Manual de Operación, Instalación y Mantenimiento P.grua Abus 20 Ton.
Manual de Operación, Instalación y Mantenimiento P.grua Abus 20 Ton.
Manual de Operación, Instalación y Mantenimiento P.grua Abus 20 Ton.
MIRAFLORES 8425, RENCA, SANTIAGO
FONO : 56‐2‐24959000 , FAX : 56‐2‐24959001
[email protected] WWW.INAMAR.CL
18342-1-DMA-001
MANUAL DE MANTENIMIENTO,
MONTAJE Y OPERACION
Equipo N° 18342-1
EMARESA PERU
WRT
O/T 18342
ORIGINAL CLIENTE
REVISION 0
ENERO 2014
INDICE
3. PLANOS ELECTRICOS
6. ALIMENTACION LONGITUDINAL
7. MISCELANEOS ELECTRICOS
1IH
revision fecha dibujo fila - simbolo: LK12 origen: 502000 cambiado para: cambio por:
copyright by abus - alemania dibujado con ELCAD (R)
1 2 3 4 5 6 7 8
-X4 1 -X4.1 1 -X4.1 2
1
2 3 4
2
+KSZ-W4 PE 3 3 5 6
PE
3)
-Q41 1 3 5
1 2 3
-T32 I>> I>> I>>
2
3
1
4
I1 I2 I3 GND control
transformador 2 4 6
de corriente -U32 LIS-SE/SV
ver
supervisiòn de /2.3
1PE
1L2
1L3
corriente L1 L2 L3
1L1
carro aliment.
3/PE~___Hz; ___V
rotacion derecha
1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5
-K21 -K22 -K41 -K42
/2.3 /2.4 /3.2 /3.3
2 4 6 2 4 6 2 4 6 2 4 6
R1 R3 1 3 R1 R3 1 3
-K23 7 7
-K23 -K43 -K43
/2.5 /2.5 /3.4 /3.4
R2 R4 -K21 -K22 2 4 R2 R4 2 4
/2.3 /2.4
8 8
placa de montaje
1 2 5 6
~ ~
-V21 caja
~ ~ + -
1 2 3 4
solo con
-X20 1 -X20 2 3 -X40 1 3 5 2 4 6
SKA-D,DB,DQA
PE PE PE
2SL
revision fecha dibujo fila - simbolo: LK12 origen: 502000 cambiado para: cambio por: 1
copyright by abus - alemania dibujado con ELCAD (R)
1 2 3 4 5 6 7 8
voltaje de control
tara
LAZ
LAZ
LAZ
paro emergenciacontactor general rapida
___V ___Hz
K..:A1
-X2 21 22 23 24
+SKR -X . -X . -X . -X . -X . -X . -X . -X . -X32 1 2 3 4
panel del
1L01 1L02
puente grua
GND
+12
-12
B+
B-
U+
U-
F1
-W31 2 -X1 3 -X1 5
-S31 .2 1 .3 1
-X1 3 f.c. control
amarillo
marron
blanco
-W32 verde
elevacion subir 2 bajar 2 ver: 3
transformador
-U32 E6 E2 E4 E5 E7 11 EA A1 3)
1L01
2L01
de corriente
/1.4
LIS-SE/SV indicador de carga
21 22 23 12 14 A2 E1 7
2
2
A1 A1 A1
-K21 -K22 -K23
A2 A2 A2
1L02
/3.1
2SL
revision fecha dibujo fila - simbolo: LK12 origen: 502000 cambiado para: cambio por: 2
copyright by abus - alemania dibujado con ELCAD (R)
1 2 3 4 5 6 7 8
1L01 -X1 1
/2.6
L01
rapida
+SKR
panel del -X . -X . -X . -X .
puente grua PE
+KSZ-W5 8 9 PE 10
-X5 8 9 PE 10
-X1 9 -X1 11 13
-W51 1 -W51 3 -W51 5
-X1 3 9 5 13
-S51 .1 11 .4 41 .2 21
-K42
3
f.c. 14
carro derecha 12 izquierda 42 derecha 22 6 -W51 6 -X1 14
+KA -X1 4 10
7 -W51 7 -X1 15
-W51 2 -W51 4 .3 31
-X1 10 -X1 12 13
izquierda 32 -K41
8 2
14
-W51 8
-X1 16
1
-K45
0,5segundo t 0
2
A1 A1 A1
-K41 -K42 -K43
A2 A2 A2
1L02 -X1 17
/2.8
L02
derecha izquierda rapida
1 2 1 2 1 2
/1.5 /1.6 /1.6
3 4 3 4 R1 R2
/1.5 /1.6 /1.5
5 6 5 6 R3 R4
/1.5 /1.6 /1.5
13 14 13 14 3 4
5 5 /1.6
2) sobre demanda
c fecha 07.07.2000 esq. de cableado/control. de cor. factura del material unidad localizado
b 001 20.10.11 GG dibujo B.Heim reductor carro +SKA
502000-001
a -W21 26.01.09 GG aislante K.Lechner hoja de
6
2SL
revision fecha dibujo fila - simbolo: LK12 origen: 502000 cambiado para: cambio por: 3
c
-W51
-W31
-W21
b 001
a -W21
interno
revision
+KSZ-W5
externo
+KSZ-W4
regleta de conexion
cable nº
cable nº
2) sobre demanda
señal del objetivo
señal del objetivo
fecha
cable
cable
cable
cable
cable
20.10.11
26.01.09
copyright by abus - alemania
GG
GG
plano 12G1
plano 4G__
terminal nº
term. puente
conexiones
conexion
pagina/camino
d.los mat.empleados
caracteristicas
terminal numero
d.los mat.empleados
caracteristicas
terminal numero
detalle del plano detalle del plano
redondo 8X1
fecha
dibujo
redondo 7G1,5
redondo 12G__
aislante
-X1 Σ17 terminals
07.07.2000
interruptor de seguridad +SGM-S31-X1 1 2 /2.2 -X5 2
interruptor de seguridad +SGM-S31-X1 2 2 3 /2.2 -U32 11 LIS-SE/SV
f.c. elevacion +SGM-S31-X1 3 3 4 /2.3 -X5 5
dibujado con ELCAD (R)
origen: 502000
" +SGM-S31-X1 6 6 8 /2.4 -U32 E2 LIS-SE/SV
2) final d.carrera carro +KA-S51-X1 3 1 9 /3.2 -X5 8
" +KA-S51-X1 4 2 10 /3.2 -K41 A1 derecha
" +KA-S51-X1 9 3 11 /3.3 -X5 9
" +KA-S51-X1 10 4 12 /3.3 -K42 A1 izquierda
" +KA-S51-X1 5 5 13 /3.4 -K42 13
" +KA-S51-X1 6 6 14 /3.5 -K42 14
" +KA-S51-X1 7 7 15 /3.5 -K41 13
cambiado para:
" +KA-S51-X1 8 8 16 /3.4 -K41 14
17 L02 /3.8 -K41 A2 derecha
-X4 Σ4 terminals
1 1 /1.2 -X4.1 1
2 2 /1.2 -X4.1 3
3
cambio por:
3 /1.2 -X4.1 5
PE PE /1.2 -Z-SGR PE placa de montaje
-X4.1 Σ6 terminals
+SKA-X1,-X4,-X4.1,-X5,-X20
+SKR-X .. 6 6 /2.4 -X1 7
+SKR-X .. 7 7 /2.5 -U32 E7 LIS-SE/SV
+SKR-X .. 8 8 /3.2 -X1 9
+SKR-X .. 9 9 /3.3 -X1 11
+SKR-X .. 10 10 /3.4 -K42 13
1L02 +SKR-X .. 11 11 /2.6 -K41 A2 derecha
PE +SKR-X .. PE PE /3.4
de
6
copyright by abus - alemania dibujado con ELCAD (R)
PE placa de montaje
R2
R4
2
4
R2
R4
2
4
2
4
terminal numero
señal del objetivo
interno
-Z-SGR
caracteristicas
-K43
-K43
-K43
-K43
-K43
-K43
-K43
-K43
-K42
-K41
d.los mat.empleados
cable nº
Σ14 terminals
/1.5
/1.5
/1.6
/1.6
/1.7
/1.7
/1.8
/1.8
/1.5
/1.7
/1.6
/1.8
/1.6
/1.8
regleta de conexion
pagina/camino
conexion
-X40
PE
PE
conexiones
term. puente
terminal nº
4
2
6 3
PE 5
6
1 1
6
1
cable nº
2
3
4
5
2
3
4
5
1
1
6
6
PE
PE
terminal numero
señal del objetivo
externo
+KA-X42
+KA-X42
+KA-X42
+KA-X42
+KA-X42
+KA-X42
+KA-X42
+KA-X41
+KA-X41
+KA-X41
+KA-X41
+KA-X41
+KA-X41
+KA-X41
caracteristicas
d.los mat.empleados
detalle del plano
motor 2 carro
motor 2 carro
motor 2 carro
motor 2 carro
motor 1 carro
motor 1 carro
motor 1 carro
motor 1 carro
"
"
"
"
"
"
2) sobre demanda
c fecha 07.07.2000 esquema de los terminales/ factura del material unidad localizado
b 001 20.10.11 GG dibujo B.Heim panel del carro +SKA
502000-001
a -W21 26.01.09 GG aislante K.Lechner hoja de
+SKA-X40 6
3KL
revision fecha dibujo fila - simbolo: LK11 origen: 502000 cambiado para: cambio por: 5
copyright by abus - alemania dibujado con ELCAD (R)
1 2 3 4 5 6 7 8
+KSZ-W4 -X4
W4
+KSZ-W5 -X5
W5 -W31 -X1
+KSZ-W32 2)
-S31
W32
f.c. elevacion
-W42
-W32
-W41
-W21
-W51
carro
+KA
2) sobre demanda
3) solo con LIS-SV
c fecha 07.07.2000 esquena de conexion/ factura del material unidad localizado
b 001 20.10.11 GG dibujo B.Heim carro +SKA
502000-001
a -W21 26.01.09 GG aislante K.Lechner hoja de
6
5IS
revision fecha dibujo fila - simbolo: LK12 origen: 502000 cambiado para: cambio por: 6
-.3.-
MANUAL POLIPASTO ABUS
Kransysteme
Este manual de producto sirve para grúas de distintos diseños, variantes y opciones. Los pasos de trabajo
descritos y las características técnicas se diferencian según los diseños, las variantes y las opciones de la grúa.
Las partes de este manual de producto que no se aplican a todas las grúas, sino sólo bajo determinadas
condiciones, se presentan dentro de un recuadro con borde punteado. Al principio del recuadro se indica para
qué diseños, variantes y opciones se aplica el apartado en cuestión.
Grúa (diseño)
Puente grúa
Puente grúa monorraíl Puente grúa birraíl suspendido Grúa de consola Grúa semipórtico
Dos grúas (aquí un puente grúa y una grúa de consola) cuyas zonas de trabajo se solapan (por ejemplo, aquí, en
dos niveles superpuestos de grúas)
Î Compruebe en el libro de verificaciones de la grúa, si la grúa lleva interruptor fin de carrera de la grúa.
Î Compruebe en el libro de verificaciones de la grúa, si el interruptor fin de carrera de la grúa funciona como
desconexión previa o como desconexión final.
Interruptor fin de carrera del carro con desconexión previa y/o desconexión
final (opcional)
Î Compruebe en el libro de verificaciones de la grúa, si la grúa lleva interruptor fin de carrera del carro.
Î Compruebe en el libro de verificaciones de la grúa, si el interruptor fin de carrera del carro funciona como
desconexión previa o como desconexión final.
ABULiner elevación/descenso
Contenido
3.8 Comprobar el libro de verificaciones......... 43
1. GENERALIDADES...............................6
3.9 Documentar la verificación........................ 43
1.1 Para empezar ............................................. 6
3.10 Comprobación de recepción tras
1.2 Advertencias sobre la seguridad: modificaciones importantes....................... 43
Afecta a todas aquellas personas que
trabajan con la grúa, junto a la grúa o 3.11 Comprobación en componentes
en su proximidad. ........................................ 9 sujetos a un esfuerzo especialmente
alto ............................................................ 44
1.3 Advertencias sobre la seguridad:
para el propietario de la grúa .................... 10 3.12 Plan de verificaciones y
mantenimiento........................................... 45
1.4 La grúa...................................................... 14
2.9 Desmontaje............................................... 34
3. VERIFICACIONES .............................35
3.1 Para empezar ........................................... 35
Página 5
Para empezar Å Generalidades
1. Generalidades
Afecta a todas aquellas personas que trabajan con la grúa, junto a la grúa o en su proximidad.
Página 6
Generalidades Æ Para empezar
Los manuales de producto que pertenecen a esta Las grúas ABUS han sido diseñadas para las
grúa se encuentran todos en el CD adjunto en aplicaciones siguientes:
forma de archivos PDF. Es posible que además
─ Puente grúa para el desplazamiento de cargas
haya algunos manuales de producto también como
por toda la superficie.
librito impreso en la carpeta de documentación de la
grúa. ─ Grúa pluma giratoria para el desplazamiento
circular de cargas.
Todos los manuales de producto (tanto en CD como
en papel) deben estar permanentemente a ─ Grúa suspendida HB para el desplazamiento
disposición de las personas que trabajen con o de cargas ligeras por toda la superficie.
junto a la grúa. ─ Vía de carro monorraíl para el desplazamiento
lineal de cargas.
Î Pude imprimir todos los manuales incluidos ─ Grúa pórtico ligera para el desplazamiento de
en el CD y conservarlos cerca de la grúa. cargas ligeras por toda la
Los manuales de producto deben estar en superficie,independientemente de la ubicación.
un lugar al que tengan acceso todas las
─ Polipasto de cadena individual y polipasto de
personas que trabajen en o con la grúa. cable individual, para la elevación y el
Î También puede poner los manuales de descenso estacionarios de cargas.
producto del CD a disposición por ─ Durante el manejo debe tener en cuenta la
ordenador. Asegúrese en este caso de que clasificación FEM, la duración de conexión y la
el PC pueda mostrar archivos PDF, que esté frecuencia de accionamiento. Manual de
siempre accesible y que todas las personas producto "Manejo de grúas ABUS".
que trabajen en o con la grúa tengan acceso
a dicha información. ─ El mecanismo de elevación sólo debe utilizarse
cuando la vida útil real sea menor que la vida
Î El manual de producto "Manejo de grúas útil teórica.
ABUS" debe conservarse en proximidad
inmediata a la grúa. Este manual de ─ La grúa debe utilizarse exclusivamente en
entornos no agresivos o con peligro de
producto contiene información importante
explosión.
para el gruísta y deberá estar siempre a
mano. ─ El uso continuado de la grúa se permite sólo en
ámbitos protegidos de la intemperie. Se puede
utilizar ocasionalmente en entornos a la
intemperie (al aire libre, con lluvia, nieve o
frío).. En usos prolongados en entornos no
protegidos contra la intemperie hará falta
realizar ciertas modificaciones en la grúa.
Véase "Equipar la grúa para el servicio en
entornos no protegidos contra la intemperie"
página 27.
En caso de viento, la grúa no podrá utilizarse ni
siquiera ocasionalmente. Si la grúa debe
utilizarse con viento, hará falta realizar ciertas
modificaciones en la grúa. Véase "Equipar la
grúa para el servicio en entornos no protegidos
contra la intemperie" en página 27.
Página 7
Para empezar Å Generalidades
Normativa Garantía
En el momento de su fabricación, la instalación se ─ ABUS no asume responsabilidad alguna por
produce y comprueba según las normas, reglas y daños causados por un uso indebido, por
directrices europeas. En la declaración de personal insuficientemente formado, por
conformidad o en la de montaje se especifican los trabajos realizados de forma incorrecta, así
principios de diseño y construcción. Estos principios como por modificaciones u otras
deben cumplirse también durante el montaje, el transformaciones en la grúa o sus
manejo, la verificación y el mantenimiento, al igual componentes, no autorizadas por ABUS.
que todas las disposiciones de seguridad laboral
aplicables. ─ El derecho a garantía se cancelará cuando
se modifiquen componentes bajo
responsabilidad propia, cuando se monte,
¡Peligro para las personas! use o mantengan la grúa y sus componentes
de forma distinta a la descrita en este
El incumplimiento de estas normas
manual de producto, o cuando se utilicen
puede causar graves accidentes e recambios que no sean los originales de
incluso la muerte de personas. ABUS.
Para un trabajo seguro es ─ Sólo se garantiza el uso seguro de la grúa y
imprescindible una cuidadosa sus componentes cuando se utilicen
recambios originales de ABUS.
preparación según este manual de
producto y la normativa aplicable.
SI la grúa va a utilizarse en otro país, se aplicarán Los peligros descritos en este y en otros manuales
también las instrucciones indicadas en este manual de producto se refiere al uso estándar de la grúa y
de producto. Serán adicionales a las disposiciones cubren sobre todo los peligros en la inmediata
nacionales. Los contenidos de este manual de proximidad de la grúa.
producto se considerarán, en este caso, como Para poder tener en cuenta todos los demás
requisitos mínimos de obligado cumplimiento. Las peligros, el cliente deberá realizar una valoración de
disposiciones nacionales amplían estos requisitos, riesgos y considerar en ella todos los posibles
pero en ningún caso los reducen. riesgos en todos los modos de servicio.
Excepción: Cuando las disposiciones nacionales se Finalmente, el cliente deberá tomar las medidas y
encuentren en expresa contradicción con los establecer los procedimientos correspondientes
contenidos de este manual de producto, las para excluir o minimizar estos riesgos.
disposiciones nacionales tendrán preferencia.
El cliente es responsable de la valoración de
riesgos y de la implementación de estas medidas.
Página 8
Æ Advertencias sobre la seguridad: Afecta a todas aquellas
Generalidades personas que trabajan con la grúa, junto a la grúa o en su
proximidad.
Página 9
Advertencias sobre la seguridad: para el propietario de la grúa Å Generalidades
Página 10
Generalidades Æ Advertencias sobre la seguridad: para el propietario de la grúa
En el uso permanente en la
intemperie pueden producirse daños
En los paneles eléctricos de la grúa e la grúa, que pueden provocar la
o en la botonera se generan chispas caída de la carga o una descarga
eléctricas que pueden hacer eléctrica.
explotar determinados gases.
Podrían lesionarse o incluso morir
Podrían lesionarse o incluso morir personas por ello.
personas por ello.
¡La grúa no debe utilizarse
¡La grúa completa no se debe utilizar en permanentemente en el exterior! La grúa
áreas con peligro de explosión! ¡Tampoco se está pensada para un uso permanente en
utilizarán ni la botonera ni el emisor por radio entornos protegidos de la intemperie. Se
en áreas con peligro de explosión! Cuando permite el uso momentáneo al aire libre en
se utilicen en áreas con peligro de explosión, caso de lluvia o nieve. En caso de
los paneles eléctricos y motores, entre otros, funcionamiento durante mucho tiempo en la
deben estar diseñados con protección intemperie será necesario realizar
antiexplosión. No es el caso en los modificaciones en la grúa. Véase "Equipar la
productos estándar. grúa para el servicio en entornos no
protegidos contra la intemperie", página 27.
En caso de viento, la grúa no podrá
utilizarse ni siquiera ocasionalmente. Si la
grúa debe utilizarse con viento, hará falta
realizar ciertas modificaciones en la grúa.
Véase "Equipar la grúa para el servicio en
entornos no protegidos contra la intemperie"
en página 27.
Página 11
Advertencias sobre la seguridad: para el propietario de la grúa Å Generalidades
Página 12
Generalidades Æ Advertencias sobre la seguridad: para el propietario de la grúa
Página 13
La grúa Å Generalidades
Descripción del
puente grúa monorraíl
Cuando se transporta una carga
con dos grúas controladas por
1 2 3 4
separado, existe el peligro de que
los dos gruístas controlen las grúas
de forma distinta.
Si se desplaza una carga con dos
grúa en funcionamiento tándem,
existe el peligro de que el fallo de
una de las grúas no se detecte a
tiempo.
6 5
La carga podría caer y lesionar o
incluso matar a personas.
─ 1: Viga principal (variante ELV)
Cuando una carga sea transportada por
varias grúas, las situaciones peligrosas ─ 2: Carro (polipasto de cable o de cadena)
deben detectarse con una valoración de
riesgos y evitarse, por ejemplo, con una ─ 3: Accionamiento de traslación de la grúa
persona que vigile o con un mando ─ 4: Testero
tándem. Durante el funcionamiento tándem
no se deben perder de vista ni las grúas ni ─ 5: Trócola y gancho
la carga en ningún momento.
─ 6: Vía de la grúa
Descripción del
puente grúa birraíl
1 2 3 4
6 5
─ 1: Viga principal
─ 2: Carro (polipasto de cable)
─ 3: Testero
─ 4: Accionamiento de traslación de la grúa
─ 5: Trócola y gancho
─ 6: Vía de la grúa
Página 14
Generalidades Æ La grúa
1 2 3 4 5 1 2 3 4
6
7 6
─ 1: Viga principal
─ 2: Carro (polipasto de cable o de cadena)
─ 3: Accionamiento de traslación de la grúa
─ 1: Accionamiento de traslación de la grúa
─ 4: Mecanismo de traslación de la grúa
─ 2: Testero superior
─ 5: Testero
─ 3: Carro (polipasto de cable)
─ 6: Vía de la grúa
─ 4: Viga principal
─ 7: Trócola y gancho
─ 5: Patas del pórtico
─ 6: Testero inferior
Descripción de la
grúa de consola
1 2
6 5 4 3
─ 1: Viga principal
─ 2: Carro (polipasto de cable o de cadena)
─ 3: Vía de la grúa
─ 4: Trócola y gancho
─ 5: Testero
─ 6: Accionamiento de traslación de la grúa
Página 15
La grúa Å Generalidades
1 2 3 4 1 2 3 4 5
10
11
10
6
5
7
6
7
9
─ 1: Brazo
9 8
─ 2: Sistema giratorio
─ 3: Alimentación de corriente del carro
─ 1: Brazo
─ 4: Mecanismo de traslación del carro
─ 2: Alimentación de corriente del carro
─ 5: Mando desplazable (opcional)
─ 3: Mecanismo de traslación del carro
─ 6: Carro (polipasto de cable o de cadena)
─ 4: Mando desplazable (opcional)
─ 7: Gancho
─ 5: Carro (polipasto de cable o de cadena)
─ 8: Botonera
─ 6: Gancho
─ 9: Consola soporte del brazo
─ 7: Botonera
─ 10: Rodamiento de pared
─ 8: Columna
─ 9: Pie de columna
─ 10: Sistema giratorio
─ 11: Consola soporte del brazo
Página 16
Generalidades Æ La grúa
Descripción de la grúa
Descripción de la grúa
suspendida HB - grúa monorraíl
suspendida HB - vía monorraíl ESB
EHB
1 2 3
1 2
5
8
1 6
6 5 4
─ 1: Vía de la grúa
─ 1: Suspensión ─ 2: Suspensión
─ 2: Vía de carro ─ 3: Mecanismo de traslación de la grúa
─ 3: Mecanismo de traslación del carro ─ 4: Viga de la grúa
─ 4: Carro (polipasto de cadena) ─ 5: Mecanismo de traslación del carro
─ 5: Gancho ─ 6: Carro (polipasto de cadena)
─ 6: Alimentación de corriente del carro ─ 7: Gancho
─ 8: Alimentación de corriente del carro
Descripción de la grúa
suspendida HB - vía birraíl ZSB
1 2 3
7 6 5 4
─ 1: Suspensión
─ 2: Vía de carro
─ 3: Mecanismo de traslación del carro
─ 4: Carro (polipasto de cadena)
─ 5: Gancho
─ 6: Bastidor del carro
─ 7: Alimentación de corriente del carro
Página 17
La grúa Å Generalidades
1 2 3 9 1 2 3
8
9 5 7 4
4
6
8 6
1 7 5
─ 1: Vía de la grúa
─ 2: Suspensión
─ 3: Mecanismo de traslación de la grúa ─ 1: Viga principal
─ 4: Bastidor del carro ─ 2: Mecanismo de traslación del carro
─ 5: Mecanismo de traslación del carro ─ 3: Alimentación de corriente del carro
─ 6: Carro (polipasto de cadena) ─ 4: Patas del pórtico
─ 7: Gancho ─ 5: Testero
─ 8: Alimentación de corriente del carro ─ 6: Botonera
─ 9: Viga de la grúa ─ 7: Gancho
─ 8: Carro (polipasto de cadena)
Descripción de la
vía de carro monorraíl
1 2
4 3
─ 1: Vía de carro
─ 2: Carro (polipasto de cable o de cadena)
─ 3: Trócola y gancho
─ 4: Botonera
Página 18
Generalidades Æ La grúa
1 2 3
1
3 2
Página 19
La grúa Å Generalidades
1 2
La grúa semipórtico:
3
─ Esta grúa sirve para el transporte de cargas
por toda la superficie dentro de la zona de
trabajo junto a una de las paredes de la
nave.
4 ─ La grúa semipórtico se desplaza a lo largo
de la pared de la nave con el testero superior
sobre una vía de grúa. Por el centro de la
nave se desplaza con el testero inferior
sobre el suelo.
7 6 5
─ La grúa va equipada con un polipasto de
cable como carro.
─ 1: Engranaje de elevación
─ 2: Bastidor del carro
─ 3: Testero La grúa pluma giratoria de columna:
─ 4: Mecanismo de traslación del carro ─ La grúa sirve para el transporte de cargas
dentro de la zona de trabajo en círculo o
─ 5: Motor de carro semicírculo alrededor de la columna de la
─ 6: Trócola y gancho grúa.
Página 20
Generalidades Æ La grúa
Página 21
La grúa Å Generalidades
El servicio con otras condiciones del entorno (por Î Con temperaturas ambiente de +40 ºC
ejemplo, una temperatura ambiente mayor) es hasta +65 ºC se reducirán la duración de
posible en muchos casos. Para aclarar las conexión y la frecuencia de accionamiento
circunstancias individuales en la nave (duración y según la tabla.
tipo de calor aplicado sobre la grúa), el servicio
técnico de ABUS estará gustosamente a su
disposición. Véase "Servicio técnico de ABUS"
página 52.
Servicio a mayor altura sobre el nivel del
mar:
A alturas superiores, la grúa no se refrigera bien
Sólo con mecanismo de traslación debido a la menor presión atmosférica.
y motor de elevación
Este apartado se aplica sólo a mecanismos de Î En alturas superiores se reducirán la
traslación y a motores de elevación. duración de conexión y la frecuencia de
accionamiento.
Ámbito
Temperatura de entorno -10 °C a +40 °C
Temperatura ambiente +40 °C a +65 °C
(con tiempos de conexión Vida útil teórica
reducidos)
Condiciones del entorno exclusivamente para La vida útil teórica de la grúa es de entre 20 y 25
mecanismos de traslación y motores de elevación. años.
Página 22
Generalidades Æ Almacenaje de la grúa
Página 23
Advertencias sobre la seguridad: Antes de la puesta en marcha Å Puesta en marcha
2. Puesta en marcha
Afecta a todas aquellas personas que trabajan en la grúa antes de que sea utilizada.
Página 24
Puesta en marcha Æ Advertencias sobre la seguridad: Durante la puesta en marcha
Página 25
Advertencias sobre la seguridad: Después de la puesta en marcha Å Puesta en marcha
Página 26
Æ Equipar la grúa para el servicio en entornos no protegidos contra
Puesta en marcha la intemperie
Página 27
Conexión de la grúa a la red eléctrica Å Puesta en marcha
1 2 3 4 5 6
8 7
─ La alimentación eléctrica de la grúa comienza 7 6 5
en el subdistribuidor (8) de la red eléctrica.
─ La alimentación eléctrica de la grúa
─ De allí sale un cable (7) hasta el interruptor de comienza en el subdistribuidor (7) de la red
la red (1) de la instalación de grúa. eléctrica.
Un interruptor de red es la mejor posibilidad de ─ De allí sale un cable (6) hasta el pie de
poder desconectar totalmente toda la columna de la grúa pluma, donde pasa al
instalación de grúa. interior de la columna a través del
El interruptor de la red debe poder asegurarse fundamento (1).
contra reconexión no intencionada. ─ El cable llega hasta el interruptor de la red
El interruptor de la red se suele instalar debajo (5) de la grúa.
de la alimentación principal de corriente de la Un interruptor de red es la mejor posibilidad
grúa, por ejemplo en la pared de la nave o en
de poder desconectar la grúa completa.
una columna estructural o de hormigón.
─ Del interruptor de la red sale la línea
El interruptor de la red debe poder
ascendente (2) hasta la alimentación (3). asegurarse contra reconexión no
intencionada.
─ La alimentación une la línea ascendente con
la alimentación principal de corriente (4) de la El interruptor de la red se encuentra en la
grúa (normalmente mediante un carril columna a altura de manejo.
tomacorriente).
─ Desde el interruptor de la red pasa un cable
─ En la alimentación principal de corriente se por dentro de la columna hasta arriba, por
encuentra una toma de corriente móvil (5) que donde vuelve a salir.
se desplaza a lo largo de la vía junto con la En los tipos LS y LSX: el cable sale
grúa. directamente de la columna.
En el tipo VS: el cable pasa por la columna
─ La grúa se conecta con la alimentación
principal de corriente mediante un enchufe hasta el cuerpo de anillos colectores (3).
seccionador de la red (6). ─ En los tipos LS y LSX: el cable que sale de
Con este enchufe seccionador de la red se la columna se conecta directamente a la
puede desconectar cada grúa. El enchufe alimentación de corriente del carro (4).
seccionador de la red se puede asegurar En el tipo VS: del cuerpo de anillos
contra reconexión no intencionada. colectores pasa el cable al cuadro eléctrico
de la pluma (2) y de allí a la alimentación de
En lugar del enchufe seccionador de la red se corriente del carro (4), o directamente del
puede instalar un interruptor de desconexión cuerpo de anillos colectores a la
de la red (en forma de interruptor general) en
alimentación de corriente del carro.
el cuadro eléctrico de la grúa.
Página 28
Puesta en marcha Æ Conexión de la grúa a la red eléctrica
Sólo para grúa pluma giratoria Sólo para grúa suspendida HB con
mural vía monorraíl ESB y vía birraíl ZBS
1 2 3 1 2 3 4
6 5
─ La alimentación eléctrica de la grúa HB
comienza en el subdistribuidor (6) de la red
6 5 4 eléctrica.
Página 29
Conexión de la grúa a la red eléctrica Å Puesta en marcha
─ Del interruptor de la red sale la línea ─ De allí sale un cable (4) al interruptor de la
ascendente (2) hasta la alimentación (3). red (5) de la grúa.
Página 30
Puesta en marcha Æ Conexión de la grúa a la red eléctrica
4 3 2 3 2
─ De allí sale un cable adecuado con enchufe ─ El enchufe seccionador de la red (1) en el
CEE (3) al enchufe seccionador de la red (2) polipasto de cable se puede asegurar
de la grúa. contra reconexión no intencionada.
Página 31
Comprobación de recepción antes de la primera puesta en servicio Å Puesta en marcha
Conexión de la grúa
2.7 Comprobación de recepción
¡Peligro de descarga eléctrica! antes de la primera puesta en
Los trabajos en instalaciones y servicio
partes eléctricas sólo podrán ser
realizados por personal electricista Antes de poder poner en servicio la grúa hay que
y con toda la instalación realizar una comprobación de recepción. El cliente
desconectada. es responsable de esta comprobación de recepción
antes de la primera puesta en servicio.
Página 32
Æ Comprobación de recepción antes de la primera puesta en
Puesta en marcha servicio
Página 33
Puesta fuera de servicio Å Puesta en marcha
Documentar la comprobación de
recepción antes de la primera
puesta en servicio 2.9 Desmontaje
Página 34
Verificaciones Æ Para empezar
3. Verificaciones
Afecta a todas aquellas personas que comprueban y aprueban la grúa según las normas de
seguridad laboral
Página 35
Alcance de la verificación Å Verificaciones
Página 36
Verificaciones Æ Alcance de la verificación
Página 37
Comprobar el gancho de carga Å Verificaciones
Î Los valores medidos no deben ser ─ La distancia medida 'y' menos un 10% no
superiores o inferiores a los valores en la debe ser superior al valor indicado en la
tabla. tabla. (En la tabla se indica el valor teórico.
El valor teórico no debe sobrepasarse en
más de un 10%).
Apertura máxima,
altura de la base
mínima, f' [mm]
gancho
e' [mm]
Apertura máxima,
altura de la base
mínima, f' [mm]
012 Individual 26,4 18,1 STE 355
Tamaño del
e' [mm]
[mm]
Página 38
Verificaciones Æ Verificar el cable
altura de la base
mínima, f' [mm]
Sólo con polipastos de cable
Î
[mm]
[mm]
Compruebe toda la longitud del cable por si
mostrara algún daño. Los daños que se
8 Doble 69,3 104,5 80,8 muestran aquí o similares no deben estar
presentes en el cable.
8 Individual 88 145 90,3
Ejemplos de daños:
10 Doble 78,1 117,5 90,3
10 Individual 99 160 100,7
12 Doble 88 132,5 100,7
La estructura del cable se ha abierto. Se
12 Individual 110 180 112,1 pueden ver los cordones interiores del cable.
16 Doble 99 148,5 112,1
16 Individual 123 200 125,4
20 Doble 110 165,5 125,4
20 Individual 138 225 142,5
25 Doble 123 185 142,5
Se han formado bucles en el cable.
25 Individual 154 255 161,5
32 Doble 138 207 161,5
32 Individual 176 290 180,5
40 Doble 154 233 142,5
40 Individual 198 320 201,4
En el libro de verificaciones se indica la El cable tiene un doblez. Es la consecuencia
distancia teórica 'y' para ganchos del de una fuerza externa violenta sobre el
tamaño 1 a 6. cable.
Página 39
Comprobar la cadena Å Verificaciones
Página 40
Verificaciones Æ Fundamentos sobre la determinación de la vida útil restante
Ejemplos:
Máximo esfuerzo muy Por lo demás
3.6 Fundamentos sobre la de vez en cuando esfuerzos muy ligeros
determinación de la vida útil
restante
Con frecuencia
Vida útil real (S) y vida útil teórica esfuerzos ligeros
(D) Ejemplo para el colectivo de cargas "Ligero"
(Km = 0,5)
El polipasto trabajará dentro de un período de
servicio seguro cuando la vida útil real (S) del Máximo esfuerzo muy Por lo demás
polipasto es menor que la vida útil teórica (D). de vez en cuando esfuerzos ligeros
La vida útil teórica (D) la determina y establece
ABUS según las reglas generalmente aplicables de
la técnica. La vida útil teórica viene indicada como
horas a carga completa. Una hora a carga completa
significa que el polipasto ha estado, según el
cálculo, una hora trabajando con su capacidad
máxima de carga.
La vida útil real (S) del polipasto debe ser
determinada por el operario o cliente. El valor se
determina mediante las horas de servicio, los Frecuentes grandes Frecuentes esfuerzos
colectivos de cargas y otros factores adicionales. esfuerzos medios
Ejemplo para el colectivo de cargas "Medio"
(Km = 0,5 a 0,63)
Colectivo de cargas
Por lo demás
esfuerzos medios
Para poder considerar las fases en el
funcionamiento del polipasto en las que el polipasto
no funciona con la capacidad máxima de carga sino
con cargas menores, hay cuatro colectivos de carga
(Km). El colectivo de cargas (Km) es un factor
matemático. Indica cual es la carga real que el
polipasto ha estado moviendo durante el servicio.
Hay cuatro colectivos de carga
─ Ligero (Km = 0,5)
─ Medio (Km = 0,5 a 0,63) Frecuentes esfuerzos
máximos
─ Pesado (Km = 0,63 a 0,8) Ejemplo para el colectivo de cargas
─ Muy pesado (Km = 0,8 a 1,0) "Pesado" (Km = 0,63 a 0,8)
Página 41
Comprobar la vida útil restante Å Verificaciones
Resumen:
Î Leer el grupo propulsor del motor de
elevación en la placa de características.
Î Leer la vida útil teórica correspondiente D en
Constantes esfuerzos la tabla.
máximos
Ejemplo para el colectivo de cargas "Muy
pesado" (Km = 0,8 a 1,0)
Grupo propulsor 1Bm 1Am 2m 3m 4m
Colectivo de
cargas
3.7 Comprobar la vida útil restante Ligero 3200 6300 12500 25000 50000
(Km = 0,5)
Al menos una vez al año debe documentarse la Medio 1600 3200 6300 12500 25000
vida útil real (s) en el marco de una comprobación (Km = 0,5 a
periódica. 0,63)
Durante la comprobación periódica se verifica la Pesado 800 1600 3200 6300 12500
vida útil restante. Aquí se determina si la vida útil (Km = 0,63 a
real (S) sigue siendo menor a la vida útil teórica (D). 0,8)
Si la vida útil restante es muy baja o cero, el Muy pesado 400 800 1600 3200 6300
polipasto ya no se podrá utilizar más. En este caso (Km = 0,8 a 1,0)
deberá realizarse una revisión completa de todo el
polipasto por parte de ABUS como fabricante.
Página 42
Verificaciones Æ Comprobar el libro de verificaciones
Página 43
Comprobación en componentes sujetos a un esfuerzo especialmente
alto Å Verificaciones
Página 44
Verificaciones Æ Plan de verificaciones y mantenimiento
Polipasto de cadena
Polipasto de cable
Comprobación
Puente grúa
periódica
A diario
HF-EF
Página 45
Plan de verificaciones y mantenimiento Å Verificaciones
Grúa suspendida HB
Grúa pluma giratoria
Polipasto de cadena
Polipasto de cable
Comprobación
Puente grúa
periódica
A diario
HF-EF
X X X X X X Si hay: ¿Funcionan los dispositivos de advertencia? X X
X X X X X X ¿Funcionan todos los demás dispositivos de seguridad? X X
X X X Si hay: ¿Funciona el seguro contra el viento? X
Comprobación de componentes
X X X X X X ¿Hay algún daño detectable (óxido, piezas sueltas, fugas de aceite, X X
tornillos ausentes,...)?
X X X X X X ¿Se detecta algún daño en la estructura portante? X
X X X X X X ¿Está la grúa correctamente instalada y conectada? X
X X X X X X ¿Están todos los tornillos bien apretados y asegurados? X
X X ¿Se puede girar el gancho y está en buen estado? X
X X ¿Se detecta algún daño en la cadena o en el cable? X X
X ¿Se detecta alguna rotura de alambres en el cable? X X
X ¿Se detecta algún daño en la fijación del cable (en el tambor y en el X
travesaño de punto fijo) o en la guía del cable?
X ¿Es correcto el saliente de cuña de cable? X
X X X X X X ¿Están presentes y legibles todos los rótulos necesarios en la grúa? X
X X X X X ¿Se detecta algún daño en las soldaduras? X
X X X X X X ¿Se detecta algún daño en la pintura? X
X X ¿Está el gancho desgastado, deformado o dañado? X
X X X X X ¿Son estancas las reductoras de los mecanismos de traslación y de X
elevación?
X X X X X X ¿Están correctos el entrehierro y el espesor de los forros de freno en los X
mecanismos de traslación y de elevación?
X X X X X X ¿Alcanza la grúa la capacidad máxima de carga? X
X X X X X X ¿Están lubricadas todas las piezas móviles? X
X X X ¿Están desgastadas las pestañas de las roldanas? X
X X X X X ¿Es correcto el recorrido de frenada de los mecanismos de traslación? X
X X Si hay: ¿Es correcto el diámetro de los rodillos guía? X
X X X ¿Es correcto el diámetro de las roldanas? X
X X ¿Está la trócola en buen estado? X
X ¿Está en buen estado la cantonera de la trócola? X
X X X X X ¿Están en buen estado los topes de seguridad? X
X X X X X X ¿Está correcto el libro de verificaciones? X
X X ¿Se ha alcanzado la vida útil teórica? X
X X X X X X ¿Hay que realizar alguna otra comprobación específica nacional? X
Página 46
Mantenimiento Æ Desconexión de la grúa
4. Mantenimiento
Afecta a todas aquellas personas que mantienen, reparan o transforman la grúa.
Página 47
Desconexión de la grúa Å Mantenimiento
Candado
Î Girar el interruptor hasta la posición 0.
Î Asegurar con uno o más candados.
Enchufe hembra
Î Extraiga el enchufe seccionador de la red del
enchufe hembra en el panel eléctrico de la
grúa.
Î Asegure el enchufe hembra con un candado
para que no se pueda volver a enchufar.
Sólo para polipasto de cadena: el
acoplamiento de bayoneta en el polipasto de
cadena no puede protegerse contra
reconexión no intencionada, por lo que no
puede utilizarse como enchufe seccionador
de la red.
Página 48
Mantenimiento Æ Advertencias sobre la seguridad: Antes de la puesta a punto
Página 49
Advertencias sobre la seguridad: Durante la puesta a punto Å Mantenimiento
Página 50
Æ Advertencias sobre la seguridad: Después de la puesta a
Mantenimiento punto
Página 51
Servicio técnico de ABUS Å Mantenimiento
Página 52
Mantenimiento Æ Lubricantes
Cantidad: 1500 ml
Consejo:
¡No mezcle nunca lubricantes sintéticos con
lubricantes minerales!
Cambio de lubricante
Página 53
Lubricantes Å Mantenimiento
Cantidad: 500 ml
Lubricante alternativo, con el nombre normalizado:
CLP ISO VG 680 DIN 51502
Página 54
Mantenimiento Æ Lubricantes
Engrase de fábrica con el lubricante denominado Engrasado de fábrica con Moly Paul "PBC-SF",
SAE 80W-90 DIN 51502 AN 303678.
Î Cambio de lubricante:
─ Máximo al cabo de 10 años
Página 55
Lubricantes Å Mantenimiento
Página 56
Mantenimiento Æ Lubricantes
Engrase de fábrica con el lubricante denominado Engrasado de fábrica con Moly Paul "Chainlife S"
KHC 2 K-60 DIN 51502 AN 2717.
Alternativas:
Î Engrasar la guía del cable desde el principio ─ Castrol "Viscogen KL 23"
hasta la 8ª a 10ª vuelta y después de la
última vuelta (la zona que no entra en ─ Klüber "Grafloscon CA 901 Ultra Spray"
contacto con el cable):
─ Optimol "KL 23"
─ Cuando se cambie el cable.
─ Shell "Malleus GL 95"
─ Cuando se cambie la guía del cable.
─ En la comprobación periódica.
─ En una revisión completa. Î Engrasar el cable y el tambor de cable tras la
8ª a 10ª vuelta y hasta la última vuelta:
─ Cuando se cambie el cable.
─ En la comprobación periódica.
─ En una revisión completa.
Página 57
Lubricantes Å Mantenimiento
Bulón de articulación
─ En la comprobación periódica.
─ En una revisión completa.
Î Engrasar el bulón de articulación:
─ Cuando se desmonte y monte de nuevo el
testero.
Trócola
Bulón de articulación
Página 58
Mantenimiento Æ Lubricantes
Página 59
Lubricantes Å Mantenimiento
Engrasado de fábrica con Moly Paul "PBC-SF", Engrasado de fábrica con Molycote "D321 R-
AN 6758. Gleitlack" AN 18930
Cantidad: aplicar el lubricante con un pincel hasta Cantidad: aplicar el lubricante recubrir la pieza.
recubrir la pieza.
Página 60
Mantenimiento Æ Lubricantes
Página 61
Lubricantes Å Mantenimiento
Página 62
Mantenimiento Æ Lubricantes
Engrase de fábrica con el lubricante denominado Engrase de fábrica con el lubricante denominado
CLP ISO VG 460 DIN 51502 ATF tipo II D
Página 63
Lubricantes Å Mantenimiento
Engrasado de fábrica con Moly Paul "PBC-SF", Cantidad: aplicar el lubricante con un pincel hasta
AN 6758. recubrir la pieza con capa gruesa.
Página 64
Mantenimiento Æ Lubricantes
Engrase de fábrica con el lubricante denominado Engrase de fábrica con el lubricante denominado
ATF tipo II D Lubricante universal NGLI2 con sólidos MoS2 KF2.
Página 65
Esquema eléctrico Å Mantenimiento
Reductora en el motorreductor de
giro 4.10 Declaración de conformidad y
declaración del montador
Sólo dentro de la UE
Declaración de conformidad
Página 66
Mantenimiento Æ Declaración de conformidad y declaración del montador
Declaración de montaje
Página 67
AN 120197ES000 2012-02-03
Kransysteme
Manual de producto
Manejo de grúas ABUS
Contenido
4 Paro de emergencia..................................... 10
Página 2
Manejo de grúas ABUS Æ Advertencias sobre la seguridad
Página 3
Advertencias sobre la seguridad Å Manejo de grúas ABUS
Carro de 16 t Carro de 10 t
Página 4
Manejo de grúas ABUS Æ Advertencias sobre la seguridad
Sólo para grúas con zonas de carga ¡Tenga en cuenta el peso propio
parcial del medio de sujeción de la
Este apartado sólo se aplica cuando la viga carga!
principal (en puentes grúa), el brazo (en grúas
pluma oscilantes), la viga de la grúa (en sistemas
suspendidos HB) o la vía del carro (en vías de carro
monorraíl) se divide en varias zonas con
capacidades de carga máxima distintas.
Página 5
Advertencias sobre la seguridad Å Manejo de grúas ABUS
Página 6
Manejo de grúas ABUS Æ Advertencias sobre la seguridad
Página 7
Advertencias de seguridad para la suspensión de
cargas Å Manejo de grúas ABUS
Si no se cierra el pestillo de
seguridad del gancho, las eslingas o
el elemento de sujeción podrían
salirse del gancho.
La carga podría caer.
Colgar las eslingas o el medio de sujeción
completamente del gancho y dejar que el
pestillo de seguridad retorne a su posición
cerrada para asegurar el gancho.
Página 8
Manejo de grúas ABUS Æ Evitar daños en la grúa
Página 9
Paro de emergencia Å Manejo de grúas ABUS
Gancho
Página 10
Manejo de grúas ABUS Æ Comprobación antes de empezar y conexión
Página 11
Comprobación antes de empezar y conexión Å Manejo de grúas ABUS
Página 12
Manejo de grúas ABUS Æ Comprobación antes de empezar y conexión
Página 13
Comprobación antes de empezar y conexión Å Manejo de grúas ABUS
Página 14
Manejo de grúas ABUS Æ Manejar la grúa con la botonera
Página 15
Traslación de la grúa y del carro, giro Å Manejo de grúas ABUS
Frenar
8 Traslación de la grúa y del carro,
giro
Página 16
Manejo de grúas ABUS Æ Seguro de sobrecarga
Frenar
9 Seguro de sobrecarga
Página 17
Contador de pulsaciones Å Manejo de grúas ABUS
Página 18
Manejo de grúas ABUS Æ Observar la duración de conexión
accionamiento a
accionamiento a
velocidad rápida
11 Observar la duración de
accionamiento
Frecuencia de
Frecuencia de
Frecuencia de
velocidad de
conexión
precisión
Los motores de la grúa no están diseñados para un
total
funcionamiento constante. Deben contar con
pausas para enfriarse.
150 c/h 100 c/h 50 c/h
180 c/h 120 c/h 60 c/h
Servicio discontinuo
240 c/h 160 c/h 80 c/h
Normalmente, un motor en una grúa (por ejemplo el 300 c/h 200 c/h 100 c/h
motor de accionamiento del carro), no suele
funcionar de forma continuada, sino sólo 360 c/h 240 c/h 120 c/h
brevemente con pausas (en las que, por ejemplo, Tabla: los valores se indican en conexiones por
se desplaza la grúa). Este tipo de servicio se llama hora. Por ejemplo, 240 conexiones por hora
servicio discontinuo. significa que el motor podrá conectarse un máximo
de 240 veces en una hora.
Con la duración de conexión se establece el tiempo Además, la frecuencia de accionamiento total
que puede estar funcionando un motor y la duración máxima se divide en 2/3 de las conexiones para la
de las pausas para que se pueda enfriar. velocidad de precisión y 1/3 de las conexiones para
La duración de conexión de los mecanismos de la velocidad rápida.
elevación y de traslación consta en el libro de
verificaciones de la grúa o en el apartado de
"Características técnicas" en el manual de producto
del polipasto o del mecanismo de traslación. Los Servicio de corta duración
valores se pueden extraer también de esta tabla.
velocidad de
Duración de
Duración de
Duración de
motor se enfríe.
conexión a
conexión a
precisión
correspondiente
correspondiente
discontinuo (ver
corta duración
tabla anterior)
en servicio de
en servicio de
conexión del
Duración de
Duración de
Duración de
30 %
conexión
conexión
á id
40 %
4 min 1,3 min 2,7 min
25 % 2,5 min 15 min
50 %
5 min 1,7 min 3,3 min 30 % 3 min 15 min
Página 19
Trabajo en la zona del interruptor de fin de recorrido Å Manejo de grúas ABUS
para velocidad de
previa
correspondiente
correspondiente
discontinuo (ver
para velocidad
corta duración
corta duración
t i )
en servicio de
en servicio de
conexión del
elevación en
Duración de
Duración de
Duración de
conexión
conexión
motor de
i ió
servicio
á id
t bl
Página 20
Manejo de grúas ABUS Æ Indicador de carga y tara
Página 21
Asegurar la grúa en caso de fallo de alimentación
eléctrica Å Manejo de grúas ABUS
Gancho
Medios de sujeción
Î A ser posible, deposite en el suelo o guarde
los elementos de sujeción (cables,
cadenas,...) y los medios de sujeción
(travesaños,...).
Î Una vez finalizado el trabajo, lleve el gancho
hasta poco antes de la posición más alta de
gancho.
• Por la falta de electricidad, los
accionamientos de traslación y elevación
están parados. Sólo en grúas que se utilizan
• Incluso sin electricidad, los motores de parcialmente en el exterior
traslación y elevación quedan bloqueados
Este apartado sólo se aplica cuando la grúa se
con seguridad mediante sus frenos.
utiliza en parte dentro de una nave y en parte en el
• La grúa completa queda parada. La carga no exterior (cuando la vía de grúa sale fuera de la
puede descender ni caer. nave).
Página 22
Manejo de grúas ABUS Æ Desconexión de la grúa
Pulsador de paro de
emergencia
Interruptor de la red
Î Desconecte la grúa por el interruptor de la
red.
Î Accionar el pulsador de paro de emergencia.
Página 23
Kransysteme
Características técnicas
incl. Declaración de Conformidad / Declaración de montaje
para
E D DQA
U Z
-E - 2/1
-D - 4/1 - 160
Tipo GM 6000.3 - DQA - 6/1 Diámetro rueda - 200
-U - 4/2 - 280
-Z - 8/2 - 350
N° de serie ___________________
Fabricante
ABUS Kransysteme GmbH Tel. ##49 2261 / 37–0
Sonnenweg 1 Fax. ##49 2261 / 37247
D – 51647 Gummersbach [email protected]
Queda prohibida la reproducción, utilización y comunicación a terceros de este documento sin previa autorización expresa. El incumplimiento obligará al pago de indemnizaciones. Quedan
reservados todos los derechos de registro de patentes o de modelos de utilidad.
Estas instrucciones de manejo están pensadas para un país de habla castellana y para usuarios
y técnicos de habla castellana.
AN 120063.003_ES / A 774.ES 15.05.2012 Manual de instrucciones original
Indice
1 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . 3 1.5.1 Carro tipo GM 6000.3 E2/1 . . . . . . . 9
1.1 Valores de emisión de ruidos . . . . . . 3 1.5.2 Carro tipo GM 6000.3 D2/1 . . . . . . . 10
1.2 Datos eléctricos de 1.5.3 Carro tipo GM 6000.3 DQA2/1 . . . . 11
los accionamientos . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.5.4 Carro tipo GM 6000.3 D4/1 . . . . . . . 12
1.3 Pesos y medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.5.5 Carro tipo GM 6000.3 DQA4/1 . . . . 13
1.3.1 Medidas modelo E . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.5.6 Carro tipo GM 6000.3 D6/1 . . . . . . . 14
1.3.2 Medidas modelo D . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.5.7 Carro tipo GM 6000.3 U2/1 . . . . . . . 15
1.3.3 Medidas modelo U . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.5.8 Carro tipo GM 6000.3 U4/1 . . . . . . . 16
1.3.4 Medidas modelo Z . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1.5.9 Carro tipo GM 6000.3 Z4/2 . . . . . . . 17
1.4 Datos de carga para la vía del carro 6 1.5.10 Carro tipo GM 6000.3 Z8/2
1.4.1 Modelo E . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 (Carro AZP 280) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.4.2 Modelo U . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.5.11 Carro tipo GM 6000.3 Z8/2
(Carro AZF 350.3) . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1.4.3 Modelo D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
1.4.4 Modelo Z . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
1.5 Pares de apriete . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 2 Declaración de Conformidad 20
La longitud se indica para un paso del carro de 2500 Carro tipo Medidas [kg]
mm.
1) La anchura de los carros DQA se aplica para el AZP 160 30
mayor recorrido del gancho del polipasto. AZP 200 40
Pesos para el polipasto: véase hoja base en el libro de
AZP 280 50
verificación.
Pesos para los accionamientos de traslación: véase la
tabla siguiente
Pesos para el polipasto: véase hoja base en el libro de Carro tipo Peso [kg]
verificación.
Pesos para los accionamientos de traslación: véase la E 160 20
tabla siguiente
1) La longitud se indica para un paso del carro de Carro tipo Medidas [kg]
2500 mm.
Pesos para el polipasto: véase hoja base en el libro de AZP 280 50
verificación. AZF 350.3 max. 55
Pesos para los accionamientos de traslación: véase la
tabla siguiente
1.4.1 Modelo E
Hipótesis de carga H Hipótesis de carga HZ Hipótesis de carga HS
Carga 1)
(kg) Rmax RKAmin 1) FSKA 2) FMKA 3) FPUKR 4) in (kN/Katze) a
(kN) (kN/rueda) (kN/carro) (kN/carro) 4/16 m/min 5/20 m/min 7/28 m/min
1.4.2 Modelo U
Hipótesis de carga H Hipótesis de carga HZ Hipótesis de carga HS
Carga
(kg) Rmax 1) RKAmin 1) FSKA 2) FMKA 3) FPUKR 4) in (kN/Carro) a
(kN) (kN/rueda) (kN/Carro) (kN/Carro) 5/20 m/min 7/28 m/min
GM 6000.3 2/1 – U Mecanismo de traslación E 160
5000 12.2 2.2 3.4 2.6 11.9 14.9
6300 13.2 2.2 3.9 2.6 13.2 16.2
8000 16.6 2.2 4.7 2.6 14.9 17.9
10000 20.5 2.2 5.7 2.6 16.8 19.8
12500 25.0 2.2 6.9 2.6 19.3 22.3
1.4.4 Modelo Z
Hipótesis de carga H Hipótesis de carga HZ Hipótesis de carga HS
Carga Rmax 1) RKAmin 1) FSKA 2) FMKA 3) FPUKR 4) in (kN/carro) a
(kg)
(kN/via del
(kN) (kN/rueda) carro) (kN/carro) 5/20 m/min 7,5/30 m/min
6,5 Nm
210 Nm
t
desde gruesco de brida t (mm)
Dibujo 1
< 12 60 Nm
≥ 12 80 Nm
Pares de apriete (en Nm) y aseguramientos de uniones roscadas
50 Nm
19 Nm
25 Nm 19 Nm Oil 75 Nm 49 Nm 42 Nm
19 Nm
16 Nm2)
75 Nm
42 Nm
25 Nm
5 Nm
6.5 Nm
25 Nm
210 Nm1)
42 Nm
10 Nm1) 85 Nm
210 Nm
50 Nm
Oil 75 Nm 49 Nm 25 Nm 19 Nm 115 Nm
16 Nm2)
42 Nm
75 Nm
75 Nm
75 Nm 25 Nm 210 Nm
42 Nm
Oil
25 Nm
19 Nm 19 Nm 25 Nm 75 Nm 85 Nm
16 Nm2)
42 Nm 19 Nm
5 Nm
6.5 Nm
115 Nm
25 Nm
210 Nm1) 85 Nm
10 Nm1) 85 Nm
210 Nm
1) aseguramientos para Loctite 243
2) sin aseguramientos
Si no se indica lo contrario, todas las uniones
Dibujo 4
atornilladas son autofrenables
210 Nm
75 Nm
Oil 19 Nm 25 Nm 75 Nm 75 Nm
16 Nm2)
130 Nm
115 Nm
130 Nm
75 Nm 25 Nm 210 Nm 300 Nm
130 Nm
1) aseguramientos para Loctite 243 10 Nm1)
2) sin aseguramientos
Si no se indica lo contrario, todas las uniones
atornilladas son autofrenables Dibujo 5
19 Nm
25 Nm
25 Nm
Oil
42 Nm 19 Nm1)
16 Nm2)
75 Nm
5 Nm
6.5 Nm
130 Nm
130 Nm
10 Nm1)
19 Nm
42 Nm
25 Nm 210 Nm
75 Nm 25 Nm Oil 284 Nm 49 Nm 75 Nm 25 Nm 19 Nm
42 Nm
5 Nm
16 Nm2)
6.5 Nm
210 Nm1)
19 Nm
6.5 Nm
210 Nm
1) aseguramientos para Loctite 243
2) sin aseguramientos
Si no se indica lo contrario, todas las uniones
atornilladas son autofrenables
Dibujo 7
75 Nm 25 Nm Oil 19 Nm 25 Nm 75 Nm 284 Nm
42 Nm
5 Nm
16 Nm2)
6.5 Nm
210 Nm1)
19 Nm
6.5 Nm
210 Nm
1) aseguramientos para Loctite 243
2) sin aseguramientos
Si no se indica lo contrario, todas las uniones
Dibujo 8
atornilladas son autofrenables
75 Nm 42 Nm
16 Nm2)
130 Nm
75 Nm
5 Nm
130 Nm
10 Nm1)
210 Nm
6.5 Nm
75 Nm
210 Nm1)
25 Nm
75 Nm 300 Nm
25 Nm
75 Nm
5 Nm
42 Nm
6.5 Nm
210 Nm
210 Nm1)
75 Nm
25 Nm
300 Nm
130 Nm
130 Nm
75 Nm
25 Nm
5 Nm 42 Nm
6.5 Nm
210 Nm
210 Nm1)
75 Nm
30 Nm
130 Nm
1) 25 Nm
aseguramientos para Loctite 243
2) sin aseguramientos 300 Nm
Si no se indica lo contrario, todas las 10 Nm1)
uniones atornilladas son autofrenables Dibujo 11
Dirección general
Gummersbach, le 15/05/2012 ___________________________ _________________________
Firma de la persona autorizada Indicación del firmante
Instrucciones de montaje
para
E D DQA
Z S U
-E -Z
Modelo -D -S
- DQA -U
N˚ de serie ________________
Fabricante
ABUS Kransysteme GmbH Tel. ##49 2261 / 37–0
Sonnenweg 1 Fax. ##49 2261 / 37247
D – 51647 Gummersbach [email protected]
Queda prohibida la reproducción, utilización y comunicación a terceros de este documento sin previa autorización expresa. El incumplimiento obligará al pago de indemnizaciones. Quedan
reservados todos los derechos de registro de patentes o de modelos de utilidad.
Estas instrucciones de manejo están pensadas para un país de habla castellana y para usuarios
y técnicos de habla castellana.
AN 120055.002_ES / A 766.ES 30.03.2012 Manual de instrucciones original
Explicación de la designació de tipo
GM 2000.6300 H – 20 1. 4 1. 6000.3. E 160.20
1.1.1.2 Modelo D, DQA y Z Hacer coincidir los orificios de las vigas principales y de
Los polipastos eléctricos de cable ABUS de los mode- los testeros e introducir los tornillos de conexión de alta
los D, DB, DQA Z y ZB disponen de un armazón del resistencia (1) M 20, través de los agujeros de acceso
carro compuesto de perfiles o chapas soldadas. en los testeros. Para el buen funcionamiento de la
La unión entre la viga principal y el testero está articu- unión es imprescindible utilizar las arandelas (2) bajo
lada. De esta forma se garantiza un peso homogéneo la cabeza del tornillo y de la tuerca. Apretar las tuercas
sobre las 4 ruedas incluso cuando el polipasto no lleva (3) desde fuera con una llave dinamométrica.
carga. El par de apriete necesario para los tornillos del tamaño
M 20 es de 554 Nm.
1.1.1.3 Modelo S No se permite la utilización de atornilladoras de im-
Los polipastos eléctricos de cable ABUS de los mode- pacto ni del procedimiento del ángulo de giro.
los S disponen de un armazón del carro compuesto de Durante el montaje, los tornillos de conexión de la viga
perfiles o chapas soldadas. principal, apretados de acuerdo al procedimiento del
El ancho de vía se adapta a los anchos de chapa de par de priete, pueden ser aflojados y reapretados. No
uso corriente. obstante, si después de un uso prolongado se des-
monta la grúa separándola en sus componentes, para
1.1.1.4 Modelo U un nuevo montaje deben utilizarse tornillos nuevos de
Los polipastos eléctricos de cable ABUS de los mode- idéntica calidad, desguazando los tornillos antiguos.
los U disponen de un armazón del carro compuesto de
perfiles o chapas soldadas. En el caso de cuadros de tornillos más grandes, se re-
comienda apretar primero los tornillos por orden al-
1.1.1.5 Modelo GM 7000 terno hasta aprox. el 60% del valor teórico de la tensión
Los polipastos eléctricos de cable ABUS de los mode- previa, alcanzando la tensión definitiva en un segundo
los D, DB, DQA, Z y ZB disponen de un armazón del paso de trabajo. Los tornillos situados en los extremos
carro compuesto de perfiles o chapas soldadas. de la conexión deben apretarse en último lugar.
La unión entre la viga principal y el testero está articu-
lada. De esta forma se garantiza un peso homogéneo
1.1.2 Motor de elevación con freno
sobre las 4 ruedas incluso cuando el polipasto no lleva
carga. El mecanismo de elevación es accionado por motores
de rotor cilíndrico de 12/2 polos con freno de disco
En la configuración DQA, la conexión de la viga princi- electromagnético y ventilador, clase de aislamiento F,
pal con el testero es articulada por un lado y atornillada tipo de protección IP 55. Gracias a la conmutación de
por el otro. polos se obtiene, de serie, una velocidad de elevación
de precisión en una proporción de 1:6 aprox. con res-
pecto a la velocidad de elevación principal. El forro del
freno, libre de amianto, alcanza una duración de 1x10
(elevado a 6) conexiones.
Dibujo 1
1.1.3 Mecanismo de elevación
La transmisión de las revoluciones del motor al tambor
del cable se realiza por medio de un mecanismo de
Las juntas en los testeros y en las placas de conexión ruedas dentadas rectas alojadas en una carcasa de
del testero (4) deben estar libres de óxido, polvo, aleación ligera. Las ruedas del mecanismo con den-
aceite, pintura y suciedad. Las superficies de junta es- tado en bisel han sido endurecidas y rectificadas o ras-
tán marcadas con *** en la Dibujo 1. queteadas, y trabajan en un baño de aceite cerrado
con lubricación de duración ilimitada.
4
B. Paro de emergencia
Con la tecla de seta roja se realiza la función exigida en
EN 60204, parte 32, de paro de emergencia desde el
suelo y desde el lugar de manejo.
Atención!
El paro de emergencia no equivale a la des-
conexión de emergencia, es decir, se inter-
rumpe simplemente la alimentación de ener-
1 gía de los motores y se accionan los frenos.
No obstante, la instalación no queda libre de
tensión.
El paro de emergencia se acciona pulsando la tecla de
2 seta. La nueva conexión se realiza girándola hacia la iz-
quierda. El paro de emergencia debe efectuarse en las
siguientes situaciones:
D Si los accionamientos de los movimientos de la ins-
talación de grúa no responden a las órdenes de
mando normales, pudiendo originar peligros.
D Si el operario de la grúa sale de su cabina.
2.1.1.2 Modelo D y Z
2.1.1.1 Modelo E El paso del carrito está adaptado al ancho de vía de la
El mecanismo de traslación está ajustado a la anchura grúa de viga doble encargada.
de viga indicada en el pedido.
La holgura lateral entre la vía y las pestañas de las rue-
das debe ser de 1,5–2 mm a cada lado.
MA =
25 Nm
1,5–2 mm 1,5–2 mm
Dibujo 4
Tras el montaje del carro birraíl hay que insertar los dos
Dibujo 3 ganchos de retenida sueltos, que se ocupan de la fun-
ción de seguro de elevación, en los orificios de las rue-
Si es necesario, deberá corregirse colocando arande- das sin tracción.
las intermedias o acortando los tubos distanciadores. La unidad preinstalada de estribo roscado/estribo de
En caso de un extremo de vía de rodadura libremente apriete se empujará por encima del gancho de rete-
accesible, se sueltan los topes de la vía de traslación y nida de forma que la para más larga del estribo de
se indtroduce lateralmente el carro. Seguidamente se apriete entre en la cavidad del gancho.
fijan de nuevo los topes de la vía de traslación y se ase- El gancho de retenida se introduce desde abajo en el
guran. orificio de la rueda y se empujará hasta que se coloque
Como topes de la vía de traslación son necesarios en orificio abierto por un lado (Dibujo 4).
amortiguadores finales elásticos. Estos pueden adqui- En grúas con un ancho de vía superior a 50 mm y una
rirse como amortiguadores encajables ABUS. La apli- altura de vía superior a los 40 mm, el testero deberá ele-
cación al soporte de la vía de rodadura se realiza según varse unos 20 mm antes de montar los ganchos de re-
la ilustración. (vease “Características técnicas” Punto tenida.
1.6 “Pares de apriete”) El gancho de retenida se fija con las dos tuercas por
Si el extremo de la vía de rodadura es inaccesible, se encima del estribo de apriete al testero.
soltarán las tuercas de los pernos de unión y se levan- Las tuercas se apretarán con el correspondiente par de
tarán los laterales del bastidor del carro. Los mecanis- apriete.
mos de traslación del carrito se colocarán desde abajo
Dibujo 5 1 2 1
Dibujo 7
Carro con guía de pestaña de rueda
Desmonte la chapa de seguridad (Dibujo 7, Pos.1).
Coloque el carro birraíl sobre el puente, de forma que el
gancho de retenida (Dibujo 7, Pos.2) se agarre por
debajo de la cabeza superior de la viga.
Monte la chapa de seguridad en el lado opuesto
(Dibujo 7, Pos.1).
Los tornillos de fijación se apretarán con el par de
apriete adecuado (Véase ”datos técnicos”, punto ”1.6
pares de apriete”).
Dibujo 6
Dibujo 9
2.1.1.4 Modelo S
El mecanismo de traslación del carrito está adaptado a
la anchura del puente–grúa. El juego lateral entre la
guía del carro y los rodillos guía es de 3 mm.
2 3 1
Dibujo 12
Como limitación del recorrido se requieren topes fina-
les en el soporte del carril.
2.1.1.5 Modelo U
El mecanismo de traslación está ajustado a la anchura
de viga indicada en el pedido.
Dibujo 10 La holgura lateral entre la vía y las pestañas de las rue-
das debe ser de 1,5–2 mm a cada lado.
1,5---2 mm
Dibujo 13
1
Caso necesario, el juego lateral de la huella tendrá que
corregirse con la colocación de arandelas.
En caso de un extremo de vía de rodadura libremente
Dibujo 11 accesible, se sueltan los topes de la vía de traslación y
se indtroduce lateralmente el carro. Seguidamente se
fijan de nuevo los topes de la vía de traslación y se ase-
Los tornillos de fijación del perno excéntrico (Fig. guran.
Dibujo 12, Pos. 3) deben apretarse al par de apriete Los cuatro seguros anticaída deben fijarse con el par
correspondiente según “Características técnicas” de apriete indicado (véase ”Características técnicas”
Punto 1.6 “Pares de apriete”. Punto 1.6 ”Par de apriete”) a las dos placas de tope.
para
N° de fábrica ___________________
Fabricante
ABUS Kransysteme GmbH Tel. ##49 2261 / 37–0
Sonnenweg 1 Fax. ##49 2261 / 37247
D – 51647 Gummersbach [email protected]
Queda prohibida la reproducción, utilización y comunicación a terceros de este documento sin previa autorización expresa. El incumplimiento obligará al pago de indemnizaciones. Quedan
reservados todos los derechos de registro de patentes o de modelos de utilidad.
Estas instrucciones de manejo están pensadas para un país de habla castellana y para usuarios
y técnicos de habla castellana.
AN 120056.001_ES / A 712.ES 13.04.2010 Manual de instrucciones original
Indice
1.1 Motor de elevación con freno . . . . . . 2 1.3.2 Desmontaje del freno . . . . . . . . . . . . . 3
1.1 Motor de elevación con freno debe comprobarse a intervalos regulares y ajustarse a
su valor óptimo de 0,4 ± 0,05 mm. La ranura de aire del
El mecanismo de elevación es accionado por motores
freno debe comprobarse a intervalos regulares y rea-
de rotor cilíndrico de 12/2 polos con freno de disco
justarse. De este modo se mantiene en estado óptimo
electromagnético y ventilador, clase de aislamiento F,
la función del freno y se consigue el mínimo desgaste.
tipo de protección IP 55. Gracias a la conmutación de
Para no sobrepasar el espesor mínimo del forro de
polos se obtiene, de serie, una velocidad de elevación
freno tmin, está limitada la profundidad de enroscado
de precisión en una proporción de 1:6 aprox. con res-
de los casquillos roscados (4) en el cuerpo magnético
pecto a la velocidad de elevación principal. El forro del
(9).
freno, libre de amianto, alcanza una duración de 1x10
Atención!
(elevado a 6) conexiones.
Las siguientes tareas sólo se llevarán a cabo
con la tensión desconectada e irán a cargo
de un técnico especializado.
1.2 Mecanismo de elevación
La transmisión de las revoluciones del motor al tambor a) Motor sin ventilación externa, véase Dibujo 1
del cable se realiza por medio de un mecanismo de
ruedas dentadas rectas alojadas en una carcasa de M6 : 10 Nm
aleación ligera. Las ruedas del mecanismo con den- M8 : 25 Nm
tado en bisel han sido endurecidas y rectificadas o ras-
queteadas, y trabajan en un baño de aceite cerrado 1 2 3 4
con lubricación de duración ilimitada.
14 0,4
Instrucciones de montaje
para
- 800 - 2/1 - E
- 1000 - 4/1 - D - S
Polipasto de cable GM - 2000 - 6/1 Modelo - DA - U
- 3000 - 4/2 - DB - Z
- 5000 - 6/2 - DQA - ZB
- 6000 - 8/2
N˚ de serie ________________
Fabricante
ABUS Kransysteme GmbH Tel. ##49 2261 / 37–0
Sonnenweg 1 Fax. ##49 2261 / 37247
D – 51647 Gummersbach [email protected]
Queda prohibida la reproducción, utilización y comunicación a terceros de este documento sin previa autorización expresa. El incumplimiento obligará al pago de indemnizaciones. Quedan
reservados todos los derechos de registro de patentes o de modelos de utilidad.
Estas instrucciones de manejo están pensadas para un país de habla castellana y para usuarios
y técnicos de habla castellana.
AN 120057.002_ES / A 767.ES 30.03.2012 Manual de instrucciones original
Indice
1 Tracción del cable . . . . . . . . . 3 3.1.1 Tamaños
GM 800.4, 1000.6, 2000.3, 3000.4 . . 4
3.1.2 Tamaños GM 5000.3, 6000.3 . . . . . . . 4
2 Salientes de cuñas de cable, 3.1.3 Tamaños GM 3000.4, 5000.3 . . . . . . . 6
distancias de la brida 3.2 Montaje de un nuevo cable
de sujeción del cable . . . . . . 3 metalico y de la guia del cable . . . . . 7
3.2.1 Tamaños
GM 800.4, 1000.6, 2000.3, 3000.4 . 7
3 Cable de alambery 3.2.2 Tamaños GM 5000.3, 6000.3 . . . . . . . 8
guia del cable . . . . . . . . . . . . . 3 3.2.3 Tamaños GM 3000.4, 5000.3 . . . . . . . 12
3.1 Cambio del cable metalico y 3.3 Eliminación de la
desmontaje de la guia del cable . . . . 4 torsión por dilatación . . . . . . . . . . . . . 12
_________________________________
1 1
4 4
5 5
6 6
8 8
4 4
9 7 9 7
Dibujo 2 Dibujo 4
10 16
12 14 15 11 18 19 14
16
15
11
7 7
13 17
13 12
Dibujo 3 Dibujo 5
1. Bajar la garrucha inferior y ponerla en el suelo (pla-
taforma de trabajo, piso del taller).
2. Ajustar el limitador de elevación de forma que sea 1. Bajar la garrucha inferior y ponerla en el suelo (pla-
posible descender sobrepasando la posición más taforma de trabajo, piso del taller).
baja del gancho. 2. Ajustar el limitador de elevación de forma que sea
3. Desmontar los bulones de seguridad (4) y del tra- posible descender sobrepasando la posición más
vesaño de punto fijo (3), descolgar el travesaño de baja del gancho.
punto fijo, desmontar la cerradura del cable (2 y 3. Desmontar los bulones de seguridad (4) y del tra-
5–9) y soltar el extremo del cable (6, 7 y 8). vesaño de punto fijo (3), descolgar el travesaño del
4. Desmontar el arrastrador (18 y 19) del anillo de punto fijo, desmontar la cerradura del cable (2 y
guía del cable (11). 5–9) y soltar el extremo del cable (6, 7 y 8).
9
3.1.2.4 Modelo Z
8
7 1 2
Dibujo 6
16 22
20
Typ 8/2
Dibujo 8
21
1 2
17
7
19 18
Dibujo 7
Dibujo 10
_________________________________
3.1.3 Tamaños GM 3000.4, 5000.3 3. Desmontar los arrastres (9, 10) en ambas guías de
cable (5).
3.1.3.1 Modelo E y D 4. Girar las guías hasta que los muelles de tracción
Tipo 4/2 (8) se puedan descolgar.
1. Bajar la garrucha inferior y ponerla en el suelo (pla- 5. Descolgar los muelles de tracción y desmontar las
taforma de trabajo, piso del taller). dos guías de cable tras el desbloqueo de los gan-
2. Ajustar el limitador de elevación de forma que sea chos de montaje.
posible descender sobrepasando la posición más 6. Desenrollar totalmente el cable y soltar las sujecio-
baja del gancho. nes (3, 4).
10
5
6
8
3
7 Tipo 4/2
4
2
1 2
Dibujo 11
2/1 4/1
Dibujo 12
2. Limpiar el tambor del cable (10) y aplicarle grasa
uniformemente rociándolo con chainlife S.
3. Pasar el cable metálico (7) por debajo de las gra-
pas de gargantilla (12, 13) de modo que el extremo
del cable sobresalga 3 cm aprox. Sujetar los torni-
llos de fijación con el par de apriete prescrito.
Dibujo 13 (1) y “Datos técnicos; Polipasto de ca- 6/1
ble, capítulo 1.6 -- Pares de apriete”.
Dibujo 14
Dibujo 17
Dibujo 18
2. Limpiar el tambor del cable (16) y rociarlo unifor-
memente con grasa pulverizable chainlife S.
3. Encajar desde abajo el cable de alambre (7), por
debajo de las piezas de fijación del cable (18, 19)
de modo que el extremo del cable sobresalga
aprox. 3 cm. Apretar los tornillos de fijación con el
par de apriete prescrito. Dibujo 19 (1) y “Datos
técnicos; Polipasto de cable, capítulo 1.6 -- Pa- 6/1
res de apriete”.
Dibujo 20
1
2/1 4/1
Dibujo 23
6
8
3
7
4
Dibujo 25
2
1 2
6. Colocar una guía de cable (5) alrededor del tambor enganchan con un sonoro clic en la segunda posi-
de forma que el ramal saliente de cable pase por la ción.
ranura guía. Los elementos de guía (6) se encuen- 9. Girar la guía de cable hasta que el canto de la guía
tran entonces junto al cable ya enrollado hacia el engarce en la ranura del arrastre (9). Atornillar en-
centro del tambor. Insertar entre sí los extremos de tonces el arrastre en la guía del cable. (5, 9 y 10)
plástico (7) de la guía de cable hasta que los gan- 10. Realizar los puntos 5 a 9 también en la segunda
chos de montaje se engarcen en la primera posi- guía de cable.
ción con un sonoro clic. 11. Enrollar del todo el cable y ajustar de nuevo el inter-
7. Orientar correctamente la guía de cable: El cable ruptor de fin de carrera de elevación para las posi-
saliente debe situarse en el centro de la ranura ciones máximas superior e inferior. véase
guía; los elementos de guía deben alinearse en una “Instrucciones de manejo Instrucciones de
ranura del tambor. ajuste interruptor final de carrera de elevación”
8. Colgar los muelles (8). Los ganchos de montaje se
_________________________________
3.3 Eliminación de la torsión por trócola en el suelo. Una vez abierta la sujeción del
cable se girará primero el cable en 180 grados el direc-
dilatación ción de cierre de trenzado y se volverá a fijar con fir-
Cuando se utilizan cables sin giro se forma con el meza. Se comprobará la efectividad de esta medida
tiempo una torsión por dilatación. Este fenómeno se con un funcionamiento en vacío.
produce cuando se descarga los cables al retorcerse Según el resultado se repetirá este proceso varias ve-
la trócola. ces.
Para evitar esta torsión por dilatación se depositará la
para
N° de fábrica ___________________
Fabricante
ABUS Kransysteme GmbH Tel. ##49 2261 / 37–0
Sonnenweg 1 Fax. ##49 2261 / 37247
D – 51647 Gummersbach [email protected]
Queda prohibida la reproducción, utilización y comunicación a terceros de este documento sin previa autorización expresa. El incumplimiento obligará al pago de indemnizaciones. Quedan
reservados todos los derechos de registro de patentes o de modelos de utilidad.
Estas instrucciones de manejo están pensadas para un país de habla castellana y para usuarios
y técnicos de habla castellana.
AN 120009.000_ES / A 609.ES 12.03.2010 Manual de instrucciones original
Indice
1.1 Mecanismo de traslación . . . . . . . . . . 3 1.2.3 Desmontaje de la placa de
1.2 Frenos del mecanismo cojinete de freno y del freno . . . . . . . 4
de traslacion AZP . . . . . . . . . . . . . . . . 3 1.2.4 Montaje de la placa de
1.2.1 Reajustar la ranura de aire . . . . . . . . . 3 cojinete del freno y del freno . . . . . . . 4
1.2.2 Sustitución de la aleta de
ventilación del freno con el
forro de freno, tuerca de
ajuste y el disco de anclaje . . . . . . . . 4
1 2
1.2 Frenos del mecanismo de
traslacion AZP 13
a 14
15
10
7
b Dib. 2 12 4 5
min. 2 mm Dib. 1 1. Quitar la cubierta del ventilador (15) estando
desconectado el motor.
2. Con la tuerca de ajuste autofrenante (8) girar la
aleta del ventilador del freno (6) y el disco de
Los frenos de los accionamientos de traslación del ca- anclaje (7) contra los muelles de compresión (3) y
rrito son frenos de disco electromagnéticos. Para ga- el anillo toroidal (4) para que la medida de control b
rantizar una ventilación segura están provistos los fre- = 3,1 (+ 0,2) mm entre el disco de anclaje (7) y el
nos con una limitación de ranura de aire. La ranura de bloque soporte (12) sea observada.
aire óptima (a) es de 0,4±0,05 mm. La ranura aumenta 3. Montar la cubierta del ventilador (15).
al desgastarse el forro del freno. La ranura de aire del 4. Realizar una marcha de prueba para comprobar
freno debe comprobarse a intervalos regulares y rea- los frenos.
Instrucciones de manejo
para
- 800 - 2/1 - E
- 1000 - 4/1 - D, DB
- 2000 - 6/1 - DA
Polipasto de cable GM - 3000 - 4/2 Modelo - DQA
- 5000 - 6/2 - Z, ZB, ZA
- 6000 - 8/2 - S
- 7000 - 10/2 - U
- 12/2
N˚ de serie ________________
Fabricante
ABUS Kransysteme GmbH Tel. ##49 2261 / 37–0
Sonnenweg 1 Fax. ##49 2261 / 37247
D – 51647 Gummersbach [email protected]
Queda prohibida la reproducción, utilización y comunicación a terceros de este documento sin previa autorización expresa. El incumplimiento obligará al pago de indemnizaciones. Quedan
reservados todos los derechos de registro de patentes o de modelos de utilidad.
Estas instrucciones de manejo están pensadas para un país de habla castellana y para usuarios
y técnicos de habla castellana.
AN 120064.003_ES / A 740.ES 15.10.2010 Manual de instrucciones original
Indice
1 Limitación de elevación . . . . 3 2.1.2 Para ajustar los puntos de conexión 10
2.2 Interruptor final de carrera de
elevación GP con opción
“interruptor final de carrera de
2 Instrucciones de ajuste trabajo” con 4 puntos de conexión . 10
interruptor final de carrera
2.2.1 Instrucciones de ajuste . . . . . . . . . . . 10
de elevación . . . . . . . . . . . . . . 3
2.2.2 Para ajustar los puntos de conexión 11
2.1 Interruptor final de carrera de
2.3 Comprobación de la función
elevación GP con 3 puntos
”Nuevo arranque” con polipastos
de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
provistos de interruptores de
2.1.1 Instrucciones de ajuste . . . . . . . . . . . 3 fin de carrera (opcional) . . . . . . . . . . . 12
Tornillos de ajuste
1 2 3
Capuchón
guía del cable de precinto
75 (125)
voltas 1 2 3 Engrenaje
máx. Levas de con- planetario
mutación
146
=360 ˚
.1 1 .2 3 .3 5
2 4 6
B1
A1
.1 Interruptoe de seguridad
“elevación”
C1
Bo 20--40
B2
C
A2
.2 Interruptor de emergencia
final de carrera “elevación”
C2
HW
.3 Interruptor de emergencia
Bu
Polipasto tipo Genera- Paso del Ancho de Dimen- Punto de conexión 1 Punto de conexión 2 Histéresis de cone- Recorrido del Dimensión F
ción cable viga sión C A1 B1 C1 A2 B2 C2 xión gancho por
Festlagerseite
* ganchos ganchos arriba abajo cada vuelta
estándar estándar Bo Bu del tornillo de
[mm] [mm] [mm] [mm] ajuste [mm] [mm]
AN 120064.003_ES / A 740.ES
4/1 ≤300 500 229 125 480 279 175 530 120 120 154 56 2
GM 6000 – E 3 2/1 ≤350 830 295 108 790 395 208 890 194 194 260 102 3
* Con anchos mayores de brida se darán mayores medidas C. En estos casos se ampliarán los puntos de conexión C1, A1, B1, C2, A2 y B2 con la medida C que se
determinará con la tabla del “Características técnicas” capítulo 1.4 ”Pesos y medidas; Modele E”.
Polipasto tipo Genera- Paso del Dimen- Punto de conexión 1 Punto de conexión 2 Histéresis de cone- Recorrido del Dimensión F
ción cable sión C A1 B1 C1 A2 B2 C2 xión gancho por
Festlagerseite
ganchos ganchos arriba abajo cada vuelta
estándar estándar Bo Bu del tornillo de
[mm] [mm] [mm] [mm] ajuste [mm] [mm]
GM 2000 – S 3 4/1 440 405 293 420 455 343 470 65 65 86 59 2.5
2/1 699 519 373 659 619 473 759 160 160 214
GM 3000 – S 4 73 2.5
4/1 550 540 394 530 590 444 580 80 80 107
GM 5000 – U 3 4/1 1132 270 83 1112 320 133 1162 89 89 119 87.5 3
2/1 1256 235 48 1216 335 148 1316 194 194 260
GM 6000 – U 3 102 3
4/1 1241 260 73 1221 310 123 1271 97 97 130
GM 7000 – U 1 2/1 1615 329 88 1575 429 188 1675 254 254 342
Página 5
131 4
Modele D / DB Valores de ajuste
Polipasto tipo Genera- Paso del Vía del Dimen- Punto de conexión 1 Punto de conexión 2 Histéresis de cone- Recorrido del Dimensión F
Festlager-
Página 6
ción cable carro sión C A1 B1 C1 A2 B2 C2 xión gancho por
seite /
ganchos ganchos arriba abajo cada vuelta reductor de
estándar estándar Bo Bu del tornillo de elevación
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] ajuste [mm] [mm]
2/1 295 160 48 255 260 148 355 130 130 172
GM 2000 – D 3 59 2.5
4/1 215 175 63 195 225 113 245 65 65 86
GM 3000 – D 4 2/1 315 196 50 275 296 150 375 160 160 214 73 2.5
GM 3000 – D 4 4/2 250 250 138 210 350 238 310 160 160 214 73 2.5
GM 5000 – D 3 2/1 440 240 53 400 345 153 500 178 178 238 87.5 3
GM 5000 – D 3 4/2 320 330 218 280 430 318 380 178 178 238 87.5 3
2/1 520 235 48 480 335 148 580 194 194 260
GM 6000 – D 3 4/1 267 260 73 247 310 123 297 97 97 130 102 3
6/1 606 355 168 586 405 218 636 65 65 87
2/1 572 344 103 532 444 203 632 254 254 342
GM 7000 – D 1 131 4
4/1 501 380 139 481 430 189 531 127 127 171
4/2 236 240 53 196 340 153 296 254 254 342
GM 7000 – D 1 87/ 84 3
8/2 516 260 73 496 310 123 546 127 127 171
Estado: 15.10.2010
Modele DA Valores de ajuste
Polipasto tipo Genera- Paso del Dimen- Punto de conexión 1 Punto de conexión 2 Histéresis de cone- Recorrido del Dimensión F
ción cable sión C A1 B1 C1 A2 B2 C2 xión gancho por Festlager-
seite /
ganchos ganchos arriba abajo cada vuelta reductor de
estándar estándar Bo Bu del tornillo de elevación
[mm] [mm] [mm] [mm] ajuste [mm] [mm]
AN 120064.003_ES / A 740.ES
2/1 700 193 46 660 290 144 760 160 160 214
GM 3000 – DA 4 4/1 620 225 79 600 275 129 650 80 80 107 73 2.5
6/1 853 225 77 833 275 127 883 53 53 71
2/1 825 240 53 785 340 153 885 178 178 238
GM 5000 – DA 3 87.5 3
4/1 813 285 98 793 335 148 843 89 89 119
GM 6000 – DA 160 2/1 949 235 48 909 335 148 1009 194 194 260
GM 6000 --- DA 200 4/1 470 260 73 450 310 123 500 97 97 130
3 102 3
GM 6000 --- DA1 280 4/1 832 260 73 812 310 123 862 97 97 130
GM 6000 --- DA 280 6/1 1068 352 165 1048 402 215 1098 65 65 87
GM 7000 – DA 1 2/1 1284 344 103 1244 444 203 1344 254 254 342 131 4
4/1 913 375 134 893 425 184 943 127 127 171
GM 7000 – DA 1 131 4
6/1 1370 517 276 1350 567 326 1400 85 85 114
Polipasto tipo Genera- Paso del Dimen- Punto de conexión 1 Punto de conexión 2 Histéresis de cone- Recorrido del Dimensión F
ción cable sión C A1 B1 C1 A2 B2 C2 xión gancho por Festlager-
seite /
ganchos ganchos arriba abajo cada vuelta reductor de
estándar estándar Bo Bu del tornillo de elevación
[mm] [mm] [mm] [mm] ajuste [mm] [mm]
2/1 525 125 13 485 225 113 585 130 130 172
GM 2000 – DQA 3 59 2.5
4/1 445 140 28 425 190 78 475 65 65 86
2/1 639 189 43 599 289 143 699 160 160 214
GM 3000 – DQA 4 73 2.5
4/1 555 210 64 535 260 114 585 80 80 107
2/1 810 275 88 770 375 188 870 178 178 238
GM 5000 – DQA 3 87.5 3
4/1 712 264 77 692 314 127 742 89 89 119
2/1 870 335 148 830 435 248 930 194 194 260
GM 6000 – DQA 3 102 3
4/1 745 250 63 725 300 113 775 97 97 130
GM 7000 – DQA 350 970 374 133 950 424 183 1000
1 4/1 127 127 171 131 4
GM 7000 --- DQA 400 998 402 161 978 452 211 1028
Página 7
Modele Z / ZB / ZA Valores de ajuste
Polipasto tipo Genera- Paso del Vía del Dimen- Punto de conexión 1 Punto de conexión 2 Histéresis de cone- Recorrido del Dimensión F
Festlager-
Página 8
ción cable carro sión C A1 B1 C1 A2 B2 C2 xión gancho por
seite /
ganchos ganchos arriba abajo cada vuelta del reductor de
estándar estándar Bo Bu tornillo de aju- elevación
[mm] [mm] [mm] [mm] [mm] ste [mm] [mm]
4/2 413 490 303 373 590 403 473 178 178 238
GM 5000 – Z 3 87.5 3
8/2 631 504 317 611 554 367 661 89 89 119
GM 6000 – Z 3 4/2 414 485 298 374 585 398 474 194 194 260 102 3
GM 7000 – Z 1 4/2 668 527 286 628 627 386 728 127 127 171 87/ 84 3
2000 717 697 747
GM 7000 – Z 1 6/2 522 281 572 331 85 85 114 87/ 84 3
> 2000 897 877 927
GM 7000 – Z 420 1 8/2 915 525 284 895 575 334 945 64 64 85.5 87/ 84 3
GM 7000 – Z 1 10/2 960 482 241 940 532 291 990 51 51 46.5 87/ 84 3
GM 7000 – Z V500 1 12/2 1378 761 482 1358 811 532 1408 85 85 57 87/ 84 3
GM 5000 – ZA 3 8/2 1195 494 307 1175 544 357 1225 89 89 119 87.5 3
GM 7000 – ZA 1 6/2 1370 517 276 1350 567 326 1400 85 85 114 87/ 84 3
8/2 1430 517 276 1410 567 326 1460 64 64 85.5
GM 7000 – ZA 1 87/ 84 3
10/2 1312 482 241 1292 532 291 1342 51 51 46.5
Estado: 15.10.2010
Modele E FB Modele Z
B ..
A ..
B ..
C ..
A ..
Dibujo 2
C ..
Modele D
Dibujo 6
B ..
A ..
Modele S
C ..
B ..
A ..
Dibujo 3
C ..
Modele DA
B ..
Dibujo 7
A ..
C ..
Modele U
Dibujo 4
Modele DQA
B ..
C ..
B ..
A ..
A ..
C ..
Dibujo 8
Dibujo 5
Tornillos de ajuste
0 1 2 3 4
Capuchón
guía del cable de precinto
75 (125)
vueltas
máx.
1 2 3 4
Levas de
conmutación Engranaje
planetario
146
.1 1 .2 3 .3 5 .4 7
=360 ˚
2 4 6 8
B1
A1
.1 Interruptor de emergencia
final de carrera “elevación”
C1
Bo 20--40
B2
A2
C
.2 Interruptor final de carrera de
trabajo “ elevación”
C2
recorrido útil
del gancho
HW
Dibujo 9
.4 Interruptor de emergencio
final de carrera “descenso”
2.2.2 Para ajustar los puntos de cone- ¡Por motivos de seguridad no se debe es-
xión tar nunca por debajo de la dimensión C1!
Es imprescindible observar la posición de
montaje y el modo de funcionamiento del
Punto de conexión 1 “Interruptor de emergencia fi- polipasto de cable (p. ej. funcionamiento
nal de carrera ’elevación’” en travesaño...). Las dimensiones A1, B1,
El punto de conexión se ajusta en fábrica a la medida C C1 y A2, B2, C2 deberán elegirse entonces
1 y se precinta. Las modificaciones de este punto de algo más grandes según el análisis de
conexión sólo se permiten en el caso de tener que efec- riesgos del propietario.
tuar trabajos de mantenimiento, y deben efectuarse Ajuste: Subir el gancho de carga hasta 5 mm (para un
por personas especializadas. Re–comendamos que, paso de cable de 4/1) o 10 mm (para un paso de cable
después de efectuar trabajos de mantenimiento, haga de 2/1) antes de la posición más alta del gancho (me-
comprobar el ajuste por un técnico del servicio de man- dida C 1 + 5(10) mm). En caso necesario, girar previa-
tenimiento de ABUS, que lo precintará de nuevo. mente el tornillo de ajuste hacia la izquierda.
Instrucciones de servicio
para
LIS – SV
16538219 / 1
No de fábrica ____________________
Fabricante
ABUS Kransysteme GmbH Tel. ##49 2261 / 37-0
Sonnenweg 1 Fax. ##49 2261 / 37247
D - 51647 Gummersbach [email protected]
Queda prohibida la reproducción, utilización y comunicación a terceros de este documento sin previa autorización expresa. El incumplimiento obligará al pago de indemnizaciones. Quedan
reservados todos los derechos de registro de patentes o de modelos de utilidad.
Estas instrucciones de manejo están pensadas para un país de habla castellana y para usuarios
y técnicos de habla castellana.
AN 102608 / A 735.ES 20.09.2010 Manual de instrucciones original
Indice
1 Generalidades . . . . . . . . . . . . 3 4 Datos Técnicos . . . . . . . . . . . . 8
1.1 Descripción breve del sistema . . . . . 3 4.1 Sistema indicador de cargas LIS–SV 8
1.2 Utilización prevista . . . . . . . . . . . . . . . . 3 4.2 Conversor de señales LIS–FC . . . . . 8
El módulo básico del LIS–SV con memoria integrada 1.3 Observaciones acerca de la
de colectivos de carga permite la posibilidad opcional
de protocolizar y analizar el funcionamiento real de una garantía
instalación de grúa según la norma FEM 9.755. ABUS no se responsabilizará, ni ante el usuario ni ante
terceros, de los daños causados por un uso indebido,
De serie se puede controlar la carga máxima de hasta incorrecto o por ajustes y trabajos realizados por per-
tres polipastos al mismo tiempo. sonal no cualificado.
Obsérvese aquí el parámetro 5.10 en el capítulo 10.
Atencion!
Adicionalmente se controla la capacidad de carga a garantía se considerará extinguida en caso
máxima total de la instalación de grúa. Las funciones de llevar a cabo, bajo responsabilidad pro-
integradas ”interruptor carga parcial”, ”cálculo e indi- pia, modificaciones en los componentes,
cación de la suma”, ”memoria de colectivos de carga” efectuar el montaje de forma distinta a las in-
(opcional) así como las posibilidades de adaptación strucciones y/o al plan de instalación o utilizar
universal a distintos sensores de carga ofrecen un piezas que no sean piezas originales ABUS.
máximo de funcionalidad y universalidad. ABUS no se responsabilidad de los daños
adicionales en grúas o polipastos causados
Características especiales: por ajustes incorrectos en el aparato.
D Desconexión por sobrecarga
D Se puede analizar la carga de tres mecanismos de Recomendamos encargar los trabajos de
elevación mantenimiento y reparación al servicio post-
D Suma de cargas y control de hasta tres mecanis- venta de ABUS.
mos elevadores
D Indicador de carga LAZ y/o GLZ (OPCIONAL)
D Memoria de colectivos de carga para FEM 9.511
(OPCIONAL)
D Segundo punto de desconexión (ajustable en pa-
sos de 2%) 1.4 Sustitución del aparato
D Desconexión de la velocidad de elevación principal Si se realiza un cambio del aparato con memoria colec-
al levantar la carga tiva de carga, debe leerse el valor de esta memoria e
D Puntos de conmutación de sobrecarga hasta introducirlo en el nuevo aparato como valor inicial. Se
máximo el 110% de la capacidad de carga ajusta- hará también una anotación en el libro de verificacio-
bles de forma variable nes.
El emisor correspondiente se alimenta del LIS---SV o c) Desconexión en caso de aumento rápido de carga:
del LIS---FC con una tensión de alimentación de 10V Si se produce un aumento demasiado rápido de la
DC muy constante y devuelve al LIS---SV / LIS---FC una carga, el relé de salida para la elevación principal
tensión de salida pequeña, proporcional a la carga. El se desactiva. No se vuelve a activar hasta que la
LIS–SV amplifica esta señal y la analiza con un sistema carga deje de aumentar, si durante este tiempo no
de microprocesadores. se ha producido una sobrecarga. De esta manera
se impide que se eleve con cable flojo una sobre-
Si se sobrepasan los límites de carga ajustados, los carga con la velocidad principal, o que en caso de
movimientos de elevación se desconectan mediante que el gancho de la grúa se enganche de repente,
relés o se desencadenan otros procesos. Adicional- se produzcan fuerzas demasiado altas sobre el ca-
mente, la señal de carga se transforma para ser visuali- ble.
zada en un indicador de carga y se envía al indicador
de carga LAZ de la botonera (y/o de un indicador Observación:
grande). El sistema indicador de cargas LIS–SV con- La carga puede bajarse en cualquier mo-
trola tanto las señales de carga de los diferentes pun- mento incluso cuando salta el interruptor de
tos de medición como también la suma de cargas. Se sobrecarga. Al posar la carga (carga < 90%
puede elegir entre la visualización de la carga de uno del límite estático), se reinicializa la descone-
de los tres puntos de medición o de la suma de las car- xión por sobrecarga.
gas.
Según el tipo de instalación, el descenso sólo
se puede realizar con el funcionamiento indi-
vidual o en conjunto de los polipastos.
a) Desconexión por sobrecarga estática: las cargas El aparato pasa a estado de ”sobrecarga”.
estáticas están permitidas hasta un 110% de la
carga nominal. El valor real de la carga se averigua Para otras aplicaciones se puede incorporar un
a intervalos periódicos y se compara con el valor módulo transformador con relé adicional. A través del
límite. De esta manera se impide una desconexión parámetro 4.5 se puede programar libremente el punto
demasiado precipitada debido a puntas de carga de conexión de este relé dentro del ámbito de 0---110%
dinámicas. Si se detectan cargas estáticas por en- de la carga nominal.
Una vez consumida la vida útil teórica D puede haber cador (perito) puede visualizar en cualquier momento
peligro para personas y máquinas en el uso de grúas y la utilización real S y otras magnitudes características
polipastos. La utilización de una memoria de colecti- (véase cap. 5.3).
vos de carga permite averiguar la utilización real S, con
la cual se puede calcular la vida restante. La clasificación del mecanismo propulsor está gra-
En el caso de los elevadores de serie provistos de un bada en el dispositivo LIS–SV y puede visualizarse a
LIS–SV con memoria de colectivos de carga, el funcio- través de la unidad de mando digital. Se indica en ho-
namiento se protocoliza de forma electrónica. El verifi- ras de carga completa.
El LIS–SV actualiza el paso excitador del indicador en 3. En el control mutuo de dos polipastos , en caso de
intervalos de un segundo, de modo que las modifica- fallo de uno de ellos mientras se mantiene pulsada
ciones de carga se indican rápidamente. Para la indica- la tecla ”subir” o ”bajar”, se mostrará en la pantalla
ción de cargas se tenderá una línea no apantallada de – – H2
3 hilos de 1 mm2 de sección.
_________________________________
4 Datos Técnicos
5 Manejo
5.1 Unidad de mando digital SI se ofrece una carga menor a la anteriormente ta-
rada, en la pantalla aparece
La unidad de mando digital integrada (DBE) con dis-
play de diodos luminosos y teclado de tres botones ---0.00
(Figure 1, pos. 1-4) sirve para ajustar el dispositivo y
para la lectura de los parámetros de servicio. Normal- en lugar de las horas de servicio.
mente se encuentra en el modo de baja potencia
(Power-Down). Esto aparecerá en la pantalla (4) con El nivel de parámetros dispone de 3 niveles de manejo
una barra horizontal de izquierda a derecha. distintos, siendo el nivel 3 sólo accesible para ABUS.
(se requiere código especial de acceso)
– Al nivel de manejo 2 se accede introduciendo el
número ”0055”
Si el dispositivo detecta una señal de control para
El nivel de manejo 1 sirve exclusivamente para leer los
”subir” (E7), la pantalla cambia a una curva escalonada
datos de la memoria colectiva de cargas y sólo está
de abajo arriba. –
– – disponible con la memoria de colectivo de cargas
desbloqueada. A este nivel de manejo se llega
En ”bajar” (E2) la curva escalonada va de arriba abajo. pulsando la tecla ENTER durante unos 2 segundos e
– – introduciendo al final el número de código
–
correspondiente (véase capítulo 5.3).
Tras cada accionamiento del mecanismo de elevación Si se introduce varias veces seguidas un código o un
se muestra en pantalla el valor del contador de horas PIN erróneos se bloquea el nivel de parámetros y sólo
durante unos 3 segundos. podrá ser desbloqueado por ABUS.
15 En este caso aparece en la pantalla
95 Alto: 112
1 Tecla ”Enter”
4 sirve para seleccionar parámetros y
aceptar valores
5 2 Tecla ”ab” (reducir)
sirve para indicar el parámetro
anterior o para reducir valores
3 numéricos y ajustes de paráme-
tros.
2 3 Tecla ”auf” (aumentar)
100
75
6 Instalación
Atencion! En caos de una instalación posterior hará falta una
Antes de la puesta en marcha es imprescindi- aprobación por un perito. (véase BGV D6 § 25)
ble comprobar si el cableado de la instala-
ción corresponde a los esquemas eléctricos
que se adjuntan a las instrucciones de ma-
nejo.
6.1 Caja y esquemas eléctricos
La instalación del ABUS LIS–SV sólo podrá ser efec- Las medidas necesarias para el montaje del LIS–SV
tuada por electricistas profesionales. pueden verse en la Figure 1 y Figure 2.
rot
blau
gelb
braun
grün
weiß
gelb
Figure 3
Figure 4
indicación de la carga
azul
amarillo
rojo
Carro 1 Carro 2
amarillo
amarillo
marrón
marrón
blanco
blanco
verde
verde
Figure 5
LIS--- SV LIS--- SV
schnell
Figure 6
_________________________________
7 Fallos
7.1 Causa / eliminación
El LIS–SV señaliza a través del display de la DBE o a través de la indicación de carga los siguientes fallos:
Parámetros básicos
P 0.0 0 – 320 t Ajuste suma de cargas Valor de ajuste
P 8.0 Código de acceso para niveles más altos Nivel accesible sólo
de uso para ABUS
Ajuste
Tras seleccionar el parámetro se calcula el valor efec-
Seleccionable sólo con un CÓDIGO especial.
tivo de la tensión de red a lo alrgo de intervalos de 50
Parámetro: P 6.4 ms; tras cada pulsación dela tecla ”Enter se indica el
Tras accionar la tecla ”Enter” se muestra el valor valor del siguiente intervalo.
almacenado
Parámetro: P 6.5 Parámetro: P 8.0
Tras accionar la tecla ”Enter” se muestra el valor El nivel de manejo 3 es, en principio, sólo accesible
almacenado para ABUS.
Tipo LIS---SV
en producción en serie
Dirección general
Gummersbach, 20.09.2010 _____________________ _____________________
Firma de la persona autorizada Indicación del firmante
Lista de pieza
para
E D DQA
U Z
-E - 2/1
-D - 4/1 - 160
Typ GM 6000.3 - DQA - 6/1 Diámetro rueda - 200
-U - 4/2 - 280
-Z - 8/2 - 350
N° de serie _______________________
Fabricante
ABUS Kransysteme GmbH Tel. ##49 2261 / 37–0
Sonnenweg 1 Fax. ##49 2261 / 37247
D – 51647 Gummersbach [email protected]
Queda prohibida la reproducción, utilización y comunicación a terceros de este documento sin previa autorización expresa. El incumplimiento obligará al pago de indemnizaciones. Quedan
reservados todos los derechos de registro de patentes o de modelos de utilidad.
Estas lista de piezas están pensadas para un país de habla castellana y para usuarios y técnicos
de habla castellana.
A120144.002_ES / E 401.ES 28.02.2013 Manual de instrucciones original
Indice
1 Lista de pieza . . . . . . . . . . . . . 3 1.11 Traversaño de la poleo de inversión 43
1.1 Ejemplo para pedidos . . . . . . . . . . . . 3 1.12 Sistema de medición de
cargas (Opcion) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
1.2 Mecanismo de traslación . . . . . . . . . . 4
1.12.1 Construcción D . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
1.2.1 E 160, U 160 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.12.2 Construcción E 2/1 . . . . . . . . . . . . . . . 45
1.3 Mecanismo de traslación abombada 5 1.12.3 Perno de articulación de medición
1.3.1 E 160 U 160 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 (en construcción Z 4/2) . . . . . . . . . . . 46
1.4 Rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 1.12.4 Perno de medición con polea superior
(en construcción Z 8/2) . . . . . . . . . . . 47
1.4.1 D 160.3, DQA 160.3 accionado . . . . 7
1.4.2 D 200.3 accionado . . . . . . . . . . . . . . . 8 1.13 Tambor del cable ,
1.4.3 D 280.3, DQA 280.3, Z 280.3 guía del cable , cable . . . . . . . . . . . . . 48
accionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 1.13.1 Construcción 2/1, 4/1, 4/2 y 8/2 . . . . 49
1.4.4 Z 350.3 accionado . . . . . . . . . . . . . . . . 12 1.13.2 Construcción 6/1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
1.4.5 D 160.3, DQA 160.3 no accionado . . 15 1.14 Polea superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
1.4.6 D 200.3 no accionado . . . . . . . . . . . . . 16 1.14.1 Construcción Z 4/2 . . . . . . . . . . . . . . . 52
1.4.7 D 280.3, DQA 280.3, Z 280.3 1.14.2 Construcción D 6/1 . . . . . . . . . . . . . . . 54
no accionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.14.3 Construcción Z 8/2 . . . . . . . . . . . . . . . 56
1.4.8 Z 350.3 no accionado . . . . . . . . . . . . . 20
1.15 Trócola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
1.5 Perno de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.15.1 Construcción 2/1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
1.5.1 E 160 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.15.2 Construcción 4/1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
1.6 Mecanismo de traslación U . . . . . . . . 24 1.15.3 Construcción 6/1 . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
1.6.1 U 160 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 1.15.4 Construcción 8/2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
1.7 Accionamiento de translación . . . . . . 26 1.16 Batistor del carrito . . . . . . . . . . . . . . . . 66
1.7.1 E 160, U 160 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 1.16.1 D 160 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
1.7.2 D 160, DQA 160 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 1.16.2 D 200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
1.7.3 D 200 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 1.16.3 D 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
1.7.4 D 280, DQA 280, Z 280 . . . . . . . . . . . . 32
1.16.4 6/1–D 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
1.7.5 AZF 350.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
1.16.5 DQA 160 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
1.8 Accionamiento del mecanismo 1.16.6 DQA 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
de elevación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1.16.7 U 160 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
1.9 Ventilatión extraña (Opcion) . . . . . . . 40 1.16.8 Z 280 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
1.10 Traversaño de punto fijo . . . . . . . . . . . 41 1.16.9 Z 350.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
1.10.1 Construcción E 2/1 . . . . . . . . . . . . . . . 41 1.17 Interruptor final de
1.10.2 Construcción D . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 carrera de elevación . . . . . . . . . . . . . . 71
Indique en el pedido:
1. Número de fabricación
2. Número de las lista de pieza
3. Número de la página
4. Número de posición
5. Número de la pieza
6. Cantidad
1. 2. 3. 4. 5. 6.
2 1
Fig. 1
Juegos disponibles
2 1
Fig. 2
Juegos disponibles
13 8 7 19
10 12
8
17
11 6
Y
X
15 14
9
6
16
18
5 2 3 4
16
20
Dibujo 3
El alargamiento AD de las ruedas de su polipasto los encontrará en la hoja técnica del polipasto, en su libro de
comprobaciones.
Juegos disponibles
Set pieza nº cantidad denominación Volumen del paquete (pos.):
18 83180 1 Protector
Juegos disponibles
Set pieza nº cantidad denominación Volumen del paquete (pos.):
18 83180 1 Protector
20 87497 1 Pieza de apriete
Juegos disponibles
Set pieza nº cantidad denominación Volumen del paquete (pos.):
18 300254 1 Protector
20 300252 1 Pieza de apriete
Juegos disponibles
Set pieza nº cantidad denominación Volumen del paquete (pos.):
8 10
15
Y
X
14 12
7 6
14
16
4 2 3 5
21 20
22
17
18
19
Dibujo 4
El alargamiento AD de las ruedas de su polipasto los encontrará en la hoja técnica del polipasto, en su libro de
comprobaciones.
Juegos disponibles
Set pieza nº cantidad denominación Volumen del paquete (pos.):
16 83180 1 Protector
Juegos disponibles
Set pieza nº cantidad denominación Volumen del paquete (pos.):
16 83180 1 Protector
Juegos disponibles
Set pieza nº cantidad denominación Volumen del paquete (pos.):
16 300254 1 Protector
Juegos disponibles
Set pieza nº cantidad denominación Volumen del paquete (pos.):
2 1
Fig. 5
1 2
5 4 8 9 10 6 3 6 7
Fig. 6
11
4 8604 2 tapa
5 5607 4 tornillo nervado Verbus M 10 x 20
6 6815 4 manguito articulado
Juegos disponibles
100
Fig. 7
Juegos disponibles
El número AN del motor de traslación de la polipasto lo encontrará en la hoja matriz de la polipasto en el libro de
comprobaciones.
100
FIg. 8
9304 1 placa de cojineto de freno compl. Pos.: 55; 56; 74; 79; 82
Motor 0.48 / 0.58 kW
El número GE del motor de traslación de la polipasto lo encontrará en la hoja matriz de la polipasto en el libro de
comprobaciones.
100
Fig. 9
12881 1 piezas sueltas de freno Pos.: 73; 74; 76; 77; 79; 82
Motor 0.65 / 0.77 kW
13203 1 piezas sueltas de freno Pos.: 73; 74; 76; 77; 79; 82
Motor 0.80 / 0.96 kW
13390 1 placa de cojineto de freno compl. Pos.: 55; 56; 74; 79; 82
Motor 0.65 / 0.77 kW
13391 1 placa de cojineto de freno compl. Pos.: 55; 56; 74; 79; 82
Motor 0.80 / 0.96 kW
El número GE del motor de traslación de la polipasto lo encontrará en la hoja matriz de la polipasto en el libro de
comprobaciones.
100
Fig. 10
13203 1 piezas sueltas de freno Pos.: 73; 74; 76; 77; 79; 82
Motor 0,80/0,96 kW
72480 1 piezas sueltas de freno Pos.: 73; 74; 76; 77; 79; 82
Motor 1,10/1,30 kW
13390 1 placa de cojineto de freno compl. Pos.: 55; 56; 74; 79; 82
Motor 0,65/0,78 kW
13391 1 placa de cojineto de freno compl. Pos.: 55; 56; 74; 79; 82
Motor 0,80/0,96 kW
72298 1 placa de cojineto de freno compl. Pos.: 55; 56; 74; 79; 82
Motor 1,10/1,30 kW
El número de pieza del motor de traslación de la polipasto lo encontrará en la hoja matriz de la polipasto en el libro
de comprobaciones.
Dibujo 11
Juegos disponibles
Set pieza nº cantidad denominación Volumen del paquete (pos.):
Juegos disponibles
Set pieza nº cantidad denominación Volumen del paquete (pos.):
Juegos disponibles
Set pieza nº cantidad denominación Volumen del paquete (pos.):
101134 1 rodamiento radial rígido, Retén para ejes, 26, 27, 40, 41, 43, 48
Anillo de seguridad
1.7.5.4 Freno
Juegos disponibles
Set pieza nº cantidad denominación Volumen del paquete (pos.):
15 101655 1 Freno compl. 4.5 Nm, Tensión rotor de fren. 103 VDC
(para motor 0.75, 0.9, 1.1 y 1.3 kW)
Atención:
Al pedir un freno, pos. 15, se pedirán también 2 vainas planas de enchufe AN 998.
Los números de pieza siguientes contienen motores completos de traslación (motor y engranaje)
G20
G33
M411
G23
G19
B51 G18
G17
B6 B50 B5 M38
G15
G16
M15
G27
M96
M52
M39
B19
G28
Fig. 12
El número de serie del motor completo de su mecanismo de elevación aparece en la placa indicativa del mecanismo.
Juegos disponibles
13116 1 rotor de frenado compl. Pos. B4, B5, B19, B22, B50, B52
1 5 3
4
2 Fig. 13
Nota:
Al utilizar este ventilador axial las piezas
siguientes no figuran más en la lista de
piezas sueltas para el motor de
elevación estándar:
11
9
1 2
11
10
10
Fig. 14
Piezas sueltas disponibles
Pos. pieza nº cantidad denominación Medidas DIN
2 39332 1 traversaño de punto fijo 12 m recorrido de gancho
39333 1 traversaño de punto fijo 20 m recorrido de gancho
2
9
10
3 9
5
3
4 7
Fig. 15
Juegos disponibles
9 8 10
9
1
10 3 2 4 3
Fig. 16
Piezas sueltas disponibles
Juegos disponibles
1.12.1 Construcción D
12 1 9 2
11
3 9
5 14
7 13
15
Fig. 17
9
14
12 15
2
9
11
11
10
13
16
8
10
Fig. 18
3 4
Fig. 19
4
2
Fig. 20
2 3 4
6
7
8
10
12 11
15
14
13
18
17 16
Fig. 21
2 3 4
6
7
8
10
12 11
15
14
13
18
17 16
Fig. 22
Juegos disponibles
2
6
7 3
A
8 4
Vista A
Fig. 23
Sección A – A
5
4
3
1
6
5
A
4
Fig. 24
11
10
9
10 9 10
9
7 1
2
8
3 4 5
6
1 2
Fig. 25
Fig. 26
4 33379 2 tapa
5 7624 1 rótulo del fabricante
6 7483 2 tapa (exterior)
7 32490 1 perfil de empalme a hebra
8 33380 1 perno
13 7457 2 protección cantos
14 6402 1 rodamiento axial bolas doble efecto 511 12 DIN 711
15 32489 2 tubo de distanciador
16 32491 1 perfil de empalme a hebra
17 8587 2 tornillo cilíndrico M 8 x 10 DIN EN ISO 4762
18 32492 2 pieza de unión
19 7462 2 tornillo cilíndrico M 10 x 120 DIN 6912
21 32488 1 traversaño
22 6391 1 manguito de sujeción 8 x 80 DIN EN ISO 8752
29 4358 2 remache de macho 4x6 DIN 7337 A
Juegos disponibles
Set pieza nº cantidad denominación Volumen del paquete (pos.):
Fig. 27
10 11 5
12
9
3
1
2
4 8
6
18
17 16
15
21
20
13
19
22
14
24
23
Fig. 28
Juegos disponibles
Fig. 29
Juegos disponibles
Set pieza nº cantidad denominación Volumen del paquete (pos.):
2,3,4,5
2,4,5
Fig. 30
1.16.1 D 160
Piezas sueltas disponibles
1.16.2 D 200
Piezas sueltas disponibles
Pos. pieza nº cantidad denominación Medidas DIN
1 10431 4 topes 80 x 80
2 39433 3 perno de articulación
3 6815 2 casquillo
4 30956 3 soporte del eje
5 5607 6 tornillo nervado Verbus M 10 x 20
1.16.3 D 280
Piezas sueltas disponibles
Pos. pieza nº cantidad denominación Medidas DIN
1 10431 4 topes 80 x 80
2 40537 3 perno de articulación
3 4560 2 casquillo
4 32823 3 soporte del eje
5 5138 6 tornillo nervado Verbus M 16 x 25
Fig. 31
1 10431 4 topes 80 x 80
Juegos disponibles
1 10431 4 topes 80 x 80
Juegos disponibles
1 10431 4 topes 80 x 80
Juegos disponibles
3, 4, 5
Fig. 33
1.16.7 U 160
Piezas sueltas disponibles
Fig. 34
2, 3, 4, 5
1.16.8 Z 280
Piezas sueltas disponibles
Pos. pieza nº cantidad denominación Medidas DIN
1 10431 4 topes 80 x 80
2 40537 3 perno de articulación
3 4560 2 casquillo
4 32823 3 soporte del eje
5 5138 6 tornillo nervado Verbus M 16 x 25
1.16.9 Z 350.3
Piezas sueltas disponibles
Pos. pieza nº cantidad denominación Medidas DIN
1 10432 4 topes 100 x 100
2 302402 3 perno de articulación
3 302403 2 casquillo
4 32823 3 soporte del eje
5 5138 6 tornillo nervado Verbus M 16 x 25
6 7 8 11 12 Fig. 35
Juegos disponibles
The complete construction of the collector trolley can In most cases, mounting of similar parts is done as
be observed by the illustrations below. In those cases stated below. This is applicable for e.g. various wheel-
where only one, or various parts need to be mounted sets. If this applies, only one model is illustrated.
and/or changed read the relevant text only.
1. Connector cable preparation 2. Mounting carbon brushes The brush on the other end of the wire
and connector cable is to be mounted in the middle
Remove the end of the outer insula- position (not numbered) and must be
tion for approximately 133 mm. Trim Place the required carbon brushes fixed with a screw.
all cores to the required lenght, as and springs in the housing (note:
specified below. insert the C91A brush type in position
Connect all wires using the cable
no. 7 only!)
Lenght of the cores in mm lugs. Please note the correct
In positions no. 4 and 5 (fig. 2) the position of all wires (see fig. 3) and
1*. 90 4. 104 7. 90 pre-wired “twin”-brushes (C91D) are the position of the locking cam. The
2. 125 5. 85 mounted (if applicable).
*) core numbers of the cores should
3. 125 6. 133 number Attention: the positioning of the cores correspond with the numbers on the
Remove approximately 7 mm of core differs for each side (fig. 3 and 7). trolley!
insulation and crimp on cable lugs.
3
1 2
5 7
6 2
Fig. 1b. Trim the cores to the required
lenght and crimp on cable lugs 3
4
1
7
5
AKAPP electro industrie bv Barneveld, The Netherlands • Tel. (+31) 342 414022 • Fax (+31) 342 492384
Assembly instructions
electro industrie
industrie bv
bv for collector trolleys types C7 and CL7
®
® A Woodhead
A Woodhead Industries,
Industries, Inc.
Inc.Subsidiary
Subsidiary
Fig. 6. Mounting of the cable gland and Fig. 7. Adjustment of dovetail joints in
Fig. 3. Attach a bow-halve pull relief trolleys
4. Mounting of middle-wheel 5. Mounting of wheels The next trolley can now be attached
pin iusing the dovetail grooves. The
Various types of wheels are available.
connections should easily click in
Trolleys without middle-wheels: Move The wheels are delivered as pre-
place.
the pin for the middle wheel through mounted units. Mounting therefore
the pin hole. Attach the “Starlock” relates to exactly the same procedu-
retainer to the other end of the pin res.
(see fig. 6). The wheels are attached to the
trolleys by means of dovetail joints.
Trolleys with middle-wheels: Position the complete unit into the
Place both middle-wheels on the ax slots until these click in place. The
ends of the bow-halves. Then follow other wheel-units are mounted
the instructions as above. similarly.
AKAPP electro industrie bv Barneveld, The Netherlands • Tel. (+31) 342 414022 • Fax (+31) 342 492384
Assembly instructions
electro industrie
industrie bv
bv for collector trolleys types C7 and CL7
®
® A Woodhead
A Woodhead Industries,
Industries, Inc.
Inc.Subsidiary
Subsidiary
Fig. 10. Mounting of towing chains Fig. 10. Trolleys with top-wheels and Fig. 11. Trolleys with top-wheels, runners
runners and side-wheels, above and below
AKAPP electro industrie bv Barneveld, The Netherlands • Tel. (+31) 342 414022 • Fax (+31) 342 492384
Our delivery program:
➊ ➏
➍ ➊
Ê Ë Ì Í Î Ï
AKAPP offices:
Holland (head office) Belgium Germany France (via Elitec)
Nijverheidsweg 14 Battelsesteenweg 455A Freiligrathstraße 25 57, Rue Jacquard ZI
3771 ME Barneveld 2800 Mechelen 40479 Düsseldorf 77400 Lagny sur Marne
Tel. (+31) 342-414022 Tel. (+32) 15-281718 Tel. (+49) 211-4987261 Tel. (+33) 1-64309136
Fax (+31) 342-492384 Fax (+32) 15-281701 Fax (+49) 211-4987222 Fax (+33) 1-64309105
e-mail : [email protected]
Internet : www.akapp.com
i n n o v a t i o n p a r t n e r
7551
Technical specifications
Operational temperature -25°C / +70°C
Degree of protection IP 65
Insulation category Class I
Rated operational current 3A
Rated operational voltage 250 Vac
Mechanical life 0.5x106 operations
Cam support shaft Markings Enclosure CE
rotating on bushings
Switches CE, UL, cUL
Overall dimensions
Stainless steel shaft
144 mm
Connecting terminals
facing the cable entry
95 mm
96 mm
Product features
- Limit switch with 4 switches for slow-down and/or stop functions in two directions.
- 1NC/1NO switches.
- Aluminium head and enclosure.
- Further information available on the technical documentation PRCA0EAB00.
The data and the products illustrated in this brochure may be modified without notice. Under no circumstances can their description have a contractual value.
i ta l i a n p r o j e c t s , d e s i g n a n d p r o d u c t s
TER Tecno Elettrica Ravasi srl GERMANY CZECH REPUBLIC SCANDINAVIA SPAIN-PORTUGAL
PRCA0ESB00-1
Via San Vigilio 2 TER Deutschland GmbH TER Ceska sro Elteco A/S Shilectric
Gruetzmuehlenweg 40 Pekarska 12 Valloevej 3 Avenida Generalitat 92
23887 Olgiate Molgora (LC) - Italy 22339 Hamburg 15500 Praha 5 07400 Herning 08840 Viladecans (Barcelona)
Tel. +39 0399911011 - Fax +39 0399910445 Tel. +49 4053809250 Tel. +42 0251613310 Tel. +45 70251845 Tel. +34 936371197
E-mail: [email protected] Fax +49 4053809285 Fax +42 0235521939 Fax +45 70251855 Fax +34 936371257
www.terinternational.net www.ter-deutschland.de E-mail [email protected] E-mail [email protected] E-mail [email protected]
11001 7 ansteigend/rising/ 93 100 14
S I G N A L T E C H N I K 140 montant 500-
1200Hz:3s/AUS/
110 dB OFF/ARRÊT:0.5s
EN 50081-1 / EN 50130-4 11000 i abfallend/falling/ 90 95 14
incliné 1200-
500Hz im 1Hz-
Takt/1Hz stroke/
Anschluss ausschließlich durch cycle
10111 9 alternierend/alter- 102 109 4
ausgebildete Elektro-Fachkräfte. nating/alternant
Electrical connection is to be made by trained 2400/2850Hz im
2Hz-Takt/2Hz
electrical specialists only. stroke/cycle
Le branchement doit uniquement être 10110 10 pulsierend/pulse/ 92 100 14
pulsant 970Hz im
effectué par des professionnels. 0,5Hz-Takt/0.5Hz
Il collegamento deve essere eseguito solo stroke/cycle
da elettricisti specializzati. 10101 11 alternierend/alter- 97 103 14
nating/alternant
La conexión sólo debe ser realizada por 800/970 Hz im 1Hz
140 920 55 I0 < 500 mA / 24 V Takt/1Hz stroke/
electricistas debidamente formados.
140 920 68 24 Vá, d 30 mA cycle
A ligação deve ser feita exclusivamente por 10100 12 pulsierend/pulse/ 103 110 4
140 120 55 115 ... 230 V~, d 45 mA
profissional eléctrico especializado. pulsant 2850Hz im
VdS Brandmeldetechnik 140 120 68 0,5Hz-Takt/0.5Hz
BAM - G203049 PĜipojení smí provádČt pouze kvalifikovaný stroke/cycle
140 910 55 24 Vá, d 30 mA
personál. 10011 13 970Hz getaktet/ 93 100 14
140 910 68 115 ... 230 V~, d 45 mA cyclical/en
Podáączenie wyáącznie przez
140 110 55 cadence: 1/4s AN/
specjalistów-elektryków. ON/MARCHE, 1s
140 110 68 AUS/OFF/ARRÊT
Liittäminen kuuluu ainoastaan koulutettujen
10010 14 Dauerton/conti- BS5839-1:2002 99 105 14
sähköalan ammattilaisten tehtäviin. nuous tone/continu
ɉɨɞɤɥɸɱɟɧɢɟ ɩɪɨɜɨɞɢɬɫɹ ɬɨɥɶɤɨ 970Hz
10001 15 554Hz für/for/pour Französisches 88 94 14
ɫɩɟɰɢɚɥɢɫɬɨɦ-ɷɥɟɤɬɪɢɤɨɦ. 100 ms und/and/et Brandmelde-
Ba÷lantÕ sadece e÷itimli elektrik 440Hz für/for/pour signal/Système
teknisyenleri tarafÕndan yapÕlmalÕdÕr. 400 ms d‘alert francais
10000 16 pulsierend/pulse/ 87 92 16
pulsant 660Hz
o = VdS geprüfte Töne / VdS tested Tone / 150ms AN/ON/
Ton éprouvé (VdS) MARCHE 150ms
AUS/OFF/ARRÊT
(vgl. Abb. 6,7 see Fig. 6,7 Ref. Ill 6,7) 01111 17 pulsierend/pulse/ 89 95 17
Code Ton Tonart Beschreibung Lautstärke Ton
pulsant 660Hz für/
Tone Tone type Description Volume Tone
Ton A Tonalité Déscription Intensité Ton B for/pour 1.8s AN/
12345 [dBA]±2dB ON/MARCHE,
1.8s AUS/OFF/
12 V 24V ARRÊT
11111 1 alternierend/alter- BS5839-1:2002 96 103 14 01110 18 pulsierend/pulse/ 89 95 18
nating/alternant pulsant 660Hz für/
800/970Hz im for/pour 6.5 s AN/
2Hz-Takt/2Hz ON/MARCHE, 13s
stroke/cycle AUS/OFF/ARRÊT
11110 2 ansteigend/rising/ 93 100 14 01101 19 Dauerton/conti- 89 95 19
montant 800/ nuous tone/continu
970Hz im 7Hz- 660Hz
IP 54 Takt/7Hz stroke/ 01100 20 alternierend/alter- 89 95 20
cycle nating/alternant
11101 d ansteigend/rising/ BS5839-1:2002 93 98 14 554/440 Hz im/in
montant 800/ 0,5Hz-Takt/0.5Hz
970Hz im 1Hz- stroke/cycle
Takt/1Hz stroke/ 01011 21 pulsierend/pulse/ 87 93 21
cycle pulsant 660Hz im
11100 4 Dauerton/conti- 104 111 14 1Hz-Takt/1Hz
nuous tone/continu stroke/cycle
2850Hz 01010 22 pulsierend/pulse/ 102 109 14
11011 f ansteigend/rising/ 99 105 4 pulsant 2850Hz
montant 2400- 150ms AN/ON/
2850Hz im 7Hz- MARCHE, 100ms
Takt/7Hz stroke/ AUS/OFF/ARRÊT
cycle 01001 23 ansteigend/rising/ 92 98 14
11010 6 ansteigend/rising/ 99 106 4 montant 800/
montant 2400- 970Hz im 50Hz-
2850Hz im 1Hz- Takt/ 50Hz stroke/
Takt/1Hz stroke/ cycle
cycle
01000 24 ansteigend/rising/ 99 107 4
montant 2400- 5a - 140 x20 xx
2850Hz im 50Hz- 1b 5 7
Takt/50Hz stroke/ 5b - 140 x10 xx
cycle
00111 25 pulsierend/pulse/ ISO 8201 Nied- 97 103 26
pulsant 970Hz rige Frequenz/ 5a
1.5s AN/ON/MAR- low frequency/
CHE, 0.5s AUS/ fréquence basse 2.
OFF/ARRÊT
00110 26 pulsierend/pulse/ ISO 8201 Hohe 102 109 25
pulsant 2850Hz Frequenz/high
01.5s AN/ON/ frequency/fré-
MARCHE, 0,5 s. quence haute
AUS/OFF/ARRÊT
00101 27 Dauerton/conti- 90 98 27
nuous tone/continu
4 kHz 1.
M20 x 1,5
00100 28 alternierend/alter- BS 5839-1:2002 96 103 10
nating/alternant
800/970 Hz im
3.
2Hz-Takt/2Hz 4.
stroke/cycle
00011 29 alternierend/alter- 93 100 988
nating/alternant Hz1)
988/645 Hz im 8 8a - 140 x20 xx
2Hz-Takt/2Hz 5b
stroke/cycle
8b - 140 x10 xx
00010 30 alternierend/alter- 92 97 510
nating/alternant Hz1)
510/610 Hz im
8a
2Hz-Takt/2Hz
stroke/cycle
00001 31 alternierend/alter- 91 97 31 2
nating/alternant
1200-300Hz im
1Hz-Takt/1Hz „clic“
stroke/cycle 1.
00000 32 alternierend/alter- 90 98 510
nating/alternant Hz1)
510/610 Hz im 2.
1Hz-Takt/1Hz
stroke/cycle
1) Dauerton/continuous tone/tone continu
1. IP 65 110-240 V
6 6a - 140 xxx 68 2.
6b - 140 xxx 55
3 ø 5,0 mm 6a 8b
0.20 ” L L
1a 1.
IP 54
6b
+V (+9 ... +15V) +
+V (+15 ... +28V) +
ø 21 mm -V1 - 110-240 V
0.83 ” - 2.
-V2 -
-
Ton/Tone/Ton
4
7 mm -V1 A
0.28 ” -V2 B
310.140.001.0208 ©D
Ø 5 - 8 mm 0,28 - 2,5mm²
0.20 ”- 0.32 ” AWG 23 -14
£ 25 mm S I G N A L T E C H N I K
1.00 ”
310_140_001_08-02.fm 18.2.08 www.krea-team.de
NPA
Botonera
colgante
Descripción producto
business partner
Características de los
interruptores
356/3,SRUWDOiPSDUDFRQ¿MDFLyQDED\RQHWD El interruptor simple PRSL0506PI (1 velocidad) dispone de 3
Los interruptores simples PRSL0502PI y PRSL0503PI disponen contactos NO simultáneos con 2 bornes de conexión para cada
de 1 contacto NO o bien NC con 2 bornes de conexión. contacto.
El interruptor simple PRSL0504PI (1 velocidad) dispone de 1 El interruptor simple PRSL0507PI (3 velocidades) dispone de 3
contacto NO + 1 contacto NC + 1 contacto NO simultáneos con contactos NO escalados con 2 bornes de conexión para cada
2 bornes de conexión para cada contacto. contacto.
El interruptor simple PRSL0505PI (2 velocidades) dispone de 1 Todos los contactos NC son de abertura positiva.
contacto NO + 1 contacto NC + 1 contacto NO escalados con 2 /RVLQWHUUXSWRUHVVHFRQ¿JXUDQLQWHULRUPHQWHVHJ~QORVHVTXHPDV
bornes de conexión para cada contacto. eléctricos cuya referencia se detalla a continuación.
X1 11 13 13 21 33 13 21 33 13 23 33 13 23 33
X2 12 14 14 22 24 14 22 24 14 24 34 14 24 34
PRSL0501PI PRSL0502PI PRSL0503PI PRSL0504PI PRSL0505PI PRSL0506PI PRSL0507PI
Discos estándar
PRTA001XPI PRTA002XPI PRTA003XPI PRTA004XPI PRTA005XPI PRTA006XPI PRTA007XPI PRTA008XPI PRTA009XPI PRTA010XPI
PRTA011XPI PRTA012XPI PRTA013XPI PRTA014XPI PRTA015XPI PRTA016XPI PRTA018XPI PRTA019XPI PRTA022XPI PRTA023XPI
Dimensiones máximas
PRCA0SSI00
N PA - Botonera colgante
Componentes
PRCA0SAI01
4 11 18 25 4 PRSL0504PI 1 velocidad
1NO+1NC+1NO simultaneos
5 12 19 26 5 PRSL0505PI 2 velocidades
1NO+1NC+1NO escalados PRTA__________PI
6 13 20 27 6 PRSL0506PI 1 velocidad
3NO simultaneos
7 14 21 28 7 PRSL0507PI 3 velocidades
3NO escalados
PRTA__________PI
29 PRSL0500PI Pulsador de seta Botones
paro emergencia
30 PRSL0512PI Pulsador de seta 1 Botones rectangulares
de impulso
31 PRSL0513PI Selector con llave 2 Discos (anti-polvo) PRTA__________PI
3 posiciones
32 PRSL0514PI Selector
3 posiciones
33 PRSL0515PI Piloto rojo
PRTA__________PI
34 PRSL0516PI Piloto verde
36 PRSL0519PI Selector
3 posiciones RC PRTA__________PI
Instrucciones
- Rellenar el esquema de la botonera según el número de elementos de
mando necesarios (2, 3, 4, 6, 8, 10, u 12 pulsadores).
- Indicar el número correspondiente al elemento de mando pedido (casilla PRTA__________PI
sombreada). Cuando se piden los botones/discos indicar la dirección de la
ÀHFKDHQHOFtUFXORFRUUHVSRQGLHQWH(QHOFDVRGHQHFHVLWDUERWRQHVGLVWLQWRV
DORVGHWDOODGRVHVSHFL¿FDUHOFyGLJRGHVHDGR
- Indicar el número correspondiente a los interruptores, teniendo en cuenta
que por cada elemento de mando es posible montar hasta dos interruptores PRTA__________PI
PRTA__________PI
Notas
PRTA__________PI
Gancho
Manguito
N PA - Botonera colgante
Notas
PRCA0SAI02
2a < Ø 5 mm
0.20 “
55 mm
2.17 "
826 826, 827
2b 4 5c 6
5d
5 5a - 826
5b - 827
5c - 828 x00 xx
„clic“
5d - 828 x20 55
5e - 826 x10 00, 827 x10 xx, 828 x40 xx +
2c 975 845 10, 975 840 90
5a
5e
5b
3 7 mm
0.28 “
£ 1,5 mm²
Ø 5 - 8 mm 310.826.001.0208 ©D
AWG 18 -14
0.2 “- 0.32 “
S I G N A L T E C H N I K
Hoja 1 de 3
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR
Departamento de Control de Calidad
PROTOCOLO PRUEBAS TERRENO
Registro N° -CC002-001
Hoja 2 de 3
INAMAR INDUSTRIA METALURGICA INAMAR
Departamento de Control de Calidad
PROTOCOLO PRUEBAS TERRENO
Registro N° -CC002-001
DEFLEXION DE VIGAS
COTA SIN CARGA CON CARGA 100 % RESULTADO
VIGA 1
VIGA 2
Sensor Acercamiento
Hoja 3 de 3
INAMAR LTDA INDUSTRIA METALURGICA INAMAR
Departamento Eléctrico PROTOCOLO DE PRUEBAS EN TERRENO
Registro N° -CC002-002 PUENTE GRÚA
Hoja 1 de 9
DESCRIPCION DE COMPONENTES
POLIPASTO MARCA ABUS
MODELO
N ° SERIE
ALIMENTACION LONGITUDINAL
TIPO :
MARCA :
MODELO :
RECORRIDO:
SECCION DE CORDON DE ALIMENTACION:
Nº Aprobado Rechazado
1 SOPORTES DE RIEL
2 UNIONES DE RIEL
3 CARROS FIJOS
4 CARROS DESLIZANTES
5 CABLES PLANOS
6 TOPES DE CARROS
7 BRAZO DE ARRASTRE
8 CANALIZACIONES
Hoja 2 de 9
INSPECCIÓN DE EQUIPOS
ALIMENTACION POLIPASTO
Nº Aprobado Rechazado
1 SOPORTES DE RIEL
2 UNIONES DE RIEL
3 CARROS FIJOS
4 CARROS DESLIZANTES
5 CABLE DE BOTONERA
6 PRENSAESTOPAS
7 CABLES PLANOS
8 CANALIZACIONES
9 TOPES DE CARROS
10 BRAZO DE ARRASTRE
TABLEROS ELECTRICOS
Nº Aprobado Rechazado
1 CAJA SELLADA
2 CONEXIONES APRETADAS
3 CORRECTA DISTRIBUCION DE CABLEADO
4 CABLEADO CON TERMINALES
Hoja 3 de 9
MOTORES DE PUENTE
Nº Aprobado Rechazado
1 CORRECTO MODELO DE MOTORES
2 IGUAL SENTIDO DE GIROS ( 1ª y 2ª velocidad )
3 LIMITES DE CARRERA
4 FUNCIONAMIENTO DE FRENOS
5 AISLACION DE MOTORES
MOTORES DE CARRO
Nº Aprobado Rechazado
1 CORRECTO MODELO DE MOTORES
2 IGUAL SENTIDO DE GIROS ( 1ª y 2ª velocidad )
3 LIMITES DE CARRERA
4 FUNCIONAMIENTO DE FRENOS
5 AISLACION DE MOTORES
MOTOR DE GANCHO
Nº Aprobado Rechazado
1 CORRECTO MODELO DE MOTORES
2 IGUAL SENTIDO DE GIROS ( 1ª y 2ª velocidad )
3 LIMITES DE CARRERA
4 FUNCIONAMIENTO DE FRENOS
5 AISLACION DE MOTOR
Hoja 4 de 9
Hoja 5 de 9
Hoja 6 de 9
PROTOCOLO DE CORRIENTES
FASE R S T R S T R S T R S T
MOVIMIENTO
MOTOR IZAJE
MOTOR 1 CARRO
MOTOR 2 CARRO
Hoja 7 de 9
PROTOCOLO DE CORRIENTES
FASE R S T R S T R S T R S T
MOVIMIENTO
MOTOR 1 PUENTE
MOTOR 2 PUENTE
Hoja 8 de 9
Voltaje aplicado:
Hoja 9 de 9