Manual de Instrucciones Rodillo Ammann Asc100
Manual de Instrucciones Rodillo Ammann Asc100
Manual de Instrucciones Rodillo Ammann Asc100
Rodillo monocilíndrico
ASC 100
ASC 100
Rodillo monocilíndrico
Cummins Tier 1
Manual de instrucciones
Edición 07/2008 ES
Le felicitamos por la compra de la maquinaria de espesamiento AMMANN. Esta moderna máquina de espesar
se caracteriza por un manejo y mantenimiento fáciles y es un resultado de experiencias de muchos años de la
empresa AMMANN en el ámbito de técnicas de espesamiento sobre todo de aplanadoras de carreteras. Para
prevenir juntamente fallas a consecuencia de un manejo y mantenimiento incorrectos, les pedimos que lean
atentamente estas Instrucciones de Uso.
Cordiales saludos,
ASC001
El presente Manual tiene como objeto informar al operador de un manejo seguro de la aplanadora y entre-
garle informaciones sobre el mantenimiento. Por esta razón, es indispensable entregar a los operadores estas
instrucciones y asegurar que las mismas serán leídas con mucha atención antes de utilizar la aplanadora.
La Compañía AMMANN no se responsabiliza en ningún caso del manejo incorrecto de la máquina o de una
manera incorrecta de aplicar los regimenes de funcionamiento con las posibles consecuencias como lesiones,
eventualmente la muerte, averías de la máquina o contaminación del medio ambiente.
El cumplimiento de las Instrucciones de Mantenimiento aumenta la confiabilidad, prolonga la vida útil del
equipo de maquinaria y baja los costos de reparaciones y el tiempo de paradas.
Los repuestos deben cumplir las especificaciones técnicas de la empresa AMMANN. Estos requerimientos se
cumplen solamente en el caso de utilizar los repuestos originales suministrados por la empresa AMMANN.
Instrucciones de Uso deben colocarse en la máquina en un sitio determinado para este fin.
ASC 100 1
Introducción
Las informaciones, especificaciones e instrucciones recomendadas para el manejo y mantenimiento conte-
nidas en esta publicación son las informaciones básicas y actuales en el momento de imprimirla. Se reserva
el derecho a realizar modificaciones técnicas y ópticas, así como fallas de imprenta. Todas las dimensiones y
pesos se indican aproximados y por eso sin compromiso.
Firma Ammann Czech Republic a.s. se reserva el derecho a realizar modificaciones en cualquier momento sin
la obligación de informar al usuario de la máquina. En caso de encontrar variaciones entre la máquina utilizada
por Usted y las informaciones indicadas en esta publicación es necesario dirigirse a su dealer.
La reimpresión y reproducción de todo tipo se condiciona con el consentimiento por escrito de Ammann
Czech Republic a.s..
2 ASC 100
SEÑALIZACIÓN DE INDICACIONES DE SEGURIDAD EN EL MANUAL DE INSTRUCCIONES:
¡ATENCIÓN !
En las Instrucciones se utilizan términos a la derecha, a la izquierda, adelante y atrás, que señalan
los lados de la máquina desde el punto de vista de la marcha para adelante.
ADELANTE
A LA IZQUIERDA A LA DERECHA
ATRÁS 282N100TS
ASC 100 3
Contenido
Contenido..........................................................................................................................................................4
1. MANUAL DE ESPECIFICACIONES..........................................................................................................9
1.1. Datos básicos.........................................................................................................................................10
1.2. Esquema de dimensiones de la máquina............................................................................................12
1.3. Datos técnicos........................................................................................................................................13
1.3.1. Pesos............................................................................................................................................................................................................................13
1.3.2. Características de marcha....................................................................................................................................................................................13
1.3.3. Vibración....................................................................................................................................................................................................................13
1.3.4. Motor...........................................................................................................................................................................................................................14
1.3.5. Eje.................................................................................................................................................................................................................................14
1.3.6. Frenos..........................................................................................................................................................................................................................14
1.3.7. Dirección....................................................................................................................................................................................................................14
1.3.8. Rellenos......................................................................................................................................................................................................................15
1.3.9. Instalación eléctrica...............................................................................................................................................................................................15
1.3.10. Datos de higiene.....................................................................................................................................................................................................15
1.3.11. Equipo adicional.....................................................................................................................................................................................................16
4 ASC 100
INSTRUCCIONES DE USO
2. MANUAL DE FUNCIONAMIENTO.........................................................................................................19
2.1.Deconservación y revisión de una máquina nueva...............................................................................20
2.2. Principales medidas de seguridad.......................................................................................................21
2.2.1. Medidas de seguridad durante el funcionamiento de la máquina......................................................................................................21
2.2.1.1. Inicio de trabajos de espesamiento.................................................................................................................................................................21
2.2.1.2. Aseguramiento de la seguridad de trabajo por el prestador de servicios.........................................................................................21
2.2.2. Requerimientos para la calificación del conductor . .................................................................................................................................22
2.2.3. Obligaciones del conductor................................................................................................................................................................................22
2.2.4. Actividades prohibidas.........................................................................................................................................................................................24
2.2.5. Letreros de seguridad y marcas utilizadas en la máquina.......................................................................................................................25
2.2.6. Señales manuales ..................................................................................................................................................................................................28
ASC 100 5
Contenido
3. MANUAL DE MANTENIMIENTO...........................................................................................................63
3.1. Seguridad y otras medidas durante el mantenimiento de la máquina.............................................65
3.1.1. Seguridad durante el mantenimiento de la máquina...............................................................................................................................65
3.1.2. Medidas antiincendio durante el recambio de los rellenos de funcionamiento . ..........................................................................65
3.1.3. Reglas ecológicas y de higiene..........................................................................................................................................................................66
3.3. Rellenos..................................................................................................................................................71
3.4. Tabla de lubricación y mantenimiento................................................................................................72
3.5. Plan de engrase.....................................................................................................................................74
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento.........................................................................................75
6 ASC 100
INSTRUCCIONES DE USO
Cada 1000 horas o 1x al año...............................................................................................................100
3.6.22. Control, ajuste del juego de válvulas............................................................................................................................................................ 100
3.6.23. Control de la polea tensora y correa del motor........................................................................................................................................ 102
3.6.24. Cambio del aceite en las cajas de transmisión.......................................................................................................................................... 104
3.6.25. Control del sistema amortiguador................................................................................................................................................................ 105
3.6.26. Limpieza del tanque del combustible ........................................................................................................................................................ 106
ASC 100 7
8 ASC 100
MANUAL DE ESPECIFICACIONES
1. MANUAL DE ESPECIFICACIONES
ASC 100
(Cummins Tier 1)
ASC 100 9
1.1. Datos básicos
Campo de uso
Por favor, complete los siguientes datos:
Las aplanadoras son destinadas para el funcionamiento en con-
(ver la placa de fabricación y placa del motor Cummins)
diciones según la ČSN IEC 721-2-1(038900): WT, WDr, MWDr (es
decir, en clima templado, clima cálido seco o caliente seco con
el alcance de temperaturas limitado desde los -15°C (5 °F) hasta Tipo de máquina
los + 45 °C (113 °F).
................................................................................................................
................................................................................................................
10 ASC 100
MANUAL DE ESPECIFICACIONES
Placa de fabricación de la máquina
TYP / TYPE
IČV / S/N
PROVOZ. HMOTNOST / OPERAT. WEIGHT ZAT. PŘEDNÍ OSY / FRONT AXLE LOAD
BETRIEBSMASSE / POIDS DE SERVICE BELASTUNG DER VORDERACHSE
CHARGE DE ESSIEN ARANT
kg
ZAT. ZADNÍ OSY / REAR AXLE LOAD
MAX. HMOTNOST / MAXIMUM WEIGHT BELASTUNG DER HINTERACHSE
MAX. MASSE / POIDS MAX CHARGE DE ESSIEN ARRIÉRE
kg
VÝKON MOTORU / ENGINE OUTPUT ROK VÝROBY / PRODUCTION YEAR
MOTORLEISTUNG / PUISSANCE DU MOT. BAUJAHR / ANNÉ DE FABRICATION
1
AMMANN CZECH
REPUBLIC a.s.
NOVÉ MĚSTO NAD
METUJÍ, CZECH
REPUBLIC
TYP / TYPE 3172
IČV / S/N
PROVOZ. HMOTNOST
BETRIEBSMASSE / OPERAT. WEIGHT
/ POIDS DE SERVICE ZAT. PŘEDNÍ OSY
/
BELASTUNG DER FRONT AXLE LOAD
VORDERACHSE
CHARGE DE ESSIEN
ARANT
MAX. HMOTNOST
/ MAXIMUM WEIGHT ZAT. ZADNÍ OSY
kg
MAX. MASSE / POIDS / REAR AXLE LOAD
MAX BELASTUNG DER
HINTERACHSE
CHARGE DE ESSIEN
ARRIÉRE
kg
VÝKON MOTORU
/ ENGINE OUTPUT
MOTORLEISTUNG ROK VÝROBY /
/ PUISSANCE DU PRODUCTION YEAR
MOT. BAUJAHR / ANNÉ
DE FABRICATION
MADE IN CZECH
REPUBLIC
2
28002
28031
ASC 100 11
1.2. Esquema de dimensiones de la máquina
Esquema dimensional de la máquina ASC 100 sin la cabina (la cabina es opcional a pedido especial)
H4
H1
H2
D
H3
S
A W2
L W1
R1
R2
28001
A D H1 H2 H3 H4 L R1 R2 S W1 W2
mm 2820 1500 3027 2375 450 100 5630 5575 3210 25 2250 2130
(in) 111,0 59,0 119,2 93,5 17,7 3,9 221,7 219,5 126,4 0,98 88,6 83,6
12 ASC 100
1.3.
Datos técnicos MANUAL DE ESPECIFICACIONES
1.3.1. Pesos
Datos de peso según EN 500-1 = ČSN EN 500-1 = CECE es el peso de la máquina con el relleno de líquidos de funcionamiento completo,
el relleno de combustibles a la mitad, el relleno de tanques de riego a la mitad y con los operadores (75 kg/165 lb/).
El peso ISO 6016 es el peso de la máquina con el relleno de combustible y lubricantes completo, con tanque de riego y con los opera-
dores (75 kg/165 lb/).
Los datos de peso pueden diferenciarse de los arriba indicados en caso de otros requerimientos del cliente en lo referente a la presen-
tación, equipamiento y accesorios de la máquina.
Peso de 3 segmentos de púas kg (lb) +1720 (3792))
Peso de neumáticos rellenos con agua kg (lb) +1200 (2646)
1.3.3. Vibración
Propulsión hidroestática
Frecuencia baja Hz (VPM) 32 (1920)
Frecuencia alta Hz(VPM) 35 (2100)
Amplitud grande mm (in) 1,85 (0,073)
Amplitud pequeña mm (in) 1,15 (0,045)
ASC 100 13
1.3. Datos técnicos
1.3.4. Motor
1.3.5. Eje
1.3.6. Frenos
1.3.7. Dirección
14 ASC 100
MANUAL DE ESPECIFICACIONES
1.3.8. Rellenos
Vibración:
Valor pesado equivalente de la aceleración de las vibraciones transmitidas al cuerpo aw < 0,9 m.s-2 (suma de vectores)
medido según EN 1032 durante la marcha con vibración sobre una base arenosa
Valor pesado equivalente de la aceleración de las vibraciones transmitidas a las manos aw < 5,2 m.s-2 (suma de vectores)
medido según ISO 5349 durante la marcha con vibración sobre una base arenosa
ASC 100 15
1.3. Datos técnicos
1.3.11. Equipo adicional
A) Marco de protección
El marco de protección ROPS es una construcción que protege al conductor contra el volteo de la máquina. Cumple los requerimientos
internacionales de protección del conductor de la máquina según las normas EN 13510:2000; ISO 3471:1994; SAE J ISO 3471:2003; AS
2294:2003 para el peso máximo de la máquina de 18500 kg (40785 lb).
16 ASC 100
MANUAL DE ESPECIFICACIONES
Notas
ASC 100 17
Notas
18 ASC 100
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2. MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
ASC 100
(Cummins Tier 1)
ASC 100 19
2.1.Deconservación y revisión de una máquina nueva
•• Revise la máquina según los documentos de tránsito.
•• Revise si no hay algunas partes de la máquina averiadas por
el transporte o faltantes. Informe al transportista sobre to-
dos los inconvenientes.
20 ASC 100
2.2.
Principales medidas de seguridad MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.2.1. Medidas de seguridad durante el funcio- 2.2.1.2. Aseguramiento de la seguridad de traba-
namiento de la máquina jo por el prestador de servicios
Las medidas de seguridad indicadas en cada uno de los capí- •• Debe asegurar que la máquina esté funcionando solamente
tulos de la documentación técnica entregada con la máquina en tales condiciones y para tales fines, para los cuales tenga
deben completarse con las medidas de seguridad válidas en el la capacidad técnica según las condiciones establecidas por
país correspondiente, donde se usa la máquina, en el lugar de el productor y por las normas correspondientes.
trabajo, considerando la organización del trabajo, el proceso del •• Tiene que avisar sin demoras cualquier daño de redes de in-
trabajo y el personal. geniería a su prestador de servicios y, a su vez, debe tomar
medidas para impedir la entrada de personas no autoriza-
das en el espacio de peligro.
2.2.1.1. Inicio de trabajos de espesamiento
•• Debe asegurar el uso del cilindro de vibración de tal manera
•• El suministrador de los trabajos de construcción (el presta- y en tales lugares de trabajo que no haya peligro de causar
dor de la máquina) tiene la obligación de dar al conductor y daños en objetos cercanos, etc.
al personal de mantenimiento instrucciones, que contienen •• Debe asegurar que el empleado no trabaje a solas en el lugar
requerimientos para asegurar la seguridad del trabajo du- de trabajo. En el lugar de trabajo debe permanecer siempre
rante el funcionamiento de la máquina. otro empleado al alcance de la vista y oído, el cual prestaría
•• Antes de iniciar los trabajos de espesamiento tiene que ve- o llamaría ayuda en caso de un accidente si no se aseguraría
rificar y señalar: otro control o conexión eficiente.
-- la distribución de redes ingeniería •• Tiene que asegurar una vigilancia permanente realizada por
un trabajador determinado durante el trabajo de la máqui-
-- espacios subterráneos (la dirección, profundidad) na durante el tránsito en vías públicas, el mismo que sobre
-- la filtración o emanación de materias dañinas todo tenga obligación de dar instrucciones para garantizar
la seguridad del trabajo.
-- la resistencia del suelo, la inclinación de la superficie de
rodado •• Debe asegurar un control regular del funcionamiento y del
estado técnico y un mantenimiento regular de la máquina
-- otros diferentes obstáculos y establecer medidas para
en los intervalos según el manual de lubricación y mante-
asegurar la seguridad del trabajo.
nimiento. En el caso de un estado técnico insatisfactorio de
•• Sobre esta situación tiene que informar al conductor de la la máquina en tal medida que ésta represente una amenaza
máquina, que realizará los trabajos en el terreno. para la seguridad del tránsito, personas, propiedades o cau-
•• Tiene que determinar un procedimiento tecnológico, la sa daño o altere el medio ambiente, hay que ponerla fuera
parte del cual forma el procedimiento de trabajo para la de- del servicio hasta eliminar las fallas.
terminada actividad laboral, el mismo que establece entre •• Debe determinar quien y que actos puede realizar duran-
otras cosas: te el funcionamiento, mantenimiento y reparaciones de la
-- medidas a tomar durante trabajos en condiciones espe- máquina.
ciales (trabajos en zonas de protección, en declinaciones •• Todo aquel que maneje la máquina (el conductor) o realice
extremas etc.) el mantenimiento y reparaciones de la máquina debe tener
-- medidas a tomar en caso de una amenaza por elemen- conocimiento de reglas indicadas en el manual de uso de la
tos naturales máquina.
-- requerimientos para la realización de los trabajos man- •• Debe asegurar que ”El manual de uso de la máquina” y el
teniendo las reglas de la seguridad laboral diario de funcionamiento estén colocados en un lugar de-
terminado para estar siempre a disposición del conductor.
-- medidas técnicas y de organización para asegurar la se-
guridad de los trabajadores, del lugar de trabajo y de los •• Debe asegurar la revisión periódica del extintor del fuego.
alrededores. •• Debe asegurar la eliminación de sustancias peligrosas (com-
•• Hay que informar probadamente al conductor de la máqui- bustible, aceite, líquido de enfriamiento, etc.) de lugares del
na sobre el procedimiento tecnológico. derrame de acuerdo a sus propiedades para impedir una in-
fluencia adversa al medio ambiente, seguridad del tránsito y
salud de las personas.
ASC 100 21
2.2. Principales medidas de seguridad
2.2.2. Requerimientos para la calificación del 2.2.3. Obligaciones del conductor
conductor
•• Antes de poner la máquina en marcha es una obligación
•• El cilindro puede ser manejado por un conductor, que fue del conductor de conocer las instrucciones indicadas en la
instruido según los reglamentos locales y nacionales y se- documentación entregada con la máquina, sobre todo las
gún las normas destinadas para los conductores de este tipo medidas de seguridad y respetarlas consecuentemente.
de máquinas. Esto es válido también para el personal autorizado a realizar
el mantenimiento, ajuste y reparaciones de la máquina. (En
•• Sin el permiso de conducir puede manejar la máquina sólo caso de que no entienden algunas partes de los manuales,
aquel que, con el consentimiento del prestador de la máqui- contacte al dealer más cercano o al productor).
na, aprende a manejar bajo la vigilancia directa y constante
de un profesor especializado o un instructor con el fin de •• No manejar el cilindro, en caso de no tener el conocimien-
obtener una práctica previa. to completo de todas las funciones de la máquina, de los
elementos de trabajo y de manejo y mientras no conozca
•• El portador de la licencia de conducir tiene la obligación de exactamente como se maneja la máquina.
cuidar el permiso de conducir adecuadamente y debe pre-
sentarlo bajo pedido a los órganos de control. •• Dirigirse de acuerdo a las señales de seguridad colocadas en
la máquina y mantenerlas en estado legible.
•• El portador del permiso no debe realizar ningunas anotacio-
nes, cambios o correcciones en el mismo. •• Antes de iniciar el trabajo, el conductor debe conocer el
ambiente del lugar de trabajo, o sea, los obstáculos, decli-
•• Está obligado de avisar la pérdida del permiso a la institu- naciones, red de ingeniería y tipos de protección necesaria
ción emisora del mismo . del lugar de trabajo en relación con los alrededores (el ruido,
•• Individualmente puede conducir el cilindro un empleado vibración, etc.)
capacitado mentalmente y físicamente, mayor de 18 años •• En caso de observar el peligro de una amenaza para la sa-
el mismo que: lud, vida de las personas, propiedades, fallas, en caso de un
a) está autorizado por el fabricante de las máquinas para accidente del equipo técnico, eventualmente, al advertir se-
realizar el montaje, pruebas y presentación de la máqui- ñales de tal peligro durante el funcionamiento, el conductor
na, eventualmente para instruir a los conductores, el debe, en caso que no pueda eliminar el peligro el mismo, in-
mismo que debe a su vez tener el conocimiento de las terrumpir el trabajo y asegurar la máquina contra un arran-
reglas de seguridad válidas en el lugar de trabajo que no autorizado y avisarlo a un empleado responsable y
o según las posibilidades advertir a todas las personas, que se
encuentran amenazadas con este peligro.
b) está escogido por el prestador de trabajos de construc-
ción para el manejo (el mantenimiento), y está proba- •• El conductor está obligado a tener conocimiento sobre los
damente instruido y entrenado, eventualmente cual registros y desviaciones de funcionamiento observados du-
posea una capacitación especializada para el manejo y rante el anterior turno de trabajo antes de iniciar el funcio-
conducción (la licencia de maquinista etc.). namiento de la máquina.
•• El conductor de la máquina debe ser instruido y examinado •• Antes de iniciar el trabajo, revisar la máquina, sus acceso-
de los reglamentos para asegurar la seguridad del trabajo rios y elementos de manejo, debe revisar, si los equipos de
por lo menos 1 vez cada 2 años. comunicación y seguridad están funcionando según el ma-
nual. En caso de observar una falla que podría representar
un peligro para la seguridad del trabajo y la cual no puede
eliminar por sí solo, no debe poner en marcha la máquina y
debe informar sobre la falla al empleado responsable.
•• Si el conductor descubre una falla durante la marcha, debe
parar de inmediato la máquina y asegurarla contra un arran-
que indebido.
•• El conductor debe seguir la marcha de la máquina duran-
te el funcionamiento y anotar cualquier falla en el diario de
funcionamiento.
•• El conductor debe llevar un diario de funcionamiento, que
sirve para llevar los registros sobre el recibimiento y entrega
de la máquina entre los conductores, sobre las fallas y repa-
raciones durante el funcionamiento y para una evidencia de
los acontecimientos importantes ocurridos durante el turno
de trabajo.
•• Antes de poner el motor en marcha, los manipuladores de-
ben encontrarse en la posición cero, y no deben encontrarse
personas en el alcance de peligro de la máquina.
•• Hay que avisar cada puesta en marcha de la máquina con
una señal auditiva o luminosa, siempre antes del arranque
del motor de la máquina.
•• Antes de iniciar el funcionamiento de la máquina, hay que
revisar el funcionamiento de los frenos y la dirección.
22 ASC 100
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
•• Después de una señal de advertencia, el operario puede po- •• Si la máquina entra en contacto con alta tensión hay que
ner en marcha la máquina solamente cuando todos los tra- mantener las siguientes reglas:
bajadores han abandonado el espacio amenazado. En caso -- esforzarse de abandonar con la máquina la zona de pe-
de lugares de trabajo con poca visibilidad es posible el inicio ligro
de la marcha solamente después de pasar el tiempo indis-
pensable para abandonar el espacio en peligro. -- no abandonar el puesto del conductor
•• Durante el funcionamiento de la máquina hay que mante- -- advertir a los demás, que no se acerquen y no toquen
ner las reglas de seguridad y no realizar ninguna actividad la máquina
que podría representar un peligro para la seguridad del tra- •• Mantener la máquina libre de impurezas de aceite y mate-
bajo y dedicarse por completo a la conducción de la máqui- riales inflamables.
na. Al conducir la máquina hay que permanecer sentado en
el asiento.
•• Respetar el procedimiento tecnológico de los trabajos o las
instrucciones del trabajador responsable.
•• Al movilizar la máquina en el lugar de trabajo, la velocidad
de la misma debe ajustarse al estado del terreno, al trabajo
realizado y condiciones climáticas. Observar permanente-
mente el perfil de paso para evitar choques con cualquier
obstáculo.
•• Después de terminar o interrumpir el funcionamiento de la
máquina, y cuando el conductor abandona la misma, hay
que tomar medidas contra el uso no autorizado de la má-
quina y contra un arranque espontáneo. Sacar la llave de la
caja de contacto, cerrar la cabina con llave y desconectar la
instalación eléctrica con el desconector.
•• Una vez terminado el funcionamiento, colocar la máquina
en un sitio adecuado (una superficie recta, resistente), don-
de no haya peligro de una falta de estabilidad de la máquina
y que no se encuentre en vías de tránsito, que no esté ex-
puesta a objetos precipitados (rocas) y donde no haya pe-
ligro natural de otro tipo (inundaciones, deslaves del suelo,
etc.).
•• Al parar la máquina en vías públicas deben tomarse medidas
de acuerdo a las prescripciones vigentes en las vías públicas.
La máquina debe ser debidamente señalizada.
•• Una vez terminado el trabajo con la máquina, deben apun-
tarse fallas, daños a la máquina y reparaciones realizadas en
el diario de funcionamiento. En caso de un cambio directo
de conductores es su obligación de hacer conocer los he-
chos observados directamente al conductor del siguiente
turno.
•• El conductor debe utilizar medios de protección personales
- la vestimenta de trabajo, calzado de trabajo. La vestimenta
no debe ser demasiado floja, dañada, el cabello debe pro-
tegerse cubriéndolo adecuadamente. Durante el manteni-
miento (la lubricación, el cambio de medios de trabajo) de-
ben protegerse las manos con guantes adecuados.
•• • Al trabajar con una máquina sin cabina el conductor debe
utilizar protectores del oído efectivos para la zona del ruido
alrededor de los 90dB.
•• El conductor debe mantener la máquina equipada con acce-
sorios y equipos prescritos.
•• Debe mantener limpios el puesto del conductor, estribos y
superficies de pisar.
•• Antes de levantar la cabina y el capot hay que revisar si hay
suficiente espacio para el levantamiento y si no se encuen-
tran ahí distribuciones eléctricas. Antes de bajar la cabina y
el capot revise si no se encuentra alguien amenazado con
esta actividad.
ASC 100 23
2.2. Principales medidas de seguridad
2.2.4. Actividades prohibidas •• trabajar con la máquina con la visibilidad disminuida y en
la noche, en caso, que el espacio de trabajo de la máquina
y el lugar del trabajo no dispongan de una iluminación su-
Es prohibido
ficiente.
•• utilizar la máquina después de ingerir bebidas alcohólicas y
estupefacientes. •• abandonar el puesto del conductor de la máquina estando
la misma en marcha.
•• utilizar la máquina, cuando con su funcionamiento esté
amenazado su estado técnico, la seguridad (la vida, la salud) •• abandonar la máquina sin asegurarla - alejarse de la máqui-
de las personas, objetos y cosas, eventualmente la circula- na sin asegurarla contra un uso no autorizado.
ción vehicular y su fluidez. •• poner fuera del funcionamiento los sistemas de seguridad,
•• poner en marcha y utilizar la máquina si se encuentran en el de protección y cambiar los parámetros de los mismos.
peligro de su alcance otras personas - con la excepción de la •• utilizar una máquina que presenta una fuga del aceite, com-
enseñanza del conductor con el instructor. bustible, líquido de refrigeración y otros rellenos.
•• poner en marcha y utilizar la máquina si alguno de los equi- •• arrancar el motor de una manera diferente que la indicada
pos de seguridad se encuentra desmontado o dañado (fre- en el Manual para conductores.
no de emergencia, candados hidráulicos, etc.)
•• colocar en el puesto del conductor otras cosas además de
•• desplazarse y apisonar en tales declinaciones, en las cuales objetos personales (instrumentos, herramientas).
podría alterarse la estabilidad de la máquina (un volteo). La
•• depositar sobre la máquina materiales y otros objetos.
estabilidad estática indicada de la máquina disminuye por
los efectos dinámicos de la marcha. •• eliminar impurezas de la máquina estando la misma en mar-
cha.
•• desplazarse y apisonar en tales declinaciones de las pen-
dientes, en las cuales se podría originar el peligro de un des- •• realizar el mantenimiento, limpieza y reparaciones en tal
prendimiento de tierra con la máquina o una pérdida de la caso, que la máquina no esté asegurada contra un movi-
adhesión y un deslizamiento incontrolable. miento espontáneo y un arranque accidental y si no se pue-
de excluir el contacto del operario con las partes móviles de
•• manejar la máquina de otra manera que la descrita en el ma-
la máquina.
nual para conductores
•• tocar las partes móviles de la máquina con el cuerpo o con
•• desplazarse y apisonar con vibración según la resistencia del
objetos y herramientas sostenidos en la mano.
suelo en tal distancia desde el borde de la pendiente, exca-
vaciones que se produzca el peligro de un corrimiento del •• fumar y manipular con el fuego abierto durante el control y
suelo o un desprendimiento del borde con la máquina. bombeo del combustible, recambio, relleno de aceites, lu-
bricación de la máquina y durante el control del acumulador
•• desplazarse y apisonar con vibración en tal distancia desde
y el relleno del acumulador.
las paredes, cortes y pendientes que se presente el peligro
de su desprendimiento y cubrimiento de la máquina •• transportar en la máquina (en el espacio de motor o la cabi-
na) trapos impregnados de sustancias inflamables y líquidos
•• apisonar con vibración en tal distancia desde los edificios,
inflamables en recipientes destapados.
objetos y equipos en la cual podría originarse el peligro de
daño a los mismos mediante la transferencia de vibraciones •• dejar el motor en marcha en espacios cerrados. Los gases de
escape pueden ser un peligro para la vida.
•• trasladar y transportar personas en la máquina
•• trabajar con la máquina sin la debida sujeción del puesto
del conductor
•• trabajar con la máquina si el capot permanece levantado
•• trabajar con la máquina si en su alcance peligroso se en-
cuentran otras máquinas o medios de transporte con la ex-
cepción de los que trabajan en conjunto con la máquina.
•• trabajar con la máquina en un sitio, que no se puede ver des-
de el puesto del conductor y donde puede existir un peligro
para las personas o propiedades, a menos que la seguridad
del trabajo esté garantizada de otra manera, por ejemplo,
mediante una señalización por una persona debidamente
instruida.
•• trabajar con la máquina en una zona de protección de la red
eléctrica y de estaciones de transformación.
•• pasar por encima de cables eléctricos, en caso que los mis-
mos no dispongan de una protección adecuada contra el
daño mecánico.
24 ASC 100
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.2.5. Letreros de seguridad y marcas utilizadas en la máquina
6 12
13
4 3
10 7 1 9 10
11 5 14 8
28006
ASC 100 25
2.2. Principales medidas de seguridad
Letreros de seguridad y marcas utilizadas en la máquina
2941bz
2586bz
2409bz
3227bz
5 Ajuste con el motor sin funcionar Existe el peligro de lesiones y cogedura de las partes ro-
tantes de la máquina. No realice el ajuste y mantenimien-
to con el motor funcionando. (símbolo colocado desde el
interior en las puertas izquierdas).
2584bz
2702bz
26 ASC 100
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
7 Máxima altura de la máquina Atención al pasar por sitios con una limitación de altura
3m (el símbolo colocado en el lado izquierdo debajo de la ca-
bina en el marco)
9 Esquema de la suspensión Para levantar la máquina utilice medios de atar con la ca-
pacidad de carga suficiente. Antes de suspender la má-
quina realice un aseguramiento de la articulación de la
máquina. (el símbolo colocado en la puerta izquierda.)
2640bz
2668bz
12 Protectores del oído Si la máquina no tiene la cabina o si trabaja con las ven-
tanas abiertas, utilice una protección del oído. (el símbolo
colocado en la columna central de la dirección.)
2225
2225bz
14 Levantamiento de la plataforma y del capot (el símbolo colocado en el lado interior de la puerta)
3164
3164
ASC 100 27
2.2. Principales medidas de seguridad
2.2.6. Señales manuales
Parar
Un brazo extendido hacia arriba, la palma de la mano hacia el STOP
conductor, otro brazo en la cadera.
Sig. 1
Atención
Los dos brazos extendidos de forma horizontal - las palmas de
las manos hacia adelante.
! Sig. 2
Atención - Peligro
Movimiento pendular de ambos antebrazos desde la posición
con ambos brazos extendidos de forma horizontal a la posición
vertical - doblado y extendido.
! Sig. 3
Sig. 4
28 ASC 100
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Marcha lenta para adelante - hacia mí
De frente ambos brazos extendidos hacia arriba doblados con
las palmas de las manos hacia el interior - movimientos pendu-
lares cortos del antebrazo hacia el cuerpo y de vuelta.
Sig. 5
Sig. 6
Sig. 7
Sig. 8
ASC 100 29
2.2. Principales medidas de seguridad
Movimiento corto
Ambos brazos extendidos adelante doblados. Se señala la dis-
tancia „X“ entre las palmas de las manos y después prosigue la
señal del movimiento.
X
Sig. 9
Sig. 10
Sig. 11
30 ASC 100
2.3. Reglas de ecología e higiene
2.3.2. Reglas de ecología
Durante el funcionamiento y almacenaje
de las máquinas el usuario está obliga- •• Los rellenos de cada uno de los sistemas de la máquina y
do de respetar las reglas generales de la algunas partes de la misma son después de su eliminación
protección de la salud y del medio am- un desecho con características de riesgo respecto al medio
biente y leyes, notificaciones y prescrip- ambiente .
ciones, relacionados con esta problemá- •• A esta categoría de productos de desecho pertenecen sobre
tica y vigentes en el territorio del uso de todo:
la máquina.
-- materias orgánicas y sintéticas de lubricación, aceites y
combustibles
-- líquidos de refrigeración
-- rellenos de acumuladores y los propios acumuladores
2.3.1. Reglas de higiene
-- medios de limpieza y conservación
•• Derivados de petróleo, rellenos de los sistemas de refrigera- -- todos los filtros desmontados y materias filtrantes
ción, rellenos de acumuladores y pinturas incluido los disol- -- todas las mangueras hidráulicas y de combustible usa-
ventes son sustancias dañinas para la salud. Los empleados das y desechadas, metales-caucho y otros elementos
que entran en contacto con estos productos durante el ma- de la máquina contaminados con los productos arriba
nejo y el mantenimiento de la máquina están obligados a mencionados
respetar las reglas generales de la protección de su propia
salud y dirigirse según las instrucciones de seguridad e hi-
giene de los fabricantes de estos productos. El productor y las organizaciones de servicios autorizadas por él
•• Preste atención sobretodo en: mediante un contrato o los distribuidores retiran gratuitamente
estos materiales o partes utilizados:
-- la protección de los ojos y la piel durante el trabajo con
los acumuladores - aceites
-- la protección de la piel durante el trabajo con los deriva- - acumuladores
dos de petróleo, pinturas y líquidos de enfriamiento - neumáticos (equipamiento especial)
-- un buen lavado de las manos después de terminar el
trabajo y antes de la comida, proteja las manos con una
crema regeneradora apropiada
A las materias y partes mencionadas hay
-- durante el trabajo con los sistemas de enfriamiento que tratarlas después de su puesta fuera
mantenga las instrucciones indicadas en los manuales
del funcionamiento de acuerdo con las
entregados con la máquina.
correspondientes prescripciones nacio-
•• Mantenga siempre los derivados de petróleo, rellenos de nales sobre la protección de cada una las
los sistemas de refrigeración y de acumuladores, pinturas partes del medio ambiente y en confor-
incluido los disolventes orgánicos y también medios de lim- midad con las prescripciones para la pro-
pieza y conservación en empaques originales debidamente tección de la salud.
marcados. No permita el almacenaje de estas sustancias en
botellas u otros envases sin la debida marcación, conside-
rando el peligro de un cambio. Especialmente peligrosa es la
posibilidad de un cambio con alimentos y bebidas.
•• Al producirse casualmente una salpicadura a la piel, mu-
cosas u ojos o la inhalación de exhalaciones aplique de in-
mediato reglas de primeros auxilios. Al ingerir casualmente
estos productos acuda inmediatamente a la ayuda médica
de emergencia.
•• Durante el trabajo con la máquina en casos, que la máqui-
na no disponga de una cabina o las ventanas de la cabina
se encuentran abiertas, utilice protectores de oído de tipo y
presentación adecuados.
ASC 100 31
2.4. Conservación y almacenaje
2.4.1. Conservación a corto plazo y almacenaje 2.4.2. Conservación y el almacenaje de la má-
durante el tiempo de 1 ÷ 2 meses quina por un tiempo mayor de 2 meses
•• Lave y limpie cuidadosamente toda la máquina. Antes de •• Para guardar la máquina valen las mismas reglas como en el
alistar la máquina para la conservación y el almacenaje, caso de una conservación de corto tiempo.
caliente el motor en marcha a la temperatura de funciona- •• Recomendamos además:
miento. La máquina debe estar colocada en una superficie
fija y recta en un lugar seguro, donde no haya peligro de una -- desmontar los acumuladores, revisar su estado y colo-
avería de la máquina por un desastre natural (inundaciones, carlos en una habitación fría y seca (recargue los acumu-
deslaves, el peligro de un incendio etc.). ladores con regularidad),
•• A continuación: -- calce el marco del rodete de tal manera que el sistema
de amortiguación tenga una deflexión mínima,
-- repare lugares con pintura dañada,
-- proteja los elementos de caucho cubriéndolos con un
-- lubrique todos los lugares de engrase, guías de cables, medio de conservación especial,
articulaciones de manipuladores etc.,
-- infle los neumáticos a la presión prescrita y protéjalos de
-- verifique si todos los rellenos de agua están vacíos, los efectos de la radiación solar,
-- verifique si el líquido de refrigeración tiene propiedades -- aplique grasa de conservación sobre superficies croma-
anticongelantes requeridas, das de los émbolos,
-- verifique el estado de carga de los acumuladores, even- -- conserve la máquina rociando un medio de conserva-
tualmente realice una recarga de los mismos ción especial, especialmente en lugares de un posible
-- aplique grasa de conservación sobre superficies croma- desarrollo de la corrosión
das de los émbolos, -- la succión y el escape del motor cubra con una lámina PE
-- recomendamos a proteger la máquina contra la corro- doble, sujetándola cuidadosamente con cinta scotch.
sión rociando el medio de conservación, especialmente -- faros, retrovisores exteriores y otros elementos de la
en lugares con el peligro del desarrollo de la corrosión. electroinstalación exterior proteja rociando el medio de
•• La máquina protegida de esta manera no necesita ninguna conservación especial y envolviendo con una lámina
preparación especial para iniciar nuevamente el siguiente PE,
funcionamiento. -- conserve el motor según las instrucciones del productor
- señale visiblemente que el motor está conservado.
¡ATENCIÓN!
Después de seis meses recomendamos a re-
visar, eventualmente renovar el estado de la
conservación.
¡Durante el almacenaje no arranque nunca el
motor!
¡En caso de un almacenaje de la máquina en condi-
ciones de campo revise si el lugar no está expuesto
al peligro de inundaciones en consecuencia de des-
bordamientos o si en esa región no se presenta un
peligro de otro tipo!
32 ASC 100
2.5. Liquidación de la máquina después de acabar su vida útil
Durante la liquidación de la máquina después de terminar su
vida útil, el usuario está obligado de respetar las reglas y leyes
nacionales sobre desechos y la protección del medio ambiente.
Por esta razón recomendamos dirigirse siempre a:
•• empresas especializadas, que se dedican a estas actividades
profesionalmente y con una autorización correspondiente,
•• al productor de la máquina o las organizaciones de servicios
autorizadas por él mediante un contrato.
ASC 100 33
34 ASC 100
2.6.
Descripción de la máquina MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
18
14
9 11 17 13
12
10
5
2 8
3 3 4 19 16 15 6 7
28007
ASC 100 35
2.7. Manipuladores y aparatos de control
10 7 11 26 9 8
20
∞C 25
∞C
15
ENGINE HOURS
RPM x 100 30
000001
10
35
1 15A
16 15 14 13 2 5A
17 3 7,5A
4 7,5A
5 5A
6 15A
7 20A
8
18
12
23 24 25
21 22 6 19 20 3
5
1 2
28008
36 ASC 100
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Tablero de instrumentos y panel de mando
1 - Volante
2 - Manipulador del rodado
3 - Conector de la vibración
4 - Seleccionador de la velocidad de transporte
5 - Manipulador del gas
6 - Caja de empalme
7 - Termómetro del motor (equipamiento especial)
8 - Termómetro del aceite hidráulico (equipamiento especial)
9 - Contador de horas laboradas
10 - Indicador del nivel de combustible (equipamiento especial)
11 - Contador de revoluciones (equipamiento especial)
12 - Luz de control de la lubricación del motor
13 - Luz de control de la recarga de los acumuladores
14 - Luz de control del freno
15 - Luz de control del sobrecalentamiento del motor
16 - Luz de control del nivel mínimo del combustible
17 - Luz de control de la obstrucción del filtro de aire
18 - Luz de control del filtro de aceite hidráulico
19 - Luz de control del encendido de la vibración
20 - Luz de control del sobrecalentamiento del aceite hidráulico
21 - Preselector de la amplitud de la vibración
22 - Conector del ventilador de la calefacción (equipamiento especial)
23 - Conector de luces delanteras
24 - Conector de luces traseras
25 - Botón de la bocina de advertencia
26 - Caja de fusibles
ASC 100 37
2.7. Manipuladores y aparatos de control
Volante 1
Sirve para conducir la máquina. Seleccionador de la velocidad de transporte 4
595971
Durante la marcha sin la vibración ajuste el Con el seleccionador encendido se encuentra puesta la veloci-
nivel máximo de revoluciones (1800. min-1) dad de transporte (se enciende la luz de control “la liebre“). La
máquina puede alcanzar una velocidad máxima durante la fuer-
tomando en cuenta la conducción segura
za de tracción disminuida y la fuerza ascensional disminuida.
NOTA:
Manipulador del rodado 2 Cuando el seleccionador se encuentra apagado, está ajustado el
régimen de velocidad de trabajo. La máquina alcanza la fuerza
Con el manipulador se ajusta la dirección y veloci- de tracción y fuerza ascensional máximas.
dad de la marcha. La velocidad de la marcha res-
ponde al tamaño de la desviación del manipula-
2445
dor desde la posición neutral. Sirve a su vez como
el freno de funcionamiento de la máquina. El manipulador se Es prohibido encender el seleccionador
encuentra retenido en la posición ajustada. Al desplazarlo a la durante la realización de los trabajos con
posición intermedia se activa el freno de estacionamiento - la la máquina.
luz de control 14 se enciende. En el mango del manipulador se
encuentra el conector de la vibración 3, con el cual se enciende Es prohibido apagar el seleccionador
y apaga la vibración después de la desviación del neutro. durante una mayor velocidad, se pro-
duciría una aceleración negativa brus-
ca respecto al choque en el sistema
hidráulico.¡Apague el seleccionador
El arranque del motor es posible sola- cuando la máquina se encuentra parada
mente desde el neutro. o con baja velocidad!
En neutro no es posible encender la vibra- Encender el preselector - la velocidad
ción (durante la vibración sin marcha no de transporte - se puede durante la
se lubrican los cojinetes del vibrador). marcha de la máquina sobre un terreno
retocado.
Es posible encender el preselector estan-
do la máquina con carga.
En caso de insuficiencia de la fuerza trac-
tora apague el seleccionador de veloci-
dad de transporte.
38 ASC 100
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Caja de empalme 6
Contador de horas laboradas 9
Tiene tres posiciones ”0”, ”I”, ”II”. En la posición ”0” se encuentran
conectados todos los equipos de los fusibles F1, F2 y al fusible sta01
F7, en la posición ”I”, se conectan otros equipos; la posición
amortiguada ”II” sirve para el arranque de la máquina. La parada El contador empieza contar las horas después de que la luz de
del motor se realiza dando la vuelta con la llave a la posición ”0”, control 13 de la recarga del acumulador se apague. El conteo del
en la cual es posible retirar la llave. número de horas no depende de las revoluciones del motor.
NOTA: ¡ATENCIÓN!
La misma llave se utiliza para la cabina y para la puerta debajo ¡Realice el mantenimiento regular según las horas
de la cabina. laboradas!
2183
596142
ASC 100 39
2.7. Manipuladores y aparatos de control
Luz de control de la recarga de los acumula- Luz de control de la obstrucción del filtro de pre-
dores 13 sión del aceite hidráulico 18
Colocando la llave en la caja de empalme 6 a la posición ”I” tie- La luz de control encendida durante la temperatura de funcio-
ne que encenderse la luz de control, que se apaga después del namiento del aceite hidráulico de 50 - 60 °C (122 - 140 °F) señali-
arranque. za la obstrucción de la materia filtrante con suciedad.
La luz de control encendida señaliza que la máquina se encuen- La luz de control encendida señaliza que el conector de la vi-
tra con frenos puestos. bración 3 se encuentra encendido. Después de alcanzar la ve-
locidad ajustada, la máquina empieza a vibrar con la amplitud
preseleccionada en el preselector de la vibración 21.
Luz de control del sobrecalentamiento del motor
15
595436
Luz de control del aceite hidráulico 20
En caso de que la temperatura del motor alcance el más alto
nivel permitido, se enciende la luz de control del sobrecalenta- En caso de que la temperatura del aceite alcance la
549476
miento del motor y se enciende la señalización acústica.
más alta temperatura permitida, se enciende la luz de control y
la señalización acústica se enciende.
40 ASC 100
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Caja de fusibles 26
Conector de faros delanteros 23
Fusible (F1) -15 A (fusible superior) luces delanteras + trase-
ras, iluminación de los aparatos,
Fusible (F2) -5 A iluminación de la cabina, bocina de adver-
tencia.
Fusible (F3) -7,5 A freno, STOP del motor,
Conector de faros traseros 24
Fusible (F4) -7,5 A rodado, vibración, la luz de control de la
conexión de la vibración.
Fusible (F5) - 5 A la luz de control del freno, luz de control
del motor, luz de control de la recarga,
luz de control de la obstrucción del filtro
Botón de bocina de advertencia 25 del aceite hidráulico, luz de control de la
obstrucción del filtro del motor, luz de
control del nivel mínimo de combustible,
contador de motor-horas, luz de control
del sobrecalentamiento del motor, luz de
control del sistema hidráulico.
Opciones: termómetro del líquido de en-
friamiento del motor, termómetro del
aceite hidráulico, indicador del nivel de
combustible, contador de revoluciones
(eliminado - luz de control del sobrecalen-
tamiento del motor, aceite hidráulico, luz
de control del mínimo de combustible)
Fusible (F6) -15 A ventilador de la ventilación y calefacción,
limpiaparabrisas delantero y posterior, ro-
ciador delantero y posterior
Fusible (F7) -20 A reserva (climatización)
Fusible (F8) reserva
ASC 100 41
2.7. Manipuladores y aparatos de control
33 32 A 34
34
31
29 30 28 27
28026
42 ASC 100
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
40
44
42
41
43 35
38
36
36
28009
ASC 100 43
2.7. Manipuladores y aparatos de control
Caja de depósito 33
Sirve para solocar el botiquín, diario de funcionamiento etc.
282N017T
Retrovisores 34
Durante el trabajo en un espacio limitado o durante el traslado
es posible dar la vuelta con los retrovisores de la posición de
trabajo A en 90° a la posición de traslado B.
282N022T
282N040T
44 ASC 100
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Asiento del conductor 43
28015
2
28016
28017
ASC 100 45
2.8. Manejo y uso de la máquina
2.8.1. Arranque del motor
Nota:
¡Antes de arrancar el motor prenda la Si el motor no arranca ni después de realizar 3 intentos, controle
bocina para la advertencia y revise que el sistema de combustible. Durante el arranque seguir la colo-
nadie esté amenazado con el arranque! ración de gases de escape - la ausencia del humo azul o blanco
señaliza que la entrega del combustible es insuficiente.
Procedimiento al arrancar:
•• Bombee el combustible con la bomba aportadora manual
en el motor (en caso de una parada prolongada de la má-
quina).
•• Conecte el desconector de la batería.
•• La llave de la caja de emplame 6 coloque a la posición ”l” - se
encienden las luces de control de la lubricación del motor
12, luz de control del freno 14, recarga 13.
•• Ajuste el manipulador del gas 5 a revoluciones moderada-
mente aumentadas (1/4 del recorrido del manipulador).
•• Coloque la llave en la caja de empalme a la posición ”ll” y
arranque el motor (mantenga la llave en la posición ”ll” tan
solamente hasta arrancar el motor).
•• Después de arrancar controle la correcta función del motor
según las luces de control.
•• Después de arrancar mantenga el motor en marcha sin car-
ga en revoluciones en vacío de 1300 ÷1500 min-1 (RPM) du-
rante el tiempo de 3÷5 min.
20
∞C 25 ∞C
15 ENGINE HOURS
RPM x 100
30 000001
10
35
1 15A
14 13 2 5A
3 7,5A
4 7,5A
5 5A
6 15A
7 20A
8
6 12
I II
28010
46 ASC 100
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
El arranque con ayuda de cables de arranque de otra
No arranque por más que 30 sec. Repite máquina.
el arranque solo después de 2 minutos,
en caso de que el motor no arranque ni
después de 3 intentos, busque la falla. El voltaje de arranque de la fuente de
arranque adicional debe tener el voltaje
Después del arranque deben apagarse
de 24 V.
las luces de control de la recarga y lubri-
cación. La luz de control de la lubricación ¡Mantenga sin falta el orden de las ope-
debe apagarse en 15 sec. raciones indicado abajo!
No se permite el aumento y reducción
bruscos de las revoluciones - puede da-
ñarse el motor. 1. Un extremo del polo (+) del cable conecte al polo (+) del
acumulador descargado.
Después de arrancar mantenga el motor
en marcha sin carga con revoluciones en 2. Otro extremo del polo (+) del cable conecte al polo (+) del
vacío aumentadas de 1500 min-1 duran- acumulador de la máquina que nos sirve de apoyo para el
te el tiempo de 3÷5 minutos. arranque.
No deje el motor en marcha en vacío por 3. Un extremo del polo (-) del cable conecte al polo (-) del acu-
más que 10 minutos -¡una marcha en va- mulador del vehículo que nos sirve de apoyo para el arran-
que
cío prolongada tiene como consecuencia
el taponamiento de los inyectores, aprie- 4. Otro extremo del polo (-) del cable conecte a esa parte de la
to de anillos del émbolo y acuñamiento máquina en arranque que se encuentra firmemente unida
de las válvulas! con el motor (por ejemplo con el propio bloque del motor)
Si la temperatura del líquido no alcanza
mínimo los 60 °C (140 °F), el motor no
está suficientemente lubricado -¡no car- ¡ATENCIÓN!
gue el motor a plena potencia!
Después de arrancar desconecte los cables de arran-
que en el orden contrario.
En caso de utilizar la ayuda del agregado de arran-
que sin los acumuladores conectados no desconec-
¡ATENCIÓN! te el agregado antes de conectar el acumulador de
El arranque se encuentra bloqueado: la máquina.
Si el manipulador 2 no se encuentra en neutro.
24 24
0
1 2 0
v
+ + -
4
3
396N034
ASC 100 47
2.8. Manejo y uso de la máquina
2.8.2. Rodado y reversión
¡El cable del polo (-) no conecte al polo (-)
del acumulador de la máquina en arran-
que! Durante el arranque se pueden pro- ¡El inicio de la marcha avise mediante
ducir chispas y consecuntemente una una señalización acústica y espere lo su-
explosión del gas desarrollado por el ficiente para que las personas presentes
acumulador. puedan abandonar a tiempo los alrededores de la
¡No debe producirse contacto de las par- máquina (el espacio debajo de la máquina)!
tes sin aislamiento de las pinzas de los ¡Antes de poner la máquina en marcha revise si
cables! el espacio delante y detrás de la máquina se en-
El cable de arranque conectado al polo cuentra libre y si no se encuentran en él ningunas
(+) del acumulador no debe entrar en personas!
contacto con las partes conductoras de
electricidad de la máquina - posibilidad
de un cortocircuito. •• Desconecte el seleccionador de la velocidad 4 - así se ajusta
¡No se incline sobre los acumuladores la velocidad de trabajo.
- posibilidad de cauterización por el •• Con el manipulador del gas 5 ajuste las revoluciones necesa-
electrolito! rias del motor aprox. 1800.min-1 (RpM).
Evite la presencia de fuentes de combus- •• Controle si no se encuentra encendida la vibración del co-
tión (fuego abierto, cigarillos encendi- nector 3, si la luz de control 19 no se encuentra encendida.
dos, etc.)
•• Desvíe el manipulador del rodado 2 del neutro „N“ hacia la
¡No verifique la presencia del voltaje en dirección requerida - una pequeña desviación del manipu-
el conductor mediante chispas en el es- lador = velocidad pequeña y al revés. Después de desviar
queleto de la máquina! el manipulador del rodado 2 se apaga la luz de control del
freno 14.
•• Reversión - traslade el manipulador 2 a través del neutro ha-
Arranque durante las temperaturas bajas cia la dirección contraria.
•• El arranque durante la temperatura del ambiente debajo del
0 °C (32 °F) requerirá otra manera de arrancar utilizando el
relleno de arranque: Parada de emergencia de la máquina
•• Ajuste el gas a revoluciones medias y la otra persona echará
durante el arranque del motor la cantidad medida del relle-
no de arranque al relleno limpiador del aire. ¡En caso de que no es posible parar la
máquina desplazando el manipulador
del rodado (2) a neutro, apague el motor
con la llave en la caja de empalme!
Al utilizar el relleno de arranque manten-
ga consecuentemente las instrucciones
de seguridad e higiene del productor. No
respetar estas instrucciones puede ser Encender el seleccionador 4 - la veloci-
causa de un daño del motor y objetos en dad de transporte - se puede durante la
propiedad, amenazar la salud y vida de marcha sobre un terreno retocado, se en-
las personas presentes. ciende el símbolo de liebre. Es posible encender el
No utilice un relleno volátil, fácilmente seleccionador con la máquina cargada.
inflamable para el arranque en tuneles En caso de la fuerza tractriz insuficiente desconecte
o socavones (minas). Pida instrucciones el seleccionador de la velocidad de transporte.
de seguridad para el uso del relleno de
Es prohibido apagar el seleccionador 4 durante la
arranque en estas condiciones.
velocidad más alta por una desaceleración y cho-
que en el sistema hidráulico.¡Apague el selecciona-
dor 4 durante la velocidad disminuida o cuando la
máquina permanece parada!
¡Antes de bajar una pendiente pronunciada ponga la
velocidad de trabajo apagando el seleccionador 4!
No utilice el manipulador del gas 5 para manipular
la velocidad de la máquina.
48 ASC 100
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
20
∞C 25 ∞C
15
RPM x 100 ENGINE HOURS
30 000001
10
35
14
1 15A
2 5A
3 7,5A
4 7,5A
5 5A
6 15A
7 20A
19
2 3
5
28011
OK OK
282N049T
ASC 100 49
2.8. Manejo y uso de la máquina
2.8.3. Rodado con vibración
∞C 20
25 ∞C
15
ENGINE HOURS
RPM x 100 30
000001
10
35
1 15A
2 5A
3 7,5A
4 7,5A
5 5A
6 15A
7 20A
22 19 2 3
5
28012
50 ASC 100
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.8.4. Parada de la máquina y del motor
No pare enseguida el motor caliente,
•• Apague la vibración con el conector 3 - la luz de control 19 manténgalo en marcha en vacío durante
se apaga el tiempo de 3 minutos.
•• Pare la máquina mediante el manipulador 2 - el freno de es-
tacionamiento se activa y la luz de control 14 se enciende.
•• Mediante el manipulador 5 baje las revoluciones a marcha
en vacío.
•• Desplace la llave 6 en la caja de empalme al “0” y retírela -
cierre la tapa de la caja de empalme.
20
∞C 25 ∞C
15
RPM x 100 ENGINE HOURS
30 000001
10
35
1 15A
14 2 5A
3 7,5A
4 7,5A
5 5A
6 15A
7 20A
6 20 2 3
5
28025
ASC 100 51
2.8. Manejo y uso de la máquina
2.8.5. Estacionamiento, parada temporal de la
máquina Pare la máquina en una superficie plana
y firme.
•• Pare la máquina. Revise si en el lugar del estacionamien-
•• Apague el desconector de la batería. to no hay peligro de desastres naturales
(desprendimiento del suelo, posibles
•• Limpie la máquina de suciedades (raspadores, neumáticos). inundaciones en consecuencia de des-
•• Realice una revisión completa de la máquina y repare las fa- bordamientos etc.).
llas que se han presentado durante el funcionamiento.
•• Revise si hay una presión suficiente en los neumáticos.
•• Asegure las ruedas y rodete mediante cuñas.
•• Cierre con llave las cubiertas de los aparatos o la cabina y la
puerta debajo del puesto del conductor.
52 ASC 100
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.8.6. Levantamiento del puesto del conductor
y del capot
28039
28018
2
28023
28019
ASC 100 53
2.8. Manejo y uso de la máquina
•• Asegure la posición de la cabina con la válvula.
28020
2
28065
28021
28022
54 ASC 100
2.9.
Transporte de la máquina MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.9.1. Trasporte de la máquina sobre el eje propio
ASC 100 55
2.9. Transporte de la máquina
2.9.3. Carga de la máquina
28028
Aseguramiento de la articulación:
•• Quite el seguro del perno 1 y sáquelo.
1
AMMANN CZECH
REPUBLIC a.s.
NOVÉ MĚSTO NAD
METUJÍ, CZECH
REPUBLIC
TYP / TYPE 3172
IČV / S/N
PROVOZ. HMOTNOST
BETRIEBSMASSE / OPERAT. WEIGHT
/ POIDS DE SERVICE ZAT. PŘEDNÍ OSY
/
BELASTUNG DER FRONT AXLE LOAD
VORDERACHSE
CHARGE DE ESSIEN
ARANT
MAX. HMOTNOST
/ MAXIMUM WEIGHT ZAT. ZADNÍ OSY
kg
MAX. MASSE / POIDS / REAR AXLE LOAD
MAX BELASTUNG DER
HINTERACHSE
CHARGE DE ESSIEN
ARRIÉRE
kg
VÝKON MOTORU
/ ENGINE OUTPUT
MOTORLEISTUNG ROK VÝROBY /
/ PUISSANCE DU PRODUCTION YEAR
MOT. BAUJAHR / ANNÉ
DE FABRICATION
MADE IN CZECH
REPUBLIC
2
28002
2 1
¡No entre debajo de la carga suspendida!
28024
56 ASC 100
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.9.4. Remolque de la máquina
ASC 100 57
2.9. Transporte de la máquina
2.9.5. Desmontaje de la cabina y marco ROPS -
equipo especial
Desmontaje de ROPS
•• Suspenda el marco en ojetes de atar.
282N074T
58 ASC 100
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Desmontaje de la cabina
•• Afloje los tornillos que sujetan la cabina a la plataforma.
282N075T
282N187T
282N076T
282N077T
ASC 100 59
2.10. Condiciones especiales del uso de la máquina
2.10.1. Marcha con la vibración sobre materiales
2.10.2. Uso de la máquina durante las condicio-
apisonados y duros
nes climáticas difíciles
A consecuencia de un alto nivel de apisonamiento del material
de fondo durante la marcha o durante el trabajo sobre materia- 2.10.2.1. Trabajos de la máquina en temperatu-
les duros (por ejemplo material detrítico) puede producirse has- ras bajas
ta la pérdida del contacto del rodete con el material apisonado
(tan llamado vibrochoque). Este estado se nota por una trans- El apisonamiento durante la temporada invernal depende del
misión aumentada de las vibraciones al marco de la máquina y contenido de partículas finas y agua en el suelo apisonado. Al
al puesto del conductor. Es posible eliminarla parcialmente au- bajar la temperatura debajo del punto de congelación, el suelo
mentando la velocidad del rodado o cambiando los parámetros se hace más firme y el apisonamiento es más difícil.
de vibración de la máquina (utilizando una amplitud más pe-
Si es necesario apisonar durante las temperaturas debajo del
queña). Una transmisión de vibraciones al puesto del conductor
0 °C (32 °F), es posible apisonar tierras secas (y suelos detríticos)
es posible esperar también a consecuencia de un mayor nivel
o realizar un apisonamiento rápido de materiales descongela-
del apisonamiento del material de fondo.
dos (antes de que el suelo se congela).
En caso que sea necesario trabajar con Prepare la máquina para el trabajo en temperaturas bajas:
la máquina bajo condiciones cuando el •• Revise la concentración del líquido de congelamiento del
conductor de la misma esté expuesto a motor.
vibraciones aumentadas, el prestador de •• Cambie el aceite en el motor por uno recomendado para el
servicios de la máquina está obligado a determinado alcance de temperaturas exteriores bajas.
modificar los procedimientos de trabajo
•• Utilice un aceite hidráulico de determinada viscosidad cine-
de tal manera, que no se produzcan da-
mática.
ños a la salud del conductor.
•• Cambie el aceite en la caja de transmisión del rodete por
uno recomendado para el determinado alcance de trabajo
de las temperaturas de la transmisión
Nota.: •• Utilice el combustible de invierno.
Durante la marcha de la máquina con vibración sobre un mate- •• Revise la recarga de los acumuladores.
rial de fondo diferente que el indicado en el ”Manual de espe-
Para un buen arranque durante las temperaturas bajas es nece-
cificaciones”- Datos de higiene, los valores de emisiones de la
sario mantener los acumuladores en buen estado. Calentando
aceleración de las vibraciones serán diferentes.
los acumuladores a aprox. 20 °C (68 °F) (retirando los acumula-
dores y almacenándolos en una habitación caliente) se baja la
temperatura límite del arranque de 4 a 5 °C (39,2 hasta 41 °F).
60 ASC 100
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2.10.2.2. Trabajos de la máquina en temperatu- 2.10.2.3. Trabajo de la máquina en mayores altu-
ras y humedad más altas ras sobre el nivel del mar
Con el aumento de temperatura y de humedad del aire baja la Con el aumento de la altura sobre el nivel del mar se produce
potencia del motor. Considerando, que ambos factores que ba- una baja de potencia del motor, que se da por una baja de la
jan la potencia son independientes entre sí, es posible describir presión atmosférica y del peso específico del aire succionado.
sus efectos de la siguiente manera: Si en grandes alturas sobre el nivel del mar (sobre los 1500m)
-- cada 10 °C (50 °F) del aumento de la temperatura signi- sale del motor un humo negro, contacte el servicio del produc-
fica una baja de potencia hasta por un 4 % (durante la tor del motor que realizará un ajuste de la bomba de inyección
humedad constante) para estas condiciones de funcionamiento.
-- cada 10 % del aumento de la humedad relativa signifi-
ca una baja de la potencia hasta por un 2 % (durante la
temperatura constante). ¡ATENCIÓN!
El ambiente de trabajo de la máquina influen-
cia la potencia del motor según el cap. 2.10.2.1. a
Una mayor temperatura de funciona- 2.10.2.3.
miento del motor (del líquido de enfria-
miento) que 100 °C (212 °F) puede causar
daño al motor.
Durante las temperaturas altas, cuando la temperatura del acei- 2.10.2.4. Trabajo de la máquina en un ambiente
te hidráulico alcanza permanentemente alrededor de los 90 °C
(194 °F) recomendamos el recambio del aceite hidráulico por un con mucho polvo
aceite más espeso con la viscosidad cinemática de 100 mm2/s
(BP BARTRAN HV 100, ESSO UNIVIS N100, etc.)
En un ambiente con mucho polvo acorte
los intérvalos de la limpieza y recambio
¡ATENCIÓN! de las materias filtrantes del filtro del
aire; recorte los intérvalos de la limpie-
Si el sistema hidráulico se encuentra relleno con el
za del enfriador del motor, del sistema
aceite de la clase:
hidráulico y del recambio del filtro atra-
HV 46 - la temperatura del aceite máxima permi- pador del polvo de la ventilación de la
tida es de 80 °C (144 °F) cabina.
HV 32 - la temperatura del aceite máxima per-
mitida es de 70 °C (158 °F)
Durante el trabajo en temperaturas extremas, cuan-
do la temperatura del líquido de enfriamiento o del
aceite hidráulico alcanza temperaturas máximas
permitidas es posible aumentar la potencia de en-
friamiento del sistema de enfriamiento de la máqui-
na retirando los pasos del capot y facilitar así una
mejor salida del aire caliente del espacio de motor.
ASC 100 61
Notas
62 ASC 100
3. MANUAL DE MANTENIMIENTO
ASC 100
(Cummins Tier 1)
ASC 100 63
64 ASC 100
3.1. Seguridad y otras medidas durante el mantenimiento de la máquina
3.1.1. Seguridad durante el mantenimiento de 3.1.2. Medidas antiincendio durante el recam-
la máquina bio de los rellenos de funcionamiento
•• Ejecute la lubricación, mantenimiento y ajustamiento de la •• Desde el punto de vista del peligro del incendio se dividen
máquina de la siguiente manera: los líquidos inflamables usados en la máquina en las siguien-
•• con el personal profesionalmente instruido tes clases de peligrosidad:
•• en conformidad con las medidas de seguridad indicadas en II. clase de peligrosidad – gasoil
el Manual de Uso VI. clase de peligrosidad – aceites minerales, grasas de lu-
•• en los plazos indicados en la tabla de lubricación después bricación
de horas laboradas •• El lugar del recambio de aceites debe encontrarse ubicado
•• con la máquina colocada en una superficie plana y firme, de tal manera, que no alcance a los espacios con el peligro
asegurada contra un movimiento espontáneo (cuñas), siem- de explosión o incendio.
pre con el motor apagado, la llave del encendido retirada y •• Debe ser marcado con letreros y marcas con la prohibición
con la instalación eléctrica desconectada de fumar y usar fuego abierto.
•• en partes enfriadas de la máquina •• La superficie de manipulación tiene que tener dimensiones
•• después de una limpieza de la máquina, de lugares de en- que permitan retener la misma cantidad del líquido inflama-
grase y lugares de mantenimiento ble que el volumen del recipiente más grande del empaque
de transporte.
•• con herramientas apropiadas y en perfecto estado
•• Debe ser equipado con extintores de fuego portátiles.
•• cambiando repuestos originales nuevos según el catálogo
de repuestos •• Para la manipulación de aceites y gasoil utilice recipientes
como barriles de metal o tarros de lata.
•• con la visibilidad disminuida y por la noche con una ilumina-
ción suficiente de toda la máquina •• Recipientes de transporte deben permanecer debidamente
cerrados durante el almacenaje.
•• realizando el desmontaje necesario de las cubiertas y ele-
mentos de seguridad, volviendo a montarlos una vez termi- •• Los recipientes deben tener un orificio y ser almacenados
nados los trabajos siempre con el orificio hacia arriba y asegurados contra el
derrame y goteo.
•• volviendo a ajustar las uniones de tornillos – con el momen-
to de ajuste y realizando el control de la hermeticidad de las •• Los recipientes tienen que ser señalados con un letrero im-
uniones borrable con la indicación del contenido y clase de combus-
tibilidad.
•• después de calentar los rellenos de servicio – cuidado con
las quemaduras – utilice rellenos recomendados
ASC 100 65
3.1. Seguridad y otras medidas durante el mantenimiento de la máquina
3.1.3. Reglas ecológicas y de higiene Reglas de ecología
-- la protección de la piel durante el trabajo con los deriva- -- medios de limpieza y de preservación
dos de petróleo, pinturas y líquidos de refrigeración -- todos los filtros desmontados y materias filtrantes
-- un buen lavado de las manos una vez terminado el tra- -- todas las mangueras hidráulicas y de combustible uti-
bajo y antes de la comida, cuide las manos con una cre- lizadas y desechadas, metales-caucho y otros elemen-
ma reparadora apropiada tos de la máquina, contaminados con productos arriba
-- mantener las instrucciones de manejo de la máquina. mencionados.
66 ASC 100
3.2.
Especificaciones de los rellenos MANUAL DE MANTENIMIENTO
Clasificación de viscosidad °F °C
Para determinar la clase de viscosidad de SAE (SOCIETY OF AU- 122 50
TOMOTIVE ENGINEERS) ) es decisiva la temperatura del ambien-
te y el tipo de operación en el lugar del uso de la máquina.
Uso de aceites permitidos según API: CF-4/SG; CG-4/SH
CCMC DH1 104 40
ACEA: E-5
Durante todo el año SAE 15W-40 (por ejemplo Valvoline, Pre-
mium Blue) 86 30
Nota:
Es conveniente utilizar un aceite universal de mayor alcance,
68 20
para que no sea necesario un cambio del aceite por causas de la £x7ÊÊ{ä
variación de la temperatura del ambiente. Para un arranque más
fácil durante las temperaturas debajo del 0 °C (32 °F) el produc-
tor de los motores recomienda el aceite SAE 10W-30.
50 10
aceite.
14 -10
En caso de utilizar un aceite sintético por
causas de funcionamiento (baja tempe-
ratura del ambiente) hay que mantener
los mismos intérvalos de recambio como
-4 -20
en aceites minerales.
Al utilizar el aceite según API CF-4/SH es
necesario bajar el intérvalo del recam-
bio a la mitad, es decir a 125 horas o 3
-22 -30
meses.
En el motor hay que utilizar el aceite de
la clasificación SG o SH por la causa del
engrase de impulsores de las válvulas. -40 -40
282N224T
ASC 100 67
3.2. Especificaciones de los rellenos
Como combustible para el motor se utiliza el gasoil: Para el sistema de refrigeración del motor utilice un líquido de
-- CEN EN 590 enfriamiento compuesto de un 50% del agua y un 50% de un
medio anticongelante (para la temperatura de los alrededores
-- ASTM D 975-88: 1-D y 2-D hasta los -36 °C [-33 °F]) que se utiliza también en zonas climáti-
cas, donde las temperaturas no bajan debajo del 0 °C (32 °F). El lí-
quido de enfriamiento no sirve solamente como una protección
del sistema de refrigeración contra una helada, sino aumenta
Durante las temperaturas exteriores
también la temperatura de ebullición. Los inhibidores conteni-
debajo del 0 °C (32 °F) utilice el gasoil
dos en el medio anticongelante protegen los componentes del
de invierno. Durante las temperaturas sistema de refrigeración del motor. Para el relleno del sistema
exteriores debajo de los -15 °C (5 °F) es de refrigeración es posible utilizar también medios anticonge-
necesario utilizar un gasoil especial con lantes de propileno.
aditivos para este fin (“supergasoil de
Para preparar el líquido de enfriamiento utilice agua procesada
motor“)
libre de minerales o destilada.
Es prohibido el uso de otro combustible
(por ejemplo bionafta, bionafta de mez-
cla, LTO, etc.) que los gasoils de motor
especificados arriba. No utilice una proporción del medio re-
frigerador anticongelante en el líquido
de enfriamiento mayor que un 50 %,
con la excepción de ser absolutamente
necesario.
¡No utilice nunca una proporción mayor
que un 68%!
Los medios anticongelantes se crean en
varias bases.
No recomendamos una fusión de los me-
dios anticongelantes. Mezclando varios
tipos de líquidos de enfriamiento puede
producirse una pérdida de propiedades
anticorrosivas.
Vuelva a controlar la proporción del me-
dio refrigerador anticongelante en el
líquido de enfriamiento con un refractó-
metro (densímetro) siempre antes de la
temporada invernal.
68 ASC 100
MANUAL DE MANTENIMIENTO
ASC 100 69
3.2. Especificaciones de los rellenos
70 ASC 100
3.3.
Rellenos MANUAL DE MANTENIMIENTO
Cantidad del
Parte Tipo del relleno relleno Marca
l (gal US)
Transmisión del rodete Aceites de transmisión según el cap. 3.2.5. 3,5 (0,92)
2186
Transmisiones del eje Aceite de transmisión según el cap. 3.2.5. 2x3,3 (2x0,87)
2186
Según
Batería Agua destilada
la necesidad
2587
ASC 100 71
72
CONTROL, REVISIÓN, COMPLEMENTACIÓN, AJUSTE
SE REALIZA REGULARMENTE
CADA: LIMPIEZA
(datos en horas laboradas) ENGRASE
CAPÍTULO
RECAMBIO
20 100 250 500 1000 2000 Manten-
imiento
diaria- semanal- 3 6 anual- según la ACTIVIDAD
mente mente meses meses mente 2 años necesidad
Acumulador 3.6.14.
28013es
ASC 100
ASC 100
Cantidad del aceite de la transmisión 3.6.18.
Raspadores 3.6.35.
28014es
MANUAL DE MANTENIMIENTO
73
3.5. Plan de engrase
PLAN DE ENGRASE
LEYENDA
CONTROL
ENGRASE
RECAMBIO
2000 horas
Cada 2 años
1000 horas
anualmente
250 horas
trimestralmente
20 horas
diariamente
74 ASC 100
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
El engrase y el mantenimiento realice en intérvalos repetidos con regularidad según la lectura diaria de datos en el contador de horas
laboradas.
20
25
15 ENGINE HOURS
RPM x 100
30 000001
10
35
1 15A
2 5A
3 7,5A
4 7,5A
5 5A
6 15A
7 20A
8
38029
En este manual se indican solamente informaciones básicas sobre el motor, las otras están indicadas en el manual de manejo y mante-
nimiento del motor, que forma parte de la documentación entregada con la máquina.
Los tornillos, tapones, uniones de rosca del sistema hidráulico etc. desmontados o flojos ajuste con el momento de ajuste según las
tablas en el capítulo 3.6.37. si no se indica un valor diferente en la operación correspondiente.
¡Antes de iniciar el mantenimiento coloque el cilindro en un plano sobre una superficie firme y plana!
¡Realice el control con el cilindro con frenos puestos, con el motor apagado y el desconector de la bate-
ría desconectado (si no se indica de otra manera)!
Después de las primeras 100 horas del funcionamiento de una máquina nueva (después del repaso general) rea-
lice según:
3.6.24. Primer recambio del aceite en las transmisiones del rodete y eje.
ASC 100 75
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
28041
282N110T
28031A
76 ASC 100
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.2. Control de la cantidad del líquido de
enfriamiento del motor
282N113T
ASC 100 77
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
3.6.3. Control de la cantidad del aceite en el
tanque hidráulico
282N114T
NOTA
En caso de pérdidas del aceite mayores averigue la causa de la
falta de la estanqueidad del sistema hidráulico.
282N196T
28032
78 ASC 100
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.5. Control del estado del ventilador
282N112T
28054
OK
282N116T
ASC 100 79
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
3.6.7. Control de la succión del motor
28033
282N118T
NOTA
El polvo interceptado en la válvula de polvo se vacía automáti-
camente durante el funcionamiento de la máquina.
282N119T
NOTA:
El prelimpiador se monta a pedido especial. 1
28034
80 ASC 100
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.8. Control de la cantidad del combustible
380K0025
NOTA:
Si la máquina viene equipada solamente con la luz de control 2
del nivel mínimo de combustible (equipamiento estándar),
complemente el combustible inmediatamente después de que
la luz de control se enciende.
El volumen del tanque de combustible es de 410 l (108 gal US).
El tanque de combustible dura aprox. 34 horas de funciona-
miento de la máquina.
282N121T
¡No fume durante el trabajo!
¡Mantenga medidas antiincendio!
ASC 100 81
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
3.6.9. Limpieza del separador del agua
1
28041A
82 ASC 100
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.10. Control de aparatos de advertencia y de
control
20
∞C 25 ∞C
15 ENGINE HOURS
RPM x 100
30 000001
10
35
1 15A
14 13 2 5A
3 7,5A
23 24 25
4 7,5A
5 5A
6 15A
7 20A
8
6 12
I II
28035
ASC 100 83
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
¡ATENCIÓN!
Dé la vuelta con los neumáticos de tal manera que
los cuerpos de las válvulas se encuentren en la po-
sición más alta.
84 ASC 100
MANUAL DE MANTENIMIENTO
28051
28059
282N129T
282N130T
ASC 100 85
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
•• Aplique aceite en la empaquetadura.
282N131T
282N132T
28031B
282N110T
86 ASC 100
MANUAL DE MANTENIMIENTO
NOTA
•• Después del recambio arranque el motor por 2 - 3 min. Con-
trole la estanqueidad del tapón de evacuación y del filtro.
•• Después de parar el motor espere 15 min. hasta que el acei-
te baje a la tina del motor. Sucesivamente, controle el nivel
del aceite con un indicador.
¡ATENCIÓN!
Cambie el aceite a lo más tardar después de 3 me-
ses, aunque no se cumplan todavía las 250 horas
laboradas. Cambie el aceite en el intérvalo que apa-
rezca como primero.
Utilice solamente filtros recomendados, ver el
Manual de Especificaciones o el Catálogo de
repuestos.
Utilice el aceite recomendado ver el cap. 3.2.1.
No arrastre el filtro, podría averiarse la rosca y la
empaquetadura.
ASC 100 87
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
3.6.13. Control de la fijación del motor
28052
282N184T
88 ASC 100
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.14. Control de baterías
NOTA
Controle el nivel con un tubito de vidrio.
o densímetro.
282N138T
ASC 100 89
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
•• Los valores medidos compare con la tabla. Después de me-
dir cierre los acumuladores. Densidad
en g/cm3
en °Be (Beume)
NOTA: 20 °C 20 °C
Trópico Trópico
Durante la parada invernal de la máquina desmonte los acumu- 68 °F 68 °F
ladores y almacénelos en un ambiente seco y sin polvo de tal Bien cargado 1,28 1,23 32° 27°
manera, que estén protegidos contra el congelamiento. No los
almacene juntamente con las pilas alcalinas. Durante el tiempo Cargado a
1,2 1,12 24° 16°
del almacenaje controle el estado de la carga 1x por mes y re- medias
cargue. Descargado,
1,12 1,08 16° 11°
recargar
Antes de realizar la recarga abra los ta-
pones del acumulador. ¡No manipule con
el fuego abierto cerca del acumulador,
existe el peligro de una explosión! La ex-
plosión puede ser causada también por
una chispa producida al desconectar el
borne durante la carga!
90 ASC 100
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.15. Control de la función del conector de
baja presión del filtro del aire
282N139T
282N140T
1 15A
2 5A
3 7,5A
17 4 7,5A
5 5A
6 15A
7 20A
8
28049
•• Si no se enciende controle:
conector de baja presión 1,
bombilla en la luz de control 17, contacto, cable de alimen-
tación.
282N142T
ASC 100 91
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
3.6.16. Engrase de la máquina
Articulación de la dirección
Cojinete superior 1
Cojinete inferior 2
2
Cojinetes 3 4x
27819T3
Pernos posteriores 2 x
282N148T
92 ASC 100
MANUAL DE MANTENIMIENTO
Pernos inferiores 2 x
28038
28063
282N152T
28039
ASC 100 93
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
Pernos delanteros del puesto del conductor
pernos 2 x
282N154T
Equipamiento adicional
Suspensiones de las puertas de la cabina
282N151T
94 ASC 100
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.17. Control del aceite en el vibrador
282N155T
ASC 100 95
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
3.6.18. Control del aceite en las cajas de
transmisión
278N113T
28040
NOTA:
Los tapones están colocados en la parte estática de la caja de
transmisión – no dan la vuelta durante la marcha.
96 ASC 100
MANUAL DE MANTENIMIENTO
28037
282N129T
282N160T
282N131T
ASC 100 97
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
•• Monte el filtro y ajuste bien con la mano.
282N132T
98 ASC 100
MANUAL DE MANTENIMIENTO
3.6.20. Control del líquido de enfriamiento
282N204T
278N113TA
ASC 100 99
3.6. Operaciones de engrase y mantenimiento
282N169T
I
E
282N166T
374N006
NOTA:
El juego correcto es ajustado cuando sea posible sentir la re-
sistencia al arrastrar el calibre entre la válvula y el basculador.
Luego ajuste la tuerca de seguridad con el momento de 24 Nm
(18 ft lb). Después de ajustar la tuerca de seguridad vuelva a
controlar el juego.
282N167T
3 2 1
4
374N072
3 2 1
4
374N073
28053
•• ¡Pare el motor!
•• Controle que el tope del brazo del tensor no toque el tope
flexible de la funda. En caso de un contacto cambie la correa.
Si los topes del brazo siguen tocando el tope flexible de la
funda, cambie el tensor. Controle el ajuste del tornillo de la
tapa al momento de 43 Nm (32 ft lb).
28054A
28055
OK
282N116T
28056
28057
28058
28042
28043
28044
282N154TA
28039A
282N185T
282N186T
NOTA
Si se ha producido el aireamiento del sistema de combustible,
realice el desaireamiento según el cap. 3.6.34.
Realice la limpieza cuando se encuentra la mínima cantidad de
combustible en el tanque.
Al salir del tanque quedará en el tanque aprox. 45 l [12 US gal]
del combustible.
•• Desmonte la cubierta.
282N190T
282N191T
282N192T
282N193T
NOTA:
Es válido siempre y cuando el termómetro del aceite se encuen-
tra montado – pedido especial.
212UM022
20
25
15
RPM x 100
30
Realice el recambio siempre: 10
35
- al realizar el recambio del aceite
- si la luz de control del filtro de presión
18 se enciende después de alcanzar 1 15A
2 5A
la temperatura de funcionamiento de 3 7,5A
50 - 60 °C (122 - 140 °F). 4 7,5A
5 5A
18 6 15A
7 20A
8
28046
28047
282N196TA
282N204TA
282N205T
282N203T
282N206T
282N207T
28048
282N113TA
282N216TA
282N217TA
filtro de aire 10
35
NOTA
1 15A
Filtro de aire contiene una materia filtrante principal y una de 2 5A
seguridad. 3 7,5A
17 4 7,5A
5 5A
6 15A
282N112TA
282N214T
NOTA:
Solamente en caso de máquinas con cabina, que se entrega a
pedido especial.
282N215T
28050
28041B
¡ATENCIÓN!
Si se agota la posibilidad de desplazar los raspado-
res en los agujeros ovalados de los soportes 2 des-
pués del desgaste del raspador 3, desmonte el ras- 1
pador 3 y desplácelo en un agujero hacia el rodete.
3
282N219T
1
Los raspadores posteriores en el rodete 1
de púas son más largos. Durante el re-
cambio de raspadores desgastados utili-
ce los raspadores traseros en lugar de los
delanteros y los traseros reemplace por
unos nuevos.
Si el espacio ajustado entre el raspador y
el rodete es pequeño, durante el giro de 2
la máquina se puede producir un contac- 282N220T
to del raspador y rodete.
10 x 1 25 18 10 x 1 13 10
12 x 1,5 30 22 12 x 1,5 30 22
14 x 1,5 50 37 14 x 1,5 40 30
16 x 1,5 60 44 16 x 1,5 60 44
18 x 1,5 60 44 18 x 1,5 70 52
20 x 1,5 140 103 20 x 1,5 90 66
22 x 1,5 140 103 22 x 1,5 100 74
26 x1,5 220 162 26 x1,5 120 89
27 x 1,5 250 184 27 x 1,5 150 111
33 x 1,5 400 295 33 x 1,5 250 184
42 x 1,5 600 443 42 x 1,5 400 295
48 x 1,5 800 590 48 x 1,5 500 369
M-G
M-G M-G
282N221T 282N222T
En general, las fallas son causadas por un manejo incorrecto de la máquina. Por esta razón, en caso de
cualquier falla lea nuevamente con cuidado las instrucciones contenidas en el Manual de uso y de man-
tenimiento de la máquina y motor. Si no pueden determinar la causa de la falla, diríjase al servicio del
distribuidor autorizado o productor.
La localización de fallas del sistema hidráulico e instalación eléctrica requiere de conocimientos espe-
cializados de los sistemas hidráulico y eléctrico, por eso entregue la eliminación de fallas al servicio del
distribuidor autorizado o productor.
(el esquema responde a la versión de la máquina con la máxima colocación de elementos de mando y con los accesorios)
Leyenda:
G1 G2 M1
- + - + G2 30 31
M
12V 12V
66Ah 66Ah B+ G3 50
D+ K1
G
B+ W
X5:1
X3:3
X3:2
X3:1
X2
X5:6
S1
30 15/54
50a
K2 4
3
2
1
E1 S2
1 5 F1
FRONT HEADLIGHTS E2 X10:2 X9:1
9 10 15A
E3 X11:1 X3:4 1
S3 5
9 10
REAR LIGHTS E4 X10:7 X9:4
E14 F2
X10:5 X9:2
CABINE ILLUMINATION
X11:2 5A
X3:5 S4
H1 1 5
HORN
Y1 X12:1
X12:4 X3:7 F3
ENGINE STOP
X12:2 7.5A
Fe PNP
H
K3 M
Y2 1 2
X7:3 X4:3
X3:8 5 3
BRAKE
K4 F4
Y3 X3:9 5 3
FAST TRAVEL - LEFT WHEEL 2 1 S6 7.5A
FAST TRAVE - RIGHT WHEEL Y4 9 10
X4:4 X7:4 1 5
Y5 X8:1 8 S7
FAST TARVEL - DRUM H2 6
X4:5 X7:5
X8:2
H S8
Fe PNP
Y6 M
X3:10
K5 C
X7:6
VIBRATION 1 S9 2 1 X4:6
Y7 1 5 5 3
VIBRATION 2 7
X3:11
S10 X5:2 H3 F5
BRAKE PRESSURE SWITCH
P
S11 X5:3 H4 5A
ENGINE LUBRICATING
P
S12 X5:4 H6 H5 P1
P
+
AIR FILTR, CHARGING /HOURS
h
–
P
S13 X5:5 H7
HYDRAULIC FILTER *
S15 X6:2 H8
ENGINE OVERHEATING
HYDRAULIC OVERHEATING
*
S14 X6:3 H9
B3 G X6:4
MINIMUM FUEL W X6:5 H10
M3 S29 F6
5 3 X10:6
CABINE FAN (THE ROLLER WITH AIRCONDITION - WITHOUT M3 FAN and S 29 SWITCH) 1
M
X9:3 15A
X15:1
M4 X15:4 7 S30
WINDSCREEN WIPER 5
M
X15:2 1
X16:2
X16:3 M5 X16:4 S31
REAR WINDOW WIPER 7 5
M
X16:1 1
M6 X17:1 S32
WINDSCREEN WASHER
M M
7 3
REAR WINDOW WASHER M7 X17:2 1
M8 X6:7 S33
5 3
HEATING FAN 1
M
X6:8 F7
Reserved for Aircondition
Reserve F8
E5
S2 F1
Valid for the roller with the dash - gauges
6 2
E1 8
1 3 15A
FRONT HEADLIGHTS E2 X10:2 X9:1 9 10
X3:3
X3:2
S10 X5:2 H3 F5
BRAKE PRESSURE SWITCH
P
S11 X5:3 H4 5A
ENGINE LUBRICATING
P
S12 X5:4 H6 H5 P1
+
P
P
S13 X5:5 H7
HYDRAULIC FILTER
B1 X6:1 S P2
ENGINE OVERHEATING
°C
+
-
B2 X6:3 S P3
HYDRAULIC OVERHEATING
°C
- +
B3 G X6:4 P4 P5
S 1
FUEL GAUGE/ENGINE SPEEDMETER
Q
X6:5 + 4
W - 3
28062en
Leyenda:
1 Travel pump
2 Vibration pump
3 Travel drum Hydromotor
4 Vibration Hydromotor
5 Wheel Hydromotor
8 Steering pump
9 Power steering unit
10 Brake block
11 Hydraulic steering cylinder
12 Flow divider
14 Suction strainer
15 Filter
16 Filler
18 Combined cooler
19 One - way valve
20 Thermoregulator
21 Test point
28061
Notas
Notas
Notas