Menendez Pelayo Estudios Teatro de Lope II

Descargar como pdf o txt
Descargar como pdf o txt
Está en la página 1de 342

/

ESTUDIOS
SOBRE EL TEATRO DE

LOPE DE VEGA
POR EL DOCTOR

DON MARCELINO MENNDEZ Y PELAYO

EDICIN ORDENADA Y ANOTADA

DON ADOLFO BONILLA Y SAN MARTN

TOMO II

MADRID
LIBRERA GENERAL DE VICTORIANO SIREZ
CAI.I.E DE PRECIADOS, 48

I 92 I
Digitized by the Internet Archive
in 2009 with funding from
University of Toronto

http://www.archive.org/details/obrascompletas11men
/
1
OBRAS COMPLETAS
DKL EXCMO. SEOR

DON MARCELINO MENNDEZ Y PELAYO


\
ESTUDIOS
SOBRE EL TEATRO D

LOPE DE VEGA
\
1 Ob^as c A^^dTls. 11

ESTUDIOS
SOBRE EL TEATRO DE

LOPE DE VEGA
POR EL DOCTOR

DON MARCELINO MENNDEZ Y PELAYO

EDICIN ORDfeN A tA Y 'ANOTADA


I
POK

DON ADOLFO BONILLA Y SAN MARTN

TOMO II

MADRID
LIBRERA GENERAL DE VICTORIANO SUREZ
CALLE DE PRECIADOS, 48

I 92 I

si
s

ES PROPIEDAD

Madrid.-Impfenta de Ramona Velasco, Libertad,


31. Telfono 32-6S.
IV

COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS


(conclusin)
VIII. El serafn humano. Publicada por Lope en la Parte
tiecinueve y la mejor parte de sus Comedias (1626), con dedicatoria
a doa Paula Porcel de Peralta, mujer del licenciado Gregorio L-
pez Madera, consejero de Castilla. Sobre lo que en la dedicatoria se
dice de la comedia de Los porceles de Murcia, trataremos cuando
llegue el turno a esta singular produccin.
No estando El serafn humano en las listas de Elperegrino, debe
de ser posterior a I18. El autor promete una segunda parte, que
quiz sera La gloria de San Francisco, citada en el catlogo de
Huerta, pero desconocida hoy.
Aunque incluida por Lope de Vega o por su editor entre las que
crea mejores, es, a mi juicio, una de las ms endebles. Contiene,
sin unidad alguna de plan y como en forma de cuadros sueltos, toda
la vida de San Francisco, con muchas ancdotas de los compaeros
del Santo, tomadas de los Fioretti, insistiendo, principalmente, en
las atribuidas a fray Len, la pecorella di Dio, y al inocentsimo
fray Junpero, cuyas simplicidades, rebosando de santa alegra, for-

man el ingenuo entrems de la divina leyenda franciscana.


La inferioridad de este drama depende, principalmente, de su
estructura o, ms bien, de la carencia de ella, que hace que las esce-

nas se sucedan sin trabazn interna y como las piezas de un calidos-


copio. Pero si se entra en los detalles, aun reconociendo que el poeta
ms popular de Espaa algo mejor pudo hacer en honra del Santo
ms popular de la cristiandad, es imposible dejar de admirar la ar-

diente efusin mstica de algunos trozos:

Dulcsimo Jess, yo estaba ciego;


Yo estaba ciego, vida de mi vida,
Pues no te abr cuando llamaste luego!
4 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Oh, voluntad sin mi Jess perdida!


Qu amabas t, que mi Jess no fuese,

De tinieblas del mundo oscurecida?


Es posible, mi Dios, que no te oyese
Francisco, cuando t dabas suspiros
Porque la puerta a tu hermosura abriese?

T los inviernos en mi calle helando


Tu regalado cuerpo, y yo durmiendo
Muerto y amortajado en lienzo blando!
Qu amores dulces estaras diciendo
A una bestia del campo, a un ignorante?
Abre, Francisco, que me estoy muriendo.
Oh corazn ms duro que diamante!
No amabas a Jess, qu es lo qu hacas?

Qu es la hermosura humana? Viento vano,


Muladar que ha cubierto blanca nieve!

Todava tiene ms sabor de poesa franciscana el romance de las

cinco llagas; si bien debo advertir que en el Romancero espiritual de


Lope est ms completo que en la comedia, y con variantes que, en
general,lemejoran(l). All se leen otros dos romances al mismo asun-
to, y otro sobre el desposorio de San Francisco con la pobreza.

Un mancebo mercader
Quiso casarse en su tierra

Fuera de los trozos antes citados, poco encuentro que elogiar en


esta comedia, escrita con notable desalio, y a veces con incon-
gruencias pedantescas. El pobre, con quien San Francisco trueca
los vestidos, encuentra modo de citar, en el curso de tres octavas, a
Plutarco, Diflides, Digenes y Aristteles. En la primera jornada
hay un cuento bastante gracioso para probar que la msica tuvo
principio en Portugal:

Estaba en una azotea,


En invierno, un portugus,
Y otro en la calle, de pies,

Por falta de chimenea.

(i) Reproducido con el nm. 268 en el Romancero y Cancionero sagrados


de la Biblioteca de Rivadeneyra.
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 5

Pues para decir si all

Haca sol, que el fro cesa,

En su lengua portuguesa
Dijo al otro: *Fa sol la.
Sol fa>, respondi tambin,
Y as el cantar se invent,
Y en Portugal se qued,
Por siempre jams, amn.

Por si escoca a los portugueses la broma, aade Lope que son


msicos todos cuantos all nacen, porque

Su misma lengua es cancin

Sera de todo punto temerario e impertinente aqu, amn de ocio-


so,un estudio acerca de San Francisco y su influencia en el arte.
Temas de tal magnitud no deben tocarse por incidencia, cuando no
hay seguridad de decir algo importante y nuevo. Prosigamos, pues,
con otros santos menos conocidos.
IX. San Nicols de Tolentino. No incluida en las listas de E
peregrino, por lo cual debemos creerla posterior a 1618. Se impri-
mi postuma en la Veintiquatro parte perfeta de sus Comedias (Za-
ragoza, 1641). Se halla citada en catlogos del siglo pasado con el

ttulo de El Santo de los Milagros, San Nicols de Tolentino.


La vida de San Nicols de Tolentino, frayle de la Orden de San
Agustn, se escribe de esta manera en el Flos Sanctorum (i) del
P. Rivadeneira (IO de septiembre):
San Nicols de Tolentino, religioso de la Orden del glorioso
padre y doctor de la iglesia San Agustn, naci en una aldea
llamada San Angelo, de la ciudad de Fermo, que es en la provincia
de la Marca de Ancona. Su padre se llam Campaano y su madre

Amata. Eran honrados y muy buenos christianos: y habiendo sido


casados muchos das, no tenan hijos, y por eso andaban muy con-
goxados y afligidos. La madre Amata tom por medianero a San
Nicols, obispo, con quien tena particular devocin,
y prometi de
yr a visitar su sagrado cuerpo, que est en la ciudad de Bar, en el

(1) Tomo II, pginas 636-638.


6 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Keyno de aples, si Dios le daba un hijo y le cumpla su. deseo.


Fu revelado a sus padres que hiziessen aquella romera, porque en
ella se les dira quin haba de ser el que dellos haba de nacer. Pu-
sironse en camino, llegaron a Bari, visitaron la iglesia de San Ni-
cols, y all se les apareci el Santo, y los hizo ciertos que tendran
un hijo a quien pondran nombre Nicols, por haberle alcanzado
por su intercession, y que sera siervo fidelssimo de Dios y varn
muy ejemplar, y de gran penitencia. Todo se cumpli ass, porque
Amata concibi y a su tiempo pari un hijo, que se llam Nicols,

el qual desde nio fu muy inclinado al servicio de Dios, frequen-


taba las iglesias, oa missa y rezaba con mucha devocin, hua las
compaas de los muchachos traviesos, gustaba de tratar con reli-
giosos, haza bien a los pobres, ayunaba y ocupbase en el estudio,

y oraba con tanta devocin y atencin, que se dize haber visto, aun
siendo mozo y orando en la iglesia, a Christo nuestro Seor con los
ojos corporales, y como yba creciendo en edad, yba creciendo tam-
bin en virtud y ciencia. Hizironle cannigo de una iglesia de San
Salvador, y aunque viva loablemente, no estaba contento, porque
siempre anhelaba a otro estado de mayor perfeccin. Y ass ha
biendo oydo un sermn de un famoso predicador de la Orden de
San Agustn del menosprecio del mundo, como el corazn estaba
dispuesto y seca la lea, la centella de la palabra de Dios que cay
en ella, la encendi de manera que Nicols, abrasado del amor di-
vino, se determin dar libelo de repudio a todas las cosas de la tie-

y buscar con grande ansia y solicitud las del


rra, cielo. Para esto
tom el hbito de San Agustn, en el convento de la ciudad de To-
lentino, y los religiosos del se le dieron con gran voluntad, cono-
ciendo qun santa era su vida y qun grande su ciencia y habilidad,

y esperando que haba de ser (como lo fu) gran ornamento de su


sagrada religin. Luego comenz San Nicols a darse a todas las
virtudes, y ms a las que son ms propias del religioso, a la humil-

dad y a la pobreza, al silencio, a la obediencia, a la oracin, al ayuno y


penitencia; de suerte que era espejo de religiosos, como lo fu de sa-

cerdotes siendo sacerdote, y de predicadores siendo predicador. Pero


aunque en todas las virtudes se esmer mucho, y fue excelente, lo
que se escribe de su abstinencia pone grande admiracin: porque
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS /

treynta aos estuvo en el convento de Tolentn sin comer carne ni

huevos ni pezes, ni cosas de leche ni aun manzanas, agora estuviesse


sano, agora enfermo. Fu esto con tanto extremo, que habiendo una
vez caydo malo y llegado a punto de muerte, los mdicos le man-
daron que comiesse carne, porque ass convena a su salud: y como
ellos no se lo pudiessen persuadir, fu necessario que su superior se
lo mandasse en virtud de santa obediencia. Bax la cabeza el santo,

y prob la carne que le truxeron, y pidi al prior que se conten-


tasse con aquella obediencia y que no le apretasse ms, ni le hi-

ziesse quebrantar el propsito que tena, porque Dios no estaba


atado a la carne ni a las reglas de Medicina para darle salud, y assi

se la dio el Seor muy entera dentro de pocos das. Ayunaba cada


semana los lunes, mircoles, viernes y sbados, a pan y agua, co-
miendo una vez sola: y desde los siete aos de su edad ayun tres
das cada semana, imitando en esto a San Nicols, obispo, el qual
siendo nio, los mircoles y viernes no quera tomar ms de una
vez el pecho. Disciplinbase las noches con una cadena de hierro.
Su tnica era pobre, spera y remendada, la cama dura y propia
de penitente; su oracin era muy fervorosa y continua;
y casi todas
las noches se le passaban, o en el coro (en el qual era el primero) o
en atenta y regalada contemplacin del Seor. Mas el Demonio,
que siempre vela para nuestro mal, procur con varias tentaciones
apartar al santo de su dulce conversacin: y una noche, estando
orando delante de un como sola, mat la lmpara y la arroj
altar,

en el suelo, y la hizo pedazos, y ponindose sobre el techo de la


iglesia, comenz a destejarle y hazer tanto ruydo que pareca que
se quera caer la iglesia. Tom varias y horribles figuras de bestias
fieras para espantarle: y como el santo no se moviesse de su ora-
cin, le dio tantos y tan grandes golpes (permitindolo el Seor
para mayor prueba y corona de su siervo) que por muchos das le
quedaron en el cuerpo las seales de las heridas. Otra vez, entran-
do a hacer oracin delante de un crucifixo, el Demonio le derrib
y le maltrat de manera que le dex por muerto y qued coxo por
toda la vida: pero l, esforzado por el Seor, se levant y hizo su
oracin y gracias, porque ass le probaba y le daba vitoria de su
enemigo. Fu devotsimo de las nimas del Purgatorio por una vi-
8 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

sin que tuvo: en la qual vio gran nmero de nimas de Purgatorio,


que con grande instancia le pedan el sufragio de sus oraciones y
missas; y habindolas dicho, le hizieron gracias por ello. Y no era
menor su caridad para con los vivos que para con los difuntos. Vi-
sitaba con gran cuydado a los enfermos, y compadecase dellos. Re-
crebalos con sus palabras, animbalos a llevar con paciencia su tra-
bajo, y dbales todo lo que poda para su regalo. Receba a los fray-

es huspedes como si fueran ngeles del cielo. Alegraba a los


tristes. Consolaba a los afligidos. Reconciliaba a los discordes. Soco-
rra a los pobres. Libraba a los cautivos y a los encarcelados. Final-
mente, la vida de San Nicols era como de un hombre perfectsimo
y venido del cielo: y como a tal le favoreci y regal mucho nues-
tro Seor. Seys meses antes que muriesse, cada noche, a hora de
Maytines, le dieron msica los ngeles: y l entendi que se llega-
ba la hora de su dichosa muerte, y ass la profetiz, y avis della a
sus frayles; y aviendo caydo malo, y agravdossele la enfermedad,
los llam, y rog que le perdonassen sus faltas: y al Prior que le
diesse la absolucin de todos sus pecados, y le administrasse los San-
tos Sacramentos de la Iglesia, los quales recibi con grandssima de-
vocin y abundancia de lgrimas. Despus se hizo traer una cruz
en que estaba un pedazo de la de nuestra redencin, la qual ador
con profundssima humildad, suplicando al Seor que por virtud de
la santssima Cruz le salvase y le defendiesse en aquella jornada, del
mal encuentro y engao del cruel enemigo. Iubilaba su espritu, y re-

gocijbase sobremanera por el desseo que tena de salir de la crcel


deste cuerpo y ver a Dios. Y como* los frayles le preguntassen por qu
estaba tan contento y alegre, respondi: Porque mi Seor Jesu
Christo, acompaado de su dulce madre, y de nuestro Padre San
> Agustn me convida a la partida, y me dize que me alegre y entre

en el gozo de mi Dios>. Y diziendo aquellas palabras in manus uas,


Domine, commendo spiritum meum, levantadas las manos y los ojos
hazia la Cruz que tena presente, con maravillosa tranquilidad dio su
alma al Seor, a los diez de setiembre del ao de mil y treszientos

y seys. Ilustr Dios a San Nicols con muchos y grandes milagros,


en vida y en muerte. Tuvo don de profeca. Dio salud a muchos en-
fermos que estaban afligidos con graves dolencias. Dio vista a los ci-
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 9

gos. Libr muchos endemoniados. Y no solamente los que vivan en


la ciudad de Tolentn y en toda su comarca, sino otros muchos ms
apartados recibieron grandes beneficios y singulares gracias por su
intercession. Entre las otras cosas notables con que Dios le esclare-

ci, fu una, que una noche le apareci una estrella de gran clari-
dad, la qual vena de la aldea de San ngel, donde l haba nacido,

y por derecha lnea iba a dar a Tolentin, y se paraba sobre el altar


donde el santo sola dezir missa y hazer oracin. Queriendo Dios
con esta visin declarar que este santo era como una estrella muy
resplandeciente en su Iglesia, y que habiendo tenido su origen en
un lugar de poco nombre, se acabara y tendra fin en Tolentn, y
sera enterrado debaxo de aquel altar donde se paraba la estrella;
como lo fu. Y despus de muerto, cada ao, el mismo da en que
l muri, apareca en aquel lugar la misma estrella: la qual vea la

gente que aquel da concurra de todas partes al sepulcro del santo


por su devocin y por alcanzar salud de sus enfermedades, y alivio
de sus trabajos: y esto dur muchos aos. Despus el Papa Eugenio

Cuarto, ao del Seor de mil y quatrocientos y quarenta y seys, le


canoniz, y le puso en el catlogo de los Santos: y el Papa Sixto
Quinto, el primero ao de su Pontificado, que fu de mil y qui-
el

nientos y ochenta y cinco, mand que a los diez das de setiembre

se rezasse de San Nicols de Tolentn, con solemnidad de dplex,


en toda la Iglesia Catlica (aunque despus, en el Breviario Refor-
mado de la Santidad de Clemente VIII, se pone semiduplex). La
qual, habiendo sido muchos aos afligida con grandes divisiones y
con una larga cisma, luego que fu San Nicols canonizado, por sus
merecimientos y oraciones, tuvo paz y unin. La vida de San Nico-
ls escribi un frayle grave y antiguo de su Orden, y la refiere el

padre fray Lorenzo Surio en el quinto tomo de las vidas de los San-
tos, y el Martirologio Romano haze mencin del.
Increble parece que de tal hagiografa haya podido salir una
comedia. Pero es cierto que la comedia (o, si se quiere, farsa a lo

divino) resulta interesante y divertida, si bien, como otras muchas


de su gnero, slo guarda del teatro sagrado las apariencias. Buter-
weck la analiza con bastante exactitud en su Historia de la Poesa y
Elocuencia en Espaa:
I0 ESTUDIOS SOrtRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

De todas las obras dramticas de Lope de Vega dice, sus


Vidas de Santos son, bajo todos aspectos, las ms irregulares: carac-

teres alegricos, bufones, santos, galanes, estudiantes, reyes, el Nio


Jess, el diablo y todos los seres ms heterogneos que pueden con-
cebirse andan all revueltos. La msica parece un indispensable acce-
sorio. La comedia de Lope de Vega Vida de San Nicols de Tolen-
tino comienza con una conversacin mantenida por una cuadrilla de
estudiantes, que hacen alarde de su agudeza y saber escolstico.
Entre ellos est el futuro Santo, cuya piedad contrasta con la des-

ordenada alegra de los que le rodean. El Diablo, vestido de msca-

ra, viene a unirse a la partida. Aparece en los aires un espectro, se

abren los cielos y descbrese al Altsimo, sentado en su tribunal con

la Justicia y la Misericordia, que le ruegan alternativamente. Viene


despus una intriga de amor entre una dama llamada Rosala y un
caballero llamado Feniso. El futuro Santo vuelve a salir a la escena,
vestido de cannigo, y pronuncia un sermn en redondillas. Sus pa-
dres se congratulan de tener tal hijo, y esta escena forma la conclu-
sin del primer acto.

A1 principio del segundo hay escenas de la vida soldadesca. El

Santo entra acompaado de algunos monjes y recita una plegaria en


forma de soneto. Fray Peregrino cuenta la romntica historia de su
conversin. Sguense discusiones teolgicas y se relatan numerosas
ancdotas de las vidas de los santos. Segunda oracin de San Nico-
ls y segundo soneto. El poder de su fe le levanta en los aires y la

Virgen y San Agustn bajan del cielo a recibirle.

>En el tercer acto la escena se traslada a Roma, donde dos car-

denales muestran al pueblo el Santo Sudario a la luz de dos antor-


chas. La msica de las chirimas aumenta la solemnidad de esta ce-
remonia, durante la cual se pronuncian piadosos discursos. San Ni-
cols aparece remendando su hbito de fraile, y las devotas reflexio-
nes que hace mientras est empeado en esta ocupacin son acom-
paadas por el coro invisible de los ngeles. Esta msica irrita al

Demonio, que ve llegada la hora de tentar a San Nicols. Mustran-


se en escena los tormentos de las almas del Purgatorio. Aparece de
nuevo el Diablo, rodeado de leones, serpientes y otras horribles ali-

maas; pero en una escena burlesca, un fraile, armado con un gran


COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS II

hisopo, ahuyenta al Diablo y a su squito. En la conclusin de. la

pieza, el Santo, cuya beatificacin es ya completa, desciende del cie-

lo con un manto tachonado de estrellas, y en cuanto toca la tierra,

las almas de su padre y de su madre salen del Purgatorio por una


roca que se entreabre; el Santo se vuelve mano a mano con sus pa-

dres al cielo y la msica los acompaa mientras suben (i).

Sismondi, segn su costumbre, no hace ms que traducir servil-


mente a Buterweck, de quien procede lo poqusimo bueno que su
obra contiene, a lo menos en lo tocante a las literaturas de nuestra
Pennsula (2).
Xo han sido mucho ms blandos los crticos posteriores. Tick-
nor, que pone esta comedia entre las very strange andextravagant,
nota, con razn, que cada acto es una pieza aislada, y si hubiera
dicho que cada escena lo es tambin, no se habra alejado mucho de
la verdad. Slo el primer acto tiene veintin personajes, entre ellos

el Padre Eterno, la Virgen Santsima, la Historia, la Misericordia, la

Justicia, Satans. Ticknor analiza, a su manera, el primer acto, en-


contrando bastante animada y graciosa la escena de las mscaras,

fantico el sermn del fraile y sumamente chocarreros (of the rudest


lnanour) los chistes del lego Ruperto (3).
Schack (4), contra su costumbre, sigue casi textualmente a Bu-
terweck al citar de paso esta comedia, llena de cosas estrambticas

(seltsamkeiten).

(1)History of Spanish and Portugese Literature. By Frederick Bouter-


weck. Translated from the original geman, by Thomasina Ross. London,
Boosey, 1823, t. I, pginas 385 y 386. (Es la traduccin de la parte relativa
a las literaturas castellana y portuguesa en la Geschichte der Poesie utid Be-
redsamkeit seit dem Ende der dreizehnten Jahrhundert, de Buterweck, to-
mos III y IV de la edicin de Gottingen, 1805-1819.)
(2) De la Littrature du Midi de l'Europe, por J. C. L. Sismonde de Sis-
mondi. Bruselas, 1837, t II, pginas 353 y 354-
Historia de la literatura espaola (traduccin de esta parte de la obra de
Sismondi, muy adicionada y corregida por D. Jos Lorenzo Figueroa y don
Jos Amador de los Ros). Sevilla, 1842, t. II, pg. 69.
(3) Tomo II de la edicin inglesa de 1863, pg. 247, y II de la traduccin
castellana, pginas 365 y 366, nota.

(4) Tomo II de la edicin alemana, pg. 385, y ni de la castellana, pgi-


nas 165 y 166.
12 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Klein, en su indigesta compilacin, tan exactamente calificada

de idropico operone por un crtico italiano, cita como ejemplares de


la ms rara monstruosidad El cardenal de Beln y el San Nicols de
Tolentino (i).
Slo Grillparzer (2) que, adems de insigne poeta dramtico, ha
sido el ms profundo conocedor del teatro de Lope, ha fijado la

atencin en dos escenas de primer orden que esta comedia contiene:


el encuentro del licencioso mancebo Fulvio Ursino con una msca-
ra que le atrae a una cita amorosa, donde encuentra la muerte, y el
pleito de la Misericordia y la Justicia en el Tribunal de Dios sobre
el destino de su alma, salvada, al fin, por las oraciones de su parien-
te Nicols. Este fantstico episodio, que en algo recuerda la leyenda
de D. Juan y otras anlogas, no es pura invencin de la fanta-

sa de Lope, puesto que le apuntan los bigrafos del Santo, y entre


ellos el P. M. fray Bernardo Navarro, que es el ms copioso de los

que tenemos en nuestra lengua (3), pero limitndose a indicar que


Gentil Ursino haba sido alevosamente muerto. Todo lo que en estas

escenas habla a la imaginacin y produce el terror trgico, es a


saber, la mscara y la tremenda visin del Tribunal divino, parece
aadido por nuestro gran poeta sobre la base del pleito del Diablo
con el Alma, lugar comn en los misterios de la Edad Media (re-

curdese el Mascarn cataln), introduciendo para ello los dos obli-

gados personajes alegricos Justicia y Misericordia.


No podemos afirmar si esta comedia es o no anterior a otra no-

table obra potica consagrada a San Nicols de Tolentino. Me refie-

ro alpoema de D. Fernando de Salgado y Camargo (ms propia-


mente fray Hernando de Salgado y Camargo, de la Orden de San
Agustn), publicado en 1628 con el ttulo de El Santo milagroso
aucriistiniano San Nicols de Tolentino. Era el autor amigo de Lope,
que al frente de la obra escribi un soneto laudatorio y unas dci-

(1) Geschichte des Drama 's von J. L. Klein, t. X, pg. 501.


Vid. tambin Schaeffer, Geschichte des Spanischen Nationaldramas, t. I,

pg. 207.
(2) Studien zum Spanischen Iheatir (Grillparzers Sammtliche Werke),
tomo XVII, pg. 192.

(3) Vida de San Nicols de Tolentino. Barcelona, 161 2, 8.


3

COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 1

mas, y en El laurel de Apolo (silva VII), hizo de l muy expresiva


conmemoracin:

Con mil laureles en la sacra frente,


Por estilo tan puro y elocuente
Con que tus rimas y tu patria honraste,
Dulce Camargo, a Nicols cantaste,

Despus de haber cantado en verso triste

La sagrada elega,

Muerte de Dios y llanto de Mara,


Que de tu nombre fuiste
Dulcsima armona

Aqu se alude tambin a otro poema de Camargo, Primera y


Segunda parte de la muerte de Dios por vida del hombre, en dcimas
(Madrid, 1619). Pero limitndonos ahora al San Nicols de Tolenti-

no, hay que confesar que este poema, no olvidado enteramente por

les crticos modernos (i), demuestra dotes no vulgares de versifica-

dor, cierta imaginacin lozana y grandilocuente, frtil en invencio-


nes alegricas, estudio de los poetas italianos, especialmente del
Tasso, y, aunque desigual y enmaraado en algunas partes, se deja
leer con menos fatiga que otros muchos de su gnero.
Consta de 20 libros, cuyos encabezamientos reproduzco para
que, comparndolos con las escenas de la comedia de Lope, se vea

el diverso desarrollo que ambos poetas dieron al mismo asunto:

Libro I. Anunciacin milagrosa del Santo a sus progenitores,


por un ngel y San Nicols, obispo.
jJI. Nacimiento alegre del Santo milagroso Nicols de Tolen-
tino, su bautismo y niez.
III. Presentan al santo nio Nicols en el templo sus padres;
ve en la hostia a Christo Seor nuestro, hecho nio y glorioso.

IV. Va el santo nio Nicols a la escuela, donde por las letras


del A, B, C considera grandes misterios.
A\ De los estudios del Santo y de las inculpables costumbres

(1) Le mencionan con elogio los traductores de Ticknor en una nota del
tomo III (pginas 4S2 y 484) y fray Conrado Muios Senz en su estudio sobre
la Influencia de los agustinos en la poesa castellana, publicado en el lbum
del XV Centenar/o de la conversin de San Agusti?i, pg. 184.
jj ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

de su juventud. Pnese por curiosidad la divisin y excelencias de


la Sagrada Escritura, donde se incluyen todas
las ciencias y artes

liberales.

VI. Inspira Dios a San Nicols el estudio de la Religin por

medio de un sermn que oy a un predicador de los ermitaos de la


Orden de San Agustn; pnelo por obra, y toma el hbito en el con-
vento de la ciudad de Tolentino, de la misma Orden.
j>VII. Viendo la Discordia los heroicos principios del glorioso

San Nicols, va a la morada del deleite, dale cuenta de su aspereza

de vida en la Religin, convcase el Infierno contra l; cuntanse

pormenor algunas de sus virtudes, ordnase de sacerdote.

VIII. Es el glorioso San Nicols de Tolentino un eplogo y


dechado de todas las virtudes Predcase su santidad, predica al

pueblo, favorece a la ciudad de Tolentino milagrosamente en una


grande hambre que padeci. Haze una fuente milagrosa en su con-
vento.
IX. El provincial, atendiendo al provecho espiritual de algu-
nos conventos de la Orden, manda al glorioso San Nicols al de
Villazanes, donde, con la austeridad de su gran penitencia, oracin

y sacrificios, saca del Purgatorio infinitas almas, y la de Gentil, su


primo, de las penas del Infierno. Ve una procesin de ngeles, en

forma de nios, cantndole que en Tolentino ha de ser su fin, y as,

acompaado dellos, se vuelve a su convento, hallando milagrosa-


mente licencia para ello.

X. La Religin, ilustrada con las heroycas virtudes y santidad


del glorioso San Nicols, se descubre, con toda su grandeza y auto-
ridad, en metfora de una ninfa muy hermosa; muestra al Santo el

varn a quien Dios ha sealado por fundador y padre de las reli-


giones, que es el gran doctor de la Iglesia, San Agustn, especial-
mente de la suya, llamada de los heremitas, cuyo principio y anti-

gedad se pone
XI. Prosigue laReligin, y muestra al glorioso San Nicols

otra sala, y en ella la ms famosa rama del Orden de los Hermita-


os de San Augustn, con todas las religiones, ass monsticas como
militares, que della proceden y son de su instituto.

XII. Descrbense tres milagros famosos por exemplares en su


5

COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 1

gnero, de los muchos que hizo, as en vida como en muerte, hijos


de su oracin. Persigele el Demonio, procurando divertirle della r
maltratndole con palos y golpes, hasta dexarle coxo y medio
muerto.
XIII. Vuelve el Demonio con sus sequaces a perseguir al San-

to. Aztanle cruelmente, permitindolo Dios en prueba de su san-


tidad y paciencia. Tiene alivio del cielo: vnle muchas veces los re-

ligiosos en el Coro echar de s rayos y resplandores, adornado el

hbito de estrellas. Aparcesele un lucero que sale de Castro de


Santngel hasta Tolentino, el qual le sirve de gua desde su oratorio
hasta el coro.
>XIY. Libra el glorioso San Nicols del Limbo el alma de un
nio que muri sin bautizarse; sana a un hombre de una herida mor-
tal que se dio en un pie; convierte el agua en vino estando diziendo
misa; reduze a un novicio que quera dexar el hbito, con slo el

toque de su mano, no habiendo bastado las persuasiones del Prior y


de otros dos religiosos que le haban amonestado con exemplos que
perseverase; hace salir al demonio del cuerpo de un hombre a quien
maltrataba cruelmente; conoce por espritu proftico sus vicios, y
amonstale que se enmiende dellos.
>XV. Enferma el Santo; mndale comer carne la obediencia,
pnele duda el Demonio sobre si agrada a Dios con su abstinencia:
padeze cruel batalla de escrpulos acerca de esto, vncela, apare-
cindole Christo Seor nuestro, prosigue con spera penitencia, re-
sucita el perdign; vistale, en compaa de San Augustn nuestro
Padre, la Virgen Santsima, ordnale la medicina en pan y agua,
nico remedio para todas las necesidades.
>XVI. Llora San Nicols la prdida del estado de la inocencia,
considerando que en ella siendo nio vio a Christo en la hostia, y
ya mayor no le ve. Por sus lgrimas y suspiros se le manifiestan
altos misterios; goza ocho das de un dulce y maravilloso rapto.
Seis meses antes de su muerte oye por todo el discurso dellos ce-
lestiales msicas de ngeles, vsperas de su gloria.
XVII. Muere Nicols santssimamente, tiene antes que espire
divinos coloquios con Christo y su Madre, que se le aparecen en
compaa de San Augustn antes de su trnsito, sienten su muerte los
l6 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

religiosos sus hermanos, despdese de ellos, dan sepultura a su sa-

grado cuerpo, obra dos maravillosos milagros en el entierro.

>XVIII. Glorias del sepulcro de San Nicols: la fama refiere sus

grandezas, y en medio de una tempestad la scisma de la Iglesia, que


apacigu Dios por intercesin del Santo. Cuntanse algunas de sus
admirables virtudes: cantan los ngeles en su sepulcro, sobre l se

ven estrellas de extraordinaria hermosura.


XIX. Descrbense algunos de los innumerables milagros que
por intercesin del Santo obr Dios antes y despus de su glorioso
trnsito;ahuyenta los demonios en varias partes, sana de incurables

y peligrosas dolencias, y en diversas provincias y ciudades haze pro-


digios notables, librndolas de cercos de enemigos y de pestes.
XX. Favorece en partos peligrosos; pronostica sucessos veni-

deros; resucita al hijo de la ilustrsima seora Blanca Mara, mujer

de Francisco Esforza, duque de Miln; socorre en peligrosas tormen-


tas Canoniza la santidad de Eugenio Quarto al glorioso santo; ce-

lbrase la fiesta en todas partes con extraordinaria alegra. Descr-

bense algunos milagros en su canonizacin; extindese la fama de


su santidad por toda Europa (i).

Cotejados detenidamente el poema y la comedia, me inclino

creer que el primero precedi a la segunda. Y esto no precisamen-


te por faltar en el poema de Camargo los lances profanos que Lope
ingiri en la comedia, pero que el escritor agustino tena que evitar

en obra de ms severo carcter; sino por otras circunstancias ms


extrnsecas. Lope conoca el poema del P. Camargo y le alab en
. los trminos ms encarecidos, hasta decir en unas dcimas:

Lector, no hay slaba aqu


Que de oro puro no sea

(El santo milagroso augus l interno San Nicols de Tolentino. Sus excelen-
i
)

muerte y milagros. Poema heroyco, repartido en veinte libros. A don


cias, vida,
Juan Enriques de Borja, marqus de Oropesa, etc. Por D. Fernando de Sal-
gado y Camargo. E?i Madrid, e?i la Imprenta Real, ao de 1628 (Portada gra-
bada.), 4. , 12 hojas preliminares, 140 pginas.
Entre los versos preliminares, los hay no slo de Lope de Vega, sino de
Mira de Mescua, VakHvielso v Salas Barbadillo.
.

COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS IJ

Camargo, por el contrario, amigo y favorecido de Lope, no se

ra por enterado de la existencia de su comedia, y afirma redonda-


mente haber sido el primero que ha escrito en verso castellano so-
bre tal asunto: El intento de haber escrito la vida, muerte y excelen-
c.is de tan milagroso santo, fu mi gusto, mi devocin y voto: jus-

tamente por diferenciarme de los muchos que la han escrito, que


son ms de 20 autores, en latn, en toscano y en nuestra lengua,
y algunos dellos santos canonizados, como San Antonino de Floren-
cia Y aunque tantos escritores ha habido de su vida y mila-
as,

gros, ninguno la escribi en verso, sino es Bautista Mantuano. Mas


r>or ser en latn, y no para todos, quise yo hazer della este poema en
romance, para tener ms lugar de extender sus grandezas, por ser
el verso ms capaz de alabanzas que la prosa
Si ya para entonces hubiese existido comedia castellana del
Santo, y escrita por tal poeta como Lope, no es posible que el
P. Camargo hubiera omitido mencionarla. Juzgo, por consiguien-
te, que su poema antecedi a la comedia, y que debe contarse
entre los precedentes de sta, quiz ms que las vidas del Santo en
prosa.

X. El Santo Negro Rosambuco de la ciudad de Palermo.


:
itada en la segunda lista de El peregrino. Impresa en 1612 en
!a malamente llamada Tercera parte de las Comedias de Lope deVega,
mesto que su ttulo mismo aade y otros autores, y as es efectiva-

mente, puesto que slo tres de las doce piezas del tomo son del F-
x de los Ingenios. La de Rosambuco tiene por ttulo en la lista

'ida y muerte del Santo Negro llamado San Beuedito de Palermo %

\\\ texto est muy estragado, como en todas las Partes que Lope no
public por s mismo.
En esta comedia, como en otras muchas de las llamadas, de
<antos, lo profano vale ms que lo sagrado. Mientras el santo Negro
es pirata y cautivo, interesa ms que despus de su conversin. Las
escenas de amor del primer acto entre el capitn Molina y Laura,
D. Pedro y Niseya, parecen el principio de una bizarra comedia de
capa y espada. Luego todo se echa a perder, y la pieza resulta de
las ms informes y rudas. Hasta la parte cmica es trivial y plebe-
ya, e intolerable el tipo de la negra con su media lengua y sus pala-
Menkndez y Pki avo. -Estudios sobre el Teatro de Lope de Vega. ?
I g ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

bras estropeadas en jerigonza brbara (l). Ntese que el gracioso

se llama Pedrisco, como en El condenado por desconfiado


Aunque El Santo Negro Rosambuco nos parezca hoy un aborto
brbaro, indigno de tan gran poeta, debi de ser muy grato al vulgo
de su tiempo, con las escenas de demonios, las palizas y los cohe-
tes. As es que no slo se sostuvo en el teatro, sino que otros inge-
nios repitieron como a porfa el mismo argumento. De ellos fu el
doctor Mira de Mescua, autor de la comedia El negro del mejor
amo, inserta en el Laurel de comedias (1653, cuarta parte de la gran
coleccin de diversos autores en 48 volmenes). Esta pieza,

algo mejor concertada y aun mejor escrita que la de Lope, si bien


muy semejante a ella en lo sustancial de la fbula, desterr de las

tablas la obra primitiva, y todava a mediados del siglo xvm prose-


gua representndose y excitaba las iras censorias del famoso cople-
ro D. Jos Joaqun de Benegasi y Lujan, que se arroj a escribir la

vida del santo en seguidillas (2), sin duda para que se cantase al son
de la bandurria en las barberas y a la puerta de las tabernas. En
esta singular produccin, que, tanto por el metro como por la pro-
fusin de equvocos y chocarreras, parece una parodia de los poe-
mas de santos (aunque fu escrita sin duda con la ms candorosa
intencin del mundo), dice Benegasi:

Con que se verifica


Que San Benito
Fu esclavo solamente
De Jesucristo;
Pero aunque libre,

No libre de comedias
Que le esclavicen.
De un tal Portocarrero
Le hacen esclavo,
Pero es una comedia
Todo aquel paso;

(1) Vid. sobre esta comedia de Lope, Grillparzer (pg. 78), Schaeffer,
1.
1, pg. 206.
(2) Vida del portentoso negro San Benito de Pahrmo, descripta en seis
cantos jocoserios del reducidssimo metro de seguidillas, con los argumentos en
octavas. Por D. Joseph Joachin B:negassi y Luxan. Madrid, por Juan de San
Martn, 1750, 4. Hay otra edicin de 1763.
. . 9

COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 1

Que en los ingenios

Suelen ser las mentiras


Ms que los versos.

Espadachn le fingen

Guapo y tremendo;
Que a mucho ms obligan
Los mosqueteros,
Oh vulgo, vulgo,
Que de ficciones causa
Tu necio gusto!

Y uno de los aprobantes de la obra no es menos explcito: Una


comedia hay escrita del Santo, que tiene ms mentiras que escenas;
all se hallan bandos fingidos, milagros falsos, travesuras indignas,
rodomontadas quimricas, y en fin, se halla en aquella pieza del tea-
tro cuanto no hubo en toda la vida del sujeto

Esta censura puede aplicarse por igual a la comedia de Lope, a


lade Mira de Mescua y probablemente tambin a una de D. Juan
Vlez de Guevara (citada en el catlogo de Medel) No la hemos .

visto, y quiz ser idntica a la de Lope o a la de Mira de Mes-


cua (I).

XI. El animal profeta y dichoso parricida San Julin.


Puede caber alguna duda sobre la atribucin de esta pieza a
Lope, aunque con su nombre ha sido impresa siempre en ediciones
sueltas, y tambin, segn Fajardo, en una quinta parte de Sevilla,
con el ttulo de El dichoso patricida. Esta quinta parte, que ms bien

parece haber sido un tomo colecticio formado con despojos de otros


como lo indica el nmero de diecisiete comedias a que llegaban
las incluidas en l (si hemos de dar crdito a aquel diligente bibli-
grafo), eshoy desconocida, y la que en las colecciones hace veces de
parte quinta de Lope, es la Flor de comedias de Espaa de diferen-
tes autores, en que slo hay una suya
Un manuscrito de la Biblioteca de Osuna (hoy de la Nacional),
con fecha de 163 1, atribuye esta comedia a Mira de Amescua. El
estilo no presenta muy marcados los caracteres del de Lope,
y ade-
ms es sabido que el de Mira de Mescua es el que ms se parece al

(1) De la de Mira de Mescua hay todava ediciones sueltas del siglo pasa-
do. Tengo presente la de Antonio Sanz, 1755.
20 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

suyo entre todos nuestros dramticos de segundo orden. De todos


modos, no creemos que el hallazgo de una copia de 163 1 pueda
prevalecer contra el testimonio de esa parte quinta vista por Fajar-
do, y que en el mero hecho de llamarse quinta, tuvo que ser ante-
rior a la sexta, impresa en 1615, es decir, diecisis aos antes de la

fecha que lleva el manuscrito de Osuna.


Para m, la comedia es de Lope, lo cual no quita que posterior-
mente la refundiese Mira de Mescua o cualquier otro, y que tal

como hoy la conocemos en los horribles ejemplares sueltos del siglo


pasado*, aparezca desfigurada, pero no de tal modo que llegue a des-

mentir su origen. Don Alberto Lista, mal juez, en general, del tea-

tro de Lope, que haba estudiado mucho menos que el de Caldern,


llega a decir de esta pieza que no tiene un solo verso bueno digno
de ser citado-, por lo cual l tena escrpulos de que no fuese de
Lope (i). Sin extremar tanto esta censura, puesto que los versos
buenos no son raros en esta comedia, especialmente en los monlo-
gos del protagonista, hay que convenir con el crtico sevillano en
que la ejecucin vale aqu mucho menos que el inters novelesco y
la trgica poesa de esta leyenda, que en el fondo es la de Edipo,
cristianizada,y no disimula su origen fatalista. Un ciervo, dotado de
voz proftica, anuncia a San Julin en una cacera que matar a su
padre y a su madre; terrible orculo que llega a cumplirse, a pesar
de los increbles esfuerzos que Julin hace por evitarlo, y que no
sirven ms que para arrastrarle a la consumacin de su parricidio
involuntario.

Entre las innumerables versiones de esta leyenda, escogeremos


una de las ms antiguas, la del Gesta romanorum, por ser libro me-
nos vulgar y conocido que la Legenda urea:

* El XVIII (A. B.)


(1) Lecciones de literatura espaola, explicadas en el Ateneo Cientfico,
Literario y Artstico. Madrid, imprenta de D. Nicols Arias, 1836, t. I, pgi-
na 196.
Lista comete aqu una que El animal
ligera equivocacin material al decir
profeta est en la lista de sus comedias que Lope puso en El peregrino. En
ninguna de las dos listas se halla ni con el ttulo de El animal profeta, ni con

elde El dichoso parricida, ni con el de San Julin. El nico San Julin que
aparece es el de Cuenca, comedia que no ha llegado a nuestros das.
COMEDIAS DE VIDAS DE SANIOS 2

Qudam miles erat nomine Julianus^ qui utrumque parentem


nesciens occidit. Cum enim Julianus iste nobilis ac juvenis quadam
die venationi iusisteret, et queudam cervum repertum insequeretur,
abito cervus versas eam se vertit atque dixit: tu me iuseqneris, qui

patris et matris tui occisor eris. Quod Ule audiens vehementer exti-
muit, ne forte sibi contigerit quod a cervo audierat. Relictis mnibus
clam decessit et cid regionem va/de remotam pervenit, ibique cuidam
principi adhesit. lili vero tam strenue ubique tam in bello quam in

palacio se /abuit, quod princeps militem eumfecit et quandam castr-


Hanam viduam in conjugem ei tradidit et castellum pro dote accepit.
Tune parentes Juliani pro amissione filii nimium dolentes vagabundi
ubique peigebant etfilium suum sollicite quaerebant. Tndem adeas-
trum, ubi Julianus praerat, venerunt. Cum Juliani uxor quinam
essent inquisisset, et illi omnia quae filio acciderant, enarrassent, in-
telle.x it quod veri prenles viri sai essent, utpote quae haec a viro suo

*requenter jorte audierat. Ipsos igitur benigne suscepit et pro amore


: ir i sai leetum suum eis dimisit et ipsa sibi lectum alibi praeparabat.
Pacto autem mane castellana ad ecc'esiam perrexit et ecce Julianus
mane ve ni os in thalamum quasi excitaturus uxorem suam intravit
et iuvenit eos pariter domnente s, uxorem cum adultero suspicatus,
silenter extracto gladio ambos pariter interemit. Exiens autem. domum
: idit uxorem ab ecclesia redeuntem et admira tus et interrogatus qui-
nam essent illi qui in ledo suo dormirent. At illa ait: parentes vestri

Mcnt qui vos diutissime quaesierunt et eos in nostro thalamo colloca-


vi. Quod Ule audiens, pene exanimis effectus amarissime cepit fiere et
dicere: Heu miser, quid faciam, quia dilectissimos par entes meos occi-

di. Et ecce impletum est verbum cervi quod, dum vitare volui, mis-
rrimas adimplevi. Iam nunc vale, dulcissima sror, quia de cetero
non quiescam, doee sciam quod Deus penitentiam meam acceperit.
Cui illa: absit, dulcs sime frater ut , me deseras et sine me abeas, sed

quae fui tecum particeps gaudii, ero particeps et doloris. Tune insi-

mul recedentes juxta quoddam magnum fluvium, ubi multi periclita-


bantur, quoddam magnum hospitale statuerunt, ut ibi penitentiam
facerent, et omnes qui vellent /lumen transir, incessanter transvehe-
rent et hospicio universos pauperes reciperent. Post multum tempus
media nocte, dum Julianus fessus quiesceret et gelu grave essel, audi-
22 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

vit vocem et lamentabiliter damantem ad Juliavum, at se transduce-

ret voce htgubri invocantem. Quod Ule audiens, concitus surrexit et

jam prae geln ipsum deficientem invenit, et in domum suum portavit,


et ignem accendens et ipsum calefacere studuit, sedcum calefacere non
potuisset, et ne ibi dificeret, timeret, ipsum in lectum suum portavit et
diligenter cooperuit. Post pauhdum Ule qui sic infirmus et quasi lepro-
sas apparuerat, splendidus ad celum scandit, et Jiaec hospiti suo dixit:

Juliane, dominus misit me ad te, mandans tibi quod tuam peniten-

tiam acceptavit ct ambo post modicum in Domino requiescetis, sicquc

Ule disparuit, et Julianus cun uxore sua post modicum plenus operi-

bus bonis et elemosinis in Domino requievifo (i).

En la notable edicin del Gesta romanorum, hecha por Oester-


ley, se enumeran muchas versiones de esta maravillosa historia, co-

menzando por las que se contienen en la Legenda urea y en el

Specidum morale, de Vicente de Beauvais. Los Bolandos la consig-


nan tambin en el da 2 de enero. Sus derivaciones literarias son
innumerables y de muy diversas especies, as como es visible su co-

nexin con otras muchas leyendas sagradas y profanas. Conviene


deslindar en ella tres elementos: el puramente clsico del parricidio
fatal e involuntario, la sobrenatural intervencin del ciervo fatdico

y la aparicin de Cristo en figura de leproso.


Bajo el primer aspecto, la leyenda de San Julin tiene estrech-
simo parentesco con la de Judas Iscariote, asesino de su padre y
marido de su madre; asunto, en parte, del ms antiguo fragmento
dramtico conocido en lengua catalana y asunto popular siem-
(2),
pre en Espaa, como lo acreditan el David perseguido, de Lozano;
la comedia de Damin Salustio del Poyo Vida y muerte de Judas
[recientemente descubierta y reimpresa por Schaeffer (3)] y la muy
conocida de D. Antonio de Zamora, Judas Iscariote.

(1) Gesta romtmorumhcrausgegebenvon Hermann Oesterley. Berln, 1872,


pginas 31 y 312. 1

(2) Descubierto por D. Jos Mara Quadrado en el Archivo de Mallorca.


Pertenece al siglo decimocuarto.
Ocho comedias desconocidas de D. Guillen de Castro, del licenciado
(3)
Damin Salustio del Poyo, de Luis Vlcz de Guevara, etc., tomadas de un libro
antiguo de comedias nuevamente hallado y dadas a luz por Adolfo Schaeffer,
Leipzig, Brockaus, 1887, t. I.
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 23

De los orgenes de esta leyenda de Judas trat doctamente, segn


su costumbre, Edlestand du Mril, al reproducir en su coleccin de
versos latinos de la Edad Media un poema del siglo xiv, publicado

antes por Mone. Du Mril opina, fundadamente, que este poema no


es ms que una refundicin en verso del relato de la Legenda urea
(cap.XLV), fundado, a su vez, en un libro apcrifo que hoy no se

conoce, in quadam historia velut apocrypha (i).

No es nicamente la leyenda de Judas la que reproduce el dato


del incesto involuntario. Lese tambin, con circunstancias mucho
ms novelescas, en la leyenda de San Gregorio (cap. LXXXI del

Gesta romanorum), vulgarizada luego en el poema alemn de Hart-


man von der Aue y conocida entre nosotros por la patraa quinta
de Juan de Timoneda y la comedia de Matos Fragoso El marido de
su madre. Esta leyenda parece ser de origen francs y se remonta
ai siglo xii o a fines del xr.
Tambin el ciervo fatdico, el animal profeta, est enlazado con
un ciclo entero de leyendas (2), siendo las ms famosas y las ms
similares a sta las de San Eustaquio, San Huberto de Lieja y San
Flix de Valois. En todas habla el ciervo para convertir al cazador

y en todas aparece una cruz entre los cuernos del animal, pero en
ninguna se encuentra el terrible anuncio hecho a San Julin.
Otra fuente de ficciones (y por cierto no poco livianas) ha sido
el carcter de hospitalario que la leyenda asigna al Santo, y se co-
rrobora con el bello cuadro de la aparicin del leproso. El espritu
materialista y epicreo, que andaba en la Edad Media ms suelto de
lo que se cree (sin que por eso implicase las ms veces escepticismo
religioso), supuso que el Santo bendito proporcionaba a sus devotos,
especialmente si recitaban el Pater noster llamado de San Julin, un
gnero de hospitalidad sobremanera amplia y regocijada, que poda
consolar, y no con goces msticos, a quien anduviese perdido y en

(i) Posies populaires latines du Moy en- Age. Pars, 1847, pginas 3 5*335-
De los trabajos posteriores hay una indicacin en el estudio de A. Graf: La
credenza nella fatalit (Miti, leggende e superstizioni ), t. I, pg. 306.
(2) Trata largamente de este asunto Alfredo Maury en su muy erudito,
aunque nada ortodoxo, Essai sur les lgendes pienses du Moyen-Age. Pa-
rs, 1843, pginas 169-178.
24 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

busca de albergue por tierra fragosa. Son frecuentes en los trovado-


res provenzales y en los fabliaux franceses las alusiones a esta creen-

cia, y en ella fund Boccaccio la no menos irreverente que graciosa


novela segunda de la segunda giomata del Decamerone: .Rinaldo
d' Astirubato, capita a Castel Guglielmo, et albergato da una don-
na vedova, e, de 'suoi danni ristorato, sano e salvo si torna a casa

sua (i). Derivaciones de esta novela son la comedia inglesa The Wi-
dow, de Johnson, Fletcher y Middleton, y el cuento picaresco de La
Fontaine L'oraison de Saint Julien (2).

Contrasta con este gnero de profanacin la austera sencillez y


hermosura de la leyenda primitiva, que llega a la sublimidad en la

escena del leproso.


Son muy frecuentes estas apariciones de Cristo o de sus santos,

en forma de leprosos o mendigos, en leyendas de la Edad Media.


Maury (3) recuerda a este propsito las de San Judicael, San Juan
el Limosnero San Martn de Tours, y hubiera podido aadir
,
el gafo

de nuestra Crnica rimada del Cid.


De tan varios elementos se compuso la leyenda de este Santo,
una de las ms poticas de la hagiografa cristiana y una tambin de

las ms populares. Fu costumbre representarla en los vidrios de las

catedrales, y todava la contemplacin de los de la catedral de Ran


inspir en nuestros das a Gustavo Flaubert su Ltgende de Saint Ju-
lien I Hospitalier (4), obra de brillantsima, aunque recargada y exube-
rante, ejecucin, en que la poesa del asunto ha triunfado felizmente
del atesmo del hombre y aun de la impasibilidad glacial del artista.
Sobra, ciertamente, en el cuento de Flaubert mucha pompa de pa-
labras sonoras, en cuyo estridor y brillo metlico se complaca l

amorosamente, y sobra, especialmente, la parte demonolgica que


precede a la consumacin del parricidio, aquella ronda de bestias
fantsticas, que no hace ms que alterar sin ventaja las lneas sobrias

(1) Vid. A. Graf, San Giuliano nel Decamero?ie e altrove (pginas 202-
219 del tomo II de sus Miti leggende
', e superstizioni del Medio Evo. Tu-
rn, 1893).

(2) Dunlop-Liebrecht, pg. 222.


(3) Pgina 72.

(4) CEuvres de Gustave Flaubert. Trois contes Pars, Lemerre, 1883,


pginas 79- 38-
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 25

de la leyenda, convirtindola en una pesadilla febril. Pero, en cam-


bio, tuvo Flaubert el buen gusto de reproducir en toda su enrgica
y sublime crudeza el cuadro del leproso, que Lope, por sujetarse a
las condiciones teatrales que vedan presentar objetos tan repugnan-
tes a la vista, tuvo que convertir en un mendigo. Y he aqu cmo
hasta de Flaubert hay que hablar en un estudio sobre Lope, porque
en Lope estn todas las cosas.

La comedia de tres ingenios, que anda suelta con el ttulo de El


ms dichoso prodigio, tiene argumento muy anlogo al de El animal
profeta y El marido de su madre; pero el protagonista no es ni San
Julin ni San Gregorio.
XII. Comedia de San Segundo. Comedia citada en la primera
lista de El peregrino (1604). Indita hasta el presente y, tan rara,
que Chorley y La Barrera la han dado por perdida. Hemos encon-
trado copia de ella (sin indicacin de su procedencia) entre los pa-
peles que reuni aos hace la Comisin de la Academia Espaola
encargada de la publicacin de las obras de Lope. El manuscrito de
donde se sac tena al final esta nota: .Lope de Vega la acab en
Alba en 12 de agosto de IJQ4 aos. Es, pues, de las piezas suyas
ms antiguas entre las que conservamos: slo la vencen en anti-
gedad conocida El verdadero amante, La pastoral de Jacinto La >,

serrana de Tormes, El favor agradecido, y son del mismo ao que


ella El maestro de danzar, El leal criado, Laura perseguida, y pro-
bablemente El dmine Lucas.
La comedia de San Segundo fu una especie de tributo rendido
por Lope a la memoria de su primer protector, D.Jernimo Manri-
que, obispo de Avila, segn se infiere de estos versos del acto ter-
cero:

Despus, teniendo la silla

De Avila, ilustre en armas,


Un Jernimo famoso
De los Manriques y Laras,
Vindose libre de muerte
Por la oracin y plegarias
De su Iglesia y de sus pobres,
Hecha a tus reliquias santas,
20 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Ha de trasladar tu cuerpo,
Haciendo que fiestas hagan,
A la catedral insigne
Que en lugar digno te aguarda.
Ser en el dichoso tiempo
De un re} r luz
,
y gloria de Austria,
Coluna, amparo y defensa
De la Iglesia y fe cristiana ....

La remota fecha de esta comedia explica as su apacible llaneza

de estilo, como su sencillsima estructura y pobre artificio dramtico,


condiciones que la colocan en el teatro del siglo xvi ms bien que en
el del xvii. Como escrita antes de la invencin de los falsos croni-
cones, est limpia tambin en lo histrico de la mayor parte de las

patraas acumuladas por el P. Ariz en su monstruosa Historia de las


grandezas de la ciudad de Avila, no publicada hasta 1607, y que
compite con el ms estupendo de los libros de caballeras (i).
Ha de advertirse, sin embargo, que la historia de Avila vena
falsificndose desde muy antiguo, y el mismo P. Ariz no hizo sino
dar nueva forma a una extraa y curiosa novela, seguramente forja-

da a principios del siglo xvi con torpe imitacin del lenguaje anti-
guo, y escudada con el nombre del obispo de Oviedo D. Pelayo, a
quien su bien ganada fama de escritor fabuloso haca digno patrn
de tal engendro, donde se contienen, por cierto, cosas muy poste-
riores al ao 1 1 53, en que aquel prelido pas de esta vida. El texto
del manuscrito G.-II2 de la Biblioteca Nacional, ms completo que

( 1 ) Historia de las grandezas de la ciudad de Avila, por el padre fray Luis


Ariz, monge be?iiio, dirigida a la ciudad de Avila y sus dos quadrillas. En la
primera parte trata qul de los quarenta y tres Hrcules fu el mayor, y cmo,
siendo rey de Espaa, tuvo amores con una africana, con quien tuvo un hijo
que fundo' a Avila. Trtase que naciones la poseyeron hasta que la convirti el
glorioso San Segundo, compaero de los seis obispos, que enviaron San Pedro

y San Pablo desde Roma, y adonde estn los seis. Prosigue el autor los dems
obispos que ha tenido Avila y los cuerpos santos que tiene, y cmo fu hallado
Sa?i Segundo y su traslacin con las fundaciones de sus iglesias. En Alcal de
Henares, por Luis Martnez Grande, ano de 1607. Folio.
Sobre las sucesivas falsificaciones de la historia de Avila, discurri D. Vi-
cente de la Fuente en su opsculo Las Hervencias de Avila (1867), reimpreso
en parte en el t. I (pginas 236-279) de sus Estudios crticos sobre la Historia
y el Derecho de Aragn.
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 2J

el publicado por el P. Ariz, tiene este encabezamiento: Aqu se

face rrevelacin de la primera fundacin de la ciudad de Avila e de


los nobles varones que la vinieron a poblar, e cmo vino a ella el

santo orne Segundo


Sin que sea posible todava designar el autor material de esta falsa
crnica, es cierto que est ligada con un grupo entero de invenciones
abulenses, que se remontan por lo menos al ao 1 5 17 en t
ue sien-
do corregidor el noble caballero Bernal de Mata, entre otras
cossas buenas de hedifficios e noblecimiento de dicha ciudad, ass

en reparo de muros e puertas de ella como en hacer plantar pina-


res e saucedas por las riberas de Adaja e Grajal, e en otros hediffi-

cios de puentes e passos, tuvo especial cuidado de inquirir e buscar


el fundamento de la dicha ciudad de donde ava vido origen e
como se haban ganado las armas reales que tienen, e sus priville-

gios, sobre lo cual hall en un libro antiguo, que tena uo Gonz-


lez del guila, regidor, un cuaderno de escriptura->. Este cuaderno,
cuya narracin alcanza hasta los tiempos de Alfonso el Sabio, es el

que se conserva en la Biblioteca Nacional (G.-217), y por su estilo


indica claramente haber sido escrito en la misma fecha en que se
supone descubierto por el corregidor Bernal de la Mata, que le hizo

trasladar en pergamino y poner en el arca del Concejo. En sus no-


ticias hubo de apoyar el famoso comunero Gonzalo de Ayora su

Eplogo de algunas cosas dignas de memoria pertenecientes a la y Ilus-


tre e muy magnfica e muy leal ciudad de Avila, obrilla casi inase-

quible, no ya slo en la primitiva edicin de Salamanca, 1 5 19, sino


aun en la moderna reimpresin de 185 1. Y aun antes del P. Ariz
dio nuevos toques a la leyenda otro regidor de Avila, llamado don
Luis Pacheco.
De ninguno de estos libros se vali Lope de Vega para su in-

tento. El que de seguro tuvo a la vista, es uno publicado precisa-


mente un ao antes de escribir l su comedia. Titlase Historia de

la vida, invencin, milagros y translacin de San Segundo, primero


obispo de Avila, y recopilacin de los obispos successores suyos hasta

D. Gernimo Manrique de Lara, inquisidor general de Espaa, com-


puesta y ordenada por Antonio Cianea, natural de la ciudad de Avi-
la (Madrid, por Luis Snchez, 1593- 4-)-
28 ESTUDIOS SOBKE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Lo que la historia eclesistica puede afirmar de San Segundo se


reduce a muy pocas palabras. Fu uno de los siete varones apostli-
cos evangelizadores de Espaa, y el nico de ellos cuya silla episco-
pal caiga fuera de la Btica, si aceptamos la comn opinin susten-

tada por el P. Flrez, que reduce esta iglesia abulense a la Avila


Castellana, y no, como otros quieren, al Adula de los Bastitanos,

citada por Ptolomeo (i). Lo cierto es que en Avila se venera el cuer-


po del santo, descubierto en 15 19 c n las circunstancias que pue-
den verse referidas largamente en Cianea, y que parecen robustecer
la tradicin castellana contra las temerarias novedades de Romn de
la Higuera, a quien siguieron dcilmente los dos historiadores del
reino de Jan, Buches y Jimena.
Todo lo dems, es decir, su misin y su martirio, es comn a
San Segundo con los otros seis varones apostlicos, y juntos los con-
memora nuestro Breviario gtico o mozrabe, en un mismo oficio,

cuya antigedad vindic sabiamente el P. Flrez (2). La pieza capi-

tal de este oficio, en la parte histrica, es el himno; sin duda el ms


antiguo que tenemos de los dedicados a santos particulares de nues-
tra Iglesia:

Urbis Romuleae jam toga candida


Septem Pontificum destina promicat
Missos Hesperiae quos ab Apostolis
Assignat fidei prisca relatio.

Hi sunt perspicui luminis ndices


Torquatus, Tesions atque Hesicius,
Hic Indalecius, sive Secundus
Juncti Eufrasio, Caecilioque sunt
Hi evanglica lampade praediti
Lustrant occiduaea partis arentia,
Ouo sic catholicis ignibus ardeant
Ut cedant facibus furna nocentia

En este himno se consigna por primera vez la llegada de los va-

rones apostlicos a Acci (Guadix) en el momento en que se estaba

(1) Vase, para toda esta discusin geogrfica, el t. XIV de la Espaa


Sagrada, pginas 1-1 3.
(2) Tomo III de la Espaa Sagrada (segunda edicin), pginas 144-152, y
en los documentos que van al fin del tomo, pginas 361-400.
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 29

celebrando una fiesta gentlica, el milagro del hundimiento del puen-


te por donde vena persiguindolos la turba pagana, la proteccin
que encontraron en la santa matrona Luparia, la fundacin del pri-
mer baptisterio y la conversin prestsima de casi todo el pueblo:

Accis continuo prxima fit viris

Bis senis stadiis, qu procul insident


Mittunt asseclas esculenta quaerere,
Quibus fessa dapibus membra reficerent.
Illic discipuli Idola gentium
Vanis inspiciunt ritibus excoli:
Quos dum agere fletibus immorant,
Terrentur potius ausibus impiis.
Mox insana fremens turba Satellitum
In his cum fidei stigmata nosceret,
Ad pontem fluvii usque per ardua
Incursu celeri hos agit in fugam.
Sed pons praevalido mrice fortior
In partes sbito pronus resolvitur,
Justos ex manibus hostium eruens,
Hostes flumineo gurgite subruens.
Haec prima fidei est va plebium,
nter quos mulier Sancta Luparia
Sanctos adgrediens cernit et obsecrat,
Sanctorum mnita pectore conlocans.
Tune Christi fmula adtendens obsequio,
Sanctorum, statuit condere fabricam,
Ouo Baptisterii undae patescerent
Et culpas omnium gratia tergeret.
Illic Sancta Dei oemina tingitur,
Et vitae lavacro tincta renascitur;
Plebs hic continuo pervolat ad fidem,
Et fit catholico dogmate mltiples.
Post haec Pontificum clara sodalitas
Partitur properans septem in urbibus,
Ut divisa locis dogmata funderent,
Et sparsis populos ignibus urerent

La distribucin de las sedes no consta en el himno ni en otra


parte del oficio, pero s en la Vida de Jos siete apostlicos, sacada del
Leccionario complutense y calificada por el P. Flrez de uno de los
30 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

ms preciosos y antiguos monumentos de la historia eclesistica de


Espaa. Per diversas urbes dividuntur: Torquatus Acci, Tisefons-
Bergis, Secundus Adula, Indalecius Urci, Caecilius Eliberri, Isicius
Carcesea, Euphrasius Eliturgi (i). Precedi esta biografa, cierta-
mente vetustsima, al oficio y al himno? Creemos ms verismil lo

contrario, por aparecer amplificada con algunas circunstancias nue-


vas, entre ellas el calificativo de Senatrix dado a Luparia.
Xo existiendo verdadera leyenda de San Segundo, puesto que el
libro de Cianea pocos elementos dramatizables contena, Lope tuvo
que inventarla en gran parte con recursos que luego fueron comu-
nes en este gnero de obras; pero que, en sta, tan antigua, tienen
el mrito de la novedad: intervencin del mgico Hermgenes y de
su discpulo Fileto; disputa teolgica en que queda confundido el

mago y a la postre se convierte; episodio amoroso en que el caba-


llero Vandalino pretende seducir con el ejemplo de los dioses de la

gentilidad a la casta Luparia, sacerdotisa de Diana; consulta del


orculo de la diosa, que, por permisin divina, declara la vanidad
de su culto y exhorta a Luparia a buscar a Cristo; astucias del De-
monio, que, en disfraz de mujer, quiere pervertir a Segundo, y otra
vez escribe herejas en los papeles del Santo; situacin esta ltima
que se repite en La columna fogosa, comedia que tambin publica-
mos ahora por primera vez. Intercal, adems, en este tejido las

principales tradiciones de nuestra Iglesia primitiva: predicacin de


Santiago, aparicin del Pilar. Puede figurar, por consiguiente, entre
las crnicas dramticas de Espaa inmediatamente despus de La
amistad pagada (cuya accin pasa en tiempo de Augusto); pero aten-
diendo a ser un Santo el protagonista, la damos aqu ms adecuado
lugar.

Con ser el San Segundo muestra de un teatro bastante primitivo,


tiene ya notable aparato escnico y abunda, como todas las piezas
de su clase, en tramoyas y apariciones, que deban de exigir una
maquinaria bastante complicada; la msica interviene constantemen-
te: al son de las chirimas desciende Nuestra Seora, con dos nge-
les, a posar sus plantas en el bendito pilar de la ribera del Ebro; hay

(i) Espaa Sagrada, t. III, pg. 383.


COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 3

cuadros de grande espectculo, como el de la esta pagana de Acci,


con guitarras, sonajas, adufes y guirnaldas; como la aparicin de
Diana, en tramoya, y detrs de ella un demonio de fuego, y como
el hundimiento del templo; es frecuente la intervencin de persona-
jes alegricos, como la Idolatra, que sale con una ropa de imge-
nes de oro pintadas; baja del cielo el apstol Santiago en una nube,
con un bculo de obispo, y sube, por invencin, San Segundo a re-

cogerle.

En conjunto el espectculo, aunque muy distante todava de la


pompa y magnificencia que a mediados del siglo xvn llegaron a tener
las representaciones sagradas, especialmente los autos, debi de en-
cantar los ojos y la imaginacin del pueblo de Avila, donde muy
probablemente fu representado por vez primera en las fiestas del

Santo. Todo respira devota compostura en esta pieza, y la versifica-


cin es, por lo general, muy fluida y amena, abundando mucho,
como en todas las obras primitivas de Lope, las quintillas entre los
versos cortos y entre los mayores las octavas y tercetos. Tampoco
faltan versos sueltos, pero slo hay cuatro romances, narrativos todos.
XIII. El capelln de la Virgen, San Ildefonso. No incluida en
las listas de El peregrino. La public el mismo Lope en la Dcima-
octava parle de sus comedias (1623), cuyo texto seguimos. Precede
dedicatoria a doa Catalina de Aviles, mujer del contador Juan Mu-
oz de Escobar.
Esta comedia, cuya accin pasa en el reinado de Recesvinto,
podra colocarse tambin entre las de historia de Espaa, precedien-
do a la Vida y muerte del rey Vamba, pero hemos preferido ponerla
aqu por el carcter sagrado de su protagonista, a quien la Iglesia,
en su fiesta, llama estrella de Espaa (sidus Hesperiae), y cuyo nom-
bre honr a tantos monarcas nuestros. Sanos lcito renovar, con
alguna extensin, la gloriosa memoria de este Padre toledano, tan
popular siempre en Espaa como defensor de la inmaculada pureza
de Nuestra Seora.
Dos bigrafos tuvo San Ildefonso, y ambos sucesores suyos en
la Sede metropolitana de Toledo: San Julin, que le conoci y trat
familiarmente como discpulo (i), y Cixila, que, viviendo no muy
(1) Espaa sagrada, t. V (tercera edicin), pg. 463.
32 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

entrado el siglo vm, pudo recoger incorrupta la tradicin del vn (i).

A estas dos autnticas Me/norias, y a los escritos mismos de San


Ildefonso, nos ceiremos en este relato, apuntando slo de pasada
algunas tradiciones de menor autoridad, que slo encontramos con-

signadas en hagigrafos del siglo xm o posteriores, como el Cerra-


tense (2), y harto dados a lo fabuloso.

La patria de San Ildefonso no consta con certeza, pero suele


tenrsele por toledano; a su padre llama la tradicin Estfano o Es-

teban, a su madre Luca, nombres que parecen indicar estirpe lati-

na, aunque el de Ildefonso sea visigodo. De todas suertes, pequeo


argumento es el que puede sacarse de los nombres, visto que los

godos convertidos al cristianismo tuvieron como a gala el adoptar

nombres latinos. Fu la educacin de San Ildefonso aquella slida y


generosa educacin cristiana que se reciba en las escuelas monsti-

cas y en las episcopales que mand establecer el cuarto Concilio


toledano in uno conclavi atrii. Dieron pasto a su entendimiento la

Escritura y los Padres, algunos clsicos de la antigedad y las Etimo-


logas isidorianas, vasto repertorio de extractos de muchos libros,

as profanos como sagrados; especie de enciclopedia, maravillosa

para aquella edad.


Foco de este saber, que suele llamarse isidoriano, eran por aque-
llos das los famosos monasterios servitano, dumiense, biclarense y
agaliense. En el ltimo de ellos se encerr San Ildefonso desde muy

nio, posponiendo todo afecto de las cosas mundanas, y aun con-


trariando, movido por ms alta inspiracin, la expresa voluntad de
su padre, que, ciego de ira, le sigui hasta el monasterio, sin que, a

pesar de haber penetrado en l con gran golpe de gente armada,


pudiera nunca dar con su hijo, que permaneci oculto y salvo por
extraordinario favor del cielo. Ya monje San Ildefonso, fu por mu-
chos aos espejo de su comunidad; lleg a dirigirla como abad; re-
form las costumbres y norma de vida de sus monjes y fund un
cenobio de vrgenes consagradas a Dios en la villa Deidzensi, dotn-

dole ricamente a sus propias expensas.


De la quietud monstica fu arrancado San Ildefonso, como per
(1) Espaa sagj-ada, t. V (tercera edicin), pg. 485.
(2) Ibdem, pg. 502.
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 33

fuerza, para sustituir en la silla metropolitana de Toledo a su maes-


tro, el insigne poeta cristiano San Eugenio. De l escribe Cixila que
haba trabajado constreido y limado el ingenio de San Ildefonso,
como con Jilo de hierro, hasta hacerle sapientsimo y consumado en
los primores de la poesa y de la msica, como lo mostr compo-

niendo con excelente ritmo y meloda los oficios de los Santos Cos-
me y Damin, bajo cuya advocacin estaba su monasterio.
Por nueve aos y diez meses ocup San Ildefonso la ctedra
episcopal de Toledo (i), desde el ao nono de Recesvinto, hasta el

decimoctavo, cada da con mayor fama de santidad y de letras. Fu


dice su inmediato sucesor San Julin varn grande en el temor
de Dios, fervoroso en la religin, extraordinario en la compuncin,
grave en su aspecto, laudable por su honestidad, singular por su
paciencia, guardador de todo secreto, extremado en sabidura, in-

digne en el arte lgica, vehemente en la oratoria, en la locucin


afluente y copiossimo, de tal suerte, que sus palabras no parecan de
este mundo, sino que Dios hablaba por boca suya. Su virtud

aade Cixila fu como ardiente antorcha que ilumin toda Es-
paa; su doctrina como sol y luna que resplandecieron en la Iglesia;

su memoria como bendicin de olor y composicin de incienso.


Singulares favores del cielo hicieron patente y manifiesta a los
ojos del pueblo la santidad de Ildefonso. Haba defendido contra
herejes e infieles perpetua virginidad de Nuestra Seora, y ella le
la

premi de exquisita manera, segn refieren antiqusimas tradiciones


toledanas recogidas por el obispo Cixila.
En la fiesta de Santa Leocadia vio con asombro la muchedum-
bre que llenaba el templo levantarse la pesadsima losa que cubra
el tmulo de la Santa, losa tan pesada que 30 mozos robustos ape-
nas hubieran logrado removerla; y mientras el pueblo clamaba Dea
gratias in coelo, deo gratias in coelo, levantarse la misma Santa Leo-
cadia, cubierta con el velo de las vrgenes, y adelantarse hacia San
Ildefonso, pronunciando en voz inteligible estas palabras: Vivit do-
mina mea per vitam Ildephousi. El clero comenz a entonar el Alle-

(1) Aunque prelado de Toledo era metropolitano de la Cartaginense u


el

obispo primae no encontramos usado el nombre de arzobispo hasta el


sedis,

tiempo de Elipando.
Menkxdez y Pflavo. Estudios sobre el Teatro de Lope de Vega.
3
;4 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

na y prosigui con un himno que el mismo San Ildefonso haba

compuesto en loor de la Santa: Speciosa facta est, et odor tuus velut


balsamum non mistum. La Santa puso su velo en manos de Ildefon-

so, y l cort para reliquia una leve porcin con la daga del rey

Recesvinto, que se le present sollozando y de rodillas, implorando


el perdn de sus iniquidades, tantas veces reprendidas por el Santo
con evanglica fortaleza.
De otro portento, aun ms admirable si cabe (omitido asimismo
por San Julin), dieron cuenta a Cixila los obispos Urbano y
Evancio.
Era una de las festividades de Nuestra Seora, y San Ildefonso,
devotsimo siempre de ella, haba ordenado o reformado el oficio de
aquel da enriquecindole con nuevos himnos. Levantse a maitines

y entr en la iglesia seguido de todo su clero; pero abiertas las puer-


tas del atrio, quedronse atnicos al penetrar en la iglesia, vindola
henchida de un resplandor celestial, que les deslumhr de tal suerte,

que dejaron caer las antorchas que traan en las manos y, dejando
solo al metropolitano entre coros de ngeles, se volvieron, ms
rr.uertos que vivos, a contar a sus compaeros el extrao caso. Le-
giones celestiales circundaban a San Ildefonso, y sobre la misma
ebrnea ctedra episcopal de donde l sola predicar al pueblo, y a

ia cual despus ningn obispo toledano fu osado a subir, sino slo

el prevaricador y regicida Sisberto, apareca la misma Virgen, y


sonaban distintamente estas palabras: Acrcate, carsimo siervo de
Dios; recibe de mis manos este don que traigo para ti del tesoro de
mi Hijo; sale slo en el da de mi festividad. Y como siempre tu-

viste los ojos fijos en m y el nimo dispuesto a mi servicio, y ce-

iste tus lomos con el cngulo de la virginidad, y con la dulce elo-


cuencia de tu labio derramaste en los corazones de los fieles mis
glorias y loores, adrnate ya en esta vida con la tnica de la gloria,
para alegrarte despus en mi morada con los dems siervos. Cay
exttico Ildefonso al recibir la sagrada casulla, son de nuevo la

dulce armona de las legiones anglicas y esparcise por los mbitos


ie la baslica suave humo de incienso, mientras los ojos de San Ilde-

fonso permanecan clavados en el bside, como queriendo retener


la visin que desapareca.
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS ^5

Las noticias que ya en el siglo xm aadi el dominico fray Ro-


drigo Manuel Cerratense a la sencilla narracin de Cixila, tienen

>oca o ninguna autoridad entre los hagigrafos, y algunas son de

todo punto erradas, como el suponer a San Ildefonso discpulo de


San Isidoro, cuando slo lo fu de San Eugenio, y el decir que '>te

le orden de dicono, cuando consta por testimonio del mismo San


Ildefonso que recibi la ordenacin de manos de San Heladio, antes
que San'Eugenio ascendiese a la ctedra toledana.
Muchas obras nos faltan hoy de las que San Ildefonso compuso,
y cuyos ttulos estn registrados en el catlogo que form San Ju-
lin. Se han perdido la Prosopopeia imbecillitatis propriae, el opscu-
lo De proprietate personaran Patris et Filii ct Spiritus Sancti, el de
las Anotaciones del oficio diurno, el de las Anotaciones a los sagrados
libros, la coleccin de sus Epstolas, en que el Santo (segn afirma
su bigrafo) usaba, a veces, de forma dramtica, introduciendo di-
versas personas; la coleccin de sus sermones y la de sus versos
I himnos, epitafios, etc.). Gran parte del oficio espaol, llamado vul-
garmente gtico o mozrabe, debe de pertenecerle, puesto que cons-
ta de 61 que fu fecundsimo en la composicin de misas y de him-
nos, pero todos ellos estn anegados y como perdidos en aquella
obra comn de nuestra Iglesia, y es casi imposible deslindarlos.
Quedan, pues, como nicos restos de las obras de San Ildefonso,
bastantes por s solos para llevar su memoria suavsima a las gene-
raciones ms remotas que habiten esta tierra de Espaa, dote de Ma-
ra Santsima (como se la llamaba en el siglo xvn), el famoso libro
De perpetua virginitate B. Mariae adversus tres infideles, el De itinere
deserti y el De cognitione baptismi, dos epstolas y el opsculo De
viris llustribus, continuacin del de San Isidoro. Los editores de la
magnfica coleccin de los Padres toledanos aaden algunos sermo-
nes, cuya paternidad quieren vindicar para San Ildefonso.
El tratado De la perpetua virginidad va dirigido contra tres in-
fieles: Helvidio, Joviniano y un judo que aparece all como en
representacin de su secta. Helvidio y Joviniano no eran herejes
espaoles ni contemporneos del santo metropolitano de Toledo,
sino que haban escrito mucho antes, en tiempo de San Jernimo.
Quiz algn fautor de tales herejas hubiera penetrado en la Espaa
?6 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA.

visigoda, aunque ni en el tratado de San Ildefonso, ni en la carta

que Quirico, obispo de Barcelona, le escribi felicitndole, se lee

nada que pueda inducir a sospecharlo. Quiz la pertinacia judaica

fu lo nico que oblig al santo metropolitano a renovar la contro-

versia en que ya San Jernimo, San Agustn y San Ambrosio ha-


ban medido sus armas. De todas suertes, el calor extraordinario con

que el libro est escrito, arguye, no un mero ejercicio retrico o de


estilo, sino una controversia actual y viva. Y aunque tengamos por
verdaderos entes de razn a los dos herejes Tendi y Eladio, que

fantase Romn de la Higuera para sustituir a los no menos fants-


ticos Helvidio y Pelagio, que el arzobispo D. Rodrigo supone con-

fundidos por elocuencia y dialctica de San Ildefonso, no por eso


la

hemos de negar en absoluto que adems de los judos hubiera en


Espaa algn partidario de aquella impura y grosera hereja, no ex-
tinta del todo con la muerte de sus antiguos fautores.

Sac por primera vez de la oscuridad este tratado el carmelita

fray Miguel Carranza, que le imprimi en Valencia en I55\ siendo


reimpreso a poco y con ms correccin por el franciscano Feuar-

dent, en Pars en 1 576, de donde pas a las bibliotecas y coleccio-

nes patrsticas.
Llmase comnmente Libro de los sinnimos, por haberse com-
placido San Ildefonso en acumularlos a modo de granizada o torren-
te, como queriendo sepultar bajo lluvia de piedras a sus adversarios.
Era esta forma oratoria, aunque de dudoso gusto, muy usada y ce-
lebrada en aquella edad de decadencia, y ya San Isidoro haba
dado muestra de ella en la alegora semidramtica (imitada de la

Consolacin de Boecio) que se conoce con los ttulos de Soliloquia,


Synonima y Lamentum anhnae peccat?icis. Usronla, despus de San
Ildefonso, otros autores eclesisticos nuestros de los siglos vn y vi,

siempre que quisieron levantar el tono y el estilo, prefirindola con


especial delectacin el ermitao del Bierzo, San Valerio, para dar
ms color y realce a sus relaciones autobiogrficas y a sus msticas
visiones. Gala fu, as de los telogos como de los cronistas, la pro-
digalidad y aun el abuso de los sinnimos, como lo eran la prosa ri-
mada y la simetra de las anttesis, de que hay en los mismos ero -

nistas (v. gr., en el Pacense) larga muestra.


COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 37

Pero sera no pequeo error suponer que en este lujo infantil o


st-.mibrbaro se cifran las excelencias literarias del tratado de San
. defonso. Al contrario, no por los sinnimos, sino a pesar de ellos,

rebosa de verdadera y natural elocuencia, donde armoniosamente se


templan la dulzura con la fortaleza: rigidez como de acero para con-
tundir al adversario, y fervor suave y candorossimo para publicar
los loores de la celestial Seora, que pocas veces han sonado ms
bellos en ninguna lengua humana. Cansa en las primeras hojas tanta
acumulacin de verbos y tanto repetir una misma cosa como que-
riendo dar ms fuerza a la polmica, pero acaba uno por dejarse
arrastrar de la impetuosa avenida? admirando a un tiempo el calor

alma y la austera dialctica del autor.


Xo descuella ciertamente el tratado De la virginidad (como
ninguna otra obra expositiva o de controversia de la poca visigoda)
por lo original del plan y del desarrollo. Tratado ya el asunto en
trminos que dejaban poco lugar a emulacin, por San Jernimo y
otros padres, a ellos fu a buscar San Ildefonso inspiracin y armas.
Pero la doctrina aprendida y asimilada acert a convertirla en jugo
propio, y la metodiz y expuso a su modo, distribuyendo el libro

en tres secciones: una contra Joviniano, que negaba la virginidad


de Nuestra Seora antes del parto; otra contra Helvidio, que no
acertaba a comprender la concepcin sacratsima; y la tercera con-
tra los judos, cuya negacin, por ser rotunda y extenderse a los
tres estados de la vida de Nuestra Seora, le dio ocasin de volver
sobre los primeros adversarios y descargarles los ltimos y decisi-
vos golpes.
Otras obras sobre el mismo asunto se han atribuido con poca
crtica a San Ildefonso. El opsculo De partn Virginis, que Feuar-
dent public como suyo, es del abad Pascasio Ratberto, como pro-
b Mabillon hasta no dejar resquicio de duda. Tampoco han de te-
nerse por obras del metropolitano de Toledo los doce sermones de
la Virgen, que el mismo Feuardent divulg como apndice al tra-
tado De la perpetua virginidad, y que rechazaron como espurios el

1 Poza en su Elucidario, Tefilo Raynaud, Nicols Antonio, y des-


.

pus de ellos todos los crticos. Ni el estilo, ni la doctrina, ni el me-


t do parecen de San Ildefonso ni de ningn Padre de la iglesia es-
38 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

paola. El P. Flrez public otros tres sermones, cuya autenticidad


tambin ha padecido contradiccin, dejando la cuestin indecisa los
mismos editores de los Padres toledanos. De la Corona de la Vir-
gen, que el P. Alba en el tomo II de su Biblioteca Mariana no tuvo
escrpulo en atribuir (aunque dudosamente y con un forte) a San
Ildefonso, slo ocurre decir que, aunque obra piadosa y elegante,
no puede ser anterior al siglo xn, porque est llena de versos leoni-
nos, y de trozos, copiados a la letra, de San Bernardo.
Continuemos la enumeracin de las obras autnticas de San Ilde-
fonso, de que por breve tiempo nos ha apartado el catlogo de los
apcrifos opsculos marianos. Tenemos, en primer lugar, los dos
libros De itinerc deserti y De cognitione baptismi, en que el Santo
doctor no aspir ciertamente al lauro de la originalidad, ni aun en
el estilo, reducindose a juntar y eslabonar sentencias de los anti-
guos Padres (San Agustn, San Jernimo, San Gregorio el Magno,
etctera), conforme al ejemplo que a todos nuestros doctores visi-

godos haba dado el universal maestro de ellos, San Isidoro, en sus


tres libros de las Sentencias, verdadera piedra angular del mtodo
escolstico en Occidente, muchos aos antes de Pedro Lombardo"
No hay en estos libros de San Isidoro y San Ildefonso, como tam-
poco en los de Tajn y San Valerio, estilo propio, pero hay algo
que vale ms y que los hace originales a su modo: el mtodo. Esta
es la gloria ms alta de nuestra escuela visigoda. Herederos nes"
tros doctores de la inmensa biblioteca patrstica, comienzan la ar-
dua labor de juntar en libros didcticos, breves, fciles, sistemticos

y adecuados a la enseanza, toda la sabidura que los antiguos Pa-


dres derramaron en apologas, exposiciones dogmticas y controver-
sias con herejes. All estaban esparcidas y labradas, cada cual de por
s, todas las piedras del edificio de la ciencia cristiana. la Esco- A
lstica perteneca levantar con esos materiales la fbrica del saber
teolgico y es gloria de los Padres espaoles haber puesto los pri-
meros la mano en obra tan gloriosa e imperecedera.
De la correspondencia de San Ildefonso, que debi de ser copios-
sima, quedan por reliquia nica dos cartas a Quirico, obispo de Bar-
celona, que le haba colmado de loores por su tratado De la virgi-

nidad, exhortndole de paso a interpretar las Sagradas Escrituras,


COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 39

lo cual el Santo lleg a hacer, aunque en la segunda epstola se la-


menta de diferirlo tanto por la turbacin y miseria de los tiempos.
La historia espaola debe a San Ildefonso un suplemento al ca-

tlogo De viris illustribus de San Isidoro, continuacin a su vez de


los de San Jernimo y Gennadio. Gracias a San Ildefonso vive la

buena memoria de Asturio y de Montano, el que acab de extin-


guir los retoos de la hereja priscilianista; del africano Donato, fun-

dador del monasterio Servitano; de Juan el de Zaragoza, compositor


de elegantes de Heladio y Justo, metropolitanos
oficios eclesisticos;

de Toledo; del palentino Conancio, poeta a la vez y msico, insigne


por sus melodas; y de otros varones, ornamento grande de nuestra
Iglesia, aunque nos haya robado sus escritos el tiempo envidioso.
Tambin de San Isidoro, de San Braulio y de San Eugenio hace
honrosa, aunque breve, conmemoracin. Lstima que el torrente de
la invasin sarracena viniera a interrumpir estos catlogos bibliogr-
ficos de autores eclesisticos, que con tanta constancia y regulari-
dad venan sucedindose desde el siglo v: en ellos hubiramos teni-

do un hilo de oro para la historia literaria de nuestra Iglesia!

La gravedad que la hagiografa impone, nos prohibe detenernos


en las absurdas falsificaciones con que algunos impostores han pre-
tendido, en diversos tiempos, enriquecer, o ms bien manchar y
confundir las obras de San Ildefonso. Corra en el siglo xm, y lleg a
manos del Tudense, que con su candidez habitual la insert a la le-
tra en el Chronicon mundi, que form, por orden de la reina doa
Berenguela, una continuacin desatinada de la Crnica de San Isi-

doro, atribuida a nuestro egregio metropolitano de Toledo. Narr-


base all, entre otras cosas, un fantstico viaje de Mahoma a Espa-
a, y su lucha con San Isidoro a poder de prodigios, cual otro Si-
mn Mago contra San Pedro.
En cuanto a los epigramas, no poco elegantes e ingeniosos, que
con nombre de San Ildefonso andan al fin del Chronicon del seudo
Juliano, redondamente deben tenerse por obra del P. Romn de la

Higuera (poeta nada infeliz), aunque Nicols Antonio, con menos se-

veridad que de costumbre, se inclina a reconocer por autnticos en su


origen, si bien interpolados y falseados despus tres de ellos. La mis-
ma limpieza clsica del estilo los denuncia como obra del siglo xvi.
40 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

La mejor edicin de las obras de San Ildefonso es la que se lee


en el primer tomo de la magnfica coleccin intitulada 51S. PP. To~
Ictanorum quotquoi extant opera Matriti, 1782, apnd Ibarran;

(pginas 94 a 451), monumento insigne de la esplendidez


y docta
munificencia del cardenal arzobispo de Toledo D. Francisco Anto-
nio Lorenzana.

Las leyendas relativas a San Ildefonso se difundieron mucho,


aun fuera de Espaa. Constan en el Specidian Historale de Vicen-
te de Beauvais (lib. VIII, cap. CXX: De miraculis circa Sanctun:
Hildephonsun) , en Gautier de Coinci (Fabaux de Barbazan y
Mon, 1808, t. I, 270, y edicin del abate Poquet, col. yy), en la
Scala Coeli, y en otras muchas colecciones que sera impertinente
citar, tratndose de una tradicin nacida en nuestra casa, y que por
nosotros se comunic al resto de Europa.
De versiones espaolas en lengua vulgar basta tener en cuenta
tres: la de Gonzalo de Berceo (es el primero de los Milagros de
Nuestra Seora), la segunda Cantiga de Alfonso el Sabio, y la Vida

de San Ildefonso, poema del Beneficiado de Ubeda, conocido ya por


Snchez, pero no impreso hasta nuestros das (y ciertamente por
psima copia) en la coleccin de Janer (Poetas anteriores al sigio xv,
pginas 323-330). Este mester de clerezia, que a Amador de los Ros
pareci de los primeros aos del siglo xiv, y contemporneo de la

institucin de la solemne fiesta del Santo para toda la dicesis tole-

dana, hecha por el Concilio de Peafiel en 1302, puede muy bien


ser algo anterior a esta fecha, como ha mostrado, con buenas razo-
nes y mucha agudeza, Antonio Restori (i). La cuestin en el fondo
no importa mucho, porque obra ms infeliz y menos potica que la
del tal Beneficiado, apenas puede encontrarse en toda la literatura

de la Edad Media, tan abundante en frrago rimado.


Posteriores al poema (llammosle as) del Beneficiado, son una
nueva biografa latina (Vita S. Ildefonsi Toletani Episcopi), cono-
cida por la del seudo Juliano: parfrasis verbosa de Cixila y del Ce-
rratense; y la muy notable Vida de San Ildefonso en prosa castella-
na, comenzada a escribir en 1444 por el famoso archipreste de Ta-

(1) Alcuni Appunti su la Chiesa di Toledo fiel seclo xm. Turn, 1893. (En
los Atti delta R. Accademia delle Scienze di Torino, vol. 28.)
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 4

Javera, Alfonso Martnez de Toledo, autor del Corbacho o Reproba-


cin del amor mundano. Esta Vida no se ha impreso nunca: adems
del manuscrito, sobre manera mutilado, de El Escorial, citado por
Amador de los Ros, hay otro muy completo, de linda escritura y
al parecer lleno de variantes, que para en mi poder. Le acompaa
el tratado De a perdurable virginidad de Sancta Mara, puesto en
lengua vulgar por el mismo archipreste.

Como no hay Flos sanctorum ni crnica de Espaa en que la

vida de San Ildefonso no se consigne ms o menos extensamente,


creo de todo punto imposible la averiguacin de cul fu el texto

que Lope pudo tener a dado caso que necesitase alguno y


la vista,

no le bastase la memoria para tener presente una historia tan popu-


lar en Espaa y que tantas veces habra rezado en las lecciones de
su Breviario. Lo nico que puede tenerse por seguro es que no acu-
di a las fuentes primitivas, sino que tom la tradicin en la forma
en que corra en su tiempo, dndola un color ms espaol que visi-

gtico; conservndose, por lo dems, fiel al espritu de la historia,

en medio del anacronismo de las costumbres, que no son del si-


glo vn, sino del xvn. Adems de la vida y milagros de San Ildefon-

so, contiene esta notable crnica dramtica algunas tradiciones fabu-


losas relativas a San Isidoro (el enjambre de abejas que sali de su
boca cuando nio, el aplogo de la piedra y la cuerda del pozo, el

viaje portentoso a Roma ), desconocidas de los antiguos bigrafos


del Santo, pero consignadas en el Santoral del Cerratense y en otras
compilaciones del siglo xm, de donde pasaron a los Flos sanctorum

posteriores. Un episodio muy romntico en esta comedia es tambin


el de la cueva de Hrcules, tradicin de origen arbigo, como es
sabido, si bien fundada en circunstancias topogrficas (por lo cual
no falta quien ingeniosamente quiera darla explicacin histrica),
transmitida por el arzobispo D. Rodrigo a los compiladores de la

( rnica general y prodigiosamente amplificada en el siglo xv por el

r. itor del libro de caballeras que lleva por ttulo Crnica de Don
Rodrigo, y que ms comnmente se designa con el ttulo de Crnica
irracina. Como Lope explot esta novela de Pedro del Corral para
j comedia de El postrer godo de Espaa, entonces ser ocasin de
f-studiar las vicisitudes de esta leyenda, que aqu, por raro capricho,
42 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

retrae Lope a la era del rey Recesvinto o Recisundo, como l le

llama.

Esta comedia de El capelln de la Virgen, si se prescinde de lo

inconexo de los episodios y de la falta de unidad inherente al em-


peo de dramatizar la vida entera de un santo, puede considerarse
como una de mejores de su gnero, y parece escrita por Lope
las

con especial cuidado y pulcritud de estilo. Entre otros fragmentos


dignos de estimacin, citar las estancias puestas en boca de San
Ildefonso:

Bienes del mundo leves

y la lindsima escena villanesca de los labradores de la Sagra, en el


acto tercero, que rebosa de alegra y movimiento.
Son bastante numerosas las obras poticas de nuestra literatura
que en todo o en parte se refieren a los milagros de San Ildefonso
Entre ellas sobresale el largusimo poema del maestro Joseph de
Valdivielso, poco anterior a la comedia de Lope Sagrario de Toledo,
impreso por primera vez en 1616 (Madrid, por Luis Snchez) y re-
impreso en 1618 (Barcelona, por Esteban Liberes). En este poema
(no menos que de mil octavas) descansa principalmente la grandio-
sa triloga dramtica Origen, perdida y restauracin de la Virgen del
Sagrario, nica obra que entre las del repertorio de Caldern con-
serva aquel gnero de inspiracin pica que tanto abunda en el de
Lope de Vega. El primer acto de La Virgen del Sagrario tiene
exactamente el mismo asunto que El capelln de la Virgen, y es evi-
dente que Caldern tuvo esta comedia a la vista, como lo prueba el

nombre de Recisundo dado a Recesvinto y la similitud de las prin-

cipales escenas, aunque tratadas por cada uno de los dos grandes
poetas en su peculiar estilo.

En los ndices expurgatorios de fines del siglo xvn queda recuer-


do de otra comedia de El capelln de la Virgen, publicada a nombre
de D. Fernando de Zarate, si bien el ndice da a entender que no
es suya, sino de Antonio Enrquez Gmez. La prohibicin que el

Santo Oficio hizo de esta comedia (quiz por algn error teolgico
que en ella vertiera el judaizante Enrquez Gmez) ha sido causa de
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 43

su prdida, puesto que nadie dice haberla visto ni da ms razn de


ella que el prrafo del ndice. No podemos determinar, por consi-
guiente, si era una refundicin adulterada de la de Lope o bien una
pieza nueva sobre el mismo asunto.
XIV. La niez de San Isidro. XV. La juventud de San
Isidro. XVI. San Isidro labrador de Madrid. Reno aqu estas
tres piezas por la comunidad de su asunto y porque juntas vienen a
formar una especie de triloga de la vida del Santo patrn de Madrid.

Pero debo advertir que, aunque en esta edicin van colocadas segn
el orden de los hechos que en ellas se dramatizan, no fu este el or-

den de su composicin, puesto que el San Isidro labrador de Ma-


drid estaba impreso cinco aos antes que fuesen compuestas y
representadas las otras dos comedias.
El San Isidro labrador de Madrid es la ltima de las comedias
insertas en la Sptima parte, de Lope, publicada en ll?.
Las dos comedias de La niez y La juventud de San Isidro, con
sus respectivas loas, fueron escritas, representadas e impresas
en I22, y forman parte del libro que Lope public aquel ao con
el ttulo de Relacin de las fiestas que la insigne villa de Madrid hizo
en la canonizacin de su bienaventurado hijo y patrn San Isidro, con
las dos comedias que se representaron y los versos que en la Jusi
potica se escribieron. Ambas comedias fueron representadas al aire

libre en la plaza de Palacio, con las circunstancias que Lope declara


en su Relacin:
Lo que hubo mvil fu una tramoya sobre un theatro; era de
quarenta pies de alto, su fundamento un fuerte, su extremo una
nube, encima della la Fama con una bandera en mano y quatro
la

ngeles que volaban al rededor, sin verse su movimiento, como si


fuera mquina semoviente o autmata, de las que escribe Hern
Alejandrino, jams vista en Espaa
Hubo asimismo quatro medios carros, de extremada pintura al

temple, con apariencias notables para representar dos comedias. La


primera de Las nieces de San Isidro, la segunda La juventud. Quiso
la Villa que fuessen mas; representronlas con rico adorno Vallejo
y Avendao La vspera de este da fueron a Palacio, en alarde
con msica de trompetas y chirimas, todas las danzas que la Villa
44 ESTUDIOS SOrtRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

tena prevenidas y los carros referidos, como previniendo los ni-


mos a la esperanza de las fiestas y alegrando a Sus Majestades, que
favorecieron este da con su real presencia.
La primera parte represent Yallejo, la segunda Avendao. La
riqueza de los vestidos fu la mayor que hasta aquel da se vio en
theatro, porque ahora representan las galas, como en otro tiempo
las personas, supliendo con el adorno la falta de las acciones. Salie-

ron sus Majestades y Altezas a los balcones bajos de Palacio, en el

ienz o que confina con la torre nueva, donde estaban los carros, que
con las casas que sirven de vestuarios, invenciones y apariencias,
guarnecan el theatro que los divide, y en parte eminente al con-
curso del pueblo las chirimas y trompetas (i).

Xo hay quien ignore (y en la biografa escrita por el docto La


Barrera ha podido verse con extensin) cunta importancia tiene en
la vida y en las obras de Lope la devocin al Santo labrador, patro-
no de Madrid, y de qu modo contribuy con el prestigio de su rica

poesa a difundir y hacer popular, dentro y fuera de los muros de


la villa, el culto del humilde y venturoso labriego, a quien amaba
doblemente por razn de paisanaje y por aquel espritu llano y de-
mocrtico que en el alma de Lope reinaba (a despecho de afecta-
ciones contrarias), y que en la sansima y vigorosa poesa de su
teatro histrico tantas veces se desborda. Si a esto se aade la oca-
sin que presentaba la vida de San Isidro para trazar aquellos cua-

dros idlicos, en que tanto se complaca la musa de Lope, atavian-


dolos, no con los falsos colores de la gloga, sino con los genuinos
de la vida rstica de Castilla en los primeros tiempos de la Recon-
quista, tal como su alma de poeta pico la reconstitua o adivinaba,
se comprender su especial predileccin por este argumento, y el

que tantas veces volviera a l, desde que muy joven public, en l$99i
el Isidro, poema castellano (en que hay mucho frrago y broza, pero
del cual pueden entresacarse fragmentos admirables); hasta que
en 1622, entusiasmado con la canonizacin del Santo, fu el alma

(1) Obras sueltas de Lope de Vega, edicin de Sancha, t. XII, pgi-


nas 57, 63 y 74. En este tomo se reprodujeron las dos comedias, y la presen-
te es, por tanto, tercera edicin de ellas.
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 45

de las fiestas, el secretario del certamen, el autor de la relacin ofi-

cial y de las dos comedias que entonces se representaron.


Siendo el poema de San Isidro la ms extensa de las obras con-
sagradas por Lope a su Santo predilecto, reservamos para cuando
llegue el turno de aquel poema el estudiar comparativamente estas
distintas versiones de un mismo tema e investigar sus fuentes. Lope
nunca las declara de un modo explcito, si bien para el poema dice
haberse valido de los procesos y probanzas que le comunic frav
Domingo de Mendoza.
Por ahora baste advertir que la fuente primordial de la leyenda
de San Isidro es la Vida y milagros del Santo que compuso a fines
del siglo xiii el dicono Juan; cdice precioso, que existi en el Ar-
chivo parroquial de San Andrs, de Madrid, y se conserva hoy en
el de la catedral. Tradjole al castellano fray Jaime Bleda, en 1622,
con el ttulo de Vida y milagros del glorioso San Isidro el lab i ador,

hijo, abogado y patrn de la Real Villa de Madrid, por Juan Dico-


no, arcediano de la misma Villa, con adiciones por el Padre presenta-
do Jray Jayme Bleda, predicador general de la Orden de Predicado-
res, calificador del Santo Oficio de la Inquisicin de Valencia. En dos
libros dirigidos a la noble, coronada y leal Villa de Madrid (Madrid,
por Toms Junti, 1622). Pero no fu sta la primera biografa del
Santo, puesto que la haba precedido en 1592 (Madrid, por Luis
Snchez) Vida de San Isidro labrador, de Alonso de Villegas,
la

extractada ms brevemente de Juan Dicono, a quien tambin sigue


el franciscano fray Juan Ortiz Lucio en su Flos Sancionan o Com-
pendio de vidas de los Santos (Madrid, 1597). El texto latino fu im-
preso por el P. Daniel Papebroquio en el tomo III de los Santos de
Mayo (pginas 514-524, Amberes, I80) y modernamente, con mu-
cha ms correccin, por el P. Fita en el Boletn de la Real Academia
de la Historia (t. IX, pginas 97-157)- Pero es cierto que en el texto
de Juan Dicono no se encuentran muchas cosas que la piedad co-
mn tiene recibidas, y que en las comedias de Lope aparecen. Ya
lo advirti el P. Bleda: No nos dice el nombre del hijo del Santo,
ni de su mujer bendita; no cuenta cmo fueron casados; calla el mi-
lagro de passar ella por el ro Jarama a pie enxuto, y los de las

fuentes y pozos que sac el Santo; la resurreccin de la hija de su


46 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

amo, y cmo dio vida al caballo que se le muri (i). Pero repito
que la composicin de la leyenda original, con la forma potica que
la dio Lope, tiene su lugar indicado en la ilustracin del Isidro, que
precedi a las tres piezas dramticas y fu el fondo comn de todas
ellas.

De ms antigua de las tres, del San Isidro labrador de Ma-


la

drid, forma Ticknor un juicio bastante atinado: Esta composicin


dice tiene toda y variedad de accin y de carcter
la riqueza

propias del drama espaol profano. Hay en ella escenas de grande


inters entre guerreros recin llegados a Madrid de una incursin

feliz en tierra de moros; otras de mucho regocijo y alegra, con dan-


zas y cantares rsticos, para festejar el matrimonio de San Isidro y
el nacimiento de su hijo; y las hay tambin propias de una farsa

grotesca, como la del sacristn que se queja de que con el poder que
isidro tiene con el cielo no gana nada en los entierros, pues nadie
se muere, y el Santo parece haber vencido y desterrado a la muer-
te. Pero en medio de esta variedad predomina el carcter amable y
devoto del Santo, que da una especie de unidad y fuerza potica al

conjunto. Los ngeles bajan a arar por l, para que no se le acuse

de abandonar sus labores por or misa; al toque de su aijada brota


una fuente de agua pursima (hoy mismo contemplada con reveren-
cia), que en medio de un clido desierto apaga la sed de su injusto
seor. Cantos y poesas populares, como el muy animado romance
que principia:

Al villano se la dan
La cebolla con el pan,
Para que el tosco villano,
Cuando quiere alborear,
Salga con su par de bueyes
Y su arado, otro que tal!

Le dan pan, le dan cebolla,


Y vino tambin le dan

una parodia del viejo romance fronterizo:

(1) Libro I, pginas 208 y 209. Tampoco el nombre de I van de Vargas


consta en Juan Dicono.
COMEDIAS i)E VIDAS DE SANTOS 47

Ro Verde, Ro Verde,
Ms negro vas que la tinta,

De sangre de los cristianos,


Que no de la morera

alusiones a la sagrada imagen de la Almudena y a la iglesia de San


Andrs, prestan animacin al dilogo, pinturas todas familiares
y
domsticas para el vecindario de Madrid, y cuya representacin he-
ra cuerdas que a la sazn vibraban an en todos los corazones
Sn duda que una comedia de esta especie, cuyo argumento
dura de cuarenta a cincuenta aos, con un sinnmero de persona-
1

jes; entre los cuales figuran ngeles y demonios, la Envidia, la Men-


tira y el ro Manzanares, parecera hoy grotesca e irreverente. Pero
en tiempo de Lope, el pblico no slo acuda con fe a tales espec-
tculos, sino que reciba con agrado la representacin de milagros,
que hacan familiar la vida del Santo y sus benficas virtudes, y le

enlazaban con su propio tiempo, hacindole mirar como su personal


bienhechor. Si a esto se agregan las trabas impuestas al teatro (i) y
la extraordinaria facilidad, gracia e ingenuidad del estilo de Lope,
atento siempre a consultar y seguir el gusto popular, tendremos to-
dos los elementos necesarios para explicar el gran nmero de dra-
mas religiosos que compuso, ya en la forma de misterios o autos,
ya de historias de la Sagrada Escritura o de vidas de santos (2).

Las dos comedias de La niez y La juventud de San Isidro,


compuestas en 1622, me parecen por todo extremo inferiores a la

primera en gracia y frescura, aunque mejor concertadas y escritas


con ms esmero, y aun con alarde de versificacin y estilo, espe-
cialmente en las bellas octavas narrativas, que abundan mucho. Fue-

1) Esta es una de las muchas vulgaridades crticas que afean la obra de


Ticknor. Nunca hubo para el teatro tales restricciones y trabas, como no fuese
de un modo transitorio e ineficaz, pues siempre el gusto popular consigui
romperlas o eludirlas. No hay teatro que se haya desenvuelto con ms liber-
tad y franqueza, ni que menos se haya contagiado de escrpulos puritanos
(2) Tumo II de la edicin inglesa, pginas 247-249, y t. II de la traduc-
cin castellana, pginas 366-369.
KleinIX, pginas 598-609) expone en caricatura, con su peculiar y ex-
(t.

travagantsimoestilo, el argumento de las tres comedias. Grillparzer habla

olamente del San Isidro labrador de Madrid (pginas 133 y 134).


48 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

ron obras de circunstancias y se resienten de su origen. Prefiero


con mucho el bro, la espontaneidad, la candorosa sencillez de la

comedia primitiva, cuyas deliciosas escenas villanescas son de lo me-


jor entre lo mucho bueno que Lope hizo en su gnero. Vanse, por

ejemplo, algunos versos del baile rstico que hay en la primera jor-
nada:

Ya camina, ya se acerca,
Ya llega, ya empieza a arar.
Los surcos lleva derechos;
Qu buena la tierra est!

Por ac>, dice al Manchado ,

Y al Tostado: Por all.


Arada tiene la tierra:

El villano va a sembrar;
Saca el trigo del alforja,

La falda llenando va.

Oh, qu bien arroja el trigo!

Dios se lo deje gozar!


Las aves le estn mirando:
Que se vaya aguardarn.
Junto a las hazas del trigo
No est bien el palomar;
Famosamente ha crecido:
Ya se le acerca San Juan.
Segarlo quiere el villano:

La hoz apercibe ya;


;Qu de manadas derriba!
Qu buena priesa se da!
Quien bien ata, bien desata;
Oh, qu bien atadas van!
Llevndolas va a las eras;

Qu gentil parva tendr!


Ya se aperciben los trillos,
Ya quiere tambin trillar.
Oh, qu contentos caminan!
Pero mucho sol les da.

La mano en la frente ponen,


Los pies en el trillo van;
Oh, qu gran sed les ha dado!
:Quin duda qu bebern?
Ya beben, ya se recrean;
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 49

Brindis. Qu caliente est!

Aventar quieren el trigo.

Ya comienzan a aventar.

Oh, qu buen aire les hace!


Volando las pajas van;
Extremado queda el trigo,

Dse limpio y candeal;


A Fernando, que Dios guarde,
Se pudiera hacer el pan!
Ya lo llevan al molino,
Ya el trigo en la tolva est.
Las ruedas andan las piedras,

Furiosa est la canal;

Ya van haciendo la harina,

Qu presto la cernern!
Oh, qu bien cierne el villano!
El horno caliente est.
Qu bien masa! Qu bien hie!
Ya pone en la tabla el pan

Esta comedia fu muy popular, y mereca serlo. Aun enla segunda


mitad del siglo xvn, cuando Lope yaca injustamente postergado a la
turbamulta de sus imitadores y plagiarios, fu el San Isidro labra-
dor una de las pocas piezas suyas que lograron figurar en la colec-
cin ambiciosamente titulada Comedias escogidas de los mejores in-
genios de Espaa, en cuyo tomo o parte vigesimaoctava, publicada
en 1667, puede leerse *.

XVII. La vida de San Pedro Nolasco. No consta en ninguna


de las dos listas de El Peregrino y, por consiguiente, ha de haber

' Menndez y Pelayo terminaba aqu la Introduccin del tomo IV de


la edicin acadmica, con estas palabras:
Las dems comedias de santos de Lope de Vega que no han podido en-
trar en el presente volumen, sern incluidas en el quinto, que ya est en
prensa.
El tomo V comenzaba del siguiente modo:
Contiene este tomo diecinueve obras dramticas de Lope de Vega, cator-
ce de las cuales pertenecen al gnero de comedias de Santos, y las restantes
al de comedias pastoriles, seccin breve y, por tanto, adecuada para comple-
tar este tomo y abrir la serie de los dramas profanos del grande ingenio. De
stas obras, cuatro eran inditas hasta ahora. Brevemente expondremos al-
gunas observaciones acerca de todas ellas. > (A. B.)

Mknkndez y Pelayo. Estudios sobre el Teatro de Lope de Vega. 4


5 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

sido escrita despus de 1618. Adems, en los ltimos versos se dice

ofrecida a Felipe IV el Magno, lo cual restringe todava ms su fe-

cha, que tiene que ser posterior a 1621. Sali a luz en la Veintids

Parte perfeta de las Comedias del Fnix de Espaa , libro pos-

tumo que sac a luz en 1635 Luis de Ustegui, yerno de Lope.


No parece fcil determinar cul de las biografas de San Pedro
Nolasco y crnicas de la Orden de la Merced que en su tiempo exis-

tan sirvi principalmente de base a esta comedia de Lope. La ms


acreditada y copiosa obra de este gnero era sin duda la del sevi -

llano fray Bernardo de Vargas, procurador general de su Orden en


Roma, Chronica sacri et militaris ordinis Deiparae Virginis Mariae
de Mercede (Palermo, 1619, dos tomos folio) a la cual sirve de com-
plemento la Additio ad opiisculum de vita et gestis Sancti Petri No -
lasci et quorundam venerabilium filiorwn ejus (Messina, 1629). Corra

tambin con aprecio el breve y til compendio del palentino fray

Francisco Zumel, famoso profesor de Teologa, y general de la

Merced: De fundatione Ordinis ejusdemque viris illustribus


(Salamanca, 1588) (I). En lengua vulgar pudo consultar Lope,
aparte de otras menos famosas, La vida del Siervo de Dios fray
Pedro Nolasco, el segundo deste nombre; sacerdote observantssimo
del Orden de la Merced (Valencia, 1591), obra del obispo de Jaca,
fray Felipe de Guimern; y los diversos libros del entonces tan ce-
lebrado poeta dramtico fray Alonso Ramn, Historia general de la
Orden de Nuestra Seora de la Merced, Redencin de Cautivos (Ma-
drid, por Luis Snchez, 1618); Geroglficos de la vida de San Pe-
dro Nolasco, con declaraciones morales; Vida de San Pedro Nolas-
ca, fundador de la Merced; Fiestas de San Pedro Nolasco (1630)
Todo nos induce a creer, que la fuente principal de Lope fu la

P Ramn, a quien sucedi, como es sabido, en


crnica del . la

plaza de historigrafo de su Orden, el egregio fray Gabriel Tllez,

(1) Va acompaado de los escolios a la Regla de San Agustn, votos de


la Merced, instruccin de oficios, manual de coro, etc.
El P. Zumel fu discpulo de otro famoso telogo de la Orden de la Mer-
ced, y profesor salmantino: fray Gaspar de Torres, electo obispo de Canarias
y titular de Madaura, a quien fray Pedro de San Cecilio, en su libro manus-
crito De Scriptoribus Mcrcenar iorum, atribuye una breve historia de su Or-
den, probablemente manuscrita.
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 5 l

Je quien todava permanece indita una extensa obra sobre el mis-


mo argumento.
Con ser tan famoso el Santo y tan insigne su Orden en nuestra
historia eclesistica, reina no poca obscuridad sobre los orgenes de
este piadoso instituto. Zurita, con su habitual parsimonia y severi-

dad de juicio, reduce a muy pocas lneas lo que puede tenerse por
averiguado y exento de toda controversia (lib. II, cap. VII de sus
Anales).
<En este ao (I2i8),segn algunos autores escriben, tuvo princi-
pio la Orden de Nuestra Seora de la Merced, que fu una muy
sancta institucin para la redempcin de los cautivos christianos que
estn en poder de infieles; y afirman haber dado favor el Rey a

vna tan santa obra como sta por la devocin e industria de un no-
table varn natural de Francia, llamado Pedro Nolasco, al qual se
dio el hbito que hoy traen los desta Orden, por fray Ramn de
Peafort, que fu religioso del convento de los frayles predicadores

ce Barcelona; cuya religin y santa vida fu muy venerada y cele-


brada en aquellos tiempos; lo qual se hizo con grande solemnidad
en la iglesia de Santa Cruz de Barcelona, estando el Rey presente,
a diez de agosto deste ao. Diseles el hbito blanco con el es-

cudo de las devisas reales, que fueron las armas antiguas de los con-
des de Barcelona, con Ja cruz de plata en el campo rojo, por me-
moria de la Iglesia Catedral de Barcelona, que trae aquella insignia.
Ksta Orden, segn se afirma por algunos autores, se confirm des-
pus por el Papa Gregorio Nono, aunque no parece que sufra la

razn de los tiempos que fray Ramn de Peafort pudiese este ao


hazer este ministerio que dicen, teniendo consideracin al ao que
falleci (I).

A este sencillo relato aaden circunstancias maravillosas los cro-

nistas de la Orden de la Merced y los dominicos bigrafos de San


Raimundo de Peafort. Vase, por ejemplo, lo que dice fray Fran-
cisco Diago:

En agosto de 1223, estando a la noche orando en lugar secreto


el Rey Don Jaime el Conquistador y pidiendo a Dios la libertad de

(1) Anales de la Corona de Aragdn (segunda edicin, 1669), folio 108.


52 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

muchos captivos christianos que haba en tierras de moros y el des-


tierro de los paganos de Espaa, lo embisti a deshora una luz como

de medio da, y en ella vio a la Reina del Cielo Mara que le dixo la

estima que Dios haca de su celo, y que por eso se haba de insti-
tuir una Orden, que tratara de redimir captivos y se dira Nuestra

Seora de la Redempcin de captivos, de la qual l y los dems


reyes seran protectores. La propia noche apareci la Virgen bendi-
tssima al bienaventurado fray Raymundo de Peafort y le descu-
bri la voluntad de Dios, que era la de la fundacin de dicha Orden.
Y, finalmente, la misma noche Pedro de Nolasco, gran siervo de

Dios, que era ya afficionadsimo a rescatar captivos, se hall repenti-

namente cercado de luz muy clara, y en ella vio a Nuestra Seora

que le mand emplease toda su hazienda en rescatar captivos, signi-

ficndole que la de redimirlos era obra muy agradable a su hijo y


que por ello se haba de fundar luego una Orden, cuyos frailes se-
guiran las pisadas de su hijo (i).
Sobre el ao de la. fundacin hay gran controversia. Unos la

ponen en 1213, otros en 1223, otros en 1228, y los ms (especial-


mente los mercenarios) en 1 2 18. El P. Vargas se decide por la fecha

de 1228, y con l la mayor parte de los escritores dominicos, aten-


diendo a que diez aos antes San Raimundo de Peafort no haba
tomado an el hbito de la Orden de Predicadores y, por consi-
guiente, no poda drsele a San Pedro Nolasco. Es increble el en-

carnizamiento con que se ha debatido y se debate todava esta cues-


tin cronolgica, y los mares de tinta que ha hecho derramar (2).
La vida de San Pedro Nolasco ofreca muy exigua materia dra-
mtica, y de ah que la comedia de Lope, aunque bien escrita, sea

de las ms insignificantes de su enorme repertorio. Con las dos apa-


riciones de la Virgen y con algunas ancdotas de cautivos, repetidas
hasta la saciedad en obras anlogas, era difcil, o ms bien imposi-

( 1) Historia del B. cathaln barcelons San Raymundo de Peafort, con la


vida que del siervo de Dios compuso en latn el antiguo fray Pedro Marsilio
(Barcelona, 1601), folio 23.
(2) Vase para toda esta disputa el erudito libro del doctor D. Buena-
ventura Ribas y Quintana, Esludios histricos y bibliogrficos sobre San Ra-
mn de Penyafort (Barcelona, 1890), pginas 78-160.
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 53

ble, tejer una fbula interesante. La fortuna desampar, pues, al

gran poeta, y slo en algunos rasgos del carcter de la mora valen-


ciana Alifa (que puede suponerse que dio a Ilartzenbusch la primera
idea de la Zulima a quien hace intervenir en Los amantes de Tonel)
mostr su genial habilidad para la expresin limpia y natural de los
afectos apasionados, especialmente en boca de personajes femeninos.
Lase, por ejemplo, el notable monlogo que comienza:

Para mi mal te trujeron

En esta cristiana presa,


Caballero cataln,
Mis desdichas a Valencia

Siguiendo Lope su costumbre de intercalar en sus dramas algn


pedazo de las crnicas de Espaa, puso en el tercer acto de ste la

historia de doa Teresa Yidaurre y de sus amores con el Rey Don


Jaime el Conquistador, hacindosela relatar a la misma doa Teresa
en un largo romance, estrictamente ajustado a la narracin del Pa-
dre [Mariana (lib. XIII, cap. VI de su Historia) (i). Lo que parece
invencin del poeta es el cautiverio de doa Teresa en Argel y su
rescate por San Pedro Nolasco.
La vida de San Pedro Nolasco, como otras muchas comedias de
santos, carece de toda unidad, no ya de accin, sino de inters. En
esta parte es muy inferior a la comedia del cannigo Francisco de
Trrega, La fundacin de la Orden de Nuestra Seora de la Merced,
inserta en el raro libro que lleva por ttulo Norte de la poesa espa-
ola, ilustrado del sol de doce comedias, que forman segunda parte,
de lauralos poetas valencianos (Valencia, il). Su plan es entera-

mente distinto de la de Lope, y el verdadero protagonista no es San


Pedro Xolasco, sino un personaje mucho ms dramtico, el bando-
lero convertido San Pedro Armengol. En la jornada primera es
capitn de bandoleros; roba en el camino de Barcelona a San Pedro
Xolasco y a San Raimundo de Peafort, y cae prisionero de su pro-
pio padre, jefe de los almogvares, a quien el Rey Don Jaime, des-

(i) Asunto en nuestros das de un drama de Zorrilla, El excomulgado. No


recuerdo que en el Teatro antiguo haya comedia especial de este argumento.
54 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

pues de la toma de Sagunto, haba encargado la persecucin de los

malhechores. En la jornada segunda, ya convertido, se presenta en


frica rescatando cautivos, y encuentra en poder del rey moro
Audalla a su hermana Flora, que muchos aos antes haba sido cau-
tivada por los corsarios en las costas de Espaa. No alcanzando el

dinero a redimir a todos los cautivos, quedse Armengol en frica


hasta la vuelta de los Redentoristas. En la jornada tercera, no ha-
biendo llegado stos, es condenado a muerte y colgado en la horca;
pero el escapulario de la Merced obra un milagro, y la Virgen y los
ngeles salvan de la muerte a Armengol, que al fin es rescatado y
vuelve a Catalua con Flora, asistiendo en la ltima escena a la so-

lemne procesin que va a visitar la tumba del almogvar Lam-


berto (i).

Salvo nombre de Audalla, que reaparece en la comedia de


el

Lope, todo lo dems es diverso, y toda la ventaja est de parte de


poeta valenciano, cuya simptica ingenuidad de sentimiento potico
elogia con razn Schaeffer (2).

Sobre este asunto versa la ltima de las tres novelas (El bando-
lero) que insert Tirso de Molina en su Deleitar aprovechando (1635 ).


XVIII. San Diego de Alcal. No mencionada en ninguna de
las dos listas de El peregrino. Se public por primera vez en la Parte
tercera de comedias de los mejores ingenios de Espaa Ao 1653
(Madrid, por Melchor Snchez), ocupando el ltimo (*) lugar. Este
tomo es de los ms raros de la gran coleccin de comedias escogidas,
en 48 volmenes. El texto no es de los ms correctos, y empeor en
las ediciones sueltas del siglo pasado. Hartzenbusch la reimprimi
en el tomo IV de la coleccin selecta de Lope que forma parte de la

Biblioteca de Rivadeneyra.
Aunque existan biografas particulares de este bienaventurado
lego franciscano, como la de fray Gabriel de Mata (Alcal, 1589), en

(1) El cano'fgo Francisco Agustn Trrega, poeta dramtico del siglo xvr.
Estudio biogrfico-bibliogrfico por D. Joaqun Serrano Caete (Valen
,

ca, 1889), pg 51.


(2) Geschichte des Spanischen National Dramas (I, 241).
(*) El penltimo, rectifica A. Restori, en la Zeilschrijtfr romanisckc
Pkihlogie, de Grber. (A. B.)
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 55

octavas reales (i), y la de fray Melchor de Cetina, Discursos sobre


la vida del glorioso P. San Diego (Madrid, 1609), creemos que Lope,
segn costumbre, se atuvo al Flos Sanctorum del P. Rivadeneyra,
cuyo texto conviene transcribir para mejor inteligencia de la co-
media.
La vida de San Diego, de la Orden de los Menores, confessor
(12 de noviembre).
El humilde y bienaventurado padre fray Diego, religioso de la

Orden del Serfico Padre San Francisco, fu de un lugar pequeo


de Andaluza, llamado San Nicols, entre Cazalla y Constantina.
Vivi algn tiempo en su tierra, cerca de una iglesia antigua y soli-

taria, en compaa de un devoto sacerdote ermitao, trayendo l el

mismo santo hbito y ocupndose en santos exercicios de oracin y


meditacin. Tenan los dos una huerta, la qual cultivaban, ass por
huyr de la ociosidad, como por sustentar su pobre vida. Tambin
se ocupaban en hazer cucharas, escudillas y semejantes cosas de ma-
dera, las quales, o daban a los pobres, o vendan para hazer limos-
nas del precio dellas y exercitar la caridad. Tena ya desde este
tiempo muy encendido y tan gran desseo de ser verdaderamente
pobre y frayle de San Francisco, que quando quera afirmar mucho
una cosa, deza: Ass me cumpla Dios mis desseos, que son ser
> frayle de San Francisco*. Con ese espritu, volviendo un da del
pueblo a su recogimiento, hall cerca del una bolsa con dineros y,
tenindola por tentacin del demonio, no la quiso tocar ni llegarse a
ella; antes busc un hombre que se la quitase de all como lazo de
Satans, que le quera por aquel camino desviar de su santo prop-
sito. El qual, favorecido del Seor, llev adelante; y para ponerle
mejor en execucin, y seguir las pisadas de Christo, secretamente,

y dar cuenta a nadie, sali de su casa y dex a sus padres y


sin

parientes, y se fu a recebir el hbito de los Menores en un mones-

terio recogido y devoto de la observancia, llamado San Francisco

(1) En el mismo metro y sobre el mismo asunto habla compuesto un


poema Juan de Castellanos, segn se infiere de su testamento olgrafo, otor-
gado en Tunja en 1606: un libro en octavas rimas de la vida, muerte y mila-
gros de San Diego de Alcal*, para cuya estampacin dej cien pesos de a
veinte quilates>.
56 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

de Arrizafa, media legua de Crdoba. All tom el estado ms hu-


milde de los conversos o frayles legos, que no son del coro, mas
sirven en oficios y trabajos corporales del convento. Hecha su pro-
fesin, fu con obediencia a las islas de Canaria en compaa de un
sacerdote de la misma Orden, llamado fray Juan de Santorcaz, varn

de gran zelo y virtud, que iba para plantar la Fe en aquella gente


idlatra. Repararon en una de las islas, adonde el santo fray Diego
edific un monesterio y, aunque frayle lego, fu del guardin. Exci-

tbase en la mortificacin de su carne, y de su propia voluntad, con


oraciones, ayunos y penitencias, sacrificndose continuamente al

Seor y aparejndose para aquel largo y continuo martirio, para de-


rramar su sangre por la Fe Catlica entre aquellos brbaros, como
l lo deseaba. Con este fervoroso deseo se embarc en un navio para
pasar a la Gran Canaria, que aun no era conquistada de christianos
y era poblada de gentiles, para alumbrarlos con la luz del Evange-
lio y, si fuesse menester, morir en esta demanda. Mas los que gober-
naban el navio no se atrevieron a saltar en tierra, por temor de
aquella gente feroz y brbara, guardando Dios al santo fray Diego
para otras cosas de su servicio. Viendo que se le negaba la entrada,,

dexando en aquellas partes donde haba estado muchos restos de su

bondad y su virtud, y convertidos muchos idlatras a nuestra Fe


con sus santas y fervorosas palabras, por obediencia de sus prelados
volvi al Andaluza y estuvo por morador en el convento de Nues-
tra Seora de Loreto, tres leguas de Sevilla, y despus en Sanlcar
de Barrameda. De all,
ao de mil y quatrocientos y cinquenta (en
el

que se celebraba jubileo en Roma y se haza la canonizacin de San


Bernardino de Sena, y para ello se juntaron tres mil y ochocientos
frayles de San Francisco), fu enviado a Roma en compaa de un

religioso de la misma Orden, llamado


Alonso de Castro; y tuvo
fray
en esta romera muchos trabajos y padeci grande pobreza, hambre
y necesidad; y aviendo caydo malo su compaero, le cur con
grande caridad. Lo mismo hizo con otros muchos enfermos de su
Orden, que haban concurrido a Roma de diversas provincias y na-
ciones, todo el tiempo que estuvo en aquella santa ciudad, que fue-

ron treze semanas, con tanto orden de espritu y encendida caridad,


que bien se echaba de ver que Dios le ayudaba y favoreca en aque-
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 57

los trabajos que l tomaba por su amor. De Roma torn el siervo

de Dios a Sevilla, y de all, en compaa de fray Rodrigo de Ocaa,


vicario provincial de Castilla, vino al convento de Santa Mara de
jess, de Alcal de Henares, que a la sazn se edificaba de nuevo
por el arzobispo de Toledo, D. Alonso Carrillo. En l mor despus
que vino de Roma treze aos que vivi, fuera de unos das que estu-
vo en Nuestra Seora de la Salzeda, monasterio de la misma pro-
vincia de Castilla. Aqu en Alcal resplandeci en obras admirables
del servicio de Dios y en todo gnero de virtudes Porque no se
contentaba de guardar perfectamente la regla de su serfico padre

San Francisco, sino, como buen hijo, procuraba con todas sus fuer-
zas imitarle y sacar un perfectssimo retrato de su vida celestial. Era
humildssimo sobre manera y, como buen frayle Menor, tenase por
menor y ponase debaxo de los pies de todos, y de aqu le naca una

paz y una serenidad tan admirable en su alma, que ninguno jams


le vio turbado, ni en trabajo alguno o pesadumbre que se le ofreciese

oy de su boca palabra airada o descompuesta, ni not cosa que no


oliese a perfeto varn Trataba su cuerpo con estremada aspereza:
ayunaba, y muchas vezes a pan y agua, y su comer era una perpe-
tua abstinencia. Sus disciplinas eran tan rigurosas, y sus vigilias tan

continuas, que parecan exceder las fuerzas de un cuerpo de carne,


lachbase algunas vezes en tiempo de invierno en agua muy fra o
helada, para matar con aquel fro el fuego de la concupiscencia que
el demonio pretenda encender. Su vestido era muy pobre y spero,
los pies siempre descalzos; y, en efeto, su hbito, trage y compostura

exterior era una imagen de la mortificacin interior y de la hones-


tidad de su alma. Con esta penitencia se juntaba, como con su buena

hermana, la continua oracin y elevacin de su espritu. Porque


oraba con tan fervoroso afecto, que muchas veces fu visto su cuerpo
levantado en el ayre por la fuerza del alma, que estaba arrobada y
absorta en Dios. La pasin del Seor era todo su entretenimiento y
regalo, y, para meditarla, muchas vezes se pona en cruz, y quedaba
tan tierno y encendido con la memoria della, que muy a menudo
hablaba palabras de maravillosa eficacia de los dolores y tormentos
que por nosotros en el madero de la Santa Cruz haba padecido el

Seor. Traa en sus manos una cruz de palo, para que nunca se
5S ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

apartase de su memoria la Cruz de Christo y despertarse a s mismo,


y a todos los otros con quien trataba, a la consideracin de la Pasin
de nuestro Redentor. Fu tambin devotsimo del Santsimo Sacra-
mento del Altar, y se aparejaba para recebirle con singular cuidado,
y ayudaba a las misas con grande reverencia y suavidad, sintiendo
con la presencia del Seor admirables dulzuras y gustos espirituales
en su alma. Lo mismo se echaba de ver en los oficios divinos, espe-

cialmente y cuando incensaba: que era tan visitado y tan


las fiestas

regalado de Dios este siervo suyo, que muchas vezes sala del una
fragancia y olor tan suave, que en gran manera recreaba y elevaba
a los otros frayles. De la Sacratsima Virgen Mara Nuestra Seora
fu devotsimo: ayunaba todos los sbados y las vigilias de sus fies-

tas a pan y agua, y con gran confianza recurra a ella en todos sus
trabajos y en los de los prjimos. Acostumbraba con el aceite de su
lampara ungir los enfermos que venan a l, haciendo sobre ellos la

seal de la Cruz, con la cual muchos quedaban sanos. Pues qu dir


de su caridad para con Dios, y de aquel tan abrasado deseo que tuvo
del martirio, y del cuidado que puso en ir y entrar en la Gran Cana-
ria para derramar su sangre por l? Qu de la compasin ms que
de madre con que curaba a los enfermos? A un mancebo que tena
el rostro leproso y el cuerpo cubierto de llagas, se las lama con su
lengua, y como lo viese un su compaero, l le dixo: Hermano, as

> se cura esta enfermedad Fu de una simplicidad tan candida


y tan prudente en todas sus obras y palabras, que no se poda dudar
ser enviado y guiado en todo lo que deca y haca por el espritu de!
Seor. El cual le dio una luz tan sobrenatural y tan soberana, que
en algunas preguntas y dificultades de las ciencias humanas daba
tan altas respuestas, que bien parecan derivadas del autor y maes-
tro de toda sabidura. Y no es maravilla, porque el alma humilde y
sencilla es capaz para ser enseada de Dios y levantada a cosas ma-
ravillosas y soberanas. Como se ve en algunas que hizo Dios con el

santo fray Diego, aun en el tiempo que viva, porque partiendo una
vez para Sanlcar de Barrameda con su compaero, y faltndoles la
provisin necesaria para aquel camino, que era largo y despoblado,
y hallndose el compaero muy flaco y descaecido, l le consol,
asegurndole que Dios los proveera en aquella necesidad. Y as fu,
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 59

porque yendo un poco ms adelante, hallaron pan, y vino, y pesca-


do, y una naranja, envuelto todo en un pao limpio, que por mano
de ngeles haba enviado el Seor, y, hazindole gracias, comieron
aiegremente y quedaron muy confortados y consolados en sus almas
por aquella bendicin y regalo que les haba enviado. Otra vez, es-
tando en Sevilla, se encontr en una calle con una mujer que vena
dando gritos, como
y fuera de s, porque un hijo suyo se haba
loca

escondido en un horno de pan y, sin saberse que estaba all, haban


encendido el horno, y la pobre madre, viendo que no le poda re-
mediar, plaa y se lamentaba y sala fuera de juicio. Compadecise
el santo fray Diego por las lgrimas y voces de la triste madre y,
como l era tan devoto de Nuestra Seora, con gran confianza le dijo

cue se fuese luego a la iglesia Mayor a encomendarse a la Sacratsi-

ma Virgen, delante de su imagen, que all estaba, y que esperase en


Dios, que su hijo sera libre. Hzolo as aquella mujer, y Nuestra
Seora socorri a su hijo, sacndole sin lesin alguna del horno, en
que toda la lea se haba quemado. Divulgse este milagro por la

ciudad de Sevilla, y acrecentse la devocin con aquella imagen que


llaman de la Antigua, donde despus se han hecho otros muchos
nrlagros, tomando el Seor por instrumento, para gloria de su ma-
dre, la devocin que el santo fray Diego le tena
Habiendo, pues, vivido con el exemplo que habernos dicho, y
siendo tenido de todos los que conocan por santo, y acatado y
le

reverenciado como gran siervo y amigo de Dios, cargado de aos


y rico en merecimientos, y deseando ya llegar al puerto, y verse
con Dios, cay en una grande enfermedad, de una postema mortal
que le naci en un brazo. Entendi luego que Dios le llamaba, y le

quera librar de la crcel penosa y peligrosa desta vida: y aunque


! estaba siempre aparejado para aquella jornada, se aparej ms:
recibi con mucha devocin todos los Sacramentos, y llegada su
hora, estando congregados los frayles, les pidi perdn con mu-
chas lgrimas, y que le diesen su hbito y una cuerda de su reli-
gin, por amor de Jesu Christo: lo cual hizo por imitar a su pa-
dre San Francisco, y morir como l pobre y humilde. Tom luego
una cruz de palo que tena a su cabecera, y la bes y lleg a sus
ojos; y con gran ternura, siendo simple y sin letras, dixo en latn:
O ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Dulce lignum, dulces clavos, dulca ferens pondera, quae solafuisti


digna sustinere regem coelorum et domimtm, no sin grande admira-
cin de los circunstantes, porque ningn fraile del monesterio le

haba odo decir palabra semejante en latn. En acabando estas pa-

labras, dio su espritu al Seor que le haba criado, sbado a doce


das de noviembre, ao de 14G3. Enterrronle en una capilla del
mismo monesterio de Santa Alara de Jess; y despus de su muerte
hizo Dios por intercesin del santo fray Diego muchos milagros,
que refiere el padre fray Marcos de Lisboa, en la cornica de San
Francisco, donde el que quisiere los podr ver. El postrero que all

pone es el del prncipe de Espaa Don Carlos, hijo primognito del

Catlico Rey Don Felipe II deste nombre. El cual, estando el ao


de mil y quinientos y sesenta y dos en Alcal para morir, y desahu-
ciado de los mdicos, le apareci el santo fray Diego, y trayndole
despus su cuerpo, y tocndole de la manera que pudo, alcanz por
sus merecimientos vida y salud; y luego que pudo, fu a visitar la

capilla donde estaba el cuerpo del Santo, y a darle gracias por el

beneficio que por su mano haba recibido del Seor. Por este mila-
gro tan notorio, y por otros muchos que el Santo obr, a instancia
del Rey Don Felipe, la Santidad del Papa Sixto V canoniz al santo
fray Diego, da de la Visitacin de Nuestra Seora, a dos de julio

del ao del Seor de 1 588. Escribi su vida fray Marcos de Lisboa,


en la cornica de su Orden de San Francisco, y Pedro Galesino,
Protonotario Apostlico, y Francisco Pea, auditor de Rota, por
orden del Papa, escribieron tres libros de su vida y canoniza-
cin (i).

Del viaje de San Diego de Alcal a Canarias, principal suceso


de su vida, hablan largamente los historiadores de aquel archipi-
lago (2). l fu uno de los siete franciscanos, hijos los ms del con-
vento del Abrojo, en la provincia de Castilla, que por primera vez
implantaron su instituto religioso en aquellas islas, adonde aport.i-

(1) Flos Sanctorum (Barcelona, por Sebastin de Cormellas, 1623), parle


primera, pginas 782-785.
(2) Viera y Clavijo, Noticias de la historia general de las islas Canarias
segunda edicin, aumentada; Santa Cruz de Tenerife, 1S7 1), t. I, pgi-
nas 395-405.
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 6

ron en la armada del seor de ellas, Diego Garca de Herrera, el

ao I446. Fray Diego fu el primer guardin del convento de Ob-


servantes de Fuerteventura, a pesar de no ser ms que lego, e ir en
compaa de un telogo y predicador famoso, como era fray Juan
de Santorcaz.
Apenas desembarcaron (dice Viera y Clavijo), se ech a cues-
tas San Diego una pesada cruz que traa consigo, y camin con
ella hasta llegar a la puerta de la iglesia de su convento, donde la
coloc. El padre fray Luis Quirs, que siendo provincial de Canarias
escriba su tratado de los Milagros del Santo Cristo de a Laguna
(en I12), dice que todava permaneca esta cruz en el mismo sitio,

aunque disminuida por los trozos que la piedad del vulgo la robaba.
Habiendo tomado de este modo el Santo Guardin la posesin
de su prelacia, sin que los sacerdotes manifestasen repugnancia en
someterse a un fraile lego, empez a ser el bienhechor de la comu-
nidad y del vecindario. El coro, que pudiera no parecer de su ins-
peccin, las rejas y un dormitorio entero, son piezas todava vene-
rables en aquella casa por haber sido obras de su desvelo. Pero tres

cosas se respetan sobremanera: una palma, una cueva y un pozo


que mand abrir el Santo, del cual se refieren muchos prodigios y
curaciones en los enfermos que bebieron de sus aguas Igualmen-
te ha sido tradicin que la pequea gruta que est cerca de la clau-

sura del convento, donde hay una capilla, era uno de los parajes a

donde se retiraba el contemplativo Guardin para hacer oracin,


hasta arrebatarse en xtasis y ponerse tan luminoso, que sola acu-

dir el vecindario, aprehendiendo que se haba incendiado la casa; y

esta es la razn por qu el polvo de la referida cueva ha sido mira-


do siempre como bendito, sacndole los labradores para fertilizar
sus campos >

Ni de estas tradiciones isleas, ni de la aparicin de la imagen


de Nuestra Seora de Fuerteventura, que se coloca tambin en este
tiempo (aunque sobre ella guarden profundo silencio todos los bi-

grafos del Santo y todos los cronistas de las Canarias, anteriores al


siglo pasado), hizo Lope mencin en su obra, a pesar de no serle
desconocida la historia de aquellas islas, como lo prueba su curiosa
comedia Los Guanches de Tenerife.
62 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE EOPE DE VEGA

El San Diego de Alcal es obra de monstruosa composicin dra-


mtica, pero de muy real poesa, la cual principalmente nace de la

evidencia inmediata y eficaz con que el autor nos representa las


costumbres populares que describe: una junta de concejo en el si-

glo XV, rencillas entre labradores e hidalgos, pullas contra los cris-

tianos nuevos enriquecidos, escenas villanescas de amor y celos,

cantares, regocijos y procesiones, pendencias de ermitaos, cazado-


res y hortelanos moriscos, santas simplicidades de legos mendican-
tes; todo con tal viveza de color y ausencia de artificio, que la ilu-

sin teatral se confunde con la realidad, y hasta los milagros, pues-

tos en escena de un modo directo y grosero, parece que entran en


el orden natural de las cosas humanas, borrndose las fronteras del
mundo sobrenatural por virtud de la potencia plstica y naturalista
del poeta. El carcter del Santo est lleno de rasgos delicadsimos
y excede a todos los de su gnero que Lope traz en obras anlo-
gas, como El saber por no saber y El rstico del cielo. Aun el mismo
Sismondi (i), con toda su sequedad protestante, encuentra tierno y
potico aquel monlogo en que el pobre ermitao Diego pide per-

dn a las flores que est cortando para adornar su capilla, y aquel


otro pasaje en que increpa al cazador que destrua los conejos. Este
profundo respeto por la vida de los animales, por las plantas, por
todas las obras del Creador, es la quinta esencia de la potica cari-
dad franciscana, y Lope ha sabido interpretarla con la profunda
penetracin que l tena de todas las cosas ingenuas y populares.
No negaremos que la familiaridad con que el poeta trata su ar-
gumento puede, en tiempos como stos de ms tibia y ceremonio-
sa devocin, tener visos de irreverencia; y apenas se concibe cmo
en el teatro poda descender el Nio Jess a posarse sobre el libro

del Santo, sin que a nadie pareciese una profanacin tal escena;
pero no se ha de olvidar que Lope escriba para espectadores ave-
zados a vivir en trato continuo y franco con lo maravilloso y a ha-
cerle intervenir en todos los actos de su vida.
Esta comedia, que es de las ms irregulares, pero tambin de

(i) De la Litt/ ature du midi de l' Eurofe (Bruxelles, 1837), t. H, pgi-


nas 354-356. Traducida al castellano la parte de Espaa por D. J. Lorenzo
Figueroa y D. J. Amador de los Ros (Sevilla, 1842), t. II, pginas 70-72.
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 63

las ms caractersticas de su gnero, ha llamado la atencin de al-


gunos crticos, especialmente de Grillparzer (i) y de Schaeffer (2).

Este observa, con razn, que el episodio del pan convertido en ro-
sas se hallatambin en San Nicols de Tolentino, y en la leyenda
de Santa Isabel de Hungra, a las cuales puede aadirse la espaola
de Santa Casilda.
Grillparzer conjetura con fundamento que esta comedia hubo de
ser representada en alguna fiesta religiosa. Pudo serlo en las mis-
mas fiestas de la canonizacin de San Diego, lograda en 1588 por
Felipe II (3), devotsimo del Santo desde que a la aplicacin de sus
reliquias se atribuy la curacin del prncipe D. Carlos cuando en
1 562 estuvo a punto de muerte, a consecuencia de la cada que dio
en Alcal; hecho de que largamente hablan sus bigrafos. El estilo

de la comedia parece corresponder a los primeros tiempos de Lope,


sin que sea obstculo la omisin en las listas de El Peregrino, pues
nada tiene de extrao que Lope hubiese olvidado los ttulos de al-

gunas de sus innumerables obras. Lo cierto es que los versos que


pronuncia el ngel parecen escritos para esta ocasin ms bien que
para ninguna otra:

En tiempo del rey Felipe,


Que llamarn el Prudente,
Tendr el prncipe don Carlos
Salud por Diego; que quiere
Hacer Dios este milagro,
Porque esta ocasin aliente
A su canonizacin
Prelados, ciudades, reyes

Por otra parte, el aspecto simptico con que se presentan las


costumbres de los moriscos, y se remeda su media lengua, parece
que obligan a colocar esta pieza en fecha anterior a la expulsin.

(1) Grillparzer's, Smtlichc U'erkc (t. XVII, Studien zum spanischen


Theater), pg. 223.
(2 Gesckickte des spanischen national Dramas, t. I, pg. 208.
13) Gachard, Don Carlos et Philippt II (Bruxelles, 1863), * I. pginas 85
y 55. Moy, Don Carlos et Philippe //'Paris, 1863).
64 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

XIX.
El Nio Inocente de La Guardia. Conocida tambin con
los ttulos de El Santo Nio de La Guardia y El segundo Cristo.

Es la ltima de las doce comedias insertas en el libro titulado

El Fnix de Espaa, Lope de Vega Carpi, familiar del Santo Ofti-


rio. Octava parte de sus comedias, con Loas, Entremeses y Bailes (Ma-
drid, 1617, por Alfonso Martn, y Barcelona, 1617, por Sebastin
de Cormellas). No est citada en la primera lista de El Peregrino y,
por consiguiente, parece que hay que referir su composicin a los

aos que mediaron entre 1604 y 1617.


Quien desee ver juntas todas las noticias conocidas sobre el te-

rrible hecho histrico que sirve de fondo a este drama, acuda al

tomo XI del Boletn de la Real Academia de la Historia (1887), en


que el P. Fidel Fita ha publicado por primera vez el Processo
de Juc B raneo, judo, quemado en vila el 16 de noviembre de
1491, como uno de los culpados en el martirio del Santo Nio de
La Guardia, adicionando este precioso documento con todas las de-
ms referencias al mismo caso, que en libros o en impresos ha po-
dido descubrir su erudita diligencia (i). De esta publicacin nos
valdremos principalmente para ilustrar los antecedentes de la co-
media de Lope, si bien con la mayor sobriedad posible, tanto por-
que los documentos citados estn al alcance de todos, cuanto por
lo fatigoso que es siempre el extracto de un proceso, y ms cuando
en l concurren circunstancias tan horribles y repugnantes como en
el presente, que se refiere a uno de los crmenes ms brbaros
que ha podido engendrar el fanatismo sectario.
El proceso dejuc Franco es original en folio, manuscrito por los

notarios del Secreto de la Inquisicin, Martn Prez, Juan de Len


y Antn Gonzlez. Con l debieron de formarse por lo menos otros
veinte contra los dems cmplices del asesinato; pero todos ellos

se han extraviado o perdido, si bien del contenido de algunos que-


da noticia indirecta.

(1) Esta publicacin del P. Fita dio ocasin a un importante estudio


del escritor norteamericano Henry Charles Lea (Chapters from the religious
kistory of Spain counected with the Inquisition, Philadelphia, 1890, pginas
437-468), el cual, con ingenio y agudeza, pero a mi entender con espritu
preconcebido, se empea en demostrar que el Santo Nio *zvas a mere crea-
iure of the magination, begotten by torture and despatr.
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 65

El viernes IJ de septiembre de 1490, el bachiller D. Alonso de


Guevara, promotor fiscal del Santo Oficio, present demanda ante
los inquisidores de Avila contra Juc Franco, judo vecino de Tem-
bleque, a quien, juntamente con los conversos Alonso Franco, Lope
Franco, Garca Franco, Juan Franco, Juan de Ocaa y Benito Gar-
ca, vecinos de La Guardia, y mosn Abenamias, judo habitante en
la ciudad de Zamora, se acusaba de diversos actos, en unos de apos-
tasa y en otros de proselitismo judaico, y principalmente del ne
tando crimen de haber crucificado un nio cristiano en da de
Viernes Santo, quasi de la forma e con aquella enemiga e cruel-
dad que los judos sus antepasados crucificaron a nuestro Redentor

Jhesu Christo, escarnescindole e escupindole e dndole muchas bo-


fetadas e otras feridas por vituperar e burlar de nuestra santa fe

cathlica e de la pasin de nuestro Salvador Jhesu Cristo tem


contrat e fizo contrato e monipodio, como principal, juntamente
con otros, para aver una ostia consagrada por la ultrajar e escarne-
cer en vituperio e menosprecio de nuestra santa fe cathlica, e por-
que entre los otros judos, consortes en el delicto e concierto suso-
dicho, ava ciertos hechizeros, e en un da de su pascua de pan cen-
ceo ava de comulgar con la dicha ostia e con un corazn de nio
christiano, e as fecho en la forma e manera que dicho es, todos los
christianos avan de morir rabiando. E la intencin, que para haser
esto al dicho yuc franco e a sus secaces e cmplices en el dicho
monipodio los movi, fu porque la ley de Moysn ms honrrada e
guardada fuese, e sus ritos e preceptos e cirimonias por ellos ms li-

bremente fuesen solemnizados, e porque toda la Religin Christiana


pereciese e fuese subvertida, e ellos poseyesen todos los bienes que
los catlicos e fieles christianos han e posehen, e no viniese quien
contradixiese a sus maldades e perversos errores, e su generacin
creciese e multiplicase sobre la tierra, extirpada en todo la de los
fieles christianos >.

Negada la acusacin por el procurador del reo, adicion el fiscal

su demanda en 21 de octubre, y pidi ser recibido a la prueba. El


Juc Franco hizo en 19 de julio de 1491 su confesin, que es docu-
mento capital en este proceso. Declar, entre otras cosas, que po-
dra aver tres aos que estando en una cueva, que est entre La
Mekhdbz r P.-I.AY'.. Estudios sobre el Teatro de Lope de Vega.
66 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Guardia e dos barrios, que est apartada un poco del camino a la

mano derecha , este testigo e don Za Franco su padre e Mos


Franco su hermano defunto e Maestre Yuz Tazarte defunto, vesi-

nos de Tembleque, e David de Perejn defunto, e Alonso Franco,


e Johan Franco, e Lope Franco, e Johan de Ocaa, e Benito o alias

Garca cardador, vio este testigo quel dicho Alonso Franco mos-
tr ende delante de todos los susodichos un corazn de nio, e dixo
que era de nio christiano. Este qual corazn este testigo vio, e
dise que paresca que non ava muchos das que lo avan vido. E
dixo que eso mismo, luego all delante de todos los otros susodi -

chos, este dicho Alonso Franco mostr una hostia, la qual dixo que
era consagrada. E la dicha hostia e el dicho corazn vio este testi-

go como la traa, puesto todo junto en una caxuela de madera, e lo


vieron todos los susodichos, e delante de todos ellos los susodichos
lo dio a Maestre Yuz Tazarte suso nombrado, que ende estaba. E
el dicho Maestre Yuz lo tom de su mano; e delante de los suso-

dichos se apart a un rincn de la dicha cueva; e dixo que ava de


facer e fara all cierto conjuro, con que non podi esen acer mal los

inquisidores a ninguno de los susodichos, e que raviasen dentro de


un ao si mal les fesiesen. Repreguntado dnde ava vido la dicha
hostia, dixo que non sabe, salvo en quanto ende la mostr el dicho
Alonso Franco. Repreguntado dnde ava vido el dicho corazn
o si avan sacrificado algund mozo para lo sacar, dice este testigo que
el dicho Alonso Franco le ava dicho a este testigo que l e algu-
nos de sus hermanos avan crucificado un nio christiano, e de all

avan tomado el dicho corazn.


E dixo ms; que otra vez, podr haber dos aos poco ms o
menos, estando todos los susodichos juntos entre Tembleque e La
Guardia, vio este testigo commo todos los susodichos acordaron de
enviar una hostia consagrada, envuelta en un pergamino, e atada
con un filo de seda colorada o morada: e la dieron a Benito Garca
susodicho, e lo vio este testigo, para quel dicho Benito la llevase

con una carta escripta en judiego; la qual carta supo este testigo
commo despus la avan trasladado en romance, porque caresciese
de suspicin. E disieron al dicho Benito Garca que la llevase a Za-
mora, e la diese a un judo que se dise Mos Abenamias, e que en
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 6j

la carta susodicha desa dnde ava de desir que le enviara la hostia,

esa que le enviara una vara de pao. Repreguntado dnde se


lom la dicha hostia segunda, dixo que non sabe, pero que cree
que la tomaran de La Guardia, porque ende tenan mando los di-

chos Francos

Ampliando su confesin aquella misma tarde, fu mucho ms


explcito en sus declaraciones Juc Franco: Estando este testigo e

los dichos en la cueva por l de suso declarada, vio este testigo


commo los dichos christianos traxieron ende consigo un nio chris-
iano, que sera de hedad de tres o cuatro aos poco ms o menos;
e estando este testigo e todos los susodichos presentes en la dicha
cueva, crucificaron los dichos christianos al dicho nio en unos
palos cruzados; e all le extendieron los brazos estando desnudo en
cuero e la cabeza fazia arriba, e le pusieron un badal en la boca, e
lo bofetearon, e mesaron, e azotaron, e escupieron, e le pusieron
unas aulagas espinosas en las espaldas e en las plantas de los pies, e
le ataron los brazos con unas sogas de esparto torcidas, e le fesie-

ron otros muchos vituperios. E despus de as puesto en los dichos


palos e crucificado, el dicho Alonso Franco abri las venas de los

brazos amos a dos al dicho nio, e le dex estar asun buen rato ms
de media hora desangrndose; e que coga la sangre del un brazo
en un caldero de alambre, e la sangre del otro brazo coga en una
altama amarilla, de las que se fasen en Ocaa toscas. E que Johan
Franco susodicho, estando as el dicho nio en los dichos palos
puesto, le finc un cochillo por el costado al dicho nio; e que era
cochillo de un palmo destos bohemios. E el dicho Lope Franco le

azot, e el dicho Johan de Ocaa le puso las aulagas, e Garca Fran-


co susodicho le sac el corazn por debaxo de la ternilla, e le ech
en el dicho corazn un poco de sal.E el dicho Benito Garca le daba
al dicho nio bofetadas e repelones.
E despus de todo esto dise este testigo qul e todos los suso
dichos nombrados desataron al dicho nio, e lo quitaron de los
dichos palos, despus que ya estaba muerto, e sacado el corazn,
como de suso dicho es. E dise este testigo que le tomaron Garca
Franco e Johan Franco, e lo sacaron de la dicha cueva: e el dicho
Johan Franco lo levaba de la mano, e el dicho Garca Franco lo
68 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

levaba por el pie, e no vio este testigo entonces donde lo enterra-

ron, pero que despus vio e oy este testigo commo el dicho


Maestre Yuz Tazarte preguntara dnde haban enterrado el cuer-
po del dicho nio, e los susodichos, que lo avan levado, dixieron
que en el valle de La Guardia lo avan enterrado; el qual valle
viene por el arrolio de Escorchn. E dise este testigo que mal siglo

de Dios! al dicho Maestre Yuz Tazarte, que le posiera a este tes-

tigo e a su padre e hermano en este negocio. E que entonces el

dicho corazn del dicho nio quedara en poder del dicho Alonso
Franco, fasta que otra ves este testigo e todos los susodichos se
bolvieron a ayuntar en la dicha cueva, commo de suso se ha dicho;
e estonces dio el dicho corazn e la hostia consagrada al dicho
Maestre Yuz Tazarte para lser el dicho conjuro E el dicho
Lope Franco levaba un azadn, quando salieron de la dicha cueva
para enterrar al dicho nio; e ms levaba la sangre del dicho nio
que estava en la dicha caldera. Repreguntado si lo susodicho fu
de da o de noche, dixo que de noche, e que tenan candelas de
cera blanca ascondidas en la dicha cueva, e atapada la puerta de
la dicha cueva con una capa, porque la lus non saliese fuera. Re-
preguntado en qu tiempo era esto, dise que cree que era en
quaresma o antes de Pascua Florida; e que agora non se acuerda

ms, e que si ms se lo acordare, lo dir Repreguntado si en


aquel tiempo ovo fama que se oviese perdido algund nio en
aquella tierra e su comarca, dise que se son que en Lillo se ha-

ba perdido uno, e otro en La Guardia ava ido con un to suyo a


las vias, e despus nunca ava parescido. E que los dichos Fran-

cos iban e venan a Murcia, e que podra ser que de all o del
camino podran traer algund nio, e que ninguno lo supiese, por-

que iban e venan con carretas e traan botas de sardinas, e al-

gunas dellas vasas.

>E dixo mas este testigo (i), que quando crucificaron al dicho
nio.... el dicho Benito Garca sali de la cueva e busc unas

yerbas espinosas, e bolvi a la cueva, e fizo dellas una guirnalda re-


donda a manera de chapereta, e la puso en la cabeza del dicho nio

estando crucificado y aspado.


(i) Es nueva declaracin del i. de agosto de 1491.
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS OQ

Juan de Ocafa, otro de los cmplices de aquel sacrilego asesi-


nato, declar en 20 de octubre de 1 49 1, que quando crucificaron
este testigo e el dicho Juc Franco judo e los otros al dicho nio,
que desan todos muchos vituperios al nio contra la fe de Jhesu
Christo, as como si Jhesu Christo nuestro Seor estoviera all; es-

pecialmente le desan quando le azotaban: A este traydor, enga-


ador, que quando predicava, predicava mentiras contra la ley de

Dios e contra la ley de Moysn; e agora pagars aqu las cosas que
desas en aquel tiempo.
Este es el primer testigo que declara la patria y padres del nio.

< Dixo que Mos Franco judo, defunto, le traxo al dicho nio del
<
Juintanar fasta Tembleque encima de un asno. El qual nio era fijo

de Alonso Martn, del Ouintanar, segund desa el dicho judo.


Como supongo al lector abrumado con la relacin de tantos ho-
rrores, hago caso omiso de las declaraciones de otros testigos, y del

careo entre Benito Garca, Juan de Ocaa y los hermanos Francos,


coincidiendo todos en la parte sustancial de sus confesiones. Pres-
cindo tambin de la nueva publicacin de testigos, de los reparos y
defensa, del procedimiento de tortura que se aplic a Juc Franco
en 2 de noviembre, y de la postrera confesin del reo, de la cual

no resultan nuevas circunstancias, salvo que los conversos haban


tenido escondido al nio un da entero, antes de crucificarle, en una
dehesa de la ribera de Algodor, llamada La Los, que existe, con
efecto, en el camino antiguo de Mora a Tembleque. E que dixiera
el dicho Johan Franco en presencia de todos los susodichos....
qul haba ido a levar una carretada de trigo a vender a Toledo. E
como lo ovo vendido, se fu a un bodegn, e fall el dicho nio a
la tarde antes que se pusiese el sol, a una puerta (i), e que lo ha-
lagara, e le diera un nugado (2), e as lo traxiera consigo en su
carreta.

Las llamas vengadoras del Santo Oficio dieron cuenta de Juc


Tranco y sus cmplices, as judos como conversos, en el auto de
fe de Avila de l6 de noviembre de 1491.

(1) Esta puerta era la llamada del Perdn en la catedral de Toledo, se-
gn declaracin del mismo Juan Franco en 14 de noviembre.
(2) Especie de torta hecha con harina, miel y nueces.
yo ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Basta este sucinto extracto para comprender el carcter riguro-


samente histrico de este brbaro suceso. La acusacin de profanar
hostias consagradas y crucificar nios cristianos en remembranza y
vituperio de !a Pasin del Salvador, se ha repetido innumerables
veces contra los judos; y el Fortatium Fidei, de fray Alonso de
la Espina, est lleno de narraciones de este jaez, muchas de ellas

inventadas sin duda o abultadas por el odio de los cristianos, que


de casos particulares infirieron una costumbre general. Pero del
crimen de La Guardia no puede humanamente dudarse; est judi-
cialmente comprobado hasta en sus pices; hay perfecta armona
entre las declaraciones de los culpables, y las primeras y ms im-
portantes no fueron arrancadas por la tortura (i). Fu, pues, un
acto, aislado si se quiere, pero innegable, de abominacin diabli-
ca y supersticiosa: una especie de conjuro y hechizo con que aque-
llos desalmados pretendan conseguir (segn declara uno de ellos)

que todos los cristianos rabiasen y que se acabase su ley. Y cier-


tamente que la universal indignacin que en Castilla produjo la no-
ticia de este crimen feroz, debi de entrar por mucho en acelerar

el edicto de expulsin de los judos, dado en 3 1 de marzo de


1492 (2). El secreto que envolva los procedimientos inquisitoriales,

(1) As lo reconoce el mismo Lea, si bien, segn su sistema, procura


desvirtuar luego la consecuencia:
*In all this there is 710 mention of torture. It is impossible to tell whether it
was emplo3 ed or not, although there is every appareance of its use in the
r

interval between the two confessions, and there is no reason why it should
not have been applied if needed, as it had been at the first in the case of
Benito Garca. But it may not have been needed. The infernal patience of
the Inquisition knew how to reach its ends, not only by torture, but by the
wearing delays of the dungeon, by hints or assertions as to what accompli-
ces had revealed, by promises of merey which were never intended to be
fulfied.
(2) Indirectamente lo demuestra la carta de seguridad que en 16 de di-
ciembre de 1 49 dieron en Crdoba los Reyes
1 Catlicos a los.judos de vila,
que estaban consternados por el peligro que corran sus vidas y haciendas
ante la ira popular excitada por el martirio del Santo Nio. {Boletn de la
Acad. dla Hist., t. XI, pg. 420.)
El suplicio de los reos antecedi slo en cuatro meses y quince das al

edicto de los Reyes Catlicos.


COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 7 I

hizo que del presente slo se divulgase la sentencia (i), y que, poco
conocidas las circunstancias del martirio, se alterasen prontamente
en la tradicin oral, como lo prueban las relaciones escritas desde
mediados del siglo xvi, nicas que Lope de Vega pudo consultar.
Es la primera, y la fuente de todas, una cierta Memoria muy
verdadera Je la pasin y martirio que el glorioso mrtir, inocente
nio, llamado Cristbal, padesci en los palacios o cuevas que estn e

se dicm del Inocente en esta villa de La Guardia estramuros, manus-


crita en el cdice Aa 105 de nuestra Biblioteca Nacional. Fu autor
de esta relacin, que tiene la fecha de I544> el licenciado Damin
de Vegas, notario apostlico de la villa de La Guardia, que no sabe-
mos si ser el apreciable poeta lrico y dramtico del mismo nom-
bre, autor de la Comedia Jacobina y del libro de Poesa cristiana y
moral, impreso en Toledo en 1 590. Damin de Vegas no vio ni cita

ms documento autntico que la sentencia inquisitorial contra Beni-


to Garca. Todo lo dems, o es de pura imaginacin, o se funda en
hablillas vulgares, o est tomado por induccin de casos anlogos
contenidos en el Fortalitium Fidei. Damin de Vegas fu el primero

que cay en el error de atribuir el hecho exclusivamente a los con-


versos, y el primero que, haciendo errar a otros muchos, cambi la

fecha del acontecimiento, hacindole posterior a la expulsin de los


judos. Equivoc tambin la edad del nio, atribuyndole siete u
ocho aos, cuando del proceso se infiere que podra tener tres o cua-
tro a lo sumo. Y, finalmente, por espritu de piedad poco ilustrada,

llen su narracin de portentos y milagreras, que, habiendo pasado


luego a otros muchos libros, han perjudicado al crdito de un hecho
que con tan absurdas circunstancias se presentaba aderezado.
Lo ms importante que para nuestro objeto contiene la Memoria
de Damin de Vegas, es la novela que forja para explicar el criminal

proyecto de los conversos, porque en ella bas Lope algunas escenas


de su comedia: cY el principio de su daada intencin, sabido y

Comunicada por Torquemada a la Inquisicin de Barcelona (como a


(1)

lasdems de Espaa), se hizo de ella una traduccin catalana, que puede verse
en el tomo II de los Opsculos de Carbonell, publicados por D. Manuel de
Bofarull (tomo XXVIII de la Coleccin de documentos inditos del Archivo d
a Corona de Aragn, pginas 68-75).
y ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

averiguado por verdadera informacin, que fu que esta van en el

reino de Francia ciertos judos, algunos de los que fueron en cruci-


ficar a este nio bendito y otros que no se devieron hallar en ello.
Estos judos se cree que seran de los que fueron huyendo de Casti-
lla quando el Rey Don Fernando y la Reyna Doa Isabel, catlicos

reyes de gloriosa memoria, constituyeron y hordenaron la santa in-


quisicin, pregonando que todos los judos que estavan en sus rey-
nos se baptizasen y tornasen christianos, o se saliesen de ellos den-
tro de cierto trmino.
>Juntronse en Francia muchos judos daados, con mal corazn r
buscando qu manera teman para vengarse de los christianos y que
todos pereciesen y la inquisicin con ellos, para que ellos quedasen
absolutos seores de la tierra para hacer cumplir y guardar su ley
judaica o mosaica. Por revelacin diablica fu a ellos revelado, o
por consejo de algn judo sabio o, por mejor dezir, hechizero, el

qual dio industria, horden y consejo para el maleficio que tenan


pensado hazer en la manera siguiente. Que tomasen el corazn de un
nio inocente, sin pecado, y el Santsimo Sacramento del altar, todo
quemado y hecho polvos y echado en las aguas que oviesen de beber
los christianos; que luego, en bebiendo las dichas aguas, rabiaran
todos y reventaran, y de esta manera seran los judos vengados.
Prosupuesto esto, y muy determinados de hazello, creyendo que
vendran en efecto su diablica voluntad, procuraron de intentarlo
de esta manera, que estando, como estaban, en cierta cibdad, villa o
lugar de Francia, el qual buscaban que fuese muy semejante a Jeru-
saln, estaba all un hombre hidalgo y pobre, el qual tena muchos
hijos; y ellos, viendo su necesidad, pareciles que sera bien llamar
a aquel hidalgo pobre, y muy secretamente descubrirle, debaxo de
juramento o palabra, que les tubiese secreto lo que le queran dezir;

y que le haran bienaventurado en dalle gran cantidad de dineros,


con que saliesse de miseria y con que remediasse sus hijos, y no se
viese en tanto trabajo de pobreza y necessidad. El pobre hidalgo
prometiles de les tener mucho secreto, y dixo que le dixessen lo
que queran, y no temiesen. Los judos vindolo, y parescindoles la
voluntad del hidalgo ser muy determinada, dzenle as: Sbete que
tenemos mucha necessidad, y nos va en ello la vida, en que uno
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 73

de todos tus hijos mates y le saques el corazn, y nos le des; y si

lo hizieres, darte hemos todo lo que quisieres para que no bivas en


tanta miseria y pobreza; y ms valdr que muera uno que no pe-
i rezcan todos de hambre, y t, como ellos, vindote, como te vees,

tan afligido. Por tanto, mira si lo puedes hacer. El pobre hidalgo


respondi como hombre de buena sangre y como cathlico christia-

no, y dixo: cNunca Dios quiera que yo mate hijo ninguno de cuan-
> tos yo tengo ni tal crueldad cometa, que, aunque soy pobre, yo
determino de pasar mi miseria, pues Dios es de ello servido. Des-
pidindose de ellos, parece ser que este buen hombre dio quenta de
todo esto a su mujer, contndole el caso y dizindole de qu le pares-
ca} La mujer, como astuta, y tambin porque las mujeres, segn se
ve por experiencia o por su natural, suelen dar consejos muy deter-
minados, de presto y casi sin pensar respondi: Seor, no tengis
pena, que yo os dir cmo engaemos a esos judos sin que ma-
tis a nuestro hijo y sin que lo sientan, y darnos han ese dinero que
dezis que darn. El pobre hidalgo alegrse mucho creyendo que
la mujer le dara algn tal consuelo como se hiziese, y dxole: Pues

> cmo os pareze que se podra hazer? Respondile la mujer, y


dxole: Dad ac, ah tenemos esa puerca y pequea; tomalda y
es

- matmosla, y sacarmosle el corazn, y diremos que es de nuestro


-
y a nuestro hijo esconderle hemos donde no parezca, y dire-
hijo;

mos que le enterramos y as los engaaremos; y, por tanto, tened


maa como tornis a hablarles. Parescindole buen consejo el de
su mujer, procura de hacerse encontradizo con los judos, y pregun-
tles que para qu queran el corazn de su hijo? Ellos respondieron
que era para hacer cierta cosa o sacrificio, que se requera hacer; y
que si le paresca que lo poda hazer, que por dineros no lo dexasse.

El buen hidalgo comenzles a decir: Por Dios! que es tanta la ne-


> cesidad que tengo, que no s qu me hiziesse para salir della; mas
* si como, seores, dezs, lo pensis hazer, todava me disporn a
- matar mi hijo, aunque Dios sabe el dolor que siento en ello.
Viendo su intencin los judos, dixronle: Pues v luego, y procu-
ra de traernos aqu el corazn. Va este hombre a su casa, y como
la mujer le haba aconsejado, mata su puerca y scale el corazn y
llvasele a los judos. Ellos, como vieron el corazn, creyendo
74 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

realmente que era del nio, tomronle muy gozosos, y pagronselo


muy largo al dicho hidalgo pobre, con que largamente pudo salir
de miseria.
Haviendo ya vido el corazn, quedvales de buscar manera
cmo pudiessen aver el santssimo sacramento. Y no hallando ade-
rezo como a su propsito viniese, conviene a saber, que le quisieran
aver todo entero como est en la custodia, procuraron a lo menos
de averio como pudieren; y tuvieron esta astucia. Cerca de ellos
biva una mujer vieja y muy pobre, mucho ms que el hidalgo; a

la que fueron y le dixeron: Hermana, a ti conviene hacer lo que


te queremos rogar; y si lo haces, darte hemos una saya, y pu-
> deslo hazer muy bien. Dixo la pobrecilla que si ella lo pudiese
hacer, que de buena gana lo hara; y dixronle: <Sbete que es me-
nester que vayas a comulgar; y quando te den aquella hostia, ten

manera como no la comas ni la tragues, sino haz que se te quede


* pegada en los paladares, o haz como que te vas a limpiar con la

> mano, y tmala, y scala de la boca, y tmala y trenosla; y darte


hemos la saya, y aun ms que t quisieres.... La mala mujer,
mirando al inters de la saya, o lo que le prometieron, por ventura
creyendo que no era cosa que importara mucho, o pensando que
fuera para hazer alguna devocin, o para guardar para reliquia, dxo-

les que ella lo procurara de hazer; y que si lo pudiese traer, que


ella lo traera y se lo dara sin falta. Yendo, pues, otro da la mal-

dita vieja a comulgar, tuvo manera como pudo traerles el santssi-

mo sacramento a los judos, los quales le tomaron y guardaron para


hazer los hechizos con l, como lo tenan concertado
y credo; y
pagaron a la vieja diablica lo que haban prometido y muy ms
largo, porque juntamente con esto les tuviese secreto.

Aviendo ya los herejes buscado lo que deseaban para hacer su


hechizo; quemndolo y hacindolo todo polvos, as el corazn de
la puerca que ellos crean ser del nio, como el santsimo sa-
cramento, van y chanlo en el ro que por aquella parte iba para
incionar o hechizar toda el agua o aguas de que se provean para
beber la gente christiana; para que en bebiendo, luego reventasen
todos. Viendo Dios su daada intencin, dio lugar a todo esto, aun-
que mostr milagro para que esta maldad fuese descubierta; y fu
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS Jj

que todos los puercos y puercas que de las aguas bebieron, reven-
taban y moran. Viendo esta maravilla, no pensando ni sabiendo
qu cosa fuese aqulla tal, estando la gente escandalizada, vino aquel
hidalgo pobre a quien haban pedido los judos el corazn, y des-
cubri lo que haba pasado con los dichos judos, y as vinieron en
conocimiento de la maldad (I).

Volviendo, pues, estos judos, o algunos dellos a Castilla, y


siendo ya ckristianos a lo menos en el nombre, procuraron de vol-
ver a acabar de hacer su maldad, sabiendo como supieron de cierto
que el corazn que en Francia se les haba dado y vendido, que no
era de nio sino de puerca, y que por eso avan reventado los
puercos. Creyendo que si fuera de nio que as murieran mala muer-

te los christianos, procuraron con mayor diligencia hacerlo muy de


veras y muy conforme a la pasin de Christo; y buscan por Castilla

lugar convenible y que en el asiento o aparejo representare a Jeru-

saln. Y paresce ser que no hallaron lugar ms a su propsito, que


fu esta villa de La Guardia, y en aquel montecico, donde estn
ag ora los palacios o cuevas que se dizen del inocente; y estando ya
de asiento en esta villa de La Guardia, como vezinos cuatro o cinco
aos ava, comenzaron a entender en su negocio. Y para ello en
Avila, o de aquella parte de Avila, estaba un judo rab, gran letra-

do, o por mejor decir gran hechizero, al qual iban estos malos chris-
tianos y herejes, llamados los Francos, que eran cuatro hermanos o
parientes, con otros acompaados, que todos eran onze, y con ellos

un contador del prior de Sant Juan, vezino de Tembleque, persona


de mucha manera e autoridad: el qual fu Pilato para aver de dar
la sentencia como la dio, y ste librse que no le quemasen por en-
tonces mientras vivi el prior; mas despus de muerto, pag su pe-

cado; que despus fu quemado en Toledo. >


Tambin la intervencin de este personaje parece, si no inven-
tada, a lo menos exagerada por Damin de Vegas, porque del tal

Pilatos, a quien el P. Yepes llama Flernando de Rivera, no hay

i) Todo este cuento, teido de la ms grosera supersticin, procede dei


Fortalitium. Fidci, lib. III, consideracin 7, punto 3, nmeros 4, 6 y 7, como
ya advirti el P. Fita. Fray Alonso de la Espina pone el suceso del hidalgo
en 1545, y el de la vieja en 1420.
/U ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

rastro en el proceso, aunque s en las tradiciones populares (i).


No creemos que Lope conociese directamente la Memoria del
protonotario Damin de Vegas, que no lleg a imprimirse. Lo que
indudablemente tuvo a la vista, y sigue con mucho rigor, fu la
Historia dla mite?-te y glorioso martirio del Sancto Innocente que
llaman de La Guardia, publicada en Madrid, 1583, por el elegante
prosista fray Rodrigo de Yepes, monje de San Jernimo el Real de
Madrid. El fondo principal de esta historia fu la Memoria de Da-
min de Vegas, a la cual manifiestamente alude el P. Yepes cuando
dice que su padre le envi desde La Guardia una larga relacin y
discurso de lo tocante al Sancto Innocente y su martyrio y dos sen-
tencias contra los culpados; escripto a lo antiguo y con mucha sim-
plicidad. Pero es cierto que el cronista Jernimo tuvo acceso a otras
fuentes ms seguras, puesto que se refiere a un testimonio de tres

secretarios de la Suprema Inquisicin, y con su auxilio rectifica al-


gunos errores de Vegas, especialmente el relativo a la edad del nio,
cuyo nombre y padres fija adems, llamndole Juan, hijo de Alon-
so de Passamontes y de Juana la Guindera.

Anterior a la comedia de Lope, y sacado tambin del libro del

P. Yepes, es el clsico poema latino de Jernimo Ramrez, De raptu

(1) Como este Hernando de Rivera figura en la comedia de Lope, con'-


viene advertir que se encuentran noticias de su persona en la Relacin de la
villa de Tembleque [t. III de las Relaciones topogrficas hechas en tiempo de
Felipe II):

A los treinta y siete captulos se responde que en esta villa vivi un


hombre que fu llamado Fernando de la Rivera, y fu contador del prior de
San Juan, que a la sazn era; el qual se dice que fu natural de Almagro, y
se intitul y puso nombre de Pilatos; y entre l y sus secuaces, forasteros de
esta villa, hurtaron un nio, y en l ejecutaron la pasin que en nuestro
Seor Jesuchristo executaron los Judos, azotndole; y ste dio sentencia
contra l en que fuese crucificado, y se lav las manos para ello, segn siem-
pre se ha dicho: y lo crucificaron en una cueva en la villa de La Guardia, ex-
tramuros de ella, que est dos leguas de esta villa; donde al presente hay
una devota hermita y tiene la advocacin del Santo Inocente. Dicen que
habr que esto acaeci ms de setenta aos; y a ste quemaron en Toledo;
y hoy hay en esta villa, en la iglesia della, un sambenito de l.>
De la existencia del personaje y de haber sido quemado por el Santo
Oficio, no puede dudarse; pero la sentencia que lleg a manos del P. Yept-s
tiene visos de apcrifa, o a lo menos de interpolada.
COMEDIAS DE VIDAS DI SANTOS 7~

Innoccutis Martyris Guardiensis libri scx {Matritri, apud Petrunt


Madrigal, 1592) (i). Algunas alteraciones felices que hizo en el re-

lato del P. Yepes, inducen a creer que tambin consult documentos


originales.

El asunto de El Nio Inocente de La Guardia no es dramtico:

produce efectos de horror, no de terror trgico. La crucifixin del


nio en escena, los atroces martirios que la acompaan, todo aquel
cmulo de sacrilegios repulsivos, la vileza antiptica de casi todos
los personajes, impresionan el nimo de tal suerte, que cuesta tra-

bajo acabar la lectura, y parece que la representacin haba de ser


intolerable aun para los nervios de espectadores acostumbrados a
presenciar los autos de fe en la plaza pblica y no en el teatro. Y

(1) Reimpreso por Cerda y Rico en el tomo I (nico publicado) de su


coleccin Clarorum Hispanorum opsculo, selecta ettariora (1781).
Comienza:

Flagra cano, saevamque necem renovataque Christi


Vulnera, et invisae scelus execrable gentis,
Ouae trucii indmitas effundens pectoris iras
Insontem puerum praerupti in vertid montis
Compulit exiguo majorem corpore molem
Ferr humeris, tensosque cruci praebere lacertos

Posteriores ala comedia de Lope hay otros libros sobre el mismo argu-
mento; por ejemplo:
El Nio Inocente, hijo de Toledo y mrtir de La Guardia, por el licenciado
Sebastin de Nieva Calvo, notario y comisario del Santo Oficio de la Inqui -
sicin y natural de la villa de Tembleque. Toledo, 1628.
Historia del Inocente Trinitario, el Sa?icto Nio de La Guardia, natural di
la ciudad de Toledo y oriundo del Reyno de Aragn. Escr/vela el Antonio P .

de Guzmn (Trinitario calzado). Madrid, 1720. (Public ntegro el testimo-


nio de los tres secretarios.)
Historia del martirio del Santo Nio de La Guardia, sacada principal-
mente de los procesos contra los reos y otros testimonios existentes en el Archivo
parroquial de dicha villa, por el doctor D. Martin Martnez Moreno. Madrid,
1866.
La Guardia es villa importante del partido de Lillo, provincia de Toledo,
Datos para su historiase encuentran recogidos por el P. Fita en el tomo XI
-del Boletn de la Real Academia dla Historia (373-431).
78 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA
i

con todo, este drama, que tan penosamente nos aflige, est lleno de
originalidad y de fuerza, y hay en todo l una siniestra y terrible

poesa, cuya misteriosa eficacia se apodera del nimo ms preveni-


do, y le hace admirar mal de su grado al poeta, aun revestido con

el hbito y la venera de familiar del Santo Tribunal. Ser, si se

quiere, la obra de un fantico, rebosar en todas sus clusulas odio

de sangre contra los judos; pero este mismo sentimiento, cuando


llega a tal grado de sincera exaltacin y sombro entusiasmo, pue-
de ser fuente de inters potico, y en Lope lo es seguramente. El
plan es desconcertado y mal compuesto: el autor sigue paso a paso
el libro y por frecuentes e intolerables mutaciones de
del P. Yepes,

escena nos transporta alternativamente de Toledo, donde pasa la


infancia del Santo Nio, a las orillas del Rdano, donde los fugiti-

vos judos preparan el sacrilegio de la hostia y son vctimas de la

estratagema de la vieja. Todo este primer acto ms bien pertenece a


lo cmico que a lo trgico, y contra lo que suele acontecer en el

teatro de Lope, es notoriamente inferior a los dos que siguen. Pero


en el segundo qu felices rasgos de costumbres! Qu linda descrip-
cin de las huertas de La Guardia! Qu tierna poesa en el encuen-

tro de la madre del nio con la ciega que cantaba la oracin del

nio perdido! Y en toda la comedia, qu apacible y natural el di-

logo, contrastando con la lobreguez del argumento, y atenuando en


parte sus depresivos efectos! Pero a pesar de sus muchas bellezas

parciales, este drama, digalo que quiera Schack, no puede contar-


se entre los mejores de Lope, no slo por lo imperfecto y tosco de
su estructura, sino principalmente porque la impresin que de l se

recibe no es la pura emocin esttica, sino otra emocin de inquie-


tud y desasosiego que se para en los nervios y no llega al espritu,

o slo acierta a conmoverle con el fiero y brutal espectculo del

dolor fsico. Es verdad que de un martirio, y que la consi-


se trata

deracin religiosa y la intervencin visible de lo sobrenatural, tem-


plan algo la dureza del cuadro; pero Lope, que no era poeta mstico,
sino poeta francamente realista, insiste de tal modo en los porme-
nores de la tortura, que casi nos hace sentir sus angustias.
La comedia de D Jos de Caizares, que corre suelta con el t-

tulo de La viva imagen de Cristo: El Santo Nio de la villa d La


COMEDIAS DE VIDAS DE SANT< S 79

Guardia es, como otras muchas suyas, mera refundicin, o ms bien


plagio de la de Lope (i).

XX. Los mrtires de Madrid. Esta comedia, no mencionada


en ninguna de las dos listas de El peregrino, fu impresa como de
Lope de Vega en el rarsimo tomo (de los llamados extravagantes o
de fuera de Madrid) que lleva por ttulo Doce comedias de Lope de
Vega Carpi: Parte veinte j nueve. En Huesca, por Pedro Blusn.
Ao 1634. Slo pertenecen a Lope cuatro de las comedias conteni-
das en este volumen; las restantes son de Mira de Amescua, Clara-
monte, Luis Vlez de Guevara, Francisco Barrientos y Montalbn,
y llevan los nombres de sus autores respectivos.
En cuanto a la legitimidad de la atribucin de esta comedia a
Lope, no cabe duda alguna, porque el estilo est diciendo a voces ser
suyo y, adems, muchas escenas parecen arrancadas de otros poe-
mas de su pluma, especialmente de La pmeba de los amigos. Pero
debo advertir que esta comedia de Los mrtires de Madrid es ente-
ramente diversa de El mrtir de Madrid, comedia de Mira de Ames-
cua, escrita en 1619, de la cual existe en la Biblioteca Nacional un
manuscrito procedente de la de Osuna; y es diversa tambin, hasta
en su argumento, de la comedia de tres ingenios (Cncer, Villavt-

ciosa y Moreto) titulada Dejar un reino por otro y Mrtires de Ma-


drid, inserta en la Parte quarenta y quatro de comedias nuevas.
Ao 1678. La que reimprimimos no slo es genuina de Lope, sino
muy digna de estimacin, aunque no pueda contarse entre lo ms
selecto de su repertorio. El primer acto anuncia una buena come-
dia de costumbres, con primor y gallarda; en el se-
y est escrito
gundo hay escenas soldadescas dignas de aprecio y copiadas del

(1) En Schack (t. II III de


del original, 391 -393;
traduccin castellana,
174-176); Grillparzer (147 148); Klein X, 505-507), y Schaefer(I, 103-104),
(t.

pueden encontrarse diversos anlisis y juicios de esta comedia. Schack la


admiraba mucho, aunque con restricciones: Die altes bildet ein wundcrbares
und tief ergreifmdes Gemalde, von dem man nich weiss. ob man es wegen seinet
kohen dichlerisches Sch'nheit bewundcrn, oder wegen seiner Wildheit und Selt
samkeit tadeln sol. Por el contrario, Klein (que era udo, si no me equi-
voco) se desata en invectivas contra Lope y sus panegiristas, y condena el
espritu de su comedia, llamando a su autor poeta de Belial, y a su arte, en
esta ocasin, arte de prestigios diablicos y de ascinacin engaosa: En
dichter BeliaF s und seine Kunsi Teufelsblenwerk und Gaukelspieh.
0 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

natural; en el resto de la obra la accin es embrollada e inverismil,

y el reconocimiento del padre y los hijos, con que termina la jor-

nada segunda, est preparado y trado con poca habilidad, aunque


muy teatralmente presentado. El dilogo es muy bizarro y conciso
en las situaciones culminantes, y hay buenos trozos lricos en todo
el drama, lo cual hace sentir que se halle tan estragado el texto en
el nico ejemplar que poseemos. El tercer acto cae mucho en los

Jugares comunes propios de nuestras comedias y novelas de cautivos


y renegados.
No he podido averiguar el fundamento histrico de la presente
obra, pero no la creo invencin de Lope, sino tomada de alguna
ancdota contempornea de martirio entre infieles, algo semejante a
la que sirvi a D. Gonzalo de Cspedes y Meneses para el episodio
del mrtir Fernando Palomeque, que intercal en su novela de Ei
espaol Gerardo y fu convertido en comedia a principios del si-

glo xvn por Gerardo Lobo, con el ttulo de Los mrtires de Toledo
v tejedor Palomeque.
XXI. Juan de Dios y Antn Martn. Con el ttulo de San
Juan de Dios est citada en la segunda lista de El peregrino y, por
consiguiente, es anterior a 1618. Aquel mismo ao fu impresa

n la Dcima parte de las comedias de Lope (Madrid, por Alonso


Martn, 1618).
Esta comedia de Lope es una de tantas y est escrita con nota-
ble desalio. El autor presenta uno tras otro, sin artificio alguno, los

principales hechos de la vida del portentoso fundador de la Orden


de los Hospitalarios y de su venerable compaero y discpulo el

fundador del hospital que en Madrid lleva su nombre. Las escenas


apenas tienen trabazn, ni puede decirse que exista fbula dramti-
ca. En realidad, hay dos acciones mal combinadas entre s: la fun-
dacin del hospital de Granada por el Santo portugus, antiguo
pastor, soldado y vendedor ambulante de libros y estampas, con-
vertido por la evanglica voz del apstol de Andaluca, Juan de
Avila,y el herosmo con que Antn Martn supo vencerse a s mis-
mo, ahogando los mpetus de la venganza y perdonando al matador
de su hermano. Estas dos acciones caminan paralelas, y ms bien se
daan que se favorecen, sin que de las dos resulte una verdadera
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 8

comedia, pero s escenas de gran color histrico, como las del cam-
pamento y el hospital, y lo que nunca falta en las obras ms inferio-
res de Lope, pedazos de la vida humana llevados a las tablas con
asombroso poder de realidad.
Hubo de servir de fondo principal a esta comedia de Lope, la

primitiva y muy estimable biografa, compuesta por el sacerdote


granadino Francisco de Castro, capelln del hospital fundado por el

Santo, Miraculosa vida y santas obras del beato Juan de Dios, fun-
dador de la religin que cura enfermos (Granada, 1588, 8.; Grana-
da, 161 3, 8.; Burgos, 162 1, 4. ), traducida al italiano por Juan Fran-
cisco Bordini (Florencia, 1589, y Turn, 1611). La biografa, mucho
ms extensa, del portugus fray Antonio de Govea, de la Orden de
San Agustn, obispo de Cirene, Historia de la vida y mtierte v mi-
lagros del glorioso Patriarcha y Padre de los pobres San Juan de
Dios, fundador de la Orden de la Hospitalidad (Madrid, 1624), es
posterior a la comedia de Lope y tambin a la beatificacin del
Santo. Todava lo es ms la Vida de San Juan de Dios, de fray An-
tonio de Moura (Madrid, 1632). De lo que no queda ms noticia
que la que da Lope en los ltimos versos de esta comedia, es del
discurso potico de Gabriel Lobo y Laso de la Vega:

Y todas en un discurso
Que en versos heroicos hace
Gabriel Lasso de la Vega,
Vega frtil y admirable.

Prometi Lope una segunda parte de esta comedia, pero no


consta que llegara a escribirla.
XXII. El saber por no saber y vida de San Julin de Alcal de
Henares. Esta comedia, no citada en las listas de El peregrino, es
la ltima que figura en la Parte veinte y tres de las comedias de Lope
de Vega (Madrid, 1638), libro postumo publicado por su yerno Luis
de Ustegui, con un prlogo de Faria y Sousa.
Nada de particular ofrece esta comedia que no hayamos visto en
otras muchas de su gnero. Es la historia de las santas candideces
de un bienaventurado lego de la Orden de San Francisco, sabio
para Dios y simple para el mundo, a quien Lope conoci segura-
Menkndbz y Pklato. Estudios sobre el Teatro de- Lope de Vega. 6

I
82 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

mente en Alcal siendo estudiante. La viveza de expresin y la pin-


tura de costumbres merecen aplauso, como siempre. El carcter del
Santo est presentado con muy poca novedad; lo que ms vale son
los episodios de amores y desafueros estudiantiles.

XXIII. El rstico del cielo. Lope la llam tragicomedia y la

public en la Dcimaoctava parte de su coleccin (Madrid, 1623), con


dedicatoria a su amigo Francisco Ouadros de Salazar, en que se leen
estas curiosas especies: <Me pareci dedicaros esta comedia, historia
verdadera del hermano Francisco, por lo mucho que en Alcal par-
ticularmente le conocistes y tratastes viviendo en el hospital del

Altozano, donde, como sabis, sucedieron las ms de las cosas que


aqu refiero, reducidas a una representacin, que fu tan bien reci-

bida, no slo donde le conocieron, pero donde apenas haba llegado


su nombre. Honrronla con su real aplauso los seores Reyes, de
venerable memoria, Don Felipe III y Doa Margarita de Austria,
que Dios tiene; como en vida lo haban hecho en tantas ocasiones,
estimando aquella santa simplicidad con que los llamaba el hermano
Felipe yhermana Margarita, abrazndoles y llegndoles su rostro
la

y ropa, que, siendo tan pobre y rota, exhalaba un divino olor, no


conocido de los cuadros de sus jardines de las Reales casas, porque
deba de ser de los del cielo Sucedi una cosa rara: que un famo-
so representante a quien cupo su figura se transform en l, de suer-
te que, siendo de losms galanes y gentiles-hombres que habernos
conocido, le imit de manera que a todos pareca el verdadero y no
el fingido, no slo en el habla y en los donaires, pero en el mismo
rostro; y yo soy testigo que, saliendo de representar un da, ya en
su traje, y vestido de seda y oro, le dijo un pobre a la puerta: *Her-
> mano Francisco, dme una camisa*, y mostrle desnudo el pecho.
Admirado Salvador (que as se llamaba), le llev sin rplica a una
tienda y le compr dos camisas; sin esto se juntaban en el vestuario
de la comedia muchos nios de gente principal, y salan a cantar
con l al teatro y a recibir aquel pan que les daba, sin enfado de sus
padres; gran prueba de la santidad de este rstico celestial, pues as
lo fingido se respetaba, y en la imitacin hallaba la veneracin que

mereca Hallaris cosas a que estuvistes presente y traeris a la

memoria las escuelas de Alcal>.


COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS S3

Estas noticias, necesarias para completar la historia del drama,


nos dan razn, no slo de sus orgenes, sino del actor que por pri-

mera vez hizo el papel del protagonista, del xito popular y aun
piadoso que la obra obtuvo y, finalmente, del inusitado obsequio con
que reyes tan poco favorecedores del teatro como Felipe III y su
mujer Doa Margarita de Austria, honraron esta representacin
como haban honrado en vida al humilde sujeto de ella. La fecha
del estreno puede fijarse aproximadamente por algunos conceptos
de la mismo Lope de Vega se introduce
tercera jornada, en que el
bajo el nombre potico de Belardo y habla como de cosa reciente,
con prolijas y minuciosas alusiones, de las fiestas de Valencia en las

bodas de los reyes, en 1 599-


Esta comedia es del mismo gnero que la de El saber por no sa-
ber; pero, como escrita mucho antes, parece menos floja y amanera-
da. La santa simplicidad del protagonista raya en lo cmico y pro-
duce escenas agradables, si bien ms propias del entrems que del
.rama religioso. Hay en todo el poema mucho movimiento y ale-
gra, pero el gnero de devocin que pertenece tiene algo de pue-
a

ril y chocarrero. En el teatro no se puede abusar de nada, y menos

que de nada del tipo de un siervo de Dios, pero tonto de nacimien-


to, como se pinta al hermano Francisco, que en edad madura mata
a un hombre sin darse cuenta de su accin, y llama tinoso al diablo,

y hermanos a los rbanos, a las berenjenas, a las zanahorias y al pe-


rejil, como si quisiera parodiar la sublime ingenuidad con que el

Patriarca de Ass llamaba frate al sol y a todas las obras del Crea-
dor, incluso las bestias mortferas. Lo que es sublime en la leyenda

franciscana, parece aqu una interpretacin grotesca. Pero de esto


no tiene la mayor culpa Lope, cuyo teatro era espejo fiel de cuanto
creay pensaba su siglo, sino el malo y torcido rumbo que comen-
zaba a tomar ya, por exceso de democracia frailuna, la devocin
espaola, inclinndose a la apoteosis de lo vulgar y de lo srdido,

que pueden ser compatibles con la mayor elevacin espiritual, pero


que no son elementos indispensables de ella.

Los chistes y simplicidades a lo divino del Hermano Francisco


del Nio Jess, figuran en muchos libros de ejemplos devotos, por
t-jemplo, en el tan conocido del P. Boneta, Gracias de la Gracia:
84 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Saladas agudezas de los Santos y milagros de su eutrapelia. Adems


hay biografas particulares de este ejemplar varn, entre las cuales

merece la palma la Historia de la vida y virtudes de venerable her-


mano fray Francisco del Nio Jess, de los Descalzos de Nuestra
Seora del Carmen, obra del elegante prosista fray Jos de Jess
Mara, impresa en Ucls, 1624; reimpresa en Madrid, 1670; tradu-
cida al latn en Colonia, 1618, y al italiano en Brescia, 1619. Pero
quiz en esta historia, con ser tan esmerada, no se forma tan cabnl

y grfica idea del personaje, como en la comedia de Lope, que tra-

baj sobre recuerdos personales y logr poetizar ingeniosamente


hasta el desaseo y el penetrante olor del beato enfermero.
XXIV. La niez del Padre Rojas. Indita hasta ahora. El

manuscrito autgrafo de la Biblioteca Nacional (procedente de la de

Osuna) lleva la fecha de 4 de enero de 1625 y la aprobacin de


Pedro de Vargas Machuca.
Esta comedia, bien escrita y decorosa y devota, pero muy fra

por el escaso inters de los lancesy por la intervencin de persona-


jes alegricos, tales como La Virtud, El Vicio, Los siete pecados ca-
pitales, La Ociosidad y La Msica, no comprende ms que tradi-
ciones de muy incierto origen (i) y acaso meras ficciones poticas

(bien sobrias, por lo dems), acerca de las nieces de aquel beato


trinitario calzado, que fu confesor de Felipe III y de la Reina Doa
Isabel de Borbn, primera mujer de Felipe IV.
Lope, segn su costumbre, anunci, pero dej sin escribir, la

segunda parte de esta comedia: 4

Esta es la primera parte,


Madrid, desta dulce historia

Para conocer lo restante de la vida del P. Rojas, o ms bien lo

verdaderamente histrico de ella, hay que acudir al libro del trini-

tario toledano fray Francisco de Arcos, Primera y segunda parte de


la vida y muerte del venerable P. M. fray Simn de Roxas, con doce

(1) ..Pamente se cree algo de lo que aqu escribe Lope de Vega, dice el

mismo aprobante de la comedia, Pedro de Vargas Machuca.


COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS S5

sermones que predicaron las religiones, Villa y Clero (Madrid, 1670,

por Julin de Paredes).


XXV . La buena guarda o La encomienda bien guar aada. Con
el segundo ttulo est en el manuscrito autgrafo que posee el mar-
qus de Pidal (fecha de 16 de abril de 1610). El primero es el que
definitivamente adopt Lope al publicar esta comedia en la parte d-

cimaquinta de las suyas (Madrid, 162 1). Hartzenbusch la imprimi,


siguiendo la leccin del manuscrito original, en el tomo III de las

Comedias escogidas de Lope, que compil para la Biblioteca de Riva-


deneyra; pero sin notar las variantes que presenta, respecto del texto
impreso. Aqu se ponen a la vista del lector ambos textos, pero por
excepcin va a la cabeza, y en sitio de preferencia, el manuscrito,
jorque cotejndole con la edicin, resulta evidente que no nacieron
de libre voluntad del poeta las muchas alteraciones que se advierten
en la parte dcimaquinta. Todas ellas tienen un solo objeto: evitar
oue la accin pase en un convento de monjas y en un pueblo de-
terminado. Sin duda, exigencias de los censores despus de la repre-

sentacin (y no antes, porque no se dice palabra de esto en las


aprobaciones y licencias del drama) hicieron a Lope borrar el nom-
bre de Ciudad-Rodrigo, que al principio haba puesto, y convertir el

convento en un oratorio de doncellas, con lo cual evit tambin que


la herona fuese monja profesa. Para todo esto tuvo que modificar
muchos versos y estropear su obra bajo el aspecto dramtico, apar-
tndose de los datos fundamentales de la leyenda que segua. Por
fortuna, el manuscrito original nos ha conservado el texto ntegro de
esta pieza, que es, sin duda, la joya del Teatro religioso de Lope y
;.r.a de las obras ms bellas de su Repertorio.
No es propiamente comedia de santos, sino leyenda piadosa, de
]as ms antiguas y vulgarizadas en todas las literaturas de Europa. Es
la historia de la monja infiel a sus votos, que abandona el convento

para seguir a su amante, pero que, en medio de todos los extravos


ce su vida, conserva la devocin a Nuestra Seora y obtiene de ella

el extraordinario favor de que, revistindose de su propia figura,


ocupe su lugar en el monasterio durante su ausencia, hasta que vuel-
ve arrepentida y penitente y se halla con esta maravillosa duplica-
cin de su personalidad. Esta leyenda, que a unos parecer candida
>6 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

y a otros irreverente, y que tiene quiz, como todas las de su clase,


el peligro de exagerar hasta un extremo temerario la confianza en la

misericordia divina aun respecto de los ms grandes criminales, es


de todas suertes admirablemente potica y ha sido desenvuelta infi-

nitas veces, con ms o menos tacto y habilidad, por muchos auto-


res, entre los cuales, a mi juicio, el gran poeta castellano merece la

palma.
No es del caso amontonar fcil erudicin sobre este punto. Quien
est versado en los libros de ejemplos y leyendas piadosas, y tam-
bin en la moderna literatura romntica, encontrar en su memoria,
sin gran esfuerzo, muchas variantes de este tema. Pero de algunas
conviene hacer mrito, ya por muy primitivas, ya por espaolas, ya,
finalmente, por su celebridad y raro mrito. No se cita texto ante-
rior al de Cesreo de Heisterbach, monje cisterciense fallecido

en 1245 (i), en la distincin VII, ejemplo 34 de sus Lbri duodeciw


dialogorwn de miracidis, visionibus et exemplis (Colonia, 1 59 1 )- H-
llase tambin, con el nm. 106, entre las Latn Stories, que compil
Toms Wright (Londres, 1842), y en varios repertorios para uso do
los predicadores, especialmente en el de Juan Hervet, autor del si-

glo xv, ms generalmente conocido por el nombre de el Discpulo,

que titul su obra Promptuarium exemplorum per ordinem alphabeti-


cum (Nuremberg, 1486). Es el milagro 25 de esta coleccin.
Pronto fu puesto en verso, y entr en las principales coleccio-
nes de milagros de la Virgen en lengua vulgar. Lleva el nm. 19 en
la francesa de Gautier de Coincy (cdice de Soissons), con esta r-

(1) Este fu monje de Cster, del monasterio del valle de San Pedro o
Heisterbace, y muy docto para en aquellos tiempos. Floreci en los aos de
mil y doscientos y veinticinco, siendo Sumo Pontfice Honorio III y Empera-
dor Federico II. Escribi unos dilogos de mucha erudicin y la Vida de San
Engelberto, arzobispo de Colonia, y la dirigi a Henrco, su sucesor en el Ar
zobispado, y un libro de exemplos. Todo lo que escribe es dulce y propio
para convertir a Dios a cualquier pecador, y hazer al perfeto ms perfeto; y
por esto entre los de su religin ha sido y es en mucho tenido y alabado.
As el doctor Juan Basilio Santoro, en el proemio de la segunda parte de
su Prado espiritual (Lrida, 16 19), que es una de las colecciones de ejemplos
ms copiosas que tenemos. Entre los que traduce del abad Cesreo, con el

ttulo de Flores, no est el de la monja.


COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 87

brica: De la nonnain que Nostre Dame delivra de grana blasme et de


gran poine (i).

Xo est en Berceo; pero s en las Cantigas del Rey Sabio, con el


nm. 93, y como esta es la ms antigua versin conocida en nuestra
Pennsula, conviene ponerla a la letra:

.Esta como Santa Mara servu en logar de la monta que sse

foi do moesterio.

E gurda-nos de falir,

Et ar quer-nos encobrir
Ouando en erro caemos;
Des' faz-nos repentir
t

Et a emenda vijr

Dos pecados que fazemos.


D'este un miragre mostrar
En un abada,
Quis a Reynna sen par
Santa que nos gua.
De vergonna 710 s guardar...
Hva dona ouv' al
Que, per quant' eu aprend,
Era menynna fremosa;
Demis saba ass
Teer sa orden, que ni

Hua atan agucosa


Era di aproveytar
Ouanto mais poda;
Et porn lie foran dar
A tesourera
De vergonna nos guardar...
Mail-o demo, que prazer
Non ouv' n, fez-lie querer
Tal ben a un cavaleiro,
Que lie non dava lezer,

Tra en que a foi fazer


Que say do moesteiro;
Mais nt'ela foi leixar

(1) Edicin del abate Poquet, 1857. Este y otros milagros de Gautier de
Coincy haban sido publicados ya en las colecciones de fiabliaux, de Barba
zan y Mon.
ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Chaves que traga

Na cinta, ant' o altar


Da en que criya
De vergonna nos guardar
iAy, Madre de Deus (enton

Dise ela en ssa razn)


Lixo-vos st' en comenda,
Et a vos de coragon
M' acomend' E oi-ss' e non
Por ben fazer sa fazenda,
Con aquel que muit' am ar
Mais ca si' saba,

Et foi gran tempo durar


Con l en folia.
De vergonna nos guardar. ..*
E o cavaleyro fez,
Poil' a levou d' essa vez,
En ela filhos et filhas;

Mais la Virgen de bon prez


Que nunca amou sandez,

Emostrou y maravillas;
Que a vida estrannar

Lie fez que faza,

Por en sa claustra tornar


U ante viva.
De vergonna nos guardar.....
Mais en quant' ela andou
Con mal sen, quanto leixou
Aa Virgen comendado
Ela mui ben o guardou;
Ca en seu logar entrou
Et deu a todo recado
De quant' ouv' arecader,
Que ren non fala

Segundo no semellar
De quen a via
De vergonna nos guardar
Mais pois que ss'arrepenti
A monia et se parti

Do mui cedo,
cavaleiro
Nunca comeu nen dormi
Tro o moesteyro vi.
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 89

Et entrou en i a medo,
Et fillou' ss' a preguntar
Os que conoca
Do estado do logar
Que saber quera.
De vergomia nos guardar
Dissron 11' enton sen l:

Abadess' avernos tal

Et priol' e tesoureira;

Cada hua d' elas val

Muito, et de ben sen mal


Nos fazen de gran maneira.
Quand' est' oy, a sinar
Logo se prenda
Porque ss' assi nomear
Con elas oa.
De vergonna nos guardar
E ela con gran pavor
Tremendo et sen coor,
Foi-sse pera a eigreia;
Mais la Madre do sennor
Lie mostrou tan grand' amor
(Et porn beeita seia)
Que as chaves foi achar

U postas ava,
Et seus panos oi filiar

Que ante vesta.


De vergonna nos guardar
E tan tost, sen desden
Et sen vergonna de ren
Aver, iuntou o convento,
Et contou-lles o gran ben
Que lie fezo a que ten
O mund' en seu mandamento;
Et por lies todo provar
Ouanto llesdiza

Fez seu amigo chamar


Que 11' o contar-a.
De vergonna nos guardar
O convento por mui gran
Maravilla teu' a pran,
Pois que a cousa provarla
90 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Virn, diziendo que tan


Fremosa, par San Johan,
Nunca lies fora contada
Et fillaron-ss' a cantar
Con grand' alegra:

Slve-te, strela do amor,


Deus, lume do da>.
De vergomia nos guardar (i).

Con esta Cantiga tienen analoga otras varias; pero ninguna tan
directamente como
cuya accin est localizada en Espaa y
la 55>

puede considerarse como una mera variante. La monja se fuga del


convento con un abad, vive con l mucho tiempo en Lisboa, hasta

que, vindose en cinta, la abandona el impdico sacerdote. Vuelve


al monasterio muy arrepentida, y queda maravillada de ver que nadie
haba notado su ausencia. La Virgen haba ocupado su lugar, y la

candorosa irreverencia del narrador llega a aadir que un ngel


asisti a la monja en el parto y se encarg de la crianza del nio.

En un libro de devocin, que no parece fcil determinar cul


fuese, siendo tantos los que contienen la historia de la monja tesore-

ra, hubo de leerla una seora destos reinos, la cual quiso que Lope
escribiese una comedia sobre este asunto, dilatndole con lo veros-

mil a tres actos. El gran ingenio acept el encargo, y de l result

esta obra deliciosa, llena de inters y poesa, y en la cual estn sal-


vados con gran destreza todos los escollos del argumento. El seduc-

tor es el mayordomo del convento, lo cual hace ms verismiles sus

entradas y salidas en aquella santa casa y el desarrollo de tan extra-

a pasin en su pecho. Las escenas de amor estn tratadas con suma


delicadeza, y la resistencia de la monja (que aqu no es tesorera, sino

abadesa) se prolonga lo bastante para hacer simptica su figura, en


vez de la brutal franqueza con que en otras versiones se entrega sin

lucha interior de ningn gnero. Hay mucha fuerza cmica en el

tipo del hipcrita demandadero Carrizo, personaje digno de Moliere.

Pero las mayores bellezas estn en los actos segundo y tercero.


Lope, con su admirable talento dramtico, comprendi que era pe-

(i) Tomo I, pg. 146 de la edicin acadmica de las Cantigas.


COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS QI

ligrosa e inconveniente la presentacin de la Virgen en escena. Slo


se oye su voz, que manda al ngel de la Guarda de la descarriada
monja revestirse de su rostro y de sus hbitos y sustituirla en el

coro.Lo que no parece bien es que la transformacin alcance al


mayordomo, ni menos al bellaco del demandadero. Las escenas
entre el y el verdadero hacen rer en el Anfitrin, de
falso Sosia

Plauto, de donde Lope manifiestamente las ha imitado; pero el Ca-


rrizo fingido desentona en La buena guarda, como si fuese una pa-
rodia del caso milagroso que el poeta quiere enaltecer. Pero este
lunar, que lo es y no leve, por lo que daa a la pureza y simplicidad
del efecto esttico, no basta para obscurecer los rasgos de sublime

poesa de que est cuajada la parte seria de esta pieza: el suavsimo


idilio del prado en que sestean los fugitivos amantes, las dos apari-
ciones del pastorcillo que busca la oveja perdida.
Ya D. Juan Eugenio Hartzenbusch indic, aunque de pasada, al

extraa y casi literal analoga que presentan estas dos bellsimas


escenas de alegora mstica con otras dos que en situacin parecida y
con el mismo fin de preparar la conversin del pecador, hallamos en
El Condenado por desconfiado, admirable pieza que generalmente
pasa por obra del maestro Tirso de Molina. Insistiendo en esta coin-
cidencia, y esforzndola con su habitual ingenio y agudeza, el ma-
logrado crtico D. Manuel de la Revilla (i) lleg a negar a Tirso la

paternidad de El Condenado y adjudicrsela a Lope. No he de repe-


tir aqu las razones que recientemente he expuesto contra esta atri-
bucin^ que me mueven a mantener aTirso en quieta y pacfica po-
sesin de esta obra maestra del drama religioso espaol (2). Nuestros

dramticos del siglo xvn se imitaban, copiaban y refundan unos a


otros sin escrpulo. Sabemos la fecha en que fu compuesta LaBnena
Guarda (16 10). Ignoramos la de El Condenado, pero el hecho de no
haber sido impreso hasta 1635, es ya indicio deser muy posterior. To-
das las probabilidades de la invencin original estn a favor de Lope,
poeta de ms edad que Tirso, y que era ya maestro universal de la

escena espaola cuando ste comenz a escribir. Pero tampoco Lope,

(1) Vid. Obras de D. Afauuel de la Revilla (Madrid, 1883), pginas 349 a


354.
(2) Vid. mis Esludios de Critica Literaria (segunda serie), pg. 179.
ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

segn indica su contemporneo Ricardo del Turia, y puede com-


probarse en varios casos, se desdeaba de aplicar a sus propias in-
venciones aquellos lances y pasos que ms le agradaban, o que me-
jor haban parecido en las ajenas (i). De todos modos la imitacin

(que en nuestros tiempos pasara por plagio) es aqu accidental, y


no recae sobre el fondo del argumento, que es enteramente diverso
en La Buena Guarda y en El Condenado, aunque ambos dramas
se encaminen, si bien por distinto sendero y con muy desigual
fuerza teolgica, a inculcar la confianza en la misericordia divina.
La Buena Guarda es una encantadora leyenda dramtica, pero Ec
Condenado por desconfiado es quiz el ms vigoroso y triunfante es-

fuerzo del ingenio humano para dar viva y eficaz representacin a


os conceptos ms radicales de la Etica cristiana; y Lope no era
bastante telogo para escribir este drama. Y a quin de nuestros
grandes dramaturgos podemos atribuir tal preparacin escolstica,
sino al que fu toda su vida Lector y Maestro de Teologa, y dej
esculpidas sus glorias en el teatro o paraninfo de la Universidad de
Alcal, segn el dicho de Cervantes? Slo de la rara conjuncin de un
gran telogo y de un gran poeta en la misma persona, pudo nacer
este drama nico, en que ni la libertad potica empece a la severa
precisin dogmtica, ni el rigor de la doctrina produce aridez, y
corta las alas a la inspiracin, sino que el concepto dramtico y el

concepto trascendental parece que se funden en uno solo; de tal

modo, que ni queda nada en la doctrina que no se transforme en


poesa, ni queda nada en la poesa que no est orgnicamente in-

formado por la doctrina.


No llega a tales alturas La Buena Guarda, pero entre las innu-
merables obras de su gnero que posee nuestro antiguo Teatro, hay

(i) En su Apologtico de las comedias espaolas que precede al Norte de


la poesa espaola (1616), dice el fingido Ricardo del Turia: Pues es infalible
que la naturaleza espaola pide en las comedias lo que en los trajes, que son
nuevos usos cada dia; tanto, que el prncipe de los poetas cmicos de nues-
tros tiempos, y aun de los pasados, el famoso y nunca bien celebrado Lope
de Vega, suele, oyendo as comedias suyas como ajenas, advertir los pasos
que hacen maravilla, y granjean aplauso, y aqullos, aunque sea impropios,
imita en todo, buscando ocasiones en nuevas comedias, que, como de fuente
perenne, nacen incesablemente de su frtilsimo ingenio.
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 93

pocas tan simpticas y agradables como esta, tan bien escritas y


versificadas. Tiene defectos, sin duda, y ya se han indicado algu-

nos, a los cuales puede aadirse el de una intriga de amor subal-


terna y nada interesante; pero en lo que toca al hbil y decoroso
empleo de lo sobrenatural (salvo la malhadada duplicacin de Ca-
rrizo) y al desarrollo potico de la leyenda, creemos que Lope ha
vencido a todos los que antes o despus de l trataron este mismo
argumento.
En 1614, tres aos despus de la composicin de La Buena
(iuarda, pero al parecer sin tener noticia de ella (a pesar de la

amistad que se le supone con Lope), el fingido autor del Quijote de


Avellaneda, que yo (por indicios que expondr en otra parte) me
inclino a creer que se llamaba Alfonso Lamberto, intercal en cua-
tro captulos (desde el XVII al XX inclusive), una que llama nove-
la de Los Felices Amantes, y es esta misma historia, bastante bien

contada, con el talento y amenidad nada vulgares de que dio hartas


pruebas en su libro, pero tambin con aquella falta de delicadez.!
moral, y aquel gusto soez y estragado que empaan sus mejores p-

ginas. Tom la leyenda del libro de ejemplos de Herolt, segn l

mismo dice, en el milagro veinticinco, de los noventa y nueve que


de la Virgen Sacratsima recogi en su tomo de sermones el grave
autor y maestro que por humildad quiso llamarse el discpulo; libro

bien conocido y aprobado, por cuyo testimonio a nadie parecer


apcrifo el referido milagro. Pero le amplific a su modo, le espa-
oliz enteramente en las costumbres y le exorn con muchos de-
talles de la vida claustral, tan nimios y bien observados, que han
inducido a algunos a suponer que el encubierto rival- de Cervantes
era fraile y quiz confesor de monjas, as como la particular devo-

cin que manifiesta al Santo Rosario ha movido a otros a tenerlo


por dominico. El cuento de Avellaneda divierte e interesa, pero le

estropean algunos detalles groseros y de todo punto intiles. Va


algn brbaro narrador de la Edad Media se haba complacido en
hacer parir a la monja. Avellaneda tuvo otra ocurrencia todava
ms bestial: cuando los dos felices amantes se encuentran en Bada-
joz apurados de recursos, la monja abre tienda de prostitucin, y el

caballero se convierte en rufin y cobra el barato. Lesage, al tradu-


94 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

cir libremente al francs el Quijote de Avellaneda, templ algo la

crudeza de este pasaje, como de otros muchos.


No podemos determinar en qu libro encontr Zorrilla el asunto
de Margarita la Tornera, si es que le aprendi de los libros y
no de la tradicin oral, transmitida en algn sermn o pltica que
hubiese odo en su niez. El mismo no lo recordaba a punto fijo.

Cuando se le preguntaba sobre los orgenes de sus leyendas, sola


dar indicaciones vagas y aun positivamente equivocadas. No era sj
fuerte la erudicin, ni aun aplicada a sus obras propias, que, ade-
ms, afectaba mirar con cierto desdn y enfado. De todos modos,
esta narracin potica, que es de las ms clebres, aunque para mi
gusto no de las mejores, de su autor, recuerda la versin del Quijo-
te de Avellaneda, ms bien que ninguna otra de las que conocemos.
No es, por consiguiente, la ms mstica e ideal, y aunque Zorrilla la

haya expurgado de todo pormenor poco limpio, el cuento resulta


mucho ms profano que en la comedia de Lope y que en la suave y
exquisita Lgende de Sceur Batrix, que en 1837 public el delicioso
cuentista Carlos Nodier, tomando el asunto, segn dice, del domi-
nico polaco Bzovio, continuador de Baronio.
No intento contradecir la opinin general, que pone a Margarita
la Tornera entre lo ms selecto de las obras de Zorrilla, ni quiero
que se dude de mi admiracin por este ltimo cantor de nuestras
tradiciones; pero s he de decir lo que siento, esta leyenda me pare-

ce inferior a su fama e inferior a otras muchas de las que aquel gran


poeta nos ha dejado. La ejecucin es desigual, y a ratos muy pro-
saica y desaliada; el cuento se dilata con impertinentes adiciones,
que le quitan unidad y sentido; el tipo del galn pendenciero, juga-
dor y escalador de conventos est mejor presentado en otras innu-
merables producciones del mismo Zorrilla, y el D. Juan de Alarcn,
vecino de Palencia, resulta un D. Juan Tenorio muy en pequeo.
Sus ms enormes calaveradas parecen pueriles por el modo de con-

tarlas. Peor es la degeneracin que se observa en el carcter de la

monja. La Doa Clara vehemente, sincera y apasionada de Lope; la

sor Beatriz, mstico lirio tronchado, en la leyenda de Carlos Nodier,

son mujeres de verdad; no as Margarita la Tornera, mema de naci-

miento a pesar de su potico nombre. Zorrilla se evita el trabajo de


COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 95

preparar su cada con el cmodo artificio de hacerla tonta. Lo que


salva la leyenda en algunas de sus partes, es la maravillosa esponta-
neidad de la diccin potica,
opulenta y generosa vena de su
la

autor, unida a los prestigios propios del argumento, que contado de

cualquier modo, siempre deleita.

Apenas puede citarse ms que como curiosidad literaria la leyen-

da de Arlas, Beatriz la portera (i), compuesta toda ella en dci-


mas. Declara al comenzar que la tom de Cesreo de Heisterbach:

Cesreo nos da una historia


Con vislumbres de misterio,
Que en un santo monasterio
Dej clebre memoria;
Por su autoridad notoria
Referirla es conveniente,
Para que el lector aumente
Su devocin a Mara,

Iris de amor, luz y gua


Del corazn penitente.

A pesar de tal anuncio, y a pesar del gran talento potico de su


autor, la leyenda est tratada del modo ms vulgar e indecoroso, y
con cierto gnero de humorismo de baja ley, que repugnara en un
escritor profano, cuanto ms en un religioso como el P. Arlas.
XXVI. La fianza satisfecha. No se encuentra ms que en
ejemplares sueltos del siglo pasado, lastimosamente estragados con
intercalaciones que, por su estilo hinchado y crespo, no pueden ser
de Lope, y al mismo tiempo con notoria falta de muchos versos que
ser imposible restablecer mientras la fortuna no nos depare alguna
edicin del siglo xvn. Quiz ninguna de las comedias de Lope pade-
ci tanto como en manos de brbaros impresores y comedian-
sta

tes famlicos. El texto que leemos parece una refundicin grosera-

mente estropeada, pero a travs de la cual se descubren los linea-


mentos de la obra primitiva, que todos los chafarrinazos del refundi-

dor no alcanzan a encubrir.

i) Poesas religiosas\ caballerescas, amatorias y orientales de D. Juan


Arlas, pg. 244 (Valencia, 1860).
t. II,
g ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

El valiente pensamiento de la obra, el brbaro y original carc-


ter del protagonista y la remota semejanza que presenta, segn unos,
con El burlador de Sevilla, segn otros con el bandolero Enrico de
El condenado por desconfiado, han atrado sobre este drama la aten-

cin de varios crticos, que le han ensalzado o condenado, segn sus


distintos puntos de vista estticos y religiosos. Schack, que le ana-
liz el primero (i), le califica de obra notabilsima, en que la fantasa

potica se desborda sin trabas, produciendo a veces escenas mons-


truosas y extravagantes, pero compensadas con tales relmpagos de
genio, que nos obligan a rendir homenaje al poeta, aun en sus ma-
yores extravos. Contra este juicio protesta Klein con su habitual
intemperancia de libre pensador; pero slo alega razones morales,
sin entrar en el anlisis artstico de la obra (2) y probablemente sin

haberla visto. Nuestro D. Manuel Caete, en el notable discurso que


ley en junta pblica de la Academia Espaola el 28 de septiembre
de 1862, Sobre el drama religioso espaol antes y despus de Lope de
Vega (3), corrobora el juicio de Schack con nuevas observaciones:
El primer acto de La fianza satisfecha (dice) es de lo ms enrgi-

co, dramtico y terrible que se puede concebir. La maldad e impa


soberbia de Leonido est representada con pincel digno de Shakes-
peare y con una verdad que aterra. En la segunda mitad del acto
tercero se ofrecen delicados rasgos de ternura y una enseanza por
extremo ejemplar y consoladora. El resto paga tributo a los defectos

propios del drama novelesco de aquella poca.


Conforme yo en lo sustancial con este juicio, no puedo menos de
advertir que el exceso de barbarie y fiereza en el carcter de Leo-
nido, no slo produce escenas increbles y repugnantes, que ningn
pblico del mundo tolerara hoy; y no slo compromete en cierto

modo la Majestad Divina, hacindola fiadora de tan execrable mal-


vado, sino que toca muchas veces en la caricatura, porque sabido es
que los lindes de lo terrorfico suelen confinar con los de lo grotes-

(1) Tomo II del original, pg. 388; tomo III de la traduccin castellana,
pg. 170.
(2) Geschichte des Drama' s, X, 505.
(3) Memorias de la Academ/a Espaola (Madrid, 1870), pg. 398.
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 97

co,y tal es el mayor peligro de este gnero de representaciones.


Est modus in rebus; y Lope, contra su costumbre, llega aqu a los
ms violentos extremos del furor melodramtico y del delirio san-
guinario. Para encontrar algo semejante a las enfticas atrocidades

de esta pieza, hay que acordarse, no de Shakespeare (como no sea


en el Tito Andrnico, que no es seguro que le pertenezca), sino del
arte brutal, aunque poderoso, de los dramaturgos ingleses contem-
porneos de Shakespeare o poco anteriores a l, especialmente de
Cristbal Marlowe. Leonido es de la misma familia que los brbaros
hroes del Tamberlain y del jfudo de Malta; es el hombre que se
confunde casi con la animalidad y no obedece a otro impulso que
el de sus apetitos ciegos y brutales. De l puede repetirse con entera
exactitud lo que Taine dijo de algn personaje de Marlowe: Las
sbitas y extremas decisiones se confunden en l con el deseo: ape-
nas imagina las cosas, las hace; el gran intervalo que para nosotros
media entre la idea de una accin y la accin misma, no existe para
l. Este personaje, enteramente fisiolgico, ebrio de sangre y de
lujuria, abunda en el primitivo Teatro ingls, pero es figura solitaria
en el nuestro. Slo Lope de Vega se atrevi a presentarle, para que
nada faltase en su repertorio, tan vasto como el mundo. Los ms
atroces desafueros de Don Juan Tenorio, de Enrico, del Eusebio de
La devocin de la Cruz, del Ludovico Enio de El Purgatorio de San
Patricio, y de todos los grandes criminales que han cruzado por
nuestra escena, parecen travesuras de poco momento al lado del
rabioso furor y las satnicas pasiones de Leonido, que, a vista y pa-
ciencia de los espectadores, intenta violar a su hermana, la hiere
feamente el rostro en venganza de su resistencia, da de palos a su
cuado, abofetea a su padre en el acto primero y en el segundo le

saca los ojos, reniega de la fe cristiana en Tnez y cuenta al rey


moro, entre otras hazaas de su vida, que haba forzado ms de
30 doncellas y haba querido afrentar con lascivos pensamientos a
su propia madre.
Sera manifiesta calumnia contra Don Juan Tenorio confundirle
con semejante monstruo; y, adems, la obra de Tirso y la de Lope
difieren radicalmente en su fin y, lo que es muy de notar, la justicia

dramtica del desenlace est en razn inversa del grado de perver-

Mbnkndkz y Pklato. Estudios sobre el Teatro de Lope de Vega. -


gS ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

sidad de los protagonistas. Tirso condena al burlador de Sevilla a


las penas eternas:

Esta es justicia de Dios:


Quien tal hizo, que tal pague;

Lope, por el contrario, no slo convierte y salva a Leonido, sino

que le hace obtener la corona del martirio, crucificado y coronado


de espinas, a imitacin de Cristo. Ambas soluciones caben y son
igualmente legtimas dentro del dogma catlico; y tan cristiano ser

el poeta que se incline a la parte de la justicia, como el que esfuerce


la de la misericordia. El diverso pensamiento de ambas obras pare-
ce como que va envuelto en las dos frases, a modo de muletillas, que
continuamente repiten los dos personajes: Tan largo me lo fiis!,

exclama a cada momento Don Juan, y se deja ir a la perdicin por


esta temeraria confianza en el arrepentimiento de ltima hora; Dios
ha de ser mi fiador-, dice a cada paso Leonido:

Que lo pague Dios por m,

Y pdamelo despus.

Y Cristo paga la fianza, hasta que llega la hora de cobrar la deu-


da a Leonido. Y entonces, en una suavsima gloga mstica, anloga
a otras que hemos visto en La Buena Guarda y en El Condenado por
desconfiado, el Buen Pastor, descalzo, ensangrentados los pies, sobre-

viene buscando la oveja perdida. Las escenas en que se presenta


(dice Schack), procurando ablandar el duro corazn del delincuente,
respiran tan tierno sentimiento religioso, son tan profundas y llenas

de evanglica uncin, y contrastan tan admirablemente con el ho-


rror de las escenas ms prximas, para aumentar el efecto potico^

que quiz haya pocas comparables a ellas en el vasto imperio de la


Poesa. Una voz secreta comienza a hacerse or en el pecho de
Leonido para responder a la vocacin divina; habla entonces el

Pastor, y dice:

En este zurrn pobre


Est lo que me debes; considera
Si es justo que lo cobre,

Pues lo pagu por ti.


COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS QO,

Leonido abre el zurrn que el Pastor le presenta, y halla en l

la corona de espinas, la lanza y los clavos; cuando levanta la cabeza


para mirar al Pastor, despus de contemplar aquellos objetos, ve

delante de s a Jesucristo en la cruz, y oye estas palabras:

Ya, Leonido, lleg el tiempo


i.
En que al justo satisfagas
Lo mucho que has mal llevado,
Hacindome tu lianza.

El pecador cae en tierra anonadado, y cuando vuelve en su sen-


tido, arroja lejos de s el turbante y el capellar, cbrese con un saco
de cerda, vuelve a profesar en altas voces la fe cristiana, y empren-
de con planta segura el camino de la penitencia y del martirio, y,
al fin, muere en la cruz, bendiciendo a los infieles, que con tal muer-
te le abren las puertas de la gloria, y bendecido de su padre, que
recobra la vista en el momento en que l expira. Diga lo que quie-
ra nuestra desdeosa indiferencia, todo esto es grande y deja en el

nimo (segn expresin de Schack) una doloroso, alegra.

XXVII. La Li?npiesa no manchada. Texto de la Parte dezi-


nueve y la meior parte de las comedias de Lope (Madrid, 1632).
La fecha de esta comedia y las circunstancias de su representa-
cin, constan en el curioso libro titulado Relacin de las fiestas que
la Universidad de Salamanca celebr desde 2~j hasta ji de octubre del
ao de 1618, al juramento del nuevo estatuto, hecho en 2 de mayo del
dicho ao, de que todos los graduados defendern la pura y limpia
Concepcin de la Virgen Nuestra Seora, concebida sin mancha de
pecado original. Ordenada por mandado y comisin de la misma
Universidad en su claustro pleno, on licencia del Cordinario. En Sa-
lamanca, en la imprenta de Antonia Ramrez, viuda, ao 161 S.
Lunes 29 de octubre se represent en el patio de escuelas ma-
yores una comedia de la Concepcin, escrita por Lope de Vega
Carpi, clrigo, presbtero y familiar del Santo Oficio, a quien la
Universidad lo encomend, fiando el desempeo de la expectacin
general de la dulzura de su pluma. El suceso respondi al deseo,
porque la obra sali tan dulce, devota y regocijada, cuanto mos-
tr la satisfaccin del pueblo, que no habiendo faltado a verla
IOO ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

persona de cuenta de l, la pidi otras tres veces en el teatro den-

tro de seis das; cosa de tan pocos exemplos, y por ventura vista en
Salamanca. Representla la compaa de Baltasar de Pinedo.
Parece extrao que Barrera diese esta comedia por perdida, y
no cayese en la cuenta de que no poda ser otra que La Limpieza
no manchada, en cuya dedicatoria a la marquesa de Toral se lee lo

que sigue:

Mandronme las Escuelas de Salamanca escribir esta comedia


con ttulo de La Limpieza no manchada, para el juramento que
hicieron de defenderla, que fu la accin ms heroica y de mayor
majestad y grandeza que desde su fundacin se ha visto Repre-
sentse en ellas con tanto aplauso de sus doctores y maestros, que
pudiera desvanecer la humildad que no fuera ma.
Creemos tambin que debe identificarse esta comedia con el

Asombro de la limpia Concepcin, que elogia Tirso de Molina al prin-

cipio de La Villana de Vallecas:

Qu hay en Madrid de comedias?

La corte haba alborotado


Con el Asombro, Pinedo,
De la limpia Concepcin,
Y fuera la devocin
Del nombre, afirmaros puedo
Que en este gnero llega
A ser la prima. Y de quin?
De Lope: que no estn bien
Tales musas sin tal Vega.

Esta pieza de circunstancias no es en rigor una comedia, sino


una extensa loa a lo divino, repartida en tres actos, y en la cual in-

tervienen grandsimo nmero de figuras alegricas e historiales: la

Quietud, la Duda, la Contemplacin, el Pecado original, la Sober-


bia, el Gnero humano, la Fama, la Universidad de Salamanca, Ale-
mania, Francia, Espaa, Etiopa, el profeta Jeremas, San Juan Bau-
tista, Asuero y la reina Ester, cuatro estudiantes gorrones y el pro-

pio autor bajo el nombre de Belardo.


Dramticamente no vale mucho, pero los versos son esmerados
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS 101

y de los mejores de Lope. Vase una parte de la escena entre


Asuero y Ester, en que nuestro poeta intercala felices imitaciones

del Cantar de los cantares:

Ay, dulce esposa ma!


Por qu medrosa truecas
Tus encarnadas rosas
En blancas azucenas?
Por qu te me desmayas?
Por qu temblando llegas,
Si sabes que los brazos

De mi poder te cercan?

Tem tu ley, Rey mo,


Y viendo tu grandeza,
Caer pens a tus plantas;

Faltronme las fuerzas.

Oh, como eres hermosa,


Toda graciosa y bella,
No hay en ti mancha alguna!

CONTEMPLACIN

Qu dlcela requiebra!

ASUERO

Tus ojos de paloma


Tu mansedumbre muestran;
Tus cabellos, que el sol

Para rayos quisiera,


Parecen a las cabras,

Oue iguales lanas peinan,


Subiendo por las cumbres
Y verdes asperezas
Del monte Galaad
Pirmides de yerba:
102 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Oh, qu venda de grana


Tus labios hermosea!
Qu prpura de Tiro
Tu dulce aliento cerca!
La torre de David
Tu cuello representa,
Inexpugnable alczar
Fundado en mi defensa,
De cuyos homenajes,
Por las orillas cuelgan
Mil dorados escudos,
Mil aceradas piezas:

Dos tiernos cabritillos


Tus pechos son, que juegan
Entre lirios azules

Y crdenas violetas,
Hasta que caiga el da,

Y por la tarde fresca,


Las inclinadas sombras
Sus luces obscurezcan:
Ven, pues, esposa ma;
Pondrte en la cabeza
Una corona de oro
Que al sol en rayos venza:
La de Amana y Hermn,
Y de Sain, te espera;
Y el Lbano sus palmas
Humilla a tu grandeza:

Ven, reina a coronarte


De las ocultas cuevas
De pardos y leones
Que tus Reales puertas
A todas horas guardan ;

Y hay quien te ronda y vela


Con ms abiertos ojos:
Tan cierta es tu defensa!

XXVIII. Los Terceros de San Francisco. Indita hasta ahora.


Imprmese aqu conforme a un manuscrito bastante incorrecto que
perteneci a D. Agustn Duran, y se conserva hoy en la Biblioteca
Nacional.
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS IO3

Esta comedia fu escrita por Lope de Vega en colaboracin con


el doctor Juan Prez de Montalbn, con las notables circunstancias que
ste refiere en la Fama postuma de su maestro: Hallse en Madrid
Roque de Figueroa, autor de comedias, tan falto dellas, que estaba
el corral de la Cruz cerrado, siendo por Carnestolendas, y fu tal

su diligencia, que Lope y yo nos juntamos para escribirle a toda


prissa una que fu La Tercera Orden de San Francisco, en que Arias
represent la figura del Santo con la mayor verdad que jams se ha
visto. Cupo a Lope la primera jornada y a m la segunda, que es-
cribimos en dos das, y repartise la tercera a ocho hojas cada uno,

y por hacer mal tiempo me qued aquella noche en su casa. Vien-


do, pues, queyo no poda igualarle en el acierto, quise intentarlo
( a la diligencia, y para conseguirlo me levant a las dos de la ma-
ana, y a las onze acab mi parte: sal a buscarle y hllele en el jar-

dn muy divertido con un naranjo que se helaba: y preguntando


cmo le haba ido de versos, me respondi: A las cinco empez a
escribir, pero ya habr una hora que acab la jornada; almorc un
torrezno, escrib una carta de cincuenta tercetos, y regu todo
este jardn, que no me ha cansado poco. Y sacando los papeles
me ley las ocho hojas y los tercetos, cosa que me admirara, si no
conociera su abundantsimo natural y el imperio que tena en los
consonantes.
Esta ancdota tan bien contada, vale ms que la comedia, que,
como obra de dos ingenios y escrita con tal premura, no poda me-
nos de salir muy floja. Su asunto es la vida de Santa Isabel de Hun-
gra, y uno de los personajes es el Rey de Francia, San Luis, cuya
figura hizo probablemente Roque de Figueroa. Al fin se promete
una segunda parte, que no creo que llegara a escribirse.

XXIX. La Bienaventurada Madre Santa Teresa de Jess.


Fn la segunda lista de sus comedias que puso Lope de Vega en Ei
Peregrino en su patria (edicin de 1618), incluye una titulada La
Madre Teresa de Jess. En el rarsimo volumen que lleva el rtulo
de Doce comedias de varios autores, impreso enTortosa por Francis-
co Martorell, ao de 1638, aparece una comedia de La Bienaventu-
rada Madre Santa Teresa de J-esis, que all se atribuye a Luis V-
lez de Guevara, y puede muy bien ser suya, aunque el estilo ms
104 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

parece de Lope (*). En la duda la incluyo, no obstante; siquiera sea


en obsequio a su rareza y al inters de su asunto, pues por lo dems
es obra tan mediana, que no puede aadir ni una hoja de laurel a la

corona de ninguno de los dos poetas a quienes se atribuye. Algo


ms mereca de la musa dramtica espaola la sublime reformadora
del Carmelo; pero quiz ni su historia ni su doctrina espiritual eran

para llevadas a las tablas. Todava con menos xito que Lope o Luis
Vlez lo intent a unes de aquel siglo D. Juan Bautista Diamante en
su comedia de Santa Teresa de Jess que est en % el tomo II de las

suyas (1674).
XXX. Los primeros mrtires del Japn. Comedia indita que
lleva el nombre de Lope de Vega en un manuscrito de la biblioteca

de Osuna, hoy de la Nacional de Madrid.


En algunos trozos tiene visos de refundicin hecha por algn
poeta culterano, pero otros son muy dignos de la abundante y loza-
na fantasa de Lope. Adems, esta comedia (que por su asunto nada
tiene que ver con la relacin historial que el mismo Lope compuso
y public en 1618, con el ttulo de Triunfo de la fe en los reinos del
Japn por los aos de 16 1 4 y ii 5) tiene parentesco, y muy estre-
cno, con la comedia de Barlaam y Josafat, a la cual se parece tanto
en algunos trozos, que es imposible negar que ambas obras hayan
salido de la misma mano. El encerrado prncipe Tayco es una va-
riante del prncipe Joasaf:

No ha visto en su vida el sol,


Ni sabe si es noche o da,
Ni cmo su luz enva
Con su dorado arrebol;
Nunca ha visto de la tierra
Los ejrcitos de flores,

Que a las fuentes con amores


Publican gustosa guerra;

Y porque llegues a ver

Lo brbaro que ha vivido,


En su vida ha conocido
Ni sabe lo que es mujer.

(*) Restori, en su mencionada recensin, cita un manuscrito parmense


de esta comedia, algunos de cuyos folios le parecen autgrafos de Lope. (A.B.)
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS I05

Tayco no es imbcil, aunque tal se finja para salvar su vida, ama-


gada por el tirano Emperador; es, por el contrario, mancebo de muy
alto y sutil entendimiento, pues por raciocinio natural se eleva al

conocimiento de la verdad de Dios; pero realmente su cautividad le

ha impedido conocer el mundo:

Flores, luz, estrellas, rayos


Contemplo; pero no s
Sino los nombres; que ignoro
Las propiedades del ser.

El cuento de los hermosos animales llamados mujeres, uno de los


ms famosos del Barlaam, est puesto en accin en esta comedia.

Cuando Tayco, persiguiendo a un jabal, tropieza con las bellas caza-


doras Xerea y Quildora, exclama como el prncipe de la India:

Nunca aquestos animales


He visto; debe de ser
Esta la bella mujer
Que no han querido que vea;

Luego sois mujeres?


S.
Ah, qu bellos animales!
No he visto en toda mi vida
Otra ninguna mujer;
Divino es vuestro poder.

Su primer amor, y luego sus celos, estn expresados con mucha


viveza dramtica, y acreditan una vez ms los rasgos de la pluma
de Lope:
Quildora, Guale, Nerea!
Responded a quien os llama,

Esperad a quien os ama,


Oid a quien os desea.
No es la gloria que conquisto
La que da hermosura al prado.
Vive el sol, que me he turbado
Esta vez de haberla visto!
SO ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Siento una pasin tan fiera,

Un cuidado y un pesar,
Que la quisiera matar
Cuando adorarla quisiera.

No s qu es esto: me inclino
Con impulsos impacientes
A matarla con los dientes

Por besarla de camino.


No s si es rabia o temor
Esto que en mi pecho lidia;

Parece que siento envidia,


Parece que siento amor.
Con un oculto misterio
Aborrezco a Dayso agora,
Ms por hablar con Quildora,
Que por quitarme el imperio.
Mrmol soy que no se mueve
Helado y ardiente estoy;
Que me parece que soy
Volcn cubierto de nieve.
Qu enfermedad es la ma?
Qu mal nuevo es ste, cielos?
Si sern estos los celos
Que Polemo me deca?
S, pues me siento morir;
S, pues me siento perder;
S, pues lo s padecer;
S, pues no lo s decir.

Y ya que hemos tropezado con estas reminiscencias de Barlaam


y Josafat., no parecer inoportuno que ampliemos aqu las noticias

literarias que dimos sobre el argumento de aquella comedia, valin-


donos del reciente y muy interesante trabajo que en el tomo X de
las Modern Language iXotes, de Baltimore, ha publicado el joven
erudito holands F. de Haan.
Su Memoria tiene por objeto adicionar, en la parte relativa a
Espaa, el magistral estudio de Ernesto Kuhn sobre las varias formas
que en las literaturas modernas ha recibido esta famosa novela ms-
tica, San Juan Damasceno, y que, como es notorio, tiene
atribuida a
sus orgenes en la leyenda buddhista del Lauta Vistara, o ms bien es
una transformacin cristiana de ella.
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS I O?

El escrito de Kuhn, que es, sin duda, el ms importante que


sobre esta materia ha aparecido, despus de los de Flix Liebrecht
y Max Mller, tiene por ttulo Barlaam undjosazaph: eine bibliogra-

phisch-literaturgeschichtliche Studie, y forma parte de las Memorias


rie la Academia Real de Ciencias de Baviera (l. a clase, t. XX, Mu-
nich, 1893).

Resumiremos sus noticias, para dar a conocer despus las que


el doctor Haan ha aadido.
Divide Kuhn su trabajo en los siguientes grupos:
a) Traducciones castellanas de la novela completa de Barlaam

y Josaphat. Cita dos: la de Juan de Arce Solrzano (1608) y la de


fray Baltasar de Santa Cruz (Manila, 1692).

b) Versiones abreviadas de la misma novela. La Estoria publi-


cada por Lauchart, que est tomada del Speculum historale de Vi-
cente de Beauvais (libro XV, captulos 9-64). El elegante compen-
dio del P. Rivadeneyra en su Flos Sanctorum.
C) Producciones literarias acerca de Barlaam y Iosaphat. La
comedia de Lope de Vega.
d) Producciones literarias que contienen la historia, pero no los
nombres de Barlaam y Iosaphat. No cita ninguna castellana, aunque
luego veremos que hay una de grande importancia.

) Versiones especiales de las parbolas contenidas en el Bar-


laam. Las encuentra en El conde Lucanor, en El libro de los gatos,
en los Castigos et documentos del Rey Don Sancho y en la Historia
del caballero Cifar. De las parbolas que no estn en el texto co-
rriente, sino que se aadieron en la versin hebrea hecha por el bar-
celons Ibn Chasdai, encuentra una en las Leyendas moriscas publi-
cadas por Guillen Robles, y esta misma se lee en el Libro de las bes-
tias, de Ramn Lull.

Entre los manuscritos que contiene la versin latina medioeval,


malamente atribuida a Jorge Trapezuncio, no menciona Kuhn nin-
guno existente en Espaa; pero, por lo menos, tenemos uno, del
siglo xii, el de la Biblioteca Nacional (F. I5 2 )-
Hn el primer grupo nada ha encontrado que aadir Haan, salvo
la noticia (apuntada por Carolina Michaelis) de una traduccin por-
tuguesa y la de otra catalana, rarsima, de Francisco Alegre (Barce-
I()8 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

lona, 1494), registrada en el catlogo de D. Fernando Coln, pero


no descubierta hasta ahora.
Al segundo grupo de compendios o traducciones abreviadas hay
que referir todos los textos del Flos Sanctorum derivados de la Le-
genda urea de Jacobo de Vorgine. Del siglo xv hay, por lo me-
nos, dos castellanos y uno cataln. Pero tiene mucha ms importan-
cia la versin, al parecer independiente y original, que se contiene
en un cdice de 1470, que lleva en la Biblioteca de Palacio el rtulo
de Leyes de Patencia y ha sido cuidadosamente
(i) descrito por
Morel-Fatio en la Romana (X, pg. 300).
Pasando de aqu a las colecciones hagiogrficas impresas, parece
casi superfluo advertir que no es slo el Flos Sanctorum del P. Riva-
deneyra el que incluye esta leyenda. El doctor Haan hace notar su
presencia en la Hagiografa del doctor Juan Basilio Santoro (Bil-

bao, 1580) y en el primer tomo del Flos Sanctorum de Alonso de


Villegas (Madrid, 1594), cuyo relato es ms extenso que el del padre
Rivadeneyra, aunque suprime todas las parbolas, de las cuales Ri-
vadeneyra conserv una sola, la famossima del joven educado en
soledad y que ve por primera vez los hermosos diablos llamados
mujeres. Verdad es que tambin Villegas insert despus esta par-

bola, como ejemplo aislado, en el ltimo y ms raro y ms intere-

sante de los volmenes de su obra, en el Fructus Sanctorum, del


cual nos da el doctor Haan una muy cabal y detallada descripcin,
rectificando de paso algunos errores de los bibligrafos en lo con-
cerniente a la obra total. Por lo dems, aunque incluidos en las co-
lecciones generales, no parece que estos santos llegasen a penetrar
en los breviarios particulares de nuestras iglesias. A lo menos ha
sido negativo el resultado de las pesquisas del doctor Haan en los

(1) Aqu comienza de la vida de Berlan et del rey Ioasapha de


el libro

India, siervos et confesores de Dios, et de como el rrey de India martiriava


los christianos et los monges et los hermitanos et los segudava de su tierra et
de como se torn christiano el rey Iosapha.

Segnd cuenta Sant Johan Damasceno q fu griego muy sancto et muy


sabedor que ovo escripto en griego esta vida de Berlan et del rey Iosapha
(Folio 94 vuelto del cdice.)
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS IOO,

veinte que ha examinado, todos ellos impresos y pertenecientes a


nuestra Biblioteca Nacional.
A la comedia de Lope de Vega, nica que conoci Kuhn,
aade Haan los ttulos de las otras cinco que constan en el Ca-
tlogo de Barrera, y presenta extractos de la titulada El prncipe
del desierto y ermitao de Palacio, de Villanueva Xez y Jos de
Luna (manuscrito de la Biblioteca Nacional, procedente de la de

Osuna).
Por lo tocante a obras literarias que reproducen los datos funda-
mentales de leyenda de Barlaam y Josaphat, sin mencionar expre-
la

samente a estos dos santos, la ms importante es, sin disputa, el Li-


bro de los Estados, de D. Juan Manuel; pero por las razones que he
indicado en la introduccin al tomo referido de las comedias de

Lope, esta forma de la tradicin budhista no puede referirse a la for-

ma cristiana y occidental de la novela, sino directamente al Lalita


Vistara, por intermedio de algn texto rabe desconocido hasta el

presente.
En cuanto a las parbolas que forman parte tan importante del
Barlaam, y requieren especial comparacin con los dems aplogos
indios, especialmente con los del Hitopadesa, y los del Sendibad,
bien puede decirse que se encuentran por todas partes, lo mismo
en los tratados piadososy de ejemplos ascticos, que en las colec-
ciones de cuentos y en otros libros de recreacin y pasatiempo.
Aqu lo difcil, o mas bien imposible, es el agotar !a materia.
Sobre todo, el ya aludido aplogo de las mujeres y el de la prueba
de los amigos, pertenecen a un fondo comn, de los que han sido
ms explotados por los antiguos narradores. A los libros ya indica-
dos por Kuhn, aade Haan nuevas comparaciones con el Libro de
los Enxemplos, de Clemente Snchez de Verdal; con los Coloquios

satricos, de Torquemada; con el Libro de los Gatos; con la Silva


curiosa, de Julin de Medrano (cuyos cuentos estn tomados casi

literalmente del Alivio de caminantes, de Ti moneda), y hasta con la

Segunda Celestina, de Feliciano de Silva.

El trabajo del doctor Haan, ejecutado con loable precisin y


mtodo severo, representa un gran avance en la parte espaola de
este fecundsimo tema de literatura comparada; pero creemos que
IIO ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

en la intencin de su autor no es todava ms que el programa o


ndice de un estudio mucho ms amplio.
XXXI. El Truhn del cielo y loco santo. Esta pieza, indita y
desconocida de nuestros bibligrafos, se conserva en un manuscrito
de los primeros aos del siglo xvn, que forma parte de la copiosa
coleccin de comedias existente en la Biblioteca Palatina de Parma.
Dio noticia de ella el profesor A. Restori en su importante Memoria
Una collezione decommedie di Lope de Vega Carpi (Liorna, 1 891). Im-
prmese aqu siguiendo la copia esmeradsima que de ella nos ha
remitido el ilustre profesor de la Universidad de Padua, E. Teza,.
que ha llevado su bizarra hasta el extremo de hacer la transcrip-
cin por su propia mano, para mayor seguridad del acierto.

Esta comedia, que indisputablemente es de Lope, para lo cual


la prueba del estilo basta, podra creerse idntica a la que con el t-

tulo de San Antonio de Padua se menciona en la segunda lista de


El Peregrino (1618); pero nos inclinamos a creer que es diversa,
pues aunque el taumaturgo portugus aparezca en esta obra, como
aparece tambin San Francisco, el verdadero protagonista de ella,

el que la da nombre, el truhn del cielo y loco santo\ es fray Junpe-


ro, cuyan sublimes insensateces y santas simplezas se dramatizan
aqu, siguiendo, aunque de lejos, el relato de los catorce captulos

que le dedican los Fioretti di S. Francesco, conocidos de Lope, ya


directamente, ya por medio de las crnicas franciscanas.
Por no haber parecido a tiempo esta comedia, no va en su
lugar propio, que hubiera sido a continuacin de El Serafn huma-
no, donde ya aparece fray Junpero practicando las sabidas inge-
nuidades de cortar pezua a un cerdo vivo, y guisar comida para
la

quince das, echando en la caldera los pollos con pluma y los hue-
vos con cascara. El no haber repetido aqu Lope estos dos episo-
dios tan cmicos y populares, puede inducir a creer que conside-
raba El Truhn del cielo como una segunda parte de El Serafn hu-
mano; pero contradice esta presuncin el hecho de figurar como
incidente en ambas obras, aunque con muy desigual extensin y
desarrollo, el peligro que fray Junpero corri de ser ahorcado en

Viterbo de orden del tirano Nicols, por falsa acusacin y sugestin

del diablo. Lo ms verismil es que Lope, cuando escribi la se-


COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS III"

gunda comedia, no tena a la vista la primera, ni se acordaba a


punto fijo de lo que en ella haba puesto. No es el nico caso de re-
peticin que puede encontrarse en su inmenso Teatro.

Adems de las 30 comedias de vidas de santos y leyendas pia-


dosas que en esta edicin hemos podido recoger, consta que Lope
escribi otras que se han perdido, y adems se le atribuyen algunas
de no probada autenticidad.
En la primera lista de El Peregrino en su patria, que comprende,
como tantas veces se ha dicho, las piezas anteriores a 1604, halla-
mos los siguientes ttulos de obras desconocidas:
San Andrs carmelita.

San Julin de Cuenca.


San Roque.
San Tirso de Espaa.
Fray Martn de Valencia.
En la segunda lista (1618) se aaden las siguientes:

San Adrin y Santa Natalia. (Este ttulo figura tambin en el-

ndice general alfabtico de comedias que tenan a la venta los here-


deros del librero Francisco Medel del Castillo en 1735, lo cual prue-
ba que en el siglo pasado todava se conservaba manuscrita o im-
presa.)

San ngel carmelita. (Tambin la tuvo el librero Medel y la

anunci en su catlogo.)
San Antonio de Padua. (Citada tambin en el catlogo de Medel.)
San Martn. (Est en el catlogo de Medel.)
Santo Toms de Aquino. (dem id.)

La Brbara del cielo. (Tambin la tuvo Medel. Se la cita como


annima en el catlogo de Huerta, 1785.) La que corre suelta a

nombre de Guillen de Castro, con el ttulo de El Prodigio de los

montes, y Mrtir del cielo, Santa Brbara, no parece digna, por su


estilo, ni de Lope, ni de Guillen de Castro.
112 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA.

La mejor enamorada, la Magdalena. (Citada en los catlogos de


Medel y Huerta. Una comeda annima e incompleta sobre el mis-
mo asunto, posee D. Pascual de Gayangos.)
El Mrtir de Florencia. (Est en el catlogo de Medel.)

No har mencin de los ttulos dobles, puesto que ya los he in-


dicado al tratar de cada comedia.
Llevan en algn manuscrito o edicin suelta el nombre de Lope,
pero sin prueba intrnseca o extrnseca que nos obligue a tenerlas
por suyas, las siguientes:

El casamiento por Cristo. (Manuscrito de la coleccin Osuna.)


Santa Casilda. (Ser idntica con Los lagos de San Vicente, de
Tirso de Molina, publicada en la parte quinta de sus comedias?)
La Orden de Redencin y Virgen de los Remedios. (Con este ttu-

lo posey lord Holland una comedia falsamente atribuida a Lope,


en opinin de Chorley. Acaso esta pieza fuese la desconocida de
Caldern, Nuestra Seora de los Remedios. El catlogo de Huerta
cita otra annima del mismo ttulo; y en la parte vigsimaquinta de
las escogidas, hay una titulada La esclavitud ms dichosa y Virgen de
losRemedios, de Francisco de Villegas y Jusepe Rojo, la cual tam-

bin se encuentra suelta.)


La Pena de Francia. (Con el ttulo de Nuestra Seora de la Pea
de Francia est en el catlogo de Huerta. Puede ser La Pea de
Francia, de Tirso, publicada en la parte cuarta de sus comedias.) (*).

Santa rsula y las once mil vrgenes. (Annima en los catlogos

de Medel y Huerta. Slo Mesonero Romanos la atribuye a Lope


de Vega.)
Santa Brgida. (Citada en el catlogo de Medel. Puede ser La
limpieza no manchada, entre cuyos personajes figura aquella Santa.)
Santa Polonia. (Citada nicamente en los catlogos de Medel y
Huerta.)
Santa Teodora. (Citada en los mismos catlogos. No puede ser

(*) La comedia La Pea de Francia, como ha observado Restori


XXII, 294), no es de vidas de Santos, sino El casamiento
(Zeiischrifl citada,
en la muerte y hechos de Bernardo del Carpi, identidad ya advertida por La
Barrera. La Pea de Francia de Tirso es obra independiente, que trata del
mismo argumento que la de Lope, pero segn fuentes distintas. (A. B.)
COMEDIAS DE VIDAS DE SANTOS I I
3

El prodigio de Etiopia, por las razones que alegamos al publicar esta


pieza.)

Nada decimos aqu de las dos notables piezas religioso- fantsti-


cas, Fray Diablo (original de El Diablo predicador, comnmente
atribuido a Luis de Belmonte) y El mayor prodigio o El Purgatorio en
vida (original de El Purgatorio de San Patricio, de Caldern), por
que la atribucin de estas dos comedias a Lope, aunque apoyada por
tan respetable autoridad como la de Schaeffer, todava no est exenta
de controversia y requiere particular estudio, que tendr su propio
lugar cuando tratemos de las comedias atribuidas a Lope. Y ojal
que para entonces podamos aadir a su repertorio, con prueba plena,
estas dos romnticas creaciones, que Lope no necesita para su glo-
ria, pero que bastaran para la de cualquier otro poeta.

Mbnndbz y Pelavo. -Estudios sobre el Teitro de Lope de Vega.


V

COMEDIAS PASTORILES
Aunque, segn el orden y clasificacin que establecimos al co-
mienzo de esta publicacin del Teatro de Lope, correspondera este
lugar a las comedias mitolgicas, hemos preferido reservar ntegra
esta seccin para abrir con ella el tomo siguiente, y completar ste
con un grupo de los ms breves que en su repertorio pueden hallar-

se, el de las comedias pastoriles, que se reduce a cinco piezas.

I. El verdadero amante, gran pastoral Belarda. Primera come-


dia de Lope de Vega Carpi, se titula la presente en el tomo o Parte
catorce de su Teatro (Madrid, 1620, por Juan de la Cuesta). Hart-
zenbusch (que la reimprimi al frente de su coleccin selecta) opina

que esa calificacin fu debida simplemente al librero; pero tal su-


posicin no parece verismil cuando se repara que este tomo es de
los que Lope public y dirigi por s mismo, y nadie se hubiera
atrevido a estampar tal noticia sin su consentimiento. Lo que puede
concederse a Llartzenbusch es que el ttulo de Primera comedia de
Lope no ha de ser entendido a la letra, sino en el sentido de ser la

primera obra dramtica suya que juzg digna de la estampa, puesto


que l mismo dice en el Arte nuevo de hacer comedias que las haba
escritode once y doce aos de a cuatro actos y de a cuatro pliegos.
El verdadero amante no pudo ser compuesto antes de los trece
aos, edad que tena el hijo de Lope cuando su padre le dedic esta
pieza: Esta comedia llamada El verdadero amante quise dedicaros,
por haberla escrito de los aos que vos tenis, que aunque entonces
se celebraba, conoceris por ella mis rudos principios. Adems, no
est en cuatro actos, sino en tres, segn la divisin ordinaria del
Teatro espaol; pero Hartzenbusch hace notar que el primero con-
tiene casi tantos versos como los otros dos juntos, de donde infiere
que Lope, al imprimir esta pieza, refundi los dos primeros actos
I iS ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

originales en uno solo. Esto es muy verismil, y lo es tambin que


Lope debi de corregir mucho esta comedia, puesto que hay en ella

hermosos trozos de versificacin, que no parecen de poeta princi-


piante.

Don Leandro Fernndez de Moratn, en unas breves pero curio-


sas observaciones sobre varias obras dramticas, que han sido reco-
gidas en el tomo III de sus Obras postumas (i), juzga con desdeosa
rapidez la presente. Comedia de pastorcitos y pastorcitas dice,
todos enamorados y celosos y llorando desvos. A ratos parece que
quiso Lope imitar El Aminta y El pastor Fido; pero se cansa presto.

Fbula mal urdida y peor desatada. Desigualdad de estilo, excelente

y pestilente versificacin.

Prescindiendo de que una comedia compuesta a los catorce aos


nunca puede tener ms que el inters de curiosidad que naturalmen-
te despiertan las primicias de un gran poeta, todava este juicio de
Moratn parece extremado y riguroso. El verdadero amante adolece
ciertamente de la insipidez y frialdad propias del gnero a que per-
tenece, y de las cuales, a pesar de admirables bellezas lricas, no se
libran del todo los mismos modelos italianos que Lope segua en esta

ocasin, aunque sin imitarlos servilmente; cosa muy de reparar en


un principiante. Adems, el instinto escnico de Lope se revela en

la fbula misma, imperfecta sin duda, pero no tan mal hilada como
da a entender Moratn. Hay un germen de conflicto dramtico en la

falsa acusacin de la pastora Amaranta, que, enamorada del zagal


Jacinto, le delata como matador de su difunto esposo Doristo; y una
solucin muy teatral de este conflicto en el casamiento obligado del
pastor, a modo de composicin judicial. Mdense los nombres; qu-
tese a los personajes la mscara pastoril, que slo sirve para privar-

los de realidad y de inters; trasldese la accin a los tiempos heroi-


cos, y se tendr una situacin trgica muy semejante a la del Cid de
Guillen de Castro y de Corneille, y a la cual ni remotamente se ase-

meja nada de lo que puede encontrarse en las pastorales italianas.

El nio que a los trece aos era capaz de imaginar tales escenas y de
adivinar tales efectos, perteneca indudablemente a una casta potica

(i) Pg. 134.


COMEDIAS PASTORILES liQ

superior a la del correctsimo y difcilmente fcil /narco Clenlo, que


no haca nunca versos pestilentes, pero que ya se hubiera holgado,
aun en los das de esta, de que fuesen suyas muchas de las quinti-

llas que en esta pieza infantil y flojsima dej caer de su pluma Lope
cuando sala de la escuela de primeras letras.
II. La pastoral de Jacinto. Esta comedia, con el ttulo de Los
Jacintos y Celoso de s mismo, fu impresa por primera vez en un
tomo muy raro, que lleva por ttulo Cuatro comedias famosas de
. Luis de Gngoray Lope de Vega Carpi, recopiladas por Antonio
Snchez (Madrid, en la imprenta de Luis Snchez, 1617). Lope la in-

cluy en 1623 en la Dcimaoctava parte de sus comedias, con el t-

tulo de La pastoral de Jacinto. Y a juzgar por su argumento, puede


ser la misma que en las listas de El peregrino se designa con los va-

rios ttulos de La pastoral de Albania y La pastoral de los celos; pero


esto no es seguro, aunque haya en dichas listas otros ttulos dobles.
De todos modos, esta comedia es la segunda en antigedad entre
las que conocemos de Lope, despus de El verdadero amante. Dice
Montalbn, en la Fama postuma, de su maestro: Por no ser su ha-
ciendamucha y tener algn arrimo que ayudase a su lucimiento, se
acomod con D.Jernimo Manrique, obispo deAviia,a quien agrad
sumamente con unas glogas que escribi en su nombre, y con la
comedia de La pastoral de Jacinto, que fue la primera que hizo de
tres jornadas, porque hasta entonces la comedia consista slo en un
dilogo de cuatro personas, que no pasaba de tres pliegos, y destas
escribi Lope de Vega muchas, hasta introducir la novedad de las
otras, para que sepan todos que su perfeccin se debe slo a su ta-
lento, pues las hall rsticas y las hizo damas?.
De este pasaje hay que inferir, o que Montalbn no se acordaba,
cuando esto escribi, de El verdadero amante, o que esta comedia no
estaba dividida al principio en tres actos, como la vemos hoy. Ver-
dad es que las palabras de Montalbn son tan confusas, o ms bien
tan inexactas, que de ellas podra deducirse que la primitiva comedia
espaola no era ms que un dilogo de cuatro personas, sin divisin
alguna; concepto enteramente falso, puesto que ya en la Propalladia,
de Torres Xaharro (15 1/), aparece la divisin en cinco jornadas, que
ristbal de Castillejo, en su Constanza, y Luis de Miranda, en su
120 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Comedia prdiga, extendieron nada menos que a siete, y otros, como


Juan de la Cueva y Cervantes, restringieron a cuatro, y algunos,
como el capitn Cristbal de Virus, a tres; sin que en esto hubiese
antes de Lope regla fija, ni antes ni despus de l en cuanto al n-
mero de interlocutores.

Esta comedia debe de encubrir alguna historia autntica de amo-


res, y Lope lo indica en la dedicatoria: parecindome que con
ms honestidad se cubren los amorosos afectos de esta corteza rs-
tica, como se ve en las glogas que los poetas griegos y latinos ms

honestos nos dejaron escritas, de quien no menos nuestros espao-


les sacaron tantas imitaciones. Por esta causa, y por hablar con ma-
yor libertad, dulzura y gracia entre las soledades, rboles, ros y
fuentes, lo que por ventura pasaba en los suntuosos palacios de los
prncipes. Pero no poseyendo la clave del enigma, no gustamos de
perdernos en conjeturas, que de puro quiebran y que nada
sutiles se

importan para la gloria del poeta, aunque puedan ser pbulo de

curiosidad ingeniosa. Para nosotros lo ms digno de notarse en


esta pieza, casi tan infantil como El verdadero amante, es el in-

genioso y altamente dramtico artificio del pastor Jacinto, celoso


de s mismo por intrigas de su rival; y la amenidad de algunos
trozos de versificacin as en quintillas , y redondillas (i), como en

(i) Estas, por ejemplo, tan fciles y galanas, de la primera jornada:

Hermosa ests y lozana; El invierno con la nieve


No he visto yo la maana En esta tierra tan propia,

De ms colores vestida A igualarte no se atreve,


Dar al tiempo luz y vida, Ni el otoo con la copia
Y al campo aljfar y grana. Que el trigo y la fruta llueve.
No he visto yo el medioda No es el esto tan bello
Con ms puro y claro sol, Cuando rinde al yugo el cuello

Ni cuando de l se desva, Para el arado el novillo,

Tarde con tal arrebol Y al durazno y al membrillo


En vega sombra.
esta Da color y quita el vello.

La noche, con sus estrellas, Ans que ya al alma ma


No iguala las tuyas bellas, Pareces con ese bro,
Ni primavera hermosa,
la Alba, tarde, noche, da,
Cuando con plantas de rosa Primavera, otoo, esto,
Las viene poniendo en ellas. Y nieve de invierno fra.
COMEDIAS PASTORILES 121

octavas, I ). Vase una muestra de cmo escriba y describa Lope


apenas salido de la infancia:

Conmigo ests bien casado;


Que a la arena de este ro

Excede el ganado mo
Por esa sierra nevada.

Aqu tendrs de mi mano


El invierno, caza y pesca
Del monte y orilla fresca,

Y alegre fruta en verano.


La avellana coronada
Dentro en su cascara hojosa,
Y la castaa sabrosa,
De su tierno erizo armada-
Verde meln, o amarillo,
La serba de heno cubierta,
La dulce granada abierta,
Con el plido membrillo.
Y cuando esas vias subas,
Y de tu hacienda te acuerdes,
Cogers almendras verdes
Entre moscateles uvas.
Tendrs el lino en su flor,

No porque le has de gastar;


Cjue esas manos han de estar
Slo entre guantes de olor.
Por eso no te atribules;
Y tendrs entre estas quiebras,
De azafrn las rojas hebras
Entre sus flores azules.

(i) Verbigracia, las que en la misma jornada recita Frondelio:

Ninfa ms bella que del sol los rayos

donde, juntamente con felices imitaciones del Cclope, de Tecrito, y del pas-
tor Coridn,de Virgilio, se encuentran versos de tanta novedad de expresin
como stos:

Ms Manca que mosqueta o flor de zarza,


Pluma de cisne o voladora garza.

Ms falsa que espadaas en laguna,


Ms instable que el mar y que la luna.
122 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Lope de Vega, segn su costumbre, se introduce en esta pieza


bajo el disfraz pastoril de Belardo. Sobre los nombres de otros per-
sonajes, puede hacerse tambin alguna razonable conjetura. La hero-
na se llama Albania, y pudo ser alguna seora de la casa de Alba. El
pastor Jacinto proceda tambin de las orillas del Tormes, pero haba
trasladado su ganado a las del Tajo. El asunto de esta fbula es dis-
tinto del de La Arcadia, pero hay cierta relacin entre ambas obras,
y algunos de los personajes, aunque con nombres diversos, parecen
ser los mismos. Entregamos estos indicios a los que sean ms aficio-

nados que nosotros a este gnero de investigaciones anecdticas, en


que siempre conviene proceder con mucha cautela.

III. Belardo el Furioso. Esta pieza, citada ya en la primera


lista de El peregrino en su patria (1604), ha permanecido no slo
indita, sino desconocida hasta nuestros das, incluyndola Barrera
en la lista de las que supone perdidas. No es as, por fortuna. Impr-
mese ~qu conforme a un manuscrito muy correcto de la Biblioteca
de Palacio, del cual nos dio la primera noticia el erudito bibligrao

D. Manuel R. Zarco del Valle.


Esta comedia, cuya composicin debe remontarse a los primeros
aos de la juventud de Lope, no tiene de pastoril ms que la corte-

za. En rigor, es una obra autobiogrfica; y la accin de la primera


jornada, aunque con leves variantes y nombres diversos, concuerda
con la de la Dorotea, y viene a confirmar el carcter rigurosamente
histrico de esta clebre novela dramtica, y la identidad de su pro-

tagonista, Don Fernando, con Lope, que aqu se presenta en escena


con su bien conocido seudnimo pastoril de Belardo. Dorotea se
llama en esta comedia Jacinta, la cual, prfidamente aconsejada por
un to suyo, Pinardo (no ms honesto personaje que la Gerarda de
la novela), da odos a las proposiciones del rico labrador Nemoroso

y sacrifica a su antiguo amante Lope, que slo poda pagarla en ver-


sos y papeles:
Cmo piensas pasar el fro invierno
A lumbre de papeles y pal abrasa-

De los que agora son ms principales,


Un mancebo que llaman Nemoroso,
De hacienda y talle iuntamente iguales,
COMEDIAS PASTORILES 123

Tiene por cielo aquese rostro hermoso.

Si con honesta fe tu mano toca,

Si le muestras amor, aunque forzado,


Y en darle algn contento no eres loca,
Mira esos montes llenos de ganado,
Que desde aqu parece blanca nieve,
Huertas, sembrados, vias, hierba y prado,
Y esas colmenas, que de nueve en nueve
De ese cercado las paredes cubren;
Que hacerte dueo suyo amor le mueve.
Por todo este horizonte no descubren
Los ojos tierra en que no tenga hacienda.

Este es amor, aquesta s que es prenda;


Yno que por seguir a un pobre y roto,

Una loca mujer as suyas venda;

Pobres parientes tienes en el valle;

Solan comer de tu favor, solan;


Djaslos ya; quin ha de haber que calle?
Otro tiempo sus casas guarnecan
De los ricos presentes de tu mano,
Con que los mayorales te servan;
Agora, por Apolo soberano!
Y yo el primero, de hambre estn muriendo
Por un rapaz, por un rapaz villano.

Tan interesados argumentos acaban por convencer a la liviana


Jacinta, que se separa de Belardo despus de una escena de celos y
fingido desmayo. El desesperado pastor trata de ausentarse del valle,

y, con no mayor delicadeza que el protagonista de la Dorotea, acude


en busca- de recursos para el viaje a la generosidad de otra mujer, a
quien haba querido antes que a Jacinta. La Marfisa de la Dorotea se
llama aqu Cristalin:;:

Que Cristalina por Belardo muere,


Y l la quiso primero que a Jacinta,
Y cuantos ms desprecios y desdenes
Y ms agravios la hace, ms le adora.
124 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Mas quien sabe la historia y lo que ha sido


Esclava Cristalina de ese loco,
Dndole, por ventura, su hacienda
En fe de casamientos y palabras,

Por imposible tiene que la quiera.

Bebardo, pues, se presenta a su antigua dama, pretextando que


tiene que huir a Italia por haber matado en una pendencia a un
hombre:
La justicia anda al buscarme;
Si tienes algo que darme,
Muestra aqu tu piedad;
Aunque mi mucha maldad
Te desobligue a ayudarme.

La afligida Cristalina cae en el lazo que le tienden las falsas pa-


labras de Belardo, y le da dinero para la fuga:

Ve luego, que en la ventana


Me hallars de buena gana;
Echarete una cadena
Y una bolsa de oro llena;

Que soy necia y no villana.

Por esta sucinta exposicin del primer acto, se ver patente la

semejanza, o ms bien la identidad, entre el argumento de ambas


obras. Quiz por ser tanta, conden Lope al olvido este primer bos-
quejo, despus de haberle utilizado para una de sus obras maestras*
Lo que da ttulo a esta comedia, es la locura del protagonista, que
estalla en el acto segundo al or de labios del propio Pinardo la in-

fidelidad de Jacinta y sus amores con Nemoroso:

Yo ya los he visto andar,

Como palomos en nido,


Un pico del otro asido
Con un ronco murmurar.
Hale dado joyas grandes,
Ms de rey que de pastor,
Ricas sayas de color,
Tapiceras de Flandes;
COMEDIAS PASTORILES 12;

Collar, cintura, cadenas,

Granates y perlas finas,


Corales, aguasmarinas,
Arracadas y patenas;
Copete a lo cortesana,
Sortijas, banda, manillas.

Arandelas, gargantillas,
Botn y calzas de grana;
Cofres, camas, espetera

Desde este momento, la obra decae notablemente. Los accesos de


la locura de Belardo no son dramticos ni interesan. Slo la versifi-
cacin se sostiene, aunque sin los trozos de resalto que hallamos en
la jornada primera.
Lo que inspira ms curiosidad en estos ltimos actos es el per-

sonaje Galterio, padre de Belardo. Ser, efectivamente, representa-


cin del padre de Lope de Vega, de quien tan poco sabemos?

Un hijuelo engendr, por mi ventura;


Ya sabis que es Belardo este enemigo,
Que ha borrado mi honor con su locura;
Este, seis aos (creed lo que os digo),

Perdido anduvo por aquesta dama,


Que al uno y otro con razn maldigo;
Al cabo de los cuales, o la llama
Del rapaz se templ, o ella le olvida;

Que en esto es varia la parlera fama.

Un hechizo me dicen que le ha dado,


Con que por estos montes anda loco
Y cerca de morir precipitado.

La acusacin de Galterio contra Jacinta, por haber trastornado


con bebedizos el seso de su hijo; la defensa que de ella hace su nuevo
amante Nemoroso (i); el recobro del juicio de Belardo, mediante los

(i) ;De qu nace esta invencin


De decir que es hechicera
Una mujer que pudiera
Dar honra a nuestra Nacin?
126 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

conjuros de Siralbo y la aparicin ele Jacinta; la reconciliacin y boda


de ambos amantes, y la de Cristalina con Nemoroso, constituyen el

final, sobremanera embrollado, de esta pieza, que, si por sus primeras


-
escenas anuncia competir con la Dorotea, por su absurdo desenlace

recuerda lo peor de la novela pastoril que Lope titul La Arcadia,

y que sirvi de fondo a la comedia del mismo nombre, de que pasa-


mos a dar cuenta.
IV. La Arcadia. No est citada en las listas de El peregrino,
verismil que pertenezca a la primera
y, por consiguiente, no es
mitad de la carrera dramtica de Lope. Este la public en la Trezena
parte de sus comedias (1620), dedicndosela al doctor Gregorio L-

pez Madera, autor de Los Santos de Granada, de Las grandezas de


Espaa y de otros farragosos escritos, en que defiende a capa y es-

pada las patraas de los libros plmbeos y de los falsos cronicones.

Lope quera tener propicio al magistrado Madera, que, a ttulo de


protector de los hospitales de Madrid, vena a ser de hecho el con-

sejero encargado de la inspeccin de los teatros. Dedicle, pues, la

primera comedia del tomo XIII de las suyas, advirtindole de paso,

segn convena dirigindose a tan gran pedante como el leguleyo

Madera, que, puesto que es de pastores de la Arcadia, no carece

de imitacin antigua, si bien el uso de Espaa no admite las rsticas

Buclicas, de Tecrito, antiguamente imitadas del famoso Lope de


Rueda.
Algo tiene, en efecto, de imitacin antigua, no slo en las astu-

cias del pastor Crdenlo, que ensea a las aves parleras a publicar su

El ms verdadero hechizo
Fu su hermosura y belleza;
Prended la Naturaleza
Porque hechicera la hizo.

Donde hay tantos Apolos


Sujetos al gusto suyo,
Buscara del hijo tuyo
Versos y requiebros solos?

Se ve que la ungida Jacinta era afecta a los poetas y, quiz, poetisa ella
misma. Tambin a Dorotea se atribuye singular destreza en la poesa y en el
canto.
COMEDIAS PASTORILES 12;

sabidura, a la manera de aquel cartagins Safn, que ense a lor

pjaros a decir Safn es Dios, sino en las escenas en que el pastor


Bato toma disfraz de lobo para sorprender a Flora. Todo este episo-
dio procede del libro primero de las Pastorales de Longo, que Lope
de Vega habra ledo en traduccin latina, o en la italiana, entonces
tan vulgarizada, de Anbal Caro. Aqu pondremos aquel pasaje en la
muy elegante y exquisita versin con que D. Juan Valera ha enri-
quecido nuestra lengua (i).

El boyero Dorcn, mozuelo ya con barbas y harto sabido en


cosas de amor, se prenda de la pastora Cloe y discurre varios ardi-
des para lograrla. Y como haba notado que Cloe y Dafnis traan
alternativamente a beber el ganado, ! un da y ella otro, se vali de
una treta propia de zagal: tom ia piel de un gran lobo, que un tor
haba muerto con sus astas defendiendo la vacada, y se cubri co' 1
.

dicha piel puesta en los hombros, de modo que las patas de delante
le cubran los brazos, las patas traseras se extendan desde los mus-
los a los talones y el hocico le tapaba la cabeza como casco de gue-
rrero. Disfrazado as en fiera, lo menos mal que pudo, se fu a la
fuente donde beban cabras y ovejas despus de pacer. Estaba la

fuente en un barranco, y en torno de ella formaban matorral tantos


espinos, zarzas, cardos y enebros rastreros, que fcilmente se hubiera
ocultado all un lobo de veras. All se escondi Dorcn, espiando el

momento de venir a beber elganado y con grande esperanza de


asustar a Cloe con su disfraz y de apoderarse de ella.
>A poco lleg Cloe a la fuente con el ganado, mientras Dafnis
cortaba verdes tallos y renuevos para que los cabritillos se regalasen
despus del pasto. Los perros que guardaban el rebao seguan a
Cloe y, como tenan buena nariz, sintieron a Dorcn, que ya se dis-
pona a caer sobre Cloe; se pusieron a ladrar, se echaron sobre l

como si fuera lobo, le rodearon y, antes de que volviese del susto, le


mordieron. Al principio, con vergenza de ser descubierto y reca-
tndose an con la piel de lobo, Dorcn yaca silencioso en el mato-
rral. Cloe, entretanto, llena de terror, haba llamado a Dafnis para
que la socorriese. Y los perros, destrozada ya la piel de lobo, mor-

(1) Dafnis y Cloe o Las pastorales de Longo. Traduccin directa del grie-
go, con i?itroduccio'n y notas. (Madrid, iS8o, pg. 19.)
128 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

dan sin piedad el cuerpo de Dorcn, el cual, a grandes voces, acab


por suplicar que amparasen a Cloe y a Dafnis, que ya haba lle-
le

gado. stos mitigaron pronto el furor de los perros con las voces
que tenan de costumbre. Despus llevaron a la fuente a Dorcn,
que haba sido herido en los muslos y en las espaldas. Le lavaron las

mordeduras, donde se vea la impresin de los dientes, y pusieron


encima corteza mascada y verde de olmo. La ignorancia de ambos
en punto a atrevimientos amorosos les hizo considerar la empresa de
Dorcn como broma y niera pastoril, y, en vez de enojarse con l,

le consolaron con buenas palabras y le llevaron un poco de la mano


hasta que le despidieron. l, salvo de tan grave peligro, y no, como
se dice, de la boca del lobo, sino de la del perro, fu a curarse las

heridas.
Pero aparte de esta y otras reminiscencias de diversos originales,
La Arcadia, comedia de Lope, tiene el mismo argumento que La
Arcadia, novela pastoril, compuesta en su juventud y publicada
en 1602. Cuando llegue el turno a esta obra en nuestra coleccin,
insistiremos en su carcter rigurosamente histrico, y en parte auto-

biogrfico, declarado por el mismo Lope en su prembulo: Es-

tos rsticos pensamientos, aunque nacidos de ocasiones altas, pudie-

ran (Jarla para iguales discursos, si como yo fui testigo de ellos, algu-

no de los floridos ingenios de nuestro Tajo lo hubiera sido; y si en


esto como en sus amores fu desdichado su dueo, ser ajenos y no
propios, de no haber acertado me disculpe; que nadie puede hablar
bien en pensamientos de otros, si alguno no advirtiere que, a vuel-
tas de los ajenos, he llorado los mos. Tal, en efecto, como fu quise
honrarme en escribirlos, pues era imposible honrarlos, acomodando
a mis soledades materia triste como quien tan lejos vive de cosa

alegre.
Las alusiones de la novela son, en efecto, bien transparentes.
Asunto de la fbula son unos amores desgaciados del duque de
Alba D. Antonio, nieto. del Gran Duque D. Fernando (cel pastor

Anfriso, nieto de Jpiter). En el libro IV se habla de la pastora

Bresinda, su madre, o sea doa Brianda de Beaumont, condesa de


Lern, madre de D. Antonio. Fn el mismo libro IV, dirigindose

Anfriso a la sabia Polimnestra, indica que era el heredero de su casa,


COMEDIAS PASTORILES I 29

y que tena a la sazn veintitrs aos: <:Oh, madre que te duelas de


mi edad! Vuelve los ojos a mi flaca vida, y considera que naci al-
tamente y que a mi sucesin importa que no se cuente en Arca-
dia tan desastrada tragedia. Hoy estoy cerca de morir, y hoy cum-

plo veintitrs aos .

Esta edad tena, en efecto, el heredero de la Casa de Alba, cuan-


do Lope escriba La Arcadia. Fundado en tan manifiestos indicios,
el malogrado erudito D. Eustaquio Fernndez de Navarrete, a quien
sigue en esta parte Barrera, interpreta de este modo el pensamien-
to de La Arcadia: Don Antonio de Toledo concibi, sin duda al-

guna, gran pasin que fu contrariada por sus padres: hicironle


viajar por Italia, mas la ausencia no hizo otra cosa que exacerbar
su pasin. Vuelto a su casa, despus de varios sucesos de sus amo-
res, que se tocan en el discurso de esta narracin, vio a su amada
en brazos de otro dueo; y esta desgracia, en vez de amortiguar su
fuego, estuvo a punto de sumergirle el alma en la desesperacin.
Lope, tratando de adular su pasin, escribi su historia; pero al

mismo tiempo que present el curso de la enfermedad, quiso ofre-


cer al joven magnate la nica medicina a sus padecimientos, dn-
dole esperanzas de curacin, y con este objeto compuso La Arca-
dia (i).

En ella se introdujo el mismo poeta con su acostumbrado nom-


bre pastoril de Belardo, e introdujo tambin a muchos de sus ami-
gos y de los familiares del Duque, entre ellos al msico Juan Blas
de Castro (Brasildo), segn feliz descubrimiento de D. Francisco
Asenjo Barbieri.
Al frente de La Arcadia va un elegante soneto del mismo du-
que de Alba (Anfriso), manifestndose agradecido a Lope, y con-
firmando la veracidad de la historia:

Belardo, que a mi tierra hayis venido,


Y a ser uno tambin de mis pastores,
Grande ventura fu de mis amores,
Pues no los cubrir tiempo ni olvido.

(1) Introduccin al secundo tomo de Novelistas posteriores a Cervantes,

en la Biblioteca de Rivadeneyra.
Menndsz y Pki.wo. Estudios sobre el Teatro de Lope de Vega. t
130 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA.

Mis penas s que habis encarecido

Tajo os envidie y mi famoso Tormes

Si soy Atifriso yo, vos sois mi Apolo.

Xo todos los incidentes de la novela pasaron a la comedia, com-


puesta muchos aos despus, y cuando el asunto haba perdido en
gran parte su valor de circunstancias. En cambio adquirieron gran
desarrollo las escenas cmicas en que interviene el pastor Crdenlo,
figura apenas esbozada en el Rstico de
obra primitiva, y que
la

aqu se convierte en el Deux ex machina de la tramoya.


Es bastante atinado el juicio que sobre esta pieza formula don
Alberto Lista en sus Lecciones de Literatura dramtica (ij. Esta
comedia (dice) contiene la misma accin, aunque algo variada, que
la novela Por consiguiente aqu no se deben buscar los grandes
movimientos dramticos, las grandes conexiones de intriga, sino bue-
nos versos, y esos los hay acaso mejores que en otras comedias su-
yas La accin es sumamente dbil, pero en este gnero no cabe
ms complicada, y se ve que el mismo Lope, a pesar de la fecundi-
dad de su invencin, no encontraba qu decir, ni poda concluir su

comedia sin acudir a los donaires y burlas episdicas de Cardenio.

Cita Lista, en corroboracin de los elogios que tributa a la ver-


sificacin de esta pieza, la bella relacin de Ergasto a Salicio:

Tendrs, Salicio amigo,


Como heredero de mis breves da

y aade: Aunque esta composicin no tenga el mrito que otras


por la parte dramtica, cmo podremos negarnos al estudio de los

preciossimos versos que contiene? En ellos compiten la sencillez y


la fluidez con la gracia. Califica Lista de hermoso aquel verso:

Que jams el cuidado durmi en ellas

y pondera, quiz demasiado, la novedad de la imagen de nevar los-

verdes prados.

(i) Madrid, 1836, t. I, pginas 188-190.


COMEDIAS PASTOR I LES 131

Muy semejantey no menos encomistico es el juiciode Schackli :

Brilla La Arcadia por la bella claridad de su estilo y por los atrac-


tivos de sus cuadros, as de la naturaleza como del sentimiento; pera
el inters dramtico es escaso, a semejanza de los dramas pastoriles
italianos que le sirven de modelos>.
\. La- selva sin amor. (gloga Pastoral que se cant a Su
Majestad en fiestas de su salud). Publicada por primera vez en
1630 en el Laurel de Apolo, con otras rimas (Madrid, por Juan Gon-
zlez).

Sobre la fecha y otras circunstancias de esta pieza singular, que


es sin duda la ms antigua pera compuesta y cantada en lengua
castellana, escribi con su habitual ingenio, amenidad y erudicin,
nuestro difunto compaero D. Francisco Asenjo Barbieri, en su es-
tudio sobre los orgenes del drama lrico en Espaa (2). Conviene
transcribir sus palabras, que nos darn pie para algunas observacio-
nes, fundadas en ms recientes trabajos.
Lope de Vega, no satisfecho con dar tan gran participacin a
la msica en sus obras, lleg a escribir un verdadero libreto de pe-
ra, una cloga pastoral intitulada La selva sin amor, que fu pues-
ta ntegramente en msica y ejecutada en el Real Palacio el ao
1629. Al publicarla Lope en 1630 con dedicatoria al Almirante de
Castilla, deca textualmente:
No habiendo visto V. E. esta gloga, que se represent cantada
a sus Majestades y Altezas, cosa nueva en Espaa
> Lo menos que en ella hubo fueron mis versos La mquina
- del theatro hizo Cosme Lotii, ingeniero florentu

Los instrumentos ocupaban la primera parte del theatro sin ser


vistos 13).

(1) Tomo II del original, 3S1; III de la traduccin castellana, 160. Cf.
Klein, 558-561.
(2) Sirve de prlogo a la Crnica de la pera Italiana en Madrid desde e!
.io 17j' hasta nuestros das, por D. Luis Carmena y Milln (Madrid, Minu*
sa, 1878), pginas X
y siguientes.
(3) Y aqu aade Barbieri: Traslado a los que ponderan la novedad in-
troducida por "Wagner el ao 1876 en la colocacin de su orquesta para la re-
presentacin de la triloga El anillo de tos Nitbelungos*.
Va veremos que ni aun en 1629 era novedad esto.
^2 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

>Teixidor y otros historiadores (I), no slo equivocan el ttulo

de esta obra, sino que suponen, los unos, que se represent al vol-

ver a Madrid Felipe III, despus de la grave enfermedad que le ata-

c en Casa-Rubios, y los otros, dos aos ms tarde, cuando vino el

Prncipe de Gales. En lo que todos parecen conformes es en que la

msica fu compuesta por D. Bernardo Clavijo. Pero nada de esto

tiene fundamento slido, pues basta pasar la vista por el libreto para

comprender fcilmente dnde y cundo se represent.

>Dice Venus en el prlogo:

En la corte de Espaa, Amor querido,


Donde Felipe e Isabel divina
Reinan en paz, y muchos aos reinen.

, Ms adelante, en la escena III, dice El Amor:

Este es Madrid, aquella la montaa

Del gran Felipe, esplndido solsticio,

Que de su luz inaccesible baa,


Y la bella Isabel, gloria de Espaa,
Lirio divino que baj del cielo
En puro hermoso velo.

Aqu me ofrecen sus amores /rufo,


Y tengo por tributo etc.

Pues la hermosa A/aria,


La Reina serenisiina de Hungra,
Y el invicto Fernando
Previenen glorias a mis triunfos, dando
Esperanzas suaves
De producir las imperiales aves
En el sagrado nido.

Fijndose en las palabras que he subrayado, no cabe duda que

la funcin se efectu en Madrid durante el reinado de Felipe IV,

(i) Entre ellos, Soriano Fuertes, a quien por consideraciones de amistad


no quiso mencionar Barbieri, pero cuya Historia de la Msica espaola ha

sido y contina siendo un semillero de errores.


COMEDIAS PASTORILES 1 33

llamado el Grande ^y de su esposa la Reina Isabel de Borbn, la cual


a la sazn se hallaba en cinta. Presenciaba tambin el espectculo
la Infanta Mara, hermana del Rey, la cual no se titul Reina de
Hungra hasta despus de su desposorio, efectuado en Madrid el 2$
de abril de 1 629, y parti para Alemania ocho meses despus,
cuando la Reina Isabel haba dado a luz al Prncipe D. Baltasar Car-
los, en 27 de octubre del mismo ano I29.
>Todo esto, unido a que la primera edicin de la La selva sin
amor, lleva la fecha de 130, da por resultado que la obra debi
ser escrita y representada precisamente en el tiempo que media
desde abril a octubre del ao 1629.
> Siendo esto as, no es posible que el autor de la msica fuese
D. Bernardo Clavijo, porque consta en el Archivo del Real Palacio
que este ilustre organista muri en I. de febrero de 1626, es decir,
tres aos antes de ser escrita La selva sin amor. Entretanto que se
averigua quin fu el autor de la msica de esta gloga, puede atri-

buirse a alguno de los muchos compositores que por entonces se


hallaban al servicio del Rey, entre los cuales se contaba el clebre
.Mateo Romero, alias El Maestro Capitn,
fecundsimo y popular
el

Carlos Patino, y los organistas D. Francisco Clavijo y Sebastin

Martnez Verdugo.
Me he detenido mucho en todos esos detalles, no slo por lo
que importan a la historia del arte lrico-dramtico espaol, sino por

desvanecer tambin otro error grave en que han incurrido Lich-


tenthaly otros historiadores, suponiendo que la primera pera espa-
ola data del ao 1719. Esta suposicin es insostenible despus de
conocida La selva sin amor, verdadera pera y la primera de Es-
paa, representada el ao 1629, es decir, cuarenta y dos aos antes
que se fundara la pera francesa, y treinta despus de inventarse
en Italia este gnero de espectculo.
>>La primera pera alemana se represent en el ao 1627.
La primera espaola, en 1629.
La primera inglesa, en 1660.
La primera francesa, en 1671.
Y entindase bien que en esto me reero nicamente a la pera
propiamente dicha, es decir, al espectculo dramtico todo cantado. >
Ij [
ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Xada hay que objetar a la luminosa demostracin de Barbieri en


lo que toca a la fecha de esta pieza lrica y a las circunstancias de
su representacin. Lo que no parece verismil, es que el compositor
de la msica fuera espaol. Aquel espectculo palaciego, entera-
mente nuevo en Espaa, segn advierte el mismo Lope, era un tra-

sunto o imitacin de la pera cortesana o aristocrtica de Italia. Un


ingeniero florentino, Cosme Lotti, hizo la mquina del teatro y las

decoraciones; es probable, y aun casi seguro, que otro italiano hicie-


se la partitura, que quiz duerma ignorada en algn rincn de los
archivos del Real Palacio.
En 1629 llevaba, en efecto, ya ms de treinta aos de existencia
el drama musical italiano, en el riguroso sentido de la palabra, sin

contar precedentes ms lejanos, que casi se remontan a la poca de


renovacin del sentimiento personal y de la expresin dramtica en
la msica. En este sentido, es claro que los grandes maestros reli-

giosos de mediados del siglo xvi, los Palestrinas y Victorias, son pre-

cursores del arte profano en lo que tiene de ms apasionado y de


ms profundo. Desde el momento en que existi una expresin mu-
sical de ia vida interna, aplicada a la tragedia ms sublime de todas,

naci de hecho la msica dramtica, que reson por primera vez


bajo las bvedas del templo, velada en la forma de los motetes y de
los responsos.

El advenimiento del drama musical profano fu preparado, ade-


ms, por ciertas formas ya rigurosamente teatrales, aunque muy
diversas de la pera en cuanto a su estructura, siendo la ms nota-
ble y extendida el madrigal polifnico, la sinfona coral, que triunf
en el Norte de Italia hasta la aparicin de Monteverde y que condujo
a Orazio Vecchi, de Mdena, a la singular creacin de la que llam
comedia armnica, desempeada por cantores invisibles y actores
recitantes que slo servan para decir el prlogo y anunciar los asun-
tos de las escenas, dando, por decirlo as, el programa de la fiesta.

Pero una cosa es la sinfona dramtica (por ejemplo, las moder-


nas de Berlioz) y otra muy diversa la pera, de la cual no puede ne-
garse que naci en Fiorencia a fines del siglo xvi, por iniciativa de
humanistas y literatos ms bien que de msicos, y con la aspiracin
quimrica, sin duda, pero muy fecunda por su temeridad misma, de
COMEDIAS TASTORILES 135

restaurar la tragedia griega. Inicise esta pretensin en obras tcni-

cas, y el padre de Gaiileo fu quien se puso al frente del movimien-


to, publicando en 1 58 1 su Dialogo della msica antica et della mo-
na. En 1585, el Edipo Tirano, de Sfocles, exornado con coros
a la manera griega por Andrea Gabrieli, fu representado solemne-

mente en el teatro clsico que Paladio haba levantado en Vicenza.


En 1589, para solemnizar las bodas del Gran Duque de Toscana,
Fernando de Mdicis, con Cristina de Lorena, Lucas Marenzio puso
en msica el El combate de Apolo con la serpiente Python.
De estos ensayos, en que todava la declamacin tena la mayor
parte, pasaron bien pronto los acadmicos florentinos que se con-
gregaban en casa del conde Bardi al verdadero estilo representativo,

y entonces naci propiamente la pera, por obra de los msicos

lacopo Peri y Julio Caccini y del poeta Octavio Rinuccini.


La Dafne, representada en el Carnaval de 1597 en casa del hu-
manista y dilettanie musical Jacopo Corsi, con asistencia del Gran
Duque de Toscana y de los principales personajes de su corte, es el

primer documento cronolgico del nuevo gnero. Rinuccini haba


escrito las palabras, Peri la msica. A este ensayo, acogido con pla-
cer y estupor por un auditorio que gozaba por primera vez de tal
espectculo, sigui en IOO un nuevo poema dramtico-musical del

mismo compositor y del mismo poeta, la Eurdice, representada

en 1600 en el palacio Pitti con ocasin de las bodas de Enrique IV


y Mara de Mdicis. Sobre el mismo tema de Orfeo y Eurdice, y
aun sobre el mismo libreto, hizo nueva msica Caccini, que el mismo
ao se haba dado a conocer por una corta pieza a modo de gloga,
// Rap intento di Ce/alo.

Entonces fu cuando un verdadero genio musical, Claudio Mon-


teverde, de Cremona, apoderndose de aquella ingeniosa diversin

de prncipes, de magnates y de acadmicos, que era hasta entonces


una planta de invernadero, la convirti en arte popular; y a la vez

que ensanchaba la esfera de los recursos armnicos, generalizando


el uso de la disonancia, y dando algn desarrollo a la parte instru-

mental, fund en el principio de la expresin moral la base de su


revolucin meldica. El Orfeo, de Monteverde, representado en
Mantua en 1607, marca el principio de una era nueva, y fu seguido
136 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

a corta distancia por otras producciones del mismo maestro, la


Ariadna (1608), cuya partitura se ha perdido, y los Amores de Diana
y Endimin (16 17), sin contar otras que no entran directamente en
el gnero o que son posteriores a 1629, puesto que Monteverde vivi-

hasta 1643, y precisamente del ao anterior a su muerte es una de


sus peras ms notables, L
incoronatione di Poppea, cantada por pri-
mera vez en Venecia en la temporada de otoo de 1642, en uno de
los teatros pblicos de drama musical que aquella ciudad tena desde
1637 (O-
En Florencia, de donde segn creo se transmiti este espec-

tculo a Espaa, la pera conserv su carcter de diversin cortesa-


na, como es de ver en la Dafne (1607) y la Flora (1628), de Marco
da Gagliano (letra de Salvadori), y de Florencia se comunic a Bo-
lonia y a Roma, donde muy pronto tom la forma original e intere-
sante de Oratorio.
Grandes son las nieblas que envuelven nuestra historia musical

del siglo xvn, pero nada nos autoriza para suponer que en dicho
siglo existiese aqu otra forma de drama musical que una imitacin
del estilo recitativo italiano. Eso debi de ser La selva sin amor, y
eso las peras o zarzuelas (El laurel de Apolo, La prpura de la

rosa J,
cuyo texto literario encontramos en las obras de Caldern

y de Bances Candamo. Slo en el siglo xvni comenz a emanciparse

modestamente nuestra nacionalidad musical, creando sobre la base


del canto popular el castizo ensayo de la Tonadilla, germen de la

zarzuela moderna en lo que tiene de ms indgena.


Pero aunque La selva sin amor pertenezca a un gnero extico,
y no pueda reputarse por legtimo producto del arte lrico nacional,
es sin disputa uno de los ms antiguos libretos de pera compuestos
en cualquiera nacin de Europa, excepto Italia. En las cortes alema-
nas, en Francia, en Inglaterra, la pera fu durante el siglo xvn un
gnero de importacin italiana, un artculo de lujo, un espectculo
aristocrtico y palaciego, sin races en el gusto popular. La primera
pera alemana, que es de 1627, como advierte Barbieri, la Dafne r

(1) Monteverde, lo mismo que el ignorado maestro de La selva sin amor r

hizo uso constante y sistemtico de la orquesta invisible, y esto lu lo corrien-


te en los orgenes de la pera.
COMEDIAS PASTORILES 137

de Schtz (cuya partitura se ha perdido), es traduccin hecha por


< )pitz del poema de Rinuccini.
Los ingleses posean un gnero bastante prximo a la pera en
sus mscaras, de que elComus, de Milton (1637), puede dar mag-
nfica y solemne idea. Pero la primera pera inglesa, propiamente
dicha, en estilo recitativo, es El sitio de Rodas, de sir Davenant, re-
presentada en 1656.
Del mismo modo, aunque sea verdad que la plyada francesa de
siglo xvi, y especialmente Baf, haban trabajado antes o al mismo
tiempo que los acadmicos de Florencia para renovar la tragedia
clsica en su doble carcter potico y musical; y aunque, por otra
parte, nuestros vecinos poseyesen un germen de representacin mu-
sical en sus ballets y mascaradas de corte, entre las cuales se cita

como una de las ms antiguas (y merece especial consideracin por


haberse conservado ntegra la partitura) el Ballet comique de la Reine,
de Baltasar de Beaujoyeuls, cantado y danzado en 1582 para festejar

las bodas del duque de Joyeuse con mademoiselle de Vaudemont; es


no menos cierto que ni las tentativas de los poetas humanistas con-
dujeron a ningn resultado positivo, ni el ballet era propiamente una
pieza dramtica, sino un pasatiempo musical, en que la msica y la

poesa ocupaban lugar muy secundario respecto de la danza. Por


eso, todos los historiadores de la pera (i) retrasan con buen acuer-
do hasta el tiempo del cardenal Mazarino la aparicin del gnero en
Francia; y aun entonces las primeras peras se cantaron en italiano,,

comenzando por el Orfeo, de Rossi, en 1647. La Andrmeda, de


Corneille (1650), es una tragedia con msica, pero no una pera.
<La pera francesa dice Rolland hizo su aparicin en el mundo
con Pomona, pastoral en cinco actos y un prlogo, con msica de
Cambert, cantada en 19 de mayo de 1 67 1. Este dbil ensayo no
hubiera bastado para acreditar el gnero, cuyo triunfo definitivo fu
debido solamente al genio musical del florentino Lully, ayudado por

(1) Vase el libro del ms reciente y bien informado investigador de sus


orgenes: Les origines du thentre lyrique modernc. flistoire de V Opera en Euro-
fe avant Lully et Scarlatti. These pour le doctoral prsentc. a la Facult des
Lcttrcs de Paris, par Romain Rolland (Pars, Tliorin, 1895).
1 5S ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

el talento del poeta Ouinault, el ms celebrado de todos los libretis-

tas anteriores a Metastasio.

No hay duda, por consiguiente, ni sobre el carcter de drama


musical puro que tiene La selva sin amor, ni sobre su respetable
antigedad en la historia del gnero, antigedad casi igual a la de la
primera pera alemana y superior a la de los ms antiguos ensayos
franceses e ingleses.
Esta pieza, no slo es una gran curiosidad de historia artstica,

sino que se recomienda, adems, por su bellsima versificacin, en


que Lope manifest una vez ms el admirable sentido que tena del
poder meldico de la palabra. Ouiz la mejor msica que se oy en
aquella fiesta fu la de sus versos, halagadores y dulcsimos, que de-
bieron de sumergir el alma de los espectadores en una especie de
voluptuosa languidez y suave deliquio.
VI

COMEDIAS MITOLGICAS
1 *). Adonis y Venus. Esta tragedia, como la llam Lope, es
anterior a 1604, puesto que est mencionada en la primera lista de
El Peregrino en su patria. Pero no fu impresa hasta 1621, en la

Decimasexta parte de las comedias de su autor, cuyo texto segui-


mos. Don Juan Eugenio Hartzenbusch la reimprimi en el tomo IV
y ltimo de la coleccin selecta de Lope, que form para la Biblio-

teca de Rivadeneyra.
En la dedicatoria a D. Rodrigo de Silva, duque de Pastrana, da
a entender Lope que el Adonis haba sido fiesta palaciega, lo mismo
que el El Premio de la hermosura, que inmediatamente la antecede
en el tomo: Encarecime tanto Yuesa Excelencia, el da de aquel
insigne torneo, la gallarda, destreza y gala con que se represent
El Premio de la hermosura por lo mejor del mundo, que habiendo
de salir a luz esta tragedia, que tuvo en otra ocasin las mismas ca-
lidades, he querido ofrecerla a su entendimiento

Como veremos en su lugar, y consta en la minuciosa descrip-


cin de aquella fiesta, la comedia de El Premio de la hermosura fu
representada en el Parque de Lerma el lunes 3 de noviembre de
1 614, haciendo los principales papeles el Prncipe heredero (que
fu luego Felipe IV) y sus tres hermanos, es a saber, el infante Don
Carlos, la Reina de I
7
rancia Doa Ana de Austria y la infanta
Doa Mara, asistidos por las principales damas de la corte. Hemos
de suponer, pues, que estos mismos ilustres actores, puesto que no

(*) Menndez y Pclayo comienza as, en la edicin acadmica: Com-


prende este tomo dos secciones del Teatro de Lope de Vega: las comedias
mitolgicas, en nmero de echo, y las histricas de asunto no espaol, que
son nueve: total, diecisiete piezas. (A. B.)
I4 2 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

pueden imaginarse otros de igual o mayor alcurnia, representaron


en otra ocasin la tragedia de Adonis y Venus.
Esta tragedia, que ms bien debe llamarse pera o poema lrico,

est fundada en uno de los mitos ms conocidos y que ms veces


han sido explotados por el arte. Este mito, aunque transmitido a
nosotros por la antigedad greco-latina, no es de origen clsico, sino

oriental, y su aparicin fu muy tarda en Grecia. Adonis, el dios


muerto y llorado por las mujeres, era una divinidad siria o fenicia,
de que ya nos habla el profeta Ezequiel (VIII, 14): <.Et introduxit
me per ostium portae domus Domini, quod respiciebat ad aquibnem:
et ecce ibi mulleres plangentes Adonidem>. El nombre que en el texto
hebreo corresponde al de Adonis, es Thammus] pero todos los intr-

pretes de la Sagrada Escritura, as como los mitlogos modernos,


estn conformes en la identificacin de ambas divinidades, cuyo cul-
to era una de las abominaciones idoltricas que haban contaminado
a Israel en los das de aquel Profeta. La fiesta de Tkammuz, mezclada
de llanto y de regocijo, coincida en Oriente con el solsticio de ve-
rano, y era celebrada principalmente en Biblos de Fenicia y en An-
tioqua, a las mrgenes del Orontes. Enlazada, como todas las creen-
cias de los fenicios, con los cultos de Asira y Babilonia, ya por
derivacin directa, ya por proceder de una fuente comn, simboli-
zaba en primer trmino la leyenda de Adonis el cambio y la reno-
vacin anual de las estaciones, la alternativa de las fuerzas conser-

vadoras y destructoras del mundo; viniendo a ser Adon (el Seor)


uno de los Baalim o personificaciones secundarias del gran dios
naturalista, a quien solan llamar Baal, y algunas veces El. En la

tradicin que parece ms antigua, en los misterios de Gebal, Ado-


nis era el dios del sol considerado en la estacin de primavera, mu-
riendo cada ao, abrasado por los calores del esto o entorpecido
por los hielos del invierno, para renacer continuamente, siempre

joven y hermoso, con el calor fecundante y la vegetacin nueva. Dos


partes tenan, pues, las Adonas: una lgubre, en que las mujeres,
vestidas de duelo, con tnicas flotantes y sin ceidor, con los cabe-

llos sueltos las de Biblos, y las de Alejandra cortados de raz, iban


a la orilla del ro a llorar a la divinidad muerta, cuya imagen sola

exponerse sobre un lecho fnebre o un catafalco colosal, terminan -


COMEDIAS MITOLGICAS J 4 -,

do por lo comn las lamentaciones con el entierro del dios; y una


segunda parte, toda de alegra orgistica, en que alrededor del le-

cho de Adonis resucitado se reunan todos los emblemas del poder

generador y vivificante, y se plantaban en vasijas de plata llenas ce

tierra, o simplemente en tiestos de barro, los famosos jardines de


Adonis, sembrando en ellos grmenes de ciertas plantas (especial-
mente la lechuga, el eneldo, el trigo), que, desarrollndose rpida-
mente por la concentracin del calor, crecan, y moran despus
de una vegetacin de pocas semanas; nuevo y gracioso emblema de
la perpetua renovacin de la Naturaleza, a la vez que de lo inestable

y efmero del placer y de la vida humana.


Va los antiguos sealaron notables analogas entre este culto y
el egipcio de Osiris, y juntos parecen haber pasado a la isla de Chi-
pre, de donde se transmitieron a la Grecia continental en poca que
no puede sealarse con certidumbre, pero que, segn el parecer de
doctos mitgrafos, no es anterior al siglo VI antes de nuestra Era.
Sabemos por Plutarco (
i) que en Atenas se celebraban ya las Adornas

en tiempo de la guerra del Peloponeso, pero sus vestigios en la lite-

ratura son bastante tardos. Por de contado, no est el nombre de


Adonis en los poemas homricos, ni tampoco en la Teogonia, de
Hesiodo, tal como hoy la conocemos, aunque, al parecer, estaba en

el texto que manej Apolodoro. El mismo Apolodoro, en su Biblio-

teca (III, 14, 4), extracta en prosa lo que el poeta cclico Panyasis
haba escrito de Adonis, hijo incestuoso de Smirna (Mirra) y de su
padre el rey de Asira, Tiante. Naci del rbol en que su madre
haba sido transformada por castigo de los dioses; fu amado de
Afrodite, que para ocultarle de los ojos de todo el mundo le encerr
en un arca, cuya custodia confi a Persefone (Proserpina), que, en-
cendida tambin en sus amores, no quiso entregar el depsito. So-
metida la cuestin al fallo de Zeus, el monarca de los dioses decidi

que Adonis pasara ocho meses del ao con Afrodite y cuatro en la


sombra morada de Persefone. Esta es la forma ms antigua que co-
nocemos del mito en Grecia, y en ella conserva su primitivo carc-
ter naturalista.

(1) Vida de Alcibiacics, 18.


144 FSTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Pero aunque el culto d Adonis se propagase bastante en la Gre-


cia insular y aun en la continental, no puede decirse que llegara a
ser popular nunca, como lo era en Fenicia, en Siria o en Frigia, y
como ms adelante lo fu en Alejandra. Por eso no ha dejado huella
ni en el Teatro trgico de Atenas, ni en lo ms excelso de la poesa

drica, en Pndaro, por ejemplo. Aun en los voluptuosos lricos de


la escuela elica, slo dos versos de Alceo de Mitilene, y otro frag-

mento de la poetisa Praxila, le recuerdan. La forma, la expresin


literaria de estos misterios, nicamente la encontramos en dos poe-
tas llamados alejandrinos por su escuela, aunque por su patria fuesen
siciliano el uno y el otro de Smirna. La tradicin potica respecto
de Adonis, la nica que los modernos han conocido y seguido, arran-
ca de dos idilios de Tecrito (el XV y el XXX) y de uno de Bin,
que es la primera y ms clebre de las escasas poesas suyas que te-
nemos. Imitando probablemente un mimo de Sophrn, pone delante
de nuestros ojos Tecrito, en el idilio dramtico de Las siracusanas^
composicin de las ms encantadoras que en el gnero familiar po-
see la literatura antigua, el bullicio, la algazara, el esplendor y pompa
con que se celebraban en Alejandra las fiestas de Adonis, represen-
tadas tan al vivo, que nos parece presenciarlas en compaa de las

dos habladoras de Siracusa que dan nombre al dilogo. Nada ms


gracioso, ms finamente detallado, que este cuadrito de gnero, al

cual pone esplndido remate el ingenioso poeta con un himno triun-


fal,solemne y magnfico, en que se nota cierto gnero de inspiracin
religiosa, que el autor senta, por lo menos, de un modo arqueolgi-

co. Menos afortunado Tecrito al tratar directamente el mismo asun-


to en el dilogo, bastante amanerado, de Venus y el jabal, dej que

en esta parte le arrebatara la palma su discpulo Bin, cuyo epitafio

(o sea canto fnebre) de Adonis participa mucho ms del sentimen-


talismo romntico que de la serenidad clsica. Hay en esta elega

una pasin ardiente y lnguida a la vez, una tristeza muelle y afe-


minada, que remeda, sin duda, muy al vivo, las ternezas y los desfa-

llecimientos de las devotas de Biblos, cuando, puestos los ojos en el


Norte, sucumban a aquella embriaguez de dolor, todava ms ar-
diente y enloquecedora que la del deleite.

En la tradicin griega, y probablemente tambin en la primitiva


COMEDIAS MITOLGICAS I45

oriental, Adonis muere en una cacera, herido en el muslo por el

diente de un jabal. Este animal se encuentra en mitos anlogos de


diversos pueblos: en la pennsula de Siam mata al dios de la luz, Som-
monokodon; entre los escandinavos, a Odino. Todo esto prueba la

remota antigedad de su simbolismo, as como el pasaje de Apolo-


doro, extractando a Panyasis, demuestra sin rplica el primitivo ca-
rcter astronmico de la leyenda. El jabal funesto para Adonis es el

invierno. La alternativa morada del dios en el imperio de Proserpi-

na y en el de Venus, es smbolo del paso del sol por los signos zo-
diacales. Adonis ostenta siempre los atributos de una divinidad solar,

sin que por eso deje de simbolizar en ocasiones los frutos de la tierra

que el sol madura y hace llegar a granazn, y especialmente e trigo.

Como todas las divinidades naturalistas de origen oriental, Adonis


era primitivamente andrgino, y en los misterios rneos se le invo-
caba unas veces como masculino y otras como femenino; de lo cua!
siempre quedaron vestigios en la enervadora tristeza de su cuite.

Pero ya entre los fenicios se le daba por dolorida esposa a Astarte,


identificada unas veces con a luna, otras con la tierra, algunas con
el planeta Venus,
y asimilada por los griegos con su Afrodite, aun
que en su origen tuviese ms semejanza con la Cibeles frigia, as

como Adonis, privado de su virilidad por la herida en la ingle, re-


cuerda al mutilado Atys. Pero en el culto chipriota, en el de Pafos,
Amatante e Idalia, donde esta divinidad asitica se revel a los grie-

gos por vez primera y tuvo sus ms famosos santuarios, la Astarte


siro-fenicia no fu nunca divinidad lunar ni terrestre, sino que fu lu

propia Afrodite, nacida de la espuma de las olas, deidad de los ma-


rineros y deidad del amor, adorada en Corinto y en el Erix de Sici-
lia y en mil templos de diversos nombres, segn expresin de Te-
crio (I).

(1) Sobre el desenvolvimiento e interpretacin de este mito, vase en


primer trmino la Simblica, de Creuzer, obra inmortal en conjunto, aunqu<-
resulte hoy anticuada en algunas de sus partes y no sean aceptables todas
sus explicaciones, excesivamente alegricas y sutiles (Symbolik und Mytholc-
gie der alten Volker edicin de 1840, t. II, pginas 417-36), y la traduccii:,
o ms bien refundicin francesa de Guigniaut, Religions de l'antiquit, 182c,
t. II, primera parte, pginas 42-56, con la importante nota aadida por el tra-

Mbnhdsz v Pklato,Estudios zobre el Teatro de Lope de Vega. to


I46 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Ovidio, discpulo indirecto de los poetas alejandrinos, de cuyas-


buenas y malas condiciones participa tanto, acab de humanizar el

mito, que ya lo estaba tanto en Bin y en el mismo Tecrito, y le


trat como trataba todas las fbulas de la antigedad, sin ningn

gnero de reverencia piadosa, ni de sentido simblico, sino como


amenas e interesantes leyendas de amores y de transformaciones. La
historia de Adonis, enlazada caprichosamente con la de Hipmenes
y Atalanta, ocupa una parte considerable del libro X de las Meta-
morfosis, desde el verso 504, en que acaba la fbula de Mirra,

At male conceptus sub robore creverat infans ,

hasta el 739, en que el libro termina. De aquella narracin, escrita

con la pasmosa facilidad y lozana propias del estilo de su autor,


proceden, casi sin excepcin, todos los Adonis modernos: lo mismo

el ardiente y carnal poemita Venus and Adonis (l593)j primicias de


la juventud de Shakespeare, el cual rivaliz all con las esplndidas
orgas de color de la pintura veneciana; que La mort d Adonis, de
Lafontaine (1650), y que el interminable Adone (1623), del caba-
llero Marino, en 20 cantos y ms de 40.OOO versos, tenido en su

tiempo por un prodigio, y hoy por dechado de mal gusto y primer


monumento de la corrupcin potica en Italia, aunque quiz no me-
rezca tal grado de vituperio, ni tampoco de alabanza. Quien haya
visto frescos de Lucas Jordn, podr formarse idea de la brillante

manera del Marino, en que siendo todo falso, lo mismo el dibujo


que el colorido, hay, sin embargo, constante halago para los ojos. No
es el Adone propiamente un poema, ni menos un poema pico, sino

ms bien una galera de cuadros voluptuosos y, a veces, lascivos (l) r

trazados con pincel fcil y amanerado, pero prodigiosamente rico de

ductor (917-43), discutiendo las opuestas opiniones de Moversy Engel, sobre


el origen fenicio o chipriota del mito, y dando cuenta de sus numerosas re-
presentaciones en monumentos escritos y figurados, especialmente en espe-
jos etruscos, vasos de la Magna Grecia, bajo relieves, grupos de tierra cocida,
sarcfagos, urnas, pinturas murales, etc. Cf. Maury, Histoire des rel/gtons de
la Grce antige, 1859, t. III, pginas 193 y siguientes,
(i) Sobre todo en el canto octavo, / Trastulli.
COMEDIAS MITOLGICAS 147

clidas entonaciones, que por el momento deslumhran, hasta que se

conoce la receta o, ms bien, el vicio intrnseco del procedimiento.

Por otra parte, el nimo menos severo llega a hastiarse de tan em-
palagosa molicie. El poeta napolitano reproduce y exagera lo peor
de los defectos del estilo de Ovidio, su licenciosa y negligente flui -

dez, su verbosidad inagotable; pero tiene tambin muchas de sus


buenas cualidades: armona constante, amenidad en la expresin,
nimio pero ingenioso estudio de los detalles, cierta frivolidad gracio-

sa, que anima y reaka las cosas pequeas, y un don mucho ms


alto: la viveza de las imgenes, la virtud plstica de la palabra. Todo

esto, unido a la concordancia perfecta con el gusto ya depravado de


su tiempo, lo mismo en Italia, que en Francia y en Espaa, explica
la boga inmensa, aunque transitoria, que tuvieron el Adonc y su
autor, que se convirti en jefe de escuela y en dogmatizador de una
nueva secta potica, para lo cual le ayudaban juntamente su ingenio,
su audacia y su charlatanismo. Lope, que le admiraba demasiado,
que era amigo personal suyo, que le elogi en trminos pomposos

y que, a veces, tuvo el mal gusto de imitarle en sus poesas lricas y


en sus poemas mitolgicos, no pudo hacerlo en esta tragedia, puesto
que ya hemos visto que estaba escrita antes de 1604 y el Adone no
fu terminado ni impreso hasta 1623.
Su nica fuente, pues, as para sta como para casi todas sus
comedias mitolgicas, fueron las Metamorfosis, de Ovidio, uno de
los libros de la antigedad que conservaron ms crdito en la Edad
Media, cuando le llamaban la Biblia de los poetas (i), popularidad
que, naturalmente, fu en aumento despus de la restauracin de las
letras. Tan divulgado estaba en Espaa este gran repertorio de f-

bulas mitolgicas, que el Tostado, en su voluminoso comento sobre


Eusebio, no dud en intercalar casi ntegro el texto ovidiano, tradu-

cido y glosado por l; hacindose, adems, durante el siglo xv, dos

diversas traducciones castellanas (una de ellas atribuida al gran car-


denal Mendoza) y una catalana, de Francisco Alegre (1494), todas

(1) Don Alfonso ti Sabio, que incorpor en su Grande et general Estoria


casi todo el contenido de las Aetamorfosis, largamente parafraseado y ampli-
ficado, dice de este poema: El Ovidio mayor non es al entre ellos sinon la

theologa et la Biblia dellos entre los gentiles.


las ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

en prosa, como lo fu todava, a mediados del siglo xvi, la de Jorge


de Bustamante, a la cual siguieron en breve tres versiones poticas,

aunque ninguna de ellas clsica ni definitiva: la de Felipe Mey (slo

de los siete primeros libros), en octavas reales (1 586); la de Antonio


Prez Sigler, en verso suelto y octavas rimas (1580); la de Pedro
Snchez de Yiana, en tercetos y octavas (1589). Con ms fortuna y
habilidad que estos traductores totales, la mayor parte de nuestros

ingenios del siglo xvi y del siguiente se ejercitaron en dar vestidura


castellana a cada una de las innumerables fbulas de Ovidio. Hubo
algunas que sirvieron para ejercitar el ingenio de cinco o seis poe-
tas diversos, y si se reuniesen por orden estas imitaciones, resultara
quiz una parfrasis completa de las Metamorfosis, muy superior a
todas las que andan impresas.
Por lo que toca a la Fbula de Adonis, Hipmenes y Atalanta,

D. Diego de Mendoza fu quien la introdujo en nuestro Parnaso (i)

(1) Parece posterior un lindo romance artstico inserto en el Cancionero


general de Amberes de 1557, y que por no haber sido reproducido en el Ro-
mancero, de Duran, creo oportuno insertar aqu para salvarle del olvido:

A caza va el lindo Adonis, Cominzale de seguir


A caza como sola; Con esfuerzo y agona;
Despedido se ha de Venus, Los perros por otra parte,
Que a los cielos se suba. Cada qual, qual ms poda.
Sus canes le van siguiendo; El puerco les haze cara,
Muestran muy gran alegra; Y Adonis que ass lo va,
Rico venablo en su mano, Pone mano a su venablo
Labrado de atauxa, Y en el rostro le hera.
Hecho por el dios Vulcano Vindose herido el puerco,
Con extraa polica. Con gran rabia arremeta;
Por un monte muy espeso, Con rabia arremete a Adonis,
Que de Juno se deza, Que sin temor le atenda,

Entra veloce el mancebo; Con los speros colmillos

Bien muestra su lozana. En Una ingle le hera;


No busca corzos ni gamos, Muerto cae el lindo joven,
Liebres, conejos que haba; Pie ni mano no bulla.
De las iracundas fieras Venus, quando vio que Adonis
Muy gran codicia tena: En tierra muerto yaza,
Andando a un cabo y a otro, Dexa de subir al cielo,
La caza se le ofreca. Del camino se volva.
Un puerco se ha levantado. Por presto queda !a vuelta,
Y vindole que sala, El triste espirado haba;
COMEDIAS MITOLGICAS 149

con un poemita en octavas reales, que es sin disputa el mejor de


sus ensayos en el metro italiano. Esta Fbula, publicada por pri-
mera vez en la edicin de Boscan que hizo en 1553 Alonso de
Ulloa (i), sigue bastante de cerca el texto de Ovidio, pero le
desarrolla y amplifica con nuevas circunstancias generalmente
poticas y delicadas. La franqueza de la ejecucin agrada, si se

prescinde de los horribles consonantes agudos de que sola plagar


D. Diego sus endecaslabos, y si se perdonan otras que hoy pa-
recen incorrecciones mtricas, y eran entonces consecuencia ne-
cesaria de la lucha con un nuevo y difcil instrumento. Despus
de la tercera gloga de Garcilaso, pocas octavas descriptivas se
haban hecho tan felices y galanas como algunas de este poema; ver-
bigracia:

De pechos sobre el arena, Llore Mirra por su hijo


Que de sangre la tea, Muy mus que llorar sola.
Envuelto en ella le halla, Tanto llorara la Diosa,
Que gran lstima pona. Tantos extremos haza
Llora sobre el cuerpo muerto, Encima del cuerpo yerto,
De dolor se amorteca: Que a los Dioses conmova.
Llambase desdichada, En la boca le besaba
Mil veces se maldeza. Y estas palabras deza:
A! cielo dize cruel; Oh Adonis, mi Adonis,
Llama a la fortuna impa; Descanso del alma ma!
Como mujer sin sentido, La vida sin ti, mi bien,
Sus blancos paos rompa; Yo, para qu la querra?
A las nimphas de las aguas Salgan de m los plazeres
Donde criado se haba, Que en verte tomar sola;
Se queja del triste hado, La tristeza y el pesar
Y a grandes voces deza: Anden en mi compaa.
Lloren todas las Deessas Llorar triste tu muerte
La grande desdicha ma, En eterno noche y da
Y llore el hmido reyno, Porque siempre se me acuerde
Neptuno y su compaa; Lo mucho que te quera.

(1) Es el texto que sigue W. I. Knapp en su apreciable edicin de las


Obras poticas de don Diego Hurtado de Mendoza (Madrid, 1877, t. XI de la
coleccin de Libros espaoles raros o curiosos). El Sr. Knapp ha corre-
gido con acierto casi todos los yerros de la antigua edicin de Llida!-
go (1610), aunque alguna vez, por excepcin, sta ofrece mejor texto que el
suyo.
150 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Acaso Adonis por all vena


De correr el venado temeroso;
No de otra arte que el Sol cuando volva
En Lidia los ganados al reposo:
El polvo que en el rostro se vea,
Y el sudor, le hacan ms hermoso;
Como con el roco hmida y cana
Sale la fresca rosa en la maana.
Tan mansa y sosegada cercando iba
La fuente el fresco prado y alameda,
Que, aunque corriese presurosa y viva,
A la vista mostraba estarse queda;
El junco agudo ni la caa esquiva,
Ni la ova tejida y vuelta en rueda,
Estorbaban el agua que corriese,
Ni el suelo que en lo hondo no se viese.
De csped vivo, de alta yerba verde,
Se cerraba la margen por defuera,
Con el bledo inmortal, que nunca pierde
La color en invierno y primavera,
Y con la roja flor que nos acuerde
El caso de Jacinto en la ribera
Con otras flores varias y hermosas,
Suaves yerbas y plantas olorosas.
Los rboles ramosos y cerrados,
Que el cielo amenazaban con la cima,
Cean el lugar tan apretados
Como tejida mimbre o tela prima;
Veense los pardos montes apartados
Y las dudosas sierras por encima,
Los cerros con los valles desiguales,

Albergo de los brutos animales.


Luego en medio del prado se asentaron,
Y trabndose estrecho con los brazos,
La yerba y a s mesmos apretaron,
Mezclando las palabras con abrazos:
Nunca revueltas vides rodearon
El lamo con tantos embarazos;
Nunca la verde, entretejida hiedra,
Se peg tanto al rbol o a la piedra.
COMEDIAS MITOLGICAS 15 I

Todo esto no es de Ovidio, sino de D. Diego de Mendoza, el

cual aade en lo restante de la fbula otra porcin de rasgos feli-

ces, ya por la sentencia, ya por la expresin, unos originales, otros


imitados de Virgilio, Lucrecio y otros poetas latinos, y quiz tam-
bin de algn italiano contemporneo suyo. Vase, por ejemplo, esta
gallarda invocacin a Venus:

T, sobre todas soberana Diosa,


Alumbras los mortales en el suelo;

T venciste en la tierra, de hermosa,


La que de clara vences en el cielo;

Por ti se aplaca el viento, el mar reposa;


T del gnero humano eres consuelo,
Por ti nos abre el ao nuevas flores,

T das principio y fin a los amores.


Quin a las simples y ligeras aves,
Cuando acuciosas edifican nidos,
lince con voces dulces y suaves
Declarar sus cuidados encendidos?
;Ouin a los otros animales graves
Mueve con nueva furia los sentidos,

Correr speros valles y sombros,


Y nadar, presurosos, hondos ros?

Quin dio fuerzas al joven que deshecho


Le enciende amor y le resuelve en fuego, ^
En noche escura el tempestuoso estrecho
Atravesar con lluvia y tiempo ciego.
Cortarlas bravas olas con el pecho?
Truena y brese el cielo, y el mar luego,
Rompe las altas peas asonando;
Mas l con su furor pasa nadando.

Vase por final esta hermosa octava, en que pinta D. Diego con
colores virgilianos el encuentro de Venus con el moribundo Ado-
nis; y abandonando a Ovidio, hace suyos aquellos patticos versos
del episodio de Eurialo (Eneida IX, 435-7):

Purpureus veluti quum flos, sueeisus aratro,


Languescit mortens; lassove papavera eolio
Demiscre caput, pluvia quum forte gravantur,
152 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Tal lo hall como flor de primavera


Que poco antes honraba el verde prado,
Fresca, alta, y en el orden la primera,
Mas fu, al pasar, tocada del arado;
Cual el blanco jazmn o adormidera,
Cogido en un instante y arrojado,
La tez y resplandor y hermosura
Vueltas en sombra eterna y noche escura.

No hay duda que en esta estancia se aventaj mucho D. Diego-


ai italiano Girolamo Parabosco, cuya fbula de Adonis est escrita
en el mismo metro que la suya:

Oual or ch'acerbamente vien rapito


Da dura invida man, purpureo langue,
Cosi il bel viso vago e colorito
Resta al colpo cordel plido, essangue.
II color natural fugge smarrito
Dietro a l'aura vital, ch'esce col sangue,
Le luci gia d'Amor sede, e governo
Chiudendo hor morte in duro sonno eterno.

No fueron poco numerosos los poetas castellanos que despus*


de D. Diego de Mendoza trataron este mitolgico argumento (i),

(1) El soneto de Arguijo, Venus en la muerte de Adonis, no es de los me-


jores suyos. Vase otro de un ingenioso novelista, muy poco conocido come-
poeta:
Venus, que de su Adonis ve baado
En sangre el cuerpo que adorado haba,

Y que, para su mal, se ennobleca


Con el rojo color el verde prado;
Boca con boca, aquel aliento helado,
En los ardientes labios recoga,
Y de amante y corts, se detena
Del joven el espritu cansado.
Cuando Venus los labios le arrimaba,
El hondo mar que fu su nacimiento,
Trasladado en sus ojos se mostraba;
Oue mientras roba aquel postrer aliento,
La diosa tristes lgrimas lloraba.
Pagando en agua lo que lleva en viento.

(Alonso Jernimo de Salas Barbadillo. Rimas castellanas, fol. 19.)


COMEDIAS MITOLGICAS I53

Sobresale entre ellos Juan de la Cueva, por su poemita en 119 octa-


vas reales, Llanto de Venas en la muerte de Adonis (i), impreso en el
rarsimo volumen de sus Obras poticas (Sevilla, 1582) (*). Slo de
nombre conocemos la Fbula de Myrra, en octavas, escrita a los

diecisiete aos por el procer sevillano D. Fernando Afn de Ribera


Ienrquez, marqus de Tarifa, y dado a luz por D. Garca de Salce-
rio Coronel, en aples, 1 631; y as, no podemos dar razn ninguna
de su mrito, como tampoco de la Fbula de Adonis y Venus\ en
silva, del madrileo Alonso de Batres, citada por Montalbn en su
Para todos, y que acaso no lleg a imprimirse. El poema de Venus
y Adonis, en octavas, que se lee entre las Rimas del marqus de
San D.Juan de Moncayo y Gurrea (Zaragoza, 1652), es un
Felices,

tenebroso aborto gongorino, lo mismo que su Poema trgico de Ata-


lanta e Hipmenes, en 12 cantos, impreso por separado en 1656.

Con el nombre del conde de Villamediana, se conservan en un


manuscrito de la Biblioteca Nacional, rotulado Poesas varias de
poetas espaoles ilustres (Bb. 180, letra del siglo xvn), siete conside-
rables fragmentos de una fbula de Adonis en cancin informe, o sea
en silva, y que comienza as:

Del mar Panfilio en el profundo seno,


Yace abrigada Chipre

En estos fragmentos, donde los rasgos de mal gusto no escasean,


hay, sin embargo, un calor y una soltura que vanamente se busca-
ran en otras hinchadas y ampulosas fbulas de Villamediana, tales

como la de Faetn, la de Apolo y Dafne, la del Fnix, y aun la de


Europa, que por el metro es la nica que se parece a esta. Gallardo
dice, hablando del trozo en que se describe el concbito de Venus
y Adonis, que est respirando voluptuosidad y fuego, y, en efec-

(1) El original autgrafo de segundo tomo o parte de la


Cueva est en el
preciosa coleccin de. sus manuscritos poticos, que perteneci
al conde del

guila y pertenece ahora a la Biblioteca Capitular de Sevilla.


(*) El Sr. Restori recuerda tambin El bello Adonis, tragedia perdida de
D. Francisco de la Cueva, y cierto Melodrama (ms.) del siglo xvni, de que
da cuenta. (A. B.)
154 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

to, puede competir con lo ms lascivo del Marino. Adase que e


estilo general de estos fragmentos denuncia un poeta menos culte-

rano y de ms lozana fantasa descriptiva que Villamediana, por lo

cual no sera imposible que perteneciesen al florido y ameno ingenio


granadino Pedro Soto de Rojas, en cu)^ Paraso cerrado para mu-
chos, jardines abiertos para pocos (Granada, 1652), obra postuma
que public su amigo Trillo de Figueroa, se insertan tambin frag-
mentos de un poema de Adonis. Pero no teniendo ahora a la vista

tan raro librillo, no puedo dar ms fundamento a esta conjetura.


Otro poeta de Granada, que en la primera mitad del siglo xvm
conservaba, juntamente con resabios de gongorismo (templados im-
perfectamente por la disciplina clsica), mucho de la robustez, pom-
pa y armona que en el xvn haba caracterizado a los pequeos gru-
pos o escuelas de su patria y de Antequera (de que Pedro de Espi-
nosa fu colector y principal representante), el cannigo D. Jos
Antonio Porcel, hablista abundante y versificador numeroso, muy
celebrado en la Academia del Trpode de su ciudad natal y en la del
Buen Gusto de Madrid, tom pie de la fbula de Adonis para com-
poner, con ttulo y forma de glogas venatorias, un largo y extrao
poema, muy aplaudido en su tiempo, aunque slo corriese manus-
crito; muy olvidado despus, hasta estos ltimos aos, en que por
primera vez le dio a luz nuestro docto compaero el Sr. D. Leopol-
do A. de Cueto, marqus de Valonar, en su rica y selecta coleccin
de la poesa castellana del siglo xviii (i). Ms que por mritos intrn-
secos, aunque alguno tiene, figura en ella el Adonis, de Porcel, por
su celebridad tradicional, basada especialmente en el dicho de don
Luis Jos Yelzquez, que con su habitual penuria de sentido esttico
liego a afirmar que en estas glogas haba a pedazos excelentes, tan
buenos como los mejores de Garcilaso. Pero, adems, como nota
oportunamente el discreto colector, da inters a esta obra su mismo
carcter de transicin entre la poesa del siglo xvn y la del xvm.
Porcel pretende ser ya poeta clsico y acadmico, pero lo es con
cierta bizarra muy espaola, que con frecuencia le despea por los

abismos del mal gusto, pero que, a veces, le sugiere poticas imagi-

(1) Tomo LXI de la Biblioteca de Autores Espaoles.


COMEDIAS MITOLGICAS 155

naciones, hacindole ver la antigedad de un modo romntico. De


esto hay ejemplos aun en la misma descripcin de los amores de
Venus y Adonis y en las frecuentes escenas de caza que sirven de
fondo al poema. Consta ste de ms de 4.500 versos, siendo, por
tanto, el ms largo de todos los poemas sobre este argumento, a ex-
cepcin del Adoue, del Marino, que seguramente Porcel conoci,
pero del cual se desva con buen acuerdo, huyendo, sobre todo, de
imitarle en los pasajes erticos. El fondo de la narracin procede de
Ovidio, de quien toma, no slo la fbula de Mirra y Adonis, sino la
de Cfalo y Procris, la de Pico y Gnente y otras. Algunas aprove-
ch de poetas modernos, por ejemplo, la fbula del Stiro y la Fuen-
te del desengao, que procede del Bernardo, de Valbuena. Para dar
algn gnero de unidad a este poema flojamente enlazado, y cuya
accin se interrumpe a cada momento con largusimos episodios y
ociosas descripciones, el cannigo Porcel, que poticamente se fir-

maba el Caballero de los Jabales (aunque probablemente en su vida


habra matado ni visto a tiro ninguno), acudi al recurso de suponer
recitadas todas las historias por dos ninfas cazadoras, mientras esta-

ban en la parada al cuidado de sus redes. De aqu el ttulo de glo-


gas venatorias, con que el autor pens introducir nuevo gnero en
el Parnaso castellano, sin conocer acaso o sin acordarse de la bri-

llante y apasionada gloga venatoria, de Herrera,

De aljaba y arco t, Diana, armada ,

ni de los fragmentos descriptivos de la Comedia venatoria, de Gn-


gora, que son de lo mejor de su segunda manera. Pero de las faltas

y sobras del Adonis, de Porcel, no hay para qu hablar aqu, cuando


ya hizo de ellas exacta y desinteresada crisis el poeta mismo en
el vejamen o Juicio luntico que ley en la Academia del Buen
< insto.

Fu la historia de Adonis asunto acadmico en varias ocasiones;


uno de estos certmenes puede verse en los Ocios poticos, de don
[gnacio Alvarez de Toledo (raro tomo, impreso, sin indicacin de
lugar, hacia 1675), pg. 25. Y, finalmente, dio tema a la parodia y
a la burlesca stira, por ejemplo, en los Donaires del Parnaso, de
1 5<5 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

D. Alonso de Castillo y Solrzano (1624) (i), y en El fahilero, del


chistoso poeta gaditano D. Francisco Nieto y Molina, que, en poca
bastante tarda del siglo xvm, imitaba con gracia a los poetas de do-
naire de la centuria anterior (2).
El asunto de Adonis ha aparecido varias veces en el teatro '3-,

pero casi siempre en forma de pera o tragedia musical, que es la

ms adecuada, ya que no la nica posible, para las fbulas mitolgi-


cas, sobre todo cuando en ellas intervienen encantamientos y trans-
formaciones. No conozco ni Les amours de Venus et d' Adonis, de
M Devisse, representada en 1685, ni la pera Venus y Adonis, del
lrico francs Juan Bautista Rousseau (4); pero una y otra deben de
valer poco a juzgar por la obscuridad en que yacen. Limitar, pues,
mi tarea a dos obras espaolas de este argumento: la presente tra-

gedia de Lope y la zarzuela de Caldern La prpura de la rosa (5).

Lope contaba el Adonis entre las cinco comedias suyas que tena

(1) Fbula de Adonis. Es un romance que principia:

Oh, t, luciente planeta,


Sacra lmpara del cielo!

(Donaires del Parnaso, por D. Alonso de Castillo Solrzano, gentilhombre


delmarqus del Villar.) Madrid, por Diego Flamenco, ao de 1624.
(2) Vid. Fbula de la Rosa y Fbula de Hipmcnes y Atalanta.
(3) Ya los antiguos tuvieron tragedias de Adonis. Segn el escoliasta de
Aristfanes (Thesmoph., 1059) y Ateneo (Deipnosophistarum, IX), este asunto
haba sido tratado por dos prncipes: Dionisio el Tirano y Tolomeo Philo

ptor.

(4) De La Harpe: No se puede hablar de amor en tono


esta ltima deca
ms fro ni ms XVf/Je siecle. Posie, cliap. VI. De V opera.)
ridculo. (Lyce,

(5) De D. Alonso de Anaya y Espinosa, poeta obscuro de principios del


siglo xvni, hay una titulada Tragedia de Venus y Adonis y Belona enamorada.
La versificacin es sonora, y el estilo de Caldern no est mal imitado en al-
gunas partes.
Slo por curiosidad bibliogrfica puede citarse otra piececilla sobre e
mismo argumento, compuesta por uno de los poetastros que infestaban nues-
tra escena a fines de aquella centuria, digno rival y mulo de Cornelia: El
triunfo del amor. Drama en un acto, que ha de representarse por la compaa de
Ensebio Ribera el da 26 de agosto de 17Q3. Su autor D. Gaspar Zavala y Za-
mora (Madrid, imp. ele la viuda de Ibarra, 1793).
Esta opereta tiene visos de traduccin de alguna pieza extranjera, que
acaso fuera Les amours de Venus et d' Adonis, primer acto de las Ftes de Pa-
-~
COMEDIAS MITOLGICAS l

por mejores (I). Estn de suerte escritas deca, que parece que
el poeta se detuvo en ellas. Esta decisin puede parecer capricho-
sa, pero no lo es del todo, porque principalmente se funda en el ma-
yor alio del estilo y en la correccin sostenida, cualidades que es
imposible dejar de reconocer en el Adonis, pieza de pobre invencin
y fio'a contextura dramtica, como tena que serlo por su asunto,

pero admirablemente escrita y versificada, como si el poeta hubiese


querido suplir, a fuerza de magnificencia lrica y lujo descriptivo, ia

falta de inters humano del asunto. Grillparzer, que la ley en 1857,


exclamaba lleno de admiracin (2): En la tragicomedia de Venus y
Adonis, compuesta para una fiesta regia, mostr Lope de Vega lo

que era capaz de hacer cuando quera concentrar sus fuerzas. Es una
obra tan deliciosa, escrita con tal excelencia y tan magistralmente
desde el principio al fin; es tan ingenioso el desarrollo potico y el

modo de tejer la fbula mitolgica, que no conozco en este gnero


cosa alguna que pueda compararse con ella. La poca presente no
querr convenir en ello, porque ha perdido el sentido para este g-
nero de belleza, que tanto sentan los fuertes y hbiles artistas espa-

oles.
Aunque, como indica Grillparzer, en toda la tragedia son nota-

bles la pureza del estilo, la suave cadencia de la versificacin y, pu-


diramos aadir, la tierna expresin de los afectos, todava podemos
sealar, como trozos dignos de particular encomio, el monlogo de
ia cazadora Atalanta en el acto primero; en el segundo, el trozo can-
table (y que seguramente fu cantado; que pronuncia Hipmenes
antes de entrar en el certamen de la carrera con aquella ninfa vola
dora, y la legtima y muy graciosa anacrentica Por los jardines de
Chipre , ,
que, sin nombre de autor y como romance suelto, se inser-

t en el Romancero general; y, finalmente, en el acto tercero la in-

J>hos, bailel hro'iqtte, en tres ;:<_tns y un prlogo, letra de Coll y msica de


Mondonville, representado en el teatro de la Academia Real de Msica
en 175S.
(1) Las otras cuatro eran: Mirad a quin alabais, El Perseo, El laberinto
de Creta y Felisarda. (Vase el Prlogo dialogstico, a la parte dcimasexta.'
Smtlicht Werke, 17' Judien zum spanischen Titate-,
197 y 98.
158 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEG.V

vocacin de la furia Tesifonte y el romancillo en que el pastor Fron-


doso cuenta la catstrofe de Adonis:

Cual candida azucena


Del labrador pisada...

El carcter musical domina en toda la tragedia, y se manifiesta,


sobre todo, en el empleo frecuente de los versos de siete slabas, que
tienen en esta pieza de Lope un carcter clsico y anacrentico muy
marcado, y tanto ms digno de reparar cuanto que son muy ante-
riores a los de Villegas, cuyas Erticas a los veinte limadas ya los
catorce escritas, no aparecieron hasta 1618. De los del bachiller
Francisco de la Torre nada podemos decir con certeza en cuanto a
su fecha, puesto que todava es un .enigma la personalidad de tan ex-
celente poeta, que por su estilo tampoco parece muy anterior a
Lope de Vega.
Hablando Schack, en general, de las comedias de Lope sobre
temas de la antigedad, da a entender que en ellas el argumento
mitolgico est tratado de un modo romntico, lo mismo que en las
obras anlogas de Caldern. Mucho habra que decir sobre este
punto, y, a mi entender, Lope y Caldern difieren en esto tan pro-

fundamente como en lo dems. Lope, como todos los poetas mo-


dernos, trata las fbulas antiguas sin espritu religioso, pero las trata
con cierta fidelidad histrica, nacida de aquella plena objetividad
que era la caracterstica de su numen. Voluntariamente no las alte-

ra ni desfigura. Es claro que el mito de Adonis no conserva en l,

como no conserva tampoco en el poema de Shakespeare, vestigio

alguno del sentido cosmolgico que tuvo al principio, ni de la gran-

deza trgica que deba de ostentar en las fiestas de Biblos y aun en


las de Alejandra. Xo es siquiera el Adonis de los buclicos griegos,

pero conserva mucho del Adonis galante y afeminado de Ovidio, y


se engalana con los colores, falsos sin duda, pero todava brillantes,
de la degeneracin bizantina. Todo lo que se refiere a la infancia

de Adonis y a los juegos de Cupido, remeda la elegancia amanerada,

la puerilidad ingeniosa, la afectada sencillez de las oditas del seudo


Anacreonte. Hay, pues en esta tragedia cierto gnero de clasicismo
COMEDIAS MITOLGICAS 159

enervado, que el poeta espaol (mucho ms culto y ledo de lo que


generalmente se supone) se asimila con mucha gracia y frescura, sin
perjuicio de parodiarlo de vez en cuando con algn rasgo humors-
tico como las estratagemas del pastor Frondoso y su ambigua con-
sulta al orculo (imitadas de Ateneo y de la Antologa Griega), o la
extraa resolucin que Venus toma de meterse monja en el templo
de Vesta, lo cual da lugar a la irreverente cancin de Cupido:

Cuando yo fuere fraile, madre;


Madre, cuando yo fuere fraile.

Lope de Vega, pues, hasta cuando escribe libretos de pera (que


esto son, en rigor, sus comedias mitolgicas), permanece fiel a la

tendencia realista y humana de su poesa, al paso que Caldern con-


cibe todo drama como una especie de pera, y en las que llama

fiestas huye de tal modo de la realidad histrica o mitolgica, que,


como dijo su grande apasionado Guillermo Schlegel, sus ficciones
ligeras y fantsticas apenas tocan la tierra.
Buen ejemplo es de ello La Prpura de la rosa, zarzuela o re-
presentacin musical (que de ambos modos se intitula) hecha en el

coliseo del Buen Retiro para celebrar la publicacin de las paces con
Francia y las bodas de la infanta de Espaa Mara Teresa con
Luis XIV, en 1659. Precede a la zarzuela una loa, en que persona-
jes alegricos, tales como la Alegra, la Tristeza y el Vulgo en h-
bito de loco, se van arrancando las palabras unos a otros en la acos-
tumbrada forma de versos simtricamente cortados:

No, cuando es justo que arguyas


No, cuando es razn que infieras
Que hay tan parciales acasos
Tan neutrales contingencias
Que mezclando llanto y risa
Que alternando gozo y pena
Obliguen que a un tiempo mismo
Fuercen a que a una hora mesma...
En distintos coros
En tropas diversas
De parleras aves
De fuentes risueas
I O ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LCFE DE VEGA

La zarzuela, que es muy breve, pues se reduce a una sola jorna-


da, fu cantada enteramente, por lo cual, en el sentido tcnico, debe
calificarse de pera. As se deduce de estos versos de la loa:

Por seas de que ha de ser


Toda msica; que intenta
Introducir este estilo,
Porque otras naciones vean
Competidos sus primores.

No miras cunto se arriesga


En que clera espaola
Sufra toda una comedia
Cantada?

De este dato se infiere que La Prpura de la rosa fu, en el

orden de los tiempos, la segunda pera castellana (despus de La


Selva sin amor). A lo menos no consta ninguna intermedia. Esta
sola circunstancia dara gran inters a la composicin, aunque no la

realzasen adems los bellsimos y musicales versos en que abunda,


algunos tan poco usados entonces como
los de doce y diez slabas,

y la maestra feliz combina


con que Caldern y entrelaza, exce-
los

dindose en esta parte a s mismo, y mostrando la misma pericia


tcnica que en los Aldos. Este aspecto potico-musical es el que prin-
cipalmente debe estudiarse en esta pieza, cuyo estilo, por lo dems,
adolece de la misma mezcla de luz y de sombras que caracteriza el

estilo calderoniano en todas las obras de aparato: estilo fascinador,

prdigo de imgenes y metforas, rico en sptciosa miracida, pero


crespo, enftico y, sobre todo, amanerado, con todos los vicios de
una decadencia literaria muy avanzada. Es cierto que el genio sin-
ttico de Caldern llega en ocasiones a dar a este galimatas y ho-
jarasca un superior sentido, que hace olvidar o perdonar el barro-

quismo de la diccin; pero esto no acontece en La Prpura de la

rosa, que lleva todas las huellas de una improvisacin acelerada.


Pasando de la encantadora naturalidad de Lope a estos artificios y
contorsiones de estilo, se siente una impresin de tedio y fatiga.

Tampoco son felices las alteraciones que Caldern introduce en la


COMEDIAS MITOLGICAS IDI

leyenda, ni el recurso romntico de hacer morir a Adonis vctima


de los celos de Marte. Venus no es una mujer enamorada como en
Lope; falta pasin en sus quejas, y, cuando ve muerto a su Adonis
por el fiero diente del jabal, slo se le ocurre prorrumpir en esta
absurda letana:

Cmo, soberanos dioses,


Cielo, sol, luna y estrellas,
Riscos, selva, prados, bosques,
Aves, brutos, fieras, peces,
Troncos, plantas, rosas, flores.

Fuentes, ros, lagos, mares,


Ninfas, deidades y hombres,
Sufrir tal estrago?

El mismo Caldern hubo de conocer el mal efecto de este final,

y, para neutralizarle, quiso halagar el odo de los espectadores con


;lgo que les fuese y muy familiar grato, e intercal una glosa del
romance de Gngora, En un pastoral albergue, mezclado con frag-
mentos de aquel otro no menos famoso que principia: Sale la estre-

lla de Venus. La intercalacin poda no ser oportuna, pero, dirigin-


dose a un auditorio que saba de memoria ambos romances, el efec-
to era infalible (i).

II. Las Mujeres sin Hombres. A juzgar por su asunto, debe


de ser la misma que con el ttulo de Las Amazonas se cita en la

primera lista de El Peregrino (1604). Pertenece, por consiguiente, a


la primera manera de Lope; pero ste no la dio a luz hasta 162 1, en
la Decimosexta parte de sus comedias, en la cual figuran otras tres
piezas mitolgicas suyas. La dedic a la seora Marcia Leonardo,
seudnimo potico con que sola designar a su ltima enamorada
Doa Marta de Nevares y Santoyo.
Xo es del caso resumir aqu las doctas y prolijas investigaciones
a que ha dado ocasin el mito de las Amazonas, a quienes en Grecia

Para sta y las dems comedias de Caldern, debe consultarse siem-


(1)
pre excelente Comentario de Valentn Schmidt, nica obra de su gnero
el

que hasta ahora tenemos sobre ninguno de nuestros grandes dramticos. {Die
Schauspiele Cahi.ron's dargestellt und erlatert Elberfeld, 1S57. Pginas
325-328).

Menk.vdez v Pelayo. Estudios sebre el Teatro de Lope de Vega. n


I2 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

se atribua la fundacin del templo famoso de la Artemis o Diana

de feso, y aun la de la ciudad misma. El mito, sin embargo, no era


griego de origen, sino que proceda de las religiones del Asia occi-
dental. La primera morada que se asigna a este pueblo de belicosas

mujeres, es en Themyscira, cabe el ro Termodonte, en la Capado


cia, de donde pasaron a la regin que se extiende entre el ma; Ne-
gro y el mar Caspio, y a las montaas del Cucaso. Su leyenda pue-
de tener varios sentidos. Para Creuzer y otros mitlogos de los ms
famosos, las sacerdotisas de la Luna; y el pecho que
Amazonas eran
se cercenaban, y de cuya ablacin reciben nombre, es un smbolo
de la continencia que se obligaban a observar, ya peridicamente,
ya por todo el curso de su vida. La amazona era, pues, una virago
adscrita al servicio de un culto entre sidrico y marcial; pero el ca-

rcter varonil que se la asigna, puede considerarse tambin como


emblema del antiqusimo hermafroditismo de las divinidades asiti-

cas, que ha dejado vestigios enteramente opuestos en el culto de


Cibeles y Atys, cuyos sacerdotes eran eunucos. Una deidad casta y
belicosa como la Luna, deba exigir de las vrgenes consagradas a
ella el sacrificio de renunciar a la maternidad y dedicarse a los ejer-

cicios guerreros.

Pero al lado de este elemento asctico y simblico, que Creuzer

crea derivado de los ritos iranios, asirios y babilonios, hay que re-
conocer en la fbula de las Amazonas un cierto fondo histrico, en
que pretenden descubrir algunos las huellas de un primitivo estado
ginecocrtiar. y adems, los restos de una tradicin potica y ce
una geografa entre positiva y fantstica, basada en las relaciones

oscuras e incoherentes de los antiguos viajeros. Culto de origen in-


doeuropeo, el de las Amazonas contrastaba por su carcter viril, y
aun feroz y sanguinario, puesto que no exclua los sacrificios huma-
nos (recurdese la Artemis Turica), con la enervada molicie del
mito sirio de Adonis. El cinturn de la reina de las Amazonas, ene-

miga de los hombres, slo poda ser desatado por hroes tales como
Teseo y Hrcules, domadores y extirpadores de monstruos. Los ca-
ballos blancos en que montaban aqullas vrgenes terribles, slo

podan ceder ante el empuje de los caballos de los Dioscuros, tal

como los representa el incomparable vaso de Midias. Las Ama-


COMEDIAS MITOLGICAS 1 63

zonas combatieron, no slo contra el coro femenil de las Bassridas,

que acompaaban a Dionysos en su triunfal y civilizador paseo por


el Asia, sino a Belerofonte y a Hrcules, y a los grifos que custo-
diaban el oro en el pas de los Arimaspes, cerca ya de los pueblos
hiperbreos. Innumerables monumentos de la antigedad, especial-
mente bajos relieves y pinturas de vasos, eternizan todas estas ha-
zaas, en que, a pesar de la densa nube de tantas ficciones, no dejan
de entreverse los misterios de una antigedad sagrada que quiz
algn da levante del todo su velo (i).

Apenas hay poeta de la antigedad, comenzando por Homero,


ni historiador, comenzando por Herodoto, que no mencione repeti-

das veces a las Amazonas. Pero en vez de reunir y comentar aqu


los pasajes relativos a este mito, trabajo ya admirablemente reali-

zado en los grandes libros de mitologa cientfica que son gala y or-
gullo de la erudicin de nuestro siglo, prefiero tomar por gua al mis-
mo Lope, que en su donosa carta-dedicatoria nos indica, burla burlan-
do, sus fuentes, las cuales, como se ver, no fueron pocas ni vulga-
res, a no ser que las encontrase reunidas en alguna compilacin de
segunda mano, por ejemplo, en la Officina, de Juan Ravisio Textor,
que manejaba mucho, o en el libro de mitologa de Natal Comes.
De todos modos, se ver con qu fondo de erudicin y cultura pre-
paraba este maravilloso improvisador aun las obras suyas que pare-
cen ms ligeras.

Por la historia de las Amazonas se conoce dice Lope que las

mujeres pudieran vivir solas en concertada repblica, ejercitar las

armas, adquirir reinos, fundar ciudades y dar principio a una de las

maravillas del mundo, que fu el templo de Diana en feso >.

As lo afirman, entre otros, Pndaro, citado por Pausanias (Aciai-

y Calimaco en el himno a Diana (v. 237 y siguientes). Puede


ca, 2),

que Lope no hubiese ledo los himnos de Calimaco, pero seguramen-

(1)Vid. Creuzer, Symbolik (tomo II de la edicin alemana, pginas 573-


577,y en el Apndice, pginas 671-678). En la traduccin de Guigniaut, t, II,
pginas 86 92, y la extensa disertacin del traductor, en que recopila otros
muchos trabajos sobre la materia, pginas 976-990. Maury, Religions de la
antige, t. III, pginas 162 y siguiente.
I<_>4 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

te conoca la Periegesis de Pausanias, que tradujo al castellano su

grande amigo D. Francisco Lpez de Aguilar.


<:Hubo antiguamente muchas (amazonas! y en diferentes partes;
de las africanas hace memoria Beroso.
Esta cita pudiera creerse equivocada, porque realmente no se
halla entre los fragmentos autnticos del legtimo Beroso caldeo, re-
cogidos en la magna coleccin de Carlos Aller. Pero est en el Be-
roso apcrifo que corra en tiempo de Lope, y que haba sido forja-
do, como otros muchos libros del mismo gnero, por Juan Anio de
Yiterbo, a fin del siglo xv. All se dice que el rey de Libia, Jarbas,

fu vencido por ciertas mujeres belicosas, a quienes tuvo que some-


terse y ceder su reino (I).

De las scticas hace mencin Diodoro, que stas fueron las que
mataron a sus maridos, y que jams fueran vencidas de Hrcules si
Antiopa, en Temiscira, no se enamorase de Teseo; claro estaba que
el valor de mujeres determinadas slo con la blandura del amor po-
da ser vencido.
Diodoro Sculo, en efecto, es, de todos los historiadores antiguos,

el que ms extensamente discurre sobre las Amazonas, especialmen-


te en el libro II, captulos XLV y siguientes. Y puesto que Lope se

apoya en sus palabras, quiero ponerlas aqu, traducindolas del texto


griego con la posible fidelidad.

Junto al ro Termodonte vivi en otro tiempo un pueblo gober-


nado por imperio de mujeres, y en que las mujeres administraban,
como si fuesen varones, las cosas de la guerra. Dicen que una de
ellas, superior a las otras en fuerza y valor, tom oficio y ttulo de
reina, y, juntando un ejrcito de mujeres, le ejercit en la disciplina

militar y comenz a invadir en son de guerra los pases comarcanos.

Creciendo en valor y en gloria, fu dilatando ms sus conquistas, y


como las cosas la sucediesen prsperamente, dicindose hija de Ares
abandon a los hombres el trabajo de la lana y las dems ocupacio-
nes domsticas en que suelen emplearse las mujeres. Y dio leyes por
las cuales exhortaba a las mujeres a los empeos belicosos, al paso

(
i
) Apud Libvcam Hyarbas cum
Palladiis fceminis belligerans, non ficit in
Quare donis occnrrens se ac regnum illarumpermis.it potestati. (Anli-
lilis par.

quitatum Variarwn Auclorcs, Lugdutti, apud harcdes Seb. Cryphii, pg. 44.)
COMEDIAS MITOLGICAS l6$

que a los hombres los reduca a condicin servil y a trabajo humilde

y abatido. En cuanto naca un varn, quebrantaban y debilitaban


sus rodillas y sus brazos, hacindole de este modo intil para las
armas y la guerra. A las hembras quemaban la teta derecha, para
que su protuberancia no les causase en la guerra molestia ni impe-
dimento; y de aqu procede el nombre de Amazonas que se dio a

aquel pueblo. Hizo ms esta reina, tan esclarecida por su ingenio y


su estrategia: fund una gran ciudad, que llam Themyscira, a ori-
llas del Termodonte, y la exorn con un clebre palacio. En todo lo
que toca al buen orden del estado y disciplina de la guerra vali
mucho, ha:-ta conseguir que todos los pueblos que estn del lado ac
del Tnais la rindiesen obediencia. Despus de todas estas proezas,
logr en una batalla fin glorioso, peleando con heroica fortaleza.

> Sucedile en el trono su hija, que, no slo emul las virtudes de

la madre, sino que puede decirse que en algunas cosas se aventaj a


ella. Ejercitaba a las doncellas desde su primera edad en la caza, y
las avezaba cada da a los sangrientos ejercicios de la guerra. Esta-

bleci en honor de Ares y de Artemis el sacrificio solemne que lla-

man t.mropolos. Llevando sus armas al otro lado del Tnais, someti

a su imperio todos los pueblos que hay has^a la Tracia. Y volviendo


de all con gran botn a su reino, edific para los dioses sobredichos

magnficos templos, y con la blandura y moderacin de su gobierno


se hizo muy bienquista de sus vasallos. .Entonces, dirigiendo sus ex-
pediciones a distinta regin, conquist gran parte del Asia, llegando
triunfante hasta la Siria. Despus de su muerte, el cetro se perpetu
en las hembras de su linaje, todas las cuales gobernaron con loa y
amplificaron el poder y gloria de las Amazonas, que en el curso de
muchos siglos se difundi por toda la tierra. Uno de los trabajos que

Eurysteo impuso a Heracles (el hijo de Alcmena y de Zeus) ir


apoderarse del cinturn de Hiplita, reina de las Amazonas. Para lo

cual, declarndolas la guerra, desbarat sus ejrcitos en batalla cam-


pal y, apoderndose de Hiplita y de su cngulo, enflaqueci para
siempre las fuerzas de aquel pueblo. Porque los brbaros comarca-

nos, despreciando su debilidad y acordndose de su derrota, pos-


traron de tal modo en continuas guerras a las Amazonas, que ni si-
quiera ha quedado rastro de su nombre. Sin embargo, pocos aos
IDO ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

despus de Heracles, cuando arda la guerra troyana, todava Pente-


silea, que se titulaba hija de Ares y era emperatriz de las reliquias

del pueblo de las Amazonas, huyendo de su patria, por expiar cierta


muerte que haba cometido, se ofreci como aliada a los troyanos
despus de la muerte de Hctor, y mat por su mano a muchos
griegos. Pero, a pesar de su valor, sucumbi a manos de Aquiles,
cerrando as la heroica carrera de su vida. Dicen que sta fu la l-

tima de las belicosas Amazonas, porque, muerta ella, fueron des-


caeciendo cada vez mas Jas fuerzas de su nacin, hasta desaparecer
del todo. Por eso los modernos que oyen contar estas leyendas de
las Amazonas, no las tienen por legtimas antigedades, sino por

meras fbulas.
En el libro IV, captulo XXVIII, vuelve Diodoro a hablar de las

Amazonas, y refiere as su expedicin al tica y la victoria que


sobre ellas alcanz Teseo:
Cuentan que las Amazonas que habitan a la orilla del ro Ter-
modonte, quisieron vengarse de los griegos por los daos que Hera-
cles las haba inferido. Su mayor odio era contra los atenienses, por

haber reducido Teseo a servidumbre a su reina Antopa o, como


otros escriben, a Hiplita. Contando, pues, con el auxilio de los sci-
tas, reunieron grande ejrcito, con el cual, atravesando el Bosforo
Cinmerio y entrando por la Tracia, recorrieron gran parte de Euro-
pa y, ltimamente, pusieron sus reales en el tica,, en el sitio que
hoy se llama Amazouco o de las Amazonas. Teseo, apenas supo su
llegada, llam a las armas a sus conciudadanos y sali a campaa
contra ellas, llevando consigo a Antopa, de la cual haba engendra-

do a Hiplita. Trabada la pelea, en que brill el valor de los ate-

nienses, obtuvo el triunfo Teseo, pereciendo muchas de las Amazo-


nas en elcombate y siendo compelidas las dems a alejarse del ti-
ca. Y aaden que Antopa, peleando varonilmente al lado de su
marido Teseo, acab all su vida con heroica catstrofe. Las Ama-
zonas que haban sobrevivido a la batalla, desesperando de volver a
su patria, se refugiaron en Scitia, y all, perdiendo su nombre, hicie-
ron vida comn con los scitas.

Estos textos fueron los que principalmente llamaron la atencin


de Lope, y por eso son lo? nicos que transcribo ntegros, pues, por
COMEDIAS MITOLGICAS l6/

lo dems, Diodoro (III, 52-55) habla tambin de las Amazonas de


Libia, que distingue de las del Termodonte; y describe largamente
su imperio ginecocrtico, en que los varones slo servan para la

procreacin y para los cuidados domsticos, sin tener parte alguna


en la milicia ni en el gobierno. Habitaban al Occidente de la Libia,

en la fabulosa nsula de Hesperia, junto a la laguna Tritonia. Desco-


nocan el trigo y los dems cereales, y vivan principalmente del

fruto de ios rboles y de la leche y carne que les suministraban los


ganados de vacas, ovejas y cabras, de que tenan gran copia. Diodo-
ro refiere despus las ciudades que fundaron, las guerras qu tuvie-
ron con los Atlantes y las Gorgonas; las proezas de la reina Mirina

al frente de su ejrcito, vestido de escamas de serpientes; la destruc-

cin de la ciudad de Cerne y el espantoso degello que all hicieron

de todos los varones aptos para manejar las armas; el pacto de Miri-

na con los Atlantes y !a fundacin que hizo de otra ciudad en lugar


de la que haba destruido (i); sus conquistas en la mayor parte de

frica; sus expediciones guerreras a Arabia, Siria y Cilicia, doman-


do todas las naciones hasta el Tauro, de donde descendi por la Fri-

gia Mayor a la regin martima, fundando por dondequiera ciuda-


des y templos, entre ellos el de la Madre de los Dioses en la isla de
Samotracia, famossimo por los misterios de los Corybantes. Lo de
haber dado muerte a sus maridos, no lo encuentro atribuido en Dio-
doro, ni en ningn otro antiguo, a las Amazonas, sino a las mujeres
de Lemnos; pero, sin duda, Lope (que habra ledo esta historia en
el libro V de la Tebaida, de Estado) confundi las especies por fiar-

se demasiado de su prodigiosa memoria.


<De alguna fu vencido Alejandro (prosigue nuestro poeta), visi-

tando en Hircania (como refiere Justino) a Thalestris, su hermosa


reina, que llevaba en su compaa 300. OOO mujeres; no le parezcan
a Vm. muchas ,
pues en aquella repblica ni hacan labor, ni te-

(n En la Memoria de D. Joaqun Costa, islas lb/cas: Cyranis,


erudita
Cerne, Hesperia (Madrid, 18S7), puede verse una ingeniosa interpretacin de
estos antiguos mitos geogrficos. Combate razonadamente la hiptesis de
M. D'Arbois de Jubainville, segn el cual la isla Hesperia parece ser Esparn
e ibricas las Amazonas de la Libia, cuya historia nos ha conservado Diodoro
(Premiers habitants de V Europe, lib. I, cap. III).
1 68 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

nan celos, ni las maltrataban sus maridos, y de diez a diez aos eran
sus partos, que no es lo que menos acaba sus vidas y consume sus
hermosuras.
La visita de Thalestris a Alejandro es fbula consignada por mu-
chos antiguos (entre ellos el mismo Diodoro, tantas veces citado),

pero el pasaje de Justino, abreviador de Trogo Pompeyo, a quien

Lope determinadamente se reere, est en el libro XII, captulo III

de sus Historias, si bien en los textos que ahora manejamos no dice


que Thalestris viniera con 300.OOO mujeres, sino slo con 300, lo

cual es una variante bastante notable (1). Pero en los Justinos que
corran en tiempo de Lope se lea 300.000, y as lo interpreta el an-
tiguo traductor castellano Jorge de Bustamante: En esta tierra le

vino al encuentro Thalestris o, como otros dizen, Minothea, reyna de

las Amazonas, con trezientas mili mujeres, que haba venido veynte
y cinco jornadas por entre gentes muy speras y enemigas, slo por

tener ayuntamiento con Alejandro por haber generacin del, cuya


venida puso en todo el exrcito de Alexandro grande admiracin,

as por el hbito que traan, no usado a mujeres, como por ver el

gran desseo que esta seora haba tenido de aquel concbito o ayun-
tamiento, pues que tanto trabajo por l haba pasado. Por esta causa
holgaron los unos y los otros treynta das; y quando a ella le pares-

ci ya estara preada, luego se volvi (2).


Arriano y Jenofonte contina Lope se ren de tal fbula.
Arriano, el ms grave y verdico de los historiadores de Alejan-
dro, rechaza, en efecto, la fbula de Thalestris, pero no niega la exis-
tencia de las Amazonas. En el libro VII, captulo XIII, de su Adase
advierte, adems, que ni en Tolomeo, ni en Aristbulo, ni en otro

(1) Ibi ei occurrit Thalestris (sive Minithya) Amazonum regina, cum CCC
mulieribus, XXV dierum nter injestissimas gentes itinere confecto, ex rege li-

beros quasitura: cujas ccmspectus adventusque admirationi mnibus fuit, et


propter insolitum feminis habitum, et propter expetitum concubitum. Ob hoc
tredecim diebus otio a rege datis, ut visa est uterum implesse, discessit. (As en
el texto de Wetzel, seguido en la coleccin Lemaire.)
(2) Justino, clarissimo abreviador de la Historia general del famoso y ex-
ccllente historiador Trogo Pompeyo. En la qual se contienen todas las cosas no-
tables y ms dignas de memoria que hasta sus tiempos han succedido en todo el
mundo. Traduzido en lengua castellana. En Anvers, en casa de Martin Nuci,.
1586, pg. 83.
COMEDIAS MITOLGICAS 1G9

autor fidedigno, se halla el cuento de haber presentado Atrpates,


strapa de Media, a Alejandro, 100 mujeres vestidas y equipadas
como soldados de caballera, salvo que llevaban hachas y peltas en
vez de lanzas y escudos. Arriano tampoco le presta asenso, porque,
en su entender, la nacin de las Amazonas ya no exista de tiempo
atrs, pues no las nombra Jenofonte en el relato de la retirada de los
Diez mil, aunque habla del Faso, de la Clquide y de todos los pue-
blos de la cosa brbara -que recorrieron los griegos antes y despus
de salir de Trapezunte. Arriano, sin embargo, no pone en duda la

antigua existencia de este pueblo, atestiguada por muchos clebres


escritores: y aun parece tratar con cierto respeto la fbula de su
expedicin al tica, que, por lo visto, se haba convertido en un lu-
gar comn entre los oradores atenienses, cuando tenan que hacer
el panegrico de los soldados muertos en cualquier batalla, enume-
rando de paso todas las antiguas glorias de su ciudad. En uno de
estos discursos, Cimn describa la batalla de Teseo contra las Ama-
zonas con tanto lujo de detalles, como hubiera podido describir las
guerras mdicas.
Yo hallo las Amazonas en Virgilio y en todos los autores (ter-

mina Lope), y no slo en aquellos tiempos, sino tan cerca de nues-


tra edad, que en el viaje de Magallanes fueron vistas, si no mienten

las relaciones de Sebastin del Cano y de Gonzalo de Oviedo :>

La Camila virgiliana, cuyo hermoso episodio ocupa gran parte


del lib. XI de la Eneida, es, en efecto, una amazona itlica, que a su

vez sirvi de tipo a las Bradamantas, y dems


Marfisas, Clorindas

mujeres belicosas que con tanta frecuencia aparecen en los poemas


caballerescos (i). Juntamente con estas nuevas manifestaciones del
tipo individual de la amazona, el mito clsico de las Amazonas pue-
blo reto en la fantasa de los heroicos espaoles descubridores y
conquistadores de las tierras antarticas. Xo recuerdo, a pesar de lo
que dice Lope, que se hable de ellas en las relaciones del viaje de

(1) Tambin influy en ellos el recuerdo de la reina Pantasea, que es


personaje muy principal enCrnica Troya/ia, y muy celebrado por los
la

poetas de la Edad Media. Recurdense, por ejemplo, las quejas que pone
nuestro Marqus de Santillana en boca de la reina de las Amazonas, enamo-
rada de Hctor.
I /O ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Magallanes. Donde por primera vez creyeron haberlas visto los


nuestros, fu en la prodigiosa expedicin de Francisco de Orellana,
aguas abajo del ro Maran. Fray Gaspar de Carvajal, que relat
aquella navegacin como testigo de vista (i), y a quien sigue paso
a paso, abrevindole algo, Gonzalo Fernndez de Oviedo (2), citado

por Lope, consigna de este modo las noticias que Orellana recibi
de un indio, y que seguramente fueron transformadas en su imagi-
nacin por la influencia del mito clsico, con el cual casi en todo
concuerdan:
El Capitn (Orellana) le pregunt qu mujeres eran aquellas
que haban venido a les ayudar y darnos guerra: el indio dijo que
eran unas mujeres que residan la tierra adentro siete jornadas de la

costa El Capitn le pregunt si estas mujeres eran casadas: el in-

dio dijo que no. El Capitn le pregunt que de qu manera viven:


el indio respondi que, como dicho tiene, estaban la tierra adentro,

y que l haba estado muchas veces all, y haba visto su trato y vi-

vienda; que, como su vasallo, iba a llevar el tributo cuando el seor


lo enviaba. El Capitn pregunt si estas mujeres eran muchas: el

indio dijo que s,


y que l saba por nombre setenta pueblos, y con-
tlos delante de los que estbamos, y que en algunos haba es-
all

tado. El Capitn le dijo que si estos pueblos eran de paja: el indio

dijo que de piedra y con sus puertas, y que de un pueblo


no, sino

a otro iban caminos cercados de una parte y de otra, y a trechos,


por ellos puestos, guardas porque no pueda entrar nadie sin que
pague derechos. El Capitn le pregunt si estas mujeres paran: el

indio dijo que s. El Capitn le dijo que cmo, no siendo casadas,

(1) Descubrimiento del ro de las Amazonas, segn la relacin, hasta aho-


ra indita, de fray Gaspar de Carvajal, con otros documentos referentes a
Francisco de Orellana y sus compaeros. Publicados a expensas del excelentsi-
mo Sr. Duque de 7" Serclaes de Tilly, con una introduccin histrica y algu-
nas por Jos Toribio Medina. Sevilla, imp. de E. Rasco, 1SQ5.
ilustraciones,
Faginas 66-68.
(2) Paginas 571-574 del tomo IV de la edicin de la Academia de la His-
toria. Lope no conoci, seguramente, estaparte del Oviedo, que ha estado
indita hasta 185pero s la larga carta que el mismo cronista escribi al car-
1,

denal Bembo dndole


cuenta de aquella expedicin; carta que Juan Bautista
Ramusio extracta en el tomo III de su coleccin italiana de navegaciones y
viajes.
COMEDIAS MITOLGICAS I 71

ni resida hombre entre ellas, se empreaban: l dijo que estas in-

dias participan con indios en tiempos; y cuando les viene aquella


g'ina, untan mucha copia de gente de guerra y van a dar guerra a
un muy gran seor que reside y tiene su tierra junto a la destas mu-
y por fuerza los traen a sus tierras y tienen consigo aquel
jeres,

tiempo que se les antoja, y despus que se hallan preadas les tornan
a enviar a su tierra sin les hacer otro mal; y despus, cuando viene el
tiempo que han de parir, que si paren hijo le matan y le envan a
sus padres, y si hija, la cran con muy gran solemnidad y la impo-
nen en las cosas de la guerra. Dijo ms: que entre todas estas muje-
res hay una seora que subjeta y tiene todas las dems debajo de su
mano y jurisdiccin Dijo que hay muy grandsima riqueza de oro

y plata, y que todas las seoras principales y de manera no es


otro su servicio, sino oro o plata, y las dems mujeres plebeyas se
sirven en vasijas de palo, excepto lo que llega al fuego, que es barro.

Dijo que en la cabecera y principal ciudad, en donde reside la se-


ora, hay cinco casas muy grandes, que son adoratorios y casas de-
dicadas al sol, las cuales ellas llaman caranain, y en estas casas, por
de dentro, estn, del suelo hasta medio estado en alto, planchadas
de gruesos techos aforrados de pinturas de diversos colores, y que
en estas casas tienen muchos dolos de oro y de plata en figura de
mujeres, y mucha cantera de oroy de plata para elserviciodel sol; y
andan vertidas de ropa de lana muy fina, porque en esta tierra hay
muchas ovejas de las del Per: su traje es unas mantas ceidas des-

de los pechos hasta abajo, encima echadas, y otras como manto,


abrochadas por delante con unos cordones; traen el cabello tendido

y puestas en la cabeza unas coronas de oro tan anchas como dos


dedos Dice que tienen una orden, que en ponindose el sol no
ha de quedar indio macho en todas estas ciudades que no salga
afuera y se vaya a sus tierras; ms dice, que muchas provincias de
indios a ellas comarcanas los tienen ellas subjetos y los hacen tri-

butar y que les sirvan, y otras hay con quien tienen guerra, y espe-
cial con la que ya dijimos, y los traen para tener qu hacer con
ellos: stos dicen que son muy grandes de cuerpo y blancos Y
todo lo que este indio dijo, y ms, nos haban dicho a nosotros a seis

leguas de Quito, porque de estas mujeres haba all muy gran noti-
I?2 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

ca, y por las ver vienen muchos indios el ro abajo mil y cuatro-
cientas leguas, y as nos decan arriba los indios que el que hubiese
de bajar a la tierra de estas mujeres haba de ir muchacho y volver
viejo.

No falt entre los contemporneos del P. Carvajal quien se bur-


lase de la crdula candidez del dominico extremeo y de su capitn
Orellana. De ellos fu el excelente historiador Francisco Lpez de
Gomara, hombre de muy buen sentido, sazonado con no leve dosis
de escepticismo. Entre los disparates que dijo (Orellana) fu afirmar

que haba en este ro Amazonas, con quien l y sus compaeros pe-


learon. Que las mujeres anden all con armas y peleen no es mucho,
pues en Paria, que no es muy lejos, y en otras muchas partes de In-
dias, lo acostumbran; ni creo que ninguna mujer se queme y corte
la teta derecha para tirar el arco, pues con ella le tiran muy bien;

ni creo que maten o destruyan sus propios hijos, ni que vivan sin
marido, siendo lujuriossimas. Otros, sin Orellana, han levantado
semejante hablilla de Amazonas despus que se descubrieron las-

Indias, y nunca tal se ha visto, ni se ver tampoco, en este ro. Con


este testimonio, pues, escriben y llaman muchos ro de las Amazo-
nas, y se juntaron tantos para ir all (i).

El juicioso Antonio de Herrera, con menos pasin contra Ore-


llana, se limita a decir que no debiera dar este nombre a aquellas
mujeres que peleaban, ni con tan flacos fundamentos afirmar que
haba Amazonas, porque en las Indias no fu nueva cosa pelear las

mujeres y desembrazar sus arcos, como se vio en algunas islas de


Barlovento y Cartagena y su comarca, adonde se mostraron tan ani-

mosas como los hombres (2).

Estas Amazonas redivivas aparecieron en el teatro por arte del

maestro Tirso de Molina, autor de Las Amazonas en Indias, segun-


da parte de su triloga de los Pizarros, impresa por primera vez
en 1635, en la parte IV de sus Comedias, recogidas por su sobrino

D. Francisco Lucas de Avila. El nombre de Menalipe, dado a la

principal de las heronas, indica ya que el autor tuvo presente la

(1) Historiadores primitivos de Indias (coleccin Rivadeneyra, t. I, p-


gina 210).
(2) Dcada v, lib. VIII, pg. 196 (Madrid, 1723).
COMEDIAS MITOLGICAS IJT,

comedia de Lope, de la cual, adems, conserva la suya muchas re-


miniscencias. En este notable drama el mito indiano aparece fundido
con el clsico del modo que lo revela el razonamiento de la amazo-
na Menalipe a Gonzalo Pizarro, que transcribir en gran parte, por
no ser esta comedia de Tirso de las que se encuentran en las edicio-

nes modernas:

Ms ha de trescientos siglos
Oue de las Scitias remotas,
La asitica y la europea,
Salieron, dejada Europa,
A apoderarse de la Asia
Las naciones belicosas.
De cuyos troncos y lincas,

Si no ramos, somos hojas.

Despoblaron por la guerra


Los varones las montuosas
Provincias que baa el Tan ais

Y el Termodonte corona:
Sin hombres, pues, nuestra patria,
Quedaron en su custodia
Las mujeres, bien seguras
De que ajenas plantas pongan
En sus lmites sus sellos;
Porque a la fama le consta
Que slo distingui el sexo
Sus hombres de sus matronas.
Aqullos, pues, divididos
Por el Asia en varias copias,
Sujetaron, desde Armenia
Hasta la India y sus aromas,
Cuantas naciones osaron
Resistirse a las hei <

Violencias de su milicia,
Tiranizando coronas
Y despoblando ciudades,
Siendo contra sus victorias
Lo que a las llamas la cera,

Los Menfis y Babilonias.


Seores ya del Oriente,
Pacficos en su zona
Y felices sus conquistas,
I 74 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Quisieron que sus esposas
Presentes participasen
Delicias, que no se gozan
Mientras, distantes las almas,
La unidad no las conforma.
Enviaron a traerlas

Un ejrcito, en la flota
Que al Archipilago hurtaron,
Llena de presas y joyas.

Tomaron tierra en su patria,


Poblndose nuestras costas
De arrogancias y laureles
Al son de cajas y trompas;
Pero como acostumbradas
Las mujeres, por s solas,

Al imperio de su gusto,
Exentas de las argollas

Que anud naturaleza


Al cuello frgil que doman
Opresiones varoniles,
Pues si alegran, aprisionan,
Por no asegundar coyundas,
Rebeldes las armas toman,
Soberbias al campo salen,

Valientes el parche tocan;


Horribles los arcos flechan;
Resueltas, dardos arrojan;
Ingratas, su sangre asaltan;
Barbaras, sus dueos postran,
Y en breve tiempo, verdugos
De su carne y gente propia,
Viudas por sus manos mismas,
Triunfando a su casa tornan.
Erigen despus un templo
A la crueldad, y por diosa,

Llevndola sangre humana,


Con sacrificios la adoran,

Estableciendo preceptos
(Que hasta hoy ninguna deroga)
De no admitir en sus tierras
Hombre que sus leyes rompa
COMEDIAS MITOLGICAS 175

Y su libertad oprima.
Slo en los meses que adorna
De flor Amaltea los campos,
Y el sol al Gminis dora,
De la nacin ms cercana
Tantos varones convocan,
Cuantos basten a suplir
Lo que la muerte nos roba.

Los que mujeres no nao ,

Desde el pecho a las congojas,


Desde la cuna a las aras,

Desde la luz a las sombras,


Siendo su madre el ministro,
Filos al acero embotan,
Y al simulacro dedican
Blanca sangre en leche roja;

Pero la que sale a luz


Hembra feliz, alboroza
Con regocijos el pueblo,
Conducindola la pompa
Festiva al templo y sus aras,
Donde la queman o cortan
El pecho izquierdo, qne al arco
El noble ejercicio estorba.
Creci a nmero infinito
La repblica matrona
(Que la templanza en la Venus
Ms frtiles frutos logra),

Y conquistando provincias
Comarcanas, las remotas,
Siempre invencibles, debelan,
Hasta que el solio colocan
De su imperio formidable
En la ciudad que ambiciosa
Al orbe leyes impuso
Y el cielo escalar blasona.
Si antigedades leiste,

Oh gran Pizarro!, no ignoras


Oue ocuparon sus laureles
Tantos reinos como historias:

Lampridia y Martesia, reinas,


i;6 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Hicieron temblar a Europa;


Oritia y Pentesilea
Aseguraron a Troya,
Que no llorara cenizas

Viviendo ella, si patrona


De Aquiles, que la dio muerte,
No fuera la ciega diosa.
sta (que de la hacha de armas
Y la rodela inventora
Fu) vincul en Menalipe
Hazaas que a Grecia asombran,
Pues abrasando el milagro
En que feso a Cintia invoca,
En oprobio de los griegos
Dio llantos al Asia toda.
Monarcas del orbe, en fin,

Triunfaban las Amazonas,


Cuando en Atenas Teseo
Las obscureci victorias,
Vencindolas su fortuna,
No sus fuerzas, que envidiosas,
Hasta hoy tiemblan las esferas

Oue en sus luces los pies pongan.


Armronse a la venganza

Las que en Scitia belicosas

Quedaron, y al elemento
De sal, una armada arrojan...

Las reliquias derrotadas,


Sin que aproveche la sonda,
Sin que el timn obedezca
Ni el aire velas recoja,

Siguen incgnitos rumbos;


Y sin saber su derrota,

Pilagos un mes naufragan,

Hasta que al fin las emboca


Por ese monstruo de ros,
Ese hidrpico, que agota
Pecheras inmensidadas
Que prdigo al mar otorga.

Cincuenta leguas de anchura


Se miden entrambas costas,
Cuando besa los umbrales
COMEDIAS MITOLGICAS 177

De las ocanas ondas.


Venciendo, pues, con la industria

Las argonautas heroicas


Horribles dificultades,
Guan las brumadas proas
Trescientas leguas arriba,
Hasta la ribera hermosa
De esta provincia, que oculta,
Les feria el puerto que toman.
Fundan pueblos, labran campos,
Repblica y reino forman.
Y, prosiguiendo sus leyes,
nclitas progenituras

Fueron nuestras, conquistando


Sus descendientes famosas
Cuantas naciones vecinas
Sus montes y valles moran.
Esta es mi antigua ascendencia;
En mis sienes, su corona
Veneraciones conserva;
Quien a Menalipe nombra,
Que es mi fatal apellido,

La rodilla al suelo postra,

Y como a casi deidad,

Pone en la arena su boca.


Martesia, sacerdotisa
Y mi hermana, prodigiosa
En las armas y en las ciee;.
La diadema de estas goza;
Tan sabia, que si conjura
Esas aguas, esas rocas,
Esos brutos, esas plantas,
Los fuerza a que la respondan
Y avisen de cuanto pasa
Desde la adusta Etiopia
Hasta la helada Noruega,
Que el sol seis meses ignora.

El papel de Teseo en esta pieza corresponde a Gonzalo Pizarro,


a quien dice la amazona rendida a su amor:

Admteme por tu esposa;


Derogrnse mis leyes,

MnfccoEZ y Pela yo. Estudios sobre el Teatro de Lope de Vega. J2


78 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Juzgrnse venturosas
A tus pies estas provincias;
Diamantes que al sol se opongan,
Te rendirn estos cerros,
Perlas el mar de sus conchas;
A montes la plata pura,

El oro a cargas, que brotan


Esos ros, esas fuentes,

Esmeraldas, pluma, aromas


Y un alma nunca rendida,
Que dueo te reconozca.

Literariamente, la comedia de Tirso, sin ser de las mejores su-


yas, vale algo ms que la de Lope. Tiene la ventaja del inters his-
trico; tiene el feliz maridaje del mito geogrfico antiguo con el mo-
derno, y el ser, por decirlo as, un retoo tardo de una leyenda
potica y antiqusima. La comedia del insigne mercenario peca
monstruosamente contra la verdad histrica, puesto que el hroe de
ella es Gonzalo Pizarro, quedando en segundo trmino, o ms bien-
en celosa penumbra, el verdadero descubridor, Francisco de Ore-
llana. Pero en el terreno dramtico no carece de gracia e inters
aquella contienda de amores que entablan en torno de l las Ama-
zonas, mientras por otro lado fermentan en su nimo los ambicio-
sos proyectos de insurreccin y dominio sugeridos por su demonio
familiar, el maestre de campo Francisco de Carvajal.
La comedia de Lope, aunque escrita con esmero, como todas las

suyas de asunto mitolgico, en las cuales parece que se propuso


subsanar con las bellezas de estilo la escasa novedad del argumento,
me parece que ocupa el ltimo lugar entre las producciones suyas
de este gnero. El argumento est tratado como en broma, quiz
porque a ello convidaba lo inverismil de la fbula, y el efecto ge-

neral tiene ms de cmico que de trgico. Sin embargo, en el ca-

rcter de la amazona Antiopa y en la apasionada expresin de sus


anhelos amorosos, se reconoce a veces la mano del gran poeta. Los
dulces lazos del cautiverio en que la Reina detiene a Teseo, re-
cuerdan inmediatamente los episodios de Alcina y Rugero en el Or-
lando, y de Armida y Reinaldo en la Jerusalem.
Rara vez ha vuelto a presentarse en el teatro moderno la fbula
COMEDIAS MITOLGICAS I "9

de las Amazonas (i). El fro y correcto La Motte-IIoudart (2) la trat

con poca fortuna en una tragedia con msica, Marthesia (3), y tam-
bin ha dado tema ms de una vez a la pera cmica y a la parodia (4).

III. El Per seo. Esta tragicomedia se designa tambin con los


ttulos de La fbula de Per seo y La
Andrmeda, y debe de ser
bella

posterior a 1618, puesto que no aparece en las listas de Elperegrino.


Lope la public en la Parte decimosexta de sus Comedias (1621). Se
encuentra tambin, en edicin suelta del siglo pasado, con el ttulo

de La bella Andrmeda.
Las empresas de Perseo son una de las ms clebres fbulas he-
roicas de los griegos. Creuzer, segn su constante sistema, la consi-
deraba como enlazada con el simbolismo de los antiguos cultos orien-

tales. El mito de Perseo, fundador de la ciudad de Micenas, contiene,


a su juicio, 'los principales elementos del gran smbolo de Mithras.
Perseo, cuyo nombre indica ya su origen, es Mithras Perses, un h-
roe solar, una encarnacin o epifana terrestre del dios de la luz. Los
vestigios de este culto no hay que buscarlos en Persia misma, donde
qued obscurecido, ya que no anulado, por la reforma de Zoroastro,
sino en Etiopa y en Grecia, en los extremos orientales del frica y

(1) La comedia de D. Antonio de Sols, Las Amazonas, slo merece r-


pida mencin, no slo por ser de corto mrito, como todas las comedias he-
roicas de su autor, que no haba nacido para tal gnero, sino porque, adems,
es remota la semejanza de su argumento con el de la comedia de Lope, sien-

do diversos, a excepcin de Menalipe, los personajes, y de pura imaginacin


casi todos; por ejemplo, Astolo, Polidoro, prncipe de Sarmacia, etc.

(2) Marthesia, primera reina de las Amazonas, tragedia en cinco actos,


con un prlogo. Msica de Destouches. Representada en 1699.
(3) Francisco Provenzale, maestro napolitano del siglo xvu, casi olvidado
hasta la reciente tesis doctoral de Rolland (pg. 188), haba compuesto en 167
una pera en tres actos sobre el argumento de las Amazonas, con el ttulo de
// schiavo di sua moglie. Muchos de los personajes son los mismos que en la
comedia de Lope: Hiplita, Menalipe, Teseo, Hrcules Esta partitura se
conserva manuscrita en la Biblioteca de Santa Cecilia de Roma. Puede sospe-
charse que el autor del libreto, que fu probablemente el siciliano A. Perru-
ci, tuvo presente la comedia de Lope.

(4) Por ejemplo, en La isla de las Amazonas, pera cmica de Le Sage,


en un acto, representada por primera vez en el teatro de la Feria de San Lo-
renzo, en 1720, e impreso en las varias ediciones del Thtre de la Foire, del
ilustre autor del Gil Blas.
I So ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

de Europa, adonde lentamente transmigr desde el corazn del Asia.


La genealoga de Perseo, tal como nos la transmiten los antiguos
mitgrafos, le enlaza con el Egipto, que podemos considerar como
una estacin intermedia en la propagacin de estos smbolos. Per-
seo, como Hrcules, que desciende de l, es un puricador en el

cielo y en la tierra; es el matador justiciero que, alado y luminoso,


descabeza con su espada de oro a la Gorgona, smbolo de las tinie-

blas y del mal; libra a Andrmeda, expuesta a ser vctima de la vo-

racidad de los monstruos; engendra en ella un hijo de la luz, Perses,

y completa su obra civilizadora haciendo levantar por los cclopes,

herreros subterrneos que llevaba en su squito, los muros de la ciu-

dad de My cenas.
Gorres, mitlogo de la misma escuela que Creuzer, admita tam-
bin el origen persa del semidis arglico, identificndole con Feri-
dun, el hroe nacional de los iranios, que es tambin un hroe so-
lar, vencedor de Zohak, prncipe de las tinieblas.

Aunque ya Herodoto (II, 91) crea a Perseo oriundo de Egipto,


no son pocos los que rechazan tal origen, lo mismo que el de Persia;

y ora le buscan analogas en otras religiones del Asia occidental,


especialmente en el mito de Belerofonte, de Licia y Cilicia, que pa-
rece una mera duplicacin del de Perseo; ora le proclaman resuelta-

mente divinidad helnica sin parentesco alguno con las asiticas. Tal
fu, en ste como en todos los casos anlogos, la tesis de Ottfried
Mller, que slo vea en Perseo el numen tutelar de Argos.
De todos modos, es remotsima la antigedad de su leyenda en
Grecia; su nombre est ya en la Ilada (lib. XIV, v. 319 y siguien-
tes), y aunque en su origen fuese un smbolo de la fuerza vegetativa

nacida de la lluvia (Dnae, la tierra seca fecundada por la lluvia de


oro de Zeus), es muy verismil que de mito cosmolgico se fuese
transformando, como tantos otros, en leyenda histrica, y mezcln-
dose con el recuerdo de hroes reales; tendencia que en todas las

fbulas griegas es muy visible y que explica en parte el doble hechi-


zo que en ellas se advierte.
En cuanto a la leyenda de Andrmeda y el monstruo marino,
estrechamente ligada con la de Perseo, no son pocos los que la su-

ponen venida de la costa de Siria, y creen descubrir en ella un fondo


COMEDIAS MITOLGICAS iSl

semtico o cananeo, puesto que el gran dios martimo de Tiro parece


haber sido representado por un monstruoso cetceo (I).

Consta que la fbula de Andrmeda y Perseo apareci varias


veces en el teatro ateniense. Sfocles haba compuesto una tragedia
o, segn otros, un drama satrico sobre este argumento. Su riva
Eurpides hizo otro tanto, y con tal xito que, segn reere chisto-

samente Luciano al principio de su tratado sobre el modo de escri-

bir la Historia, cuando el famoso comediante Arquelao, en tiempo


del Rey Lysmaco, represent esta tragedia delante de los habitan-

tes de Abdera, stos enloquecieron de tal suerte, que, complicndo-

se su entusiasmo artstico con el excesivo calor del verano, cayeron


en la extraa mana de salir por las calles gesticulando y declamando
todos con grande nfasis el primer verso de la pieza: Amor, tirano
de hombres y dioses, y no convalecieron de tal locura hasta el

principio del invierno. Pero de esta pieza tan celebrada no quedan


ms que cortos fragmentos y la parodia que de una de sus escenas
hizo Aristfanes en las Tesmoforias. Prdida menos sensible es la de
otra Andrmeda, del tenebroso Lycophrn, que se haba propuesto

renovar, a su manera, muchos de los argumentos de Eurpides.


Pero a pesar de estas tragedias y del bellsimo fragmento en que
Simnides describe los lamentos de Dnae dentro del arca en que
el vengativo Acrisio la encerr juntamente con su hijo Perseo, lo
cierto es que slo por los poetas latinos se comunic a los moder-
nos esta leyenda, y muy especialmente por medio de Horacio y de
Ovidio. El lrico romano, al principio de una de sus odas (lib. III,

carm. XVI), recuerda en dos estrofas la fbula de Jpiter y Dnae:

Inclusam Danem turris ahenea,

RobusUeque fores, et vigilum canum


Tristes excubi.'c munierant satis
Nocturnis ab adulteris;
Si non Acrisium, virginis abditce

Custodem pavidum, Jpiter et Venus


Risissent; fore enim tutum iter et patens
Converso in pretium Deo.

(i) Creuzer, Sy?nboltk, I, 267-90 (Mithras Perses oder Perseas); Creuzer


Guigniaut, I, 367-77; II, 157-66 y iooi-ii; Maury, I, 302-305, etc.
lS2 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Ovidio, en las Metamorfosis (lib. IV, verso 610 y siguientes, y


lib. V, hasta el verso 249), es la verdadera fuente de El Per seo de
Lope; de las Fortunas de Andrmeda y Perseo, de Caldern, y de
todas las Andrmedas modernas (i).

Lope contaba El Perseo entre las cinco piezas que trabaj con
ms cuidado; predileccin muy natural si se atiende a la belleza de
los versos y no a la fbula misma, en que no introdujo novedad al-

guna, limitndose a seguir paso a paso el relato mitolgico, desde


que Acrisio, rey de Mesenia, encierra en una torre a su hija Dnae,

y Jpiter la seduce transformado en lluvia de oro, y el nio y la

madre son abandonados por el vengativo abuelo al furor de las olas,

que los arrojan a las costas de Acaya; hasta que Perseo, ya adulto,
y enterado por Diana de su origen celeste, acomete la empresa del
castillo de Medusa, para la cual Mercurio le presta la espada, y Pa-

las el escudo y el espejo mgico que tena la virtud de cegar o dejar

inmvil a quien le miraba; triunfa de los gigantes que guardaban la

puerta, resiste a las asechanzas de Medusa, que en vano intenta de-


tenerle con halagos de amor; la corta la cabeza, cuyos cabellos se
convierten en sierpes, y de cuya sangre, derramada por la tierra,

nace el alado caballo Pegaso; convierte en monte a Atlante, el rey


astrnomo de la y despoja en su huerto el rbol de los
Mauritania,
ramos de oro; se enamora de Andrmeda, cuyo rostro haba visto
en un espejo encantado de Medusa, y llega a Tiro muy a punto
para salvar a aquella princesa del monstruo, a quien haba sido ex-
puesta por la celosa venganza de Latona.

Muy fcil es hacer la censura de esta pieza con el criterio clsi-

co, como ya la hizo D. Alberto Lista (2), puesto que no hay en ella

unidad de accin, en el sentido vulgar de la palabra, y adems abun-


da en episodios inconexos, como amores de Lidoro y el rey
los

Polidetes con Dnae, y la locura del prncipe Fineo, enamora-

do de Andrmeda. Parece que en sta deba concentrarse el in-

(1) Juan de la Cueva tiene en el Coro Febeo un romance, tan malo como
casi todos los suyos, contando cmo Perseo libr de la muerte a Andrme-
da (nm. 457 de Duran).
(2) Lecciones de Literatura Espaola (Madrid, 1836), t. I, pginas 197-
201.
comedias mitolgicas 183

teres de la obra, y, sin embargo, no aparece hasta el tercer acto,

al paso que en el curso de los dos anteriores van entrando y sa-


liendo una porcin de personajes, de que no vuelve a hablarse en
adelante.
Todas estas observaciones, de puro evidentes, nada prueban o
prueban muy poco, si nos fijamos en la especial potica de Lope y
en el verdadero carcter de esta tragicomedia y otras suyas anlo-
gas, as mitolgicas como histricas, en que la unidad consiste, no
en la agrupacin artificiosa de las escenas en torno de un momento
capital del mito o de la leyenda, sino en la unidad e integridad de

la leyenda misma, transportada al teatro picamente, con todo su


natural e histrico desarrollo. Si a este teatro, cuya esencia es pi-
ca, se le quiere aplicar la misma preceptiva que a la tragedia clsi-

ca o a la de sus imitadores modernos, se corre peligro de no enten-


derle bien y de fallar muy injustamente. Lope se apodera del mito

(que para l es Perseo y no Andrmeda, como lo prueba el ttulo

de su obra en la edicin autntica!, y, al llevarle a las tablas, no cons-


truye una nueva fbula, sino que respeta todos los elementos de la

antigua. Por eso hace comenzar la accin antes que el hroe nazca;
hace apresurar nueve meses la carrera del tiempo; y se atreve a

presentar en escena la lluvia de oro de Dnae, la transformacin de


Atlante en montaa, la aparicin del monstruo marino y la de Per-
seo en su algero Pegaso. Todos estos efectos escnicos, que en me-
dio de la imperfeccin de la maquinaria de entonces debieron de ser
muy gratos a los espectadores, estn sometidos, no a una facticia
unidad teatral, como la que han buscado otros poetas en los amo-
res de Andrmeda, sino a la primitiva unidad orgnica del mito, al

destino heroico de Perseo; por donde Lope viene a resultar ms fiel

al espritu de la antigedad que otros poetas que han hecho profe-


sin de seguirla ms de cerca.
La belleza de diccin es grande en todo el drama, y la han re-
conocido y admirado aun los mismos crticos que ms censuran la

irregularidad del plan. El dilogo de Jpiter y Mercurio en el acto


primero, recuerda el de Mercurio y la Noche al principio del Anfi-
trin de Moliere, quiz porque en uno y otro autor se ve la huella

de Luciano. El monlogo del cazador Perseo, es una de aquellas fe-


184 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

lices inspiraciones lricas que Lope encontraba siempre para cantar


la soledad, y la vida libre y descansada en campos y selvas:

Verdes montes de Arcaya,


Que con la blanca arena
Del sacro mar la hierba entretejiendo,
Por unas partes playa,
Por otras selva amena,
Estis su eterno curso resistiendo;
Vosotros que, poniendo
Los verdes pies calzados
De robles y sabinas,
En aguas cristalinas,

Miris vuestros extremos coronados


Del gran dosel de estrellas

Que borda el sol cuando se esconden ellas.

Claros, humildes ros,


Pues a perder el nombre

Llegis al mar con inocente prisa (1).


Y en sus soberbios bros,
A imitacin del hombre,
En olas de furor trocis la risa;

Un cazador os pisa
Criado en las ciudades,
Y en su confuso estruendo,
De donde viene huyendo
A vuestras siempre alegres soledades:
Dadme tierna acogida,
Pues os doy la ms parte de la vida.

En vuestros verdes brazos,

rbol, ya (2) Ninfa hermosa,


Encomiendo el venablo, y a las fuentes
Que con tan varios lazos
Por la arena lustrosa
Sonorosas dilatan sus corrientes,
Por morir diligentes
En el cristal salado,

(1) La ^inocente prisa* es admirable, da un carcter de la idea: huir con


prisa y no saber que se va a perder hasta el nombre. (Nota de D. Alberto
Lista.)

(2) El ya est usado aqu en el sentido italiano de en otro tiempo (gia).


COMEDIAS MITOLGICAS 183

Mi descansado sueo,
Mi libertad sin dueo,
Que nunca vio de amor el arco armado.
Dichoso yo que puedo,
Libre de su rigor, dormir sin miedo!
Llore el celoso ausente
Los temidos agravios,
Y celebre el presente los favores,
Al amigo los cuente,

Si fu de amantes sabios,
Y yo mi libertad a vuestras flores;
Oue slo los amores
De las parleras aves
Me causan alegra,
Cuando aparece el da,

Sentado entre la hierba, a los suaves


Cfiros que recrean
Los que vivir en soledad desean.

Las Fortunas de Andrmeda y Per seo, comedia, o ms bien fiesta,

de D. Pedro Caldern, que se represent en el coliseo del Buen


Retiro en 1653 (despus de la pacificacin de Catalua, a la cual se
alude en los ltimos versos), est ms artificiosamente trabada y en-
lazada que la de Lope y ostenta aquel gnero de habilidad tcnica,
algo amanerada sin duda, pero ingeniossima, en que tanto sobre-
sale su autor. Caldern no principia ab ovo, como Lope, sino que
prepara con mucha destreza el reconocimiento de Perseo; mantiene
suspensa la curiosidad del espectador sobre aquel enigmtico perso-
naje; hace que Mercurio evoque la figura de Andrmeda y que se
presente a Perseo en traje de cazadora, para que ya desde las pri-
meras escenas nazca en su pecho el amor que ha de traer el desen-
lace de la obra; enlaza con el argumento principal los personajes de
Lidoro y Fineo, que en Lope estaban siempre desligados de ella, y

que aqu sirven para preparar las aventuras de Medusa y Andr-


meda; complica la parte fantstica de la obra con nuevos elemen-
tos, tomados de las Metamorfosis, de Ovidio, por ejemplo la apari-

cin del Trtaro y la gruta de Morfeo, sirvindose de sta para re-


presentar en sueos a Perseo la historia de su madre Dnae, con
acompaamiento de msica que repite este estribillo:
1 86 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

El que adora imposibles,


Que llueva oro;
Sin l nada se vence,
Y con l todo.

La pompa teatral; el hechizo del canto; la enrgica entonacin


de algunos versos, especialmente de los de arte mayor; la clsica in-

vencin del suave coro y danza de las Nereidas, que vienen a conso-
lar a Andrmeda atada a la roca, como las Ocenidas a Prometeo
en la tragedia de Esquilo, bastan para dar altsimo valor a esta fiesta
de Palacio, que si no fu una buena tragedia, fu, por lo menos, una
pera maravillosa, que era lo nico que cuadraba al intento del poe-
ta. Caldern peca por sobra de artificio, como Lope, quiz, por
ausencia de l. Si ste se contenta con los motivos que la leyenda le

ofrece, aqul los inventa, a veces, quimricos y sutiles, como los ce-

los de Fineo para explicar de Andrmeda, que mejor y


el sacrificio

ms solemnemente explicado est en Ovidio y en Lope por la ira de


Latona contra las jactancias de su madre Casiopeia:

Illic immeritam matercc pender lingucc


Andromedam

La misma diferencia se observa en el estilo, que carece siempre


en Caldern de aquella lozana frescura, de aquella expansin mansa
y caudalosa del estilo de Lope, y que en estas obras de su vejez, si
asombra en ocasiones por la novedad y extraeza de los pensamien-
tos poticos, ms veces fatiga con la tempestad de palabras huecas
y sonoras, que no siempre llegan a encubrir el cansancio y desmayo
de la fantasa creadora.
El asunto de Andrmeda parece nacido para el teatro musical,

y, en efecto, se le encuentra ya en las primeras tentativas de la

pera italiana. Su verdadero fundador, Claudio Monteverde, de Cre-


mona, contemporneo de Lope, trabajaba en ll8 en una Andr-
meda, con letra de Ercole Mariani (i), que, o no existe, o no ha te-
nido nunca la celebridad del Orfeo, de la Ariadna, de la Coronacin

(i) Rolland, Les origines du Thtre lyrique modtrue (Pars, 1895), pgi-
na 85.
COMEDIAS MITOLGICAS I 87

de Pepea y de otras obras de aquel gran maestro. El primer teatro


pblico destinado al drama musical, el de San Casiano de Yenecia,
abierto en los mismos das de Monteverde, inaugur en 1637 sus
representaciones con una Andrmeda, letra del director Benedetto
Ferrari y msica de Francisco Manelli, de Tvoli (i). El bolones
Giacobbi haba' compuesto en 1610 otra Andrmeda, de la cual slo
se conserva el libreto (2).

Xo es pera propiamente dicha, pero s tragedia con msica, la


Andrmeda de Pedro Corneille, representada en 1650. Ms seme-
janza tiene con lo que en Espaa entendemos por zarzuela. Pero en

La obra de Corneille la msica apenas pasa de ser un accesorio de-


corativo. Cada uno de los cinco actos, lo mismo que el prlogo
dice su mismo autor , tiene su decoracin particular, o, a lo me-
nos, una aparicin o tramoya, con un concierto de msica, que no
lieva mis intento que satisfacer a los espectadores en tanto que sus
ojos se entretienen en ver subir y bajar las mquinas, o se fijan en
alguna cosa que les impide prestar atencin a lo que dicen los acto-

res, por ejemplo, en el combate de Perseo con el monstruo; pero me


he guardado muy bien de hacer cantar nada que no fuese necesario
para la inteligencia de la pieza, porque comnmente las palabras
que se cantan son mal entendidas por la confusin que produce la

diversidad de voces que laspronuncian juntamente, y produciran


grande oscuridad en el cuerpo de la obra si tuvisemos que enterar
al auditorio de alguna cosa importante. No sucede lo mismo con las

mquinas, que no son en esta tragedia ornamentos accesorios, sino


que en algn modo constituyen su nudo y desenlace, y son tan ne-
cesarias en l, que no podrais suprimir ninguna sin que se desploma-

se todo el edficio>.

La Andrmeda, de Corneille, precedi en tres aos, como se ve,

a la de Caldern; pero no tiene relacin alguna con ella, salvo el ser


las dos piezas de grande espectculo, con intervencin mayor o me-
nor de la msica, y estar tratado en ambas el asunto de un modo
ideal y fantstico, y no legendario y novelesco, como en Lope. A
(i) Rolland, Les origines du Thtre lyrique moriente (Pars, 1895), pgi-
na 105. Vid. sobre Ferrari a Tiraboschi, Biblioteca Afode/icse, II, 265.
(2) dem, pg. 17. 1
iSS ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VF.GA

pesar del mrito de algunos versos, la Andrmeda, de Corneille, no-

figura entre las obras ms selectas de su autor, y generalmente no


se la cita ms que como una curiosidad histrica.

Treinta y dos aos despus del estreno de la tragedia de Cor-


neille, y cuando ya la pera propiamente dicha haba triunfado en
Francia, Ouinault, el ms insigne de los poetas libretistas de este
perodo, acompaado, como siempre, por el msico Lulli, dio
en 1682 al teatro de Versalles un Perseo que hizo olvidar inmedia-
tamente la Andrmeda. Voltaire, que admiraba mucho el talento

lrico de Ouinault y se complaca en vindicarle de las injustas de-


tracciones de Boileau, dice de este drama que fu, como todo lo

que sala de la pluma de su autor, tierno, ingenioso, fcil, natural,

armonioso; y lo comprueba con varios ejemplos en su comentario

a Corneille. Aunque de esta admiracin de Voltaire haya rebajado


mucho la posteridad, que no concede a Ouinault ms que mri-
tos de segundo orden, los cuales, por otra parte, apenas son aprecia-

bles para un extranjero, todava el juicio de este fino crtico prueba


la importancia relativa del poeta y de su obra.
Lope de Vega no trat solamente en forma dramtica la. fbula

de Perseo, sino tambin en un poemita en octavas reales, La Andr-


meda, que dedic a doa Leonor Pimentel e imprimi en 162 1, jun-
tamente con La Filomena y otras rimas, y del cual hablaremos
cuando en esta coleccin le llegue el turno; bastando decir por aho-

ra las mismas cualidades y los mismos defectos que todos


que tiene
sus poemas cortos de asunto mitolgico, entre los cuales La Circe
es sin disputa el mejor. No faltan en nuestros lricos otras composi-
ciones al mismo asunto; por ahora recuerdo una cancin que el ya
citado cannigo Porcel ley en la Academia del Buen Gusto, a la

hermosura, pudor, susto y libertad de Andrmeda, expuesta al

monstruo marino. Y todava puede aadirse el poemita burlesco,


y no falto de alguna gracia, del bachiller Alejo de Dueas, que lleva

por ttulo: Dnae o La crianza mujeril al uso (Pamplona, I/87).


IV. El labe'into de Creta. Tragicomedia anterior a 16 1 S;
puesto que est citada en la segunda lista de El peregrino. Publicada
en 1621, en la Parte dcimasexta de las comedias de Lope, junta-
mente con las tres piezas mitolgicas que anteceden a sta en el
COMEDIAS MITOLGICAS 1 89

presente tomo. Ya precedida de una misteriosa dedicatoria a cierta


seora Tisbe Fnix, de Sevilla, la cual haba sido celebrada por uno
de sus apasionados en un breve poema de Pramo y Tisbe, que no
atinamos cul sera de los muchos que en castellano se compusieron

sobre tal argumento (*).

Comprende esta pieza de Lope una parte considerable de las tra-

diciones relativas a Teseo, no considerado como esposo de Fedra y


padre de Hiplito, tal como en el teatro trgico aparece, sino como

el hroe pico, domador del toro de Maratn, vindicador de la li-

bertad del tica, vencedor del Minotauro y de los rodeos del labe-
rinto de Creta con ayuda del hilo de Ariadna. Largo sera, y no
propio de este lugar, resumir las opiniones de los mitlogos sobre
los diversos elementos que entraron en la composicin de esta le-

yenda y sobre la interpretacin de los varios personajes y emblemas


que en ella figuran. Los que buscan en Oriente el origen de casi
todos los mitos griegos, no dejan de ver en el laberinto que Ddalo

fabric para el rey Minos un monumento religioso anlogo al labe-

rinto simblico de Egipto; en Minos, una derivacin del Menes egip-


cio; en Teseo, un hroe solar, como lo es Hrcules; en Ariadna, la

constelacin de la corona boreal; en el Minotauro, una reminiscen-


cia de Typhn-Apophis, el malfico hermano de Osiris, el viento

abrasador del desierto, la personificacin de todas las influencias


sidricas o atmosfricas que pueden ser funestas a los dones de Ce-
res, a las labores de la tierra. Todas estas interpretaciones y otras

no menos sutiles son de Creuzer, en su obra clsica tantas veces ci-

tada. Teseo, pues, agricultor y legislador, semidis del tica, hroe

civilizador que somete los toros al yugo y les hace abrir el fecundo
seno de la tierra, habra empezado por ser un smbolo astronmico
enlazado con los misterios de Creta y con la propagacin del pri-

mitivo culto de Dmeter. Si esto fuera as, como ingeniosa y doc-


tamente pretenda la escuela ya pasada de moda, que vea en todas
partes smbolos hierlicos, qu distancia de ese nebuloso Teseo, de
esa prosaica divinidad de calendario agrcola y meteorolgico, al

personaje tan humano y tan vivo que fu labrando la fantasa de los

(*) La Barrera sospecha que pueda aludirse al tramo y Tisbe de don P


Tuan Antonio de Vera y Ziga, conde de la Roca. (A. I).)
IQO ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

griegos, a esa especie de caballero andante de la antigedad, cuyas


aventuras y triunfos nos cuenta Plutarco en la primera de sus Vi-
das paralelas con la misma formalidad y los mismos escrpulos cro <-

nolgicos que si se tratase de una figura realmente histrica! Las


hiptesis del autor de la Simblica no han hecho fortuna en cuanto
a este mito: han parecido aqu ms arbitrarias que en ninguna parte,,

y tienen, adems, el grave inconveniente de despojar la leyenda de


sus accidentes ms poticos. Ms crdito ha logrado la exgesis en-
teramente histrica de Ottfried Mller, que viendo, sobre todo, en
el desarrollo de la mitologa helnica, el testimonio de las luchas de
raza, adivina en Teseo al hroe nacional de los jonios, que represen-
ta el triunfo del helenismo sobre la barbarie de las tribus pelsgicas.
Ningn crtico moderno defiende la existencia personal de Teseo;

pero su existencia histrica en este otro ms elevado sentido de fun-


dador y hroe epnymo de su pueblo, es cosa que apenas puede ne-
garse. El simbolismo astronmico, suponiendo que exista en su le-

yenda, es mucho menos visible que en los trabajos de Hrcules, que


tampoco se explican con esa clave nica, puesto que el hijo de Ale-
mena, adems de hroe solar, es, sobre todo, el hroe nacional d-

los dorios, el enemigo de los opresores, el que purga la tierra de


malvados y de tiranos. La personalidad de estos hroes fu despren-

dindose muy pronto del germen naturalista de la religin primi-


tiva, para convertirse en smbolos de raza e invadir de este modo
el campo de la historia propiamente dicha.
Innumerables son los monumentos que el arte antiguo dedic a
Teseo; y cmo no haba de suceder as, si era el protector, el pa-
trono de la ciudad artstica por excelencia? El templo ms maravi-
lloso despus del Partenn, y el que mejor ha resistido a los estra-

gos del tiempo, est consagrado a su gloria. El cincel de los escul-

tores de la grande escuela de Fidias eterniz en frisos y metopas


sus trabajos y sus luchas, juntamente con los de Hrcules. Ms ade-
lante, los bajos relieves, las medallas, las piedras grabadas, y, sobre
todo, las pinturas de los vasos, reprodujeron a porfa la efigie del
semidis del tica y todos los episodios de su carrera heroica. Los
poetas cclicos le consagraron epopeyas que de su nombre se lla-

maron Teseidas, y llegaron a formar un gnero especial que rivaliz


COMEDIAS MITOLGICAS 191

con las Heradeidas Peroningunode estos poemas ha llegado a nues-


.

tros tiempos, ni tampoco las tragedias de que Teseo era protagonista


(no hablo de aquellas todava existentes, en que interviene como
personaje secundario); ni la Hecale, de Calimaco, que era, al pare-
cer, ms bien que una epopeya, un cuento en verso, con cierto ca-
rcter familiar y realista, como todava lo indican los treinta y tres

fragmentos autnticos que de ella quedan, los cuales, dilucidados

por la sabia crtica de Xaeke y otros fillogos, sirven para conjetu-


rar con alguna verisimilitud el plan de aquella composicin, que te-
na por objeto principal la victoria de Teseo sobre el toro de Mara-
tn, pero que conceda largo espacio, con muy refinado primor de
detalle, que nos parece moderno, aunque sea frecuente en los ale-

jandrinos, a la descripcin de la noche que pas Teseo bajo el te-

cho hospitalario de la viejecita Hecale antes de ir a la lucha con el

animal monstruoso. El episodio encantador de Filemn y Baucis en


las Metamorfosis ovidianas, parece haber tenido su modelo en este
relato.

Ovidio tambin fu el principal conductor por donde las mti-

cas narraciones relativas a Teseo llegaron a la poesa moderna. El


lib. VIII de las Metamorfosis cuenta, aunque rpidamente, gran
oarte de las fbulas de Minos y Scylla (asunto tambin del peque-
o poema atribuido a Virgilio, Cyris); del Minotauro y laberinto de
Creta; del hilo de Ariadna, su abandono por Teseo, sus triunfales
nupcias con Baco y la apoteosis de su corona entre las estrellas.
Mucha es la facilidad y gracia del estilo de Ovidio; pero quin no

cambiara todos sus ingeniosos procedimientos por algo que se pa-


reciera a las sublimes imprecaciones que en boca de la abandonada
Ariadna pone Catulo en el Epitalamio de Tetis y Peleo,

Indmitos in corde erens Ariadna furores.

y que son quiz el arranque ms apasionado del arte antiguo, salvo


la Dido virgiliana y la Medea de Apolonio? Probablemente Catulo
traduca o imitaba a algn poeta alejandrino que hoy no conoce-
mos; pero lo haca con tal plenitud de sentimiento potico y tal per-
feccin de forma, que parece que el fuego de la pasin serpea to-
IQ2 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

dava por las venas de aquel trozo de pursimo mrmol: Sxea ur


effigies Bacchantis
No menos que los poetas contribuy a guardar la memoria del

mito de Teseo el popularsimo y ameno libro del bigrafo de Que-


ronea, quien compilando, segn su costumbre, ancdotas esparci-
das en muy diversos autores, la mayor parte de ellos perdidos para

nosotros, e interpretndolas con sencillo evemerismo, teji con todas


ellas una entretenida novela, que coloc la primera entre sus Vidas,
ponindola en parangn con la historia no menos fabulosa de R-
mulo.
No creemos que Lope tuviera presente a Plutarco, que le ofre-

ca menos cantidad de elementos poticos. Prefiri seguir a Ovidio,

aunque solamente en cuanto a ios hechos, que, por lo dems, trat


con su libertad habitual. En la disposicin de la fbula se observa

ms unidad de ia que sola poner en sus piezas mitolgicas. El pa-


rricidio de Scylia y el monstruoso adulterio de Pasifae (uno y otro
en relacin), sirven de antecedentes a la accin; pero sta se limita

realmente a la hazaa de Teseo en el laberinto de Creta, y a los amo-


resy abandono de Ariadna, interpolados con algunos episodios de
pura invencin del poeta, como el desafo del prncipe de Lesbos,
Orantes, y varias escenas pastoriles y villanescas. Es obra bien es-

crita, y, sin duda, por eso la cont Lope entre las cinco predilectas

suyas; pero en conjunto me parece inferior, no slo al Adonis, sino


al Jasn, que veremos luego, y al Perseo. Son notables, por su sen-

tido poltico (que es el mismo que se trasluce en la silva de El siglo


de oro y en otras poesas lricas de Lope), estos versos que pronun-
cia Teseo en loor del rgimen democrtico de Atenas:

Porque es repblica justa,

Y no ha de hacer cosa injusta


Cuando ms valor tuviera.

Aqu, con justicia igual,

i
Sin que a uno falte, a otro sobre,
Al que es rico y al que es pobre
Se reparte el bien y el mal.
Estos Gobiernos difieren
De otros injustos y odiosos,
COMEDIAS MITOLGICAS 1 93

Adonde los poderosos


Se salen con lo que quieren.
Ay del reino en que por fuerza
El pobre ha de padecer,
Y el rico hacer y poder
Oue la ley con l se tuerza!

Por lo dems, el asunto est tratado enteramente a la espaola:


Salen Ledra y Ariadna en hbito de hombre, con capas y espadas>.
Los pastores cantan y bailan la tradicional Maya. Hay mucho menos
sabor clsico que en otras piezas de Lope. Su Ariadna no es la tr-
gica Ariadna de Catulo, <ardenti cordefurentem->, sino ms bien una
herona de romance caballeresco, cuyo sueo remeda el de Doa
Alda, la esposa de Don Roldan:

Soaba que un pardo azor


Una paloma sacaba
Del nido en que yo dorma,
Y pie del mar por las aguas
A la margen de otro puerto
Se la llevaba en las alas

Al fin del acto primero hay un contraste bastante dramtico


entre la desesperacin de Ariadna y la tranquila vida de que gozan

los pobres pescadores que la recogen en su cabana.


Caldern, que, segn vamos viendo, volvi a tratar la mayor
parte de los argumentos mitolgicos que Lope haba puesto en esce-
na, desarroll la fbula de El laberinto de Creta en la jornada segun-
da de la extraa comedia, que, con el ttulo de Los tres mayores pro-
digios, fu representada delante de helipe IV la noche de San Juan
de 1636 en el patio del Real Palacio del Retiro. Xada ms raro que
la estructura de esta pieza, que en realidad comprende tres come-
dias, las cuales fueron simultneamente representadas por tres com-
paas en tres diferentes tablados, y pasan en las tres partes del
mundo conocidas por los antiguos. Los hroes son Hrcules, Teseo

y Jasn, que slo aparecen reunidos en la loa y al final del acto ter-
cero, en que se juntan los tres teatros. I lrcules quiere rescatar a su

Deyanira, robada por el centauro Xeso, y sus dos amigos se le ofre-

cen, con todo gnero de protestas caballerescas, a buscarla por mar


Menndez y Pelayo. Estudios sobre el Teatro de Lope de Vega.
194 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

y tierra en el plazo de un ao. En la jornada primera, Jasn aporta a


Coicos, y con ayuda de Medea roba el vellocino de oro. En la se-
gunda, Teseo triunfa del Minotauro y escapa del laberinto de Creta,
En la tercera, Hrcules liberta a Deyanira y mata al centauro, pen>
muere envenenado por la tnica de Neso y abrasado en la pira del

monte Oeta, como en las tragedias de Eurpides y de Sneca.


No ha de buscarse en este capricho dramtico, compuesto de
acciones inconexas, entre las cuales no existe ms que un lazo arti-

ficial, otra cosa que lo que el autor quiso poner, es decir, sonoros
versos y mucho de decoraciones y pompas teatrales. Era un
lujo

espectculo ms bien para los ojos y para el odo que para el enten-
dimiento, y el desarrollo es tan superficial, que Schmidt llega a com-
pararle con las piezas de los teatros de muecos. Sin embargo, cuen-

tan los contemporneos que a este juguete cortesano debi Caldern


el hbito de Santiago, que no hubiera obtenido por mritos de La
vida es sueo o de El Prncipe Constante, ya escritos antes de aque-
lla fecha.

La clebre poetisa de Mjico, sor Juana Ins de la Cruz, imita-

dora de Caldern en lo dramtico, como de Gngora en lo lrico


(imitaciones casi siempre frustradas, en que malgast mucha parte
de su natural y agudo ingenio, que slo campea con espontaneidad
en sus versos amatorios y familiares), hizo a Teseo protagonista de
otra comedia, Amor es ms labyrinto, escrita para festejar los das

del virrey-conde de Galve; pieza muy endeble, no slo por culpa


del argumento mitolgico, sino por vicio de culteranismo, por mala
contextura dramtica y, sobre todo, por estar afeada con un infeli-

csimo acto segundo, que no es de la monja, sino de su colaborador,,


el licenciado D. Juan de Guevara. En el primer acto, que es lo menos
malo de la comedia, pueden elogiarse algunos toques valientes y
calderonianos, as en el relato de Teseo como en el discurso del
Embajador de Atenas. Todava est escrita con peor gusto que la

pieza de sor Juana, El labyrinto de Creta, fiesta de la zarzuela repre-


sentada a Su Majestad (Carlos II), por D. Juan Bautista Diamante,
inserta en la Parte de'cimasptima de Comedias varias nunca impres-
sas, compuestas por los mejores ingenios de Espaa (Madrid, 1677).
En Francia, Toms Corneille, aunque inspirndose menos de lo-
COMEDIAS MITOLGICAS I95

que debiera en la divina poesa de Catulo, hizo una Ariadna (1672)


elocuente y pattica, muy superior al resto de sus obras, y que to-
dava hoy alcanza la honra de ser reimpresa al n de las de su glo-
rioso hermano.
La pera italiana se haba apoderado muy pronto de este asunto.
La segunda Favola in msica, de Claudio Monteverde, fu una
Ariadna, representada en Mantua en 160S en las fiestas de la boda
del Prncipe heredero de aquel ducado con la Princesa de Saboya.
La partitura se ha perdido, pero entre los madrigales a cinco voces

del mismo Monteverde (1614) est // lamento d'Arianna, que debe


de proceder de la misma pera, la cual, en el invierno de 1639, fu
repetida en Venecia (i). Cuando naci la pera francesa, fu el Tesen
de Ouinault (msica de Lulli) uno de sus primeros ensayos (1675).
Ctase tambin un Teseo de La Fosse, trgico secundario del tiempo
de Luis XIV.
En nuestra lengua, fuera de las antiguas comedias ya citadas (2)

y de dos poemas culteranos (3), no recuerdo ms que la cantata de


Ariadna, de D. Manuel Jos Ouintana, que figura en todas las edi-

(1) Rolland, op. c/'t., pginas 85-86.


(2) El melodrama en un acto, con periodos de misica, Ariadna abando-
en A axos>, que Rita Luna y Manuel Garca representaron en 1794, tie-
r
?iada
ne todas las trazas de ser traduccin, y muy descuidada por cierto.
(3) Es el primero la Ariadna de D. Garca de Salcedo Coronel (Madrid,
1024). Lope de Vega dice de l en la aprobacin que est escrito en estilo
grave, con versos dulces y numerosos, altas, propias y castas locuciones.
Pero, a la verdad, el poema es digno de un tan ferviente devoto como Salce-
do fu de la ltima manera de Gngora, sobre cuyas obras compuso un enor-
me y pedantesco, aunque no intil, comentario que le ha dado ms celebri-
dad que todos sus versos propios.
Poeta gongorino no menos furibundo fu el cordobs D. Miguel Colodre-
ro de Villalobos, que en el tomo de sus Varias rimas (Crdoba, 1629) tiene
una Fbula de Theseo y Ariadna.
El soneto de D. Juan de Arguijo, Ariadna, es una elegante imitacin de
algunos versos de Catulo:

Sed quid ego ignaris nequicquam conqueror auris;


Externata malo? Quce nullis sensibus auctc
Nec missas audire queunt, nec reddere voces.
Ule autem prope jam mediis versatur in undis,
Nec quisquam adparet vacua mortalis in alga.
Ig6 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

ciones de sus poesas desde la de 1802, y que, a la verdad, no es


ms que un ensayo juvenil poco adecuado a las condiciones del
gran poeta lrico cuyo nombre lleva (*).

V. El Vellocino de Oro. Texto de la Parte de'cimanovena de


las comedias de Lope (1623). La fecha y circunstancias de la re-

presentacin se infieren de la dedicatoria a Doa Luisa Briceo de


la Cueva, recin casada entonces con D. Antonio Hurtado de Men-
doza {el discreto de Palacio), ingenioso poeta montas (i) y, como
tal, semipaisano de Lope, que parece haberle profesado singular
estimacin.
Esta fbula de Jasn (dice Lope), ni escrita ni representada
en competencia y oposicin de la que ilustr con su presencia y
hermosura el Sol de Espaa, sino representada y escrita para acom-
paar su fiesta de Aran juez, la mayor que de aquel gnero ha visto

el mundo, como las relaciones del Sr. D. Antonio tendrn adverti-


da a Ymd., la dedico y ofrezco He querido que Vmd. sepa mi
obligacin con tan humilde ofrenda, si bien calificada con los due-
os que tuvo, porque como el manto obscuro de la noche recibe
tanto honor de las estrellas, as los rudos versos desta fbula del res-
plandor de las seoras damas que la representaron. Mal dije noche;

pues aunque no estuvieran all SS. MM., su bizarra y hermosura la

hicieron da

Trtase aqu de la fiesta, trgicamente famosa, que para cele-


brar el cumpleaos del Rey Felipe IV se celebr en Aranjuez el 15
de mayo de 1622 (2), y en la cual fueron representadas, por las

(*) Restori menciona, adems, el Laberinto de Creta, de Silva; las Haza-


as de Tlieseo, zarzuela annima, y Los hechos de Theseo, zarzuela o comedia,
annima tambin. (A. B.)
(1) Naci en Castro -Urdales, y era alguacil mayor de aquella villa, se-
gn resulta de las pruebas que hizo para tomar el hbito de Calatrava en
1623.
(2) Debi haber sido el pero se retras ms de un mes, quiza
8 de abril,

por el mal tiempo. En fin, las fiestas empezaron


(dice el cronista de Feli-
pe IV), y sus principios fueron toi-os, y luego dos grandes comedias, y de tan
noble ostentacin, que sus magnficos teatros casi pudieran competir con los
famosos que celebra la venerable antigedad. Mas ni en tan quieta diversin,
y en quien se hallaron nuestros Reyes y los Infantes sus hermanos, y em-
baxadores de los Prncipes y la nobleza cortesana, quiso faltarles la fortuna
COMEDIAS MITOLGICAS I
Qf

damas de la Reina Doa Isabel de Borbn, dos comedias, Las Glo-


rias de Niquea, del conde de Yillamediana (en que hizo papel mudo
la Reina misma), y El Vellocino de Oro, de Lope de Vega. Xo faltan

narraciones de este festejo, pero todas ellas se refieren ms bien a


la comedia del primer da (la de Yillamediana) que a la del segun-
do. Tal acontece con las acotaciones que el mismo Conde puso a
su comedia, y se hallan en todas las ediciones de sus obras, comen-
zando por la de Zaragoza, 1629; y con las dos relaciones, una en
prosa y otra en verso, que compuso D. Antonio de Mendoza, y a
las cuales se refiere Lope en la dedicatoria de esta comedia. Extrac-
taremos de una y otra la parte general de la fiesta, y lo particular

de la pieza de Lope, prescindiendo de todo lo relativo a Las glorias


de Niquea, punto ya muy curiosamente dilucidado por los bigrafos
del maldiciente y desventurado Yillamediana.
En este sitio, pues (dice el Conde, despus de hacer un pom-
poso elogio de Aranjuez), determin la Reyna Nuestra Seora ha-

zer una fiesta como suya, con las Damas de su palacio, en recuer-
do del dichoso nacimiento del Rey nuestro seor, que fuera ocho
das del mes de abril, que por gozar ms de aqul regalado sitio se

dilat hasta los quinze de mayo deste ao Aqu la arquitectura


anim su soberbia traza, que si bien no la vio executada en prfidos

y jaspes, ostent vanaglorias, aunque en materias dbiles, vindose


ms hermosa y luzida entre bosquejos de madera y lienzo que en la

grave opulencia de Romanos Coliseos (I ).>

En el mismo estilo retumbante y gongorino, y con los mismos


impertinentes y prolijos rodeos prosigue la relacin, de la cual slo

con sus reveses ordinarios. Era de noche, y proseguanse con gran aplauso
las comedias, cuando su propia admiracin, entre el silencio divertida, dio
tiempo y causa a que una luz, cayendo encima de un dosel, con emprender-
le, y assi mesnid algunos ramos del teatro, pusiesse en riesgo su auditorio, y

con tan grande turbacin que apenas pudo preservarle de la violencia de las
llamas la ms prevista diligencia, mezclando entonces un temor las aguijadas,
y los cetros, y las personas ms supremas con las ms nfimas y bajas. Tal
dexo tuvo el regozijo de Aranjuez. (Cspedes y Meneses: Historia de Fe-
Upe IV. Barcelona, 1634, fol. 101.)
(1) Obras de D. Juan de Tarsis, conde de Villamediana y correo mayor
de Su Majestad, recogidas por el licenciado Dionisio Hiplito de los Valles
Madrid, por Diego Daz de la Carrera. Ano 1634, fol. 2 y siguientes.
Ig8 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

apuntar aquellas cosas que sirven para comprender el aparato es-


cnico con que fueron presentadas ambas piezas. Despese el sol,

y entre nubes de oro y prpura encamin su carro a los Campos


Amricos, dando lugar a la noche ms serena y apacible que rega-

laron auras suaves y templados zfiros, a quien miraba el calor con

tanto miedo que, mientras dur la tiesta, no se atrevi a passar de


los palenques que sirven de vistosa corona a la isla: no se le diera

mucho al artfice que la noche, aunque fuera de envidia, turbara las

estrellas de su manto; porque en vez de sus luces adorn con tan-


tas el coronado espacio, que la Astrologa, privada de conocer mil y
veinte y dos estrellas, hallara nuevas mrgenes de faroles y antor-
chas en ms crecido nmero Nuestro gran Monarca Filipo, que
guarde el Cielo, ocup lugar debido a su persona, a cuyo lado es- N

taban los Infantes Carlos y Fernando, y a sus espaldas, en pie, al-

gunos Seores de Castilla, que sirven en su cmara, sin los dems


que entorno al Coliseo ocupaban asientos iguales; y fu acertada

la voz que corri en la corte del rigor de la entrada, pues de otra


suerte, fuera otra calle Mayor de Madrid la menor de los jardines

de Aranjuez, y el mpetu de la gente hiziera estorbos al aplauso


que pretendieron los Reyes, si bien no se vio lugar vazo, aviendo
tantos.

Sonaron instrumentos msicos en diferentes coros, y la seora


Infanta y Damas salieron a danzar una mscara, que, para que la
vista pudiera darles atencin, fu importante cubrirse el rostro; que,
a dexarse ver, pienso que perdieran su lustre la pompa y grandeza
de los trages, y su valor las piedras, que parece que los montes
Orientales avian abortado en aquel sitio su mayor tesoro. Dise fin
a la mscara, y con humildes reverencias a Su Magestad dexaron el
teatro, que a no ocuparle tan presto, entre consonancias de nuevos
instrumentos, un opulento carro, baaran tinieblas el espacio que
adornaban luces.

Despus de esta mscara y de una loa, dise principio a la co-


media del Conde. Las damas que tomaron parte en la representa-
cin (adems de la Reina, que apareci como diosa de la Hermosu-
ra, y de la Infanta) fueron doa Margarita de Tabara, doa Fran-
cisca de Tabara, doa Antonia de Acua, doa Isabel de Aragn,
COMEDIAS MITOLGICAS 1 99

doa Mara de Salazar, doa Bernarda de Bilbao, una negra, grande


cantora, criada de a Reina, doa Mara de Aragn, doa Leonor
de Giros, doa Luca Ortiz, doa Francisca de Zarate, doa Ins
de Zamora, doa Antonia de Mendoza, doa Mara de Guzmn.
Terminada la Niquea (cuyo asunto caballeresco estaba tomado
del libro de Don Florisel, una de las continuaciones del Amads de
Gaa), cerrse la montaa y cubrise el teatro; y en tanto que
los msicos cantaron el soneto de la segunda escena, se volvi a di-

vidir elmonte, y pareci en lo superior del trono un jardn, bella


translacin de Hiblea, y las gradas con blancos macetones de flo-
res, y yerbas diferentes, y a los lados fuentecillas que por espas
del Tajo estaban percibiendo la fiesta, para que pudiese llevar su

relacin al Rey de las aguas; entre las hermosas flores parecieron


sentadas todas las Ninfas que introduxo la fbula, y con ellas la Rei-
na nuestra seora y la seora Infanta, de donde con alegres passos
ocuparos el teatro, y al comps de dulces instrumentos danzaron,
con que tuvo fin la fiesta.

El relato de Mendoza tiene ms sustancia, y es menos crespo y


-enmaraado. Empieza tambin con una descripcin de los jardines
y campos de Aranjuez, y del jardn de la Isla, y luego entra en ma-
teria del modo siguiente:

Estas representaciones, que no admiten el nombre vulgar de


comedia, y se le da de invencin la decencia de Palacio (desprecio
ms que imitacin de los espectculos antiguos, de que aun hoy
Italia presume tanto), mereca ms atinada pluma Ageno gusto

(y no mi presuncin) me empea en esta noticia, si no ingeniosa,


verdadera, que me hall presente, y entonces lo admir, y agora lo

escribo con el recelo de su ofensa.


;> Dividise Palacio en dos quadrillas para hacer distintas las fies-

tas; de la primera se nombr dueo la Reyna, que con la grandeza


della la hizo digna de s; y de a segunda fu autora la seora doa

Leonor Finiente! (i), dama de aventajado entendimiento, y que con


l slo pudo prometerse la competencia, si fuera possible.

A fabricar el aparato de la invencin de Su Magestad vino a

(i) Amiga y favorecedora del ingenio de Lope, quien la dedic La


Filomena, La Andrmeda y otros poemas suyos.
200 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Aranjuez el capitn Julio Csar Fontana, ingeniero mayor y super-


intendente de las fortificaciones del Reyno de aples, hijo de
aquel tan celebrado arquitecto por las fbricas de Sixto V, y com-
parable artfice con su padre. Levantse un teatro de ciento y quin-
ze pies de largo y setenta y ocho de ancho, y siete arcos por cada
parte, con pilastras, cornijas y chapiteles de orden drico, y en lo-

eminente dellos unas galeras de balaustres de,oro, plata y azul, que


las cean en torno, y sustentaban sesenta blandones con hachas
blancas y luzes innumerables, con unos trminos de relieve de diez
pies de alto, en que se afirmaba un toldo, imitado de la serenidad
de la noche, multitud de estrellas entre sombras claras, y en el ta-

blado dos figuras de gran proporcin, la de Mercurio y Marte, que


servan de gigantes fantsticos y de correspondencia a la fachada,
y en las cornijas de los corredores muchas estatuas de bronze, y
pendientes de los arcos unas esferas crystalinas que hazan quatro
luzes, y alrededor tablados para los cavalleros y el pueblo, y una
valla hermossima que detenia el paso a la gente, y en medio un
trono donde estavan las sillas del Rey y de los Seores Infantes Don
Carlos y Don Fernando, sus hermanos, y abaxo tarimas y estrados
para Seoras y damas: formbase una montaa de cinquenta pies
las

de latitud y ochenta de circunferencia, que se divide en dos; y con


ser mquina tan grande, la mova un solo hombre con mucha facili-

dad; cubra el aparato, y era de la misma orden drica, y se suba

por muchas gradas a un nicho espacioso, poblado de muchas fieras;

lo que ocultaba este monte se descubrir quando se vaya haciendo


relacin de las apariencias en el lugar en que sirvieron en la fbula.

>Era el sujeto la Gloria de Niquea, conocida en los libros de


Amads; escrivise (I) con atencin a la soberana de Palacio, por
saber la corta licencia que se les concede en l a los versos y el
atino con que se han de escrivir, en que se ven poco plticos los que
se han criado lexos de la severidad de su escuela.
Estava sealada la fiesta para el da de San Filipe, y la ocupa-
cin de tanta fbrica la dilat hasta el primero de Pasqua de Esp-
ritu Santo, que estuvo ya en perfeccin todo. Al fin del da se en-

(i) Es muy de reparar el estudio que hace Mendoza para no nombrar en


parte alguna de su relacin al conde de Villamediana.
COMEDIAS MITOLGICAS 2" I

cendieron las luzes, con que qued dudosa la noche; tomaron sus
puestos los que tuvieron permisin de verla, que fu limitada; por-
que, a dar licencia general, fuera mucho el embaraco con la gente
que acudiera de Madrid, y la que camina con sus Magestades y Al-
tezas era bastante para que no le faltasse grande auditorio Ocu-
paron los dos estrados las seoras y damas que se hallaron en Aran-
juez: el uno la condessa de Olivares y doa Francisca Clarut, mujer
de D. Baltasar de Ziga; la marquesa de Castel-Rodrigo y doa
Margarita de Mel, su hija, y la condesa de Barajas; y el otro las

seoras doa juana de Aragn, doa Leonor Pimentel, doa Ana


Bazn, doa Mara Sande, guarda mayor de las Damas; la seora
doa Margarita de Tabora y la condesa de Castro, dueas de honor.
>Hizo seal la msica de trompetas y chirimas que salan el Rey
y los Infantes al sitial de sus assientos, y luego salieron al tablado
muchos violones y el maestro de danzar con ellos, y dando lugar

los menestriles a los instrumentos, se abrieron dos puertas y se em-

pez una gallarda muestra.


Sigue una descripcin muy circunstanciada de la mscara, con
los trajes de las damas; y luego se expone, con la misma prolijidad

de detalles, el aparato de la loa y de la comedia de D. Juan de Tar-


sis, acabada la cual cubri de improviso la montaa todo el teatro

y volvise luego a abrir aquella mquina a! son de los instrumentos,

y, con novedad no esperada, lo que fu monte y edificio vimos con-


vertido en bellsimos jardines, con flores y fuentes naturales, tan in-

geniosamente y con tanta presteza transformadas, que, con ser mu-


cho el artificio, se dio la admiracin a la brevedad. Y para la apues-
ta de la Reyna nuestra Seora con la seora doa Leonor Pimentel
(observando una costumbre antigua de Palacio, que se llama adivi-
nacin, en que se pone una joya por gusto y no por precio), apare-
can en lo eminente de un trono Su Magestad y la Infanta, las damas
y meninas sentadas en las gradas haziendo generosa apariencia, y
todas cean su brazo derecho con un listn carmes, iguales y en-
lazados de forma que no hazan distincin. Era el precepto que,
untndolos todos la seora doai Leonor, para vencer acertasse con
que el penda del brazo de la Reyna.
Lleg la seora doa Leonor, y perdi solamente el poder ga-
202 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

nar; que para acabar de perder era ley que la Reyna atinasse en su

fiesta con el listn que cea su mano. Acompaaron esta accin


todos los instrumentos y cantores, que, siendo Espaa naturaleza de
las ms excelentes voces del mundo, de las mejores se funda la Ca-
pilla Real, que a su maestro deve la Msica haver juntado en los

tonos la destreza y el buen ayre de cantar, ajustando lo crespo del


facistol a lo dulce de la guitarra, y a la eminencia de su arte la no-
vedad de Palomares, la blandura de Juan Blas y el espritu de Alva-
ro, y todo logrado en esta ocasin.

;>Dise fin a la fiesta danzando el tu?'diu la Reina, la Infanta y


la seora doa Ana Mara Manrique, con espadas y sombreros; las

seoras doa Isabel de Aragn, doa Antonia de Mendoza y doa


Francisca de Tabora.
De la segunda fiesta, la dirigida por Leonor Pimentel, no sabe-
mos ms que mismo Mendoza quiso decirnos en un lbre-
lo que el

go y conceptuoso romance, cuya ltima parte debemos transcribir


ntegramente, como ilustracin necesaria a la comedia de Lope, de
la cual, por otra parte, contiene una especie de anlisis o resumen:

Escucha, que ruido es este


Que en el jardn de los negros,
Entre selva y edificio
Es lo dudoso ms cierto?
Otro segundo theatro
Miro, si no del primero
Competencia, ya de todos
Admirable menosprecio.
Ya la msica es principio
De y de un nuevo
ilustre fiesta,

Trono, que aun del sol no fuera


Dorado blasn pequeo.
Sale una mscara hermosa
En que del otro hemisferio
Las luzes, contra s mismas,
Hazen duda al vencimiento (i).

(i) Al margen del texto de Mendoza se lee esta acotacin: La mscara


de quatro quadrillas de a tres. La primera, la seora Infanta. Las seoras
doa Mara de Guzmn y doa Francisca de Tabora.
COMEDIAS MITOLGICAS 203

En lo hermoso y peregrino
De los trajes, descubrieron

Su demasa el poder
Y su eleccin el ingenio.

Oye a la fama y la envidia,


Que pisando el sitio ameno,
Publican de la otra fiesta
Nobles encarecimientos.
La fbula empieza, y Coicos
Y Jason dan el sujeto,
Y la pluma el Fnix claro,
Cisne de Apolo el ms tierno.

Qu lastimeros gemidos
Suenan en el mar, que el centro
Assalta en azules ondas
Del Sol los dorados cercos!
Favor, Neptuno divino!,

Dice una voz*y otra luego:


Ondas, dexadnos passar,
Templad los rigores vuestros;

"Piadosa ninfa de Tetis,

Socorre dos marineros (i)

Que el aire cortan sin velas,


Que el mar dividen sin remos!
En bajel de rizos de oro
Salen al buscado puerto
Los quexosos fugitivos,
Del mundo hermanos ms bellos.
No es el Gminis famoso
De igual belleza, ni fueron
Las verdes selvas testigos
De tanto Adonis y Venus.
Enamranse las Ninfas,

Bellas hijas de Nereo,


De su dorado animal,
Imagen de un rico necio:
En desconocidas playas
Los hermosos extranjeros
A lo peregrino fan
Las esperanzas de un Reyno.

(i) Las seoras doa Ana de Sande y doa Mara Coutio.


204 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Friso refiere lo noble


De su grande nacimiento,
De una madrastra la envidia,
Y de una envidia el veneno
En su triste desamparo
Los anima el dios guerrero;
Que a lstimas de la tierra
No se llama sordo el cielo.
Una generosa dama (i)
Hace un divino compuesto
De Marte y Narciso, entrambos
Sin lo vano y lo soberbio:
De fuertes luzidas armas
Cie su bizarro cuerpo,
Y de arneses victoriosos
Las paredes de su templo.
De los nclitos varones
Publica los claros #hechos,
Que viven siempre inmortales
Sobre los hombros del tiempo.
Que a los montes se retiren
Les avisa; que de buenos,
Grandes varones, fu siempre
Husped sagrado el desierto.

El vellocino le ofrecen,
Que ser blasn al cuello
De tantos grandes Filipes,
El Quarto, en todos primero.
De su querida Medea
Sale quexoso Fineo;
Que desdichadas finezas
Labran desdenes de hielo.

Segundo parto del mar,


Principio a tanto escarmiento.
Es t)^rano de las ondas,
Volante animoso leo.
Para quexa de los siglos,

Hrcules, Jason, Teseo,


Dan nueva guerra a las vidas
En campaas de agua y viento;

(i) La seora doa Luisa Carrillo.'


COMEDIAS MITOLGICAS 205

Con ms codicia que gloria


Rompen el mar; que al sediento
Afn de ambicin humana
No bastan golfos en medio.
Conquistar el vellocino
Es su empresa, y a su intento
Armas previenen y assombros
Los admirados isleos.
Medea y el Rey se inclinan
A diferentes afectos:
El, a defender sus muros,
Y ella a rendir pensamientos.
Solicitan de hija y padre
Jason y sus compaeros
El agrado, aunque ninguno
Es falso, y todos son griegos.

Fineo celoso mira


La novedad, y en el pecho
Iras fabrica y venganzas;
Que son traydorcs los zelos.

La bella Elenia se muestra


Su amante, y un jardinero
Galn su desdn acusa
En dulces suspiros tiernos.
Mal fiada de sus ojos,

Busca Medea el esfuerzo


De encantos, que sin belleza
Son delito y no remedio;
La hermosura es solo encanto,
Y en sus bellos ojos preso
Jason no quiere otro hechizo;
Que hermoso basta un cabello:
Desconfa por amante,
No por hombre, y en un fresco
Jardn, de amores Reales
Vulgarsimo tercero,
Hablarle intenta Medea,
Y Elenia en blandos concentos
Lo triste del alma fa

A lo dulce de un soneto:
.Sirenas halia en la tierra,

Mas que en el mar; mas, qu es esto,


26 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE D VEGA.

Que ya todo el aparato


Es jurisdiccin del fuego?
Llama veloz penetrando
De uno en otro ramo seco,
Penacho es de luz, y en plumas
Ardientes vuelan los techos.
La seguridad advierte
De aquel hermoso mancebo (i),

Que a la alteracin se niega


Por quitar el susto ageno.
Por l temen todos, y l

Mira seguro el incendio,


Que en la turbacin de todos
No se aparta del sosiego;
Ni de su lado, aqul siempre
Slo a su servicio atento (2),

De quien fama y la gloria


la

No sern testigos muertos,


Del Numeroso auditorio
Mira a lo baxo y plebeyo,
Que ya es en l confusin
Lo que bastaba recelo;
El temor es el peligro.

Y en la luga y el aprieto,
Del remedio que procura
Se compone todo el riesgo.

Ya el gallardo ilustre joven,


Quanto es dulce parentesco
Del amor y de la sangre,
Vnculos del alma estrechos,
Saca en sus bizarros brazos,
Ms fino que con el viejo

Noble padre, aquel Troyano


Fnix del ardor sangriento.
Animosa la hermosura
Con el semblante sereno,
De la blanca aurora imita
Los albores ms risueos;

(1) El Rey nuestro Seor.


(2) Es seguramente el conde duque de Olivares, aunque no lo acota
Mendoza.
COMEDIAS MITOLGICAS 207

A las humanas deidades


Las dexan de amparo lexos.
Los viles con el espanto,
Los nobles con el respeto,

Hasta que necessitando


De corts atrevimiento,
Con decencia la osada
Se pone animosa en medio;
Como a sagrados Penates
El dulce glorioso peso
Dan al hombro, que a las plantas

Fueran profanos trofeos:


Quntas atentas finezas
Se malograron, que abriendo
Lugar, dio al agua peligros
Ouien no las hall en el fuego!
Alguno a quien bellos ojos
Callado favor pidieron,
Sin dolerse ni empearse,
Todo lo miraba ero (1).

Dio treguas el alboroto,

Los sustos aplauso dieron,


Festivo qued el peligro,

Y qued corrido el miedo.


Slo tuvo de desdicha
Lo que los ojos perdieron,

Quitando a la admiracin
Lo que ser pudo escarmiento.
Mereci ser competencia
Y sirvi con el suceso
De luminaria que tuvo
Hasta en lisonjas extremos.
Dex engaarse la faina
De relaciones; fingiendo
La novedad desalios,
Y la ignorancia mysterios:
Hasta el accidente mismo
Nos dex alegra, haziendo
Los donayres experiencias
De los engaos d ti pueblo

(1) Alusin al antiguo romance Mira ero de Tarpeya.


208 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Altamente celebrados;
Ans los aos Febeos
Del Sol quedan inmortales,
Ya que no pueden eternos (i).

Los ltimos versos se refieren, aunque de un modo intenciona-


nadamente obscuro, no slo por el estilo habitual del poeta, sino por

consideraciones de otro orden, al accidente del incendio sbito del


teatro, y a las extraas voces que entonces corrieron sobre la causa

del siniestro, y que hallamos consignadas en los viajes de madame


d'Aulnoy y de Van Aarsens de Sommerdyck, los cuales no dudan
en suponer que el mismo conde de Villamediana, loco de amor
por la Reina Isabel, peg fuego al improvisado escenario para poder
sacarla en sus brazos. Esta tradicin, que nos parece novelesca e in-

verismil, pero que seguramente tuvo origen en alguna voz que co-
rri muy acreditada entre los contemporneos (como lo indica el

mismo empeo con que el cortesano poeta Mendoza procura des-


virtuarla y hacer que sea Felipe quien, rompiendo por las llamas,

salve a la Reina), acaba de rodear de una aureola romntica esta f-

bula de Lope.
Con estas explicaciones podr entenderse la loafaniosa que pre-

cede a la comedia, o ms bien invencin^ como quera Mendoza que


se llamase a estas representaciones de Palacio, de las cuales l mis-

mo dice que no se rinden a los preceptos comunes de las farsas,

que es una fbula unida; sta se fabrica de variedad desatada, en

que la vista lleva mejor parte que el odo, y la ostentacin consiste

ms en lo que se ve que en lo que se oye. Hasta en la extensin

(i) El Fnix castellano D. Antonio de Mendosa, renascido de la gran


Bibliotheca del ilustrissimo Sr. D. Luis de Sonsa, arzobispo de Lisboa Lis-
boa, en la imprenta de Miguel Manescal, 1690, pginas 426-445.
En vano hemos buscado relacin de estas fiestas en las Cartas de Andrs
de Almansa Mendoza (1621 1626), principal noticiero de esta poca, y a quien
cuadra mejor que al Mendoza poeta el retrato que en una de sus cartas al
Duque de Sessa hace Lope de aquel Mendoza, retrepado siempre en los co-
ches de los grandes y ttulos asistente perpetuo a la comedia, calificador de
los sermones entre los poetas, y de los dramas entre los oradores sagrados,
consultor de los sonetos, embajador de la Seora de la discrecin en esta Cor-
te, agente de la puerta de Guadalajara,y Mercurio de las nuevas y stiras de

este reino*.
COMEDIAS MITOLGICAS 20Q

y distribucin se aparta de las reglas generales del Teatro de Lope,


puesto que es muy breve y no tiene divisin de actos (*). Es, por
consiguiente, un espectculo palaciego muy anlogo a la pera.
Lope, sin embargo, con mejor acuerdo que el conde de Villa-
mediana, que haba tomado de un libro de caballeras su embrolla
-dsimo argumento, difcil de desarrollar en tan corto espacio, prefi-

ri acudir al arsenal de la mitologa, donde encontr una fbula


perfectamente acomodada para este gnero de exhibicin pomposa,
con la ventaja de ser ya familiar a los espectadores, lo cual permi-
ta ms rapidez en la accin, subordinada, como tena que estarlo, a

las mquinas, decoraciones, danzas, msicas y tramoyas. Sembr


toda la obra de versos bellsimos y triunf como lrico, ya que las

condiciones de la obra apenas le permitan mostrar su talento dra-


mtico.
El mito geogrfico de los argonautas (conocido ya del autor de
la Odisea), y el de los amores y encantos de Medea, enlazado de
antiguo con l (puesto que ya aparecen juntos en la Teogonia de He-
siodo, aunque son de origen diverso), haban sido poetizados de mil
maneras por los autores clsicos, y al poeta moderno apenas le que-
daba novedad posible en tal argumento. Prescindiendo de la trage-

dia de Eurpides (i) y de todas aquellas en que Medea no es la


virgen de Coicos enamorada y hechicera, sino la esposa vengativa,
la maga ofendida y celosa; poda escoger entre el solemne y triunfal

relato pico-lrico que se contiene en la Ptica IV de Pndaro; el

poema de Apolonio de Rodas, obra exquisita y refinada del arte


alejandrino, a la cual el pattico episodio de Medea (canto 3. ) da
un valor psicolgico y sentimental, slo igualado o superado entre
los antiguos por el lib, IV de la Eneida; la exposicin tambin muy
dramtica de Ovidio en el lib. VII de las Metamorfosis y
al cual pue-

Gnthner y Restori, hacen notar que la comedia se divide en dos ac-


(*)

tos, aunque no aparezca exteriormente la divisin. (A. B.)


(1) Sfocles haba tratado el asunto de los argonautas en dos tragedias
Los Scitas y Las mujeres de Coicos, citadas varias veces por el escoliasta de
Apolonio. Quiz la Medea latina de Attio, de la cual ha conservado Cicern
(De natura Deorum, II, 35) un curioso fragmento, en que se pinta el asombro
de un pastor al ver por primera vez un barco, era imitacin de esta trage-
dia, ms bien que de la Medea de Eurpides.

Menkndez y Pela y o. Estadios sobre el Teatro de Lope de Vega. n


2IO ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

de aadirse la Heroda XII, composiciones una y otra en que es vi-


sible la influencia de Eurpides y de Apolonio, especialmente en el

anlisis de los afectos de Medea, y del conflicto y lid de contra-


puestas pasiones que arde en su pecho; y, finalmente, hasta la dura

y seca Argondutica latina de Valerio Flaco, no falta de mrito, sin

embargo, en su concisin sentenciosa.


Lope de Vega, segn su costumbre, tom por gua a Ovidio, y
lo mismo han hecho casi todos los poetas modernos que han lleva-
do a las tablas este argumento. Antes de indicar rpidamente algu-
nas de estas obras, advertir que esta fiesta palaciega de nuestro poe-
ta fu repetida en 1633 en Viena, y en 1649 en Miln (1).

El acto primero de Los tres mayores prodigios, de Caldern, tri-

loga de que ya dimos cuenta en el artculo anterior, est dedicado

a la conquista del vellocino de oro. No insistiremos sobre esta pieza,


que el mismo Valentn Schmidt califica de aborto dramtico, reco-
nociendo en esta ocasin la superioridad del arte sencillo de Lope.-
Ni hablaremos de Los encantos de Medea, de D. Francisco de Rojas,
porque esta monstruosa comedia, en la cual nada hay digno del
autor de Garca del Castaar, no tiene por asunto la primera parte
de la leyenda de Jasn, sino la segunda, esto es, los celos y la ven -
ganza de Medea. Con el ttulo de El vellocino de oro conquistado cita

Salva en su Catlogo un drama annimo en un acto, sin advertir si

le tena impreso o manuscrito. Probablemente ser traduccin, hecha


en el siglo pasado, de alguna de las peras extranjeras compuestas
sobre este argumento (2). Con efecto, as como los celos de Medea

(1) Hallo esta noticia en un escrito reciente sobre Lope, que contiene
muchas indicaciones eruditas y tiles a pesar de su brevedad:
Studien zu Lope de Vega, von Professor Engelbert Gnthner. (Program
des Knigl. Gymnasiums in Rottwfil zum Schlusse des Schuljahrs, 1S04-05) .

(2) Pudo ser la misma que corre impresa en italiano y castellano, for-
mando parte de la serie, ya rara, de las peras cantadas en el teatro del Buen
Retiro en tiempo de Fernando VI.
El velln de oro conquistado. Composicin dramtica para representarse en
el Real Coliseo del Buen Retiro, festejndose el Jeliz da ?iatalicio de Su

Magestad Cathlica, el Rey nuestro Seor Don Fernando VI, en el ao


de I749>
La msica es de Juan Bautista Mel. No consta el nombre del poeta. La
COMEDIAS MITOLGICAS 211

son materia propia de la tragedia, sus encantamientos pertenecen

ms bien a la jurisdiccin del drama lrico, que los ha explotado


muchas veces. Creemos que abre la serie el Jasn, de Francisco Ca-
valli (verdadero fundador de la pera veneciana), cantado con letra

de Jacinto A. Cicognini, en 1 649, en el teatro de San Cassiano; obra


lams conocida y famosa de aquel compositor, que en los cantos
de Medea puso, segn dice Gevaert, una pasin salvaje, y en los de
Jasn acert a contrastar con arte sentimientos muy diversos (i). La
Toisn d' Or, de Pedro Corneille, tiene algn inters para los espa-
oles, por haber sido representada en 1661, con ocasin de la paz
de los Pirineos y del matrimonio de Luis XIV, precisamente al mis-
mo tiempo en que nuestro Caldern, celebrando idntico suceso,
compona para el teatro del Retiro La prpura de la rosa. La pieza
de Corneille lleva el ttulo de tragedia, pero en rigor no lo es, ni

tampoco una pera, sino una pieza de grande espectculo, en que la

declamacin ocupa ms lugar que la msica; una especie de zarzue-


la heroica o seria. Slo se recuerdan de ella algunos elocuentes ver-
sos del prlogo, relativos a los desastres de la guerra. Otra pera de
El Vellocino de Oro, de Juan Bautista Rousseau, yace en el olvido

ms profundo.
Pero lo ms digno de recordarse en un estudio acerca de Lope, es
la triloga sobre El Vellocino de Oro, que compuso el ms grande ad-
mirador y profundo crtico de nuestro poeta, Grillparzer, tratando en
piezas diversas los tres momentos de la leyenda: el asesinato de Frixo,
la expedicin de los Argonautas, el abandono y la venganza de Medea;
animndolo todo con el potico e interesante contraste entre las cos-

tumbres griegas y las de los brbaros. As Medea, encantadora po-


derosa en la Clquida, siente que su prestigio mgico la abandona en

traduccin es del mdico italiano D. Orlando Boncuore, y tan detestable como


todas las suyas.
Hay otra posterior de poeta annimo y msico espaol o domiciliado en
Espaa:
Jaso'n o la conquista del Vellocino. Zarzuela heroica que han de representar
las dos compaas de cmicos de Madrid en el teatro del Principe este ao
de IJ8. Puesta en misica por D. Cayetano Bruneti, msico de la Real Capilla
de Su Magestad. E?i Madrid, e?i la imprenta de la viuda de Elseo Snchez.
(i) Rolland, op, cit., pg. 173.
2 2
1 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Corinto, y que la serena luz del helenismo triunfa de las sangrientas

y obscuras supersticiones del Ponto inhospitalario. Al mismo tiem-


po el poeta ha humanizado el carcter de Medea, presentndole con
las suaves tintas de la Argonutica, de Apolonio, y aun ha modifi-
cado el terrible desenlace mediante un recurso sentimental e inge-
nioso (si bien algo apartado de la simplicidad de motivos que se
admira en los antiguos), hacindole nacer, no ya de un arrebato de
celos, sino de la desesperacin de Medea al verse abandonada por sus
hijos, que se abrazan a su rival Creusa; combinacin que parece ha-
ber imitado Legouv en su conocida tragedia sobre el mismo asunto.
No hay en la triloga de Grillparzer reminiscencias del Jasn,
de Lope, cuyo Teatro apenas haba comenzado a estudiar en aque-
lla fecha (1824); y aunque algunos crticos, entre ellos W. Scherer,
han credo notar cierta semejanza entre la escena de la llegada de
Frixo con los griegos a Coicos y otra de El Nuevo Mundo, de Lope
de Vega, tal coincidencia, que, por lo dems, es muy remota, tiene
que ser enteramente casual, pues, como demuestra el agudo y docto
crtico Arturo Farinelli en su excelente libro sobre Grillparzer y
Lope (I), el poeta austraco no haba ledo todava en 1822, fecha
de aquella parte de la triloga Los huspedes (Gastfreundes), ninguna
comedia de Lope, y slo dos aos despus alcanz a ver hasta seis
o siete, ninguna de las cuales es El Nuevo Mundo, cuyo estudio no
hizo hasta 18 50 (*).

VI. El marido ms firme. Texto de la Parte veinte de las co-


medias de Lope, publicada por su autor en 1630. La composicin
de la obra no debe de ser muy anterior, como lo persuaden la ele-

gancia y correccin del estilo, propios de la ltima y mejor manera


de Lope, el cual dirigi esta obra al fecundsimo polgrafo portugus
Manuel de Faria y Sousa, en agradecimiento de la dedicatoria que
ste le haba hecho de su fbula de Narciso. La epstola de Lope es

curiosa, ho slo por el notable elogio que contiene del abundante,

(1) Grillparzer und Lope de Vega, von Arturo Farinelli. Berln, 1894.
(*) comedia annima: Triunfos de Jasan, el auto de Cal-
Restori cita la

dern: El divino Jasdn, y la comedia burlesca de Francisco de Avellaneda, ti-


tulada: El Templo de Palas, en la cual hay un entrems titulado: Triunfo del
Vellocino. (A. B.)
COMEDIAS MITOLGICAS 213

insigne, dulce, -heroico, grave y amoroso caballero Juan Bautista Ma-


rino, dolo potico de aquellos tiempos, sino por la defensa indi-
recta y hbil que Lope hace de su propia fecundidad en estos dis-

cretos trminos, que hoy mismo debieran meditar sus censores:

< la abundancia, que algunos desestiman, a m me persuade con


el ejemplo de los campos; que el concierto breve de los cultivados
jardines es inferior a la inmensa copia de la Naturaleza, que en su
variedad ha puesto hermosura >

Asunto de este poema dramtico es la fbula de Orfeo y Eury-


dice. Sin pretender entrar aqu en las mltiples y difciles cuestiones

que se refieren a la personalidad mtica de Orfeo, cuyo nombre no


aparece citado antes de Pndaro, pero que,como iniciador de los
misterios y de como poeta sacerdotal a quien se
las purificaciones,

atribuyen innumerables himnos, y como fabuloso patriarca de la


doctrina llamada rfica y de las prcticas tergicas y mgicas, com-
pendia y domina toda la historia de la teologa helnica, tal como se

manifestaba a los iniciados en las asociaciones secretas, recibiendo


luego ms complejo y trascendental sentido merced a la exgesis de
los neoplatnicos alejandrinos, slo nos cumple decir que de este
Orfeo mistagogo y teosfico no hay huella apenas en los poetas la-

tinos, que fueron los nicos de que Lope se vali; como no la hay,
en general, en la literatura moderna, hasta la aparicin del poema
simblico que en prosa compuso Ballanche por los aos de 1830,
obra algo nebulosa, pero pensada con rara elevacin y nobleza y con
gran sentido de las cosas divinas de la antigedad, en lo que tienen
de ms profundo.
El Orfeo de que aqu tratamos es un personaje mucho ms hu-
mano, y no esconde su cabeza en la penumbra del smbolo. Es el

lealamador de Eurydice, el marido ms firme, que por ella baja al

Infierno y la rescata, y vuelve a perderla por una imprudencia, na-


cida del mismo exceso de su amor, y la llora inconsolable por los
hielos hiperbreos y por los montes Rfeos, hasta que, en el furor de
la nocturna orga, le hacen pedazos las bacantes de Tracia, ofen-
didas de su desdn, y arrastra el Hebro su cabeza, que todava
repite con fra lengua el nombre de Eurydice. Tal es el Orfeo, cuya
flbil elega repiten los divinos versos d Virgilio en el libro IV
214 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

de las Gergicas (484-527), como un prolongado y lnguido sus-


piro:

Te, dulcs coojunx, te solo in litore secum,


Te, veniente die, te decedente canebat.

Ovidio tambin, con menos profundidad de sentimiento, y me-


nos pureza y castidad de forma, aspir a rnovar este argumento en
los 85 primeros versos del libro X de sus Metamorfosis que por ',

cierto terminan con un rasgo repugnante, el cual basta para quitar


toda poesa a la leyenda:

Ule etiara Thracum populis fuit auctor, amorem


In teneros transferre mares; citraque juventam
^Etatis breve ver, et primos carpere flores.

Varios poetas castellanos se han ejercitado sobre la fbula de Or-


feo, pero aqu slo citar dos, que lo hicieron como en rivalidad,

contemporneos de Lope, si ya uno de ellos no fu l mismo.


En 1624 apareci el Orfeo (I), de D. Juan de Juregui, florido y lo-

zansimo ingenio sevillano, educado en Italia en el gusto clsico,


acrrimo impugnador de las viciosas innovaciones de Gngora, s

bien en este tiempo ya comenzaba a dar muestras de inficionarse de


ellas, no siendo tan puro y natural su estilo como en sus primeras

Rimas; contagio debido acaso al trato asiduo con Lucano, el Gngo-


ra de la antigua Roma, cuya Farsalia se ocupaba en traducir por
entonces. Es el Orfeo obra de transicin entre las dos maneras de
Juregui; pero las faltas de gusto que en l se observan no son tan
graves ni tan continuas como en la versin parafrstica de la Farsa-

Orfeo, de Don Juan de juregui. Al Excelentissbno Seor Don Gas-


(1)
par Guzmn, conde de Olivares, sumiller de Corps, cavallerizo mayor, etc
de
En Madrid, por Juan Gonzlez. Ao 1624. 4. El poema se divide en cinco
cantos.
Fu incluido este poema en 1681, como obra de D. Agustn de Salazar y
Torres, en lacoleccin postuma de sus obras lricas y dramticas, publicada
en 1 68 1 con el ttulo de Cylkara de Apolo; pero este error del colector del
libro, que fu D. Juan de Vera de Ar-
Tassis, fu deshecho por Sebastin
mendriz, que restituy a Juregui propiedad del poema, imprimindole,
la

junto con su Farsalia, en 1684, edicin postuma tambin.


COMEDIAS MITOLGICAS 215

lia. El mismo seversimo Quintana no dud en dar entrada en su


coleccin selecta a la parte principal de este poemita, si bien refun-
dido y abreviado por l con mucho acierto. De las octavas que con-
serva forma el siguiente juicio, que no queremos retocar en nada:
En ellas se luce el gran versificador, el escritor ameno y elegante,
el poeta que cuenta o pinta con resolucin y con bro. No hay,
ciertamente, bastante variedad de formas, pero las que usa son be-
llas; y aunque se ve bien que el autor ha puesto en su trabajo mu-
cho estudio y mucho esmero, este esmero y este estudio no son es-

triles, y, sin ofender a la facilidad, producen casi siempre el efecto


a que aspiran. Hay pasajes de mrito muy superior: tales son los

presentimientos tristes de los dos esposos en medio de sus delicias,


la descripcin de los lugares por donde se pasa al infierno, los efec-

tos del canto de Orfeo en las mrgenes del Aqueronte, y la separa-


cin sbita y espantosa de los amantes al salir del infierno. Es lsti-

ma que el discurso de Orfeo a Plutn, que debiera ser el trozo de


ms resalto, sea lo ms dbil del poema.
Hay, sin embargo, en l un rasgo ingenioso y feliz, que Quinta-
na aplaude mucho; es cuando Orfeo, para enternecer a Plutn, le

recuerda el rapto de Proserpina:

Fu triunfo tuyo tu feliz consorte:


Yo, imitando tu amor, busco la ma.

El Orfeo, de Juregui, escrito con la intencin de contraponerle


al Polifemo, de Gngora, y confirmar con la prctica lo mismo que
tericamente haba predicado en el Discurso potico contra el hablar
culto y obscuro, excit la mordaz agudeza del poeta de Crdoba en
el soneto que principia:

Es el Orfeo del seor don Juan

donde se burla con gracia, y no sin razn, de que Juregui, despus


de haber censurado tan agriamente la obscuridad y afectacin de su
estilo, viniera a la postre a imitarle, sobre todo en la introduccin de
latinismos y otras voces exticas, por lo cual acaba llamndole cisne
gentil de la infernal palude*.
2l6 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Pero aunque Juregui fuese tan declarado enemigo de Gngora,.


no por eso tena muy cordiales relaciones con Lope de Vega y su
grupo, sino que era a modo de corifeo de una pequea escuela po-
tica que aspiraba a mantenerse a igual distancia de la llaneza del
uno y del culteranismo del otro, sin dejar por eso de cultivar cierto-

gnero de diccin artificiosa y remontada. No le faltaban devotos,,


aunque en nmero escaso, muy fervorosos, que llegasen a titularle

prncipe de los poetas de Espaa, rtulo que encontramos manuscri-


to, de letra del tiempo, al margen de la portada de un ejemplar de-
ss Rimas. Ofendidos por esta u otras razones los parciales de Lope,
hicieron correr de molde aquel mismo ao otro Orfeo, tambin en
octavas y en cuatro cantos (uno menos que el de Juregui), que
nombre del predilecto discpulo de Lope, Dr. Juan
lleva al frente el

Prez de Montalbn (i). Fu voz muy acreditada entonces, y que-


luego ha encontrado no pocos valedores, la de ser Lope de Vega el

verdadero autor del poema con que se estren Montalbn en la rep-


blica de las letras, por generosa o calculada ddiva de su maestro, a
quien acaso no pareci decoroso presentarse al pblico como que-
riendo arrebatar la palma a Juregui. Nicols Antonio le da resuelta-
mente por de Lope, y un ejemplar de la primera edicin, que perte-

(
i
) El Orfeo en lengua castellana. A la dcima musa doa Bernarda Fe-
rreira de la Cerda Madrid, 1624. (Reimpresa al fin de los Sucesos y Prodi-

gios de Amor, de Montalbn, en la edicin de Barcelona, 1640, y en otras va-


rias.) El ttulo tiene algo de irnico, como cuida de advertirlo Lope de Vega
en una carta que va al principio: cEl ttulo, a mi modo de sentir, es extrema-
do; con l por lo menos no se enojarn con v. m. esos seores que se llaman
cultos, pues ya confiesa que escribe en la lengua castellana, con cuyo adver-
timiento se abstrahe de toda voz y locucin peregrina, menos las recebidas,
> La alusin a?
y que blandamente sirven de ornamento al estilo grande
Juregui es evidente, y todava lo es ms esta otra: Todos los que escriben
estas tropelas reprehenden en los otros lo que ellos mismos hacen, censu-
rando por desatinos en los libros ajenos lo que en los suyos veneran por
orculos; pero no es mucho que no se conozcan si andan a escuras: yo a lo
menos en esta confusin hallo de una misma suerte a los cultos que a los tni-
dos, que habindolos conocido antes, ahora estudio en conocerlos. V. m. final-
mente acierta en apartar este Poema suyo desta tercera lengua, como lo
declara el ttulo, y as pienso que lo harn de aqu adelante los naturales de
Castilla, a diferencia de lo que se va introduciendo, a quien cada provincia

dar su nombre
COMEDIAS MITOLGICAS 217"

necio a Gallardo y hoy al Sr. Sancho Rayn, tiene en la portada esta


acotacin de algn curioso de aquel tiempo: <tEste <Orfeo le hizo
Lope de Vega, y le hizo en cuatro das. Ledo atentamente el poema,
no desmiente su parentesco con las dems fbulas mitolgicas de
Lope, tales como La Circe, La Andrmeda, La Filomena, La Rosa
blanca; pero esta manera no fu tan peculiar de Lope que algunos
discpulos suyos no llegasen a remedarla con habilidad; por ejem-
plo, Marcelo Daz de Callecerrada en su Endimin. Montalbn pudo
hacer otro tanto, aunque sus tendencias en la lrica eran ms cres-
pas y gongorinas. De todos modos, este segundo Orfeo, sea de Lope
o Montalbn, aunque escrito con notable soltura, no vale lo que el

de Juregui, y fu temeridad el improvisarle en cuatro das tratn-


dose de una obra de puro artificio, de ninguna novedad e inters
por su asunto, y que slo poda salvarse mediante aquella labor re-
flexivade estilo que en todos sus versos sola emplear el culto y es-
tudioso poeta hispalense. Como el poemita publicado con nombre
de Montalbn ha de entrar en esta coleccin a ttulo de obra atri-

buida con alguna verisimilitud a Lope, para entonces reservamos


el ampliar este juicio, y tambin el hacernos cargo de las alusiones,

muy curiosas para la historia literaria, que en el ltimo canto y en


los preliminares del libro se contienen.

Ms importan para nuestro propsito los Orfeos dramticos que


principian en el siglo xv con obra tan insigne como la de Angelo
Poliziano, en la cual propiamente comienza la secularizacin del
Teatro de Italia; pues si bien en la estructura dramtica conserva
todava mucho de las antiguas representaciones sagradas, en el esp-

ritu es enteramente clsica, y est llena de bellsimas reminiscen-


cias de Virgilio y Ovidio, de Tecrito y de Mosco, gentilmente,
injertadas en el rbol de la poesa toscana. El coro de las dradas y

el de las bacantes (dice Carducci) son los ms antiguos y elegantes


ejemplos de la lrica propiamente clsica, y en el ltimo de ellos los
crticos del siglo pasado reconocen el origen de la poesa ditirmbi-
ca, cultivada despus con industria ms o menos feliz, pero siempre
eruditsima, en las dos edades literarias que nos precedieron. Lar-
gamente han litigado los crticos italianos sobre el nombre que haba
de drsela, considerndola unos como tragedia por el argumento
2l8 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

pattico, por la catstrofe y aun por la divisin en actos, hasta en-


tonces desusada, mientras que otros ven en ella el primer rudimen-
to de la fbula pastoril, tal como haba de mostrarse en el Antinta y
el Pastor Fido\ y no falta quien la considere como el primer conato
de melodrama, atendiendo principalmente a la cancin de Aristeo
y a los coros de ninfas y bacantes. Pero aunque en todo esto haya
alguna apariencia de razn, y puedan sin grande esfuerzo discernir-
se en el Orfeo los rudimentos de diversos gneros dramticos que

luego haban de desenvolverse con vida particular, creemos con Car-


ducci y con Ancona (i) que han sido los dos ms doctos ilustrado-
res de esta pieza, que el Orfeo es simplemente lo que en Italia se
llamaba una representacin, es decir, una narracin en dilogo, an-
loga en su forma exterior a las que se haban compuesto (algunas
ele ellas por el mismo Lorenzo de Mdicis) sobre asuntos de la Sa-
grada Escritura y vidas de los santos y leyendas piadosas; sin ms

diferencia que la novedad del argumento clsico, la mayor poesa


de lengua y de estilo, y el desarrollo de la parte lrica, que perte-
nece enteramente al juvenil y vigoroso espritu del Renacimiento.
Fu, pues, el Orfeo una obra de transicin entre el drama sagrado
y el y precisamente a este carcter debi su gran popula-
profano,
ridad, hasta el punto de haberse hecho de l una reduccin en oc-

tavas reales, que todava sigue reimprimindose en ediciones de


cordel para uso del vulgo.
Compuso el Policiano su Orfeo en 147 1 para ser representado
en la corte de Mantua, con ocasin de las fiestas que el marqus
Ludovico celebr en honor del duque de Miln, Galeazzo Sforzza;
pero le refundi y adicion considerablemente despus de 1480,
como se ve en el texto publicado por el P. Ireneo Affo en 1 776,
que se acerca ms a las formas del teatro clsico, sin perder por eso
su primitivo e intrnseco carcter de representacin.

( 1 ) Carducci, Le Stanze, l Orjto e le Rime di Messer Angelo Ambrogini


Pcliziano, rivedute sui codici e su le antiche stampe Firenze, 1863.
A. de Ancona, Origini del Teatro Italiano (Torino, 1891), t. II, pginas
2 y 349-
La fecha y circunstancias de la representacin del Orjeo han sido pues-
tas en claro por I. de Lungo en la Nuova Antologa (15 de agosto de 18S1).
COMEDIAS MITOLGICAS 210,

Tena ya en este Orfeo del humanista toscano grande interven-


cin la msica, puesto que acompaaba a los principales trozos l-

ricos, a la cancin de Aristeo, al coro de las dradas, a la plegaria

de Orfeo y a la bacanal. No es maravilla, por consiguiente, que, al

aparecer el drama lrico, se apoderase en seguida de este asunto, que


pareca nacido para l, y que precisamente haba de obtener en el

poema musical, andando los tiempos, la interpretacin ms bella


que despus de los das de Virgilio ha logrado. El Orfeo de Mon-
teverde (i), la ms antigua de sus peras, cantada en Mantua en
1607, primero en la Academia degli Invaghiti, y luego en el teatro

ducal con letra de Alejandro Striggio, abre dignamente este ca-


talogo: el Orfeo de Gluck (con mediano libreto de Calsabigi), pri-
mer melodrama en que las palabras y el canto concurrieron insepa-
rablemente a un mismo fin esttico y se subordinaron a una misma
accin, marca el punto culminante de la serie, y la fecha de su re-
presentacin en Pars (i 7/4) es una de las ms memorables en la
historia del arte dramtico musical, renovado en la teora y en la

prctica por los ejemplos y la doctrina del msico alemn, harto


conformes con el credo esttico que en su hermoso libro De las re-

voluciones de la pera formulaba por aquellos das nuestro P. Ar-


teaga (2).

Volviendo a la comedia o tragedia de Lope, no queremos omi-


tir, como muestra curiosa de lo que sola ser nuestra crtica seudo
clsica de la primera mitad del siglo pasado, el juicio que de ella

hizo D. Agustn Montiano en el primero de sus Discursos sobre las


tragedias espaolas (3). Se ver en l, en medio de algunas observa-

(i) Ya antes de Monteverde existan dos Euridices, una de Jacopo Peri,


representada en bodas de Mara de Mediis con Enrique IV (ioo), can-
las

tando mismo autor


e] el papel de Orfeo, y otra de Julio Caccini, del mismo

ao y sobre el mismo libreto, compuesta por Rinuccini. Pero estos primeros


conatos, aunque memorables por su fecha, fueron enteramente eclipsados
por el genio de Monteverde.
(2) El Orfeo de Gluck fu cantado por primera vez en Madrid, el i.* de
enero de 1799, en el teatro de los Caos del Peral.
(Carmena, Crnica de la opera italiana en Madrid, pg. 39.)
Con el ttulo de El Amor Constante, hizo D. Gaspar de Zabala y Zamora
una imitacin o traduccin libre de la pera de Calsabigi.
(3) Segunda impresin. Madrid, ao de 1750, pginas 53 -55-
220 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

ciones sensatas, un concepto casi mecnico del teatro, con descono-


cimiento u olvido de su carcter potico.
El assunto de El marido ms firme, que es la fbula de Orfeo,.
no es el ms propio para una tragedia, ass porque los solos afectos

amorosos no son capaces de llenarla dignamente, como porque la

solucin, que ha de ser la que ms excite la compasin, si se parte,

pierde mucho de su fin. As, la lstima a que empea la muerte de-

Eurdice se minora con or a Orfeo, que intenta bajar por ella al In-

fierno, y con la esperanza de que podr conseguir el sacarla: de


modo que al volver con ella, no estn ya los nimos en disposicin
de sentir (segn era necesario) que la pierda, por quebrantar la

condicin que le impuso Proserpina de no mirarla hasta salir a

la luz.

Sobre todo, estas ficciones de la antigedad suelen ser poco


posibles y menos verosmiles; y, por consiguiente, las ms extra-

as y repugnantes a los preceptos trgicos. Sin esto, el hacer prn-

cipe a Aristeo, el forjar que en su ausencia se apodere Albante de


su Reyno; que venga ste en las ltimas escenas a matarle, y que,
al descubrirle, lo quiera ejecutar porque averigua que ha servido a
sif padre Claridano, infiriendo de aqu que ha quitado el honor a
Flida, su hermana, es doblar la accin e introducir materias inco-

nexas con la principal. Adems, que no slo es inverosmil antepo-

ner un corazn rebelde, a la ambicin de reinar el deseo de resti-

tuir la honra a su hermana, sino que trunca toda la proposicin de


la tragedia con que acabe en casamiento, dejando desairado el pe-
sar de Orfeo,y aun risible, con hacerle que sea el que ajuste la boda.
>No hablo de que Fabio acompaase a su amo Orfeo en el viaje
de los abismos con las alforjas y graciosidad que se expresa, por-
que las impropiedades de esta especie exceden los lmites de la
imaginacin ms disparada, y aun no cabe en ella el inferir remota-
mente la causa o apoyo con que se introducen en una que se su-
pone tragedia, si no se intenta defender que es lcito todo lo que
desvara el antojo o suea el capricho. >
No es tal, ciertamente, el intento que gua a la crtica moderna
cuando mira bajo aspecto tan diverso estas mismas cosas que tanto-

escandalizaban a los preceptistas de antao, los cuales, por otra par-


COMEDIAS MITOLGICAS 221

te, no dejan de tener razn en aquellos reparos de sentido comn


que son tan obvios como irrefutables, y que ninguna escuela puede
contradecir. Tal acontece con lo inoportuno de los chistes y de las

alforjas de Fabio: no porque el gracioso del Teatro espaol sea en


s mismo condenable, puesto que no slo suple con ventaja al enfa-
dossimo confidente de la tragedia francesa o a la nodriza de las tra-
gedias de Eurpides, sino que muchas veces desempea con supe-
rior sentido una funcin anloga a la del coro antiguo, restablecien-

do la armona de los afectos perturbada por la pasin del protago-


nista, sino porque, dado el carcter especial de la fbula mitolgica
de Orfeo, se destruye el efecto de su bajada a los infiernos hacin-
dole acompaar por un criado chistoso, cuyas sandias ocurrencias
quitan toda poesa y majestad a estas escenas.
Si es justa esta censura de Montiano, no lo parecen tanto las de-
ms, y a casi todas ellas puede darse cumplida satisfaccin dentro
de ]a misma preceptiva dramtica que l profesaba. Pues aunque los

afectos amorosos no sean la nica ni la principal materia de la tra-

gedia, sobre todo de la tragedia ateniense, y estn casi ausentes de


las obras de Esquilo, y tengan muy secundario lugar en Sfocles, no
es menos cierto que imperan ya en muchas obras de Eurpides, y
que son el principal fuego de que vive y se alimenta aquel Teatro
clsico francs por Montiano tan admirado. La obra ms perfecta de
ese Teatro es Fedra, una tragedia de amor. Sino que nuestros crti-
cos del siglo pasado eran tan estrechos y recoletos, que no dudaban
en adicionar con nuevos y caprichosos mandamientos el credo po-
tico de sus maestros. Tambin Jovellanos quera excluir, o poco
menos, de la poesa lrica el amor, por parecerle materia poco digna
de un hombre grave.
Que las ficciones de la antigedad sean poco verismiles, y, por
consiguiente, las ms extraas y repugnantes a los preceptos tr-

gicos:, parecera sentencia muy propia en boca de un romntico


intransigente, pero implica contradiccin en Montiano, tan acrrimo

defensor de la tragedia clsica francesa, la cual ordinariamente toma-


ba de la antigedad sus fbulas, y que slo por excepcin trat
asuntos bblicos en Ester y Ata/la, o asuntos cristianos en Polieucto,
o asuntos de la Edad Media en El Cid.
222 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

La duplicidad de accin es innegable en esta comedia de Lope,


y no lo es menos la inutilidad de algunos personajes pegadizos, que,
con sus amoros e intrigas particulares, distraen la atencin y ener-
van el inters de la fbula. Pero tales interlocutores parsitos y ac-
ciones subalternas han sido plaga de todos los teatros del mundo, y
no se libr de ellos la tragedia francesa en~sus obras ms selectas,

como lo prueba el personaje de la Infanta en El Cid y el de Aricia


en Fedra.
El conflicto que en el nimo de Albante surge entre la ambicin
de reinar y el deseo de vengar la honra de su hermana, nada tiene
de inverismil; antes es esencialmente trgico. Puede tacharse, s, de
contrario al espritu de la antigedad; pero en descargo de Lope ha
de alegarse que todo dramaturgo, querindolo o no, atribuye las-

acciones de sus personajes a aquellos motivos del orden moral ms


comprensibles para sus espectadores, sin lo cual correra el peligro

de no ser entendido por nadie.


El desenlace o solucin de la tragedia es ciertamente doble si se

atiende a la accin subalterna de la venganza de Albante, pero es


nico en lo que pertenece a la lealtad conyugal de Orfeo y a la pr-
dida de su esposa. La impresin de esta catstrofe y las alternativas
de esperanza y temor por donde el nimo de Orfeo va pasando, no
aminoran el inters, como no le aminora en la Alceste, de Eurpides,,
el verla primero muerta y luego resucitada.
La tragedia de Lope termina ofreciendo una segunda parte, que
probablemente no lleg a escribirse, y que no sabemos lo que hu-
biera contenido, puesto que la fbula de las bacantes que despeda-
zaron a Orfeo no parece asunto propio del teatro, sobre todo con la

explicacin que de tal mito da Ovidio.


Despus de Lope trat este argumento D. Antonio de Sols en
su comedia Eurdice y Orfeo, que tambin acaba prometiendo una
segunda parte, si bien de contenido diferente:

Y con esto,

Seores mos, se acaba


La gran fbula de Orfeo
Sin mi mujer, porque nada
Tenga de trgico el cuento.
COMEDIAS MITOLGICAS 223

Al curioso que quisiere,


Muy atacado a lo cierto
De una fbula, que vuelva
Eurdice a los infiernos,
Para la segunda parte
Se le convida. Laus Deo.

Esta promesa qued sin cumplir, como tantas otras, y a la ver-


dad, no se perdi mucho. La comedia pertenece al gnero de las

mitolgicas de Caldern, a quien Sols imitaba constantemente en


sus obras de grande espectculo, tales como Triunfos de amor y for-
tuna y Las Amazonas. No faltan en estas piezas de aparato trozos de
versificacin muy estimables, y, en general, el estilo de Sols, aun-

que aliado y culto en demasa, con visos de culterano, es menos


enftico que el de Caldern, de quien, por otra parte, no tiene la

sonora robustez, ni la ni la pompa


imaginacin potente y colorista,
heroica y altisonante. El vivoy agudo ingenio del futuro historiador
de la conquista de Mjico, que no iba acompaado de grandes alien-
tos poticos, se acomodaba mucho mejor al cortesano discreteo de

lacomedia de costumbres, y en este gnero mostr cierta originali-


dad sutil y alambicada, cuyo tipo es la comedia de El amor al uso.
Pero en sus fiestas palaciegas, el desarreglo mismo del plan parece
forzado y la afectacin del estilo inspida. Por lo dems, el tema
mitolgico est tratado como una comedia de capa y espada; gran
parte del embrollo estriba en haber perdido Orfeo el retrato de
Eurdice; hay cuchilladas y escondites, y Aristeo y Felisardo se
muestran muy enterados de las leyes del duelo (*).

VII. La bella Aurora. Es la primera de las 12 comedias in-


sertas en la Parte veintiuna (postuma) de las de Lope, publicada
en 1635 por su hija doa Feliciana del Carpi.

Da asunto a esta pieza la fbula mitolgica de Cfalo, Procris y


la Aurora, que Ovidio narr dos veces, vencindose a s mismo en
suavidad y elegancia; la primera en el Arte amatoria (libro III,

(*) Restori cita, adems, el Amor co?ista?ite, de Zabala y Zamo-


ra. (A. B.)
224 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

v. 685-746), aconsejando a la mujer enamorada y celosa que no se


deje engaar fcilmente por vanas apariencias:

Nec cito credideris: quantum cito credere laedat,


Exemplum vobis non leve Procris erit ;

la segunda en el libro VII de las Metamorfosis (v. 661-685), donde


se pone la relacin en boca del mismo Cfalo. Idntico es el sentido

de ambas narraciones, aunque haya entre ellas leves discordancias.

En la primera, el cazador Cfalo, agobiado por el calor, se acoge


cerca de una fuente sagrada en los purpreos collados del Himeto,
y all, abandonando sus criados y sus perros, se tiende en el verde

csped e invoca el aura refrigerante:

Accipienda sinu, mobilis Aura, veni

Alguien, movido de mala voluntad o interpretando erradamente


este suspiro, lleva la noticia a Procris, que, juzgndose engaada
por su marido, cae en todos los extremos de la pasin celosa, des-
garra sus vestiduras, ensangrienta frenticamente su rostro con las
uas, y vuela por los campos como una furibunda bacante azuzada
por el tirso de Lieo:

Ut rediit animus, tenues a pectore vestes


Rumpit, et indignas sauciat ungue genas.
Nec mora: per medias sparsis furibunda capillis

Evolat; ut thyrso concita Baccha, vias.

Encamnase al paraje en que su marido sola reposar de las fati-

gas de la caza; llega Cfalo a templar en la fuente los ardores del


medioda, y repite su acostumbrada invocacin al cfiro y al aura.
Comprende Procris su error, y, cuando, llena de alegra, mueve las
hojas para ir a lanzarse en los brazos de su esposo, ste, creyendo
sentir los pasos de una fiera, lanza contra ella mortfero dardo. Pro-

cris muere bendiciendo la mano que la ha herido y consolndose en


su agona con no haber sido ofendida en su amor por rival ninguna.
COMEDIAS MITOLGICAS 22 5

Todo lo expresa, con la tierna molicie propia de su estilo, el poeta


sulmonense en estos versos:

Ante diem morior, sed nulla pellice lcesa:


Hoc faciet posit:e te mihi, trra, levem.
Nomine suspectas jam spiritus exit in auras:
Labor io! Cara lumina conde irianu,

Illa sinu domince morientia corpora moesto


Sustinet, et lacrimis vulnera sceva lavat.
Exit, et incauto paulatim pectore lapsus,
Excipitur miseri spiritus ore viri.

Mas complicada, y no s si ms potica, es la leyenda en las

.Metamorfosis. All la causa de la catstrofe es el amor y la vengan-


za de la Aurora, que arrebata a sus palacios areos a Cfalo; pero se
ve desdeada por l, que entonces, ms que nunca, se hallaba infla-

mado en amores de Procris, con quien era reciente su consorcio:

, Ego Procrin amabam;


Pectore Procris erat, Procris mihi semper in ore:
Sacra tori, coitusque novos, thalamosque recentes,
Primaque deserti referebam foedera lecti.

La Aurora hace concebir a Cfalo infundados celos de su mujer,

-que huye a las selvas, donde, vctima del funesto error producido
por la palabra au?a, muere herida por el mismo dardo que ella ha-
ba donado en prenda de amores al gallardo cazador, de quien se
despide en versos suavsimos:

Per nostri foedera lecti,

Perqu Dos supplex oro, superosque, meosque;


Per si quid merui de te bene; perqu manentem

Nunc quoque, quum pereo, causam mihi mortis, amorem;


Nc thalamis Auram patiare innubere nostris.

En este segundo relato de Ovidio se inspir principalmente Lope


de Vega para su tragedia, que Grillparzer (i) considera como obra

(i) Pgina 48.

Men.ndbz y Pklayo. Estudios sobre el Teatro de Lope de Vega. 15


226 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

de la decadencia del gran poeta, y que, en efecto, no deja de mos-


trar signos de cansancio, disimulados, sin embargo, con la pureza
del estilo y la esplendidez de la versificacin, cualidades en que
Lope, en vez de decaer, se aventaj a s mismo en sus ltimos aos.

Pero advirtase que este cansancio parece nacido, no de agotamiento


de la fantasa de su autor, que, por el contrario, se mostraba en otras
composiciones de aquellos das tan fresca y lozana, sino de la des-
ventaja del argumento mitolgico, que, por estribar en un juego de
palabras, llevaba consigo cierta insipidez. Los celos de Procris eran
materia menos propia del teatro que de la elega, y elegiacamente-

los haba tratado Ovidio, a quien Lope procur emular en el senti-

miento y en la facilidad meldica, ya que no estaba en su mano dar


a la fbula de Cfalo el inters dramtico de que careca. Procur,
sin embargo, animarla con diversos episodios, entre los cuales me-
rece particular atencin, por la gracia potica con que est desen-

vuelto, el del rapto de Cfalo por la Aurora, que recuerda, segn


oportuna observacin de Schaeffer, la leyenda de Tannhuser y su
estancia en la montaa de Venus (i). Ingeniosa y bien imaginada
tambin es la escena en que Cfalo se presenta a su esposa, para
probar su virtud, disfrazado de mercader de joyas (situacin que
parece reminiscencia de varios cuentos orientales). La escena que
precede a sta, tiene mucha semejanza con otra del Examen de mari-

dos, de D. Juan Ruiz de Alarcn, comedia no impresa hasta 1631,


pero cuya representacin refiere a 102$, con buenos indicios, el

ilustre bigrafo de aquel ingenio.


Por su ttulo de tragedia no poda librarse La bella Aurora de las

iras censorias de D. Agustn Montiano, que, en su ya citado Discur-


so (2), la juzga en estos trminos: No s cmo puede aspirar a ser

tragedia, porque se reduce a la fbula de Cfalo y Procris, alterada


en la sustancia, en el modo y hasta en los nombres, pues llama Flo-

ris a sta. Todo su contexto es cmico, a moda de su


la arte; nada
hay de trgico, sino la muerte de Floris; y como no tiene relacin al

ttulo de La bella Aurora, no se sabe cul accin es la que corres-

(1) Geschichte des Spanischen National dramas, I, 199.

(2) Pgina 51.


COMEDIAS MITOLGICAS 22;

ponde a la tragedia; de suerte que, al parecer, la triste y funesta es


la accesoria, y Ja amorosa y divertida la principal.

Esto es cuanto a Montiano se le ocurri decir sobre una pieza


cuya versificacin es tan deliciosa que slo puede negarse a su ha-
lago el que tenga enteramente tapiados los odos al mgico poder
de la poesa. Qu importa el cambio de nombre de Procris en Flo-
ris (cambio dictado seguramente por la eufona), ni tampoco la mez-
cla ile dos acciones, que ya Ovidio haba presentado juntas, y nin-
guna de las cuales es cmica, como dice Montiano, aunque slo una
de ellas tenga desenlace lastimoso; siendo, por lo dems, los amores
de Aurora precedente necesario para explicar y justificar dram-
la

1 Lamente los celos de la mujer de Cfalo? Qu importa todo esto,


digo, ni menos la cuestin tcnica de si la pieza ha de llamarse co-
media o tragedia, cuando se lee la tierna despedida del Prncipe de
Tebas y su reciente esposa; o los versos lricos en que la Aurora,
no rendida an a las flechas del Amor, canta la esquivez de las sel-
vas y la dulce compaa de la casta Diana; o las apasionadas esce-

nas de su enamoramiento, y la audacia gallarda con que est pre-


sentado aquel levantarse del tlamo la ninfa celeste para preceder

a! sol en su carrera, y aquel remordimiento que va disipando la em-


briaguez de los sentidos de Cfalo y renueva en l la memoria de
su primero e inculpado amor? Lanse, finalmente, las endechas de
Floris en el acto segundo:

Divina Diana,
Gloria de las selvas ,

y se ver a qu queda reducida la impertinente crtica de Montiano.


Caldern volvi a tratar este argumento en su fiesta cantada,
Celos, aun del aire, matan, que se estren en el coliseo de! Buen
Retiro antes de 1662, y de la cual l mismo hizo una parodia en su
comedia burlesca Cfalo y Procris, representada a Sus Majestades, el

da de Carnestolendas, en el saln Real de Palacio; farsa disparatada


pero de al^n chiste, en la cual Caldern remeda tambin varios
pasajes de otra comedia suya, Auristela y Lisidante, no de otro
modo que Aristfanes parodiaba escenas de las tragedias de Eur-
228 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

pides. Por lo que toca a Celos, aun del aire, matan, es, sin disputa,

una de las piezas mitolgicas que mejor demuestran la admirable


aptitud de Caldern para la poesa lrica cantable; pero no merece
tanta alabanza el enmaraado artificio de la pieza, en que, huyendo
de la sencillez de Lope, mezcla con la fbula de Cfalo la historia de

Erstrato, el que quem el templo de Diana en Efeso (I).

El tema mitolgico de la comedia de Lope ha sido tratado por


varios poetas lricos espaoles, ya en serio, ya en burlas. De los pri-

meros fu el licenciado D. Jernimo de Porras, culto y elegante in-


genio antequerano y feliz imitador de los poetas latinos, el cual en-

cabez con una Fbula de Cfalo y Procris, en octavas reales, el

raro tomito de sus Rimas, impreso en Antequera en 1639 (2).

Tambin el cannigo Porcel dedic en su mayor parte a este asun-


to la cuarta y ltima de las glogas venatorias que, juntas, compo-
nen su Adonis, de que ya hemos dado alguna noticia. Entre los

poemas jocosos merece leerse, por lo suelto y desenfadado, el que


compuso en sus mocedades D. Diego Antonio Rejn de Silva, que
luego, con ms noble intencin, pero con menos estro, cant las

excelencias de la Pintura en un sensato y prosaico poema, todava

ms olvidado hoy que el de Iriarte sobre la Msica, que le sirvi de


modelo (3).

En el teatro de la pera no podan faltar Cfalo y Procris. Ya


uno de los autores primitivos del gnero o estilo representativo, uno
de los precursores de Monteverde, Julio Caccini, hizo representar
en 9 de octubre de 1600, en el Palazzo Vecchio de Florencia, con
ocasin de las bodas de Mara de Mdicis con Enrique IV de Fran-

(1) Uno de los ms aventajados discpulos de Caldern, D. Agustn de


Salazar y Torres, volvi a tratar el asunto de Cfalo y Procris en su comedia
El Amor ms desdichado, fiesta que se represent a los excelentsimos se

ores duques de Alburquerque, siendo el duque virrey de Sicilia. Vase


esta pieza en el segundo tomo de la Cythara de Apolo, coleccin postuma de
las obras lricas y dramticas de Salazar, publicada por su mayor amigo,
D. lun de Vera Tassis y Villarroel (Madrid, 1694).
(2) Rimas varias de el Licenciado D. Gero'nimo de Porras, natural de
Antequera Impreso en Antequera, por Juan Bautista Moreira, ao de 1630.
(3) Fbula de Cfalo y Procris, escrita en octavas jocoserias. Publicada
en el Memorial Literario de julio de 1788, y reimpresa en el tomo III de los

Poetas lricos del siglo XVIII, pg. 506.


COMEDIAS MITOLGICAS 220

cia, una breve pieza pastoril titulada: II rapimento di Cefalo, El ca-


rcter muy marcado de pera que tiene la tragedia de Lope, puede
hacer sospechar que la obra lrico-musical del florentino influyese
en la y que acaso una msica semejante a la de La Selva sin
suya,
amor acompaase algunas, por lo menos, de sus principales esce-
nas (i).
VIII. El Amor enamorado. Publicse en la La Vega del Par-

naso, coleccin postuma de obras lricas y dramticas de Lope,


dadas a luz por su yerno Luis de Ustegui en 1637. Debe de ser
una de las ltimas obras de su autor, y el estilo as lo persuade. H-
llase tambin en la Parte treinta y una de Comedias escogidas de los
mejores ingenios de Espaa (1669), atribuida por grosersimo yerro
del colector a I). Juan de Zabaleta, y tambin se ha impreso suelta
con su nombre y el de D. Sebastin de Villaviciosa.
Aunque el ttulo parece que anuncia un drama sobre los amo-
res de Psiquis y Cupido, conforme a la bellsima fbula de Apuleyo
(que dio tema para otra comedia de Lope, hoy perdida), el argu-
mento es muy y comprende dos partes; una mitolgica, y
diverso
otra de pura invencin del poeta: La mitolgica es la transforma-

cin de Dafne en laurel: lo que Lope aade, es decir, los amores de


Cupido con la zagala Sirena, pertenece al gnero pastoril, en el cual

tambin podra clasificarse esta comedia, notable por la tersura, ele-

gancia y riqueza de su bellsima versificacin, ms que por el arti-

ficio dramtico, que es exiguo, como en las dems piezas de su clase.

Pero todo lo disimula el lujo y esplendor de la diccin potica, que


rara vez alcanza, aun en el mismo Lope, un grado de brillantez tan

constante.

(1) La ms antigua pieza sobre este asunto en el teatro de Italia, y una


de las ms antiguas de asunto profano despus del Orjeo, de Poliziano, es la
i-'avola di Cephalo, compuesta por Nicolo da Correggio y representada en
Ferrara, bajo los auspicios del duque Hrcules de Este, en 1486; fiesta cor-
tesana, en cinco actos, de tendencias clsicas, pero en la cual todava se nota
la huella de las antiguas representaciones sacras.
(Vid. A. de Ancona, Origini del teatro italiano, II, pg. 5.)

pera Aurora ingannata del conde Ridolfo


[Restori menciona, adems, la

Campeggi, con msica de Girolamo Giacobbi (Venetia, Vincenti, 1608); y el


Cefalo y Procris de Vidal Salvador. (A. \\.)\
2jO ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Del final de esta obra se infiere que fu fiesta de Palacio, repre-


sentada delante de Felipe IV:

Y aqu,
Divino planeta cuarto,
Luna, madre de otro sol,

Que gocis por muchos aos,


D fin en vuestro servicio
El Amor enamorado.

La fbula de Apolo, Dafne y la serpiente Pitn, que constituye uno


de los episodios de esta pieza, procede del lib. I de las Metamorfo-
sis ovidianas (v. 416-567), y ha sido una de las que con ms fre-

cuencia han sido traducidas e imitadas en la poesa moderna. Don


Juan de Arguijo la redujo a un soneto:

Victorioso laurel, Dafnes esquiva (1).

Gregorio Silvestre la haba contado en quintillas* (2) con la gra-


cia y fluidez caractersticas de sus coplas castellanas. El mdico de
Granada D. Agustn Collado del Hierro, hizo sobre ella un largo ro-
mance (3). Dos veces la trat el conde de Villamediana, una tam-
bin en romance, y otra en octavas reales, todava mas anochecidas

y lbregas que las de su Faetonte.Tres veces por lo menos, Que-


vedo, no slo en los sabidos sonetos,

Bermejazo platero de las cumbres


Tras vos un alquimista va corriendo.

sino en una linda fbula en quintillas, composicin de su mocedad,


que por no aparecer en ninguna de las Nueve Musas, bajo cuyas
rbricas fueron coleccionados sus versos, y s solamente en las Fio-

(1) Otro soneto muy endeble, de Salas Barbadillo, sobre el mismo asun-
to, puede verse en sus Rimas castellanas (Madrid, 1618, fol. 13 vto.).
(2) Est en el segundo libro de sus Obras (Edicin de Granada de 1599).
(3) Dafne y Apolo, en 8., 36 pginas, sin lugar ni ao.
COMEDIAS MITOLGICAS 231

res de poetas ilustres de Pedro de Espinosa (Valladolid, 1605), es


menos conocida de lo que merece. El estilo, ms parece de Gil Polo

o de Luis Barahona que de Quevedo; prueba patente de la flexibi-

lidad de aquel grande ingenio, nacido para dominar con igual seo-
ro los tonos ms diversos. La. fbula burlesca de Apolo y Dafne,' de
Salvador Jacinto Polo de Medina, composicin aguda y chistosa,
aunque no exenta de chocarreras, logr mucha popularidad a me-
diados del siglo xvii, y sirvi de tipo a otras innumerables parodias
.mitolgicas, ninguna de las cuales tiene el picante desenfado y ame-
no estilo de la primera. Uno de los ltimos cultivadores de este g-

nero fu el ya citado poeta gaditano D. Francisco Nieto y Molina,


que en su Fabulero (I/64) tiene tambin un poemita burlesco de
Apolo y Dafne.
El combate de Apolo con la serpiente Pitn haba sido ya tema
.musical entre los griegos. Julio Pollux, en su Onomasticn (IV, 84),
nos ha conservado lo que hoy llamaramos el programa del nomo
J>tico, especie de sonata o concierto, de gnero esencialmente des-

criptivo e imitativo, que se atribua a Sacadas de Argos y se remon-


taba a ms de seiscientos aos antes de Jesucristo. La lucha del dios
con la serpiente se divida en cinco partes. Cuando en el Renaci-
miento se aspir a la imitacin de la msica griega, un compositor
de Florencia, Lucas Marenzio, escribi en 1589, para las fiestas nup-

ciales del gran duque Fernando de Mdicis, un Combate de Apolo


on la serpiente Pitn, del cual slo quedan tres coros del pueblo de
Dlos, a doce, cuatro y ocho voces. Octavio Rinuccini, que haba
escrito las palabras del dilogo, compuso ms adelante, con el m-
sico Peri, la primera pera sobre este argumento, la Dafne, repre-
sentada en Carnaval de 1597 en casa del sabio y generoso Mece-
el

nas de este arte nuevo, Jacopo Corsi. En la poesa, Rinuccini quiso


remedar la forma del yambo; en la msica, Peri intent descubrir
el secreto de la diastemtica de los antiguos, buscando un trmino
medio entre la rapidez de la declamacin y la lentitud del canto,
que fu lo que desde entonces se llam estilo recitativo. La parti-

tura de esta Dafne se ha perdido. En 1608, Gagliano hizo sobre el

mismo libreto de Rinuccini una nueva msica, que se conserva. La


.ms antigua pera alemana es tambin una Dafne, la de Enrique
23* ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Schtz, escrita sobre el texto de Rinuccini, traducido por Opitz..


Esta partitura, compuesta en 1627, se ha perdido tambin (1).

Ya indicamos, al tratar de La Selva sin amor, que los primeros


ensayos de este gnero hechos en Espaa debieron de ser tambin
meras imitaciones del estilo recitativo italiano. En una Relacin (im-
presa) de lo ms particular sucedido en Espaa, Italia, Francia, Flan-
des t Alemania y en otras partes, desde abril del ao pasado de 635
hasta Un de febrero de 636 (2), se lela siguiente noticia: En 29 de
julio se represent en el Retiro la comedia de la fbula de Da fne Y
con notables tramoyas, de grande costa y artificio, que orden Cos-
me Lotti, peregrino ingenio para ellas.
Opin D. JuanEugenio Hartzenbusch que esta comedia de Dafne
pudo ser El Laurel de Apolo de D. Pedro Caldern; pero tal opinin
no puede admitirse, porque no consta que la zarzuela de Caldern
fuese representada hasta el 4 de marzo de 1658, en las fiestas del
nacimiento del Prncipe D. Felipe Prspero. Pudo ser ms bien El
amor enamorado, de Lope de Vega (que no muri hasta agosto de
aquel mismo ao de 1635), quiz alguna otra Dafne que hoy no-

conocemos.
El laurel de Apolo, de Caldern, es una zarzuela en dos jornadas.,
que su autor caracteriza muy exactamente en estos trminos:

No es comedia, sino slo


Una fbula pequea
En que, a imitacin de Italia,

Se canta y se representa.

Con razn elogi D. Alberto Lista, en su estudio sobre Caldern-


considerado como poeta lrico (3), el artificio y la armona de los ver-

il) La ms antigua pera italiana cantada en Espaa fu una Dafne, ni-


ca composicin dramtica conocida del msico hispano -siciliano barn Ma-
nuel de Astorga. Esta representacin fu organizada en la Casa Lonja de Bar-
celona, en 1709, por el Consejo de los Veinte, para festejar al Archiduque de
Austria, pretendiente a la corona de Espaa.
(Vase Dictionnaire bibliographique des musiciens de Sir Jorge Grower,
el

Pars, 1872, y el curioso estudio histrico -crtico La Opera en Barcelona, de;


F. Virelles Cassaes (Barcelona, 1888).
(2) Citada por D. Juan Eugenio Hartzenbusch en las notas a Caldern
(3) Revista de Madrid, t. III, 1839.
COMEDIAS MITOLGICAS 233

sos de esta composicin teatral, y la riqueza de imgenes poticas

que atesora. La declaracin amorosa de Apolo a Dafne es, a pesar

de algunas sombras de afectacin, uno de los ms hermosos peda-


zos lricos que pueden entresacarse de las obras de aquel inmortal
poeta dramtico.
La comedia de Salazar y Torres, Triunfo y venganza de amorr
tiene, en sustancia, el mismo argumento que El laurel de Apolo.

En este Triunfo, como en todas sus piezas de aparato, se luce el

versificador gallardo y numeroso, que seguramente aventaj a todos

los de su tiempo en odo musical; pero todas ellas juntas no valen


tanto como la nica y deliciosa comedia de costumbres que Salazar
dej, El encanto sin encanto, ms conocida por el ttulo de La segun-
da Celestina {*).

Adems de las siete comedias mitolgicas impresas aqu, com-


puso Lope otras del mismo gnero, que no han llegado a nosotros.
Parece que podemos referir a esta seccin los siguientes ttulos, to-

mados de la primera lista de El peregrino (1604):


La Abderite.

Los amores de Narciso. (Quiz quedar alguna reminiscencia de


ella en la de Caldern, Eco y Narciso.)
El ganso de oro. (Sera la fbula de Jpiter y Leda? Escabrosa
parece para puesta en escena, pero nuestros dramaturgos se atrevan
a todo) (**).
Hero y Leandro. (La que existe impresa, suelta, con nombre de

(*) Restori cita, adems, una zarzuela de Apolo y Dafne, de D. Juan de


Henavides; una pera annima: Dafne y Apolo, o Triunfos de amor y desdn;
el auto de Salvo y Vela: Laurel de Apolo, y la pera portuguesa de Nobrega:

Os rendimeutos de Apolo e as esquivancas dt Dafne. (A. B.)


(**) A la comedia de /caro y Ddalo, de
tanto se atrevan, que ah est
Melchor Fernndez de Len, citada por Restori, en la cual se sacan a escena
todas las aventuras de Leda y el cisne, entre dilogo y canto. La comedirs se
represent el 25 de agosto de 1684. (A. B.)
2 34 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Mira de Amescua, es, seguramente, de este ingenio, y como suya la

cita el M. Tirso de Molina.)


Psyches y Cupido. (Sobre esta bellsima fbula de Apuleyo com-
puso tambin Caldern su comedia Ni Amor se libra de amor.)
La reina de Lesbos.
La torre de Hrcules.
La tragedia de Aristea.
En la segunda lista (1618) aadi los siguientes ttulos:
La casta Penlope.
La Atalanta (*).
De ninguna de esas piezas queda ms noticia.
IX. Contra valor no hay desdicha. Es la primera de las 12 co-

medias insertas en la Parte veintitrs (postuma) de Lope, publicada


en 1638 por el librero de Madrid Pedro Coello, a quien Luis de
Ustegui, yerno del poeta, haba cedido el privilegio. Hllase tam-
bin en la Parte treinta y una de las mejores comedias que hasta hoy
han salido, recogidas por el doctor Francisco Toribio Ximenez (Bar-
celona, 1638), raro tomo que pertenece a la coleccin de diferentes

autores, llamada extravagante o defuera de Madrid, para distinguirla

de la gran coleccin madrilea en 48 volmenes. Hllase, finalmen-


te, en edicin suelta del siglo pasado, tan incorrecta como todas las

de su clase. En los ltimos versos de esta comedia aade Lope el

segundo ttulo de El primero rey de Persia. En los ndices de Fajar-


do y Medel se la llama Ciro (o Zirro), hijo de la perra, y, segn

Barrera, lleva tambin (no s dnde) el ttulo de Ciro y Arpago. Don


Juan Eugenio Hartzenbusch la reimprimi en el tomo III de su co-
leccin selecta.
Sirve de base a este poema dramtico, la historia fabulosa de la

infancia de Ciro, tal como la cuenta Herodoto en su Clio (107-123).


Muchos rasgos de esta tradicin antiqusima son comunes a otr.'is

anlogas de diversos tiempos y naciones, por ejemplo, a la leyenda


latina de Rmulo y Remo, o a la leyenda turdetana de Gargoris y
Abidis, de la cual nos presenta un resumen Justino, el abreviador de

Trogo Pompeyo. Todo esto indica un fondo mitolgico comn y

(*) Restori sospecha, con fundamento, que La Atalanta es el Adonis y


Venus, en cuyo primer acto se introduce aquella fbula. (A. B.)
COMEDIAS MITOLGICAS 235

anterior a todas ellas, fondo que reaparece en muchos cuentos po-


pulares. Dice as la ingenua narracin del padre de la Historia, tra-

da a nuestra lengua ms fiel que poticamente por el jesuta Barto-


lom Pou, aventajado helenista del siglo xvm (I):

<Sucedile en el trono (a Cyaxares) su hijo Astyages, que tuvo


una hija llamada Mandane. A este monarca le pareci ver en sueos
que su hija despeda tanta orina que, no solamente llenaba con el!a

la ciudad, sino que inundaba toda el Asia. Dio cuenta de la visin a


los magos, intrpretes de los sueos, e instruido de lo que el suyo
significaba, concibi tales sospechas que, cuando Mandane lleg a

una edad proporcionada para el matrimonio, no quiso darla por es-

posa a ninguno de los medos dignos de emparentar con l, sino que


la cas con un cierto persa llamado Cambyses, a quien consideraba
hombre de buena familia y de carcter pacfico, pero muy inferior

a cualquiera medo de mediana condicin.


>Viviendo ya Mandane en compaa de Cambyses su marido,
volvi Astyages en aquel primer ao a tener otra visin, en la cual
le pareci que del centro del cuerpo de su hija sala una parra que
cubra con su sombra toda el Asia. Habiendo participado este nuevo
sueo a los mismos adivinos, hizo venir de Persia a su hija, que es-

taba ya en los ltimos das de su embarazo, y la puso guardias con


el objeto de matar a la prole que diese a luz, por haberle manifes-
tado los intrpretes que aquella criatura estaba destinada a reinar en
su lugar. Queriendo Astyages impedir que la prediccin se realiza-
se, luego que naci Cyro, llam a Harpago, uno de sus ms familia-
res, el ms fiel de los medos y el ministro encargado de todos los
negocios, y, cuando le tuvo en su presencia, le habl de esta manera:
Mira, no descuides, Harpago, el asunto que te encomiendo. Ejec-
> tale puntualmente, no sea que por consideracin a otros me faltes

> a m, y vaya, por ltimo, a descargar el golpe sobre tu cabeza.


> Toma el nio que Mandane ha dado a luz, llvale a tu casa y m-
> tale, sepultndole despus como mejor te parezca. Nunca, seor

(1) Los nueve libros de la Historia de Herodoto de Halicarnaso, traducida


del griego al castellano por el P. Bartolom Pou, jesuta. Madrid, 1846, tomo I,

pginas 55-07.
23$ ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

respondi Harpago , habris observado en vuestro siervo nada


que pueda disgustaros; en lo sucesivo, yo me guardar bien de
faltar a lo que os debo. Si vuestra voluntad es que la cosa se haga,
> a nadie conviene tanto como a m el ejecutarla puntualmente.
Harpago dio esta respuesta, y, cuando le entregaron el nio,
ricamente vestido, para llevarle a la muerte, se fu llorando a su
casa y comunic a su mujer lo que con Astyages le haba pasado.
Y qu piensas hacer? le dijo ella Qu pienso hacer? respon-
dio el marido , aunque Astyages se ponga ms furioso de lo que
ya est, nunca le obedecer en una cosa tan horrible como dar la

muerte a su nieto. Tengo para obrar as muchos motivos. Adems


> de ser este nio mi pariente, Astyages es ya viejo, no tiene suce-
% sin varonil, y la corona debe pasar despus de su muerte a Man-
> dae, cuyo hijo me ordena sacrificar a sus ambiciosos recelos; qu
> me restan sino peligros por todas partes? Mi seguridad exige cier-

tamente que este nio perezca; pero conviene que sea el matador
alguno de la familia de Astyages y no de la ma.>
Dicho esto, envi sin dilacin un propio a uno de los pastores

del ganado vacuno de Astyages, de quien saba que apacentaba sus


rebaos en abundantsimos pastos dentro de unas montaas pobla-
das de fieras. Este vaquero, cuyo nombre era Mitradates, cohabitaba
con una mujer consierva suya, que en lengua de la Media se llamaba

Spacciy y en la de los griegos debera llamarse Kynos, pues los medos


a la perra llaman Spaca. Las faldas de los montes donde aquel ma-
yoral tena sus praderas, vienen a caer al Norte de Ecbatana por la

parte que mira al Ponto Euxino, y confina con los Sappires. Este

pas es sobremanera montuoso, muy elevado y lleno de bosques,


siendo lo restante de la Media una continuada llanura.

>Vino el pastor con la mayor presteza y diligencia, y Harpago


le habl de este modo: Astyages te manda tomar este nio y aban-
donarle en el paraje ms desierto de tus montaas, para que perez-
> ca lo ms pronto posible. Tengo orden para decirte de su parte
> que, si dejares de matarle o por cualquiera va escapase el nio de
la muerte, sers t quien la padezca en el ms horrible suplicio; y
s> yo mismo estoy encargado de ver por mis ojos la exposicin del
infante >.
COMEDIAS MITOLGICAS 237

Recibida esta comisin, tom Mitradates el nio, y por el mis-


mo camino que trajo volvise a su cabana. Cuando parti para la
ciudad, se hallaba su mujer todo el da con dolores de parto, y quiso
la buena suerte que diese a luz un nio. Durante la ausencia estaban
los dos llenos de zozobra el uno por el otro; el marido solcito por el

parto de su mujer,y sta recelosa, porque, fuera de toda costumbre,


Harpago haba llamado a su marido. As, pues, que le vio compare-
cer ya de vuelta, y no esperndole tan pronto, le pregunt el moti-
vo de haber sido llamado con tanta priesa por Harpago. Ah, mu-
jer ma! respondi el pastor ; cuando llegu a la ciudad, vi y o

> cosas que pluguiese al cielo jams hubiese visto ni odo, y que
> nunca ellas pudiesen suceder a nuestros amos. La casa de Harpago
estaba sumergida en llanto; entro asustado en ella, y me veo en
> medio a un nio recin nacido, que, con vestidos de oro y de va-
> rios colores, y lloraba. Luego que Harpago me ve,
palpitaba al

> punto me ordena que, tomando aquel nio, me vaya con l y le

> exponga en aquella parte de los montes donde ms abunden las

> fieras, dicindome que Astyages era quien lo mandaba, y dirigin-


> dome las mayores amenazas si no lo cumpla. Tomo el nio y me
> vengo con l, imaginando sera de alguno de sus domsticos y sin

> sospechar su verdadero linaje. Sin embargo, me pasmaba de verle


ataviado con oro y preciosos vestidos, y de que por l hubiese
> tanto lloro en la casa. Pero bien presto supe en el camino, de boca
> de un criado que, conducindome fuera de la ciudad, puso en mis
> brazos al nio, que ste era hijo de la princesa Mandane y de
> Cambyses. Tal es, mujer, toda la historia, y aqu tienes al nio>.
^Diciendo esto, le descubre y ensea a su mujer, la cual, vin-

dole tan robusto y hermoso, se echa a los pies de su marido, abraza


sus rodillas y, anegada en lgrimas, le ruega encarecidamente que
por ningn motivo piense en esponerle. Su marido responde que no
puede menos de hacerlo as, porque vendran espas de parte de
Harpago para verle, y l mismo perecera desastradamente si no lo

ejecutaba.
>La mujer entonces, no pudiendo vencer a su marido, le dice de
nuevo: Ya que es indispensable que le vean espuesto, haz, por lo

> menos, lo que voy a decirte. Sabe que yo tambin he parido y que
238 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

fu un nio muerto. A ste le puedes esponer, y nosotros criare-


mos al de la hija de Astyages como si fuese nuestro. As no correa
> el peligro de ser castigado por desobediente al rey, ni tendremos
> despus que arrepentimos de nuestra mala resolucin. El muerto,
adems, lograr de este modo una sepultura regia, y este otro que
existe conservar su vida.
:> Parecile al pastor que, segn las circunstancias presentes, ha-
blaba muy bien su mujer, y, sin esperar ms, hizo lo que ella le pro-
pona. La entreg, pues, el nio que tena condenado a muerte; tom
el suyo difunto, y le meti en la misma canasta en que acababa de
venir el otro, adornndole con todas sus galas, y despus se fu con
l y le dej expuesto en lo ms solitario del monte.
>A1 tercer da se march el vaquero a la ciudad, habiendo de-
jado en su lugar por centinela a uno de sus zagales, y, llegando a
casa de Harpago, le dijo que estaba pronto a ensearle el cadver ce
aquella criatura. Harpago envi al monte algunos de sus guardas,,

los que entre todos tena por ms fieles, y cerciorado del hecho dio
sepultura al hijo del pastor. El otro nio, a quien con el tiempo se
dio el nombre de Cyro, luego que le hubo tomado la pastora, fu-
criado por ella, ponindole un nombre cualquiera, pero no el de-

Cyro.
1
Cuando lleg a los diez aos, una casualidad hizo que se des-
cubriese quin era. En aquella aldea, donde estaban los rebaos,
sucedi que Cyro se pusiese a jugar en la calle con otros mucha-
chos de su edad. Estos, en el juego, escogieron por rey al hijo del

pastor de vacas. En virtud de su nueva dignidad, mand a unos que


le fabricasen su palacio real; eligi a otros para que le sirviesen de
guardias; nombr a ste inspector, ministro (o, como se deca enton-

ces, ojo del rey); hizo al otro su gentilhombre, para que le entrase
los recados, y, por fin, a cada uno distribuy su empleo, jugaba
con los otros muchachos uno que era hijo de Artmbares, hombre
principal entre los Medos, y como este nio no obedeciese a lo que
Cyro le mandaba, dio orden a los otros para que le prendiesen;,

obedecieron ellos, y le mand Cyro azotar, no de burlas, sino spe-

ramente. El muchacho, llevando muy a mal aquel tratamiento, que


consideraba indigno de su persona, luego que se vio suelto, se fu a
COMEDIAS MITOLGICAS 59

la ciudad y se quej amargamente a su padre de lo que con l haba


ejecutado Cyro, no llamndole Cyro (que no era todava este su
nombre), sino aquel muchacho, hijo del vaquero de Astyages. Enfu-
recido Artmbares, fuese a ver al Rey, llevando consigo a su hijo,

y lamentndose del atroz insulto que se les haba hecho. Mirad, se-
1 or deca ,cmo nos ha tratado el hijo del vaquero, vuestro es-
clavo; y al decir esto descubra las espaldas lastimadas de su hijo.
>Astyages, que tal oa y vea, queriendo vengar la insolencia
usada con aquel nio y volver por el honor ultrajado de su padre,
hizo comparecer en su presencia al vaquero juntamente con su hijo.

Luego que ambos se presentaron, vueltos los ojos a Cyro, le dice


Astyages: Cmo t, siendo hijo de quien eres, has tenido la osada
> de tratar con tanta insolencia y crueldad a este mancebo, que sa-

bas ser hijo de una persona de las primeras de mi corte? Yo,


- seor le responde Cyro , tuve razn en lo que hice; porque ha-
bisde saber que los muchachos de la aldea, siendo ese uno de
ellos, se concertaron jugando en que yo fuese su rey, parecindoles
que era yo el que ms mereca serlo por mis prendas. Todos los
otros nios obedecan puntualmente mis rdenes: slo ste era el

que, sin hacerme caso, no quera obedecer, hasta que, por ltimo,.
recibi la pena merecida. Si por ello soy yo tambin digno de cas-
> tigo, aqu me tenis dispuesto a todo.
Mientras Cyro hablaba de esta suerte, quiso reconocerle As-
tyages, parecindole que las facciones de su rostro eran semejantes
a las suyas, que se descubra en sus ademanes cierto aire de noble-
za,y que el tiempo en que le mand esponer convena perfecta-
mente con la edad de aquel muchacho. Embebido en estas ideas,

estuvo largo rato sin hablar palabra, hasta que, vuelto en s, trat

de despedir a Artmbares con la mira de coger a solas al pastor y


obligarle a confesar la verdad. Al efecto, le dijo: Artmbares, que-
da a mi cuidado hacer cuanto convenga porque tu hijo no tenga
motivo de quejarse por el insulto que se le hizo. Y luego los des-
pidi, y al mismo tiempo los criados, por orden suya, se llevaron
dentro a Cyro. Solo con el vaquero, le pregunt de dnde haba re-
cibido aquel muchacho y quin se le haba entregado, contestando

el otro que era hijo suyo, y que la mujer de quien le haba tenido
240 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

habitaba con l en la misma cabana; volvi a decirle Astyages que


mirase por s y no se quisiese esponer a los rigores del tormento

y haciendo a los guardias una seal para que se echasen sobre l,

tuvo miedo el pastor y descubri toda la verdad del hecho desde


su principio, acogindose, por ltimo, a las splicas y pidindole
humildemente que le perdonase.
Astyages, despus de esta declaracin, se mostr menos irrita-

ndo con el vaquero, dirigiendo toda su clera contra Harpago, a


quien hizo llamar inmediatamente por medio de sus guardias. Luego
que vino, le habl as: Dme, Harpago, con qu gnero de muerte
hiciste perecer al nio de mi hija, que puse en tus manos? > Como
Harpago viese que estaba all el pastor, temiendo ser cogido si ca-
minaba por la senda de la mentira, dijo sin rodeos: Luego, seor,
que recib el nio, me puse a pensar cmo podra ejecutar vues-

tras rdenes sin incurrir en vuestra indignacin y sin ser yo mis-


> mo el matador del hijo de la Princesa. Qu hice, pues? Llam a

este vaquero, y entregndole la criatura, le dije que vos mandabais


que la hiciese morir, y en esto seguramente dije la verdad. Dle

> orden para que la espusiese en lo ms solitario del monte y que


> no la perdiese de vista en tanto que respirase, amenazndole con
* los mayores suplicios si no lo ejecutaba puntualmente. Cuando
me dio noticia de la muerte del nio, envi a los eunucos de ms
3> confianza para quedar seguro del hecho y para que le diesen se-
> pultura. Ved aqu, seor, la verdad y el modo como pereci
el nio.
Disimulando Astyages el enojo de que se hallaba posedo, le

refiri primeramente lo que el vaquero le haba contado, y concluy

diciendo que, puesto que el nio viva, lo daba todo por bien he-
cho. Porque, a la verdad aadi , me pesaba en extremo lo que
haba mandado ejecutar con aquella criatura inocente, y no poda
sufrir la idea de la ofensa cometida contra mi hija. Pero ya que
la fortuna se ha convertido de mala en buena, quiero que enves
> a tu hijo para que haga compaa al recin llegado, y que t mis-

mo vengas hoy a comer conmigo, porque tengo resuelto hacer un


> sacrificio a los dioses, a quienes debemos honrar y dar gracias
> por el beneficio de haber conservado a mi nieto.
COMEDIAS MITOLGICAS 24!

Harpago, despus de hacer al rey una profunda reverencia, se


march a su casa lleno de gozo por haber salido con tanta dicha de
aquel apuro y por el grande honor de ser convidado a celebrar con
el monarca el feliz hallazgo. Lo primero que hizo, fu enviar a pa-

lacio al hijo tnico que tena, de edad de trece aos, encargndole


hiciese todo lo que Astyages le ordenase; y, no pudiendo contener
su alegra, dio parte a su esposa de toda aquella aventura. Astyages,

luego que lleg el nio, le mand degollar, y dispuso que, hecho pe-
dazos, se asase una parte de su carne y otra se hirviese y que todo
estuviese pronto y bien condimentado. Llegada ya la hora de comer
y reunidos los convidados, se pusieron para el rey y los dems sus
respectivas mesas llenas de platos de carnero, y a Harpago se le
puso tambin la suya, pero con la carne de su mismo hijo, sin fal-

tar de ella ms que la cabeza y las estremidades de los pies y ma-

nos, que quedaban encubiertas en un canasto. Comi Harpago, y


cuando ya daba muestras de estar satisfecho, le pregunt Astyages
si le haba gustado el convite; y como l respondiese que haba co-
mido con mucho placer, ciertos criados, de antemano prevenidos,
le presentaron cubierta la canasta donde estaba la cabeza de su
hijo, con las manos y pies, y le dijeron que la descubriese y toma-
se de ella lo que ms le gustase. Obedeci Harpago; descubri la

canasta y vio los restos de su hijo, pero todo sin consternarse, per-
maneciendo dueo de s mismo y conservando serenidad. Astyages
le pregunt si conoca de qu especie de caza era la carne que haba
comido: l respondi que
y que daba por bien hecho cuanto dis-
s,

pona su soberano; y recogiendo los despojos de su hijo, los llev a


su casa con el objeto, a mi parecer, de darles sepultura.
Prosigue refiriendo Herodoto cmo Astyages consult a los ma-
gos y cmo se aquiet con la seguridad que stos le dieron de que
su sueo haba tenido exacto cumplimiento con la eleccin de bur-
las que de Cyro haban hecho para rey los muchachos, despus de
lo cual no deba tener ningn temor de que llegase nunca a ser
rey de veras.
Alegrse mucho el rey con tales razones, y llamando a Cyro,
le dijo: Quiero que sepas, hijo mo, que, inducido por la visin

> poco sincera de un sueo, trat de hacerte una sinrazn; pero tu


Mensdkz t Pklayo. Estudios sobre el Teatro de Lope de Vega. 16
242 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

buena fortuna te ha salvado. Vete, pues, a Persia, para donde te*

dar buenos conductores, y all encontrars otros padres bien di-


ferentes de Mitradates
y de su mujer, la vaquera.
En seguida despach Astyages a Cyro, el cual, llegado a casa
de Cambyses, fu recibido por sus padres, que no se saciaban de
abrazarle, como quienes estaban en la persuasin de que haba
muerto poco despus de nacer. Preguntronle de qu modo haba
conservado la vida, y l les dijo que al principio nada saba de su
infortunio y haba vivido en el engao; pero que en el camino lo

haba sabido todo por las personas que le acompaaban, porque


antes se crea hijo del vaquero de Astyages, por cuya mujer haba
sido criado. Y como en todas ocasiones, no cesando de alabar a
esta buena mujer, tuviese su nombre en los labios, oyronle sus pa-

dres y determinaron esparcir la voz de que su hijo haba sido cria-

do por una perra, con el objeto de que su aventura pareciese a los


Persas ms prodigiosa, de donde vino, sin duda, la fama que se di-
vulg sobre este punto.
Cuando Cyro hubo llegado a la mayor edad, y por sus pren-

das varoniles y amable carcter descollaba entre todos sus iguales,


Harpago, envindole regalos, le iba solicitando contra Astiages, de
quien deseaba vengarse; porque viendo que como persona particu-

lar no le sera fcil asestar sus tiros contra el monarca, procuraba

ganarse un compaero tan til para sus planes, supuesto que las

desgracias de aqul haban sido muy semejantes a las suyas. Ya de


antemano iba disponiendo las cosas; y sacando partido de la con-
ducta de Astyages, que se mostraba duro y spero con los Medos,
se insinuaba poco a poco en el nimo de los sujetos principales,

aconsejndoles con maa que convena deponer a Astyages del

trono y colocar en su lugar a Cyro.


Aqu la narracin de Herodoto se extiende en detalles que Lope
suprimi o trat de otra manera, como el haber enviado Harpago
una carta a Ciro dentro de una liebre que haba cazado; y el arte

que Ciro tuvo para levantar a los persas contra los medos, y orga-
nizar y aprestar un ejrcito contra su abuelo, de quien triunfa ayu-

dado por la traicin de Harpago, que, sediento de venganza, se


pasa a l con la mayor parte de sus huestes.
COMEDIAS MITOLGICAS 243

cDe este modo, pues, Astiages, habiendo reinado treinta y cin-


co aos, fu depuesto del trono; por cuya dureza y crueldad los
Medcs cayeron bajo el dominio de los Persas, despus de haber te-
nido el imperio del Asia superior ms all del ro Halys por espa-
cio de ciento veintiocho aos, exceptuando el tiempo en que man-
daron los Escitas. As que los Persas, en el reinado de Astyages,
teniendo a su frente a Cyro, sacudieron el Medos y
yugo de los

empezaron a mandar en el Asia. Cyro, desde entonces, mantuvo


cerca de s a Astyages el tiempo que le qued de vida, sin tomar de
l ninguna otra venganza.
Tal es la leyenda que nos ha transmitido Herodoto, y que Lope
tom principalmente de su Historia, y no de Justino, que tambin

la trae, aunque abreviada y con algunas variantes, en el lib. I de su


eptome de Trogo Pompeyo (I). As nos lo persuade el nombre del

(1) El romance erudito de Lorenzo de Seplveda (nm. 492 de Darn)


que comienza
En la provincia de Media

Otro tiempo un rey haba

est fundado en la narracin de Justino, como lo prueba el detalle siguiente


que no se halla en Herodoto, y s en aquel compendiador:

Pero la gente de Ciro


Con temor se retraa,
Y no pudiendo sufrir,
Ya las espaldas volva.
Sus madres y sus mujeres
Al encuentro les salan,
Rogando que a pelear
Tornasen con osada;
Mas tornar a la batalla
Ninguno de ellos quera.
Ellas, alzando las faldas,
Las vergenzas descubran:
Pregntanles si en los vientres
Otra vez entrar queran:
La gente con la vergenza
A la batalla volva

Pulsa i laque quum Persaroum acies paullatim ceder t, malves el uxores


corum obviam occurrunt: orant in pralium rever tantur. Cunctantibus, subala
veste, obscena corporls oslendunl, rogantes, *mim m uleros matrum vel uxo-
244 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

vaquero Mitradates (Mitrdates en Lope), que est en Herodoto, pero


no en Justino; el que Ciro mande azotar a un solo muchacho, y no
a varios, como dice el compendiador latino, y algunas otras diferen-
cias que entre ambos textos se notan. No queremos decir con esto

que Lope, cuya lectura, como ya hemos visto, era muy extensa y
variada, dejase de consultar tambin a Justino. El germen, por ejem-

plo, del sueo de Ciro, de que Lope sac tan admirable partido dra-
mtico, est en Justino (I).

Hay un episodio en esta comedia que no procede de la leyenda

de Ciro, pero s de una tradicin muy antigua tambin, y, al pare-


cer, de origen persa. Es la disputa entre Ciro y otros mancebos

sobre cules son las tres cosas ms fuertes. Este enigma se halla en
los captulos III y IV del libro III de Esdras (llamado tambin de
Zorobabel), libro excluido hoy del canon de las Sagradas Escrituras,
pero que todava sigui estampndose en muchas Biblias del si-

glo xvi, aun despus de haberle rechazado como apcrifo el Conci-


lio de Trento. De este cuento oriental se aprovech ya en el siglo xm
Don Sancho IV el Bravo en el libro de los Castigos et documentos a
sa fijo (cap. XXXIII) (*). Pero esta curiosa versin altera y abrevia
caprichosamente el aplogo original, que dice as, traducido por

Cipriano de Valera (2):

rum velint refugere* . Hac repressi castigatione, in pralium redcunt: et jacta

impressione, quos fugicbant, fugere compcllunt^ (Just. Hist., I, 6.)

El mismo rigor literal que en estas lneas, se observa en todo lo dems del
romance.
(i) Lectis Ule epistolis eadem somnio adgredijussus est: sed pmmonitus
ut qucm primum pstera die obvium habuisset, socium cozptis adsumcret. (Jus-
tino, I, 5.)

Hoy, despus de los trabajos de los Sres.Groussac y Foulch-Delbosc,


(*)

se juzga eme los Castigos e documentos no son obra de Sancho IV, sino de
un annimo que utiliz la versin castellana del tratado De regimine princi-

fum de Egidio Colonna, hecha entre 1345 y 1350 por Juan Garca de Castro-
^eriz. (Cons. J. Fitzmaurice-Kelly: Historia de la Literatura aspaola; ed. de
Madrid, 1916, pg. 34). (A. B.)
No parecer superflua tan larga cita, si se reflexiona que, por no in-
(2)

cluirse en las Biblias modernas los libros III y IV de Esdras, son tan poco
conocidos estos apcrifos, que persona tan docta como el Sr. Amador de los
Ros, al tratar del libro de Don Sancho, no acert a identificar el Zorobabel,
perdindose en intiles conjeturas por creer que se trataba de un libro de
aplogos al modo de Calila y Dina o del Scndcbar.
COMEDIAS MITOLGICAS 245

Captulo III:

I. Siendo Daro rey hizo una gran cena a todas sus gentes y
criados.

>2. Y a todos los grandes de Media y de Persia; a todos sus


gobernadores, capitanes y cnsules y prepsitos, desde la India
hasta la Ethiopa, que eran ciento y veynte y siete provincias.

3. Y desque ovieron bien comido y bevido, y se volvieron


hartos, el rey Daro se subi a su cmara, y durmi hasta que se
despert.
4. Entretanto tres mancebos de la guarda, que guardaban el

cuerpo del rey, dixeron el uno al otro:

5. Digamos cada uno nuestro dicho excelente, para que el que


pareciere aver hablado ms sabiamente que los otros, el rey Daro
le d grandes dones en seal de victoria:

. Que se vista de prpura, que beba en oro, que duerma


sobre oro, que ande en carro con freno de oro, que trayga diade-
ma de fino lino y collar de oro a su cuello:
>7. Y que se asiente en el segundo lugar, despus de Daro,
por su sabidura, y que sea llamado pariente de Daro.
8. Entonces cada uno escrivi su dicho, y lo firm; y pusi-
ronlo debaxo del almohada del rey Daro, diziendo:
9. Quando el rey se levantare, drsele ha aqueste escripto; y
aquel cuyo dicho fuere juzgado por el ms sabio, por el rey y por
los tres prncipes de Persia, serle ha dado el premio de la victo-

ria, como lo avernos escripto.


>lO. El uno escrivi: Poderossima cosa es el vino.

ll. El otro escrivi: Poderossima cosa es el rey.

I2. El otro escrivi: Poderossimas son las mujeres; masa


todas las cosas sobrepuja la Verdad.
I3. Y como el rey se levant, ellos, tomando sus escriptos, se

los dieron, y l los ley.

>I4. Y envi a llamar a todos los prncipes de Persia y de


Media, y a los gobernadores, capitanes, prepsitos y cnsules.
1
5. Y sentndose a Consejo, fueron leydos los escriptos delan-
te dellos.

l6. Entonces el rey dixo: < Llamad a esos mancebos para que
246 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

cada uno declare su dicho. Y, como fueron llamados, entraron


dentro.
l/. Y el rey les dixo: Declaradnos vuestra scriptura. En-
tonces el primero, el qual avia dicho de la potencia del vino, co-
menz y dixo:

18. Qun poderoso es el vino, oh varones! El engaa el en-


tendimiento de todos los que lo beben.
I9. Haze que el nimo del rey y el del desamparado, el del
siervo y el del libre, el del pobre y el del rico, sea de una ma-
nera.
j>20. Las voluntades de todos vuelve alegres y contentas, y
haze olvidar toda tristeza y deuda.
2I. El haze ricos los nimos de todos, y que ni haya memo-
ria de rey ni de gobernador. Haze que no se hable sino por ta-

lentos.

22. Y que despus que han bebido, no se acuerden ni de


> amistad ni de hermandad, y desde a poco desenvaynen las es-

s padas.
23. Y despus que son libres del vino, nadie tiene memoria
de lo que ha hecho.
>24. Por ventura, oh varones, no es potentsima cosa el vino,

que fuerza a hazer todo esto? Y desque ste hubo dicho, call.

Captulo IV:
I. Entonces el segundo, que haba dicho de la potencia del
rey, comenz a hablar:
2. Oh varones, por ventura los hombres no son los ms po-
derosos, pues que se enseorean de la tierra y de la mar, y de
. todas las cosas que hay en ellas?

3. El rey, pues, ser el ms poderoso, pues que se enseorea

de todos ellos, y les manda a todos, y ellos hazen todo lo que


l dize.
-
4. Si l les dize que hagan guerra el uno al otro, ellos la ha-
zen. Si l los enva contra los enemigos, ellos van y derriban los

montes, y los muros, y las torres.

>5- Matan, y son muertos, y no salen de la palabra del rey. Si


vencen, todo lo traen al rey, ans los despojos como lo dems.
COMEDIAS MITOLGICAS 247

s. Lo mismo hazen los que no guerrean ni batallan, mas la-

bran la tierra. Lo que siegan, despus de haber sembrado, al Rey


>
lo traen, y los unos a los otros se compelen a pagar los tributos

al Rey, aunque 61 no sea ms de un hombre solo.


J. Si l dize que maten, ellos matan. Si dize que suelten,
9 sueltan.

S. Si l dize que hieran, ellos hieren; si dize que derriben,


derriban; si dize que edifiquen, edifican.

9. Si l dize que corten, cortan; si dize que planten, plantan.


2>IO. Y todo el pueblo y sus potestades obedecen a uno; y l,

tretanto, est assentado, come y bebe y duerme,


sil. Y ellos le guardan puestos arredor del, y ninguno puede
yr a hazer sus negocios, mas todos le son obedientes.
12: Oh varones, cmo no ser el Rey ms poderoso, pues es
y> ans obedecido? Y call.

sI3. Entonces el tercero, que era Zorobabel, el qual haba


icho de las mujeres y de la Verdad, comenz a hablar:
14. Oh varones, ni el Rey, aunque es grande, ni muchos hom-
> bres, ni tampoco el vino, es el ms poderoso.
15. Qu cosa, pues, les es superior y tendr seoro sobre
ellos? Por ventura no son las mujeres? Las mujeres engendraron
> ai Rey y a todo el pueblo, que domina en la mar y en la tierra.

2 16. Ellos nacieron dellas, y ellas criaron a los que plantaron


las vias, de las quales es hecho el vino.

l/. Ellas hazen las ropas de los hombres; ellas hazen lo que
haze a los hombres honrados, y los hombres no pueden vivir sin

as mujeres.
lS. Si ellos han allegado oro o plata, o qualquiera otra cosa
* hermosa, en viendo una mujer hermosa y bien aderezada,
1 19. Xo ponen los ojos en ella, dexando todo lo dems, y la

estn mirando la boca abierta, dessendola ms que a oro ni a

s> plata, ni a otras cosas hermosas?


20. El hombre dexa a su padre que lo ha criado, y a su pro-
r ra tierra, y se junta con su mujer.
>2I. Passa su vida con su mujer, y ni tiene memoria de padre,
> ni de madre, ni de su tierra.
24S ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

22. De aqu, pues, podreys conocer que las mujeres dominan


sobre vosotros. No trabajays y afanays vosotros, y todo lo days
y lo traeys despus a las mujeres?
22. Toma el hombre su espada y sale fuera a saltear y robar,
> o a navegar sobre la mar o los ros.

2*24. Vee el len, camina de noche; quando habr hecho el

hurto, y robado y despojado, trelo todo a su amiga.


25. Porque ms ama el hombre a su mujer que a su padre ni
> madre.
2. Y muchos se tornaron locos por la vista de las mujeres,.

s>
y otros, por causa dellas, fueron vueltos siervos.

>2J. Muchos se perdieron y cayeron y peccaron por causa de


las mujeres.
28. No me creeys, pues, ahora? Por ventura el rey no es
grande en su poder, pues todas las regiones temen de tocarle?
2Q. Con todo eso, yo he visto a l y a Apames, su amiga,
hija de Bartaco el Magnfico, la cual estaba asentada a su mano
derecha.
30. Y le quitaba la diadema de su cabeza y la pona sobre la

suya, y hera al Rey con su mano izquierda.

3I. Y el Rey, a todo esto, la estaba mirando con la boca abier-


3 ta. Si ella se le rea, l se rea tambin; si ella se enojaba con l,

l la lisonjeaba para hacer la paz.

32. Cmo, pues, oh varones, no sern las mujeres las ms


poderosas, pues hacen tales cosas?
33. A esto el Rey y los Prncipes se miraban el uno al otro-
Y l comenz a hablar de la Verdad.

34. Oh varones (dize); las mujeres, no son las ms podero-


:~ sas? La grande y
tierra es y en su ca-
el cielo alto, el sol ligero

:> rrera, porque en un da da una vuelta al cielo y se torna a su.


s> lugar.

35. Pues el que ha hecho estas cosas no es grande?

36. A la Verdad invoca toda la tierra; y tambin el cielo la

celebra, y todas las cosas la reverencian y la temen, y nada hay


iniquo donde ella est.

37. El vino es iniquo, el Rey es iniquo, las mujeres son ini-


COMEDIAS MITOLGICAS 2^0,

quas, toda la naturaleza de los hombres es iniqua y todas sus obras


son iniquas: no hay en ellos Verdad, y en su iniquidad pe-
recen.
38. Empero la Verdad permanece en su vigor eternamente,
y y vive y domina por siglos de siglos.
39. En ella no hay acepcin ni diferencia de personas, mas
. hace todas las cosas justas, y de toda injusticia y maldad se apar-

> ta. Todos aprueban sus obras.

40. En su juizio nada hay injusto: ella es la fortaleza, el reyno,

la potencia y la majestad de todos los siglos. Bendito sea el Dios


de Verdad.*
>4l! Esto dicho, call: y todo el pueblo clam y dixo: La
> Verdad es grande, y la ms poderosa.
42. Entonces el Rey le dixo: Demanda lo que quisieres,

3 aliende de lo que est escripto, que nos te lo concederemos: por


quanto eres hallado el ms sabio, t te assentars despus de m,
> y sers llamado mi pariente.
>43. Y l respondi al Rey: Acurdate del voto que heziste
el da que tomaste la possesin de tu Reyno, de reedificar a Je-
> rusalem (i).

Esta comedia, Contra valor no hay desdicha, es la mejor que


Lope compuso sobre argumenten de la historia antigua, y una de
las buenas de su inmenso repertorio. Hubo de ser tambin una de
las ltimas, como parecen indicarlo los postreros versos:

Y aqu dio fin el poeta,


Que aun vive para serviros

Abandonando Lope el procedimiento enteramente pico que


en las comedias heroicas de su juventud haba seguido, de poner
en accin y representacin una crnica entera, acumulando los he-
chos por el orden mismo en que sucedieron, sin buscar entre ellos

(i) La Biblia, que es los Sacros Libros del Viejo y Nuevo Testamento.
Segunda edicin revi si a y conferida con los textos Hebreos y Griegos y con di-
versas translaciones. Por Cypriano de 'alera En Awsterdatn, en casa de
Lorenzo Jacob i, 1602.
25O ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

mas artificioso enlace que el que en la historia tienen, y evitando


toda narracin previa o incidental, construye aqu ms dramtica-
mente su plan, excluyendo de l el nacimiento e infancia de Ciro,
a quien presenta ya mancebo, y aclarando gradualmente el miste-

rio de su origen mediante largos relatos de Astyages mismo y de


Harpago. De este modo, a la vez que se aprovechan en la pieza casi

todos los datos tradicionales (suprimiendo nicamente algunos de-


masiado primitivos y ya inadmisibles en el teatro, como el primer
sueo de Astyages), aparecen agrupados en torno de un ncleo
dramtico, que es la revelacin y el cumplimiento del alto destino

de Ciro, retardado en vano por las malas artes de su abuelo. Hay


en esta comedia mucho que aplaudir, no slo en el sentido de la

inspiracin fresca y genial, que nunca falta en Lope, sino tambin


en el de y el estudio, que parecen menos compatibles
la reflexin

con su produccin enorme y acelerada. Sin necesidad de ideolo-


gas, como dice Grillparzer, acierta a darnos nuestro poeta desde la

primera escena cabal nocin del arrogante carcter de Ciro, cuando


ignorante todava de su excelsa prosapia, expresa de este modo,
dirigindose a su supuesto padre, el vaquero Mitrdates, los altos

pensamientos que bullen confusamente en su alma:

Padre, no pensis que vos


Slo mi artfice fuistes;

Porque, si el cuerpo me distes,

Las almas infunde Dios.

Corta un escultor un leo


Y seala una figura,
Que acabar despus procura
Por las lneas del diseo.

Este leo os debo a vos.


Figura muda y en calma;
Que la perfeccin del alma
Slo se la debo a Dios.

Todo ha de ser cultivar


La tierra y seguir dos bueyes?

No tienen los dioses leyes


Para saberlos honrar?
COMEDIAS MITOLOGICxVS 25 I

Las escenas de la supuesta coronacin de Ciro, y del juego de

muchachos convertido en de animacin, y ponen


veras, estn llenas

ms de resalto la vigorosa juventud de nimo y cuerpo del prota-


gonista:

Xo hay hombre en toda la aldea


Que no le tema, seor,
Ni por fuerza o por amor
Moza que suya no sea.

l goza, sin que con l


Ruego o justicia aproveche,
De las ovejas la leche,

De las colmenas la miel.

El come lo que no ara;

Y coge lo que no siembra;


Un oso a brazos desmicmbra,
Y una tigre desquijara

Este personaje, que lleva en su frente el sello de la predestina


cin para el imperio, y que, conducido a la presencia del Rey As-
tyages, repite con indmito bro:

Y yo tambin en mi aldea
Soy rey de los labradores ,

tiene, como todos los grandes ambiciosos (el Wallenstein de Sch-


11er, por ejemplo), la supersticin astrolgica, la confianza ciega en
su estrella, mezclada con la confianza en su propio valor:

Que si huyeren las estrellas,

Estar firme a lo menos


La que naci con mi dicha.
Venga el mundo contra m;
Que, si con valor nac,

Contra valor no hay desdicha.

Guarnecido el pecho de tal armadura, logra sobreponerse a los

ageros, cortando las piernas a su caballo cuando le derriba en tie-


rra en el momento de su aclamacin:
252 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Ya, vasallos, el agero


En mi caballo cay;

l es muerto y yo soy vivo:


Con que el agero ces;
Que no hay fortuna contraria
Oue no la venza el valor.

As resiste a la procesin de sombras que le asaltan la no-


che antes de la batalla; escena que recuerda inmediatamente otra
admirable del Ricardo III de Shakespeare, aunque en Lope lo so-

brenatural es siempre ms rpido y cruza por la escena como un


relmpago. Ni la voz del espectro de su padre, que le incita a huir,

ni el fatdico presagio del cometa, bastan a intimidarle. Sus alien-


tos de conquistador estn moralmente realzados por la conciencia
de que va a ser el vengador de la inocente sangre del hijo de Har-
pago. Pero, satisfecha ya su venganza, perdona magnnimamente a
su abuelo, sublimando y purificando de este modo su propia natu-

raleza, que no es ya la del joven temerario, la del aventurero osado


y feliz, sino la del monarca sabio y prudente:

Eso no;
Que ningn hombre venci
Si no supo perdonar.

Porque es tan alta la gloria

De perdonarte vencido,
Que hasta este punto no ha sido
Verdadera la victoria.

En la creacin de este carcter, al cual se contrapone hbilmen-


te la hipcrita crueldad de Astyages, consiste el principal, pero no
el nico mrito de este drama, donde, aparte del inters novelesco
del argumento, hay situaciones teatrales hbilmente preparadas (por

ejemplo, el encuentro de Ciro y Harpago al fin de la jornada se-

gunda); escenas idlicas de aquel gnero en que tanto sobresale Lope;


versificacin y estilo generalmente intachables; frases poticas y fe-
COMEDIAS MITOLGICAS 253

lices (i) en medio de su llaneza y sabroso realismo, y aun mximas


morales expresadas con sentenciosa concisin.
Lope de Vega ha repetido en varias comedias (por ejemplo, en
El Gran Duque de Moscovia, en El Hijo de los leones, etc.) carac-
teres anlogos al de Ciro, y lances que tienen semejanza con los de
esta obra. Tambin la tiene el Heraclio del Dr. Mira de Mescua en
La rueda de la fortuna (pieza cuyas relaciones ms remotas con la

de Caldern, En esta vida todo es verdad y todo y por es mentira,

consiguiente, con el Hraclius de Corneille, hizo ya notar Hartzen-


busch, no sin oposicin de Viguier):

En la corte de los reyes


No hay mancebo ms bizarro;
El movimiento de un carro
Detiene con cuatro bueyes.
Tan ligero corre y salta,

Que alguna vez ha alcanzado


Al corzuelo remendado
Por la montaa ms alta.

Es una cuartana fra

Del len bravo y furioso;


Es un vaguido del oso,
Del lobo melancola.
Porque al lobo, oso y len
Los acobarda y destierra;
Y sobre todo, a la guerra
Tiene extraa inclinacin.

Xo slo es patente la imitacin de la figura de Ciro, sino que


hay en la fabulosa historia que del emperador Heraclio finge Mira
de Mescua, un trueque de nios, un prncipe villano y otro destro-

(i) Pensis que viene enseado Sobre una tabla de pino,


Este fuerte capitn Y aquel ver salir hirviendo
Al regalado faisn El repollo en el verano,
Y al vino aromatizado? Los nabos en el invierno

Oh! Bien haya, dije yo, Porque los contentos, Filis,


Debajo de un pobre techo Sihay en el mundo contentos,
La olla de un labrador, No estn en las ceremonias,
Los rotos manteles puestos Sino en el gusto y el sueo.
254 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

nado, con circunstancias no idnticas, pero que de todos modos pa-


recen reminiscencias. La situacin final de La Vida es sueo, en que
Segismundo vence y perdona a su padre, coincide tambin, hasta
cierto punto, con la de Ciro venciendo y perdonando a su abuelo.

Sobre el mismo argumento de la comedia de Lope versa uno de


los mejores libretos de Metastasio, Ciro Riconosciuto (msica del
Caldara), representado por primera vez en el jardn de La Lmperial
Favorita, de Viena, en presencia de los soberanos, el 28 de agosto
de 1736, para festejar el da natalicio de la Emperatriz Isabel, mu-
jer de Carlos VI (i). Metastasio conoca una parte del Teatro de
Lope y le estimaba mucho, pero no creo que en esta ocasin le imi-

tase. En el prlogo no cita ms que a Herodoto, Ctesias y Valerio


Mximo. Por otra parte, el plan de ambas obras es muy diverso, te-
niendo en la de Metastasio grande intervencin los padres de Ciro,

Cambises y Mandane, que no aparecen en la de Lope. Hay, sin


embargo, algunas escenas que se parecen bastante; por ejemplo,
aquella en que Astyages reconoce a su nieto:

quello
Di Mitridate il glio?

ARPAGO

Appunto.

ASTIAGE

Oh Dei,
Che nobil volto! II portamento altero
Poco s'accorda alia natia caparina

Arpago, e pur
In quel sembiante un no so che ritrovo
Che non distinguo, e non mi giunge novo.

(1) Opere del signor Abate Ptetro Metastasio, t. V, In Parigi, presso la ve-

dova Herissant, 780, pg.1 y siguientes.


1 1 1
COMEDIAS MITOLGICAS 2 =
5

El poeta moderno prepara esta anagnrisis con ms destreza


tcnica que el antiguo. En Lope, Astyages dice candorosamente en
cuanto oye hablar a Ciro:

Vive Jpiter sagrado,


Que tanto a Mandane imita,

Que tiene en el rostro escrita


La verdad de mi cuidado!
ste, sin duda, es mi nieto;
Que en aquel rudo horizonte
No fuera el parto de un monte
Tan atrevido y discreto;
Porque son precisas leyes,
De que tengo claras seas,
Que peas engendran peas,
Y reyes producen reyes.

Este libreto, lo mismo que casi todos los de Metastasio, fu tra-


traducido al castellano, aunque infelizmente, en el siglo pasado, e
imitado por el cmico Jos Concha en su psimo drama Ciro, prn-
cipe de Persia.

X. Las grandezas de Alejandro. Lope la llam tragicomedia,


y la dedic al Duque de Alcal, virrey del Principado de Catalua.
Est impresa en la Parte dcimasexta de las comedias de su autor
(Madrid, 162 1 ).
Creemos intil detenernos en el anlisis de esta desatinada pie-
za, en que el autor, siguiendo a escape la narracin de Quinto Cur-
do o de cualquier otro autor de los ms conocidos, acumula en tres
actos una gran parte de la historia de Alejandro, presentando Ios-

hechos menor trabazn dramtica y del modo ms informe y


sin la

grosero que puede imaginarse. Es una de las pocas obras entera-


mente malas que nos ha dejado Lope. Nada hay en ella digno del
ingenio de su autor, a excepcin de algunos trozos de versificacin,.

y muy especialmente del precioso romance puesto en boca de Vi-


telo en la primera jornada:

En los montes de Corinto


Guardaba cabras, seor
.256 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Por mi cabana una noche


Este mancebo pas:
No le di el faisn preciado,

Ni el vino espirando olor;


No sbanas que amortajan
Al avariento seor.
Dile en la tejida encella

El candido natern,
Miel virgen en su alcornoque,
Blanco pan, que all naci;

La cama de pieles blancas


Donde algunas veces yo
No tuve envidia a los reyes,
Y que envidiara el mayor

. Figura en esta pieza, como episodio, la generosidad de Alejan-

dro con Apeles que sirve de tema a una comedia de Caldern,


Darlo todo y no dar nada, Apeles y Campaspe. El filsofo cnico Di-
genes es uno de los personajes de esta pieza, y aparece tambin en
la de Lope cantando unas bellas estancias en loor de la soledad:

Puro, divino cielo,


Libro donde se escribe
La ms alta y mejor sabidura

Hay, adems en la tragicomedia de Lope pomposas descripcio-

nes de combates y de fiestas, brillantes retazos que pudieran lucir

en mejor pao. Pero fu temeridad llevar a las tablas tal argumento,


aun sin contar con lo rudo y primitivo de la ejecucin. Las haza-
as de Alejandro son materia esencialmente pica, y todo poeta que
las trate en otra forma tiene que estrellarse. Bien lo prueban, den-

tro de escuelas muy distintas, el fracaso de la tragicomedia de Lope

en Espaa, y del Alexandre de Racine en Francia.


Prometi nuestro poeta una segunda parte, que quiz no lleg
deba contener resto de historia del hroe
a escribir, y que el la

despus de su entrevista con el sumo sacerdote hebreo Jado, en la

cual puso trmino a la primera, sin duda para darla una especie de

.conclusin religiosa.
XI. El Honrado Hermano. Public Lope esta tragkotnedia
COMEDIAS MITOLGICAS 2$7

zn la Parte dcimaoctava (Madrid, 1623); pero deba de tenerla es-


crita mucho antes si, como creemos, es la misma que con el ttulo

de Los Horacios se cita ya en la primera listade El Peregrino


1 1604). Ha sido reimpresa por D. Eugenio de Ochoa en el tomo II
del Tesoro del Teatro espaol, publicado en Pars por el editor

Baudry.
La tuente de esta comedia de Lope est indicada por l mismo
.en la dedicatoria al contador Juan Muoz de Escobar: Esta roma-
na historia de los Horacios y Albanos, que en su primer libro es-
cribe el prncipe de ella, Tito Livio, ofrezco a v. m No quise que
fuese fbula, sino verdadera historia, y tan calificada que no se des-
de San Agustn de escribirla en el lib. III de su Ciudad de Dios,
en el cap. XIV, disculpando las lgrimas de Horacio con el ejemplo
de Eneas y de Marcelo en Sicilia; que cuando no tuviera esta cali-
dad y la que le dan los principios de la sagrada Roma, haberla de-
dicado a v. m. y honrado de su nombre era calificacin bastante.
El texto de Tito Livio (captulos XII y XIII del lib. I de la I*
Dcada) dice as en la vetusta traduccin de fray Pedro de Vega,
corregida por Francisco de Encinas, que era la que corra con ms
crdito en tiempo de Lope:
XII. Muerto el Rey Xuma, torn el regimiento del Reyno a

Entrereyes. E despus fu eligido por Rey Tulo Hostilio Este


Rey, no slo fu desemejable al pasado (Numa), en el procurar de
la paz, mas aun fu ms feroz que Rmulo. Pues como viese que la

ciudad se envejeca con ocio, buscaba todas las causas que poda
para despertar guerra. E acaesci que los labradores Romanos roba-
ron los campos de los Albanos, y los labradores de Alba tambin
se entregaron en los campos de los Romanos. E tena el Reino de
Alba entonces Gayo Civilio. En un tiempo vinieron los legados de
estas dos ciudades a repetir (i) las cosas tomadas. E Tulo mand a
los suyos que no hiciesen cosa sin su mandamiento (2), porque crea
que los Albanos negaran, et as tendra l ocasin para les hacer

(1) En el sentido latino de repeler, reclamar.

(2) Mal traducido. El texto dice: Ne quid prius quam mandato, agerent,
esto es, que no tratasen de nada antes de cumplir el mandato que llevaban.
Mksnbbz y Pri ayo. Estudios sobre el Teatro (te Lope de Yegn. j
258 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

guerra (I). Tulo mand rescibir muy amigablemente a los mensaje--

ros de Alba, et hzoles grandes estas. Entretanto, supo de los su-


yos cmo los Albanos les haban negado las cosas tomadas y cmo
les haban denunciado guerra para dende en treinta das. Entonces
Tulo mand a los legados de Alba que dixesen lo que queran. Ellos,
ignorando Romanos haban hecho en su ciudad, dixeron
lo que los

cmo les pesaba si en aquella embaxada dixesen alguna cosa que


al Rey Tulo no agradase mucho, mas que no podan hacer otra

cosa, y que venan a pedir las cosas que los Romanos haban to-

mado a los Albanos, y tenan mandamiento, que si no gelas quisie-


sen restituir, les denunciasen guerra. Oyendo Tulo esta su embaxa-
da, respondiles et dxoles: Decid a vuestro Rey, que el Rey de
los Romanos hace a los Dioses testigos, que primero y su pueblo
l

no quisieron otorgar a los legados Romanos las cosas tomadas; que


por esto, ellos son la causa de esta guerra. E tornados los embaxa-
dores con esta respuesta, entrambas las partes se aparejaban para
venir a la batalla. E bien civil fu esta guerra, porque fu entre pa-
rientes, ca del linaje Troyano decendan todos En fin de la ba-
talla hizo la guerra menos miserable, ca no se pele en haz ordena-
da, et siendo destruidos los tejados et paredes de Alba, fu pasada
toda la gente que en ella moraba a Roma. Pues los Albanos vinie-

ron primero con gran exrcito y comenzaron a destruir el campo


Romano, y asentaron despus su real a cinco millas de Roma, cer-

cndolo con grandes cavas. En este real muri Civilio, Rey de Alba r
y los suyos hicieron dictador a Meci Sufecio. Entretanto, Tulo,
feroz Rey de los Romanos, con deseo de castigar bien a los Albanos
por la guerra injusta que le haban movido, pas de noche al real

de los enemigos, et vino al campo de Alba. Sabiendo esto Meci


por las guardas, acerc su exrcito lo ms que pudo al de los Ro-
manos. E envi un legado a Tulo a le rogar que ante que se diese
la batalla viniesen entrambos a habla. E puestas las haces a punto,
salieron los dos capitanes en medio a la habla acompaados con al-

gunos de los suyos, y dixo Meci: Yo he visto que la causa desta


> batalla es que nuestro Rey Civilio, porque no le quisistes dar las co-

(1) El texto latino aade pie, esto es, piadosa, religiosamente, sin faltar
a la santidad de los juramentos y de los tratados.
COMEDIAS MITOLGICAS 259

> sas que a los Romanos haban sido tomadas, se movi a ella. E
no dudo que t, Tulo, tengas el mismo achaque. Mas si la verdad
> se ha de hablar, ms creo yo que la causa de esta guerra entre dos
y pueblos vecinos y conjuntos por sangre, es la codicia del imperio,
> que no la del tornar a demandar las cosas tomadas. Yo no s si

> acierto que esta haya sido la intencin del Rey de los Albanos,
mas esto es cierto, que yo, despus que la guerra es comenzada,.
> soy hecho Capitn. E a m me paresce que ser mejor que nos-
otros nos ayuntemos contra los Hetruscos y Yolscos, los cuales
> no esperan otra cosa sino que nosotros peleemos en uno, para que
ellos puedan despus acometernos ms a salvo. Pues si los Dioses
nos aman, no miramos que, no contentos con la cierta libertad

que agora tenemos, queremos cometer al juego de la fortuna mu-


> dable todo nuestro poder y seoro. Busquemos, pues, alguna va

por la qual, sin derramamiento de nuestra sangre, se pueda deli-


berar qul destos dos pueblos se enseorear del otro. No des-
agrad a Tulo este partido, como quiera que era de mayor cora-
zn y tena gran esperanza de alcanzar la victoria. E hallronse a
caso en cada uno de los exrcitos tres hermanos de un vientre, igua-
les por edat et fuerzas. E los unos de stos eran llamados Horacios,
y los otros Curiacios. E gran error hallo en no estar escripto por
qul de estos dos nombres eran llamados los tres mancebos que se
hallaron en el exrcito Romano. E los ms dicen que los mancebos
Romanos fueron llamados Horacios, y a creer esto se inclina mucho
mi nimo. Pues con estos seys hermanos acordaron los Reyes de
librar el pleyto, de manera que con aquellos quedase el imperio que
alcanzasen la victoria. E antes que entrasen los seys mancebos en
el campo se hizo conveniencia entre los dos exrcitos, que el pueblo
de los que venciesen, en pacfica concordia, tomase el seoro del otro.
! i [I. Esta fu la primera pleytesa o pacto que hallamos que
hayan hecho los Romanos en caso semejante, poniendo solamente
en las fuerzas de tres mancebos todo el negocio de la batalla en que
tanto iba. E luego que los dos Reyes con sus exrcitos fueron en
esto concertados, el Fecial, que era el que tena cargo de tratar et
firmar las pleytesas o conveniencias hechas por el pueblo Romano,
hizo los auctos et ceremonias al tal caso pertenescientes, requirien-
26o ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOrE DE VEGA

do a su Rey, et hacindole hacer los juramentos acostumbrados. E


leyendo despus en presencia de todos las leyes que entre los dos
pueblos estaban firmadas, hizo esta oracin diciendo: Oye, oh J-
piter! Oye t, padre fundador del pueblo de los Albanos; oye agora

t, pueblo Albano, que guardaris firmemente lo que agora os ha


> sido rezado en estas tablas. E si el pueblo Romano viniere contra

ello primero por consejo pblico o secreto, t Jpiter, lo hiere

como yo herir agora este puerco, y tanto ms lo


en aquel da,
> castiga, cuanto ms eres que ellos poderoso. E diciendo esto,

hiri con una piedra un puerco. De la misma manera los Sacerdo-

tes de los Albanos hicieron sus juramentos segn su costumbre.


Estas cosas acabadas, los seys hermanos tomaron sus armas, et lle-

nos de las voces de los que los expectaban, salieron campo en


al

medio de las dos haces. E tocada la seal para se combatir, los man-
cebos tiernos que tenan en sus corazones el esfuerzo de dos gran-

des exrcitos, se llegaban unos a otros. Ea los primeros encuentros,


los dos de los Romanos cayeron muertos uno encima de otro. En
cuya cada, como el pueblo de los Albanos diese voces con gozo, los

Romanos se turbaron et perdieron la esperanza del seoro, viendo


que no quedaba de los suyos sino uno vivo, al qual los tres Curia-

cios tenan cercado. Este mancebo Romano, viendo el peligro, et

considerando que los contrarios estaban heridos, y que si junto con


todos tres se combatiese que no podra vencerlos, hizo que hua,
porque as los pudiese apartar de en uno. E como huyese del lugar
de la batalla un poco, mir atrs et vido como los tres hermanos
Curiacios lo seguan, no juntos, mas uno en pos de otro. E tornan-
do con saa al primero, asise con l. E como los Albanos diesen
voces a los otros para que corriesen a ayudar al hermano, ya el Ro-
mano, habiendo a aquel muerto, iba a buscar al segundo. E pelean-

do con l, lo mat como al primero. E como quedase solo el terce-

ro, et viese que estaba al igual, crecile el corazn et dixo: Yo que


> he enviado los dos hermanos al otro mundo, tambin enviar a

> ste que queda, porque los Romanos se enseoreen de los i\lba-
nos>. E diciendo esto, arremetise contra l, et dile una lanzada
por la garganta, que cay luego en tierra muerto. Et tomndole los
despojos, sali con gozo del campo, resabindolo los Romanos con
COMEDIAS MITOLGICAS 26

placer incomparable. E tanto este su gozo fu mayor, quanto el te-

mor antes fuera ms intenso. Enterraron los cuerpos de los suyo?;

no con iguales corazones, porque unos los enterraban como vence-


dores, otros como vencidos; unos como acrescentados en su impe-
rio, otros como subjetos a seoro ageno. E fueron enterrados en el
mesmo lugar que cada uno de ellos cay muerto. E antes que de
all los dos exrcitos se partiesen, Meci, Rey de los Albanos, se-
gn las conveniencias et pactos firmados, dixo a Tulo, Rey de los

Romanos, qu era lo que le mandaba hacer. Tulo, usando del seo-


ro, le dixo que tuviese en armas la juventud Albana, para que es-
tuviese aparejada cada vez que la hubiese menester, mayormente si

se hobiese de hacer guerra a los Veyos. Estas cosas acabadas, tor-

nronse los exrcitos a sus casas. E Horacio llevaba los despojos de


los tres hermanos. E como una su hermana virgen, que haba sido
desposada con uno de los Curiacios muertos, lo saliese a rescebir
ante de la puerta Capena, et viese sobre los hombros del hermano
una vestidura de su esposo, que ella hiciera, solt los cabellos y co-
menz llorando a llamar el nombre del esposo. Estas lgrimas de la
hermana despertaron en tan gran ira al hermano vencedor, que tor-

nando la espada la mat con ella, diciendo: Vete, pues, agora con
> tu desordenado amor, pues que, olvidando la muerte de tus her-
> manos, y la victoria del vivo, y el bien de a patria, lloras el ene-
migo Romano. Muy feo paresci este caso a los Padres y a todo

el pueblo, mas impeda mucho su pena el beneficio reciente que ha-


ba hecho a Roma. Mas sin impedimento de esto fu presentado
preso al Rey. El Rey, por no ser juzgador de tan triste juicio, lla-

mando el consejo del pueblo, someti la causa a dos varones, di-


cindoles: Yo os doy facultad para que juzguis a Horacio a muer-
te, et si apelare de vuestra sentencia, vase la apelacin si es bue-
na, et si fuese vencido, aztenle, y despus crtenle la cabeza, et
pnganla en un palo, porque a l sea castigo, y a otros exemplo '.

Estos varones, recibiendo este podero del Rey, como quiera que lo
quisieran dar por libre, no osaron, mas antes condenndolo a muer-
te, uno de ellos pronunci la sentencia, diciendo: Yo juzgo que
1 oracio sea muerto. Por ende t, verdugo, tale las manos> E como.

el verdugo le pusiese el lazo, Horacio apel al Rey, diciendo que


202 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

poda temprar el rigor de las leyes. E puesta la apelacin delante el

pueblo, fueron todos movidos a compasin en este juicio, mayor-


mente por el padre de Horacio, que daba voces y deca que l tenia

por bien la muerte de y que no le matasen el hijo, pues que


la hija,

pocos dan antes, vindose con tres hijos tan nobles, agora le que-
ran dexar sin ninguno. E llegndose al hijo, besbalo mostrando a
todo el pueblo los despojos de los Curiados. E volvindose a los
duunviros: Cmo podis ver debaxo de la horca, azotado y llaga

do, al que poco antes vistes entrar con victoria? cmo? Aun los

> ojos de los Albanos no lo podran mirar. No pudo ya ms el

pueblo sufrir las lgrimas del padre, et fu absuelto ms por admi-


racin de virtud, que no por derecho de justicia. E porque esta
muerte que hizo Horacio de su hermana fu manifiesta, et non que-
dase sin algn castigo, mandaron al padre que pagase cierta canti-
dad de pecunia para hacer y que el hijo, cubierta la ca-
sacrificios,

beza, pasase debaxo de un cabro que estaba puesto al travs en el


camino, bien como quien pasa debaxo de yugo (i).

Esta traduccin, harto dbil y sumamente abreviada, pero que


por su sencillez y sabor arcaico no hemos dudado en preferir a otras
ms recientes, dista mucho de reproducir, ni de lejos siquiera, la au-
gusta majestad pica del relato de Tito Livio, ni el sagrado poder
de las frmulas jurdicas (lex horrendi carminis fcedus ictum) que ,

en l intercala, y en las cuales crea adivinar Niebuhr restos de la


primitiva poesa romana. <*Jubesue me, Rex, cum patre patrato popu-
H albaui fadus ferire? Audi, Jpiter, audi, pater patate po-
puli albaui: audi tu, populus albanus: ut illa palam prima postrema
X illis tabulis cerave recitata sunt sine dolo malo .Si prior de-
fexit publico consilio, dolo jnalo, tu illo die, Jpiter, populum roma-
num sic ferito ut ego hitnc porcum hic Jwdie feriam: tantoque magis

(i) Tedas tas Dcadas de Tito Livio Padvano, que hasta el presente se
hallaron y fueron impressas en latn, traducidas en Romance castellano, agora
nuevamente reconoscidas y emendadas, y aadidas de ms libros sobre la vieja
translacio'n. Vndese la presente obra en Anvers, en casa de Amoldo Dy reman,
a la ensea de la Gallina gorda. (Impreso en Colonia Agrippina, 1553.)
Juan de la Cueva, en el Coro Febeo de romances historiales (Sevilla, 1587),
trae uno de los Horacios y Curiados, poniendo en malos versos la prosa de
Tito Livio (nm. 515 en Duran).
COMEDIAS MITOLGICAS 263

ferito, quanto niagis potes pollesque > Xi cmo trasladar digna-


mente en lenguaje vulgar, conservando algo de su brbara concisin

simblica, la famosa sentencia: <.Duumviri perdiiellionem judicent:


si a duumviris provocara provocatione certato: si vincent caput b-
)

ito: infelici arbore reste sitspendito: verberato velintra pomcvrium ,

ve! extra pomcerium*. Tienen aqu las palabras latinas, hasta en su


hrrida cadencia, un valor sacramental que en toda traduccin se
pierde, aun ahora que la nocin histrica del primitivo derecho ro-
mano ha penetrado en todos los espritus cultos. La tragedia de los

'Horacios est ya en germen en Tito Livio: 7, lictor, colliga manus.


Provoco (i). Pero ni el rudo traductor del siglo xvi reparaba en esto,
r.i Lope repar tampoco, desgraciadamente para los que quisira-
mos que en todo hubiese acertado siempre.
El Honrado hermano es una pieza algo menos mala que Las
indezas de Alejandro (lo cual no es mucho decir, ciertamente),

y quiz no merece en absoluto la calificacin de pitoyable que la da


M. Viguier, crtico agudo e ingenioso cuando no se dejaba arras-
trar de su miso-hispanismo sistemtico (2). Los dos primeros actos
son una comedia de capa y espada, de amoros y pendencias, que
podra interesar si los personajes fuesen caballeros particulares, pero
que produce insufrible tedio por lo anacrnico y absurdo de los lan-

ces, de las costumbres y de los sentimientos atribuidos a hroes de


la primitiva Roma. Los dilogos no estn mal escritos; en la locucin
hay cosas dignas del ingenio de Lope (3); pero la fanfarronada con-

(1) Este rasgo no se le escap a Lope, puesto que le traduce literalmen-


te, pero colocndole fuera de su sitio y despojndole de su sentido jurdico,
con lo cual pierde todo su efecto.
Mr. Ep. Viguier, Fragmcnis et Correspondance (Pars, 1875, P^g- 79).
(3) Por ejemplo, estos versos y otros muchos que pudieran citarse:

Fa ms del limpio arado


Que no de la espada ociosa:
Roma tiene ese valor,
Que no slo engendra fiero
El hidalgo caballeril,
Sino el tosco labrador.

No carece de curiosidad y mrito, en la segunda jornada, un soneto con


'estrambote, que recuerda inmediatamente el famoso de Castiglione, Supcrbi
(
264 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

tinua, el inspido lenguaje de la galantera en boca de personajes-


semibrbaros, las ridiculas invocaciones de y el honor,
la hidalgua

la falta absoluta de color histrico en lo moral, todava ms que en lo

material, deslustran a cada paso esta tragicomedia, donde no queda

rastro ni sombra de la grandeza romana. Horacio, paseando la ca-


lle de su amada, recita una impertinente sextina; un senador ame-
naza a su hija con hacerla entrar monja en el templo de Vesta; Tula
Hostilio tiene tratamiento de Alteza (verdad es que Corneille se le

da de Majestad); Julia y Eufrosina se disfrazan en hbito de hom-


bres, se embozan en sendas capas y tiran de la espada en un asalto
de esgrima; hay danzantes y mscaras, y encuentros nocturnos. El
autor ni siquiera parece haber comprendido dnde estaba el inters

del argumento, puesto que slo en el ltimo acto, y eso del modo
ms atropellado, pone en escena a!go de lo que cuenta Tito Livio.
Hay en esta parte versos buenos, pero todo est estropeado con
novelescas y pueriles invenciones, como la de hacer que Julia, por
el deseo de salvar la vida de su novio, embote y melle los los de
la espada de su hermano Horacio. El combate de los hermanos est
presentado con el ceremonial caballeresco propio de un juicio de
Dios:

colli, e voi sacre ruin \ tantas veces imitado en seio y en burlas por nues-
tros poetas (Cetina, Artieda y el mismo Lope con el seudnimo de Tom de
Burguillos):

Muros de Roma, plazas, teatros, cuevas,


Imagen de la fbrica troyana;
En siete montes mquina tan llana ,

Oue, con sus puertas ciento, vence a Tebas:


Pirmides, colosos torres nuevas,
Arcos baos y templos, barbacana
Donde la nueva juventud romana
Hace de su valor tan altas pruebas:
Salud, divina patria, madre noble
De Horacios, Tulios, Fabios y Fabricios!
Salud, del Tibre esplndida ribera!
Salud, penates lares! Y t al doble
Templo de mis divinos sacrificios,
Casa de Venus, de mi fuego esfera;
Y t, la luz primera

De aquestos ojos, junta nuevamente


Al alma que te he dado, el cuerpo ausente.
COMEDIAS MITOLGICAS 265

Protestis a los dioses que ninguno


De hierba o de palabra se ha valido,
Ni ha hecho encantamiento o hechizo alguno,
Sopea de cobarde y fementido?

Lo mejor de la obra es el razonamiento final del padre de Ho-


racio, porque aqu el poeta apenas hace ms que traducir a Tito
Livio.

Una circunstancia enteramente fortuita ha dado a esta pieza una


celebridad inmerecida, que para s quisieran muchas docenas de
producciones admirables de Lope. No ha faltado algn escritor es-

paol, entre ellos el ya citado Ochoa, que, por mal entendido pa-
triotismo, haya querido ver en El Honrado hermano el germen de
el Horacio de Corneille, opinin que han patrocinado, en odio a los
franceses (1639), algunos crticos alemanes (i). Lo ms singular es
que algn crtico francs, ligero ciertamente, pero no despreciable,,
y cuya obra alcanz el alto honor de ser premiada por la Acade-
mia Francesa (2), haya patrocinado tal especie, que no resiste a la
ms superficial comparacin entre ambos textos, de los cuales bien
puede asegurarse que casi nada tienen de comn ms que el argu-
mento histrico y la fuente clsica, que para uno y otro autor fu
lito Livio (3). El paralelo debe rechazarse en absoluto, porque es

(1) Entreque se ha escrito sobre el asunto, lo ms curioso y digno de


lo
leerse, a pesar de las rarezas propias del estilo y del criterio de su autor, es
el largo captulo de Klein {Geschichte des Drama 's, X, 3 13 -340). Por lo mismt.-

fue su tesis no es la ma, creo que deben ser pesadas maduramente sus ra-
zones. Si quisiramos emular la impertinencia con que los lrancest-s suelen
tratar de nuestras cosas, bastara con traducir lo que de Corneille se dice en
esa disertacin.
(2) Hisloire compare des littcratures espagnole el francaise. Par Adolphe
de Puibusque. Pars, 1863, t. II, pginas 120 y siguientes.
(3) Por esta fuente comn se explican siempre las coincidencias aparen-
tes, pero a veces muy especiosas, que se encuentran en el texto de ambo-
poetas, y que han deslumhrado a algunos crticos, incluso a Klein (Geschick-
te des Drama' s, X, 325V

Dice, verbigracia, Corneille:

Nous sommes vos voisins, nos filies sont vos femmes


Nous ne sommes qu'un sang et qu'un peuple dans deux villes;
Pourquoi nous dchirer par des guerres civiles?
Nos ennemis communs attendent avecjoie
266 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

igualmente injurioso para ambos poetas, siendo Horacio una de las

obras maestras de Corneille, y El Honrado hermano una de las ms


insignificantes de Lope. Tanto valdra que para juzgar del genio c-
mico de Moliere, olvidsemos Tartufe y El Misntropo, y sacsemos a
colacinLa Princesa de Elide, en que tan infelizmente imit, o ms

Qu'un des partis dait leur donne l'autre en proie.


Contre eux dornavant joignons toutes nos forces

y Lope:
Deudos somos, vecinos y parientes:
Determinemos cul de los dos pueblos
Vendr, sin tanta sangre derramada,
Desta suerte a quedar seor del otro.

Y juntos los seores y sujetos,


Vencer podremos nuestros enemigos

Pero uno y otro poeta lo que hacen es parafrasear las palabras del emba-
jador albano en Tito Livio: Cupido impert dos cognatos vicinosque populos ad
arma stimulat..... Elrusca res, quantum circa nos tequt mxime sit, quo pro-
prior es, hoc magis seis Mentor esto, jam quum signum pugna
has dabis,
duas acies spectaculo /ore; ut fessos confectosque, simal victorem ac victum
aggrediantur Ineamus aliquam viam qua utri utris imperejit, sine magna
clade, sine multo sanguiue uti iusque populi decerni possii*
Klein abusa mucho de estas similitudes aparentes. Burlndose, por ejem-
plo, no sin algn motivo, de la admiracin algo afectada que los franceses
manifiestan por el famoso qu'il mourt, se le ocurre decir que esta frase, te-
nida por sublime, procede de una comedia de D. Guillen de Castro, Los
fyfalcasados de Valencia, donde un amante dice a su dama:

;Ou importa, si de tus ojos


Vi salir ravos de fuego?
;Ou har?

y ella contesta:

Morir y callar.

Las palabras se parecen, pero lo que da valor al rasgo de Corneille no


son las palabras, sino la situacin trgica en que las pronuncia el viejo Hora-
cio. Sacadas de all, pueden ser hasta insignificantes, como lo son en el pasa-
je de Guillen de Castro. Otra cosa es el Morir, que por ti lo hiciera yo, de El
Principe constante, aunque tambin est puesto en un episodio de amores y
no en ninguna de las escenas capitales de la obra.
COMEDIAS MITOLGICAS 20?

bien estrope, El desdn con el desden, ele Moreto. El valor esttico


del Teatro espaol no depende de que los franceses hayan imitado
mayor o menor nmero de piezas de l, y no hay para qu supo-
ner imitaciones ilusorias cuando sobra con las ciertas e irrefraga-
bles, incluso algunas que los franceses ignoran o callan. Con el mis-
mo desacierto en el elogio que otros en la censura (para que con
los franceses tengamos mala suerte hasta cuando nos elogian), sos-

tiene Puibusque que la tragicomedia de Lope presenta un inters


ms vivo que la de Comedie; como si el vulgar embrollo de la pieza
espaola pudiera interesar a nadie, como interesa la magnfica lu-

cha de afectos de amor y patria y la soberbia elocuencia trgica


que hay en el drama de Corneiile. Lope de Vega tena sobre l la
ventaja (y hace bien en notarlo Puibusque) de poder transportar
ntegro el cuadro histrico al teatro. El sistema dramtico que se-
gua le autorizaba para poner en accin, y no en relato, el combate
de los hermanos, la muerte de Camila, el juicio de los duunviros
y la apelacin al pueblo; pero por lo mismo es de sentir que no
sacase partido alguno de tales ventajas, con las cuales poda haber
hecho un drama de historia clsica que fuese digno hermano de
Las Almenas de Toro o de cualquier otro de su inmensa galera de

cuadros de la historia nacional, en que hay situaciones anlogas. El


llanto de la hermana de Horacio empieza noble y dignamente:

No vengo, enemigo hermano,


A ver de tu gloria el fruto
Para el imperio romano,
Sino, cubierta de luto,

A llorar mi esposo albano;


No vengo con alegra
A celebrar este da,
Sino con mi llanto triste,

Pues que el homicida fuiste

Dla vida que fu ma ;

pero pronto se echa a perder con sutilezas y juegos de palabras so-


bre la sangre y la muerte y la vida; con lo cual se enflaquece y
enerva todo el vigor trgico, que, por el contrario, estalla con
268 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

arrogante vehemencia en las imprecaciones desesperadas de la Ca-


mila de Corneille:

Rome, l'unique objet de mon ressentiment!


Romea qui vient ton bras d'inmoler mon amant!
Rome, qui t'a vu naitre, et que ton coeur adore!
Rome, en fin, que je hais parce qu'elle t'honore!

Puissent tous ses voisins, ensemble conjures,


Saper ses fondements encor mal assurs!
Et si ce n'est assez de toute l'Italie,

Que l'Orient contre elle 1 Occident s'allie;

Que cent peuples uns des bouts de l'univers


Passent pour la dtruire et les monts et les mers!
Qu'elie-mme sur soi renverse ses murailles,

Et de ses propres mains dchire ses entraiiles:


Que le corroux du ciel, allum par mes vceux:
Fasse pleuvoir sur elle un dluge de feux!
Puisse-je de mes yeux y voir tomber ce foudre,
Voir ses maisans en cendre, et tes lauriers en pondr,
Voir le dernier Romain k son dernier soupir,
Moi seule en tre cause, et mourir de plaisir!

Esta pieza ha merecido el honor, muy poco justificado, de ser


una de las poqusimas piezas de Lope que modernamente se han
traducido al italiano. El traductor de LOnorato fraiello fu un se-

or Giovanni La Cecilia, que compil en Turn un Teatro selecto

espaol, mostrando tan poco discernimiento y tal ignorancia de la

materia, que lleg a traducir La Vida es sueo, atribuyndosela a


Lope de Vega (i).

Y ya que de Italia se habla, no hemos de omitir aqu que mu-


cho antes de Lope y Corneille, a mediados del siglo xvi(l546j,
haba compuesto una tragedia sobre el argumento de los Horacios
un escritor a quien ciertamente nadie esperara encontrar en tales

caminos, y que sali de la empresa harto mejor que lo que pudiera


esperarse de su psima reputacin moral, del mediano talento po-

(
i
) Teatro scelto spagnuolo antico e moderno. Raccolta dei migliori dramou,
commedie e tragedie. Versione italiana. Con discorsi preliminari di Angen
Brofferio, Stefano e Leandro Moratin. 8 ts. 12.
Arago Torino, Unione tipo-
grfico editrice, 1857-59. El Honrado hermano est en el t. V, pginas 235-
291. La traduccin es en prosa, como todas las dems de esa coleccin.
COMEDIAS MITOLGICAS 2Q

tico que mostr ea otras obras, y de a imperfeccin del arte dra-


mtico en su tiempo.
La Horada de Pedro Aretino, que era pieza rarsima y gene-
ralmente desconocida hasta que modernamente se han hecho de
ella varias reimpresiones, es quiz el mejor ensayo trgico que
apareci en Italia en el siglo xvi, y de seguro la obra ms culta y li-

mada de su autor, la ms noble y decorosa, una de las rarsimas que


estn libres de toda impureza, y que, por el contrario, se nutren
con la savia de afectos limpios y generosos. y con
Si a Corneille,
ms razn a Lope, se les puede tachar de haber recargado de com-
plicaciones ociosas la austera sencillez del relato de Livio, el Areti-
no no merece tal censura, puesto que se atiene estrictamente a la
narracin del historiador romano; y con aquel sentimiento de la

antigedad, que nunca ha faltado totalmente en Italia, aun a los ms


incultosy degenerados, como lo era, sin duda, el Aretino, no slo
respeta en lo esencial la grandiosa y nativa poesa del argumento,
sino que muestra en los pormenores un celo y escrpulo de la pun-
tualidad arqueolgica, muy loables siempre y rarsimos en su siglo.
Esta tragedia conserva formas clsicas, y en ella se hace uso del
coro, no slo como accesorio lrico al fin de los actos, sino intervi-

niendo el pueblo, como persona dramtica, en el juicio y absolu-


cin de Horacio. Pero este clasicismo ya se ve que es muy diverso
del de las tragedias francesas, y por lo amplio de su desarrollo, y
por la franqueza de la ejecucin, enteramente histrica y libre de
convenciones y artificios teatrales, ms bien parece que anuncia la

gran manera de las tragedias romanas de Shakespeare, el cual de


lijo no conoca la Horada. En los lamentos de la hermana de Ho-
racio 'que el Aretino llama Celia, Lope Julia, y Corneille Camila),
el poeta toscano acierta a sacar provecho de un rasgo muy potico
de Tito Livio (ccgni/oquc super humeros fralris paludamente sponsi,
quod ipsa coafecerat), que Corneille suprimi, sin duda por no pa-
recerle bastante ajustado a la fastidiosa etiqueta de la tragedia fran-
cesa, y que Lope se limit a recordar secamente en estos versos:

Suelta el manto y los despojos,


Infame Horacio; que yo
Los labr con estos ojos!
2/0 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

El Aretino peca por el extremo contrario: prolonga demasiado


este recuerdo del vestido, y no le pone en el momento de la cats-

trofe, sino en un dilogo entre Celia y la inevitable nodriza del tea-


tro clsico:
Di cerlea seta in or contesta

Fu di te, Curiazio, il vestimento


Del quale io leci a te largo presente
Ecco le spoglie trasforate, e guaste,

E sanguinose, si che lo splendore


Della seta e deli' or pi non riluce.

La arenga de Horacio el viejo se prolonga demasiado en el Are-


tino, pero, cuando sigue ms de cerca a Tito Livio, saca ventaja a

Lope y a Corneille:

lo, o Poplo divin, creder non posso,


Non io che non so creder, che ti piaccia
Veder di nodi ingiuriosi astrette
Ouelle armigere, ranche, uniche mani,
Che di servile ubbidienza han cinto
Tutto 1' arbitrio dei liberi Albani

E disgombrate le catene dir,


Che si son gite raggirando intorno
Alia romana liberta serena.

Ma cingeransi mai. d' orrido fue


Quella gola, e quel eolio, che di gemme

E d' oro ancor devria cinger monile-'


A 11 arbore infelice appenderasi
Colui che a dato al poplo, alia patria

Vita e felicita? Or non udite


Parole uscir dai morti Curiazii,
Che a gran voce riprendon 1' impietade
Di te, Popol Romano (i).

(i) Hunccine, quem viodo decoratum ovaiitenque victoria incedenlem vi~


distis. Quirites,eum sub furca vinctum 7iter verbera et cruciatus videre pc-
testis?quod vix Albanorum oculi tam deforme spectaculum ferr possent. I, lie
tor, colligamanus, quee paulo ante armatce iitiperium populo romano pepere-
runt; i caput obnube liberatoris hujus orbis: arbori infelici suspende: verbera,
vcl intra pomarium, modo nter Mam pila?n et spolia hostium; vel extra po-
mcerium, modo intra sepulchra Curiatiorum

Lope imit este pasaje, aunque slo per summa capiia, en los siguientes
versos:
COMEDIAS MITOLGICAS 2/1

Los amantes de la sencillez clsica no pueden menos de aplaudir


tambin en el Aretino el haber sacado del fondo histrico todos los
elementos de su tragedia; y aunque da a los debates judiciales una
extensin que sera insoportable en el teatro, compensa en parte

Es posible que del cuello


Os quite el forzoso lazo
Con aquellas manos fuertes,
Y que agora atis sus manos?
Por que no sois agora
el

Todos juntos de Alba esclavos,


Como esclavo le tenis
Al pie del verdugo atado?

Mirad que los albaneses,


Con haber perdido el campo,
La libertad de su patria
Y los fuertes Curiacios,
Estn llorando de verme
Y llamndoos pueblo ingrato.
Quin jams corona ha visto
Ni cabello coronado
Para cortalle el verdugo,
Ni un hombre muerto triunfando?

y Corneille en estos otros:

Lauriers, sacres rameaux qu'on veut rduire en


poudre,
L'abandonnerez-vous l'infme couteau
Qui fait choir les mchants sous la main d'un bourreau?
Romains, souffrirez-vous qu'on vous inmole un homme
Sans qui Rome aujourd'hui cessairait d'tre Rome,
Et qu'un Romain s'efforce tcher le renom
D'un guerrier qui tous doivent un si beau nom?
Dis Valere, dis-nous, si tu veus qu'il prisse,
O tu penses choisir un lieu pour son supplice:
Sera-ce, entre ses murs que mille et mille voix
Font rsonner encor du bruit de ses exploits?
Sera-ce hors des murs, au milieu de ees places
Qu'on voit fumer encor du sang des Curiaces,
Entre leurs trois tombeaux, et dans ce champ d'honneur
Tmoins de sa vaillance et de notre bonheur?
Tu ne saurais cacher sa peine sa victoire:
Dns les murs, hors des murs, tout parle de sa gloire.
272 ESTUDIOS SOrtRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

este defecto con el hbil empleo de la pompa escnica y de las cos-


tumbres, ritos y ceremonias de los antiguos. Confieso que me agra-
dan mucho ms que amores de Camila y Sabina en Corneille,
los

de Julia y Flavia en Lope, y me parecen ms dignos de la gravedad


del coturno los detalles de la religin romana en que el Aretino
se complace; por ejemplo, la intervencin del fecial Marco Valerio,
preparando la mstica verbena y el slex tajante para herir ai

puerco del sacrificio y denunciar la paz o ia guerra a los al-

banos.
Convienen todos los crticos, aun los ms admiradores de Cor-
neiile (y sabido es en qu trminos admiran los franceses a sus cla-

sicos), en algunos defectos bien palpables en la construccin de su


tragedia, compensados, es cierto, con la viril elevacin del senti-
miento, con el famoso qu'il niourt, con el carcter del viejo Hora-
cio. La accin es doble por confesin de su propio autor, y segn
Voltaire, triple (victoria de Horacio, muerte de Camila, proceso de
Horacio); el personaje de Sabina es intil o ms bien perjudicial a!
inters, sobre todo en el ltimo acto; y no hay duda que el dilogo
languidece en muchas ocasiones, aunque pronto vuelve a levantarse

merced al nervio y vigor de las sentencias, en que Corneille tanto


sobresale. LT n obscuro poeta italiano, de quien slo conocemos las

iniciales A. L. 0., intent remediar, no sin xito, algunos de estos


lunares, en una tragedia que en 1 799 se public en Venecia en la

conocida coleccin que lleva el ttulo de // Teatro moderno applau-


dito. De esta imitacin italiana, y no directamente de la tragedia
francesa, procede la Cairla espaola del
excelente humanista y
poeta D. Dionisio Sols (1S28), obra escrita en vigorosos y magn-
ficos versos, de verdadera entonacin trgica, de locucin noble y
robusta, aunque plagada de latinismos que debieron de hacer extra-
o efecto en el pblico del teatro, poco avezado entonces, como
ahora, a este gnero de doctas audacias (i). Lo que no puede apro-

(1) Camila. Tragedia en cinco actos. Por Dionisio Sols. Madrid, impren-
ta de Sancha, 1828. El mismo Sols haba traducido antes una pera ita-
I.

liana del mismo argumento, Horacios y Curiados.


Suponemos que el original sera Gli Orazzi e Curiazzi, pera seria en dos
actos, letra de Segrafi y msica de Cimarosa, cantada en Barcelona en 1807,
COMEDIAS DE HISTORIA CLASICA 2J3

barse, ni en D. Dionisio Sols, ni en el poeta italiano a quien imita-

ba, es que, por remediar el defecto de la unidad de accin, inheren-


te al argumento mismo, hayan contravenido a la verdad histrica
en cosa sabida de todo el mundo, haciendo que Camila no muera a

manos de Horacio, sino que ella misma se arroje sobre una espada.
De este modo, por no incurrir en una falta puramente tcnica, y que
lo es tan slo dentro de los principios de cierta escuela, se pierden
-todas las grandiosas escenas del proceso de Horacio, y se desvirta
la obra con un desenlace fro y hasta ridculo, que no puede menos
de impacientar al espectador, por ser contrario al que l esperaba
-en virtud de la historia que lleva aprendida. Si es lcito comparar
las cosas pequeas con las grandes, de un defecto anlogo adolece
el final de la Juana de Arco de Schiller, aunque trado por la ra-

zn contraria, es decir, por exceso de idealismo romntico. De este

modo las escuelas extremas se tocan, y una y otra contraran a la

verdadera nocin del drama histrico.


IV. Roma Abrasada. Si es, como creo, la misma cosa que
el ero cruel citado en la primera lista de El Peregrino, ha de ser
anterior a 1604; pero Lope no la public hasta 1625, en la Parte
veinte de sus comedias, dedicndosela al cronista Gil Gonzlez de
Avila. Ha sido reimpresa por Hartzenbusch en el tomo IV de su co-
leccin selecta.
Comprende esta que Lope llam tragedia la historia entera de
Nern, y aun puede decirse que empieza antes de su advenimiento
al Imperio, puesto que las primeras escenas pertenecen al reinado
de Claudio. El fondo de la obra procede remotamente de Suetonio,
Tcito y Din Casio, pero dudo que Lope se tomara el trabajo de

y en Madrid (Teatro del Prncipe) en 1S17. Sobre el mismo asunto hay una
tragedia lrica de Mercadante.
Adems de la Camila de D. Dionisio Sols, conozco otras dos piezas es-
paolas relativas alasunto de los Horacios, entrambas de muy corto mrito.
Tragedia original en cinco actos, El Primer Horacio hroe. Su autor don
Joseph Antonio del Lamas En Madrid, en la imprenta de D. Benito Cano,
1790.
El Padre Romano. Tragedia por D. Pedro Ocronley, ex projesor de Elo-
cuencia en el Real Colrgio de San Fernando de Sevilla. Barcelona, librera de

Saur y C. a 1S31.
,

Mbsmdez r Pf.lato. Estudios sobre el Teatro de Lope de Vega. ( s


274 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

reunir y compulsar sus narraciones. Probablemente las encontr


juntas en cualquiera compilacin historial, que pudo ser segn Tick-
nor, la Crnica general, pero que, a mi juicio, fu ms bien la His-
toria Imperial y Cesrea, de Pero Mexa, de la cual, como ms ade-
lante veremos, tom Lope otros argumentos.
Obra de irregular v monstruosa estructura, sin ningn gnero
de enlace interno entre sus escenas, que se suceden con la misma
rapidez que las vistas de un estereoscopio. El poeta no nos perdona
ningn acto de la vida de Xern; ni siquiera la escena en que, des-
pus del parricidio, contempla con lascivos ojos el cadver de su
madre. La accin dura veinte aos, con grande escndalo del eru-
dito Montiano (i), que tomaba, sin duda, esta obra ms por lo se-

rio que su autor mismo. Es una pieza de teatro de muecos, en que


Lope parece burlarse del asunto (2), amontonando con el mayor
desorden los ms complicados y heterogneos incidentes, y mez-
clando en abigarrado tropel los personajes ms dismiles, resultan-

do de todo ello una especie de mascarada potica, que, con ser tan
absurda, divierte por lo que tiene de parodia. La rapidez desafora-
da de la accin, y la mezcolanza de costumbres antiguas y moder-
nas, contribuyen al efecto cmico de sta, que, con llamarse trage-
dia, es una de las cosas menos trgicas del mundo, a pesar de los

horrores que en ella se acumulan. Hasta las pretensiones incestuo-


sas de Agripina se expresan sin el menor rebozo y con la franque-

za ms brbara a que haya osado ningn teatro. Algunos rasgos ex-


teriores del carcter de Xern, su vanidad literaria, sus tendencias

histrinicas, sus hbitos de juglar, estn representados con viveza y


gracia. Las escenas del acto segundo, en que sale a rondar por las

calles de Roma con rodela y capotillo >, dando msica y cantando


versos a las mujeres, insultando a los pacficos transentes y an-
dando a cuchilladas con la justicia, poco tienen de romanas; pero
en su gnero son amenas y chistosas, y recuerdan otras anlogas en

(i) Discurso primero sobre las tragedias espaolas, pg. 50.


(2) Qu ma\r or burla que esta reflexin de un labrador, despus que
Nern se mata?
<Qiu cara ha puesto tanfoa!*

Notable final de tragedia!


COMEDIAS DE HISTORIA CLSICA 275

diversas comedias de Lope; por ejemplo, el principio de El castigo

sin venganza. Hay en todo el dilogo mucha bizarra, mucho des-


enfado, algazara juvenil y endiablado movimiento, que nunca faltan
aun en los borrones ms informes de Lope, porque nacan en l de
una efervescencia potica continua. Algunos trozos lricos y des-
cripciones merecen tambin notarse; por ejemplo, el elogio de Es-
paa, puesto, como era natural, en labios de Sneca, en la primera
ornada; el curioso pasaje en que Otn compara el amor de los mo-
zosy el de los viejos, inspirndose manifiestamente en Ovidio (A.
Am., ni, 565) (i); las brillantes octavas en que se describe la domas
urea de Nern (2), y el cuadro del incendio de la ciudad, en que

u) Ule vetus miles sensim et sapienter amabit;


Multaque tironi non patienda feret;

Ignibus hic lentis uretur, ut hmida teda;


Ut modo montanis silva recisa jugis.
amor est: brevis ct fecundior
Certior hic ille.

Dice as la imitacin de Lope:


FLIX

Luego es grande el amor en hombres viejos?

Los mozos, Flix, en efecto mozos,


Que gozamos con gusto y bizarra
La verde primavera de los aos
Sin admitir humanos desengaos;
Los mozos que pasamos por las flores
Que pasaron tambin nuestros mayores;
Los mozos, que pensamos que la vida
Es una cosa que jams se acaba ,

Xo tenemos amor tan verdadero;


Pero un hombre que ya pas los das
Mejores de su edad, y est en las noches;
El que con blanca barba ve mezclarse
Unos cabellos como el oro rubios,
Y en su boca desierta ajenos dientes.
Ama, regala y sirve noche y da.

(2) Como curioso objeto de comparacin quiero copiar la que hay en la


Crnica general^ ya que Ticknor supone que fu el principal texto que si-
gui Lope:
Fizo un palacio tan ancho e tan grande que avie en el portal del tres mi-
2;6 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

el poeta, para dar color popular y nacional a la obra, utiliza muy


oportunamente, segn su costumbre, el famoso romance viejo:

Mira ero de Tarpeya


A Roma cmo se arda
Este romance, que est ya citado en el primer acto de La Ce-

lestina, y cuyo primer verso lleg a hacerse proverbial, no es, sin

embargo, muy antiguo, y pertenece de lleno a la poesa erudita.

Tal como le traen el Cancionero de romances de Amberes, y la Silva

de Zaragoza, y tal como le entresac Duran (nm. 57 1 ) de un plie-


go gtico, anterior sin duda, en que va acompaado de una glosa
que aquel atribuye a un cierto Vzquez o Velzquez de Avila, est

lleno de reminiscencias clsicas y mitolgicas, y es composicin


asaz pedantesca de cualquier humanista. Lope, con el certero ins-

tinto que en estas cosas tena, se apodera slo de los primeros ver-
sos, que quiz pertenecieron a una cancin ms antigua, y desarro-
lla el motivo en forma lrica, resultando poeta ms popular que ei

autor del romance (I).

geros en luengo, e delante una albuhera tan grande que semejava mar, e
(*)

cerrla toda de casas, a manera de villa: e fizo aderredor moradas apartadas


en guisa de aldeas, en que avie muchas vias, e muchos campos, e prados
verdes, e montes en que criava toda natura de bestias bravas: e las paredes
todas cubiertas de oro, e de piedras preciosas. Los logares en que avie a ce-
nar todos eran cubiertos de tablas de marfil en que avie muchos cau-
tos por do le destellavan de suso ungentes de muchas maneras. E el log:ir
mayor e ms honrado en que cenava, era redondo, e andava siempre a de-
rredor de noche e de da a la manera del mundos (Fol. 107 de Ja edicin
de 1604.)
(1) En la Parte dieciocho de Comedias Nuevas Escogidas figura, falsa-
mente atribuida a Caldern, una que lleva por ttulo Sneca y Nern. Se ig-

nora quin sea su verdadero autor.


Slo por pertenecer al Teatro espaol, mencionar los tres abortos si-

guientes:
Sneca y Paulina. Drama trgico en un acto, por D. Luciano Francisco
Cornelia. Representada en 1790.
El Honor ms combatido y crueldades de Nern (del cmico Jos Concha).
Ao de 1791.
El Silano, Tragedia en cinco actos. Barcelona, 1797. Es el argumento de
Octavia y Popea.
Merece citarse la moderna tragedia de La Muerte de Nern, publicada
(*) Millas.
COMEDIAS DE HISTORIA CLSICA ,2/7

V. El Esclavo de Roma. Citada en la primera lista de El


Peregrino (1604). Impresa en la Octava parte de las comedias de
Lope (1617).
Da argumento a esta pieza la conocida ancdota del len de An-
drocles, referida por Eliano en su tratado De los animales, lib. VII,

cap. VIII, y por Aulio Gelio en sus Noches ticas, lib. V, cap. XIV,
refirindose a las Egipciacas del gramtico Apin, que se daba por

testigo presencial del hecho. Ambas narraciones se reducen en sus-


tancia a lo mismo, y no sabemos si Lope tuvo presente alguna de
ellas, o si tom este caso prodigioso de cualquiera de los libros de
segunda mano en que anda repetido; por ejemplo, de las Epstolas

familiares de fray Antonio de Guevara (letra XXIV a D. Iigo Man-


rique). Creo que sta es la verdadera fuente; y me lo persuaden el

nombre de Andronio, casi idntico al Andrnico de Guevara, y ms

distante del Andr des de Eliano y Aulo Gelio; el personaje del cn-
sul Entulo, que no suena en ninguno de los dos textos antiguos,
pero corresponde al cnsul Daco, inventado por el obispo de Mon-
doedo; el tiempo que Andronio vivi en la cueva del len, que en
Eliano y Aulo Gelio son tres aos, mientras que Guevara los redu-
ce a cuatro das enteros con sus noches, y Lope, buscando un tr-
mino medio, a tres meses, y algn otro indicio de menos importan-
cia. Por ser tan comn el libro de las Epstolas familiares, a l re-

mito a quienquiera ver todos los pormenores del sabroso y novelesco


relato del obispo de Mondoedo, muy retricamente amplificado,
segn su costumbre. La sustancia del caso se puede reducir a estas
pocas palabras del doctor Jernimo de Huerta en su comentario a
Plinio (lib. VIII, cap. XV):

de un modo algo misterioso en 1861. Su autor, ya fallecido, y a quien slo


designaremos por sus iniciales B. V. y G. de T., gust, por buenas razones,
de ocultar su nombre, firmando, segn la costumbre inglesa, con los ttulos
de otras obras suyas que igualmente dejaba annimas [por el autor de *La
Co?idesa Viuda-*, de 'Blanca, de <.Har:odio->, de La Devolucin del anillo
de boda*, etc.).

Era persona de raro gusto y extraas imaginaciones, pero de cultura cl-


sica nada vulgar, acompaada de ciertas dotes poticas. En La Muerte de
Nern, que como estudio histrico no carece de mrito, llev candidamente
la puntualidad arqueolgica hasta el extremo de poner en escena lo ms

monstruoso de la novela de Petronio.


278 , ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

<Eliano y Aulo Gelio escriben de un esclavo llamado An-


dronio, el cual huy a frica, y en un monte fu sustentado de un
len tres aos, slo porque le sac una espina de una mano; y su-
cedi despus que, siendo preso Andronio y trado a Roma, echn-
dole un da entre las fieras, en una fiesta que se haca en el circo,

por caso estaba entre ellas el mismo len, que haba sido cazado y
trado all para aquel espectculo; y viendo el len a su amigo,
puso en l los ojos y estuvo un rato mirando, y luego, poco a poco,
se fu acercando hacia l, y cuando pensaba que le hiciera peda-
zos, bajando la cabeza y arrastrando el pecho en el suelo, lleg a
Andronio, que, falto de aliento y temblando, haba comenzado a
sentir en el alma la cruel muerte que esperaba recebir su cuerpo;
y lamindole las manos, y hacindole muchos halagos, le dio a co-
nocer su amistad, y puesto a su lado, le defendi de una onza (pan-
tera) que estaba puesta en el circo (I).

No puede imaginarse argumento ms impropio para un drama.


El inters recae en el len filntropo, cuya presentacin en las ta-
blas, que hoy mismo sera difcil empeo para cualquier director de
escena, deba de ser problema insoluble en el siglo xvn. Slo la

buena voluntad de los espectadores poda suplir lo que a la re-


presentacin faltaba. Para preparar la fuga- del esclavo imagina
Lope una intriga de amor y celos, muy poco interesante. El primer
acto est mejor escrito que los dems, como ya advirti Grillpar-
zer; pero en conjunto la comedia vale poco, y slo puede citarse
como un capricho extravagante, anlogo a El Perro de Montargis o
a otros dramas de protagonista irracional.

(1) Historia Natural de Cayo Plinto Segundo. Traducida por el Licen-


ciado Jernimo de Huerta, mdico y familiar del Santo Oficio de la Inquisi-
cin. Y
ampliada por el mismo, con escolios y anotaciones, en que aclara lo es-
curo y dudoso, y aade lo no sabido hasta estos tiempos. Ao 1624. Con Privi-
legio. En Madrid, por Luis Snchez. Tomo I, pg. 376.
VIII

COMEDIAS DE HISTORIA
EXTRANJERA
I. La Imperial de Otn. Impresa en la Octava parte de
las comedias de Lope (1617). Es edicin muy incorrecta, como la

de casi todos los tomos no publicados por el mismo Lope.


El hroe de este notabilsimo poema dramtico no es ninguno
de 16s Emperadores germnicos que llevaron el nombre de Otn,

sino el Rey Otocar de Bohemia, uno de los pretendientes al Impe-


rio antesy despus del advenimiento de Rodulfo de Hapsburgo.
Encontr Lope este argumento en la Historia Imperial y Cesrea
del Magnfico Caballero Pero Alexia (i), que era el principal, si no
el nico libro por donde los espaoles se enteraban entonces de las

crnicas de Alemania. Refiere, pues, Mexa que, muerto el Empera-


dor Guillermo, los Electores del Imperio, que son, como todos sa-

ben, el duque de Sajonia, y conde Palatino del Rin, y marqus de


Brandemburg, y los arzobispos de Maguncia. Colonia y Trberi, y
en discordia el Rey de Bohemia (que era Otoncaro), comenzaron a
entender en elegir nuevo Emperador, y comunicndose primero
por cartas, y despus por vistas, y al cabo juntndose en Franco-
fordia, no se pudieron acordar, porque los que procuraban el Im-
perio eran muchos, y la cosa se trataba por ddivas, y promesas, y
por negociaciones y vas extraas. Venidos al cabo con grande di-
ficultad a hazer eleccin en el da de la Epiphana del ao de mil y

(i) Historia Imperial y Cesrea. En qtie sumariamente se contienen las


vidas y hechos de todos los emperadores, desde Julio Cesar hasta Maximiliano
Primero. Compuesta por el Magnifico Caballero Pedro Mexa, vecino de la ciu-
dad de Sevilla. Prosigela el Padre Basilio Varen...., enriauczindola con las
Proezas de los ltimos Csares Austracos, desde Carlos Quinto a Per diando
Tercero. Madrid, 1655. Pginas 515-519. Es una de las ltimas ediciones de
este libro popularsiino, que tuvo muchas. La ms antigua es la de Sevilla,
545-
282 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

ozientos y quarenta y siete, los votos se dividieron en dos partes: el

duque de Saxonia, Adulpho, y el arzobispo de Trberi, y el mar-


qus de Brandemburgue, eligieron al Rey Don Alonso, el que lla-
mamos el Sabio, de Castilla, hijo del Rey Santo Don Fernando ,

cuya fama era muy grande por el mundo, de su saber y liberalidad,


y de victorias habidas contra infieles, antes que fuese Rey, y aun
despus: y el arzobispo de Maguncia, llamado Eberardo, y Cunra-
c!o, arzobispo de Colonia, y Luis, conde Palatino del Rin, dieron sus
votos a Ricardo, hermano del Rey de Inglaterra. Y as se partieron
en discordia, y cada una de las partes tena por Emperador al que
haba eligido, y otros o los ms dezan que la eleccin era ninguna,
por ser iguales en los votos, y no haber mayor parte, porque no pa-
rece que el Rey de Bohemia votase, o fuese que no se hallase presen-
te, o que no quiso conformarse con ninguna de las partes, y fu sin-
gular en su voto, o porque procuraba el Imperio para s>.

Prosigue contando Pero Mexa cmo muri Ricardo despus de


haberse coronado en Aquisgram, y cmo por varias circunstancias
no tuvo efecto la eleccin de Alfonso el Sabio; episodio de nuestra
historia que omitimos por ser tan conocido y porque no tiene rela-
cin directa con el asunto de esta comedia. Lo que se refiere a ella
es lo que sigue:

Alemania estaba desamparada de cabeza y seor. Porque aun-


que Ricardo, hermano del Rey de Inglaterra, y el Rey Don Alonso
de Castilla, fueron elegidos en discordia, el Rey Ricardo muri lue-
go, y el Rey nunca haba podido venir a procurar el Imperio. Jun-
tos, pues, as los Electores todos, hubo entre ellos grandes diferen-
cias, y dudas tales, que dur tres aos la junta sin se conformar;
porque cada uno quera al que ms le cumpla, o de quien ms in-
terese poda o pensaba haber. Algunos decan que no se poda hacer
eleccin porque el Rey Don Alonso de Castilla era elegido, y el mis-
mo Rey envi sus procuradores a lo requerir y protestar, y decan
que se aderezaba para venir al Imperio, como era la verdad; otros
estorbaban la eleccin porque tenan tierras y posesiones usurpa-
das del Imperio, y teman perderlas; finalmente, la cosa estaba en
grande curiosidad y diferencia. Pero al cabo deste tiempo plugo a
nuestro Seor que se hubieron de conformar; y como quiera que el
COMEDIAS DE niSTORIA EXTRANJERA 283

Rey Otoncaro de Bohemia tena la mayor parte de los Electores, y


tuvo por muy cierto que sera elegido, ellos, mudando consejo, se

determinaron de elegir el ms prudente y el ms buen Prncipe y


esforzado que en aquel tiempo haba, y ste fu Rodulfo, conde de

lapsburg y de Hassa
> Luego que fu publicada la eleccin de Rodulfo por Empera-
dor, fu grande el alegra que las ciudades y pueblos de Alemania
recibieron,y aquellos que deseaban paz y justicia, as por el deseo
oue tenan de verse con Emperador, como porque de Rodulfo se
tena grande estimacin y esperanza que sera buen Prncipe; por-
que era tenido por y muy esforzado, habiendo de am-
de. gran seso

bas cosas dado grandes muestras en muchos hechos y actos de paz

y de guerra andando en el servicio del Emperador Felipe, que fu

su padrino de la Pila, y despus en el del Rey de Bohemia; pero los

embaxadores del Rey Don Alonso y del Rey de Bohemia partieron


muy agraviados y descontentos de Francofordia para sus casas, ha-
ciendo primero sus protestaciones.
E1 conde Rodulfo , sabida su eleccin, se vino a la ciudad
de Aquisgram, y guardada la costumbre, fu coronado en ella, y le
vinieron embaxadores de los Prncipes de Alemania a le congratu-
lar. Pero el Rey de Bohemia, ni el duque de Baviera o Bavaria, no
lo quisieron obedecer ni tener por Emperador, y vinieron en el

rigor que diremos


El nuevo Emperador, pues, como valeroso, y deseoso de orde-
nar y reformar el Imperio, convoc luego Cortes y Dieta para la

ciudad de Xuremberga, a la cual vinieron todos los Prncipes por


su persona, y los impedidos por sus procuradores, salvo el Rey de
mia y duque de Baviera, que ni quisieron venir, ni enviar, ni
tampoco lo queran haber por Emperador. Por lo qual Rodulfo, con
acuerdo de los presentes, despus de haber dado orden en la paz de
Alemania y sealado trmino dentro del cual se restituyesen y en-
tregasen las tierras y posesiones ocupadas en el Imperio vacante ,

les envi a notificar, con grandes protestaciones, que pareciesen en


Augusta dentro de cierto trmino, donde mand ajuntar segunda Die-
ta. Venido el plazo, y el Emperador ya llegado a Augusta, todos vi-
nieron o enviaron a dar sus justas disculpas, y aunque Ilenrico, duque
284 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

deBaviera, no vino, envi a dar por sus procuradores la obediencia


al Emperador. Pero de parte del Rey de Bohemia no fu as, antes en-
vi sus Embaxadores, y entre ellos un obispo, a los quales, sindo-
les dada audiencia pblica, el obispo comenz una fabla larga
y
pausada, en que quiso fundar no valer la eleccin que de Rodulfo
se haba hecho, y que el Rey de Bohemia no le deba dar la obedien-
cia, ni reconocer por seor. De lo cual el Emperador y los Prnci-

pes presentes hubieron tanto enojo, que, sin dexarle acabar su fabla,
fu mandado salir de las Corles y de la ciudad, y as se partieron l

y sus compaeros, y en la Dieta fu declarado el Rey de Bohemia


por rebelde y desobediente, y que se deba proceder contra l y
contra sus Estados. Y desde all luego le envi Rodulfo a Henrico,
burgravio de Nuremberga, que es dignidad y ttulo en Alemania, a
e pedir y requerir que luego desocupase y le entregase el Ducado
y Estado de Austria y Stiria, y lo mismo a Carintia y Carniola, que
tena usurpadas. Pero Otn Caro no lo quiso ni pens hacer, antes
se comenz a armar y aderezar para resistir, y el Emperador, aca-
badas las Cortes, hizo gente y exrcito contra l, donde sucedi lo

que contaremos
E1 Emperador pas adelante, y entr en Austria, que Otn
Caro tena ocupada y tomada toda, en todas las fuerzas de la cual

tena puesta gente de Bohemia. Pero no obstante esto, al Empera-


dor se le dieron algunos castillos, y otros tom por fuerza de ar-

mas, y despus puso cerco sobre la ciudad de Yiena, al socorro de


la cual, habiendo siete semanas que el Emperador la tena cercada,
el Rey de Bohemia vino con muy buen exrcito de sus Reinos y de
las tierras de Moravia, y de los otros sus Estados, y al campo del

Emperador vino el Rey de Hungra a le servir, porque era enemigo


del Rey de Bohemia, que le tena tomadas algunas tierras. Y estan-
do los dos exrcitos para venir a batalla, ciertos Monjes y personas
otras religiosas y de buena vida, se interpusieron en concertar al
Rey de Bohemia con el Emperador, y andando e interviniendo de
una parte a otra, pudieron tanto, que la concordia se asent, y el
Emperador hubo de perdonar al Rey Otn Caro con que luego en-
tregase los Estados de Austria, Carinthia, Stiria y Carniola el Em-
perador, y al Rey de Hungra lo que le tena tomado, y que el Em-
COMEDIAS DE HISTORIA EXTRANJERA 285

perador le otorgase de nuevo


Reino de Bohemia y Moravia, y
el

que l vinise por su persona a le dar la obediencia y jurarla en la

forma acostumbrada. El Rey hubo de cumplir y hacer luego todo


lo dicho, porque le pareci que no tena otro remedio y estaba a
punto de perder lo que le dexaban: pero pidi que cuando viniese
ante el Emperador a hacer la solemnidad de la obediencia, que fuese
en lugar secreto. Y esto haca l porque, como era soberbio
y va-
naglorioso, senta mucho hincar la rodilla ante hombre que haba
llevado su sueldo; pensando l que el Emperador hara lo que le

suplicaba, porque lo esper en una tienda cerrada, l vino a ella, y


estando cerca del estrado del Emperador, la rodilla en el suelo, ha-
ciendo el homenaje, artificiosamente, porque as estaba aderezada,
fu abierta la tienda de tal manera, que fu visto de todo el ejrcito,

de que l recibi grande pena. Acabada as esta concordia, y el


Rey de Bohemia vuelto a su casa y reino de Bohemia, donde tena a
su mujer la Reina, dicen todos que, como fuese vana y soberbia, lo
recibi muy mal, diciendo que no mereca ni deba llamarse Rey,
ni traer corona dello, quien haba perdido tales Estados sin probar
la ventura de la batalla, y se haba humillado desarmado delante del
que haba sido su criado, teniendo tantas y tantas gentes de su par-
te; y que pues l haba hecho tal paz, que le diese a ella las gentes

y ejrcito que l tena, que ella cobrara por guerra y batalla lo que
l por huirla haba perdido. Estas palabras de la mujer, y otras se-
mejantes que otros das pasaron, juntndose con el dolor que el Rey
traa de lo perdido, le movieron tanto, que, arrepentido de lo hecho,
se determin tornar a rebelar y llevar el negocio por armas. Para lo

cual luego torn a juntar sus gentes, y si algo le quedaba por entre-
gar, lo fortific y repar, y parti para Austria a cobrar lo entre-

gado. Lo cual hizo con tanta presteza y determinacin, que se apo-


der de muchos lugares de Austria. Y sabido por el Emperador lo

que el Rey de P^ohemia haca, con no menos presteza que l llam


y convoc sus gentes y algunos de los Prncipes del Imperio, y vino
contra l muy^ poderoso, El cual, con grande determinacin, lo es-
per en el campo a la batalla, la cual hubieron en veinte y seis de
agosto en el ao de 1277, muy recia y porfiada, y andando en lo
ms recio de ella, el Rey de Bohemia fu herido mortalmente con
286 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

una espada por un Bertoldo, criado de la boca del Emperador, y


cay de su caballo a tierra; lo cual, y la fuerza de los contrarios, fu
causa de que los suyos fuesen vencidos y Emperador vencedor y
el

seor del campo, y el Rey fu hallado despus muerto y desnudo


como su madre lo pari. Habida tan sealada victoria por el Empe-
rador, no la ejecut con el rigor que pudiera, antes dexando el Rey
Otn Caro un hijo llamado Wenceslao, lo cas con su hija llamada
Jutha o Juditha, ylo invisti y confirm de nuevo en el Reino de

Bohemia y de Moravia, y porque era de poca edad dio el cargo de


su persona y estado al marqus de Brandemburgue.
Con esta materia histrica teji Lope el hilo de su Imperial de
Otn, drama que contiene bellezas de primer orden, y que con todo
eso no ha obtenido hasta ahora atencin alguna de la crtica espa-
ola, que tantas injusticias tiene que reparar respecto de Lope. Hay
en esta pieza, y no queremos ocultarlo, notables desigualdades: al-
gunas se pueden achacar a lo incorrectsimo del texto que ha llega-
do a nuestros das (I); otras a la manera libre y desordenada con que
Lope conceba y ejecutaba el drama histrico, sin cercenar cosa al-

guna, por ms que daase a la unidad del plan y no se ajustase a

las conveniencias teatrales. Aun


entrando en su sistema, y justifi-
cndole en parte, todava pueden parecer demasiado largas y epi-
sdicas las escenas en que interviene el caballero espaol D. Juan
de Toledo, embajador de Alfonso el Sabio y sostenedor de sus de-
rechos al Imperio. El personaje est bien imaginado; sirve para en-
lazar el asunto con nuestra historia y hacerle grato al pblico na-
cional; no es intil su protesta ante los Electores, ni su presencia

en el campamento del Rey Otn, de quien se aparta indignado cuan-

do ve su poquedad de nimo:

Pusilnimo prncipe y cobarde,


No har cosa jams que buena sea.

Dle a Mendoza que mi gente llame;


Que no he de amanecer entre esta gente.

(i) Aprovecho esta nota para corregir una errata grave, no advertida a
tiempo en el texto de esta comedia, pg. 488, columna segunda, lnea 12:
dice: Otn conmigo otros cinco.* Debe decir: Votan conmigo, etc.i>
COMEDIAS DE HISTORIA EXTRAs'JERA 287

Pero aparte de que sus palabras tocan muchas veces en los lin-

des de la fanfarronera; el mismo empeo que el autor pone en real-


zarle, haciendo que sbitamente se enamore de l una principal
dama alemana, llamada Margarita, y abandone su casa y sus padres
para seguirle, disfrazada de paje de rodela, distrae la atencin (que
debiera concentrarse en el principal asunto) hacia un episodio no-
velesco de poqus ;
mo inters. Estas observaciones son ms aplica-
bles al primer acto que a los restantes, en que la accin camina mu-
cho ms limpia y desembarazada. Y esta accin se eleva a las re-

giones de lo pico, en que Lope triunfa siempre que se deja llevar


de la espontaneidad de su genio.
Dos caracteres vigorosamente trazados, y contrapuestos entre s
con ingenua franqueza digna de la poesa primitiva, dominan en
este grandioso cuadro: el Rey Otocar de Bohemia, a quien, para
conformarnos con Lope, llamaremos Otn, ysu mujer, la Reina Ete-
frida. El de apocado espritu, aunque no falto del valor necesario
para morir con las armas en la mano; ambicioso sin resolucin, per-

seguido continuamente por terrores supersticiosos, locamente apa-


sionado de su mujer, y siervo de su voluntad poderosa, que le arras-

tra fatalmente a la catstrofe. Ella, fiera, arrogante, magnfica en el

desbordamiento de sus iras y en su desesperacin final, es una lady


Macbeth, salvo el crimen; es la furia de la ambicin femenina que
subyuga la dbil voluntad de su marido, y aprovechando las rfa-

gas de vanagloria que cruzan por su mente, le impele a su loca em-


presa con el doble aguijn de la afrenta y del amor. Casi todo lo
que dicen y hacen estos personajes es digno del mayor trgico del
mundo. Su entrada en escena es ya original e interesante, y envuel-
ve los comienzos de la accin en una atmsfera de misterio potico.
Cuando Otn espera muy confiado las nuevas de su eleccin para
el solio imperial, un funesto agero viene a perturbar el espritu de
la Reina. Un ave ratera hace presa en su halcn favorito y le mata.
Otn procura tranquilizarla en estos gallardos versos:

Las aves, seora ma?


No haya ms desde este da
Si ellas enojo os han dado.
Cortad a todas los cuellos,
.288 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Despedid mis cazadores;


No haya a mi mesa ventores,
No ms cuidado con ellos.
Mis azores de Noruega
Y mis aletos indianos
No anden ms en vuestras manos
Ni en los aires de esta vega.

Primas, torzuelos, nebles,


Halcones y gavilanes,
Tuerza una mano cruel;
Y porque no me alborote,
Ni parezca un capirote,
Ni suene ms cascabel.
Ya no ms mudas ni cras:

Las alcandoras romped.

Sobreviene en esto el mensajero que trae las nuevas, tristes para


Otocar, de la eleccin de Rodulb de Hapsburgo. El dialogo es rapi-
dsimo, como conviene a la ansiedad de tal momento:

Creo
Que habais tenido deseo
De mi venida, seor.

T mismo puedes juzgallo,


Aunque me tienes incierto.

ALBERTO

Por los ijares he abierto,


Desde la corte, el caballo.

OTN

En fin, ;no me han elegido?

ALBERTO

No, seor.
COMEDIAS DE HISTORIA EXTRANJERA 289

Ah, Reina! Ah, cielo!

ETELFRIDA

No era, seor, mi recelo


Tan vanamente credo.

La indignacin de la Reina estalla al or el nombre de Rodulfo,


antiguo criado de su casa:

Rodulfo! Al cielo divino


Hago voto y juramento,
Si no os armis, y al momento
Ponis el campo en camino,
De no tener, aunque os ama
El alma, y dueo os confiesa,
Silla, Rey, en vuestra mesa,
Ni lugar en vuestra cama.

O dadme la gente a m:
Yo ir a la guerra por vos

Su entusiasmo arrastra a Otn, y sus halagos acaban de per-

suadirle:

Quirote dar mis brazos, Otn mo;


Que nunca ms galn me pareciste
Que ahora con aquesa honrada clera.

A las mujeres,
Ninguna cosa ms nos enamora
Que el valor de los hombres, como el tuyo:
T ests agora gentilhombre y bravo!

La terneza casi femenina est siempre del lado de Otn: el im-


pulso varonil est en Etelfrida. As se ve en la hermosa escena de
la despedida con que comienza el acto segundo:

Mknkndbz y Pki.ato. Estudios sobre el Teatro de Lope de Vega, 19


290 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA.

ETELFRIDA

Mi querido Otn, adis;


Y en vuestra custodia y guarda
Vaya el ngel de la Guarda.

Basta, mi bien, que vais vos:

Que aunque es verdad que es tan alta-

De un ngel la compaa,
Si l me faltase, podra
La vuestra suplir su falta.

ETELFRIDA

No os quiero agora tan tierno,


Sino ms fuerte y feroz;
Que la afeminada voz
Desdice al marcial gobierno.
Como que muere ha de ser
el

El hombre que va a la guerra,


Que lo que deje en la tierra

No piense volverlo a ver.

Perdono vuestras ternuras


Al amor que me tenis,

Porque aun sentido no habis


Cunto son las armas duras,

No suene la tierna voz,

Sino la caja sonora


Y la trompa vencedora.
Hiriendo el aire feroz.

Alegre la chirima
El caballo castellano,
Que abra el suelo con la mano,.
Viendo la silla vaca.

Huela plvora, y no algalia,

Bullan galas soldadescas,


Y no cueras de olor frescas
Con pasamanos de Italia;

Que espero en Dios mi seor,.

Que volveris victorioso.


COMEDIAS DE HISTORIA EXTRANJERA 29

Habl galn, como esposo;


Perdonad si ha sido error.
En vuestros ojos presentes
Excus fieros alardes,
Porque, en fin, es de cobardes

Ser con mujeres valientes;


All, con el enemigo,
No he de estar enamorado:
Si haberos ngel llamado
Fu culpa, dadme el castigo.

ETELFRIDA

No os enojis, Otn mo;


Que si ocasin os he dado,
Fu por veros enojado
Para veros con ms bro.

As yo con invencin
Os quiero mirar brioso,
Para veros ms hermoso
Sin que entendis la razn.

OTN

No volver a vuestra puerta


Sin la corona imperial.

ETELFRIDA

De este palacio Real,


Mayor la hallaris y abierta (1),
Porque para entrar por ella
No cabris si no se ensancha;
Que la Imperial es muy ancha
Y est el mundo encima della.

(1) Alude a la puerta, aunque gramaticalmente no est muy claro.


292 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Yo os doy palabra, mi amor,


No venir sin ella a veros:
Adis.

ETELFRIDA

Adis, caballeros;
Servid al Rey mi seor.

Lope hace grande uso de lo maravilloso en este pico argumen-


to. La noche antes del rendimiento y humillacin de Otn, el sabio
Merln comparece en el campamento de Rodulfo de Hapsburgo
para anunciarle con espritu proftico las glorias futuras de la Casa
de Austria. Al mismo tiempo Otn lidia en su tienda con una som-
bra, como ya la hemos visto en la tragedia de Ciro, como volvere-
mos a verla en otras muchas, pero pocas veces con tanto efecto psi-

colgicocomo aqu, porque realmente esa sombra, aunque visible

por un momento para los espectadores, slo existe en la fantasa de

Otn, y es no ms que la proyeccin exterior de las nocturnas qui-


meras que asedian su mente enfermiza. Hay en esta alucinacin
versos que parecen shakespirianos, y que recuerdan las palabras de
Hamlet al espectro de su padre:

Sombra espantosa, qu me quieres? Tente


Toda la noche asistes a mi tienda.....

El pabelln ocupas y la cama,


Pesada ms que si de plomo fueras,
Como si fuese corporal la sombra.
Habame! Qu me quieres? De quin eres?
Quin te enva? Qu debo que no pago?
Mira que ya me va faltando esfuerzo
Y se me cubre el corazn de nube,
Recogindose all toda la sangre
Sin duda que es la sombra de mi muerte,
Sin duda que morir tengo maana
Oh fiera sombra, prodigiosa y triste!

Esta sombra es el deus ex machina que determina la sbita co-

barda de Otn, el cual sin combatir se entrega a Rodulfo, pactan-


COMEDIAS DE HISTORIA EXTRANJERA 293

do slo, por un resto de vanagloria, muy propio de su carcter, que


no sea pblica su humillacin ante el Emperador cuando vaya a su
tienda a prestarle pleito homenaje. Esta idea es la nica que ator-
menta a Otn en medio de su cada:

Que he de besar yo la mano


Que mi sueldo recibi!
Que he de estar a los pies yo,
.Siendo rey, de un hombre humano!

El pacto queda hecho de palabra, pero el de Hapsburgo le

quebranta cautelosamente, y expone al Rey de Bohemia a la afren-

ta que l ms tema. De grande efecto teatral debi de ser la apari-

cin de la tienda de Rodulfo, y el caer sbitamente sus lienzos al

son de las chirimas, vindose en el fondo al Emperador armado, y


con todos los smbolos de su excelsa dignidad, la corona, la espada,
el globo del mundo con la cruz, y a sus pies arrodillado el rebelde

Otn, y expuesto de repente a las miradas de todo el ejrcito, para


que sea notoria a todos su deshonra. Otn se transfigura entonces,

aunque slo por un momento; la llama de la vergenza sube a su


frente, e increpa en estos trminos a su soberbio y fraudulento ven-

cedor:
Caiga (1), pues cay en el suelo
Tu palabra, fama y ley;
Que no es palabra de rey
La que no se guarda al cielo.

Hoy a caer se comienza,


Con tu tienda y mi valor,
La cortina de tu honor
Y el velo de mi vergenza.
Ya quedamos descubiertos
Entre nuestros campos mudos,
De un mismo valor desnudos
Y de una infamia cubiertos.
T, la palabra rompida
Que diste a un hombre de honor:

(1) La tienda.
294 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Yo, humilde a vil vencedor


Que infama toda la vida.

Dame esa mano, que quiero


Besrtela, confiado
Que a lo menos has tomado,
Para servirme, dinero.
Vers que yo cumplo as

Mi palabra como bueno,


Y t me la rompes, lleno
De afrentosa gloria, a m

Rodulb contesta invocando su autoridad imperial, segn el con-


cepto del Imperio en los siglos medios:

Que, en fin, yo soy el segundo,


Despus del Papa, en el suelo:

Que por eso me da el cielo

Esta espada y este mundo

Con tan horrible torcedor en el alma, vuelve Otocar a Bohemia


abrumado bajo el peso de su afrenta. All le espera su expiacin
ms terrible. El dilogo entre la Reina y el mensajero que le anun-
cia su venida, es un modelo de energa y rapidez trgica:

El Rey vuelve.

ETELFRIDA

Qu? Vencido?

ATALFO

Pluguiera a Dios!

ETELFRIDA

Ay de m!
Si vive y hablas ans
Sin duda que viene herido.
COMEDIAS DE HISTORIA EXTRANJERA 295

ATALFO

Ms valiera!

ETELFR1DA

Qu me dices?

;Vivo y no herido, y suspiras?


Atalfo, t no miras
Que en eso te contradices.

Cmo quieres que le llame


A un hombre que se rindi?

ETELFRIDA

;Fu vencido y preso?

ATALFO

No.

ETELFRIDA

;Libre?

ATALFO

S.

ETELFRIDA

Llmale infame.

No ha de entrar Otn aqu;


Cerrad esas puertas luego.

Cuando el infeliz Monarca llega a Praga, encuentra cerradas las


puertas de su palacio, y ve en lo alto del adarve a su mujer armada
de punta en blanco, que lanza sobre l una horrible tempestad de
injurias y vituperios:

Si tienes tan tiernos brazos,

;Por qu fuistes a la guerra?

Bueno vienes, por mi vida!,


296 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Con la corona imperial

Antes, la puerta entend


Ensanchar para Ja entrada;
Y tal vienes, que cerrada
Viene a sobrar para ti.

Qu descuidado venas
Que ignoraba tu bajeza,
Pues tocaste, por grandeza,
Trompetas y chirimas!
A tu pblico desprecio
No s qu nombre le llame;
No basta venir infame;
Que tambin viniste necio.

Vendrs ahora galn


A gozarme muy despacio,
Entre el mbar de palacio
Y lejos del alquitrn.

Pero, por tu vida!, en vano


Amor tu ausencia provoca;
Que no ha de besar mi boca
Quien bes a otro la mano.
Es Rodulfo muy soldado;
Traerala sucia y sangrienta,
Y habr, despus de la afrenta,

Algo a tu boca pegado.

Si en la guerra sombras sueas,


Asiendo el aire que pasa,
Mejor quedars en casa
Con mi labor y mis dueas.

A tan afrentosas palabras, el coraje de la desesperacin se apo-


dera de Otocar, y ya no le abandona hasta el fin, precipitndole a
la derrota y a la muerte. En vano se le vuelve a aparecer la sombra;
ya no le intimida. Tiembla en su mano el acero al entrar en la bata-
lla, conoce que est perdido, pero no duda en arrojarse a la sima
que se abre ante sus pies:

Ved en lo que un hombre para:


Todo por una mujer!
COMEDIAS DE HISTORIA EXTRANJERA 297

Cuando ve roto su campo, y es herido moralrnente en la fuga,

su ltimo pensamiento es para ella:

Mas, aunque por ella muero,


Quiero partir a buscalla,

Que ms que al alma la quiero

Para acrecentar lo pattico de este momento, Lope pide, como


de costumbre, a la musa popular que mezcle su voz con la suya, y
en los labios del moribundo Rey vagan los versos del romance viejo

del marqus de Mantua:

Dnde stas, seora ma,


Causa de todo mi mal?

La ltima escena raya en lo sublime a fuerza de sencillez. La


Reina llega al campo a tiempo de recoger los ltimos ayes de Otn,
a quien reconoce por ellos:

Ans se queja mi Otn


Cuando est malo en la cama.

Pero su indomable espritu se levanta con ms bros que nunca


despus de la catstrofe. Oigamos sus ltimas palabras, dirigidas a

Rodulfo:

Venci Otn, aunque vencido,


Porque en morir ha cumplido
Con la deuda del honor:
S/' no muri emperador,
Muri a la corona asido.
Aunque vencedor te hallas,
No por eso le atropellas:

Las cosas basta intentallas,


Cuando son tan grandes ellas
Que es imposible acaballas.
Aunque el mundo me disfame
De ver que muerto te ame,
Como ya, mi bien, lo ests,
D0 que te quiero ms
Mil veces muerto que infame.
298 ESTUDIOS SOr-RE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Este drama, que en todo espritu sincero tiene que dejar una
profunda emocin potica; este drama, tan grandiosamente pensa-
do, ejecutado con tanta fuerza y lozana; este drama, en que compite
el nervio de la diccin con el inters de y que por
las situaciones,

s slo bastara para dar a su autor el ttulo y consideracin de gran


poeta, no tiene, como antes he advertido, celebridad alguna en Es-

paa. Xo recuerdo haber ledo ni una sola lnea de autor espaol en


recomendacin de l. Verdad es que lo mismo sucede con centena-
res de piezas de Lope, contndose entre ellas algunas de las ms
admirables.
No acontece lo mismo en Alemania. Tanto por su belleza intrn-

seca, cuanto por el especial inters histrico de su argumento, La


Imperial de Otn ha sido all muy como lo prueban, no estimada,
slo los testimonios de Schack, Rosenkranz, Lemcke y otros crti-

cos, sino el drama que sobre el mismo asunto escribi Grillparzer

con el ttulo de Prosperidad y cada (Prspera y adversa fortuna,


que hubieran dicho nuestros dramaturgos del siglo xvn) del rey Oto-
car (Knig Ottokars Gliick und Ende (1825), obra que, sin ser imi-
tacin directa de la de Lope, est, sin embargo, penetrada de su
espritu. Ambas obras difieren profundamente, es cierto, en el plan

y en los detalles. La de Grillparzer es fruto de un estudio histrico

muy concienzudo; la de Lope, una inspiracin brillantsima; lo que


al discpulo de reflexin, le sobra al maestro de espontaneidad po-
tica. Si a Lope le haban bastado dos pginas de la compilacin de
Pero Mexa para extraer de ellas el drama que contenan en germen,
Grillparzer se entreg a un estudio y comparacin tan detallada de
las fuentes, que sobre este punto slo ha podido escribirse una cabal
monografa (i). Utiliz la crnica rimada de Otocar por Horneck, la

historia cronolgica de Bohemia, de Pubitscka; el Espejo de honor,


de Fugger; el Interregitum, de Lambacher; el Codex epistolarum Ot-
tocari publicado por Aichens; el Codex epistolarum Rudolphi y otros
muchos libros. El Otocar, de Grillparzer, ms histrico que el de
Lope, nada tiene de la pusilanimidad de ste. El uno aborrece a
Rodolfo, el otro le teme. El poeta austraco escriba bajo la impre-

(1) Klaar, Knig Ottokars Gliick und Ende. Eine Untersuchung ber die
Quellen der Grillparzeschen Tragodie (Leipzig, 1885).
COMEDIAS DE HISTORIA EXTRANJERA 299

sin, todava reciente, de la cada de Napolen, y vino a hacer de sa

hroe un Napolen en pequeo. Ambas tragedias parecen escritas

en glorificacin de la Casa de Austria; pero Grillparzer presenta un


Rodolfo dulce, benigno y justiciero; Lope un prncipe violento y
desptico, aunque con el derecho y la fortuna de su parte. Grillpar-
zer tena la segunda intencin de mostrar en el fundador de la di-

nasta de los Hapsburgos un ideal de prncipes; Lope tena puestos

los ojos nicamente en el contraste dramtico entre la debilidad y la

fuerza. En lo que ms se siente el influjo de Lope sobre la traged:.i

de Grillparzer, es en el personaje de la Reina, que l y la Historia

llaman Cunegunda. Algo de la sangre de Etelfrida corre por las

venas de Cunegunda, ha dicho el crtico que mejor ha estudiado


comparativamente ambas piezas. Pero Grillparzer la retrata con
tintas ms suaves y, con detrimento de su pureza pica, la hace ms
delicaday femenina, como cuadraba al genio del poeta y al nativo
sentimentalismo alemn. La terrible virago de Lope se humaniza
mucho en sus manos, pierde su ferocidad al mismo tiempo que su

virtud conyugal y se convierte en una hngara ardiente y apasiona-


da, no ciertamente por su marido, a quien detesta, sino por el in-
trigante Zawisch, que viene a ser el instrumento de la catstrofe,

tirando de las cuerdas de la tienda de Rodolfo, con lo cual queda a


salvo el honor de este prncipe, que en la comedia de Lope falta

redondamente a su palabra, colorando la violacin con razones ca-

susticas. Aparte de la influencia directa de Lope en este drama de


Grillparzer, notan los crticos alemanes que en l mostr por prime-
ra vez aquel poeta el arte que principalmente deca haber aprendido
en su lectura; es, a saber: el de expresar con naturalidad, y de un
modo directo, todos los detalles, y poner en su propia luz las cir-

cunstancias y los personajes accesorios, para que cada parte de la

obra artstica, y no slo el total de ella, tuviese la apariencia de la

vida (I).

Antes de Guillparzer se haban ejercitado sobre el mismo tema


patritico de tocar otros poetas alemanes, entre ellos Collin, y

(i) Vase el magistral estudio, ya citado, de A. Farinelli, en que es


hecho con la debida extensin el paralelo entre ambos dramas (Grillparzer
und Lope de Vega pginas 65-78).
300 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

quiz algn poeta bohemio le habr tratado en su lengua tcheca,


aunque con muy diverso espritu que los alemanes.
ele fijo

II. La Reina juana de aples. Publicada en la Sexta par-


te de las comedias de Lope (1615).
No he podido determinar la fuente inmediata de esta comedia
de Lope; pero sospecho que la tiene y que puede ser alguna nove-

la italiana. De la verdadera historia apenas conserva ms que los


nombres de la Reina Juana (primera de este nombre en aples);
de sus dos maridos, Andrs de Hungra y Luis de Tarento, y el

asesinato del primero; pero todo ello exornado con circunstancias

y muy desconforme de como pas realmente. Las bodas de


leticias

Juana con el Prncipe de Hungra estaban hechas antes que murie-


se el Rey Roberto (1343), y no fueron, como se supone en la co-
media, resultado de la violencia de Andrs y de sus amenazas de
guerra. La brutalidad de ste y de los hngaros de su squito, irri-

t a los barones napolitanos y dio ocasin al crimen de 1/ de sep-


tiembre de 1345, en que Andrs fu estrangulado y arrojado por
una ventana del castillo de Aversa; crimen del cual no se prob
nunca que la Reina hubiese sido cmplice, pero al cual no fueron

extraos sus ms ntimos confidentes, entre ellos la famosa Felipa


Catanea, que por caso inexplicable no interviene en la obra de Lope,
aunque s en otra comedia castellana sobre el mismo asunto, la cual

citar despus. Pero aunque no sea cierto que la Reina armase el

brazo de los asesinos, a lo menos lo es que se holg de las resultas


del crimen y se aprovech inmediatamente de l para contraer se-
gundas nupcias con el Prncipe Luis de Tarento. Xo sin razn,

pues, el Rey de Hungra, hermano mayor del muerto, la acus p-

blicamente en aquella carta que casi todos los cronistas transcriben,


y termina con estas palabras: .Imptrala fides pmterita, ambitiosa

continuatio potestatis regs, neglecta vindicta, et excusatio subscquuta,


te z'iri tui necis arguunt consciam et fnisse participem: neminem ta-

vien dhini humanive judicii pomas nefario sceleri debitas evasu-

rum (i). En cumplimiento de sus amenazas, el hngaro invadi el

(1) Istoria cive del regno di Napoli, di Pietro Giannonc Tomo terzo:
In Venezia, 17 , presso Gianbatista Pasquali, pg. 172.
COMEDIAS DZ HISTORIA EXTRANJERA JOI

reino de aples, y Juana, abandonada por sus partidarios, tuvo


que refugiarse en Avin, donde obtuvo la paz por mediacin del
Papa. Pero ni esto, ni la muerte de Luis de Tarento, ni el nuevo
matrimonio de Juana con el desterrado Rey de Mallorca Jaime III,

ni finalmente, la trgica muerte de aquella Princesa, todava ms


desdichada que culpable, y muy celebrada de sus contemporneos,
no slo por la delicadeza de sus gustos artsticosy literarios (hereda-
dos de su padre, el protector de Petrarca y de Boccaccio), sino por
la prudencia y sabidura de su gobierno en el tiempo en que pudo
ejercerle por s misma, vienen aqu a nuestro propsito, puesto que
no trata de ellas la comedia de Lope, cuya accin se reduce al ase-

sinato de Andrs y a los amores de la Reina con Luis de Tarento.


El segundo ttulo de MI Marido bien ahorcado ,con que se ladesigna
en ediciones sueltas, indica bien claramente el argumento y aun el
espritu de la obra, donde realmente se justifica, con la manga an-
cha que suele ser propia de los poetas, la muerte alevosa del primer
marido de Juana.
A mi entender, el conde de Schack, tan recto estimador por lo

comn del Teatro de Lope, y que si peca alguna vez es ms bien


por sobra que por falta de entusiasmo, no ha sido del todo justo con
esta produccin, que califica de muy infeliz, aadiendo que desen-
ra que Lope no fuese autor de ella, aunque desgraciadamente u
autenticidad sea incontestable (i). Tiene razn el docto y simptico
crtico en el principal reparo que la pone; es, a saber: en que ia

vulgaridad de las pasiones que en ella juegan, aunque se present n


en su mayor grado de exaltacin y determinen acciones violenta;,
no bastan para inspirar el terror trgico, antes la misma atrocidad
de la catstrofe anula su efecto. Adase a esto la odiosidad de t< -

dos los personajes que en la obra intervienen, de donde resulta una


gran monotona y ausencia de contrastes, siendo de todo punto im-
posible tomar inters por ninguno de ellos, ni seguir con atencin
el laberinto de las tramas abominables que forjan los unos contra
los otros.

(i) Tomo III de la traduccin castellana, pg. 89; tomo II del original
alemn, pg. 327.
302 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Pero aun con estos vicios radicales, que relegan a muy secun-
dario lugar esta comedia de Lope, es forzoso reconocer en algunos-
nasos de ella la mano del gran poeta. Las escenas nocturnas del jar-
dn en el acto primero constituyen un delicioso idilio, en que los
versos se deslizan suave y lnguidamente, llenos de poesa y de mis-
terio, hacindonos respirar la atmsfera tibia y embalsamada de Ios-

verjeles de aples. As exclama la enamorada Isabela:

Mil celosas fantasas


Me han trado a este jardn;
Si hay pasadas alegras,
Mucho temo vuestro fin

Despus que s que sois mas.

La luna ha salido ya,


Y en una corona de oro
La luz en sus rayos da;
Pero no es ste el que adoro?
El es, y durmiendo est

Con la misma encantadora sencillez prosigue toda esta escena,

en que la Reina Juana pone la corona en la cabeza de Luis de Ta -

rento, dormido.

El segundo acto es realmenteinfeliz; la locura de Ludovico y

los desatinosque hace y dice durante ella; los brutales arrebatos


de Andrs, que se empea en forzar a Isabela y declara cnica-
mente, y sin el menor disimulo dramtico, la intencin que tiene
de deshacerse de su mujer, forman un cuadro sobremanera desapa-
cible y presentado con muy poco arte. Pero, al acercarse la con-
clusin, cesa de dormitar el poeta, y preludia la catstrofe con es-
cenas verdaderamente trgicas entre el Rey y la Reina. Lstima que
estn tan mal preparadas! Pero en una accin que fuera humana
y pattica, como la de telo o la de El Tetrarca, luciran mucho,.

La letra que cantan los msicos de la Reina,

Si te quisiere matar
Algn enemigo fiero,

Madruga y mata primero;


COMEDIAS DE HISTORIA EXTRANJERA 303

aquel madruga! que repite, como diablico estribillo, la confidente


-Margarita; el fatdico cordn de seda que
Reina labra y que ha de la

servir para ahorcar a su marido, son medios de grande efecto esc-

nico, reforzado por la terrible concisin del dilogo, que es afilado


como punta de pual. El desenlace resulta mucho ms espantoso
que en la historia, puesto que Lope, lejos de atenuar la responsabi-
lidad de Juana, quiere glorificarla por su crimen, y ella misma es la
que manda a sus criadas que ahorquen a Andrs de una viga.

Grillparzer (i) advierte que esta comedia ms tiene de la manera


de Caldern que de la de Lope, por lo artificioso y poco natural de
los incidentes, que no nacen de las entradas de la accin, sino que
vienen preparados por el clculo. Pero debe advertirse que en 1615,
fecha de la impresin de esta pieza, Caldern no tena ms que ca-
torce aos, y mal poda ejercer influjo de ninguna clase en Lope, de
quien, en rigor, no fu contemporneo, sino sucesor, y no muy in-

mediato. Lo que hay es que en la variedad portentosa del arte dra-


mtico de Lope, estn los grmenes del de Caldern, como de todos
los dems estilos y maneras que sucesivamente fueron desarrolln-
dose en nuestra escena.
El progreso del convencionalismo teatral (compensado, cierta-
mente, con otras ventajas) es visible en otra pieza, bastante notable,.
que sobre el mismo asunto trgico de La Reina Juana posee nues-
tra literatura del siglo xvn: obra publicada como de tres ingenios,
en la Parte veinticuatro de Comedias escogidas (Madrid, 1666) (2).

De estos ingenios slo podemos afirmar con certeza que uno de ellos
fu Rojas, puesto que su nombre consta en los ltimos versos:

Y don Francisco de Rojas,


Por el celo de serviros,
Pide, para tres ingenios,
Con ser tres, no ms de un vtor.

(1) Pgina 105 de sus Studien.


(2) Ha de advertirse que en la Parte sptima de la misma coleccin se
haba impreso con el mismo
y tambin como de tres ingenios, una co-
ttulo,

media enteramente diversa, que es La Reina 'juana, de Lope. Se ve que el


colector del tomo confundi las dos piezas por versar sobre el mismo argu
ment; pero esta misma confusin sirve para probar que ya estaba escrito-
en 1654 (fecha de aquel tomo) El monstruo de la fortuna.
304 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

La tercera jornada, por consiguiente, le pertenece. Hartzenbusch

atribuy la primera a Caldern, y, realmente, el estilo parece suyo.


Las dcimas que recita Felipa Catanea son casi idnticas a las famo-

sas de La' vida es sueo (i). Pudo, no obstante, el encubierto autor

de esta jornada copiar a Caldern, o Caldern copiarle a l; cosa


frecuentsima en las costumbres literarias de aquel siglo. Con menos
fundamento se adjudica a Montalbn el acto segundo, que es cabal-

mente el mejor de la obra. Los versos de Tirso, en su comedia Del


enemigo el primer consejo,

Al galn la bigotera,

A Prez la lavandera

Causan tan grandes cuidados.

pueden referirse a un Prez cualquiera que no sea Montalbn, y a


una lavandera que nada tenga que ver con la de las orillas del

Sebeto.
Esta comedia es, sin duda, una imitacin de La Reina Juana de
aples; pero en el intermedio de una a otra haba aparecido un
libro del cual tomaron muchas cosas los tres autores. En 1625, Juan
Pablo Mrtyr Rizo puso en lengua castellana un libro semihistrico,

l
\ f Nace con belleza suma
El ave, al hielo temblando,
Y apenas mira al sol, cuando
Se halla vestida de pluma;
Antes que el hambre presuma,
Sustento llega atener etc. ,

Nace el bruto ms airado


Y apenas se ve nacido,
Cuando de una piel vestido etc. ,

Nace el pez de ovas y lamas,


Tan mudo, que aun no respira,
Y en un instante se mira
Cubierto de alas y escamas , etc.

Cmo, una vez y otra vez,


Cielos!, en discurso igual
No excede lo racional

A la fiera, al ave, al pez? etc.


COMEDIAS DE HISTORIA EXTRANJERA 305

seminovelesco, del cronista francs Pedro Matheo (Fierre Matkieu),


uno de los pocos escritores de su nacin que lograron algunos lec-
tores en Espaa a principios del siglo xvn. Titulbase el libro His-

toria de la prosperidad infeliz de Felipa Catanea, la lavandera de


aples (i), y en l su autor, tomando por gua principal a Juan
Boccaccio en el cap. XVI, lib. IX de su obra De casibus virorur,?
illusirium, contaba las aventuras de una mujer siciliana, de humildi*
origen, que por haber sido nodriza de un hijo de la duquesa do
Calabria haba llegado a obtener gran privanza en la corte de i-
ples durante los reinados de Roberto y de Juana, siendo ntima
confidente de la Reina y parte muy principal en el asesinato de su
marido Andrs, viniendo al fin, ya vieja decrpita, a expiar sus cr-

menes e intrigas, no en el patbulo, sino en el potro del tormento,


donde sucumbi. Era Pedro Matheo escritor agudo y sentencioso,
de ms ingenio que juicio, aunque muy
preciado de moralista y
poltico, y en suma, uno de aquellos pretensos imitadores de T-
cito, que pululaban en toda Europa al comenzar aquella centuria,
y que, afectando concisin de orculos, intentaban emular la aus-
tera profundidad de su maestro, sin conseguir las ms veces ni si-

quiera dar realce a las ms vulgares mximas y advertimientos qu;>


les sugera el espectculo de las cosas de su tiempo. No sabemos si
este librillo acerca de Felipa Catanea fu anterior o posterior al tr-

gico suceso de la Marscala de Ancre, pero parece aludir a l en


todas sus circunstancias.
La obrita de Pedro Matheo, curiosa por su asunto, aunque fas-

(1) No hemos visto la primera edicin, cuyas aprobaciones, transcritas


en la segunda, son de 1624. Esta segunda, que pertenece a la serie de nove-
las y libros de entretenimiento reimpresos por el famoso librero Padilla,
tiene el ttulo siguiente: Historia de la prosperidad infeliz de Felipa de Cata-
nea, la lavandera de aples. Escrita en francs por Pedro Matheo, chronis-
ta delRey christianissimo, y en castellano, por Juan Pablo Mriyr Rizo. Aora
aadido un tratado en alabanza del color verde. Segunda impresin. Ao de
1736. En Madrid, a costa de D. Pedro Joseph Alonso y Padilla. 8.
Precede a la obrita un juicio de D. Francisco de Quevedo, que nota de
historiador apasionado y poco puntual a Pedro Mateo, y ofrece escribir la
historia de Felipa Catanea con toda certeza y diligencia, para que, bien infoj -
mudos los que aliendeti a tales estudios, tengan la ?ioticia sin mancha. No cons-
ta que el gran polgrafo llegase a realizar su propsito.

Menmet r Pi.ayo. Estudios sobre el Teatro de Lope de Vega. 20


306 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

tidiosamente escrita, tuvo muchos lectores, y de ella se valieron

principalmente los autores de El monstruo de la Fortuna, aprove-


chando, no obstante, las principales situaciones de la de Lope, y
repitiendo textualmente el famoso verso Madruga y mata primero.
La tragedia de Rojas y sus colaboradores, aunque inferior a la de
Lope en el estilo, que no est exento de manchas de culteranismo Y

y menos potica que ella en algunos pormenores, est mejor con-


certada y es ms propia para la escena, donde se ha sostenido hasta
nuestro siglo, como lo prueba el artculo que en 1 822 escribi sobre
ella D. Alberto Lista en el tomo XV de El Censor. Las pasiones
que juegan en la accin no son tan viles; los crmenes se consuman
con circunstancias menos atroces y repugnantes; hay ms lgica en
el desarrollo de la fbula; hay terror trgico y no meramente ho-
rrores fisiolgicos; y el personaje de Felipa Catanea, levantada des-
de el humilde oficio de lavandera hasta la cumbre del favor corte-

sano, y despeada luego en un abismo de desdichas, pero conser-


vando en medio del crimen cierta generosidad y grandeza, que la

llevan a dar la vida por salvar a su seora, es original e interesante

y honra el talento de los tres poetas que le crearon, entre los cua-
les tuvo probablemente la direccin Rojas, tan apto para manejar
dignamente el pual de Melpmene. El estilo es noble y sentencio-
so, pero frecuentemente afectado. Lo ms dbil de la obra es, sin

duda alguna, el carcter de la Reina, pero no creemos, como Lista,

que haya en la pieza duplicidad de accin, puesto que su asunto


principal no es el asesinato de Andrs, sino la prosperidad y cada
de Felipa Catanea, que es la verdadera herona de la tragedia, y no
la Reina Juana, como sucede en Lope. Precisamente por haber que-
rido los tres ingenios concentrar todo el inters dramtico en el ca-

rcter de la lavandera, descuidaron tanto y dibujaron con tan pli-

das tintas el de la Reina. Dado el plan que siguieron, les fu forzoso


renunciar a la ancdota del cordn, que no slo estaba en la come-
dia de Lope, sino en el libro de Pedro Matheo (1). Pero la escena

(1) No hubo mucho intervalo entre el intento y la ejecucin. La noche


precedente (el Collenucio lo dice as, ms no lo afirma) hizo la Reyna un
cordn de oro y seda. Andrs le pregunt que qu hazla. Y ella respondi:
Esto se hace para ahorcaros.
COMEDIAS DE HISTORIA EXTRANJERA 307

final del segundo acto, en que Juana y su favorita conciertan el

crimen y salen juntas a realizarlo, est admirablemente calculada


para el efecto teatral y es de aplauso seguro.
III. El Rey sin Reino. Publicada por Lope en la Parte vein-
te de sus comedias (1625), dirigindosela al capitn fr. Alonso de
Contreras, del hbito de San Juan, cuyas hazaas se refieren larga-
mente en la dedicatoria.
Son argumento de esta pieza las turbulencias y estado anr-
quico del reino de Hungra, que precedieron a la eleccin del Rey
Matas Corvino (1457). La fuente de Lope hubo de ser aqu, como
en La Imperial de Otn, la Historia Imperial y Cesrea de Pero
Mexa (i), en el cap. III de la biografa del Emperador Federico III:

Pasada, pues, la victoria habida por Juan Huniades, capitn de


Hungra, del Turco, el Emperador Federico, que de aquella guerra
tena grande cuidado, y aunque el Rey Ladislao estaba en su des-
gracia, haba ya acudido y socorrido para ella todo lo que mejor
pudo, luego entendi en procurar paz en Alemania para prevenir
a lo de adelante si se ofreciese. Y andando entendiendo en esto,
muri el Rey Ladislao de Hungra y Bohemia, siendo de edad de
dieciocho aos, estando en la ciudad de Praga, esperando la hija

del Rey de Francia, con quien estaba asentado de casar, y tvose


sospecha que muri de yerbas. Vacaron por su muerte, por no
quedar herederos, los reinos de Hungra y Bohemia, y tambin lo
que tena del Ducado de Austria; lo cual no poca inquietud caus

en la tierra, y en ambos reinos hubo grandes alteraciones sobre la

eleccin y sucesin, pretendiendo diversos prncipes tener derecho


a ello; pero al cabo los de Bohemia tomaron por rey a Jorge Pogia-
bracio, que era gobernador desde vida de Ladislao, y hombre de
gran linaje y valor. Los hngaros eligieron a Matas, hijo del exce-
lente capitn Juan Huniades, as por el amor y respeto que a su pa-
dre haban tenido, como por tener de su persona contentamiento y
buena esperanza, que era mancebo de diecinueve aos, y estaba
preso en Bohemia por la muerte del conde de Cilia. Al cual Pogia-
bracio rey dio libertad, y se vino a reinar a Hungra, casndolo
primero con su hija, y fu despus valeroso y excelente Rey.
(1) Pgina 590.
508 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

Esta comedia, de fastidiosa lectura, no ofrece materia a ninguna


observacin particular. Tampoco intentar desenmaraar su com-
plicada y extravagante urdimbre. Parecen notarse en ella algunas
reminiscencias de El Gran Duque de Moscovia, ltima pieza de las

incluidas en este tomo.


IV. El Gran Duque de Moscovia y Emperador perseguido.
Texto de la Sptima parte de las comedias de Lope (1617). Ha sido
reimpresa por Hartzenbusch en el tomo IV de su coleccin. Tra-

ducida al alemn por M. Rapp en su Spanisches Tkeater (i). Ya en


el siglo xvn lo haba sido en lengua holandesa con el ttulo de Den
groo ten hertoghevan Moskovien oft ghewcldighe heerschappije (1672).

Se cita otra traduccin en la misma lengua por Francisco Woutera.


Tengo entendido que existe tambin versin rusa, o a lo menos al-

gn estudio o monografa sobreest comedia. El Prncipe persegui-


do, obra de tres ingenios, Luis de Belmonte, Moreto y D. Antonio

Martnez, incluida en El mejor de los mejores libros que han salido


de comedias nuevas (Madrid, 1653), es una mera refundicin de El
Gran Duque de Moscovia (2).

El impostor conocido con el nombre del falso Demetrio apare-


ci en Polonia en 1603 y fu muerto en Moscou en 1606. Diez aos
despus estaba ya impresa la comedia de Lope. No podemos fijar

la fecha de su representacin; pero debe de ser bastante anterior,


porque en ella el falso Demetrio (verdadero para Lope, como para
la mayor parte de sus contemporneos) queda con vida y en quieta

y pacfica posesin de su imperio. No haba llegado, per consi-


guiente, a Espaa la nueva de su muerte, acaecida en un tumulto
popular a los once meses escasos de su reinado. Cul pudo ser la

relacin que Lope tuvo presente, entre las varias que corrieron por

Europa sobre este peregrino acontecimiento? La que parece ms con-

(1) Los cuatro primeros tomos estn consagrados a Lope. Forma parte
de la Bibliothck auslandischer Klassiker in deutscher Uebcrtragung (Hildburg-
hausen, 1868;.
(2) A la segunda jornada, que escribi Moreto, pertenece aquella sala-

dsima descripcin de la vida conventual:

Dices bien que es purgatorio


COMEDIAS DE HISTORIA EXTRANJERA 3O9

forme es la del italiano Barezzo Barezzi (1606) (I), y quiz hubo otra
castellana por el mismo estilo. Pero seguramente no se vali de la

. 'raga-dia moscovtica, impresa en Colonia en 1608 (2), porque sta,

como ya su ttulo lo indica, alcanza hasta la muerte de Demetrio.


Cabe tambin la hiptesis (y a ella inducen los errores histricos

que hay en la comedia) de que no se valiera Lope de relacin im-


presa, sino de informes orales de algn jesuta polaco o de algn es-
paol residente en los colegios de Polonia, nico conducto por don-
de entonces podan tenerse en Espaa nuevas de un pas tan remo-
to y tan incomunicado con el nuestro. Es sabido que a los jesutas

de Polonia se acus entonces de haber contribuido al crdito y a la

empresa del falso Demetrio, creyndole (de buena fe seguramente)


legtimo heredero del Imperio, y dejndose engaar por las espe-
ranzas que daba de abrazar el catolicismo y poner fin al cisma grie-
go en Rusia.
Los pormenores de la vida de este aventurero pueden leerse, )
T
a

en la clsica y famosa historia de Rusia, de Karamsin (3), ya en la

interesante monografa que Prspero Merime compuso con aque-


lla precisin de estilo y penetrante agudeza que realzan sus traba-
jos histricos, menos ledos que sus admirables novelas, pero muy
dignos de serlo (4). Compendiaremos en dos palabras, siguiendo a

uno y otro autor, los principales hechos que pueden servir de ilus-

tracin a esta comedia.


Ivn IV el Terrible, Zar y Gran Duque de Moscovia, muri en
1584, dejando dos hijos, Fedoro y Demetrio. El primero, que tena
ya veintids aos, le sucedi en el trono; pero enfermizo de cuerpo

y dbil de espritu, dej las riendas del gobierno en manos de su

(1) De ella cita Mrime una traduccin francesa: Discours merveitleux


et vritable de la conqueste faite par te jeune Dmtrius, gra?id-duc de Mos-
covie, du sceptre de son /rere, aveuue en cette anne 1605, avec son couron-
nement du dernier juillet, par Barezc Barezi. (Arras, 1606.)
(2) Tragccdia moscovtica, sive de vita et morte Demetrii, qui vuper apud
Ruthenos imperium tenuit, narra tio ex Ji.de dignis scriptis et lilteris excerpta.
(Colonite, apud Gerardum Grenenbruc, afino ioS.)
(3) Histoire de l'empire de Russie, par Al. de Karamsin, traduit par
Ai. de Divo//..... Pars, Bossange, 1S26. Tomo XI.
(4) Episode de V histoire de Russie. Les faux Dmtrius. Troisime tdi~
tiou. Paris, Michel Lvy, 1 S75.
3 lO ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

cuado Boris Godunof, poltico ambicioso, hbil y sin escrpulos.

Demetrio, que era muy nio, fu relegado, en compaa de su ma-


dre, al pueblo de Uglitch, donde pereci trgicamente el 15 de
mayo de 1 591, a los diez aos de edad, atribuyndose su muerte a
haberse clavado un cuchillo en uno de los ataques de epilepsia que
padeca, si bien la voz pblica culp a Boris de haberle hecho ase-
sinar para abrirse ms fcilmente el camino del trono. La indigna-
cin popular contra los asesinos del nio Demetrio produjo en
Uglitch un tumulto espantoso, del cual resultaron innumerables vc-
timas. Boris castig aquellos excesos con represalias todava ms
horribles: destruy casi totalmente la ciudad, hizo cortar la cabeza

o la lengua a muchos de sus moradores, deport a los restantes a


Siberia, encerr en un monasterio a la Zarina viuda, y pudo conside-
rarse tranquilo poseedor del Imperio cuando en 1 598 muri Fedoro,
no sin sospechas de envenenamiento, que la historia formal rechaza
como tantas otras invenciones del mismo jaez. Boris, siguiendo la

misma conducta que otros grandes ambiciosos, fingi rechazar !a

corona que se le vena a las manos, y represent la comedia polti-


ca de no ceirla sino despus de instado con mucho ahinco por el
clero, por los boyardos y por el pueblo.
Gobern Boris algunos aos dando muestras de prudencia y fir-

meza; pero sus reformas legislativas, sus exacciones fiscales, el favor

que daba a algunos extranjeros, principalmente alemanes, y hasta


sus conatos para mejorar la civilizacin de su pueblo, le atrajeron la
animadversin de una gran parte de sus vasallos, acrecentndose el

descontento con el hambre y la peste que afligieron el pas des-

de 1 60 1 a 1603. Precisamente en estos momentos empez a correr

el rumor de que el Prncipe Demetrio viva y estaba refugiado en


Polonia. En efecto; un joven de veinte a veintids aos, que serva a
un gran seor de Lituania en calidad de paje, segn unos, o de co-
cinero, segn otros, descubri con gran secreto a su seor que l

era el hijo de Ivn escapado milagrosamente del cuchillo de Boris


gracias a un error de los asesinos, que haban matado en su lugar al

hijo de un siervo, cuya persona haba sustituido a la del Prncipe,

su mdico, deseoso de salvarle. Adems de ciertas seas personales


que convenan al Prncipe, como la de tener un brazo ms largo que
COMEDIAS DE HISTORIA EXTRANJERA 3 1

otro, el desconocido presentaba, como prueba de su identidad, un


sello de oro con armas de Rusia y una cruz de diamantes, que
las

deca haber recibido de su padrino de bautismo, segn la costumbre


griega. Aunque el aspecto del pretendiente era algo vulgar y no
prevena mucho en su favor, daba muestras de haber recibido edu-
cacin caballeresca muy superior al humilde oficio que en Polonia
desempeaba. Era diestro en todos los ejercicios de equitacin y
esgrima, hablaba y escriba con igual facilidad el ruso y el polaco, y
aun tena algunas nociones de latn, aprendidas probablemente en
algn convento. Su verdadera personalidad, como la de otros im-
postores, contina siendo un enigma para la posteridad. Su enemigo
Boris afirm siempre que Demetrio era un monje apstata y fugitivo

llamado Jorge Otrepief, y esta opinin ha sido generalmente admiti-


da por los historiadores, incluso Karamsin. Pero Merime opone
algunas dificultades no leves a la identificacin de ambos personajes
y prefiere ver en el falso Demetrio un cosaco de
Ukrania y en el la

monje Otrepief un mero instrumento suyo, un emisario encargado


de sublevar en su nombre las hordas del Nieper y del Don.
Fraile o cosaco, el audaz aventurero se granje muy pronto el

favor de muchos seores polacos, que, convencidos o no de la legi-

timidad de sus pretensiones, pero animados por la aversin nacio-


nal contra los rusos, por la esperanza del botn, y principalmente
por el espritu inquieto y belicoso que caracteriz siempre a aquella
nobleza, abrazaron su causa y afectaron tratarle como a prncipe
soberano. El principal de estos fervientes partidarios fu el palatino

Mniszek, a cuya hija Marina dio el impostor palabra de matrimonio,


cumplida luego en Moscou despus de su triunfo.

El mismo Rey de Polonia, Sigismundo, consinti, aunque no con


mucho entusiasmo, en reconocer a Demetrio como zarevitz, y auto-
riz a los caballeros polacos para asistirle con sus armas y con su
dinero. Tambin Nuncio del Papa, y los jesutas se le mostraron
el

favorables por haber abjurado, aunque en secreto, del cisma griego.


Al mismo tiempo, los cosacos del Don, que constituan una es-
pecie de repblica militar independiente, sublevados por las predi-
caciones de Otrepief, juntaron sus hordas con el pequeo pero bri-

llante ejrcito que en Polonia haba levantado Demetrio, el cual,


312 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

penetrando en el territorio ruso con xito casi siempre favorable a-


sus armas, derrot o inutiliz, a fuerza de arrojo y habilidad, las

masas enormes, pero indisciplinadas, que Boris le opuso; introdujo-


la desercin en sus tropas, supo atraerse a los principales boyardos

y, finalmente, triunf despus de una campaa de cerca de un ao,.


sucumbiendo Boris menos de entermedad que de tristeza y deses-

peracin, y siendo estrangulado por sus infieles partidarios el nico-


hijo que dejaba.
El impostor, en quien su condicin de tal no exclua dotes de
prncipe magnnimo y de poltico notable, entr vencedor en Mos-
cou, donde rein un ao, que fu tiempo suficiente para que diera
indicios de grandes pensamientos civilizadores, que han sido com-
parados nada menos que con los de Pedro el Grande. Pero los tiem-
pos no estaban maduros para tales empresas, y el falso Demetrio
slo acert a concitarse el odio de su pueblo por la aficin que ma-
nifestaba a los extranjeros, especialmente a los polacos, y por su

matrimonio con una catlica. Estall, pues, una insurreccin formi-


dable, en Kremlin y hecho pedazos el usurpador,
que fu asaltado el

en 27 de mayo de 1606, sirvindole de sangrientos funerales la ma-


tanza de la mayor parte de los polacos que haba en la ciudad.
Como se ve, el falso Demetrio sobrepuj mucho el nivel de los

prncipes supuestos de qu la Historia est llena, aunque tuviera


ciertos puntos de contacto con el tipo general de estos aventureros,.
en quienes suele haber una mezcla extraa de impostura y de alu-
cinacin de grandezas. Haba salido de la nada; su patria y su nom-
bre son todava un misterio; tena veinticinco aos cuando muri, y
a esa edad, por el solo esfuerzo de su brazo y de su inteligencia,,

haba conquistado un grande imperio, cosa a que nunca pudieron


llegar, ni con cien leguas, el pastelero de Madrigal, ni Marco Tu-
lio el calabrs, ni los dems falsos Sebastianes, ni los numerosos
Luis XVII, que tan poco rastro han dejado de su paso por el mun-
do, fuera del hecho de su impostura.
Un personaje tan original parece que estaba convidando la fan-

tasa de los poetas dramticos. Lope fu, sin duda, el primero que
lo llev a la escena, si no en vida del protagonista mismo, porque
apenas hubo tiempo para esto dado lo efmero de su reinado, a lo-
COMEDIAS DE HISTORIA EXTRANJERA 313

menos en los aos que inmediatamente siguieron a su muerte. La


historia est francamente alterada, como de nacin tan lejana, y de
la cual el autor y su pblico deban de tener noticias harto confusas.

El Gran Duque de Moscovia, padre de Demetrio, resulta aqu abue-

lo, y no se llama Ivn el Terrible, sino Basilio. Sus dos hijos son
Teodoro (en Fedoro) y Juan. Teodoro est pintado como
la historia

un imbcil, que perdi el seso por hierbas que le dieron. En cambio,


el nio Demetrio es discretsimo; Pero el abuelo Basilio tiene puesto
su cario exclusivamente en Juan; aborrece de muerte a Teodoro, a
su mujer Cristina y a su hijo, y se empea en apartarlos de la suce-
sin a la corona. La Princesa Cristina, temerosa de los riesgos que
corre su hijo, se le confa a Lamberto, caballero tudesco de probado
valor y fidelidad, para que le tenga oculto en su castillo y le eduque
y adoctrine en los ejercicios propios de la caballera, en compaa
de un hijo suyo de la misma edad. Basilio, que es tan brbaro o ms
que el Ivn de la historia, abofetea su nuera Isabel y mata de un
garrotazo en la cabeza al hijo que amaba, haciendo luego grandes
demostraciones de duelo y muriendo de la pena que su propia bru-
talidad le causa. Con esto queda por Gran Duque el estpido Teo-
doro, con la regencia de Boris, que desde luego pone asechanzas a
la vida del nio Demetrio, cuya vida salva Lamberto poniendo en su
lugar a su propio hijo.
En el acto segundo, el fiel Lamberto muere en brazos de Deme-
trio, que busca asilo en un monasterio, con la mejor intencin de
consagrarse a la vida asctica y contemplativa:

V con disfrazado nombre


Vivir, Rufino, como hombre
Que para morir nac.

Ya no soy rey. Qu queris?


Un pobre fraile soy ya.

Haced cuenta que estoy muerto:


Ya no quiero otra corona

Pero todava en aquel quieto y religioso asilo le persiguen los


recelos de Boris, a cuyos odos ha llegado el vago rumor de que De-
314 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

metrio vive todava, y pasando por el monasterio nota la extraa


semejanza entre su sobrino y aquel novicio, cuya muerte propone
sin ambages al prior. Afortunadamente, el encubierto Prncipe, que
ha odo la conversacin con tiempo, cuelga los hbitos de un rbol
y se refugia en Livonia, donde hace primero oficio de segador, y
entra despus, como picaro o pinche de cocina, en la servidumbre

del conde Palatino, de cuya hija Margarita (la Marina de la historia)

se haba enamorado. Desde aqu la comedia va ms de acuerdo con


la historia, si bien difiere de ella en suponer que el tirano Boris se
da de pualadas por librarse de las manos de su adversario. Hay
que advertir, sin embargo, que entre los contemporneos no falt

quien atribuyese la repentina muerte de Boris a suicidio.


El texto de esta pieza ha llegado a nosotros en un estado deplo-
rable, como generalmente sucede con todas las comedias que Lope
no imprimi por s mismo. Hay trozos en que evidentemente faltan

versos, y otros en que parece notarse intercalacin de ajena mano.


Aun descontando todo esto, resulta en su estilo una de las obras
ms descuidadas de su autor. Pero la marcha de la accin es nove-
lesca e interesante; el dilogo muy vivo y libre de afectaciones; hay
rases de gran efecto dramtico, como la que pronuncia asustado
Boris cuando cree reconocer a su sobrino en el novicio del convento:
<Parece un santo y parece a Demetrio- . El protagonista habla
muchas veces como conviene a su misterioso carcter, y ojal que
el poeta hubiera dejado pendiente el enigma en vez de revelarle
desde el principio:

Hijo fui de quien no fu


Sin servicio y sin valor;
Porque fu esclavo y seor
De quien lo mismo hered.
Nunca mi padre fu nada;
Mi madre no era profeta,
Ni aun pienso que fu discreta,
Porque fu muy confiada.
Dio su hacienda, y me dej
Pobre; y cuando ans me vi,
A sagrado me acog:
Vos sois Duque y fraile yo.
COMEDIAS DE HISTORIA EXTRANJERA 3 I
5

Parece que se oye a Gabriel de Espinosa en Traidor, inconfeso y


mrtir.
El sacricio que Lamberto hace de su propio hijo en aras de la

lealtad monrquica, parece monstruoso y antihumano; mejor presen-


t Grillparzer una situacin anloga en su drama de El servidor leai
a su seor (Treuen Dieners seines Herrn).
Merecen alabanza en El Gran Duque de Moscovia, por lo fciles

y naturales, algunas escenas episdicas, como la de la cocina del


Palatino o la de los segadores, con la linda letra para cantar:

Blanca me era yo
Cuando entr en la siega;

Dime el sol, y ya soy morena

Lope, segn su costumbre, se introduce a s propio en la come-


dia con el nombre de Belardo (i).

El argumento del falso Demetrio ha sido tratado de un modo ms


histrico por dos insignes autores modernos, en obras de forma dra-
mtica, pero no destinadas a la escena. El gran poeta ruso Alejandro
Puskin compuso en 1825 su Boris Godunof, crnica dialogada en
verso y prosa, siguiendo la pauta de las de Shakespeare; obra que
fu para Rusia lo que el Goetz de Berlichingen para Alemania. Aun
ledo en las traducciones el magnfico drama de Puskin (2), se admi-
ra en l aquel saludable y potico realismo en que los rusos son
maestros, y que no deja de tener afinidades ntimas con algo de
nuestra vieja literatura. Este poema dramtico termina como el de
Lope, con el exterminio de Boris y de su raza, y el ensalzamiento de
Demetrio, que para Puskin, como para todos los rusos, era el monje
Otrepief, cuya evasin del convento se anuncia en una de las prime-
ras escenas. Las semejanzas entre el poeta ruso y el espaol tienen
que ser remotsimas, no slo porque el uno estaba bien enterado de
la historia y el otro no, sino por el contrario aspecto con que pre-
sentan el carcter de Demetrio, impostor para el uno y Prncipe le-

Juicios varios de esta comedia pueden verse en Mr. Enk (Studien


(1)
ilberLope de Vega Carpi, Viena, 1839); Grillparzer, 267; Farinelli, 78-8S.
(2) Alexandre Pouchkine. Potnes dramatiques, traduits du russe par Ivan
TourgunefJ et Louis Viardot. Paris, Hachette, 1862.
$l6 ESTUDIOS SOBRE EL TEATRO DE LOPE DE VEGA

gtimo para el otro. Tiene, adems, la obra de Puskin un carcter


local y patritico de que la de Lope carece en absoluto.

Pero como entrambos dramatizan la historia entera en el grado y
medida en que cada uno la conoca, y mezclan los cuadros familia-
res con las escenas trgicas, no han podido menos de coincidir en
algn caso: por ejemplo, en la supersticin astrolgica atribuida a
Boris por los mismos analistas rusos.
Prspero Merime, que con tanta habilidad y elegancia haba
trazado la historia del falso Demetrio, quiso tambin dar forma ar-
tstica a los resultados de su investigacin, y compuso en 1852 Les
debuts (Tun aventwier, profundo estudio psicolgico del carcter del
impostor, considerado, no en toda su carrera, sino slo en los co-
mienzos de ella, como ya lo indica el ttulo. Esta, como todas las

dems obras dramticas de Merime, comenzando por el Teatro de


Clara Gaztil, fu escrita para la lectura y no para la representacin,
y sus bellezas son de las que en la lectura y no en el teatro pueden
apreciarse. Merime persiste en su favorita idea de separar la perso-
nalidad del falso Demetrio de la del ebrio y grosero monje Otrepief,
con quien generalmente se le confunde. En esto y en todo lo dems
difiere de Puskin, y aun hace estudio de apartarse de su drama,
mostrando, en cambio, aquellas cualidades que le son caractersticas
y le dan acaso el primer lugar entre los prosistas franceses moder-
nos: la precisin nerviosa y rpida, el arte exquisito para sorprender
los detalles caractersticos, grabndolos hondamente como en una
plancha de finsimo acero.

Adems de estas piezas histricas de asunto ajeno a Espaa,


Lope compuso otras, de algunas de las cuales quedan los ttulos. En
la primera lista de El peregrino hallamos los siguientes:

Rmulo y Remo.
El rey de Frisia.

Gelfos y gibelinos.
COMEDIAS DE HISTORIA EXTRANJERA 317

El primero Medias (*).

Los jueces de Ferrara.


La Poncella de Francia. (Quiz queden algunas reminiscencias
ele esta tragedia de Juana de Arco en La Poncella de Orlens, de
D. Antonio de Zamora.)
En la segunda lista se aadi El gallardo Jacobn. (Suponen
Schack y otros, no s con qu fundamento, que el hroe de esta
pieza pudo ser Jacobo Clemente. No parece verismil que Lope, a

pesar del famoso captulo del libro De Rege, del P. Mariana, se hu-

biera arrojado a hacer en la escena la apoteosis del tiranicidio. Ms


me inclino a creer, con Barrera y Chorley, que El gallardo Jacobn
es errata por El gallardo Jacimin, segundo ttulo de El hidalgo
Abencerraje, inserto en la Parte diecisiete de Lope.)
Los duques de Saboya. (Exista, al parecer, en el siglo pasado,
puesto que se la cita en los catlogos de Medel y Huerta.)
En el catlogo de Huerta se pone como de Lope La mayor haza-
a de Alejandro Magno, que no sabemos si sera distinta de Las

grandezas de Alejandro.
El principe Escanderbeg, que Fajardo atribuye a Lope sobre el

testimonio de una Parte veintiocho extravagante, es conocidamente


de Luis Vlez de Guevara.
Antes de terminar este Prlogo, debo advertir que la comedia de
La niez del P. Rojas, publicada en el tomo anterior, y cuyo aut-
grafo, procedente de la coleccin de Osuna, se guarda hoy en la
Nacional, no era indita, puesto que figuraba en la Parte dieciocho
de Comedias nuevas escogidas (Madrid, 1662).

(*) A. Restori advierte que Mesonero Romanos hizo notar, con funda-
mento, la identidad de El primero Mdicis y La quinta de Florencia, editada
en la parte II de Lope. (A. B.)

FIN DEL TOMO II


APNDICE

ADICIONES AL TOMO I

En las importantes recensiones que public A. Restori en la

Zeitschrift fr romanische Pkilologie, constan las siguientes noticias,


que rectifican unas veces, y completan otras, el contenido de los
prlogos de Menndez y Pelayo a la edicin acadmica de Lope de
Vega (cito con arreglo a las pginas del tomo I de la presente
edicin):

Pgina 54, lneas 9.


a
y 10. Los tres ingenios> son, dos
annimos y D. Agustn Moreto, cuyo nombre consta en un manus-
crito parmense.
Pgina 68, lnea 3.
a
Restori da noticia de un manus-
crito del auto Los acreedores del hombre, que lleva la fecha de 1620.
Pgina 85, lnea 21. Restori, en su estudio: Collezione

de Diferentes Autores (Stadj di Filologa romanza, VI, 1893; n-


mero 77/), cita otro auto, con el mismo ttulo de Vuelta de Egipto,
que es anterior al de Lope y parece haber servido de modelo a este
ltimo.
Pgina 107, lnea 9.
a
De este auto cita Restori un ma-
nuscrito parmense que da el verdadero ttulo: El desengao del

Mundo.
Pgina 114, lnea 9.
a
Este auto consta igualmente en
un antiguo manuscrito parmense, citado por Restori.
320 APNDICE

. Pgina 114, lneas 17 a 20. La Barrera distingue (y


con razn) El Hijo de la Iglesia de El triunfo de la Iglesia t
autos
bien diferentes.
Pgina 115, lnea 26. La Barrera cita como annimo
el auto de La Araucana.
Pgina 133, lnea 5.
a
Dice: 1624; lase: 1640.
Pgina 186, lneas 5-
a
a. II. Esta tercera jornada, que
Chorley (y, siguindole, La Barrera) juzg enteramente nueva, no
pertenece en rigor, a juicio de Restori, a la comedia, sino que es
un auto independiente, de Lope, aadido arbitrariamente a las dos
primeras jornadas por los colectores de la Parte 26? extravagante.
El auto es el de La Concepcin de Nuestra Seora.

A. B.
CORRECCIONES

En la pgina 234, lnea 12, debe comenzar el captulo: VIL Comedias


sobre argumentos de la historia clsica. Los nmeros IX, X y XI, que figu-

ran en las pginas 234, 255 y 256, han de ser, por consiguiente, I, II y III.

Mbnbndbz y Pklato.- Estudios sobre el Teatro de Lope de Vega.


NDICE
Pginas.

IV. Comedias de vidas de santos (conclusin) i

V. Comedias pastoriles 115

VI. Comedias mitolgicas 139

VII. Comedias sobre argumentos de la historia clsica 234

VIII. Comedias de historia extranjera 279

Apndice 319

Correcciones 321

ndice 323
OBRAS COMPLETAS
DE

DON MARCELINO MENNDEZ Y PELAYO


EDICIN" DEFINITIVA, REVISADA POR El. AUTOR

TOMOS PUBLICADOS
Tomo I. Historia de los Heterodoxos espaoles. Tomo I. Madrid, 1911.
> II. Historia de la Poesa hispano-americana. Tomo I. Madrid, 191 1.

III. Historia de la Poesa hispano-americana. Tomo II. Madrid, 1913.

IV. Historia de la Poesa castellana en la Edad Media. Tomo I. Ma-


drid, 191 1-1913.

V.-Historia de la Poesa castellana en la Edad Media. Tomo II. Ma-


drid, 19 14.

VI. Historia de la Poesa castellana en la Edad Media. Tomo III. Ma-


drid, 19 6. 1

VIL Historia de los Heterodoxos espaoles. Tomo II. Madrid, 191 7.

> VIII. Historia de los Heterodoxos espaoles. Tomo III. Madrid, 1918.
IX. Ensayos de crtica Madrid, 19
filosfica. 18.

X. Estudios sobre Teatro de Lope de Vega. Tomo


el I. Madrid, 1919.
XI. Estudios sobre Teatro de Lope de Vega. Tomo
el II. Madrid, 1921.

EN PRENSA
Estudios sobre el Teatro de Lope de Vega. Tomo III.
Historia de los Heterodoxos espaoles. Tomo IV.
Tratado de los romances viejos.
- ^ - * ^ . *

V #3 Sr*^

'Tr-IV^
3s/ UniversifyofToronti
o
to

00 Library

c
H M

DONOT
>O
rH
0)

U
c i,
. REMOVE
S ro

*-P
O
ed

CD
THE
03 n.

<D o
CARD
O-, O
>i
a
n ^
co
FROM
tj

o
THIS

aa
POCKET

Acm Library Card Pocket


LOWE-MARTIN CO. liMITBD

También podría gustarte