Mi03122-01 Color
Mi03122-01 Color
Mi03122-01 Color
INSTRUCTION MANUAL EN
INSTRUCTIONS FOR THE USE AND MAINTENANCE, READ THIS
MANUAL BEFORE STARTING THE EQUIPMENT
MANUEL D’INSTRUCTIONS FR
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION ET LA MAINTENANCE, LISEZ
CE MANUEL AVANT DE METTRE L’APPAREIL EN MARCHE
BEDIENUNGSANLEITUNG DE
BEDIENUNGS- UND WARTUNGSANLEITUNG, LESEN SIE DIESE
ANLEITUNG VOR INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
MANUAL DE INSTRUÇÕES PT
INSTRUÇÕES PARA O USO E MANUTENÇÃO, LEIA ESTE MANUAL
ANTES DE UTILIZAR O EQUIPAMENTO
MI03122-01 09/2015
ÍNDICE
Introducción 2
Seguridad y protección 2
Descripciones generales 3
Descripción de los elementos del equipo 5
Conexionado de la pinza de masa 6
Conexionado de la antorcha 6
Conexionado del gas 6
Uso de generadores 7
Puesta en servicio Aeroprocess 2000 7
Puesta en servicio Aeroprocess 3200 7
Puesta en servicio Aeroprocess 3220 7
Esquema panel frontal 9
Operativa panel 10
Simbología del display 11
Operativa del menú 12
Operativa soldadura MIG-MAG 13
Operativa soldadura MMA 15
Operativa soldadura TIG 16
Debanadora Aerofeed 5 18
Rodillos 19
Averías 19
Posibles anomalias y soluciones 19
Alarmas y anomalias 20
Instrucciones de mantenimiento 21
Despieces A1-A2-A3
Esquemas eléctricos A4-A5-A6-A7
Certificado CE A8
Certificado de garantía A9
El buen funcionamiento de la máquina se asegura con una buena instalación. Verificar que la tensión (V)
de la máquina se corresponde con la de la red. Debe conectarse SIEMPRE la toma de tierra (T). ES
Personas con elementos eléctricos implantados (MARCAPASOS), no deben utilizar aparatos de esta ín-
dole.
PRENDAS PERSONALES
Todo el cuerpo del soldador está sometido a la posible acción de agentes agresivos, por lo que debe
protegerse íntegramente. Usar botas de seguridad, guantes, manguitos, polainas y mandiles de cuero.
No tocar nunca con las manos desnudas partes del alambre o el material una vez soldado. Evitar que
las partículas que se desprendan entren en contacto con la piel. No apunte con la antorcha a ninguna
parte del cuerpo.
PROTECCIÓN DE LOS OJOS
Los soldadores y sus ayudantes deben utilizar gafas de seguridad provistas de filtros que detengan las
radiaciones perniciosas para el ojo humano. Usando pantallas especiales es posible observar la zona
de soldadura durante el proceso.
El proceso de soldadura origina proyecciones de metal incandescente que pueden provocar incendios.
No utilizar la máquina en ambientes con gases inflamables. Limpiar el área de trabajo de todo material
combustible. Proteger especialmente las botellas de gas de acuerdo con los requerimientos que preci-
sen.
Las bombonas que contienen gases de protección han sido rellenadas a altas presiones. Si estas sufren
algún tipo de avería, pueden estallar. Tratar siempre con cuidado las bombonas y soldar lo más lejos
posible de ellas.
PERTURBACIONES ELECTROMAGNÉTICAS
DESCRIPCIONES GENERALES
Los equipos de soldadura Aeroprocess están desarollados para ser compatibles con los procesos de soldadura con
electrodo revestido (MMA), TIG y MIG-MAG, destacando su capacidad para soldaduras MIG-MAG con múltiples
combinaciones de materiales y gases de protección. La gama de equipos Aeroprocess está equipada con doble pro-
cesador digital de señal, supervisando el estado del arco de soldadura hasta 10000 veces por segundo. Gracias a
esta tecnología, se puede garantizar un arco preciso y fiable bajo cualquier condición de operación. Es posible apli-
carlo de forma universal a cualquier tipo de soldadura de materiales tan diversos como aceros inoxidables, aceros
aleados, aleaciones de aluminio u otras aleaciones de cobre o titanio.
La gama de equipos Solter Aeroprocess, logra un ajuste ágil gracias a la asistencia de configuración sinérgica de los
parámetros de soldadura MIG-MAG.
Para la soldadura con electrodo revestido (MMA), el equipo está equipado con las funciones de anti-stick, hot-start y
arcforce ajustables. Al emplear estas funciones, el equipo permite soldar eficazmente cualquier tipo de electrodo re-
vestido.
Para la soldadura TIG, el equipo permite la ignición por Lift Arc, control del tiempo de pre-gas y post-gas, y el control
de la rampa de corriente final.
Para soldadura MIG-MAG, el equipo dispone de 28 programas sinérgicos pre-configurados. Además, también están
disponibles las funciones especiales de Burn Back, Hot Start, Crater Filling y temporización para soldadura por pun-
tos.
En la parte posterior del equipo, existe una placa de características que define los parámetros del equipo de solda-
dura. El diseño de esta placa corresponde a la norma EN 60974-1.
Rendimiento TIG
220A 45% (40ºC) 250A 60% (40ºC) 250A 60% (40ºC) ES
220A 72% (20ºC) 250A 100% (20ºC) 250A 100% (20ºC)
Hilos utilizables Fe 0,6 - 0,8 - 1,0 - 1,2 0,6 - 0,8 - 1,0 - 1,2 0,6 - 0,8 - 1,0 - 1,2
Hilos utilizables Ss 0,8 - 1,0 - 1,2 0,8 - 1,0 - 1,2 0,8 - 1,0 - 1,2
Hilos utilizables Al 1,0 - 1,2 1,0 - 1,2 1,0 - 1,2
Velocidad máxima del hilo 11m/min 18m/min 18m/min
Rodillos de arrastre 2R 4R 4R
Potencia motor 30W 65W 65W
Tiempo spot máximo 10s 10s 10s
Aislamiento térmico H (180ºC) H (180ºC) H (180ºC)
Grado de protección IP IP23S IP23S IP23S
Ventilación FORZADA FORZADA FORZADA
Peso 19 Kg 58 Kg 56 Kg
PROTECCIÓN
El equipo incorpora todas las protecciones necesarias para garantizar un correcto funcionamiento. Los sensores de
temperatura garantizan que los componentes se mantienen dentro del margen de funcionamiento.
La supervisión del voltaje de alimentación garantiza que el equipo funciona dentro de los márgenes previstos y, en el
caso de sobrepasarlos, se desconectará para evitar posibles anomalías.
ATENCIÓN
Si se excede el ciclo de trabajo nominal del equipo y se insiste prolongadamente en hacerlo funcionar
(sin darle tiempo a refrigerarse adecuadamente), podría causar una avería importante no cubierta por la
garantía del equipo
AEROPROCESS 2000
La tabla siguiente muestra la sección de cable recomendada por Solter Soldadura según amperaje y ciclo de trabajo ES
para longitudes inferiores a 25m. Estos datos son como referencia y pueden NO adaptarse a todas las aplicaciones.
Si el cable se sobrecalienta, utilice una sección de cable mayor.
CONEXIONADO DE LA ANTORCHA
Conectar la antorcha MIG en su posición, prestando especial atención a que ésta quede completamente atornillada
al euroconector. Asegúrese de que la antorcha que se va a utilizar es la adecuada según el material, el tipo de refri-
geración, los niveles de corriente y el ciclo de trabajo que requiera cada aplicación. Solter dispone de distintas antor-
chas para adaptarse a las necesidades de cada cliente. Ver tabla a continuación.
Conexión negativa
Este tipo de conexionado es poco frecuente. Se utiliza para alambres de acero tu-
bulares sin gas o con gas del tipo básico. El cable de potencia se conecta al polo
negativo y la pinza de masa al polo positivo.
Se recomienda consultar las especificaciones de polaridad especificadas por el fa-
bricante de alambre, ya que podrían variar.
La devanadora AEROFEED, de serie, incluye el cableado de 1,7m (73368). Si se
desea, está disponible el mismo cableado con 5m (73369) y 10m (73370).
ATENCIÓN
No conecte directamente la botella de gas a la devanadora, pues ésta no dispone de electroválvula.
Tanto la electroválvula cómo el sensor de presión de gas de protección están ubicados en la unidad de
potencia con el fin de ahorrar en el consumo de gas.
ATENCIÓN
Debe asegurarse que todos los conectores están conectados firmemente y que no puedan presentar pro-
blemas de falsos contactos.
1- Selector del tipo soldadura 12- Voltios 23- Salida de potencia activa
2- Modo soldadura MMA 13- Porcentaje 24- Anomalía
3- Modo soldadura TIG 14- Dinámica del arco (inductancia) 25- Selector de diámetro del alambre
4- Modo sodadura MIG-MAG 15- DISPLAY de valores 26- Selector de materiales
5- Modo 2 tiempos 16- DISPLAY de parámetros 27- OP (materiales no estándar)
6- Modo 4 tiempos 17- Selector del Menú
7- Amperios 18- Pulsador de enhebrado manual
8- Velocidad (m/min) 19- Mando principal
9- Grosor a soldar 20- Selector sinérgico o manual
10- Altura del arco 21- Modo manual
11-Tiempo (0,1s) 22- Modo sinérgico
ES
A- Selector del tipo de soldadura: Nos permite seleccionar entre los diferentes tipos de soldadura del equipo. El se-
lector es secuencial y a cada pulsación se seleccionará un nuevo tipo de soldadura (vea la siguiente imagen).
B- Selectores de material y diámetro del alambre: Sólo disponibles en modo MIG. Nos permite seleccionar entre las
diferentes opciones de materiales (consultar el adhesivo situado en la tapa para más detalles). Al realizar un cam-
bio de material o diámetro, siempre se activará el modo SYN.
C- Selector de modo sinérgico (automático) o manual: Para una óptima calidad de soldadura, se recomienda selec-
cionar el modo sinérgico (en este modo, la tensión de soldadura siempre es la adecuada para la velocidad que se-
leccionemos, permitiendo un pequeño ajuste con el parámetro de altura de arco). En modo MANUAL, podemos
ajustar independientemente la tensión de soldadura y la velocidad del alambre.
ATENCIÓN
En modo MANUAL se podría ajustar el equipo de tal forma que el proceso de soldadura no sea el ade-
cuado.
D- Panel indicador principal: En ésta pantalla se indicaran todos los valores que seleccionemos (variables de solda-
dura, opciones del menú, así como los valores de corriente y tensión del proceso de soldadura).
E- Selector principal: Con este selector podremos seleccionar opciones del menú y ajustar los valores de los diferen-
tes parámetros. El valor que se puede modificar siempre aparece en modo parpadeo.
F- Pulsador del menú: Con este pulsador podremos entrar y salir del menú del equipo. Para desplazarse o modificar
una opción del menú, utilizaremos el selector E.
G- Pulsador de enhebrado: Sólo válido para el modo MIG. Nos permite enhebrar el alambre en la antorcha al prepa-
rar el equipo. Al pulsarlo, aparece en la pantalla la indicación inc y la velocidad de enhebrado (que podremos modifi-
car con el selector E).
H- Indicador de las anomalías o estados del equipo: En él aparecen varias indicaciones (alarmas, sobretemperatura
o equipo trabajando).
Los datos recuperados se pueden modificar y se guardarán como programa actual, pero en ningún caso se modifi-
cará el programa de la memoria, quedando a salvo de modificaciones accidentales.
MENÚ DATOS
Entrar en el modo menú y seleccionar . En este menú, tenemos la posibilidad de leer los datos de consumo
de alambre del equipo y el de las horas de trabajo.
El consumo de alambre se visualizará en m y cm. Este valor lo podemos resetear en cualquier momento
con la opción del menú. El valor es acumulativo hasta un valor máximo de 600m en el que se resetea auto-
máticamente.
El dato de las horas de trabajo se visualiza en horas y minutos (hhhh.mm) y no puede ser reseteado. Este
contador se incrementa con el tiempo de soldadura real.
ATENCIÓN
No se borrarán los datos de ningún programa guardado en la memoria.
También se deberá preparar la antorcha con los consumibles adecuados al material en uso, esto incluye, utilizar una
punta y una guía específica para la sección del alambre en uso. Para aluminios se requiere una guia de teflón o gra-
fito. No se recomiendan antorchas de longitudes superiores a tres metros. Para longitudes de antorchas superiores,
se aconseja utilizar una antorcha con motor en el extremo del tipo “PUSH PULL”. Es importante conectar firmemente
la antorcha a la devanadora para evitar el sobrecalentamiento o caídas de voltaje.
Para soldaduras de aluminio, debe retirarse la guía de salida del euroconector, y la guía interna de teflón o grafito de
la antorcha, debe llegar hasta los rodillos de arrastre.
Colocaremos la bobina del alambre en el soporte previsto para ésta, de manera que, en funcionamiento, la bobina
gire en el sentido de las agujas del reloj. Asegúrese de que ninguna parte sobresalga de la bobina de alambre. Uti-
lice el adaptador SOLTER 56125 para bobinas de 150mm de diámetro. El extremo del alambre deberá limarse para
que se deslice correctamente y no pueda quedarse bloqueado o estropear la guía. Ajuste el freno de manera que la
bobina no continue girando cuando el motor se detenga. Una presión excesiva en el freno puede provocar que el
motor de arrastre patine, causando defectos en la soldadura. Este freno está ubicado en el interior del soporte de la
bobina del alambre. Finalmente, coloque la tuerca firmemente para fijar la bobina al porta bobinas. Hacer pasar el
alambre por los rodillos del motor de forma que éste entre 10cm dentro de la sirga de la antorcha y posteriormente
cerrar el anclaje de los rodillos. Durante el proceso de soldadura, la puerta de aceso al motor de arrastre y la tapa
del porta bobinas deben permancer cerradas.
Gas de protección
Para cada tipo de material, deberemos conectar el gas de protección adecuado. Un gas no adecuado puede provo-
car una soldadura incorrecta o un funcionamiento anómalo del equipo.
Enhebrado del alambre
Colocaremos el rodete del alambre en el soporte previsto para éste, de manera que entre lo más recto posible en el
sistema de arrastre (utilizar el adaptador SOLTER ref. 56125 para rodetes de 150mm). El freno debe ajustarse de
manera que no gire suave, ya que podría ocasionar un enredo del alambre al parar de traccionar. El extremo del
alambre deberá limarse para que se deslice correctamente y no pueda quedarse enganchado o estropear la guia.
Colocar el alambre en el sistema de arrastre de forma que entre unos 10cm dentro de la antorcha y cerrar los rodi-
llos. Retirar la punta de contacto de la antorcha para garantizar un enhebrado sin problemas. Utilizar el botón de en-
hebrado del panel para completar el proceso. Se puede ajustar la velocidad de enhebrado con el selector principal.
4T: La primera pulsación inicia la soldadura, en la segunda pulsación la finaliza efectuando el llenado
del cráter (crater filling) mientras se mantenga pulsada la antorcha.
Modo Manual
Este modo solo se recomienda para personal experimentado en la soladura MIG. El ajuste es totalmente manual y
deberá conocerse las características de velocidad y tensión de soldadura para el material utilizado.
Modo sinérgico
En este modo deberemos especificar en el equipo el tipo de material, grosor del alambre y gas de protección que
vamos a utilizar. Una vez configurado el equipo, éste se irá ajustando automáticamente según la velocidad de alam-
bre que especifiquemos, suministrando en cada posición las características adecuadas al proceso.
Para la selección del material, tenemos dos opciones. La primera serian todos los materiales habituales con los
gases habituales, esta selección se realiza con las teclas 27 y 28. Para los materiales o gases no tan habituales, de-
bemos seleccionar el programa OP y escoger el programa adecuado de la tabla de programas.
Ajustes en modo sinérgico
En modo sinérgico siempre ajustaremos como parámetro principal la velocidad del alambre. Éste parámetro deter-
mina la potencia de la soldadura y deberá ser el adecuado para el proceso. El mínimo y máximo de este parámetro
viene determinado por el material utilizado.
Otro parámetro que podemos ajustar es el offset. Éste determina la altura del arco de soladura. Los valores posibles
son de +10 a -10 siendo su valor óptimo de 0.
El tercer parámetro que podemos ajustar es la dinámica de la soldadura (inductancia). Éste parámetro afectará al
acabado final del cordón, así como a las proyecciones que puedan generarse. El ajuste posible es de +10 a -10
siendo el valor recomendable 0.
Selección del material a soldar y gas de protección
Es importante que antes de iniciar la soldadura tengamos seleccionado el material que utlizaremos. Para los mate-
riales más habituales, Acero con Ar CO2 (15 - 25%), Inoxidable 316 / 308 / 304 con Ar CO2 (2%) y aluminio 53XX
con Ar, podemos realizar la selección directamente con los indicadores del frontal. Para combinaciones de gases no
tan habituales u otros materiales, se deberá seleccionar un programa en la opción OP. En el interior de la puerta del
alimetador de alambre, puede consultar los programas sinérgicos para soldadura MIG disponibles.
Parámetros adicionales
Para el ajuste del comportamiento del equipo tenemos una serie de parámetros
adicionales ajustables desde el menú SET.
Burn-back: Determina el retroceso del alambre al finalizar la soldadura.
Soft-Start: Determina la rampa de aceleración del alambre al principio de la sol-
dadura y nos ayudará a calibrar el arranque del mismo.
Crf: Ajuste del relleno del cráter final (Crater Filling). Al finalizar el cordón de sol-
dadura, especilmente a potencias elevadas, puede aparecer un cráter que me-
diante esta función se puede rellenar con una menor potencia de soldadura.
PtG: Tiempo de post-gas. Determina el tiempo que se suministrara gas después
de finalizar la soldadura. Los valores posibles son de 0,1 a 5,0 segundos.
PrG: Tiempo de pre-gas. Tiempo en que se suministra gas antes de iniciar la sol-
dadura.
Tiempo de SPOT: Determina el tiempo de soldadura de un punto. Sólo será ac-
tivo si tenemos seleccionado un valor de tiempo. En la posición OFF está desac-
tivado. La función de soldadura por puntos sólo es compatible en modo 2T.
Tiempo de repetición del SPOT: Tiempo de pausa antes de iniciar una nueva
soldadura en SPOT. Con el selector en OFF no hay repetición. La repetición del
tiempo de soldadura se realizará mientras tengamos apretado el pulsador de la
antorcha. Si el tiempo de SPOT no está activado, éste ajuste no tiene ningún efecto.
ATENCIÓN
Para realizar el cambio de polaridad y/o connectar/desconnectar accesorios, apague el equipo y espere
unos segundos. Asegúrese de apretar los bornes interiores (Aeroprocess 2000) y exteriores (resto de
equipos) firmemente para evitar que se sobrecalienten.
Para los modelos Aeroprocess 2000, 3200 y 3220, la ignición del arco para procesos TIG se realiza mediante con-
tacto. Presione ligeramente el electrodo con la pieza a soldar (1), presione el pulsador de la antorcha y espere entre
1 y 2 segundos (comenzará a fluir el gas de protección y se calentará ligeramente el electrodo de tungsteno para
permitir la ignición del arco (2)). Levante lentamente el electrodo de la pieza girando la antorcha de manera que la
tobera permanezca en contacto con la pieza a soldar (3). El arco se iniciará y el amperaje se incrementará hasta el
nivel ajustado previamente (4).
4T: Durante la primera pulsación, se efectuará la secuencia de ignición del arco y el equipo generará
una corriente inicial (predeterminada como la mitad de la configurada). Al soltar el pulsador, se mantendrá el arco de
soldadura con el nivel establecido. Al pulsar de nuevo el pulsador, se realizará la rampa de bajada hasta un valor
igual a la mitad del configurado y se mantendrá éste nivel de corriente hasta dejar de presionar el pulsador.
Se recomienda utilizar electrodos de tungsteno con Torio (rojo), Cerio (gris) o Lanthano (oro).
La punta del electrodo debe afilarse con forma de cono. De esta forma, el arco será mas estable y la energia se podrá
concentrar más en la raíz de la soldadura. En función del amperaje a utilizar, se recomienda afilar mas o menos el elec-
trodo.
En función del amperaje al que vaya a soldar, se recomienda un diámetro de electrodo, una tobera y un caudal de gas
específicos. Siga la siguiente tabla de referencia como guía.
Rango Amperaje (A) Electrodo (mm) Tobera (mm) Caudal de gas (l/min)
10 - 60 1,0 6,5 / 8,0 5-6
60 - 120 1,6 6,5 / 8,0 / 9,5 6-7
120 - 170 2,0 8,0 / 9,5 7-8
170 - 220 2,4 9,5 / 11,0 8-9
220 - 350 3,2 11,0 / 12,5 9 - 10
300 - 420 4 16 10 - 12
Si utiliza una antorcha con potenciómetro de regulación, puede variar el ajuste del amperaje de soldadura (desde el
valor nominal programado en el panel frontal hasta el valor mínimo de operación del equipo). Ésto permite con un
solo mando reducir o aumentar el ajuste de corriente de soldeo de todos los parámetros asociados a la intensidad
nominal.
DESCRIPCIONES GENERALES
La unidad de alimentación de alambre es el dispositivo que hace que el alambre pase por el tubo de contacto de la pis-
tola para fundirse en el arco. Los equipos MIG-MAG disponen de un sistema para variar la velocidad de avance del
alambre, así como de una válvula magnética para regular el paso del gas.
Un motor transmite la potencia a los rodillos de arrastre, de manera que éstos desplazan el alambre desde la bobina ES
a la punta de contacto de la antorcha. Los rodillos en contacto son normalmente uno plano y otro con bisel. El bisel es
en forma de V para materiales duros como aceros, en forma de U para materiales blandos como el aluminio y ranura-
dos para aceros tubulares. Es imprescindible seleccionar el rodillo de acuerdo con el diámetro y material del alambre
en uso.
Nº Descripción
1 Panel de control
2 Ajuste de presión de los rodillos
3 Euroconector
4 Motor de arrastre
5 Rodillos de arrastre
6 Guía del alambre
7 Fijación y freno de la bobina de alambre
8 Bobina de alambre
9 Asa de transporte
ASA DE TRANSPORTE
Siempre que desee manipular la unidad Aerofeed, utilice el asa de transporte. Dicha asa debe utilizarse en caso que
quiera colgar en alto la devanadora. El asa de la unidad debe estar aislada eléctricamente de la estructura metálica
de la cuál será suspendida.
KIT RUEDAS AEROFEED
Para montar el KIT ruedas (56206), primero debe retirar los 4 pies de nylon de la parte inferior de la unidad, montar
las ruedas a los 2 soportes y atornillar éstos a la base de la devanadora. No vuelva a utilizar los pies de nylon para
atornillar los soportes, utilice los tornillos metálicos suministrados con el kit.
AVERÍAS
En el caso de producirse algún tipo de avería que represente un peligro para las personas, equipo y/o entorno, de-
berá desconectarse el equipo de inmediato y asegurarse de que no se pueda volver a conectar si no se ha solucio-
nado la causa que la ha provocado. Las averías solo deben ser eliminadas por personal cualificado, teniendo en
cuenta las indicaciones de seguridad del equipo.
ALARMAS Y ANOMALIAS
INTERVALO ACCIÓN
Verifique el estado de los cableados y accesorios externos.
Substituya componentes desgastados en la antorcha
Semanalmente
Limpie y apriete las conexiones eléctricas del circuito de soldadura
Limpie la unidad de arrastre con aire comprimido.
Sople el túnel de ventilación con aire a presión (seco) desde la toma de ventilación frontal.
No remueva el envolvente de protección durante el soplado.
Trimestral
Desmonte todas las rulinas de la unidad de arrastre (se deberán limpiar de polvo y sucie-
dad, y engrasarlas ligeramente).
Efectúe una revisión completa según especifica la norma para equipos de soldadura
Anual
EN-60974. Dirijase a su distribuidor.
ATENCIÓN
La manipulación de partes internas del equipo debe realizarse únicamente por personal cualificado.
Existe riesgo de choque eléctrico al contactar con partes activas. NO debe operar sin las tapas debida-
mente colocadas. Antes de acceder al interior del equipo, desconéctelo de la alimentación y espere como
mínimo 5 minutos antes de realizar cualquier operación de mantenimiento.
DESPIECES
Aeropocess 2000 (A1)
Aerofeed 5 (A1)
Aeroprocess 3200 (A2)
Aeroprocess 3220 (A3)
ESQUEMAS ELÉCTRICOS
AEROPROCESS 3200 (A4)
AEROPROCESS 3220 (A5)
AEROPROCESS 2000 (A6)
AEROFEED 5 (A7)
Introduction 2
Security and protection 2
General descriptions 3
Description of the items of equipment 5
Connection of the earth clamp 6
Connection of the torch 6
Gas connection 6
Use of electric generators 7
Commissioning of Aeroprocess 2000 7
Commissioning of Aeroprocess 3200 7
Commissioning of Aeroprocess 3220 7 EN
Front panel layout 9
Operating the front panel 10
Symbology of the display 11
Operating the menu 12
MIG-MAG welding operations 13
MMA welding operations 15
TIG welding operations 16
Aerofeed 5 wire feeder 18
Rollers 19
Faults 19
Possible anomalies and solutions 19
Alarms and anomalies 20
Maintenance instructions 21
Exploded drawings A1-A2-A3
Schematics A4-A5-A6-A7
CE certificate A8
Certificate of guarantee A9
PERSONAL CLOTHING
The entire body of the welder is subject to possible contact with aggressive agents, so it must be totally
protected. Use safety boots, gloves, oversleeves, gaiters and leather aprons.
BURN PROTECTION
Never touch parts of the wire or the material with your bare hands once soldered. Avoid skin contact with
airborne particles. Do not point the torch at any part of the body.
EYE PROTECTION
Welders and their assistants must use safety masks or goggles with filters which stop harmful radiation
entering the eyes. Use special screens to observe the welding area during the process.
FIRE PROTECTION
The welding process produces flying incandescent metal parts which may cause fires. Do not use the
machine in areas where there may be inflammable gases. Clean the working area of all inflammable ma-
terial. Pay special attention to the protection of the gas cylinders in accordance with the necessary requi-
rements.
ELECTROMAGNETIC DISTURBANCES
Electromagnetic interferences produced by welding equipment may interfere in the operation of equip-
ment which is sensitive to this kind of interference (computers, robots etc). Ensure that all the equipment
in the welding area is resistant to electromagnetic radiation. In order to reduce radiation as much as pos-
sible, work with welding wires as short as possible and placed in parallel on the floor if possible. Work at
a distance of 100 metres or more from equipment which is sensitive to disturbances. Ensure that the ma-
chine equipment is correctly earthed. If there are still interference problems despite having taken the
above described precautionary measures, the operator must take extra measures such as moving the
welding machine, using filters, using protected cables... to ensure that interference with other equipment
does not occur.
RECYCLING
In compliance with European Directive 2002/96/EC on waste electric and electronic equipment, this
equipment must be deposited in your local recycling centre at the end of its useful life.
The range of Aeroprocess machines is equipped with dual digital signal processor, monitoring the status of the wel-
ding arc up to 10000 times per second. Thanks to this technology, the equipment can ensure an accurate and relia-
ble arc under all operating conditions. It can be applied universally to any type of welding of various materials such
as stainless steels, alloy steels, aluminium alloys or other copper or titanium alloys.
The range of Solter Aeroprocess equipments allows rapid setting with the assistance of synergic configuration of
MIG-MAG parameters.
For MMA welding, the machine is equipped with adjustable anti-stick, hot-start and arc-force features. Thanks to
these features, you can weld effectively with any type of coated electrodes.
For TIG welding, the equipment allows Lift Arc ignition, pre and post gas timing, and end current ramp control.
For MIG-MAG welding, the equipment has 28 pre-set synergic programs. In addition, there are also available the
special features of Burn Back, Hot Start, Crater Filling and timing for spot welding.
On the back of the machine, there is a nameplate of the welding machine parameters. This plate is designed in ac-
cordance with the EN 60974-1 Standard.
The machine is designed to be used outdoors. However, it should be protected from rainfall while it’s in use.
PROTECTION
The machine features all necessary protective measures to ensure proper operation. Temperature sensors ensure
that the components are kept within the operating range.
Monitoring of the supply voltage ensures that the machine operates within expected ranges and, in case of excee-
ding them, is disconnected to prevent possible anomalies.
The operating cycle is the percentage of 10 minutes during which the unit can weld at the required power without
overheating. If machine becomes overheated, the welding power will stop. The screen will display an alarm showing
which internal module is the one that has been overheated. The fans turn until the internal temperature is below
40°C. The machine will automatically reset when it reaches a safe temperature again. However, it is recommended to
wait at least 5 minutes before starting to work normally again.
To avoid overheating, reduce the adjusted welding power or the length of the welds.
ATTENTION
If the nominal operating cycle of the machine is exceeded and the equipment is forced to work for too
long (without being allowed to cool properly), this could cause significant damage not covered by the
guarantee.
EN
AEROPROCESS 2000
GAS CONNECTION
Positive connection
This type of connection is the most common for different types of wire. The power
cable is connected to the positive pole and the earth clamp to the negative pole.
Negative connection
This type of connection is less frequent. It is used for tubular steel wires without
gas or with gases of basic type. The power cable is connected to the negative pole
and the earth clamp to the positive pole.
You are recommended to see the polarity specifications given by the wire manufac-
turer, as these may vary.
The standard AEROFEED winder comes with a 1.7m cable (73368). If desired, the
same cable is available with lengths of 5m (73369) and 10m (73370).
ATTENTION
Do not connect the gas cylinder directly to the wire feeder, as it has no solenoid. The solenoid and the
shielding gas pressure sensor are located in the power unit in order to save gas consumption.
ATTENTION
Ensure that all connectors are securely connected and that they may not present problems of false
contacts.
EN
1- Selector of welding type 12- Volts visualization 23- Power output activated
2- MMA welding mode 13- Percentage (%) 24- Anomaly
3- TIG welding mode 14- Arc dynamics (inductance) 25- Wire diameter selector
4- MIG - MAG welding mode 15- Values display 26- Standard materials selector
5- 2T mode 16- Parameters display 27- OP (Non-standard materials)
6- 4T mode 17- Menu selector
7- Amps visualization 18- Button of manual feeding
8- Speed in m/min. 19- Main selector
9- Welding thickness 20- Synergic or manual selector
10- Arc height 21- Manual mode
11-Time (0,1s) 22- Synergic mode
A - Selector of welding type: This button lets you choose between the different types of welding offered by the ma-
chine. The selector is sequential, so each time the button is pressed, a new type of welding is selected (see next pic-
ture)
B - Selectors of material and wire diameter: Only available in MIG mode. This buttons let you select between different
material options (see the sticker on the inside of the winder for details). When you change material or diameter,
the SYN mode is always activated by default.
C - Selector of synergic (automatic) mode or manual mode: For optimum welding quality, you are recommended to
select the synergic mode (in this mode, the welding voltage is always right for the speed you select, allowing a little
adjustment of arc height parameter). In MANUAL mode, you can adjust the welding voltage and speed indepen-
dently.
ATTENTION
In MANUAL mode, the machine could be set in a non proper way.
D - Main panel displays: These displays show all the values selected (welding variables, menu options, and the cu-
rrent and voltage values of the welding process).
E - Main selector: With this selector you can select menu options and set the values of the different parameters. The
value that can be modified always appears in flashing mode.
F - Menu button: With this button you can enter and exit the advanced parameter setting menu.To move or change a
menu option, use the selector E.
G- Button of manual feeding: Only available in MIG mode. It allows us to thread the wire into the torch to prepare the
equipment. When pressed, the indication "inc" and the threading speed (which may change with the E selector) are
displayed.
H - Machine status indicator: This part displays several indications (alarms, overheating or machine operating)
Wire feed speed Pre-gas time Post-gas time Burn-back Hot-start current
in MIG in TIG / MIG in TIG / MIG in MIG in MIG
Crater Filling Welding time Repetition time Penetration control Arc dynamics
in MIG in MIG in MIG in MIG in MIG
EN
The first option of SET menu is displayed. From this point, with the
main selector (19), select the desired menu.
Once the desired option appears, press the main selector to access
the different parameters of the selected menu, allowing to check the
value or change it (press the main selector to modify the value (flas-
hing mode) + press again the main selector to confirm the new
value). To exit the menu from any position, use the 17 key.
The changes made are automatically saved and will be in effect until
they are changed. If we want to save the data in a given program,
proceed according to the operation of the program memories.
The recovered data can be edited and will be saved as the current program, but the original program in the memory
will not be changed, being safeguarded from accidental changes.
DATA MENU
Enter menu mode and select . In this menu, we have the possibility to read the wire consumption data and
the worked hours of the machine.
The wire consumption data will be displayed in m and cm. You can reset this value at any moment using the
option from the menu. If you don’t reset the value manually, this value will be reset automatically when it arri-
ves to 600m.
The operating time value is displayed in hours and minutes (hhhh.mm) and cannot be reset. The value on
this time meter increases with the real welding time.
ATTENTION
Programs stored in memory by the user will not be reset.
In the menu option, you can check the system version information.
indicates the power unit firmware release and the firmware release of the user interface.
The torch should also be prepared with the right consumables for the material used, this includes using a specific tip
and guide for the section of the wire in use. For aluminium, a teflon/graphite guide is required. Torches of more than
three metres length are not recommended. If you want to use a longer torch, you should use a “PUSH-PULL” torch.
It’s important to connect the torch firmly to the winder to avoid overheatings or brownouts.
For welding aluminium, the output guide should be removed from the euroconnector and the torch internal guide (te-
flon or graphite) should reach the drive rollers.
Place the coil of wire in the support provided for this purpose, so that the coil rotates clockwise when in operation.
Make sure that no part protrudes from the coil of wire. Use the SOLTER 56125 adapter for coils of 150mm diameter.
The end of the wire must be filed so that it slides correctly and does not get stuck or damage the guide. Adjust the
brake so that the coil does not continue rotating when the motor stops. An excessive pressure from the brake can
make that the feeding system skids, causing defects in the weld. This brake is located inside the wire coil holder. Fi-
nally, screw the screw firmly to secure the coil with the coil holder. Pass the wire through the motor rollers so that it
penetrates 10cm into the torch towline and then close the roller clamps. During the welding process, the drive motor
access door and the lid of the coil holder must remain closed.
Shielding gas
The appropriate shielding gas must be connected for each type of material. A wrong gas can cause an incorrect wel-
ding or machine malfunction.
Wire threading
Place the wire coil on the bracket provided for it and as straight as possible with the drive system (use the SOLTER
adapter 56125 for coils of 150mm diameter). The brake must be adjusted so that the coil no turn soft as it could
cause a wire tangle when the motor stops. The end of the wire must be smoothed so that it slides correctly and can't
be hooked or damage the guide.
Place the wire in the drive system such that between about 10cm inside the torch and close the rollers. Remove the
contact tip of the torch to ensure smooth threading. Use the threading button on the control panel to complete the
process. Threading speed can be adjusted using the main selector.
4T: During the first press, the arc ignition and "Hot Start" sequence takes place. When the button is rele-
ased, the bead will be made, and during the second press, the crater filling function takes place.
Manual Mode
This mode is only recommended for experienced MIG welding personnel. The setting is totally independent and the
welding speed and voltage characteristics for the material used must be known.
Synergic Mode
In this mode we have to specify the material type, wire diameter and shielding gas that we are going to use. After set-
ting up the machine, it will adjust itself automatically according with specified wire speed, providing the appropriate
characteristics for the process in each position.
For selecting the material there are two options. The first is for all the usual materials with all the usual gases; this se-
lection is made using keys 27 and 28. For less common materials or gases, you have to select the OP program and
choose the right program from the programs table.
Additional parameters
To adjust the performance of the machine there are several additional adjustable
parameters from the SET menu.
Burn-back: Determines recoil of the wire when the weld finishes.
EN
Soft-Start: Determines the acceleration ramp of the wire at the beginning of the
weld and helps the machine to calibrate the start sequence.
Crf: Crater filling setting. At the end of the weld bead, especially at high power,
there may be a crater which can be filled with lower welding power using this fea-
ture.
PtG: post-gas time. Determines the time that gas will be supplied after the end of
welding. The possible values are from 0.1 to 5.0 seconds.
PrG: pre-gas time. Time during which gas is supplied before welding.
SPOT time: Determines the welding time of a spot and will only be enabled if you
have selected a time value. In the OFF position it is disabled. The spot welding
function is supported only in 2T mode.
SPOT repetition time: Pause time before starting a new SPOT weld. With the
selector in OFF position, there won’t be a repetition. Repetition of the welding
time will take place while you are pressing the push button of the torch. If SPOT
time is not enabled, this setting has no effect.
ATTENTION
To make the change of polarity and/or connect/disconnect accessories, turn off the machine and wait
for a few seconds. Be sure to tighten the inner terminals (Aeroprocess 2000) and external terminals
(Aeroprocess 3200 and 3220) firmly to prevent overheatings.
Tdn: Slope down time of the welding current at the end of the weld bead (in
tenths of seconds).
PtG: post-gas time. Determines the time that gas will be supplied after the
end of welding.
For Aeroprocess 2000, 3200 and 3220, arc ignition for TIG processes is done by contact. Press the electrode lightly
against the work piece (1), press the torch push button and wait for 1 or 2 seconds (the shielding gas will start flowing
and the tungsten electrode will heat up slightly to allow ignition of the arc (2)). Slowly raise the electrode from work
piece while rotating the torch, so that the nozzle remains in contact with the work piece (3). The arc will start and the
amperage will increase to the pre-set level (4).
4T: During the first press, the arc ignition sequence takes place and an initial current is supplied (pre-es- EN
tablished as half of the set current). When you release the push button, the welding arc remains at the set level.
When you press the push button again, the down ramp begins until a value of half the set current value is reached
and this current level will continue until you release the push button.
We recommend using tungsten electrodes with thorium (red), cerium (grey) or lanthanum (gold).
The electrode tip must be sharpened into a cone shape. In this way, the arc is more stable and more energy can be con-
centrated at the weld root. Depending on the amperage used, it is recommended to sharpen the electrode with a gre-
ater or lesser extent.
Depending on the amperage used to weld, a specific electrode diameter, nozzle and gas flow rate is recommended. Fo-
llow the reference chart below as a guide.
Amps Range (A) Electrode (mm) Nozzle (mm) Gas flow rate (l/min)
10 - 60 1,0 6,5 / 8,0 5-6
60 - 120 1,6 6,5 / 8,0 / 9,5 6-7
120 - 170 2,0 8,0 / 9,5 7-8
170 - 220 2,4 9,5 / 11,0 8-9
220 - 350 3,2 11,0 / 12,5 9 - 10
300 - 420 4 16 10 - 12
If you use a torch with potentiometer control, you can vary the welding amperage setting (from the rated value set on
the front panel to the minimum machine operating value). This allows you to reduce or increase the welding current
setting of all parameters associated with the nominal current with a single control.
GENERAL DESCRIPTIONS
The wire feed unit is the device that makes wire pass through the contact tube of the gun to be melted in the arc. The
MIG-MAG machines have a system for varying the wire feed speed and a magnetic valve for the passage of gas.
A motor transmits power to the drive rollers to move the wire from the coil to the contact tip of the torch. The rollers in
contact are usually a flat one and a bevelled one. The bevel is V-shaped for hard materials such as steel, U-shaped for
soft materials such as aluminium and grooved for tubular steels. It is essential selecting the right roller for the wire dia-
meter and the kind of material which is going to be used.
Nº Description
1 Control panel
2 Pressure regulators of the rollers
3 Euroconnector
4 Drive motor
5 Drive rollers
6 Wire guide
7 Wire coil attachment and brake
8 Wire coil
9 Carrying handle
CARRYING HANDLE
Whenever you want to manipulate the Aerofeed unit, use the carrying handle. This handle must be used if you want
to hang up the winder. The handle of the unit must be electrically insulated from the metal structure of which will be
suspended.
AEROFEED WHEELS KIT
To mount the wheels kit (56206), first remove the 4 nylon feet from the bottom of the unit. Attach the wheels to the 2
brackets and screw these to the base of the winder. Do not reuse the nylon feet to screw the brackets, use the metal
screws provided with the kit.
FAULTS
In the event of any fault that may be hazardous to people, the machine and/or the environment, you must disconnect
the machine immediately and make sure it cannot be reconnected until the problem that caused the fault has been
solved. Faults should only be eliminated by qualified personnel, taking into account the safety instructions of the ma-
chine.
EN
POSSIBLE ANOMALIES AND SOLUTIONS
Turn off the equipment for a minute and start it up again. If the error
Anomaly indicator lights up
persists, contact technical service.
The machine has become overheated. Wait until the machine regains a
Overtemperature indicator lights up
safe temperature.
The equipment has found that the torch push button was pressed du-
Output indicator is flashing ring startup or when recovering from an overtemperature fault. Release
the button of the torch and/or pedal.
At the beginning of the welding, the wire always comes out with a mini-
The wire does not come out at the
mum speed. Verify that the wire feeding system works properly with the
proper speed
manual feeding button.
Internal error in the This error is solved automatically and the equipment can carry on
Er 2
memory working.
The machine loads a set of default parameters and can carry on
Er 3 Error in data memory
working.
Turn off the equipment for a minute and re-start it. If the error per-
Communication error
Er 4 sists, note the value of the second display and query the technical
with the power unit
service.
Control PCB is not A non-compatible control PCB has been installed or has stopped
Er 5
compatible working. Replace it.
Er 6 Error in internal memory Non-operational data memory, replace the operator panel.
INTERVAL ACTION
Check the condition of wiring and external accessories
Replace worn components of the torch
Weekly
Clean and tighten the electrical connections of the welding circuit
Clean the wire feeder unit with compressed air
Blow the ventilation tunnel with compressed air (dry) from the front intake vents. Don’t re-
move the vents during the operation
Quarterly
Remove all rollers from the drive unit (clean them to remove dust and dirt and then, lubri-
cate them slightly)
Annual Carry out a complete inspection as specified by the standard EN-60974. See your dealer.
EN
ATTENTION
The handling of internal parts of the machine should be performed only by qualified personnel. There is a
risk of electric shock on contact with active parts. You should NOT operate without the covers properly
placed. Before accessing the interior of the machine, unplug it from the mains and wait at least 5 minutes
before carrying out any maintenance operation.
EXPLODED DRAWINGS
Aeropocess 2000 (A1)
Aerofeed 5 (A1)
Aeroprocess 3200 (A2)
Aeroprocess 3220 (A3)
SCHEMATICS
AEROPROCESS 3200 (A4)
AEROPROCESS 3220 (A5)
AEROPROCESS 2000 (A6)
AEROFEED 5 (A7)
69000271
AEROFEED 5
SOLTER SOLDADURA, S. L.
We hereby state that the machine type: / Se declara que el aparato tipo: / És declara que
l’aparell tipus: / On ne déclare que la machine type: / Se declara que el aparato tipo: / Die
Maschine Typ:
SOLTER products are designed for industrial and professional applications. Both its
construction and the strict testing and quality controls, guarantee products from 1 to 3
years depending on the type of product and territory where the product is purchased.
For more information about the warranty conditions in Spain and Portugal:
http://www.solter.com/es/condiciones-garantia-2-mas-1