Libro Definitivo
Libro Definitivo
Libro Definitivo
INTERNATIONAL
LITERATURE
n. 2
FICTIONAL ARTWORKS
Literary Ékphrasis and
the Invention of Images
Edited by
Valeria Cammarata and Valentina Mignano
MIMESIS
INTERNATIONAL
This book is published with the support of the University of Palermo, “Department
of Cultures and Society”, PRIN fund 2009, “Letteratura e cultura visuale”, Prof.
M. Cometa.
Isbn: 9788869770586
Book series: Literature n. 2
Preface 9
Michele Cometa
Daniela Barcella
Beings of Language, Beings of Desire:
for a Psychoanalytical Reading of
Raymond Roussel’s Locus Solus 11
Michele Bertolini
The Word That You Can See:
Visual and Scenic Strategies in La Religieuse by Diderot 25
Valeria Cammarata
The Impossible Portrait.
Georges Perec and His Condottiere 43
Clizia Centorrino
The Dream-Image in Gradiva’s Gait
from Pompeii to Marrakesh 59
Roberta Coglitore
Moving the Limits of Representation:
Invention, Sequel and Continuation in Buzzati’s Miracles 75
Duccio Colombo
Can Paintings Talk?
An Ékphrastic Polemic in Post-Stalin Russia 87
Giuseppe Di Liberti
Homo Pictor: Ékphrasis as a Frontier of the Image
in Thomas Bernhard’s Frost 113
Mariaelisa Dimino
Between Ontophany and Poiesis:
Hugo Von Hofmannsthal’s Dancing Statues 127
Floriana Giallombardo
The Optical Wonders of an Eighteenth-Century
Microscopist: Geometric Crystals and Gothic Rêveries 137
Tommaso Guariento
Description and Idolatry of the Images:
Roberto Calasso’s Ékphrasis 161
Giuseppe Leone
Awake Your Faith: When Reality Reproduces
the Image of Itself. The Winter’s Tale (V, 1-3) 177
Mirko Lino
The Body Artist by Don DeLillo: Word, Image and
(In)Describability of the Body in Post-Modern Art 197
Danilo Marisclaco
Pazienza in His Limits:
Living Experience and Iconotextual Practice 213
Erica Mazzucato
Parise and the Artisti: The Flash of Description 221
Valentina Mignano
Pictorial Writing:
Intermediality and Ékphrasis in L’Œuvre by Émile Zola 233
Maurizio Pirro
Semantics of the Painted Image
in Hugo Von Hofmannsthal’s Tod Des Tizian 249
Mirela Purgar
Berlin Alexanderplatz:
Images as Film and Images as Narrative Text.
The Novelistic Procedures of Alfred Döblin
in the Light of Bakhtin’s Theory of Intertextuality 261
Nicola Ribatti
The Word and the Ghost: Ékphrasis and Photography
in Spione by Marcel Beyer 289
Maria Rizzarelli
«Actual Images or Word Images»:
Fake Paintings and Nameless Painters
in Leonardo Sciascia’s Novels 301
Alessandro Rossi
The Torch and the Mask: Illustrative Captions for Thought.
An Exemplary Pair of Pictures by Paolo De Matteis 317
Sergio Vitale
The Strange Case of Thomas Leave:
Appendage of Journey in India by Guido Gozzano 333
PREFACE
Michele Cometa
5 Foucault, La superficie delle cose, pp. 133-34. All translations from French
and Italian are mine.
16 Fictional Artworks
two almost identical phrases. (…) The two phrases found, it was a case of
writing a story which could begin with the first and end with the latter.10
13 Michel Leiris, Roussel & Co. (Paris: Fata Morgana-Fayard, 1998), pp. 216-17.
14 Jacques Lacan, Il Seminario. Libro VII: L’etica della psicoanalisi, 1959-1960,
ed. by Giacomo Contri (Torino: Einaudi, 2003).
20 Fictional Artworks
This means that the statute governing artworks is not merely based
on the laws of language, metaphor and metonymy, i.e. that it does not
express homology exclusively through the idea of the unconscious
structured as a language; but that it also introduces the traumatic
dimension of the limit of language, of the encounter with reality as that
which pierces the symbolic screen of language.15
having found a closed drawer and then a key, and that this key
opens the drawer impeccably... and the drawer is empty».17
Celibate Desire
Writing is the use of a code which collects, grasps, changes and shifts:
that way it constitutes something strictly concerning desire. Imagination
and process are the two constitutive parts of a same “wanting-desiring
machine”, so writing could be defined as “écriture du désir”.21
23 Houppermans, p. 322.
24 Houppermans, p. 325.
THE WORD THAT YOU CAN SEE:
VISUAL AND SCENIC STRATEGIES
IN LA RELIGIEUSE BY DIDEROT
Michele Bertolini
4 See Denis Diderot, The Nun, trans. and ed. by Russel Goulbourne (Oxford:
Oxford University Press, 2005), p. 120: «You know about painting, and I can
assure you, Monsieur le Marquis, that it was quite a pleasant picture to be-
hold». The three versions of the Vandeul collection, discovered by Dieck-
mann, offer the privilege of an autographed manuscript with original correc-
tions by Diderot (probably dating back to the years around 1780, twenty years
after the first drafting), and a third copy by another hand as well; this remark
is an addition and correction by Diderot himself, who often reshapes the text
emphasizing its visual dimension.
M. Bertolini - The Word that You Can See 27
writing with neither skill nor artifice, but with the naivety of a
young person of my age and with my own native honesty».5
The iconic dominant of the novel is moreover clearly stated,
together with the aspiration to reach and touch one of the limits of
representation and fruition by the reader through the interesting
and the pathetic, by Diderot himself, when he writes the
presentation letter of the novel to Meister, placing La Religieuse
in the wake of the ékphrastic enterprise of the Salons, as the final
epigraph reminds us:
5 Diderot, p. 3.
6 Diderot, ‘Lettre à Meister du 27 septembre 1780’, in Correspondance, ed. by
George Roth and Jean Varloot (Paris: Éd. de Minuit, 1955-1970), XV
(november 1776-july 1784), pp. 190-91. On La Religieuse as a novel that
reveals, a novel for the “edification of painters”, see Terrasse, p. 36.
7 See Rene Démoris, ‘Ut poesis pictura? Quelques aspects du rapport roman-
peinture au siècle des Lumières’, in Dilemmes du roman: Essays in honor of
Georges May, ed. by Catherine Lafarge (Stanford: Stanford French and Italian
Studies, 1989), p. 277.
8 Denis Diderot, The Salon of 1765 and Notes on Painting, in Diderot on Art, I,
ed. by John Goodman, introduction by Thomas Crow (New Haven and
London: Yale University Press, 1995), p. 96.
28 Fictional Artworks
9 See Denis Diderot, The Salon of 1767, in Diderot on Art, II, ed. and trans. by
John Goodman, introduction by Thomas Crow (New Haven and London: Yale
University Press, 1995), p. 65.
10 See Jay Caplan, Framed Narratives: Diderot’s Genealogy of Beholder
(Minneapolis: University of Minnesota Press, 1985), p. 89.
M. Bertolini - The Word that You Can See 29
45-46: «Suzanne ne peut acquérir un nom, et une identité, que dans le cadre
du couvent. (…) Elle semble être une non-personne, à qui seuls le discours et
le désir d’autrui pourront conférer une existence réelle».
12 Diderot, The Nun, p. 52.
13 Martin Jay, ‘Scopic regimes of modernity’, in Force Fields: Between
Intellectual History and Cultural Critique (New York: Routledge, 1993);
Michele Cometa, La scrittura delle immagini: Letteratura e cultura visuale
(Milano: Raffaello Cortina, 2012), pp. 35-41.
14 Diderot, The Nun, p. 129: «Now that I come to compare what he said as I have
just reported it to you with the terrible impact it had on me at the time, there
is no comparison».
M. Bertolini - The Word that You Can See 31
18 Diderot, The Nun, p. 48: «Whenever I want to pray but my soul feels cold, I
take the portrait from around my neck, place it in front of me and look at it,
and it inspires me».
19 Didier, p. 198.
20 Anne Deneys-Tunney, Écritures du corps: De Descartes à Laclos (Paris:
PUF, 1992), p. 138.
M. Bertolini - The Word that You Can See 33
Never fear, I like crying: shedding tears is a delicious state for a sensitive
soul to be in. You must like crying too. You will wipe away my tears, and
I yours, and perhaps we’ll find happiness in the midst of your account of
your suffering. Who knows where our emotions might lead us?28
This is the appropriate feeling for the required taste in the spectator
in order to aesthetically enjoy a work of art, although in the pages
of La Religieuse it largely overcomes its legitimate boundaries, as
the convent of Saint-Eutrope is the place of physical and moral
disorder, where there is «neither true distance, nor measure»,29
but rather a condition of excessive empathic proximity. In the
convent place the aesthetic education of senses seems in the end
just impossible, since the inclination of nature has been diverted
and perverted. The fermentation, through the heat of the feeling,
of imagination approaches the figure of the Mother Superior of
Saint-Eutrope, as well as Suzanne herself, to the definition of
Genius proposed by the Encyclopédie: «In the man of genius, the
imagination goes farther, it remembers with more striking feelings
than when they are made. Because to these ideas are attached a
thousand others which appropriately give rise to the feeling».30
31 See Nathalie Ferrand, Livres vus, livres lus: une traversée du roman illustré
des Lumières (Oxford: Voltaire Foundation, 2009); Jean Sgard, ‘La beauté
convulsive de La Religieuse’, in L’Encyclopédie, Diderot, l’esthétique:
Mélanges en hommage à Jacques Chouillet, ed. by Sylvain Auroux,
Dominique Bourel, Charles Porsel (Paris: PUF, 1991), pp. 209-15.
32 See Denis Diderot, ‘Dorval et moi’, in Paradoxe sur le comédien précédé des
Entretiens sur Le fils naturel’ (Paris: Garnier-Flammarion, 1967), p. 47 and
pp. 60-61.
38 Fictional Artworks
I have never seen a sight more hideous. She was unkempt and almost
naked; she was weighed down by iron chains; her eyes were wild; she
tore at her hair, beat her chest with her fists, ran about, screamed, called
down the most awful curses on herself and on everyone else; she looked
for a window to throw herself out of. (…) My mad nun was constantly
on my mind.33
44 Diderot, The Salon of 1767, p. 202: «The more details one provides, the more
the image evoked in the reader’s mind differs from that on the canvas (…) The
proliferation of detail in a description produces much the same effect as
pulverization».
45 See Diderot, ‘Eloge de Richardson’, in Œuvres complètes, ed. by Jules
Assézat (Paris: Garnier, 1875), vol. V, pp. 211-27.
46 See Michel Delon, Le détail, le réel et le réalisme dans la perspective
française, in Le Second Triomphe du roman du XVIIIe siècle, ed. by Philip
Stewart and Michel Delon (Oxford: Voltaire Foundation, 2009), p. 19.
THE IMPOSSIBLE PORTRAIT.
GEORGES PEREC AND HIS CONDOTTIERE
Valeria Cammarata
1 David Bellos, Georges Perec: A Life in Worlds (London: Harvill Press, 1993),
p. 243.
V. Cammarata - The Impossible Portrait 45
2 Georges Perec, ‘Certains peintres...’, Riga, 4 (1993), 62-66 (p. 57), trans.
mine.
3 On the trompe l’oeil genre in Georges Perec and Cuchi White see Valeria
Cammarata, Sfide della rappresentazione: I Trompe l’oeil di Georges Perec e
Cuchi White, in Fototesti: Letteratura e cultura visuale, ed. by Michele
Cometa and Roberta Coglitore (Macerata: Quodlibet, 2015), pp. 9-47.
46 Fictional Artworks
old trunk you once owned and brings it out».8 Perec has always
struck his readers for his ability in reading the future, but this is
a kind of foresighting!
The novel, carrying already some of the fundamental features
of all the future Perec’s poetry, is told twice, in a way we could
define combinatory and potential, since the two parts – an internal
monologue first, and a confession after – can be read as two single
stories, as two parts, two points of view of and on the same story,
and they can also be read coversely: the second part as the first
and viceversa. This kind of structure will be one of the favorities
in Perec’s writing, and it will have the definitive realization in
W, or the Memory of Childhood, the novel that has very much in
common with Portrait of a Man, both because of the name and
the characteristics of the protagonist – also recurrent in Life: a
User’s Manual, and in Un cabinet d’amateur – and because of its
double structure.
It could be told the story of a double crime: one against
Madera, art dealer and paymaster of Gaspard Winckler; the
second against Le Condottière painted by Antonello da Messina.
Both of them, indeed, stay annihilated between the first and the
second page of the novel. Madera’s heavy body is borrowed up
and down the stairs leading to Winckler’s studio, still bleeding
after Gaspard has slaughtered him. The warlord, the condottière,
il Condottiero stays «crucified on his easel».9 We immediately
know that Gaspard has killed them, on purpose by means of a
razor the first, accidentally by means of the failure of his paint
brush the second. But why did he destroy them? All the novel is
the explanation of the reason why he has “killed” them, and the
reason is, somehow, the same: to get free from them, to get free
from the obscure man who, while promising a wealthy life, has
in fact imprisoned Gaspard exploiting his ability as a forger; and
to get free from the hot blooded, self-confident man who, looking
at him from the portrait, has slammed into his face the failure of
the living image of failure on the unfinished panel set on its special
easel with its four corners protected by a triple sheath of cotton wool,
rag cloth and metal angle-piece at the carefully contrived focal point
of six small spotlights: it didn’t show unity restored, the mastery of
the world or inalterable permanence, but instead, a mere frozen flash
– as if catching sight of itself in a moment of clarity – portraying
the narrative structure. Gaspard has just met Streten, and he has
just began to tell what he did, the crimes he has committed, but
before beginning the story of his entire life a new pause stops his
discourse, and «the sense of presence» of that face finally appears
through the words of Perec:
You were taken in by that oxlike mug, that admirably oafish face, that
spectacularly thuggish snout. But what you had to recover was the strong
and simple relationship (a peculiarly simplified relationship, moreover)
that this personage – who was in the last analysis little more than a tarted-
up barbarian – was able to afford to have with the world. Were you able
to understand it? Were you able to understand why or how it occurred
to this mere soldier of fortune to have his portrait painted by one of the
greatest artists of his day? Could you grant that in place of unbuttoned
gaudiness (with loosened doublet and aiguillettes fixed on any old how)
he wore only an admirably neutral tunic with no decoration apart from
a barely visible mother-of-pearl button? Could you understand the
absence of a necklace, medals, or fur, the barely visible collar, the lack
of pleats in the tunic, the exceptional strictness of the skull-cap? Did you
grasp that the almost impossible sobriety and severity of dress had the
direct consequence of leaving the face alone to define the Condottiere?
Because that’s what it was about. The eyes, the mouth, the tiny scar, the
tensing of the muscles in the jaw were the exclusive means of giving
consummate and utterly unambiguous expression to the social status,
history, principles and methods of your character…34
Merely a face, a face you need to know very well, as well as the
world he belongs to, to be able to portrait it. There is no need to
study particulars: you have to know that soldier, to have seen his
eyes, his mouth, and to be that painter, belonging to the same world,
or at least belonging to whatever world. But Gaspard is not a painter,
he does not belong to any world. There is no Van Eyck behind him.
Gaspard Winckler got lost in searching the true Condottiero,
but what he did not understand – he will eventually understand at
the end of his story – is that the warlord does not exist. The only
man who did really exist was Antonello. It was not the action or
the challenge of the warlord what he saw on the canvas, but that
Dreaming in Pompeii
The pebbles and the rain of ashes fell down on Norbert also, but,
after the strange manner of dreams, they did not hurt him […] As he
stood thus at the edge of the Forum near the Jupiter temple, he suddenly
saw Gradiva a short distance in front of him. Until then no thought
of her presence there had moved him, but now suddenly it seemed
natural to him, as she was, of course, a Pompeiian girl, that she was
living in her native city and, without his having any suspicion of it,
was his contemporary (…) when Norbert Hanold awoke, he still heard
the confused cries of the Pompeiians who were seeking safety, and the
dully resounding boom of the surf of the turbulent sea.5
Absolute silence took the place of the confused sound, and instead
of smoke and fire-glow, bright, hot sunlight rested on the ruins of the
buried city. This likewise changed gradually, became a bed on whose
white linen golden beams circled up to his eyes, and Norbert Hanold
awoke in the scintillating spring morning of Rome.6
worried. He sets off for the city, after a meeting with a lizard-
hunter. In town he finds a host (but also a forger) who sells him a
metal brooch. Anecdotes say that this brooch supposedly belongs
to a Pompeiian couple who died during the Vesuvius eruption in
a firm, harrowing embrace. Hanold is at first very skeptical about
this story, but now he is convinced that the object belongs to Zoe-
Gradiva, so he buys it for an exorbitant amount.
When he returns to his room, he falls asleep and begins to
dream in a new dream «remarkably nonsensi[cal]» fashion:
Gradiva’s Film
13 Caterina Taricano and Claudio Di Minno, ‘Il gioco del piacere, il piacere del
gioco. Il cinema di Robbe-Grillet’, Mondo Niovo 18-24 ft/s, 3 (2006), p. 12.
14 Stuart Jeffries, ‘French force’, Guardian, 15 September 2007, www.guardian.
co.uk/film/2007/sep/15/2.
C. Centorrino - The Dream-Image in Gradiva’s Gait 65
in the first [00:43:25] she runs with a splendid white horse; in the
second [00:46:00] Gradiva sings by the moonlight in a place which
reminds one of a Pompeiian atmosphere.
16 Alain Robbe-Grillet, C’est Gradiva qui vous appelle (Paris: Les Éditions de
Minuit, 2002), p. 118: «Je suis comédienne de rêves […] comme le nom
l’indique: je joue dans le rêves des gens […] Le monde des rêves est aussi réel
que celui de la vie éveillée. Ne le saviez-vous pas, Monsieur Locke?».
17 Alain Robbe-Grillet, C’est Gradiva qui vous appelle, p. 118, «Le monde des
rêves ressemble d’ailleurs beaucoup à l’autre. C’est son double exact, son ju-
meau. Il y a des personnages, des objets, des paroles, des peurs, des plaisirs,
des drames. Mais tout est infiniment plus violent».
68 Fictional Artworks
Hermione the actress, who wants to pass her story onto posterity?
Or is Locke, who has fallen in love with a ghost, a chimera?
But in dreams there are limits. Not all is allowed; the so-called
onirographes, the playwrights assigned to the draft of dreams’
stories, supervise and enforce the moral law. We could name
them “dreams’ guardians”. They are destined to the Freudian
censorship and in the deformation of the oneiric content.
The dialogue continues and some clues suggest clear
references to the Freudian dream theory. Hermione, in particular,
becomes the messenger for Freudian thought by uttering the
sentence «Every true dream is erotic» («Tous les vrais rêves
sont érotiques»). So actors become passionate about their
profession. However, according to Robbe-Grillet’s conception
of dreams, they have neither latent nor manifest content. Drifting
through two universes, the oneiric and the real, they develop into
fantasies and embody the protagonist’s conscious fears.
Dreaming of the servant Belkis as a sacrificial victim, laid on
an altar and stabbed, Locke reveals to himself the fear of losing
the only real love. This love remains always disguised, which is
conveyed in the detail of Belkis’ different-coloured hairs.
To the question: «Do you think adapting movies from works of
literature is always a losing bet?», Robbe-Grillet answers:
20 Jeffries.
21 Jeffries.
22 «Meurtre au théâtre. Dans une salle de spectacle privée, fréquentée surtout par
une clientèle européenne, une jeune actrice a été poignardée la nuit dernière
par un maniaque sexuel. La belle Hermione Gradivetski avait, ces dernières
années, servi d’assistance particulière à un antiquaire en renom de notre cité.
[...] Les soupçons de la police se sont d’abord portés sur un critique d’art,
C. Centorrino - The Dream-Image in Gradiva’s Gait 71
Our dreams at night are nothing else than fantasies like these, as we
can demonstrate from the interpretation of dreams. […] If the meaning
of our dreams usually remains obscure to us in spite of this point, it is
because of the circumstance that at night there also arise in us wishes
of which we are ashamed; these we must conceal from ourselves, and
they have consequently been repressed, pushed into the unconscious.25
Advanced Genetics
technique in Buzzati. The obscurity of the text, its ambiguity, its hard
decipherability are nothing but the camouflage of the innermost and haunting
thoughts of the author». Caspar, p. 45: «It is therefore, in some way, a
testament-book that contains numerous obsessions of Buzzati, his unconscious
ghosts and a writing technique refined over time». See also Marie-Hélène
Caspar, Fantastique et mythe personnel dans l’oeuvre de Dino Buzzati (La
Garenne-Colombes: Erasme, 1990).
8 Lorenzo Viganò, Postfazione: Dino Buzzati e il miracolo della vita, in Dino
Buzzati, I Miracoli di Val Morel (Milano: Mondadori, 2012), pp. 93-110.
9 To be understood not only in a synchronic but also in a diachronic way. As
Crotti claims, painting in Buzzati recovered «that fantastic deviation and that
clear imagination that characterizes the first narrative production. It is what
happens in The Miracles of Morel Valley, one of the best works of the late
Buzzati precisely because it seems to approach a dazzling and clear color
component, a fairy and surreal tone, a sense of the fantastic that had been
gradually running out in the narrative». Ilaria Crotti, Dino Buzzati (Milano: La
Nuova Italia, 1977), p. 105.
10 Only in one of the thirty-nine panels, n. 6 entitled A kidnapped girl, Santa Rita
is not represented.
R. Coglitore - Moving the Limits of Representation 79
There came poor and gentlemen to ask the most amazing graces,
to pay tribute to the great Saint Rita. Even abroad, he said, even from
distant continents. They brought hearts, legs, heads, arms, portraits
of silver (I had a box nearly full) and they explained him the story,
commissioning him a proper ex-voto to be painted, the modest art that
his grandfather and father transmitted him. He had written the notebook
on his own initiative, once he had know that my father was interested
in “important” things of the Valley around Belluno. And, if I wanted, he
would have reported other miracles that occurred after 1909, when the
written account stopped.14
When, a few years after the meeting with Della Santa, in 1946,
Buzzati comes back in Valmorel with his grandchildren in search
of the sanctuary he does not find anything:
He was a strange man, who apparently had got a screw loose, but
expressing an extraordinary openness, humility and goodness; also a
certain fantasy, which is rare in people of none or minimal culture [...]. I
was surprised by the light coming from those eyes. Was a saint himself?
What is great is that, since it is life that imitates art, not vice versa,
after my exhibition in Venice, a professor in Belluno suggested parish
priest of Limana to build in a place similar to the one I described a
chapel devoted to Santa Rita, where presumably the testimonies of who
knows how many miracles she performed would come. If they really
do that, it will be for me, a writer and painter, the greatest satisfaction.19
The devotion expressed in the votive panels and the hope placed
by the author in the Explanation found an architectural achievement
in the sanctuary devoted to Saint Rita and in the last votive painting
added to the corpus made of thirty-nine panels that Buzzati seems
to anchor to the reality of religious practice in Veneto and Italy.
The last votive panel that Buzzati painted for the sanctuary
sums up all the miracles that Saint Rita could have miraculously
made in the everyday life of the Venetian lands: shipping and
railway accidents, rescue from a burning house or an automobile
robbery.20 Nothing comparable to the imaginary votive paintings
designed for the exhibition and then republished in the book. No
transfiguration of the evils of man and of his ancestral fears but a
portrait of Saint Rita in the foreground, with a halo and roses, and,
at the four corners of the picture, some variants of her probable
and real interventions. This representation, being ideally situated
at the end of the sequence of votive panles, gives the whole work
a religious tone, even a truthful one, allowing the beholder to read
differently the irony of the earlier paintings as well.
The second sequel, therefore, is a pictorial sequel within the
architectural continuation (characterized by a religious and
tourist vocation) of a work initially introduced in a pictorial
sequence, and that in his first sequel had taken an iconotextual
form in the book.
19 Maria Teresa Ferrari (edited by), Buzzati racconta: Storie disegnate e dipinte
(Milano: Electa, 2006), p. 85.
20 The devotion to Saint Rita was also common to his friend and painter Yves
Klein. I would refer to my Storie dipinte: Gli ex voto di Dino Buzzati (Palermo:
Edizioni di Passaggio, 2012).
R. Coglitore - Moving the Limits of Representation 83
22 ���������������������������������������������������������������������������
Hollander defined the difference between mimetic ékphrasis and notional ék-
phrasis, the one concerning works of art never existed (Hollander, ‘The poet-
ics of ékphrasis’, pp. 209-19).
23 Michele Cometa claims: «Every mimetic ékphrasis can be regarded as the
“falsification” of an original, its de-essentialism, its de-materialization in a
verbal form, and, conversely, every notional ékphrasis is a kind of “making
true” a fake, a picture never existed (or lost) that literature simply makes
“real” with its means», Michele Cometa, La scrittura delle immagini (Milano:
Raffaello Cortina, 2012), p. 53.
R. Coglitore - Moving the Limits of Representation 85
1 See Joshua Rubenstein, Tangled Loyalties: The Life and Times of Ilya
Ehrenburg (London and New York: Tauris, 1996), p. 297.
2 Ivan Shevtsov, Tlia. Sokoly: Roman, ocherki (Moskva: Golos, 2000), pp.
276-77.
88 Fictional Artworks
down the epilogue, and after three days I took it to the director
of the Soviet Russia publishing house...».4 According to this
version, therefore, the novel would have been completed by
1950, or 1952 at the latest. This clashes with a number of clues
disseminated in the text; to mention only the most self-evident:
an article written by one of the leading cosmopolitan critics,
Semen Vinogradov, but not actually signed by him (the plot in
several chapters revolves around this article and his signature)
is entitled On Sincerity in Art5 – and, if this were not enough
to prove the allusion to Vladimir Pomerantsev’s famous On
Sincerity in Literature (Novii Mir, December 1953), we are told
that the text mentions, just like its real-life model, an opposition
between “sermon” and “confession” (propoved’ and ispoved’); in
one dialogue one of the negative characters, Boris Iulin, speaks
enthusiastically about the novel Whose Bread Do We Eat? (about
a prospector), which appeared in Novii mir; it is impossible not
to recognize Vladimir Dudintsev’s Not by Bread Alone, about an
inventor, which appeared, once again, in Novii mir, but only in
late 1956. Pomerantsev’s and Dudintsev’s are two of the most
representative works from the period of the Thaw; and the term
thaw itself is mentioned twice in Shevtsov’s novel – notably,
for the first time, in Vinogradov’s speech at a debate about an
All-Union exhibition: «The thaw has finally come, and artists
can now create following their hearts’ dictates»:6 Ehrenburg’s
novella, which was to become eponymous for the period, was
published in 1954. The epilogue comes, in fact, after a sudden
cut in the story line, but the events described in the last chapters
preceding it might be placed around 1955-1956.7 The novel is
simply not worth archival research aiming to determine the exact
15 Shevtsov, p. 128.
16 Shevtsov, p. 266.
17 Rubenstein, pp. 296-99.
18 Ibidem.
19 That Jews were training attractive young women to marry powerful people
and thus extend their malicious influence, was a widespread myth within the
D. Colombo - Can Paintings Talk? 93
Young collective-farm girls were walking back from the fields with
wooden rakes over their shoulders. They wore neat brightly-colored
dresses, high heeled shoes, fine little watches on their wrists, on their
faces, reddened by the rays of the sunset, there was not even the least
trace of weariness. They walked along singing. The rays of the setting
sun played on their colorful clothes, on a distant cloud, on the green
shoots in the field, on the sticky foliage of a young birch-tree.
Vladimir frowned: the composition was too well-known, it reminded
him of Shishkin’s Noon, of Makovskii, of Fedor Vasil’ev... But they
showed life itself, and in this painting...23
22 Shevtsov, p. 152.
23 Shevtsov, p. 113.
D. Colombo - Can Paintings Talk? 95
26 Shevtsov, p. 201.
27 Apparat TsK, p. 395.
28 Plastov could doubtlessly expect to also be put by Shevtsov in the enemy
camp; when describing a painting by Barselonskii he probably had his
Partisans in mind: see Tlia. Sokoly, p. 129.
29 The evolution, in the novel, of Mashkov’s career – hampered by the artistic
authorities, rescued by the people’s reaction to his paintings – reminds us of
the story of Aleksandr Laktionov as it was told by his hagiographers (Shevtsov
included); see Oliver Johnson, ‘A Premonition of Victory’: A Letter from the
Front’, The Russian Review, 68 (2009), 408-28. The first name of Ivanov-
Petrenko is Osip, the same as Osip Beskin, the “liberal” director of the journal
Iskusstvo from 1932 to 1940. The search could go on.
30 Shevtsov, pp. 268-69.
D. Colombo - Can Paintings Talk? 97
31 Shevtsov, p. 287.
98 Fictional Artworks
32 Shevtsov, p. 270.
D. Colombo - Can Paintings Talk? 99
33 Shevtsov, p. 150.
34 Shevtsov, p. 113.
35 Apparat TsK, p. 301.
36 Although the Russian siuzhet derives from the same Latin root as the English
“subject”, it has hardly anything to do with subject matter; in the 1940 Usha-
kov dictionary it is defined as «The sum of actions and events through which
the basic content of a work of art is disclosed», and the meaning of «Content,
theme of something» is just quoted as a secondary figural meaning (Tolkovyi
slovar’ russkogo iazyka: v 4 t., Moskva: Gos. izd-vo inostr. i nats. slov., 1940,
T. 4, col. 630). Both Ozhegov (Tolkovyi slovar’ russkogo yazyka, 14-e izd.,
stereotip., Moskva: Russkii yazyk, 1983 – first edition 1949 –, p. 699) and the
Small Academic dictionaries (RAN, Institut lingvisticheskikh issledovanii,
Slovar’ russkogo iazyka, 4-��������������������������������������������������
e�������������������������������������������������
izd���������������������������������������������
������������������������������������������������
., ������������������������������������������
stereotipnoe������������������������������
, ����������������������������
Moskva����������������������
: Russkii�������������
��������������������
iazyk�������
������������
, Poli-
�����
grafresursy, 1999 – first edition 1957-1961 – t. 4, p. 328) are analogous; only
in��������������������������������������������������������������������������
recent�������������������������������������������������������������������
�������������������������������������������������������������������������
works�������������������������������������������������������������
������������������������������������������������������������������
, such�������������������������������������������������������
�����������������������������������������������������������
as����������������������������������������������������
������������������������������������������������������
the������������������������������������������������
���������������������������������������������������
1992 edition�����������������������������������
������������������������������������������
of��������������������������������
����������������������������������
Ozhegov������������������������
�������������������������������
revised����������������
�����������������������
by�������������
���������������
N�����������
������������
. Iu�������
���������
. Shve-
�����
dova (Tolkovyi slovar’ russkogo iazyka, 4-e izd., dopolnennoe, Moskva: Az-
bukovnik, 1999 – first edition 1992 –, p. 786) or the 1998 dictionary directed
by S. A. Kuznetsov does the meaning of «theme, object of depiction in a work
of visual or musical art» appear (Bol’shoi tolkovyi slovar’ russkogo iazyka,
Sankt-Peterburg: Norint, 2000, p. 1300). Siuzhet is the word opposed to fabu-
la in Viktor Shklovskii’s famous studies on narrative.
100 Fictional Artworks
37 Shevtsov, p. 215.
38 Apparat TsK, p. 346.
39 Apparat TsK, p. 347.
40 Shevtsov, pp. 145-49.
41 Apparat TsK, p. 378.
D. Colombo - Can Paintings Talk? 101
44 See Susan E. Reid, ‘Socialist Realism in the Stalinist Terror: The Industry of
Socialism Art Exhibition, 1935-41’, The Russian Review, 60 (2001), 153-84.
45 See Susan E. Reid, ‘In the Name of the People: The Manège Affair Revisited?’,
Kritika 6, 4 (2005), 684-90.
46 See Benedikt Sarnov, Sluchai Erenburga (Moskva: Tekst, 2004), p. 402.
47 Rubenstein, pp. 280-81.
48 Apparat TsK, p. 260.
104 Fictional Artworks
One last example: Iulin proudly shows his old (and nearly
lost) friends a book of reproductions of contemporary French
painters. In a painting titled The Catastrophe it is not hard to
recognize Picasso’s Guernica, described from the point of view
of Shevtsov’s heroes: «Scraps of metal, blood, some railing, the
head of a donkey, a crashed wheel, a human hand and something
else that was absolutely impossible to understand, mixed up in
monstrous chaos».51 This is a poor painting because it cannot
be understood, and it cannot be understood because it cannot be
described in words.
In the strategies of both parties, therefore, traditional topoï
of ékphrasis are played out: on the one hand, the muteness of
the picture, the inability of words to express its true quality; on
the other, the deployment of the painting’s narrative potential.
In Shevtsov’s case, however, there is one difference from the
classical pattern. This pattern is described by James Heffernan
as follows:
On a hillside huts with faded straw on their roofs, barns, fences with
pots on their stakes. Behind the village narrow multicolored strips:
fields bordered by the blue distance of woods. In the foreground a
skinny horse harnessed to a wooden plow stands and, sadly dropping
its head, bites from under its legs the young green grass shooting up
under last year’s grass. Rooks and crows fly in turn over the freshly
plowed field with a cry. A Russian peasant in a shirt with no belt and
bast shoes stands by the plow, holding out his rough hands at Lenin.
Vladimir Il’ich, simple, well-known, so near that it is almost painful,
stands and caresses with his hand a fair-haired, barefooted boy who had
brought his father his meal and is carefully listening to the “sower and
protector” of Russian land. And it seems that Lenin already sees spring
in the distance with thousands of tractors going out into the endless
reaches of Russia to rebuild the peasants’ life.54
54 Shevtsov, p. 232.
108 Fictional Artworks
Had Engels Kozlov’s On Life and Land borne the title Russian
Spring, and been signed “Vladimir Mashkov”, it would have had,
paradoxically, the same status as the “Campalans” paintings that
were exhibited repeatedly.
This reconstruction seems to suggest an easy conclusion: that
narrative, “speaking” paintings, with their embedded propaganda
content, are, as such, an instrument of totalitarian thinking, while
real progressive art is mute. In Shevtsov’s intentions this was no
doubt the case; and his party’s defense of the ‘plot-based’ painting
is an explicit defense of Stalinism, and even more so – of anti-
semitism as a key component of Stalinism, in opposition to the
liberal hopes of the thaw period. Yet it would be hazardous to
create a generalized law out of this case.
Andrei Siniavskii’s review (one of the last pieces he published
in Novii mir before his arrest) concentrates on revealing the
absurdness in Shevtsov’s representation of the Soviet art-world;
where in real life is this oppression of traditional realists? For
a judgment on «the level of his [Shevtsov’s] aesthetic ideas»,
“one detail” is enough:
110 Fictional Artworks
57 Lynda Nead, The Female Nude: Art, Obscenity and Sexuality (London and
New York: Routledge, 1992), p. 50.
HOMO PICTOR:
ÉKPHRASIS AS A FRONTIER OF THE IMAGE
IN THOMAS BERNHARD’S FROST
Giuseppe Di Liberti
Re-reading Frost, I often had the desire to draw, perhaps with a small
and schematic drawing, the map of the place, as you do when you enter
a new house in order to have an idea of the location and the size of the
rooms, the corridors and the balconies. (…) I would like to be able to
draw this map, which I can see precisely in my head, but I think, then,
that every reader of Frost certainly creates his own one, and that each
one is probably different from the others.5
4 On the various different possible forms of homology between text and image,
see Michele Cometa, ‘Letteratura e arti figurative: Un catalogo’,
Contemporanea, 3 (2005), 15-29 (p. 24).
5 Pier Aldo Rovatti, Contagio, preface to Thomas Bernhard’s Gelo (Torino:
Einaudi, 2008), p. IX.
G. Di Liberti - Homo Pictor: Ékphrasis as Frontier of the Image 115
a statute of description which will run through all his work and
which, perhaps, finds its best exemplification in Old Masters.
Every two days for about thirty years, Reger goes to the Bordone
Room of the Kunsthistorisches Museum in Vienna to look at
Tintoretto’s White-bearded man looking for a “clear error” which
makes looking at it bearable («the complete and perfect are basically
abhorrent to us»).12 Michele Cometa shows how the descriptions of
paintings in Old Masters reveal the relationship between ékphrasis
and narration: «The paintings in this novel are basically a “non-
place”, they exist precisely because words (and music) seems to
never reach them; they act, they “look at” their viewers, (…) but
they communicate nothing».13 If in Old Masters paintings are words,
in Frost they are words that absorb the visual dimension and become
paintings.14 Cometa continues: «Bernhard is careful not to describe,
but it is precisely for this reason that he reveals ‘his’ paintings in
their un-describability, as an unresolved residue within the narration,
referring to them and illustrating them».15 And he concludes:
And yet, this itinerary for the dissolution of the image already
starts in Bernhard’s first novel: word and image appear to be
irremediably divided and the rambling which follows the loss of
the image cannot be but destined for failure. To borrow the words
of Gottfried Boehm, Bernhard seems to summarise the lesson
of modernity «which consists of the growing distance which
separates word and image».17
If Regen seems to accurately avoid the masterpieces housed in
the Kunsthistorisches Museum to prefer forgotten works, the only
pictorial reference in Frost is, indeed, to one of the masterpieces
of the Viennese museum, «a river landscape by Breughel the
Elder», almost certainly The hunters in the snow (oil on wood,
117x162 cm, 1565).18 This is a work whose reception is not
without interesting contradictions: on one hand, it is an image
used (perhaps too much) for serene Christmas cards,19 on the
other hand, explored by Tarkovskij’s camera in Solaris (USSR,
1972, colour, sound, 165min), referred to in the construction of
the shots of The mirror (USSR, 1975, b/w colour, sound, 108min),
again by Tarkovskij, shot by Lars von Trier in the prologue of
Melancholia (Denmark, Germany, France, Sweden, Italy, 2011,
colour, 130min) to the notes of Wagner’s overture Tristan and
Isolde. Or again by William Carlos Williams who, in the last of
17 Gottfried Boehm, ‘Bildsechreibung. Über die Grenzen von Bild und Sprache’,
in Beschreibungskunst – Kunstbeschreibung. Die Ékphrasis von der Antike
bis zur Gegenwart, ed. by Gottfried Boehm and Helmut Pfotenhauer
(München: Fink, 1995), pp. 23-40; Italian trans. by Maria Giuseppina Di
Monte and Michele Di Monte, La descrizione dell’immagine: Sui confini fra
immagine e linguaggio, in La svolta iconica, ed. by Maria Giuseppina Di
Monte and Michele Di Monte (Roma: Meltemi, 2009), pp. 187-212 (p. 191).
18 Actually, Bernhard, as we will see, does not offer a detailed description of the
painting and the Kunsthistorisches Museum houses, as well as The hunters in
the snow and many other works by Pieter Bruegel the Elder, another two
paintings in the series of five Months: The gloomy day or February (oil on
wood, 118x163 cm, 1565) and The return of the herd or November (oil on
wood, 117x159 cm, 1565), both river landscapes. The hunters, as well as
being the only snowy landscape of the three, seems to be the one which best
corresponds to the human condition described by the narrator.
19 See Martin Kemp, ‘Looking at the face of the Earth’, Nature, 456 (2008),
p. 876.
G. Di Liberti - Homo Pictor: Ékphrasis as Frontier of the Image 119
The nature which Strauch and the student are passing through
is deeply historical, but in the sense by which, according to
20 «The over-all picture is winter/ icy mountains /in the background the return/
from the hunt it is toward evening/ from the left/ sturdy hunters lead in/ their
pack the inn-sign/ hanging from a/ broken hinge is a stag a crucifix/ between
his antlers the cold/ inn yard is/ deserted but for a huge bonfire/ the flares
wind-driven tended by/ women who cluster/ about it to the right beyond/ the
hill is a pattern of skaters/ Brueghel the painter/ concerned with it all has
chosen/ a winter-struck bush for his/ foreground to/ complete the picture»
(William Carlos Williams, ‘The Hunters in the Snow’, in Pictures from
Brueghel and Other Poems: Collected Poems 1950-1962, ed. by William
Carlos Williams (New York: New Directions, 1962). On Williams’ ékphrasis,
see James Heffernan, Museum of Words: The Poetry of Ékphrasis from Homer
to Ashbery (Chicago: Chicago University Press, 1993), pp. 165 ff.
21 Bernhard, Frost, p. 130.
120 Fictional Artworks
33 Frost, p. 64.
34 Cometa, Letteratura e arti figurative, p. 20: «In the case of literary ékphrasis,
the distinction between mimetic ékphrasis, that is, that which starts from an
artistic product which actually exists or existed and notional ékphrasis, which
‘creates’ its subject for the first time, is also decisive».
G. Di Liberti - Homo Pictor: Ékphrasis as Frontier of the Image 123
false centre using two strategies. Indeed, he does not report the
title of the painting and the description offered could also refer
to other paintings by Brueghel housed at the Kunsthistorisches
Museum, at least to the other two in the Months cycle. But,
above all, the description of the scene portrayed in the painting is
“distributed” within other parts of the novel, including elements
present in the other two paintings of the Dutch master, as if, in
the memory, the three paintings merged. We refer, in particular, to
two other moments in Frost. In the first, after a deliberate fire has
devastated a farm and emergency slaughters of animals, Strauch
himself says he is like a homo pictor:
‘You see’, he said, ‘this tree comes on and says the line I told it to say,
an incomprehensible line of poetry, a line that will turn the world on its
head, a so-called line against God, you understand me! This tree walks
on from the left, the cloud comes on from the right, the cloud with its
softer voice. I view myself as the creator of this afternoon drama, this
tragedy! This comedy! Now listen, the music has come in right on cue.
The music plays on the difference between my words and all others.
[…] Do you see my theatre? Do you see the theatre of apprehension?
The theatre of God’s un-self-sufficiency? What God?’.35
37 Frost, p. 76.
G. Di Liberti - Homo Pictor: Ékphrasis as Frontier of the Image 125
ghosts, of “faces” from the past, arises before the traveller and his
companion on their way to Athens. During their dialogue, they
seem to share in each other’s memories. The conjured images of
their friends seem to stare at the two travellers, in a dimension
in which the visual element becomes pivotal. It is by means of
mutual gazes that the ghosts are given life.
The importance of the faculty of sight and its intimate
relationship with the poietic act emerge from another ghostly
apparition as well: though never overtly mentioned, the two
travellers conjure a figure, which can be identified as Rimbaud,
the voyant poet, who, close to death, resolutely heads towards
his fate. Hofmannsthal emphasises Rimbaud’s rejection of his
own poetry, thus testifying to an ambiguous relationship with the
verbal dimension.
After the appearance of the ghosts, the two travellers meet a
man of flesh and blood, namely the bookbinder from Lauffen
am Salzach. To some extent he can be compared to the figure
of the visionary poet, inasmuch as he also resolutely undertakes
a voyage, which will lead him to illness and death. As Gabriele
Brandstetter points out, after having tried to decipher the signs
of an ancient “other” in the natural landscape, the traveller now
attempts to decipher the story of the subject “other” by reading
the physiognomy and the pathognomy of a “bodyscape”.7 His
attempt, however, fails, since he seems unable to read the signs
of perception.
The landscape topography and the face physiognomy finally
overlap, while the verbal dimension seems unable to express the
unspeakable sense of community that the traveller experiences in
his “moved heart”.
However, it is only in the third part of the text, Die Statuen,
that the subject, at the sight of the Kore-statues in the Athenian
museum, is finally able to overcome the threshold separating the
self and the world and to experience the epiphany of sense on a
visual level.
7 Ibidem.
130 Fictional Artworks
8 Brandstetter, p. 101.
9 These issues have been discussed in William J. T. Mitchell’s text Ékphrasis and
the Other, originally published on the review South Atlantic Quarterly, 91
(1992), 695-719, and then included in the volume Picture Theory: Essays on
Verbal and Visual Representation (Chicago: University of Chicago Press,
1994), pp. 151-82; as well as in James Heffernan’s book, Museum of Words:
The Poetry of Ékphrasis from Homer to Ashbery (Chicago: Chicago UP, 1993).
10 Mitchell, Picture Theory, p. 152.
11 Ibidem.
M. Dimino - Between Ontophany and Poiesis 131
the sensation that the statues may be endowed with gaze, or, in
other words, that they may appropriate the subject’s identity, thus
turning him into a passive object.
It is only by means of another antinomic opposition that the
ékphrastic discourse can take a turn: the binary relation between
space and time is deconstructed in favour of their synthesis in the
complex unit of “movement”. The tension thus created involves
the seeing subject as well as the seen object, and sets both of them
“in motion”:
I say «since then» and «then», but nothing of the contingency of time
could have an echo in the entrancement wherein I had lost myself; it
had no duration and the substance it was filled with, was beyond time
as well. It was like being interwoven with it, some common flowing
together towards somewhere, a steadily rhythmic movement, stronger
and other than music, towards a goal; an inner tension, a setting in
motion; it was like a trip; (…) somewhere a ceremony was taking place,
a battle, a glorious sacrifice: such was the meaning of this turmoil in the
air, of the expanding and shrinking of space, – this was the unspeakable
exaltation within me, this overflowing sociability, alternating with this
limp death-blown despair: then I am the priest who will perform this
ceremony – as well as the victim, which will be sacrified.16
30 Pulvirenti, p. 152.
31 Pulvirenti, p. 25.
32 Pulvirenti, p. 26.
33 Mitchell, Picture Theory, p. 157.
THE OPTICAL WONDERS OF AN
EIGHTEENTH-CENTURY MICROSCOPIST:
GEOMETRIC CRYSTALS
AND GOTHIC RÊVERIES
Floriana Giallombardo
5 See Jurgis Baltrušaitis, Aberrations. Essai sur la légende des formes: Les
perspectives depraves- I (Paris: Flammarion, 1995).
6 See Mitchell, Picture Theory, pp. 151-81.
7 Maria Luisa Altieri Biagi, Lingua della scienza fra Sei e Settecento, in
Letteratura e scienza nella storia della cultura italiana, ed. by Vittore Branca
and others (Palermo: Manfredi, 1978), pp. 103-62. The work was then
collected in Maria Luisa Altieri Biagi, L’avventura della mente: Studi sulla
lingua scientifica (Napoli: Morano, 1990), pp. 169-218.
140 Fictional Artworks
11 See La finestra del testo, ed. by Valeria Cammarata (Roma: Meltemi, 2008).
12 In the same context in which Altieri Biagi developed his linguistic analysis of
seventeenth-century scientific texts, Ezio Raimondi reconstructed the different
approaches through which literary criticism interpreted the relationship
between the “two cultures” (this contribution is collected in Letteratura e
scienza nella storia della cultura italiana, ed. by Vittore Branca, pp. 9-47).
Raimondi recognized English literary critics as formulating new interpretative
criterion for the reconstruction of the mental habits of an era which Marjorie
Hope Nicolson took into account in her acute analysis of seventeenth and
eighteenth-century English literature, tracing the «constellations of images»
that migrate through different provinces of thought, following the direction
outlined by Lovejoy (Raimondi, 1978, p. 20). The visual experience conveyed
by optical devices had, in fact, an exceptional power to transform the way the
world was seen; its transfer from science to literature generated new poetic
themes, language forms and literary fashions. In the context of contemporary
literary theory, the relationship between the verbal and the visual has become
part of Comparative Literature, which has undertaken a close dialogue with
those disciplines devoted to the study of images, following the iconic turn that
took place in the humanities. Identifying the very foundation of culture in the
intermedial game between word and image, the literary text can be analyzed
as an archive through which one can reconstruct the “scopic regime” of an era,
tracing profound cultural changes in the ever changing interrelation between
“device”, “image” and “gaze” (see generally Cometa, Letteratura e dispositivi
della visione nell’era prefotografica, in La finestra del testo, ed. by Valeria
Cammarata; and Cometa, La scrittura delle immagini). This kind of approach
is effectively applicable to the study of scientific culture, in which both the
role of the imagination in the creative phase of discovery, and the representation
of perception through optical devices, constitute historiographical problems
142 Fictional Artworks
of long standing. Regarding the latter issue, studies that investigate the verbal
aspect of representation – calling into question the rhetorical mode of language
– show their inevitable reciprocity with those concerned with visual
representation in the sciences. For bibliographical guidance on the subject,
see generally James Elkins, ‘Art History and Images That Are Not Art’, The
Art Bulletin, 77 (1995), 553-71, though mostly focused on English speaking
studies.
13 As quoted in Martin Kemp, ‘Taking it on Trust: Form and Meaning in
Naturalistic Representation’, Archives of natural history, 17 (1990), 127-88
(pp. 131-32).
14 See Cometa, La scrittura delle immagini.
F. Giallombardo - The Optical Wonders of an Eighteenth-Century Microscopist 143
15 See Martin Kemp, Seen and Unseen: Art, Science, and Intuition from
Leonardo to the Hubble Telescope (Oxford: Oxford University Press, 2006),
chap. VI; see also (on the visual culture of Wunderkammern) Horst
Bredekamp, Antikensehnsucht und Maschinenglauben: Die Geschichte der
Kunstkammer und die Zukunft der Kunstgeschichte (Berlin: Wagenbach,
1996); Wladyslaw Tatarkiewicz, Storia di sei Idee: L’Arte, il Bello, la Forma
la Creatività, l’Imitazione, l’Esperienza estetica, ed. by Krystyna Jaworska
(Palermo: Aesthetica, 2002), for a history of aesthetic thought about art and
nature.
16 See generally Bernard Lightman, ‘The Visual Theology of Victorian
Popularizers of Science: From Reverent Eye to Chemical Retina’, Isis, 91
(2000), 651-80; Cometa, Letteratura e dispositivi della visione nell’era
prefotografica, pp. 31-40 (on the visual rhetoric of natural theology, as a long-
term phenomenon in scientific culture).
144 Fictional Artworks
into the uncertain territory between the “art of nature” and the
“nature of art”, where the merging of the boundaries between
the two spheres had sparked Baroque aesthetic speculation,
which continued as a basso continuo into the aesthetics of the
Picturesque.17 An example of this kind of paradoxical ékphrasis
in scientific writing is contained in a Botanical text: La natura
e coltura de’ fiori fisicamente esposta (1767).18 The author, the
Jesuit Filippo Arena, is not a leading figure in the history of
science, but his work – as part of an up-to-the minute team of
experimenters working in Jesuit colleges between 1730 and 1760
– bears witness to the high level of Sicilian scientific culture that
animated cultural dialectic both inside and outside the Society of
Jesus. Arena is a knowledgeable scientist, aware of the scientific
literature of his time, an experimenter and a technologist, whose
interests – originally related to optics and astronomy – turned
to the epistemologically more neutral field of botany due to
the changed cultural climate of 1759.19 His work, known to art
historians for his valuable engravings of flower specimens, drawn
17 Jurgis Baltrušaitis, Aberrations: Essai sur la Légende des Forme; also see
Roberta Coglitore, Pietre figurate: Forme del fantastico e mondo minerale
(Pisa: ETS, 2004).
18 Filippo Arena, La natura e coltura de’ fiori fisicamente esposta in due trattati
con nuove ragioni, osservazioni e esperienze: A vantaggio de’ Fioristi, de’
Fisici, de’ Botanici, ed Agricoltori (Palermo: Angelo Felicella, 1767). The
work is divided into three volumes, the third of which consists of illustrations.
For a description of the complex events of its publishing see Giuseppe Lo
Iacono, Le varie edizioni del volume «La natura e coltura dei fiori» di Filippo
Arena, in Filippo Arena e la cultura scientifica del Settecento in Sicilia, ed. by
Oscar Alberghina, Ignazio Nigrelli and others (Palermo: I.L.A. Palma, 1991),
pp. 95-106.
19 See Pietro Nastasi, Filippo Arena: Fisico e Matematico, in Filippo Arena e la
cultura scientifica del Settecento in Sicilia, pp. 107-45 (p. 127). In the general
rethinking of the contributions of the Society of Jesus to scientific culture –
specifically in the spread of Newtonian philosophy – Filippo Arena, within
Sicily, has been the subject of particular historiographical attention, which
found expression in the conference of Piazza Armerina in 1991: see Filippo
Arena e la cultura scientifica del Settecento in Sicilia, ed. by Oscar Alberghina
and others; and La cultura scientifica e i gesuiti nel settecento in Sicilia, ed.
by Ignazio Nigrelli (Palermo: I.L.A. Palma 1992). The first survey of the
scientific production of the Jesuits in the eighteenth-century Sicily was by
Aldo Brigaglia and Pietro Nastasi (Brigaglia-Nastasi, 1986).
F. Giallombardo - The Optical Wonders of an Eighteenth-Century Microscopist 145
fine, so well arranged, that no art can imitate them. The frames then
adorn, and enclose in the middle a beautiful picture, such as a painting
or bas-relief, which not rarely represents from life what fantasy dictates
to us as more appropriate, now a pleasant landscape, now a colonnaded
atrium, now a gallery of statues, now other pleasant representations.22
veggono delle folte boscaglie, o delle aspre foreste, di sassi, e rupi di lucente
cristallo intarsiate: altrove però s’incontrano delle vaste città, ed oh che bel
vedere! Che nobil disegno di strade, tutte dirette da un capo all’altro della
città, la qual tagliano ad angoli retti, tutte egualmente fra se distanti, ed
esattamente parallele; ornate poi di lunghe filiere di palaggi magnifici, per la
maggior parte a disegno uniforme nella sua ringhiera, di tempj superbi, di
torri, e cupole altissime, piazze, colonne, aguglie, e di tutt’altro, che può far
grandiosa, e adorna una Capitale». Arena, vol. I, p. 382 (translation by author).
25 Arena, v. I, pp. 384-85. The experiences recorded by Bartoli on the coagulation
of ice, especially the passages on Arctic landscapes (where nature or chance pre-
tend to produce urban landscape in ice) provide lexical suggestions that Arena
employs in his descriptions of crystalline landscapes. See Daniello Bartoli, Del
ghiaccio e della coagulatione, trattati del Padre Daniello Bartoli della Compa-
gnia di Giesu (Bologna: Giovanni Recaldini, 1682) pp. 70-71, 99-100.
26 Arena, pp. 389-90.
148 Fictional Artworks
28 See Cometa, La scrittura delle immagini, pp. 21-24. Not coincidentally, the
blurring of boundaries between the two spheres was revived in the twentieth-
century avant-garde (in the “fantastic aberrations” of Baltrušaitis’, the
“material imagination” of Bachelard, and Caillois’ “mineral ékphrasis”)
150 Fictional Artworks
where the status itself of the work of art has been put in doubt. See also
Roberta Coglitore, Pietre figurate.
29 See Arena, pp. 388-90, where Arena describes his experiences on branching
shapes produced by organic compounds, hypothesizing their affinity to the
structuration processes of the nervous and venous systems. Please note that
Roberto Graditi documents the presence, at the Museum Salnitrianum in Pal-
ermo, of some studi flebotomici – anatomical preparations where skeletons of
a man, a woman and a fetus, are surrounded by a petrified venous network.
These artifacts, now lost, are similar to those found in the San Severo collec-
tion in Naples, the work of the same surgeon Gaspare Salerno, and still visi-
ble. See Roberto Graditi, Il museo ritrovato: il Salnitriano e le origini della
museologia a Palermo (Palermo: Regione Siciliana, 2003), p. 50, n. 72.
30 Concerning the use of analogy in Maupertuis, disputed by his contemporaries,
see Giovanni Solinas, Il microscopio e le metafisiche: Epigenesi e preesistenza
da Cartesio a Kant (Milano: Feltrinelli, 1967), pp. 70-80. As for the eighteenth-
century debate on the use of analogy in science see also Altieri Biagi, Lingua
della scienza fra Sei e Settecento, pp. 120-24. On the use of analogy in Arena,
F. Giallombardo - The Optical Wonders of an Eighteenth-Century Microscopist 151
42 Gaspar Schott, quoting Della Porta about catoptrical chests, wrote: «Unde ex
reciproco speculorum jaculata, tot videbuntur columna, stylobata, &
ornamenta, recto Architecturae ordine servato, ut nil jucundius, nil certe
admirabilius oculis occurset nostris. Perspectiva sit Dorica & Corinthica,
ornata auro, argento, margaritis, gemmis, idolis, picturis, & similibus, ut
magnificentior videatur. Ichnographia eiusmodi erit» (Schott, Magiae
universalis naturae et artis, p. 295).
43 «Più volte mi sono imbattuto in prospettive di Città tanto simili al vero, che
nulla lor mancava, per esserne una viva pittura, e qualche volta neppure desi-
deravasi il ricinto delle muraglie, e delle fortificazioni o regolari, o irregolari,
come sopra ho riferito. L’Architettura corre per ordinario alla Gotica, o Fran-
zese antica, qual è quella del nostro Duomo di Palermo, e quel di Milano &c.,
e di questi due nobilissimi tempj, ne ho io vedute nell’alume le imagini, che
in ricchezza, e magnificenza di fregi li superavano» Arena, La natura e coltu-
ra de’ fiori fisicamente esposta in due trattati con nuove ragioni, osservazio-
ni e esperienze, p. 382 (translation by author).
44 If the celebration of Palermo cathedral was present in some works of local
pride, more generally the appreciation of specific Gothic buildings, although
understood as exceptions in the context of an overall rejection of that style, was
present in some of the most common architectural treatises on classical taste. In
Sicily, in general, the interest in Gothic style was introduced through contact
with European travelers, present from the late 1760’s, while autonomous re-
workings of this theme – in architectural designs and treatises – took place in
F. Giallombardo - The Optical Wonders of an Eighteenth-Century Microscopist 157
the last two decades of the 18th century. In the specific case of Arena, however,
it is plausible to think of an earlier contact with this theme: as a botanist and a
landscape gardener, he should have been familiar with European treatises on
garden art, notorious precursors of the gothic revival in the first part of the cen-
tury. For value judgments about Gothic style in European literature, see gener-
ally Paul Frankl, The Gothic: Literary Sources and interpretations through
Eight Centuries (Princeton: Princeton University Press, 1960). For the role of
European travelers in the spread of Gothic fashion in Sicily see Michele Come-
ta, Il romanzo dell’architettura: La Sicilia e il Grand Tour nell’età di Goethe
(Bari-Roma: Laterza, 1999); Stefano Piazza, Nei tempi di Schinkel. Le radici
del revival medievale in Sicilia, in The time of Schinkel and the Age of Neoclas-
sicism between Palermo and Berlin, ed. by Maria Giuffrè et alii (Villa San Gio-
vanni: Biblioteca Del Cenide, 2006). For re-elaborations of the gothic revival in
Sicily see Maria Giuffré, La Sicilia verso i neostili e le ville dei principi di Bel-
monte a Palermo, in Dal tardobarocco ai neostili: il quadro europeo e le espe-
rienze siciliane, ed. by Giuseppe Pagnano (Messina: Sicania, 2000). On those
architectural treatises widespread in Sicily between the seventeenth and eighte-
enth-century, compare Maria Giuffré, Barocco in Sicilia (San Giovanni Lupato-
to: Arsenale, 2006), pp. 231-38; Francesco Emanuele Gaetani, Dell’architettu-
ra ed architetti (1795-1802), ed. by Diana Malignaggi (Palermo: Giada, 1986).
45 Concerning imagery and metaphors related to Gothic style, the essay by
Jurgis Baltrušaitis, Le roman de l’architecture gothique, is essential reading.
It especially highlights the image of gothic cathedrals as «vegetal architecture»
(always, however, as «petrified forests», the reciprocal image of «mineral
vegetation»): Jurgis Baltrušaitis, Aberrations, pp. 151-91.
46 See Friedrich von Schlegel, Grundzüge der gotischer Baukunst, as cited in
Baltrušaitis, Aberrations, p. 152.
158 Fictional Artworks
Origin
1 Roberto Calasso, Lila Azam Zanganeh, ‘Roberto Calasso, The Art of Fiction
No. 217’, Paris Review, 202 (2012).
2 Initially published in English: Mario Praz, Mnemosyne: The Parallel Between
Literature and the Visual Arts (London: Oxford University Press, 1970), and
subsequently translated into Italian (Mnemosine: parallelo tra la letteratura e
le arti visive (Milano: Abscondita, 2012).
162 Fictional Artworks
Summarisches Überblicken
That model has been for me of immense help. I have taken the
format and the mirror of page. And each of the twelve parts of the
book is introduced by an image of the Hypnerotomachia connected
with the histories that are narrated. In that book there are 26
different possibilities to arrange the woodcuts on the page and I have
rigorously follow these combinations. In this way, inside a mirror of
page of magnificent proportions, it is possible to make an enormous
number of variations which produce a continuous and unpredictable
series of changes.13
13 Gnoli.
14 A similar narrative structure can also be found in the final part of Lynch’s The
Lost Highway. The masculine main character, after having entered an
hallucinatory dream that allows him to forget the homicide of his wife, pursues
through all the dream her specular double, never possessing her completely.
Before his return to reality, the image of his wife announces him the end of
illusion telling that he will never succeed in possessing her (You’ll never have
me). In this precise moment there is a brusque return to reality (Slavoj Zizek,
Lacrimae Rerum: Cinq Essais Sur Kieslowski, Hitchcock, Tarkovski Et Lynch,
trans. by Christine Vivier (Paris: Éditions Amsterdam, 2005), p. 228.
15 In order to understand the distinction between mimetic ékphrasis (which is
referred to the practice of describing existing works of art) and notional
ékphrasis (which pertains to “non-existing images” created by literature), see
Hollander, ‘The Poetics of Ékphrasis’, pp. 209-19.
T. Guariento - Description and Idolatry of the Images 165
17 Inside a constellation of the possible relations between text and image, these
two examples belong to the category of iconism (See Cometa, ‘Letteratura e
arti figurative: un catalogo’).
18 Gnoli.
19 Calasso, Le nozze di Cadmo e Armonia, pp. 479-89.
T. Guariento - Description and Idolatry of the Images 167
Just brief glances, turned pages, now and again, make him feel
slightly exhilarated. Venuses, Adrianes, Galateas, rise from their
cushions under arcades, pick fruit, gloss over their grief, drop violets,
send a dream. Venus with Mars; Venus with Amor, reaching out to a
white rabbit on her thigh, two doves at her feet, one light colored, the
other dark, before a landscape which fades away.20
Idolatry
The image can save only those who have already been
poisoned. Essential is however the separation, the passage to
image, the ability to move away the gaze from the snake that
crawl and bite and to look on the metallic snake, brandished in air.
In this separation it is implicit death (…) Moses’s gesture, when
it brandished a bronze serpent told the murmuring Jews to look
at it, was the discovery that the evil can be cured by its image.24
If one opens the Old Testament on the Book of Numbers and looks
for the chapter 21, verses 4-9, one finds a rather puzzling episode.
Here is written that God sent poisonous snakes to punish the Jews,
than, begged to stop his wrath, he orders to Moses to build a brazen
serpent. Anyone who is bitten, looking at the snake, will be cured.
22 Keeping in mind that, as editor, Calasso has devoted a specific study on the
importance of bibliography as a form of “hidden” autobiography: see Roberto
Calasso, La Follia che viene dalle Ninfe (Milano: Adelphi, 2005), p. 103.
23 Mitchell, Picture Theory, pp. 152-54.
24 Calasso, Il rosa Tiepolo, pp. 179, 190.
T. Guariento - Description and Idolatry of the Images 169
26 The Scherzi are full of snakes: changing locations, lying on the ground or
twisted round a wood beam. There is also a drawing by Tiepolo that
probably depicts the biblical scene: La folla e i serpenti (Calasso, Il rosa
Tiepolo, p. 190).
27 The same concept of “operational images” can be found in Agamben’s
characterization of “signatures”: «What is the meaning of these enigmatic
T. Guariento - Description and Idolatry of the Images 171
32 The museum, as well as the gallery and the cabinet d’amateur are “apparatuses”
in the sense that Giorgio Agamben and Michele Cometa give to this term
«(…) the apparatus is never something completely real (an architectural
space) but it shapes, even in the very architectural frame, a constant transition
between metaphor and reality, between the verbal and the visual (…) And we
must say immediately that the so-called real spaces are always mental spaces,
built metaphors, transitions of logos and stone» (Cometa, La scrittura delle
immagini, p. 73).
33 Calasso, La Folie Baudelaire, p. 173.
34 More likely the source is Michel Butor, Histoire Extraordinaire: Essai sur un
rêve de Baudelaire (Paris: Gallimard, 1988). Even if the text never quotes it
expressly, from a comparison of the quoted letters and from some you
postpone intertestuali it results evident that Calasso has consulted the volume.
35 Tamar Yacobi, ‘Pictorial Models and Narrative Ékphrasis’, Poetics Today 16,
4 (1995), p. 602. The relation between the logic of dreams and the composition
of images is also sketched in Didi-Huberman’s Confronting images, precisely
in the chapter entitled The Image as Rend and the Death of God Incarnate
(Georges Didi-Huberman, Confronting images: Questioning the ends of a
certain history of art, trans. by J. Goodman (University Park: Pennsylvania
State University Press, 2005), pp. 139-219.
T. Guariento - Description and Idolatry of the Images 173
relationships between the ékphrasis and the object: not only the
distinction between truthfulness or fictiveness of the described
work, but also their quantity. We can identify in Baudelaire’s
dream a series of “rhetorical operations” as “condensation”,36
leading to a complex relationship with the description of images.
Calasso helps us to understand the logic of condensation acting in
the dream, through a detailed reflection on the poetic and critical
works of the French poet. In a certain way Calasso recognizes in
Baudelaire the same method of composition (the brief glance)
that he had used to write The Marriage:
Lost image
42 «The mother, who perhaps is not the mother, gives the child to an old man,
which is perhaps the real father. In both paintings the gesture is maternal,
Time is protective towards the little Eros, holding him in his arms. Venus only
shows herself, with her chest exposed. It is the Appearing himself, as in
ancient times Eros, as Phanes» (Il rosa Tiepolo, pp. 268-69).
43 Calasso, La Folie Baudelaire, pp. 202-03.
176 Fictional Artworks
the body, which creates the illusion of a double posture. You will look
in vain in history of painting an optical mixture so successful of one
reclining nude and the other lying on one side. But there was a reason to
choose that angle? One can only say that this posture shows the greatest
possible surface of the body and all the same, soft lighting value, while
the focus of the light goes transversely between the right breast and the
left side of the abdomen. The center of the composition is the navel of
the woman, whose eyelids are lowered, suggesting a sentence of Ingres,
“the navel is the eye of the torso”. The effect is that of a total vision,
which it would have if it contemplates the body from above. While here
the body bended towards the observer.44
A Theatrical Ékphrasis
The plot of The Winter’s Tale (1611), set in the kingdoms of Sicily
and Bohemia, masterly ties King Leonte’s love for Queen Hermione
to his pernicious and unmotivated jealousy towards Polixenes,
sovereign of Bohemia. Yet, it is known that the psychological
drama of jealousy is followed by an unpredictable conclusion that
transforms the text into a fully balanced tragicomedy.
Analyzing the plot, it is clear that it presents a perfectly
bipartite scheme. In particular, the first three acts seem to prelude
a catastrophic end. Leontes breaks first the “terrestrial codes”: he
repudiates his wife, reneges his friend Polixenes and banishes his
daughter Perdita from the kingdom. Later on, he also breaks the
“heavenly codes”: the violation begins when the King disowns
the veracity, and hence the holy and predictive power of the
oracle of Apollo, interrogated to decree Hermione’s innocence
or culpability. As a consequence of Leonte’s atrocious acts there
comes first Mamillius’s death then that of Antigonus, and finally
Hermione’s “disappearence”. The plot, thus, seems to move in
the direction of an intricate and well-defined tragedy. However,
starting from act IV, the violence of the play is gradually mitigated
by several events which eventually lead to restoration of old
friendships, to the rejoining of the family members and to the
formation of new couples and so of new life.1
1 According to this perspective, it is not by chance that the third act closes with
a line full of good proposals, able to presage the propitious shifting of the
dramatic action: «’Tis a lucky day, boy, and we’ll do good deeds on’t» (The
Winter’s Tale, 3, 3, 132)
178 Fictional Artworks
2 It must be underlined that Giulio Romano, who was a painter not a sculptor, died
in 1546. Therefore this can be considered an evident anachronism: in fact
Shakespeare stresses, by way of Paulina, that the statue was recently completed by
the artist, but actually The Winter’s Tale (1660-1611) is set in pre-Christian period.
3 References to Shakespeare’s play are drawn from the Arden Shakespeare
edition, John Henry Pyle Pafford (ed.), (London: Arden, 1999).
4 As is known, John Hollander defines notional the description of inexistent
works of art; an example of notional ékphrasis is the famous description of
Achilles’ shield in Homer’s Iliad, see Hollander, ‘The Poetics of Ékphrasis’
(1988), pp. 209-19.
5 For a thorough analysis of synaesthetic, hermeneutic, associative or
transpositive integrations, see Cometa, La scrittura delle immagini (Milano:
Raffaello Cortina, 2012), pp. 116-42.
6 See Winckelmann’s Thoughts on the Imitation of Greek Works in Painting and
Sculpture; or Lessing’s Laocoon or, to furnish another example, Foucault’s
description of Velázquez’s Las Meninas.
7 There are several examples: the famous Homeric description of Achilles’
shield (later on evoked by Auden in his The Shield of Achilles, 1952), but it
can be mentioned also Keats’ Ode on a Grecian Urn (1819), or The Unknown
G. Leone - Awake your Faith 179
Painting [or sculpture] and literature have played the leading role in an
endless conflict regarding the power of the visual in comparison with the power
of the verbal, regarding also the limits and interferences between visual and
verbal signs, and the irreducible gap between the expressible and the visible or,
more exactly, between the inexpressible that painting claims to show and the
invisible that literature claims to represent.12
9 For further information, see Michael Foucault Les Mots et les Choses. Une ar-
chéologie des sciences humaines (Paris: Gallimard, 1966).
10 See Cometa, La scrittura delle immagini, pp. 116-42.
11 The reference is to the well-known Peter Heinrich von Blanckenhagen’s
definition; for further information, see Cometa, La scrittura delle immagini, p.
39.
12 Cometa, La scrittura delle immagini, p. 52 (translated by the author).
G. Leone - Awake your Faith 181
20 See Foucault, Ceci n’est pas une pipe. See also Keir Elam, “Look here upon
this picture”: Shakespeare e i paradossi tragici del sembra, in Susan Payne,
Valeria Pellis (ed. by), Il Teatro inglese tra Cinquecento e Seicento. Testi e
contesti (Padova: Cleup, 2011), pp. 153-79; and Claudia Corti, “The Winter’s
Tale tra ‘speaking pictures’ e ‘dumb poesies’”, in Payne, Pellis, Il Teatro in-
glese, pp. 267-88.
G. Leone - Awake your Faith 185
22 The Nature versus Art debate is very frequent in the Renaissance period, as
is pointed out, among others, by Harold S. Wilson. See, Harold S. Wilson,
“Nature and Art” in W. Shakespeare, The Winter’s Tale, Kenneth Muir (ed.
by) (Houndmills-Basingstoke-London: Macmillian Press, 19889). So, for
example, the Nature versus Art question is examined by Sidney in An Apol-
ogy for Poetry (1595), by Spencer in “Bower of Bliss” in The Faerie Queene
(II, xii, 42-87) or by George Puttenham in The Art of English Poesy (1589).
For further information, see Edward W. Tayler, Nature and Art in Renais-
sance Literature (New York and London: Columbia University Press, 1964)
and R. Headlam Wells, “Civility and Barbarism in the Winter’s Tale”, in
Michele Marrapodi (ed.), Intertestualità shakespeariane (Roma: Bulzoni,
2003), p. 277-92.
23 With reference to the close relationship between Nature and Art in The Winter’s
Tale, the considerations made by Northrop Frye are of great interest: «Hermione,
like Thaisa in Pericles, is brought to life by the playing of music, and references
188 Fictional Artworks
Baudelaire, better than anyone else, formulated the concept of opened image
in all its cruel logic: you need to look inside to understand, you need to open to
see inside, but to open you need to destroy.24
to the art of magic follow. Art, therefore, seems part of the regenerating power of
the play», in “Recognition in The Winter’s Tale”, in W. Shakespeare, The Winter’s
Tale, K. Muir, (ed.), p. 190; see also Northrop Frye, “Romance as Masque” in
Carol McGinnis Kay and Henry E. Jacobs (eds.), Shakespeare’s Romances
Reconsidered (Lincon & London: University of Nebraska Press, 1978).
24 See Georges Didi-Huberman, L’image ouverte, p. 58. Didi-Huberman refers
to a text by Charles Baudelaire entitled Morale du joujou (The Moral of the
Toy). For further information, see also G. Didi-Huberman, Images malgré tout
(Paris: Les Editions de Minuit, 2003).
G. Leone - Awake your Faith 189
Paulina: It is required
You do awake your faith. (5, 3, 96-97)
25 In this way “inner experience” will change into external experience, into
a physical involvement, into a mutual, active exchange of feelings. For the
concept of expérience intérieure, see Didi-Huberman, L’image ouverte,
pp. 25-27.
190 Fictional Artworks
For the first time in the canon, Shakespeare infringes his dramatic rule of
always informing the audience, by means of aside or soliloquies [...] In The
Winter’s Tale he uses an effective strategy to make the audience believe in the
fiction of Hermione’s death.27
It happened this final morning that they were at the same time, in
the kitchen, and they shambled past each other to get things out of
cabinets and drawers and then waited one for the other by the sink or
fridge, still a little puddle in dream melt, and she ran tap water over
the blueberries bunched in her hand and closed her eyes to breathe the
savor rising. He sat with newspaper, stirring his coffee. It was his coffee
and his cup (…) «I want to say something but what». (…) she reached
into the near cabinet for a bowl and shook some cereal out of the box
and then dropped the berries on top. She rubbed her hand dry on her
jeans, feeling a sense somewhere of the color blue, runny and wan (…)
«Yes exactly. I know what it is», he said. She went to the fridge and
opened the door. She stood there remembering something. She said,
«What?» Meaning what did you say, not what did you want to tell me.
She remembered the soya granules. She crossed to the cabinet and took
down the box and then caught the fridge door before it swung shut. She
reached in for the milk, realizing what it was he’d said that she hadn’t
heard about eight seconds ago.2
2 Don DeLillo, The Body Artist (New York: Scribner, 2001), pp. 10-11.
M. Lino - The Body Artist by Don DeLillo 201
She took the soya granules back to the table as well. The soya had a
smell that didn’t seem to belong to the sandy stuff in the box. It was a
faint wheaty stink with feet mixed in. Every time she used the soya she
smelled it. She smelled it two or three times (…) she poured granules
into the bowl. The smell of the soya was somewhere between body odor,
yes, in the lower extremities and some authentic podlife of the earth,
deep and seeded. But that didn’t describe it […] nothing described it.
It was pure smell. It was the thing that smell is, apart from all sources
(…) it was as though some, maybe, medieval scholastic had attempted
to classify all knows odors and had found something that did not fit into
his system and had called it soya.4
He directed eight features in all. The third of these, My Life for Yours,
a French-Italian co-production about a wealthy woman kidnapped
by Corsican bandits, won the Palme d’Or at Cannes. It was followed
by Polaris, a tense American crime drama with an undercurrent of
Spanish surrealism. The film developed a cult following and ran for
extended periods in a number of art houses in this country and abroad.
«His work at its best extends the language of film», wrote the critic
Philip Stansky. «His subject is people in landscapes of estrangement.
He found a spiritual knife-edge in the poetry of alien places, where
extreme situations become inevitable and characters are forced toward
life-defining moments».10
Hartke is a body artist who tries to shake off body – hers anyway.
There is the man who stands in art gallery while a colleague fires bullets
into his arm. This is art. There is the lavishly tattooed man who has
himself fitted with a crown of thorns. This is art. Hartke’s work is not
self-strutting or self-lacerating. She is acting, always in the process of
becoming another or exploring some root identity. There is the woman
who makes paintings with her vagina. This is art. There are the naked
man and woman who charge into each other repeatedly at increasing
speeds. This is art, sex and aggression. There is the man in women’s
bloody underwear humps a mountain of hamburger meat. This is art,
aggression, cultural criticism and truth. There is the man who drives
nails into his penis. This is just truth.16
17 Ibidem.
18 G. Ephraim Lessing, Laokoön, in Sämtliche Werke, ed. by Karl Lachman and
Franz Muncker (Berlin-New York: de Gruyter, 1979), XIII.
208 Fictional Artworks
into the exact opposite, i.e. an empty sign. In this way the verbal
dimension cannot help spinning around vertiginously on itself,
representing at the same time the vanity of Laureen’s artistic
body/object and restoring the complex creative process of her
performance. Spaces framed by a continuous babble of words
are established, a search for her level-zero: for example, the
dialogues (perhaps real, perhaps imaginary, between Laureen
and Mr. Tuttle) several times restate phrases like “say some
words”, considerations regarding the weakness of language
and the juncture between language and the perception of space
and time. The verbal sphere therefore produces interference:
the interruption of the diegetic progression on the part of the
ékphrasis as a moment detached from the rest of the narration
and the mysterious appearance of Mr. Tuttle (perhaps a ghost
or a hallucination ascribable to Rey) as personification of the
competitive and conceptual preparation of the artist to produce
his/her own art object and the emptying out of language.
It seems evident how Chapman’s article describing Body
Time is only on the surface an interference with the time of
the narration in the novel, and instead becomes the moment in
which (coherently with what Grant Scott22 wrote following in the
footsteps of Mitchell and Heffernan) the description recaps the
elements scattered throughout the text and represents the cultural
context in which the novel finds its niche. As a consequence it
becomes interesting to note how in the description of Body Time
the traditional distinction of gender is demolished, the distinction
that Mitchell23 spotlighted in his interpretation of ékphrasis as a
social custom. The description of the art object is interpreted as a
strategy permitting an object to pass from one representative code
to the other, creating a comparison with a semiotic otherness with
consequences for a social structure in which issues of gender and
looking intervene. The American scholar reflects on the tendency
to identify the ecfrastic technique with observation of an image
22 Grant F. Scott, Sculpted Words: Keats, Ékphrasis and the Visual Arts (London-
Hannover: University Press of England, 1995).
23 Mitchell, Picture Theory.
210 Fictional Artworks
that finds its scopic equivalent in the female figure as the object
of the male gaze; moreover, from this point of view, one might
consider how the female body has been traditionally seen as the
incarnation of a threatening otherness for the male, in virtue of
the subconscious danger of castration.24 This is equivalent to
considering the male gaze and its tradition in words, as a political
strategy to keep these threats under control in the face of scopic
power and typically male and patriarchal social consequence. It
is therefore clear how problematic issues force their way into the
theories of ékphrasis; these issues are linked to the representative
tensions that comprise the structures of desire, fear, control and
politics. Laureen breaks with this scopic tradition because she
manages to transform her own body into a multiplicity of sexually
varied subjects and because, at the same time, the gaze describing
her is not that of a male, as used to happen in the scopic tradition,
with which art has always had to compare itself, but of a female,
that of Laureen’s friend, Mariella.
DeLillo, therefore, activates the verbal mechanisms of the
“notional ékphrasis” by combining it with the mimetic, through a
series of references to contemporary art that can be recognized by
the end-user; in this way he indicates precisely Hollander’s basic
idea, which is that “notional ékphrasis” is the rhetorical area
where modern narrative experiments converge, and we might
add, with regard to the post-modern ones, that they take it upon
themselves to represent a work of art:
24 The visual pleasure when confronting an artistic object, often coinciding with
the depiction of a female body, is explained by Mitchell as follows in Mitchell,
Picture Theory, p. 163: «If a woman is pretty as a picture (namely silent and
available to the gaze), it is not surprising that the pictures will be treated as
feminine objects in their own right and that violations of the stereotype
(ugliness, loquaciousness) will be perceived as troublesome». Moreover the
author, in the same text, takes up again, as an example of this mechanism, the
extreme case of the danger of the effeminate, via a description by Percy
Bysshe Shelley of the Medusa by Leonardo Da Vinci and Freud’s description
of the Medusa by Caravaggio.
M. Lino - The Body Artist by Don DeLillo 211
1 On the modern conception of ékphrasis and its relationship with the classical
meaning of the term and the “crisis” made by the contemporary artistic
practices see Cometa, La scrittura delle immagini, pp. 11-23.
2 On the distinction between actual ékphrasis and notional ékphrasis see
Hollander, The Poetics of Ékphrasis, pp. 209-19. On the unsolved problems of
those definitions see Cometa, La scrittura delle immagini, p. 48: «It is clear –
and Hollander soon realizes this – that the borders between the two forms are
constantly put in crisis precisely by the linguistic creativity of the authors, who
214 Fictional Artworks
or to the coincidence between the writer and the visual artist (in
other occasions already emerged and found in other occasions3),
but it involves also the lead time of the two texts.4 The antagonism
between writings and images (or pictures), that is the continuous
redefinition of the respective limits and borders, in the objects
that will be analyzed right there, and in many other not considered
objects, solves itself in the space and lead time of a single work.
It expresses itself in a single (re)production, showing, from a
certain perspective, the ambiguities and the meaningful tensions
of a complex unity articulated in many ways.
The cultural experience of Andrea Pazienza, totally
characterized by a constant practical and theoretical comparison
with the expressive possibilities and limits of the different
figurative and verbal media, acquires in this view a paradigmatic
feature. The conceptualization of the “limit”, in particular, obtains
a theoretical centrality, confirmed by Pazienza himself in some
autobiographical fragments, which proves the intentional and
radical exercise of a subjectivity exceeding the traditional forms
of the representation by pictures:
were interested since the classical antiquity to show the rhetorical potentiality
of their description which programmatically exceed the artwork. Moreover it is
just the mimetic modern ékphrasis that seems to be the place where the
rhetorical models, tested by the ancients, are recovered. It is hard to distinguish
between the two ékphrasis, already in Filostrato» (translation is mine).
3 It is also the case of Dante Gabriel Rossetti’s “double works”: see Maryan Wynn
Ainsworth, Dante Gabriel Rossetti and the Double Work of Art (New Haven: Yale
University Art Gallery, 1976); see also J. Hillis Miller, ‘The Mirror’s Secret. Dante
Gabriel Rossetti’s Double Work of Art’, Victorian Poetry, 29 (1991), 333-49.
4 The time, according to Hillis Miller, is irrelevant in the mutual “overwriting”
relationship between the two media. See Miller, p. 335.
5 Andrea Pazienza, ‘Il plesso solare e la tecnica del fumetto’, Il Grifo, 23
(1993); reprinted in Andrea Pazienza, Paz: Scritti, disegni, fumetti, ed. by
Vincenzo Mollica (Torino: Einaudi, 1997), p. 47.
D. Mariscalco - Pazienza in His Limits 215
the “full” pages of Pompeo deal with everyone, through the expedient
of the autobiographical tale. They deal with the vices and the virtues of
who is looking for his own direction. They deal with the tragedy of a
generation that lived the arrival of the heroin in the territory.13
He was sitting there and he thought. He thought they were his last
thoughts. And to whom he could dedicate them to. He felt his face, the
wind and the ground. He smiled. A puff from his lips swept away a little
insect from the chains… There, the chains scared him. Some tears, in
order to take a little bit of time?14
The following morning Pompeo was using two big syringes of 5cc,
both of them plunged in his right arm. There were dissolved more than
four grams of heroin. It was a lethal dose. Wasn’t it? Now the problem
is to be able to press entirely the pistons of the syringes at the same time
without losing immediately consciousness.18
1 Artisti was published in 1984 by Le parole gelate, and then again in 1994 by
Neri Pozza, ed. by Mario Quesada. This article is based on the collection
contained in Goffredo Parise, Opere (Milano: Mondadori, 1987), vol. II,
edited by Quesada too. All the following translations from Parise are mine.
2 We know of this crucial decision thanks to a statement contained in Goffredo
Parise, ‘Natura d’artista’, Eidos, 1 (1987), p. 5, that is the transcription of a
conversation between Parise and Enrico Parlato, broadcasted on the radio
station Radio3 on april 20th and the august 31st 1986, also quoted in Vito
Santoro, L’odore della vita. Studi su Goffredo Parise (Macerata: Quodlibet
Studio, 2009), p. 62.
3 The current translations from this edition distinguish Sillabario n. 1 from
Sillabario n. 2 (originally published in 1972 and 1982): Abecedary, trans. by
James Marcus (Evanston: The Marlboro Press/Northwestern University Press,
1998), and Solitudes, trans. by Isabel Quigley (Evaston: The Marlboro Press/
Northwestern University Press, 2006). Here we will consider only the Italian
edition contained in Parise, Opere.
222 Fictional Artworks
It was the case of that tiny and sublime knick-knack that was there,
in front of my eyes: L’Egypte. It was all in those twelve bottles filled
with a mysterious, and forever inexplicable, content. Egypt? L’Egypte.
Was it possible to lock the whole Egypt – Pharaoh’s bandages,
perfumes, ointments, lacquers, mummy’s irises and corneas, papyri
and palms, camels, including illustrated post cards with Pyramids and
Sphinx, atmospheric pressure and Nile – in six wooden bars smoothed
by an anonymous Yankee artisan (Dutch? Irish?) as much American as
European? Yes, it was possible.17
Plein air
5 John Hollander, The Gaze’s Spirit: Poems Speaking to Silent Works of Art
(Chicago and London: The University of Chicago Press, 1995).
6 Cometa, La scrittura delle immagini, p. 60.
7 William J. T. Mitchell, Four Fundamental Concepts of Image Science, in
Visual Literacy, ed. by James Elkins (New York: Routledge, 2008).
8 Umberto Eco, ‘Les sémaphores sous la pluie I e II’, Golem. L’indispensabile,
http://www.docsity.com/it/umberto_eco_les_sémaphores_sous_la_
pluie/501484/ (30.10.15).
236 Fictional Artworks
9 Several literary devices in Zola’s novel let something arise “from” paintings
“to” characters («se dégageaient de l’ébauche», Zola, L’Œuvre, p. 32; «et la
V. Mignano - Pictorial Writing 237
tache sombre du dos s’enlevait avec tant de vigueur», Zola, L’Œuvre, p. 51).
10 Zola, L’Œuvre, p. 51: «Un long silence se fit, tous deux regardaient,
immobiles», p. 32; «Puis, tous deux regardèrent, de nouveau muets», p. 51;
«Il s’interrompit, devant le silence du peintre, qui s’était retourné vers sa
toile», p. 60.
11 Cometa, Il fantasma delle immagini, in Filostrato, Immagini, ed. by Andrea L.
Carbone (Palermo: Duepunti Edizioni, 2009), p. 130.
12 Ima N. Ebin, “Manet and Zola”, Gazette de beaux-arts, 27 (1945), 357-58.
238 Fictional Artworks
After the initial description of Plein air, Zola adds a second one
in which the dynamizing and the three-dimensional scansion of
the painting direct one’s thoughts, in a manner that is occasionally
Gestaltic, towards the perceptive experience of figures wafting
across the surface of a screen:
The gentleman in the velveteen jacket was entirely roughed in. His
hand, more advenced than the rest, furnished a pretty fresh patch of flesh
colour amid the grass, and the dark coat stood out so vigorously that the
little silhouettes in the background, the two little women wrestling in the
sunlight, seemed to have reteared further into the luminous quivering of
the glade. The principal figure, the recumbent women, as yet scarcely more
than outlined, floated about like some aerial creature seen in dreams.13
every object takes its place, Olympia’s head stands out in a “sharp
relief” against the background, the bouquet becomes a wonder of bril-
liance and freshness (…) the painter has proceeded by luminous mass-
es, by large stretches of light, like nature herself, and his work gains the
slightly rough and austere aspect of nature.17
20 Even in the description of the last Salon in which Claude presents a picture,
Zola emphasizes a pictorial chaos: «Ah! Those three thousand pictures!
Placed one after the other alongside the walls of all the galleries, including the
outer one, deposited also even on the floors, (…) they were like an inundation,
a deluge, which rose up, streamed over the whole Palais de l’Industrie, and
submerged it beneath the murky flow of all the mediocrity and madness to be
found in the river of Art» (His Masterpiece, p. 262).
21 Emilie Sitzia, ‘De Manet à Moureau: ’évolution artistique des tableaux de
Claude Lantier dans L’Œuvre’, Revue-Textimage, 3 (2011), p. 19.
22 Zola, M. H. Taine artiste, in Id. Mes haines: Causeries littéraires et artistiques
(Paris: G. Charpentier et E. Fasquelle, 1893), p. 215.
23 Liliane Louvel, L’Oeil du texte: Texte et image dans la Littérature de langue
anglaise (Toulouse: PUM, 1999), and Texte/Images: Images á lire, textes á voir
(Rennes: Presses Universitaires de Rennes, 2002); trans. by Laurent Petit,
Poetics of the Iconotext, ed. by Karen Jacobs (Burlington: Ashgate, 2011), p. 62.
24 Eco, Les sémaphores sous la pluie.
V. Mignano - Pictorial Writing 241
25 Zola, His Masterpiece, p. 114, emphasis added: here Zola goes on with this
random accumulation of pictures: «nothing execrable was wanting, neither
military scenes full of little leaden soldiers, nor was antiquity, nor the middle
ages, smeared, as it were, with bitumes».
26 Niess, ‘Another view of Zola’s L’Œuvre’, p. 244.
242 Fictional Artworks
La Cité de Paris
The heart of Paris, had taken full possession of him. (…) There
were patches of vivid light, and of clearly defined shadow; there was
a brightness in the precision of each detail, a transparency in the air,
which throbbed with gladness. And the river life, the turmoil of the
quays, all the people, streaming along the streets, rolling over the
bridges, arriving from every side of that huge cauldron, Paris, steamed
there in visible billows, with a quiver that was apparent in the sunlight.34
see and paint everything. (…) Life such as it runs about the streets,
the life of the rich and the poor, in the market places, on the race-
courses, on the boulevards (…) and every trade being plied, and every
passion portrayed in full daylight.35
And you love what? A nothing, a mere semblance, a little dust, some
colour spread upon a canvas! But once more, look at her, look at your
woman up yonder! See what a monster you have made of her in your
madness! Are there any women like that? Have any woman golden
limbs, and flowers on their bodies? Wake up, open your eyes, return to
life again.37
41 Zola, His Masterpiece, p. 219: Claude is here compulsively in need to see that
place: «He beheld it also at noon (…) He beheld it, moreover, beneath the
setting sun».
42 Cometa, La scrittura delle immagini, p. 93.
V. Mignano - Pictorial Writing 247
In Tod des Tizian (1892), the second of the verse plays that
form the basis of the precocious literary output of Hugo von
Hofmannsthal, the painted image and its verbal evocation carry
out a rather relevant function of poetics. The supremacy of the
visual senses in the characters’ perceptive activity is already
explicit from the introductory words spoken by the page, who
illustrates his own state of aesthetic hypersensitivity by placing
it in relation to the suggestion conjured up by «alte Bilder / Mit
schönen Wappen, klingenden Devisen, / Bei denen mir so viel
Gedanken kommen / Und eine Trunkenheit von fremden Dingen,
/ Daß mir zuweilen ist, als müßt ich weinen…».1 At the centre
of this brief drama there is a climate of feverish expectancy,
generated in Titian’s disciples by the news that the master, now
approaching death, has with enthusiastic determination set to
work on a last painting; the subject is unknown and it can only
be confusedly reconstructed through the testimony of the girls
who had been summoned as models. Although the subject and
the details of the work remain obscure, this painting still has the
effect of representing from a new perspective (and, therefore, in a
certain sense, invalidating) all Titian’s previous production. Struck
by a moment of enlightenment about the unity of all living things,
Titian decides to revoke all his main works. The canvases that are
1 Hugo von Hofmannsthal, Der Tod des Tizian, in Gesammelte Werke in zehn
Einzelbänden, ed. by Bernd Schoeller (Frankfurt am Main: Fisher, 1979), vol.
I: Gedichte – Dramen I. 1891-1898, p. 247. For an analysis of the prologue,
see Sandro Zanetti, ‘Lyrisch aus der Kulisse der Historie treten. Vergangen-
heit und Vergänglichkeit in Hofmannsthals Der Tod des Tizian’, Hofmannst-
hal-Jahrbuch, 20 (2012), 141-160.
250 Fictional Artworks
then carried off to the pupils’ circle (most likely Baccanale degli
Andrii and Venere di Urbino) are in fact stigmatized as products
of a formal culture lacking, in its superficial perfection, the vital
spirit aroused by grasping the basic principles of being.
It is clear that we are here dealing with a theme deeply rooted
in the aesthetic program of the young Hofmannsthal, in the hope
of justifying the exercise of art through a spiritual bedrock that
might recover the function of praxis without conforming with
its fortuitous character, but by revealing its secret and non-
perishable substance. The construction of totality is an issue
that is repeatedly raised in his essays from the 1890s, in which
Hofmannsthal denotes a sort of half-way term between the
extremes of a pure and simple formalism (a long way from the
reality of life) and of the phenomenology of existence applied
to the mere probing of appearance and, as such, lacking any
possible principle of necessity. In fact, in writing about Stefan
George’s Bücher, dated 1896, the merits of the work reviewed
are identified in its dissociation from a typical bad habit of the
«schlechte Bücher unserer Zeit», in other words the uncritical
and indirect adhesion to a fortuitous cause: «eine lächerliche
korybantenhafte Hingabe an das Vorderste, Augenblickliche hat
sie diktiert. Zuchtlosigkeit ist ihr Antrieb, freudlose Anmaßung
ihr merkwürdiges Kennzeichen».2 Remaining faithful to the
inflexible measure of impersonality typical of his own poetics,
George succeeded in his objective of conquering life without
negating it, whilst revealing its innermost unity: «dem Leben
überlegen zu bleiben, den tiefsten Besitz nicht preiszugeben,
mehr zu sein als die Erscheinungen».3
Moreover, in Hofmannsthal, this impulse towards a form
supported by a sort of reciprocal empowerment of life and
art takes on an eminently aesthetic configuration in which
it ends up rediscovering the specific duty of the aesthetic
individual. Especially in the context of the great processes of
4 «Uns pflegt Glaube und Bildung, die den Glauben ersetzt, gleichmäßig zu
fehlen. Ein Mittelpunkt fehlt, es fehlt die Form, der Stil. Das Leben ist uns ein
Gewirre zusammenhangloser Erscheinungen; froh, eine tote Berufspflicht zu
erfüllen, fragt keiner weiter. Erstarrte Formeln stehen bereit, durchs ganze
Leben trägt uns der Strom des Überlieferten. Zufall nährt uns, Zufall lehrt uns;
dankbar genießen wir, was Zufall bietet, entbehren klaglos, was Zufall entz-
ieht. Wir denken die bequemen Gedanken der andern und fühlens nicht, daß
unser bestes Selbst allmählich abstirbt. Wir leben ein totes Leben. […] Diesen
Zustand nannten die heiligen Väter das Leben ohne Gnade, ein dürres, kahles
und taubes Dasein, einen lebendigen Tod», H. von Hofmannsthal, Maurice
Barrès, in Gesammelte Werke in zehn Einzelbänden, pp. 118-19.
252 Fictional Artworks
wenn ich unter Amerikanern und dann später unter den südlichen
Leuten in der Banda oriental, unter den Spaniern und Gauchos, und
zuletzt unter Chinesen und Malaien, wenn mir da ein guter Zug vor die
Augen trat, was ich einen guten Zug nenne, ein Etwas in der Haltung,
das mir Respekt abnötigt und mehr als Respekt, ich weiß nicht, wie
ich dies sagen soll, es mag der große Zug sein, den sie manchmal in
ihren Geschäften haben, in den U.S. meine ich, dieses fast wahnwitzig
wilde und zugleich fast kühl besonnene »Hineingehen« für eine Sache,
oder es mag ein gewisses patriarchalisches grand air sein, ein alter
weißbärtiger Gaucho, wie er dasteht an der Tür seiner Estancia, so ganz
er selbst, und wie er einen empfängt, und wie seine starken Teufel von
Söhnen von den Pferden springen und ihm parieren, […] wenn etwas
der Art mir unterkam, so dachte ich: Zuhause!7
6 For the ample spectrum of imaginal typologies implicated in Brief see Sabine
Schneider, ‘Das Leuchten der Bilder in der Sprache. Hofmannsthals medien-
bewußte Poetik der Evidenz’, Hofmannsthal-Jahrbuch, 11 (2003), 209-248.
7 Hugo von Hofmannsthal, Die Briefe des Zurückgekehrten, in Gesammelte
Werke in zehn Einzelbänden, vol. vii: Erzählungen – Erfundene Gespräche
und Briefe – Reisen, pp. 546-47.
254 Fictional Artworks
Wie kann ich es Dir nahebringen, daß hier jedes Wesen – ein Wesen
jeder Baum, jeder Streif gelben oder grünlichen Feldes, jeder Zaun,
jeder in den Steinhügel gerissene Hohlweg, ein Wesen der zinnerne
Krug, die irdene Schüssel, der Tisch, der plumpe Sessel – sich mir
wie neugeboren aus dem furchtbaren Chaos des Nichtlebens, aus
dem Abgrund der Wesenlosigkeit entgegenhob, daß ich fühlte, nein,
daß ich wußte, wie jedes dieser Dinge, dieser Geschöpfe aus einem
fürchterlichen Zweifel an der Welt herausgeboren war und nun mit
seinem Dasein einen gräßlichen Schlund, gähnendes Nichts, für immer
verdeckte! Wie kann ich es Dir nur zur Hälfte nahebringen, wie mir diese
Sprache in die Seele redete, die mir die gigantische Rechtfertigung der
seltsamsten unauflösbarsten Zustände meines Innern hinwarf, mich mit
eins begreifen machte, was ich in unerträglicher Dumpfheit zu fühlen
kaum ertragen konnte, und was ich doch, wie sehr fühlte ich das, aus
mir nicht mehr herausreißen konnte – und hier gab eine unbekannte
Seele von unfaßbarer Stärke mir Antwort, mit einer Welt mir Antwort!12
11 See Claudia Bamberg, Hofmannsthal: Der Dichter und die Dinge (Heidel-
berg: Universitätsverlag Winter, 2011), pp. 263-79.
12 Die Briefe des Zurückgekehrten, pp. 565-66. See Ethel Matala de Mazza,
Dichtung als Schau-Spiel: Zur Poetologie des jungen Hugo von Hofmannst-
hal (Frankfurt am Main: Peter Lang, 1995), pp. 16 ff.
256 Fictional Artworks
14 For hints of the relationship with George in Tod des Tizian see Bernhard
Böschenstein, Verbergung und Enthüllung. Georges Präsenz in der Fortset-
zung zum Tod des Tizian, in Verbergendes Enthüllen. Zu Theorie und Kunst
dichterischen Verkleidens. Festschrift für Martin Stern, ed. by Wolfram
Malte Fues and Wolfram Mauser (Würzburg: Königshausen & Neumann,
1995), pp. 277-87.
15 For example, in the teaching that Desiderio tries to impart to Gianino, putting
him on his guard against the ugliness and vulgarity that would dominate the
anti-aesthetic environment of the city: «Siehst du die Stadt, wie jetzt sie drunt-
en ruht? / Gehüllt in Duft und goldne Abendglut / Und rosig helles Gelb und
helles Grau, / Zu ihren Füßen schwarzer Schatten Blau, / In Schönheit lock-
end, feuchtverklärter Reinheit? / Allein in diesem Duft, dem ahnungsvollen, /
Da wohnt die Häßlichkeit und die Gemeinheit, / Und bei den Tieren wohnen
dort die Tollen; / Und was die Ferne weise dir verhüllt, / Ist ekelhaft und trüb
und schal erfüllt / Von Wesen, die die Schönheit nicht erkennen / Und ihre
Welt mit unsren Worten nennen… / Denn unsre Wonne oder unsre Pein / Hat
mit der ihren nur das Wort gemein… / Und liegen wir in tiefem Schlaf befan-
gen, / So gleicht der unsre ihrem Schlafe nicht: / Da schlafen Purpurblüten,
goldne Schlangen, / Da schläft ein Berg, in dem Titanen hämmern – / Sie aber
schlafen, wie die Austern dämmern», Der Tod des Tizian, pp. 253-54. For the
position of the disciples see Schneider, Verheißung der Bilder, pp. 186 ff.
258 Fictional Artworks
16 With regard to the Böcklinian weave in Tod des Tizian, see Renner, pp. 161-76.
M. Pirro - Semantics of the Painted Image 259
Introduction
6 Kaemmerling, p. 186.
7 Kaemmerling, p. 188. What ensues is a specific film experience of time: so
called pictorialized reductions or extensions of time, thereupon the pictorial-
izable recurrence of one narrative course and the alternation of sequences
within a certain narrative course. What changes here is not only the time, but
also the actual «observer’s meaningful experience of duration and temporal-
logical narrative course». Briefly, narratives that are so described return to the
reader’s cinematic experience and «aesthetic moment is doubled in a linguis-
tic depiction of cinematic narrative». Kaemmerling, p. 189. Here we have an
interesting emphasis on the importance of film industry in the 1920s, as it in-
M. Ramljak Purgar - Berlin Alexanderplatz 265
fused the experience of linear time with montaged links between past or future
and present narratives. Further on, time “loop” means that human movements
are exchanged for machine motion; this became historically possible when
something could be described after it previously became visible. On the other
hand, it could have been described in such a manner, since the writer became
capable of transferring a metaphor into the very manner of writing (in die Sch-
reibweise selbst). And while, on one side, the writer attempts to stretch lan-
guage by using time, his other procedures attempt to shorten, quicken the
time: «Change of place (Ruck, sind sie in Freienwalde) does no longer seek
the natural motion of man, but merely the motion of film reel». Kaemmerling,
p. 190. Finally, let us bring attention to another general place. On one hand,
the author lists «the turn of procedure as the turn of “depiction” of procedure».
On the other hand, «film shows an exchange of narrative’s components as an
exchange of images/frames of narrative’s components». In this sense the au-
thor analyses paragraph «Dann wollen wir nachher in der Gegend rumfahren,
mits Auto. Das will Karl, Reinhold und Mieze, rueckwaerts Mieze, Reinhold
und Karl, und auch Reinhold, Karl, Mieze, alle miteinander wollen es». Al-
fred Döblin, Berlin Alexanderplatz (Muenchen: Deutscher Taschenbuch,
1987), p. 307. The sentence’s first part refers to the other one, hence the logi-
cal structure of sentence, rendered in cinematic writing (of movement in var-
ious directions: driving, backwards, then all together, and at the same time
montage of frames), points at the sentential meaning.
8 Kaemmerling, p. 192.
9 Kaemmerling outlines what is characteristic of Eisenstein’s type of montage;
it encompasses «graphical conflict, volume conflict (Volumen-Konflikt),
conflict of time, thematic conflict (Sache-Konflikt), and point-of-view
conflict» (Gesichtspunkt-Konflikt). Kaemmerling, p. 192.
266 Fictional Artworks
18 Ibidem.
19 Konstantin Seitz, Untersuchung zur “filmischen Schreibweise” in Bezug auf
Alfred Döblins Berlin Alexanderplatz (München: GRIN, 2007), pp. 2-17.
20 Seitz refers to a text by Matthias Hurst: Erzaehlsituationen in Literatur und
Film. Ein Modell zur vergleichenden Analyse von literarischen Texten und
filmischen Adaptionen (Tübingen: Niemayer, 1996), p. 259; Seitz, p. 12.
21 Seitz, p. 10.
270 Fictional Artworks
33 See Harro Segeberg, “Die Schriftsteller und das Kino. Zur Literatur- und
Mediengeschichte der Weimarer Republik”. In: Tiefenschaerfe online 1/2002.
Ed. Universitaet Hamburg: «Ueberall dort, wo (wie in Döblins Welterfolg
Berlin Alexanderplatz 1929) aus dieser Mischung aus filmnaher Zeichen-
Repraesentation und dezidiert literarischer Schrift-Aufzeichnung ein
literarischer Mehrwert entsteht, ist der Uebergang zu ultrakinematographischen
Schreibweisen vorgezeichnet», Hurst, p. 262, in Seitz, p. 15.
34 Hurst, p. 262.
35 Ibidem.
36 See Christian Schaerf, Berlin Alexanderplatz: Roman und Film. Zu einer
intermedialen poetik der modernen literatur (Stuttgart: Steiner 2001), p. 14.
Acc. to Seitz, p. 16. «“Mythical technoimage” connects Döblin’s pre-Homeric
understanding of the mythical with Flusser’s notion of technoimage»,
technoimage represents «a depiction from beyond the culture of text, an image
whose arising is based completely on texts and should serve to negotiate the
impenetrable amount of texts, i.e. to reduce the complexity», Schaerf (p. 10)
in Seitz, p. 16.
M. Ramljak Purgar - Berlin Alexanderplatz 273
speech” “is confronted”: «1. Direct authorial literary-artistic narration (in all
its diverse variants); 2. Stylization of the various forms of oral everyday
narration (Skaz); 3. Stylization of the various forms of semiliterary (written)
everyday narration (the letter, the diary, etc); 4. Various forms of literary but
extra-artistic authorial speech (moral, philosophical or scientific statements,
oratory, ethnographic descriptions, memoranda and so forth); 5. The
stylistically individualized speech of characters».
42 Bakhtin, p. 272.
43 Bakhtin, p. 273.
M. Ramljak Purgar - Berlin Alexanderplatz 275
It was parodic, and aimed sharply and polemically against the official
languages of its given time. It was heteroglossia that had been dialogised.44
44 Ibidem.
45 Žmegač, p. 275.
46 Žmegač, p. 274.
47 Žmegač, p. 276.
48 Žmegač, p. 280.
49 Žmegač, p. 281.
276 Fictional Artworks
This implies at least three things: that the author intents to bring
documentariness into literary procedure, that montage procedure
counts in this matter, and that one cannot grasp the importance
of first two procedures without reader’s active consciousness.
Namely, Bakhtin, speaks of «the internal contradictions inside
the object itself» («the dialectics of the object are interwoven
with the social dialogue surrounding it»),51 and of «contradictory
environment of alien words»:
50 Žmegač, p. 282.
51 Bakhtin, p. 278, italic added. In relation to this matter, Bakhtin speaks of
“orientation of discourse” as a phenomenon peculiar to «any discourse. It is
the natural orientation of any living discourse. On all its various routes toward
the object, in all its directions, the word encounters an alien word and cannot
help encountering it in a living, tension-filled interaction». Bakhtin, p. 279.
52 Bakhtin, p. 281, italic added. On this subject, the author says the following:
«Thus an active understanding, one that assimilates the word under
M. Ramljak Purgar - Berlin Alexanderplatz 277
Therefore they are all able to enter into the unitary plane of the novel54
which can unite in itself parodic stylizations of generic languages,
various forms of stylizations and illustrations of professional and
period-bound languages, the languages of particular generations, of
social dialects and others…55
Put differently:
54 The dialogic diversity («a diversity of social speech types» and of «individual
voices») is actually most completely realized in a novel: «The dialogic
orientation of a word among other words (of all kinds and degrees of otherness)
creates new and significant artistic potential in discourse, creates the potential
for a distinctive art of prose, which has found its fullest and deepest expression
in the novel», Bakhtin, p. 275.
55 Bakhtin, p. 292.
56 Bakhtin, p. 293.
57 A semi-alien word (“is half someone else’s”) is the word. «It becomes ‘one’s
own’ only when the speaker populates it with his own intention, his own
accent, when he appropriates the word, adapting it to his own semantic and
expressive intention», Ivi, p. 293. And: «Language is not a neutral medium
that passes freely and easily into the private property of the speaker’s
intentions; it is populated – overpopulated – with the intentions of others.
Expropriating it, forcing it to submit to one’s own intentions and accents, is a
difficult and complicated process». Bakhtin, p. 294.
M. Ramljak Purgar - Berlin Alexanderplatz 279
the living and unrepeatable play of colours and light on the facets of
the image that it constructs can be explained as the spectral dispersion
of the ray-word, not within the object itself, but rather as its spectral
dispersion in an atmosphere filled with the alien words, value judgments
and accents through which the ray passes on its way toward the object;
the social atmosphere that surrounds the object, makes the facets of the
image sparkle.58
58 Bakhtin, p. 277.
59 Döblin, Berlin Alexanderplatz, p. 8.
280 Fictional Artworks
Und (das lag) zwar an ihm selbst, man sieht es schon, an seinem
Lebensplan, der wie nichts aussah, aber jetzt ploetzlich ganz anders
aussieht, nicht einfach und fast selbstverstaendlich, sondern hochmuetig
und ahnungslos, frech, dabei feige und voller Schwaeche.60
Das furchtbare Ding, das sein Leben war, bekommt einen Sinn.
Es ist eine Gewaltkur mit Franz Biberkopf vollzogen. Wir sehen am
Schluss den Mann wieder am Alexanderplatz stehen, sehr veraendert,
ramponiert, aber doch zurechtgebogen.
Dies zu betrachten und zu hoeren wird sich fuer viele lohnen, die wie
Franz Biberkopf in einer Menschenhaut wohnen und denen es passiert
wie diesem Franz Biberkopf, naemlich vom Leben mehr zu verlangen
als das Butterbrot.62
Und gluppscht sie an und steht auf: Weil sie mich rausglassen
haben, bin ich eben da. Mich haben sie schon rausgelassen, aber wie.
Wie, will er sagen, aber kaut an seinem Zwirnsfaden, die Trompete ist
zerbrochen, es ist vorbei, und zittert und kann nicht heulen und sieht
nach ihrer Hand. «Was willst du denn, Mensch. Ist denn was los?».
Da sind Berge, die seit Jahrtausenden stehn, gestanden haben, und
Heere mit Kanonen sind druebergezogen, da sind Inseln, Menschen
drauf, gestopft voll, alles stark, solide Geschaefte, Beanken, Betrieb,
Tanz, Bums, Import, Export, soziale Frage, und eines Tages geht es:
rrrrrr, rrrrrr, nicht vom Kriegsschiff, das macht selber hops, – von unten.
Die Erde macht eienn Sprung, Nachtigall, Nachtigall, wie sangst du so
schoen, die Schiffe fliegen zum Himmel, die Voegel fallen auf die Erde.
«Franz, ich schrei, was, lass mich los. Karl kommt bald, Karl muss
jeden Augenblick kommen. Mit Ida hast du auch so angefangen».63
Minna kann ihre Hand nicht loskriegen, und seine Augen sind vor
ihren. Son Mannsgesicht ist mit Schienen besetzt, jetzt faehrt ein Zug
drueber weg, sieh mal, wie der raucht, der faehrt, FD, Berlin/Hamburg-
Altona, 18 Uhr 5 bis 21.35, drei Stunden 30 Minuten, da kann man
nichts machen, solche Maennerarme sind aus Eisen, Eisen. Ich schrei
Hilfe, Sie schrie. Sie lag schon auf dem Teppich.64
Oh, da sind Berge, die seit Jahrtausenden ruhig gelegen haben, und
Heere mit Kanonen und Elefanten sind druebergezogen, was soll man
machen, wenn sie ploetzlich anfangen, hops zu machen, weil es unten
so geht: rrrrrr rumm. Wollen wir gar nichts dazu sagen, wollen wirs nur
lassen. Minna kann ihre Hand nicht loskriegen, und seine Augen sind
vor ihren.70
stands apart, crystallizes into a special kind of act of its own and
runs its course in ordinary dialogue or in other, compositionally
clearly marked forms for mixing and polemicizing with the
discourse of another…».72
In the midst of already fragmented narrative which describes
a meeting between Franz and Ida’s sister Minna, the author
inserts a documentary fragment, in order to express his method
of simultaneism, apposing and opposing various texts, languages,
levels of consciousness and worldviews. This quickens the rhythm
of reading and suggests content’s polysemy: again a reader is the
one who has to know how to manage such textual approach.73 In
this matter the author remains «distanced from the language of his
own work» or, perhaps, this insistence on mixing the languages
is actually the author’s language. In the service of montage and
simultaneism, a documentary excerpt seems as if the author «merely
ventriloquates».74 In this manner the narrator approaches the “alien
speech”, forming heteroglossia by opposing “the special horizon”
to those horizons against whose background it is perceived.75
72 Bakhtin, p. 284.
73 Bakhtin also establishes a division on the text’s other side, one where the author
is standing. He says the following: «certain aspects of language directly and
unmediatedly express (as in poetry) the semantic and expressive intentions of the
author, others refract these intentions; the writer of prose does not meld completely
with any of these words, but rather accents each of them in a particular way –
humorously, ironically, parodically and so forth; yet another group may stand
even further from the author’s ultimate semantic instantiation, still more
thoroughly refracting his intentions; and, there are, finally, those words that ware
completely denied any authorial intentions: the author does not express himself
in them (as the author of the word) – rather, he exhibits them as a unique speech-
thing, they function for him as something completely reified». Bakhtin, p. 299.
74 Bakhtin, p. 299: «a prose writer can distance himself from the language of his
own work, while at the same time distancing himself, in varying degrees, from
the different layers and aspects of the work. He can make use of language
without wholly giving himself up to it, he may treat it as semi-alien or
completely alien to himself, while compelling language ultimately to serve all
his own intentions. The author does not speak in a given language (from
which he distances himself to a greater or lesser degree), but he speaks, as it
were, “through” language, a language that has somehow more or less
materialized, become objectivized, that he merely ventriloquates».
75 This is Bakhtin’s subject in a chapter dedicated to English humorist novel,
where he details the narrative procedures of forms and the degrees of “parody
M. Ramljak Purgar - Berlin Alexanderplatz 287
stylization” which, especially for the amount of diverse languages used in the
text, are close to Döblin’s novel.
76 Bakhtin, p. 331.
77 Bakhtin, p. 336.
THE WORD AND THE GHOST
ÉKPHRASIS AND PHOTOGRAPHY
IN SPIONE BY MARCEL BEYER
Nicola Ribatti
1 For more on these themes, see Jan Assmann, Das kulturelle Gedächtnis:
Schrift: Erinnerung und politische Identität in frühen Hochkulturen (München:
Beck, 2002); and Aleida Assmann, Erinnerungsräume: Formen und
Wandlungen des kulturellen Gedächtnisses (München: Beck, 2006).
2 For more on Generationenromane, see Elena Agazzi, Erinnerte und
rekonstruierte Geschichte: Drei Generationen deutscher Schriftsteller und
die Fragen der Vergangenheit (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2004);
and Friederike Eigler, Gedächtnis und Geschichte in Generationenromanen
seit der Wende (Berlin: Schmidt, 2005).
290 Fictional Artworks
6 Spione, p. 93.
7 Spione, p. 42.
8 Ibidem.
9 Ibidem.
10 Spione, p. 50.
11 Fuchs, p. 65.
12 Spione, p. 91.
13 Spione, p. 135.
292 Fictional Artworks
14 Spione, p. 45.
15 Spione, p. 42.
16 Spione, p. 95.
17 Spione, p. 96.
18 Horstkotte, Nachbilder, p. 203.
N. Ribatti - The Word and the Ghost 293
27 Sicks, p. 40.
28 Spione, p. 128.
29 I’m referring, here and subsequently, to the taxonomy proposed by Cometa,
La scrittura delle immagini, pp. 81-166.
30 Spione, pp. 16, 21, 53, 58, 68, 77.
N. Ribatti - The Word and the Ghost 295
31 Spione, p. 72.
32 Cometa, La scrittura delle immagini, p. 91.
296 Fictional Artworks
34 Spione, p. 78.
298 Fictional Artworks
35 Spione, p. 9.
36 Spione, pp. 298-301.
37 Spione, p. 365.
N. Ribatti - The Word and the Ghost 299
Fake Masters
For Rogas, having the man before him, talking with him, getting
to know him, counted more than clues, more than facts. “A fact is an
empty sack”. One had to put the man, the person, the character inside
the sack for it to hold up. What kind of man was this Cres, sentenced to
five years for attempted homicide (…)?6
although he had removed any trace of his face, because the opaque
glass hiding the murderer’s shape has turned out into a “mirror”.
The dazed atmosphere in which the fleeting scene of the meeting
takes place, however, leaves the reader facing the enigma of a re-
cognition taking place without a previous “cognition”.
13 Sciascia, Equal Danger, p. 93. Note that by expunging the reference to Laza-
ro Cardenas, english translation misses precisely the “notional” ékphrasis.
14 See Scuderi, pp. 76-77.
15 See Cometa, La scrittura delle immagini, p. 85.
16 �������������������������������������������������������������������������
Here I use the well-known distinction made by John Hollander between “no-
tional” and “actual” ékphrasis, the first one referring to never existed works of
art, the other one to real ones (John Hollander, ‘The Poetics of Ékphrasis’,
209-219. However, my analysis also draws on the important remarks provid-
ed by Cometa on the limits of this distinction and on the complex true-false
dialectic involved in the ekphrastic strategies (Cometa, La scrittura delle im-
magini, pp. 48-62).
306 Fictional Artworks
17 These are extracts (quoted in Note ai testi, in Sciascia, Opere, p. 1842) of the
correspondence with Italo Calvino, whose interpretation Sciascia confirms
(my translation).
18 See Giovanna Jackson, Nel labirinto di Sciascia (Milano: La Vita Felice,
2004), pp. 188-89; Thomas O’Neill, Sciascia’s Todo Modo: La vérité en
peinture, in Moving in Measure: Essays in Honour of Brian Moloney, ed. by
Judith Bryce, Dough Thompson (Hull: Hull University Press, 1989), pp. 215-
28; Giuseppe Traina, Una problematica modernità. Verità pubblica e scrittura
a nascondere in Leonardo Sciascia (Acireale-Roma: Bonanno, 2009), pp.
140-41.
19 Sciascia, Equal Danger, p. 119.
M. Rizzarelli - «Actual Images or Word Images» 307
So, to discuss Clerici let us begin with Redon (…); this on account
of their being architects at the service of invisibility, from within. Let
me explain: symbolist, surrealist and metaphysical painting is filled
with squares and avenues, porticos and colonnades, bifurcations and
crossroads; but the eye that takes them in, the eye from which the lines
depart and towards which they converge – the eye, in other words, of
De Chirico, of Magritte, of Delvaux – is outside, occupying a specific
position. Redon’s eye (which of course is not only Redon’s eye) is
instead within the architectures, within the buildings, which cannot be
said to sing, but rather to entrap, within no specific spot: like a bat flitting
fretfully against the walls, moving from one object to the other (…). In
Clerici there occurs something like a doubling and a metamorphosis:
on the one hand there is the point-of-view-eye of Piero della Francesca
and Magritte, an eye which irradiates and gathers perspectives both
minute and obsessive; on the other, there is Redon’s bat-eye, which at
times is uncovered and sectioned as in an anatomical table, at others
camouflaged, petrified, a stone among the stone ruins. This eye may yet
come sparkling into life, carbuncle-like, unleashing a deathly ray, aimed
directly at exploding and blinding some other eye, placed in the head
of those simulacra of sacred and mythical beasts which are portrayed as
engaging in a sort of indecipherable “conversation” outside of time”.33
35 Ibidem.
36 Sciascia, Todo modo, pp. 846-47.
37 Sciascia, One Way or Another, p. 18.
38 Sciascia, Todo modo, p. 851.
312 Fictional Artworks
a sheet over it, turned it into a little mound of snow. The night was
suddenly filled with a dense ballet of midges, with geckos streaking
across the walls towards the glaring lamps. It was as though a horror,
till then unperceived, had been unexpectedly exposed.44
indicates that the area where the praying people are situated might
include the author’s hand or pencil. The “order of likenesses” with
the works of art, the interchange between reality and imagination,
goes on until the last painting, in which the narrator’s voice
seems to free itself and leaves don Gaetano’s gaze, which had
tented it to lean out towards «the edge of the abyss, inside us
and outside us».50 Accepting the challenge of going beyond
Antonello, Rouault and Redon,51 after drawing his Christ (whose
description, however, is not available), the painter “paints” with
his own voice the portrait of the priest as a dead man:
mind any thing past, than by setting in view such Passages or Events as have
actually subsisted, or according to Nature might well subsist, or happen
together in one and the same instant. And this is what we may properly call the
Rule of Consistency» (A Notion of the Historical Draught, n.p., 1713, I, 9).
5 The subject was by Prodicus of Ceos, and was transmitted by Xenophon in the
Memorabilia Socratis.
320 Fictional Artworks
6 Livio Pestilli, ‘Lord Shaftesbury e Paolo de Matteis: Ercole al bivio tra teoria
e pratica’, Storia dell’arte, 68 (1990), 95-121.
7 The subject is drawn from Ovid, Metamorphoses, I, pp. 452-567.
A. Rossi - The Torch and the Mask 321
14 ����������������������������������������������������������������������������
A copy of the expertise, dated 16 May 1993, is filed in the photographic li-
brary of the Fondazione Federico Zeri in Bologna (entry no. 63392, series
“Pittura italiana”, folder no. 0588). As regards the authorship of the painting,
Zeri writes: «The author of this canvas, which is in perfect condition, is the
Neapolitan artist Paolo De Matteis, born in Piano del Cilento in 1662 and died
in Naples in 1728. The attribution is absolutely certain. Moreover this canvas
has a companion piece with Apollo and Daphne, now in a private collection
in Berkeley, California».
324 Fictional Artworks
15 “Iconic density” is the expression used by Gottfried Boehm with respect to the
categories of “transition” (Übergang), “simultaneity” (Simultanität) and
“potentiality” (Potentialität). See Boehm, Per una ermeneutica dell’immagine,
in Estetica tedesca oggi, ed. by Riccardo Ruschi (Milano: Unicopli, 1986),
pp. 189-217.
16 Careri’s expression refers to the relationship between Nicolas Poussin’s
Rinaldo and Armida (Paris, Musée du Louvre) and Torquato Tasso’s poem La
Gerusalemme liberata: in Giovanni Careri, La fabbrica degli affetti. La
Gerusalemme liberata dai Carracci a Tiepolo (Milano: Il Saggiatore, 2010),
p. 202.
17 A. A. Cooper, Earl of Shaftesbury, A Notion.
326 Fictional Artworks
19 Another meaningful example is the cherub at the feet of Zeus, his arms held
high and bearing the thunderbolts of the father of the Gods, in another painting
by De Matteis, the Allegory of a Hoped-For Alliance between France and the
Kingdom of Naples (Mainz, Landesmuseum).
328 Fictional Artworks
and indeed the Berkeley Apollo and Daphne.20 Yet in his Pan and
Syrinx De Matteis decides to give less emphasis to the aspect of
passion in the story, placing a mask in the cherub’s hands, perhaps
because – following the instructions of his philosopher-patron –
he had to make explicit, through a clear, unmistakable emblem,
that such a composition constituted an incorrect, deceitful and
incongruous pendant. Following Lord Shaftesbury’s precepts,
we should understand this form of deceit not only as present
within the narrative episode but also according to its “incorrect”
figurative representation.
De Matteis’ familiarity with the adoption of these symbols
is also displayed (hardly fortuitously) in the Allegory of Divine
Wisdom Crowning Painting as Queen of the Arts (Los Angeles,
The J. Paul Getty Museum; signed and dated 168…), in which two
little cherubs are depicted, one holding a mirror (the traditional
symbol of Truth, and similar in some respects to that of the torch)
and the other a mask (symbol of Deceit). The fact that De Matteis
wanted to include precisely these two symbols in an allegory of
the primacy of painting – a mirror and a mask carried by two
cherubs, representing the aspects of truth and fiction that painting
contains within itself – might suggest that our painter wished to
retain, even many years later, this iconographical element, which
was certainly rhetorical, but about which he felt strongly, and had
made his own, so that he could meet his patron’s needs without
giving up his own congenial iconographical vocabulary. In other
words, the artist would have interacted with the philosophers’
theoretical language through his own figurative, with a certain
craft and symbolic awareness of his own.21 Besides, it was the
20 On the symbolic meaning of the torch in this sense, see. Vincenzo Cartari, Le
immagini de i Dei e de gli Antichi, Venice 1556 (repr. edited by Caterina Volpi,
De Luca Editori d’Arte, Roma 1996), p. 435.
21 If it is true that Lord Shaftesbury considered De Matteis as a mere main docile
of the philosopher-virtuoso, as L. Pestilli reminds us, it is also true that our
painter was known for being «most eloquent in speech, and very learned in
fables and histories; with a most faithful memory he recited the Aeneid of
Virgil, the Metamorphoses of Ovid and the Jerusalem of Tasso, other than
many citations and sayings of the philosophers, and clever mottoes with
which he would pepper his speeches» (Lord Shaftesbury e Paolo de Matteis,
A. Rossi - The Torch and the Mask 329
patron himself (or at least the one we have proposed for our pair
of pictures) who established the need for a sober adoption of
certain emblematic elements in order to better clarify the function
of the figures represented here, and therefore the subject of the
painting itself. In the chapter of A Notion entitled Of the Casual
or Independent Ornaments (VI, 1), Lord Shaftesbury rejects the
idea of crowding the scene with elements that are external to the
characters, since these accessories would go against the principle
of Simplicity that must govern the images, and they would
distract beholders’ gazes and confuse their judgement. In order to
recognize Vice and Virtue in the painting The Choice of Hercules
commissioned from De Matteis, the philosopher indicates only a
few specific portable ornaments as legitimate and apt: the helmet,
the bit (or bridle) to emblematically express the characteristics
of Virtue such as “resistance” and “support” (helmet), and
“tolerance” and “abstinence” (bit or bridle), as well as gold
historiated vases and drapery thrown down carelessly, to express
the lascivious feminine characteristics of Vice (or Pleasure).22 The
torch and the mask depicted in our two paintings should thus be
understood precisely as this kind of portable element (and in fact
they are carried by two small cherubs): not external to the scene
and not disturbing the comprehension of the episode’s content,
but on the contrary, simple and unmistakable elements capable of
creating a greater understanding of not only each single episode
but also the reading of the two canvases when seen together. It
was, moreover, Lord Shaftesbury himself who declared that «my
own designs (…) run all on moral emblems (…) it must be I that
must set the wheel agoing, and help raise the spirit».23
Trips, magic chests full of great promises, will not show the
untouched beauty. A proliferating and overloaded civilization unsettles
the silence of the seas indefinitely. The scent of the Tropics and the
freshness of human beings are compromised by a stench that mortify
our wishes condemning them to decaying memories (...) How could
escapism be able to show us the upset things of our historical being?10
For too long time now have been identified texts and authors
that Gozzano drew to use as sources, in some cases of plagiarism,
in order to artificially rebuild and recreate his journey: from
Theôfile Gautier to the fundamental Jules Verne, from Pierre Loti
to Ernst Haeckel, just to mention some. Through these readings
the itinerary gets better balanced and more varied, taking on the
characteristics of a pilgrimage from Bombay, India’s doorway he
8 Guido Gozzano, Le torri del silenzio, in Opere (2013), traslation by the author,
p. 173.
9 Sanguineti, Guido Gozzano, traslation by the author, p. 149.
10 Claude Lévi-Strauss, A World on the Wane (New York: Atheneum, 1973), pp.
35-36.
336 Fictional Artworks
11 Guido Gozzano, Verso la cuna del mondo: Lettere dall’India, ed. by Alida
D’Aquino Creazzo (Firenze: Olschki, 1984), traslation by the author, p. VI.
12 Martin, Guido Gozzano, p. 96.
13 Vincenzo Matera, Raccontare gli altri: Lo sguardo e la scrittura nei libri di
viaggio e nella letteratura etnografica (Lecce: Argo, 1966), pp. 54-58.
14 Giacomo Debenedetti, Il romanzo del Novecento (Milano: Garzanti, 1981), p.
326-27.
15 Pietro Pancrazi, L’inviato speciale, in Id., Della tolleranza (Firenze: Le
Monnier, 1955), pp. 116-18.
16 The article was published on January 7th 1914. See Franco Contorbia, Il
sofista subalpino: Tra le carte di Guido Gozzano (Cuneo: L’Arciere, 1980),
pp. 115 ff.
S. Vitale - The Strange Case of Thomas Leave: 337
The painter Leave found the real path, the unique down the steep
valley where the travellors went through and he portrayed their passage
with an outstanding accuracy worthy of a sharp advertisement about a
new silver bromide paper.20
mules and everything is so true under the light of the relentless sun that
I would not be amazed at seeing someone covered with a veil and a
helmet, Cook’s modern follower...No! In Europe and in Italy nothing
is so true not even on cinema’s mural advertisement; and your picture,
lucky painter, is more accurate than an enlarged frame. Nevertheless it
is devoid of poetry; I prefer dreaming, during this poetic day, about the
Gospel.23
Medici court; you may mention, the cardinals, the bishops, the knights,
the lords who hunt the hawk, the heron flying over the rigid cypresses,
the umbrella pines and palm trees... Manuele Paleologo, Giovanni
II patriarch of Costantinopoli; behind in the crowd Pietro II Gottoso
and Salviati; besides the famous Plato’s editor: Marsilio Ficino, the
grammarian Argiropulo, Platina the jurist...25
MIMESIS INTERNATIONAL
www.mimesisinternational.com
[email protected]
MIMESIS EDIZIONI
www.mimesisedizioni.it
[email protected]
ÉDITIONS MIMÉSIS
www.editionsmimesis.fr
[email protected]
MIMESIS COMMUNICATION
www.mim-c.net
MIMESIS EU
www.mim-eu.com
Printed by Booksfactory – Szczecin (Poland) in November 2016