Ec330,360,460 B Op y Mte
Ec330,360,460 B Op y Mte
Ec330,360,460 B Op y Mte
EC330B/EC360B/EC460B
EC330B/
EC360B/EC460B
California
Proposition 65 Warning
Battery posts, terminals and other related accessories
contain lead and lead compounds, chemicals known
to the State of California to cause cancer and other
reproductive harm.
Wash hands after handling.
&$#&$#&$# -*#30%&*/4536$$*0/&4
Prefacio
Este libro de instrucciones está pensado como guía para el Índice
correcto uso y mantenimiento de la máquina. Por lo tanto, es-
túdielo atentamente antes de comenzar a trabajar con la
máquina o antes de realizar mantenimiento preventivo al-
guno.
Guarde el libro en la cabina para tenerlo siempre en la
Presentación
máquina. Sustitúyalo inmediatamente si se pierde.
En este manual se describen las principales aplicaciones
para las cuales está diseñada esta máquina. Está redactado
de modo que sirva para todos los mercados. Le rogamos, por Paneles de instrumentos
lo tanto, que no tome en cuenta las secciones que no corre-
sponden a su máquina o al tipo de trabajo para el cual la
utiliza.
NOTA: La información del manual se aplica según se
indica a continuación, a menos que se indique otra cosa. Otros mandos
Modelo EC460B EC360B EC330B
Nº de con motor Tier III 80001~ 80001~ 80001~
fabricación
con motor Tier II 11515~ 12152~ 10713~
Conducción
Se han dedicado grandes esfuerzos para diseñar y fabricar
una máquina lo más eficiente y segura posible. Los accident-
es que pese a ello se producen son, por lo general, causados
por las personas. Un persona consciente de la seguridad
constituye, junto con una máquina bien cuidada, una combi- Técnica de conducción
nación segura, eficaz y rentable. Por lo tanto, lea las in-
strucciones relativas a la seguridad y cúmplalas.
Nos esforzamos continuamente para mejorar nuestros pro-
ductos y mejorar su eficacia mediante modificaciones de su
diseño. Nos reservamos el derecho a esto sin comprometer- Seguridad para el servicio
nos a introducir estas mejoras en productos ya entregados.
También nos reservamos el derecho a la modificación sin
previo aviso de los datos y del equipo, además de las instruc-
ciones de servicio y otras medidas de mantenimiento.
Cuidados y mantenimiento
Instrucciones de seguridad
Es obligación del operador conocer y cumplir los reglamen-
tos de seguridad aplicables, nacionales y locales. Las in-
strucciones sobre seguridad de este manual sólo se aplican Especificaciones
a aquellos casos en los cuales no existen reglamentos na-
cionales o locales.
Índice alfabetico
¡ADVERTENCIA!
Este símbolo, que aparece en varias partes del manual
junto con textos de advertencia, significa:
¡Advertencia! Tenga cuidado. Su seguridad peligra. Es
obligación del conductor controlar que todos los letre-
ros de advertencia están en la máquina y que son legi-
bles. De lo contrario pueden producirse accidentes.
Números de identificación
Anote abajo los números de identificación de la máquina y sus componentes. Cite siempre el número cuando se
dirija al fabricante y para el pedido de piezas de repuesto.
PIN de la máquina
(Número de fabricación)
Motor
Motor de giro
Motor de traslación
Índice
Prefacio ..................................................................... 1
Números de identificación ...................................................... 2
Índice ......................................................................... 3
Presentación............................................................. 5
Vista de la máquina ................................................................ 8
Marca CE, Directiva EMC....................................................... 9
Equipo de comunicación, instalación ................................... 10
Placas de identificación ........................................................ 11
Pegatinas informativas y de advertencia.............................. 12
Ley de federal de aire limpio de EE UU ............................... 19
Paneles de instrumentos ....................................... 23
Panel de instrumentos delantero (IECU).............................. 24
Panel de instrumentos derecho............................................ 35
Panel de instrumentos superior............................................ 38
Panel de instrumentos izquierdo .......................................... 44
Panel de instrumentos trasero.............................................. 49
Otros mandos ......................................................... 53
Palancas y pedales .............................................................. 53
Piezas opcionales................................................................. 57
Sistema de bloqueo de mando............................................. 59
Confort del operador............................................................. 60
Conducción............................................................. 69
Instrucciones para el rodaje ................................................. 69
Reglas de seguridad para la operación................................ 70
Trabajo dentro de zona peligrosa......................................... 72
Medidas antes de la operación............................................. 74
Arranque............................................................................... 76
Parada y estacionamiento .................................................... 78
Transporte de la máquina..................................................... 80
Elevación de la máquina. ..................................................... 86
Remolcado de la máquina.................................................... 87
Técnica de conducción.......................................... 89
Reglas para la excavación ................................................... 90
Vibraciones de cuerpo entero............................................... 92
Trabajo en pendientes.......................................................... 94
Salida de terreno pantanoso ................................................ 95
Trabajo en tiempo frío .......................................................... 96
Trabajo con la cuchara ......................................................... 97
Trabajo con implemento de largo alcance.......................... 100
Portaimplementos hidráulico (acoplamiento rápido)
(opcional)............................................................................ 101
Válvulas de rotura de manguera (equipo opcional)............ 104
Posición flotante de la pluma (equipo opcional) ................. 105
Contrapeso ......................................................................... 106
Ancho de vía ajustable (equipo opcional, EC460B) ........... 111
Selección de zapata de oruga ............................................ 112
Elevación de objetos .......................................................... 113
Martillo hidráulico................................................................ 114
Diagrama de señalización .................................................. 117
Índice
4
Presentación
S86557
Uso de diseño
La máquina ha sido diseñada para usarla en condiciones nor-
males, para las aplicaciones indicadas en el libro de instrucciones.
Si se utiliza para otros fines o en entornos potencialmente peligro-
sos, tales como atmósfera explosiva o lugares con polvo que con-
tenga amianto, deberán seguirse disposiciones de seguridad
especiales y la máquina tendrá que estar equipada para esos tra-
bajos. Consulte al fabricante o al concesionario para más infor-
mación.
Motor
El motor es una unidad de 12 litros y seis cilindros en línea, cuatro
tiempos e inyección directa, turboalimentado, con enfriador del
aire de admisión e inyección de control electrónico, EMS2 (siste-
ma de gestión del motor, para el Nivel III), EMS1(para el Nivel II)
con el bloque y la culata de hierro de fundición.
Sistema eléctrico
El sistema eléctrico consiste en el sistema de arranque del motor,
sistema de carga, sistema de monitorización de la máquina, siste-
ma de control del motor y la bomba y sistema acondicionador de
aire.
El régimen del motor se regula con un mando giratorio que cambia
progresivamente las revoluciones y un sistema automático de
ralentí que pasa automáticamente a ralentí bajo cuando la máqui-
na no es accionada durante 5 segundos o más.
El estado de la máquina puede comprobarse por medio de la un-
idad V-ECU (unidad de mando electrónico del vehículo) a través
de la conexión de datos entre EMS (sistema de gestión del motor)
y V-ECU.
La IECU (Instrument Electronic Control Unit) consiste en una lám-
para central de advertencia, dos instrumentos analógicos, 21 in-
dicadores, MCD (Message Center Display), y cuatro botones
pulsadores. La IECU, que se instala en el interior de la cabina, vi-
sualiza información del vehículo para el operador.
Presentación
6
Cabina
La cabina tiene un sistema de calefacción y ventilación con
desempañador del parabrisas y la ventana trasera. Como opción,
se puede encargar con aire acondicionado. La cabina tiene dos
salidas de emergencia, la puerta y la ventana trasera.
Bomba hidráulica
El grupo de bombas hidráulicas consiste en dos bombas conecta-
das mediante un acoplamiento estriado. Las dos bombas funcio-
nan simultáneamente cuando la rotación del motor es transmitida
al eje motriz delantero.
La bomba consiste en grupo rotatorio, grupo de placa oscilante,
grupo de bloque de válvulas y reguladores.
El desplazamiento de la bomba se controla mediante el regulador
y la potencia desarrollada por el motor se utiliza de forma eficaz
por medio de la válvula solenoide proporcional.
Modificaciones
Las modificaciones a esta máquina, incluyendo el uso de imple-
mentos, accesorios, conjuntos o piezas, pueden afectar la inte-
gridad de la máquina y/o su capacidad para funcionar según
diseño. Las personas u organizaciones que hagan modificaciones
no autorizadas asumen toda la responsabilidad que surja de la
modificación o relacionada con ella, incluyendo cualquier efecto
adverso en la máquina.
Prohibido realizar modificación alguna de este producto a menos
que la modificación específica haya sido aprobada oficialmente y
por escrito por Volvo Construction Equipment. Volvo Construction
Equipment se reserva el derecho a rechazar cualquier rec-
lamación de garantía que surja de modificaciones no autorizadas
o que esté relacionada con ellas.
Las modificaciones serán aprobadas oficialmente si se ha cumpli-
do como mínimo una de las condiciones siguientes:
1 El implemento, accesorio, conjunto o pieza está fabricado o
distribuido por Volvo Construction Equipment, e instalado de
una forma según se describe en las publicaciones obtenibles
de Volvo Construction Equipment; o
2 La modificación ha sido aprobada por escrito por el Departa-
mento de Ingeniería de Línea de Productos de Volvo
Construction Equipment.
Presentación
8 Vista de la máquina
Vista de la máquina
11 10 9 8 76 5 4
12
2
13
1
14
15
16
17 3
18
19
20 21 22 23 24 25
S86593
Equipo de comunicación,
instalación
¡IMPORTANTE! Toda instalación de equipo electrónico de
comunicación opcional deberán realizarla profesionales
capacitados y según las instrucciones de Volvo CE.
Teléfonos móviles
Para obtener la mejor funcionalidad posible, los teléfonos móviles
deben estar instalados de forma permanente en el sistema eléctri-
co de la máquina, con una antena permanente fijada en la cabina
e instalada según instrucciones del fabricante. Si se usa un telé-
fono móvil, obsérvese que puede transmitir continuamente infor-
mación a su estacío de base, incluso cuando no se usa el teléfono.
Por esta razón, no debe colocarse junto al equipo electrónico de
la máquina, en lugaresta tales como un panel de control o similar.
Directrices
Durante la instalación, deben seguirse las siguientes directrices:
■ Para el emplazamiento de la antena debe tenerse en cuenta la
buena acomodación de la misma al entorno.
■ El cable de la antena debe ser de tipo coaxial. Asegúrese de
que el cable no está dañado, que la vaina y el forro trenzado
no estén rotos en los extremos, que el forro cubra los man-
guitos de empalme y que tenga un buen contacto galvánico
con los mismos.
■ La superficie de contacto entre el soporte de montaje de la an-
tena y la carrocería debe presentar superficies metálicas limpi-
as, sin polvo ni óxido. Proteja las superficies de contacto contra
la corrosión después de la instalación y procure mantener un
buen contacto galvánico.
■ Acuérdese de separar físicamente los cables interferentes e in-
terferidos. Los cables interferentes son los cables de aliment-
ación del equipo de comunicaciones, así como su cable de
antena. Los cables interferidos son aquellos que están
conectados a dispositivos electrónicos de la máquina. Instale
los cables lo más cerca posible a superficies de chapa metálica
a tierra (a masa), ya que las chapas de metal tienen un efecto
de blindaje.
Presentación
Placas de identificación 11
Placas de identificación
La ilustración muestra la ubicación de las placas en la máquina, y
a continuación sigue su descripción.
Para pedir piezas de repuesto, y en todas las consultas telefónicas
o correspondencia, cite siempre la designación del modelo y el
Product Identification Number, PIN (= número de identificación del
producto).
2
3
S82007A 4
1 Placa de identificación
Esta placa con el Product Identification Number, PIN, para la
máquina completa indica la designación del modelo, el número de
fabricación si procede, el peso de la máquina, la potencia del mo-
tor, el año de fabricación y la aprobación de la CE. La placa está
situada en el lado derecho del bastidor superior.
2 Motor
La designación de tipo del motor, y los números de pieza y de fab-
ricación están grabados en la parte superior de la tapa de válvu-
las.
4 Cuchara
Esta placa de información va fijada en la parte superior de la cu-
chara e indica el número de pedido del modelo de cuchara, el
número de fabricación, el número de pieza de la cuchara, su ca-
pacidad nominal, peso, anchura de corte, número de pieza de los
dientes y número de pieza del adaptador.
Presentación
12 Pegatinas informativas y de advertencia
5 4 28 7 29 8 30
14501359
25 25
4 4
25 25
24
26 6 27 31 9 10
32 11 16 17 18 36 19
33
1
37
12 13 14 34 35 15 45 44 38 45
20 3 39 40 7 22 42 43 22
15 35 23 2 41 21 45 44 45
S86510A
Presentación
Pegatinas informativas y de advertencia 13
S80598 S80606
S82335
S80720
S80605A S80715
Q
%*'%-6*'':+56+0)%10641.2#66'406;2'$'(14'/18+0)#0;
1(6*'%10641.
%10641.2#66'405'.'%614.'8'4+5.1%#6'&+0#+4%.'#0'4
411/
4'#&12'4#614ŏ5/#07#.#0&70&'456#0&%10641.2#66'40
S86512
S86511
S82336 S80602A
S80607 S82023
WARNING
S80718 S80608
WARNING
S80579A S80603
S80721
S80605
S86583
S80601
S80599
S80596
21 ¡ADVERTENCIA! No desatornille el muelle de
retroceso 22 ¡ADVERTENCIA! Zona de trabajo de la excavadora
WARNING
S80471 S86582
23 ¡ADVERTENCIA! Lea el Libro de instrucciones 24 ¡ADVERTENCIA! Riesgo de distorsión visual a
antes de accionar el portaimplementos (aco- través de la ventana del techo
plamiento rápido, opcional)
Presentación
16 Pegatinas informativas y de advertencia
S80717 S86513
MI OO
MOJT OO
Q
OO
OO
MIEO
OO
OO OO
RUTRO OO
TRO
S86514 S86515
.&
O
< -I
MI
:
<
O
<
:
O
-I
:
O O O O O O O
<
.&
<
O <
S86516 S86517
S81209 S80716A
31 Accionamiento de los implementos 32 Posición para control del nivel del aceite hidráulico.
EC460B 40 ~ 150 1.6 ~ 5.9 1.4 ~ 4 47.3 1200 47.2 8.7 28.6
S82003C S82035
35 Señal de aviso
S81230A
73 S86556
S86518 S82300C
ŗ ņŃ
ŗ Œň Œň
Ō
Řł
tŐ
BŁņ y Ŗſ ņ
ŗ ŗ B{ ņ ņm bŒ ņŇ
BŁņ y Ŗſ ņ
ņm bł ņŇ
ŗ
ŒňņBŖœ ʼnŐ
Řņ
Œ ŘņŐ |ÆtŇt ŖÓ |Æʼnnœ
ŗ Œň dBđiʼn
Řł ņŃŒňņBŖœ Ő Ō
ņŃ
t ŅſŖcŐ t Ř|
Œň ŅſŖcŐ tŊʼnnœ
t
Ńœ ʼnŃ t ʼnŕ ŅłŖň
Œň Ō Ńœ ʼnŃ Ŗłņ
dB
ņ tŐ
œ ʼnŃŘņŐ |Æ
Œ ŃŘņŐ |ÆŒ Ŗłņ
ʼnn Ņſ Ņſ
S86555 S86519
S82024 S80954
S86584
S86520
Asistencia al cliente
Volvo CE desea asistir a la gestión correcta de la Garantía del
Sistema de Control de Emisiones. En caso de que no reciba el ser-
vicio en garantía que considera le corresponde según la Garantía
del Sistema de Control de Emisiones, diríjase a la oficina regional
más próxima de Volvo CE para solicitar asistencia.
Presentación
20 Ley de federal de aire limpio de EE UU
Mantenimiento preventivo
Para conservar la seguridad de funcionamiento, el nivel sonoro y
el control de las emisiones originales de su motor convencional
previsto para maquinaria móvil, es necesario que el motor sea ob-
jeto de un programa periódico de servicio, control, ajuste y man-
tenimiento.
Sistema de combustible
Recomendaciones de combustible:
Debe utilizarse un combustible limpio, de destilación pura, estable
y no corrosivo. El índice de destilación, el índice de cetano y el
contenido de azufre son valores de gran importancia a la hora de
elegir combustible para una carburación óptima y el menor des-
gaste posible.
Compruebe el turbocompresor:
■ Efectúe un control visual de la estanqueidad de las mangueras
de admisión y de la tubería de escape de la unidad de turbo.
Presentación
22
Paneles de instrumentos
23
Paneles de instrumentos
¡ADVERTENCIA!
No utilice la máquina mientras no esté completamente
familiarizado con la posición y las funciones de los distin-
tos instrumentos y mandos. Lea con atención el Libro de
instrucciones, puesto que su seguridad depende de ello.
2
4
S86211A
3
2
4-10
11-17
18-24
25
26
S86015
4-10 No se usa
17 No se usa
¡ADVERTENCIA!
Si se enciende la lámpara de advertencia roja en el panel de
instrumentos central cuando se abre el portaimplementos,
no deberá usarse el equipo de excavación, debido al riesgo
de caída súbita de la cuchara y lesiones fatales.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos delantero (IECU) 27
S86039
¡ADVERTENCIA!
Si se enciende la lámpara de advertencia de sobrecarga,
detenga la operación de elevación y reduzca la carga. De lo
contrario pueden producirse graves accidentes.
La lámpara se enciende, la lámpara de advertencia central par-
padea y el zumbador comienza a sonar, si se produce una sobre-
carga del implemento, siempre que esté presionado el interruptor
en el panel de instrumentos derecho.
Pantalla de cierre
Cuando se gira la llave de encendido a la posición de parada, se
visualiza la pantalla de cierre. Se apagan cinco puntos uno tras
otro y aparece el modelo de la máquina durante un máximo de tres
EC460B segundos.
S86202
Paneles de instrumentos
28 Panel de instrumentos delantero (IECU)
Motor
Sistema hidráulico
Sistema eléctrico
ECU
ECU ECU
ECU ECU
187 SID 231 12 187 SID 250 12
S86049A S86049B
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos delantero (IECU) 29
S86058
S86574
2000 RPM G1 24 13 : 24
30 min
13 : 24 24. 04. 2003
100 L 110 L
1111 hour
120 L
X1 100 L X1 140 L X1100 L 120 L
Screen 3
111.1 H
28.2 V
Screen 5
EC460B
S.No : 12345
No Error
Screen 1.1 Pulse la flecha derecha para ir a la pantalla 1.1 en la pantalla por
omisión 1.
24 13 : 24 – Hora y fecha (el símbolo indica si está seleccionado el formato
de 12 ó 24 horas). Para cambiar el formato, vea la página 32.
24. 04. 2003
S86061
S86062
X1 100 L
S86190
S86191
S86065
Screen 5
Pulse la flecha descendente para ir a la pantalla 5.
– Se visualizan el nombre del modelo y el número de fabricación.
EC460B
S.No : 12345
S86267
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos delantero (IECU) 31
S86069
24
S86078
24
DD-MM-YYYY
24
S86079
DD-MM-YYYY
S86080
Cambie la fecha
(DD-MM-AAAA, MM-DD-AAAA, AAAA-MM-DD).
– Cuando parpadea la fecha, pulse la flecha ascendente para
cambiar la fecha.
Pulse la flecha derecha para cambiar la fecha, el mes o el año.
Cambiar la fecha, el mes o el año
– Cuando aparece el primer grupo de dígitos, pulse la flecha as-
cendente o descendente para efectuar un cambio.
– Pulse la flecha derecha para pasar al siguiente grupo de dígi-
tos. Cambie con flecha ascendente o descendente, o pulse la
flecha derecha para pasar al siguiente.
– Confirme pulsando el botón de confirmación durante más de
un segundo.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos delantero (IECU) 33
30MIN
01 2 3
* S86086
01 2 3
0MIN
***
S86087
01 2 3
*** * El cierre de código se bloquea tan pronto como se para el motor.
S86194
Cambio de la configuración del cierre de código
Cambie de una configuración a otra con la flecha ascendente o
descendente, y pulse el botón de confirmación durante más de un
segundo.
Paneles de instrumentos
34 Panel de instrumentos delantero (IECU)
Screen 2
Cambio de caudal X1
1111 hour
X1 100 L
Los valores de caudal visualizados en la pantalla son los del
S86246
régimen nominal y con una bomba.
Pantalla 2.1
Screen 2.1 Con esta pantalla, puede cambiar el caudal X1 usando el botón de
100 L flecha ascendente o descendente.
120 L
X1 140 L Cada paso representa 20 l. El caudal seleccionado está marcado
con un cuadrado.
S86247
Para pasar al ajuste de precisión, pulse el botón de flecha dere-
cho. La pantalla cambiará automáticamente a la pantalla 2.2.
En cualquier momento que se presione el botón de confirmación
durante más de 1 segundo, la configuración vigente será guarda-
da y la pantalla cambiará a la pantalla 2.
En cualquier momento que se presione el botón de confirmación
durante menos de 1 segundo, la pantalla cambiará a la pantalla 2
sin guardar la configuración.
Screen 2.2
Pantalla 2.2
110 L Con esta pantalla se pueden hacer ajustes de precisión del
caudal.
X1100 L 120 L
S86248
Cada paso representa 5 l (ejemplo: 100, 105, 110, 115, 120).
También puede ver el caudal seleccionado junto al símbolo
hidráulico (110 l).
Para ir a la pantalla de ajuste previa, 2.1, pulse el botón de flecha
derecho.
En cualquier momento que se presione el botón de confirmación
durante más de 1 segundo, la configuración vigente será guarda-
da y la pantalla cambiará a la pantalla 2.
En cualquier momento que se presione el botón de confirmación
durante menos de 1 segundo, la pantalla cambiará a la pantalla
2 sin guardar la configuración.
S86216A
S86503
3 Pantalla digital
Modo automático
En la pantalla se indica la temperatura preseleccionada
(16 °C ~ 32 °C).
Modo manual
Para mostrar C4 oC3 oC2 oH0 oH1 oH2 oH3 oH4
Modo de fallo
Cuando se oprime el botón de diagnóstico (5) durante más de 3
segundos, y si hay algún problema en el sistema, aparece un có-
digo de error en la pantalla digital (3).
En caso necesario, póngase en contacto con el taller de un conc-
esionario autorizado.
5 Botón de diagnóstico
Al oprimir este botón, aparece un código de error del sistema de
calefacción y de acondicionador de aire en la pantalla digital (3).
8 Botón de recirculación
Para circular el aire del interior o aspirar aire del exterior.
Cuando la lámpara está encendida, se circula el aire en el interior
de la cabina.
Cuando la lámpara está desconectada, se aspira el aire del exte-
rior al interior de la cabina.
Llave de encendido
Este interruptor tiene tres posiciones:
1 2
3 1 Posición de parada
El motor se para inmediatamente.
3 Posición de arranque
Cuando la llave de encendido se encuentra en esta posición, se
acoplará el motor de arranque. Vea página 59.
Paneles de instrumentos
38 Panel de instrumentos superior
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
S86504
1 Mando de control de régimen del motor 8 Advertencia sonora e interruptor de confirmación para
el portaimplementos (acoplamiento rápido) (equipo
opcional)
2 Interruptor de luces de trabajo 9 Sensor de aire de recirculación (equipo opcional)
3 Interruptor selector de modo de potencia máxima 10 Interruptor de limpiaparabrisas superior
4 Interruptor selector de ralentí automático 11 Interruptor de lavaparabrisas
5 Interruptor selector de velocidad de traslación 12 Interruptor de parabrisas inferior (equipo opcional)
6 Conmutador de reforzador / martillo / cizalla 13 Encendedor de cigarrillos
7 Interruptor de portaimplementos derecho (aco-
plamiento rápido) (equipo opcional)
S86213
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos superior 39
Régimen de motor
Paso de (±40 rpm)
Modo (sin carga/con carga) Observaciones
mando
EC460B EC330B/EC360B
F1 5 1400 / – 1400 / –
Para máxima fuerza de ele-
Fino F2 4 1300 / – 1300 / –
vación y control moderado
F3 3 1200 / – 1200 / –
Régimen de motor
Paso de (±40 rpm)
Modo (sin carga/con carga) Observaciones
mando
EC460B EC330B/EC360B
9 Para productividad máxima
Pesado H 1900 / 1800 por encima 1800 / 1700 por encima durante la excavación dura
y de zanjas
G1 8 1800 / 1700 por encima 1700 / 1600 por encima
Para la operación económi-
Generalidades G2 7 1700 / 1600 por encima 1600 / 1500 por encima ca en operaciones
generales
G3 6 1600 / 1500 por encima 1500 / 1400 por encima
F1 5 1500 / – 1400 / –
Para máxima fuerza de ele-
Fino F2 4 1400 / – 1300 / – vación y control moderado
F3 3 1300 / – 1200 / –
S82288
El régimen del motor bajará automáticamente al modo de ralentí
para reducir el consumo de combustible si no se acciona ninguna
de las palancas de mando, palancas de traslación (pedales) o in-
terruptor de control de régimen del motor durante 5 segundos o
más tiempo. Si se acciona cualquiera de éstos, el régimen del mo-
tor volverá al nivel establecido con el interruptor de control de rég-
imen del motor.
0 1
Si X1 (martillo/cizalla) no está instalado
2 Posición 0 Modo reforzador
Si está apretado el botón (C) situado en la palanca de man-
iobra derecha, la potencia de excavación se incrementará
durante 9 segundos.
S82290A
Posición 1 Modo de martillo
En este modo, no funciona el reforzador de potencia.
Posición 2 Modo de cizalla
En este modo, aumenta la potencia de excavación durante
9 segundos cuando se presiona el botón (C).
S82292
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos superior 43
11 Interruptor de lavaparabrisas
0
Posición 0 Lavaparabrisas desconectado
1 Posición 1 Lavaparabrisas conectado
S82293
¡IMPORTANTE! No mantenga nunca pulsado el interruptor
del lavaparabrisas durante más de 20 segundos.
No lo use si está vacío el recipiente de líquido de lavado.
S80494A
13 Encendedor de cigarrillos
Empújelo hacia abajo y al cabo de unos segundos volverá a su
posición original. En ese momento, estará listo para usarlo.
S86221
Paneles de instrumentos
44 Panel de instrumentos izquierdo
1
2
3
4
5
6
7
8
9
13
10
11
12
S86505
Posición 0 DESCONECTADO
Posición 1 CONECTADO
S82298
Posición 0 Alumbrado de cabina DESCONECTADO
Posición 1 Alumbrado de cabina CONECTADO
OFF
A B
S83368
¡ADVERTENCIA!
Cuando se enciende la lámpara de advertencia de sobre-
S80490A
carga, detenga la operación de izado y reduzca la carga. De
no ser así, puede producirse un accidente grave e incluso
mortal.
Cuando tiene lugar una sobrecarga, se enciende la lámpara de
advertencia y suena el zumbador.
1
1
S86260
9 Cuentahoras
El cuentahoras indica el número total de horas que ha estado fun-
cionando el motor. Sólo registra la hora cuando está en marcha el
motor.
5
S86216A
S86217B
Paneles de instrumentos
48 Panel de instrumentos izquierdo
S86218B
S86586
Posición 0 Calefacción de combustible DESCONECTADA
Posición 1 Calefacción de combustible CONECTADA
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos trasero 49
4
S82265G
3 Toma de fuerza
Esta toma es para dispositivos eléctricos, tales como un cargador
de teléfono móvil.
Capacidad: inferior a 12 V (4 A)
S86548
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos trasero 51
1 2 3 4 5
S86195A
6 7 8 9
1 Sintonización / Búsqueda / Examinar
2 Botón de selección de banda
3 Botón de extracción de cinta
4 Ranura de carga de cinta
5 Botón FF ( ) / REW ( )
6 Conexión / volumen / equilibrio / examinar
7 Bajos / agudos
8 Preselección (1 ~ 6)
9 Pantalla
Paneles de instrumentos
52
Otros mandos
Palancas y pedales 53
Otros mandos
Palancas y pedales
1 3 3 2
6 4 4 5
S86222B
4 Pedales de marcha
3 4
S82045
1 2
S86225
1 Cuchara adentro
2 Cuchara afuera S80233
3 Descenso de pluma
4 Elevación de pluma N Neutral (la pluma y la cuchara se mantienen en la posición de
reposo)
1 Bajar la pluma
2 Bajar la pluma y cuchara afuera
3 Cuchara afuera
4 Levantar la pluma y cuchara afuera
5 Levantar la pluma
6 Levantar la pluma y cuchara adentro
7 Cuchara adentro
8 Bajar la pluma y cuchara adentro
Otros mandos
Palancas y pedales 55
S80511D
2WURVPDQGRV
3DODQFDV\SHGDOHV
3DODQFDVGHPDUFKD\SHGDOHV
£,03257$17(0DQWHQJDORVSLHVDSDUWDGRVGHORVSHGDOHV
GHWUDVODFLyQPLHQWUDVWUDEDMH
&RQVLGHUHHOVHQWLGRGHODRUXJDDQWHVGHDFFLRQDUORVSHG
DOHVRODVSDODQFDVGHWUDVODFLyQ
(OVHQWLGRGHWUDVODFLyQVHUiLQYHUWLGRFXDQGRODUXHGDGH
S82044A
FDGHQDVHHQFXHQWUDGHODQWH
A 1RFDPELHUiSLGDPHQWHHOVHQWLGRGHODPDUFKD(VSHFLDO
$ 5XHGDGHFDGHQD PHQWHHQHOFDVRGHFDPELRGHVHQWLGRHVWDFLRQDULRSDUHOD
PiTXLQD
6HXVDQSDUDPRYHU\GHWHQHUODPiTXLQD
2 1 3XQWRPXHUWRVHGHWLHQHODPiTXLQD
N $GHODQWH
1 &XDQGRODUXHGDGHFDGHQDHVWpHQODSDUWHSRVWHULRUGHODPiTXL
QDHPSXMHODSDODQFDKDFLDDGHODQWHRSLVHODSDUWHGHODQWHUDGHO
SHGDOSDUDKDFHUDYDQ]DUODPiTXLQD
0DUFKDDWUiV
&XDQGRODUXHGDGHFDGHQDVHHQFXHQWUHHQODSDUWHSRVWHULRUGHOD
1 PiTXLQDWLUHGHODSDODQFDKDFLDDWUiVRSLVHODSDUWHWUDVHUDGHO
1 2 SHGDOSDUDGDUPDUFKDDWUiVDODPiTXLQD
2
S80138C
6LGHVHDHIHFWXDUODWUDVODFLyQFRQWLQXDGHODPiTXLQDWHQJD
SUHVHQWHODVVLJXLHQWHVFRQGLFLRQHVGHRSHUDFLyQ
&RQGLFLRQHVGHO 2SHUDFLyQ
WHUUHQR
7HUUHQROODQR 1RHIHFW~HODWUDVODFLyQGHIRUPDFRQWLQXD
QRUPDOREODQGR GXUDQWHPiVGHKRUDV6LGHVHDFLUFXODUGXUDQWH
PiVGHKRUDVDDOWDYHORFLGDGSDUHGXUDQWH
PiVGHPLQXWRV\GHVSOiFHVHKDFLDDGHODQWH
DOODGRGHODVUXHGDVGHODQWHUDV'HORFRQWUDULR
VHSXHGHQVREUHFDOHQWDUORVURGLOORV\ODVUXHGDV
GHODQWHUDVFDXVDQGRIXJDVGHDFHLWH
7HUUHQRGHVLJXDO /OHYHODPiTXLQDDEDMDYHORFLGDG\QRHIHFW~HOD
RGXUR WUDVODFLyQGHIRUPDFRQWLQXDGXUDQWHPiVGH
KRUD6LGHVHDFLUFXODUGXUDQWHPiVGHKRUD
SDUHGXUDQWHPiVGHPLQXWRV\GHVSOiFHVHHQ
PDUFKDDGHODQWH'HORFRQWUDULRVHSXHGHQ
VREUHFDOHQWDUORVURGLOORV\ODVUXHGDVGHODQWHUDV
FDXVDQGRIXJDVGHDFHLWH
3HGDORSFLRQDO;
9HUSiJLQD
3HGDORSFLRQDOWUDVODFLyQHQOtQHDUHFWD
9HDODSiJLQD
Otros mandos
Piezas opcionales 57
Piezas opcionales
1 Posición de válvula de cuchara/horquilla
Seleccione la posición correcta girando la tuerca con una llave.
A A
1 1 2 1
2
B B
1 1 1
C 3
3 3 S86581
A Posición de la cuchara
B Posición de la garra
C Válvula de eliminación de fugas
1 Desde MCV
2 A cuchara
3 A horquilla
3
S82300D
S86506A
Otros mandos
58 Piezas opcionales
E
¡ADVERTENCIA!
S B
Es necesario leer con atención la pegatina fijada en la
máquina sobre la válvula de cambio de pauta de mando
C ante de cambiar dicha válvula. Certifique la pegatina de
cambio y sea consciente de la pauta del implemento antes
de accionar la máquina.
S86589
La pauta de mando de la máquina puede cambiarse fácilmente al
sistema ISO o al sistema hidráulico de cargadora retroexcavadora
1 5 cambiando la posición de la válvula de cambio de pauta (si está
instalada).
4 9 2 S 8 9 6 Aplique el procedimiento siguiente para cambiar la posición de la
válvula de cambio de pauta. La posición estándar de la máquina
3 7 es la pauta ISO tipo (S).
1 Tire del botón (C) hacia abajo y mueva la palanca (E) a la
posición S (tipo ISO) o a la posición B (tipo de cargadora ret-
5 1
roexcavadora) girando.
4 9 2 B 8 9 6 2 Una vez ajustado la pauta de mando de la máquina, suelte el
botón.
7 S83308 3 Las pautas del lado izquierdo de la figura muestran las posibles
configuraciones de la palanca de mando izquierda.
Las pautas del lado derecho de la figura muestran las configura-
ciones posibles de la palanca de mando derecha.
S83311
S83309
S83310
Brazo excavador afuera (1): Desplace Giro a la derecha (2): Desplace la Brazo excavador adentro (3):
la palanca de mando a esta posición palanca de mando a esta posición para Desplace la palanca de mando a esta
con objeto de mover el brazo excava- girar la superestructura hacia la posición con objeto de mover el brazo
dor hacia atrás. derecha. excavador hacia adentro.
S83314
S83312 S83313
Giro a la izquierda (4): Desplace la Bajar la pluma (5): Desplace la palanca Volcado de la cuchara (6): Desplace la
palanca de mando a esta posición con de mando a esta posición para bajar la palanca de mando a esta posición para
objeto de girar la superestructura a la pluma. volcar la cuchara.
izquierda.
S83315 S83316
Levantar la pluma (7): Desplace la Cerrar la cuchara (8): Desplace la SOSTENER (9): Cuando se suelta la
palanca de mando a esta posición para palanca de mando a esta posición para palanca de mando en cualquier
levantar la pluma. cerrar la cuchara. posición, la palanca de mando volverá
a la posición SOSTENER. El mov-
imiento del bastidor superior se deten-
drá.
Otros mandos
Sistema de bloqueo de mando 59
¡ADVERTENCIA!
Mueva la palanca de bloqueo de mando hacia abajo para
bloquear bien el sistema. A menos que la palanca de blo-
queo esté en la posición "Bloqueada" (B), se pueden accio-
nar las palancas de maniobra por un toque descuidado, lo
cual podría causar graves daños personales.
B 1
S80638F
Posición bloqueada (B)
La palanca de bloqueo de mando se usa para bloquear el imple-
1 Palanca de bloqueo de mando mento, el giro y la unidad de traslación.
2 Palanca de mando izquierda Ponga esta palanca en la consola de mando izquierda en la
3 Consola de mando izquierda posición "Bloqueada" (B) para bloquear las palancas y los ped-
4 Respaldo ales de mando hidráulicos.
Cuando la palanca de bloqueo de mando se encuentra en esta
posición, no se puede arrancar el motor.
Otros mandos
60 Confort del operador
¡ADVERTENCIA!
No ajuste el asiento mientras esté trabajando la
excavadora.
¡IMPORTANTE! La instalación y el mantenimiento deberá
realizarlos exclusivamente personal autorizado y
competente.
6
Asiento de suspensión mecánica
4 1 Ajuste de la inclinación del asiento
3 9 Empuje la palanca (1) hacia abajo para ajustar.
10 2 Ajuste de la suspensión
1
Use el volante (2). Ajuste el volante según el peso del operador.
2
3 Ajuste de la inclinación del respaldo
Levante la palanca (3) y presione el respaldo hacia atrás a la
posición deseada.
4 Ajuste de deslizamiento
Levante la palanca (4) y empuje el asiento hacia adelante o atrás.
7 5 Ajuste del ángulo del reposabrazos
Ajuste el ángulo del reposabrazos girando el volante.
8 6 Cinturón de seguridad
7 Ajuste del reposacabezas
5 8 Ajuste de del apoyo lumbar
9 Ajuste de la posición horizontal
Para el ajuste longitudinal del asiento y las consolas, levante la
palanca (9) y empuje el asiento y las consolas hacia adelante o
atrás.
10 Ajuste de la altura
Para ajustar la altura de las consolas, use el volante (10).
Cinturón de seguridad
¡ADVERTENCIA!
Cambie inmediatamente el cinturón si está gastado o estro-
peado, o si la máquina ha estado involucrada en un acci-
dente y el cinturón se ha visto sometido a una cierta carga.
• No se permite modificar el cinturón ni el montaje del mismo.
• El cinturón de seguridad sólo está previsto para una persona
adulta.
• Cambie el cinturón cada tres años independientemente de su
estado.
Cuando sea necesario lavar el cinturón de seguridad:
– Utilice una solución jabonosa suave
– Desenrolle completamente el cinturón y déjelo secar antes de
enrollarlo.
– Asegúrese de montar el cinturón de forma correcta.
Otros mandos
62 Confort del operador
¡ADVERTENCIA!
No sujete los fiadores (E) después de soltar el pestillo de la
ventana delantera para impedir posibles lesiones en la
mano.
G
Ventana delantera, cierre
E
1 Baje el implemento hasta el suelo y pare el motor.
F
2 Tire de ambos fiadores (E), sujetando al mismo tiempo ambos
asideros (F), para desbloquear la ventana.
S82110
3 Agarre solamente el asidero (F) y tire despacio de la ventana
hacia abajo.
4 Fije bien la ventana y apriétela en la posición bloqueada (G).
B
A
S82085
Otros mandos
Confort del operador 63
S82087A
Bloqueo de puerta
Se utiliza para mantener la puerta de la cabina abierta en forma
segura.
1 Empuje la puerta contra el exterior de la cabina.
2 Asegúrese de que bien fijada en el bloqueo (A)
Presione la palanca (B) en el interior de la cabina para desblo-
quear la puerta.
A
S86264
S82185A
S82185B
Otros mandos
64 Confort del operador
2 Visera
1 3 Use las viseras delanteras, en el techo y trasera para protegerse
contra los rayos del sol que entran por las ventanas.
S83356
1 Visera delantera
2 Visera del techo
3 Visera trasera
Guantera
1 2
¡ADVERTENCIA!
No lleve herramientas u objetos pesados en la guantera.
Cuando se está trabajando con la máquina, podrían caerse
fuera de la misma por efecto de la vibración de la máquina
o por su propio peso, causando así accidentes quizá hasta
fatales.
S8208
1 Guantera
2 Cierre
A
S83357A Portavasos
Use el portavasos para sostener las latas de bebidas de gaseosas.
S86255A
Otros mandos
Confort del operador 65
Cenicero
Tire del canto superior del cenicero para abrirlo.
Tire del cenicero hacia arriba para sacarlo de la consola y limpiarlo.
S86263
S83362
Traba de ventana
A Fije las ventanas con trabas de ventanas para que no se muevan
cuando está trabajando la máquina.
B
S83361
A Traba de ventana
B Ventana
S81001
Otros mandos
66 Confort del operador
Salida de emergencia
La cabina tiene dos salidas de emergencia, la puerta y la ventana
trasera. Independientemente del tipo de ventana trasera, fija o
deslizante, rompa el cristal con el martillo fijado en el lado trasero
izquierdo de la cabina.
¡IMPORTANTE! Prohibido retirar el martillo (B) o usarlo para
otros objetos que los que surjan en una emergencia. Si falta
el martillo, reemplácelo inmediatamente.
C
S82185 B
A
A Puerta
B Martillo
C Ventana trasera
¡ADVERTENCIA!
No utilice la máquina mientras la protección contra caída
E de objetos, FOG, esté inclinada. De lo contrario podría ser
dañada por la cuchara.
D S82310
D Pernos
E Red de seguridad
Otros mandos
Confort del operador 67
A B ¡ADVERTENCIA!
Tenga cuidado e instale las cubiertas antivandalismo. De lo
contrario, podrían introducirse personas peligrosas para el
personal y para la máquina.
Las cubiertas antivandalismo están almacenadas en dos lugares
S82264 - sobre la cabina y junto a la caja de herramientas.
Las cuatro cubiertas almacenadas junto a la caja de herramientas
van montadas en las ventanas delanteras (A) y en las ventanas de
las puertas (B).
Las tres cubiertas guardadas sobre la cabina se instalan en la ven-
tana lateral derecha (C) y en la ventana trasera (D).
Las tuercas de mariposa (E) se aprietan para que no se suelte
C
cuando esté funcionando la máquina.
E
S82220 S82332
Conducción
Este capítulo contiene las reglas que deben observarse para usar
la máquina con seguridad. No obstante, se deben observar estas
reglas junto con las leyes u otras disposiciones nacionales aplica-
bles a la seguridad vial y a la seguridad laboral.
Mantenerse espabilado, con sentido común y respetando las dis-
posiciones de seguridad aplicables son las condiciones para evitar
el riesgo de accidentes.
¡ADVERTENCIA!
Prohibido sentarse o ponerse de pie en un lugar inadec-
uado en la máquina, tal como el implemento (cuchara,
horquilla, plataforma, etcétera) ni ningún otro implemento
montado, de forma que el operador no pueda manejar la
máquina de forma segura.
Conducción
Reglas de seguridad para la operación 71
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que la máquina no entra en contacto con
cables de energía eléctrica con la electricidad conectada.
Puede sufrir lesiones si una parte del cuerpo entra en con-
tacto con una máquina conductora de energía eléctrica.
¡ADVERTENCIA!
No se olvide de que los cables eléctricos sobre la línea ady-
acente pueden tener corriente.
Trabajo subterráneo
■ En la UE y en los países de la EEE, se necesita equipo especial,
tal como un motor homologado. Diríjase a su concesionario.
¡ADVERTENCIA!
El incumplimiento de estas normas puede dar lugar a acci-
dentes y lesiones graves.
– Lea el Libro de instrucciones
– Efectúe el servicio diario, según página 167. En tiempo frío,
asegúrese de que el punto de congelación del refrigerante sea
suficientemente bajo y que el aceite lubricante es adecuado
S80644 para uso invernal.
– Limpie y rasque el hielo de las ventanas.
– Compruebe el nivel de fluido hidráulico, rellenando si es
necesario.
– Compruebe que hay suficiente combustible en el depósito.
– Compruebe que no haya piezas sueltas o defectuosas, ni fu-
gas que puedan producir averías.
– Asegúrese de conectar el interruptor de batería si está
desconectado.
– Compruebe si hay grietas en el bastidor y en las orugas.
– Compruebe que los capós y las tapas están cerrados.
– Compruebe que no hay ninguna persona en las cercanías de
la máquina.
– Ajuste el asiento del operador y abróchese el cinturón de
seguridad.
– Compruebe los instrumentos y las lámparas testigo y de adver-
tencia. Vea la página 75.
– Compruebe el funcionamiento del portaimplementos (imple-
mento opcional).
Conducción
Medidas antes de la operación 75
3
2
4-10
11-17
18-24
25
26
S82304 S86015
Gire la llave de encendido a la posición de operación, con se encenderán las lámparas siguientes:
Las lámparas se encienden durante tres segundos, y suena dos veces el zumbador.
Las lámparas testigo de carga de batería y de presión de aceite de motor siguen encendiéndose antes de arrancar.
Si alguna de estas lámparas no se encienden, será indicación de fallo en las bombillas o en el sistema eléctrico.
Todas las lámparas deben haberse apagado cuando esté funcionando el motor.
9 Azul Indicador de luz larga (no se aplica) 22 Verde Indicador de operación flotante (equipo
opcional)
10 Verde Indicador de señal de giro izquierda/ 23 Verde Indicador de operación del martillo
derecha (no se aplica) (equipo opcional)
Indicador de advertencia de presión Indicador de operación de cizalla
11 Rojo de aceite del motor
24 Verde
(equipo opcional)
Indicador de advertencia de temper-
12 Rojo atura del refrigerante del motor
25 - MCD (Message Center Display)
Botones de desplazamiento y
13 Rojo Indicador de nivel de refrigerante 26 -
confirmación
Conducción
76 Arranque
Arranque
NOTA: Asegúrese de que la palanca de bloqueo de mando se
encuentra en posición hacia abajo (bloqueo), de lo contrario
no será posible arrancar la máquina.
¡ADVERTENCIA!
Compruebe que no hay ninguna persona ni obstáculo alre-
dedor de la máquina antes de arrancar el motor.
¡IMPORTANTE! No mantenga la llave en la posición de
arranque durante más de 20 segundos, ya que pueden
causarse graves daños al sistema de arranque. Si no arranca
el motor, gire la llave de nuevo a la posición de parada y
esperen unos minutos antes de hacer un nuevo intento de
arranque.
¡IMPORTANTE! Si se producen ruidos anómalos, vibraciones
excesivas o funcionamiento anormal, pare el motor girando
la llave inmediatamente a la posición de parada.
¡IMPORTANTE! Espere hasta que el sistema electrónico esté
completamente desactivado antes de arrancar de nuevo.
página 77.
5
¡ADVERTENCIA!
Las baterías pueden explotar si se conecta una batería des-
cargada o congelada directamente a otra totalmente car-
gada, o si no se conectan los cables correctamente.
Al arrancar con baterías auxiliares, compruebe que las baterías
auxiliares u otra fuente de corriente tienen la misma tensión que
las baterías de la máquina.
1 Desconecte la batería con el interruptor de batería.
2 Desmonte las protecciones de los bornes de la batería.
Conecte dos baterías de 12 V de la manera siguiente:
3 Conecte uno de los cables entre el polo (+) de la batería de
la máquina y el polo (+) de la batería auxiliar.
4 Conecte el otro cable de conexión entre el borne (-) de la bat-
ería auxiliar y un punto de masa en la máquina.
5 Conecte las baterías de la máquina poniendo el interruptor
de batería en la posición conectada.
6 Arranque el motor con la llave de encendido en la cabina.
7 Deje las baterías conectadas durante 5 ó 10 minutos
después de haber arrancado el motor.
8 Desconecte el cable de puente de la conexión del chasis en
la máquina, y a continuación desconecte el otro extremo del
cable de puente del terminal (-) en la batería auxiliar.
9 Finalmente desconecte el cable de conexión instalado entre
los bornes (+).
10 Monte las protecciones de los bornes.
Conducción
78 Parada y estacionamiento
Parada y estacionamiento
Parada
1 Seleccione un terreno lo más nivelado posible para aparcar
la máquina.
2 Descienda el implemento hasta el suelo.
3 Deje el motor en ralentí durante aproximadamente 30 segun-
dos antes de parar el motor. De lo contrario, el turbocompre-
sor no recibirá suficiente lubricación, con una vida de servicio
más corta y mayor riesgo de agarrotamiento de los cojinetes.
4 Gire la llave de encendido a la posición de parada.
5 Mueva la palanca de bloqueo de mando hacia abajo para
bloquear el sistema hidráulico de forma segura.
6 Si va a dejar la máquina sin usar durante largo tiempo,
desconecte el interruptor de batería.
Recuerde que puede minimizar el riesgo de robo de la siguiente
manera:
– Retirando la llave de encendido cuando deje la máquina de-
satendida.
– Cerrando con llave las puertas y cubiertas al concluir la jornada.
– Desconectando la batería con el interruptor de batería y reti-
rando la manija del interruptor.
– Aparcando la máquina donde sea mínimo el riesgo de robo y
daños.
– Retirando de la cabina todos los objetos valiosos, tales como
teléfono móvil, ordenador, radio y bolsas.
– Encadenando la máquina.
Grabando el número PIN o el número de la matrícula nacional de
la máquina en sus ventanas, resulta más fácil identificar las
máquinas robadas.
Estacionamiento
¡IMPORTANTE! Aparque la máquina en un terreno nivelado.
Si no puede evitar aparcar la máquina en una pendiente,
coloque bloques de madera debajo de cada oruga e hinque
120 en tierra los dientes de la cuchara.
1 Aparque la máquina en condiciones tales que los vástagos
S82137
de los pistones de los implementos estén protegidos contra
la humedad, el polvo y los daños.
2 Siga los párrafos anteriores 3 a 6 del apartado "Parada".
3 Cierre con llave todas las ventanas, puertas y tapas.
Conducción
Parada y estacionamiento 79
Estacionamiento prolongado
Siga las instrucciones de estacionamiento y además:
1 Lave la máquina y retoque la pintura para impedir la
oxidación.
2 Compruebe la máquina en cuanto a fugas de aceite o agua,
y defectos en los implementos y las orugas. Sustituya o rep-
are todas las piezas estropeadas o gastadas.
3 Trate las partes expuestas con un agente antióxido, lubrique
la máquina minuciosamente y aplique grasa a las superficies
no pintadas, tales como los cilindros.
4 Llene el depósito de combustible y el depósito de aceite
hidráulico hasta las marcas máximas.
5 Asegúrese de que el punto de congelación del refrigerante
es suficientemente bajo (en tiempo frío).
6 Coloque la máquina en terreno firme y nivelado, donde no
haya riesgo de congelación, corrimiento de tierras o
inundación.
7 Cubra el tubo de escape (para el aparcamiento al aire libre).
Transporte de la máquina
¡IMPORTANTE! La carga, el posicionamiento, la colocación
de estrobos y la fijación para el transporte de la máquina en
un remolque o en otro vehículo deberá cumplir con la legis-
lación y las disposiciones locales o nacionales.
¡IMPORTANTE! El operador que realice cualquier tarea de
transporte deberá estar familiarizado con las instrucciones
de operación y las disposiciones legales relacionadas.
¡IMPORTANTE! Diríjase a personal autorizado o al conce-
sionario de Volvo CE para cualquier información que neces-
ite.
Piezas desmontadas para el transporte
Pueden desmontarse para el transporte (bastidor inferior con car-
ro inferior, sólo para EC460B) las partes siguientes, cuyo peso y
tamaño están relacionados con el transporte.
S86549
A B C
E F
S86550A
¡ADVERTENCIA!
Como el aceite hidráulico caliente puede causar graves
quemaduras en la piel desprotegida, espere a que se enfríe
la máquina.
La presión hidráulica remanente puede causar graves
lesiones. Descargue la presión interna antes de cualquier
tarea de servicio en el sistema hidráulico.
¡IMPORTANTE! Hágase cargo del aceite de forma segura
para el medio ambiente.
7 Desconecte la manguera en el punto B y tapone el tubo con
una herramienta adecuada en los puntos B y C. Retire las
mangueras (F).
8 Eleve ligeramente el cilindro del brazo excavador (G). Use
una funda de cable y tenga cuidado para no dañar el cilindro.
9 Quite el pasador en el punto A.
10 Descienda el cilindro del brazo excavador en la pluma. In-
serte el bloque entre la pluma y el cilindro.
11 Monte el pasador en su sitio en el punto A.
12 Enganche el cable en el punto A, pasador del brazo excava-
dor, con la grúa. Use una funda de cable para no dañar el
pasador.
13 Quite el pasador del punto E. Arranque el motor y mueva la
pluma para soltarla del brazo excavador.
14 Desmonte el brazo excavador y desplace la máquina hacia
atrás para descender la pluma al suelo.
15 Monte el pasador E en el punto E.
16 Pare el motor.
17 Descienda el brazo excavador al suelo. Introduzca bloques
bajo el brazo excavador.
18 Amarre el vástago del cilindro de la cuchara, de forma que no
pueda extenderse ni moverse.
19 Retoque los daños a la pintura.
20 Aplique agente antioxidante y selle las superficies
mecanizadas.
Contrapeso, desmontaje
Para información sobre el contrapeso para la máquina estándar y
el contrapeso para equipo opcional con dispositivo de desmonta-
je, vea la página 106.
Conducción
82 Transporte de la máquina
)
4
5
B
S86551A
1 Pare el motor.
2 Mueva la palanca de bloqueo de mando hacia abajo.
3 Desconecte las mangueras en el punto A (mangueras para
cilindro del brazo y cilindro de la cuchara) y vacíe el aceite.
¡ADVERTENCIA!
Como el aceite hidráulico caliente puede causar graves
quemaduras en la piel desprotegida, espere a que se enfríe
la máquina.
La presión hidráulica remanente puede causar graves
lesiones. Descargue la presión interna antes de cualquier
tarea de servicio en el sistema hidráulico.
¡IMPORTANTE! Hágase cargo del aceite de forma segura
para el medio ambiente.
4 Desconecte las mangueras en el punto B (mangueras para
martillo y cizalla) y vacíe el aceite.
¡IMPORTANTE! Hágase cargo del aceite de forma segura
para el medio ambiente.
5 Si está equipada con otros implementos, desconecte las
mangueras correspondientes y vacíe el aceite.
6 Desconecte el haz de cables en la pluma.
7 Tapone los tubos y mangueras con una herramienta adecua-
da en los puntos desconectados, y coloque las mangueras
de forma que no estorben otros componentes.
8 Eleve ligeramente el cilindro de la pluma (lado izquierdo de
D). Use una funda de cable y tenga cuidado para no dañar el
cilindro.
9 Quite los pasadores de seguridad (3) en el punto F y empuje
el pasador (1) hacia el lado derecho.
10 Arranque el motor.
11 Retraiga totalmente el cilindro de la pluma y descienda el cil-
indro de la pluma sobre la placa de soporte (G).
12 Pare el motor y mueva la palanca de bloqueo de mando ha-
cia abajo.
Conducción
Transporte de la máquina 83
D,E &T
H
I S86552
A F,G
1 Pare el motor.
2 Mueva la palanca de bloqueo de mando hacia abajo.
3 Desmonte los pernos de fijación salvo 4 en el punto A.
4 Arranque el motor y coloque la superestructura alineada con
la estructura inferior.
5 Pare el motor y mueva la palanca de bloqueo de mando ha-
cia abajo.
6 Enganche el cable en los puntos B y C con la grúa, y eleve
ligeramente la superestructura.
7 Desconecte las mangueras en los puntos D a I y vacíe el aceite.
¡ADVERTENCIA!
Como el aceite hidráulico caliente puede causar graves
quemaduras en la piel desprotegida, espere a que se enfríe
la máquina.
La presión hidráulica remanente puede causar graves
lesiones. Descargue la presión interna antes de cualquier
tarea de servicio en el sistema hidráulico.
¡IMPORTANTE! Hágase cargo del aceite de forma segura
para el medio ambiente.
Conducción
84 Transporte de la máquina
S83367
¡ADVERTENCIA!
No eleve el componente desmontado con una persona en
la cabina ni en otro componentes.
¡ADVERTENCIA!
Quite la grasa, el aceite, el barro, el hielo, etcétera de los
tablones y de la base del remolque para que la máquina no
pueda deslizarse lateralmente.
¡IMPORTANTE! El interruptor de ralentí automático deberá
estar desconectado para impedir cualquier posibilidad de
aumentar automáticamente el régimen del motor cuando se
accionan las palancas de mando y/o los pedales de
traslación con el interruptor de ralentí automático
conectado.
15 B ¡IMPORTANTE! Opere el motor a bajo régimen y elija baja
velocidad de traslación para la máquina.
S80040A
1 Coloque el remolque en suelo firme y llano.
A A
2 Aplique los frenos del camión.
3 Coloque bloques (A) delante y detrás de los neumáticos del
remolque.
4 Fije de forma segura las rampas de carga (B).
– Compruebe que la resistencia, la anchura, la altura y el
grosor de los tablones permitan una carga segura.
– Asegúrese de que la inclinación de la rampa de carga no
supere los 15°.
5 Compruebe que las rampas de carga izquierda y derecha es-
tán a la misma altura.
Conducción
Transporte de la máquina 85
S82190
S86521
S86523A
S86522
Conducción
86 Elevación de la máquina.
Elevación de la máquina.
¡ADVERTENCIA!
No levante la máquina con una persona en la cabina o
sobre la máquina.
Utilice cables, eslingas, grilletes y ganchos homologados y
con la resistencia apropiada.
Levante siempre la máquina tal como se indica abajo. El
amarre incorrecto de la máquina puede alterar la carga y
provocar serias lesiones o daños materiales.
S82191C
Remolcado de la máquina
¡ADVERTENCIA!
Use cables de acero suficientemente resistentes para el
remolcado.
El dispositivo de rescate se usa en el caso de que la máquina se
atasque en terreno pantanoso o de que esté averiada.
S82334B
El dispositivo de remolque se usa para remolcar objetos pesados.
Se usa el mismo dispositivo para los dispositivos de rescate o de
remolque, ubicados en los lados delantero y trasero del bastidor
inferior.
1 Fije un cable de acero como muestra la ilustración para res-
catar o remolcar la máquina.
B 2 La velocidad de remolcado para corta distancia es como máx-
imo 2 km/h. Para larga distancia use otro transporte.
A
3 Mantenga el ángulo del cable de remolque lo más reducido
posible.
4 El ángulo de tracción no debe exceder 20 o desde la línea hor-
izontal del cable de remolque y del eje longitudinal de la
máquina. Tenga cuidado para que no roce con ninguna parte
de la máquina.
¡IMPORTANTE! La fuerza permitida para el dispositivo de
remolque y rescate es de 80.000 kg (176.367 lb).
NOTA: No utilice los agujeros para grilletes (A: EC460B,
B: EC360B y EC330B) para rescatar o remolcar la máquina.
Los agujeros sólo están destinados para el amarre de la
A C máquina durante el transporte. Vea página 80.
S82164A
<EC460B>
A Lumbrera de desaplicación del freno
B Lumbrera de manómetro
C Lumbrera de manómetro
Conducción
88
Técnica de conducción
89
Técnica de conducción
Este capítulo contiene consejos e instrucciones para la operación
de la máquina, y ejemplos de cómo se usan los implementos más
comunes. Es importante aplicar la técnica adecuada para el uso
seguro y eficaz de la máquina.
Accidentes
■ Es necesario dar parte inmediatamente de cualquier accidente
o incidente a la dirección de la obra.
■ Si es posible, deje la máquina en el lugar del accidente.
■ Tome sólo las medidas necesarias para paliar daños, especial-
mente los daños personales. Evite las medidas que puedan di-
ficultar la investigación del accidente.
■ Aguarde las instrucciones de la dirección de la obra.
Técnica de conducción
90 Reglas para la excavación
¡ADVERTENCIA!
Durante la excavación, el operador debe permanecer sen-
tado en su asiento. Prohibida la presencia de cualquier per-
sona en el exterior de la superestructura, en las orugas o
en el hueco de la puerta mientras esté la máquina en
operación.
Carga de un vehículo
S86547
¡ADVERTENCIA!
Interruptor de batería Asegúrese de que no hay ninguna persona cerca del
vehículo que se está cargando. Pueden caer piedras
durante la carga.
Trabajo en pendientes
¡IMPORTANTE! Con objeto de no poner en peligro la lubri-
cación del motor, no se debe inclinar más de 35°. Sin
embargo, obsérvese que quizás la máquina propiamente
dicha, y dependiendo de la carga en cuestión, no pueda tra-
bajar a este ángulo.
Precauciones en pendientes
■ Tenga cuidado al abrir o cerrar las puertas en una pendiente,
ya que la fuerza operativa puede cambiar rápidamente. Aseg-
úrese de mantener las puertas cerradas.
■ No descienda una pendiente en marcha atrás.
■ No cambie el sentido ni conduzca transversalmente en una
pendiente. Cambie de sentido en terreno llano, bajando prime-
ro si es preciso a terreno llano y dando un rodeo.
S80032B
S83374A
20~30cm
S82159
S82161B
S8214
1 Rodillo superior
2 Nivel del agua
¡ADVERTENCIA!
Evite el contacto entre la piel desprotegida y los objetos de
metal muy fríos, ya que la piel puede adherirse al metal por
congelación.
¡ADVERTENCIA!
A temperaturas muy bajas, el sistema hidráulico de la
máquina responderá con lentitud. Por ello, tenga cuidado
hasta que el sistema alcance la temperatura de trabajo,
para evitar accidentes.
¡ADVERTENCIA!
Desconecte el calentador eléctrico del motor antes de
hacer servicio en la máquina. Peligro de quemaduras y des-
carga eléctrica.
Técnica de conducción
Trabajo con la cuchara 97
Trabajo de retroexcavación
90
La retroexcavación implica excavar el material a un nivel más bajo
que aquél en que está situada la máquina.
90
Cuando el ángulo entre el cilindro y las articulaciones de la cucha-
S82148
ra, el cilindro del brazo excavador y el brazo excavador está ajus-
tado a 90°, la eficacia de trabajo de cada cilindro se encontrará a
su máximo nivel. Aproveche este ángulo para mejorar la eficacia
de trabajo. El alcance para la excavación eficaz es cuando el bra-
zo excavador se encuentra entre 30° hacia adelante y 45° hacia
atrás. Puede haber una pequeña diferencia según la profundidad
de excavación. No utilice el cilindro hasta el extremo de su carrera,
sino sólo dentro de este intervalo.
S82149
30 45
Excavación de zanjas
Instale una cuchara adecuada para la excavación. Coloque la
máquina donde puede excavar la zanja eficazmente.
Si se trata de una zanja ancha, excave primero ambos lados y lue-
go la zona central.
S82150
Trabajo de carga
Para trabajar eficientemente, coloque el dúmper o el camión de
modo tal que se consiga un movimiento de giro pequeño y buena
visibilidad para el operador.
Cargue también por la parte trasera del camión volquete y no por
el costado ya que así el trabajo del operador será más fácil y me-
S82152 jorará la eficiencia.
Técnica de conducción
98 Trabajo con la cuchara
Cuchara, carga
Cuchara, desmontaje
A B
¡ADVERTENCIA!
Cuando se golpea el pasador de la cuchara con un martillo,
pueden salir virutas de metal proyectadas en sus ojos.
Lleve siempre gafas de protección, casco de seguridad y
guantes para el trabajo.
2mm
1 Descienda la cuchara ligeramente sobre el suelo.
S80250A
2 Desmonte el perno de seguridad (A) y la tuerca (B) de ambos
pasadores.
3 Quite primero los pasadores (C y D) y a continuación quite la
cuchara.
¡IMPORTANTE! Bloquee la cuchara desmontada para estabi-
lizarla. Mantenga los pasadores limpios y no dañe el aro
tórico (E).
E Cuchara, montaje
C ¡ADVERTENCIA!
No introduzca los dedos en los orificios de los pasadores
para comprobar la alineación. Podría producirse un acci-
dente grave.
D
S80249E 1 Alinee el brazo excavador con los orificios de la cuchara y los
orificios de conexión.
2 Engrase los orificios.
3 Coloque aros tóricos (E) en los orificios para el brazo
excavador.
4 Introduzca los pasadores (C y D).
5 Monte el perno de seguridad (A) y la tuerca (B) de ambos
pasadores.
¡IMPORTANTE! Deje una holgura de no menos de 2 mm entre
el pasador y la tuerca, y engrase los pasadores.
Técnica de conducción
Trabajo con la cuchara 99
¡ADVERTENCIA!
Debido a la longitud del implemento, hay riesgo de que
este tropiece con la cabina. Es necesario usarlo con
cuidado, para evitar los daños a la máquina o al imple-
mento, o los daños personales.
Portaimplementos hidráulico
(acoplamiento rápido) (opcional)
¡ADVERTENCIA!
A Al acoplar o desacoplar la cuchara del portaimplementos,
asegúrese de que no entre ninguna persona en la zona de
B
trabajo.
F
C El portaimplementos consiste en un conjunto de placas de monta-
je planas que son fijadas en el extremo del brazo excavador y en
E la articulación de la cuchara. Hay dos ganchos (F) en la placa para
los pasadores (B) de la cuchara.
D
En el portaimplementos hay un gancho de elevación (C).
El portaimplementos está equipado con un cilindro hidráulico de
doble acción. La chaveta de bloqueo (D) se coloca en el vástago
del pistón. La servopresión actúa sobre el pistón del cilindro de
S82330 cierre bloqueando la cuchara en su sitio contra el gancho trasero
(E). Así pues, la chaveta de bloqueo se ajusta automáticamente y
A Pasador indicador rojo proporciona un bloqueo sin huelgos.
B Ejes de la cuchara Cuando se desaplica la chaveta de bloqueo (D), la servopresión
C Gancho de elevación es transmitida al lado del vástago del pistón. En caso necesario,
D Chaveta de seguridad puede eliminarse más presión cargando el cilindro de la cuchara
E Gancho posterior de la cuchara en la posición final.
F Ganchos para agarrar el implemento Hay un pasador indicador rojo (A) en el lado izquierdo del aco-
plamiento rápido, el cual se retrae cuando la chaveta de bloqueo
está en la posición bloqueada y se empuja hacia afuera cuando se
suelta la chaveta de bloqueo.
Con la ayuda del gancho de elevación, se puede usar la máquina
para operaciones de elevación. Como el gancho está situado en el
portaimplementos, puede usarse sin la cuchara. Esto mejora la vis-
ibilidad para el operador y aumenta la carga máxima permisible.
¡ADVERTENCIA!
WARNING Si se encienden la lámpara de advertencia central y la lám-
para indicadora, el portaimplementos está abierto. Está
prohibido trabajar con el portaimplementos abierto.
Las válvulas de cierre no deben estar montadas en los
tubos que conducen al cilindro del portaimplementos. Si
cae la presión en el cilindro, puede caerse la cuchara.
S80471
Técnica de conducción
102 Portaimplementos hidráulico (acoplamiento rápido) (opcional)
Cuchara, desmontaje
1 Coloque la máquina en suelo llano, firme y nivelado, con la
cuchara descansando sobre el suelo.
A 2 Pulse los dos interruptores del portaimplementos (posición
de desbloqueo). Vea la página 42, y página 46. Si el por-
B
taimplementos está abierto, la lámpara de advertencia cen-
F
tral y la lámpara de advertencia del portaimplementos están
C encendidas, y se oye el zumbador.
E 3 Cuando el pasador indicador rojo (A) en el portaimplementos
está completamente extendido, libere con cuidado la cucha-
D ra del portaimplementos, accionando el cilindro de la cucha-
ra a su posición extrema (cuchara afuera). Si el pasador
indicador rojo (A) no está extendido, aumente la presión
hidráulica al cilindro de bloqueo moviendo con cuidado el cil-
indro de la pluma a su posición extrema inferior (cuchara
S82330
adentro), y manteniéndolo bajo presión durante aproximada-
A Pasador indicador rojo mente un segundo.
B Ejes de la cuchara 4 Desconecte la cuchara desplazando el brazo hacia afuera y
C Gancho de elevación levantando la pluma.
D Chaveta de seguridad
E Gancho posterior de la cuchara Cuchara, montaje
F Ganchos para agarrar el implemento
1 Presione los dos interruptores del portaimplementos
(posición de desbloqueo). Vea la página 42, y página 46.
2 Compruebe que el pasador indicador rojo (A) está completa-
mente extendido.
G H 3 Accione el brazo hasta una posición tal que los dos ganchos
en el portaimplementos encajen en el pasador de la cuchara.
A 4 Gire el portaimplementos lentamente hacia la cuchara, mov-
iendo el cilindro de la cuchara (cuchara adentro) hasta que
su soporte encaje correctamente contra la cuchara.
5 Compruebe que el portaimplementos esté correctamente
S86571
alineado con la punta de la cuchara. En caso necesario,
G Pasador indicador completamente ajústelo con movimientos del brazo o de la pluma.
retraído : posición de bloqueo
6 Pulse los dos interruptores del portaimplementos (posición
H Pasador indicador completamente
extendido : posición de desbloqueo de bloqueo).
A Pasador indicador rojo 7 Compruebe que el pasador indicador rojo (A) está completa-
mente retraído en el portaimplementos.
En caso de confirmación con el interruptor de confirmación
en el panel de instrumentos, se apagará la lámpara de ad-
vertencia.
8 Realice las siguientes pruebas para comprobar que el
portaimplementos está firmemente fijado.
– Presione la cuchara contra el suelo.
– Introduzca y extraiga el cilindro de la cuchara para
verificar que la chaveta de bloqueo (D) está bien
colocada.
Si no está seguro de ello, compruebe que la chaveta
de bloqueo (D) ha entrado en el gancho.
S80474B
Técnica de conducción
Portaimplementos hidráulico (acoplamiento rápido) (opcional) 103
Portaimplementos, ajuste
1 Desmonte la cuchara según las instrucciones de desmontaje
A de la cuchara.
B
2 Quite las arandelas de relleno entreel soporte del tornillo (D)
C
y el espaciador (B).
D
3 Enganche la cuchara y bloquéela según las instrucciones de
montaje de la cuchara.
4 Compruebe que los espaciadores y el portaimplementos es-
tán montados correctamente (4 lugares).
5 Compruebe el espacio entre los espaciadores y el portaim-
plementos. El portaimplementos deberá estar perfectamente
ajustado contra los espaciadores.
B
6 Si hay un espacio entre ellos, ajústelo con arandelas de rel-
C leno de la siguiente manera:
S86573
D
– Desmonte la cuchara según las instrucciones de desmon-
taje de la cuchara.
A Portaimplementos
– Coloque el número de arandelas de relleno entre el sopo-
B Distanciador rte del tornillo y el espaciador.
C Arandela de relleno Si es necesario use arandelas gruesas y delgadas.
D Soporte de tornillo – Monte la cuchara.
– Compruebe de nuevo el espacio.
– Si hay también un espacio libre, repita el procedimiento
para eliminar el espacio libre.
Técnica de conducción
104 Válvulas de rotura de manguera (equipo opcional)
¡ADVERTENCIA!
Los componentes en el interior de la válvula y sometidos a
la tensión de un muelle pueden salir proyectados con una
gran fuerza, causando daños personales. No se mantenga
nunca bajo la pluma levantada.
¡ADVERTENCIA!
El aceite hidráulico está caliente y a alta presión, y es
B A venenoso.
Un chorro de aceite proyectado puede penetrar en la piel,
causando graves lesiones. Las personas lesionadas por un
chorro de aceite hidráulico necesitan atención médica
inmediata.
1 Afloje la contratuerca (B) y gire el tornillo de ajuste (A) lenta-
mente en sentido contrahorario.
S82184D Antesde girar el tornillo de ajuste, marcha su posición
para facilitar el montaje posteriormente (presión de
ajuste: 365 kgf / cm2)
La pluma descenderá entonces lentamente hasta el suelo.
2 Gire el tornillo de ajuste (A) a su posición original.
3 Sostenga firmemente el tornillo de ajuste (A) y apriete la
contratuerca (B).
4 Póngase en contacto con el taller de un concesionario oficial
de Volvo CE.
¡ADVERTENCIA!
No afloje completamente el tornillo de ajuste, el aceite a
presión puede causar daños personales, y la caída incon-
trolada de la pluma.
Técnica de conducción
Posición flotante de la pluma (equipo opcional) 105
S83062
Contrapeso
¡ADVERTENCIA!
Pueden producirse daños personales si cae un contrapeso
durante el desmontaje y montaje. No permita la presencia
de ninguna persona bajo el contrapeso o en sus cercanías
durante el desmontaje y montaje.
Utilice cables, eslingas, grilletes y ganchos homologados y
con la resistencia apropiada.
La elevación incorrecta de la máquina puede alterar la
carga y causar lesiones.
¡ADVERTENCIA!
No introduzca los dedos en los orificios entre la máquina y
el contrapeso. Podría producirse un accidente grave.
4 Coloque seis pernos (B, C).
5 Desconecte los cables o eslingas de izado del contrapeso en
los puntos de izado (A).
6 Monte un tapón y dos tapas en la parte superior del
contrapeso.
Par de apriete o especificación de pernos:
B: pernos 90,2 r9 kg·m ,C: pernos 135 r5 kg·m
D: especificación de la argolla: M48-P5
Técnica de conducción
Contrapeso 107
S82180A
A Palanca de mando
B Válvula de cierre
C Interruptor de control de válvula
solenoide
S86577
D Contrapeso
E Horquilla de elevación
S84008A
Técnica de conducción
108 Contrapeso
S84016A
S84019C
S84019D
Posición 0: Neutral
Posición 1: Movimiento descendente del contrapeso
Posición 2: Movimiento ascendente del contrapeso
¡ADVERTENCIA!
Para evitar lesiones causadas por el movimiento accidental
del contrapeso, no se ponga directamente bajo el con-
trapeso durante los trabajos de desmontaje y montaje.
Verifique y confirme que se ha desconectado el interruptor
de control de la válvula solenoide (2) después del montaje
S82180B del contrapeso.
Técnica de conducción
Ancho de vía ajustable (equipo opcional, EC460B) 111
Terreno blando Avance a alta velocidad sólo sobre terreno plano. Cuando sea
imposible evitar el desplazarse por encima de un obstáculo,
reduzca la velocidad de traslación a aproximadamente la mitad de
B la velocidad baja.
700 mm
800 mm ¡ADVERTENCIA!
No puede usarse en terreno accidentado donde haya grandes
obstáculos tales como rocas o árboles caídos.
Terreno suma- Utilícese sólo en terrenos donde es imposible hacer uso de "A" y
mente blando "B". Desplácese a alta velocidad sólo por terreno llano. Cuando no
(terreno sea posible evitar conducir por terreno accidentado, reduzca la
pantanoso) velocidad de marcha a aproximadamente la mitad de la velocidad
C baja.
900 mm
¡ADVERTENCIA!
No puede usarse en terreno accidentado donde haya grandes
obstáculos tales como rocas o árboles caídos.
Técnica de conducción
Elevación de objetos 113
Elevación de objetos
Si se usa la máquina para elevar objetos dentro de una zona
gobernada por la Directiva de Máquinas Europea 98/37/CE y sus
enmiendas, será necesario equipar la máquina con los siguientes
dispositivos de seguridad para el trabajo.
• Un dispositivo de gancho de carga.
• Válvula de rotura de manguera en la pluma o, en algunos país-
es, válvula de rotura de manguera en ambos la pluma y el bra-
zo, dependiendo de la evaluación del riesgo.
• Un dispositivo de advertencia de sobrecarga.
¡IMPORTANTE! Es responsabilidad del propietario o del
operador estar familiarizado con y cumplir todas las disposi-
ciones nacionales, regionales o municipales que gobiernan
este tipo de trabajo.
Diríjase a su concesionario de Volvo Construction
Equipment para más información.
Recuerde lo siguiente para garantizar el más alto nivel de contro-
labilidad y seguridad en la elevación.
– Trabaje en suelo firme, llano y nivelado.
– Si las condiciones del terreno son inestables, por ejemplo,
gravilla, arena o agua, no trabaje con cargas cercanas a las
cargas nominales máximas dadas en el esquema de cargas de
A la máquina.
– No gire la excavadora de forma abrupta con una carga suspen-
dida, puesto que el efecto de la fuerza centrífuga afectará neg-
ativamente la estabilidad de la máquina.
– No use la operación de giro ni de brazo adentro para arrastrar
una carga.
– No accione la máquina con una persona colgando de la cucha-
ra o de los implementos, o dentro de los mismos.
1 Dispositivo de gancho de carga
El gancho de elevación, montado en una cuchara o sobre otro im-
plemento, no debe estar sujeto a cargas laterales. La carga se
debe aplicar al gancho en sentido longitudinal.
Asegúrese de que la carga esté siempre dentro de la zona de el-
evación permisible de la base del gancho cuando ejecute manio-
B bras con el brazo y la cuchara.
El gancho de elevación está designado para una carga máxi-
ma de 15.000 kg.
Superar estos límites puede causar graves lesiones. Recuerde
que, en caso de accidente, el operador es el responsable.
NOTA: Esto representa la capacidad del gancho, y no la ca-
pacidad de carga nominal de la máquina, la cual varía según
las condiciones del suelo, el alcance, la posición de las oru-
gas, etcétera.
¡IMPORTANTE! El uso de un dispositivo de gancho para
S83203B carga no recomendado por Volvo, puede causar daños
estructurales en la máquina. Diríjase al concesionario de
Volvo Construction Equipment para obtener información
A Ángulo de elevación permisible detalladas sobre el montaje de un gancho de seguridad en
B Ángulo de elevación prohibido una cuchara de origen local.
2 Válvula de rotura de manguera
(equipo opcional)
Vea la página 104.
3 Dispositivo de advertencia de sobrecarga
(equipo opcional)
Vea la página 27.
Técnica de conducción
114 Martillo hidráulico
Martillo hidráulico
Tareas principales
– Rotura de piedra
– Trabajos de demolición
– Reparación de carreteras
Se usa con gran frecuencia para demolición de edificios, rotura de
superficies de carretera, túneles, trituración de escorias y rotura o
corte de piedra.
S80354
90
90
S80355
S82171
S82172
S80359
S80360A
S82173A
Técnica de conducción
116 Martillo hidráulico
S82174
S82175A
S82176
S82177A
S82178A
Técnica de conducción
Diagrama de señalización 117
Diagrama de señalización
Señalización manual al operador de una excavadora móvil, conforme a SAE J1307.
El uso primario de la señalización manual es para que un señalista dirija la elevación, el manejo y la colocación
de cargas fijadas a equipos de trabajo. El uso de la señalización manual puede aplicarse también a operaciones
de movimiento de tierra y/o desplazamiento de la máquina, cuando la visibilidad del operador está obstaculizada.
Si se necesita un movimiento rápido de elevación, descenso o desplazamiento, se deben realizar los movimien-
tos del brazo excavador de forma más enérgica. Si se usan dos máquinas distintas para elevar la misma carga,
es necesario establecer un acuerdo previo sobre la forma de realizar la elevación y qué señales deberán darse
a cada operador.
S81461 S81462
S81463
S81465 S81466
S81464
S81467 S81469
S81468
S81470
S81471 S81472
S81473 S81479
S81474
S81480
S81475 S81476
DESPLAZAMIENTO DETENER
Levante un antebrazo con el puño cerrado indicando el interior del lado hacia el Con uno de los brazos extendido hacia
cual se vira. Mueva el otro puño en un círculo vertical, indicando la dirección de los costados y la mano con la palma
giro de la oruga o la rueda. hacia abajo, mueva el brazo hacia
adelante y atrás.
Técnica de conducción
Diagrama de señalización 119
S81482 S81483
Posición de servicio
Antes de iniciar cualquier trabajo de servicio, ponga la máqui-
na para el servicio en una de las posiciones mostradas abajo.
¡ADVERTENCIA! 1 Coloque la máquina en terreno llano, firme y nivelado.
2 Descienda el implemento al suelo.
Si es necesario realizar trabajos en la
máquina antes de que se haya enfri- 3 Pare el motor y retire la llave de encendido.
ado, tenga cuidado con los fluidos 4 Mueva la palanca de bloqueo de mando hacia abajo para
calientes y las partes calientes de la bloquear el sistema de forma segura. Vea la página 59.
máquina para evitar las quemaduras.
5 Se debe aliviar gradualmente la presión en tubos y recipientes
bajo presión, a fin de evitar riesgos.
6 Deje que se enfríe la máquina.
En la descripción de las distintas operaciones de servicio, se indi-
ca la posición adecuada. Si no se indica ninguna posición espe-
cial, ponga la máquina en la posición de servicio A.
Posición de servicio A
Extienda completamente los cilindros de la cuchara y del brazo ex-
cavador, y a continuación descienda la pluma hasta el suelo.
3 4
5
S86565
Posición de servicio B
Extienda completamente el cilindro de la cuchara, retraiga a fondo
el cilindro del brazo y baje la pluma al suelo.
S86566
Seguridad para el servicio
122 Entrada, salida y subida a la máquina
¡ADVERTENCIA!
Preste siempre atención a esta advertencia de seguridad.
■ No salte para subirse ni bajarse y, especialmente, no se suba
ni se baje con la máquina en movimiento.
■ No agarre nunca la palanca de mando para entrar o salir.
■ Utilice los estribos y asideros cuando suba y baje de la máquina.
A ■ Siga el principio de tres puntos de apoyo, es decir, dos manos
y un pie o dos pies y una mano.
■ Manténgase siempre de cara a la máquina.
■ Quite siempre el barro y el aceite de estribos, barandillas y de
su calzado. Limpie sobre todo las ventanas, los espejos retro-
visores y los faros.
■ No use el pasamanos (A) de la puerta de la cabina, al entrar,
salir o trepar sobre la máquina. No tiene resistencia suficiente
para usarlo como soporte. Sólo debe usarse para cerrar la pu-
erta.
S82103
S82104
S82105
Seguridad para el servicio
Antes del servicio, lea 123
Prevención de incendios
¡ADVERTENCIA!
Si se usa la máquina en un entorno con gran peligro de
incendio, por ejemplo, en un entorno explosivo, se necesita
equipamiento especial.
¡ADVERTENCIA!
Todas las pinturas se descomponen cuando se calientan,
formando compuestos que pueden causar irritación y, tras
la exposición larga y frecuente, resultan también muy noci-
vos para la salud.
¡ADVERTENCIA!
Algunas juntas diseñadas para soportar altas temperaturas
de operación, por ejemplo, en motores, transmisiones,
ejes, frenos, motores hidráulicos y bombas, pueden estar
hechas de goma de florocarbono. Cuando se calienta a alta
temperatura, la goma de fluorocarbono forma fluoruro de
hidrógeno y ácido fluorhídrico, que es muy corrosivo para
la piel y las vías respiratorias.
¡ADVERTENCIA!
El frigorígeno R134a causa fácilmente lesiones por congel-
ación si entra en contacto con la piel. Cuando se calienta,
se forman gases, que pueden ser peligrosos para los pul-
mones y el sistema nervioso.
Baterías
¡ADVERTENCIA!
Las baterías contienen ácido sulfúrico, que es muy corro-
sivo para la piel.
¡ADVERTENCIA!
Evite la exposición al polvo que contenga partículas de
sílice cristalina. Este polvo puede causar graves lesiones
en los pulmones (silicosis).
Cuidados y mantenimiento
Para que la máquina funcione de forma satisfactoria y al más bajo
coste posible, es necesario mantenerla minuciosamente.
Historial de servicio
Después de cada servicio realizado en un taller oficial de Volvo
CE, se debe rellenar el historial de servicio, según la página 222.
El historial de servicio es un documentos valioso, al que puede
remitirse, por ejemplo, cuando se venda la máquina.
6(59,&(3
(352*5$00(
([FDYDWRUV%0RGHOV
9ROYR&(.RUHD &RQVWUXFWLRQ(TXLSPHQW
Instrucciones de entrega
Machine Type Ser. No. Operating Hours Delivery Date Page
Owner Date Dealer
The Service Programme is to be used as a check list in connection with Warranty Inspections and maintenance.
Sign.
B = Maintenance 1 (2)
A A B B B B B B
Delivery instruction carried out on the Operator (Recipient)
1 General
1:1
Test-run the machine and check:
The inspection programme Deliver y Instructions is to be used for checking the machine with the customer/owner and for presenting the
machine to the customer/owner. l amps
instruments and controls
starter inhibitor
Please pay attention to the safety and environmental instructions in Operator•s and Service Manuals for
the machines concerned.
Steering system
Brake system (service brakes)
Programa de servicio
Retarder
Performing, signing and submitting the delivery instructions parkingisbrake
a pre-condition for a valid
$55,9$/$1
/$1' machine warranty. differential locks and 6-wheel drive Performed
'(/,9(5<,163(&7,21 1 Check together with the owner/operator that the delivered tipping function
machine corresponds to the order.
0DFKLQHVPDQXIDFWXUHGE\ &RQVWUXFWLRQ(TXLSPHQW machine for external damage
9ROYR&RQVWUXFWLRQ(TXLSPHQW 2 Presentation of the machine including optional equipment.
1:2 Lubrication, see Lubrication and service
Machine Model Serial no. Operating hours Arrival date Delivery date chart.
Page
1 (2)
Review of the Operator s Manual with emphasis on the following points.
1:3 Check for fuel, coolant and oil leaks.
(Depending on machine type, certain points are omitted.) Performed
ación.
the track slack adjustment.
9 Start the engine and run the machine until normal operating temperature has been reached.
Check that the following systems function normally:
Volvo Construction Equipment Customer Support AB Please send comments about the Inpection Programme to
Electrical system: Check that instruments,5'
control 'UM KNUVWPCand other lights are working.
lamps [email protected]
5Y GFGP
Brake system: Test the service brakes, parking/emergency brakes and engage the retarder
(where applicable).
S teering system: Turn the steering wheel to both full steering lock positions. When applicable,
check electrical secondary steering function. On Motor Graders, lean the front wheels left and
right.
Hydraulic system: Run all hydraulic cylinders to their respective end position.
Check all equipment and functions.
Inspección de garantía
10 Check that there are no fuel, water or oil leaks. If necessary, check-tighten connections, clamps
and fittings.
11 Any malfunctions or defects must be corrected, noted and reported to the supervisor.
See page 2.
Mantenimiento
En lo que respecta a los intervalos par otros mantenimientos, vea
el "Programa de servicio" o el "Esquema de lubricación y cuida-
dos" en este capítulo.
Cuidados y mantenimiento
132
Limpieza de la máquina
La máquina debe limpiarse periódicamente con productos tradi-
cionales para cuidado de automóviles, con objeto de eliminar el
riesgo de daños a la pintura de acabado y a otras superficies de
la máquina.
¡IMPORTANTE! Evite el uso de detergentes o productos
químicos fuertes para minimizar el riesgo de daños a la pin-
tura de acabado.
NOTA: Limpie diariamente las zonas de la máquina donde
pueden acumularse polvo, virutas y similares, para minimizar
el riesgo de incendio. Vea la página 125.
Recomendaciones para la limpieza de la máquina
– Ponga la máquina en un lugar destinado a la limpieza.
– Siga las instrucciones incluidas con el producto para cuidado
de automóviles.
– La temperatura del agua no deberá superar 60 °C (140 °F).
– Si se usa el lavado de alta presión, mantenga una distancia
mínima de 20–30 cm (8–12 in) entre la boquilla y la superficie
de la máquina. La presión excesiva y la distancia demasiado
corta puede causar daños. Proteja los cables eléctricos de for-
ma adecuada.
– Use una esponja suave.
– Concluya enjuagando toda la máquina sólo con agua.
– Lubrique siempre la máquina después del lavado.
– Retoque la pintura cuando sea necesario.
Mantenimiento de pintura de acabado
– Las máquina usadas en un entorno corrosivo sufren más los
ataques del óxido que otras. Como medida preventiva, se re-
comienda efectuar el mantenimiento de la pintura de acabado
cada seis meses.
– Primero limpie la máquina.
– Aplique 77B (o un agente antióxido de cera equivalente) en
una capade 70–80 μ de espesor.
– Se puede aplicar una capa de pasta para bajos Dinitrol 447 (o
equivalente) bajo los guardabarros, donde se puede esperar el
desgaste mecánico.
Retoque de la pintura de acabado
– Compruebe si la pintura de acabado presenta zonas dañadas.
– Primero limpie la máquina.
– Rectifique cualquier daño a la pintura de acabado de forma
profesiona.l
Cuidados y mantenimiento
133
¡ADVERTENCIA!
El motor no debe estar en marcha al efectuar la limpieza, ya
que las piezas giratorias pueden causar lesiones.
Puntos de servicio
1 2 3 4,5
6
9 8
14
11 12 13 15 16 17
18
26
24,25
23 9 22 21 20 19 S86562
Motor
Nivel de aceite del motor, control
Compruebe el nivel del aceite del motor cuando parpadee la
lámpara de advertencia central y suene el zumbador. Aparte
B de esto, compruebe el nivel de aceite diariamente.
1 Abra el capó.
2 Saque la varilla de medición (A) y séquela con un trapo limpio.
3 Introdúzcala y sáquela de nuevo.
4 Si el nivel del aceite se encuentra entre C y D, es normal. Si el
nivel del aceite se encuentra por debajo de D, rellene hasta el
nivel correcto por la lumbrera de llenado (B). Para el aceite de
motor recomendado, vea la página 171.
¡ADVERTENCIA!
MAX
D S86525A
Sistema de combustible
El combustible limpio es esencial para que el motor diesel
funcione sin problemas.
Combustible, llenado
B ¡ADVERTENCIA!
Pare el motor para repostar.
S82215A
¡ADVERTENCIA!
El calefactor del motor no debe estar encendido cuando se
reposta combustible. Hay riesgo de incendio y explosión,
A con posibles lesiones como consecuencia.
1 Limpie minuciosamente alrededor del tapón de llenado del
depósito antes de quitarlo.
2 Abra el tapón de llenado de combustible.
3 Llene el combustible en el depósito manteniendo la vista en el
A Indicador de nivel de combustible
indicador de nivel.
B Tapón de llenado de combustible
Evite el derrame de combustible al repostar, ya que atrae la
suciedad.
Para la capacidad del depósito de combustible vea la
página 173.
Para la calidad del combustible, vea la página 171.
NOTA: Tenga cuidado para no dañar el indicador de nivel en
en depósito de combustible debido a disolvente o aceite.
C B
S86528
B Válvula de vaciado
F Manguera de vaciado
Desmontaje
B
1 Use una herramienta adecuada para quitar el filtro de combus-
tible.
Montaje
2 Aplique gasóleo a la junta.
3 Enrosque el filtro a mano hasta que la junta entre en contacto
S86530 con la superficie de estanqueidad.
A Separador de agua 4 A continuación, apriete el filtro 1/2 vuelta más.
B Filtro de combustible principal 5 El sistema de ventilación automática significa que no es nec-
esario purgar el aire después de cambiar el filtro.
Cuidados y mantenimiento
Sistema de combustible 139
S86531
1 Tornillos
2 Abrazadera
3 Tapa de protección
4 Filtro de ventilación
Turbocompresor
¡IMPORTANTE! Deje funcionar el motor en ralentí bajo
durante un mínimo de medio minuto tras arrancarlo y
durante unos minutos antes de pararlo. De este modo se
asegura la lubricación del turbocompresor.
El turbocompresor se lubrica y refrigera mediante el sistema de lu-
bricación del motor. Un requisito imprescindible para el buen fun-
cionamiento de la unidad de turbo es que se cambie el aceite del
motor y los filtros en los intervalos programados. También es im-
portante el mantenimiento apropiado del filtro de aire, la estan-
queidad del sistema de escape y de las tuberías de lubricación.
A Entrada de gases de escape Si se oyen ruidos discordantes o si vibra el turbocompresor, será
necesario reacondicionarlo o cambiarlo inmediatamente.
B Salida de gases de escape
C Entrada de aire
Los trabajos en el turbocompresor sólo podrán realizarse en
D Salida de aire
el taller de un concesionario autorizado.
F Manguera de vaciado
Cuidados y mantenimiento
Filtro de aire 141
Filtro de aire
El filtro de aire impide que penetren polvo y otras impurezas en el
motor. El aire pasa primero por el filtro primario y luego por el filtro
secundario.
El desgaste del motor depende en gran medida de la limpieza del
aire de admisión. Por este motivo es de suma importancia com-
probar y mantener de forma adecuada el filtro de aire. Proceda
con la máxima limpieza al trabajar con el filtro de aire y sus com-
ponentes.
¡IMPORTANTE! No ponga en marcha bajo ninguna circun-
stancia el motor sin filtro o con un filtro deteriorado.
Compruebe de forma periódica la estanqueidad de las conexiones
de tubos y mangueras que unen el filtro de aire con el colector de
admisión del motor.
Tenga siempre un filtro de aire de repuesto a mano, man-
teniéndolo bien protegido contra la suciedad.
S80710
Cuidados y mantenimiento
142 Prefiltro en baño de aceite (equipo opcional)
D
S82270
1 Retire las tazas de aceite y el filtro desmontable.
2 Limpie las tazas de aceite interior y exterior.
A Carcasa del prefiltro
3 Monte la taza interior dentro de la exterior y rellene ambas ta-
B Filtro reticulado
zas al nivel de aceite indicado (8,5 litros).
C Taza de aceite interior
Generalmente, se puede aceptar el mismo aceite especificado
D Taza de aceite exterior para el cárter de cigüeñal.
4 Inspeccione el filtro usando una lámpara. Sosténgalo contra
una luz fuerte. Una huella de luz uniforme y brillante a través
del elemento de alambre significa que está limpio.
S82271
Cuidados y mantenimiento
Prefiltro en baño de aceite (equipo opcional) 143
S82272
S82273
S82274
S82275
Cuidados y mantenimiento
144 Sistema de refrigeración
Sistema de refrigeración
¡IMPORTANTE! Si se enciende la lámpara de advertencia de
alta temperatura del refrigerante y suena el zumbador, pare
inmediatamente el motor.
¡IMPORTANTE! El sistema de refrigeración es tan sensible
que no se debe mezclar refrigerante con de distintas
características.
¡IMPORTANTE! Use refrigerante original de Volvo al rellenar
o cambiar el refrigerante, de lo contrario puede dañarse el
sistema de refrigerante por corrosión, por ejemplo.
¡ADVERTENCIA!
El aire comprimido, el vapor y el agua pueden ocasionar
lesiones a las personas. Lleve gafas de protección o mas-
A B C D E carilla. No utilice vapor para limpiar el condensador del
acondicionador de aire.
1 Quite con aire comprimido el barro, el polvo y las hojas adheri-
dos a las aletas de radiador y del enfriador de aceite.
2 Limpie el radiador y el enfriador del aire de admisión con aire
comprimido después de retirar las mallas de obstrucción.
3 Para desmontar la malla de obstrucción delante del enfriador
de aceite, afloje los pernos y abra la cubierta (B) encima
del enfriador de aceite.
4 Limpie el enfriador de aceite y la malla quitada.
5 Compruebe si la manguera de goma presenta desgaste o gri-
etas y sustitúyala si está estropeada. Compruebe el apriete de
la abrazadera de manguera.
6 Monte las mallas en su sitio.
S86559
A Malla de obstrucción
¡IMPORTANTE! Cuando use aire comprimido, mantenga la
B Cubierta
boquilla a cierta distancia de las aletas para evitar dañarlas.
C Enfriador de aceite Si se dañan las aletas, podrían causarse fugas o sobrecalen-
D Enfriador de aceite tamiento. En condiciones de entorno polvoriento, revísela a
E Perno diario independientemente del intervalo de mantenimiento.
Refrigerante
Compruebe las características del refrigerante cada
500 horas.
El sistema de refrigeración está lleno con Volvo Coolant VCS o
Volvo Coolant. Para evitar daños al motor, es muy importante
seguir usando el mismo refrigerante con que esté lleno el sistema,
al llenar o cambiar.
¡IMPORTANTE! No mezcle distintos refrigerantes o fluidos
de protección contra la corrosión, ya que pueden producirse
daños en el motor.
Para distinguir entre un refrigerante y otro
El sistema de refrigeración está lleno con Volvo Coolant VCS si
– es amarillo
&&))*%*+
– si hay una pegatina con el texto "Volvo Coolant VCS" junto al
1020820
punto de llenado (vea la figura).
El sistema de refrigeración está lleno con Volvo Coolant si
– es verde
– si no se encuentra la pegatina antes mencionada junto al punto
de llenado.
Si se usa refrigerante concentrado y agua limpia (vea la página
172), la tabla siguiente muestra la cantidad aproximada de refrig-
erante concentrado necesaria para protección contra la congel-
ación. El contenido de refrigerante no debe ser nunca inferior al
40% de la mezcla total.
Si hay duda sobre la calidad del agua, debe usarse un refrigerante
ya mezclado.
¡IMPORTANTE! Si se usa un refrigerante ya mezclado, no lo
mezcle con otros refrigerantes ya mezclados para evitar los
daños al motor.
¡ADVERTENCIA!
Inmediatamente después de parar el motor, el refrigerante
está muy caliente. No abra el tapón del radiador hasta que
se haya enfriado. Una vez enfriado, abra el tapón lentam-
ente para descargar la presión interna.
1 Abra el capó.
S86532
2 Compruebe el nivel de refrigerante.
Si el nivel del refrigerante es inferior a la marca "MIN" en el
depósito, rellene refrigerante por el tapón de llenado (A) a un
MAX nivel entre las marcas "MIN" y "MAX".
MIN
Cuidados y mantenimiento
146 Sistema de refrigeración
Refrigerante, cambio
¡IMPORTANTE! No mezcle distintos refrigerantes o fluidos
de protección contra la corrosión, ya que pueden producirse
daños en el motor. Vea la página 145.
¡IMPORTANTE! Cambie el refrigerante cada 6000 horas o
cada cuatro años si el sistema está lleno con Volvo Coolant
VCS o Volvo Coolant.
¡ADVERTENCIA!
Tenga cuidado al cambiar el refrigerante. El refrigerante a
alta temperatura puede causar graves quemaduras en la
piel desprotegida.
Vaciado
1 Retire la cubierta situada en la parte inferior del radiador y
A coloque un recipiente colector debajo del grifo de vaciado (B).
2 Afloje el tapón del depósito de expansión (A).
3 Abra el grifo (B).
NOTA: El sistema de refrigeración no está seguro contra la
congelación después del vaciado. Pueden quedar aún bolsas
de agua.
¡IMPORTANTE! Deseche los filtros, el aceite y demás líqui-
dos de forma respetuosa del medio ambiente.
S86532
Lavado del sistema
4 Después del vaciado, cierre el grifo (B).
5 Rellene refrigerante por el tapón del depósito de expansión
MAX con agua limpia del grifo y cierre el tapón.
MIN 6 Arranque el motor y hágalo funcionar en ralentí bajo durante
aproximadamente 10 minutos.
7 Pare el motor y vacíe el agua.
Llenado
1 Después de lavar el sistema, cierre el grifo (B) y quite el
tapón (A).
2 Llene el refrigerante recomendado a través del tapón (A).
3 Arranque el motor y hágalo funcionar en ralentí bajo durante
aproximadamente 5 minutos.
4 Pare el motor y rellene refrigerante hasta el nivel correcto en
el depósito de expansión.
B 5 Monte el tapón del depósito de expansión.
Para la capacidad del sistema de refrigerante, vea la
página 173.
¡IMPORTANTE! No llene nunca refrigerante frío en un motor
S86533A caliente. De lo contrario, pueden formarse grietas en el
bloque de cilindros y en la culata.
Si no se cambia el refrigerante, pueden producirse obstruc-
ciones en el sistema de refrigeración con riesgo de gripado
del motor.
¡IMPORTANTE! El sistema de refrigeración es tan sensible
que no se debe mezclar refrigerante con de distintas
características.
Cuidados y mantenimiento
Sistema de refrigeración 147
¡ADVERTENCIA!
Proceda con cuidado al cambiar el filtro. El refrigerante a
alta temperatura puede causar graves quemaduras en la
piel desprotegida.
B A
Desmontaje
1 Gire la llave de la válvula de cierre (A) hasta que esté en sen-
tido horizontal (de este modo, se cierra el paso por el circuito
de refrigerante).
2 Desmonte el filtro con una herramienta apropiada (unos ali-
cates de filtro u otra similar).
¡IMPORTANTE! Deseche el aceite y los líquidos utilizados de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Montaje
3 Engrase la junta con vaselina.
4 Llene el filtro con refrigerante.
S86535 5 Enrosque el filtro hasta que la junta entre en contacto con la
A Válvula de cierre
superficie de estanqueidad. A continuación, apriete el filtro 1/2
B Filtro de refrigerante
vuelta más.
6 Abra la válvula (A). El mango debe estar en sentido vertical.
E ¡ADVERTENCIA!
El motor debe estar parado cuando se verifica la tensión de
la correa: las piezas en rotación pueden causar lesiones.
S86561
Cuando la tensión de la correa es correcta, ésta debe poder
A Polea del ventilador apretarse aproximadamente 15 mm (0,6 in). Si se hunde más
B Polea tensora de 15 mm, reemplace la correa.
C Tensor automático
D Correa
E Correa del cigüeñal
Cuidados y mantenimiento
148 Sistema eléctrico
Sistema eléctrico
A
Interruptor de batería
¡IMPORTANTE! El interruptor de batería debe estar siempre
conectado mientras esté funcionando el motor.
Si se desconecta, o si se desconecta la llave de encendido
con el motor en marcha, se puede dañar el sistema eléctrico.
El interruptor de baterías (A) está situado en el interior de la caja
de herramientas, en el lado derecho de la máquina.
Para soldar, efectuar el mantenimiento del sistema eléctrico, o por
razones de seguridad al concluir la jornada, se debe desconectar
5 5 el interruptor de batería.
R15
R13
R11
R1
R3
R5
R7
R9
6
R16
R14
R12
R10
R2
R4
R6
R8
Caja de fusibles
La máquina tiene una caja de fusibles instalada en la consola
derecha. Esta caja contiene la mayoría de los fusibles de la máqui-
na.
¡ADVERTENCIA!
No instale un fusible de mayor amperaje que el indicado en
la pegatina (riesgo de daños o incendio en la tarjeta de
circuitos).
Los fusibles quedan fácilmente accesibles abriendo la tapa de la
caja de fusibles. En el interior de la tapa se encuentra una pegati-
na que muestra las posiciones y especificaciones de los fusibles
correspondientes. Vea la página 176.
NOTA: Si se funde un fusible repetidamente en la misma
posición, será necesario investigar la causa del fallo.
S86568
Caja de fusibles
Cuidados y mantenimiento
Sistema eléctrico 149
Baterías, reglas
Vea la página 129.
¡ADVERTENCIA!
El gas de la batería (hidrógeno) es inflamable. No lo
exponga a fuentes de fuego tales como llama, cigarrillos o
chispas.
1 Abra la tapa de la caja de baterías en el lado derecho de la
máquina.
A
2 Quite el tapón (A)
El nivel del electrólito deberá encontrarse aproximadamente
10 mm (0.4 in) por encima de las placas de celda.
3 Rellene con agua destilada cuando sea necesario.
4 Haga funcionar la máquina después de llenar, para que el
agua se mezcle con el electrólito de la batería. Esto es más
importante en tiempo frío.
5 Compruebe que los terminales del cable y los bornes de la
S82226
batería están limpios, bien apretados y recubiertos de vaselina
o similar.
Batería, carga
¡ADVERTENCIA!
Durante una carga rápida de la batería, retire siempre las
tapas de las celdas. Al cargarse una batería, se genera una
mezcla explosiva de oxígeno e hidrógeno. La presencia de
un cortocircuito, una llama o una chispa en las proximi-
dades de la batería puede ocasionar una fuerte explosión.
– Desconecte siempre la corriente de carga antes de quitar las
pinzas del cable de carga.
– Mantenga una buena ventilación, sobre todo si se carga la bat-
ería en un espacio cerrado.
S80651A
– El electrólito de la batería contiene ácido sulfúrico corrosivo.
Quite inmediatamente toda salpicadura de electrolito en la piel.
Lave la zona afectada con jabón y agua en abundancia. En
caso de salpicadura en los ojos o en otras partes sensibles del
cuerpo, enjuague inmediatamente con agua en abundancia y
acuda enseguida a un médico.
Cuidados y mantenimiento
150 Sistema eléctrico
B ¡ADVERTENCIA!
C El motor debe estar parado cuando se verifica la tensión de
la correa: las piezas en rotación pueden causar lesiones.
D
B Comprobación
Presione el centro, entre el compresor y la correa del alternador,
con una fuerza de 10 kgf. Si el pandeo es de 9,5 a 12,7 mm, la ten-
sión es normal.
Ajuste
La tensión de la correa se ajusta de forma automática con el ten-
sor automático.
Si no es normal la tensión de la correa, compruebe si presenta
5 daños el tensor automático o vea la especificación de la correa.
La instalación del alternador (A) es sensible a las conexiones in-
A Alternador correctas. Por tanto, siga siempre las instrucciones indicadas a
B Polea tensora continuación:
C Compresor – Los cables de las baterías y del alternador no deben desconec-
D Tensor automático tarse cuando está en marcha el motor. De lo contrario, puede
producirse una avería en el alternador y el sistema electrónico.
– Desconecte y aísle los cables de batería antes de llevar a cabo
trabajos en la unidad del alternador.
– Los terminales de la batería no deben confundirse nunca.
Cada terminal está claramente marcado con los signos de (+)
y (-). Si se conectan de forma incorrecta estos cables, el recti-
ficador del alternador se estropeará inmediatamente.
– Al desconectar las baterías, interrumpa en primer lugar el cir-
cuito utilizando el interruptor de batería. Vea la página 148.
Soldadura eléctrica
– Antes de llevar a cabo trabajos de soldadura eléctrica en la
máquina o en implementos montados en la máquina, es nece-
sario desconectar la corriente con el interruptor de batería.
– Antes de llevar a cabo trabajos de soldadura eléctrica en la
máquina, desconecte los cables de la batería y desenchufe los
conectores de las unidades de mando.
– Al desconectar y conectar, los cables no deberán tener corri-
ente (desconecte el interruptor de batería).
– Conecte el cable de tierra (masa) del equipo de soldadura lo
más cerca posible de los puntos de soldadura.
– Antes de la soldadura, quite la pintura en un radio de por lo
menos 10 cm (4 in) alrededor del punto de soldadura. Las pin-
turas que se calientan despiden gases tóxicos.
– Todas las pinturas se descomponen al calentarse, formando
una gran cantidad de sustancias que pueden causar irrita-
ciones y ser muy nocivas para la salud en caso de exposición
prolongada o repetida.
– Además del peligro de incendio, será inferior la calidad y la re-
sistencia de la soldadura, que se romperá en el futuro. Por ello,
no suelde nunca directamente en una superficie pintada.
Cuidados y mantenimiento
Acondicionador de aire 151
Acondicionador de aire
Limpie el prefiltro cada 250 horas, y el filtro principal cada
500 horas. Sustitúyalos cada 1000 horas.
Si el filtro de aire acondicionado está obstruido, se reducirá el flujo
del aire, además de la capacidad de refrigeración y calefacción.
Por ello, límpielo regularmente.
A
¡IMPORTANTE! El sistema contiene HFC (R134a) a presión.
B Según las disposiciones legales, no está permitido evacuar
S82260 A
el HFCE al medio ambiente de forma deliberada. Las repara-
E C ciones y el llenado del sistema de frigorígeno deben confi-
D arse exclusivamente a personal bien capacitado. Póngase en
contacto con un taller oficial de Volvo CE.
Sistema hidráulico
¡IMPORTANTE! Cualquier trabajo en el sistema requiere un
máximo de limpieza. Incluso las partículas diminutas pueden
causar daños u obstrucción en el sistema. Por ello, limpie
las zonas en cuestión antes de realizar cualquier tarea.
S82228A
A
¡ADVERTENCIA!
B
Proceda con cuidado al cambiar el aceite. El aceite a alta
C
temperatura puede ocasionar quemaduras en zonas
desprotegidas de la piel.
D 1 Gire la superestructura de manera que el tapón de vaciado (F)
de la parte inferior del depósito hidráulico quede colocado en-
S86537
tre las orugas izquierda y derecha.
2 Extienda completamente el cilindro de la cuchara, retraiga
competamente el cilindro del brazo y baje la pluma al suelo.
3 Mueva la palanca de bloqueo de mando hacia abajo para blo-
quear el sistema hidráulico de forma segura y pare el motor.
4 Descargue la presión interna del depósito por la válvula de
ventilación (A).
5 Abra la tapa (B) después de desmontar los tornillos (E).
F 6 Retire el aro tórico (C).
7 Coloque un recipiente bajo el depósito hidráulico.
G
8 Quite el tapón de protección del tapón de vaciado (F) y
conecte la manguera de vaciado (G), que la misma manguera
usada para vaciar el aceite de motor.
S86538 9 Vacíe el aceite.
¡IMPORTANTE! Deseche el aceite y los líquidos utilizados de
forma respetuosa con el medio ambiente.
Cuidados y mantenimiento
Sistema hidráulico 153
C
¡ADVERTENCIA!
Descargue la presión interna del depósito antes de quitar la
tapa.
1 Coloque la máquina en la posición de servicio B.
D 2 Desmonte los pernos y quite la tapa (A).
3 Quite el aro tórico (B), el muelle y la válvula de derivación (C),
y a continuación extraiga el filtro (D).
4 Limpie las piezas desarmadas.
5 Monte el filtro y todas las piezas.
Al montar la tapa (A), presione la tapa mientras atornilla los
S80434 pernos.
6 Haga funcionar el motor en ralentí bajo durante 10 minutos
para extraer el aire.
7 Pare el motor.
S86539
Cuidados y mantenimiento
154 Sistema hidráulico
S86540
S86542
EC460B
1 Pare el motor.
2 Quite la carcasa del filtro (D) con una llave.
3 Desmonte el elemento del filtro (C).
4 Inspeccione el aro tórico (A) y el anillo de respaldo (B) y susti-
A tuyalo se presenta daños.
B 5 Monte un elemento de filtro nuevo.
C 6 Monte la carcasa del filtro.
Par de apriete de la carcasa del filtro (D): 33~49 N m
(4 ~ 5 kgf m) (28.9~36 lbf ft).
D
S83338
EC330B, EC360B
A 1 Pare el motor.
2 Afloje la tapa de la cabeza (A).
B
3 Quite los componentes B a H, compruebe si presentan daños
H C y sustitúyalos si están dañados.
D 4 Monte un elemento de filtro nuevo.
E
5 Monte los componentes desmontados.
F
6 Apriete la tapa de la cabeza (A).
G
I Para de apriete para la tapa de la cabeza: 100~120 Nm
(10,2 kgf m ~ 12,24 kgf m) (74 lbf ft ~ 88,8 lbf ft).
S83473
A Tapa de la cabeza
B Anillo de apoyo
C Aro tórico
D Aro tórico
E Válvula
F Aro tórico
G Anillo de retención
H Elemento
I Muelle
Cuidados y mantenimiento
156 Unidad propulsora de giro
¡ADVERTENCIA!
Cuando se acaba de parar la máquina, el aceite está cali-
A ente. Espere a que se enfríe el aceite.
S82241B
D C
Cuidados y mantenimiento
158 Unidad propulsora de oruga
¡ADVERTENCIA!
Cuando se acaba de parar la máquina, el aceite está cali-
ente.
Espere a que se enfríe el aceite. La presión residual en la
unidad impulsora puede hacer que el tapón salte de forma
súbita proyectando un chorro de aceite.
Acumulador, manipulación
¡ADVERTENCIA!
El acumulador está cargado con gas de nitrógeno a alta
presión. Manéjelo con cuidado. Peligro de daños materi-
ales o personales.
– No golpee, taladre ni suelde el acumulador.
– Manténgalo bien alejado de llamas u otras fuentes de calor
intenso.
– Si acciona la palanca de maniobra hacia abajo inmediatamente
después de parado el motor, el acumulador permite que el im-
plemento se mueva por su propio peso.
– Después de descargar la presión en el acumulador, mueva la
palanca de bloqueo de mando hacia abajo para bloquear el
sistema hidráulico de forma segura. Vea página 59.
Unidad de oruga
Tensión de oruga, control
Controle la tensión de la oruga cada 100 horas.
¡ADVERTENCIA!
Al inspeccionar la tensión de la oruga, es necesario levan-
tar la oruga del suelo. Tenga cuidado para que no caiga la
máquina al efectuar las mediciones.
NOTA: Cuando haya dos personas trabajando, el operador
deberá seguir las señales del mecánico de mantenimiento.
El grado de desgaste de los pasadores de eslabones de la cadena
y de los casquillos varía según las condiciones de trabajo o las
características del terreno. Compruebe la tensión de la oruga con
frecuencia y manténgala al valor especificado.
Al trabajar sobre arena mojada o arcilla, el material se adhiere y
se acumula en los componentes móviles del carro inferior. Esto
puede impedir que encajen de forma adecuada las partes que se
ajustan una en otra, provocando interferencias y cargas elevadas.
A causa de las partículas abrasivas presentes en el material, se
aceleran mucho el desgaste de las ruedas de cadena, pasadores,
casquillos, ruedas delanteras y eslabones de la oruga a medida
que aumenta la carga y la tensión aplicada a las orugas. En gen-
eral, los efectos de aglomeración de material no pueden contro-
larse de otra manera que mediante trabajos constantes de
limpieza y extracción del material.
Por este motivo, someta el carro inferior a una limpieza a fondo
por lo menos una vez al día o con mayor frecuencia según las car-
acterísticas del terreno en el lugar de trabajo.
¡ADVERTENCIA!
No use el racor (B) para vaciar la grasa, ya que puede salir
proyectado por la presión interna en el cilindro.
2 Cierre la válvula (A) pero no la apriete excesivamente para no
dañar el acoplamiento.
3 Compruebe la tensión, moviendo la máquina hacia delante y
atrás.
4 Compruebe de nuevo la tensión. Si no es correcta, ajústela de
nuevo.
1 3
4 2
S80304
Cuidados y mantenimiento
162 Cuchara
Cuchara
Dientes de la cuchara, cambio
Reemplace los dientes de la cuchara antes de que se hayan
gastado los adaptadores.
¡ADVERTENCIA!
Póngase protección en los ojos al desmontar los pasa-
dores de bloqueo.
– Baje la cuchara hasta el suelo y póngala en la posición más
adecuada para el trabajo.
– Pare el motor antes de cambiar los dientes de la cuchara.
S80293C
¡ADVERTENCIA!
Utilice casco, gafas de protección y calzado de trabajopara
quitar los pasadores de bloqueo.
S80293C
1 Descienda la cuchara horizontalmente y colóquela sobre un
bloque.
2 Pare el motor y mueva la palanca de bloqueo de mando hacia
abajo para bloquear el sistema de forma segura.
3 Limpie la abertura para el pasador de seguridad del adapta-
dor.
4 Coloque la barra redonda de menor diámetro que el pasador
de seguridad en la abertura para el pasador de seguridad.
A
5 Extraiga el pasador de seguridad (B) usando un martillo, para
S83491
extraer el retenedor de seguridad de su asiento.
B 6 Limpie minuciosamente el morro del adaptador y el agujero
para el pasador de seguridad, de forma que se puedan montar
en la posición correcta el diente y el pasador de seguridad.
7 Encaje el diente en el morro del adaptador, de forma que las
orejetas de guía del diente encajen en las ranuras del
adaptador.
S83492
S83495
Cuidados y mantenimiento
164 Unidad excavadora, engrase
NOTA: En condiciones de trabajo adversas, cuando es posible que penetren en los cojinetes barro, agua
y materiales abrasivos, o después de usar el martillo hidráulico, se debe engrasar la unidad excavadora
cada 10 horas o a diario.
Cuando engrase manualmente, baje el implemento al suelo como se muestra y pare el motor.
Aplique grasa a través de los engrasadores utilizando una pistola de engrase manual o motorizada.
Después del engrase, limpie la grasa sobrante.
Inmediatamente después de haber trabajado bajo el agua, engrase las partes que hayan estado sumergidas,
tales como pasadores de la cuchara, para eliminar la grasa antigua, independientemente del tiempo transcurrido
desde el último engrase.
Para la especificación de la grasa, vea la página 171.
S82239
11
5 3 4
7 3
10 6 2
5
9
8
12
1 Pasador de montaje del cilindro de la pluma (2 puntos) 7 Pasador de montaje del cilindro de la cuchara (1 punto)
2 Pasador de montaje de la pluma (2 puntos) 8 Pasador entre el brazo y la cuchara (1 punto)
3 Pasador del extremo del vástago del cilindro de pluma 9 Pasador entre brazo y articulación (1 punto)
(2 puntos) 10 Pasador entre barra de conexión y articulación
4 Pasador de montaje del cilindro del brazo (1 punto) (2 puntos)
5 Pasador entre pluma y brazo (2 puntos) 11 Pasador del extremo del vástago del cilindro de la
6 Pasador del extremo del vástago del cilindro del brazo cuchara (1 punto)
(1 punto) 12 Pasador entre cuchara y barra de conexión (2 puntos)
Cuidados y mantenimiento
Unidad excavadora, engrase 165
S84017
S84018
Cuidados y mantenimiento
166 Lubricación
Lubricación
La lubricación es una parte importante del mantenimiento
preventivo. La vida útil de casquillos, cojinetes y apoyos de
cojinete puede alargarse de forma considerable si la máquina
se lubrica de forma correcta. El esquema de lubricación facil-
ita los trabajos de lubricación y reduce el riesgo de olvidar al-
gún punto de engrase.
19
S86592
Cuidados y mantenimiento
Esquema de lubricación y cuidados 167
Esquema de lubricación
y cuidados
4 18 16 19 11
3
6000h
2000h 15
1000h 14
500h
250h 12
9
50h
10h 10
9
1
9
21
4
13
6
17
10h
50h
250h
500h
1000h
2000h
6000h
4 4 8 4
S86546
Cuidados y mantenimiento
168 Esquema de lubricación y cuidados
Cada 50 horas
Lubrique los implementos 4 164
Cada 250 horas, después de realizar los servicios diario, de 50, 100 y
200 horas
Compruebe el nivel del electrólito de la batería 149
Compruebe el nivel del aceite de la unidad propulsora de giro 6 156
Compruebe el nivel del aceite de la unidad propulsora de oruga 7 158
Lubrique el cojinete del engranaje de giro 8 157
Cada 500 horas, después de realizar los servicios diario, de 50, 100, 200
y 250 horas
Compruebe la densidad de anticongelante 145
Compruebe la grasa del baño de giro 157
Cambie el aceite y el filtro de aceite 9 136
Cambie el filtro de combustible 10 138
Cambie el elemento separador de agua 11 139
Cambie el filtro hidráulico de vaciado (primer cambio: 250 horas) 12 153
Limpie las aletas de radiador, enfriador de aceite y condensador 144
Cuidados y mantenimiento
Esquema de lubricación y cuidados 169
Cada 2000 horas, después de realizar los servicios diario, de 50, 100,
200, 250, 500 y 1000 horas
Limpie el colador de aspiración del depósito hidráulico 154
Cambie el filtro secundario de aire 142
Cambie el aceite hidráulico 18 152
Cambie el filtro de la válvula de ventilación del depósito hidráulico 19 154
Cambie el filtro de la válvula de ventilación del depósito de combustible 140
Cambie el aceite de la unidad propulsora de traslación (Primer cambio: 20 158
500 horas)
Cada 4000 horas, después de realizar los servicios diario, de 50, 100,
200, 250, 500, 1000 y 2000 horas
Compruebe el reglaje de las válvulas 136
Intervalos de reemplazo
Piezas críticas para la seguridad para reemplazo periódico
Manguera de combustible
Manguera de calefactor
Motor
Manguera de aceite lubricante del
turbocompresor
Bomba, manguera de admisión
Cada 2 años o 4000 horas,
Cuerpo Bomba, manguera de salida (el primero que
se produzca)
Manguera del conducto de giro
Hidráulica Manguera del cilindro de pluma
Manguera del conducto de cilindro de
Implementos brazo
Manguera del conducto de cilindro de
cuchara
Cinturón del asiento Cada 3 años
Especificaciones
Lubricantes recomendados 171
Especificaciones
Lubricantes recomendados
Sistema Calidad de aceite Viscosidad recomendada para distintas temperaturas
ambiente
°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
°F -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
* : Instalado en fábrica.
NOTA: Cuando arranque el motor con una temperatura ambiente inferior 0 °C, asegúrese de usar aceite
de motor SAE 10W, SAE 10W–30 y SAE 15W–40, aunque la temperatura ambiente suba a más o menos
10 °C durante el día.
NOTA: El combustible deberá cumplir al menos con los requisitos legales y las normas nacionales e in-
ternacionales para combustibles comercializados, por ejemplo: EN590 (con requisitos de temperatura
adaptados nacionalmente), ASTM D975 No 1D y 2D, JIS KK 2204.
NOTA: Contenido de azufre: Según las disposiciones legales vigentes (el contenido de azufre no debe
exceder el 0,3 por ciento por peso)
NOTA: El contenido de refrigerante Volvo no deberá ser inferior al 40% de la mezcla total.
Especificaciones
172 Lubricantes recomendados
Refrigerante
Use el mismo refrigerante que ya lleva el sistema. Vea la página 145. No mezcle distintos refrigerantes ni distintos
fluidos de protección contra la corrosión, ya que pueden causar daños al motor.
Si usa refrigerante concentrado y agua limpia, la mezcla deberá contener 40% de refrigerante concentrado y 60%
de agua limpia. El contenido de refrigerante no debe ser inferior al 40% de la mezcla total. Vea la tabla siguiente.
Protección contra la congelación hasta Contenido de refrigerante concentrado
–25°C (–13°F) 40%
–35°C (–31°F) 50%
–46°C (–51°F) 60%
El refrigerante concentrado no debe mezclarse con agua con un gran contenido de cal (agua dura), sal o metales.
El agua limpia para el sistema de refrigeración deberá cumplir también los requisitos siguientes:
En caso de duda sobre la calidad del agua, utilice un refrigerante ya mezclado. No mezcle distintos refrigerantes
ya mezclados para evitar los daños al motor.
Grasa recomendada
Nombre del producto
Fabricante
Recomendaciones Alternativas*
CALTEX Molytex EP Multifak EP2
√: Aceptable
Especificaciones
Capacidades e intervalos de servicio 173
Refrigerante 6000
Motor, especificaciones
Versión Volvo D12D
Baterías 2 x 12 V
Alternador 28 V / 80 A
Fusibles
Capacidad de los fusibles y circuitos relacionados con los símbolos
IECU
S86587
Cabina, especificaciones
Asiento del operador
Esta máquina está equipada con un asiento para el operador que cumple con los criterios de EN ISO 7096.
Los valores de vibraciones de cuerpo entero previamente indicados han sido tomados del Informe técnico
XXXXXXX (en desarrollo) de ISO/CEN.
NOTA: Estos valores de vibraciones de cuerpo entero fueron determinados en condiciones específicas
de operación y del terreno. Por ello, no son representativos de todas las distintas condiciones según el
uso destinado a la máquina, y no deben usarse por sí solos para determinar la exposición a las vibra-
ciones de cuerpo entero del operador que use la máquina. Para este objeto, se recomiendan los datos
del Informe técnico XXXXXXX de ISO/CEN.
Para asegurarse de mantener a un mínimo la emisión de vibraciones de cuerpo entero durante el uso de la
máquina, vea página 92.
EC360B K3V180DTP
EC330B
Bomba piloto
EC360B KMX32N
EC330B
Presión de alivio de lumbrera 365 kgf/cm2 (5190 psi): (Pluma / Brazo / Cuchara)
150 / 365 kgf/cm2: (Opción STD / Alta)
Pedales de mando
Modelo RCVD8C
Palancas de mando
Modelo PV48K
Motor de orugas
Modelo EC460B A6VE160
EC360B PMT178
EC330B
Tipo Eje acodado, motor de pistón
EC360B MFC250
EC330B
D A
M
E C
F
K
G I
H J
L B
S82247
Estándar
Pluma de
6,5 m Pluma de 7,0 m
Unidad 21' 4" 22' 12"
Descripción
Brazo de Brazo de Brazo de Brazo de Brazo de
2,55 m 2,55 m 3,35 m 3,9 m 4,8 m
8' 4" 8' 4" 10' 12" 12' 10" 15' 9"
A. Ancho global del bastidor superior mm 2990 2990 2990 2990 2990
ft-in 9' 10" 9' 10" 9' 10" 9' 10" 9' 10"
B. Anchura total mm 3340 3340 3340 3340 3340
3250 3250 3250 3250 3250
C. Altura total de la cabina 10' 8" 10' 8" 10' 8" 10' 8" 10' 8"
D. Radio de giro de la zaga 3730 3730 3730 3730 3730
12' 3" 12' 3" 12' 3" 12' 3" 12' 3"
2750 2750 2750 2750 2750
E. Altura total del capó 9' 0" 9' 0" 9' 0" 9' 0" 9' 0"
F. *Altura sobre el suelo del mm 1275 1275 1275 1275 1275
contrapeso ft-in 4' 2" 4' 2" 4' 2" 4' 2" 4' 2"
G. Longitud de tambor 4370 4370 4370 4370 4370
14' 4" 14' 4" 14' 4" 14' 4" 14' 4"
5370 5370 5370 5370 5370
H. Longitud de oruga 17' 7" 17' 7" 17' 7" 17' 7" 17' 7"
2740 2740 2740 2740 2740
I. Anchura de carril 8' 12" 8' 12" 8' 12" 8' 12" 8' 12"
J. Anchura de zapata mm 600 600 600 600 600
550 550 550 550 550
K. *Altura mínima sobre el suelo 1' 10" 1' 10" 1' 10" 1' 10" 1' 10"
mm 12070 12060 12070 12070 11940
L. Longitud total ft-in 39' 7" 39' 7" 39' 7" 39' 7" 39' 2"
M. Altura total de la pluma 3800 3630 3650 3690 4650
12' 6" 11' 11" 11' 12" 12' 1" 15' 3"
Con patín de zapata
Especificaciones
Máquina total, dimensiones (EC460B) 181
D A
M
E C
F
K
G I
H J
L B
S82247
Opcional
Pluma de Pluma de 7,0 m
6,5 m 22' 12"
Unidad 21' 4"
Descripción
Brazo de Brazo de Brazo de Brazo de Brazo de
2,55 m 2,55 m 3,35 m 3,9 m 4,8 m
8' 4" 8' 4" 10' 12" 12' 10" 15' 9"
mm 2990 2990 2990 2990 2990
A. Ancho global del bastidor superior ft-in 9' 10" 9' 10" 9' 10" 9' 10" 9' 10"
B. Anchura total (extendido) 3490 3490 3490 3490 3490
mm
B. Anchura total (replegado) 2990 2990 2990 2990 2990
3360 3360 3360 3360 3360
C. Altura total de la cabina 11' 0" 11' 0" 11' 0" 11' 0" 11' 0"
D. Radio de giro de la zaga 3730 3730 3730 3730 3730
(de fundición) 12' 3" 12' 3" 12' 3" 12' 3" 12' 3"
2860 2860 2860 2860 2860
E. Altura total del capó 9' 5" 9' 5" 9' 5" 9' 5" 9' 5"
F. *Altura sobre el suelo del mm 1385 1385 1385 1385 1385
contrapeso ft-in 4' 7" 4' 7" 4' 7" 4' 7" 4' 7"
G. Longitud de tambor 4370 4370 4370 4370 4370
14' 4" 14' 4" 14' 4" 14' 4" 14' 4"
5370 5370 5370 5370 5370
H. Longitud de oruga 17' 7" 17' 7" 17' 7" 17' 7" 17' 7"
2740 2740 2740 2740 2740
I. Anchura de carril 8' 12" 8' 12" 8' 12" 8' 12" 8' 12"
J. Anchura de zapata mm 600 600 600 600 600
746 746 746 746 746
K. *Altura mínima sobre el suelo 2' 5" 2' 5" 2' 5" 2' 5" 2' 5"
mm 11560 12040 12050 12040 12000
L. Longitud total ft-in 37' 11" 39' 6" 39' 6" 39' 6" 39' 4"
M. Altura total de la pluma 3770 3660 3650 3670 4640
12' 4" 12' 0" 11' 12" 12' 0" 15' 3"
Con patín de zapata
Especificaciones
182 Máquina total, dimensiones (EC360B)
D A
M
E C
F
K
G I
H J
L B
S82247
LC
Pluma de 6,2 m Pluma de 6,45 m
Unidad 20' 4" 21' 2"
Descripción
Brazo de 2,6 m Brazo de 2,6 m Brazo de 3,2 m Brazo de 3,9 m
8' 6" 8' 6" 10'6" 12' 10"
D A
M
E C
F
K
G I
H J
L B
S82247
NLC
Pluma de 6,2 m Pluma de 6,45 m
Unidad 20' 4" 21' 2"
Descripción
Brazo de 2,6 m Brazo de 2,6 m Brazo de 3,2 m Brazo de 3,9 m
8' 6" 8' 6" 10'6" 12' 10"
A. Anchura total de la mm 2990 2990 2990 2990
superestructura ft-in 9’10" 9’10" 9' 10" 9' 10"
B. Anchura total mm 3190 3190 3190 3190
B. Anchura total (América del 3190 3190 3190 3190
Norte) 10’6" 10’6" 10’6" 10’6"
3190 3190 3190 3190
C. Altura total de la cabina 10' 6" 10' 6" 10' 6" 10' 6"
D. Radio de giro de la cola 3390 3390 3390 3390
(contrapeso de fundición) 11' 1" 11' 1" 11' 1" 11' 1"
2700 2700 2700 2700
E. Altura total del capó 8' 10" 8' 10" 8'10" 8'10"
mm
F. *Altura sobre el suelo del ft-in 1210 1210 1210 1210
contrapeso 3' 12" 3' 12" 3' 12" 3' 12"
G. Longitud de tambor 4240 4240 4240 4240
13' 11" 13' 11" 13' 11" 13' 11"
5180 5180 5180 5180
H. Longitud de oruga 16' 12" 16' 12" 16' 12" 16' 12"
2390 2390 2390 2390
I. Anchura de carril 7' 10" 7' 10" 7' 10" 7' 10"
J. Anchura de zapata mm 600 600 600 600
J. Anchura de zapata (América del 600 600 600 600
Norte) 24" 24" 24" 24"
500 500 500 500
K. *Altura mínima sobre el suelo 1' 8" 1' 8" 1' 8" 1' 8"
mm
ft-in 10910 11160 11070 11120
L. Longitud total
35' 10" 36' 7" 36' 4" 36' 6"
3700 3580 3350 3590
M. Altura total de la pluma 12' 1,7" 11' 9" 10' 12" 11' 9"
Con patín de zapata
LC: Oruga larga
NLC: Oruga, larga y estrecha
Especificaciones
184 Máquina total, dimensiones (EC330B)
D A
M
E C
F
K
G I
H J
L B
S82247
LC
Pluma de 6,2 m Pluma de 6,45 m
Unidad 20' 4" 21' 2"
Descripción
Brazo de 2,6 m Brazo de 2,6 m Brazo de 3,2 m Brazo de 3,9 m
8' 6" 8' 6" 10'6" 12' 10"
A. Ancho global del bastidor mm 2990 2990 2990 2990
superior ft-in 9’10" 9’10" 9' 10" 9' 10"
B. Anchura total mm 3190 3190 3190 3190
B. Anchura total (América del 3390 3390 3390 3390
Norte) 11’1" 11’1" 11’1" 11’1"
C. Altura total de la cabina 3190 3190 3190 3190
10' 6" 10' 6" 10' 6" 10' 6"
D. Radio de giro de la cola 3390 3390 3390 3390
(contrapeso de fundición) 11' 1" 11' 1" 11' 1" 11' 1"
2700 2700 2700 2700
E. Altura total del capó 8' 10" 8' 10" 8'10" 8'10"
mm
F. *Altura sobre el suelo del ft-in 1210 1210 1210 1210
contrapeso 3' 12" 3' 12" 3' 12" 3' 12"
4020 4020 4020 4020
G. Longitud de tambor 13' 2" 13' 2" 13' 2" 13' 2"
4946 4962 4962 4962
H. Longitud de oruga 16' 3" 16' 3" 16' 3" 16' 3"
I. Anchura de carril 2590 2590 2590 2590
8' 6" 8' 6" 8' 6" 8' 6"
J. Anchura de zapata mm 600 600 600 600
J. Anchura de zapata (América del 800 800 800 800
Norte) 32" 32" 32" 32"
K. *Altura mínima sobre el suelo 500 500 500 500
mm 1' 8" 1' 8" 1' 8" 1' 8"
ft-in 10910 11160 11070 11120
L. Longitud total 35' 10" 36' 7" 36' 4" 36' 6"
3650 3580 3350 3590
M. Altura total de la pluma 11' 12" 11' 9" 10' 12" 11' 9"
Con patín de zapata
LC: Oruga larga
Especificaciones
Presión sobre el suelo (EC460B) 185
Número de dientes 5
2,55 m A A A A A A
8700 kg
Pluma de 7,0 m + 3,35 m Con- A A B A B A
Opciones de brazo trapeso
3,9 m A B C B C B
4,8 m C C D C C C
Número de dientes 5
2,55 m A A A A A A
9300 kg
Pluma de 7,0 m + 3,35 m Con- A A B A A A
Opciones de brazo trapeso
3,9 m A B C A B A
4,8 m B C C C C C
Cuchara GP de
Descripción Cuchara GP de acoplamiento directo
acoplamiento rápido
Número de dientes 4 5 5 5 5 5
Cuchara GP de
Descripción Cuchara GP de acoplamiento directo
acoplamiento rápido
Número de dientes 4 5 5 5 5 5
2,6Gm 7250 kg A A A A A A
Pluma de 6,45 m + Contrapeso
3,2Gm A A A B A A
Opciones de brazo
3,9Gm A A A B A B
Cuchara GP de
Descripción Cuchara GP de acoplamiento directo
acoplamiento rápido
Número de dientes 4 5 5 5 5 5
Cuchara GP de
Descripción Cuchara GP de acoplamiento directo
acoplamiento rápido
Número de dientes 4 5 5 5 5 5
Aplicación Uso general
Número de dientes 4 5 4 5
2,6 m 5800 kg C C C D
Pluma de 6,45 m + Contrapeso
3,2 m C D D D
Opciones de brazo
3,9 m D E E E
Número de dientes 4 5 4 5
2,6 m 6700 kg B C B C
Pluma de 6,45 m + Contrapeso
3,2 m B C C D
Opciones de brazo
3,9 m C D D D
S86575
Brazo, EC460B
S86576
Brazo, EC330B
A C
S86578
Desmontaje de
Descripción Contrapeso contrapeso
A C
S86578
Desmontaje de
Contrapeso contrapeso
Descripción
EC330B EC330B
EC330B EC360B EC360B EC360B EC360B EC360B
A B
S86579A
S86580
Descripción Superestructura
5050
Longitud (A) 16' 6,8"
mm 2470
Altura (B) ft in 8' 1,2"
2990
Anchura 9' 10"
kg 10624
Peso lb 23421
Especificaciones
198 Fuerzas de excavación con cuchara de acoplamiento directo
Pluma de
Pluma de 7,0 m
6,5 m
22' 12"
21' 4"
Descripción Unidad
Brazo de Brazo de Brazo de Brazo de Brazo de
2,55 m 2,55 m 3,35 m 3,9 m 4,8 m
7' 6" 8' 4" 10' 12" 12' 10" 15' 9"
EC360B
EC330B
Alcances de trabajo
Con cuchara de acoplamiento directo (estándar): EC460B
A
B
G
D
E
S82248
F
C H
Pluma de
Pluma de 7,0 m
6,5 m
22' 12"
21' 4"
Descripción Unidad
Brazo de Brazo de Brazo de Brazo de Brazo de
2,55 m 2,55 m 3,35 m 3,9 m 4,8 m
8' 4" 8' 4" 10' 12" 12' 10" 15' 9"
D
E
S82248
F
C H
Pluma de
Pluma de 7,0 m
6,5 m
22' 12"
21' 4"
Descripción Unidad
Brazo de Brazo de Brazo de Brazo de Brazo de
2,55 m 2,55 m 3,35 m 3,9 m 4,8 m
8' 4" 8' 4" 10' 12" 12' 10" 15' 9"
A
B
G
D
E
S82248
F
C H
A
B
G
D
E
S82248
F
C H
Capacidad de izado
<Con carro inferior fijo: EC460B>
P P P P P 0D[UHDFK
H 0D[
PP
P NJ
P NJ
PPVKRH
NJ&:7 P NJ
0(ERRPP P NJ
DUPP
P NJ
P NJ
P NJ
<Con carro inferior fijo, zapata de 900 mm, 36’’, contrapeso 8.700 kg, 19.180 lb: EC460B>
P P P P 0D[UHDFK
+ 0D[
W OE W OE W OE W OE W OE W OE W OE W OE W OE W OE PIW
6WGERRP
P
$UP
P
6WGERRP
P
6WGDUP
P
6WGERRP
P
$UP
P
6WGERRP
P
$UP
P
<Con carro inferior fijo, zapata de 900 mm, 36’’, contrapeso 9.300 kg, 20.510 lb: EC460B>
P P P P 0D[UHDFK
+ 0D[
W OE W OE W OE W OE W OE W OE W OE W OE W OE W OE PIW
6WGERRP
P
$UP
P
6WGERRP
P
6WGDUP
P
6WGERRP
P
$UP
P
6WGERRP
P
$UP
P
<Con carro inferior fijo, zapata de 900 mm, 36’’, contrapeso 10.000 kg, 22.050 lb: EC460B>
P P P P 0D[UHDFK
+ 0D[
W OE W OE W OE W OE W OE W OE W OE W OE W OE W OE PIW
6WGERRP
P
$UP
P
6WGERRP
P
6WGDUP
P
6WGERRP
P
$UP
P
6WGERRP
P
$UP
P
P NJ
ZLWKPPVKRH P NJ
NJ&:7 P NJ
0(ERRPP P NJ
DUPP P NJ
P NJ
P NJ
ZLWKPPVKRH P NJ
NJ&:7 P NJ
+'ERRPP P NJ
DUPP P NJ
P NJ
P NJ
P NJ
P NJ
ZLWKPPVKRH P NJ
NJ&:7 P NJ
+'ERRPP P NJ
+'DUPP P NJ
P NJ
P NJ
P NJ
P NJ
ZLWKPPVKRH P NJ
NJ&:7 P NJ
+'ERRPP P NJ
DUPP P NJ
P NJ
P NJ
P NJ
ZLWKPPVKRH P NJ
NJ&:7 P NJ
0(ERRPP P NJ
DUPP P NJ
P NJ
P NJ
P NJ
P NJ
ZLWKPPVKRH P NJ
NJ&:7 P NJ
+'ERRPP P NJ
DUPP P NJ
P NJ
P NJ
P NJ
P NJ
ZLWKPPVKRH P NJ
NJ&:7 P NJ
+'ERRPP P NJ
+'DUPP P NJ
P NJ
P NJ
P NJ
P NJ
ZLWKPPVKRH P NJ
NJ&:7 P NJ
+'ERRPP P NJ
DUPP P NJ
P NJ
P NJ
P NJ
ZLWKPPVKRH P NJ
NJ&:7 P NJ
+'ERRPP P NJ
+'DUPP P NJ
P NJ
P NJ
P NJ
P NJ
ZLWKPPVKRH P NJ
NJ&:7 P NJ
+'ERRPP P NJ
DUPP P NJ
P NJ
P NJ
<Con oruga larga (LC), zapata de 800 mm, 32’’, contrapeso 6.700 kg, 14.770 lb: EC360B>
P P P P 0D[UHDFK
* 0D[
W OE W OE W OE W OE W OE W OE W OE W OE W OE W OE PIW
6WG
+'ERRP
P
$UP
P
6WG
+'%RRP
P
6WG
+'DUP
P
6WG
+'ERRP
P
$UP
P
<Con oruga larga (LC), zapata de 800 mm, 32’’, contrapeso 7.250 kg, 15.990 lb: EC360B>
P P P P 0D[UHDFK
* 0D[
W OE W OE W OE W OE W OE W OE W OE W OE W OE W OE PIW
0(ERRP
P
$UP
P
6WG
+'ERRP
P
$UP
P
6WG
+'ERRP
P
6WG
+'DUP
P
6WG
+'ERRP
6WGP
$UP
P
<Con oruga larga (LC), zapata de 800 mm, 32’’, contrapeso 7.800 kg, 17.200 lb: EC360B>
P P P P 0D[UHDFK
* 0D[
W OE W OE W OE W OE W OE W OE W OE W OE W OE W OE PIW
0(ERRP
P
$UP
P
6WG
+'ERRP
P
$UP
P
6WG
+'ERRP
P
6WG
+'DUP
P
6WG
+'ERRP
6WGP
$UP
P
<Con oruga larga (LC), zapata de 800 mm, 32’’, contrapeso 5.800 kg, 12.790 lb: EC330B>
4.5 m, 15’ 6.0 m, 20’ 7.5 m, 25’ 9.0 m, 30’ Max. reach
H
Max.
t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb m / ft
7.5 25’ *8.4 *18,710 *8.4 *18,710 *8.6 *18,990 7.3 16,580 7.1 / 22.89
6.0 20’ *9.1 *19,870 *9.1 *19,870 *8.5 *18,760 6.6 14,150 *8.5 *18,800 5.9 13,070 8.0 / 26.13
Boom 4.5 15’ *13.5 *28,990 *13.5 *28,990 *10.5 *22,660 9.0 19,520 *9.1 *19,760 6.4 13,770 8.0 17,800 5.1 11,310 8.6 / 28.11
Std. 6.45 m
21’ 2" 3.0 10’ *12.1 *26,050 8.5 18,370 9.8 21,010 6.1 13,220 7.5 16,550 4.7 10,420 8.9 / 29.09
+ 1.5 5’ *13.3 28,780 8.1 17,450 9.5 20,460 5.9 12,720 7.4 16,220 4.6 10,140 8.9 / 29.18
Arm
0 0’ *19.2 *41,550 12.0 25,740 13.1 28,200 7.9 16,940 9.3 20,110 5.8 12,410 7.6 16,740 4.7 10,410 8.6 / 28.38
2.6 m
8’ 6" -1.5 -5’ *18.4 *39,980 12.0 25,830 13.1 28,070 7.8 16,830 9.3 20,060 5.7 12,360 8.3 18,380 5.2 11,390 8.1 / 26.61
-3.0 -10’ *16.7 *36,230 12.2 26,280 *12.8 *27,520 7.9 17,100 9.9 *22,070 6.1 13,640 7.2 / 23.66
-4.5 -15’ *13.4 *28,660 12.6 27,250 *9.9 *21,840 8.6 19,370 5.9 / 18.95
7.5 25’ *7.9 *16,000 6.9 14,850 *7.1 *15,750 6.6 14,790 7.7 / 25.05
6.0 20’ *8.0 *17,490 6.9 14,760 *6.9 *15,270 5.4 12,060 8.6 / 28.04
Boom
Std. 6.45 m 4.5 15’ *12.2 *26,190 *12.2 *26,190 *9.8 *21,250 9.4 20,240 *8.6 *18,810 6.6 14,290 7.7 16,970 4.9 10,800 *7.0 *15,380 4.8 10,610 9.1 / 29.89
21’ 2" 3.0 10’ *15.7 *33,790 13.4 28,850 *11.5 *24,850 8.8 19,010 *9.5 *20,660 6.3 13,680 7.5 16,160 4.8 10,300 7.0 15,480 4.5 9,850 9.4 / 30.81
+
1.5 5’ *18.3 *39,500 12.4 26,850 *13.0 *28,090 8.3 17,940 9.7 20,860 6.1 13,090 7.4 15,860 4.7 10,020 6.9 15,170 4.3 9,580 9.4 / 30.89
Arm
Std. 3.2 m 0 0’ *19.3 *41,680 12.1 26,000 13.3 28,540 8.0 17,260 9.5 20,400 5.9 12,680 7.3 15,660 4.6 9,840 7.1 15,560 4.4 9,770 9.2 / 30.14
10’ 6" -1.5 -5’ *19.0 *41,220 12.0 25,860 13.1 28,230 7.9 17,000 9.4 20,200 5.8 12,510 7.6 16,810 4.8 10,520 8.7 / 28.49
-3.0 -10’ *17.8 *38,500 12.2 26,160 13.2 *28,360 7.9 17,110 9.4 20,380 5.9 12,660 8.8 19,570 5.5 12,200 7.9 / 25.76
-4.5 -15’ *15.2 *32,690 12.5 26,920 *11.4 *24,300 8.2 17,690 *9.9 *21,780 7.2 16,070 6.6 / 21.52
7.5 25’ *6.8 *14,970 *6.8 *14,970 *5.6 *12,460 5.6 *12,460 8.5 / 27.64
6.0 20’ *7.1 *15,490 7.0 14,970 *7.0 *13,500 5.0 10,790 *5.5 *12,120 4.7 10,530 9.3 / 30.36
Boom 4.5 15’ *8.7 *18,790 *8.7 *18,790 *7.8 *16,980 6.7 14,400 *7.3 *16,050 4.9 10,580 *5.5 *12,180 4.2 9,350 9.8 / 32.08
Std. 6.45 m
3.0 10’ *13.8 *29,680 13.7 29,560 *10.4 *22,500 8.9 19,180 *8.7 *18,980 6.3 13,670 7.5 16,120 4.8 10,210 *5.7 *12,620 3.9 8,700 10.0 / 32.94
21’ 2"
+ 1.5 5’ *16.9 *36,340 12.5 26,940 *12.1 *26,100 8.3 17,870 9.6 20,750 6.0 12,950 7.3 15,700 4.6 9,830 *6.1 *13,450 3.8 8,440 10.1 / 33.02
Arm 0 0’ *18.5 *40,020 11.9 25,520 13.1 28,250 7.9 16,940 9.4 20,130 5.7 12,390 7.1 15,370 4.4 9,530 6.3 13,790 3.9 8,550 9.8 / 32.31
3.9 m
12’ 10" -1.5 -5’ *18.9 *40,890 11.6 25,030 12.9 27,710 7.6 16,470 9.2 19,780 5.6 12,070 7.1 15,230 4.4 9,400 6.7 14,710 4.1 9,090 9.4 / 30.78
-3.0 -10’ *18.2 *39,410 11.7 25,140 12.9 27,650 7.6 16,420 9.2 19,770 5.6 12,060 7.5 16,670 4.6 10,290 8.6 / 28.27
-4.5 -15’ *16.4 *35,290 12.0 25,740 *12.3 *26,460 7.8 16,800 *9.1 *20,160 5.7 12,830 *9.1 *20,160 5.7 12,830 7.5 / 24.50
<Con oruga larga (LC), zapata de 800 mm, 32’’, contrapeso 6.700 kg, 14.770 lb: EC330B>
4.5 m, 15’ 6.0 m, 20’ 7.5 m, 25’ 9.0 m, 30’ Max. reach
H
Max.
t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb m / ft
7.5 25’ *8.8 *19,530 *8.8 *19,530 *9.0 *19,830 8.5 19,170 6.8 / 21.84
6.0 20’ *9.3 *20,270 *9.3 *20,270 *8.8 *19,490 7.1 15,150 *8.9 *19,520 6.7 14,910 7.7 / 25.22
ME boom 4.5 15’ *13.3 *28,580 *13.3 *28,580 *10.5 *22,820 9.8 21,080 *9.2 *20,170 6.9 14,850 *8.7 *19,670 5.8 12,840 8.3 / 27.27
6.2 m
3.0 10’ *16.7 *35,820 14.0 30,230 *12.1 *26,090 9.2 19,940 *10.0 *21,650 6.7 14,330 8.4 18,480 5.4 11,820 8.6 / 28.28
20’ 4"
+ 1.5 5’ *18.8 *40,570 13.2 28,520 *13.3 *28,880 8.8 18,990 10.2 21,900 6.4 13,840 8.2 18,110 5.2 11,510 8.6 / 28.37
Arm 0 0’ *19.2 *41,590 13.0 27,950 *14.0 30,200 8.6 18,450 10.0 21,550 6.3 13,530 8.5 18,740 5.4 11,850 8.4 / 27.54
2.6 m
8’ 6" -1.5 -5’ *18.5 *40,030 13.0 27,990 *13.8 *29,920 8.5 18,320 10.0 21,530 6.3 13,510 9.4 20,700 5.9 13,030 7.9 / 25.72
-3.0 -10’ *16.6 *35,890 13.2 28,470 *12.5 *26,960 8.6 18,630 *10.3 *22,650 7.1 15,800 6.9 / 22.64
-4.5 -15’ *12.7 *27,000 *12.7 *27,000 *10.0 *21,980 *10.0 *21,980 5.5 / 17.66
7.5 25’ *8.2 *18,170 *8.2 *18,170 *8.6 *18,990 7.9 17,770 7.1 / 22.89
6.0 20’ *9.1 *19,870 *9.1 *19,870 *8.5 *18,760 7.1 15,220 *8.5 *18,800 6.3 14,080 8.0 / 26.13
Boom
Std. 6.45 m 4.5 15’ *13.5 *28,990 *13.5 *28,990 *10.5 *22,660 9.7 20,930 *9.1 *19,760 6.9 14,830 8.6 18,940 5.5 12,230 8.6 / 28.11
21’ 2" 3.0 10’ *12.1 *26,050 9.2 19,780 *9.8 *21,390 6.6 14,280 8.0 17,650 5.1 11,310 8.9 / 29.09
+
1.5 5’ *13.3 *28,870 8.7 18,860 10.1 21,800 6.4 13,790 7.9 17,310 5.0 11,020 8.9 / 29.18
Arm
2.6 m 0 0’ *19.2 *41,550 12.9 27,820 14.0 30,040 8.5 18,350 10.0 21,450 6.2 13,470 8.1 17,870 5.1 11,320 8.6 / 28.38
8’ 6" -1.5 -5’ *18.4 *39,980 13.0 27,910 *13.9 29,910 8.5 18,240 9.9 21,400 6.2 13,420 8.9 19,610 5.6 12,380 8.1 / 26.61
-3.0 -10’ *16.7 *36,230 13.2 28,360 *12.8 *27,520 8.6 18,500 *10.0 *22,070 6.7 14,780 7.2 / 23.66
-4.5 -15’ *13.4 *28,660 *13.4 *28,660 *9.9 *21,840 9.3 20,880 5.9 / 18.95
7.5 25’ *7.9 *16,000 7.4 15,910 *7.1 *15,750 7.1 *15,750 7.7 / 25.05
6.0 20’ *8.0 *17,490 7.4 15,820 *6.9 *15,270 5.8 12,990 8.6 / 28.04
Boom 4.5 15’ *12.2 *26,190 *12.2 *26,190 *9.8 *21,250 *9.8 *21,250 *8.6 *18,810 7.1 15,350 *8.1 *17,850 5.3 11,680 *7.0 *15,380 5.2 11,470 9.1 / 29.89
Std. 6.45 m
3.0 10’ *15.7 *33,790 14.3 30,940 *11.5 *24,850 9.5 20,420 *9.5 *20,660 6.8 14,740 8.0 17,220 5.2 11,150 *7.3 *16,010 4.8 10,680 9.4 / 30.81
21’ 2"
+ 1.5 5’ *18.3 *39,500 13.4 28,930 *13.0 *28,090 9.0 19,350 10.3 22,200 6.6 14,160 7.9 16,920 5.1 10,870 7.3 16,190 4.7 10,410 9.4 / 30.89
Arm 0 0’ *19.3 *41,680 13.0 28,080 *13.9 *30,110 8.7 18,670 10.1 21,740 6.4 13,740 7.8 16,720 5.0 10,690 7.5 16,610 4.8 10,620 9.2 / 30.14
Std. 3.2 m
10’ 6" -1.5 -5’ *19.0 *41,220 13.0 27,940 14.0 30,070 8.5 18,400 10.0 21,540 6.3 13,570 8.1 17,940 5.2 11,430 8.7 / 28.49
-3.0 -10’ *17.8 *38,500 13.1 28,240 *13.4 *29,030 8.6 18,520 10.1 21,720 6.3 13,730 9.4 20,860 6.0 13,230 7.9 / 25.76
-4.5 -15’ *15.2 *32,690 13.5 29,000 *11.4 *24,300 8.8 19,100 *9.9 *21,780 7.7 17,350 6.6 / 21.52
7.5 25’ *6.8 *14,970 *6.8 *14,970 *5.6 *12,460 *5.6 *12,460 8.5 / 27.64
6.0 20’ *7.1 *15,490 *7.1 *15,490 *7.0 *13,500 5.4 11,640 *5.5 *12,120 5.1 11,370 9.3 / 30.36
Boom 4.5 15’ *8.7 *18,790 *8.7 *18,790 *7.8 *16,980 7.2 15,460 *7.3 *16,050 5.3 11,430 *5.5 *12,180 4.6 10,140 9.8 / 32.08
Std. 6.45 m
3.0 10’ *13.8 *29,680 *13.8 *29,680 *10.4 *22,500 9.5 20,590 *8.7 *18,980 6.8 14,730 *7.8 *17,050 5.1 11,070 *5.7 *12,620 4.3 9,460 10.0 / 32.94
21’ 2"
+ 1.5 5’ *16.9 *36,340 13.5 29,030 *12.1 *26,100 8.9 19,280 *9.7 *21,040 6.5 14,010 7.8 16,750 5.0 10,680 *6.1 *13,450 4.2 9,210 10.1 / 33.02
Arm 0 0’ *18.5 *40,020 12.8 27,610 *13.3 *28,710 8.5 18,350 10.0 21,470 6.2 13,450 7.6 16,420 4.8 10,380 6.7 14,750 4.2 9,330 9.8 / 32.31
3.9 m
12’ 10" -1.5 -5’ *18.9 *40,890 12.6 27,120 13.7 29,550 8.3 17,880 9.8 21,120 6.1 13,140 7.6 16,290 4.8 10,260 7.1 15,730 4.5 9,920 9.4 / 30.78
-3.0 -10’ *18.2 *39,410 12.7 27,220 *13.6 *29,340 8.3 17,830 9.8 21,110 6.1 13,130 8.0 17,810 5.1 11,210 8.6 / 28.27
-4.5 -15’ *16.4 *35,290 12.9 27,820 *12.3 *26,460 8.4 18,210 *9.1 *20,160 6.2 13,920 *9.1 *20,160 6.2 13,920 7.5 / 24.50
<Con oruga larga (LC), zapata de 800 mm, 32’’, contrapeso 7.250 kg, 15.990 lb: EC330B>
4.5 m, 15’ 6.0 m, 20’ 7.5 m, 25’ 9.0 m, 30’ Max. reach
H
Max.
t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb t lb m / ft
7.5 25’ *8.8 *19,530 *8.8 *19,530 *9.0 *19,830 8.8 *19,830 6.8 / 21.84
6.0 20’ *9.3 *20,270 *9.3 *20,270 *8.8 *19,490 7.4 15,800 *8.9 *19,520 7.0 15,550 7.7 / 25.22
ME boom 4.5 15’ *13.3 *28,580 *13.3 *28,580 *10.5 *22,820 10.2 21,940 *9.2 *20,170 7.2 15,500 *8.9 *19,670 6.1 13,420 8.3 / 27.27
6.2 m
3.0 10’ *16.7 *35,820 14.6 31,500 *12.1 *26,090 9.6 20,800 *10.0 *21,650 7.0 14,980 8.7 19,170 5.6 12,380 8.6 / 28.28
20’ 4"
+ 1.5 5’ *18.8 *40,570 13.8 29,790 *13.3 *28,880 9.2 19,850 10.6 22,720 6.7 14,490 8.5 18,800 5.5 12,070 8.6 / 28.37
Arm 0 0’ *19.2 *41,590 13.6 29,220 *14.0 *30,310 9.0 19,310 10.4 22,370 6.6 14,180 8.8 19,460 5.6 12,420 8.4 / 27.54
2.6 m
8’ 6" -1.5 -5’ *18.5 *40,030 13.6 29,260 *13.8 *29,920 8.9 19,180 10.4 22,350 6.6 14,160 9.7 21,490 6.2 13,660 7.9 / 25.72
-3.0 -10’ *16.6 *35,890 13.8 29,740 *12.5 *26,960 9.0 19,490 *10.3 *22,650 7.4 16,530 6.9 / 22.64
-4.5 -15’ *12.7 *27,000 *12.7 *27,000 *10.0 *21,980 *10.0 *21,980 5.5 / 17.66
7.5 25’ *8.4 *18,710 *8.4 *18,710 *8.6 *18,990 8.2 18,490 7.1 / 22.89
6.0 20’ *9.1 *19,870 *9.1 *19,870 *8.5 *18,760 7.4 15,870 *8.5 *18,800 6.6 14,690 8.0 / 26.13
Boom
Std. 6.45 m 4.5 15’ *13.5 *28,990 *13.5 *28,990 *10.5 *22,660 10.1 21,790 *9.1 *19,760 7.2 15,480 *8.6 *18,990 5.8 12,790 8.6 / 28.11
21’ 2" 3.0 10’ *12.1 *26,050 9.6 20,640 *9.8 *21,390 6.9 14,930 8.3 18,320 5.4 11,850 8.9 / 29.09
+
1.5 5’ *13.3 *28,870 9.1 19,720 10.5 22,620 6.7 14,440 8.2 17,980 5.2 11,560 8.9 / 29.18
Arm
2.6 m 0 0’ *19.2 *41,550 13.5 29,100 *14.0 *30,290 8.9 19,210 10.3 22,270 6.5 14,120 8.4 18,560 5.4 11,880 8.6 / 28.38
8’ 6" -1.5 -5’ *18.4 *39,980 13.6 29,180 *13.9 *30,000 8.9 19,100 10.3 22,210 6.5 14,070 9.2 20,360 5.9 12,980 8.1 / 26.61
-3.0 -10’ *16.7 *36,230 13.8 29,640 *12.8 *27,520 9.0 19,360 *10.0 *22,070 7.0 15,480 7.2 / 23.66
-4.5 -15’ *13.4 *28,660 *13.4 *28,660 *9.9 *21,840 9.7 21,810 5.9 / 18.95
7.5 25’ *7.9 *16,000 7.7 *16,000 *7.1 *15,750 *7.1 *15,750 7.7 / 25.05
6.0 20’ *8.0 *17,490 7.7 16,470 *6.9 *15,270 6.1 13,560 8.6 / 28.04
Boom 4.5 15’ *12.2 *26,190 *12.2 *26,190 *9.8 *21,250 *9.8 *21,250 *8.6 *18,810 7.4 16,000 *8.1 *17,850 5.6 12,460 *7.0 *15,380 5.4 11,990 9.1 / 29.89
Std. 6.45 m
3.0 10’ *15.7 *33,790 14.9 32,210 *11.5 *24,850 9.9 21,280 *9.5 *20,660 7.1 15,390 8.3 17,860 5.4 11,670 *7.3 *16,010 5.1 11,190 9.4 / 30.81
21’ 2"
+ 1.5 5’ *18.3 *39,500 14.0 30,200 *13.0 *28,090 9.4 20,210 *10.4 *22,470 6.9 14,810 8.2 17,560 5.3 11,400 7.6 16,810 5.0 10,910 9.4 / 30.89
Arm 0 0’ *19.3 *41,680 13.6 29,360 *13.9 *30,110 9.1 19,530 10.5 22,550 6.7 14,390 8.1 17,360 5.2 11,210 7.8 17,250 5.1 11,400 9.2 / 30.14
Std. 3.2 m
10’ 6" -1.5 -5’ *19.0 *41,220 13.6 29,210 *14.1 *30,530 8.9 19,260 10.4 22,360 6.6 14,220 8.4 18,530 5.4 11,990 8.7 / 28.49
-3.0 -10’ *17.8 *38,500 13.7 29,520 *13.4 *29,030 9.0 19,380 *10.4 *22,260 6.6 14,370 *9.6 *21,250 6.2 13,860 7.9 / 25.76
-4.5 -15’ *15.2 *32,690 14.1 30,280 *11.4 *24,300 9.2 19,960 *9.9 *21,780 8.1 18,130 6.6 / 21.52
7.5 25’ *6.8 *14,970 *6.8 *14,970 *5.6 *12,460 *5.6 *12,460 8.5 / 27.64
6.0 20’ *7.1 *15,490 *7.1 *15,490 *7.0 *13,500 5.7 12,160 *5.5 *12,120 5.3 11,890 9.3 / 30.36
Boom 4.5 15’ *8.7 *18,790 *8.7 *18,790 *7.8 *16,980 7.5 16,110 *7.3 *16,050 5.6 11,950 *5.5 *12,180 4.8 10,620 9.8 / 32.08
Std. 6.45 m
3.0 10’ *13.8 *29,680 *13.8 *29,680 *10.4 *22,500 9.9 21,450 *8.7 *18,980 7.1 15,380 *7.8 *17,050 5.4 11,590 *5.7 *12,620 4.5 9,930 10.0 / 32.94
21’ 2"
+ 1.5 5’ *16.9 *36,340 14.1 30,300 *12.1 *26,100 9.3 20,140 *9.7 *21,040 6.8 14,660 8.1 17,400 5.2 11,210 *6.1 *13,450 4.4 9,670 10.1 / 33.02
Arm 0 0’ *18.5 *40,020 13.4 28,880 *13.3 *28,710 8.9 19,210 10.4 22,290 6.5 14,100 7.9 17,070 5.1 10,900 *6.7 *14,820 4.5 9,810 9.8 / 32.31
3.9 m
12’ 10" -1.5 -5’ *18.9 *40,890 13.2 28,390 *13.8 *29,870 8.7 18,740 10.2 21,940 6.4 13,790 7.9 16,930 5.0 10,780 7.4 16,350 4.7 10,420 9.4 / 30.78
-3.0 -10’ *18.2 *39,410 13.2 28,500 *13.6 *29,340 8.7 18,690 10.2 21,930 6.4 13,780 8.4 18,500 5.3 11,770 8.6 / 28.27
-4.5 -15’ *16.4 *35,290 13.5 29,100 *12.3 *26,460 8.8 19,070 *9.1 *20,160 6.5 14,590 *9.1 *20,160 6.5 14,590 7.5 / 24.50
Historial de servicio
Servicio de 100 horas Tipo de servicio Firma y sello
Volvo, Pyongtaek