanteras por el lado de
la pendiente abajo. Si las ruedas delanteras están por el lado de pendiente arriba, existe el gran peligro de que
se pueda volcar la máquina.

PRECAUCIONES CUANDO OPERE EN PENDIENTES 0.


En pendientes pronunciadas, no articule totalmente la máquina. Hay peligro de vuelco de la máquina.
Al trabajar en pendientes, controlar la velocidad de la máquina con el pedal acelerador.

OPERACIONES PROHIBIDAS 0.
Al trabajar en la base de una colina, existe el peligro del desprendimiento de tierra o de rocas. Nunca trabaje
en esos lugares.
El borde de las colinas o los paseos de caminos y carreteras fácilmente se colapsan y existe el peligro de una
caída de equipo y operador. No vaya a esos lugares.
Evite arranques repentinos, cambios bruscos de dirección y paradas inesperadas.

PRECAUCIONES AL OPERAR 0.
Al realizar trabajos en túneles, debajo de puentes, bajo cables eléctricos u otros lugares en los que existen
limitaciones de altura, sea extremadamente cuidadoso en no permitir que el equipo de trabajo golpee alguna
cosa.
Para evitar accidentes provocados por la colisión con otros objetos, maneje siempre la máquina a una
velocidad segura, especialmente en espacios limitados, en interiores y en lugares en los que existan otras
máquinas.
Comprobar que no hay otras personas, fuera del operador, dentro del área de objetos volantes provocados por
la operación en proceso.

TRABAJE CON CUIDADO SOBRE NIEVE 0.


Las superficies heladas o cubiertas de nieve son resbaladizas, por lo que debe tener mucho cuidado al
conducir o manejar la máquina y no debe manejar las palancas repentinamente. Incuso una pendiente suave
puede hacer que la máquina patine, así que sea especialmente cuidadoso cuando trabaje sobre pendientes.
En las superficies congeladas, el terreno se vuelve blando una vez que aumenta la temperatura, y esto podría
causar el vuelco de la máquina.
Si la máquina se mete en nieve profunda, existe el peligro de que vuelque o de que quede enterrada en la
nieve. Tenga cuidado de no abandonar el arcén ni de quedar atrapado en un montón de nieve.
Cuando se retira nieve, el arcén y los objetos situados junto a la carretera se encuentran enterrados y no están
visibles. Hay peligro de que la máquina se vuelque o choque contra objetos cubiertos por la nieve. Realice
estas operaciones cuidadosamente.
Cuando se desplace sobre vías cubiertas de nieve, coloque siempre cadenas en los neumáticos.

2-21
PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION SEGURIDAD

Cuando se desplace sobre vías cubiertas de nieve, no aplique los frenos de repente. Reduzca la velocidad y
utilice el freno como motor a la vez que aplica el freno de pie de forma intermitente (apriete el freno
intermitentemente varias veces). Si fuera necesario, baje la hoja topadora hasta el suelo para detener el motor.

ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 0.
Estacione la máquina sobre una superficie firme y llana.
Elija un lugar en el que no exista el peligro de caída de
rocas o corrimiento de tierras, o de inundaciones si la tierra
está baja.
Baje completamente el equipo de trabajo hasta el suelo.

Cuando abandone la máquina, coloque la palanca de


cambio de marcha (1) en la posición P (Estacionamiento) y
luego pare el motor.
Cierre siempre la puerta de la cabina del operador, y utilice
la llave para bloquear todo el equipamiento, con el fin de
evitar que una persona no autorizada conduzca la máquina.
Retire siempre la llave, llévela con usted y déjela en un
lugar específico.

Si es necesario estacionar la máquina en una pendiente,


coloque bloques contra los neumáticos para evitar que la
máquina se mueva.

2-22
SEGURIDAD PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION

TRANSPORTE 0.
CARGA Y DESCARGA 0.
Al cargar y descargar la máquina, equivocaciones en las
operaciones pueden traer peligros de vuelco o caída para la
máquina. Es necesario tener especial cuidado. Realice las
siguientes operaciones.
Realice siempre la carga y descarga sobre un suelo firme y
horizontal. Mantenga una distancia de seguridad al borde
de la carretera o acantilado.
Utilice siempre rampas de la resistencia adecuada.
Asegúrese de que las rampas son suficientemente largas,
anchas y gruesas, para ofrecer una pendiente de carga
segura y fiable. Inicie los pasos necesarios para evitar que
las rampas de muevan de su sitio o se caigan.
Asegúrese de que la superficie de la rampa esté limpia y sin
grasa, aceite, hielo o materiales sueltos. Quite la suciedad
de las orugas de la máquina. En los días de lluvia, en
par ticular, tenga un cuidado extremo, puesto que la
superficie de la rampa está resbaladiza.
Trabaje el motor a baja velocidad sin carga y opere lentamente y a baja velocidad.
No utilice nunca el mecanismo de dirección sobre la rampa. Si fuese necesario, baje la máquina de la rampa,
corrija la dirección y vuelva a subir a la rampa.
Al cargar o descargar a un terraplén o plataforma, asegúrese de que posee la anchura, resistencia y grado
adecuados.
Para máquinas equipadas con una cabina, siempre cierre la puerta después de cargar la máquina. Si no se
hace esto, la puerta puede abrirse súbitamente durante el transporte.
Consulte “TRANSPORTE ( 3-102 )“.

DESPACHO DE LA MAQUINA 0.
Cuando transporte la máquina en un remolque, haga lo siguiente:
El peso, la altura de transporte y la longitud total de la máquina es diferente según el equipo de trabajo:
asegúrese para confirmar las dimensiones.
Al pasar sobre puentes o estructuras de propiedades privadas, compruebe primero que la estructura es lo
suficientemente resistente para soportar el peso de la máquina. Cuando se desplace por carreteras públicas,
contacte primero con las autoridades pertinentes y siga sus instrucciones.
Trabar la estructura con el pasador de traba articulado para evitar que la máquina se articule por si sola.
Para los detalles del procedimiento de transporte, consulte “TRANSPORTE ( 3-102 )“ en la sección de
OPERACION.

2-23
PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION SEGURIDAD

BATERÍA 0.
PREVENCIÓN DE PELIGROS PRODUCIDOS POR LA BATERÍA 0.
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico, y las baterías originan gas hidrógeno inflamable, el cual podría
explotar. Una manipulación incorrecta puede causar lesiones graves o un incendio. Por esta razón, observe
siempre las siguientes medidas de precaución:
No utilice ni cargue la batería si el nivel de electrolito de la batería está por debajo de la línea LOWER LEVEL
(NIVEL MÍNIMO). Podría producirse una explosión. Compruebe siempre el nivel de electrolito de la batería de
forma periódica, y añada agua destilada hasta que el nivel de electrolito alcance la línea UPPER LEVEL
(NIVEL MÁXIMO).
Cuando trabaje con baterías siempre use gafas de seguridad y guantes de goma.
Jamás fume ni utilice llamas cerca de la batería.

Si derrama ácido sobre la ropa o sobre la piel, lave la zona


inmediatamente con agua abundante.
Si le entra ácido en los ojos, lávelos inmediatamente con
agua abundante y consiga atención médica.
Antes de trabajar con las baterías, gire el interruptor de
arranque hasta la posición OFF.

Puesto que existe el peligro de que se produzcan chispas, proceda como se indica a continuación:
No permita que las herramientas u otros objetos metálicos entren en contacto con los bornes de la batería. No
permita que las herramientas u otros objetos metálicos se encuentren cerca de la batería.
Desconecte primero el borne negativo (-) (lado de tierra) cuando extraiga la batería; al instalar la batería,
conecte primero el borne positivo (+) y, por último conecte la tierra. Apriete correctamente los bornes de la
batería.
Al cargar la batería, se genera gas hidrógeno inflamable, por lo que extraiga la batería del chasis, llévela a un
lugar bien ventilado y extraiga los tapones antes de cargarla.
Apriete correctamente las tapas de la batería.
Instale la batería de forma segura en el lugar determinado.

2-24
SEGURIDAD PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION

ARRANQUE CON CABLES DE CARGA 0.


Si se produce algún error al conectar los cables de carga, la
batería podría explosionar. Por tanto, realice siempre las
siguientes operaciones.
Cuando arranque con un cable de carga, realice las
operaciones de arranque con dos trabajadores (uno
sentado en el asiento del operador y el otro trabajando con
la batería).
Cuando arranque desde otra máquina, no deje que ambas
máquinas se toquen.
Cuando conecte los cables de carga, gire el interruptor de
arranque hasta la posición OFF, tanto para la máquina
normal como para la máquina con problemas. Existe el
peligro de que la máquina se mueva una vez conectada la
alimentación.
Asegúrese de conectar primero el cable positivo (+) al
poner los cables de carga. Desconecte primero el cable
negativo (-) (lado de tierra) cuando los quite.
Al retirar los cables de carga, tenga cuidado de que las
pinzas del cable de carga no se toquen entre sí ni toquen la
máquina.
Utilice siempre gafas de seguridad y guantes de goma
cuando arranque el motor con cables de carga.
Cuando conecte una máquina normal a una máquina con
problemas por medio de cables de carga, utilice siempre
una máquina normal que tenga la misma tensión de batería
que la máquina con problemas.
Para los detalles del procedimiento de arranque con cables
de carga, consulte “ARRANQUE DEL MOTOR MEDIANTE
CABLE REFORZADOR ( 3-110 )“ en la sección
OPERACIÓN.

2-25
PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION SEGURIDAD

REMOLCADO 0.
AL REMOLCAR LA MAQUINA 0.
Si se remolca de forma incorrecta una máquina deshabilitada, o si se produce un error en la selección o
inspección del cable metálico, podrían producirse lesiones graves o pérdida de la vida.
Para remolcar, véase “REMOLCADO DE LA MÁQUINA ( 3-107 )“.
Utilice siempre guantes de cuero cuando manipule cables metálicos.
Durante la operación de remolcado, jamás se coloque entre
la máquina remolcadora y la máquina que está siendo
remolcada.
Jamás remolque una máquina sobre una pendiente.

Jamás utilice un cable metálico que tenga hebras cortadas


(A), diámetro reducido (B) o esté retorcido (C). Existe el
peligro de que el cable se rompa durante la operación de
remolcado.

2-26
SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO

PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO 0.


ROTULO DE ADVERTENCIA 0.
Sujete siempre una placa de advertencia de “NO
ACCIONAR” en la palanca de cambio de marcha, en la
cabina del operador, para alertar a otros de que está
realizando operaciones de revisión o mantenimiento en la
máquina. Cuelgue placas de advertencia adicionales en
otros sitios de la máquina si lo considera necesario.
Rótulo de Advertencia Pieza No.
Guarde esta placa de adver tencia en la caja de
herramientas cuando no se utilice. Si no hay caja de
herramientas, guarde la placa en el bolsillo del manual de
operación.
Si otra persona enciende el motor, o toca o manipula la
palanca de control del equipo de trabajo mientras se revisa
o realiza el mantenimiento de la máquina, se podrían
causar lesiones graves o daños a la propiedad.

MANTENGA LIMPIO Y ORDENADO EL LUGAR DE TRABAJO 0.


No deje martillos u otras herramientas alrededor de la zona de trabajo. Limpie toda la grasa, aceite u otras
sustancias que pudieran provocar resbalones. Siempre mantenga limpio y ordenado el lugar de trabajo para
permitirle realizar con seguridad sus labores. Si el lugar de trabajo no está limpio y ordenado, existe el riesgo de
que tropiece, resbale o caiga y se lesione.

AL TRABAJAR CON OTROS, DESIGNE UN LÍDER 0.


Al reparar la máquina o al extraer e instalar el equipo de trabajo, designe un responsable y siga sus instrucciones
durante la operación.
Al trabajar con otros, los malos entendidos entre trabajadores pueden conducir a graves accidentes.

2-27
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD

PARE EL MOTOR ANTES DE REALIZAR UNA INSPECCION O DAR MANTENIMIENTO 0.


Detenga la máquina sobre una superficie firme y llana.
Elija un lugar en el que no exista el peligro de caída de
rocas o corrimiento de tierras, o de inundaciones si la tierra
está baja.
Baje completamente el equipo de trabajo hasta el suelo y
pare el motor.

Después de parar el motor, operar totalmente las palancas


de control de los cilindros elevadores de la hoja, de los
lados derecho e izquierdo, hasta las posiciones de RAISE =
SUBIR y LOWER = BAJAR, por 2 ó 3 veces para aliviar las
presiones atrapadas en el circuito hidráulico y después
colocar la palanca (1) de cambio de marchas en la posición
P (estacionamiento.

Coloque bloques contra los neumáticos delanteros y


traseros.

Bloquee el bastidor con el pasador de traba articulado (1)


para prevenir que la máquina articule.

2-28
SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO

CON EL MOTOR EN MARCHA, DOS TRABAJADORES PARA MANTENIMIENTO 0.


Para evitar lesiones, no realice tareas de mantenimiento con el motor en funcionamiento. Si el mantenimiento ha
de ser realizado con el motor en funcionamiento, realice la operación con dos trabajadores, como mínimo, y de la
siguiente forma:
Un trabajador debe estar sentado siempre en el asiento del operador, preparado para detener el motor en
cualquier momento. Todos los trabajadores deben permanecer en contacto unos con otros.
Colocar la palanca de cambio de marchas (1) en la posición
P (estacionamiento) y tomar los pasos necesarios para
evitar el movimiento del equipo de trabajo.
Al realizar operaciones cerca del ventilador, de la correa del
ventilador o de las piezas giratorias, existe el peligro de
engancharse en las piezas, así que tenga cuidado de no
acercarse.
No toque ninguna de las palancas de control. Si se ha de
manejar alguna de las palancas de control, haga una señal
a los otros trabajadores, para advertirles de que se muevan
hacia algún lugar seguro.
No deje caer ni introduzca herramientas u otros objetos
dentro del ventilador o de la correa del ventilador. Las
piezas pueden romperse o salir despedidas.

HERRAMIENTAS APROPIADAS 0.
Utilice únicamente herramientas adecuadas para esta tarea, y
asegúrese de que las utiliza correctamente. La utilización de
herramientas dañadas, de mala calidad, defectuosas o
improvisadas, o un uso inadecuado, podría ocasionar lesiones
graves a las personas.

2-29
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD

ACUMULADOR 0.
Los acumuladores están cargados de gas nitrogenado a alta
presión. Al manipular el acumulador, un procedimiento
descuidado podría originar una explosión que podría provocar
lesiones serias o daños a la propiedad. Por esta razón,
observe siempre las siguientes medidas de precaución:
No desmonte el acumulador.
No lo acerque a una llama ni lo tire al fuego.
No lo agujere, suelde ni utilice un soplete cortador.
No golpee ni haga rodar el acumulador, ni lo someta a
impactos.
Al deshacerse del acumulador, hay que soltar el gas. Le
rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu
para realizar este trabajo.

PERSONAL 0.
Sólo personal autorizado puede dar mantenimiento y reparar la máquina. No permita personal no autorizado en
la zona. Si fuese necesario, contrate un vigilante.

ADITAMENTOS 0.
Designe un responsable antes de empezar a montar o
desmontar los aditamentos.
Coloque los aditamentos de la máquina que no esté
utilizando en una posición estable, para evitar que caigan. E
inicie los pasos necesarios para evitar que personas no
autorizadas entren en la zona de almacenamiento.

TRABAJO DEBAJO DE LA MÁQUINA 0.


Si fuese necesario colocarse bajo el equipo de trabajo o de
la máquina, para realizar las revisiones o trabajos de
mantenimiento, sujete el equipo de trabajo y la máquina
con bloques y soportes lo suficientemente fuertes para
soportar el peso de ambos.

RUIDOS 0.
Si el ruido de la máquina es demasiado elevado, podría provocar problemas auditivos temporales o permanentes.
Cuando realice el mantenimiento del motor o si permanece expuesto a ruidos durante largos periodos de tiempo,
utilice orejeras o protectores para oídos mientras trabaja.

2-30
SEGURIDAD PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO

PRECAUCIONES DE USO DEL MARTILLO 0.


Al utilizar el martillo, los pasadores podrían salir despedidos o
podrían dispersarse las partículas metálicas. Esto podría
ocasionar graves lesiones. Realice las siguientes operaciones.
Si se golpean con un martillo piezas metálicas como
pasadores, dientes del cucharón, aristas cor tantes o
cojinetes, existe el peligro de que se suelten piezas que
provoquen lesiones. Lleve siempre gafas y guantes de
seguridad.
Si se golpean los pasadores con gran fuerza, existe el
peligro de que el pasador salga despedido y lesione a las
personas de la zona circundante.

SOLDADURAS DE REPARACIONES 0.
Las operaciones de soldadura deben ser realizadas siempre por un soldador cualificado, y en un lugar equipado
con un equipamiento adecuado. Existe el peligro de gas, incendio o electrocución al realizar soldaduras. Nunca
permita que personal no calificado realice soldaduras.

DESMONTAJE DE TERMINALES DE BATERÍAS 0.


Cuando se hagan reparaciones del sistema eléctrico o soldaduras, desconecte el polo negativo (-) de la batería
para evitar el paso de corriente.

PROHIBIDO DESARMAR EL PASADOR DE TRABA DEL CONTROL DE TALUDES 0.


Si se desarme el conjunto del pasador de control de taludes, existe el peligro de que el resorte salga volando y
provoque una lesión grave. Nunca desarme el conjunto del pasador de control de taludes.

PRECAUCIONES CON EL ACEITE A ALTA PRESIÓN 0.


El sistema hidráulico permanece siempre bajo presión interna. Al inspeccionar o sustituir conductos o
mangueras, compruebe siempre que se ha liberado la presión del circuito hidráulico. Si el circuito todavía se
encuentra sometido a presión, provocará lesiones graves. Siempre haga lo siguiente:
Al realizar una inspección o mantenimiento en circuito sometido a presión, alivie la presión antes de comenzar.
Para obtener más información, véa “PARE EL MOTOR ANTES DE REALIZAR UNA INSPECCION O DAR
MANTENIMIENTO ( -28 )“. No realice inspecciones o labores de sustitución de partes con el circuito sometido
a presión.
Si existe alguna fuga en los conductos o mangueras, la zona circundante estará húmeda. Por ello, compruebe
si hay grietas en los conductos y tuberías y si hay hinchazones en las mangueras.
Al realizar una inspección, use gafas de seguridad y guantes de cuero.
Existe el peligro de que las fugas de aceite a presión, a
través de pequeños agujeros, puedan penetrar en la piel o
provocar ceguera si entran en contacto directo con los ojos.
Si es alcanzado por un chorro de aceite hirviendo y sufre
lesiones en la piel o los ojos, lave la zona con agua limpia y
acuda al médico inmediatamente.

2-31
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO SEGURIDAD

MANIPULACIÓN DE LAS MANGUERAS DE PRESIÓN 0.


Si se vierte aceite o combustible de las mangueras a presión, existe el peligro de causar un incendio o un
funcionamiento defectuoso, lo que podría causar lesiones graves o daños a la propiedad. Si hay alguna
manguera o tubería floja, o hay cualquier fuga de aceite o de combustible procedente del montaje de manguera o
tubería, detenga la operación y apriételos al par de apriete [torque] especificado.
Si se detectan mangueras o tubos dañados o deformados, por favor contacte con su distribuidor Komatsu.
Sustituya la manguera si se detecta alguno de los siguientes problemas:
Accesorios hidráulicos dañados o con fugas.
Cubierta deshilachada o cortada, o capa de refuerzo del cable expuesta.
Cubierta hinchada en algunas partes.
Parte móvil aplastada o torcida.
Impurezas incrustadas en la cubierta.

DESECHOS 0.
Para evitar la contaminación, preste especial atención al método de eliminación de residuos.
Reciba siempre el aceite vaciado de su máquina en
recipientes. Nunca drene el aceite directamente sobre la
tierra o lo descargue dentro del sistema de alcantarillado,
en ríos, el mar o lagos.
Respete las leyes y normativas que reglamentan la
eliminación de objetos o productos peligrosos tales como
aceite, combustible, refrigerante, disolvente, filtros y
baterías.

MANTENIMIENTO DEL ACONDICIONADOR DE AIRE 0.


Si le entra en los ojos refrigerante del acondicionador de aire, podría sufrir ceguera; si entra en contacto con su
piel, podría sufrir congelación.
No toque nunca el refrigerante.

AIRE COMPRIMIDO 0.
Al realizar la limpieza con aire comprimido, existe el peligro de lesiones graves, causados por las partículas
despedidas.
Cuando utilice aire comprimido para limpiar los elementos del radiador, utilice siempre gafas de seguridad,
máscara para el polvo, guantes y otro equipamiento de protección.

SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS PARA LA SEGURIDAD 0.


Para que la máquina pueda ser operada de forma segura durante mucho tiempo, es necesario añadir aceite y
realizar revisiones y actividades de mantenimiento a intervalos periódicos. Para aumentar aún más la
seguridad, se repondrán a intervalos periódicos los componentes más relacionados con dicha seguridad,
como mangueras y cinturones de seguridad.
Sustitución de piezas críticas para la seguridad: Vea “SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS ( 4-13
)“.
El material del que están fabricados estos componentes, con el paso del tiempo, se modifica de forma natural,
y el uso repetido provoca deterioro, desgaste y fatiga. Como consecuencia, existe el riesgo de que estos
componentes puedan averiarse y provocar lesiones graves o la muerte. Es difícil evaluar la vida útil restante
de dichos componentes a partir de una inspección externa o de la impresión que causan durante el
funcionamiento. Por lo tanto, sustitúyalos siempre en los intervalos especificados.
Sustituya o repare las piezas críticas para la seguridad, en caso de que se detecte cualquier defecto, incluso
aunque no se haya alcanzado el intervalo especificado.

2-32
SEGURIDAD PRECAUCIONES CON LOS NEUMÁTICOS

PRECAUCIONES CON LOS NEUMÁTICOS 0.


MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS 0.
Si los neumáticos o las llantas se manejan equivocadamente,
existe el peligro de que el neumático pueda explotar o dañarse,
o que la llanta salga volando y provoque graves lesiones o
muerte.
Para mantener la seguridad, siempre haga lo siguiente:
El mantenimiento, desarme, reparación y ensamblaje de
neumáticos y llantas requiere equipos y tecnología
especiales. Siempre pida a su distribuidor Komatsu que
realice estas operaciones.
Utilice siempre los neumáticos indicados por Komatsu y
mantenga la presión de inflado especificada.
Presión de inflado de los neumáticos adecuado: véase
“COMPROBAR LA PRESIÓN DE INFLACIÓN DE LOS
NEUMÁTICOS E INFLARLOS SI ES NECESARIO ( 4-27 )“
Cuando infle los neumáticos, verifique que no hay otra
persona cerca del neumático, e instale un mandr il
neumático con una pinza que pueda ser asegurada a la
válvula de aire.
Para evitar que la presión de inflado del neumático aumente
demasiado, mida dicha presión de vez en cuando con un
manómetro a la vez que infla el neumático.
Si la presión desciende de forma anormal, o las piezas de
la llanta no asientan en el neumático, hay problema con el
neumático o con las piezas de la llanta. Consulte siempre
las reparaciones a su distribuidor Komatsu.
Si las piezas de las llantas no están ajustadas
correctamente cuando se está inflando el neumático, existe
el peligro de que dichas piezas salgan despedidas. Por lo
tanto, coloque una valla protectora alrededor del neumático
y no per manezca exactamente delante de la llanta.
Permanezca junto a la llanta mientras se infla el neumático.
No ajuste la presión de inflación de un neumático inmediatamente después de haberse trasladado en alta
velocidad o de realizar operaciones de traslado de carga pesada.
Nunca realice operaciones de soldadura o encienda llamas cerca de un neumático.

PRECAUCIONES AL ALMACENAR UN NEUMÁTICO 0.


L os n eu má ti co s d e lo s e qui p os d e c ons t r uc c ió n s on
extremadamente pesados y pueden ocasionar graves lesiones
personales.
Como regla general, guarde los neumáticos en un almacén
en el que no puedan entrar personas no autorizadas.
Si los neumáticos deben ser almacenados en el exterior,
levante siempre una valla y coloque señales de "No Pasar".
Coloque el neumático sobre una superficie llana y
bloquéelo de forma segura para que no pueda rodar ni caer
sobre alguna persona si alguien lo toca.
No deje el neumático sobre su lateral. El neumático podría
deformarse y resultar deteriorado.
Si el neumático va a caer, no intente detenerlo. Apártese de
su camino rápidamente.

2-33
PRECAUCIONES CON LOS NEUMÁTICOS SEGURIDAD

2-34
OPERACIÓN
103

ADVERTENCIA
Por favor asegurese de entender bien la sección de
SEGURIDAD antes de leer esta sección.
DESCRIPCIÓN GENERAL OPERACIÓN

DESCRIPCIÓN GENERAL 0.
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA 0.

Los dibujos muestran la máquina con la cabina (si está equipada) instalada

(1) Rueda delantera (4) Faro delantero (si lo tiene)


(2) Cilindro de levantamiento de la hoja (5) Hoja topadora
(3) Ruedas traseras

3-2
OPERACIÓN DESCRIPCIÓN GENERAL

DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS CONTROLES Y MEDIDORES 0.

Los dibujos muestran la máquina con la cabina (si está equipada) instalada

(1) Pedal de acercamiento (8) Palanca de señal de giro


(2) Volante de dirección (9) Pedal del acelerador
(3) Botón de bocina (10)Palanca de cambio de marchas
(4) Palanca de control del equipo de trabajo (11)Encendedor de cigarrillos
(5) Interruptor de cambio de intensidad de las luces (12)Palanca de control de combustible
(6) Monitor de la máquina (13)Pedal desacelerador
(7) Interruptor de traba del diferencial (si está (14)Pedal del freno
equipada) (15)Pedal de inclinación de la consola de la dirección

3-3
DESCRIPCIÓN GENERAL OPERACIÓN

Monitor de la máquina Panel derecho

(1) Medidor de la temperatura del agua del motor (23) Interruptor de arranque
(2) Velocímetro (si está equipada) (24) Lámpara de trabajo (si lo tiene)
(3) Indicador luminoso piloto de señalización del giro (25) Interruptor de la lámpara de trabajo (si lo tiene)
(4) Medidor de combustible (26) Acumulador de la hoja/interruptor de flotación (si
(5) Centro de mensajes está equipado)
(6) Carga de batería (27) Interruptor de luces de neblina (si lo tiene)
(7) Presión de aceite del motor (28) Encendedor de cigarrillos
(8) Presión del aceite de frenos (29) Interruptor de traba del caballete
(9) Monitor del circuito eléctrico del sistema de (30) Interruptor del limpiaparabrisas delantero (arriba)
transmisión (31) Interruptor de la luz delantera
(10) Traba del caballete (32) Interruptor selector del modo de la transmisión
(11) Temperatura del aceite del convertidor de torsión
(si está equipado)
(12) Temperatura de aceite del diferencial (si está
equipada)
(13) Control del diferencial (si está equipada)
(14) Acumulador de la hoja (si está equipado)
(15) AWD (si está equipado)
(16) Lámpara de trabajo (si lo tiene)
(17) Posición libre de la hoja (si está equipado)
(18) Luz del precalentamiento
(19) Haz de luz alto de la lámpara delantera
(20) Freno de estacionamiento
(21) Medidor de articulación
(22)Medidor de temperatura del aceite del convertidor
de torsión (si está instalado)

3-4
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES

EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 0.


A continuación describimos los dispositivos necesarios para la operación de la máquina.
Para llevar a cabo las operaciones adecuadas correctamente y con seguridad, es importante comprender bien los
métodos de operación del equipamiento y el significado de los indicadores.

MEDIDORES Y LÁMPARAS 0.

(1) Medidor de la temperatura del agua del motor (13)Control del diferencial (si está equipada)
(2) Velocímetro (si está equipada) (14)Acumulador de la hoja (si está equipado)
(3) Indicador luminoso piloto de señalización del giro (15)AWD (si está equipado)
(4) Medidor de combustible (16)Lámpara de trabajo (si lo tiene)
(5) Centro de mensajes (17)Posición libre de la hoja (si está equipado)
(6) Carga de batería (18)Luz del precalentamiento
(7) Luz de presión de aceite del motor (19)Haz de luz alto de la lámpara delantera
(8) Luz de presión del aceite de frenos (20)Freno de estacionamiento
(9) Monitor del circuito eléctrico del sistema de (21)Medidor de articulación
transmisión (22)Medidor de temperatura del aceite del convertido
(10)Traba del caballete torsión (si está instalado)
(11)Temperatura del aceite del convertidor (23)Horómetro de servicio (hacia el lado izquierdo d
(12)Temperatura de aceite del diferencial (si está columna del volante de la dirección)
equipada)

3-5
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN

MEDIDOR DE LA TEMPERATURA DEL AGUA DEL MOTOR 0.


Es te m ed ido r ( 1) se ña la l a tem pera tura d el a gua d e
refrigeración del motor.
Durante la operación normal, el indicador debe permanecer en
la zona blanca.
Si el indicador entra en el rango rojo durante la operación, pare
la máquina, deje funcionando el motor a media velocidad sin
carga, y espere hasta que la temperatura se reduzca hasta el
rango blanco. Después de arrancar el motor, efectúe la
operación de calentamiento hasta que el indicador entre en el
rango blanco.

VELOCÍMETRO 0.
(Si las tiene)
Este medidor (2) indica la velocidad de traslado de la máquina.
Hay un odómetro en la parte baja del medidor.

INDICADOR LUMINOSO PILOTO DE SEÑALIZACIÓN DEL GIRO 0.


Esta luz (3) parpadea a la vez que lo hace el indicador
luminoso de señalización del giro.

COMENTARIO
Si hay alguna desconexión en las lámparas de señal de viraje,
el intervalo de destello se vuelve más corto.

MEDIDOR DE COMBUSTIBLE 0.
Este medidor (4) señala la cantidad de combustible que queda
en el tanque.
E: Queda poco combustible
F: Tanque lleno
Si el indicador se acerca a la marca "E", agregue combustible.

Capacidad del tanque: 340 l (89.76 US gal)

3-6
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES

CENTRO DE MENSAJES 0.
Este medidor (5) indica la velocidad del motor, el rango de la
transmisión, código de error, y velocidad de traslado de la
máquina.

Cuando el botón de "MODE" es oprimido, la exhibición cambia


de la siguiente manera:
"AUTO" -> velocidad del motor -> rango de la transmisión -
>código de error -> ajuste de luminosidad del monitor ->
versión del software - >velocidad de traslado de la máquina
(exhibición en mi/h) -> velocidad de traslado de la máquina
(exhibición en km/h).

COMENTARIO
"AUTO" siempre muestra la velocidad del motor, pero cuando la transmisión cambia de rango, se exhibe el
nuevo rango de la transmisión durante 3 segundos, y luego retorna la exhibición de la velocidad del motor. Si
ocurre una falla en el control de la transmisión, se exhibe el código de error.
Cuando ajuste la luminosidad del monitor, oprima el botón de búsqueda "SCROLL" para cambiar la
luminosidad del centro de mensajes, de la siguiente manera: 100% -> 25% -> 50% -> 100%.
El código de error exhibe siempre (E--0). Si aparece alguna otra exhibición, vea "OTROS PROBLEMAS ( 3-
112 )", y póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para hacer las reparaciones.

CARGA DE BATERÍA 0.
Esta lámpara (6) advierte cualquier anormalidad en el sistema
de carga cuando el motor está funcionando.
Si ella destella, revise el circuito de carga. Pare la máquina, y
revise si está floja la tensión de la correa en V. Si encuentra
alguna anomalía, realice la reparación correspondiente, vea
“OTROS PROBLEMAS ( 3-112 )”.

PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR: 0.


Este indicador (7) se ilumina para advertir el descenso de la
presión del aceite de lubricación del motor. Ella se enciende
cuando el interruptor de arranque es colocado en posición
"ON", y se apaga después de que el motor se detiene.
Si esta luz se enciende durante la operación, pare
inmediatamente la máquina y revise si hay cualquier
anormalidad. Para obtener más información, véa “OTROS
PROBLEMAS ( 3-112 )“.

3-7
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN

PRESIÓN DE ACEITE DE LOS FRENOS 0.


Esta lámpara (8) se enciende para advertir que la presión de
aceite del circuito del freno ha caído.
Si ella se enciende, pare inmediatamente la máquina, y revise
si hay escape de aceite en el circuito del freno.

MONITOR DEL CIRCUITO ELÉCTRICO DEL SISTEMA DE LA TRANSMISIÓN 0.


Esta lámpara (9) se enciende cuando hay alguna falla,
desconexión, o corto circuito en el equipo eléctrico y se ha
vuelto imposible efectuar las funciones de cambios de
velocidades normales de la transmisión. Lea los códigos de
error exhibidos en el controlador y póngase en contacto con
su distribuidor Komatsu para hacer las reparaciones.

TRABA DEL CABALLETE 0.


Esta lámpara (10) se enciende cuando el caballete no está
trabado.

TEMPERATURA DEL ACEITE DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN 0.


E s t a l á m p a ra ( 1 1 ) s e e n c i en d e p a r a a d ve r t i r q ue l a
temperatura del aceite del convertidor de torsión ha subido.
Si esta luz se enciende, pare la máquina, deje funcionar el
motor a media velocidad sin carga, y espere hasta que la
lámpara se apague.

3-8
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES

TEMPERATURA DEL ACEITE DEL DIFERENCIAL 0.


(Si las tiene)
E s ta l ám p a r a ( 1 2 ) s e e n c i e n d e p a ra a d ve r ti r q u e l a
temperatura del aceite del diferencial se ha subido.
Si esta luz se enciende, revise el nivel de aceite en la caja de
mando final. Si no hay nada anormal, coloque el diferencial en
la posición "UNLOCK" y espere hasta que la lámpara se
apague.

CONTROL DEL DIFERENCIAL 0.


(Si las tiene)
Esta lámpara (13) se enciende cuando el diferencial está
trabado.

ACUMULADOR DE LA HOJA 0.
(Si las tiene)
Esta lámpara (14) se enciende cuando el interruptor del
acumulador/flotación de la hoja es colocado en "ON".
Esto protege al operador y al equipo de trabajo cuando se
efectúa un trabajo de nivelación de la superficie del camino
donde hay muchas rocas.

AWD 0.
(Si las tiene)
Esta lámpara (15) se enciende cuando se usa el modo AWD
(tracción en las ruedas delanteras).

3-9
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN

LÁMPARA DE TRABAJO 0.
(Si las tiene)
Este indicador (16) se ilumina cuando el interruptor de la
lámpara de trabajo se sitúa en ON.

POSICIÓN LIBRE DE LA HOJA 0.


(Si las tiene)
Esta lámpara (17) se enciende cuando el interruptor del
acumulador/flotación de la hoja es colocado en "ON".
Esta hoja es efectiva para operaciones de limpieza de nieve.

LUZ DE PRECALENTAMIENTO 0.
Esta lámpara (18) exhibe el tiempo de precalentamiento
cuando se arranca el motor en temperaturas de 5°C (41°F), o
menores.
Cuando el interruptor de arranque es colocado en la posición
de precalentar "HEAT", la lámpara se enciende durante
aproximadamente 20 segundos.
Cuando ella se apaga, muestra que se ha completado el
precalentamiento.

HAZ DE LUZ ALTO DE LA LÁMPARA DELANTERA 0.


Esta lámpara (19) se enciende para indicar que las lámparas
delanteras están en el haz de luz alta.

3-10
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES

FRENO DE ESTACIONAMIENTO 0.
Esta lámpara (20) se enciende para indicar que la palanca de
cambios está en la posición "P" de estacionamiento.

MEDIDOR DE ARTICULACIÓN 0.
Este indicador (21) muestra el ángulo entre las estructuras
delantera y trasera.
Cuando la llave del interruptor de arranque se encuentra en la
posición "OFF", el puntero del indicador está en el lado
izquierdo, y cuando el interruptor se coloca en la posición
"ON", el muestra el ángulo del cuerpo de la máquina.

MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE DEL CONVERTIDOR DE TORSIÓN 0.


Este medidor (22) indica la temperatura del aceite del
convertidor de torsión.
Cuando el puntero del indicador de temperatura muestra el
rango verde, la temperatura del aceite está normal.
Cuando el puntero entra en el rango rojo, pare inmediatamente
la máquina, y deje funcionar el motor a 1,800 rpm. con la
palanca de cambios en posición neutral hasta que la
temperatura descienda al valor normal.

HORÓMETRO 0.
Este instrumento (23) registra el total de horas de operación de
la máquina.
La lectura del horómetro avanza en 1 por cada hora de
funcionamiento del motor, sin tener en cuenta la velocidad del
motor.
Si el motor está funcionando, el indicador de servicio registrará
avance aunque la máquina no esté en movimiento.
El medidor de servicio está instalado hacia el lado izquierdo de
la columna del volante de la dirección.

COMENTARIO
Cuando el motor está funcionando, en la parte superior del
horómetro se muestra una rotación que indica que el
horómetro está avanzando.

3-11
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN

INTERRUPTORES 0.

Los dibujos muestran la máquina con la cabina (si está equipada) instalada

(1) Interruptor de arranque (12)Interruptor de cambio de intensidad de las luces


(2) Interruptor de la lámpara delantera (si lo tiene) (13)Interruptor de traba del diferencial (si está
(3) Interruptor de la lámpara de trabajo (si lo tiene) equipada)
(4) Interruptor para las lámparas giratorias amarillas (14)Palanca de señal de giro (si está equipado)
(si está equipada). (15)Botón de bocina
(5) Acumulador de la hoja/interruptor de flotación (si (16)Interruptor del ventilador del desescarchador
está equipado) trasero (si está ocupado)
(6) Interruptor de luces de neblina (si lo tiene) (17)Interruptor del ventilador del desescarchador
(7) Encendedor de cigarros (si está equipado) delantero (si está equipado)
(8) Interruptor de traba del caballete (18)Interruptor de limpiador trasero (si lo tiene)
(9) Interruptor del limpiaparabrisas delantero (si está (19)Interruptor del limpiaparabrisas delantero (abajo)
equipado) (si está equipado)
(10)Lámpara de trabajo (si lo tiene) (20)Interruptor para la lámpara de la cabina (techo
(11)Interruptor selector del modo de la transmisión de la cabina) (si está equipada).

3-12
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES

INTERRUPTOR DE ARRANQUE 0.
Este interruptor (1) se utiliza para arrancar y parar el motor.

DESACTIVADO (OFF)
En esta posición, la llave de arranque se puede introducir y
extraer. Cuando la llave se mueve a esta posición el circuito
eléctrico queda desactivado y el motor se para.

ACTIVADO (ON)
La electricidad fluye al circuito de carga y al circuito de la
lámpara.

INICIAR
Esta es la posición para arrancar el motor. Mantenga la llave
en esta posición mientras arranca el motor. Cuando el motor
arranque, suelte la llave inmediatamente.
La llave vuelve automáticamente a la posición ON.

HEAT = CALOR
Coloque en esta posición cuando arranque el motor en tiempo frío.
Si la llave es sostenida en la posición de precalentamiento "HEAT", el calentador eléctrico será calentado y se
encenderá la lámpara monitora.
Cuando se complete el calentamiento, la lámpara monitora se apagará.
Cuando se apague la lámpara monitora de precalentamiento, suelte la llave inmediatamente.
Si la llave es liberada, ella retornará a la posición "OFF", por lo tanto, coloque la llave inmediatamente en la
posición de arranque "START" para arrancar el motor.

INTERRUPTOR DE LUCES DELANTERAS 0.


(Si las tiene)
Este interruptor (2) se usa para encender los faros delanteros,
las luces de situación lateral, las luces traseras y el panel de
instrumentos.
Posición (a) (empujado hacia atrás): DESACTIVADO (OFF)
Posición (b): Se encienden las luces de situación lateral, las
luces trasera y el panel de instrumentos
Posición (c) (empujada hacia adelante): Se iluminan las luces
delanteras, además de las luces citadas en el apartado (b).

INTERRUPTOR DE LA LÁMPARA DE TRABAJO 0.


(Si las tiene)
Este interruptor (3) se utiliza para encender la luz de trabajo.
Posición (a) (empuje hacia atrás): DESACTIVADO (OFF)
Posición (b) (empujado hacia adelante): La luz de trabajo se
enciende

3-13
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN

INTERRUPTOR DE LA LÁMPARA GIRATORIA AMARILLA 0.


(Si las tiene)
Este interruptor (4) se utiliza para encender y girar la luz
.rotatoria.
Posición (a): DESACTIVADO (OFF)
Posición (b): La luz giratoria se enciende

COMENTARIO
Las lámparas giratorias amarillas se usan al efectuar
operaciones, pero siga las instrucciones del supervisor.

INTERRUPTOR DEL ACUMULADOR DE LA HOJA/FLOTACIÓN 0.


(Si las tiene)
Este interruptor (5) se usa para activar el acumulador de la
hoja y la flotación.
Posición (a) (neutral): DESACTIVADO (OFF)
Posición (b) (empuje hacia adelante): Flotación de la hoja
activada "ON"
Posición (c) (empujada hacia atrás): Acumulador de la hoja
activado "ON"

COMENTARIO
El acumulador de la hoja es efectivo en superficies
niveladas de caminos en lugares de trabajo donde hay
muchas rocas, o cuando se limpia nieve comprimida.
La flotación de la hoja es efectiva cuando se limpia nieve
fresca.

INTERRUPTOR DE LUCES DE NEBLINA 0.


(Si las tiene)
Este interruptor (6) se utiliza para encender las luces de
neblina.
Posición (a) (empuje hacia atrás): DESACTIVADO (OFF)
Posición (b) (empuje hacia adelante): Se encienden las luces
de niebla

3-14
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES

ENCENDEDOR DE CIGARRILLOS 0.
Este encendedor (7) se utiliza para encender cigarrillos.
Cuando el encendedor de cigarrillos es empujado, retornará a
su posición original después de algunos segundos, cuando
retorne, sáquelo para encender su cigarillo.

INTERRUPTOR DE LA TRABA DEL CABALLETE 0.


Este interruptor (8) se usa para remover o insertar el pasador
de traba del caballete.
Este interruptor se usa cuando se coloca la hoja en posición de
corte de terraplén, o posición de alcance de la berma lateral.
Oprima el interruptor para remover el pasador; oprímalo
nuevamente para devolver el interruptor e insertar el pasador.

INTERRUPTOR DEL LIMPIAPARABRISAS DELANTERO (ARRIBA) 0.


Este interruptor (9) se usa para operar el limpiaparabrisas de la
parte superior del vidrio delantero.
Posición (a): Se pulveriza líquido limpiador
Posición (b): Se acciona el limpiaparabrisas
Posición (C): El limpiaparabrisas es operado y el líquido
lavador es rociado sobre el parabrisas.

3-15
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN

INTERRUPTOR DE LAS LUCES DE PELIGRO 0.


(Si las tiene)

ADVERTENCIA
Nunca utilice la luz de peligro únicamente en caso de emergencia. Si esta es usada durante el traslado
cuando no hay ninguna anormalidad, puede causar malos entendidos a los conductores de otros
vehículos.

La lámpara de emergencia se usa solamente en emergencias.


Este interruptor (10) se usa para hacer que las lámparas de
emergencia destellen cuando hay alguna falla o cuando la
máquina se tiene que estacionar sobre el camino.
Posición (a) (empuje hacia atrás): DESACTIVADO (OFF)
Posición (b) (empuje hacia adelante): Todas las luces de
señalización del giro parpadean

INTERUPTOR SELECTOR DE MODO DE TRANSMISIÓN 0.


Este interruptor (11) intercambia el patrón de cambio de velocidad de la transmisión.

Posición (b) (empuje hacia adelante): Modo 1


Cuando efectúe trabajos con una sensibilidad similar a la del
cambio por transmisión directa convencional ("Hidroshift"),
seleccione el Modo 1 para permitir el trabajo por transmisión
directa.
Use el Modo 1 en los siguientes casos:
Cuando se efectúan trabajos con una eficiencia de
producción elevada al máximo.
Cuando se hace limpieza de nieve u otros trabajos con el
rango de cambio fijo.

Posición (a) (empuje hacia atrás): Modo 2


Cuando efectúe trabajos con propulsión por convertidor de torsión con cambio de velocidad automático fácil de
operar ("easy-to-operate"), seleccione el Modo 2 para permitir que el trabajo sea efectuado por el convertidor de
torsión.
Use el Modo 2 en los siguientes casos:
Cuando efectúe trabajos con grandes variaciones de carga, cuando el motor es probable que se cale (F1 - F4)
Cuando se efectúe trabajo de limpieza de nieve en un rango de cambio de velocidad alto, a una velocidad del
10 km/h (6 mi/h) o superior. Cuando se use el cambio de velocidad automático, con la traba para dar una
transmisión de potencia eficiente.
Cuando se traslada bajo su propia potencia.

3-16
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES

F1 F2 F3 F4 F5 F6 F7 F8 R1 R2 R3 R4
Cambios manuales de
velocidad
{ {
Modo
1 Cambiando
--- --- ---
automáticamente

Cambios manuales de
velocidad
{ { { { --- { { { {
Modo
2 Cambiando
--- ---
automáticamente

: Los cambios manuales de velocidad usan desde el principio la traba del convertidor de torsión.
Con el cambio de velocidad automático, cuando se aumenta la velocidad de traslado y se reduce el
deslizamiento del convertidor de torsión, la transmisión es trabada automáticamente.
{: Permanece en propulsión por convertidor de torsión (la propulsión por convertidor de torsión es sostenida, sin
tener en cuenta la velocidad de traslado o la velocidad del motor)

Cambios manuales de velocidad: La transmisión es sostenida en el mismo rango de cambio de velocidad


colocado con la palanca de cambios
Cambiando automáticamente: El rango de la transmisión es cambiado automáticamente de acuerdo a la
velocidad de traslado hasta el rango máximo establecido por la posición de la palanca de cambios.

COMENTARIO
Cuando se selecciona el Modo 1, el motor se puede calar debido al uso de la transmisión directa.
Cuando el Modo 2 es seleccionado y se efectúa trabajo en F1 con el motor en ralentí, se vuelve más fácil
efectuar operaciones con cargas ligeras, tales como trabajos de terminado en baja velocidad de traslado
(aproximadamente a 1 km/h (0.6 mi/h)).
Cuando el Modo 2 es seleccionado y el rango de cambio de velocidad es colocado entre F5 y F8, la
transmisión cambia automáticamente. Con la transmisión automática, la transmisión arranca en F4 por
convertidor de torsión, y a medida que sea necesario, cambia automáticamente de velocidad aumentando
cada vez una marcha hasta alcanzar el rango de velocidad establecido.
Aún si la palanca de cambios es colocada en otra posición, hay el peligro de una velocidad excesiva, el
inhibidor de velocidad excesiva actúa para prevenir el cambio de velocidad . Cuando la velocidad de traslado
se reduce a una velocidad donde no hay peligro de exceso de velocidad, la transmisión comienza nuevamente
a hacer los cambios.

INTERRUPTOR DE INTENSIDAD DE LAS LUCES 0.


Este interruptor (12) se usa para intercambiar entre los haces
de luz altos y los bajos de las lámparas delanteras.
(a) Luz de alta
(b) Luz baja

3-17
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN

INTERRUPTOR DE TRABA DEL DIFERENCIAL 0.


(Si las tiene)
Este interruptor (13) se usa para activar la traba del diferencial.
Posición (a) (empuje hacia atrás): Traba del diferencial
activada
Posición (b) (empuje hacia adelante): DESACTIVADO (OFF)

PALANCA DE SEÑALIZACIÓN DEL GIRO 0.


(Si las tiene)
Esta palanca (14) es usada para operar las lámparas de señal
de viraje.
(a) Virada hacia la izquierda: Accione la palanca hacia arriba
(b) Virada hacia la derecha: Operate the lever down
Esta palanca no retorna a su posición original cuando la
volante de la dirección es retornada a la posición recta.
Devuelva la palanca con la mano.

BOTÓN DE LA BOCINA 0.
La bocina suena al pulsar el botón (15) situado en el centro del
volante de dirección.

INTERRUPTOR DEL VENTILADOR DEL DESESCARCHADOR TRASERO 0.


(Si las tiene)
Este interruptor (16) se usa para activar el ventilador del
desescarchador trasero.
Posición (a) (empuje hacia atrás): DESACTIVADO (OFF)
Pos ic ión (b) ( empuj e ha cia adel ante) : Ventil ador del
desescarchador trasero activado

3-18
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES

Este es el interruptor instalado en el desescarchador y puede


ser usado para detener o iniciar la operación de
desescarchado.

PROVENIENTE DEL INTERRUPTOR DEL VENTILADOR DE DESESCARCHE 0.


(Si las tiene)
Este interruptor (17) se usa para activar el ventilador del
desescarchador delantero.
Posición (a) (empuje hacia atrás): DESACTIVADO (OFF)
Po sic ión (b ) (emp uje haci a ad elante) : Venti lado r d el
desescarchador delantero activado

Este es el interruptor instalado en el desescarchador y puede


ser usado para detener o iniciar la operación de
desescarchado.

INTERRUPTOR DEL LIMPIAPARABRISAS TRASERO 0.


(Si las tiene)
Este interruptor (18) acciona el limpia-parabrisas del cristal
trasero.
Posición (a): DESACTIVADO (OFF)
Posición (b): El limpiaparabrisas se activa
Posición (C): Se rocia líquido limpiador

3-19
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN

INTERRUPTOR DEL LIMPIAPARABRISAS DELANTERO (ABAJO) 0.


(Si las tiene)
Este interruptor (19) activa el limpiaparabrisas de la parte baja
del vidrio delantero.
Posición (a): DESACTIVADO (OFF)
Posición (b): El limpiaparabrisas se activa
Posición (C): Se rocia líquido limpiador

INTERRUPTOR DE LA LUZ DE LA CABINA 0.


Este interruptor (20) se utiliza para encender la luz de la
cabina.
Posición ON (Encendido): La luz se enciende
Posición OFF (Apagado): La luz se apaga

3-20
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES

PALANCAS Y PEDALES DE CONTROL 0.

Los dibujos muestran la máquina con la cabina (si está equipada) instalada

(1) Palanca de control del cilindro de levantamiento (9) Palanca de control de la inclinación
izquierdo de la hoja (10)Palanca de control del cilindro de levantamiento
(2) Palanca de control del Desgarrador/Escarificador derecho de la hoja
(si está equipado) (11)Pedal de acercamiento
(3) Palanca de control del cambio lateral de la hoja (12)Pedal de inclinación de la consola de la dirección
(4) Palanca de control del ángulo de corte de la hoja (13)Pedal del freno
(5) Palanca de control de giro de la hoja (14)Pedal del acelerador
(6) Palanca de control de la articulación (15)Pedal desacelerador
(7) Palanca de control del accesorio delantero (16)Palanca de cambio de marchas
(8) Palanca de control del cambio lateral de la barra (17)Palanca de control de combustible
de tiro

3-21
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN

PALANCA DE CONTROL DEL CILINDRO DE LEVANTAMIENTO IZQUIERDO DE LA HOJA 0.


Esta palanca (1) opera el cilindro de levantamiento izquierdo
de la hoja.
(a) BAJAR: El lado izquierdo de la hoja se va hacia abajo.
(b) SOSTENER: La hoja se detiene y es sostenida en la misma
posición.
(c) ELEVAR: El lado izquierdo de la hoja se va hacia arriba.

PALANCA DE CONTROL DEL DESGARRADOR/ESCARIFICADOR 0.


(Si las tiene)
Esta palanca (2) es usada para operar el desgarrador o el
escarificador.

Cuando la máquina está equipada con desgarrador


(a) BAJAR: El desgarrador se baja.
(b) SOSTENER: El desgarrador es detenido y sostenido en
esa posición
(c) ELEVAR: El desgarrador sube.

Cuando la máquina está equipada con escarificador


(a) BAJAR: El escarificador se baja.
(b) SOSTENER: El escarificador es detenido y sostenido en
esa posición
(c) ELEVAR: El escarificador sube.

3-22
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES

PALANCA DE CONTROL DE CAMBIO LATERAL DE LA HOJA 0.


Esta palanca (3) cambia la hoja hacia el lado.
(a) CAMBIO A LA IZQUIERDA : La hoja es cambiada a la
posición izquierda.
(b) SOSTENER: La hoja se detiene y es sostenida en la misma
posición.
(c) CAMBIO A LA DERECHA : La hoja es cambiada hacia la
derecha.

3-23
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN

PALANCA DE CONTROL DEL ANGULO DE CORTE DE LA HOJA 0.


Esta palanca (4) cambia el ángulo de cor te de la hoja
angulable.
(a) Angulo de corte máximo: Esta hace que el ángulo de corte
de la hoja sea más grande.
Esto es efectivo cuando se opera en terreno duro.
(b) SOSTENER: La hoja se detiene y es sostenida en la misma
posición.
(c) Angulo de corte mínimo: Esta hace que el ángulo de corte
de la hoja sea más pequeño.
Esto es efectivo cuando se opera en terreno blando.

PALANCA DE CONTROL DE GIRO DE LA HOJA 0.


NOTICIA
Para prevenir daños en los neumáticos, cuando se gira la hoja, tenga cuidado para no permitir que la hoja
golpee los neumáticos.

Esta palanca (5) gira la hoja topadora.


(a) ROTACION DERECHA : La hoja topadora gira a la
izquierda.
(b) SOSTENER: La hoja se detiene y es sostenida en la misma
posición.
(c) ROTACIÓN A LA IZQUIERDA : La hoja es rotada hacia la
derecha.

3-24
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES

PALANCA DE CONTROL DE LA ARTICULACION 0.

ADVERTENCIA
Opere esta palanca solamente cuando se traslade a un velocidad menor de 10 km/h (6.2 mi/h) Si la articulación
es operada a una velocidad superior a los 10 km/h (6.2 mi/h), hay el peligro de que la máquina de un vuelco.

NOTICIA
Para prevenir daños en los neumáticos, cuando se articula la máquina, tenga cuidado para no permitir
que la hoja golpee los neumáticos.

Esta palanca (6) es usada para operar la articulación.


(a) VIRADA HACIA LA IZQUIERDA:
(b) SOSTENER: La articulación se mantiene en la misma
condición.
(c) GIRO A LA DERECHA :

PALANCA DEL ACCESORIO DELANTERO 0.


Esta palanca (7) es usada cuando hay un accesorio opcional instalado en el frente.

3-25
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN

PALANCA DE CONTROL DE CAMBIO LATERAL DE LA BARRA DE TIRO 0.


Esta palanca (8) cambia la barra de tiro lateralmente.
(a) CAMBIO A LA IZQUIERDA : La barra de tiro es cambiada a
la izquierda.
(b) SOSTENER: La barra de tiro se detiene y es sostenida en
la misma posición.
(c) CAMBIO A LA DERECHA : La barra de tiro es cambiada
hacia la derecha.

PALANCA DE CONTROL DE INCLINACIÓN 0.


Esta palanca (9) es usada para operar las inclinación.
(a) VIRADA HACIA LA IZQUIERDA:
(b) SOSTENER: La inclinación se mantiene en la misma
condición.
(c) GIRO A LA DERECHA :

3-26
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES

PALANCA DE CONTROL DEL CILINDRO DE LEVANTAMIENTO DERECHO DE LA HOJA 0.


Esta palanca (10) opera el cilindro de levantamiento derecho
de la hoja.
(a) BAJAR: El lado derecho de la hoja se va hacia abajo.
(b) SOSTENER: La hoja se detiene y es sostenida en la misma
posición.
(c) ELEVAR: El lado derecho de la hoja se va hacia arriba.

PEDAL DE ACERCAMIENTO 0.
NOTICIA
Usar continuamente el pedal de acercamiento reducirá la vida de servicio del embrague Use este pedal
solamente cuando sea necesario.

Este pedal (11) desconecta y conecta la potencia proveniente


del motor. Use este pedal cuando detenga o arranque la
máquina, o c uando este cambiando entre AVANCE y
RETROCESO.
Cuando se oprime el pedal, se corta la potencia.
En 1a., 2a., y 3a. velocidad, se puede usar el pedal para tener
la posibilidad de un control fino de la máquina.

PEDAL PARA INCLINAR LA CONSOLA DE LA DIRECCIÓN 0.


Este pedal (12) se puede usar para ajustar gradualmente sin
escalas el ángulo de la consola de la dirección.
Oprima el pedal de inclinación, mueva la consola de la
dirección a la posición deseada y luego libere el pedal.

COMENTARIO
Las palancas de control del volante de la dirección, del tablero
de instrumentos, y del equipo de trabajo también se mueven al
mismo tiempo hacia adelante o hacia atrás.

3-27
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN

PEDAL DE FRENO 0.

ADVERTENCIA
No coloque su pie sobre este pedal innecesariamente.

Este pedal (13) se usa para aplicar el freno de la rueda.

PEDAL DEL ACELERADOR 0.


Este pedal (14) ajusta la velocidad del motor.
E l es tá i n ter c on ec t ado co n la pa la nc a de c o nt ro l d e
combustible, y se puede usar libremente para operar desde la
posición establecida por la palanca de control de combustible
hasta la posición de máxima velocidad.

PEDAL DESACELERADOR 0.
Este pedal (15) se utiliza para ajustar la velocidad del motor.
E l es tá i n ter c on ec t ado co n la pa la nc a de c o nt ro l d e
combustible; cuando se hala la palanca de control de
combustible el pedal desacelerador se sube.
Cuando el pedal desacelerador se sube y es oprimido, se
reduce la velocidad del motor.

3-28
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES

PALANCA DE CAMBIO DE ENGRANAJES DE VELOCIDADES 0.

ADVERTENCIA
Cuando esté levantado del asiento del operador, coloque
siempre la palanca de cambios en posición de
estacionamiento P (Parking).

Esta palanca (16) se usa para seleccionar el rango de


velocidad de la transmisión.
La transmisión tiene 8 velocidades hacia ADELANTE y 4 de
RETROCESO, y la velocidad se cambia simplemente
colocando la palanca de cambio de velocidad en la posición
deseada.

COMENTARIO
Para arrancar el motor, la palanca de cambio de velocidad
tiene que estar colocada en la posición de estacionamiento
P (Parking).
El patrón de cambio de velocidad difiere de acuerdo a la
posición del interruptor selector del modo de la transmisión.
For details, see “INTERUPTOR SELECTOR DE MODO DE
TRANSMISIÓN ( 3-16 )“.

PALANCA DE CONTROL DE COMBUSTIBLE 0.


Esta palanca (17) se utiliza para ajustar el régimen del motor y
su potencia de salida.
( a ) B aj a vel o c i da d en vac í o : La p al a nc a s e e m pu j a
completamente hacia delante
( b ) A l t a ve l o c i d a d s i n c a r g a : L a p a l a n c a s e e m p u j a
completamente hacia atrás

COMENTARIO
Use la palanca de control de combustible solamente durante
las operaciones. Para el traslado regular, use el pedal
acelerador.

3-29
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES OPERACIÓN

INDICADOR DE POLVO 0.
Este dispositivo indica obstrucción en el elemento del filtro de
aire.
Cuando aparece el pistón rojo (1) en la parte transparente de
este indicador. el elemento está obstruido. Inmediatamente
limpie el elemento.
Después de limpiar el elemento, empuje el botón indicador (2)
para devolver el pistón rojo a su posición original.

PASADOR DE TRABA DE LA ARTICULACIÓN 0.

ADVERTENCIA
Use siempre este pasador cuando preste servicio o
transporte la máquina.
Para un traslado normal, use siempre el pasador de
traba.

Este pasador (1) se utiliza para bloquear los bastidores


delantero y trasero, con el fin de evitar que la máquina se
desvíe durante el traslado normal o cuando se realice el
mantenimiento o se transporte la máquina.

CAJA DE FUSIBLES 0.
ADVERTENCIA
Si el fusible se funde nuevamente inmediatamente después de haber sido reemplazado, por favor,
póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.

NOTICIA
Antes de cambiar un fusible, asegúrese de apagar el interruptor de arranque.

Los fusibles evitan que se incendien el equipo eléctrico y los


cables.
Si el fusible se ve afectado por la corrosión, o aparece un
polvillo blanco, o el fusible se afloja en su caja, cambie el
fusible.
Remueva la cubierta y reemplace el fusible.
Cámbielo siempre por otro de la misma capacidad.

3-30
OPERACIÓN EXPLICACION DE LOS COMPONENTES

CAPACIDAD DE LOS FUSIBLES Y NOMBRE DEL CIRCUITO 0.


Fusible I

No. Capacidad Nombre del circuito


1 20A Lámpara delantera
2 10A Bocina, alarma de retroceso
3 20A Luces de neblina
4 10A Luz de señalización del giro
5 20A Luz de freno, luz de trabajo (traseras)
Freno de estacionamiento, indicador
6 10A
iluminado
7 20A Transmisión
8
9 20A Luz de trabajo (delantera)
10 20A Acondicionador de aire
11 20A Acondicionador de aire
12 10A Traba del caballete, ACC, VHP, diferencial
13 20A Calentador de carro
14 20A Flotar, acumulador
15 20A Opción

Fusible II

No. Capacidad Nombre del circuito


1
2 20A Limpiaparabrisas delantero (abajo)
3 10A Lámpara giratoria amarilla, ventilador
4
5
6 10A Luz de trabajo
7
8
9 10A Luz de trabajo
10 10A Encendedor de cigarrillos
11 20A Limpia parabrisas trasero
12 20A Limpiaparabrisas delantero (arriba)
13
14
15

3-31
OPERACIÓN OPERACIÓN

OPERACIÓN 0.
COMPROBAR ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR 0.
RECORRIDO DE COMPROBACIÓN ALREDEDOR DE LA MAQUINA 0.
Antes de arrancar el motor, camine alrededor de la máquina y compruebe si en la cara inferior del chasis hay algo
inusual, como pernos y tuercas sueltas o fugas de combustible, aceite y agua de refrigeración. Compruebe
asimismo el estado del equipo de trabajo y del sistema hidráulico. Revise también si hay alambres flojos, juego, y
polvo acumulado en las zonas que alcanzan temperaturas elevadas.

ADVERTENCIA
Retire los materiales inflamables que se encuentren alrededor de la batería o del silenciador del motor,
turbocargador, o de otras piezas del motor que se encuentren a temperaturas elevadas. Las fugas de
combustible o aceite generan una situación de posible incendio de la máquina. Revise la máquina
cuidadosamente y asegúrese de que repara cualquier anomalía, o le rogamos se ponga en contacto con
su distribuidor Komatsu.

Antes de arrancar el motor para el trabajo diario, efectúe las siguientes inspecciones y limpiezas:

1. Compruebe los daños, el desgaste y la holgura en el equipo de trabajo, los cilindros, las uniones y las
mangueras.
Compruebe que no existen roturas, desgastes excesivos ni holgura en el equipo de trabajo, cilindros, uniones
o mangueras. Si encuentra alguna anomalía, realice la reparación correspondiente.

2. Retire la suciedad de alrededor del motor, de la batería y del radiador.


Verifique que no haya suciedad acumulada alrededor del motor o radiador. Igualmente verifique que no hay
materiales inflamables (hojas muertas, ramas, etc.) acumuladas alrededor de las baterías, silenciador ,
turbocargador, o cualquier otra parte con alta temperatura en el motor. Si encuentra algún mugre o material
inflamable, remuévalo.

3. Compruebe las fugas de agua o de aceite alrededor del motor.


Verifique que no existe ningún escape de aceite del motor o de agua del sistema de refrigeración. Si encuentra
alguna anomalía, realice la reparación correspondiente.

4. Revise si hay algún escape de aceite por la caja de la transmisión, el mando final, la caja de mando del
tándem, el tanque hidráulico, la caja de engranaje de reversa del círculo, mangueras, o uniones.
Verifique que no existe pérdida de aceite. Si encuentra alguna anomalía, haga la reparación correspondiente
en el lugar donde se ha encontrado la fuga de aceite.

5. Compruebe si hay fugas de aceite por la línea de frenos.


Verifique que no haya escapes de aceite. Si encuentra alguna anomalía, haga la reparación correspondiente
en el lugar donde se ha encontrado la fuga de aceite.

6. Compruebe si los neumáticos o las ruedas están dañados o gastados y si hay pernos de montaje sueltos.
Revise si hay peladuras o daños en los neumáticos, o grietas en la ruedas (anillo lateral, aro, anillo de
seguridad). Apriete las tuercas de las ruedas que estén flojas. Si encuentra alguna anormalidad, reemplazela
o reparela.
Si la tapa de la válvula se ha perdido, reemplácela por una nueva.

7. Revise si hay anormalidades en los pasamanos, peldaños, tornillos perdidos.


Si encuentra alguna anomalía, realice la reparación correspondiente. Apriete los pernos flojos.

8. Revise si hay anormalidad en los indicadores, o en el monitor.


Verifique que no haya ninguna anormalidad en los indicadores y en el monitor de la cabina del conductor. Si
encuentra algo anormal, cambie la pieza defectuosa. Limpie la suciedad de la superficie.

9. Revise si hay daños en los espejos, reflectores, tornillos de montaje perdidos.

3-32
OPERACIÓN OPERACIÓN

Revise que no haya daño en el espejo o reflectores, y reemplace si hay alguna anormalidad. Apriete los
pernos flojos.
Limpie todo el mugre de la superficie del espejo y del reflector.

10.Cinturón de seguridad y abrazaderas de montaje


Compruebe que no existe anomalía alguna en el cinturón de seguridad ni en las abrazaderas de montaje. Si
existe algún daño, sustitúyala por una pieza nueva.

11.¿ Está normal la cerradura de la puerta?


Revise que no haya daños en la cerradura de la puerta de la cabina. Repare o reemplace si encuentra alguna
anormalidad.

12.Limpie las ventanillas de la cabina


Para asegurar una buena visión durante las operaciones, mantenga siempre limpias las ventanas de la cabina.

13.Inspeccione los neumáticos.

ADVERTENCIA
Si se utilizan neumáticos gastados o dañados, podría
reventar y provocar lesiones graves o pérdida de la vida.
Para garantizar la seguridad, no utilice los neumáticos
siguientes.
Desgaste:
Neumáticos con ranura de rodamiento inferior al 15%
de lo de un neumático nuevo.
Neumáticos con desgaste desigual o con desgaste
del tipo escalonado.
Daños:
Neumáticos con daños que han llegado a las cuerdas
o con cuarteaduras en el caucho.
Neumáticos con cortaduras o cordones arrancados
Neumáticos con superficies separadas
Neumáticos con el borde de asiento en la rueda
dañado
Neumáticos sin cámaras que tengan fugas de aire o
reparados incorrectamente
Neumáticos deteriorados, deformados o con daños
anormales que no parecen ser utilizables

14.Inspeccione las llantas.

ADVERTENCIA
Compruebe si hay deformación, corrosión o grietas en las llantas (ruedas) y los anillos.
En particular, compruebe a fondo los anillos laterales, anillos de bloqueo y las bridas laterales de la
llanta.

3-33
OPERACIÓN OPERACIÓN

COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR 0.


Antes de arrancar el motor diariamente, siempre haga las revisiones indicadas en estas sección.

COMPROBAR EL NIVEL DEL LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN Y AÑADIR AGUA 0.

ADVERTENCIA
No abra el tapón del radiador si no es necesario. Para comprobar el refrigerante, espere siempre a
que el motor se enfríe y verifique el sub-tanque.
Inmediatamente después de que el motor se ha detenido, el refrigerante se encuentra a una
temperatura elevada y el radiador permanece bajo una gran presión interna. Si se retira el tapón para
comprobar el nivel de refrigerante en este estado, existe el riesgo de que se produzcan quemaduras.
Espere a que la temperatura descienda, y a continuación, gire lentamente el tapón para que se libere
la presión interna antes de quitarlo.

NOTICIA
Si el volumen de refrigerante añadido es mayor que lo usual, compruebe la posibilidad de escapes de
agua.
Confirme que no hay aceite en el líquido refrigerante.

1. Revise que el refrigerante esté entre las marcas "FULL" y


"LOW" del tanque de compensación (1) localizado al lado
trasero de la máquina. Si el nivel del enfriador es bajo,
añada agua hasta el nivel FULL a través del orificio de
llenado del sub-tanque (1).
2. Después de añadir refrigerante, apriete el tapón
correctamente.

3-34
OPERACIÓN OPERACIÓN

COMPROBAR EL NIVEL DE COMBUSTIBLE Y AÑADIR COMBUSTIBLE 0.

ADVERTENCIA
Cuando añada combustible, no permita que rebose. Esto podría provocar un incendio. Si se derrama
combustible, límpielo completamente. No acerque llamas al combustible, puesto que es altamente
inflamable y peligroso.

NOTICIA
Si el agujero de ventilación (1) de la tapa se obstruye, se
reduce la presión dentro del tanque y puede que no fluya
el combustible, por lo tanto, limpie el agujero de vez en
cuando.

1. Gire el interruptor de arranque del motor hasta la posición


ON y compruebe el nivel de combustible con el indicador de
nivel de combustible (G).
Tras las comprobaciones, devuelva el interruptor a la
posición OFF.

2. Después de completar el trabajo, llene el tanque de


combustible a través del orificio (F).
3. Después de haber añadido combustible, cierre el tapón
correctamente.
Capacidad del tanque: 340 litros (89.76 US gal)

DRENAJE DEL AGUA Y SEDIMENTOS EN EL TANQUE DE COMBUSTIBLE 0.


Afloje la válvula de drenaje del tanque de combustible (1) y
drene el sedimento y el agua mezclados con el combustible
que se encuentran acumulados en el fondo del tanque.

3-35
OPERACIÓN OPERACIÓN

COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN EL CARTER DEL MOTOR, AÑADA ACEITE 0.

ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras graves. Espere a que se enfríe antes de comenzar
con este procedimiento.

1. Abra las cubiertas laterales de la parte delantera y de la parte trasera del lado izquierdo de la máquina.
2. Saque la varilla de medición (G) y limpie el aceite con un
trapo.
3. Vuelva a introducir la varilla de medición (G) en el orificio de
llenado de aceite y sáquela de nuevo.
4. El nivel de aceite debe estar entre las marcas de la varilla
de medición (G).
Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca,
agregue aceite a través del orificio de llenado de aceite (F).

5. Si el aceite está por encima de la marca H, abra el tapón de


drenaje (P) de la parte trasera derecha de la máquina,
drene el exceso de aceite en un recipiente, y revise
nuevamente el nivel de aceite.
6. Si el nivel del aceite es el correcto, apriete correctamente el
tapón de llenado del aceite y cierre la cubierta lateral del
motor.

COMENTARIO
Si comprueba el nivel del aceite después de haber mantenido
al motor en operación, espere al menos 15 minutos para
realizar la comprobación. Si la máquina está sobre un firme
inclinado, póngalo sobre una superficie horizontal antes de la
comprobación.
Cuando agregue aceite, remueva la varilla para medición de la
guía para liberar el aire interior del bloque del motor.

3-36
OPERACIÓN OPERACIÓN

REVISAR INDICADOR DE POLVO 0.


1. Revise que el pistón rojo no aparezca en la parte
transparente del indicador de obstrucción por polvo (1).
2. Si aparece el pistón rojo, limpie o reemplace
inmediatamente el elemento de filtro.

Para obtener más información sobre el método de limpieza


d e l e l e m e n t o, v é as e “ C O M P RO B A R , L I M P I A R Y
CAMBIAR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE ( 4-20 )“.
3. Después de revisar, limpiar o reemplazar, oprima la perilla
del indicador de obstrucción (1) para devolver al pistón rojo
a su posición original.

REVISIÓN Y AJUSTE DEL VOLANTE DE LA DIRECCIÓN 0.


Arranque el motor y revise si hay juego en el volante de la
dirección.
Estándar: 10 mm (0.4 plg.) máximo
Si el juego en el volante de la dirección está fuera del rango
estándar, o el volante de la dirección ondula normalmente, o
está anormalmente pesado, solicite a su distribuidor que haga
la reparación.

REVISIÓN DEL ALAMBRADO ELECTRICO 0.

ADVERTENCIA
Si se queman los fusibles con frecuencia o si se detectan indicios de cortocircuito en el cableado
eléctrico, localice la causa y realice la reparación inmediatamente, o contacte su distribuidor
Komatsu para las reparaciones.
Mantenga limpia la superficie superior de la batería y compruebe el orificio del respiradero en el
tapón de la batería. Si estuviera obstruido por suciedad o polvo, lave el tapón de la batería para
limpiar el orificio del respiradero.

Revise que no haya daño en los fusibles; que se usen fusibles de la capacidad especificada; que no haya
desconexión o huellas de corto circuito en el arnés de cables eléctricos y que no hayan daño en la cubierta.
Igualmente compruebe que no haya terminales sueltos. Si no hay, apriételo nuevamente
Además, ponga atención especial al arnés eléctrico cuando revise la batería, el motor de arranque y el
alternador.
Asegúrese de revisar que no haya material inflamable acumulado alrededor de la batería. Si hay alguno,
remuévalo de todas maneras.

REVISE EL EFECTO DE LOS FRENOS 0.


Conduzca la máquina marcha adelante y compruebe el efecto de los frenos.
Si se produce alguna anomalía en la actuación de los frenos, le rogamos se ponga en contacto con su distribuidor
Komatsu para su ajuste.
Si la actuación de los frenos es deficiente, vea “COMPROBAR EL FRENO DE DISCOS ( 4-57 )“.

3-37
OPERACIÓN OPERACIÓN

COMPROBAR EL EFECTO DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO 0.


1. Coloque la máquina hacia abajo en una pendiente seca,
coloque la palanca de cambio de velocidad en posición de
estacionamiento P (Parking), y revise si el freno de
estacionamiento puede retener la máquina en esa posición.
2. Si detecta alguna anormalidad, diríjase a su distribuidor
Komatsu.

REVISAR LAS LUCES INTERMITENTES , REVISAR QUE ESTÉN LIMPIAS Y SIN DAÑOS. 0.

REVISE SI LA ANORMALIDADES DEL DÍA ANTERIOR HAN SIDO REPARADAS 0.

REVISE SI EL LIMPIAPARABRISAS, LAVADOR DE PARABRISAS, Y DESESCARCHADOR


TRABAJAN APROPIADAMENTE, REVISE EL NIVEL DEL FLUIDO DEL LAVADOR 0.

REVISIÓN DE LA PRESIÓN DE INFLACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS 0.


Mida la presión de inflado con un manómetro para neumáticos cuando los neumáticos se encuentren fríos, antes
de iniciar las tareas.
Compruebe si hay daños o desgaste en los neumáticos y las llantas.
Verifique si hay tuercas de cubo flojas en las ruedas (pernos).
A continuación se muestra la presión de inflado correcta.

Tamaño de los neumáticos Presión de inflación kPa (kgf/cm , PSI)


2

14.00-24-12PR 275 (2.80, 40)

14.00R24TGœ 300 (3.06, 44)

17.5-25-12PR 250 (2.55, 36)

17.5R25TGœ 250 (2.55, 36)

3-38
OPERACIÓN OPERACIÓN

REMOCIÓN DEL PASADOR DE TRABA DE LA ARTICULACIÓN 0.

ADVERTENCIA
En general, para el traslado, mantenimiento y transporte,
mantenga siempre instalado el pasador de traba de la
articulación.

Si la articulación va a ser usada durante las operaciones de


traslado, remueva el pasador de traba de la articulación (1) y
manténgalo en el lugar mostrado por la flecha.

AJUSTES 0.
AJUSTE DEL ASIENTO DEL OPERADOR 0.

ADVERTENCIA
Estacione la máquina en lugar seguro y pare el motor para realizar un ajuste en el asiento del
operador.
Ajuste la posición del asiento al principio de cada turno, o cuando cambia el operador.
Ajuste el asiento de tal manera que el pedal de freno pueda ser oprimido hasta el fondo con la
espalda del operador contra el respaldo del asiento.

AJUSTE DEL ASIENTO ESTANDAR 0.


(A) Ajuste de la altura del asiento
Gire la perilla (1) hacia la derecha para bajar el asiento, o hacia
la izquierda para subirlo.
Ajuste de la altura: 190 mm (7.5 in

(B) Ajuste del asiento hacia delante y atrás


Tire de la palanca (2) hacia la derecha, ajuste el asiento en la
posición deseada y luego libere la palanca.
Ajuste hacia adelante/atrás 125 mm (4.9 pulg.) (5 etapas)

3-39
OPERACIÓN OPERACIÓN

AJUSTE DEL ASIENTO OPCIONAL 0.


(A) Ajuste hacia atrás y adelante
Tire de la palanca (1) hacia la derecha, ajuste el asiento en la
posición deseada y luego libere la palanca.
Ajuste hacia adelante/atrás 140 mm (5.5 pulg.) (8 etapas)

AJUSTE DE LA POSICIÓN DE LA CONSOLA DE LA DIRECCIÓN, Y DE LAS PALANCAS DE


CONTROL DEL EQUIPO DE TRABAJO 0.

ADVERTENCIA
No efectúe ajustes mientras se está trasladando.

Oprima el pedal (1). Cuando la consola de la dirección esté en


la posición deseada, libere el pedal.
Ajuste la posición para que se ajuste físicamente a su postura
de operación.
El volante de la dirección y los indicadores se mueven al
mismo tiempo.

AJUSTANDO EL ÁNGULO DEL TABLERO DE INSTRUMENTOS 0.

ADVERTENCIA
No ajuste el tablero de instrumentos mientras se está trasladando.

Gire la perilla (1) hacia la izquierda para liberar el seguro,


coloque la parte superior del tablero en la posición deseada,
luego apriete la perilla.

3-40
OPERACIÓN OPERACIÓN

USANDO EL CINTURÓN DE SEGURIDAD 0.

ADVERTENCIA
Antes de sujetarse el cinturón de seguridad, asegúrese de que no existe anomalía alguna en el
soporte o la correa del cinturón. Si hay algún desgaste, o daño, reemplácelo.
Aunque no parezca haber anormalidad en el cinturón del asiento, siempre sustitúyalo una vez cada
tres años. La fecha de fabricación está tejida en el reverso del cinturón.
Antes de operar la máquina, ajuste y asegúrese el cinturón de seguridad.
Cuando opere la máquina use siempre el cinturón de seguridad.
No use el cinturón de seguridad cuando parte de el está entorchada.

ASEGURAR EL CINTURÓN DE SEGURIDAD Y REMOVERLO 0.


1. Siéntese en el asiento. Ajuste el asiento de tal manera que
el pedal de freno pueda ser oprimido hasta el fondo con la
espalda del operador contra el respaldo del asiento.
2. Siéntese en el asiento. Con su mano izquierda sostenga la
hebilla (1) y con la mano derecha la lengüeta (2) e inserte la
lengüeta (2) dentro de la hebilla (1). Hale el cinturón para
verificar que quedo asegurado.
3. Cuando remueva el cinturón, levante la punta de la palanca
de la hebilla (1) para liberarlo.
Ajuste el cinturón de seguridad a su cuerpo sin retorcerlo.
Regule la longitud del cinturón de seguridad en ambos
lados, el de la hebilla y el de la lengüeta, para que la hebilla
se encuentre en la parte central de su cuerpo.

3-41
OPERACIÓN OPERACIÓN

AJUSTE LA LONGITUD DEL CINTURÓN 0.

Para acortar el cinturón 0.


Hale del extremo libre del cinturón del lado de la hebilla o del
lado de la lengüeta.

Para alargar el cinturón 0.


Hale el cinturón mientras lo sostiene en el ángulo correcto de
la hebilla, o de la lengüeta.

3-42
OPERACIÓN OPERACIÓN

OPERACIONES, REVISIONES ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR 0.

ADVERTENCIA
Cuando arranque el motor, revise que la palanca de
cambio de velocidad esté correctamente en la
posición de estacionamiento P (Parking).
Si la palanca de control es tocada por accidente
cuando se arranca el motor, puede que el equipo de
trabajo se mueva súbitamente y cause un accidente
serio.
Antes de levantarse del asiento del operador, coloque
siempre la palanca de cambio de marcha en la
posición P (Estacionamiento), independientemente de
que el motor se encuentre detenido o en operación.

1. Revise que la palanca de cambio de velocidad (1) esté en la


posición de estacionamiento P (Parking).

2. Revise que la palanca de control del equipo de trabajo (2)


esté en posición de retención N (Holding).

3-43
OPERACIÓN OPERACIÓN

ARRANQUE DEL MOTOR 0.


ARRANQUE NORMAL 0.

ADVERTENCIA
Compruebe que no hay obstáculos ni personas en los
alrededores de la máquina. Seguidamente, haga
sonar la bocina y arranque el motor.
El gas de escape es tóxico. Al arrancar el motor en
espacios limitados, ponga especial cuidado en
proporcionar una ventilación adecuada.

NOTICIA
No mantenga el motor de arranque en continua rotación
durante más de 30 segundos.
Si el motor no arranca, espere por lo menos 2 minutos
antes de intentar arrancar el motor nuevamente.
No arranque el motor con la palanca de control del
combustible y el pedal acelerador oprimido totalmente en
la posición abierto totalmente "FULL OPEN".

1. Coloque la palanca de control de combustible (1) en la


posición medio abierta.

2. Gire la llave del interruptor de arranque (2) a la posición


START (ARRANQUE). El motor arrancará.

3. Cuando arranque el motor, suelte la llave del interruptor de


arranque (2). La llave volverá automáticamente a la
posición ON (ENCENDIDO).

3-44
OPERACIÓN OPERACIÓN

ARRANQUE DEL MOTOR CON TIEMPO FRÍO 0.

ADVERTENCIA
Compruebe que no hay obstáculos ni personas en los
alrededores de la máquina. Seguidamente, haga
sonar la bocina y arranque el motor.
Nunca use fluidos de ayuda para el arranque debido a
que ellos pueden causar explosiones.

NOTICIA
No mantenga el motor de arranque en continua rotación
durante más de 30 segundos.
Si el motor no arranca, espere durante aproximadamente 2
minutos y repita los pasos 1 a 3.
No arranque el motor con la palanca de control del
combustible y el pedal acelerador oprimido totalmente en
la posición abierto totalmente "FULL OPEN".

Proceda como sigue cuando se arranca en tiempo frío.

1. Coloque la palanca de control de combustible (1) en la


posición medio abierta.

2. Gire la llave del interruptor de arranque (2) a la posición de


precalentamiento "HEAT" y sosténgala en esa posición
hasta que la lámpara de precalentamiento (3) se apague.

3-45
OPERACIÓN OPERACIÓN

3. Cuando la luz de precalentamiento (3) se apaga, gire la


llave del interruptor de arranque (2) hasta la posición
START (ARRANQUE) para encender el motor.

4. Cuando arranque el motor, suelte la llave del interruptor de


arranque (2). La llave volverá automáticamente a la
posición ON (ENCENDIDO).

5. Coloque la palanca de control de combustible (1) en la


posición de ralentí.

3-46
OPERACIÓN OPERACIÓN

OPERACIONES, REVISIONES DESPUES DE ARRANCAR EL MOTOR 0.


ADVERTENCIA
Parada de emergencia
Si la operación es anómalo o se produce cualquier otro problema, gire la llave del interruptor de
arranque hasta la posición OFF.
Si el equipo de trabajo es operado sin el calentamiento suficiente de la máquina, la respuesta del
equipo de trabajo a los movimientos de la palanca de control será lenta, y puede que no se mueva el
equipo de trabajo como lo desea el operador, por lo tanto, siempre efectúe la operación de
calentamiento de la máquina . Especialmente en regiones frías, asegúrese de realizar la operación de
calentamiento.

ASENTAMIENTO INICIAL DE LA MAQUINA 0.

PRECAUCION
Su máquina Komatsu ha sido totalmente ajustada y comprobada antes de salir de fábrica. Sin embargo,
el operar inicialmente la maquina bajo condiciones severas puede causar efectos adversos en el
rendimiento y acortar la vida de la máquina.
Asegúrese de realizar correctamente el rodaje del vehículo durante las primeras 100 horas (tal como lo
indica el horómetro).
Durante las operaciones de rodaje, siga las normas de precaución descritas en este manual.

NOTICIA
Antes de operar la máquina por primer vez, revise si hay refrigerante en el radiador. Si la máquina ha sido
entregada sin refrigerante en el radiador, haga fluir agua a través del sistema para lavar minuciosamente
el sistema, luego llene el radiador con refrigerante.

Corra el motor en ralentí por 5 minutos después de arrancar.


Evite la operación bajo carga pesada o a altas velocidades.
Inmediatamente después de arrancar el motor evite arranques súbitos, aceleraciones repentinas, paradas
innecesarias imprevistas, y cambios apresurados de dirección.

3-47
OPERACIÓN OPERACIÓN

OPERACION NORMAL 0.
Después de arrancar el motor, no comience las operaciones
inmediatamente. Realice antes las operaciones y
comprobaciones siguientes: Velocidad de

NOTICIA
No acelere bruscamente el motor hasta que el proceso de
calentamiento se haya completado.
No haga funcionar el motor a ralentí o alto continuamente
durante más de 20 minutos.
Si es necesario continuar funcionando el motor a ralentí y
aplicar la carga de vez en cuando o hacerlo funcionar a un
régimen medio.

1. Para hacer el calentamiento de la máquina, hale la palanca


de control (1), y haga funcionar el motor a velocidad media
durante aproximadamente 5 minutos.

2. Después de llevar a cabo la operación de calentamiento,


compruebe que los medidores e indicadores luminosos de
precaución están normales.
Si encuentra alguna anomalía, realice las reparaciones de
mantenimiento.
Opere el motor bajo una carga ligera hasta que el indicador
de temperatura del agua del motor (2) inicie su movimiento.
3. Compruebe que el humo del escape no es de color anormal
y que tampoco hay ningún ruido ni vibración fuera de lo
normal. Si detecta alguna anormalidad, diríjase a su
distribuidor Komatsu.

3-48
OPERACIÓN OPERACIÓN

FORMA DE PARAR EL MOTOR 0.


NOTICIA
Si el motor es detenido abruptamente, la vida de servicio
de las partes componentes del motor pude ser reducida
considerablemente. Por consiguiente, no pare el motor
bruscamente excepto en casos de emergencia. No lo pare
bruscamente si el motor se ha sobrecalentado. Hágalo
funcionar a velocidad media para permitir que vaya
enfriándose gradualmente. Párelo seguidamente.

1. Coloque la palanca de control de combustible (1) en la


posición de ralentí y deje funcionar el motor en ralentí
durante aproximadamente 5 minutos para permitir que se
enfríe gradualmente.

2. Gire la llave del interruptor de arranque (2) hasta la posición


OFF y pare el motor.
3. Retire la llave del interruptor de arranque (2).

COMPROBACIONES DESPUÉS DE PARAR EL MOTOR 0.


1. Haga una revisión alrededor de la máquina comprobando el equipo de trabajo, el exterior de la máquina y el
bastidor de rodaje. Busque también indicios de escapes de agua o aceite. Si encuentra alguna anomalía,
soluciónela.
2. Llene el tanque de combustible.
3. Compruebe que no haya caído ningún papel ni residuo en el compartimento del motor. Limpie todos los
papeles y residuos para evitar el riesgo de incendio.
4. Elimine el barro que se haya quedado pegado a el bastidor de rodaje.

3-49
OPERACIÓN OPERACIÓN

POSICIÓN DE TRASLADO DE LA MÁQUINA 0.


ADVERTENCIA
En general, para el traslado, trabe siempre las estructuras delantera y trasera con el pasador de la
articulación.
Antes de mover cualquier palanca de control del equipo de trabajo, revise la distancia entre la hoja y
los neumáticos.

NOTICIA
Ponga atención especial a el espacio libre entre la hoja y el neumático delantero.
Si la articulación es efectuada con la hoja en ángulo de propulsión, la hoja puede cortar el neumático o
doblar el peldaño.

1. Durante las operaciones de traslado en general, eleve


igualmente los extremos del frente y trasero de la hoja y
colóquela de tal manera que la hoja no se extienda por
fuera de la máquina, tal como se muestra en el diagrama de
la derecha.

3-50
OPERACIÓN OPERACIÓN

MOVIENDO LA MÁQUINA (AVANZANDO, RETROCEDIENDO, HACIENDO


CAMBIOS), PARANDO 0.
ADVERTENCIA
Cuando desplace la máquina, compruebe que la zona alrededor de la máquina es segura y toque la
bocina antes de comenzar el traslado.
Haga retirar todo el personal de la máquina y del área circundante.
Tenga mucho cuidado cuando retroceda la máquina. Note que hay un punto ciego detrás de la
máquina.
No opere la máquina cuando la presión es anormal.
Antes de iniciar operaciones, revise que el cinturón de seguridad está correctamente instalado.

NOTICIA
Antes de arrancar la máquina, revise lo siguiente:
Revise que no esté sonando la alarma zumbadora de advertencia de la presión de aceite del freno.

PREPARACIONES PARA MOVER LA MAQUINA 0.

1. Coloque la hoja en posición de traslado.


2. Oprima el pedal de acercamiento (3), luego coloque la
palanca de cambio de velocidad (1) en 1a., 2a. o 3a.
velocidad.

3. Revise siempre que la lámpara del freno de


estacionamiento (4) esté apagada.

3-51
OPERACIÓN OPERACIÓN

4. Libere el pedal de acercamiento (3) y oprima el pedal


acelerador (6) para iniciar el movimiento de la máquina.

CAMBIANDO DE VELOCIDAD EN LA MÁQUINA 0.

ADVERTENCIA
Evite hacer cambios de velocidad súbitos cuando se
traslada en alta velocidad. Cuando cambie de velocidad,
use el freno para reducir la velocidad antes de hacer el
cambio de velocidad .

NOTICIA
Cuando cambie de velocidad, cambie siempre una marcha
a la vez.

Cuando cambie de velocidad, haga lo siguiente:

INCREMENTAR LA VELOCIDAD 0.
Deje devolver el pedal acelerador (1) y suba la palanca de
cambio de velocidad (2) al siguiente rango de velocidad.

REDUCIR LA VELOCIDAD 0.
Libere el pedal acelerador (1) para reducir la velocidad, luego
baje la palanca de cambio de velocidad (2) al siguiente rango
inferior de velocidad.

3-52
OPERACIÓN OPERACIÓN

CAMBIANDO ENTRE AVANCE Y RETROCESO 0.

ADVERTENCIA
Cuando cambie entre avance y retroceso, revise
siempre si está seguro el traslado en la nueva
dirección.
Tenga mucho cuidado cuando retroceda la máquina.
Note que hay un punto ciego detrás de la máquina.
No conmute entre avance y retroceso durante los
traslados a gran velocidad.

Cuando cambie entre avance y retroceso, siempre pare


primero la máquina.
1. Oprima el pedal de freno (1) para reducir la velocidad,
luego oprima el pedal de acercamiento (2) para detener la
máquina.

2. Cambie la palanca de cambio de velocidad (3) a avance F


(FORWARD), o a retroceso R (REVERSE) y colóquela en
1a., o 2a., velocidad.

3. Libere el pedal de acercamiento (2) mientras oprime el


pedal acelerador (4) para iniciar el movimiento de la
máquina.

COMENTARIO
Cuando cambie entre avanzar y retroceder cuando la máquina se está trasladando, para proteger al operador y la
máquina, se debe reducir gradualmente la velocidad y cambiar la dirección de traslado, pero esto no es una
anormalidad.

3-53
OPERACIÓN OPERACIÓN

PARADA DE LA MÁQUINA 0.

ADVERTENCIA
Evite las paradas bruscas. Procure darse un amplio
margen de maniobra para detener la máquina.

1. Libere el pedal acelerador (2).

2. Oprima el pedal de freno (3) para reducir la velocidad,


luego, justamente antes de que la máquina se detenga,
oprima el pedal de acercamiento (4) y pare la máquina.

3. Coloque la palanca de cambio de velocidad (1) en la


posición de estacionamiento P (Parking). Al mismo tiempo,
se encenderá la lámpara piloto del freno de
estacionamiento.

3-54
OPERACIÓN OPERACIÓN

GIRANDO LA MAQUINA 0.

ADVERTENCIA
Es peligroso girar repentinamente la máquina a gran
velocidad o sobre pendientes pronunciadas.
Si el motor se para mientras la máquina está
trasladándose, el volante de la dirección se volverá
pesado, por lo tanto, nunca pare el motor.
Esto es particularmente peligroso en pendientes, por lo
tanto, nunca permita que el motor se pare bajo ninguna
circunstancia mientras se traslada por pendientes.
Si el motor se para, aplique los frenos y detenga
inmediatamente la máquina en un lugar seguro.

Para virar la máquina mientras se traslada, gire el volante de la


dirección (1) en la dirección de la curva.

OPERACIÓN DE LADEAMIENTO 0.
Para cambiar el ángulo de los neumáticos delanteros, opere la
palanca de control de inclinación (2) de la siguiente manera:
Hale hacia ATRÁS e inclínese hacia la DERECHA.
Empuje hacia ADELANTE e inclínese hacia la IZQUIERDA.
Cuando se traslada hacia adelante y vira la máquina, el radio
de giro de la vuelta se vuelve menor si los neumáticos están
inclinados en la dirección de la vuelta.
Cuando se traslada en reversa y vira la máquina, el radio de
giro de la vuelta se vuelve menor si los neumáticos están
inclinados en la dirección opuesta a la de la vuelta.

3-55
OPERACIÓN OPERACIÓN

OPERACIÓN DE ARTICULACIÓN 0.

ADVERTENCIA
No remueva el pasador de traba para el traslado en general.

NOTICIA
Cuando vire con la máquina articulada, ponga especial atención al espacio libre entre el extremo de la
hoja y la rueda.

Para efectuar la operación de articulación, remueva el pasador de traba del lado izquierdo del chasis.
La máquina puede ser articulada hasta un máximo de 23º hacia la izquierda o hacia la derecha, y el radio de
viraje es de 6.9 m (22 pies, 8 pulgadas).
1. Pare la máquina, remueva el pasador (1), e insértelo en la
posición de almacenamiento.

3-56
OPERACIÓN OPERACIÓN

2. Opere la palanca de control de la articulación (2) de la


siguiente manera:
Hale hacia ATRÁS la palanca para ar ticular hacia la
DERECHA.
Empuje hacia ADELANTE para ar ticular hacia la
IZQUIERDA

3. Cuando no esté operando la articulación, coloque en línea


recta las estructuras delantera y trasera, alinee los agujeros
de los pasadores, y coloque las estructuras delantera y
trasera en la posición original con el pasador (1).

3-57
OPERACIÓN OPERACIÓN

OPERACIÓN DEL EQUIPO DE TRABAJO 0.

(1) Palanca de control de la hoja izquierda (6) Palanca de control del cambio lateral de la barra
(2) Palanca de control de la hoja derecha de tiro
(3) Palanca de control del cambio lateral de la hoja (7) Palanca de control del Desgarrador/Escarificador
(4) Palanca de control de giro de la hoja (si está equipado)
(5) Palanca de control del ángulo de corte de la hoja

3-58
OPERACIÓN OPERACIÓN

OPERACIÓN DE LA HOJA TOPADORA 0.


OPERACIÓN DE LEVANTAMIENTO DE LA HOJA TOPADORA 0.
Opere la palanca de control de la izquierda de la hoja (1) de
la siguiente manera:
Hale hacia ATRÁS para ELEVAR el extremo izquierdo de la
hoja.
E mpuje haci a ADE LANT E para BAJAR el extr emo
izquierdo de la hoja

Opere la palanca de control de la derecha de la hoja (2) de


la siguiente manera:
Hale hacia ATRÁS para ELEVAR el extremo derecho de la
hoja.
Empuje hacia ADELANTE para BAJAR el extremo derecho
de la hoja

3-59
OPERACIÓN OPERACIÓN

OPERANDO EL CAMBIO LATERAL DE LA HOJA 0.


Opere la palanca de control de cambio lateral de la hoja (3) de
la siguiente manera:
Hale hacia ATRÁS la palanca para cambiar la hoja hacia la
DERECHA.
Empuje hacia ADELANTE para cambiar la hoja hacia la
IZQUIERDA

OPERACIÓN DE EL GIRO DE LA HOJA 0.


Opere la palanca de control de giro de la hoja (4) de la
siguiente manera:
Hale hacia ATRÁS la palanca para girar la hoja hacia la
DERECHA.
Empuj e hac ia ADE LANT E para gi rar la hoja hac ia l a
IZQUIERDA

3-60
OPERACIÓN OPERACIÓN

CAMBIANDO EL ÁNGULO DE CORTE DE LA HOJA 0.


Opere la palanca de control de inclinación de la hoja (5) de la
siguiente manera:
Hale hacia ATRÁS para volver MENOR el ángulo de corte
Empuje hacia ADELANTE para volver MAYOR el ángulo de
corte

Use un ángulo de corte mayor cuando corte tierra dura y use el


ángulo de corte menor cuando corte en terreno blando.

La distancia entre la superficie de corte y el extremo de la hoja


se puede cambiar, por lo tanto se puede hacer un ajuste fino
en la altura de la superficie a cortar.

3-61
OPERACIÓN OPERACIÓN

OPERANDO EL CAMBIO LATERAL DE BARRA DE TIRO 0.


Opere la palanca de control de cambio lateral de la barra de
tiro (6) de la siguiente manera:
Hale hacia ATRÁS para cambiar la barra de tiro hacia la
DERECHA.
Empuje hacia ADELANTE para cambiar la barra de tiro hacia
la IZQUIERDA

OPERANDO EL DESGARRADOR/ESCARIFICADOR 0.
Cuando la máquina está equipada con desgarrador
Use la palanca de control del desgarrador/escarificador (7)
para operar el desgarrador de la siguiente manera:
SUBIR: Tire la palanca hacia atrás
BAJAR: Empuje la palanca hacia adelante

3-62
OPERACIÓN OPERACIÓN

Cuando la máquina está equipada con escarificador


Use la palanca de control del desgarrador/escarificador (7)
para operar el escarificador de la siguiente manera:
SUBIR: Tire la palanca hacia atrás
BAJAR: Empuje la palanca hacia adelante

3-63
OPERACIÓN OPERACIÓN

TRABAJOS QUE PUEDEN SER HECHOS USANDO LA


MOTONIVELADORA 0.
NIVELACIÓN DE TERRENO HACIA LA DERECHA 0.
1. Opere el cambio lateral de la barra de tiro y mueva el círculo
aproximadamente 200 mm (7.9 pulg.) hacia la izquierda.

2. Coloque la hoja de tal manera que la tierra sea descargada


afuera de la rueda trasera izquierda.

3. Opere el cilindro de levantamiento de la hoja de tal manera


que la hoja quede en la profundidad de excavación
deseada, luego colóquela horizontal.

4. Incline las ruedas delanteras hacia la izquierda.

COMENTARIO
Inclinando las ruedas hacia la izquierda previene que la
máquina sea empujada hacia la derecha por la acción de la
carga en el lado izquierdo de la máquina.

5. Gírela de tal manera que la hoja quede en la posición óptima para la tierra. (Tenga cuidado para no permitir
que la rueda izquierda trasera ruede sobre la hilera de descarga amontonada por la hoja.)

3-64
OPERACIÓN OPERACIÓN

6. Opere la inclinación hidráulica de tal manera que el tope de


la hoja quede ligeramente en el frente del borde de corte,
luego inicie la operación.
7. Descargue la tierra hacia el lado para prevenir cualquier
carga excesiva recarge en la máquina

8. Esparza tierra suelta triturada fino sobre la superficie del terreno hasta que éste quede nivelado.

COMENTARIO
Hablando en forma general, efectúe las operaciones sobre terreno plano con la estructura en ángulo recto con
la hoja. Articule la estructura para compensar con la fuerza en dirección lateral causada por la carga en la
hoja.
Si los neumáticos comienzan a patinar, gire la hoja a un ángulo mayor para reducir el ancho de excavación,
reduciendo así la carga sobre la máquina.
En operaciones de nivelado, descargue la tierra afuera de las ruedas traseras. Esto facilita la conducción con
las ruedas traseras.

3-65
OPERACIÓN OPERACIÓN

NIVELACIÓN DE TERRENO HACIA LA IZQUIERDA 0.


1. Opere el cambio lateral de la barra de tiro y mueva el círculo
aproximadamente 200 mm (7.9 pulg.) hacia la derecha.

2. Coloque la hoja de tal manera que la tierra sea descargada


afuera de la rueda trasera derecha.

3. Opere el cilindro de levantamiento de la hoja de tal manera


que la hoja quede en la profundidad de excavación
deseada, luego colóquela horizontal.

4. Incline las ruedas delanteras hacia la derecha.


5. Efectúe las operaciones en la misma forma recomendada
para la nivelación hacia la derecha.

3-66
OPERACIÓN OPERACIÓN

EXCAVANDO ZANJAS DERECHAS EN V 0.


NOTICIA
Coloque la estructura recta. Si la máquina está articulada, el lado del neumático será empujado contra la
cara opuesta del talud (talud exterior), y esto causará daño a la cara lateral del neumático.
Adicionalmente, el barro será empujado entre la rueda y el neumático, y esto causará problemas como el
escape de aire o neumáticos desinflados.

1. Gire la hoja y colóquela en un ángulo que permita que la


tierra sea descargada en el interior de la rueda trasera
izquierda.

2. Coloque el extremo derecho de la hoja en línea con el


exterior de la rueda delantera derecha.

3. Opere la inclinación hidráulica de tal manera que el tope de


la hoja quede ligeramente en el frente del borde de corte.

4. Opere el cilindro de levantamiento izquierdo de la hoja y


eleve el extremo izquierdo de la hoja (El extremo derecho
de la hoja determina la profundidad de la zanja. (El extremo
izquierdo de la hoja determina el perfil de la zanja.)

3-67
OPERACIÓN OPERACIÓN

5. Incline la rueda delantera hacia la izquierda para prevenir


que el neumático roce contra la cara lateral de la zanja.

6. Opere el cilindro de levantamiento derecho de la hoja y coloque el extremo derecho de la hoja a una
profundidad de excavado de 50 a 100 mm (2.0 a 3.9 pulg.)
7. Mientras se traslada, opere el cilindro de levantamiento
derecho de la hoja para colocar el extremo derecho de la
hoja a la profundidad de excavación deseada.

8. Alinee la rueda delantera derecha con el fondo de la zanja y excave una zanja a la profundidad deseada.
Primero, excave una profundidad de 50 mm (2.0 pulg.) para determinar la línea de la zanja.
El chasis está en una postura inestable cuando se excavan zanjas, por lo tanto, cuando efectúe estas
operaciones, alinee las ruedas delanteras y traseras con el fondo de la zanja.

3-68
OPERACIÓN OPERACIÓN

EXCAVANDO ZANJAS IZQUIERDAS EN V 0.


NOTICIA
Coloque la estructura recta. Si la máquina está articulada, el lado del neumático será empujado contra la
cara opuesta del talud (talud exterior), y esto causará daño a la cara lateral del neumático.
Adicionalmente, el barro será empujado entre la rueda y el neumático, y esto causará problemas como el
escape de aire o neumáticos desinflados.

1. Gire la hoja y colóquela en un ángulo que permita que la


tierra sea descargada en el interior de la rueda trasera
derecha.

2. Coloque el extremo izquierdo de la hoja en línea con el


exterior de la rueda delantera izquierda.

3. Opere la inclinación hidráulica de tal manera que el tope de


la hoja quede ligeramente en el frente del borde de corte.

4. Opere el cilindro de levantamiento derecho de la hoja y


eleve el extremo derecho de la hoja. (El extremo izquierdo
de la hoja determina la profundidad de la zanja. (El extremo
derecho de la hoja determina el perfil de la zanja.)

3-69
OPERACIÓN OPERACIÓN

5. Incline la rueda delantera hacia la derecha para prevenir


que el neumático roce contra la cara lateral de la zanja.

6. Opere el cilindro de levantamiento izquierdo de la hoja y coloque el extremo derecho de la hoja a una
profundidad de excavado de 50 a 100 mm (2.0 a 3.9 pulg.)
7. Mientras se traslada, opere el cilindro de levantamiento izquierdo de la hoja para colocar el extremo izquierdo
de la hoja a la profundidad de excavación deseada.
8. Alinee la rueda delantera derecha con el fondo de la zanja y
excave una zanja a la profundidad deseada.
Primero, excave una profundidad de 50 mm (2.0 pulg.)
para determinar la línea de la zanja.
El chasis está en una postura inestable cuando se
excavan zanjas, por lo tanto, cuando efectúe estas
operaciones, alinee las ruedas delanteras y traseras con
el fondo de la zanja.

3-70
OPERACIÓN OPERACIÓN

TERMINADO DE LA ZANJA DERECHA 0.


1. Coloque el lado derecho de la hoja detrás de la rueda
delantera derecha.

2. Opere el cilindro de levantamiento derecho de la hoja y


coloque la hoja a la profundidad de la zanja.

3. Tenga cuidado para no permitir que la rueda izquierda


trasera ruede sobre la hilera de descarga amontonada por
la hoja.
Opere el cilindro de levantamiento de la hoja y del giro de la
hoja para colocar la hoja en posición.
4. Incline las ruedas delanteras ligeramente hacia la izquierda.

5. Para empujar la tierra del tope de la superficie del talud y de la berma lateral del camino, se necesita hacer un
paso separado. Esparza la tierra, luego efectúe el terminado final con la motoniveladora.

3-71
OPERACIÓN OPERACIÓN

TERMINADO DE LA ZANJA IZQUIERDA 0.


1. Coloque el lado izquierdo de la hoja detrás de la rueda
delantera izquierda.

2. Opere el cilindro de levantamiento izquierdo de la hoja y


coloque la hoja a la profundidad de la zanja.

3. (Tenga cuidado para no permitir que la rueda derecha


trasera ruede sobre la hilera de descarga amontonada por
la hoja.)
Opere el cilindro de levantamiento de la hoja y del giro de la
hoja para colocar la hoja en posición.
4. Incline las ruedas delanteras ligeramente hacia la derecha.

5. Para empujar la tierra del tope de la superficie del talud y de la berma lateral del camino, se necesita hacer un
paso separado. Esparza la tierra, luego efectúe el terminado final con la motoniveladora.

3-72
OPERACIÓN OPERACIÓN

TERMINADO DE LA BERMA LATERAL DERECHA DEL CAMINO 0.


1. Coloque de tal manera que el extremo derecho de la hoja
quede en línea con el exterior del neumático derecho.
Coloque la hoja de tal manera que la tierra sea descargada
entre las dos ruedas. (La tierra puede ser movida más
suavemente si la hoja está en un ángulo de propulsión
pequeño.

2. Alinee el centro de la máquina con la línea de la tierra


descargada cuando excavo la zanja.
3. Opere los cilindros de levantamiento izquierdo y derecho de
la hoja para mantener la hoja horizontal y a la profundidad
deseada de excavación.

4. Incline las ruedas delanteras ligeramente hacia la izquierda.

3-73
OPERACIÓN OPERACIÓN

TERMINADO DE LA BERMA LATERAL IZQUIERDA DEL CAMINO 0.


1. Opere el cilindro de cambio de la barra de tiro para colocar
el círculo hacia el extremo izquierdo.

2. Coloque de tal manera que el extremo izquierdo de la hoja


quede en línea con el exterior del neumático izquierdo.
Coloque la hoja de tal manera que la tierra sea descargada
entre las dos ruedas. (La tierra puede ser movida más
suavemente si la hoja está en un ángulo de propulsión
pequeño.

3. Alinee el centro de la máquina con la línea de la tierra


descargada cuando excavo la zanja.
4. Opere los cilindros de levantamiento izquierdo y derecho de
la hoja para mantener la hoja horizontal y a la profundidad
deseada de excavación.

5. Incline las ruedas delanteras ligeramente hacia la derecha.

3-74
OPERACIÓN OPERACIÓN

CONSTRUYENDO UN CAMINO - MÉTODO PARA HACER UNA ZANJA EN V 0.


El procedimiento mostrado en los diagramas es para un lado del camino. Repita la misma operación en el lado
opuesto del camino.
Cuando efectúe los pasos 4 a 7, articule la estructura.
1. Línea de la zanja: Para excavaciones ligeras
Determine la línea de la zanja a lo largo de los puntos
medidos.
Profundidad: aprox. 50 mm (2.0 plg.)
Velocidad de traslado: aprox. 2 km/h (1.2 MPH)

2. Segundo paso de excavación: Excavaciones pesadas

3. Tercer paso de excavación: Excavaciones pesadas

4. Terminado de la berma lateral del camino.

3-75
OPERACIÓN OPERACIÓN

5. Centro de nivelación

6. Cuarto paso de excavación: Excavaciones pesadas

7. Terminado de la berma lateral del camino.

8. Esparcimiento hacia el centro

9. Cara del talud y terraplén


Use la postura para corte de terraplén

3-76
OPERACIÓN OPERACIÓN

10.Terminado del fondo de la zanja

11.Paso de excavación de la zanja (terminado y perfilado


interior de la cara del talud)

12.Terminado de la cara del talud

13.Terminado de la berma lateral del camino.

14.Nivelado y terminado

3-77
OPERACIÓN OPERACIÓN

ZANJA DE FONDO PLANO 0.


Cuando no hay zanja en V, haga una zanja en V a la
profundidad de la zanja de fondo plano.
La cara del talud de la berma lateral debe ser más plana que lo
normal.

1. Opere la inclinación hidráulica y ponga en ángulo de la hoja


hacia el frente.
2. Opere el cilindro de cambio de la barra de tiro para colocar
el círculo totalmente hacia la izquierda de la máquina

3. Coloque el neumático delantero derecho en el fondo de la


zanja en V.
4. Coloque la hoja de tal manera que el extremo derecho de la
hoja quede en el interior del neumático delantero derecho
en el ancho de la zanja de fondo plano.

5. Opere el cilindro de levantamiento de la hoja para bajar el


extremo derecho de la hoja y colocarlo a la profundidad de
excavación.
6. Opere el cilindro de levantamiento izquierdo de la hoja para
elevar el extremo derecho de la hoja, y colocarlo en el
ángulo deseado para la cara del talud de la berma lateral
del camino.

3-78
OPERACIÓN OPERACIÓN

7. Incline las ruedas delanteras hacia la izquierda. Excave la


zanja en V No. 2 a la misma profundidad, o ligeramente
más profunda que la zanja No.
8. Excave el fondo plano. Coloque el cilindro de levantamiento
derecho de la hoja a la profundidad deseada.
9. Opere el cilindro de levantamiento izquierdo de la hoja lo
que se requiera.

10.Coloque el neumático delantero derecho en el fondo de la


primer zanja en V, e inicie la operación.
11.Coloque el extremo derecho de la hoja en el fondo del talud.

12.Baje el cilindro de levantamiento derecho de la hoja de tal


manera que la punta de la hoja determine la zanja con
precisión.

13.Baje el cilindro de levantamiento izquierdo hasta la


profundidad de excavación deseada. Incline las ruedas
delanteras hacia la izquierda.

14.Coloque la hoja en un ángulo agudo y empuje la tierra hacia el tope del talud de la zanja.
15.Esparza la hilera de descarga amontonada y efectúe con precisión el terminado final.

3-79
OPERACIÓN OPERACIÓN

CONSTRUYENDO UN CAMINO - MÉTODO PARA HACER UNA ZANJA CON


FONDO PLANO 0.
El procedimiento mostrado en los diagramas es para un lado del camino. Repita la misma operación en el lado
opuesto del camino.
1. Haga la cara del talud en el plano interior

2. Excave el ancho y lo profundo del fondo de la zanja con el


método para hacer zanjas izquierdas.

3. Termine la berma lateral del camino.

4. Esparza la tierra hacia el centro.

3-80
OPERACIÓN OPERACIÓN

5. Termine la cara del talud del terraplén.

6. Haga que el fondo de la zanja quede plano.

7. Termine la zanja.

8. Termine la cara del talud en el interior.

9. Terminado de la cara del talud

3-81
OPERACIÓN OPERACIÓN

10.Nivelado y terminado.

TERMINADOS CON MOTONIVELADORAS PARA ZANJAS DONDE LA BERMA


LATERAL DEL CAMINO HÚMEDA ESTÁ FLOJA 0.
Este método se usa cuando se evitan árboles colgantes o rocas protuberantes, los cuales son obstáculos cuando
se limpian las zanjas viejas.
1. Articule la máquina de tal manera que las ruedas
delanteras y la hoja permanezcan en la zanja. Conduzca
con las ruedas delanteras.
2. Mantenga las ruedas traseras en la berma lateral y tenga
cuidado para que las ruedas no patinen en la tierra endeble
y húmeda de la zanja.

NIVELANDO LA CARA DE UN TALUD 0.

ADVERTENCIA
Cuando opere sobre un talud donde la máquina pueda deslizarse hacia un lado, asegúrese que usted
entiende completamente la operación de la máquina.
No articule totalmente la máquina en pendientes o en cuestas empinadas.
En cuestas empinadas, reduzca la velocidad del motor y opere en la 1a. velocidad.
Cuando opere en pendientes, use el acelerador para controlar la velocidad de la máquina.

3-82
OPERACIÓN OPERACIÓN

MÉTODO DE CORTE DE TERRAPLÉN - LADO DERECHO 0.

ADVERTENCIA
Baje la hoja sobre el terreno antes de remover el pasador de traba del control del caballete.

1. La cama del camino donde la fundación debe ser excavada tiene que ser uniforme.
2. Si la tierra está dura, incline ligeramente la cama del
camino hacia el terraplén para prevenir que la máquina se
deslice hacia el lado y se aleje del terraplén.
3. Coloque en la postura de corte de terraplén. Para obtener
m á s i n fo r m a c i ó n , v é a “ P O S T U RA D E C O RT E DE
TERRAPLÉN - LADO DERECHO ( 3-94 )“.

4. Gire el círculo y extienda o retraiga los cilindros de levantamiento izquierdo y derecho de la hoja para
establecer la postura de la cara del talud del terraplén.
5. Desde la posición de terraplén alto, gire la hoja de tal
manera que el tope de la hoja quede hacia el frente. Esto
establece la postura de terraplén bajo, la cual es adecuada
para operaciones de arrastre.

COMENTARIO
Si el tope de la hoja es girado hacia la derecha, la hoja se
puede colocar en la postura para retroceso de terraplén
bajo, la que hace posible cortar la cara del talud mientras
se arrastra la tierra.
Para arrastrar la tierra suavemente, se necesita un ángulo
de pendiente poco profundo. Gire la hoja hasta que el
fondo de la hoja quede cerca de las ruedas delanteras.
Tenga cuidado para que la hoja no golpee contra los
neumáticos.

6. Extienda el cilindro de levantamiento izquierdo de la hoja, y


coloque la punta del borde de corte izquierdo de la hoja en
línea con el exterior de las ruedas traseras en el fondo de la
cara de la pendiente.
7. La rueda derecha trasera tiene que estar en la V de la base
de la cara del talud

8. Extienda el cilindro de levantamiento del lado derecho de la hoja y coloque el ángulo deseado para la cara del
talud del terraplén.
9. Progrese gradualmente con el corte.

COMENTARIO
Las ruedas deben estar normalmente casi perpendiculares.

3-83
OPERACIÓN OPERACIÓN

10.Si la excavación es comparativa a un servicio pesado,


coloque el ángulo de las ruedas hacia la cara del talud.

11.Si la excavación es comparativa a un servicio liviano,


coloque el ángulo de las ruedas lejos de la cara del talud.
Descargue la tierra proveniente de la cara del talud hacia el
exterior de las ruedas traseras.

COMENTARIO
El procedimiento en el diagrama es para el lado derecho. Para
el lado izquierdo, coloque la hoja en la posición opuesta.

MÉTODO PARA ALCANZAR LA BERMA LATERAL DEL CAMINO - LADO


DERECHO 0.
Colóquese en la posición de alcance de la berma lateral del camino y efectúe las operaciones.
Para obtener más información, véa “POSTURA PARA ALCANZAR LA BERMA LATERAL DEL CAMINO (LADO
DERECHO) ( 3-96 )“.

3-84
OPERACIÓN OPERACIÓN

PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION 0.


PRECAUCIONES CUANDO SE TRASLADA CUESTA ARRIBA O CUESTA ABAJO 0.

ADVERTENCIA
Cuando se traslada por una pendiente, nunca haga un cambio de velocidad , o coloque la transmisión
en posición neutral. Esto es muy peligroso debido a que el motor no se puede usar para frenar la
máquina. Antes de empezar a trasladarse cuesta abajo, coloque siempre la transmisión en el rango
de velocidad apropiado.
Para prevenir exceso de velocidad, cambie marcha siempre reduciendo una velocidad a la vez.

TRASLADO CUESTA ABAJO 0.


Cuando se traslade cuesta abajo, use el mismo rango de velocidad que usaría trasladándose cuesta arriba, y
haga uso total de la fuerza de frenado del motor.
Si la velocidad de traslado de la máquina continúa siendo muy alta, use el freno de pie.

COMENTARIO
Si hay el peligro de un exceso de velocidad, sonará una alarma corta y la transmisión automáticamente cambiara
hacia arriba al siguiente rango de velocidad, pero esto no indica ninguna anormalidad. Cuando la velocidad de
traslado es reducida, la transmisión retornará automáticamente al rango de velocidad establecido por la palanca
de cambios de velocidad.

SI EL MOTOR SE PARA 0.

PRECAUCION
Si el motor se para, el reforzador del freno no funcionará, por lo tanto el esfuerzo de operación del pedal
se vuelve muy pesado y el efecto del freno se volverá menor, aún cuando el pedal sea oprimido con la
misma fuerza.

Si el motor se para en una pendiente, oprima inmediata y totalmente el pedal de freno para parar la máquina,
coloque la palanca de cambio de velocidad en la posición de estacionamiento P (Parking), luego arranque
nuevamente el motor.

PROFUNDIDAD DE AGUA PERMITIDA 0.


Cuando opere en agua o en terreno cubierto de barro, no
permita que la máquina entre en el agua o el barro a una
profundidad mayor que la profundidad de agua permitida
(hasta la superficie del fondo del bastidor del eje).
Después de terminar las operaciones, lave y engrase las
partes de la máquina que estuvieron sumergidas en agua o
barro.

3-85
OPERACIÓN OPERACIÓN

CUANDO LOS FRENOS NO TRABAJAN 0.


Si la máquina no se detiene aún cuando el pedal de freno esté totalmente oprimido, coloque la palanca de cambio
de velocidad de la transmisión en posición de estacionamiento P (Parking) para aplicar el freno de
estacionamiento y parar la máquina.

NOTICIA
Si ha utilizado el freno de estacionamiento como freno de emergencia, por favor póngase en contacto con
su distribuidor Komatsu para comprobar si existe alguna anomalía en el freno de estacionamiento.

PRECAUCIONES CUANDO SE USA LA DIRECCIÓN ARTICULADA 0.


Cuando la articulación se usa para conducir la máquina, la máquina virará agudamente, por lo tanto, en alta
velocidad existe el peligro que ella se vuelque. Por esta razón, use la articulación solamente a velocidades
menores de 10 km/h (6.2 mi/h)

PRECAUCIONES CUANDO SE TRASLADA EN CARRETERAS 0.


Cuando se traslade en carretera (traslado a alta velocidad), deténgase cuando recorra 80 km, o 2 horas (lo que
suceda primero), y descanse durante 30 minutos. Para el siguiente ciclo, descanse una hora, y después de este,
para el siguiente ciclo, descanse 30 minutos. Repita el ciclo doble hasta que llegue a su destino.

3-86
OPERACIÓN OPERACIÓN

PRECAUCIONES PARA LA OPERACIÓN DEL EQUIPO DE TRABAJO 0.


Cuando opere la palanca de control del equipo de trabajo, ponga siempre una atención cuidadosa del equipo de
trabajo y no lo mueva más de lo necesario debido a que el equipo de trabajo o el cilindro hidráulico pueden llegar
a golpear y dañar otras partes.
Cuando es operado el equipo de trabajo, se debe poner especial atención para evitar el contacto entre las
siguientes partes.
Hoja topadora y ruedas delanteras

Hoja topadora y escalones

Hoja topadora y bastidor


Hoja y cabina del operador

3-87
OPERACIÓN OPERACIÓN

OPERACIONES DE DESGARRADOR - CON LA ESTRUCTURA RECTA 0.

PRECAUCION
Cuando use el desgarrador, coloque la estructura en línea recta.

Para condiciones de servicio pesado, use entre 1 y 3 garras.

Para tierra en condiciones normales, use entre 3 y 5 garras.

Mantenga el desgarrador a una profundidad donde los


neumáticos no se patinen y donde los caballos de fuerza del
motor se puedan usar totalmente.

Trasládese en línea recta a aproximadamente 2 a 4 km/h (1.2 a


2.5 mi/h), y entierre gradualmente las puntas dentro de la
tierra.

En pendientes, efectúe el desgarrado cuesta abajo para usar


el peso de la máquina.

NOTICIA
Para prevenir daños, antes de virar la máquina, eleve el
desgarrador sobre el terreno.

Efectúe en desgarrado cruzado solamente cuando hay una


propósito especial.

Cuan do ro mpa una s uper fi ci e p av im entad a, eleve el


desgarrador después de excavar la tierra de la superficie.

3-88
OPERACIÓN OPERACIÓN

AJUSTE DE LA POSTURA DEL EQUIPO DE TRABAJO 0.


Mueva el equipo de trabajo a la posición más conveniente para cada operación y efectúe las operaciones
eficientemente.

PROTUBERANCIA DE LA HOJA 0.
El grado de protuberancia es controlado durante la operación
por la palanca de control. Si se necesita aún más
protuberancia, pare por un momento la motoniveladora y
cambie la posición instalada de hoja horizontal, cambiando el
vástago del pistón del cilindro, de la siguiente manera:
1. Baje la hoja sobre el terreno.
2. Afloje el tornillo que retiene la hoja al soporte en la punta
del vástago del cilindro, luego remueva el tornillo y la
arandela de seguridad.
3. Hale el vástago del cilindro.
4. Alinee el agujero del tornillo del soporte con el agujero en
otro lugar de la hoja.
5. instale la arandela de seguridad y el tornillo, luego apriete el tornillo.
Protuberancia hacia la derecha: Posición (1)
Protuberancia hacia la izquierda: Posición (2)
Posición estándar: Centro

ÁNGULO DE PROPULSIÓN DE LA HOJA 0.


El ángulo entre la hoja y la línea central del cuerpo de la
máquina es llamado el ángulo de propulsión.
Para trabajos de corte en general, coloque el ángulo de
propulsión de la hoja aproximadamente a 60º, pero coloque un
ángulo más estrecho en las siguientes situaciones.
Cuando la resistencia al corte es alta.
Cuando el terreno está duro.
Cuando la tierra acumulada en el frente de la hoja no fluye
suavemente.

3-89
OPERACIÓN OPERACIÓN

AJUSTANDO EL ÁNGULO DE CORTE DE LA HOJA 0.


Generalmente, la eficiencia de operación es mejor si el ángulo
de corte de la hoja es grande cuando se corta tierra dura y
menor cuando se corta tierra floja.
La regulación del ángulo de corte de la hoja está instalada en
la hoja con inclinación asistida por potencia, y ella se puede
cambiar libremente dentro del rango mostrado abajo.
Angulo de corte
Mínimo: 32º
Máximo: 81º

La hoja con cambio de inclinación asistida puede efectuar la operación normal de la hoja, y también tiene las
siguientes ventajas.
Es posible colocar el ángulo de corte óptimo para
acomodarse al tipo de tierra simplemente por medio de la
operación de una palanca.

Es posible mantener el ángulo agudo de corte para operar,


por lo tanto, la hoja puede exhibir su potencia cuando
remueve capas de hielo durante las operaciones de
limpieza de nieve.

3-90
OPERACIÓN OPERACIÓN

Es posible cambiar la distancia entre el borde de corte y la


superficie de corte, por lo tanto se pueden hacer ajustes
finos en la altura de la superficie de corte y en el borde de
corte.

Cuando palea tierra o nieve en la postura de terraplén bajo, se puede seleccionar el ángulo de corte de la hoja
óptimo, para efectuar el trabajo eficientemente.

3-91
OPERACIÓN OPERACIÓN

DISPOSITIVO DE SEGURIDAD DE LA HOJA 0.


Un pasador del tipo cortable y un embrague deslizante están instalados en el círculo para prevenir accidentes
cuando la carga de un impacto anormal es aplicada en el extremo de la hoja durante el trabajo.

PASADOR TIPO CORTABLE 0.


Si se parte el pasador tipo cortable, reemplácelo de la siguiente manera.

INTRODUCIENDO EL PASADOR CORTABLE 0.

ADVERTENCIA
Compruebe la seguridad de la zona circundante antes de reemplazar el pasador de seguridad.

1. Levante ligeramente la hoja sobre el terreno.


2. Opere suavemente la palanca de giro de la hoja hasta que
el pasador (1) entre en la parte cóncava y la hoja comience
a girar.
3. Con un martillo, golpee varias veces la porción A del
pasador (1) con el fin de introducirlo.
(Golpee el pasador de tal manera que la porción B del
pasador (1) entre seguramente.)
4. Afloje el tornillo (4), remueva el pasador cortable (2) de la
placa de seguro (3), luego remueva el pasador cortable
roto.
5. Inserte el nuevo pasador cortable, luego introdúzcalo a
golpe hasta la posición donde la placa de seguro (3) pueda
ser instalada.
6. Instale la placa de seguro (3), y luego apriete el tornillo (4).

3-92
OPERACIÓN OPERACIÓN

EMBRAGUE DE TIPO DESLIZANTE 0.


Si ocurre alguna anormalidad en el embrague deslizante, pueden aparecer los siguientes problemas. Por tal
razón, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para efectuar la reparación y ajustes.

Ejemplo de problemas
Aún, cuando se opera la palanca de giro del círculo, el círculo no da vuelta.
El motor está girando, pero el embrague se desliza y el círculo no da vuelta.
->Hay un serio peligro de que el embrague se queme, por lo tanto debe ser ajustado.
La presión hidráulica es aliviada y el círculo no da vuelta.
->La condición es normal, pero si la torsión de deslizamiento está en el máximo, esto puede causar daños.

3-93
OPERACIÓN OPERACIÓN

POSTURA DE CORTE DE TERRAPLÉN - LADO DERECHO 0.

ADVERTENCIA
Baje la hoja sobre el terreno antes de remover el pasador de traba del control del caballete. No la
remueva a ninguna otra posición. Existe el peligro de que se llegare a girar y la hoja caerá.

NOTICIA
Cuando cambie a la postura de corte de terraplén, tenga cuidado para no permitir que la hoja golpee
ninguna otra parte de la máquina.
Si el pasador del caballete pasa sobre el agujero de la guía del caballete, no gire más el caballete.
Existe el peligro que la estructura y la caja del pasador del caballete entren en contacto, entonces la
caja del pasador del caballete se romperá.

1. Extienda la hoja y la barra de tiro totalmente hacia la


derecha, gire el círculo y coloque el extremo de la hoja en el
lado de la rueda delantera derecha, luego baje la hoja de tal
manera que quede en ligero contacto con el terreno.

2. Empuje el interruptor del pasador de seguro del control del


caballete y remueva el pasador de seguro (1). Si el
pasador de seguro (1) queda sostenido por el caballete (2)
y no sale, opere el cilindro de levantamiento de la hoja para
hacer posible la remoción del pasador.

3. Revise que el pasador indicador (3) en la parte trasera del


pasador de seguro ha salido totalmente y el pasador de
seguro ha sido removido, luego extienda el cilindro de
levantamiento derecho de la hoja y retraiga el cilindro de
levantamiento izquierdo de la hoja para girar el caballete (2)
en la dirección contraria a la de las agujas del reloj.
Opere el caballete (2) hasta la contramarca deseada (A),
luego trabe con el pasador de seguro (1).
Revise si la protuberancia del pasador indicador (3) ha sido
removida y el pasador de seguridad está completamente
asegurado.

NOTICIA
Si mientras el caballete está siendo girado, el interruptor
del pasador de seguro se mantiene empujado en dirección
al bloqueo del pasador, existe el peligro que el buje o el
anillo del caballete sean dañados. Gire el caballete hasta
la contramarca especificada, luego asegure el pasador de
seguridad.

3-94
OPERACIÓN OPERACIÓN

4. Retraiga el cilindro de levantamiento derecho y extienda el


cilindro de levantamiento izquierdo repetidamente, luego
eleve la hoja y gírela hacia el lado derecho de la máquina
para colocar la hoja en la postura de corte de terraplén.
Cuando coloque la postura de corte de terraplén en el lado
izquierdo, use el mismo procedimiento de arriba, pero en la
dirección opuesta.

COMENTARIO
El rendimiento del banqueo puede ser mejorado cambiando la
posición de montaje del vástago del pistón del cilindro de
cambio lateral de la hoja hacia la izquierda para el lado
derecho del banqueo o hacia la derecha para el lado izquierdo
del banqueo.

3-95
OPERACIÓN OPERACIÓN

POSTURA PARA ALCANZAR LA BERMA LATERAL DEL CAMINO (LADO


DERECHO) 0.

ADVERTENCIA
Baje la hoja sobre el terreno antes de remover el pasador de traba del control del caballete. No la
remueva a ninguna otra posición. Existe el peligro de que se llegare a girar y la hoja caerá.

NOTICIA
Cuando cambie a la postura de alcance para la berma lateral del camino, tenga cuidado para no
permitir que la hoja golpee ninguna otra parte de la máquina.
Si el pasador del caballete pasa sobre el agujero de la guía del caballete, no gire más el caballete.
Existe el peligro que la estructura y la caja del pasador del caballete entren en contacto, entonces la
caja del pasador del caballete se romperá.

1. Extienda la hoja y la barra de tiro totalmente hacia la


derecha, gire el círculo y coloque el extremo de la hoja en el
lado de la rueda delantera derecha, luego baje la hoja de tal
manera que quede en ligero contacto con el terreno.

2. Empuje el interruptor del pasador de seguro del control del


caballete y remueva el pasador de seguro (1). Si el
pasador de seguro (1) queda sostenido por el caballete (2)
y no sale, opere el cilindro de levantamiento de la hoja para
hacer posible la remoción del pasador.

3. Revise que el pasador indicador (3) en la parte trasera del


pasador de seguro ha salido totalmente y el pasador de
seguro ha sido removido, luego extienda el cilindro de
levantamiento derecho de la hoja y retraiga el cilindro de
levantamiento izquierdo de la hoja para girar el caballete (2)
en la dirección contraria a la de las agujas del reloj.
Opere el caballete (2) hasta la contramarca deseada (A),
luego trabe con el pasador de seguro (1).
Revise si la protuberancia del pasador indicador (3) ha sido
removida y el pasador de seguridad está completamente
asegurado.

NOTICIA
Si mientras el caballete está siendo girado, el interruptor
del pasador de seguro se mantiene empujado en dirección
al bloqueo del pasador, existe el peligro que el buje o el
anillo del caballete sean dañados. Gire el caballete hasta
la contramarca especificada, luego asegure el pasador de
seguridad.

3-96
OPERACIÓN OPERACIÓN

4. Cambie la hoja hacia el lado mostrado en el diagrama.


Cambie la hoja totalmente hacia la derecha.
Cambie la barra de tiro totalmente hacia la derecha.
5. Gire el círculo y colóquelo en la posición deseada.

Cuando coloque la postura de alcance de la berma lateral del camino en el lado izquierdo, use el mismo
procedimiento de arriba, pero en la dirección opuesta.

COMENTARIO
Si se desea hacer más larga la postura del alcance de la berma lateral del camino, cambie la posición de montaje
del vástago del pistón del cilindro de cambio lateral de la hoja.
Para obtener más información, véa “PROTUBERANCIA DE LA HOJA ( 3-89 )“.

AJUSTANDO EL ESCARIFICADOR 0.
AJUSTANDO EL ÁNGULO DE CORTE 0.
En general, en terrenos duros, a mayor ángulo de corte, se vuelve más eficiente la operación.

Ajuste 0.
Remueva el tornillo (1), luego mueva la posición del agujero a
la posición deseada.

El ángulo puede ajustarse en 3 posiciones: 58º, 60º, 71º. 60°


es la posición estándar.

3-97
OPERACIÓN OPERACIÓN

AJUSTANDO LA PROFUNDIDAD DE EXCAVACIÓN 0.


La profundidad de excavación se puede ajustar a 2 sitios para coincidir con la operación, como sigue.

Ajustando con dientes 0.


Remueva el pasador de horquilla, saque la cuña (1), luego
cambie la ranura de la garra (2).

Ajustando la varilla 0.

PRECAUCIONES CUANDO ESTÁ MANIPULANDO U OPERANDO EL ESCARIFICADOR 0.


Si el escarificador está totalmente levantado y la hoja ha
sido bajada para subir el cuerpo, el escarificador y la barra
de tiro se golpearán, y se dañará la barra de tiro.
Si la hoja es levantada unos pocos centímetros sobre la
superficie del terreno y se gira, la hoja y el escarificador se
golpearán, y se dañará la hoja.
Si la hoja es colocada dentro del ancho de la máquina y el
escarificador es bajado, el tope de la hoja y el escarificador
se golpearán, y se dañará el tope de la hoja.

3-98
OPERACIÓN OPERACIÓN

ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA 0.

ADVERTENCIA
Evite detenerse súbitamente; tómese un amplio
espacio para detenerse.
No estacione la máquina en pendiente.
Si hay que estacionar la máquina en una pendiente,
coloque la máquina a escuadra con respecto a la
pendiente, coloque bloques contra los neumáticos
para evitar el movimiento de la máquina y entierre el
cucharón al terreno.
Si las palancas de control no están bloqueadas y se
tocan por accidente al arrancar el motor, el equipo de
trabajo puede moverse inesperadamente, y esto
podría ocasionar un accidente grave.
Cuando esté levantado del asiento del operador,
coloque siempre la palanca de cambios en posición
de estacionamiento P (Parking).

1. Libere el pedal acelerador (2).

2. Oprima el pedal de freno (3) para reducir la velocidad,


luego, justamente antes de que la máquina se detenga,
oprima el pedal de acercamiento (4) y pare la máquina.

3. Coloque la palanca de cambio de velocidad (1) en la


posición de estacionamiento P (Parking). Al mismo tiempo,
se encenderá la lámpara piloto del freno de
estacionamiento.

3-99
OPERACIÓN OPERACIÓN

4. Opere la palanca de control del equipo de trabajo, y baje la


hoja y el desgarrador sobre el terreno.

COMPROBACIONES DESPUES DE FINALIZAR LA OPERACION 0.


Compruebe la temperatura del agua del motor, la presión del
aceite del motor y el nivel de combustible en el panel principal.
S i s e h a s o b r e c a l e n t a d o e l m o t o r, n o l o d e t e n g a
repentinamente. Trabaje el motor a medio régimen de
velocidad y deje que se enfríe antes de pararlo.

3-100
OPERACIÓN OPERACIÓN

CERRAR 0.
Asegúrese de cerrar siempre los siguientes puntos de la
máquina.
(1) Puerta de la cabina (izquierda, derecha)
(2) Cubierta lateral delantera (izquierda, derecha)
(3) Cubierta lateral trasera (izquierda, derecha)
(4) Tapón de llenado de combustible

COMENTARIO
La llave del interruptor de arranque también se utiliza para los
bloqueos (1), (2), (3) y (4).

MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS 0.


PRECAUCIONES PARA LA MANIPULACIÓN DE NEUMÁTICOS 0.
Para garantizar la seguridad, es necesario reemplazar los neumáticos si tienen los siguientes defectos.
Neumáticos con cortaduras, rotos o el talón de alambres excesivamente deformado.
Neumáticos excesivamente desgastados en la cual las lonas de la carcasa (excluido el refuerzo de acero)
estén expuestas a lo largo de una cuarta parte de la circunferencia.
Neumáticos cuya carcasa está dañada en más de un tercio del ancho del neumático.
Neumáticos con separación de lonas.
Neumáticos con grietas radiales que alcancen la carcasa.
Neumáticos viejos, deformados o anormalmente dañados.
Cuando reemplace los neumáticos, por favor, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu o el fabricante de
los neumáticos.

3-101
TRANSPORTE OPERACIÓN

TRANSPORTE 0.
Al transportar la máquina, respete todas las leyes y normas al respecto y asegúrese de operar con precaución y
seguridad.

TRABAJO DE CARGADO Y DESCARGADO 0.


ADVERTENCIA
Asegúrese que la rampa tenga el ancho suficiente, longitud y grosor que permita que la máquina sea
cargada o descargada seguramente.
Cuando cargue o descargue la máquina, estacione el remolque sobre un camino plano y firme.
Mantenga suficiente distancia libre entre las bermas laterales del camino y la máquina.
Remueva el barro del tren de rodaje para prevenir que la máquina se deslice hacia los lados en las
pendientes.
Asegúrese de que la superficie de la rampa esté limpia y sin grasa, aceite, hielo o materiales sueltos.
Nunca cambie la dirección cuando se traslade sobre las rampas. Si es necesario cambiar la dirección,
salga de la rampa y corrija la dirección, luego trasládese nuevamente sobre la rampa.

Para embarcar o desembarcar la máquina, utilice siempre rampas o plataformas y lleve a cabo la operación de la
siguiente forma:
1. Asegúrese de que el remolque tenga puesto el freno e
inserte bloques bajo sus ruedas, para que el remolque no
se desplace.
Fije las rampas centradas entre el remolque y la máquina.
Asegúrese de que las dos partes se encuentren a la misma
altura.
Verifique que el ángulo de inclinación de las rampas sea de
15º, como máximo.
Establezca la distancia entre las rampas para que los
neumáticos queden en sus centros.
2. Coloque la máquina en línea con las rampas, luego
trasládese lentamente para cargarla o descargarla.
3. Una vez que esté sobre las rampas, no opere ninguna
palanca distinta de la de traslado.

COMENTARIO
Cuando cargue o descargue la máquina, gire la hoja desde la postura de traslado, luego levántela totalmente.
Esto facilita el cargue y descargue de la máquina.
Si el diente del desgarrador dificulta la carga de la máquina, remueva el diente del desgarrador, o instálelos de
tal manera que den cara al tope interior. Esto hace que el cargue sea más fácil.

PRECAUCIONES PARA EL CARGUE 0.


Después de colocar la máquina en la posición especificada sobre el remolque, asegúrela de acuerdo al siguiente
procedimiento.
1. Haga bajar lentamente la pala.
2. Coloque la palanca de cambio de velocidad en la posición de estacionamiento P (Parking).
3. Gire la llave del interruptor de arranque hasta la posición OFF y pare el motor, luego remueva la llave.
4. Trabe la estructura delantera y la trasera con el pasador de bloqueo la articulación.
5. Cuando transporte la máquina, coloque bloques de madera cuñando los neumáticos delanteros y traseros
para prevenir que la máquina se mueva.
También asegúrela con cadenas y cables.

COMENTARIO
Se pueden usar para mantener la máquina en posición el pasador de remolque, los agujeros en el chasis debajo
de la plataforma del operador, y el agujero de la barra de tiro.

3-102
OPERACIÓN OPERACIÓN EN TIEMPO FRÍO

OPERACIÓN EN TIEMPO FRÍO 0.


PREPARACIÓN PARA EL OPERACION CON TEMPERATURAS BAJAS 0.
Si baja la temperatura, se hace más difícil poner en marcha el motor y se puede congelar el refrigerante, por lo
que deberá hacer lo siguiente.

COMBUSTIBLE Y LUBRICANTES 0.
Cambie en todos los componentes el combustible y el aceite por otros de baja viscosidad. For details of the
specified visicosity, see “UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES DE
ACUERDO CON LA TEMPERATURA AMBIENTE ( 4-8 )“.

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN 0.

ADVERTENCIA
Mantenga el fluido anticongelante retirado de las llamas. Nunca fume cuando manipule anticongelante.

NOTICIA
Nunca utilice anticongelante a base de metanol, etanol o propanol.
Evite absolutamente el uso de agentes anti-fugas de agua, sin importar si se emplean solos o
mezclados con un anticongelante.
No mezcle el anticongelante de una marca con otra diferente.

Para más detalles de la mezcla de anticongelante en el momento de cambio del refrigerante, véase “LIMPIEZA
DEL INTERIOR DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ( 4-17 )“.
Utilice un anticongelante permanente (glicol etileno mezclado con un inhibidor de corrosión, un desespumante,
etc.) que cumpla los requisitos estándares, como se indica más abajo. Si emplea anticongelante permanente, no
es necesario cambiar el líquido refrigerante antes de un año. Si hay dudas de que el anticongelante disponible
cumple con los requisitos estándar, pida información al proveedor de dicho anticongelante.
Requisitos estándares del anticongelante permanente
SAE J1034
NORMA FEDERAL O-A-548D

COMENTARIO
Si no se dispone de anticongelante permanente, se podrá utilizar anticongelante de glicol etileno sin inhibidor de
corrosión, únicamente para la estación fría. En este caso, limpie el sistema de refrigeración dos veces al año (en
primavera y otoño). Al rellenar el sistema de refrigeración, añada anticongelante en otoño, pero no lo añada en
primavera.

3-103
OPERACIÓN EN TIEMPO FRÍO OPERACIÓN

BATERÍA 0.

ADVERTENCIA
El electrolito de la batería es peligroso. Si le cae en los ojos o en la piel, lave la parte afectada con
grandes cantidades de agua, y consulte a un médico.
Para evitar la explosión de los gases no acerque a las baterías chispas ni llamas vivas.

Cuando descienda la temperatura ambiente, también descenderá la capacidad de la batería. Si la carga de la


batería es excesivamente baja, el electrolito de la misma puede congelarse. Mantenga la batería a un nivel de
carga los más cercano posible al 100 % y aíslela contra las bajas temperaturas, para que la máquina pueda
ponerse en marcha con facilidad a la mañana siguiente.
Mida el peso específico del líquido y obtenga el nivel de carga de la siguiente tabla de conversión:

Temperatura
(°C)
20 0 -10 -20
Prorrata
de carga (%)
100 1.28 1.29 1.30 1.31

90 1.26 1.27 1.28 1.29

80 1.24 1.25 1.26 1.27


75 1.23 1.24 1.25 1.26

Cuando añada agua destilada en tiempo frío, hágalo antes de comenzar las operaciones por la mañana, para
evitar que el electrolito se congele.

PRECAUCIONES DESPUÉS DE FINALIZAR EL TRABAJO 0.


Para evitar la congelación del barro y del agua o la helada del bastidor de rodaje, circunstancias que impedirían el
movimiento de la máquina a la mañana siguiente, observe siempre las siguientes precauciones:
Debe quitarse completamente el barro y el agua que haya en el chasis de la máquina.
Esto evita daños en las juntas provocados por el barro o la suciedad que entra en dichas juntas con las gotas
de agua.
Aparque la máquina sobre un suelo duro y seco.
Si esto no es posible, coloque la máquina sobre tablas de madera.
Las tablas ayudarán a proteger las orugas de la congelación sobre el suelo y facilitarán la puesta en marcha a
la mañana siguiente.
Abra la válvula de drenaje y drene todo el agua que se haya recogido en el sistema de combustible, para evitar
que se congele.
Debido a que la capacidad de la batería se reduce marcadamente en bajas temperaturas, cubra la batería o
remuévala de la máquina, y manténgala en un lugar tibio, e instálela nuevamente a la mañana siguiente.

DESPUÉS DEL TIEMPO FRÍO 0.


Cuando cambie la estación y el tiempo sea menos frío, realice las operaciones siguientes:
Reemplace el combustible y el aceite de todas las partes por aceites de la viscosidad especificada.
Para obtener más información, véa “UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y
LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA TEMPERATURA AMBIENTE ( 4-8 )“.
Si, por alguna razón, no se puede utilizar anticongelante permanente y se usa un anticongelante de glicol
etileno (para invierno, del tipo para una sola estación) o no se utiliza ninguno, drene el sistema de refrigeración
completamente, limpie su interior concienzudamente y llénelo con agua dulce.

3-104
OPERACIÓN ALMACENAJE POR TIEMPO PROLONGADO

ALMACENAJE POR TIEMPO PROLONGADO 0.


ANTES DEL ALMACENAJE 0.
Si va a estacionar la máquina por un tiempo prolongado, realice las operaciones siguientes.
Después de lavar y secar todas las partes, guarde la máquina en un edificio seco. Nunca la deje al exterior.
En caso que sea necesario dejar la máquina a la intemperie, estacione la máquina sobre un terreno plano y
cúbrala con lonas, etc.
Llene por completo el tanque del combustible, lubrifique las piezas y cambie el aceite antes de estacionar la
máquina.
Aplique una fina capa de grasa sobre la superficie de metal de los vástagos de los émbolos de los cilindros
hidráulicos.
Desconecte los bornes negativos de la batería y cúbrala o retírela de la máquina y almacénela en un lugar
separado.
Si es posible que la temperatura ambiente descienda por debajo de 0°C (32°F), añada siempre anticongelante
al liquido de refrigeración.
El Super Refrigerante genuino de Komatsu (AF-ACL) ha sido agregado al agua de refrigeración, por lo tanto no
es necesario cambiar la densidad para temperaturas hasta -10° C.
Si la temperatura se va por debajo de los -10° C, ajuste la densidad. Para obtener más información, véa
“LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ( 4-17 )“.
Coloque la palanca de cambio de velocidad en posición de estacionamiento P (Parking)
Coloque un bloque debajo del centro de la rueda delantera y de la caja tándem, con un gato hidráulico levante
del suelo los neumáticos, luego ponga bloques debajo de la hoja y bájela sobre ellos.

DURANTE EL ALMACENAJE 0.
ADVERTENCIA
Si es inevitable realizar el mantenimiento para evitar la oxidación, mientras la máquina se encuentra bajo
techo, abra las puertas y ventanas para mejorar la ventilación y evitar la intoxicación por gases.

Opere el motor y mueva la máquina una distancia corta, una vez al mes, para una nueva película de aceite cubra
las piezas móviles y las superficies de los componentes. Al mismo tiempo, cargue la batería.
Antes de operar el equipo de trabajo, limpie la grasa de los vástagos de los pistones hidráulicos.

DESPUÉS DEL ALMACENAJE 0.


NOTICIA
Si la máquina se va a utilizar cuando no se ha realizado la operación mensual de prevención de la
oxidación, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.

Antes de utilizar la máquina, tras un almacenaje prolongado, haga lo siguiente:


Limpie la grasa del vástago de los émbolos de los cilindros hidráulicos.
Haga una lubricación completa y cambie el aceite.

3-105
LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACIÓN

LOCALIZACIÓN DE FALLAS 0.
DESPUÉS DE QUE SE HAYA AGOTADO EL COMBUSTIBLE 0.
Al arrancar después de que se haya agotado el combustible, llene el tanque de combustible y purgue el aire del
sistema antes de arrancar.

PROCEDIMIENTO DE PURGADO DE AIRE 0.


1. Afloje el tapón de purga del aire (1).
2. Accione el émbolo de la bomba de levantamiento (2) para
purgar el aire.
3. Apriete el tapón de purga del aire (1).

CUANDO LA TUBERÍA DE INCLINACIÓN ESTÁ DAÑADA 0.


ADVERTENCIA
Si la máquina es conducida con el vástago del pistón del cilindro de inclinación fluctuando, o las ruedas
delanteras inclinadas hacia un lado debido a un daño en la tubería de inclinación, resultará en una
peligrosa e inestable dirección y un desgaste excesivo de neumáticos. Repare rápidamente la falla en la
tubería de inclinación.

Si la tubería de inclinación está rota, llame a su distribuidor Komatsu para que haga la reparación.

MÉTODO PARA USAR EL RETÉN DE INCLINACIÓN. 0.


Fije el eje delantero y el agujero (1) del vástago de inclinación
con el tornillo que encuentra en la caja de herramientas.

3-106
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS

REMOLCADO DE LA MÁQUINA 0.
ADVERTENCIA
Si la máquina es remolcada en la dirección equivocada, puede conducir a lesiones personales o a la
muerte.
Si hay una falla en el circuito de aire, los frenos no se pueden usar. Tenga mucho cuidado al efectuar
un remolque.

NOTICIA
El remolque es para mover la máquina hacia un lugar donde inspeccionarla y realizar mantenimiento y
no para moverla una larga distancia.
La máquina no debe ser remolcada largas distancias.
Para más información acerca del procedimiento de remolcado de una máquina averiada, le rogamos
consulte a su distribuidor Komatsu.

CUANDO EL MOTOR PUEDE SER UTILIZADO 0.


Cuando remolque la máquina mantenga siempre funcionando el motor, para poder usar la dirección y el freno.

CUANDO EL MOTOR NO PUEDE SER UTILIZADO 0.


Cuando remolque una máquina descompuesta, la distancia debe estar dentro de 600 m. (1,968 pies) y a una
velocidad de 8 km/h (5.0 mi/h) o menor.
Si la distancia es mayor de la mencionada arriba, o ha pasado más de un día desde que se presento el
problema, asegúrese de utilizar un camión remolque para su transporte.
El freno de estacionamiento es aplicado automáticamente. (Un tiempo fijo después de que el motor se para.)
Esto es necesario para liberar el freno de estacionamiento, pero el freno quedará sin ningún efecto, por lo tanto
es necesario tomar las medidas necesarias para garantizar la seguridad cuando la máquina se mueva. Esto
es especialmente importante en las cuestas.

NOTICIA
Si la máquina es remolcada con el motor parado, no hay suministro de aceite lubricante a la transmisión.
Los engranajes y cojinetes serán girados, y esto puede causar que se dañen.

Remolque la máquina en forma apropiada de acuerdo a las instrucciones dadas abajo.


La explicación dada aquí es solamente para se usada para la máquina que ha fallado y debe ser movida a un
lugar seguro para hacer las reparaciones. Ella tiene que ser movida máximo por 600 m (1,968 pies) y a una
velocidad máxima de 8 km/h (5.0 mi/h) Este procedimiento es solamente para propósitos de emergencia. Si la
máquina ha de ser desplazada largas distancias, utilice un vehículo de transporte.
Para proteger al conductor en el caso de que el cable o la barra de remolque se rompan, instale una chapa de
protección en la máquina remolcada.
Si es imposible el uso de la dirección y frenos de la máquina que se está remolcando, entonces no se debe
permitir a nadie que se siente en el asiento del operador.
Antes de remolcar, revise que el cable de remolque o barra esté en buenas condiciones, y que tenga fortaleza
amplia para la operación de remolque. La máquina que está siendo remolcada puede que se atasque en el
barro o quizás debe ser remolcada en una pendiente, por lo tanto, el cable o la barra de remolque debe tener
una fortaleza 1.5 veces superior al peso de la máquina que se está remolcando.
Mantenga al mínimo el ángulo de la línea de remolque. Opere la máquina de tal manera que el ángulo no se
vuelva mayor de 30º sobre la línea recta.
Si la máquina se desplaza repentinamente, el cable o barra de remolque será sometido a una carga excesiva y
podría romperse. Arranque la máquina de forma gradual y desplácese a una velocidad constante.
Normalmente, use para el remolque una máquina aproximadamente de la misma capacidad de la máquina
remolcada. La máquina remolcadora debe tener una capacidad de frenado amplia, peso y tracción. Revise que
ambas máquinas puedan ser controladas en las pendientes y sobre el camino donde se va a remolcar.
Cuando mueva la máquina con fallas cuesta abajo, se debe usar una máquina remolcadora más grande para
asegurar un control y potencia de frenado amplios. Otro método es usar una segunda máquina remolcadora
conectada en la parte trasera de la máquina con falla. En esta forma, es posible prevenir que la máquina con
falla quede fuera de control y se pueda volcar.

3-107
LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACIÓN

Es imposible determinar la necesidad de arrastre de la barra de tiro en varias condiciones. El arrastre mínimo
de la barra de tiro puede ser suficiente en un terreno plano y horizontal, pero el arrastre máximo de la barra se
necesita en pendientes o en caminos ásperos.
Cuando remolque una máquina con fallas, por favor, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.

MÉTODO PARA SOLTAR EL FRENO DE ESTACIONAMIENTO 0.

ADVERTENCIA
Para liberar el freno de estacionamiento, detenga la máquina sobre un terreno llano y compruebe que
la zona circundante es segura. Si es necesario soltar el freno en una pendiente, por una emergencia,
bloquee los neumáticos antes de iniciar la operación.
Si se suelta el freno de estacionamiento, no se puede utilizar el freno. Por lo tanto, desplace la
máquina realizando comprobaciones de seguridad.

Si el motor no funciona por alguna razón, utilice los métodos siguientes para soltar el freno de estacionamiento y
remolcar la máquina.
1. Remueva el tapón de la cubierta (2) del freno de
estacionamiento (1) localizado en la parte trasera de la caja
de mando final.

2. Afloje el tornillos de ajuste (4) y la contratuerca (3) interior


de la cámara del resorte, hasta que se forme un espacio
libre entre el disco y la pastilla de freno.

3. Esto liberará el freno de estacionamiento (1).

NOTICIA
Después de liberar el freno de estacionamiento y mover la máquina, es necesario ajustar nuevamente el
freno de estacionamiento. Por favor, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para que ajuste el
freno de estacionamiento.

3-108
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS

SI LA BATERÍA ESTÁ DESCARGADA 0.

ADVERTENCIA
Para comprobar o manipular la batería, pare el motor y
gire la llave del interruptor de arranque a la posición
OFF.
Las baterías generan gas hidrógeno. Por lo tanto,
existe peligro de explosión. No encienda cigarrillos
cerca de la batería ni haga nada que produzca
chispas.
El electrólito de las baterías es ácido sulfúrico diluido
y atacará sus ropas y la piel. Si le cae ácido encima,
lave inmediatamente la zona con agua abundante. Si
le cae en los ojos, láveselos inmediatamente con agua
dulce y consulte enseguida a un médico.
Cuando trabaje con baterías, utilice siempre gafas de
seguridad.
Cuando desmonte la batería, desconecte primero el
cable de tierra (normalmente el del polo negativo (-)).
Para montarla, conecte primero el polo positivo (+).
Si una herramienta toca el borne positivo y el chasis,
existe el riesgo de que se originen chispas. Por lo
tanto, extreme el cuidado.
Si los bornes están flojos, existe el peligro de que un
mal contacto genere chispas que, a su vez, provoquen
una explosión.
Al montar o desmontar los bornes, compruebe cuál es
el borne positivo (+) y cuál el negativo (-).

EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA 0.


Antes de retirar la batería, extraiga el cable de tierra (conectado normalmente al polo negativo (-)).
Si alguna herramienta toca entre el polo positivo (+) y el chasis, existe el riesgo de que se produzcan chispas.
Al realizar la instalación de la batería, conecte por último el cable de tierra.

PRECAUCIONES AL CARGAR LAS BATERÍAS 0.


Existe peligro de explosión durante la carga de la batería, si no
se manipula correctamente. Siga siempre las instrucciones de
empleo de “SI LA BATERÍA ESTÁ DESCARGADA ( 3-109 )“ y
del manual de instrucciones del cargador, y realice las
siguientes operaciones.
Ajuste la tensión del cargador a la tensión de la batería que
se va a cargar. Si no se selecciona correctamente la
tensión, el cargador se puede sobrecalentar y producir una
explosión.
Conecte la pinza positiva (+) del cargador al borne positivo
(+) de la batería, y, a continuación, conecte la pinza
negativa (-) del cargador al bor ne (-) de la batería.
Asegúrese de que las pinzas quedan fijas.
Regule la corriente de carga a 1/10 del valor de la capacidad nominal de la batería; al efectuar una carga
rápida, regúlela a menos de la capacidad nominal de la batería.
Si la intensidad de carga es demasiado elevada, se pueden producir fugas de electrolito o puede llegar a
secarse, con el consiguiente peligro de incendio o explosión de la batería.
Si el electrolito de la batería se congela, no cargue la batería ni arranque el motor con una fuente de
alimentación diferente. Existe el riesgo de que se incendie el electrolito de la batería y provoque la explosión
de ésta.

3-109
LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACIÓN

No utilice ni cargue la batería si el nivel de electrolito de la batería está por debajo de la línea LOWER LEVEL
(NIVEL MÍNIMO). Podría producirse una explosión. Compruebe siempre el nivel de electrolito de la batería de
forma periódica, y añada agua destilada hasta que el nivel de electrolito alcance la línea UPPER LEVEL
(NIVEL MÁXIMO).

ARRANQUE DEL MOTOR MEDIANTE CABLE REFORZADOR 0.


Para arrancar el motor con un cable de carga, proceda como indicamos a continuación:

PRECAUCION AL CONECTAR Y DESCONECTAR DE LOS CABLE DE CARGA 0.

ADVERTENCIA
Cuando conecte los cables nunca ponga en contacto
el polo positivo (+) con el negativo (-).
Lleve siempre gafas de seguridad cuando arranque el
motor con un cable de carga.
Cuando arranque desde otra máquina, compruebe
que no hay contacto físico entre ambas máquinas.
Esto evitará que las chispas generadas cerca de la
batería incendien el hidrógeno que sale de la batería.
Si este gas explota, se pueden producir lesiones
personales graves.
Tenga cuidado para no cometer un error al conectar
los cables reforzadores para arranque En la última
conexión (en la estructura superior del chasis), se
causará una chispa, por lo tanto, conecte el cable a un
punto lo más retirado posible de la batería. (evite
conectar al equipo de trabajo, debido a que no es un
buen conductor)
Cuando remueva el cable reforzador, tenga mucho
cuidado para que las tenazas del cable reforzador no
hagan contacto entre sí, o con el chasis

NOTICIA
El tamaño del cable de carga y de la pinza debe ser el adecuado al tamaño de la batería.
La batería de la máquina normal (en operación) debe ser de la misma capacidad que la batería de la
máquina que se va a arrancar.
Compruebe posibles daños o corrosiones en los cables y las pinzas.
Asegúrese de que los cables y las pinzas están conectados con seguridad.
Compruebe que las palancas de bloqueo de seguridad de ambas máquinas se encuentran en la
posición LOCK.
Compruebe que todas las palancas se encuentren en la posición NEUTRAL (neutral).

CONEXIÓN DEL CABLE DE CARGA 0.


Asegúrese de que los interruptores de arranque de la máquina
normal y de la máquina con problemas están en la posición
OFF (APAGADO).
Conecte el cable de carga tal como explicamos a continuación,
siguiendo el orden marcado en el dibujo:
1. Conecte una pinza del cable de carga (A) en el polo positivo
(+) de la máquina con problemas.
2. Conecte la otra pinza del cable de carga (A) en el polo
positivo (+) de la máquina normal.
3. Conecte una pinza del cable de carga (B) en el polo
negativo (-) de la máquina normal.
4. Conecte la otra pinza del cable de carga (B) en el bloque
del motor de la máquina con problemas.

3-110
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS

ARRANQUE DEL MOTOR 0.

PRECAUCION
Revise que las palancas de cambio de velocidad de las dos máquinas, tanto la normal como la máquina
con problema, estén en la posición de estacionamiento P (Parking). Revise también que todas las
palancas estén en posición neutral.

1. Asegúrese de que las pinzas están bien conectadas a los bornes de las baterías.
2. Arranque el motor de la máquina normal y manténgalo funcionando a ralentí alto.
3. Gire el interruptor de arranque de la máquina con problemas a la posición START (ARRANQUE) y arranque el
motor.
Si el motor no arranca al primer intento, pruebe de nuevo después de 2 minutos y así sucesivamente.

DESCONEXIÓN DEL CABLE DE CARGA 0.


Después que ha arrancado el motor, desconecte los cables
reforzadores invirtiendo el orden en que fueron conectados.
1. Desconecte la pinza del cable de carga (B) del bloque del
motor de la máquina con problemas.
2. Desconecte la otra pinza del cable de carga (B) del polo
negativo (-) de la máquina normal.
3. Desconecte la pinza del cable de carga (A) del polo positivo
(+) de la máquina normal.
4. Desconecte la otra pinza del cable de carga (A) del polo
positivo (+) de la máquina con problemas.

3-111
LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACIÓN

OTROS PROBLEMAS 0.
SISTEMA ELÉCTRICO 0.
( ): Diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos elementos.
En casos de anomalías o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su concesionario Komatsu
para las reparaciones.

Problema Causas principales Solución

Las luces no brillan intensamente,


incluso con el motor a máximo •Instalación eléctrica defectuosa (•Revisar, reparar los bornes
régimen. flojos, desconexión)
•Ajuste defectuoso de la tensión de •Compruebe el desgaste de la
Los indicadores luminosos la correa del ventilador correa del ventilador,
parpadean cuando el motor está en reemplace.
marcha Para detalles, vea SERVICIOS
CADA 250 HORAS.

La lámpara de carga no se apaga


•Luz defectuosa (•Sustituir)
aún cuando el motor está
•Alternador defectuoso (•Sustituir)
funcionando.
•Instalación eléctrica defectuosa (•Revisar, reparar)

El alternador genera un ruido •Alternador defectuoso (•Sustituir)


anormal

El motor de arranque no gira al


•Instalación eléctrica defectuosa (•Revisar, reparar)
situar el interruptor de arranque en
•Carga de la batería insuficiente •Carga
la posición ON
•Motor de arranque defectuoso (•Sustituir)

El piñón del motor de arranque no •Carga de la batería insuficiente •Carga


deja de salir y entrar

El motor de arranque hace girar el


•Carga de la batería insuficiente •Carga
motor con demasiada lentitud
•Motor de arranque defectuoso (•Sustituir)

El motor de arranque se
•Instalación eléctrica defectuosa (•Revisar, reparar)
desconecta antes de que se
•Carga de la batería insuficiente •Carga
encienda el motor

El monitor de mantenimiento no se •Instalación eléctrica defectuosa (•Revisar, reparar)


apaga. •Relé del calentador defectuoso (•Sustituir)
•Indicador defectuoso (•Sustituir)

La lámpara de carga no se
•Indicador defectuoso (•Sustituir)
enciende cuando el motor es
•Instalación eléctrica defectuosa (•Revisar, reparar)
detenido (con el interruptor de
arranque en posición "ON")

El exterior del calentador eléctrico •Instalación eléctrica defectuosa (•Revisar, reparar)


del aire de admisión no está tibio •Desconexión en el calentador (•Sustituir)
cuando se toca con la mano. eléctrico del aire de admisión
•Operación defectuosa del (•Sustituir el relé del calentador)
interruptor del relé del calentador
de admisión de aire

3-112
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS

CHASIS 0.
( ): Diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos elementos.
En casos de anomalías o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su concesionario Komatsu
para las reparaciones.

Problema Causas principales Solución

•La palanca de cambio de •Cambiar la palanca


velocidad no ha hecho el cambio en adecuadamente
forma apropiada
•Varillaje de la palanca atascado (•Revisar, reparar)
•La presión de aceite de la (•Revise, ajuste)
transmisión no sube
•Falta de aceite en la caja del •Añadir aceite hasta alcanzar el
mando nivel especificado.
Para detalles, vea SERVICIOS
CADA 250 HORAS.
•Desgaste, desgaste de la bomba (•Revise, reemplace)
Aún cuando el motor está
de la transmisión
funcionando, la máquina no se
•Escape de aceite por la línea de (•Revisar, reparar)
mueve
aceite
•Elemento de filtro de la •Limpie, reemplace.
transmisión obstruido Para detalles, vea SERVICIOS
CADA 500 HORAS.

•Operación de la transmisión, (•Revisar, reparar)


defectuosa, válvula de control
•Retorno del freno de (•Revisar, reparar)
estacionamiento, defectuoso
•Anormalidad en el control de la (•Revisar, reparar)
transmisión
•Falta de aceite en la transmisión •Añadir aceite hasta alcanzar el
nivel especificado.
Para detalles, vea SERVICIOS
Incluso cuando el motor se CADA 250 HORAS.
encuentra a plena potencia, la •Cartucho del filtro de aceite de la •Limpie, reemplace.
máquina se desplaza lentamente y transmisión obstruido Para detalles, vea SERVICIOS
carece de fuerza CADA 1000 HORAS.
•Retorno del freno de (•Revisar, reparar)
estacionamiento, defectuoso
•Ajuste inapropiado del motor (•Revisar, reparar)
•Falta de aceite en la caja del •Añadir aceite hasta alcanzar el
Más ruido que el usual es generado
mando, caja tándem nivel especificado.
por el tren de potencia
Para detalles, vea SERVICIOS
CADA 250 HORAS.

Desgaste anormal de los •Ajuste incorrecto de convergencia •Ajustar. Para detalles, vea
neumáticos delanteros (toe-in) SERVICIOS CADA 1000
HORAS.

•Falta de presión de inflado •Revise, ajuste

Calor generado por el cubo de la


•Tuerca de ajuste de precarga del (•Revise, ajuste [ajuste la
rueda delantera
cojinete de la rueda delantera floja precarga del cojinete])
•Falta de grasa •Aplique grasa

3-113
LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACIÓN

Problema Causas principales Solución

Las ruedas delanteras se •Ajuste incorrecto de la •Ajustar. Para detalles, vea


tambalean cuando se está convergencia, barra de acople floja SERVICIOS CADA 1000
trasladando HORAS.
•La presión de inflado del •Infle las ruedas a la misma
neumático izquierdo y derecho no presión de aire.
es la misma
•La rueda no está instalada en •Instale nuevamente. Para
forma apropiada detalles, vea “MANEJO DE
NEUMATICOS”.
•Tuerca de montaje del cojinete de (•Ajustar)
la rueda delantera floja.

•Orbit-roll defectuoso (•Ajustar)


El volante de dirección es pesado
•Ajuste defectuoso de la válvula (•Revisar, reparar)
prioritaria
•Cantidad insuficiente de aceite •Añadir aceite hasta alcanzar el
hidráulico nivel especificado.
•Revestimiento del freno (•Revisar, reparar)
Aún cuando el pedal de freno es
defectuoso
oprimido, el efecto del freno es
•Escape de aceite en la tubería de (•Revisar, reparar)
deficiente
frenos
•Válvula de freno, defectuosa (•Revisar, reparar)
•Defectuoso el sello del pistón (•Sustituir)

Efecto de frenado deficiente del •Ajuste defectuoso de la zapata del (•Ajustar)


freno de estacionamiento freno
•Aceite en la superficie del (•Lije la superficie del
revestimiento revestimiento con papel de lija)
•Revestimiento agarrotado (•Lije la superficie del
revestimiento con papel de lija)
•Arena, agua, o barro en el interior (•Desmontar y limpiar)
del freno

Durante la operación, la hoja se •Juego en la rótula del cilindro de •Ajuste las láminas. Para
mueve hacia arriba y hacia abajo levantamiento detalles, vea SERVICIOS
excesivamente CADA 250 HORAS.
•Espacio libre excesivo entre la •Ajuste el espaciador de la
superficie de deslizamiento del conexión de guía del círculo
círculo y la barra de tiro Para detalles, vea SERVICIOS
CADA 500 HORAS.
•Buje de guía del riel de la hoja •Reemplace el buje de la guía,
desgastado espaciador
Corrija el riel de la hoja

Durante la operación, el giro de la •Espacio libre en dirección radial •Ajuste la posición de la


hoja es excesiva del círculo, excesivo conexión de la guía. Para
detalles, vea SERVICIOS
CADA 500 HORAS.

El equipo de trabajo no se mueve


Falta de aceite •Añadir aceite hasta alcanzar el
apropiadamente cuando se opera
nivel especificado. Para
la palanca de control del equipo de
detalles, vea SERVICIOS
trabajo
CADA 250 HORAS.

•Revestimiento en contacto con el (•Ajustar la holgura)


Calor generado por el disco del
disco
freno de estacionamiento

3-114
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS

MOTOR 0.
( ): Diríjase a su distribuidor Komatsu cuando se trate de estos elementos.
En casos de anomalías o causas que no aparezcan en la lista siguiente, diríjase a su concesionario Komatsu
para las reparaciones.

Problema Causas principales Solución

•El nivel del aceite del motor en el •Añadir aceite hasta alcanzar el
Después de la operación de
cárter es demasiado bajo (entrada nivel especificado. Para
calentamiento, se enciende la luz
de aire) detalles, vea “REVISIONES
monitora de la presión de aceite,
ANTES DE ARRANCAR”.
aún cuando se eleve la velocidad
•Elemento del filtro de aceite •Reemplace el elemento.
del motor
obstruido Para detalles, vea SERVICIOS
CADA 250 HORAS.

•Escape de aceite debido a daño, (•Revisar, reparar)


apretado defectuoso de la tubería
de aceite, unión de tubo
•Indicador defectuoso (•Sustituir)
•Defectuoso el interruptor de la (•Sustituir)
presión del aceite
•Agua diluida con el combustible (•Revisar, reparar)
•Ajuste de presión de la válvula (•Válvula de retención,
defectuoso reemplace el resorte)

La parte superior del sub-tanque •El nivel del enfriador es bajo •Revise, agregue agua para
del radiador expulsa vapor (válvula enfriamiento, repare el sistema
de presión) de enfriamiento Para detalles,
vea "CUANDO SEA
NECESARIO".
•Correa del ventilador floja •Ajuste la tensión.
Para detalles, vea SERVICIOS
CADA 250 HORAS.
•Suciedad u óxido acumulado en el •Cambie el agua de
sistema de refrigeración enfriamiento, limpie el sistema
de enfriamiento
Para detalles, vea "CUANDO
SEA NECESARIO".
•Aletas del radiador obstruidas o •Limpiar o reparar.
dobladas Para detalles, vea SERVICIOS
CADA 500 HORAS.
El indicador de temperatura del •Termostato defectuoso (•Sustituir el termostato)
agua se encuentra en la zona roja •Tapón del orificio de llenado del •Ajustar el tapón correctamente
radiador flojo (operación a gran o sustituir el engaste
altitud)
•Medidor de la temperatura del (•Sustituir)
agua del motor
•Envolvente roto o no está instalado (•Revisar, reparar, instalar)
•Tapa de presión, defectuosa •Sustituir
•Carga excesiva (•Revise el freno, revise el
retorno defectuoso del freno de
estacionamiento)
Después de la operación de
calentamiento, el indicador de •Termostato defectuoso (•Sustituir el termostato)
temperatura no funciona aún •Medidor de la temperatura del (•Reemplace el medidor de la
cuando se aumente la velocidad del agua del motor temperatura del agua)
motor.

3-115
LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACIÓN

Problema Causas principales Solución

•Falta de combustible •Añadir combustible. Para


detalles, vea “REVISIONES
ANTES DE ARRANCAR”.
•Aire en el sistema del combustible (•Reparar el lugar por donde se
aspira aire)
•Defectuosa la bomba de inyección (•Sustituir la bomba o las
o las toberas toberas)
•El motor de arranque enciende el •Ver SISTEMA ELECTRICO
El motor no arranca al girar el
motor con demasiada lentitud
interruptor de arranque
•El indicador de precalentamiento •Ver SISTEMA ELECTRICO
no se enciende
•Compresión defectuosa (•Ajustar la holgura)
Ajuste de válvulas defectuoso
•Solenoide de corte de combustible (•Sustituir)
defectuoso
•Obstrucción del filtro de •Sustituir el filtro.
combustible
•Arnés de cables del circuito de (•Revisar, reparar)
prevención de carga durante el
arranque defectuoso
•Actuación defectuosa de la válvula (•Revisar, reparar)
solenoide de prevención de carga
durante el arranque

•Demasiado aceite en el cárter •Reduzca el aceite hasta el


El gas de escape es de color
nivel especificado. Para
blanco o azul
detalles, vea “REVISIONES
ANTES DE ARRANCAR”.
•Falta de combustible •Añadir combustible. Para
detalles, vea “REVISIONES
ANTES DE ARRANCAR”.
•Combustible inadecuado •Cambiar al combustible
especificado

•Elemento del filtro de aire •Limpiar o sustituir. Para


En ocasiones, el gas de escape se obstruido detalles, vea "CUANDO SEA
vuelve de color negro NECESARIO".
•Tobera defectuosa (•Sustituir la tobera)
•Compresión defectuosa (•Véase compresión defectuosa
más arriba)
•Turbo-cargador defectuoso (•Lave o sustituya el turbo-
cargador)
•La temperatura del agua del motor (•Revise, reemplace el
está muy baja termostato)
•Tobera defectuosa (•Sustituir la tobera)
•Bomba de inyección de (•Sustituir la bomba)
combustible, defectuosa
En ocasiones, el ruido de la
•Aire en la tubería de combustible (•Repare el lugar de la entrada
combustión es similar al de una
de aire)
respiración
•Sincronización de la inyección de (•Ajuste la sincronización)
combustible, defectuosa
•Obstrucción del filtro de •Sustituir el filtro de combustible
combustible

3-116
OPERACIÓN LOCALIZACIÓN DE FALLAS

Problema Causas principales Solución

•Se está utilizando un combustible •Cambiar al combustible


de baja graduación especificado
Ruido anormal generado (sistema •Sobrecalentamiento •Vea, "Indicador de temperatura
de combustible o sistema del agua está en el tope del
mecánico) rango rojo"
•Daño en el interior del silenciador •Sustituir el silenciador
•Holgura de válvulas excesiva (•Ajustar la holgura)
•Aire en la tubería de combustible •Purgar el aire
•Tiempo defectuoso (•Revise, ajuste)
•Tobera defectuosa (•Reparar, sustituir)

•Actuación defectuosa de la válvula (•Revise, repare el arnés de


El motor no para
de corte cables de la válvula solenoide)
•Ajuste del eslabón defectuoso (•Revisar, reparar)
•Actuación defectuosa del (•Revise, reemplace)
tacómetro
•Falta de combustible •Añadir combustible. Vea
COMPROBACIONES ANTES
DE ARRANCAR EL MOTOR
•Aire en la tubería de combustible (•Repare el lugar de la entrada
de aire)
•Defectuosa la bomba de inyección (•Sustituir)
, tobera
•Obstrucción del filtro de •Sustituir el filtro.
combustible
No alcanza la velocidad establecida •Salida de la señal del selector de (•Reemplace el controlador de
cuando hay carga salida variable no se da (máquinas la transmisión)
con motor de salida variable)
•Válvula del selector de salida (•Sustituir)
variable, defectuosa (máquinas con
motor de salida variable)
•Nivel de aceite demasiado alto •Ajuste para corregir el nivel
•Filtro de aire obstruido •Limpie, reemplace
•Escape de la admisión o escape (•Comprobar, reparar, sustituir)
del turboalimentador
•Uso de combustible de poca •Cambie el combustible
calidad
•Termostato defectuoso (•Sustituir)
•Tiempo defectuoso (•Revise, ajuste)

3-117
LOCALIZACIÓN DE FALLAS OPERACIÓN

CODIGOS DE ERROR 0.
Si ocurre alguna anormalidad, pare la máquina en un lugar seguro, coloque la palanca de cambio de velocidad en
la posición de estacionamiento P (Parking), revise el código de error, luego póngase en contacto con su
distribuidor Komatsu para hacer las reparaciones

Revise el código de error de la siguiente manera.


1. Pare la máquina en un lugar seguro, coloque la palanca de cambio de velocidad (1) en la posición de
estacionamiento P (Parking).
2. Oprima el botón de modo "MODE" del centro de mensajes (2), coloque la exhibición en "AUTO", o exhibición
del código de error, y revise el código de error. Si no hay anormalidad, se exhibirá (E-0)
Después de revisar el código de error, pare inmediatamente el motor.
3. Después de revisar el código de error, por favor, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para
efectuar las reparaciones.

COMENTARIO
Si ocurren varias fallas al mismo tiempo, cada código de servicio se exhibirá en turno durante 2 segundos cada
uno.

3-118
MANTENIMIENTO
114

ADVERTENCIA
Por favor asegurese de entender bien la sección de
SEGURIDAD antes de leer esta sección.
GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO 0.


No lleve a cabo ninguna inspección ni operación de mantenimiento que no esté especificada en este manual.

Revise el horómetro de servicio: 0.


Lea diariamente el medidor de servicio para controlar si es el momento de efectuar alguno de los servicios de
mantenimiento.

Repuestos Komatsu Genuinos: 0.


Utilice las piezas originales Komatsu especificadas en el libro de piezas como recambios originales.

Aceites Komatsu genuinos: 0.


Utilice los aceites y grasas originales de Komatsu. Elija los aceites y la grasa con la viscosidad específica para
cada temperatura ambiente.

Siempre use el líquido lavador de ventanas limpio: 0.


Utilice líquido limpiador de ventanillas de automóvil y no permita que éste se ensucie

Grasa y aceite limpios: 0.


Utilice aceite y grasa limpios. También cuide de mantener limpios los recipientes de la grasa y del aceite.
Mantenga la grasa y el aceite fuera del alcance de partículas contaminantes.

Revisión de materias extrañas en el aceite drenado: 0.


Una vez que haya cambiado el aceite o reemplazado los filtros, compruebe si hay en ellos partículas metálicas o
impurezas. Si se encuentran grandes cantidades de partículas o materiales extraños, siempre informe de ello a la
persona al cargo, y lleve a cabo las operaciones adecuadas.

Tenga cuidado con el agua y aceite caliente: 0.


Si su máquina ha sido equipada con un colador de combustible, no lo retire al repostar.

Instrucciones sobre soldadura: 0.


Coloque el interruptor de encendido del motor en OFF
No aplique en continuidad más de 200 V
Conecte el cable de tierra a menos de 1 metro (3,3 pies) del área a soldar. Si el cable de masa se conecta
cerca de los instrumentos, conectores, etc., los instrumentos podrían sufrir problemas.
Si un sello o rodamiento se encontrase entre la parte soldada y el punto de puesta a tierra, cambiar el punto de
puesta a tierra para evitar esos lugares.
No utilice la zona cercana a los pasadores del equipo de trabajo o los cilindros hidráulicos como punto de toma
de masa.

Objetos en sus bolsillos: 0.


Cuando abra las ventanas de inspección o la boquilla del tanque del combustible para realizar su inspección,
tenga cuidado de no dejar caer tuercas, tornillos o herramientas al interior.
Si se dejan caer tales cosas dentro de la máquina, se producirán daños y fallos de operación en la máquina
que provocarán averías. Si le cae algo dentro de la máquina, retírelo siempre de inmediato.
No llene los bolsillos de cosas innecesarias. Transporte únicamente las cosas necesarias para la inspección.

Areas de trabajo polvorientas: 0.


Si trabaja en lugares polvorientos proceda como se describe a continuación:
Revise con frecuencia el indicador del filtro de aire para comprobar si está obstruido.
Limpie el elemento del filtro de aire con mayor frecuencia que la especificada.
Limpie el núcleo del radiador con frecuencia para evitar obstrucciones.
Limpie y sustituya el filtro del combustible con frecuencia.
Limpie las piezas eléctricas, especialmente el motor de arranque y el alternador para evitar la acumulación de
polvo.
Para realizar la inspección o cambio de aceite, lleve la máquina a un lugar libre de polvo, para evitar que entre
suciedad en el aceite.

4-2
MANTENIMIENTO GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO

Evite la mezcla de aceites: 0.


Si se ha de añadir una clase de aceite diferente, vacíe el viejo y sustitúyalo por aceite de la misma clase. No
mezcle nunca clases de aceite diferentes.

Cerrando las cubiertas de inspección: 0.


Bloquee la tapa de inspección en su posición con la barra de bloqueo. Si las labores de inspección o
mantenimiento se realizan con la cubierta de inspección sin bloquear, existe el peligro de que se cierre de repente
a causa del viento y provoque lesiones al trabajador.

Purga de aire del circuito hidráulico: 0.


Cuando se ha reparado o sustituido el equipamiento hidráulico, o la conducción hidráulica ha sido extraída e
instalada de nuevo, hay que purgar el aire del circuito.

Precauciones al instalar mangueras hidráulicas: 0.


Cuando retire piezas de lugares en los que hay juntas tóricas o sello de juntas, limpie la superficie de montaje
y sustitúyalas por piezas nuevas.
Cuando haga esto, tenga cuidado de no olvidar montar las juntas y juntas tóricas.
Cuando instale las mangueras, no las retuerza ni doble en bucles de radio pequeño.
Se provocarían daños en la manguera y se reduciría notablemente su vida útil.

Revisiones después de inspección y mantenimiento: 0.


Si olvida realizar las comprobaciones tras la inspección y mantenimiento, se podrían originar problemas
inesperados, y esto provocaría lesiones graves o daños a la propiedad. Realice las siguientes operaciones.
Comprobaciones tras la operación (con el motor parado)
¿Ha olvidado alguno de los puntos de inspección y mantenimiento?
¿Se han ejecutado correctamente todos los ítems de inspección y mantenimiento?
¿Se ha caído alguna pieza o herramienta dentro de la máquina? Es especialmente peligroso que caigan
piezas dentro de la máquina y que queden enganchadas en el mecanismo de conexión de la palanca.
¿Se han detectado fugas de agua o aceite? ¿Se han apretado todos los pernos?
Comprobaciones durante la operación de la máquina
Para detalles sobre las revisiones cuando se opera la máquina, vea “CON EL MOTOR EN MARCHA, DOS
TRABAJADORES PARA MANTENIMIENTO ( -29 )“ y ponga atención cuidadosa a la seguridad.
¿Están funcionando correctamente todos los ítems de inspección y mantenimiento?
¿Se produce alguna fuga de aceite al elevar el régimen del motor y se aplica carga a la presión del aceite?
¿Hay algún escape de aceite o combustible cuando se aumenta la velocidad del motor?

4-3
LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO MANTENIMIENTO

LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO 0.


MANIPULACIÓN DEL ACEITE, COMBUSTIBLE Y LÍQUIDO REFRIGERANTE
Y REALIZACIÓN DE ANALISIS DE ACEITE 0.
ACEITE 0.
El aceite se utiliza en el motor y en el equipo de trabajo bajo condiciones extremadamente severas (alta
temperatura, alta presión) y se deteriora con el uso.
Utilice siempre el aceite que se corresponda con el grado y la temperatura para el uso mostrados en el Manual
de Operación y Mantenimiento.
Incluso si el aceite no está sucio, cambie el aceite después del intervalo especificado.
El aceite es el equivalente a la sangre en el cuerpo humano. De tal manera que, siempre tenga cuidado al
manipularlo para impedir la entrada de impurezas (agua, partículas metálicas, suciedad, etc.).
La mayoría de los problemas con la máquina son provocados por la entrada de impurezas.
Cuide especialmente que no caiga ninguna impureza cuando almacene o añada aceite.
No mezcle nunca aceites de diferentes grados o tipos.
Agregue siempre la cantidad de aceite indicada.
Una cantidad de aceite excesiva o escasa puede producir problemas.
Si el aceite del equipo de trabajo no está limpio, probablemente ha entrado agua o aire en el circuito. En este
caso, diríjase a su distribuidor Komatsu.
Cuando cambie el aceite, cambie también los filtros al mismo tiempo.
Recomendamos que realice un análisis periódico del aceite para comprobar el estado de la máquina. Para
ello, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.

COMBUSTIBLE 0.
La bomba del combustible es un instrumento de precisión. Si el combustible utilizado contiene agua o
suciedad, no podrá trabajar adecuadamente.
Evite con especial cuidado que caigan impurezas en el combustible cuando se está almacenando o
repostando.
Utilice siempre el combustible indicado en el Manual de Operación y Mantenimiento.
El combustible podría congelarse dependiendo de la temperatura a la que es utilizado (en particular, a
temperaturas por debajo de – 15°C (5°F)). Es necesario usar un combustible que sea adecuado para la
temperatura.
Para evitar la humedad del aire que podría condensar agua dentro del tanque del combustible, llene siempre el
tanque después de la jornada de trabajo.
Antes de arrancar el motor o, cuando hayan pasado 10 minutos después de haber repostado, drene los
sedimentos y el agua del tanque de combustible.
Si el motor se queda sin combustible o si se han cambiado los filtros, es necesario purgar el aire del circuito.

LÍQUIDO DE REFRIGERACIÓN 0.
El agua de río contiene una gran cantidad de calcio y de otras impurezas. Por lo tanto, si la utiliza, aparecerán
incrustaciones en el motor y en el radiador. Esto podría producir un intercambio insuficiente de calor y provocar
un sobrecalentamiento.
No utilice agua que no sea potable.
Cuando utilice anticongelante, observe siempre las precauciones indicadas en el Manual de Operación y
Mantenimiento.
Los máquinas de Komatsu se expiden con anticongelante original Komatsu en el líquido de refrigeración.
Este anticongelante es eficaz en la prevención de la corrosión del sistema de enfriamiento.
Este anticongelante puede utilizarse continuamente durante dos años o 4.000 horas. Por ello también puede
usarse incluso en zonas cálidas.
El anticongelante es inflamable. Lleve un cuidado extremo para no exponerlo a una llama o a un fuego.
La proporción de anticongelante al agua difiere con la temperatura ambiente.
Para más detalles sobre las proporciones de mezcla, véase “LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL SISTEMA DE
ENFRIAMIENTO ( 4-17 )“.
Si el motor se sobrecalienta, espere a que el motor se enfríe antes de añadir líquido refrigerante.
Si el nivel del refrigerante está bajo, se provocará recalentamiento y también ocasionará problemas con la
corrosión del aire en el refrigerante.

4-4
MANTENIMIENTO LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO

GRASA 0.
La grasa se utiliza para evitar el torcimiento y el ruido de las articulaciones.
Los acoples que no se incluyen en la sección de MANTENIMIENTO se utilisan cuando se hace un overhaul.
No necesitan ser engrasados periódicamente.
Si alguna pieza se agarrota o hace ruido después de haber sido utilizada durante un largo período de tiempo,
engrásela.
Limpie siempre toda la grasa vieja que salga cuando se engrase.
Lleve especial cuidado con la limpieza de la grasa vieja en los lugares donde se pegue arena o suciedad en la
grasa, ya que esto puede producir el desgaste de las piezas que giran.

REALIZACIÓN DEL ANÁLISIS KOWA (Komatsu Oil Wear Analysis: Análisis


Komatsu del Desgaste del Aceite) 0.
KOWA es un servicio de mantenimiento que hace posible evitar averías en la máquina y periodos de inactividad.
Con KOWA, el aceite es muestreado y analizado periódicamente. De esta forma es posible una detección
temprana del desgaste de las piezas impulsoras de la máquina y otras anomalías.
La utilización periódica de KOWA posibilita lo siguiente:
Permite la detección precoz de cualquier anomalía, posibilitando la reducción de los costes de reparación y de
los periodos de inactividad de la máquina.
Permite planificar los programas de reparación, posibilitando el aumento de la disponibilidad de la máquina.

Items de análisis KOWA 0.


Análisis de las partículas metálicas de desgaste
Se utiliza un analizador ICP (Inductively Coupled Plasma,
Plasma Acoplado por Inducción) para medir la densidad de
las partículas metálicas de desgaste presentes en el aceite.

Medición de la cantidad de partículas


Se utiliza un medidor PQI (Particle Quantifier Index, Índice
Cuantificador de Partículas) para medir la cantidad de
partículas grandes de hierro presentes en el aceite.

Otros
Las mediciones son realizadas por medio de puntos como el índice de agua o combustible presente en el
aceite y la viscosidad dinámica.

Muestreo de aceite 0.
Intervalo de muestreo
250 horas: Motor
500 horas: Otros componentes
Precauciones durante el muestreo
Antes del muestreo, asegúrese de que el aceite está bien mezclado.
Realice el muestreo de forma regular, a intervalos fijos.
No realice el muestreo en días lluviosos o ventosos en los que puede entrar agua o polvo en el aceite.
Para más detalles sobre KOWA, diríjase a su distribuidor Komatsu.

4-5
LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO MANTENIMIENTO

ALMACENAMIENTO DEL ACEITE Y DEL COMBUSTIBLE 0.


Guárdelos en sitios cerrados para evitar que les caiga agua, suciedad u otras impurezas.
Para almacenar los barriles durante un periodo prolongado, ponga el barril sobre su lado, para que el orificio
de llenado se encuentre en el lado (para evitar la absorción de humedad).
Si los barriles tienen que almacenarse en el exterior, cúbralos con una lona impermeable o tome otras medidas
para protegerlos.
Para evitar cualquier cambio en la calidad durante el almacenaje por tiempo prolongado, asegúrese de que los
va utilizando por orden de almacenamiento (primero los almacenados antes).

FILTROS 0.
Los filtros son elementos de seguridad muy importantes. Impiden la entrada de las impurezas de los circuitos
del combustible y del aire en los equipos importantes, evitando así la aparición de problemas.
Cambie los filtros periódicamente. Para mayor información, véase el Manual de Operación y Mantenimiento.
No obstante, cuando trabaje en condiciones duras, es necesario acortar el intervalo de cambio de los filtros, de
acuerdo con el aceite y el combustible (contenido de azufre) utilizados.
Nunca intente limpiar los filtros (tipo elemento) y utilizarlos de nuevo. Cámbielos siempre por filtros nuevos.
Cuando cambie los filtros del aceite, compruebe que no se haya quedado pegada alguna partícula de metal en
el filtro usado. Si se encuentra alguna, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu.
No abra los paquetes de los filtros sin utilizar hasta que no vayan a ser utilizados.
Utilice siempre filtros originales Komatsu.

RELACIONADO CON EL SISTEMA ELÉCTRICO 0.


Es muy peligroso que el equipamiento eléctrico se humedezca o que la cubierta del cableado resulte dañada.
Esto provocaría un corto circuito eléctrico que podría ocasionar problemas de operación en la máquina. No
limpie con agua el interior de la cabina del operador. Cuando limpie la máquina, tenga cuidado de que no entre
agua en los componentes eléctricos.
Los servicios de mantenimiento relativos al sistema eléctrico consisten en comprobar la tensión de la correa
del ventilador, comprobar si la correa del ventilador está estropeada o usada, y comprobar el nivel del líquido
de la batería.
No instale nunca ningún componente eléctrico no especificado por Komatsu.
Las interferencias eléctromagnéticas externas podrían causar problemas de operación en el regulador del
sistema de control, por lo que, antes de instalar un receptor de radio o cualquier otro equipamiento sin hilos, le
rogamos se ponga en contacto con su distribuidor Komatsu.
Cuando trabaje cerca del mar, limpie cuidadosamente el sistema eléctrico para evitar su corrosión.
Si instala un enfriador o cualquier otro accesorio eléctrico en la cabina del operador, conéctelo a un enchufe de
alimentación independiente. Los cables para el suministro eléctrico a los equipos opcionales nunca deben
conectarse al fusible, interruptor del arranque o relé de la batería.

4-6
MANTENIMIENTO PARTES DE DESGASTE

PARTES DE DESGASTE 0.
Las piezas de desgaste, como los filtros, el elemento del filtro de aire, filo de la hoja, etcétera, deben cambiarse en
el momento del mantenimiento periódicamente o antes de que alcancen sus límites de abrasión.
Las piezas de desgaste deben cambiarse correctamente para lograr una operación económica de la máquina.
Utilice solo repuestos originales Komatsu para la sustitución de piezas.
Cuando pida consumibles, compruebe el número del consumible en el libro de consumibles.

LISTA DE PIEZAS DE DESGASTE 0.


Las piezas entre paréntesis deben sustituirse al mismo tiempo.

Intervalos de
Item Pieza No. Nombre de la Pieza Ctd.
sustitución

Filtro del aceite del motor 6742-01-4540 Elemento 1 Cada 250 horas

Inhibidor de corrosión 6742-01-3980 Elemento 1 Cada 250 horas

Filtro del combustible 6732-71-6111 Elemento 1 Cada 500 horas

Filtro separador de agua 6732-71-6120 Elemento 1 Cada 500 horas

Filtro de aceite de la
714-07-28711 Elemento 1 Cada 1000 horas
transmisión

Filtro hidráulico 07063-51100 1


Elemento (Anillo-O) Cada 1000 horas
(07000-15155) (1)

Filtro del aire 600-185-5100 Conjunto del elemento 1 ---

23B-70-31310 Filo 2
23B-70-31660 Borde lateral 2
(232-70-12450) (Perno) (34)
23B-70-31340 Filo Esquinero 2
(232-70-12460) Perno (10)
Hoja topadora ---
23B-70-31331 Guía del buje 4
23B-735-3320 Guía del buje 1
23B-70-31630 Desgaste del Plato 6
23B-70-51560 Pieza para desgaste 6
234-71-13443 Pasador de seguridad 1

Calentador eléctrico 6742-01-0840 Empaque 1 ---

Escarificador 232-71-51320 Diente 11 ---

Desgarrador 234-785-1121 Diente 3


---
(113-78-21170) (Pasador) (3)

4-7
UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA TEMPERATURA

UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO


REFRIGERANTE Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA
TEMPERATURA AMBIENTE 0.

*: ASTM D975 No. 1

4-8
MANTENIMIENTO UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES DE

Caja de engranaje de
Caja de retroceso del círculo
Carter del Caja de la Caja del
Capacidad de los mandos Sistema
aceite del transmi- mando Estilo de Tipo de
depósitos tandem hidráulico
motor sión final pasador de embrague
(cada una)
seguridad deslizante

Litros 24 60 80 18 4 7 85
Especifi
cado galón
6.34 15.84 21.12 4.75 1.06 1.85 22.44
EE.UU.
Litros 19 45 75 16 4 7 45
Relleno galón
5.02 11.88 19.80 4.22 1.06 1.85 11.88
EE.UU.

Capacidad de los depósitos Tanque de combustible Sistema de enfriamiento

Litros 340 44
Especificado
galón EE.UU. 89.76 11.62

Litros --- 44
Relleno
galón EE.UU. --- 11.62

COMENTARIO
Cuando el contenido de azufre es inferior al 0,5%, cambie el aceite del motor cuando pase el período de
tiempo indicado en este manual.
Cambie el aceite según la tabla que sigue a continuación si
el contenido de azufre en el combustible es superior al
0.5%.
Al arrancar el motor en una temperatura atmosférica inferior a 0°C (32ºF), esté seguro que usa aceite de motor
SAE10W, SAE10W-30 y SAE15W-40, aunque la temperatura atmosférica suba hasta 10° C (50°F) más o
menos durante el día.
Use la clasificación CD de la API como aceite de motor y si hay que usar la clasificación CC de la API, reduzca
el intervalo de cambio a la mitad del tiempo.
No hay problema si se mezcla aceite de un solo grado con aceite de grados múltiples (SAE10-30, 15W-40),
pero esté seguro que añade aceite de un solo grado de acuerdo a lo indicado en la tabla de rango de
temperaturas.
Recomendamos aceite genuino de Komatsu que ha sido específicamente formulado y aprobado para uso en
el motor y en el sistema hidráulico de los equipos de trabajo.
Capacidad especificada: Cantidad total de aceite incluyendo aceite para los componentes y en las tuberías.
Capacidad de relleno: Cantidad de aceite necesario para rellenar el sistema durante una inspección normal y en
mantenimiento.

ASTM: American Society of Testing and Materials [Sociedad Americana para Pruebas y Materiales]
SAE: Society of Automotive Engineers [Sociedad de Ingenieros Automotrices]
API: American Petroleum Institute [Instituto Americano del Petróleo]

Contenido de azufre Intervalo de cambio del aceite del


en el combustible cárter del aceite del motor
0.5 a 1.0% 1/2 del intervalo regular

Superior a 1.0% 1/4 del intervalo regular

4-9
UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES DE ACUERDO CON LA TEMPERATURA

Aceite de Motor
Anticongelante
[CD, o CE]
Aceite Engranajes Grasa Regrigerante
No SAE10W, 30, 40
Proveedor [GL-4 or GL-5] [Base de litio] [Ethylene Glycol
. 10W30, 15W40
SAE80, 90, 140 NLGI No 2 Base]
(El aceite 15W40
Tipo permanente
marcado * es CE.)
AF-ACL
EO10-CD
AF-PTL
EO30-CD GO90 G2-LI
1 KOMATSU AF-PT (invierno,
EO10-30CD GO140 G2-LI-S
para una
EO15-40CD
estación)

Diesel sigma S super


2 AGIP diesel multígrado Rotra MP GR MU/EP -
*Sigma turbo

Aceite de
Grasa PYKON
3 AMOCO *Amoco 300 engranajes -
premium
multiuso

Aceite de
Litholine HEP 2
4 ARCO *Arcofleet S3 plus engranajes Arco -
Arco EP moly D
HD

Aceite de
5 BP Vanellus C3 engranajes EP Energrease LS-EP2 Anticongelante
Hypogear EP

Universal thuban Líquido


*RPM delo 400 Marfak multiuso 2
6 CALTEX Universal thuban refrigerante de
RPM delo 450 Grasa ultra-duty 2
EP motor AF
EP
*Turbomax EPX
MS3
7 CASTROL *RX super Hypoy Anticongelante
Spheerol EPL2
CRD Hypoy B
Hypoy C
Engranaje
8 CHEVRON *Delo 400 Grasa ultra-duty 2 -
universal

Lubricante para
Aceite de motor
9 CONOCO engranajes Grasa Super-sta -
*Fleet
universal

Multiperformance 3C Tranself EP
10 ELF - Glacelf
Performance 3C Tranself EP tipo 2
Essolube D3
Aceite de
*Essolube XD-3 Líquido
EXXON engranajes GP
11 *Essolube XD-3 Extra Beacon EP2 refrigerante todo
(ESSO) Aceite de
*Esso heavy duty tiempo
engranajes GX
Exxon heavy duty

Aceite para motores Lubricante para


Gulfcrown EP2 Anticongelante y
12 GULF Super duty engranajes
Gulfcrown EP special refrigerante
*Super duty plus multiuso

Delvac 1300 Mobilux EP2


Mobilube GX
13 MOBIL *Delvac super Mobilgease 77 -
Mobilube HD
10W-30, 15W-40 Mobilgrease special

4-10
MANTENIMIENTO UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE, LÍQUIDO REFRIGERANTE Y LUBRICANTES DE

Aceite de Motor
Anticongelante
[CD, o CE]
Aceite Engranajes Grasa Regrigerante
No SAE10W, 30, 40
Proveedor [GL-4 or GL-5] [Base de litio] [Ethylene Glycol
. 10W30, 15W40
SAE80, 90, 140 NLGI No 2 Base]
(El aceite 15W40
Tipo permanente
marcado * es CE.)
Grasa blanca
Anticongelante y
multiuso 705
Aceite para motores Multi-purpose 4092 líquido
14 PENNZOIL Grasa para
*Supreme duty fleet Multi-purpose 4140 refrigerante para
rodamientos - Blanca
verano
707L

FINA potonic N
15 PETROFINE FINA kappa TD FINA marson EPL2 FINA tamidor
FINA potonic NE

Spirax EP
16 SHELL Rimura X Spirax para Albania EP grasa -
servicio pesado
Anticongelante y
Aceite de Sunoco ultra prestige
líquido
17 SUN - engranajes Sunoco 2EP
refrigerante para
GL5 Sun prestige 742
verano Sunoco

Líquido
refrigerante
*Ursa super plus Multifak EP2
18 TEXACO Multigear anticongelante
Ursa premium Starplex 2
Coda 2055
startex

Total EP
Rubia S Anti-abrasivo /
19 TOTAL Transmisión Total Multis EP2
*Rubia X anticongelante
TM
MP lubricante para
20 UNION *Guardol Unoba EP -
engranajes LS

*Turbostar Multigear
21 VEEDOL *Diesel star Multigear B - Anticongelante
MDC Multigear C

4-11
PARES DE APRIETE NORMALES PARA PERNOS Y TUERCAS MANTENIMIENTO

PARES DE APRIETE NORMALES PARA PERNOS Y


TUERCAS 0.
LISTA DE PARES DE APRIETE 0.
PRECAUCION
Si las tuercas, pernos u otras piezas no están apretadas con el par especificado, dichas piezas podrán
aflojarse o resultar dañadas, y esto provocaría una avería en la máquina o problemas de operación.
Preste siempre atención al apretar las piezas.

A menos que se especifique otra cosa, apriete los tornillos métricos y los pernos con los pares de apriete
indicados en la tabla.
Si fuera necesario sustituir algún perno o tuerca, utilice siempre un recambio original Komatsu del mismo tamaño
de la pieza a sustituir.

Par de apriete
Diámetro de
Ancho de
la rosca del Valor Objetivo Límite del servicio
boca
perno
(b)(mm) libra -
(a)(mm) N·m kgf·m N·m kgf·m libra - pie
pie

6 10 13.2 1.35 9.8 11.8-14.7 1.2-1.5 8.7-10.8


8 13 31 3.2 23.1 27-34 2.8-3.5 20.3-25.3
10 17 66 6.7 48.5 59-74 6.0-7.5 43.4-54.2
12 19 113 11.5 83.2 98-123 10.0-12.5 72.3-90.4
14 22 177 18 130.2 157-196 16.0-20.0 115.7-144.7

16 24 279 28.5 206.1 245-309 25.0-31.5 180.8-227.8


18 27 382 39 282.1 343-425 35.0-43.5 253.2-314.6
20 30 549 56 405.0 490-608 50.0-62.0 361.7-448.4
22 32 745 76 549.7 662-829 67.5-84.5 488.2-611.2
24 36 927 94.5 683.5 824-1030 84.0-105.0 607.6-759.5

27 41 1320 135.0 976.5 1180-1470 120.0-150.0 868.0-1085.0


30 46 1720 175.0 1265.8 1520-1910 155.0-195.0 1121.1-1410.4
33 50 2210 225.0 1627.4 1960-2450 200.0-250.0 1446.6-1808.3
36 55 2750 280.0 2025.2 2450-3040 250.0-310.0 1808.3-2242.2
39 60 3280 335.0 2423.1 2890-3630 295.0-370.0 2133.7-2676.2

Aplique la siguiente tabla para Manguera Hidráulica.

Par de apriete
Diámetro Ancho de
Valor Objetivo Rango permitido
de la rosca boca b
a (mm) (mm) libra -
N·m kgf·m N·m kgf·m libra - pie
pie

10 14 14.7 1.5 10.8 12.7 - 16.7 1.3 - 1.7 9.4 - 12.3

14 19 29.4 3.0 21.7 27.5 - 39.2 2.8 - 4.0 20.3 - 28.9

18 24 78.5 8.0 57.9 58.8 - 98.1 6.0 - 10.0 43.4 - 72.3

22 27 117.7 12.0 86.6 88.3 - 137.3 9.0 - 14.0 65.1 - 101.3

24 32 147.1 15.0 108.5 117.7 - 176.5 12.0 - 18.0 86.8 - 130.2

30 36 215.7 22.0 159.1 176.5 - 245.2 18.0 - 25.0 130.2 - 180.8

33 41 255.0 26.0 188.1 215.7 - 284.4 22.0 - 29.0 159.1 - 209.8

4-12
MANTENIMIENTO SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS

SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS CRÍTICAS 0.


Para tener seguridad en todo momento mientras se trabaja o se conduce la máquina, el usuario de la máquina
siempre debe realizar su mantenimiento periódico. Además, para mejor la seguridad, las piezas contenidas en la
lista de piezas críticas para la seguridad, de la página siguiente, también deben ser sustituidas en el intervalo
especificado. Estas piezas están particularmente relacionadas con la seguridad y la prevención de incendios. Por
lo tanto, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para su sustitución.
La calidad del material de estas piezas puede cambiar con el transcurso del tiempo y son susceptibles a
desgastarse o deteriorarse. Sin embargo es difícil determinar la cuantía de desgaste o deterioro en el momento
del mantenimiento periódico. Por lo tanto, se requiere sustituirlos por piezas nuevas independientemente del
estado en que se encuentren después de cierto período de uso. Esto es importante para asegurar que estas
piezas conserven su efectividad total en todo momento.
Además, si se encuentra alguna anormalidad en cualquiera de estas piezas, hay que sustituirla con pieza nueva
aunque el tiempo de sustitución no haya transcurrido.
Si las abrazaderas de las mangueras presentan cualquier deterioro, como deformación o agrietamiento, sustituya
las abrazaderas al mismo tiempo que las mangueras.
Igualmente realice las comprobaciones siguientes con las mangueras hidráulicas que requieren sustituirse
periódicamente. Apretar una abrazadera floja o reemplazar una manguera defectuosa, según sea necesario.
Al sustituir las mangueras hidráulicas, sustituya siempre al mismo tiempo las juntas tóricas, juntas y demás piezas
similares.

PIEZAS CRÍTICAS 0.
No. Piezas críticas para la seguridad que deben cambiarse periódicamente Ctd. Intervalos de sustitución
1 Conducto de combustible (tanque de combustible - filtro de combustible) 1
2 Manguera de derrames de combustible (tobera – tanque de combustible) 1
3 Empaquetaduras del vástago, sellos del pistón del cilindro de dirección 4
4 Sellos guardapolvos para el cilindro de dirección 2
5 Anillo-0 para el cilindro de dirección 4
Manguera de goma del circuito de la dirección (bomba de dirección –
6 1
válvula de dirección)
Manguera de goma del circuito de la dirección (válvula de dirección –
7 8
cilindro de dirección)
8 Anillo-0 para la válvula de dirección 3
9 Anillo-0, sellos de la válvula de dirección 2 Cada 2 años o cada 4000
10 Sello guardapolvos para la válvula de dirección 1 horas, lo que ocurra primero.
Manguera de goma del circuito de inclinación (lado derecho de la válvula
11 4
de control del equipo de trabajo - cilindro de inclinación)
Empaquetaduras, sellos guardapolvos, sellos de pistón del cilindro de
12 4
inclinación
13 Anillo-0 para el cilindro de inclinación 2
Manguera de goma del circuito de frenos (válvula del gobernador -
14 2
acumulador)
Manguera de goma del circuito de frenos (acumulador - compensador de
15 5
holgura)
Manguera de goma del circuito de frenos (compensador de holgura -
16 4
freno)
17 Cinturón de seguridad 1 Cada 3 años

4-13
CUADRO DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

CUADRO DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 0.


CUADRO DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 0.
SERVICIO DE LAS 250 HORAS INICIALES (sólo después de las primeras 250 horas) 0.
SUSTITUIR EL CARTUCHO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE/SEPARADOR DE AGUA ............................... 4-45
CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN ............................................................................. 4-50
CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DEL MANDO FINAL ................................................................................. 4-51
SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL TANQUE HIDRÁULICO .......................................................... 4-51
CAMBIAR EL ACEITE DEL TANQUE HIDRÁULICO ......................................................................................... 4-54
CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DEL ENGRANAJE DE RETROCESO DEL CÍRCULO ............................. 4-55
CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DE MANDOS TANDEM ............................................................................ 4-56
COMPROBAR LA HOLGURA DE LAS VÁLVULAS DEL MOTOR, AJUSTAR .................................................. 4-58

MANTENIMIENTO CUANDO SEA NECESARIO 0.


LIMPIE ADENTRO DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO ................................................................................... 4-17
COMPROBAR, LIMPIAR Y CAMBIAR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE ................................................ 4-20
DRENAR EL AGUA Y SEDIMENTOS DEL SEPARADOR DE AGUA ............................................................... 4-23
COMPROBAR LA CALEFACCIÓN ELÉCTRICA POR ENTRADA DE AIRE ..................................................... 4-23
SUSTITUIR LAS CUCHILLAS, INVERTIR Y SUSTITUIR LOS ESQUINEROS ................................................. 4-23
COMPROBAR EL PEDAL DE ACERCAMIENTO .............................................................................................. 4-23
LIMPIE EL FILTRO DE AIRE DEL ACONDICIONADOR DE AIRE .................................................................... 4-24
COMPROBAR EL NIVEL DE REFRIGERANTE (GAS)...................................................................................... 4-25
COMPROBAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR DEL ACONDICIONADOR DE AIRE ........ 4-25
SELECCIÓN E INSPECCIÓN DE LOS NEUMÁTICOS ..................................................................................... 4-26

COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR 0.

MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS 0.


LUBRICACIÓN.................................................................................................................................................... 4-29

MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS 0.


LUBRICACIÓN.................................................................................................................................................... 4-30
CAMBIAR EL ACEITE DEL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, SUSTITUIR EL ELEMENTO
DEL FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR ........................................................................................................... 4-36
COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN, AÑADIR ACEITE ....................... 4-37
COMPROBAR EL NIVEL DEL ACEITE EN LA CAJA DEL MANDO FINAL, AÑADIR ACEITE ......................... 4-38
COMPROBAR EL NIVEL DEL ACEITE EN LA CAJA DE MANDOS TANDEM, AÑADIR ACEITE.................... 4-39
COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DEL ENGRANAJE DE RETROCESO DEL
CÍRCULO, AÑADIR ACEITE .............................................................................................................................. 4-39
COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE DEL TANQUE HIDRÁULICO, AÑADIR ACEITE ................................... 4-40
COMPROBAR EL NIVEL DEL ELECTROLITO DE LA BATERÍA ...................................................................... 4-41
COMPROBAR Y AJUSTAR LA HOLGURA DE LA JUNTA ESFERICA............................................................. 4-43
COMPROBAR Y APRETAR LA TUERCA Y EL PERNO DEL NÚCLEO DE LA RUEDA................................... 4-43
COMPROBAR LA CORROSIÓN, EL DESGASTE Y EL ESTADO DE LA LLANTA DE LA RUEDA,
SU ANILLO DE CIERRE Y ANILLO LATERAL................................................................................................... 4-43
COMPROBAR Y AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL VENTILADOR.............................................. 4-44
SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL RESISTOR ANTI-CORROSIÓN ................................................................... 4-44

MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS 0.


SUSTITUIR EL CARTUCHO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE/SEPARADOR DE AGUA ............................... 4-45
LIMPIAR, REVISAR LAS ALETAS DEL RADIADOR ......................................................................................... 4-46
COMPROBAR Y AJUSTAR LA HOLGURA DE LA GUÍA DEL CÍRCULO ......................................................... 4-46

4-14
MANTENIMIENTO CUADRO DEL PROGRAMA DE MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 1000 HORAS 0.


ENGRASAR EL EJE PROPULSOR ................................................................................................................... 4-49
CAMBIAR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN .................................................. 4-49
CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN, LIMPIAR EL COLADOR..................................... 4-50
CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DEL MANDO FINAL ................................................................................. 4-51
SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL TANQUE HIDRÁULICO .......................................................... 4-51
COMPROBAR LA HOLGURA Y EL JUEGO DE LA JUNTA ESFERICA EN LA PARTE
DELANTERA DE LA BARRA DE TIRO .............................................................................................................. 4-52
COMPROBAR Y AJUSTAR LA CONVERGENCIA ............................................................................................ 4-52
COMPROBAR Y AJUSTAR EL JUEGO DE RODAMIENTO DE LA RUEDA DELANTERA .............................. 4-53

MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS 0.


CAMBIAR EL ACEITE DEL TANQUE HIDRÁULICO ......................................................................................... 4-54
CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DEL ENGRANAJE DE RETROCESO DEL CÍRCULO............................. 4-55
CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DE MANDOS TANDEM............................................................................ 4-56
COMPROBAR EL FRENO DE DISCOS............................................................................................................. 4-57
COMPROBAR EL ALTERNADOR, MOTOR DE ARRANQUE........................................................................... 4-58
COMPROBAR LA HOLGURA DE LAS VÁLVULAS DEL MOTOR, AJUSTAR .................................................. 4-58
COMPROBAR EL AMORTIGUADOR DE VIBRACIÓN...................................................................................... 4-58
LIMPIAR, COMPROBAR EL TURBOCARGADOR ............................................................................................ 4-58
COMPROBAR LA PRESIÓN DEL GAS DE LOS ACUMULADORES................................................................ 4-58
CAMBIAR LA GRASA DEL RODAMIENTO DE LA RUEDA DELANTERA........................................................ 4-58

MANTENIMIENTO CADA 4000 HORAS 0.


COMPROBAR LA BOMBA DE AGUA ................................................................................................................ 4-59
COMPROBAR Y AJUSTAR EL COMPRESOR DE AIRE .................................................................................. 4-59
REVISAR POLEA DEL VENTILADOR ............................................................................................................... 4-59

4-15
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO 0.
SERVICIO DE LAS 250 HORAS INICIALES (sólo después de las primeras
250 horas) 0.
Realizar el siguiente mantenimiento únicamente al cabo de las primeras 250 horas de operación de máquinas
nuevas.
SUSTITUIR EL CARTUCHO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE/SEPARADOR DE AGUA
CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN
CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DEL MANDO FINAL
CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DEL ENGRANAJE DE RETROCESO DEL CÍRCULO
CAMBIAR EL ACEITE DEL TANQUE HIDRÁULICO
SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL TANQUE HIDRÁULICO
CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DE MANDOS TANDEM
COMPROBAR LA HOLGURA DE LAS VÁLVULAS DEL MOTOR, AJUSTAR
Consulte los procedimientos de sustitución o mantenimiento en los apartados MANTENIMIENTO CADA 250
HORAS, 500 HORAS, 1000 HORAS Y 2000 HORAS DE SERVICIO.

4-16
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CUANDO SEA NECESARIO 0.


LIMPIEZA DEL INTERIOR DEL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO 0.

ADVERTENCIA
Inmediatamente después de que el motor se ha detenido, el refrigerante se encuentra a una
temperatura elevada y el radiador permanece bajo una gran presión interna. Si se retira el tapón de
drenaje de refrigerante en este estado, existe el riesgo de que se produzcan quemaduras. Espere a
que la temperatura descienda, y a continuación, gire lentamente el tapón para que se libere la presión
interna antes de quitarlo.
La limpieza es llevada a cabo con el motor funcionando. Cuando esté parado o se levante del asiento
del operador, coloque siempre la palanca de cambios en posición de estacionamiento P (Parking).
Para detalles del arranque, véase “COMPROBAR ANTES DE ARRANCAR EL MOTOR ( 3-32 )“,
“ARRANQUE DEL MOTOR ( 3-44 )“ en la sección OPERACIÓN.
Existe el peligro de entrar en contacto con el ventilador si no se vuelve a colocar la cubierta.
Nunca entre en el area trasera de la máquina cuando el motor este funcionando.

Limpie el interior del sistema de refrigeración, cambie el líquido de refrigeración y sustituya el resistor anti-
corrosión observando las indicaciones que se dan en la tabla siguiente.

Limpieza del interior del sistema


Sustitución del resistor anti-
Tipo de refrigerante de enfriamiento y cambio del
corrosión
líquido refrigerante

Anticongelante de tipo
Cada año (otoño) o cada 2000
permanente (Tipo para toda
horas, lo primero que ocurra
estación)
Cada 250 horas y cuando se
Cada 6 meses (primavera,
Anticongelante de clase limpie el interior del sistema de
otoño) (Drene el anticongelante
permanente con glicol etileno enfriamiento y cuando se
en la primavera, añada
(invierno, tipo una estación) cambie el refrigerante.
anticongelante en otoño)

Cada 6 meses o cada 1000


Si no se utiliza anticongelante
horas, lo que ocurra primero

Pare la máquina sobre terreno llano para la limpieza o cambio del líquido refrigerante.
Utilice un anticongelante de tipo permanente.
Si, por alguna razón, le es imposible utilizar un tipo de anticongelante permanente, use uno que contenga glicol
etileno.
El producto Super Coolant (AF-ACL) tiene un efecto anticorrosivo y otro anticongelante.
La relación de líquido refrigerante y agua depende de la temperatura ambiente, pero para obtener el efecto
anticorrosivo, es necesario al menos una relación del 30%.
Para decidir la proporción de anticongelante en el agua, compruebe la temperatura más baja que se haya dado y
decida siguiendo la tabla de proporciones de mezcla que ofrecemos a continuación.
En realidad, es mejor considerar una temperatura unos 10 °C (50°F) por debajo para calcular la proporción de
mezcla.
Proporción de mezcla de agua y de anticongelante

Temperatura °C - 10 - 15 - 20 - 25 - 30
ambiente mín. °F 14 5 -4 - 13 - 22
Cantidad de Litros 13 16 18 20 22
anticongelante galón EE.UU. 3.43 4.23 4.76 528 5.81
Cantidad de Litros 31 28 26 24 22
agua galón EE.UU. 8.19 7.39 6.86 6.34 5.81

4-17
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA
El anticongelante es inflamable.
El líquido anticongelante es tóxico. Cuando quite el tapón de drenaje, tanga cuidado de que no le caiga
encima agua con anticongelante. Si le cae en los ojos, láveselos inmediatamente con agua limpia
abundante y vea enseguida a un médico.

Utilice agua corriente para el agua de refrigeración.


Para utilizar otro tipo de agua (agua de río, agua de pozo, etc.) consulte a su distribuidor Komatsu.
Recomendamos el uso de un densímetro para controlar las proporciones de mezcla del anticongelante.
Recipiente para mezclar el refrigerante: Mín. 44 lt (11.62 gal US) de capacidad
1. Parar el motor y cerrar la válvula (1) del cartucho inhibidor
de corrosión

2. Abrir la cubierta (2), desenroscar lentamente la tapa (5)


superior del tanque y después retirarla.

3. Situar un envase en posición para captar el refrigerante,


después abrir el grifo de drenaje (3) situado en la parte
inferior del radiador.
4. Después de vaciar el líquido refrigerante, cierre la válvula
de drenaje (3) y llene con agua corriente.
Cuando el radiador este lleno, arranque el motor, operelo a
baja velocidad, y opere por aproximadamente 10 minutos
para elevar la temperatura del agua hasta por lo menos
90°C (194°F).
5. Detenga el motor, abra la válvula de drenaje (3) y vacíe el
agua.
6. Después de vaciar el aguan, limpie el sistema de
refrigeración con un producto de limpieza.
Para más información sobre el método de limpieza,
consulte las instrucciones del producto.
7. Cierre la válvula de drenaje (3).
8. Reemplace el resistor de corrosión y coloque la válvula (1) a la posición ACTIVADO (ON) para abrirla.
Para detalles acerca del inhibidor de corrosión, ver "SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL RESISTOR ANTI-
CORROSIÓN ( 4-44 )".

4-18
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

9. Abrir el grifo de purgar el aire (6) del post enfriador.

10.Drenar el refrigerante del sub tanque (4), lavar el interior del


sub tanque y después añadir refrigerante a dejarlo entre las
marcas de FULL = LLENO y LOW = BAJO.
11.Añadir lentamente el anticongelante y agua a través del
orificio para suministro del tanque superior.
12.Cuando salga el aire por la válvula de purga (6) y el agua
para enfriamiento se derrame, cerrar la válvula.
13.Cuando el nivel del agua llega a la parte inferior del orificio
de abastecimiento, cerrar la tapa (5).

14.Haga funcionar el motor a ralentí a poca velocidad durante 5 minutos y, a continuación, a mucha velocidad
durante otros 5 minutos, para purgar el aire mezclado con el agua de refrigeración.
15.Parar el motor, esperar a que se enfríe a una temperatura normal y después abrir lentamente la tapa (5) del
orificio de abastecimiento. Si el nivel del agua está bajo, añadir agua hasta que el nivel alcance la parte inferior
del orificio de abastecimiento y después apretar la tapa.
16.Comprobar el nivel del refrigerante en el sub tanque (4) y si el nivel está bajo, añadir agua hasta la marca de
FULL = LLENO.

4-19
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

COMPROBAR, LIMPIAR Y CAMBIAR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE 0.

ADVERTENCIA
Si la inspección, limpieza o mantenimiento se realiza con el motor en operación, entrará suciedad en
el motor, pudiendo éste sufrir daños. Siempre pare el motor antes de realizar estas operaciones.
Al utilizar aire comprimido, existe el peligro de que la suciedad se disperse y provoque lesiones
graves.
Utilice siempre gafas de seguridad, máscara para el polvo, y otros equipos de protección.

REVISANDO 0.
1. Abrir la cubierta lateral del motor.
2. Si la parte transparente (A) del indicador de polvo (1) está
roja, limpiar el elemento del filtro de aire.

NOTICIA
No limpiar el elemento del filtro de aire antes de que
aparezca el pistón rojo en el indicador de polvo.
Si se limpia con demasiada frecuencia dicho elemento
antes de que el pistón rojo aparezca, la depuradora de aire
no podrá mostrar su estado de manera fiable y la
capacidad de depuración será igualmente reducida.
Además, al proceder a la limpieza, caerá más suciedad
pegada al elemento dentro del elemento interno.

LIMPIEZA O SUSTITUCIÓN DEL ELEMENTO EXTERIOR 0.


1. Abrir la cubierta lateral del motor.
2. Retire las grapas (2), y luego extraiga el cono para polvo
(3).

4-20
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

NOTICIA
No extraiga nunca el elemento interior (5). Si lo hace,
entrará polvo y provocará problemas en el motor.

3. Remover el elemento exterior (4)

NOTICIA
Cuando se limpie el colector de polvo, no retire la válvula
del vaciador (6).

4. Limpie el interior del cuerpo del filtro de aire y del cono para
polvo.

5. Dirija aire comprimido seco (menos de 0,69 MPa (7 kgf/


cm2, 99.4 PSI)) hacia el elemento desde el interior y a lo
largo de los pliegues, luego, desde el exterior en el mismo
sentido y, por último, otra vez desde el interior.
1) Sustituya el elemento externo cuando haya sido
limpiado 6 veces o utilizado durante un año. Sustituya el
elemento interior al mismo tiempo.
2) Sustituya los elementos interno y externo cuando
cuando aparezca el pistón rojo inmediatamente después
de colocar el elemento externo limpiado, aunque éste no
hubiera sido limpiado 6 veces.
6. Cambie el elemento si aparecen pequeños orificios o
partes más delgadas en el mismo, comprobandolo con una
bombilla eléctrica encendida a través de su interior después
de la limpieza.

NOTICIA
Para limpiar el elemento, no lo golpee contra nada.
No utilice un elemento cuyos pliegues o juntas estén
dañadas.
Si se usa la fuerza durante el ensamblaje, la presilla o el
cuerpo del filtro se dañarán.
No opere la máquina sin el elemento interno instalado.
Al instalarlo, empújelo recto hacia adentro.

7. Coloque el elemento exterior limpio e instale el cono para polvo (3), y a continuación, asegúrelos con pinzas
(2).

PRECAUCION
Durante la instalación del cono para polvo, compruebe el anillo O (7). Si el anillo O tienen algún defecto,
sustitúyalo.
Esto dañará el motor. Si los elementos interior y exterior han sido sustituidos, siempre instale un anillo-0
(7) nuevo.

8. Devuelva el pistón rojo del indicador de polvo (1) a su posición original.


9. Cierre la cubierta lateral del motor.

4-21
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

REEMPLAZANDO EL ELEMENTO INTERIOR 0.


1. Abrir la cubierta lateral del motor.
2. Retire las grapas (2), y luego extraiga el cono para polvo
(3).

3. Remover el elemento exterior (4).


No retire el elmento interno (5) en este momento, sin
embargo

NOTICIA
Cuando se limpie el colector de polvo, no retire la válvula
del vaciador (6).

4. Limpie el interior del cuerpo del filtro de aire y del cono para
polvo.

5. Retire el elemento interno (5), después instale inmediatamente un nuevo elemento interno
6. Coloque un nuevo elemento exterior (4) e instale el colector de polvo (3), y asegúrelos con grapas (2).

PRECAUCION
Esto dañará el motor. Si los elementos interior y exterior han sido sustituidos, siempre instale un anillo-0
(7) nuevo.

7. Devuelva el pistón rojo del indicador de polvo (1) a su posición original.


8. Cierre la cubierta lateral del motor.

4-22
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

DRENAR EL AGUA Y SEDIMENTOS DEL SEPARADOR DE AGUA 0.


Si hay problema con la condición del motor y se piensa que
hay agua en el combustible, abrir el grifo de drenaje (1) del
separador de agua y drenar el combustible con el agua y
sedimentos acumulados en la parte inferior de la unidad.

COMPROBAR EL CALENTADOR ELÉCTRICO DEL AIRE DE ADMISION 0.


Antes de que comience el invierno (una vez al año), póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para
comprobar el sistema eléctrico del calentador del aire de admisión, limpiarlo de la suciedad que pueda haber
acumulado, revisar las conexiones o repararlo, si es necesario.

REEMPLAZAR LAS CUCHILLAS, INVERTIR REEMPLAZAR LOS ESQUINEROS 0.

ADVERTENCIA
No eleve la hoja a una altura innecesaria. Asegurese de no poner ninguna parte de su cuerpo debajo de la
hoja topadora cuando vaya a bloquearla.

Sustituya el filo de corte antes de que el desgaste llegue al extremo de la hoja.


Siempre sustituya la cuchilla y la cuchilla lateral cuando la distancia desde el soporte de cuchilla es inferior a 10
mm (0.4 pulgadas).
Si la superficie de montaje está gastada, rectificar la superficie de montaje antes de volver a instalar la cuchilla o
cuchilla lateral.
1. Levantar la hoja a una altura adecuada y colocar un bloque debajo de la carrilera de la cuchilla para evitar que
caiga.
2. Desmontar los pernos y tuercas (1) y después retirar la
cuchilla y esquinero.
3. Limpiar la cara de montaje de la cuchilla.
4. Instalar una cuchilla nueva en la hoja.
5. Si la porción cortante (exterior) de la cuchilla lateral está
gastada, invertir las cuchillas laterales e instalarlas en el
lado opuesto, o instalar nuevas cuchillas laterales.
Par de apriete de las tuercas de montaje: 260 ± 34.3 N·m
(26.5 ± 3.5 kgf·m,
191.7 ± 25.3 lb pie)
6. Después de varias horas de trabajo, volver a apretar las
tuercas.

REVISAR EL PEDAL DE ACERCAMIENTO 0.


Si ha ocurrido alguno de los problemas siguientes, comuníquese con su distribuidor Komatsu para efectuar una
inspección y ajustes.
Si la máquina no se para ni oprimiendo el pedal de acercamiento.
Si la máquina no se mueve o carece de potencia aún con el pedal de acercamiento liberado.

4-23
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

LIMPIE EL FILTRO DE AIRE DEL ACONDICIONADOR DE AIRE 0.


Si el filtro del aire recirculado en el orificio de succión de la unidad acondicionadora de aire, o si el filtro del aire
fresco en el orificio de succión exterior están obstruidos, el desempeño de la calefacción o del enfriamiento
disminuirán. Limpiar el filtro.

1. Retire la tapa situada en la parte inferior del compartimiento


del operador.
2. Extraer el filtro de aire recirculado (1) y limpiarlo con un
chorro moderado de aire comprimido.

3. Tirar hacia arriba del filtro del aire fresco que se encuentra
debajo de la par te trasera izquierda del asiento del
operador para extraerlo.
4. Usar un chorro débil de aire comprimido para eliminar el
polvo adherido al filtro de aire fresco.

4-24
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

COMPROBAR EL NIVEL DE REFRIGERANTE (GAS) 0.

ADVERTENCIA
Si el líquido refrigerante utilizado en el enfriador le entra en contacto con los ojos o con las manos,
podría provocarle pérdida de visión o congelación. No toque el líquido refrigerante. No afloje ninguna
pieza del circuito refrigerante.
No acerque llamas a un punto en el que existe una fuga de gas refrigerante.

Si el efecto de enfriamiento es pobre, puede que el nivel de


refrigerante (gas) esté bajo.
Si este fuera el caso, comprobar el indicador visual del
receptor secador que se encuentra debajo del costado
derecho de la cabina.

COMENTARIO
Trabajar el motor a ralenti y si aparecen burbujas en el
indicador visual cuando el acondicionador de aire está
regulado para enfriar, el nivel del refrigerante está bajo.
Comuníquese con su distribuidor Komatsu para rellenar el
gas.

COMPROBAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL COMPRESOR DEL


ACONDICIONADOR DE AIRE 0.
Si la correa está floja, resbalará y será imposible realizar un
enfriamiento adecuado.
De vez en cuando, revisar al tensión de la correa. Oprimir la
correa en un punto (A) a mita de distancia entre la polea motriz
y la polea del compresor y comprobar que la deflexión esté
entre 17 y 19 mm (0.67 a 0.75 pulg.)(correa nueva: 15 a 16 mm
(0.59 a 0.63 pulg.) al ser empujada con fuerza de dedo de
aprox. 98 N (10 kgf.)

Cuando la correa está nueva, es probable que se estire en sus


etapas iniciales. Debe ajustarse nuevamente después de 2 ó 3
días de trabajo.
Verifique cada polea por si estuviera dañada, si la ranura en V o la propia correa trapezoidal estuvieran
desgastadas. Sea particularmente cuidadoso en revisar que la correa-V no toque el fondo del canal-V.

Si la correa se ha alargado y no se puede ajustar, o si está cortada o agrietada, sustitúyala con una nueva.

Cuando ajuste la correa en V, no empuje directamente el compresor con una barra, use una llave.

4-25
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

SELECCIÓN E INSPECCIÓN DE LOS NEUMÁTICOS 0.

ADVERTENCIA
Si se manipula incorrectamente un neumático o una
llanta, el neumático podría explotar o resultar dañado, y la
llanta podría romperse y dispersarse, pudiendo provocar
lesiones graves o pérdida de la vida.
Debido a que el mantenimiento, desmonte, reparación
y montaje requieren equipos y habilidad especial,
asegúrese de solicitar a su proveedor de neumáticos
que efectúe el trabajo.
No caliente ni suelde la llanta a la que se instala el
neumático. No encienda fuego cerca del neumático.

SELECCIÓN DE NEUMÁTICOS 0.

ADVERTENCIA
Seleccione los neumáticos según las condiciones de uso y el peso de los aditamentos de la máquina.
Utilice únicamente neumáticos especificados e ínflelos según la presión especificada.

Seleccione los neumáticos según las condiciones de uso y el peso de los aditamentos de la máquina. Use la
siguiente tabla.
Puesto que la velocidad de traslado indicada varía en el velocímetro según el tamaño del neumático, consulte a
su distribuidor Komatsu cuando utilice neumáticos opcionales.

Tamaño de los
Observaciones
neumáticos

Neumáticos
14.00-24-12PR
estándar

14.00R24TGœ
Neumáticos
17.5-25-12PR
opcionales
17.5R25TGœ

4-26
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

COMPROBAR LA PRESIÓN DE INFLACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS E INFLARLOS SI ES


NECESARIO 0.

ADVERTENCIA
Al inflar un neumático, compruebe que no hay nadie en la
zona de trabajo. Utilice un mandril neumático que
contenga una pinza y pueda ser sujetado a la válvula de
aire.
Al inflar un neumático, compruebe de vez en cuando
la presión de inflado, para que no aumente
demasiado.
Si la llanta no está instalada correctamente, podría
romperse y dispersarse mientras se infla el
neumático. Para garantizar la seguridad, coloque un
protector alrededor del neumático y no trabaje delante
de la llanta, sino sobre la banda de rodadura.
Un descenso anormal de la presión de inflado y una
instalación anormal de la llanta indican la existencia
de algún problema en el neumático o en la llanta. En
este caso, asegúrese de solicitar al proveedor de los
neumáticos que haga la reparación correspondiente.
Asegúrese de que cumple la presión de inflado
especificada.
No ajuste la presión de inflado de los neumáticos
inmediatamente después de haberse desplazado a
gran velocidad o después de haber realizado trabajos
de servicio pesado.

Comprobación 0.
Mida la presión de inflado con un manómetro para neumáticos cuando los neumáticos se encuentren fríos, antes
de iniciar las tareas.

Inflado de los neumáticos 0.


Ajuste adecuadamente la presión de inflado.
Durante el inflado, utilice un mandril neumático que pueda ser fijado a la válvula de aire del neumático, como se
muestra en la ilustración. No trabaje delante dela llanta, sino sobre la banda de rodadura del neumático.
A continuación se muestra la presión de inflado correcta.

Tamaño de los neumáticos Presión de inflación kPa (kgf/cm , PSI)


2

14.00-24-12PR 275 (2.80, 40)

14.00R24TGœ 300 (3.06, 44)

17.5-25-12PR 250 (2.55, 36)

17.5R25TGœ 250 (2.55, 36)

NOTICIA
La presión de inflado óptima difiere según la clase de trabajo. Para obtener más información, véa
“MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS ( 3-101 )“.

4-27
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR 0.


Para detalles sobre los siguientes items, consulte “COMPROBACIONES ANTES DE ARRANCAR ( 3-34 )“ en la
sección de OPERACIÓN.
Comprobación del nivel del líquido refrigerante, añadir aceite
Comprobación del nivel de combustible, añadir combustible
Drenar el agua y sedimentos del tanque de combustible.
Comprobar el nivel del aceite en el cárter.
Revise el indicador de polvo
Revise el juego del volante de dirección
Comprobación del cableado eléctrico
Añadir aceite si es necesario
Revisar el efecto del freno de estacionamiento
Verificar las luces intermitentes y revisar si hay suciedad o daños
Comprobar el efecto de frenos Verificar que las anormalidades del día anterior hayan sido reparadas.
Comprobar el funcionamiento de limpiaparabrisas, lavadores de ventanillas y descongeladores. Comprobar el
nivel del fluido del lavador.
Comprobación de la presión de inflado de los neumáticos

4-28
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS 0.


LUBRICACIÓN 0.

ADVERTENCIA
Aplicar el freno de estacionamiento y asegurar las estructuras delantera y trasera con el pasador de
traba de la articulación.
Colocar el equipo de trabajo en una condición estable y parar el motor.

1. Aplicar grasa a los botones engrasadores indicados por las flechas.


Superficie deslizante en la parte superior del círculo, cara de
los dientes del engranaje del círculo.

4-29
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS 0.


El mantenimiento correspondiente a las 50 horas se debe realizar al mismo tiempo.

LUBRICACIÓN 0.

ADVERTENCIA
Colocar la palanca de cambio de marchas en la posición P (estacionamiento) y asegurar las
estructuras delantera y trasera con el pasador de traba de la articulación.
Colocar el equipo de trabajo en una condición estable y parar el motor.

1. Con una bomba de engrase, inyecte grasa en las boquillas de engrase marcadas por las flechas.
2. Después de engrasar, limpie toda la grasa vieja que salga.
Pasador central del eje delantero (2 puntos)

4-30
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Varillaje de la dirección (6 puntos)

Pasador del cilindro de dirección (4 puntos)

Tirante de acoplamiento (2 puntos)

Pasador articulado (2 puntos)

4-31
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

Pasador del cilindro de articulación (4 puntos)

Horquilla del cilindro elevador de la hoja (6 puntos)

Junta esférica del cilindro elevador de la hoja (2 puntos).

Junta esférica de la barra de tiro (1 punto)

Junta esférica del cilindro para el desplazamiento lateral de la


barra de tiro (2 puntos)

4-32
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Soporte del compensador (2 puntos)

Pasador del cilindro de inclinación a potencia (2 puntos)

Soporte del caballete (3 puntos)

Extremo de la barra de inclinación (2 puntos)

4-33
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

Pasador del cilindro de inclinación (2 puntos)

Pasador de articulación del desgarrador (8 puntos)

Pasador del cilindro del desgarrador(3 puntos)

Eje del escarificador (2 puntos)

4-34
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

Junta esférica del escarificador (4 puntos)

(3) Pasador del cilindro del escarificador (2 puntos)

4-35
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

CAMBIAR EL ACEITE DEL CÁRTER DE ACEITE DEL MOTOR, SUSTITUIR EL


ELEMENTO DEL FILTRO DEL ACEITE DEL MOTOR 0.

ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, luego, quítelo totalmente.

Recipiente para recoger el aceite a drenarse: Mínimo 19 litros (5.02 galón EE.UU.) de capacidad
Capacidad de relleno: 19 litros (5.02 US gal)
Llave de filtro

1. Abrir el orificio para suministrar aceite (F).

2. Coloque el recipiente para recoger el aceite debajo del


tapón de drenaje (P) al lado trasero derecho de la máquina.
3. Afloje el tapón de drenaje (P) y vacíe el aceite.
4. Comprobar el aceite drenado y si hay exceso de partículas
metálicas o materias extrañas, por favor comuníquese con
su distribuidor Komatsu.
5. Coloque el tapón de drenaje (P).

6. Con una llave para filtros, gire el elemento del filtro (1) hacia
la izquierda para quitarlo.
En particular, si esta operación se realiza inmediatamente
después de parar el motor, saldrá una gran cantidad de
aceite; por lo tanto, esperar 10 minutos antes de iniciar la
operación.
7. Limpiar el cabezal del filtro, cubrir la superficie selladora del
cartucho del filtro nuevo con aceite para motores y después
instalarlo en el cabezal del filtro.
8. Al efectuar la instalación, poner en contacto la superficie del
sello con el soporte del filtro y después apretar 3/4 de
vuelta adicional.

4-36
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

9. Después de sustituir el elemento del filtro, añada aceite de


motor a través del orificio de llenando (F) hasta que el nivel
del aceite esté situado entre las marcas de la varilla
indicadora (G).
10.Haga funcionar el motor en ralentí durante un corto tiempo
y, luego, detenga el motor y compruebe que el nivel del
aceite esté entre las marcas de la varilla indicadora. Para
obtener más información, véa “CHECK ENGINE OIL PAN
LEVEL, ADD OIL ( 3-34 )“.

COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN, AÑADIR


ACEITE 0.

ADVERTENCIA
Las piezas y el aceite estan a alta temperatura después de que el motor ha sido apagado. Espere a
que se enfríe antes de comenzar con este procedimiento.
Antes de comenzar la inspección, para evitar el movimiento de la máquina, poner la palanca de
cambio de marchas en la posición P (estacionamiento) y verificar que todas las palancas se
encuentren en la posición neutral.
Después de arrancar el motor, trabajarlo a ralenti por lo menos durante 5 minutos para estabilizar el
nivel del aceite y después realizar la inspección.

1. Arranque el motor y trabájelo a bajas revoluciones sin carga. Desmontar la tapa del orificio de suministro de
aceite de la caja de la transmisión y dejarlo en esta condición por lo menos durante 5 minutos.
2. Extraer la sonda de nivel(G) del orificio de suministro de
aceite (F). Limpiar con una tela el aceite que se encuentre
en la sonda de nivel.
3. Vuelva a introducir la varilla de medición (G) en el orificio de
llenado de aceite y sáquela de nuevo.
4. Verificar que el aceite se encuentre entre las marcas de la
sonda de nivel (G)
Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca L,
agregue aceite a través del orificio de llenado de aceite (F).

5. Si el aceite se encuentra por encima de la marca, drene el


exceso de aceite a través del tapón de drenaje (P), y
compruebe de nuevo el nivel de aceite.
6. Si el nivel de aceite es correcto, introduzca la varilla de
medición (G) dentro de la guía y luego instale el tapón de
llenado.

4-37
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

COMPROBAR EL NIVEL DEL ACEITE EN LA CAJA DEL MANDO FINAL, AÑADIR


ACEITE 0.

ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada inmediatamente después de
que el motor se ha detenido, y podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes
de comenzar este procedimiento.

1. Parar el motor y dejarlo en esas condiciones durante 5 minutos.


2. Desmontar la tapa del orificio de suministro de aceite,
extraer la sonda de nivel (G) y limpiar el aceite con una tela.
3. Vuelva a introducir la varilla de medición (G) en el orificio de
llenado de aceite y sáquela de nuevo.
4. Compruebe que el nivel de aceite esté entre las marcas H y
L en la varilla de medición (G).
Si el nivel de aceite se encuentra por debajo de la marca L,
agregue aceite de engranaje a través del orificio de llenado
de aceite (F).

5. Si el nivel de aceite se encuentra por encima de la marca H,


remueva la cubierta, y drene el exceso de aceite a través
del tapón de drenaje (P), y compruebe de nuevo el nivel de
aceite.
6. Si el nivel de aceite es correcto, introduzca la varilla de
medición (G) dentro del tubo de llenado y luego instale el
tapón de llenado.

4-38
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

COMPROBAR EL NIVEL DEL ACEITE EN LA CAJA DE MANDOS TANDEM,


AÑADIR ACEITE 0.

ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada inmediatamente después de
que el motor se ha detenido, y podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes
de comenzar este procedimiento.

1. Parar el motor y dejarlo en esas condiciones por lo menos


durante 5 minutos.
2. Extraiga el tapón (G) y compruebe que el aceite se
encuentra cerca de la parte inferior del agujero del tapón.
3. Si el nivel de aceite es correcto, instale el tapón (G).
4. Si el nivel del aceite está bajo, añadir aceite a través del
orificio de suministro de aceite (F).

COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DEL ENGRANAJE DE


RETROCESO DEL CÍRCULO, AÑADIR ACEITE 0.

ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada inmediatamente después de
que el motor se ha detenido, y podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes
de comenzar este procedimiento.

1. Parar el motor y dejarlo en esas condiciones por lo menos


durante 5 minutos.
2. Retirar el tapón (G) y comprobar que el aceite se escape
lentamente.
3. Si el nivel del aceite está bajo, añadir aceite para
engranajes a través del orificio de suministro (F).
4. Si el nivel de aceite es correcto, instale el tapón (G).

NOTICIA
Si el nivel del aceite es demasiado alto, aumentará la presión dentro de la caja de engranajes para la
rotación de la hoja cuando aumente la temperatura del aceite y esto provocará fugas de aceite.

COMENTARIO
Puede que aparezcan en el aceite partículas producto de desgaste, pero esto no será problema empleando el
aceite como está.

4-39
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE DEL TANQUE HIDRÁULICO, AÑADIR ACEITE0.

ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, luego, quítelo totalmente.

NOTICIA
Si se ha añadido aceite por encima de la ventana en el medidor, pare el motor y espere a que se enfríe el
aceite hidráulico y después drene el exceso de aceite a través del tapón de drenaje. Si el nivel de aceite
está muy alto, dañará el circuito hidráulico y hará que el aceite salga despedido.

1. Colocar la máquina el la posición indicada para comprobar el nivel del aceite.


Devolver a la posición vertical la inclinación de los neumáticos delanteros y apuntar las ruedas recto hacia
adelante.
Colocar la estructura delantera y la estructura trasera apuntando recto hacia adelante (ángulo de
articulación =0 ) Instalar el pasador de traba de la articulación.
Devolver el desplazamiento lateral de la hoja al centro de la máquina, colocar la hoja a escuadra con el
chasis y bajarlo ligeramente al terreno.
Para drenar el aceite del acumulador en máquinas equipadas con acumulador para la hoja, poner en ON el
interruptor del acumulador de la hoja y elevar la hoja a su máxima altura. Después de hacer esto poner en
OFF el interruptor del acumulador y bajar la hoja al terreno.
2. Arranque el motor y trabájelo a bajas revoluciones sin
carga.
3. Compruebe el indicador visual de nivel (G). El aceite debe
estar arriba hasta la ventanilla indicadora (G).
4. Si el aceite no está arriba hasta la ventanilla indicadora (G),
añadir aceite a través del orificio de abastecimiento de
aceite (F).

5. Si el aceite se encuentra por encima de la ventana del


medidor, drene el exceso de aceite a través del tapón de
drenaje (P), y compruebe de nuevo el nivel de aceite.

4-40
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

COMPROBAR EL NIVEL DEL ELECTROLITO DE LA BATERÍA 0.


Realice esta comprobación antes de poner en operación la máquina.

ADVERTENCIA
No utilice la batería si el nivel de electrolito de la batería está por debajo de la línea LOWER LEVEL
(NIVEL MÍNIMO). De esta forma se aceleraría el deterioro del interior de la batería y se reduciría su
vida útil. Además, también podría provocar una explosión.
La batería genera gas inflamable y existe riesgo de explosión, por lo que no produzca chispas o fuego
cerca de la batería.
El electrolito de la batería es peligroso. Si le cae en los ojos o en la piel, lave la parte afectada con
grandes cantidades de agua, y consulte a un médico.
Cuando añada agua destilada a la batería, no permita que el electrolito supere la línea UPPER LEVEL
(NIVEL MÁXIMO). Si el nivel de electrolito es demasiado elevado, podría salirse y provocar daños en
la superficie de la pintura o corroer otras piezas.

NOTICIA
Cuando añada agua destilada en tiempo frío, hágalo antes de comenzar las operaciones por la mañana,
para evitar que el electrolito se congele.

Inspeccione el nivel de electrolito de la batería como mínimo una vez al mes y siga los procedimientos básicos de
seguridad ofrecidos a continuación.

CUÁNDO SE COMPRUEBA EL NIVEL DE ELECTROLITO DESDE EL LATERAL DE LA BATERÍA 0.


Si es posible comprobar el nivel de electrolito desde el lateral de la batería, realice la comprobación de la manera
siguiente.
1. Utilice un paño húmedo para limpiar la zona próxima a las
líneas de nivel de electrolito y compruebe que dicho nivel se
encuentra entre las líneas UPPER LEVEL (U.L) [NIVEL
MÁXIMO] Y LOWER LEVEL (L.L.) [NIVEL MÍNIMO].
Si se limpia la batería con un paño seco, la electricidad
estática podría provocar un incendio o una explosión.

2. Si el nivel de electrolito se encuentra por debajo del punto


intermedio entre las líneas U.L y L.L, extraiga el tapón (1) y
añada agua destilada hasta la línea U.L.
3. Después de añadir agua destilada, apriete el tapón (1)
correctamente.

COMENTARIO
Si al añadir agua destilada se sobrepasa la línea U.L, utilice
una jeringa para reducir el nivel hasta la línea U.L. Neutralice
el fluido extraído con bicarbonato de sodio y, a continuación,
límpielo con agua abundante o consulte a su distribuidor
Komatsu o al fabricante de baterías.

CUANDO ES IMPOSIBLE COMPROBAR EL NIVEL DEL ELECTROLITO DESDE EL LATERAL DE


LA BATERÍA 0.
Si no es imposible comprobar el nivel de electrolito desde el lateral de la batería, o si no se visualiza línea UPPER
LEVEL (NIVEL MÁXIMO) en el lateral de la batería, realice las comprobaciones de la forma siguiente.

4-41
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

1. Retire el tapón (1) de la parte superior de la batería, mire a


través del orificio de llenado de agua y compruebe la
superficie del electrolito. Si el electrolito no alcanza el
manguito, añada agua destilada para que el nivel alcance la
parte inferior del manguito (línea UPPER LEVEL) sin
defectos.

Utilice el diagrama siguiente como referencia, y compruebe si el electrolito alcanza la parte inferior del manguito.

2. Después de añadir agua destilada, apriete el tapón (1) correctamente.

COMENTARIO
Si al añadir agua destilada se sobrepasa la parte inferior del manguito, utilice una jeringa para reducir el nivel
hasta el fondo del manguito. Neutralice el fluido extraído con bicarbonato de sodio y, a continuación, límpielo con
agua abundante o consulte a su distribuidor Komatsu o al fabricante de baterías.

CUANDO ES POSIBLE UTILIZAR EL INDICADOR PARA COMPROBAR EL NIVEL DE


ELECTROLITO. 0.
Si es posible utilizar un indicador para comprobar el nivel de electrolito, siga las instrucciones siguientes:

4-42
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

COMPROBAR Y AJUSTAR LA HOLGURA DE LA JUNTA ESFERICA. 0.


Comprobar y ajustar todas las ubicaciones con Junta esféricas en las articulaciones de equipo de trabajo.
Verificar si hay juego en la Junta esférica y si el juego axial supera 1 mm, haga el ajuste en la forma siguiente.
Preparar un calibrador de espesores.
1. Retirar todas las láminas de ajuste que se encuentren en la
Junta esférica.
2. Apretar las tapas con pernos (1) para dejar la misma
holgura en la izquierda y derecha
3. Medir la holgura con un calibrador de espesores y después
introducir una lámina más de la dimensión tomada y apretar
la tapa.
Grosor de un espaciador: 0.2 mm (0.008 plg),
0.5 mm (0.020 plg)

COMPROBAR Y APRETAR LA TUERCA Y EL PERNO DEL NÚCLEO DE LA


RUEDA 0.
NOTICIA
Si las tuercas del núcleo de las ruedas y los pernos (1) del
núcleo están flojos, el resultado será la reducción de la
vida útil de los neumáticos y otros problemas.

1. Cuidadosamente comprobar si los pernos (1) están flojos.


Al comprobar si hay pernos (1) flojos, siempre mueva los
pernos (1) en la dirección de apretar
Cubrir los hilos de rosca con LM-G y después apretar.
Par de apriete: 490 ± 49 N·m
(50 ± 5 kgf·m, 361.7 ± 36.2 lb pie)
2. Si un perno de núcleo está roto, sustituya todos los pernos
del núcleo.

COMPROBAR SI ESTÁN HERRUMBROSOS O GASTADOS LA LLANTA DE LA


RUEDA, EL ARO DE CIERRE Y EL ARO LATERAL 0.
Si la llanta de la rueda, el aro de cierre y el aro lateral están muy herrumbrosos, solicite una inspección del
fabricante de los neumáticos o de su distribuidor Komatsu.

4-43
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

COMPROBAR Y AJUSTAR LA TENSIÓN DE LA CORREA DEL VENTILADOR 0.


COMPROBACIÓN 0.
Revise la tensión de la correa. Oprimir la correa en el punto
(A), a media distancia entre la polea del alternador y la polea
del ventilador y comprobar que la deflexión esté entre 14 y 16
mm (0.55 a 0.63 pulgadas) (correa nueva: 12 a 13 mm (0.47 a
0.51 pulg.) al ser empujada con fuerza de dedo de aprox. 98 N
(10 kgf.)

AJUSTE 0.
1. Al efectuar ajuste, aflojar las tuercas (1) y (2) y la tuerca del
fulcro de la polea tensora, después mueva la polea tensora
(4) para efectuar el ajuste.
2. Comprobar si las poleas están dañadas y si hay desgaste
en la ranura en-V y en la correa-en-V. Compruebe en
especial que la correa trapezoidal no esté tocando el fondo
de la garganta en V.
3. Si la correa se a estirado y no hay más tolerancia para
ajuste, o si la correa está cortada o agrietada, reemplazela.
4. Al ajustar la correa-en-V, apretar la tuerca (1) ó (2) (la
tuerca de la dirección opuesta a que se vaya a mover la
polea tensora), y después mueva la polea tensora (4).
Una vez fijada la posición, apretar la otra tuerca y la tuerca
del fulcro (3) para retener en posición la polea tensora (4).
5. Después de sustituir la correa V, ponga en marcha el motor durante una hora, y ajuste de nuevo.

SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL RESISTOR ANTI-CORROSIÓN 0.


1. Cierre la válvula (2) en la parte superior del resistor de
corrosión.
2. Desmontar el cartucho (1) desenroscándolo (hacia la
izquierda).
3. Aplique aceite para motor a la superficie de sellado de un
elemento nuevo y, a continuación, instálelo en el porta-filtro.
4. Al efectuar la instalación, poner la empaquetadura en
contacto con la superficie selladora de la base del filtro y
después apretarla aprox. 2/3 de vuelta.
Si la torsión de apriete se aplica al cartucho, seguir las
instrucciones que aparezcan en el cartucho.
5. Después de hacer la sustitución, abrir el grifo (2).

4-44
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS 0.


El mantenimiento correspondiente a las 50 y 250 horas se deben realizar al mismo tiempo.

SUSTITUIR EL CARTUCHO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE/SEPARADOR DE


AGUA 0.

ADVERTENCIA
El aceite se encuentra a una temperatura elevada después de operar el motor. Nunca sustituya el filtro
inmediatamente después de finalizar las operaciones. Antes de cambiar el filtro, esperar a que las
piezas se enfríen.
No produzca chispas ni fuego cerca del combustible.

Recipiente para recoger el aceite


Llave de filtro
1. Coloque el recipiente para recoger el combustible debajo de los elementos de filtro.
2. Con una llave para filtros, gire el elemento del filtro (1) hacia
la izquierda para quitarlo.
3. Limpie el porta-filtro, llene los nuevos elementos de filtro
con combustible limpio, recubra la empaquetadura con
aceite para motor.
4. Al efectuar la instalación, apriete el cartucho hasta que la
superficie de la empaque haga contacto con la superficie de
sellado del cabezal del filtro y después apriételo aprox. 3/4
vuelta.
Si la torsión de apriete se aplica al cartucho, seguir las
instrucciones que aparezcan en el cartucho.
S i el e le m en to d el fi l tr o s e a pr ie t a d em a s ia d o, l a
empaquetadura puede quedar dañada y esto a su vez
producir un escape de combustible. Si el elemento del filtro
se aprieta poco, también se escapará combustible de la
empaquetadura. Por lo tanto, apriete siempre el elemento
correctamente.
5. Tras sustituir el elemento del filtro (1), afloje el tapón de
purga de aire (2).
6. Accione el émbolo de la bomba de levantamiento (3) para
purgar el aire.
7. Apriete el tapón de purga del aire (2).
8. Después de cambiar el filtro, arranque el motor y déjelo
funcionar en ralentí por unos pocos minutos, luego revise
que no hayan quedado fugas de combustible por las
superficies de sello. Si hay alguna fuga de combustible,
comprobar si hay que apretar el cartucho del filtro. Si
todavía persiste la fuga, sigua los Pasos 1 y 2 para retirar el
elemento del filtro y, a continuación, compruebe si hay
daños o mater iales extraños en la superficie de la
empaquetadura.
Si hay daños o materias extrañas en la empaquetadura,
instalar un cartucho nuevo y repetir los Pasos del 3 al 8.

4-45
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

LIMPIAR, REVISAR LAS ALETAS DEL RADIADOR 0.

ADVERTENCIA
Si el aire comprimido, vapor de agua, o el agua impactan directamente en su cuerpo, existe el peligro de
una lesión. Siempre use gafas protectoras, careta y zapatos de seguridad.
Al efectuar limpieza, use una presión máxima inferior a 0.2MPa (2.0kg/cm2 28.4 PSI)

Limpiar las aletas del radiador si hay lodo o suciedad adheridos al radiador.
1. Quite los pernos (1), y retire el panel (2).
2. Limpiar las aletas del radiador obstruidas com lodo, polvo y
hojas empleando aire comprimido. Puede utilizarse vapor o
agua en lugar de aire comprimido.
3. Compruebe la manguera de caucho. Sustitúyala por una
nueva si ve que tiene fisuras o está endurecida por el uso.
También, compruebe seguidamente que las abrazaderas
de la manguera están bien fijadas.

COMPROBAR Y AJUSTAR LA HOLGURA DE LA GUÍA DEL CIRCULO 0.

ADVERTENCIA
Si no hay holgura entre la base del diente (o la punta de los dientes) del piñón rotor del círculo y la
punta de los dientes (o la base de los dientes) del engranaje del círculo después de realizar el
mantenimiento, sustituya la guía.
Al elevar la hoja, no la suba más alto de lo necesario.

NOTICIA
Si la condición permanece como está más abajo después de realizar el mantenimiento, sustituya la guía
del círculo.
Cuando no hay holgura (R) entre el círculo y la guía del círculo.
Cuando no hay holgura entre la base de los dientes (o la punta de los dientes) del piñón del rotor del
círculo y la punta de los dientes (o la base de los dientes) del engranaje del círculo.

Prepare los elementos siguientes:


Medidor de espesores
Láminas (Grosor: 1 mm(0.039 pulg), 0,5 mm (0.020 pulg); 2 tipos).

COMPROBACIÓN 0.
1. Levantar la hoja y usar una galga calibrada para medir la separación (P) entre la cara inferior de la barra de tiro
y la cara superior del círculo de giro tal como se muestra en el diagrama. La holgura estándar es 1.5 ± 0.5 mm
(0.059 ± 0.020 pulg).
2. Mantener la hoja en alto y usar una galga calibrada para medir la separación (Q) F (parte delantera), (Q) C
(centro), y (Q) R (parte trasera) entre el círculo y la guía del círculo tal como se muestra en el diagrama, al
aplicar fuerza en la parte trasera.
Separación estándar (Q)F, (Q)C, y (Q)R, son las siguientes:
(Q) F = 0 mm, (Q) C = 0.7 mm (0.028 plg.), (Q) R = 1.5 mm (0.059 plg), o (Q) F = (Q) R = 1 mm (0.039 plg)

4-46
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

AJUSTE 0.
Forma de ajustar las posiciones superior e inferior.
1. Levantar la hoja, desmontar los pernos (1), (5) y (9) para la
separación (P), desmontar las guías (2), (6) y (10) y
después ajustar el grueso de las láminas de ajuste.
(Grueso de láminas: 1 mm(0.039 pulg), 0,5 mm (0.020
pulg); 2 tipos).

4-47
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

Forma de ajustar las posiciones delantera y trasera


2. Bajar la hoja ligeramente al terreno, aflojar el perno (1),
después aflojar la tuerca de seguridad (4), desenroscar el
perno (3), empujar y abrir la guía del círculo (2) y hacer
(Q)F = 0. (Al hacer esto, empujar y abrir de manera
uniforme los pernos izquierdo y derecho.)
3. Ajustar el círculo a la parte delantera y trasera de manera
que la holgura (D) entre la superficie deslizante en la
circunferencia interior del círculo y la brida de la superficie
de la parte inferior del rotor del círculo es de 15 - 17 mm
(0.6 - 0.7 pulg.) tipo de embrague deslizante: 20 - 22 mm
(0.8 - 0.9 in)).
4. Cuando (Q)F = 0, apretar la tuerca de seguridad (4) y
después apretar el perno (1).

Ajustando la posición izquierda y derecha


5. Aflojar el perno (9), después la tuerca de seguridad (12),
desenroscar el perno (11), empujar y abrir la guía del
círculo (10) y hacer que (Q) R = 0, (Al hacer esto, empujar y
abrir uniformemente los pernos izquierdo y derecho).
6. Aflojar el perno (5), después aflojar la tuerca de seguridad
(8), desenroscar el perno (7), empujar y abrir la guía del
círculo (6) y hacer (Q)C = 0. (Al hacer esto, empujar y abrir
uniformemente los pernos izquierdo y derecho).
7. Cuando (Q)R = 0, desenroscar media vuelta el perno (11),
apretar la tuerca de seguridad (12), regresar la guía del
círculo (10) hasta que haga contacto con el perno (11) y
después apretar el perno (9).
8. La holgura entre la punta de los dientes del engranaje del
círculo y la base de los dientes del piñón, debe estar entre
1.5 y 3.0 mm (0.059 - 0.118 pulg).
9. Cuando (Q)C = 0, desenroscar un cuarto de vuelta el perno
(7), después apretar la tuerca de seguridad (8), regresar la
guía del círculo (6) hasta que haga contacto con el perno
(7) y después apretar el perno (5).
10.Comprobar que gira 90 , a la izquierda y derecha, en talud.

4-48
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 1000 HORAS 0.


Las labores de mantenimiento correspondientes a las 50, 250, 500 horas, también deben realizarse al mismo
tiempo.

ENGRASAR EL EJE PROPULSOR 0.

ADVERTENCIA
Aplicar el freno de estacionamiento y asegurar las estructuras delantera y trasera con el pasador de
traba de la articulación.
Colocar el equipo de trabajo en una condición estable y parar el motor.

1. Con una bomba de engrase, inyecte grasa en las boquillas


de engrase marcadas por las flechas.
2. Después de engrasar, limpie toda la grasa vieja que salga.

CAMBIAR EL ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN 0.

ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada inmediatamente después de
que el motor se ha detenido, y podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes
de comenzar este procedimiento.

Recipiente para recoger el aceite


Llave de filtro

1. Coloque el recipiente para recoger el combustible debajo


de los elementos de filtro.
2. Con una llave para filtros, gire el elemento del filtro (1) hacia
la izquierda para quitarlo.
3. Limpiar el cabezal del filtro, cubrir la superficie selladora del
cartucho del filtro nuevo con un fina capa de aceite para
motores y después instalarlo en el cabezal del filtro.

4-49
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DE LA TRANSMISIÓN, LIMPIAR EL


COLADOR 0.

ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada inmediatamente después de
que el motor se ha detenido, y podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes
de comenzar este procedimiento.

Recipiente para recoger el aceite a drenarse: Mínimo 45 litros (11.88 galón EE.UU.) de capacidad
Capacidad de relleno: 45 litros (11.88 US gal)

1. Coloque el recipiente debajo de la caja de la transmisión para recoger el aceite.


2. Para evitar que el aceite le caiga encima, aflojar el tapón de
drenaje (P) y drenar el aceite.
Para evitar que el aceite salga despedido, afloje el tapón de
drenaje (P) y retírelo gradualmente.
3. Después de vaciar el aceite, coloque el tapón de drenaje
(P).
Par de apriete: 58.8 to 78.4 N·m
(6 a 8 kgf·m, 43.4 a 57.9 lb pie)
4. Desmontar el perno (1) y el tubo (2), extraer el colador y
lavarlo.
5. Quite la suciedad pegada al colador, y luego lavelo con
diesel limpio o con aceite para lavar. Si está dañado el
colador, reemplácelo por uno nuevo.
6. Después de lavar el colador, instalarlo y después instalar el
tubo (2) con los pernos (1).
7. Añada la cantidad especificada de aceite para motores a
través de la boca de suministro de aceite (F).
8. Después de rellenar, revise que el aceite esté al nivel
e s p ec i f i c a do. Pa ra ob t en e r m á s in fo r m a c i ó n, v é a
“COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE EN LA CAJA DE LA
TRANSMISIÓN, AÑADIR ACEITE ( 4-37 )“.
9. Comprobar que no haya fugas de aceite por la caja de la
transmisión o por el filtro.

4-50
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DEL MANDO FINAL 0.

ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada inmediatamente después de
que el motor se ha detenido, y podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes
de comenzar este procedimiento.

El envase para captar el drenaje de aceite: Capacidad mínimo de 16 litros (4.22 galones US)
Capacidad de relleno: 16 litros (4.22 US gal)

1. Colocar el envase debajo de la caja del mando final para captar el aceite.
2. Para evitar que el aceite le caiga encima, aflojar el tapón de
drenaje (P) y drenar el aceite.
Para evitar que el aceite salga despedido, afloje el tapón de
drenaje (P) y retírelo gradualmente.
3. Después de vaciar el aceite, coloque el tapón de drenaje
(P).
Par de apriete: 58.8 to 78.4 N·m
(6 a 8 kgf·m, 43.4 a 57.9 lb pie)

4. Añada la cantidad especificada de aceite para motores a


través de la boca de suministro de aceite (F).
5. Después de rellenar, revise que el aceite esté al nivel
e s p e c i fi c a d o. Pa ra o bt e n er m á s i n for ma c i ó n , v é a
“COMPROBAR EL NIVEL DEL ACEITE EN LA CAJA DEL
MANDO FINAL, AÑADIR ACEITE ( 4-38 )“.
6. Comprobar si hay fugas de aceite en la caja de mandos
finales.

SUSTITUIR EL ELEMENTO DEL FILTRO DEL TANQUE HIDRÁULICO 0.

ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada inmediatamente después de
que el motor se ha detenido, y podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes
de comenzar este procedimiento.

1. Quite el perno (1), y retire la cubierta (2).


2. Sacar el elemento, limpiar las piezas extraídas y el interior
de la caja del filtro y después instalar un elemento nuevo.
3. Instale la cubierta (2) y los pernos (1).

4-51
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

COMPROBAR LA HOLGURA Y EL JUEGO DE LA JUNTA ESFERICA EN LA PARTE


DELANTERA DE LA BARRA DE TIRO 0.
Girar la tuerca (1) en la porción de montaje de la rótulo en la
parte delantera de la barra de tiro para comprobar la holgura.
Si está suelto, apriételo.

Comprobar la holgura de la Junta esférica y si el juego en la


parte delantera y trasera es superior a 2 mm (0.079 pulg),
desmontar una lámina y ajustarlo a 0.5 a 2 mm (0.020 a 0.079
pulg).
Si se aprieta sin holgura, existe el peligro de que la Junta
esférica se rompa.

COMPROBAR Y AJUSTAR LA CONVERGENCIA 0.


FORMA DE MEDIR LA CONVERGENCIA 0.
Comprobar y ajustar la convergencia de manera que no se produzca deslizamiento lateral Cuando no hay
disponible un comprobador de deslizamiento lateral, use el procedimiento que sigue:
1. Estacionar la motoniveladora sobre terreno nivelado sin
dirigir o ladear las ruedas.
Antes de estacionarse, conduzca en línea recta unos
cuantos metros.
2. Medir la altura desde el terreno hasta el centro del eje de
las ruedas delanteras.

3. Marcar la misma dimensión que fue medida en el paso #2


cerca del punto central del ancho del neumático
Usar el mismo procedimiento para marcar tanto la rueda
izquierda como derecha.

4. Medir la distancia entre las dos marcas.


Esta distancia se denomina "A".

4-52
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

5. Seguidamente, conduzca la máquina hacia adelante,


lentamente, para mover hacia atrás las marcas de los
neumáticos y detener la máquina cuando las marcas
lleguen a la misma posición de la altura desde el terreno
hasta el centro del eje delantero.
Al hacer esto, trasladarse hacia adelante.
6. Medir la distancia entre las dos marcas.
Esta distancia se denomina "B".
7. Cuando se ajuste la convergencia (B - A) a -5 ± 1 mm (-
0.197 ± 0.039) del régimen estándar, el deslizamiento
lateral queda reducido a cero.
Si se mide cualquier otro valor fuera del régimen estándar,
ajuste la convergencia empleando el procedimiento que
sigue

FORMA DE AJUSTAR LA CONVERGENCIA 0.


NOTICIA
Al efectuar el ajuste, verificar que el eje delantero esté horizontal y que las ruedas delanteras no estén
ladeadas.

1. Aflojar la tuerca de apriete (1), colocar una llave en la


esquina (2) de la barra de acoplamiento de la dirección y
después déle vuelta a las barras de acoplamiento izquierda
y derecha como indica el diagrama de la derecha para
efectuar el ajuste en la forma siguiente
Pa r a AU M E N TA R l a c o n v e r g e n c i a , m o v e r e n l a
DIRECCIÓN INDICADA POR LA FLECHA
Para DISMINUIR la convergencia, mover en la DIRECCIÓN
OPUESTA
Cantidad de prolongación por 1/3 de vuelta de cada barra
de acoplamiento en dirección de prolongación: 6 mm (0.236
in
2. Después de efectuar el ajuste, apretar la tuerca (1) de
seguridad.

COMPROBAR Y AJUSTAR EL JUEGO DEL RODAMIENTO DE LA RUEDA


DELANTERA 0.
Comunicarse con su distribuidor Komatsu para que realice esta inspección y ajuste

4-53
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS 0.


Los mantenimientos cada 50, 250, 500 y 1000 horas de servicio, deben realizarse al mismo tiempo.

CAMBIAR EL ACEITE DEL TANQUE HIDRÁULICO 0.

ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada una vez que el motor se ha
detenido, por lo que podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes de
comenzar este procedimiento.
Cuando retire el tapón del orificio de llenado de aceite, gírelo despacio para liberar la presión interna
y, luego, quítelo totalmente.

Recipiente para recoger el aceite a drenarse: Mín. 45 lt (11.88 gal US) de capacidad
Capacidad de relleno: 45 litros (11.88 US gal)

1. Colocar la máquina el la posición indicada para comprobar el nivel del aceite.


Devolver a la posición vertical la inclinación de los neumáticos delanteros y apuntar las ruedas recto hacia
adelante.
Colocar la estructura delantera y la estructura trasera apuntando recto hacia adelante (ángulo de
articulación =0 ) Instalar el pasador de traba de la articulación.
Devolver el desplazamiento lateral de la hoja al centro de la máquina, colocar la hoja a escuadra con el
chasis y bajarlo ligeramente al terreno.
2. Aflojar lentamente el orificio de abastecimiento de aceite (F)
para evacuar totalmente el aire dentro del tanque hidráulico.
3. Para devolver al tanque el aceite que se encuentra dentro
del acumulador, parar el motor y después oprimir el freno
aproximadamente 20 veces. Para las máquinas equipadas
con un acumulador para la hoja, poner en "ON" el
acumulador y después parar el motor y operar la palanca
de elevación de la hoja para aliviar la presión.

4. Colocar un envase debajo del tapón de drenaje (P) para


captar el aceite.
5. Para evitar que el aceite le caiga encima, aflojar el tapón de
drenaje (P) y drenar el aceite.
Para evitar que el aceite salga despedido, afloje el tapón de
drenaje (P) y retírelo gradualmente.
6. Después de vaciar el aceite, coloque el tapón de drenaje
(P).
7. Añada la cantidad especificada de aceite para motores a
través de la boca de suministro de aceite (F).
8. Después de llenar con aceite, revise que el aceite esté al
nivel especificado. Para obtener más información, véa
“COMPROBAR EL NIVEL DE ACEITE DEL TANQUE
HIDRÁULICO, AÑADIR ACEITE ( 4-40 )“.
9. Instale la boca de suministro de aceite (F).

4-54
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DE ENGRANAJE DE RETROCESO DEL


CÍRCULO 0.

ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada inmediatamente después de
que el motor se ha detenido, y podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes
de comenzar este procedimiento.

Recipiente para recoger el aceite a drenarse: Capacidad mínima del envase: 4 litros (1.06 galones US)(Tipo de
pasador de seguridad)
Capacidad mínima del envase: 7 litros (1.85 galones US)(Tipo de embrague deslizante)
Capacidad de relleno: Capacidad mínima del envase: 4 litros (1.06 galones US)(Tipo de pasador de seguridad)
Capacidad mínima del envase: 7 litros (1.85 galones US)(Tipo de embrague deslizante)

1. Colocar el envase debajo del tapón de drenaje (P) para


captar el aceite.
2. Retire el tapón de drenaje (P) y vacíe el aceite.
3. Después de vaciar el aceite, limpie el tapón de drenaje (P) y
colóquelo de nuevo.

4. Retirar el tapón (F) del orificio de abastecimiento de aceite


y añadir aceite para engranajes hasta el nivel especificado.
5. Después de añadir aceite, compruebe que el aceite llega al
nivel especificado.
Para más detalle, véase “COMPROBAR EL NIVEL DE
ACEITE EN LA CAJA DEL ENGRANAJE DE RETROCESO
DEL CÍRCULO, AÑADIR ACEITE ( 4-39 )”.
6. Instalar el tapón (F) del orificio de abastecimiento de aceite

4-55
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

CAMBIAR EL ACEITE EN LA CAJA DE MANDOS TANDEM 0.

ADVERTENCIA
Tanto las piezas como el aceite se encuentran a una temperatura elevada inmediatamente después de
que el motor se ha detenido, y podrían producirse quemaduras. Espere a que baje la temperatura antes
de comenzar este procedimiento.

Recipiente para recoger el aceite a drenarse: Capacidad mínima: 150 litros (39.6 galones US)
Capacidad de relleno: Cada 75 litros (19.8 US gal)

1. Colocar un envase debajo del tapón de drenaje (P) para


captar el aceite.
2. Retire el tapón de drenaje (P) y vacíe el aceite.
3. Después de vaciar el aceite, limpie el tapón de drenaje (P) y
colóquelo de nuevo.
4. Añada la cantidad especificada de aceite para motores a
través de la boca de suministro de aceite (F).
5. Después de añadir aceite, compruebe que el aceite llega al
nivel especificado.
Para obtener más información, véa “COMPROBAR EL
NIVEL DEL ACEITE EN LA CAJA DE MANDOS TANDEM,
AÑADIR ACEITE ( 4-39 )“.

4-56
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

COMPROBAR EL FRENO DE DISCOS 0.

ADVERTENCIA
Una pequeña cantidad de aceite saldrá del agujero del tapón de inspección, no mire a través del agujero
del tapón cuando se apliquen los frenos.

REEMPLAZO PERIÓDICO DE LOS FRENO DE DISCOS 0.


Inspección: Cada 12 meses o 2000 horas.
Desensamblaje: Si el disco del freno ha alcanzado su límite de desgaste o si hay alguna anormalidad en el
sistema de frenos, juzgar y determinar si es necesario realizar el desarme o efectuar mantenimiento.

MÉTODO PARA INSPECCIONAR LA FUNCIÓN DEL SELLO DEL PISTÓN 0.


1. Desmontar el tapón de drenaje (3) de la caja y medir la
cantidad de aceite que se escapa por la cámara del pistón.
2. Oprima el pedal de freno, y mantenga aplicado el freno.
3. Si la cantidad de aceite que se escape es superior a 20 cc,
desarme e instale un sello nuevo.

METODO PARA COMPROBAR EL DESGASTE DE LOS DISCOS DE LOS FRENOS 0.


1. Remueva la tapa (1) del indicador de desgaste.
2. Oprima el pedal de freno, y mantenga aplicado el freno.

4-57
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

3. Oprima el pedal del freno y después empuje el pasador (2)


del indicador de desgaste.
4. Si la punta del pasador (2) está a nivel con la cara del
extremo de la guía (3), se ha llegado al límite de desgaste
del disco. Comuníquese con su distribuidor Komatsu para
efectuar la sustitución de piezas.

COMPROBAR EL ALTERNADOR, MOTOR DE ARRANQUE 0.


Las escobillas pueden estar gastadas o los cojinetes pueden haber rodado sin grasa. Póngase en contacto con
su distribuidor Komatsu para su revisión o reparación.
Si se arranca el motor con frecuencia, haga esta revisión cada 1.000 horas.

COMPROBAR LA HOLGURA DE LAS VÁLVULAS DEL MOTOR, AJUSTAR 0.


Como se necesita una herramienta especial para retirar y ajustar las piezas, deberá dirigirse a su distribuidor
Komatsu para que realice las operaciones.

COMPROBAR EL AMORTIGUADOR DE VIBRACIÓN 0.


Compruebe que no hay grietas ni escamas en la superficie exterior del caucho.
Si se encuentran grietas o escamas, póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para cambiar las piezas.

LIMPIAR, COMPROBAR EL TURBOCARGADOR 0.


Póngase en contacto con su distribuidor Komatsu para su limpieza y revisión.

COMPROBAR LA PRESIÓN DEL GAS DE LOS ACUMULADORES 0.


Comuníquese con su distribuidor Komatsu para comprobar la presión del gas al efectuar la sustitución periódica
de las partes de seguridad o al realizar el servicio anual de las 2000 horas de trabajo requerido por Ley.

CAMBIAR LA GRASA DEL RODAMIENTO DE LA RUEDA DELANTERA 0.


Comunicarse con su distribuidor Komatsu para efectuar la inspección y ajuste del caso.

4-58
MANTENIMIENTO PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO CADA 4000 HORAS 0.


Los mantenimientos cada 50, 250, 500, 1000 y 2000 horas de servicio, deben realizarse al mismo tiempo.

COMPROBAR LA BOMBA DE AGUA 0.


Compruebe que no existe holgura en la polea, ni alguna fuga de grasa, pérdida de agua u obstrucción del orificio
de drenaje. Si encuentra alguna anomalía, diríjase a su distribuidor Komatsu para el desmontaje y reparación o
sustitución.

COMPROBAR Y AJUSTAR EL COMPRESOR DE AIRE 0.


Comunicarse con su distribuidor Komatsu para efectuar la inspección y ajuste del caso.

REVISAR POLEA DEL VENTILADOR 0.


Compruebe que no existe holgura en la polea, ni alguna fuga de grasa, pérdida de agua u obstrucción del orificio
de drenaje. Si encuentra alguna anomalía, diríjase a su distribuidor Komatsu para el desmontaje y reparación o
sustitución.

4-59
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO

4-60
ESPECIFICACIONES
125
ESPECIFICACIONES ESPECIFICACIONES

ESPECIFICACIONES 0.
Item Unidad Motor con caballos de fuerza variables
Peso de operación (incluido 1 conductor 75 kg (165
kg (lb) 14,000 (30,870)
lb))
Modelo de Motor --- KOMATSU SA6D114E-1 motor diesel
Potencia neta KW (HP) /rpm. 123 - 141.7 (165 - 190)/1,900
A Longitud total mm (pie/plg.) 8,620 (28' 3“)
B Altura total (Extremo del escape) mm (pie/plg.) 3,000 (9' 10“)
C Altura total (con cabina) mm (pie/plg.) 3,350 (11')
D Ancho total mm (pie/plg.) 2,550 (8' 4“)
Altura libre sobre el suelo
mm (pie/plg.) 365 (1' 2“)
(a la superficie inferior de la caja del mando final)
Radio de viraje mínimo (parte externa del chasis) mm (pie/plg.) 6,900 (22' 8“)
1ra km/h (mph) 3.3 (2.1)
2da km/h (mph) 4.8 (3.0)
3ra km/h (mph) 6.8 (4.2)
4ta km/h (mph) 9.8 (6.1)
Avance
5ta km/h (mph) 14.9 (9.3)
6ta km/h (mph) 21.6 (13.4)
Velocidades de traslado
7ma km/h (mph) 29.7 (18.5)
8va km/h (mph) 43.2 (26.9)
1ra km/h (mph) 4.3 (2.7)
2da km/h (mph) 8.9 (5.5)
Retroceso
3ra km/h (mph) 19.5 (12.1)
4ta km/h (mph) 38.8 (24.1)

5-2
ADITAMENTOS,
OPCIONES
136

ADVERTENCIA
Por favor asegurese de entender bien la sección de
SEGURIDAD antes de leer esta sección.
MANEJO DEL ACUMULADOR DE LA HOJA ADITAMENTOS, OPCIONES

MANEJO DEL ACUMULADOR DE LA HOJA 0.


CARACTERÍSTICAS DEL ACUMULADOR DE LA HOJA 0.
MEJORA PARA FACILITAR LA OPERACIÓN DE LIMPIEZA DE NIEVE 0.
No necesita operar la hoja
No necesita usar un operador con experiencia (condición de alivio)

SEGURIDAD, PROTECCION 0.
Reducción de impactos en superficies de caminos con muchas rocas o peñones (protección del operador y de
la máquina)
Protección contra estructuras enterradas (monta y evita objetos protuberantes)

MEJORAS EN LA CAPACIDAD DE LA DIRECCIÓN 0.


Mejoras en la dirección cuando se opera en curvas
Reducción del deslizamiento lateral cuando se opera en curvas
Facilidad de dirección cuando se usa la inclinación.
Reducción en el deslizamiento lateral cuando se usa la inclinación
No hay arrastre de las ruedas delanteras (flotante, seguridad en las ruedas delanteras)

MEJORA EN LA FACILIDAD DE OPERACIÓN 0.


Buen empuje de la hoja
Buena desviación por la hoja

6-2
ADITAMENTOS, OPCIONES MANEJO DEL ACUMULADOR DE LA HOJA

MÉTODO DE OPERACIÓN DEL ACUMULADOR DE LA HOJA 0.


1. Baje al terreno la hoja topadora y pare el motor.

2. Coloque el interruptor de arranque en posición "ON" (la


electricidad fluye en el circuito eléctrico), luego coloque el
interruptor del acumulador en "ON".
3. Mantenga la condición del Paso 2, opere las palancas de
levantamiento derecho e izquierdo de la hoja, y purgue la
presión remanente del interior del acumulador y del circuito
hidráulico.
4. Coloque el interruptor del acumulador en "OFF", y luego
arranque la máquina.
5. Mantenga la posición del Paso 4, y extienda los cilindros de
l ev a n t a m i e n t o i z q u i e r d o y d e r e c h o d e l a h o j a
aproximadamente 50 mm (2.0 pulg.). (Cuando se hace
esto, se genera presión de retención en el fondo de los
cilindros de levantamiento.)
6. Coloque el interruptor del acumulador en "ON", y arranque
el acumulador. El aceite que se encuentra en el extremo
del fondo de los cilindros de levantamiento izquierdo y
derecho de la hoja fluirá dentro del acumulador, los cilindros
derecho e izquierdo de la hoja se retraerán, y las ruedas
delanteras entrarán en contacto con el terreno.
COMENTARIO
En la condición del Paso 6, la presión es mantenida en el extremo del fondo de los cilindros de levantamiento
de la hoja, por lo tanto, la hoja empuja a una presión segura.
Si la operación es efectuada en la condición del Paso 6, la hoja estará habilitada para seguir una subida o
bajada en la superficie del terreno de aproximadamente 50 mm (2.0 pulg.), por lo tanto se puede efectuar la
operación constante con el acumulador.
En la realidad actual, mediante la operación de la palanca del cilindro de levantamiento de la hoja en forma
adecuada, se efectúa el trabajo con una presión de empuje pequeña dentro de un cierto rango de seguimiento
de subir y bajar.
Una vez que el acumulador sea regulado, cuando se inicia la operación, no hay necesidad de operar el cilindro
de levantamiento de la hoja. Si se para la operación y el interruptor es colocado en "OFF", eleve la hoja y
póngala nuevamente en contacto con la tierra, luego coloque el interruptor en "ON" para lograr colocar el
acumulador en la misma regulación.

6-3
RADIO DE AUTOMÓVIL ADITAMENTOS, OPCIONES

RADIO DE AUTOMÓVIL 0.
EXPLICACION DE LOS COMPONENTES 0.

(1) Suiche de energía eléctrica y botón de control del (5) AST


volumen (6) Interruptor preestablecido
(2) Botón de control de tono (7) Búsqueda
(3) Visualización (8) Interruptor selector de banda
(4) Botón corrector de la hora/ Suiche de (9) Botón de sintonización
sintonización

SUICHE DE ENERGÍA ELÉCTRICA Y BOTÓN DE CONTROL DEL VOLUMEN 0.


Cuando el interruptor (1) se gira a la derecha, hace click y
enciende el radio. Si se gira aun más el volumen aumenta.

6-4
ADITAMENTOS, OPCIONES RADIO DE AUTOMÓVIL

PERILLA DE CONTROL DEL TONO 0.


Si este botón (2) es girado hacia la derecha, el tono alto es
enfatizado, si es girado hacia la izquierda, el tono alto es
reducido.

EXHIBICIÓN 0.
La banda de recepción, la frecuencia, el número previamente
situado y la hora quedan expuestos (3).

BOTÓN DEL RELOJ/ SELECTOR DE FRECUENCIA 0.


Cuando se oprime este botón (4), exhibe la hora, cuando se
oprime nuevamente , exhibe la frecuencia. Si se oprima
nuevamente, se visualiza la frecuencia.

AST 0.
Cuando se oprime este botón (5), las estaciones debidamente
preseleccionadas son llamadas en turno ascendente.
Cuando se alcanza la estación de la emisora deseada, oprima
nuevamente el botón para retenerla.
Si este botón ha sido presionado continuamente por 2
segundos, se selecciona en la auto-memoria

6-5
RADIO DE AUTOMÓVIL ADITAMENTOS, OPCIONES

INTERRUPTOR PREESTABLECIDO 0.
Con este suiche (6), cada botón puede ser preseleccionado
con estaciones de AM y FM.
Para detalles sobre el método para reactivar, véase “MÉTODO
DE PRESELECCION ( 6-8 )“.)

BUSQUEDA 0.
Cuando se presiona el botón SEEK (7), automáticamente
busca estaciones que pueden ser recibidas, y cuando
encuentra una estación se para.

BOTÓN SELECTOR DE BANDA 0.


Al oprimir el interruptor (8) (“BAND”), la banda cambiará entre
FM y MW (AM)
La banda y frecuencia son expuestas en la pantalla de
exhibición.

BOTÓN DE SINTONIZACIÓN (TUNING) 0.


Cuando el botón de Sintonización U del interruptor (9) es
oprimido, la frequencia sube, cuando el botón V es oprimido,
la frecuencia baja. Si se mantiene oprimido, la frecuencia
cambia continuamente.

6-6
ADITAMENTOS, OPCIONES RADIO DE AUTOMÓVIL

MÉTODO DE OPERACION 0.
ESCUCHANDO LA RADIO 0.
1. Este interruptor activa ("ON") la energía (1) para el radio.
2. El botón de Banda (2) se usa para seleccionar AM o FM.
3. Usando el botón de sintonización (3) (manual-automático)
seleccione la frecuencia que desee.
4. Ajuste el volumen y tono deseado.
5. Para apagar el radio, gire el botón del volumen hacia la
izquierda hasta que escuche un click.

METODO DE MEMORIA AUTOMATICA 0.


Cuando se presiona el botón SEEK, automáticamente busca
estaciones que pueden ser recibidas, y cuando encuentra una
estación se para.

METODO DE SINTONIZACIÓN MANUAL 0.


Cuando el botón de sintonización U es oprimido, la frequencia
sube, cuando el botón V es oprimido, la frecuencia baja. Si se
mantiene oprimido, la frecuencia cambia continuamente.

6-7
RADIO DE AUTOMÓVIL ADITAMENTOS, OPCIONES

MÉTODO DE PRESELECCION 0.
1. Seleccione la frecuencia que desee para establecer.
Utilice el botón de “Banda” para seleccionar MW (AM) ó
FM, y utilice el botón de “Tono” para seleccionar la
frecuencia de la estación de radio.
2. Decida el número del botón a preseleccionar, y mantengalo
oprimido por 2 segundos. El número del botón será
exhibido y la preselección es finalizada.
3. Repita los Pasos 1 y 2 para establecer otras estaciones.
Para cambiar establecimiento de un interruptor
preestablecido cambie a otra estación, repita Pasos 1 –
2.
Si la batería es remplazada o la energía ha sido
desconectada, se borran todas las preselecciones
establecidas. En este caso, efectúe nuevamente las
operaciones de preselección.
Es posible preestablecer 6 estaciones AM (MW) y 6
estaciones FM.

METODO DE MEMORIA AUTOMATICA 0.


Si el botón “AST” es oprimido por 2 segundos, las estaciones
de radio que pueden ser recibidas en el área son buscadas
una a la vez, y las estaciones de radio son guardadas
automáticamente en la memoria preestablecida.

CAMBIO AUTOMÁTICO DE RECEPCIÓN MONOFÓNICA/ESTEREOFÓNICA 0.


Si la recepción de FM estereo se recibe debil, (cuando usted está lejos de la emisora o está rodeado de
montañas), el radio automáticamente cambia de Estereo a Mono para reducir la interferencia. Cuando la emisora
estereofónica se vuelve más fuerte, la radio automáticamente retorna a la función estereofónica.

6-8
ADITAMENTOS, OPCIONES RADIO DE AUTOMÓVIL

AJUSTANDO LA HORA 0.
1. Encienda el radio. Si la pantalla está mostrando la
frecuencia, oprima el botón Reloj (CLOCK) para exhibir la
hora.
2. Para fijar la hora mantenga oprimido el botón del reloj y:
Presione el botón U para cambiar los minutos
Presione el botón V para cambiar la hora

PRECAUCIONES PARA EL USO 0.


Guarde la antena cuando se traslade en lugares con baja altura libre.
Para asegurar la seguridad durante la operación, mantenga siempre el sonido a un nivel donde sea posible
escuchar los ruidos exteriores.
Si el agua penetra en la caja de los parlantes o la radio, ello puede conducir a una falla inesperada, por lo tanto
tenga cuidado para no permitir la entrada de agua en el equipo.
No limpie las escalas o botones con bencina, thiner u otra clase de solvente. Frote solamente con un trapo
suave y seco. Si el equipo está extremadamente sucio, use un trapo ligeramente humedecido en alcohol.

6-9
ACONDICIONADOR DE AIRE ADITAMENTOS, OPCIONES

ACONDICIONADOR DE AIRE 0.
LOCALIZACIÓN Y FUNCIONES DEL TABLERO DE CONTROL 0.

(1) Interruptor del ventilador (3) Control de la temperatura


(2) Selector de modo RECIRC/FRESH (4) Interruptor del sistema de aire acondicionado
(RECIRCULACIÓN DE AIRE / AIRE LIMPIO)

INTERRUPTOR DEL VENTILADOR 0.


Este interruptor (1) se utiliza para ajustar el caudal de aire a 4
niveles.
Ta m b i é n f u n c i o n a c o m o i n t e r r u p t o r p r i n c i p a l d e l
acondicionador de aire.
>: Cuando este interruptor es oprimido, la exhibición mostrada
se mueve una posición hacia la derecha.
<: Cuando este interruptor es oprimido, la exhibición mostrada
se mueve una posición hacia la izquierda.
OFF: Cuando este interr uptor es oprimido, se para el
acondicionador de aire.

6-10
ADITAMENTOS, OPCIONES ACONDICIONADOR DE AIRE

SELECTOR DE AIRE EXTERIOR / DE RECIRCULACIÓN 0.


Este interruptor (2) se usa para escoger la introducción de aire
fresco del exterior, o recircular el aire interior de la cabina.
Se enciende el LED en la parte superior del interruptor para
indicar fresco "FRESH" o recirculado "RECIRC"
Cuando es oprimido este interruptor, la posición iluminada
cambia y también cambia la admisión de aire.

COMENTARIO
Si se utiliza el acondicionador de aire en la posición FRESH
(AIRE LIMPIO), el interior de la cabina se presurizará y de esta
forma se evitará la entrada de polvo. Cuando más elevada es
la posición del interruptor del ventilador, más eficaz es la
presurización.

CONTROL DE TEMPERATURA 0.
Este interruptor (3) se usa para ajustar en forma progresiva
continua entre baja y alta temperatura.
El nivel de temperatura exhibido por los LED, muestra una
pauta de la temperatura del aire.
>Cuando este interruptor es oprimido, la exhibición mostrada
se mueve una posición hacia la derecha y la temperatura se
incrementa.
<Cuando este interruptor es oprimido, la exhibición mostrada
se mueve una posición hacia la izquierda y la temperatura
disminuye.

INTERRUPTOR DEL AIRE ACONDICIONADO 0.

PRECAUCION
Cuando se retire de la máquina, apague siempre el acondicionador de aire y pare el motor.
Si se usa por un largo período el acondicionador de aire en posición de recirculación "RECIRC", el
vidrio de la ventana se puede empañar y reducir la visibilidad, por lo tanto, úselo normalmente en la
posición de aire fresco "FRESH"
Si la temperatura del acondicionador de aire es regulada muy baja, se puede formar condensación en
el exterior del vidrio de la ventana y reducir la visibilidad, por lo tanto, ajuste la temperatura del flujo
de aire.
Si encuentra alguna anormalidad en la operación del acondicionador de aire, póngase en contacto
con su distribuidor Komatsu lo más rápidamente posible.

Este interruptor (4) se utiliza para iniciar y detener la función de


refrigeración y deshumidificación.
Si el interruptor del ventilador se coloca en "ON" y se oprime el
interruptor del acondicionador de aire (A), se encenderá la
lámpara piloto (B) del acondicionador de aire.
Si se oprime nuevamente, se apagará la lámpara piloto del
acondicionador de aire.

6-11
ACONDICIONADOR DE AIRE ADITAMENTOS, OPCIONES

MÉTODO DE OPERACION 0.

Interruptor selector
Interruptores
Interruptor del Interruptor de regulación de la FRESH/RECIRC
ventilador temperatura [AIRE FRESCO/
Condición de uso
RECIRCULACIÓN]

RECIRC (DE
Alta velocidad HI 1 lámpara se enciende
RECIRCULACIÓN)
Refrigeración
Menos de la mitad de las lámparas
Normal HI - LO FRESH (LIMPIO)
se encienden
Más de la mitad de los indicadores
Deshumidificación + calefacción HI - LO FRESH (LIMPIO)
luminosos se encienden

RECIRC (DE
Alta velocidad HI Todas las luces se encienden
RECIRCULACIÓN)
Calefacción
Más de la mitad de los indicadores
Normal HI - LO FRESH (LIMPIO)
luminosos se encienden

Si el aire exterior está sucio, o si se desea hacer el enfriamiento rápidamente, colóquelo en posición de
recirculación "RECIRC"
Tenga cuidado de no enfriar demasiado la cabina.
Por razones de salud, se recomienda que la temperatura de enfriamiento de la cabina no debe variar más de
5, o 6º C sobre la temperatura exterior.
Si usted está fumando cuando usa el enfriamiento, puede sentir ardor en sus ojos. Cuando fuma, abra
ligeramente la ventana, o cambie a la posición de aire fresco "FRESH" para eliminar el humo de la cabina del
operador.
No use la dirección del flujo de aire hacia la cara (modo "FACE") por largos períodos si el aire está regulado en
recirculación "RECIRC".

PRECAUCIONES DE USO 0.
SI NO SE UTILIZA EL ACONDICIONADOR DE AIRE 0.
Haga funcionar el acondicionador de aire en refrigeración o deshumidificación + calefacción durante varios
minutos de vez en cuando para prevenir la pérdida de la película de aceite en varias piezas del compresor.

COMENTARIO
Si la temperatura del interior de la cabina es baja, el acondicionador de aire podría no funcionar. En tales casos,
utilice el aire de recirculación para calentar el interior de la cabina y, a continuación, conecte el interruptor del
acondicionador de aire para hacerlo funcionar.

PRUEBAS Y MANTENIMIENTO 0.
Aún cuando no use el acondicionador de aire, semanalmente haga funcionar el compresor por varios minutos en
baja velocidad, para prevenir la perdida de la capa de aceite en varias partes del compresor. (Haga funcionar el
motor en ralentí y coloque la palanca de control de temperatura en la posición central)

Para detalles sobre el procedimiento para limpiar el filtro de aire y revisar el refrigerante, vea “LIMPIE EL FILTRO
DE AIRE DEL ACONDICIONADOR DE AIRE ( 4-24 )“ y “COMPROBAR EL NIVEL DE REFRIGERANTE (GAS) (
4-25 )“.

Para mantener el acondicionador de aire a máximo rendimiento y mantener un ambiente placentero de trabajo,
póngase siempre en contacto con su distribuidor Komatsu para recargar el sistema con refrigerante y efectuar
otras revisiones.

6-12
INDICE

INDICE
1

<A> INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD ..............1-3, 2-2


ACONDICIONADOR DE AIRE ............................... 6-10 INTERRUPTORES .................................................. 3-12
LOCALIZACIÓN Y FUNCIONES DEL
TABLERO DE CONTROL .............................. 6-10
MÉTODO DE OPERACION ........................... 6-12 <L>
PRECAUCIONES DE USO ............................ 6-12 LÍNEAS GENERALES DE SERVICIO ....................... 4-4
PRUEBAS Y MANTENIMIENTO .................... 6-12 LISTA DE PARES DE APRIETE ............................. 4-12
AJUSTE DE LA POSTURA DEL EQUIPO LOCALIZACION DE LAS PLACAS,
DE TRABAJO ..................................................... 3-89 CUADRO PARA ANOTAR EL NO. DE
ALMACENAJE POR TIEMPO PROLONGADO .... 3-105 SERIE Y EL DISTRIBUIDOR ............................... 1-6
ANTES DEL ESTACIONAMIENTO .............. 3-105 CUADRO PARA ANOTAR EL NO. DE
DESPUÉS DEL ALMACENAJE ................... 3-105 SERIE Y EL DISTRIBUIDOR ........................... 1-7
DURANTE EL ALMACENAJE ...................... 3-105 LOCALIZACION DE LA PLACA CON
APLICACIONES PERMISIBLES .............................. 1-5 EL NO. DE SERIE DEL MOTOR ..................... 1-6
DIRECCION DE LA MAQUINA ........................ 1-5 POSICIÓN DE LA PLACA CON EL
ARRANQUE DEL MOTOR ..................................... 3-44 NO. DE SERIE DE LA MÁQUINA .................... 1-6
POSICION DEL HOROMETRO ....................... 1-7

<C>
CAJA DE FUSIBLES .............................................. 3-30 <M>
CARACTERÍSTICAS DEL ACUMULADOR MANEJO DEL ACUMULADOR DE LA HOJA ........... 6-2
DE LA HOJA ........................................................ 6-2 MANIPULACIÓN DE LOS NEUMÁTICOS ............ 3-101
CIERRE ................................................................ 3-101 MANIPULACIÓN DEL ACEITE,
COMPROBACIONES DESPUES DE COMBUSTIBLE Y LÍQUIDO
FINALIZAR LA OPERACION ........................... 3-100 REFRIGERANTE Y REALIZACIÓN DE
COMPROBACIONES DESPUÉS DE ANALISIS DE ACEITE .......................................... 4-4
PARAR EL MOTOR ........................................... 3-49 MEDIDORES Y LÁMPARAS ..................................... 3-5
COMPROBAR Y AJUSTAR ANTES DE MÉTODO DE OPERACIÓN DEL
ARRANCAR EL MOTOR ................................... 3-32 ACUMULADOR DE LA HOJA .............................. 6-3
CUADRO DE MANTENIMIENTO PROGRAMADO 4-14 MOVIENDO LA MÁQUINA
(AVANZANDO, RETROCEDIENDO,
HACIENDO CAMBIOS), PARANDO .................. 3-51
<D>
DESCRIPCIÓN GENERAL ....................................... 3-2
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LA MÁQUINA .......... 3-2 <O>
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS OPERACION ........................................................... 3-32
CONTROLES Y MEDIDORES ............................. 3-3 OPERACIÓN DEL EQUIPO DE TRABAJO ............ 3-58
OPERACION EN TIEMPO FRÍO ........................... 3-103
DESPUÉS DEL TIEMPO FRÍO .................... 3-104
<E> PRECAUCIONES DESPUÉS DE
ESPECIFICACIONES ............................................... 5-2 FINALIZAR EL TRABAJO ............................ 3-104
ESTACIONAMIENTO DE LA MÁQUINA ................ 3-99 PREPARACIÓN PARA EL OPERACION
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES ....................... 3-5 CON TEMPERATURAS BAJAS .................. 3-103
OPERACIONES, REVISIONES
DESPUES DE ARRANCAR EL MOTOR ............ 3-47
<F>
FORMA DE PARAR EL MOTOR ............................ 3-49
<P>
PALANCAS Y PEDALES DE CONTROL ................ 3-21
<G> PARES DE APRIETE NORMALES PARA
GIRANDO LA MAQUINA ........................................ 3-55 PERNOS Y TUERCAS ....................................... 4-12
GUÍA PARA EL MANTENIMIENTO .......................... 4-2 PASADOR DE TRABA DE LA ARTICULACIÓN ..... 3-30
PIEZAS CRÍTICAS .................................................. 4-13
POSICIÓN DE TRASLADO DE LA MÁQUINA ....... 3-50
<I> PRECAUCIONES CON LOS NEUMÁTICOS .......... 2-33
INDICADOR DE POLVO ........................................ 3-30

7-1
INDICE

PRECAUCIONES DURANTE LA OPERACION .... 2-18, <U>


............................................................................. 3-85 UTILIZACIÓN DE COMBUSTIBLE,
ARRANQUE DEL MOTOR .............................2-18 LÍQUIDO REFRIGERANTE Y
BATERÍA ........................................................2-24 LUBRICANTES DE ACUERDO
OPERACION ..................................................2-19 CON LA TEMPERATURA AMBIENTE ................ 4-8
REMOLCADO ................................................2-26
TRANSPORTE ...............................................2-23
PRECAUCIONES GENERALES ............................. 2-10
PRECAUCIONES PARA EL MANTENIMIENTO .... 2-27
PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO ........... 4-16
COMPROBACIONES ANTES DE
ARRANCAR EL MOTOR ................................4-28
MANTENIMIENTO CADA 1000 HORAS ........4-49
MANTENIMIENTO CADA 2000 HORAS ........4-54
MANTENIMIENTO CADA 250 HORAS ..........4-30
MANTENIMIENTO CADA 4000 HORAS ........4-59
MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS ............4-29
MANTENIMIENTO CADA 500 HORAS ..........4-45
MANTENIMIENTO CUANDO SEA
NECESARIO ..................................................4-17
SERVICIO DE LAS 250 HORAS
INICIALES (sólo después de las
primeras 250 horas) .......................................4-16
PRÓLOGO ................................................................ 1-2

<R>
RADIO DE AUTOMÓVIL ........................................... 6-4
EXPLICACIÓN DE COMPONENTES ..............6-4
MÉTODO DE OPERACION .............................6-7
PRECAUCIONES PARA EL USO ....................6-9
RELACIONADO CON EL SISTEMA ELÉCTRICO .... 4-6
RÓTULOS DE SEGURIDAD ..................................... 2-4
LUGAR PARA ADHERIR LOS
RÓTULOS DE SEGURIDAD ............................2-4
RÓTULOS DE SEGURIDAD ............................2-5

<S>
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS .............................. 3-106
CUANDO LA TUBERÍA DE
INCLINACIÓN ESTÁ DAÑADA ....................3-106
DESPUÉS DE QUE SE HAYA
AGOTADO EL COMBUSTIBLE ...................3-106
OTROS PROBLEMAS .................................3-112
REMOLCADO DE LA MÁQUINA .................3-107
SI LA BATERÍA ESTÁ DESCARGADA ........3-109
SUSTITUCIÓN PERIÓDICA DE PIEZAS
CRÍTICAS ........................................................... 4-13

<T>
TRABAJOS QUE PUEDEN SER HECHOS
USANDO LA MOTONIVELADORA .................... 3-64
TRANSPORTE ...................................................... 3-102
PRECAUCIONES PARA EL CARGUE ........3-102
TRABAJO DE CARGADO Y
DESCARGADO .............................................3-102

7-2
168
MOTONIVELADORA GD655-3A

No. Forma GSAM052800P


©
2003 KOMATSU
Todos los Derechos Reservados
Impreso en Miami, FL 09-03

8-2

También podría gustarte