Vázquez Ayora (INDICE) PDF
Vázquez Ayora (INDICE) PDF
Vázquez Ayora (INDICE) PDF
ÍNDICE
Introducción
1.0 introducción 8
1.1 unidades de análisis 8
1.1.1 la palabra 8
1.1.2 la unidad de análisis 9
1.1.3 clasificación de las unidades 11
1.1.3.1 de acuerdo con su función 11
1.1.3.1.1 unidades funcionales 11
1.1.3.1.2 unidades semánticas 11
1.1.3.1.3 unidades dialécticas 11
1.1.3.1.4 unidades prosódicas 12
1.1.3.2 según su correspondencia con las palabras del texto 12
1.1.3.2.1 unidades simples 12
1.1.3.2.2 unidades diluidas 12
1.1.3.2.3 unidades fraccionarias 12
1.1.3.3 de acuerdo con criterios variables 13
1.1.3.3.1 grupos unificados 13
1.1.3.3.2 agrupaciones por afinidad 13
1.2 segmentación del texto 16
1.2.0 introducción 16
1.2.1 formas de segmentación 16
1.2.1.1 segmentación en unidades lexicológicas 16
1.2.1.2 segmentación en unidades mayores 21
1.3 transferencia y verificación 22
1.3.1 proceso de selección de correspondencias 22
1.3.2 verificación, traducción inversa y margen 23
2.0 introducción 25
2.1 cuestiones generales 25
2.1.1 el signo lingüístico 25
2.1.2 cúmulo e imbricación de significados 27
2.1.3 contenido y expresión 28
2.1.4 arbitrariedad del signo 29
2.1.5 lengua y habla 29
2.1.6 diccionario y contexto 30
2.1.7 obligatoriedad y opción 30
2.1.8 asociación paradigmática y sintagmática 31
2.2 análisis de la experiencia 32
2.2.0 introducción 32
2.2.1 visiones del mundo y análisis de la experiencia 32
2.2.2 universales lingüísticos 33
2.2.3 universales sintácticos y formales 35
2.3 las nuevas tendencias 35
2.3.0 Introducción 37
2.3.1 estructura subyacente y estructura patente 38
2.3.2 las transformaciones 39
2.3.3 generatividad y competencia 42
2.3.4 interferencia lingüística 43
2.3.5 análisis contrastivo: niveles de discrepancia y de similitud de las lenguas 46
2.3.6 nivel de transferencia 47
2.3.7 modelo reducido: transformación inversa y reestructuración 48
2.4 estado actual de la semántica 53
2.4.0 Introducción 53
2.4.1 la significación y sus clases 54
2.4.2 léxico y campo semántico 56
2.4.3 anomalías semánticas y sentido figurado 57
2.4.4 semántica léxica y combinatoria 59
2.4.5 metalingüística 59
2.4.6 nuevas hipótesis: paradigmática y sintagmática 61
2.4.7 teorías de Chomsky, Fillmore, Katz y Fodor 62
2.4.8 relevancia del modelo transformacional en traductología 63
3 LA ESTILÍSTICA 68
3.0 introducción 68
3.1 estilística diferencial 68
3.1.1 gramática y estilística: obligatoriedad y opción 69
3.1.2 estilo y estilística 70
3.1.3 identificación de los hechos de expresión 71
3.1.4 la expresividad y sus elementos 73
3.1.5 estilística interna y estilística diferencia 76
3.1.6 posibles modelos de estilística diferencia y gramática bilingüe 77
3.2 representación lingüística del español y del inglés 81
3.2.0 introducción 81
3.2.1 planos de representación lingüística 82
3.2.2 el genio de la lengua 83
3.3 estructuras del castellano y del inglés 86
3.3.0 introducción 86
3.3.1 fundamentos del contraste estructura 88
3.3.1.1 el subjuntivo 89
3.3.1.2 el imperfecto 91
3.3.1.3 la cópula 94
3.3.1.4 los pronombres tú y usted 95
3.3.2 comportamiento estructural de LO 95
3.3.2.1 pronombre redundante con objeto directo e indirecto 96
3.3.2.2 estructuras de sentido positivo 97
3.3.2.3 oraciones bipartidas 97
3.3.2.4 extraposición y memoria temporal 98
3.3.2.5 el that de relativización 100
3.3.2.6 un resultado anómalo de la relativización 100
3.3.2.7 construcciones similares en la superficie pero diferentes en la estructura 100
subyacente
7 EL DISCURSO 188