Virgilio Egloga IV
Virgilio Egloga IV
Virgilio Egloga IV
VERGILI ECLOGA IV
I' MUS3S sieilianas 0 musas de Is poesia pastoril, llamadas asi por ser Sicilia In palria
de Teocr ito cuya inf'luencia es hastante notoria en Virgilio.
2 EI .poeta invita a las mnsas a entonar himnos de mayor belleza y esplendor en con-
tr aste con anteriores cantos de sabor puramente campesino, Por eso Caro traduce
directamente : "e} tono pastoral un tanto aleemos", (v, 1-2).
3 EI tamariz era simbolo de poesia menor ; no obstante, este simbolismo no estaba siem-
pre acorde con la realidad, como 10 quiere hacer ver J. SARGEAUNT, The trees,
shrubs, and plants of Virgil, Oxford, Blackwell, 1920, pp. 34, citado por A. TOVAR,
op, cit., pag. 13. "Si Virgilio, cuando escr ibio Ia cuarta egloga, hubiese visto alguna
vez un tamariz, seguramente hubiese escogido otro epiteto en vez de humilis para
presentar el arbusto como emblema de la poesia inl'erior, pues la palabra podia suo
gerir que el arbusto es hajo, mientras que sucede que a veces es casi como un arbol ".
4 Es decir, que los bosques 0 selvas cantados scan dignos de Polhin, consul en 40 a. de
C., afio .eu que fue escr ita Ia eg loga,
La de Cumas era Ia mas famosa de las Sibilas. Esta habia dividido el trauscurso de
los siglos en distintas edades, cada una de las cuales tomaba '" nombre de uu metal
y su desarrollo estaha presidido por uu dios, CARCOPINO, op. cit., pags, 39 y ss.,
dentro de Ia interpretacion neop itago r ica de Ia egloga, considera que Virgilio entendio
el canto sibilino desde el punto de vista de -las creencias que dicha secta tenia acerca
del Gran Aiio. AI terrninar esta ultima edad -la de hierro-, recomienza de nuevo
el ciclo del Grau Afio,
6 Es decir, que nuevamente comienza el Gran ADo, comienza una nueva sucesidn de
edades y con esta, una nueva genera cion humana.
TRADUCCION EN VERSO DE LA "EGLOGA IV" DE VIRGILIO,
INTITULADA POLl ON *
POR MIGUEL ANTONIO CARO
Carcopino considera que aqui se trata de la constalacion Virgo que, segun los caleulos,
dehia aparecer en el afio 40 a. de C. el 5 de octubre, Precisamente como ya ha Iijado
la fecha de la Paz de Brindis en 5 0 6 de octubre, encuentra en esta coincidencia
un poderoso argumento para confirrnar la fecha en que fue escr ita la egloga. En efec-
10, afirma que dehio ser escr iia despues del 6 de octubre 0 sea, despues de Ia Paz de
Brindis, y antes del 1 de diciembre, fecha en que seguramente Po lion ya no desem-
peiiaba las fundones consulares. Virgilio, que ve reaparecer esta constelacion, Is mas
hri llante de todas, simultanearnente con el aparecer de la .Paz de Brindis, bien a.
ci lmente pudo encontrur en este hecho el annncio de Ia Ilegada del Cran Ano que,
precisamentc, debia recomenzar cuando lodes los astros volvieran a In posicion que
inicialmente habian tenido. Cf. CARCOPINO, op. cit., pags. 133 y ss.
Por 10 dernas, los escoliastas siemprc entendleron que esta Virgen era Iustitia, hi ja
de Temis, qne despues de haber morado entre los hombres, debio abandonar la tier ra
a causa de los crimenes y malas costumhr es de estos, La exegesis cristiana del siglo
IV eonsidero que se trataba de la Virgen Maria. Parece que Car-e tarnbien 10 enten-
dio as! y de ahi Stl traduccion : "En pus trayendo, con Ia Virgen pura" (suhrayamosh ,
v. 9; al calificaria de pura alude a algo que es esencial a los misterios Ia Encar. de
nacion y Concepcion, y a la manera como el Cat'olicismo concibe a la Virgen Maria,
10 eual no aparece por ninguna parte en -el texto virgiliano.
8 EI reino de Saluma significa la edad de oro pues, segun el valicin;o, debia estar
presidida por el.
78 VIRGILIO
Ya del alto cielo desciende una estirpe nueva 9. Al nmo que va a nacer,
con quien 10 se acabara primero la generaci6n de hierro y surgira luego
la de oro en todo el mundo, protegelo, casta Lucina II: ya reina tu Apolo.
Y este glorioso tiempo comenzara, Pelion, precisamente bajo tu consula-
do, y los grandes meses 12 iniciaran su curso siendo tu el jefe 13. -Si aun
perdu ran huellas de nuestro crimen 14, borradas estas lib era ran la tierra
del temor continuo.
El IS vivira como los dioses mismos y con ellos vera a los heroes con-
fundidos y eI misrno les parecera un dios 16 y gobernara el universo paci-
ficado por las virtudes paternas 17.
9 Una nueva generacion va a descender del cielo a Ia tierra, pues Ia edad de oro im-
plica Ia regeneracion de Ia humanidad y para esto es preciso qne venga una nueva
rasa, una nueva estirpe. Algunos entienden que progenies no es otra que el nino
anunciado. En este mismo orden de ideas, las exegesis cristianas han enlendido una
alusidn ya a Ia generacien de los bautizados, ya a la regeneracidn moral del mundo,
ora a Ia progenies que Ilevo la Virgen Maria en su seno, ora a la obra creadora del
Padre. Cf. P. COURCELLE, op, cit., pag, 298.
En cambia, M. DESPORT, op, cit., pag. 238, considera que te duce no hace refe-
rends unicamente a la autoridad mi ljtar de Polrdn, sino principalmente a una direc-
cion religiosa 0 mistica, y, en especial, a Is direccion de un vate. En efecto, Polhin
ejerceria sabre Virgilio una eierta influeneia y autoridad, como poeta que era dado
a can tar temas de la edad de oro.
14 Vale deeir, Ia 'guerra civil, la Paz de Brindis habia terminado -par 10 menos asi
se crey6- con las discordias civiles pero aun quedahan resentimientos en el animo
de las gentes y algunas escaramuzas militares por hacer , entre orras, Is expedicion
en DaImaeia encomendada a Potion.
La exegesis cristiana entendio este pasaje como una alusien al pecado de Adan, a
a Ia resurreccion de Cristo y aI bautismo par EI instituido, a Ia redencidn de los
peeados, cr. P. COURCELLE. op, cit., pag, 301.
Para ti, oh nino, la tierra aun no cultivada 18, derramara sus primeros
dones: hiedras err antes cpn bacar por doquiera y colocasia mezcIada con
el risuefio acanto 19. Las cabritas mismas Ilevaran a: casa las ubres hen-
chidas de leche, los rebafios no tendran miedo de los grandes leones 20
y tu propia cuna producira para ti hlandas flores 21.
Perecera la serpiente y perecera la falaz hierba venenosa 22; por do-
quiera nacera el amomo asirio 23.
, Cuando ya puedas leer los encomios de los heroes y las hazafias de tu
padre 24 y conocer que es la hombria, lentamente el campo 25 se dorara
con la tierna espiga, la enrojecida uva pendera de silvestres zarzas y las
duras encinas destilaran miel como rocio 26. Sin embargo quedaran ocultos
Notese como Caro que traduce "Sabio y fuerte con Ia virtnd del Padre recibida",
(v. 23-24), a Ia vez que prefiere entender el ablativo referido a reget, escribe Padre
con mayuscula. Es posibIe que haya traducido sobre Ia leccion del Codex Romanus
(R) que trae patris.
18 Hay aqui una gran semejanza con HESIODO, Trabajos, 117.118, segun el cual en Ia
edad de oro eI sueIo fecundo producia por si mismo prridigas y abundantes cosechas.
Cf. CARCOPINO, op. cit., pag. 60.
19 EI hdcar era una planta de Ia que se extraia un perfume (Cf. PLINIO, Historia
Natural, XXI, 6, 16). La coIocasia era una pIanta originaria de Egipto.
20 EI verso 22 ha sldo reIacionado con ISAIAS, XI, 6 y 88.; sin embargo, Carcopino
consider a que Ia semejanza que pueda hallarse no impIica el que Virgilio haya to-
rnado Ia idea del profeta hebreo. '- .
La exegesis cristiana del siglo IV entendi6 ~ste pasaje en el senti do de que los cr is-
t ianos no terner ian Ia pcrsecucirin de los emperadores, 'I'amhieu via Ia corivivencia
entre ri cos y pobres unidos por Ia fe de Cristo. Cf. P. COURCELLE, op. cit., pag, 302.-
21 Se ha visto aqui una alusirin al pesebre en que nacio Cristo, 0 a los presentes Ilevados
por los' Reyes Magos, 0 a los Santos Inocentes. Cf. P. COURCELLE, op cit., pags,
303-304.
TEXTOS CLASICOS 81
22 Tambien aqui se ha querido ver una relacion con Isaias (v, nola 20). Se trata del
aconite que pod ria confundirse -/allax- con otra hierba no venenosa. Cf. A. TOVAR.
op, cit., pag. 66, nota 81 v, 24. Los interpretes cristianos han relacionado serpens
(v, 24) con la serpiente del Genesis destru ida por el advenimienlo de Crislo con 10
cua! quedo a la vez destruido todo veneno animal 0 vegetal, Cf. P. COURCELLE.
op. cit., pag. 303.
iNo recordara tambien Caro en su traduccion Is serpiente que engaiiara a Eva?
(Cf. su v. 36).
23 Plants odorifera de or iente muy rara y costosa que dejara de serlo en la edad de
oro precisamente por su abundancia. La exegesis cristiana ha entendido que con Is
abundancia del amomo asirio se a!ude a la propagacion del cr istianismo. Cf. P .
.COURCELLE, op. cit., pag. 303.
24 Carcopino no acepta la leccidn parentis (v, 26) y sigue la Ieecion parentum que
Irae el Romanus (R). Considera que parentis obedece a la creencia de Servio de que
el nifiono es otro que Augusto, 0 a la de Filargirio que ve en eI a Crislo el hijo de
Dios. Por el con Ira rio, la Ieccion parentum result a para Carcopino acorde con las
prelensiones de Pollen de Iorjar para si un abolengo mediante el parentesco con dos
Marrucinos iluslres: Herio de Teates, guerrero del tiempo de Anibal, y Herio Asinio
comandanle de ejercitos marrucinos. Aunque Pollen era un homo nouus, inslstla en
82 VIRGILIO'
A. TOVAR op. cit., pag, 67, en nota al v, 34, observa: "Nuestros clasicos entendieron
el pasaje como profesia del descubrimiento de America, y en este sentido 10 cita
Solorzano Pereira en sus Emblemmata (v, referencia en F. Maldonado de Guevara
Yugo y Elechas y Virgilo, Salamanca, 1939, pag, 26 siguientes) ",
30 Los escoliastas han dado diversas interpretaciones; asi se ha entendido que el nuevo
Aquiles es Augusto, 0 que hay una alusion a la Nueva Troya, es decir, aRoma, 0,
finalmente, que el pasaje aIude a Ia guerra que sostuvo Antonio contra los partos. cr.
CARCOPINO, op. cit., pag, 186.
Dentro de la exegesis cristiana. se ha entendido que el nuevo Aquiles es Cristo en-
viado por el Padre a salvar el mundo y Iuchar contra las fuerzas del Mal. Cf. P.
COURCELLE, op. cit., pags, 305.6.
84 VIRGILIO
mismo en las praderas mudara sus vellones ya por suave murice purpura,
ya por dorado azafran 33; espontaneamente el sandix 34 vestira de escar-
lata a los corderos mientras pacen.
"Corred, hilad tales siglos" 35, dijeron a sus husos las Parcas concordes
con la inmutable voluntad de los hados. Acercate a los grandes honores,
pues ya sera este el momento, oh precioso descendiente de los dioses, oh
excelso vastago de Jupiter! 36.
Contempla al mundo estremecerse 37 bajo su convexa pesantez, como
cambian la tierra, la extension del mar y el cielo profundo; mira como
todas las cosas se regoci jan ante la generacion por venir!
,
31 Desde el v. 37 hasta el 45 se describe Ia edad de oro que comenzara cuando el niiio
haya llegado a la plenitud de edad (vease nota N9 6 en la Introduccion ),
Esta descripclon de 13 edad de oro sirvio a 18 exegesis cristiana para dar un ejem ..
plo de 10 que ser ia la vida en Ia tierra si el pecado no existiera. Cf. P. COURCELLE,
op, cit., Ipag. 306.
32 Se ha pretendido encontrar aqui una semejanza con el v. 675, L. III, de los Carmine
Siby llina de los [udios, segun el cual Ia tierra es Ia madre de todas las cosas.
33 Murice, concha de la que se extraia la purpura; azafran, plant a empleada para tefiir,
34 Sandix, sustancia colorante que Virgilio parece tener por una hierba (v, 43: in
pratis ; v. 45: pascentis); asi Ie debio entender Plinio (35, 6, 23) quien expresamente
acIara que el sandix es un mineral.
35 Talia saeela como complemento directo de currite, Las Parcas personificaban el des-
tino del hombre; se las representaba tejiendo el hilo de la vida humana.
36 EI v, 49 presenta alguna dificultad en la interpretacion y traduccion de la egloga;
parece indicar que el nino es simplemente el hijo de un dios, que es exactamente
un hijo de Jupiter; asi, Ia interpretacion que ve en el nino a Salonino quedaria des-
cartada de plano. Careopino para exp licar este verso comienza por hacer ver que
suboles e incrementum son terminos sinrinimos que signifiean acrecimiento, aumento.
Ahora bien, en el amanecer de la edad de oro la bumanidad es enteramente divina y
un nacimienlo acrece Is obra divina delIs creacion; segun la 'mistica del pitagorismo,
si un nino nace en el momento, de la renovacion, manifiesta en su integridad, despliega
en su magnificencia la accion de las fuerzas divinas de las que ha descendido su alma
a traves de los espacios celestes. Ademas, deum. se refiere a todos los dioses, a la di
vinidad en general; igualmenle, dentro del pitagorismo, Jupiter designa simplemente
a Dios. A esta Unidad divina, a este Dios unico de los pitagoricos es 81 que alude
Virgilio; el pue~ es un incremento de la Divinidad. Cf. CARCOPINO, op. cit., pags.
TEXTOS CLASICOS 85
8792. Nuestra traduccirin debe entenderse de acuerdo con 10 explicado anter iormente.
CARO, op. cit., pag. 237, en Ia aclaracion al verso 77 de su traduccion, dice: "Claro
hijo del Tonante ... Aqui es de advertirse que siendo Jupiter el rey de los dioses, se
gun el rito, los Hlosofos y poetas solian personificar en el una idea mas clara de 1a
divinidad ... ". Luego, un poco mas adelanto, para eonfirmar 10 dicho, recuerda el v,
60 de Ia Egloga III, Ab laue principium, Musae: louis omnia plena, que eI traducer
"Por Jupiter, oh Musas, comencemos: / Iupiter todo con su ser 10 lien a" .
..iY de un dios de tal naturaleza era de quien debia ser hijo el nino que iba a nacer!
Esto dicho, 10 repetimos, por el comedido Virgilio y con el tono que esta vez da a su
acento, no puede menos de sorprender al mas despreocupado".
Ohservese como Caro no es ajeno a Is idea de que Jupiter, por 10 menos en algunos
casos, personificaba Ia divinidad en general. Pero insiste en 18 paternidad -stricto
sensu-- de Jupiter sobre el nino por nacer, Asi se explica que se hays sorprendido,
pues esta concepcion de Jupiter que linda con el monoteismo, y el nacimiento de un
hijo suyo, estan muy cerca de los dogmas fundamentales del cristiauismo.
37 EI mundo oscila como un pendulo y como este movimiento de vaiven no tiene fin,
resulta de ahi, segun la doctrina pita go
rica, que la paz permanece sobre la tierra en
razon de Ia permanencia del movimiento, Siguificaria esto cierta estabilidad dentro
del movimiento; los astros estan en permanente movimiento y este caracter de per-
monetite es el que imprime el rasgo de estabilidad, puesto que nunca cambia Ia ley
segun Is cual los astros siempre estan en movimiento.
Asi, Carcopino traduce : "Regarde Ie monde gravitant sous Ie poids de Ia vojite celes.
te ... (Contempla el mundo gravitar bajo el peso de Ia boveda celesle ... )". Cf.
CARCOPINO, op. cil., pags. 4550.
Caro euenenlra los versos 5052 insuperables. "No puede decirse ni imaginarse cosa
mas grandiosa". ( ... )
"Mucho mas admirable (que Horacio) nos parece Virgili.o. ~~ esle lugar, moslrando
al universo lodo en Ia expeclativa de. Ia aurora de redenclOn ( ... )
"Por 10 demas, el original no dice simplemente el mar, sino las corrientes del mar,
(tractus maris), expresion poetics, pero demasiado atrevida en castellano, y que n08
recuerda Is de caminos del mar de la Escritura. Valneres caeli, et pisces maris qui
perambulant semilas maris, canta Ia Iglesia repiliendo las palabras de David". Cf.
CARO, op. cit., pag. 238.
86 VIRGIUO
Oh, si para entonces me quedara la ultima parte de una larga vida, y si '
me acompafiara cuanto aliento sea bastante para pregonar tus hazafias! 38.
Mi poesia no la aventajarian ni el tracio Orfeo 39 ni Lino 40, bien que a
uno 10 asista la madre y al otro su padre, Caliope a Orfeo, a Lino el her-
moso Apolo. Aim mas, si, siendo la Arcadia juez 41, Pan emulara conmi-
go, ciertamente, siendo la Arcadia juez, Pan mismo se proclamaria ven-
cido, Empieza, pequefio nino, a conocer con sonrisa a la madre 42 -diez
meses 43 proporcionaron a tu madre prolongadas fatigas-; empieza, pe-
quefio nino: a quienes no han sonreido a sus padres 44 no los considero
dignos de su mesa el dios, ni de su talamo la diosa,
,
38 Ohservese la feliz traduccien de Caro, versos 8184.
39 Orfeo, mitico poeta de la edad de oro, bijo de Eagro rey de Tracia y de CaHope,
representaba la imperio sa necesidad de dejarse I1evar por los efectos de la armonia;
se Ie consideraba como el inventor de la citara y del hexametro.
- 40 Lino, hijo de Apolo y de Terpsicore, habil tafiedor de la lira, rmisico y poeta, fue el
maestro de Orfeo.
41 La Arcadia, coro de pastores, estaba consagrada a Pan el dios de las camplfias, pro-
tector de rebafios y pastures. La Arcadia seria indudablemente el juez mas aUlorizado
para decidir esta hipotetica competencia entre el dios y el poeta,
42 EI v. 60 puede entenderse de dos maneras: ya como una exhortaeirin al nino para
que mediante so sonrisa manifieste que con ace a Is madre, es decir, que 81 recono-
ceria son ria ; ya como exhortacien para que aprenda a distinguir la sonrisa con que
la madre 10 mima. Lo primero parece mas acordado con la rea Iidad, pues el nino no
conoce primeramente a 18 madre por el modo de sonreir ests, sino de manera Instin-
tiva r, una vez que Is ha reconocido, express su alegria por medio de sonr isas y
movimiento de las manos; asi, el poeta Ie exhorta a sonreirle a la madre despues de
haberla reconocido, Ademas, el incipe esta exigiendo del nino una participaeien ac-
tiva e inmediala, Ie esta pidiendo que lome la inieiativa en la accion, Caro 10 ha
enlendido en el primer sentido indicado (v, 95-96). Sin embargo, en la aclaracion a
los vs. 95100 de su traduccion explica asi el senti do : "Nace presto, que ya es Ilegado
el tiempo: empieza a conocer a tu madre por las sonrisas que prodigue a tn nsliva
belleza; y lcomo no has de mer!'cerlas, si el que no las obluvo es arrojado del cielo,
y a Ii Ie esla reservado el senlarle al lado de los dioses y gobernar en paz el mundo
que espera lu venida ?". Esla inlerprelacion del senor Caro se funda en el insuceso
de Vulcano que, babiendo. nacido de forme, no merecio la Bonrisa de Juno su madre
y fue arrojado del cielo. Despues de eBlo no logro senlarse a la mesa con los dioses
ni pudo casarse cop Minerva. Cf. CARO, op. cit., pag. 238.
TEXTOS CLASICOS 87
43 lPor que die. meses? Carcopino 10 atribuye a Ia doctrina pitagonca segun la coal
habia en Ia raza humana dos clases de gestacion : una de siete meses y otra de die .
Ct. CARCOPINO. op, cit., pags. 9397.
A. TOVAR, op, cit., pag, 70, considera que esta manera de contar no tiene ninguna
intencion misteriosa, pues los antiguos atribuian diez meses al embarazo. De acuer do
COD esta opinion, Is de Carcopino sigue siendo valedera; habria que precisar si este
modo de contar viene desde Pitagoras 0 es anterior.
Vease N. I. HERESCU, Sobre la Egloga IV . 61: "decem menses", en EMERITA, To
mo XII, pags, 231.244, Madrid, 1944. .
Los exegetas cristianos entendieron en estos diez meses de embarazo una alusidn 81
de Maria Ia madre de Dios. Cf. P. COURCELLE, op, cit., .pags, 306.7.
44 Hemos seguido con A. Tovar Ia leceirin qui non risere parentes separandonoe de la
Ieccidn cui non risere parentes que sigue E. de Saint-Denis y de Ia Ieecion qui non
risere parenti que sigue Carcopino. La leccion parentes, en vez de parenti, es perfee-
tamente aceptable yo que ridere con acusativo signifies sonreir a alguien; ademas, es
la que trae la tradicion manuscrita y por esta razon hemos juzgado prndente seguirla.
Cf. A. TOVAR, op, cit., pags, 7071.
Carcopino apoya la Ieccion parenti en que en el mom en to de nacer el niiio, Polion
se deberia encontrar en Dalmacia y mal podia sonreirle al padre ausente; asi, 8alo
podria sonreir a Ia madre, parenti. Cf. CARCOPINO, op. cit., pags. 188 y ,ss. Sin
embargo, esta razon no es 10 bastante convincente, pues parentes, en el contexto, no
impliea necesariamente qoe haya que estar a su significacian literal desde el punto de
vista del numero, y Ie era perfectamente licito al poeta exhortar al niiio a, que son
riers s sus padres, asi no estuviera sino uno presente, ya que ambos eran igualmente
participe8 de la alegria del hogar y a ambos les debia una sonrisa de reconocimiento
y gratitud.
La leccian cui non risere parentes Ia hemos descartado de conformidad con 10 expue8to
en Ia nota NQ 42, Ieccian que, por 10 demas, parece 8er la que siguia Caro en 8U
traduccian (v. 98).
JOSE ENRIQUE CORRALES E.