Jane Eyre PDF
Jane Eyre PDF
Jane Eyre PDF
JANE EYRE
www.infotematica.com.ar
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
Este texto digital es de DOMINIO PÚBLICO en Argentina por cumplirse más de 30 años de
la muerte de su autor (Ley 11.723 de Propiedad Intelectual). Sin embargo no todas las
leyes de Propiedad Intelectual son iguales en los diferentes países del mundo.
Infórmese de la situación de su país antes de la distribución pública de este texto.
2
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
I
Aquel día no fue posible salir de paseo. Por la mañana jugamos durante una hora
entre los matorrales, pero después de comer (Mrs. Reed comía temprano cuando no había
gente de fuera), el frío viento invernal trajo consigo unas nubes tan sombrías y una lluvia
tan recia, que toda posibilidad de salir se disipó.
Yo me alegré. No me gustaban los paseos largos, sobre todo en aquellas tardes
invernales. Regresábamos de ellos al anochecer, y yo volvía siempre con los dedos
agarrotados, con el corazón entristecido por los regaños de Bessie, la niñera, y humillada
por la consciencia de mi inferioridad física respecto a Eliza, John y Georgiana Reed.
Los tres, Eliza, John y Georgiana, se agruparon en el salón en torno a su madre,
reclinada en el sofá, al lado del fuego. Rodeada de sus hijos (que en aquel instante no
disputaban ni alborotaban), mi tía parecía sentirse perfectamente feliz. A mí me dispensó de
la obligación de unirme al grupo, diciendo que se veía en la necesidad de mantenerme a
distancia hasta que Bessie le dijera, y ella lo comprobara, que yo me esforzaba en adquirir
mejores modales, en ser una niña obediente. Mientras yo no fuese más sociable, más
despejada, menos huraña y más agradable en todos los sentidos, Mrs. Reed se creía
obligada a excluirme de los privilegios reservados a los niños obedientes y buenos.
-¿Y qué ha dicho Bessie de mí? -interrogué al oír aquellas palabras.
-No me gustan las niñas preguntonas, Jane. Una niña no debe hablar a los mayores de
esa manera. Siéntate en cualquier parte y, mientras no se te ocurran mejores cosas que decir,
estate callada.
Me deslicé hacia el comedorcito de desayunar anexo al salón y en el cual había una
estantería con libros. Cogí uno que tenía bonitas estampas. Me encaramé al alféizar de una
ventana, me senté en él cruzando las piernas como un turco y, después de correr las rojas
cortinas que protegían el hueco, quedé aislada por completo en aquel retiro.
Las cortinas escarlatas limitaban a mi derecha mi campo visual, pero a la izquierda,
los cristales, aunque me defendían de los rigores de la inclemente tarde de noviembre, no me
impedían contemplarla. Mientras volvía las hojas del libro, me paraba de cuando en cuando
para ojear el paisaje invernal. A lo lejos todo se fundía en un horizonte plomizo de nubes y
nieblas. De cerca se divisaban los prados húmedos y los arbustos agitados por el viento, y
sobre toda la perspectiva caía, sin cesar, una lluvia desoladora.
Continué hojeando mi libro. Era una obra de Bewick, History of British Brids,
consagrada en gran parte a las costumbres de los pájaros y cuyas páginas de texto me
interesaban poco, en general. No obstante, había unas cuantas de introducción que, a pesar de
ser muy niña aún, me atraían lo suficiente para no considerarlas áridas del todo. Eran las que
trataban de los lugares donde suelen anidar las aves marinas: «las solitarias rocas y
promontorios donde no habitan más que estos seres», es decir, las costas de Noruega
salpicadas de islas, desde su extremidad meridional hasta el Cabo Norte.
3
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
4
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
5
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
enteres, y la casa, y todo lo que hay en ella me pertenece, o me pertenecerá dentro de pocos
años. Sepárate un poco y quédate en pie en la puerta, pero no lejos de las ventanas y del
espejo.
Le obedecí, sin comprender de momento sus propósitos. Reparé en ellos cuando le
vi asir el libro para tirármelo, y quise separarme, pero ya era tarde. El libro me dio en la
cabeza, la cabeza tropezó contra la puerta, el golpe me produjo una herida y la herida
comenzó a sangrar. El dolor fue tan vivo que mi terror, que había llegado a su extremo
límite, dio lugar a otros sentimientos.
-¡Malvado! -le dije-. Eres peor que un asesino, que un negrero, que un emperador
romano...
Yo había leído History of Rome, de Goldsmith, y había formado una opinión
personal respecto a Nerón, Calígula y demás césares. E incluso había en mi interior
establecido paralelismos que hasta aquel momento guardaba ocultos, pero que entonces no
conseguí reprimir.
-¡Cómo! -exclamó John-. Eliza, Georgiana, ¿habéis oído lo que me ha dicho? Voy a
contárselo a mamá. Pero antes...
Se precipitó hacia mí, me cogió por el cabello y por la espalda y me zarandeó
bárbaramente. Yo le consideraba un tirano, un criminal. Una o dos gotas de sangre se
deslizaron desde mi cabeza hasta mi cuello. Sentí un dolor agudo. Aquellas impresiones se
sobrepusieron a mi miedo y repelí a mi agresor enérgicamente. No sé bien lo que hice, pero
le oí decir a gritos:
-¡Condenada! ¡Perra!
No tardó en recibir ayuda. Eliza y Georgiana habían corrido hacia su madre y ésta
aparecía ya en escena, seguida de Bessie y de Abbot, la criada.
Nos separaron y oí exclamar:
-¡Hay que ver! ¡Con qué furia pegaba esa niña al señorito John!
-¡Con cuánta rabia!
La Mrs. ordenó:
-Llévensela al cuarto rojo y enciérrenla en él. Varias manos me sujetaron y me
arrastraron hacia las escaleras.
II
Resistí por todos los medios. Ello era una cosa insólita y contribuyó a aumentar la
mala opinión que de mí tenían Bessie y Miss Abbot. Yo estaba excitadísima, fuera de mí.
Comprendía, además, las consecuencias que iba a aparejar mi rebeldía y, como un esclavo
insurrecto, estaba firmemente decidida, en mi desesperación, a llegar a todos los extremos.
-Cuidado con los brazos, Miss Abbot: la pequeña araña como una gata.
-¡Qué vergüenza! -decía la criada-. ¡Qué vergüenza, señorita Eyre! ¡Pegar al hijo de
su bienhechora, a su señorito!
-¿Mi señorito? ¿Acaso soy una criada?
6
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
-Menos que una criada, porque ni siquiera se gana el pan que come. Ea, siéntese
aquí y reflexione a solas sobre su mal comportamiento.
Me habían conducido al cuarto indicado por Mrs. Reed y me hicieron sentarme. Mi
primer impulso fue ponerme en pie, pero las manos de las dos mujeres me lo impidieron.
-Si no se está usted quieta, habrá que atarla -dijo Bessie-. Déjeme sus ligas, Abbot.
No puedo quitarme las mías, porque tengo que sujetarla.
Abbot procedió a despojar sus gruesas piernas de sus ligas. Aquellos preparativos y
la afrenta que había de seguirlos disminuyeron algo mi excitación.
-No necesitan atarme -dije-. No me moveré.
Y, como garantía de que cumpliría mi promesa, me senté voluntariamente.
-Más le valdrá-dijo Bessie.
Cuando estuvo segura de que yo no me rebelaría más, me soltó, y las dos,
cruzándose de brazos, me contemplaron como si dudaran de que yo estuviera en mi sano
juicio.
-Nunca había hecho una cosa así -dijo Bessie, volviéndose a la criada.
-Pero en el fondo su modo de ser es ese -replicó la otra-. Siempre se lo estoy
diciendo a la señora, y ella concuerda conmigo. Es una niña de malos instintos. Nunca he
visto cosa semejante.
Bessie no contestó, pero se dirigió a mí y me dijo: -Debe usted comprender,
señorita, que está bajo la dependencia de Mrs. Reed, que es quien la mantiene. Si la echara
de casa, tendría usted que ir al hospicio.
No contesté a estas palabras. No eran nuevas para mí: las estaba oyendo desde que
tenía uso de razón. Y sonaban en mis oídos como un estribillo, muy desagradable sí, pero
sólo comprensible a medias. Miss Abbot agregó:
-Y aunque la señora tenga la bondad de tratarla a usted como si fuera igual que sus
hijos, debe usted quitarse de la cabeza la idea de que es igual al señorito y a las señoritas.
Ellos tienen mucho dinero y usted no tiene nada. Así que su obligación es ser humilde y
procurar hacerse agradable a sus bienhechores.
-Se lo decimos por su bien -añadió Bessie con más suavidad-. Si procura usted ser
buena y amable, quizá pueda vivir siempre aquí, pero si es usted mal educada y violenta, la
señora la echará de casa.
-Además -acrecentó Miss Abbot-, Dios la castigará. Ande, Bessie, vámonos. Rece
usted, señorita Eyre, y arrepiéntase de su mala acción, porque, si no, puede venir algún
coco por la chimenea y llevársela.
Se fueron y cerraron la puerta.
El cuarto rojo no solía usarse nunca, a menos que en Gateshead Hall hubiese una
extraordinaria afluencia de invitados. Era, sin embargo, uno de los mayores y más
majestuosos aposentos de la casa. Había en él un lecho de caoba, de macizas columnas con
cortinas de damasco rojo, situado en el centro de la habitación, como un tabernáculo. La
7
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
habitación tenía dos ventanas grandes con las cortinas perpetuamente corridas. La alfombra
era roja y la mesita situada junto al lecho estaba cubierta con un paño carmesí. Las paredes
se hallaban tapizadas en rosa. El armario, el tocador y las sillas eran de caoba barnizada en
oscuro. Junto al lecho había un sillón lleno de cojines, casi tan ancho como alto, que me
parecía un trono.
El cuarto era frío, porque casi nunca se encendía la chimenea en él; silencioso,
porque estaba lejos de las cocinas y del cuarto de los niños; solemne, porque me constaba
que se usaba pocas veces y porque... La criada sólo entraba allí los sábados para quitar el
polvo del espejo y de los muebles. De tarde en tarde, Mrs. Reed visitaba también la
habitación para revisar, en un departamento secreto del armario, las joyas que guardaba en
unión de un retrato de su difunto marido...
La clave de que el cuarto rojo fuera imponente residía en esas últimas palabras. Mr.
Reed había muerto nueve años atrás precisamente en aquella habitación, en ella había
permanecido de cuerpo presente, y todo fue dejado allí en la misma forma en que se
encontraba al fallecer su tío.
El asiento en que Bessie y la áspera Abbot me habían hecho instalarme era una
otomana baja, próxima a la chimenea de mármol. Ante mí se erguía el lecho; a mi derecha
quedaba el armario, grande y sombrío, con negros reflejos en sus paredes; y a la izquierda,
las ventanas cerradas, entre las cuales había un gran espejo que duplicaba la visión de la
vacía majestad del lecho y del aposento.
Yo no estaba absolutamente segura de si las dos mujeres habían cerrado la puerta al
marcharse. Me atreví a levantarme para comprobarlo. ¡Ay, sí!, la encontré cerrada
herméticamente.
Pasé ante el espejo otra vez. Involuntariamente mis ojos fascinados dirigieron una
mirada al cristal. Todo parecía en el espejo más frío y más sombrío de lo que era en
realidad, y la extraña figurita que, en el rostro lívido y los ojos brillantes de miedo, aparecía
en el cristal se me figuraba un espíritu, uno de aquellos seres, entre hadas y duendes, que en
las historias de Bessie se aparecían a los viajeros solitarios. Volví a mi asiento.
Comenzaba a acosarme a la superstición. Pero no me dominaba del todo: aún
quedaban en mi alma rastros de la energía que me infundiera mi rebeldía reciente. En mi
cabeza se agitaban las violencias de John Reed, la orgullosa indiferencia de sus hermanas,
la aversión de su madre y la parcialidad de la servidumbre, como los sedimentos
depositados dentro de un pozo salen a la superficie al agitarse sus aguas. ¿Por qué abría de
sufrir siempre, de ser siempre golpeada, siempre acusada, siempre considerada culpable?
¿Por qué no agradaba nunca a nadie, ni jamás merecía atención alguna? Eliza, testaruda y
egoísta, era respetada. A Georgiana, díscola, caprichosa e insolente, todo se le perdonaba.
Su belleza, sus mejillas rosadas y sus dorados rizos encantaban a cuantos la veían y le
daban derecho a que se pasasen por alto todas sus faltas. John no era jamás reprendido, ni
mucho menos castigado, aunque retorciese el cuello a los pichones, matase las crías de los
8
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
pavos reales, maltratase a los perros, cogiese las uvas de las parras y arrancase los retoños
de las plantas más delicadas del invernadero. Llamaba vieja a su madre, se burlaba de su
piel morena -tan parecida a la de él-, no hacía caso alguno de ella, estropeaba a veces sus
vestidos de seda y, con todo, era «su niño querido». Yo no hacía nada malo, procuraba
cumplir todos mis deberes y, sin embargo, se me consideraba fastidiosa y traviesa y se me
reñía siempre, de la mañana a la tarde y de la tarde a la mañana.
Mi cabeza sangraba aún del golpe que me asestara John, sin que nadie le hubiera
reprendido a él por eso y, en cambio, mi reacción contra aquella violencia merecía la
reprobación general.
«Es muy injusto», decía mi razón, estimulada por una precoz, aunque transitoria
energía. Y en mi interior se forjaba la resolución de librarme de aquella situación de tiranía
intolerable, o bien huyendo de la casa o, si eso no era posible, negándome a comer y a
beber para concluir, muriendo, con tanta tortura.
Durante aquella inolvidable tarde la consternación reinaba en mi alma, un caos
mental en mi cerebro y una rebeldía violenta en mi corazón. Mis pensamientos y mis
sentimientos se debatían en torno a una pregunta que no lograba contestar: «¿Por qué he de
sufrir así? ¿Por qué me tratan de este modo?»
No lo comprendí claramente hasta pasados muchos años. Yo discordaba con el
ambiente de Gateshead Hall, yo no era como ninguno de los de allí, yo no tenía nada de
común con Mrs. Reed, ni con sus hijos, ni con sus servidores. Me querían tan poco como
yo a ellos. No sentían propensión alguna a simpatizar con un ser que ni en temperamento ni
en inclinaciones se les asemejaba, con un ser que no les era útil ni agradable en nada. Si yo,
al menos, hubiera sido una niña juguetona, guapa, alegre y atrayente, mi tía me hubiera
soportado mejor, sus hijos me hubieran tratado con más cordialidad y las criadas no
hubieran descargado siempre sobre mí todos sus malos humores.
La luz del día comenzaba a disiparse en el cuarto rojo. Eran más de las cuatro y la
tarde se convertía, rápida, en crepúsculo. Yo oía aullar el viento y batir la lluvia en las
ventanas. Mi cuerpo estaba ya tan frío como una piedra y, no obstante, cada vez sentía un
frío mayor. Todo mi valor de antes se esfumaba. Mi acostumbrada humillación, las dudas
que albergaba sobre mi propio valor, la habitual depresión de mi ánimo, recuperaban su
imperio de siempre a medida que mi cólera decaía. Todos decían que yo era muy mala, y
acaso lo fuese... ¿No acababa de ocurrírseme la idea de dejarme morir? Eso era un pecado
y, además, ¿me sentía en efecto dispuesta a la muerte? ¿Acaso las tumbas situadas bajo el
pavimento de la iglesia de Gateshead eran un lugar atractivo? Allí me habían dicho que fue
enterrado Mr. Reed. Este recuerdo hizo aumentar mi temor.
No me acordaba de él. Sólo sabía que mi tío, hermano de mi madre, me había
recogido en su casa al quedarme huérfana y que, antes de morir, hizo prometer a su mujer
que me trataría como a sus propios hijos. Sin duda, Mrs. Reed creía haber cumplido su
promesa -y hasta quizá quepa decir que la cumplía tanto como se lo permitía su modo de
9
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
ser-, pero en realidad, ¿cómo había de interesarse por una persona a la que no le unía
parentesco alguno y que, muerto su marido, era una intrusa en su casa?
Comenzó a surgir en mi mente una extraña idea. Yo no dudaba de que, si mi tío
hubiera vivido, me habría tratado bien. Y en aquellos momentos, mientras miraba al lecho y
las paredes sombrías, y también, de vez en cuando, al espejo que daba a todas las cosas un
aspecto fantástico, empecé a rememorar ocasiones en las que oyera hablar de muertos
salidos de sus tumbas para vengar la desobediencia a sus últimas voluntades. Pensé que
bien pudiera suceder que el espíritu de mi tío, indignado por los padecimientos que se
infligían a la hija de su hermana, surgiese, ya de la tumba de la iglesia, ya del mundo
desconocido en que moraba, y se presentase en aquella habitación para consolarme. Yo
sospechaba que tal posibilidad, muy confortadora en teoría, debía ser terrible en la realidad.
Traté de tranquilizarme, aparté el cabello que me caía sobre los ojos, levanté la cabeza y
traté de sondear las tinieblas de la habitación.
En aquel instante, una extraña claridad se reflejó en la pared. ¿Será -me preguntéun
rayo de luna que se desliza entre las cortinas de las ventanas? Pero la luz de la luna no se
mueve, y aquella luz cambiaba de lugar. Por un momento se reflejó en el techo y luego
osciló sobre mi cabeza.
Ahora, a través del tiempo transcurrido, conjeturo que tal luz provendría de alguna
linterna que, para orientarse en la oscuridad, llevase alguien que cruzaba el campo, pero
entonces, predispuesta mi mente a todos los horrores, en tensión todos mis nervios, pensé
que aquella claridad era quizá el preludio de una aparición del otro mundo. El corazón me
latía apresuradamente, las sienes me ardían, mis oídos percibieron un extraño sonido, como
el apresurado batir de unas alas invisibles, y me pareció que algo terrible y desconocido se
me aproximaba. Me sentí sofocada, oprimida; no podía más... Corrí a la puerta y la golpeé
con desesperación. Sonaron pasos en el corredor, la llave giró en la cerradura y entraron en
la habitación Abbot y Bessie.
-¿Se ha puesto usted mala, señorita? -preguntó Bessie.
-¡Qué modo de gritar! ¡Creí que iba a dejarme sorda! -exclamó Miss Abbot.
-Sáquenme de aquí. Déjenme ir a mi cuarto -grité. -Pero ¿qué le ha pasado? ¿Ha
visto alguna cosa rara? -preguntó Bessie.
-He visto una luz y me ha parecido que se me acercaba un fantasma -dije, cogiendo
la mano de Bessie. -Ha gritado a propósito -opinó Abbot-. Si la hubiese ocurrido algo,
podía disculparse ese modo de gritar, pero lo ha hecho para que viniéramos. Conozco sus
mañas.
-¿Qué pasa? -preguntó otra voz.
Mi tía apareció en el pasillo, haciendo mucho ruido con las faldas sobre el
pavimento. Se dirigió a Bessie y a Miss Abbot.
-Creo haber ordenado -dijo- que se dejase a Jane Eyre encerrada en el cuarto rojo
hasta que yo viniese a buscarla.
10
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
-Es que Miss Jane dio un grito terrible, señora - repuso Bessie.
-No importa -contestó mi tía-. Suelta la mano de Bessie, niña. No te figures que por
esos procedimientos lograrás que te saquemos de aquí. Odio las farsas, sobre todo en los
niños. Mi deber es educarte bien. Te quedarás encerrada una hora más y cuando salgas será
a condición de que has de ser obediente en lo sucesivo.
-¡Ay, por Dios, tía! ¡Perdóneme! ¡Tenga compasión de mí! ¡Yo no puedo soportar
esto! ¡Castígueme de otro modo! ¡Me moriría si viera... !
-¡A callar! No puedo con esas patrañas tuyas. Probablemente mi tía creía
sinceramente que yo estaba fingiendo para que me soltasen y me consideraba como un
complejo de malas inclinaciones y doblez precoz.
Bessie y Abbot se retiraron y Mrs. Reed, cansada de mis protestas y de mis súplicas,
me volvió bruscamente la espalda, cerró la puerta y se fue sin más comentarios. Sentí
alejarse sus pasos por el corredor. Y debí de sufrir un desmayo, porque no me acuerdo de
más.
III
Lo primero de lo que me acuerdo después de aquello es de una especie de pesadilla
en el curso de la cual veía ante mí una extraña y terrible claridad roja, atravesada por barras
negras. Parecía oír voces confusas, semejantes al aullido del viento o al ruido de la caída
del agua de una cascada. El terror confundía mis impresiones. Luego noté que alguien me
cogía, me incorporaba de un modo mucho más suave que hasta entonces lo hiciera nadie
conmigo y me sostenía en aquella posición, con la cabeza apoyada, no sé si en una
almohada o en un brazo.
Cinco minutos después, las nubes de la pesadilla se disiparon y me di cuenta de que
estaba en mi propio lecho y que la luz roja era el fuego de la chimenea del cuarto de niños.
Era de noche. Una bujía ardía en la mesilla. Bessie estaba a los pies de la cama con una
vasija en la mano, y un señor, sentado a la cabecera, se inclinaba hacia mí.
Sentí una inexplicable sensación de alivio, de protección y de seguridad al ver que
aquel caballero era un extraño a la casa. Separé mi mirada de Bessie (cuya presencia me era
menos desagradable que me lo hubiera sido, por ejemplo, la de Miss Abbot) y la fijé en el
rostro del caballero. Le reconocí: era Mr. Lloyd, un boticario a quien mi tía solía llamar
cuando alguien de la servidumbre estaba enfermo. Para ella y para sus niños avisaba al
médico siempre.
-¿Qué? ¿Sabes quién soy? -me preguntó Mr. Lloyd. Pronuncié su nombre y le tendí
la mano. Él la estrechó, sonriendo, y dijo:
-Vaya, vaya: todo va bien...
Luego encargó a Bessie que no me molestasen durante la noche y dio algunas otras
instrucciones complementarias. Dijo después que volvería al día siguiente y se fue, con
gran sentimiento mío. Mientras estuvo sentado junto a mí, yo sentía la impresión de que
tenía un amigo a mi lado, pero cuando salió y la puerta se cerró tras él, un gran abatimiento
11
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
12
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
13
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
¡Oh! ¿Por qué me han mandado tan lejos y tan solo, entre los campos negros y entre las
grises rocas?
Los hombres son muy duros: solamente los ángeles velan los tristes pasos del pobre
niño huérfano.
Y he aquí que sopla, suave, la brisa de la noche; ya en el cielo no hay nubes y las
estrellas brillan, porque Dios, bondadoso, ha querido ofrecer protección y esperanza al pobre
niño huérfano.
Acaso caeré cruzando el puente roto,
o me hundiré en las ciénagas siguiendo un fuego fatuo. Pero entonces el buen Padre de
las alturas, recibirá el alma del pobre niño huérfano.
Y aun cuando en este mundo no haya nadie que me ame y no tenga ni padres ni hogar a
que acogerme, no ha de faltar, al fin, en el cielo, un hogar ni el cariño de Dios al pobre niño
huérfano. Bessie, cuando acabó de cantar, me dijo: -Miss Jane: no llore...
Era como si hubiese dicho al fuego: «No quemes». Pero ¿cómo podía ella adivinar mi
sufrimiento?
Mr. Lloyd acudió durante la mañana. -Ya levantada, ¿eh? ¿Qué tal está? Bessie
contestó que ya me hallaba bien.
-Hay que tener mucho cuidado con ella. Ven aquí, Jane... ¿Te llamas Jane, verdad?
-Sí, señor: Jane Eyre.
-Bueno, dime: ¿por qué llorabas? ¿Te ocurre algo? -No, señor.
-Quizá llore porque la señora no le ha llevado en coche con ella -sugirió Bessie.
-Seguramente no. Es demasiado mayor para llorar por tales minucias.
Yo protesté de aquella injusta imputación, diciendo: -Nunca he llorado por esas cosas.
No me gusta salir en coche. Lloro porque soy muy desgraciada.
-¡Oh, señorita! -exclamó Bessie.
El buen boticario pareció quedar perplejo. Yo estaba en pie ante él mientras me
contemplaba con sus pequeños ojos grises, no muy brillantes pero sí perspicaces y agudos. Su
rostro era anguloso, aunque bien conformado. Me miró detenidamente y me preguntó:
-¿Qué sucedió ayer?
-Se cayó -se apresuró a decir Bessie.
-¿Cómo que se cayó? ¡Cualquiera diría que es un bebé que no sabe andar! No puede
ser. Esta niña tiene lo menos ocho o nueve años.
-Es que me pegaron -dije, dispuesta a dar una explicación del suceso que no
ofendiera mi orgullo de niña mayor-. Pero no me puse mala por eso -añadí.
Mr. Lloyd tomó un polvo de rapé de su tabaquera. Cuando lo estaba guardando en el
bolsillo de su chaleco, sonó la campana que llamaba a comer a la servidumbre.
-Váyase a comer-dijo a Bessie al oír la campana-. Yo, entre tanto, leeré algo a Jane
hasta que vuelva usted.
Bessie hubiese preferido quedarse, pero no tuvo más remedio que salir, porque la
14
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
15
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
los modales groseros y los vicios censurables. La pobreza entonces era, para mí, sinónimo
de degradación.
No, no me gustaría vivir con pobres fue mi respuesta. -¿Aunque fuesen amables
contigo?
Yo no comprendía cómo unas personas humildes podían ser amables. Además,
hubiera tenido que acostumbrarme a hablar como ellos, adquirir sus modales, convertirme
en una de aquellas mujeres pobres que yo veía cuidando de los niños y lavando la ropa a la
puerta de las casas de Gateshead. No me sentí lo bastante heroica para adquirir mi libertad a
tal precio.
Así, pues, dije:
-No; tampoco me gustaría ir con personas pobres, aunque fueran amables conmigo.
-¿Tan miserables piensas que son esos parientes tuyos? ¿A qué se dedican? ¿Son
trabajadores?
-No lo sé. La tía dice que, si tengo algunos, deben ser unos pordioseros. Y a mí no
me gustaría ser una mendiga.
-¿No te gustaría ir a la escuela?
Volví a reflexionar. Apenas sabía lo que era una escuela. Bessie solía hablar de ella
como de un sitio donde las muchachas se sentaban juntas en bancos y donde había que ser
muy correctos y puntuales. John Reed odiaba el colegio y renegaba de su maestro, pero las
inclinaciones de John Reed no tenían por qué servirme de modelo, y si bien lo que Bessie
contaba acerca de la disciplina escolar (basándose en los informes suministrados por las
hijas de la familia donde estuviera colocada antes de venir a Gateshead) era aterrador en
cierto sentido, otros datos proporcionados por ella y obtenidos de aquellas mismas jóvenes,
me parecían considerablemente atractivos. Bessie solía hablar de cuadritos de paisajes y
flores que aquellas jóvenes aprendían a hacer en el colegio, de canciones que cantaban y
música que tocaban, de libros franceses que traducían... Todo aquello me inclinaba a
emularlas. Además, estar en la escuela significaba cambiar de vida; hacer un largo viaje,
salir de Gateshead... Cosas todas que resultaban en gran manera atrayentes.
-Me gustaría ir a la escuela -fue, pues, la contestación que di como resumen de mis
pensamientos.
-Bueno, bueno. ¿Quién sabe lo que puede ocurrir? -dijo Mr. Lloyd. Y agregó, al
salir, como hablando consigo mismo-: La niña necesita cambio de aire y de ambiente. Sus
nervios no se hallan en buen estado.
Bessie volvía del comedor y, al mismo tiempo, sentimos el rodar de un carruaje
sobre la arena del camino. -¿Es su señora? -preguntó el boticario-. Quisiera hablar con ella
antes de irme.
Bessie le invitó a pasar al comedorcito. En la entrevista que Mr. Lloyd tuvo con mi
tía supongo, por el desarrollo ulterior de los sucesos, que él recomendó que me enviasen a
un colegio y que la resolución fue bien acogida por ella. Así lo deduje de una conversación
16
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
que una noche mantuvo Abbot con Bessie en nuestro cuarto cuando yo estaba ya acostada
y, según ellas creían, dormida.
-La señora quedará encantada de librarse de una niña tan traviesa y de tan malos
instintos, que no hace más que maquinar maldades -decía Abbot quien, al parecer, debía de
tenerme por un Guy Fawkes en ciernes.
Aquella misma noche, en el curso de la charla de las dos mujeres, me enteré por
primera vez de que mi padre había sido un humilde pastor; de que mi madre se casó con él
contra la voluntad de sus padres, quienes consideraban al mío como muy inferior a ellos; de
que mi abuelo, enfurecido, se negó a ayudar a mi madre ni con un chelín; de que mi padre
había contraído el tifus visitando a los enfermos pobres de una ciudad fabril donde estaba
situado su curato; y de que se lo contagió a mi madre, muriendo los dos con el intervalo de
un mes.
Bessie, oyendo aquel relato, suspiró y dijo:
-La pobrecita Jane es digna de compasión, ¿verdad Abbot?
-Si fuese una niña agradable y bonita -repuso Abbot-, sería digna de lástima, pero un
renacuajo como ella no inspira compasión a nadie.
-No mucha, es verdad... -convino Bessie-. Si fuera tan linda como Georgiana, las
cosas sucederían de otro modo.
-¡Oh, yo adoro a Georgiana! -dijo la vehemente Abbot-. ¡Qué bonita está con sus
largos rizos y sus ojos azules y con esos colores tan hermosos que tiene! Parecen pintados...
¡Ay, Bessie; me apetecería comer liebre!
-También a mí. Pero con un poco de cebolla frita. Venga, vamos a ver lo que hay.
Y salieron.
IV
De mi conversación con Mr. Lloyd y de la mencionada charla entre Miss Abbot y
Bessie deduje que se aproximaba un cambio en mi vida. Esperaba en silencio que ocurriese,
con un vivo deseo de que tanta felicidad se realizara. Pero pasaban los días y las semanas,
mi salud se iba restableciendo del todo y no se hacían nuevas alusiones al asunto. Mi tía me
miraba con ojos cada vez más severos, apenas me dirigía la palabra y, desde los incidentes
que he mencionado, procuraba ahondar cada vez más la separación entre sus hijos y yo. Me
había destinado un cuartito para dormir sola, me condenaba a comer sola también y me
hacía pasar todo el tiempo en el cuarto de niños, mientras ellos estaban casi siempre en el
salón. No hablaba nada de enviarme a la escuela, pero yo presentía que no había de
conservarme mucho tiempo bajo su techo. En sus ojos, entonces más que nunca, se leía la
extraordinaria aversión que yo le inspiraba.
Eliza y Georgiana -obraban sin duda en virtud de instrucciones que recibieran- me
hablaban lo menos posible. John me hacía burla con la lengua en cuanto me veía, y una vez
intentó pegarme, pero yo me revolví con el mismo arranque de cólera y rebeldía que
causara mi malaventura la otra vez y a él le pareció mejor desistir. Se separó abrumándome
17
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
a injurias y diciendo que le había roto la nariz. Yo le había asestado, en efecto, en esta
prominente parte de su rostro un golpe tan fuerte como mis puños me lo permitieron y
cuando noté que aquello le lastimaba, me preparé a repetir mis arremetidas sobre su lado
flaco. Pero él se apartó y fue a contárselo a su mamá. Le oí comenzar a exponer la habitual
acusación. -Esa asquerosa de Jane...
Y siguió diciendo que yo me había tirado a él como una gata. Pero su madre le
interrumpió:
-No me hables de ella, John. Ya te he dicho que no te acerques a ella. No quiero que
la tratéis tus hermanas ni tú. No es digna de tratar con vosotros.
Sin pensarlo casi, grité desde las regiones donde me hallaba desterrada:
-¡Ellos son los indignos de tratarme a mí!
Mrs. Reed era una mujer bastante voluminosa, pero al oírme subió las escaleras
velozmente, se precipitó como un torbellino en el cuarto de jugar, me zarandeó contra las
paredes de mi cuchitril y, con voz enfática e imperiosa, me conminó a no pronunciar ni una
palabra más en todo lo que quedaba de día.
-¿Qué diría el tío si viviese? -fue mi casi voluntaria contestación.
Y escribo «casi voluntaria», porque aquel día las palabras me brotaban de la boca de
una manera espontánea, como si me las dictasen en mi interior una fuerza desconocida que
yo fuese incapaz de dominar aunque lo hubiera pretendido.
-¿Eh? -dijo mi tía.
Y en la mirada, habitualmente fría, de sus ojos grises, se transparentaba algo
parecido al temor. Soltó mi brazo y me contempló como si dudara en decidir si yo era una
niña o un demonio.
Continué:
-Mi tío está en el cielo y sabe todo lo que usted hace y piensa, y también papá y
mamá. Todos ellos saben cómo me maltrata usted y las ganas que tiene de que me muera.
Mi tía logró recuperar su presencia de espíritu. Me abofeteó y se fue sin decir
palabra. Bessie llenó esta laguna sermoneándome durante más de una hora y asegurándome
que no creía que hubiese una niña más mala que yo bajo la capa del cielo. Yo me sentía
inclinada a creerla, porque aquel día sólo surgían en mi alma sentimientos rencorosos.
Habían transcurrido noviembre, diciembre y la mitad de enero. Las fiestas de Navidad
se celebraron en la casa como de costumbre. Se enviaron y se recibieron muchos regalos y se
organizaron muchas comidas y reuniones. De todo ello yo estuve, por supuesto, excluida.
Todas mis diversiones pascuales consistían en presenciar cómo se peinaban y componían
diariamente Georgiana y Eliza para bajar a la sala vestidas de brillantes muselinas y
encarnadas sedas y, después, en escuchar el sonido del piano o del arpa que tocaban abajo, en
asistir al ir y venir del mayordomo y el lacayo, y en percibir el entrechocar los vasos y tazas y
el murmullo de las conversaciones cuando se abrían o cerraban las puertas del salón.
Si me cansaba de este entretenimiento, me volvía al solitario y silencioso cuarto de
18
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
jugar. Pero, de todos modos, yo, aunque estaba muy triste, no me sentía desgraciada. De
haber sido Bessie más cariñosa y haber accedido a acompañarme, habría preferido pasar las
tardes sola con ella en mi cuarto, a estar bajo la temible mirada de mi tía, en un salón lleno de
caballeros y señoras. Pero Bessie, una vez que terminaba de arreglar a sus jóvenes señoritas,
solía marcharse a las agradables regiones del cuarto de criados y de la cocina, llevándose la
luz, por regla general. Entonces me sentaba al lado del fuego, con mi muñeca sobre las
rodillas, hasta que la chimenea se apagaba, mirando de cuando en cuando en torno mío para
convencerme de que en el aposento no había otro ser más temible que yo. Cuando ya no
quedaba de la lumbre más que el rescoldo, me desvestía presurosamente, a tirones, y huía del
frío y de la oscuridad refugiándome en mi cuartucho. Me llevaba siempre allá a mi muñeca.
El corazón humano necesita recibir y dar afecto y, no teniendo objeto más digno en que
depositar mi ternura, me consolaba amando y acariciando a aquella figurilla, andrajosa y
desastrada como un espantapájaros en miniatura. Aún recuerdo con asombro cuánto cariño
ponía en mi pobre juguete. Nunca me dormía si no era con mi muñeca entre mis brazos y,
cuando la sentía a mi lado y creía que estaba segura y calientita, era feliz pensando que mi
muñeca lo era también.
Pasaban largas horas -o me lo parecía- antes de que se disolviese la reunión. A veces
resonaban en la escalera los pasos de Bessie, que venía a buscar su dedal o sus tijeras, o a
traerme algo de comer: un pastel o un bollo de manteca. Se sentaba en el lecho mientras yo
comía y, al terminar, me arreglaba las ropas de la cama, me besaba y decía: «Buenas noches,
Miss Jane.» Cuando era amable conmigo, Bessie me parecía lo más bello, lo más cariñoso y
lo mejor del mundo, y deseaba ardientemente que nunca volviera a reprenderme, a tratarme
mal o a no hacerme caso. Bessie Lee debía ser, si mi memoria no me engaña, una muchacha
inteligente, porque era muy ingeniosa para todo y tenía grandes dotes de narradora. Al menos
así la recuerdo yo a través de los cuentos que nos relataba. La evoco como una joven delgada,
de cabello negro, ojos oscuros, bellas facciones y buena figura. Pero tenía un carácter variable
y caprichoso y era indiferente a todo principio de justicia o de moral. Fuera como fuese, ella
era la persona a quien más quería de las de la casa.
Llegó el 15 de enero. Eran las nueve de la mañana. Bessie había salido a desayunar.
Eliza estaba poniéndose un abrigo y un sombrero para ir a un gallinero de que ella misma
cuidaba, ocupación que le agradaba tanto como vender los huevos al mayordomo y acumular
el importe de sus transacciones. Tenía marcada inclinación al ahorro, y no sólo `vendía
huevos y pollos, sino que también entablaba activos tratos con el jardinero, quien, por orden
de Mrs. Reed, compraba a su hija todos los productos que ésta cultivaba en un cuadro del
jardín reservado para ella: semillas y retoños de plantas y flores. Creo que Eliza hubiera
sido capaz de vender su propio cabello si creyera sacar de la operación un beneficio
razonable. Guardaba sus ahorros en los sitios más desconcertantes, a lo mejor en un trapo o
en un pedazo de papel viejo, pero después, en vista de que a veces las criadas descubrían
sus escondrijos, Eliza optó por prestar sus fondos a su madre, a un interés del cincuenta o
19
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
sesenta por ciento, y cada trimestre cobraba con rigurosa exactitud sus beneficios, llevando
con extremado cuidado en un pequeño libro las cuentas del capital invertido.
Georgiana, sentada en una silla alta, se peinaba ante el espejo, intercalando entre sus
bucles flores artificiales y otros adornos de los que había encontrado gran provisión en un
cajón del desván. Yo estaba haciendo mi cama, ya que había recibido perentorias órdenes
de Bessie de que la tuviese arreglada antes de que ella regresase. Bessie solía emplearme
como una especie de segunda doncella del cuarto de jugar y, a veces, me mandaba quitar el
polvo, limpiar el cuarto, etc. Después de hacer la cama, me acerqué a la ventana y comencé
a poner en orden varios libros de estampas y algunos muebles de la casa de muñecas que
había en el alféizar. Pero habiéndome ordenado secamente Georgiana (de cuya propiedad
eran las sillitas y espejitos y los minúsculos platos y copas) que no tocara sus juguetes,
interrumpí mi ocupación y, a falta de otra mejor, me dediqué a romper las flores de
escarcha con que el cristal de la ventana estaba cubierto, para poder mirar a través del
vidrio el aspecto del paisaje, quieto y como petrificado bajo la helada invernal.
Desde la ventana se veían el pabellón del portero y el camino de coches, y
precisamente cuando yo arranqué parte de la floración de escarcha que cubría con una
película de plata el cristal, vi abrirse las puertas y subir un carruaje por el camino. Lo miré
con indiferencia. A Gateshead venían coches frecuentemente y ninguno traía visitantes que
me interesaran. El carruaje se detuvo frente a la casa, oyóse sonar la campanilla, y el recién
llegado fue recibido. Pero yo no hacía caso de ello, porque mi atención estaba concentrada
en un pajarillo famélico, que intentaba picotear en las desnudas ramitas de un cerezo
próximo a la pared de la casa. Los restos del pan y la leche de mi desayuno estaban sobre la
mesa. Abrí la ventana, cogí unas migajas y las estaba colocando en el borde del antepecho,
cuando irrumpió Bessie.
-¿Qué está usted haciendo señorita Jane? ¿Se ha lavado las manos y la cara?
Antes de contestar, me incliné sobre la ventana otra vez, a fin de colocar en sitio
seguro el pan del pájaro, y cuando hube distribuido las migajas en distintos lugares, cerré
los batientes y repliqué:
-Aún no, Bessie. Acabo de terminar de limpiar el polvo.
-¡Qué niña! ¿Qué estaba usted haciendo? Está usted encarnada. ¿Por qué tenía la
ventana abierta?
No necesité molestarme en contestarla, pues Bessie tenía demasiada prisa para
perder tiempo en oír mis explicaciones. Me condujo al lavabo, me dio un enérgico, aunque
afortunadamente breve restregón de manos y cara con agua, jabón y una toalla, me peinó
con un áspero peine y, en seguida, me dijo que bajase al comedorcito de desayunar.
Hubiera deseado preguntarle el motivo y saber si mi tía estaba allí o no, pero Bessie
se había ido y cerrado la puerta del cuarto. Así, pues, bajé lentamente. Hacía cerca de tres
meses que no me llamaban a presencia de mi tía. Confinada en las habitaciones de niños, el
comedorcito, el comedor grande y el salón eran para mí regiones vedadas.
20
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
21
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
22
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
camino. Me veía transformada ante los ojos del señor Brocklehurst en una niña embustera.
¿Cómo remediar semejante calumnia?
«De ningún modo», pensaba yo, mientras trataba de contener las lágrimas que
acudían a mis ojos.
-El mentir es muy feo en una niña -dijo Brocklehurst-, y todos los embusteros irán
al lago de fuego y azufre. No se preocupe, señora. Ya hablaré con las profesoras y con la
señorita Temple para que la vigilen.
-Deseo -siguió mi tía- que se la eduque de acuerdo con sus posibilidades: es decir,
para ser una mujer útil y humilde. Durante las vacaciones, si usted lo permite, permanecerá
también en el colegio.
-Tiene usted mucha razón-dijo Brocklehurst-. La humildad es grata a Dios y, aunque
desde luego es una de las características de todas las alumnas de Lowood, ya me
preocuparé de que la niña se distinga entre ellas por su humildad. He estudiado muy
profundamente los medios de humillar el orgullo humano, y hace pocos días que he tenido
una evidente prueba de mi éxito. Mi hija segunda, Augusta, estuvo visitando la escuela con
su madre, y al regreso exclamó: «¡Qué pacíficas son las niñas de Lowood, papá! Con el
cabello peinado sobre las orejas, sus largos delantales y sus bolsillos en ellos, casi parecen
niñas pobres. Miraban mi vestido y el de mamá, como si nunca hubieran visto ropas de
seda. »
-Así me gusta-dijo mi tía-. Aunque hubiese buscado por toda Inglaterra, no hubiera
encontrado un sitio donde el régimen fuera más apropiado para una niña como Jane Eyre.
Conformidad, Mr. Brocklehurst, conformidad es lo primero que yo creo que se necesita en
la vida.
-La conformidad es la mayor virtud del cristiano, y todo está organizado en Lowood
de modo que se desarrolle esa virtud: comida sencilla, vestido sencillo, cuartos sencillos,
costumbres activas y laboriosas... Tal es el régimen del establecimiento.
-Bien. Entonces quedamos en que la niña será admitida en el colegio de Lowood y
educada con arreglo a su posición y posibilidad en la vida.
-Sí, señora; será acogida en mi colegio, y confío en que acabará agradeciendo a
usted el gran honor que se le dispensa.
-Entonces se la enviaré cuanto antes, porque le aseguro que deseo librarme de la
responsabilidad de atenderla, que comienza a ser demasiado pesada para mí.
-Lo comprendo, señora, lo comprendo... Bien: tengo que irme ya. Pienso volver a
Brocklehurst Hall de aquí a una o dos semanas, ya que mi buen amigo, el arcediano, no me
dejará marchar antes. Escribiré a Miss Temple que va a ser enviada al colegio una niña
nueva para que no ponga dificultades a su admisión. Buenos días.
-Buenos días, Mr. Brocklehurst. Mis saludos a su señora, a Augusta y Theodore y al
joven Broughton Brocklehurst.
-De su parte, gracias... Niña, toma este libro. ¿Ves? Se titula Manual del niño bueno,
23
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
y debes leerlo con interés, sobre todo las páginas que tratan de la espantosa muerte
repentina de Marta G..., una niña traviesa, muy amiga de mentir.
Y después de entregarme aquel interesante tomo, el señor Brocklehurst volvió a su
coche y se fue.
Mi tía y yo quedamos solas. Ella cosía y yo la miraba. Era una mujer de unos treinta
y seis o treinta y siete años, robusta, de espaldas cuadradas y miembros vigorosos, más bien
baja y, aunque gruesa, no gorda; con las mandíbulas prominentes y fuertes, las cejas
espesas, la barbilla ancha y saliente y la boca y la nariz bastante bien formadas. Bajo sus
párpados brillaban unos ojos exentos de toda expresión de ternura, su cutis era oscuro y
mate, su cabello áspero y su naturaleza sólida como una campana. No estaba enferma
jamás. Dirigía la casa despóticamente y sólo sus hijos se atrevían a veces a desafiar su
autoridad.
Yo, sentada en un taburete bajo, a pocas yardas de su butaca, la contemplaba con
atención. Tenía en la mano el libro que hablaba de la muerte repentina de la niña embustera
y, cuanto había sucedido, cuanto se había hablado entre mi tía y Brocklehurst, me producía
un amargo resentimiento.
Mi tía levantó la vista de la labor, suspendió la costura y me dijo:
-Vete de aquí. Márchate al cuarto de jugar.
No sé si fue mi mirada lo que la irritó, pero el caso era que en su voz había un tono
de reprimida cólera. Me levanté y llegué hasta la puerta, pero de pronto me volví y me
acerqué a mi tía.
Sentía la necesidad de hablar: me había herido injustamente y era necesario
devolverle la ofensa. Pero ¿cómo? ¿De qué manera podría herir a mi adversaria? Concentré
mis energías y acerté a articular la siguiente brusca interpelación:
-No soy mentirosa. Si lo fuera, le diría que la quiero mucho y, sin embargo, le digo
francamente que no la quiero. Me parece usted la persona más mala del mundo, después de
su hijo John. Y este libro puede dárselo a su hija Georgiana. Ella sí que es embustera y no
yo.
La mano de mi tía continuaba inmóvil sobre la costura. Sus ojos me contemplaban
fríamente.
-¿Tienes algo más que decir? -preguntó en un tono de voz más parecido al que se
emplea para tratar con un adulto que al que es habitual para dirigirse a un niño.
La expresión de sus ojos y el acento de su voz excitaron más aún mi aversión hacia
ella. Temblando de pies a cabeza, presa de una ira incontenible, continué:
-Me alegro de no tener que tratar más con usted. No volveré a llamarla tía en mi
vida. Nunca vendré a verla cuando sea mayor, y si alguien me pregunta si la quiero,
contestaré contándole lo mal que se ha portado conmigo y la crueldad con que me ha
tratado.
-¿Cómo te atreves a decir eso?
24
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
25
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
sentimientos.
Era preciso ocuparme en algo mejor que en hablar airadamente, sustituir mis
sentimientos de sombría indignación por otros más plácidos. Cogí un libro de cuentos
árabes y comencé a leer. Pero no sabía lo que leía. Me parecía ver mis propios
pensamientos en las páginas que otras veces se me figuraban tan fascinadoras.
Abrí la puerta vidriera del comedorcito. Los arbustos estaban desnudos y la
escarcha, no quebrada aún por el sol, reinaba sobre el campo. Me cubrí la cabeza y los
brazos con la falda de mi vestido y salí á pasear por un rincón apartado del jardín. Pero no
encontré placer alguno en aquel lugar, con sus árboles silenciosos, sus piñas caídas y las
hojas secas que, arrancadas por el viento en el otoño, permanecían todavía pegadas al suelo
húmedo. El día era gris, y del cielo opaco, color de nieve, caían copos de vez en cuando
sobre la helada pradera. Allí estuve largo rato pensando en que no era más que una pobre
niña desgraciada y preguntándome incesantemente:
«¿Qué haré, qué haré?»
Oí de pronto una voz que me llamaba: -¡Miss Jane! Venga a almorzar.
Era Bessie y yo lo sabía bien, pero no me moví. Sentí avanzar sus pasos por el
sendero.
-¡Qué traviesa es usted! -dijo-. ¿Por qué no acude cuando la llaman?
La presencia de Bessie, por contraste con mis amargos pensamientos, me pareció
agradable. Después de mi victoria sobre mi tía, el enojo de la niñera no me preocupaba
mucho. Ceñí, pues, su cintura con mis brazos y dije:
-Bessie, no seas regañona.
Aquel impulso había sido más espontáneo y cariñoso que los acostumbrados en mí,
y le agradó.
-¡Qué niña tan rara es usted! -me dijo, mirándome-. ¿Sabe que van a llevarla al
colegio?
Asentí.
-¿Y no le apena separarse de su pobre Bessie? -¿Qué importo yo a Bessie? Bessie se
pasa la vida regañándome...
-Porque es usted muy arisca, muy huraña, muy tímida... Debía ser más decidida.
-¿Para qué? ¿Para recibir más golpes?
-¡Qué tontería! Pero es verdad, de todos modos, que estará usted mejor fuera de
aquí. Mi madre me dijo, cuando vino a verme la semana pasada, que no le gustaría estar en
el lugar de usted. En fin... Voy a darle buenas noticias.
-No lo creo.
-¿Cómo que no? ¿Por qué me mira así? Pues sí: la señora y los- señoritos han salido
a tomar el té fuera de casa, y usted y yo lo tomaremos juntas. Voy a cocer para usted un
bollito en el horno, y luego me ayudará a preparar su equipaje. La señora quiere enviarla al
colegio de aquí a uno o dos días, y tiene usted que recoger lo que piense llevarse.
26
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
27
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
28
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
Vi por la ventanilla una puerta cochera abierta y en ella, iluminada por los faroles, una
persona que me pareció ser una criada.
-¿No viene aquí una niña llamada Jane Eyre? -preguntó.
-Sí -repuse.
Me sacaron, bajaron mi equipaje, y el coche volvió inmediatamente a ponerse en
marcha.
Ya en la casa, procuré, ante todo, calentar al fuego mis dedos agarrotados por el frío,
y luego lancé una ojeada a mi alrededor. No había ninguna luz encendida, pero a la vacilante
claridad de la chimenea se distinguían, a intervalos, paredes empapeladas, alfombras, cortinas
y brillantes muebles de caoba. Aquel salón no era tan espléndido como el de Gateshead, pero
sí bastante lujoso. Mientras intentaba descifrar lo que representaba un cuadro colgado en el
muro, la puerta se abrió y entró una persona llevando una luz y seguida de cerca por otra.
La primera era una señora alta, de negro cabello, negros ojos y blanca y despejada
frente. Su aspecto era grave, su figura erguida. Iba medio envuelta en un chal.
-Es muy pequeña para dormir sola -dijo al verme, mientras ponía la luz sobre una
mesa.
Me miró atentamente durante unos minutos y agregó:
-Valdrá más que se acueste pronto, parece muy fatigada. ¿Estás cansada, verdad? -me
preguntó, colocando una mano sobre mi hombro-. Y seguramente tendrás apetito. Dele algo
de comer antes de acostarla, Miss Miller. ¿Es la primera vez que te separas de tus padres,
niña?
Le contesté que no tenía padres, y me preguntó cuánto tiempo hacía que habían
muerto. Después se informó de mi edad y de si sabía leer y escribir, me acarició la mejilla
afectuosamente y me despidió, diciendo:
-Confío en que seas obediente y buena.
La señora que había hablado representaba unos veintinueve años. La que ahora me
conducía, y a la que la otra llamara Miller, parecía más joven. La primera me impresionó por
su aspecto y su voz. Esta otra era más ordinaria, más rubicunda, muy apresurada en su modo
de andar y en sus actos, como quien tiene entre sus manos múltiples cosas. Me pareció desde
luego lo que más tarde averigüé que era: una profesora auxiliar.
Guiada por ella recorrí los pasillos y estancias de un edificio grande e irregular, a
cuyo extremo, saliendo por fin del profundo y casi temeroso silencio que reinaba en el resto
de la casa, escuché el murmullo de muchas voces, y entré en un cuarto muy grande, en cada
uno de cuyos extremos había dos mesas alumbradas cada una por dos bujías.
Alrededor de las mesas estaban sentadas en bancos muchas muchachas de todas las
edades, desde los nueve o diez años hasta los veinte. A primera vista me parecieron
innumerables, aunque en realidad no pasaban de ochenta. Todas vestían una ropa de idéntico
corte y de color pardo. Era la hora de estudio, se hallaban enfrascadas en aprender sus
lecciones del día siguiente, y el murmullo que yo sintiera era el resultado de las voces de
29
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
30
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
31
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
32
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
más edad. La duración de las lecciones se marcaba por el reloj. Cuando dieron las doce, la
inspectora se levantó:
-Tengo que hablar dos palabras a las alumnas -dijo.
El tumulto consecutivo al fin de las lecciones iba ya a comenzar, pero al sonar la voz
de la inspectora, se calmó.
-Esta mañana les han dado un desayuno que no han podido comer. Deben ustedes
estar hambrientas. He ordenado que se sirva a todas un bocadillo de pan y queso. Esto se hace
bajo mi responsabilidad -aclaró la inspectora.
Y en seguida salió de la sala.
El queso y el pan fueron distribuidos inmediatamente, con gran satisfacción de las
pupilas. Luego se dio la orden de «¡Al jardín!» Cada una se puso un sombrero de paja
ordinaria con cintas de algodón, y una capita gris. A mí me equiparon con idénticas prendas
y, siguiendo la corriente general, salí al aire libre.
El jardín era grande. Estaba rodeado de tapias tan altas que impedían toda mirada del
exterior. Una galería cubierta corría a lo largo de uno de los muros. Entre dos anchos caminos
había un espacio dividido en pequeñas parcelas, cada una de las cuales estaba destinada a una
alumna, a fin de que cultivase flores en ella. Aquello debía de ser muy lindo cuando estuviera
lleno de flores, pero entonces nos hallábamos a fines de enero y todo tenía un triste color
parduzco. El día era muy malo para jugar a cielo descubierto. No llovía, pero una amarillenta
y penetrante neblina lo envolvía todo, y los pies se hundían en el suelo mojado. Las chicas
más animosas y robustas se entregaban, sin embargo, a ejercicios activos, pero las menos
vigorosas se refugiaron en la galería para guarecerse y calentarse. La densa niebla penetró
tras ellas. Yo oía de vez en cuando el sonido de una tos cavernosa.
Ninguna me había hecho caso, ni yo había hablado a ninguna, pero como estaba
acostumbrada a la soledad, no me sentía muy disgustada. Me apoyé contra una pilastra de la
galería, me envolví en mi capa y, procurando olvidar el frío que se sentía y el hambre que aún
me hostigaba, me entregué a mis reflexiones harto confusas para que merezcan ser
recordadas. Yo no me daba apenas cuenta de mi situación. Gateshead y mi vida anterior me
parecían flotar a infinita distancia, el presente era aún vago y extraño, y no podía conjeturar
nada sobre el porvenir. Contemplé el jardín y la casa. Era un vasto edificio, la mitad del
cual aparecía grisáceo y viejo y la otra mitad completamente nuevo. Esta parte estaba
salpicada de ventanas enrejadas y columnadas que daban a la construcción un aspecto
monástico. En aquella parte del edificio se hallaban el salón de estudio y el dormitorio. En
una lápida colocada sobre la puerta se leía esta inscripción:
«Institución Lowood. Parcialmente reconstruida por Naomi Brocklehurst, de
Brocklehurst Hall, sito en este condado.» -«ilumínanos, Señor, para que podamos conocerte
y glorificar a tu Padre, que está en los Cielos.» (San Mateo, versículo 16.)
Yo leí y releí tales frases, consciente de que debían tener alguna significación y de
que entre las primeras palabras y el versículo de la Santa Escritura citado a continuación
33
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
debía existir una relación estrecha. Estaba intentando descubrir esta relación, cuando oí otra
vez la tos de antes y, volviéndome, vi que la que tosía era una niña sentada cerca de mí
sobre un asiento de piedra. Leía atentamente un libro, cuyo título, Rasselas, me pareció
extraño y, por tanto, atractivo.
Al ir a pasar una hoja, me miró casualmente y, entonces, la interpelé:
-¿Es interesante ese libro?
Y ya había formado en mi interior la decisión de pedirle que me lo prestase alguna
vez.
-A mí me gusta -repuso, después de contemplarme durante algunos instantes.
-¿De qué trata? -continué.
Aquel modo de abordarla era contrario a mis costumbres, pero verla entregada a tal
ocupación hizo vibrar las cuerdas de mi simpatía; a mí también me gustaba mucho leer, si
bien sólo las cosas infantiles, porque las lecturas más serias y profundas me resultaban
incomprensibles.
-Puedes verlo -contestó, ofreciéndome el tomo.
Un breve examen me convenció de que el texto era menos interesante que el título,
al menos desde el punto de vista de mis gustos personales, porque allí no se veía nada de
hadas, ni de gnomos, ni otras cosas similares y atrayentes. Le devolví el libro y ella, sin
decir nada, reanudó su lectura:
Volví a hablarle:
-¿Qué quiere decir esa piedra de encima de la puerta? ¿Qué es la Institución
Lowood?
-Esta casa en que has venido a vivir.
-¿Y por qué se llama institución? ¿Es diferente a otras escuelas?
-Es una institución semibenéfica. Tú y yo, y todas las que estamos aquí, somos
niñas pobres. Supongo que tú eres huérfana.
-Sí.
-¿De padre o de madre?
-No tengo padre ni madre. Los dos murieron antes de que yo pudiera conocerles.
-Pues aquí todas las niñas son huérfanas de padre o madre, o de los dos, y por eso
esto se llama institución benéfica para niñas huérfanas.
-¿Es que no pagamos nada? ¿Nos mantienen de balde?
-No. Nuestros parientes pagan quince libras al año. -Entonces, ¿cómo se llama una
institución semibenéfica?
-Porque quince libras no bastan para cubrir los gastos y vivimos gracias a los que se
suscriben con dádivas fijas.
-¿Y quiénes se suscriben?
-Señoras y caballeros generosos de los contornos y de Londres.
-¿Quién era Naomi Brocklehurst?
34
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
-La señora que reconstruyó la parte nueva de la casa. Es su hijo quién manda ahora
en todo esto. -¿Por qué?
-Porque es el tesorero y director del establecimiento.
-¿De modo que la casa no pertenece a esa señora alta que lleva un reloj y que
mandó que nos diesen pan y queso?
-¿Miss Temple? ¡No! Sería mejor, pero no... Ella tiene que responder ante Mr.
Brocklehurst de todo lo que hace. Es él quien compra la comida y la ropa para nosotras.
-¿Vive aquí?
-No. A dos millas de distancia, en un palacio muy grande.
-¿Es bueno ese señor?
-Dicen que hace muchas caridades. Es sacerdote1. -¿Y la señora alta es Miss
Temple?
-Sí.
-¿Y las otras profesoras?
-La de las mejillas encarnadas es Miss Smith, y está encargada de las labores.
Ella corta nuestros vestidos. Nosotras nos hacemos todo lo que llevamos. La bajita del
pelo negro es Miss Scartched: enseña historia y gramática y está encargada de la
segunda clase. La del chal y el bolsillo atado a la cintura con una cinta amarilla se llama
Madame Pierrot. Es francesa y enseña francés. -¿Son buenas las maestras? -Sí, bastante
buenas.
-¿Te gusta la del pelo negro y la señora... esa francesa? ¡No puedo pronunciar su
nombre!
-Miss Scartched es un poco violenta. Debes procurar no molestarla. Madame
Pierrot no es mala persona. -Pero Miss Temple es mejor que todas, ¿no? -Miss Temple
es muy buena y muy inteligente. Por eso manda en las demás.
-¿Llevas mucho tiempo aquí? -Dos años.
-¿Eres huérfana? -No tengo madre. -¿Eres feliz aquí?
-¡Cuántas preguntas! Yo creo que ya te he dado bastantes contestaciones por
ahora. Déjame leer.
1 La autora quiere significar sacerdote anglicano, en inglés, clergyman. Recuérdese que el señor
Brocklehurst, en su conversación con la señora Reed, habla de su esposa e hijas (cap. IV). Nota
del
traductor.
Pero en aquel momento tocaron a comer y todas entramos en la casa. El aroma
que ahora llegaba del refectorio no era mucho más apetitoso que el del desayuno. La
comida estaba servida en dos grandes recipientes de hojalata y de ellos se exhalaba un
fuerte olor a manteca rancia. Aquel rancho se componía de patatas insípidas y de trozos
de carne pasada, cocido todo a la vez. A cada alumna se le sirvió una ración
relativamente abundante. Yo comí lo que me fue posible, y me consternó pensar en que
35
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
36
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
podían, pues, oír sus explicaciones sobre la lección, así como sus reprensiones, de las que
se deducía qué muchachas eran objeto de su animadversión. Comprobé que lo era más que
ninguna la niña con quien yo trabara conversación en la galería. La clase era de historia de
Inglaterra. Mi conocida, que al principio estaba en primera fila, al final de la lección se
hallaba detrás de todas, pero aun allí la profesora la perseguía con sus amonestaciones:
-Burns (aquel debía ser su apellido, porque allí a las niñas les llamaban por su
apellido, como a los muchachos), no pongas los pies torcidos. Burns, no hagas este gesto.
Burns, levanta la cabeza. Burns, no quiero verte en esa postura.
Etcétera, etcétera.
Después de haber leído dos veces la lección, se cerraron los libros y todas las
muchachas fueron interrogadas. La lección comprendía parte del reinado de Carlos I y
versaba esencialmente sobre portazgos, aduanas e impuestos marítimos, asuntos sobre los
cuales la mayoría de las alumnas no supieron contestar. En cambio, Burns resolvía todas las
dificultades. Había retenido en la memoria lo fundamental de la lectura y contestaba con
facilidad a todo. Yo esperaba alguna frase encomiástica por parte de la profesora, pero en
vez de ello, lo que oí fue esta inesperada increpación:
-¡Oh, qué sucia eres! ¡No te has limpiado las uñas esta mañana!
Burns no contestó. Yo estaba asombrada de su silencio.
«¿Cómo no responderá -pensaba yo- que esta mañana no ha sido posible lavarse por
estar el agua helada?» Miss Smith me llamó en aquel momento y me hizo varias preguntas
sobre si había ido al colegio antes, si sabía bordar, hacer punto, etc. Por esta razón no pude
seguir los movimientos de Miss Scartched; mas cuando volví a mi asiento, vi que ésta
acababa de dar una orden que no entendí, pero a consecuencia de la cual Burns salió de la
clase y volvió momentos después trayendo un haz de varillas de mimbre atadas por un
extremo. Los entregó a la profesora con respetuosa cortesía, inclinó la cabeza y Miss
Scartched, sin pronunciar una palabra, le descargó debajo de la nuca una docena de golpes
con aquel haz.
Ni una lágrima se desprendió de los ojos de Burns, ni un rasgo de sus facciones se
alteró. Yo había suspendido la costura y contemplaba la escena con un profundo
sentimiento de impotente angustia.
-¡Qué niña tan empedernida! -exclamó la profesora-. No hay modo de corregirla.
Quita eso de ahí. Burns obedeció y se llevó el instrumento de castigo. La miré cuando salía
del cuarto donde se guardaban los libros. En aquel momento introducía su pañuelo en el
bolsillo y en sus mejillas se veían huellas de lágrimas. La hora del juego durante la tarde me
pareció el mejor momento del día. Era cuando nos daban el pan y el café que, si bien no
satisfacían mi apetito, al menos me reanimaban. A aquellas horas la habitación estaba más
caliente, ya que se encontraban encendidas las dos chimeneas, cuyos fulgores suplían en
parte la falta de luz. El tumulto de aquella hora, las conversaciones que entonces se
permitían, inspiraban una agradable sensación de libertad.
37
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
De haber sido una niña que llegase allí procedente de un hogar feliz, probablemente
aquella hora del día hubiera sido lo que me habría producido mayor sensación de soledad y
la que más hubiera entristecido mi corazón. Pero dada mi situación peculiar, no me sucedía
así. Asomada a los cristales de la ventana, oyendo rugir fuera el viento y contemplando la
oscuridad, casi hubiera deseado que el viento sonase más lúgubre, que la oscuridad fuera
más intensa y que el alboroto de las voces de las escolares se elevase de tono todavía más.
Deslizándome entre las muchachas y pasando bajo las mesas, me acerqué a una de
las chimeneas y allí encontré a Burns, silenciosa, abstraída, absorta en la lectura de su libro,
que devoraba a la pálida claridad de las brasas medio apagadas de la lumbre.
-¿Es el mismo? -le pregunté.
-Sí -dijo-. Precisamente lo estoy terminando.
Y, con gran satisfacción mía, lo terminó cinco minutos después. «Ahora podré
hablarla», pensé.
Me senté en el suelo, a su lado. -¿Cómo te llamas, además de Burns? -Helen.
-¿Eres de aquí?
-No. Soy de un pueblo del Norte, cerca de la frontera con Escocia.
-¿Piensas volver a él?
-Supongo que sí, pero nunca se sabe lo que puede ocurrir.
-Tendrías ganas de irte de Lowood, ¿verdad? -No. ¿Por qué? Me han enviado aquí
para instruirme y no me sacarán hasta que eso esté conseguido. -Pero esa profesora, Miss
Scartched, es muy cruel contigo.
-¿Cruel? No. Es severa y no me perdona ninguna falta.
-Si yo estuviera en tu lugar y me pegara con aquello con que te pegó, se lo
arrancaría de la mano y se lo rompería en las narices.
-Seguramente no harías nada de eso, pero si lo hicieras, el señor Brocklehurst te
expulsaría del colegio y ello sería muy humillante para tu familia. Así que vale más
aguantar con paciencia y guardarse esas cosas para una misma, de modo que la familia no
se disguste. Además, la Biblia nos enseña a devolver bien por mal.
-Pero es muy molesto que a una la azoten y que la saquen en medio del salón para
avergonzarla ante todas. Yo, aunque soy más pequeña que tú, no lo aguantaría.
-Debemos soportar con conformidad lo que nos reserva el destino. Es una muestra
de debilidad decir «yo no soportaría esto o lo otro».
La oía con asombro. No podía estar de acuerdo con aquella opinión. Me pareció que
Helen Burns consideraba las cosas a una luz invisible para mis ojos. Sospechaba que acaso
tuviese razón y yo no, pero no pudiendo averiguarlo de modo concreto, resolví aplazar las
comparaciones entre nuestros conceptos respectivos para mejor ocasión.
-Tú no cometes faltas. A mí me parece que eres una niña buena.
-No debes juzgar por las apariencias. Miss Scartched tiene razón: dejo siempre las
cosas revueltas, soy muy descuidada, olvido mis deberes, me pongo a leer cuando debía
38
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
aprender las lecciones, no tengo método y, a veces, digo, como tú, que no puedo soportar
las cosas sistemáticas. Todo eso le crispa los nervios a la profesora, que es muy ordenada,
muy metódica y muy especial.
-Y muy cruel -añadí.
Helen no debía estar de acuerdo conmigo. Guardó silencio.
-¿Miss Temple es tan severa contigo como Miss Scartched?
Al oír mencionar el nombre de la inspectora, una dulce sonrisa se pintó en el
semblante de Helen.
-Miss Temple es muy bondadosa y le duele ser severa hasta con las niñas más
malas. Me indica, amablemente, los errores que cometo y, aunque haga algo digno de
represión, siempre es tolerante conmigo. La prueba de que tenga malas inclinaciones es
que, a pesar de su bondad y de lo razonablemente que me dice las cosas, no me corrijo y
sigo siendo lo mismo: no atiendo a las lecciones.
-¡Qué raro! -dije-. ¡Con lo fácil que es atender! -Para ti, sí. Te he observado hoy en
clase y he visto la atención que ponías cuando Miss Miller explicaba la lección y te
preguntaba. Pero a mí no me pasa eso. A veces, mientras la profesora está hablando, pierdo
el hilo de lo que dice y caigo como en un sueño. Se me figura, a lo mejor, que estoy en
Northumberland y que los ruidos que oigo son el rumor de un arroyuelo que corre próximo
a nuestra casa. Cuando me doy cuenta de dónde estoy de veras, como no he oído nada, no
sé qué contestar a lo que me preguntan.
-Pero esta tarde has contestado bien a todo.
-Por casualidad. Me interesaba el asunto de la lección que nos han leído. Hoy, en
vez de pensar en Northumberland, pensaba en lo asombroso de que un hombre tan recto
como Carlos I obrase tan injusta e imprudentemente en ciertas ocasiones, y en lo extraño de
que una persona íntegra como él no viese más allá de sus derechos de monarca. Si hubiese
sabido mirar más lejos hubiera comprendido lo que exigía eso que se llama el espíritu de
los tiempos. Ya ves: yo admiro mucho a Carlos I. ¡Pobre rey, cómo lo asesinaron! Los que
lo hicieron no tenían derecho a derramar su sangre. ¡Y se atrevieron a hacerlo!
Helen hablaba en aquellos momentos como para sí, olvidando que yo no podía
comprenderla, ya que ignoraba, o poco menos, todo lo que se refería a aquel asunto.
Insistí en el tema primitivo.
-¿También te olvidas de la lección cuando te enseña Miss Temple?
-Casi nunca, porque Miss Temple tiene un modo muy particular de expresarse, dice
cosas más interesantes que mis pensamientos y como lo que enseña y su conversación me
gustan mucho, no puedo por menos de atenderla.
-¿Así que eres buena con Miss Temple?
-Sí: me dejo llevar por ella sin poner nada de mi parte, de modo que en ser buena no
hay ningún mérito. -Sí lo hay. Eres buena con los que son buenos contigo. También a mí
me parece ser buena así. Si todos obedeciéramos y fuéramos amables con los que son
39
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
crueles e injustos, ellos no nos temerían nunca y serían más malos cada vez. Cuando nos
pegan sin razón debemos devolver el golpe, para enseñar a los que lo hacen que no deben
repetirlo.
-Ya cambiarás de opinión cuando seas mayor. Ahora eres demasiado pequeña para
comprenderlo.
-No, Helen; yo creo que no debo tratar bien a los que se empeñan en tratarme mal y
me parece que debo defenderme de los que me castigan sin razón. Eso es tan natural como
querer a las que me demuestran cariño o aceptar los castigos que merezco.
-Los paganos y los salvajes profesan esa doctrina, pero las personas civilizadas y
cristianas, no.
-¿Cómo que no? No te comprendo.
-La violencia no es el mejor medio de vencer el odio, y la venganza no remedia las
ofensas. -¿Entonces qué hay que hacer?
-Lee el Nuevo Testamento y aprende lo que Cristo nos enseñó y cómo procedía, y
procura imitarle. -¿Qué enseñaba Cristo?
-Que hay que amar a nuestros enemigos, bendecir a los que nos maldicen y desear el
bien de los que nos odian.
-Entonces yo debo amar a mi tía y bendecir a su hijo John y eso me es imposible.
Helen me preguntó entonces que a qué me refería y me apresuré a explicárselo todo,
contándoselo a mi manera, sin reservas ni paliativos, sino tal como lo recordaba y lo sentía.
Helen me escuchó con paciencia hasta el final. Yo esperaba que me diese su
opinión, pero no comentó nada. -Bueno -dije-. ¿Qué te parece? ¿No es cierto que mi tía es
una mujer malvada y que tiene un corazón muy duro?
-Se ha portado mal contigo, sin duda, pero eso debe de ser porque no simpatiza con
tu carácter, como le pasa a Miss Scartched con el mío... ¡Hay que ver con qué detalle
recuerdas todo lo que te han hecho y te han dicho. ¡Cómo sientes lo mal que te han tratado!
¿No crees que serías más dichosa si procurases perdonar la severidad de tu tía? A mí me
parece que la vida es demasiado corta para perderla en odios infantiles y en recuerdos de
agravios. Es verdad que no hay que aguantar muchas cosas en este mundo, pero debemos
pensar en el momento en que nuestro espíritu se desprenda de nuestro cuerpo y vuelva a
Dios, que lo ha creado. Y entonces nuestra alma debe estar pura, porque ¿quién sabe si no
será llamada a infundirse en un ser muy superior al hombre, en un ser celestial? Sería, en
cambio, muy triste que un alma humana se convirtiera en alma de un demonio. ¡No quiero
pensar en eso! Para que no suceda, hay que perdonar. Yo procuro distinguir al pecador del
pecado. Odio el pecado y perdono al pecador, olvido los agravios que me hacen, y así vivo
tranquila esperando el fin.
Helen inclinó la cabeza. Comprendí que no deseaba seguir hablando, sino abstraerse
en sus propios pensamientos. Pero no pudo hacerlo durante largo rato. Una instructora, una
muchacha grande y tosca, se acercó y le dijo, con su rudo acento de Cumberland:
40
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
-Helen Burns: si no pones en orden ahora mismo las labores y las cosas de tu cajón,
iré a decírselo a Miss Scartched.
Helen, arrancada a sus sueños, suspiró y se fue, sin dilación, a cumplir las órdenes
de la instructora.
VII
El primer trimestre de mi vida en Lowood me pareció tan largo como una edad del
mundo, y no precisamente la Edad de Oro. Hube de esforzarme en vencer infinitas
dificultades, en adaptarme a nuevas reglas de vida y en aplicarme a tareas que no había
hecho nunca. El sentimiento de depresión moral que todo ello me causaba era mucho peor
que las torturas físicas que me producía, y no, en verdad, porque éstas fueran pocas.
Durante enero, febrero y parte de marzo, las nieves y los caminos impracticables
nos confinaron entre los muros del jardín, que no traspasábamos más que para ir a la
iglesia.
Cada día pasábamos una hora al aire libre. Nuestras ropas eran insuficientes para
defendernos del riguroso frío. No poseíamos botas y la nieve penetraba en nuestros zapatos
y se derretía dentro de ellos. No usábamos guantes y teníamos las manos y los pies llenos
de sabañones. Mis pies inflamados me hacían sufrir indeciblemente, en especial por las
noches, cuando entraban en calor, y por las mañanas al volver a calzarme.
La comida que nos daban era insuficiente a todas luces para nuestro apetito de niñas
en pleno crecimiento. Las raciones parecían a propósito para un desganado convaleciente.
De esto resultaba un abuso, y era que las mayores, en cuanto tenían oportunidad,
procuraban saciar su hambre arrancando con amenazas su ración a las pequeñas. Más de
una vez, después de haber tenido que distribuir el pan moreno que nos daban a las cinco,
entre dos mayores que me lo exigían, tuve que ceder a una tercera la mitad de mi taza de
café, y beberme el resto acompañado de las lágrimas silenciosas que el hambre y la
imposibilidad de oponerme arrancaban a mis ojos.
Durante el invierno, los días más terribles de todos eran los domingos. Teníamos
que recorrer dos millas hasta la iglesia de Broéklebridge, en la que oficiaba nuestro
director. Llegábamos heladas, entrábamos en el templo más helado aún y permanecíamos,
paralizadas de frío, mientras duraban los Oficios religiosos. Como el colegio estaba
demasiado lejos para ir a comer y regresar, se nos distribuía, en el intervalo entre los
Oficios de la mañana y la tarde, una ración de pan y carne fría en la misma mezquina
cantidad habitual de las comidas de los días laborables.
Después de los Oficios de la tarde, tornábamos al colegio por un empinado camino
barrido por los helados vientos que venían de las montañas del Norte, y tan fríos, que casi
nos arrancaban la piel de la cara.
Recuerdo a Miss Temple caminando con rapidez a lo largo de nuestras abatidas
filas, envuelta en su capa a rayas que el viento hacía ondear, animándonos, dándonos
ejemplo, excitándonos a seguir adelante «como esforzados soldados», según decía. Las
41
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
otras pobres profesoras tenían bastante con animarse a sí mismas y no les quedaban
energías para pensar en animar al prójimo.
¡Qué agradable, al regresar, hubiera sido sentarse al lado del fuego! Pero esto a las
pequeñas les estaba vedado: cada una de las chimeneas era inmediatamente rodeada por
una doble hilera de muchachas mayores y las pequeñas habían de limitarse a intentar
caldear sus ateridas manos metiéndolas bajo los delantales.
A la hora del té nos daban doble ración de pan y un poco de manteca: era el
extraordinario del domingo. Yo lograba, generalmente, reservarme la mitad de ello; el
resto, invariablemente, tenía que repartirlo con las mayores.
La tarde del domingo se empleaba en repetir de memoria el Catecismo y los
capítulos cinco, seis y siete de San Mateo. Además, habíamos de escuchar un largo sermón
leído por Miss Miller. En el curso de estas tareas, algunas de las niñas menores se dormían
y eran castigadas a permanecer en pie en el centro del salón hasta que concluía la lectura.
Mr. Brocklehurst no apareció por la escuela durante la mayor parte del mes en cuyo
curso llegué al establecimiento. Sin duda continuaba con su amigo el arcediano. Su
ausencia fue un alivio para mí. Sobra decir que tenía motivos para temer su llegada. Pero
ésta, al fin, se produjo.
Una tarde (llevaba entonces tres semanas en Lowood), mientras me hallaba absorta
en resolver en mi pizarra una larga cuenta, mis ojos, dirigidos al azar sobre una ventana,
descubrieron a través de ella una figura que pasaba por el jardín en aquel instante. Casi
instintivamente le reconocí y cuando, minutos después, las profesoras y alumnas se
levantaron en masa, ya sabía yo que quien entraba a largas zancadas en el salón era el que
en Gateshead me pareciera una columna negra y me causara tan desastrosa impresión: Mr.
Brocklehurst, en persona, vestido con un sobretodo abotonado hasta el cuello. Se me figuró
más alto, estrecho y rígido que nunca.
Yo tenía -ya lo dije- mis motivos para temer su presencia: la promesa que hiciera a
mi tía de poner a Miss Temple y a las maestras en autos de mis perversas inclinaciones.
Se dirigió a Miss Temple y le habló. No me cabía duda de que estaba poniéndole en
antecedentes de mi maldad y no separaba de ellos mis ojos ansiosos.
Sin embargo, lo primero que oí desde el sitio en que estaba sentada disipó, de
momento, mis aprensiones. -Diga usted a Miss Smith que no he hecho la nota de las agujas
que he comprado, pero que debe llevar la relación y tener en cuenta que sólo conviene
entregar una a cada discípula. Si se les dieran más, tendrían menos cuidado y las perderían.
Hay que preocuparse también del repaso de medias. La última vez que estuve aquí vi,
tendidas, muchas que estaban llenas de agujeros.
-Se seguirán sus órdenes, señor -dijo Miss Temple. -La lavandera me ha informado -
siguió él- de que algunas de las niñas se mudan de camisa dos veces a la semana. Las reglas
limitan las mudas a una semanal.
-Lo explicaré, señor. Agnes y Catherine Johnstone fueron invitadas a tomar el té con
42
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
algunos amigos en Lowton el jueves pasado y, por tratarse de eso, les permití ponerse
camisas limpias.
-Bien; por una vez puede pasar, pero procure que el caso no se repita a menudo. Hay
otra cosa que me ha sorprendido. Al hacer cuentas con el ama de llaves, he visto que se
había servido una ración extraordinaria de pan y queso durante la quincena pasada. ¿Cómo
es eso? He mirado las disposiciones sobre extraordinarios y no he visto que se mencione
para nada una ración suplementaria de tal clase. ¿Quién ha introducido semejante
innovación? ¿Y con qué derecho?
-Yo soy la responsable, señor -dijo Miss Temple. El pan y el queso se sirvieron un
día en que el desayuno estaba tan mal preparado que ninguna alumna lo pudo comer. No
me atreví a hacerlas esperar sin alimento hasta la hora de la comida.
-Escúcheme un instante, señorita: usted sabe que mi plan educativo respecto a estas
niñas consiste en no acostumbrarlas a hábitos de blandura y lujo, sino al contrario, en
hacerlas sufridas y pacientes. Si acontece algún pequeño incidente en la preparación de las
comidas no ha de suplirse con algo más delicado, lo cual tendería a relajar los principios de
esta institución, sino que el hecho debe servir para edificación espiritual de las alumnas,
fortificando sus ánimos mediante esa prueba pasajera. En ocasiones así, no estará de más
una adecuada exhortación de las profesoras acerca de los sufrimientos de los primitivos
cristianos y alguna alusión a las palabras del Señor cuando pidió a sus discípulos que
tomasen su cruz y le siguiesen. Es preciso recordar a las pupilas que el hombre no vive sólo
de pan y citarles algunas de las divinas palabras: «Bienaventurado el que sufra por mi
amor», u otras. Sin duda, señorita, cuando daba usted a las muchachas el queso y el pan en
lugar del potaje quemado, atendía al bienestar de sus viles cuerpos, pero ¿no piensa usted
que contribuía a la perdición de sus almas?
Mr. Brocklehurst calló, como abrumado por la emoción que le producían sus
palabras.
A medida que hablaba Mr. Brocklehurst, Miss Temple parecía ir convirtiéndose
gradualmente en una estatua de mármol y su boca y sus ojos, contraídos en una expresión
severa, se apartaban de él.
Mr. Brocklehurst se dirigió a la chimenea, se paró junto a ella con las manos a la
espalda y dirigió a toda la escuela una mirada majestuosa. De pronto, sus ojos se abrieron
desmesuradamente. Dijérase que iban a salirse de sus órbitas. Volviéndose a la inspectora,
dijo, con acento menos sereno que el acostumbrado:
-¿Qué es eso, Miss Temple? ¿Quién es aquella muchacha del pelo rizado? ¡Sí: todo
rizado!, aquella del pelo rojo.
Y su mano se extendió, señalando al objeto de sus iras.
-Es Julia Severn, señor -repuso, con calma, Miss Temple.
-¿Con que Julia Severn? ¿Y por qué ha de llevar el cabello rizado? Ni ella ni
ninguna. ¿Cómo osa seguir tan descaradamente las costumbres mundanas, rizándose los
43
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
44
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
45
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
-Lo he sabido por su bienhechora, por la caritativa y compasiva mujer que recogió a
esta niña cuando quedó huérfana, educándola como a sus propios hijos, y cuya generosidad
y bondad han sido tan mal pagadas por esta ingrata muchacha, que dicha señora tuvo que
separarla de sus hijos, a fin de que con su corrupción no contaminase la pureza de aquellas
inocentes criaturas. Ha venido aquí como los antiguos judíos al Betesda, para purificarse.
Señora inspectora, señoras profesoras: no dejen que las aguas purificadoras se encenaguen
con la presencia de esta niña.
Tras esta sublime conclusión, Mr. Brocklehurst se abrochó el botón más alto de su
abrigo, murmuró no sé qué a las mujeres de su familia, que se levantaron; habló a Miss
Temple, y todas las personas mayores salieron de la habitación. Mi juez se volvió en la
puerta y decretó:
-Déjenla sentada en ese asiento media hora más y no la permitan hablar en todo lo
que queda de día.
Así, yo, que había asegurado que no soportaría la afrenta de permanecer en pie en el
centro del salón, hube de estar expuesta a la general irrisión en un pedestal de ignominia.
No hay palabras para definir mis sentimientos: me faltaba el aliento y se me oprimía el
corazón.
Y entonces una muchacha se acercó a mí y me miró. ¡Qué extraordinaria luz había
en sus ojos! ¡Qué cambio tan profundo inspiró en mis sentimientos! Fue como si una
víctima inocente recibiese en la hora suprema el aliento de un mártir heroico. Dominé mis
nervios, alcé la cabeza y adopté en mi asiento una firme actitud.
Helen Burns -era ella- fue llamada a su sitio por una observación referente a la
labor. Pero al volverse, me sonrió. ¡Oh, que sonrisa! Al recordarla hoy, comprendo que era
la muestra de una inteligencia delicada, de un auténtico valor, mas entonces su rostro, sus
facciones, sus brillantes ojos grises, me parecieron los de un ángel. Y, sin embargo, no
hacía una hora que Miss Scartched había castigado a Helen a pasar el día a pan y agua
porque al copiar un ejercicio, echó un borrón. Así, es la naturaleza humana: los ojos de
Miss Scartched, atentos a aquellos mínimos defectos, eran incapaces de percibir el
esplendor de las buenas cualidades de la pobre Helen.
VIII
El fin de la media hora coincidió con las cinco de la tarde. Todas se fueron al
refectorio. Yo me retiré a un rincón oscuro de la sala y me senté en el suelo. Los ánimos
que artificialmente recibiera empezaban a desaparecer y la reacción sobrevenía. Rompí en
lágrimas. Helen no estaba ya a mi lado y nada me confortaba. Abandonada a mí misma, mis
lágrimas fluían a torrentes.
Yo había procurado portarme bien en Lowood. Conseguí amigas, gané el afecto y el
aprecio de todos. Mis progresos habían sido muchos: aquella misma mañana Miss Miller
me otorgó el primer lugar en la clase. Miss Temple sonrió con aprobación y me ofreció
que, si continuaba así dos meses más, se me enseñaría francés y dibujo. Las condiscípulas
46
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
me estimaban: las de mi edad me trataban como una más y ninguna me ofendía. Y he aquí
que, en tal momento, se me hundía y se me humillaba. ¿Cómo podría levantarme de nuevo?
«De ningún modo», pensaba yo.
Y deseé ardientemente la muerte. Cuando estaba expresando este deseo con
desgarrador acento, apareció Helen Burns. Me traía pan y café.
-Anda, come -me dijo.
Pero todo era inútil. Yo no podía reprimir mis sollozos ni mi agitación. Helen me
miraba, seguramente con sorpresa.
Se sentó junto a mí en el suelo, rodeó con sus brazos sus rodillas y permaneció en
aquella actitud, silenciosa como una estatua india. Yo fui la primera en hablar.
-Helen, ¿por qué te acercas a una niña a quien todo el mundo considera una
embustera?
-¿Todo el mundo, Jane? Aquí no hay más que ochenta personas y en el mundo hay
muchos cientos de millones.
-Sí, ¿pero qué me importan esos millones? Me importan las ochenta personas que
conozco, y ésas se burlan de mí.
-Te equivocas, Jane. Seguramente ni una de las de la escuela se burla de ti ni te
desprecia, y estoy segura de que muchas te compadecen.
-¿Cómo van a compadecerme después de lo que ha dicho Mr. Brocklehurst?
-Mr. Brocklehurst no tiene aquí muchas simpatías, ¿comprendes? Las profesoras y
las chicas puede que te miren con cierta frialdad un día o dos, pero si sigues portándote
bien, la simpatía que todas tienen por ti se expresará, y más que antes. Además, Jane...
Y se interrumpió.'
-¿Qué Helen? -pregunté, poniendo mi mano entre las suyas.
Ella me acarició los dedos, como para calentármelos, y prosiguió:
-Aunque todo el mundo te odiase, mientras tu conciencia estuviese tranquila, nunca,
créelo, te faltarían amigos.
-Mi conciencia está tranquila, pero si los demás no me quieren, vale más morir que
vivir. No quiero vivir sola y despreciada, Helen.
-Tú das demasiada importancia al aprecio de los demás, Jane. Eres demasiado
vehemente, demasiado impulsiva. Piensa que Dios no te ha creado sólo a ti y a otras
criaturas humanas, tan débiles como tú. Además de esta tierra y además de la raza humana,
hay un reino invisible poblado por otros seres, y ese mundo nos rodea por todas partes.
Esos seres nos vigilan, están encargados de custodiarnos... Y si se nos trata mal, si se nos
tortura, los ángeles lo ven, reconocen nuestra inocencia (porque yo sé que tú eres inocente:
lo leo en tus ojos) y Dios, cuando nuestra alma deje nuestro cuerpo, nos dará recompensa
merecida. Así que, ¿a qué preocuparte tanto de la vida, si pasa tan pronto y luego nos
espera la gloria?
Yo callé. Helen me había tranquilizado, pero en la calma que me infundía había algo
47
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
de inexpresable tristeza. Sin saber por qué, mientras ella hablaba, yo sentía una vaga
angustia, y cuando, al concluir, tosió con tos seca, olvidé mis propios sufrimientos para
pensar en los de mi amiga.
Apoyé la cabeza en los hombros de Helen y la abracé por el talle. Ella me atrajo
hacia sí y las dos permanecimos silenciosas. Ya llevábamos largo rato de aquel modo
cuando sentimos entrar a otra persona. El viento había barrido las nubes del cielo y a la luz
de la Luna que entraba por la ventana reconocimos en la recién llegada a Miss Temple.
-Venía a buscarte, Jane -dijo-. Acompáñame a mi cuarto. Puesto que Helen está
contigo, que venga también.
Seguimos a la inspectora a través de los laberínticos pasillos del edificio,
ascendimos una escalera y llegamos a su cuarto. Un buen fuego ardía en él. Miss Temple
mandó sentarse a Helen en una butaca baja, junto a la chimenea; ella se sentó en otra y me
hizo ir a su lado.
-¿Qué? -dijo, mirándome a la cara-. ¿Se te ha pasado ya el disgusto?
-Yo creo que no se me pasará nunca. -¿Por qué?
-Porque me han acusado injustamente y porque creo que usted y todas van a
despreciarme desde ahora. -Nosotras te consideraremos siempre como te merezcas,
pequeña. Sigue siendo una niña buena y te querré lo mismo.
-¿Soy buena, señorita?
-Sí lo eres -repuso, abrazándome-. Y ahora dime: ¿Quién es esa que Mr.
Brocklehurst llama tu bienhechora?
-Mrs. Reed, la viuda de mi tío. Mi tío murió y me dejó a cargo de ella.
-¿Así que no te recogió ella de por sí?
-No. Yo he oído siempre a las criadas que mi tío la hizo prometer, antes de morir,
que me tendría siempre a su lado.
-Bueno, Jane, ya sabes, y si no lo sabes yo te lo digo, que cuando se acusa a un
criminal se le deja defenderse. Puesto que te han acusado injustamente, defiéndete lo mejor
que puedas. Dime, pues, toda la verdad, pero sin añadir ni exagerar nada.
Pensé que convenía hablar con moderación y con orden y, después de concentrarme
para organizar un relato coherente, expliqué toda la historia de mi triste niñez. Estaba tan
fatigada -y además tan influida por los consejos de Helen- que acerté a exponer las cosas
con mucho menos apasionamiento y más orden que de ordinario, y comprendí que Miss
Temple me creía.
En el curso de la historia mencioné a Mr. Lloyd y no omití lo sucedido en el cuarto
rojo, porque me era imposible olvidar el sentimiento de dolor y agonía que me acometió
cuando, tras mi angustiosa súplica, mi tía ordenó de nuevo que me recluyesen en aquel
sombrío y oscuro aposento.
Al terminar mi relato, Miss Temple me miró durante unos minutos en silencio, y
luego dijo:
48
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
-Conozco algo a Mr. Lloyd: le escribiré y, si lo que él me diga está de acuerdo con
lo que me has contado, se hará saber públicamente que tienes razón. Yo, por mi parte, te
doy la razón desde ahora, Jane.
Me besó y me retuvo a su lado. Mientras yo me entregaba al infantil placer de
contemplar su rostro, sus cabellos rizados, su blanca frente y sus oscuros ojos, Miss Temple
se dirigió a Helen Burns:
-¿Cómo te encuentras Helen? ¿Has tosido mucho hoy? -No mucho, señorita.
-¿Te sigue doliendo el pecho? -Me duele algo menos.
Miss Temple se levantó, cogió la mano de Helen y le tomó el pulso. Volvió a su
asiento y la oí suspirar apagadamente. Durante algunos minutos permaneció pensativa. Al
fin dijo, tocando la campanilla:
-Vaya, hoy sois mis invitadas y debo trataros como a tales.
Agregó, dirigiéndose ya a la criada:
-Bárbara, aún no he tomado el té. Tráigalo y ponga tazas también para estas
señoritas.
Trajeron el servicio. ¡Qué bonitos me parecieron el juego de china, la tetera, el
conjunto del servicio colocado en una mesita junto al fuego! ¡Qué bien olían la bebida y las
tostadas! No sin pena observé que de éstas había pocas. Me sentía desmayada de apetito.
Miss Temple lo comprendió.
-Bárbara -dijo-, ¿no puede traer más pan y manteca? Es poco para tres...
Bárbara se fue y volvió en seguida.
-Señorita, Mrs. Harden dice que es la cantidad de costumbre.
Mrs. Harden era el ama de llaves, una mujer cuyo corazón, como el de Mr.
Brocklehurst, estaba compuesto por una aleación, a partes iguales, de hierro y pedernal.
-¡Vaya, qué se le va a hacer, Bárbara! -contestó Miss Temple. Y agregó sonriendo-:
Afortunadamente, por esta vez puedo suplir yo misma las deficiencias.
Hizo acercarse a Helen a la mesa, nos sirvió té y un apetitoso aunque minúsculo
trozo de pan con manteca, y luego, levantándose, sacó de un cajón un pastel grande.
-Las tostadas son tan pequeñas -dijo-, que tendremos que tomar también algo de
esto.
Y cortó el pastel en gruesas rebanadas.
A nosotras todo aquello nos sabía a néctar y ambrosía. Pero quizá lo más agradable
de todo, incluso más que aquellos delicados bocados con que se satisfacían nuestros
hambrientos estómagos, era la sonrisa con que nuestra anfitriona nos ofrecía sus obsequios.
Terminado el té, la inspectora nos hizo sentar una a cada lado de su butaca y entabló
una conversación con Helen.
Miss Temple mostraba en todo su aspecto una sorprendente serenidad, hablaba con
un lenguaje grave y propio, y producía en todos los sentidos una impresión de agrado y
simpatía en los que la veían y la escuchaban. Pero de quien yo estaba más maravillada era
49
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
de Helen.
La merienda, el alegre fuego, la amabilidad de la profesora habían despertado todas
sus facultades. Sus mejillas se cubrieron de color rosado. Nunca hasta entonces las viera yo
sino pálidas y exangües. El líquido brillo de sus ojos les daba una belleza mayor aún que la
de los de Miss Temple: una belleza que no consistía en el color, ni en la longitud de las
pestañas, ni en el dibujo perfecto de las cejas, sino en su animación, en su irradiación
admirables. Su alma estaba en sus labios, y su lenguaje fluía cual un manantial cuyo origen
yo no podía comprender. ¿Cómo una muchacha de catorce años ocultaba dentro de sí tales
torrentes de férvida elocuencia? En aquella memorable velada, me parecía que el espíritu de
Helen vivía con la intensidad de quien prefiere concentrar sus sensaciones en un término
breve antes que arrastrarlas, apagadas, a lo largo de muchos años anodinos.
Hablaban de cosas que yo no había oído nunca, de naciones y tiempos pasados, de
lejanas regiones, de secretos de la naturaleza descubiertos o adivinados, de libros. ¡Cuánto
habían leído las dos! ¡Cuántos conocimientos poseían! Los nombres franceses y los autores
franceses parecían serles familiares.
Pero cuando mi admiración llegó al colmo fue cuando Helen, por indicación de
Miss Temple, alcanzó un tomo de Virgilio y comenzó a traducir del latín. Apenas había
terminado una página, sonó la campana anunciando la hora de recogerse.
No cabía dilación posible: Miss Temple nos abrazó a las dos diciéndonos, mientras
nos estrechaba contra su corazón:
-Dios os bendiga, niñas mías.
A Helen la tuvo abrazada un poco más que a mí, se separó de ella con mayor
disgusto y sus ojos la siguieron hasta la puerta. La oí suspirar otra vez con tristeza y la vi
enjugarse una lágrima.
Al entrar en el dormitorio escuchamos la voz de Miss Scartched: estaba
inspeccionando los cajones y acababa de examinar el de Helen, quien fue recibida con una
áspera reprensión.
-Es cierto que mis cosas están en un desorden espantoso -me dijo Helen en voz
baja.- Iba a arreglarlas, pero me olvidé.
A la mañana siguiente, Miss Scartched escribió en gruesos caracteres sobre un trozo
de cartón la palabra «descuidada» y colgó el cartón, a guisa de castigo, en la frente
despejada, inteligente y serena de mi amiga. Ella soportó aquel cartel de ignominia hasta la
noche, pacientemente, con resignación, considerándolo un justo castigo de su negligencia.
En cuanto la profesora salió de la sala, corrí hacia. Helen, le quité el cartel y lo
arrojé al fuego. La furia que mi amiga era incapaz de sentir, había abrasado mi pecho
durante todo aquel día y grandes y continuas lágrimas habían corrido por mis mejillas
constantemente. El espectáculo de su triste sumisión me angustiaba el alma.
La semana siguiente a estos sucesos, Miss Temple recibió la contestación de Mr.
Lloyd. Este corroboraba cuanto yo había afirmado. Miss Temple convocó a toda la escuela
50
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
y manifestó que, habiendo indagado sobre la verdad de las imputaciones que se hicieran
contra Jane Eyre, tenía la satisfacción de manifestar que los cargos no respondían a la
realidad y que yo quedaba limpia de toda tacha. Las profesoras me dieron la mano y me
besaron y un murmullo de satisfacción corrió a lo largo de las filas de mis compañeras.
Aliviada de aquel ominoso peso, renové desde entonces mi tarea con ardor, resuelta
a abrirme camino a través de todas las dificultades. Mis esfuerzos obtuvieron el resultado
apetecido; mi memoria, no mala, se ejercitó con la práctica y ésta agudizó mis facultades.
-Pocas semanas después fui promovida a la clase superior a la mía y antes de dos
meses comencé a estudiar francés y dibujo. Aprendí las conjugaciones del verbo ser el
mismo día en que dibujé mi primera casita (cuyos muros, desde luego, emulaban, por lo
derecho, los de la torre inclinada de Pisa).
Aquella noche, al acostarme, no pensaba, como de costumbre, en una cena de
patatas asadas calientes o de leche fresca y pan blanco, lo que constituía mi distracción
habitual. En vez de ello, me parecía ver en la oscuridad una serie de ideales dibujos salidos
de mi lápiz: casas y árboles pintados a mi gusto, rocas, ruinas pintorescas, vaquitas,
mariposas volando sobre purpúreas rosas, pajaritos picoteando cerezas, nidos de avecitas
llenos de huevos como perlas y rodeado de festones de hiedra...
Por otro lado, examinaba con incredulidad la posibilidad de llegar a traducir por mí
misma cierto librito de cuentos franceses que Madame Pierrot me había mostrado aquel día.
Pero antes de que este grave problema se solventase mentalmente a mi satisfacción, caí en un
dulce sueño.
Ya dijo Salomón: «Más vale comer hierbas en compañía de quienes os aman, que
buena carne de buey con quien os odia.»
Yo no hubiera cambiado Lowood, con todas sus privaciones, por Gateshead, con
todas sus magnificencias.
IX
Por otro lado, las privaciones o, mejor, las asperezas de Lowood iban disminuyendo.
Se acercaba la primavera, las escarchas del invierno habían cesado, sus nieves se habían
derretido y sus helados vientos se templaban. Mis martirizados pies, acerados por el agudo
cierzo de febrero, mejoraban con el suave aliento de abril. Las mañanas y las noches ya no
eran de aquel frío polar que hacía helar la sangre en nuestras venas. Ya podíamos jugar en el
jardín, al aire libre, durante la hora de recreo. Empezaban a asomar los primeros brotes de
flor; azafraneros, trinitarias y campánulas blancas. Las tardes de los jueves se consideraban
festivas. Dábamos durante ella largos paseos y podíamos ver florecitas más bellas aún en el
borde de los caminos.
A abril sucedió mayo: un mayo luminoso, sereno. Los días eran de sol y de cielo azul
y soplaban suaves brisas del Sur y el Oeste. La vegetación crecía lujuriante. El jardín de
Lowood estaba verde, florecía por doquier. Olmos, fresnos y robles, antes secos, estaban ya
cubiertos de hojas. Brotaban, espléndidas, infinitas plantas silvestres. Mil variedades de
51
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
52
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
Mi lugar favorito era una piedra ancha y lisa a la que se llegaba atravesando un arroyo
del bosque, operación que yo realizaba después de descalzarme. La piedra era lo bastante
amplia para permitir que se instalara en ella conmigo otra niña: Mary Ann Wilson, algunos
años mayor que yo, y a la que eligiera por camarada porque su trato me complacía mucho.
Como conocía la vida mejor que yo, me contaba muchas cosas que me encantaban. Mi
curiosidad, a su lado, quedaba bien satisfecha. Me perdonaba fácilmente mis defectos y no
trataba de imponer su criterio sobre mis opiniones. Tenía un turno para hablar y yo otro para
preguntar. Así, solíamos andar siempre juntas, experimentando mucho placer, si no mucha
ventaja, en nuestra relación.
¿Qué se había hecho de Helen Burns? ¿Por qué yo no compartía con ella mis días de
dulce libertad? ¿Me había cansado de su compañía? Mary Ann era, de cierto, muy inferior a
mi primera amiga: sólo podía contarme algún cuento divertido, mientras Helen me hubiera
ofrecido con su conversación puntos de vista más vastos.
Pese a todos mis defectos, no me había cansado de Helen, ni dejado de abrigar hacia
ella un sentimiento tan devoto, profundo y tierno como nunca experimentara mi corazón. ¿Y
cómo podía ser de otro modo si Helen no dejaba jamás de manifestarme una amistad leal y
serena, jamás interrumpida por disgustos ni malos humores?
Pero Helen se encontraba entonces enferma y yo había dejado de verla hacía varias
semanas. No estaba en la zona del edificio destinada a las demás pacientes, porque su
enfermedad no era tifus, sino tuberculosis, dolencia que yo, en mi ignorancia, creía
susceptible de curarse con tiempo y cuidados.
Me confirmaba esta idea el hecho de que, una o dos veces, cuando las tardes eran muy
buenas y calurosas, Miss Temple solía sacar a Helen al jardín. Mas yo no le podía hablar,
porque ella, sentada en la galería, estaba a mucha distancia de mí, que me hallaba en el
bosque.
Una tarde, a principios de junio, estuve en el bosque con Mary Ann hasta muy tarde.
Como de costumbre, nos habíamos separado de las demás y nos alejamos tanto que nos
extraviamos. Para orientarnos tuvimos que preguntar en una cabaña solitaria. Al regresar, ya
había salido la luna. A la puerta del jardín estaba una jaca, que reconocimos como la del
médico. Mary Ann sugirió que alguna debía hallarse muy mal cuando llamaban a Mr. Bates
tan tarde.
Ella penetró en la casa. Yo me quedé unos minutos plantando en mi parcela del jardín
unas raíces que había recogido en el bosque y que temía que se secasen si las dejaba para la
mañana siguiente.
Terminada mi tarea, permanecí allí un breve rato aún. Olían suavemente las flores,
caía el rocío, la noche era apacible, cálida y majestuosa. La brisa del Oeste prometía un día
siguiente tan bueno como el que acababa de terminar. La luna se levantaba lentamente en el
cielo.
Yo contemplaba aquel espectáculo gozando de él tanto como puede gozar un niño. Y
53
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
54
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
dos puertas. Subí otro tramo de escalera y me encontré ante la alcoba de Miss Temple.
Reinaba un silencio profundo. Se filtraba una suave luz por el agujero de la
cerradura y bajo la puerta, que estaba entornada, sin duda para que la enferma pudiese
respirar aire fresco. Impaciente y angustiada, empujé el batiente. Mis ojos buscaron,
ansiosos, a Helen. Temía encontrarla muerta.
Contiguo al lecho de Miss Temple y medio tapada por sus cortinas blancas, había
una camita. Divisé bajo las ropas de la cama una forma humana, pero la cara estaba
cubierta por los tapices. La sirvienta a quien yo hablara en el jardín dormía, acomodada en
una butaca. Una bujía a medio consumir ardía sobre la mesa. Miss Temple no estaba.
Luego supe que había sido llamada para atender a una enferma que sufriera un acceso de
delirio. Avancé; me detuve al lado de la cama. Mi mano tocó la cortina. Pero preferí
hablar antes que mirar: me asustaba la posibilidad de encontrar un cadáver. -Helenmurmuré
suavemente-: ¿Estás despierta? Ella se movió y separó las cortinas. Su rostro
aparecía pálido y consumido, pero tranquilo como siempre. Me pareció tan poco
cambiada, que mi temor se disipó instantáneamente.
-¿Es posible que seas tú, Jane? -me dijo con su amable voz de costumbre.
«No -pensé-: no es posible que vaya a morir. No moriría con esa serenidad ni
hablaría como habla. Están equivocados».
Me incliné sobre mi amiga y la besé. Su frente estaba helada. Sus mejillas, sus
manos, sus muñecas, estaban heladas también y parecían transparentes. Pero su sonrisa
era la habitual.
-¿Cómo has venido, Jane? Son más de las once: las he oído dar hace algunos
minutos.
-He venido a verte, Helen. Me han dicho que estabas mala y no he podido
dormirme sin hablarte primero.
-Has llegado a tiempo de decirme adiós. Probablemente será el último.
-¿Es que te vas, Helen? ¿Te llevan a tu casa? -Sí, a mi casa; a mi última casa, a
la definitiva. -No, no, Helen-murmuré, acongojada.
Y, mientras trataba de reprimir mis lágrimas, un golpe de tos acometió a mi
amiga. No obstante, no despertó a la celadora. Cuando hubo pasado el acceso, me cuchicheó:
-Jane, tienes los pies desnudos. Tápatelos con mi colcha.
Lo hice así: ella me abrazó y permanecimos un rato juntas, muy apretadas. Ella
dijo, luego, siempre en voz baja:
-Soy feliz, Jane. No creas que me he disgustado cuando he oído decir que iba a
morir. Todos hemos de morir alguna vez. Además, esta enfermedad no es cruel: hace
sufrir poco y no perturba los sentidos. No dejo quienes me lloren. Tengo padre, pero
últimamente ha vuelto a casarse y no me echará gran cosa de menos. Muriendo joven,
me evito muchos sufrimientos. Yo no tengo cualidades ni dotes para abrirme camino en
el mundo y estaría siempre, si viviese, cometiendo errores.
55
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
-Pero ¿qué va a ser de ti, Helen? ¿Acaso sabes adónde vas a ir a parar?
-Sí, lo sé, porque tengo fe. Voy a reunirme con Dios, nuestro creador. Me
entrego en sus manos y confío en su bondad. Cuento con impaciencia las horas que
faltan para ese venturoso momento. Dios es mi padre y mi amigo: le amo y creo que Él
me ama a mí.
-¿Volveré a verte, Helen, después..., después de mi muerte?
-Sí, vendrás a la misma mansión de dicha y el mismo Padre de todos te recibirá,
Jane.
Hubiera querido preguntarle dónde estaba aquella mansión y si existía, pero
callé. Abracé otra vez a Helen y escondí mi cabeza en su pecho. Ella me dijo, con dulce
tono:
-¡Qué a gusto me siento! El último golpe de tos me fatigó un poco y creo que
ahora podría dormirme. Pero no es necesario que te vayas, Jane. Me encuentro muy bien
a tu lado.
-Estaré contigo, Helen. No me iré de aquí. -¿Estás calientita?
-Sí.
-Entonces, que descanses, Jane.
Me besó, la besé, y ambas nos dormimos en seguida. Cuando me desperté era de
día. Noté en torno mío un movimiento inusitado. Una celadora me llevaba en brazos al
dormitorio a través de los corredores.
No me reprendieron por salir de mi habitación. Todos estaban demasiado
ocupados para pensar en minucias. No se me dio explicación, ni contestación alguna a
mis muchas preguntas. Pero un día o dos más tarde me enteré de que, al volver Miss
Temple á su alcoba, me encontró tendida en la camita, con la cabeza sobre el hombro de
Helen y mis brazos rodeando su cuello. Yo estaba dormida y Helen estaba... muerta..
Su tumba está en el cementerio de Brocklebridge. Durante quince años después de su
muerte, sólo la cubrió un montón de tierra en el que crecía la hierba. Ahora, una lápida de
mármol gris, con su nombre y la palabra «Resurgam» inscritos en ella, marca el lugar donde
yace para siempre mi amiga.
X
Hasta ahora he consagrado varios capítulos a detallar todos los pormenores de mi
insignificante existencia. Pero ésta no es una biografía propiamente dicha y, por tanto, puedo
pasar en silencio el transcurso de mi vida durante ocho años a partir de los diez, no
consagrándole más que algunas breves líneas.
Una vez que la fiebre tífica hubo cumplido su tarea de devastación en Lowood,
desapareció por sí misma, pero no antes de que su virulencia hubiese llamado la atención
pública. Hecha una investigación sobre el origen de la epidemia, la indignación general fue
muy grande. Lo malsano del emplazamiento del colegio, la cantidad y calidad de la comida
de las niñas, el agua infectada que se usaba en su preparación y la insuficiente limpieza,
56
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
vestuario e instalación de las recogidas, produjeron un resultado muy mortificante para Mr.
Brocklehurst, pero muy beneficioso para la institución.
Personas adineradas y bondadosas del condado suscribieron generosas aportaciones
para la mejora del colegio, se establecieron nuevas reglas, y los fondos de la escuela se
enviaron a una Comisión que debía administrarlos. Lo muy influyente que era Mr.
Brocklehurst impidió que fuese destituido, pero se le relegó al cargo de tesorero y otras
personas, más compasivas y mejores que él, asumieron parte de los deberes que antes
ejerciera. La escuela, muy mejorada, se convirtió entonces en una verdadera institución de
utilidad pública. Yo viví en ella ocho años desde su reorganización: seis como discípula y dos
como profesora, y puedo atestiguar, en ambos sentidos, el saludable cambio operado en la
casa.
Durante aquellos ocho años mi vida fue monótona, pero no infeliz, porque nunca
estuve ociosa. Tenía a mi alcance las posibilidades de adquirir una sólida instrucción, era
aplicada y deseaba sobresalir en todo y granjearme las simpatías de las profesoras. Cuando
llegué a ser la primera discípula de la primera clase, fui promovida a profesora y desempeñé
el cargo durante dos años, al cabo de los cuales mi vida se modificó.
Miss Temple, a través de todos los cambios, había conservado su cargo de inspectora.
A ella debía yo casi todos mis conocimientos. Su trato y amistad eran mi mayor solaz: era
para mí una madre, una maestra y una compañera. Al fin se casó con un sacerdote, un
hombre tan excelente, que casi se merecía una mujer como ella, y se trasladó a otra parte a
vivir. Perdí, pues, a aquella buena amiga.
Al irse me pareció que se iban también todos los sentimientos, todas las ideas que me
hicieran considerar, en cierto modo, a Lowood como mi propia casa. Yo había asimilado
muchas de las cualidades de Miss Temple: el orden, la serenidad, la autoconvicción de que
era feliz. A los ojos de las demás pasaba por un carácter disciplinado y tranquilo y hasta a mí
misma me lo parecía.
Pero el destino, en forma del padre Nasmyth, se interpuso entre Miss Temple y yo. La
vi, por última vez, a raíz de la boda, subir, con su ropa de viaje, a la silla de Posta que se la
llevaba, y luego contemplé el vehículo subir la colina y desaparecer entre los árboles. Me
retiré a mi alcoba y pasé a solas casi todo el resto del día que, en atención a lo excepcional del
caso, se consideraba semi festivo.
Todo el tiempo estuve paseando por mi cuarto. Al principio creí que sólo me hallaba
triste por la pérdida de mi amiga. Pero al cabo de mis reflexiones llegué a otro
descubrimiento, y era el de que, desaparecida Miss Temple y, con ella, la atmósfera de
serenidad que la rodeaba y que yo asimilara, se esfumaban también todos los pensamientos y
todas las inclinaciones que el contacto con ella me produjeran, y volvía a sentirme en mi
elemento natural y a experimentar las antiguas emociones. Hasta entonces, mi mundo había
estado reducido a las paredes de Lowood y mi experiencia se constreñía a la de sus reglas y
sistemas. Más ahora recordaba que había otro mundo, y en él un amplio campo de
57
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
esperanzas, sensaciones y goces para quien tuviera el valor de arrastrar sus peligros.
Abrí la ventana y miré al exterior. Los dos cuerpos del edificio, el jardín, las colinas
que lo dominaban... Mis ojos contemplaron las cumbres azules; aquellas alturas cubiertas de
rocas y matorrales eran como los límites de un presidio, de un destierro... Imaginé la blanca
carretera que, bordeando el flanco de una montaña, se desvanecía entre otras dos, en un
desfiladero, y evoqué la lejana época en que yo siguiera aquel camino. Recordé el descenso
entre las montañas: parecía que hubiera transcurrido un siglo desde que llegara a Lowood
para no volver a salir de él. Mis vacaciones habían transcurrido siempre en el colegio. Mi tía
no me llamó nunca a Gateshead, ni ella ni sus hijos me visitaron jamás.
Yo no me comunicaba para nada con el mundo exterior. Reglas escolares, deberes
escolares, costumbres escolares, voces, rostros, tipos, preferencias y antipatías dentro de la
escuela: tal era lo que yo conocía del mundo. Y ahora sentía que esto no me bastaba, que
estaba fatigada de la ruina de aquellos ocho años.
Deseaba libertad, ansiaba la libertad y oré a Dios por conseguir la libertad. Necesitaba
cambios, alicientes nuevos y, en conclusión, reconociendo lo difícil que era conseguir la
libertad anhelada, rogué a Dios que, al menos, si había de continuar en servidumbre, me
concediese una servidumbre distinta.
En aquel momento, la campana llamó a cenar y yo descendí las escaleras.
No pude reanudar el hilo de mis pensamientos hasta la hora de acostarme. Y, aun
entonces, otra profesora que compartía mi alcoba me abrumó con una prolongada efusión de
locuacidad. ¡Con qué afán deseaba yo que el sueño impusiese silencio a mi compañera! Se
me figuraba que, si podía retrotraerme a mis meditaciones de poco antes, junto a la ventana,
quizá lograra que se me ocurriese alguna sugerencia capaz de facilitar la consecución de mis
deseos.
Al fin, Miss Gryce comenzó a roncar. Era una robusta galesa llena de salud. Hasta
entonces, sus ruidos nasales me habían molestado considerablemente. Pero aquella noche fue
un alivio para mí oírla roncar, porque ello me libraba de inoportunidades. Y mis
pensamientos de antes recuperaron instantáneamente su actividad.
«Una nueva servidumbre», reflexioné. Cierto que esa palabra no suena tan dulce
como las de libertad, alegría, sensación. Pero tales vocablos, aunque deliciosos, no son para
mí más que eso: meros vocablos, y probablemente muy difíciles de convertir en realidades.
Mas una nueva servidumbre es cosa hacedera. Servir, se puede siempre. Yo he servido aquí
ocho años. ¿Por qué no he de poder hacerlo en otro sitio? Sí, sí puedo. Nadie tiene derecho a
mandar en mi voluntad. Lo que pienso es realizable: no hace falta más sino que mi
imaginación descubra los medios de conseguirlo.
Me senté en el lecho, quizá para estimular mi imaginación. La noche era fría. Me eché
un chal sobre los hombros y concentré mis pensamientos en el modo de resolver el problema
que me preocupaba.
«¿Qué quiero? Un empleo nuevo, en un sitio nuevo, entre caras nuevas y en
58
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
condiciones nuevas. Quiero esto, porque no puedo aspirar a cosa mejor. ¿Qué hacen los que
desean obtener un empleo diferente al que tienen? Supongo que apelarán a sus amigos, pero
yo no tengo amigos. Ahora bien, hay muchos que no tienen amigos y se valen por sí
mismos. ¿Cómo lo hacen?»
Yo no podía decirlo, ni tenía quien me lo aclarara. Traté de poner en orden mi
cerebro para encontrar la respuesta justa y pronta. Trabajé mentalmente durante una hora,
con intensidad. Mis sienes y mi pulso latían apresurados. Pero mis esfuerzos eran inútiles:
me debatía en un caos mental. Excitada y febril por aquella estéril tarea, di un paseo por la
alcoba para calmarme. A través de la cortina de la ventana vi brillar algunas estrellas. Sentí
un escalofrío y me volví al lecho.
Sin duda, en mi ausencia del lecho, un hada bondadosa había colocado la anhelada
sugerencia sobre mi almohada porque, apenas acostada, di con la solución:
«Los que desean un empleo, se anuncian. Por tanto, hay que anunciarse en el diario
del condado.»
¿Cómo hacerlo? La respuesta fue también inmediata: «Pones el texto del anuncio y
el importe en un sobre dirigido al editor del periódico y lo depositas todo, en la primera
oportunidad que tengas, en la oficina de Correos, advirtiendo en el anuncio que dirijan la
contestación a J. E., Lista de Correos. Al cabo de una semana puedes ir a buscar las cartas
que haya y obrar en consonancia con ellas.»
Una vez que hube estudiado el plan y dado los últimos toques, me sentí satisfecha y
pude dormirme al fin. Me levanté muy temprano, redacté mi anuncio y lo guardé en el
sobre antes de que hubiera tocado la campana dando la señal de levantarse.
El anuncio rezaba así:
«Señorita joven, acostumbrada a enseñar (no me faltaba razón: ¿acaso no había
ejercido de maestra durante dos años?), desea colocación en casa particular para educar
niños menores de catorce años (yo pensaba que, teniendo yo dieciocho, no me respetarían
mis pupilos si contaban mi edad aproximada). Conoce todo lo esencial para dar una buena
instrucción, así como francés, dibujo y música (en aquellos tiempos, lector, éste ahora
reducido cuadro de conocimientos, era muy pasadero). Dirigirse a J. E., Lista de Correos,
Lowton, condado de...»
Todo el día permaneció aquel importante documento en mi gaveta. Después del té,
pedí permiso a la nueva inspectora para ir a Lowton a hacer algunos recadillos míos y de
algunas de mis discípulas. Otorgado el permiso, me puse en marcha. Había una caminata de
dos millas y la tarde caía ya, pero los días eran largos aún. Visité una o dos tiendas,
deposité mi carta y regresé en medio de una lluvia torrencial, con las ropas caladas, pero
con el corazón alegre.
La semana siguiente me pareció muy larga. Llegó, no obstante, a su término, como
todas las cosas de este mundo, y de nuevo, al caer de una agradable tarde de otoño, me
encontré recorriendo a pie el camino de Lowton. La ruta era pintoresca, pero yo pensaba
59
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
más en las cartas que hubiera o no hubiese en Correos que en el encanto que pudieran tener
arroyos, praderas y cañadas.
El pretexto de mi excursión, esta vez, era tomarme medida de unos zapatos. Fui,
pues, primero al zapatero y luego recorrí la quieta calle que conducía a la administración de
Correos, la cual estaba a cargo de una anciana señora que usaba lentes y llevaba mitones
negros.
-¿Hay cartas a nombre de J. E.? -pregunté.
Me miró por encima de los lentes y revolvió en un cajón. No aparecía nada y mis
esperanzas comenzaron a decaer. Al fin encontró una carta dirigida a J. E. La examinó
largamente y luego me la tendió a través del mostrador, no sin dirigirme otra inquisitiva y
desconfiada mirada.
-¿No hay más que una? -interrogué. -Nada más -repuso.
La guardé en el bolsillo y me apresuré a regresar. La disciplina del establecimiento
exigía que yo estuviese de vuelta antes de las ocho y eran ya casi las siete y media.
Al llegar, tenía que cumplir varias obligaciones todavía: estar con las muchachas
durante la hora de estudio, leerles las oraciones, acompañarlas al lecho y cenar con las
demás profesoras. Luego, al retirarme, la inevitable Miss Gryce me acompañó. En el
candelero sólo quedaba un pequeño cabo de vela y temí que la conversación de mi
compañera durase más que el cabo, pero afortunadamente la pesada cena que había
deglutido hizo sobre ella un efecto soporífico. Antes de terminar de desvestirme, ya estaba
roncando.
Quedaba aún una pulgada de vela: a su luz leí la carta, que era muy breve:
«Si J. E. posee los conocimientos indicados en su anuncio del pasado jueves, y si
puede dar buenas referencias de su competencia y conducta, se le ofrece un empleo para
atender a una sola niña, de diez años de edad. El sueldo son treinta libras al año. J. E. puede
enviar informes, nombre, dirección y demás detalles a: Mrs. Fairfax, Thornfield, Millcote,
condado de...»
Examiné detenidamente el papel: la escritura era un poco anticuada e insegura,
como de mano de anciana. Tal circunstancia me pareció satisfactoria. Yo temía, al lanzarme
a aquella empresa por mis propios medios, verme envuelta en algún enredo, y deseaba que
todo marchase bien, con seriedad, en regla. Y me parecía que una señora anciana era un
buen elemento en un asunto como el que tenía entre manos. Me parecía ver a Mrs. Fairfax
con un gorrito y un traje negro de viuda, tal vez seca de trato, pero no grosera: un tipo de
señora inglesa a la antigua usanza. Thornfield era, sin duda, el nombre de su casa,
seguramente un lugar limpio y ordenado. Millcote, condado de... Evoqué mentalmente el
mapa de Inglaterra. Millcote estaba situado setenta millas más cerca de Londres que el
lugar donde yo residía ahora, y era un centro fabril. Mejor que mejor: habría más
movimiento, más vida. Mi cambio iba a ser completo. La idea de vivir entre inmensas
chimeneas y nubes de humo no era muy fascinadora, «pero -pensé- sin duda Thornfield
60
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
61
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
mano.
Miré y vi a una mujer joven aún, con aspecto de sirvienta bien vestida. Tenía el
cabello y los ojos negros y su talante era muy agradable.
-¿Es posible que no me recuerde usted, Miss Jane? -dijo con voz y sonrisa que
reconocí en seguida.
La besé y abracé.
-¡Bessie, Bessie, Bessie! -fue cuanto acerté a decir. Ella lloraba y reía a la vez.
Luego las dos pasamos al salón. Junto al fuego había un niño de unos tres años con un
trajecito a rayas.
-Mi hijo -dijo Bessie.
-¿Con que te has casado, Bessie?
-Sí, hace unos cinco años. Con Robert Leaven, el cochero. Además de Bobby, tengo
una niña y la he bautizado con el nombre de Jane.
-¿No vives en Gateshead?
-Vivo en la portería. El portero antiguo se fue. -¿Cómo están todos allí? Pero antes,
siéntate, Bessie. ¿Quieres sentarte en mis rodillas, Bobby?
Bobby prefirió instalarse en las de su madre.
-No está usted muy alta ni muy guapa, Miss Jane -dijo Bessie-. Se me figura que no
le ha ido muy bien en el colegio. Miss Eliza le lleva a usted la cabeza y con Miss Georgiana
se pueden hacer dos como usted.
-¿Es muy guapa?
-Mucho. El último invierno estuvo en Londres y todos la admiraban. Un señorito
joven se enamoró de ella. ¿No sabe lo que pasó? Pues que huyeron juntos. Pero les
encontraron a tiempo y los detuvieron. Fue Miss Eliza quien les encontró. Creo que está
envidiosa de su hermana. Ahora las dos se llevan como perro y gato: están riñendo siempre.
-¿Y John Reed?
-No es lo que su madre hubiera deseado. Le suspendieron en los exámenes. Sus tíos
querían que fuese abogado, pero es un libertino y un holgazán y temo que no haga nunca
nada de provecho.
-¿Qué aspecto tiene?
-Es muy alto y algunos dicen que guapo. ¡Pero con aquellos labios tan gruesos!
-¿Y mi tía?
-De aspecto bien, pero yo creo que la procesión anda por dentro. La conducta del
señorito la disgusta mucho. ¡No sabe usted el dinero que gasta ese chico!
-¿Vienes de parte de mi tía, Bessie?
-No. Hace mucho que tenía deseos de verla, y como he oído que se ha recibido una
carta diciendo que se marcha usted a otro sitio, he querido visitarla antes de que se aleje
más de mí.
-Me parece que te defraudo, Bessie -dije, notando que, en efecto, sus miradas no
62
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
63
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
64
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
65
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
66
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
Leah, que es una buena chica, y a John y a su mujer, que son excelentes personas; pero al
fin y al cabo son criados y no se puede hablar con ellos de igual a igual. Es preciso guardar
las distancias para no perder autoridad ante ellos. El pasado invierno, que fue muy frío
como usted sabe, desde noviembre a febrero no vino aquí alma humana, fuera del carnicero
y el cartero. A veces hacía que la muchacha me leyese algo, pero la pobre se aburría. En
primavera y verano se está mejor. Precisamente la pequeña Adèle Varens vino, con su
niñera, a principios del otoño. Un niño anima siempre mucho una casa. Y ahora que está
usted aquí también, me sentiré completamente satisfecha.
Mi corazón se confortaba oyendo la agradable conversación de la digna señora.
Acerqué mi butaca a la suya y expresé mi deseo de que mi compañía le resultara lo
atractiva que ella esperaba.
-No quiero entretenerla por esta noche-me dijo-. Son cerca de las doce; usted ha
viajado durante todo el día y debe de estar muy cansada. Si se ha calentado ya, váyase a
dormir. He mandado que le preparen la alcoba contigua a la mía. Aunque es un cuartito
pequeño, supongo que lo preferirá usted a uno de los grandes aposentos de la parte de
delante. Están mejor amueblados, pero son sombríos y solitarios. Yo nunca duermo en
ellos.
Le agradecí sus atenciones y, como, en efecto, me sentía cansada, la seguí a mi
habitación. Cogió la bujía y me guió. Antes fue a cerciorarse de que la puerta del vestíbulo
estaba bien cerrada. Recogió la llave y comenzó a subir al piso principal. Peldaños y
barandillas eran de roble, la ventana de la escalera era alta y enrejada, y todo, incluso la
amplia galería en que se abrían las puertas de los dormitorios, parecía pertenecer más a una
iglesia que a una casa particular. En escaleras y galerías
soplaba un aire frío y lóbrego. Me sentí feliz cuando vi que mi habitación era de
pequeñas dimensiones y estaba amueblada al estilo moderno.
Después de que la señora me hubo deseado, con amabilidad, buenas noches y me
quedé sola, miré detalladamente a mi alrededor, y el agradable aspecto de mi cuarto disipó
en parte la impresión que me produjeran el inmenso vestíbulo, la sombría y espaciosa
escalera y la larga y helada galería. Al sentirme, tras un día de fatiga corporal e inquietud
moral, llegada felizmente a puerto de refugio, un impulso de gratitud inflamó mi corazón.
Me arrodillé a los pies del lecho, di gracias a Dios y le rogué que me ayudase en mi camino
y me permitiese corresponder a la bondad con que era acogida desde el principio en aquella
casa. Aquella noche pude acostarme sin zozobras ni temores. Me dormí pronto y
profundamente. Cuando desperté, era día claro.
A1 despertar, la alcoba me pareció de nuevo un cuartito muy lindo. El sol entraba
alegremente a través de los azules visillos de algodón de la ventana. En vez del escueto
entarimado y los fríos muros enyesados de Lowood, mi habitación tenía el suelo
alfombrado y empapeladas las paredes. El aspecto externo de las cosas influye mucho en
las personas jóvenes. Tuve la impresión de que empezaba para mí una nueva época de mi
67
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
vida, en la cual las satisfacciones iban a ser tantas como antes las pesadumbres. Sentíame
optimista: parecíame que iba a suceder algo muy agradable, no dentro de un día ni de un
mes, pero sí en un período indeterminado, en lo futuro.
Me levanté y me vestí con el mayor esmero posible. Tenía que ser sencilla en mi
atuendo, porque no poseía nada que no fuese sencillísimo, pero me gustaba no dar una
impresión de descuido o desaliño y deseaba parecer tan bien como mi falta de belleza me lo
permitía. Con frecuencia lamentaba no ser más hermosa: me hubiera gustado tener las
mejillas rosadas, la nariz recta y la boca pequeña y roja. Hubiese querido también ser alta,
majestuosa y bien conformada, y me parecía una desdicha verme tan baja, tan pálida y de
facciones tan irregulares y tan pronunciadas.
Difícil sería decir en qué se basarían y a qué tendían tales aspiraciones, aunque, en
el fondo, me parece que eran lógicas y naturales. Fuera como fuese, cuando me hube
peinado cuidadosamente y vestido mi traje negro, de una sencillez casi cuáquera, y mi
cuello blanco, juzgué que estaba lo bastante aseada y presentable para comparecer ante
Mrs. Fairfax y para que mi discípula no experimentase desagrado al verme. Abrí la ventana
de mi cuarto, me cercioré de que dejaba todos mis efectos en orden sobre el tocador y salí.
Atravesé la larga y solemne galería, descendí los inseguros peldaños de roble y
llegué al vestíbulo. Me detuve un momento a contemplar las pinturas de los muros, una de
las cuales representaba un torvo caballero con coraza, y otra una señora con el cabello
empolvado y un collar de perlas. Del techo pendía una lámpara de bronce. Había también
un enorme reloj cuya caja era de roble curiosamente trabajado con aplicaciones de negro
ébano. Todo me parecía grandioso e imponente, pero quizá se debiera a que yo estaba poco
acostumbrada a la magnificencia.
La puerta vidriera del vestíbulo estaba abierta. Me detuve en el umbral. Hacía una
hermosa mañana de otoño. El sol iluminaba blandamente frondas y praderas, verdes aún.
Salí y examiné la fachada del edificio. Tenía tres pisos. Era una casa hidalga, no un
castillo señorial. Las almenas que cubrían su parte superior le daban un aspecto muy
pintoresco. En aquellos almenares habitaban innumerables cornejas, que en este momento
volaban en bandadas. El terreno inmediato a la casa estaba separado de los prados cercanos
por un seto sobre el que destacaban grandes arbustos espinosos, fuertes, nudosos y duros
como robles. Semejante vegetación aclaraba la etimología del nombre del lugar. Más allá
de los prados se elevaban colinas, no tan altas como las que circundaban Lowood, no tan
fragosas y sin tanto aspecto de barrera de separación del mundo habitado, pero sí lo
bastante silenciosas y desiertas para dar la impresión de que Thornfield estaba en medio de
una soledad extraña en las proximidades de una villa tan populosa como Millcote. En una
de las colinas se divisaban, medio ocultos entre los árboles, los tejados de una aldea. La
iglesia estaba próxima a Thornfield y su vieja torre se erguía sobre un collado.
Mientras yo disfrutaba del paisaje y del aire puro, escuchaba los graznidos de las
cornejas y pensaba, contemplando la residencia, en lo grande que era para una viejecita sola
68
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
69
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
70
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
cabellos rizados y, levantando los ojos al techo y juntando sus manos ante sí con
coquetería, comenzó a cantar un aria de ópera, que versaba sobre las vicisitudes de una
mujer abandonada por su adorador y que, apelando a su amor propio, se presentaba una
noche, ataviada con sus mejores galas, en un baile al que asistía también el perjuro, para
demostrarle, con la alegría de su aspecto, lo poco que el abandono le afectaba.
El tema me pareció muy poco apropiado para un cantar infantil. Por mucho que
reconociese que la gracia consistía precisamente en que fueran labios infantiles los que
profirieran tales amargas quejas de amor, no por ello dejaba de parecerme una cosa de muy
mal gusto.
Adèle cantó con bastante buena entonación y con toda la inocencia propia de su
edad. Acabado el cantar, saltó de mis rodillas y dijo:
-Ahora voy a recitar versos.
Y, adoptando una actitud adecuada, comenzó: -La ligue des rats, fábula de la
Fontaine...
Y declamó la fábula con un énfasis, un cuidado y una voz y unos ademanes tales,
que demostraban a las claras lo mucho que le habían hecho ensayar aquella recitación.
-¿Te enseñó tu mamá esos versos? -pregunté. -Sí. Me acostumbró a poner la mano
así al decir: «Qu'avez vous donc?, lui dit un de ces rats, parlen!» ¿Quiere ver cómo bailo?
-No; ahora, no. Después de que tu mamá se fuera al cielo, como tú dices, ¿con quién
fuiste a vivir?
-Con Madame Frédéric y su marido. Se encargaron de mí, pero no eran parientes
míos. Me parece que deben de ser pobres, porque su casa no es tan bonita como la de
mamá. Pero estuve poco tiempo con ellos. Mr. Rochester me preguntó si me gustaría ir a
vivir con él a Inglaterra y dije que sí, porque yo conocía a Mr. Rochester antes que a
Madame Frédéric, y me regalaba vestidos y juguetes, y era muy bueno conmigo. Pero no ha
cumplido lo que me decía, porque me ha traído aquí y se ha ido, y a lo mejor no volveré a
verle jamás.
Adèle y yo pasamos a la biblioteca, la cual, por orden expresa de Mr. Rochester,
debía servir de cuarto de estudio. Casi todos los libros estaban guardados bajo llave en
estanterías protegidas por cristales, pero había sido dejado fuera un volumen que contenía
las nociones elementales de primera enseñanza, y varios volúmenes de literatura amena:
poesía, biografía, novelas, viajes... Supuse que Mr. Rochester, al sacar aquellos libros,
pensó que bastarían para llenar las necesidades de lectura de la institutriz y, en efecto, por
el momento me satisficieron bastante. Comparados con el escaso surtido de lecturas a que
estaba acostumbrada en Lowood, tales libros me parecieron un abundante arsenal de
instrucción y entretenimiento. En la misma habitación había un piano muy bien afinado, un
caballete y otros útiles de pintura y dos esferas terráqueas.
Mi discípula era dócil, aunque poco aplicada. No estaba acostumbrada a un trabajo
organizado. Consideré imprudente sobrecargarla al principio, así que, después de hablarle
71
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
mucho y enseñarle sólo un poco, la llevé con su niñera. Todavía no era mediodía y resolví
emplear el tiempo en dibujar algunas cosas para uso de la niña.
Cuando subía a coger papeles y lápices, Mrs. Fairfax me llamó.
-Supongo que ya habrá terminado sus horas de clase -me dijo.
Hablaba desde una estancia cuyas puertas estaban abiertas. Entré. La habitación era
amplia y magnífica, con sillas y cortinajes rojos, una alfombra turca, zócalos de nogal, un
gran ventanal con vidrieras de colores y un techo muy alto, decorado con ricas molduras.
La anciana estaba quitando el polvo de algunos magníficos jarrones que había sobre el
aparador.
Yo no había visto nunca nada tan majestuoso. No pude por menos de exclamar:
-¡Qué habitación tan hermosa!
-Sí. Es el comedor. He venido a abrir la ventana para que se ventile un poco, porque
los cuartos cerrados toman un olor muy desagradable. Aquel salón huele como una cueva.
Señalaba un arco situado frente a la ventana y cubierto por un gran cortinón,
descorrido en aquel momento. Lancé una ojeada al interior. Era un saloncito seguido de un
boudoir. Ambos estaban cubiertos de suntuosas alfombras blancas adornadas de guirnaldas
de flores. Los artesonados eran blancos también y representaban uvas y hojas de vid. En
contraste con aquellas blancas tonalidades, las otomanas y divanes eran de vivo carmesí.
Vasos de centelleante cristal de Bohemia, color rojo rubí, ornaban la chimenea, de pálido
mármol de Paros, y grandes espejos colocados entre las ventanas multiplicaban la
decoración, toda nieve y fuego.
-Qué ordenados tiene usted estos cuartos. Mrs. Fairfax! -dije-. ¡Ni una mota de
polvo! A no ser por el olor a cerrado, se diría que están habitados continuamente.
-Es que, Miss Eyre, aunque Mr. Rochester viene pocas veces, cuando llega lo hace
siempre de improviso. Y como he observado que le disgusta mucho no encontrar a punto
las cosas, procuro tenerlo todo siempre dispuesto por si se presenta de pronto.
-¿Entonces Mr. Rochester es un hombre escrupuloso, de esos que se fijan en todo?
-No, no es así, precisamente. Pero es un hombre de gustos y costumbres muy
refinados y quiere que todo responda a ese modo de ser suyo.
-¿Le aprecia usted? ¿Le aprecia la gente en general? -Sí; su familia, aquí, ha sido
siempre muy estimada. Casi todas las tierras de la vecindad, hasta donde alcanza la vista,
pertenecen a los Rochester desde tiempo inmemorial.
-Yo no me refiero a las propiedades. ¿Le estima usted, aparte de eso, por sus
cualidades personales? -Claro que le estimo, como es mi obligación. Los colonos dicen, por
su parte, que es un señor justo y generoso. Pero le conocen poco, porque no ha vivido
apenas entre ellos.
-Me refería más bien a su carácter. ¿No tiene algún rasgo peculiar?
-Su carácter es irreprochable, según creo. Un poco raro, eso sí. Ha viajado mucho,
ha visto mucho y me parece inteligente. Pero en realidad he tratado muy poco con él.
72
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
73
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
-Arriba de todo. ¿No quiere ver el panorama que se domina desde lo alto?
Subimos a los desvanes por una estrecha gradería, y luego, siguiendo una escalera
de mano y una claraboya, alcanzamos el tejado del edificio. Pude ver claramente el interior
de los nidos de las aves entre las almenas. Los campos se extendían ante nosotros: primero,
la explanada contigua a la casa; después, las praderas; el bosque, seco y pardo, dividido en
dos por un sendero; la iglesia, el camino, las colinas... Todo ello bañado por la luz suave de
un sol otoñal y limitado por un horizonte despejado y azul.
Cuando retornamos y pasamos la claraboya, me encontré en tinieblas. El desván me
parecía oscuro como una mazmorra, en comparación a la espléndida bóveda diáfana que un
momento antes me cubría y bajo la que se alargaba la brillante perspectiva de praderas,
campos y colinas de que Thornfield era centro.
La anciana se detuvo un momento para cerrar la claraboya. Mientras tanto, yo
descendí la estrecha escalera que conducía al pasillo que separaba las habitaciones
delanteras y traseras del tercer piso. Era un corredor angosto, bajo de techo, oscuro, con
sólo una ventanilla en su lejano extremo y con dos hileras de puertecillas negras a ambos
lados, como los pasillos del castillo de Barba Azul.
De pronto, escuché el sonido que menos podía figurarme oír en tal lugar: una
risotada. Una extraña risotada, aguda, penetrante, conturbadora. Me detuve. El sonido se
repitió, primero apagado, luego convertido en una estrepitosa carcajada que despertó todos
los ecos de las solitarias estancias.
Oí a Mrs. Fairfax descender las escaleras. Le pregunté: -¿Ha oído usted esa risa?
¿Qué es?
-Alguna de las criadas -repuso-. Quizá Grace Poole.
-Pero, ¿la ha oído usted bien? -volví a preguntar. -Sí, muy bien. Es Grace. La oigo a
menudo. Una de estas habitaciones es la suya. Leah está con ella a veces y cuando se hallan
juntas suelen armar un alboroto que... La risa se repitió, otra vez apagada, y terminó en un
curioso murmullo.
-¡Grace! -exclamó Mrs. Fairfax.
Confieso que yo no esperaba respuesta alguna de Grace, porque la risotada me
parecía tener un acento trágico y sobrenatural como jamás oyera. Aunque estábamos en
pleno día, circunstancia poco propicia a las manifestaciones fantasmagóricas, yo no podía
evitar cierto temor. Sin embargo, pronto me convencí de que todo sentimiento que no fuese
el del asombro estaba de más.
Se abrió la puerta más próxima y salió de ella una criada: una mujer de treinta a
cuarenta años, de figura maciza, de rojos cabellos, de cara chata. Imposible imaginar una
aparición menos fantasmal y menos novelesca.
-No haga tanto ruido, Grace -dijo la anciana-. Recuerde mis órdenes.
Grace se fue sin decir palabra.
-Esta mujer ayuda a Leah en su trabajo -dijo la viuda-. En ciertos aspectos deja algo
74
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
que desear, pero hace bastante bien las faenas domésticas. Y, dígame, ¿qué le parece su
nueva discípula?
La conversación, así derivada hacia Adèle, continuó hasta que alcanzamos las
agradables y luminosas regiones inferiores. Adèle, que se nos reunió en el vestíbulo,
exclamó:
-La comida está en la mesa, señoras. -Y añadió: tengo mucho apetito...
La comida, en efecto, se hallaba ya a punto en el gabinete de Mrs. Fairfax.
XII
La esperanza de que mi vida transcurriese sin ulteriores deseos de novedad, como
cabía suponer en virtud de mis primeras impresiones en Thornfield Hall, comenzó a
disiparse a medida que fui adquiriendo mayor conocimiento del lugar y sus habitantes. Y
no porque me encontrase a disgusto. Mrs. Fairfax era, como aparentaba, una mujer de
plácido carácter y amable natural, de bastante educación y mediana inteligencia. Mi
discípula era una niña muy viva que, por estar muy mimada, tenía a veces caprichos y
antojos; pero como se hallaba enteramente confiada a mi cuidado, sin ajenas intromisiones,
pronto rectificó sus defectillos y se hizo obediente y tratable. No tenía ni mucho talento, ni
acusados rasgos de carácter ni un especial desarrollo de sentimientos o inclinaciones que la
elevasen sobre el nivel habitual de los niños de su edad, pero tampoco vicios o faltas peores
de lo corriente. Hizo razonables progresos en sus estudios y pronto experimentó hacia mí
un vivo, aunque quizá no muy profundo, afecto. Y como ella era sencilla, alegre y amiga de
complacer, me inspiró la suficiente simpatía para que las dos nos sintiéramos contentas la
una de la otra.
Este lenguaje, entre paréntesis, puede parecer tibio a aquellos que sustentan
solemnes doctrinas sobre la naturaleza angelical de los niños y sobre el deber de que los
encargados de su educación profesen hacia ellos un afecto idolátrico, pero yo no escribo
para adular egoísmos paternos ni para repetir tópicos. Yo sentía solícito interés por la
instrucción y el bienestar de Adéle y experimentaba sincero agradecimiento hacia la
amabilidad de Mrs. Fairfax; todo ello de modo reposado y tranquilo.
En ocasiones, mientras Adèle jugaba con su niñera y Mrs. Fairfax estaba ocupada
en la despensa, yo salía a dar un paseo sola. Otras veces, subía las escaleras que
conducían al último piso, alcanzaba el ático y, desde arriba, contemplaba campos y
colinas. Más allá de la línea del horizonte existía, según imaginaba, un mundo activo,
ciudades, regiones llenas de vida que conocía por referencia, pero que no había visto
jamás. Y sentía en mi interior el afán de ver todo aquello de cerca, de tratar más gentes,
de experimentar el encanto de otras personas. Apreciaba cuanto había de bueno en Mrs.
Fairfax y en Adèle, pero creía en otra clase de bondad más calurosa, más apasionada, que
deseaba conocer.
Sin duda habrá muchos que me censuren considerándome una perenne
descontenta. Pero yo no podía evitarlo: era algo consustancial conmigo misma. Cuando
75
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
sentía con mucha intensidad aquellas impresiones, mi único alivio consistía en subir al
tercer piso, pasear a lo largo del pasillo y dejar que mi imaginación irguiese ante mí, en la
soledad, un cuento maravilloso que nunca acababa: la narración, llena de color, fuego y
sensaciones, de la existencia que yo deseaba vivir y no vivía.
Es inútil aconsejar calma a los humanos cuando experimentan esa inquietud que
yo experimentaba. Si necesitan acción y no la encuentran, ellos mismos la inventarán.
Hay millones de seres condenados a una suerte menos agradable que la mía de aquella
época, y esos millones viven en silenciosa protesta contra su destino. Nadie sabe cuántas
rebeliones, aparte de las políticas, fermentan en los ánimos de las gentes. Se supone
generalmente que las mujeres son más tranquilas, pero la realidad es que las mujeres
sienten igual que los hombres, que necesitan ejercitar sus facultades y desarrollar sus
esfuerzos como sus hermanos masculinos, aunque ellos piensen que deben vivir reducidas
a preparar budines, tocar el piano, bordar y hacer punto, y critiquen o se burlen de las que
aspiran a realizar o aprender más de lo acostumbrado en su sexo.
En aquellos paseos por el tercer piso, era frecuente oír las carcajadas de Grace
Poole, que tan mal efecto me hicieran el primer día. A las carcajadas se unían con
frecuencia extraños murmullos, todavía más raros que su risa. Había días en que Grace
permanecía silenciosa del todo, pero otros hacía aún más ruido del corriente. En
ocasiones yo la veía salir o entrar en su cuarto llevando, ora una jofaina, ora una bandeja
o un plato, ora (perdona, lector romántico, que te diga la verdad desnuda) un gran jarro de
cerveza. Su aspecto vulgar disipaba inmediatamente la curiosidad que sus carcajadas
producían. Intenté algunas veces entablar conversación con ella, pero Grace parecía
persona de pocas palabras. Solía contestarme con monosílabos que cortaban todo
propósito de seguir la charla.
Los demás habitantes de la casa: John y su mujer, Leah la doncella y Sophie la
niñera, eran gentes corrientes. A veces, yo hablaba en francés con Sophie y le hacía
preguntas sobre asuntos referentes a su país; pero ella tenía muy escasas dotes de
narradora y sus respuestas más que animarme a continuar preguntándole, parecían dichas
adrede para desalentarme y confundirme.
Pasaron octubre, noviembre y diciembre. Una tarde de enero, Mrs. Fairfax me
pidió que concediese fiesta a Adèle, alegando que hacía frío. La niñera secundó la
petición con energía y yo, recordando lo preciosas que en mi infancia fueran las fiestas
para mí, resolví complacerlas. El día, aunque frío, era despejado y sereno. Fatigada de
haber pasado la mañana entera en la biblioteca, aproveché con gusto la circunstancia de
que el ama de llaves hubiese escrito una carta, para ofrecerme a llevarla a Hay al correo.
Me puse el sombrero y el abrigo y me preparé a salir. Las dos millas de distancia se
presentaban como un agradable paseo invernal. Adèle quedó sentada en su sillita en el
gabinete de Mrs. Fairfax. Le entregué su mejor muñeca (habitualmente guardada en un cajón
y envuelta en papel plata), le ofrecí un libro de cuentos, respondí con un beso a su «Vuelva
76
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
77
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
y luego se dirigió hacia mí, como única ayuda que veía a mano. Era todo lo que él podía
hacer. Yo, atendiendo su tácita invitación, me dirigí hacia el viajero, que en aquel momento
luchaba por desembarazarse del estribo. Se movía con tanto vigor, que supuse que no se
había lesionado mucho, pero no obstante, le pregunté:
-¿Se ha hecho daño?
Me pareció que juraba de nuevo, aunque no puedo asegurarlo. De todos modos, es
indudable que profería para sí algunas palabras que le impedían contestarme. -¿Puedo
ayudarle en algo? -continué. -Quitándose de en medio - contestó.
Lo hice así y él comenzó a tratar de incorporarse, primero sobre sus rodillas y
luego sobre sus pies. Fue una tarea larga y trabajosa, acompañada de tales ladridos del
can, que me hicieron apartarme a unas varas más de distancia, aunque no me fui hasta
asistir al desenlace del suceso. Todo concluyó bien, el caballo se incorporó y un
enérgico: «¡Calla, Piloto!» hizo enmudecer al perro. El viajero entonces se palpó pies
y piernas, como para cerciorarse de si se habían roto algo o no, y alguna novedad
debió de encontrar, porque se acercó a la valla junto a la que yo estuviera sentada y se
sentó, a su vez.
Pensando que podría serle útil, me aproximé:
-Si se ha lastimado y necesita ayuda, puedo ir a buscar a alguien a Hay o a
Thornfield Hall.
-Gracias. Yo mismo iré. No hay nada roto: es una simple dislocación.
Y se puso en pie de nuevo, pero no pudo reprimir un involuntario «¡ay!».
A la última claridad del día y a la primera de la Luna, pude examinar a aquel
hombre. Bajo el gabán que vestía podía apreciarse la vigorosa complexión de su
cuerpo. Tenía el rostro moreno, los rasgos acusados y las cejas espesas. Debía de
contar unos treinta y cinco años. De haberse tratado de un joven arrogante, no hubiera
sido yo quien le preguntara contra su deseo ni quien le hubiese ofrecido servicios que
no me pedía. Yo había visto raras veces jóvenes guapos, y nunca había hablado a
ninguno. Experimentaba una admiración teórica por la belleza, la fascinación y la
elegancia, pero reconocía las escasas probabilidades de que un hombre que reuniese
tales dotes me mirase con agrado sin ulterior mal pensamiento. Así, pues, si aquel
viajero me hubiera contestado amablemente, si hubiese recibido con agradecimiento o
declinado con amabilidad la oferta de mis servicios, seguramente yo me habría
apresurado a alejarme. Pero su aspereza me hacía sentirme segura, y por ello, en vez
de marcharme, insistí:
-No le dejaré solo, señor, en esa forma y en este camino solitario, hasta que no
le vea montado.
Me miró.
-Creo que lo que debía usted hacer –repuso es estar ya en su casa, si la tiene.
¿De dónde viene usted?
78
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
79
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
haberla podido prestar. Por trivial que aquel hecho pareciese, daba alguna actividad a mi
pasiva existencia, era un cuadro más introducido en el museo de mi memoria, y un cuadro
diferente a los habituales, porque su protagonista era varón, fuerte y moreno. Creía verle
aún cuando deposité mi carta en Hay y mientras regresaba a casa rápidamente. En el punto
donde estuviera sentada, me detuve un instante, como esperando oír otra vez el ruido de los
cascos de un caballo y ver aparecer a un jinete y un perro de Terranova análogo al Gytrash
de los cuentos de Bessie. Pero ante mí sólo se distinguía un sauce iluminado por la luna y
no se oía más que el rumor del viento entre los árboles. Después dirigí mi mirada a
Thornfield, vi brillar una luz en una ventana y, comprendiendo que era tarde, apresuré el
paso.
No me era muy grato entrar allí de nuevo. Cruzar el umbral significaba volver al
ambiente muerto, atravesar el vestíbulo silencioso, ascender la oscura escalera y pasar la
larga velada de invierno con la tranquila Mrs. Fairfax, volviendo a adormecer mis
sensaciones en la apagada existencia cuya tranquilidad y holgura yo no apreciaba ya en
cuanto valían. En aquella época me hubiera agradado ser arrastrada por las tormentas y
azares de una vida de luchas lejos de la serena calma en que vivía, sentimiento muy
parecido al de quien, cansado de estar mucho tiempo sentado en una silla demasiado
cómoda, desea levantarse y dar un largo paseo.
Me detuve ante la verja, me detuve ante el edificio, me detuve en el umbral, cuyas
puertas vidrieras estaban cerradas. Mi alma y mis ojos se alejaban de aquella casa gris para
dirigirse al cielo que sobre mí se extendía, como un inmenso mar azul salpicado de nubes.
La luna ascendía majestuosamente hacia el cenit y la contemplación de las temblorosas
estrellas que brillaban en el infinito espacio hacía palpitar mi corazón y aceleraba el ritmo
de mis venas. Pero siempre surgen pequeños detalles que nos llaman a la realidad, y a mí
me bastó oír sonar el reloj del vestíbulo para, olvidándome de luna y estrellas, abrir la
puerta y entrar en la casa.
El vestíbulo no estaba oscuro como de costumbre. Lo iluminaba profusa luz que
salía del comedor, cuya puerta estaba abierta, dejando ver el fuego encendido y una
deslumbrante exhibición de mantelerías y vajillas. Varias personas se hallaban junto a la
chimenea y diversas voces mezclaban sus tonos. Pero apenas había tenido tiempo de darme
cuenta de ello y, antes de que pudiera asegurarme de que una de las voces era la de Adèle,
la puerta se cerró bruscamente.
Me dirigí al cuarto de Mrs. Fairfax. El fuego estaba encendido, pero no la luz. Mrs.
Fairfax no estaba. En su lugar vi, tendido en la alfombra y mirando con gravedad la llama,
un perro negro y blanco como el Gytrash del camino. Tanto me satisfizo verle, que me
adelanté y exclamé: -¡Piloto!
Se acercó a mí y comenzó a hacerme fiestas. Le acaricié y movió la cola. Me
desconcertaba el pensar cómo había penetrado hasta allí solo, y tanto por averiguarlo como
por pedir luz, toqué la campanilla. Acudió Leah. -¿Por qué está aquí este perro?
80
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
81
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
82
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
palabra. Con su amabilidad habitual, comenzó por condolerse de lo atareado que su señor
había estado durante todo el día y de las molestias que debía causarle la dislocación, y
concluyó recomendándole calma y paciencia.
-Quiero el té, señora -dijo él por toda respuesta. La anciana tocó la campanilla y, en
cuanto trajeron el servicio, procedió a distribuir rápidamente tazas y cucharas. Adèle se
sentó a la mesa, pero Rochester no abandonó su lugar.
-¿Quiere usted alcanzar la taza al señor? -me preguntó Mrs. Fairfax-. Adela quizá la
dejase caer.
Hice lo que me pedía. Cuando él cogió la taza, Adèle, juzgando sin duda
oportuno el momento para intervenir en mi favor, exclamó:
-¿Verdad, señor, que hay un regalo para Miss Eyre en esa cajita?
-¿Qué dices? -gruñó él-. ¿Esperaba usted algún regalo, Miss Eyre? ¿Le gustan
los regalos?
Y me contempló con sus ojos duros y penetrantes. -No sé, señor. Tengo poca
costumbre de recibirlos. La opinión general es que son cosas agradables.
-Yo no hablo de la opinión general. Digo si le gustan a usted.
-Hay que pensarlo antes de contestar, señor. Aceptar un regalo puede ser
tomado en muchos sentidos, y han de considerarse todos antes de opinar.
-Veo que es usted menos sencilla que Adèle. Ella, en cuanto me ve, me pide un
regalo a gritos, mientras que usted, en cambio, filosofa sobre el asunto.
-Porque yo tengo con usted menos confianza que Adèle. Ella está
acostumbrada a que usted le compre juguetes, pero yo soy una extraña para usted y no
tengo el mismo derecho.
-Déjese de modestias. He examinado a Adèle y he comprendido que se ha
preocupado usted mucho de ella, porque la niña no tiene gran talento y, sin embargo,
en poco tiempo ha progresado mucho.
-Ya me ha dado usted mi regalo, señor. Para una maestra nada hay más
halagador que oír elogiar los progresos de su discípula.
-¡Hum! -murmuró Rochester. Y bebió su té en silencio.
-Acérquese al fuego-dijo después, mientras el ama de llaves se sentaba en un
rincón a hacer calceta. Adèle me había cogido de la mano y me hacía girar por la
estancia, mostrándome las consolas y cuanto había digno de verse. Al oírle, le
obedecimos. Adèle pretendió sentarse en mis rodillas, pero se le ordenó que fuese a
jugar con Piloto.
-¿Vive usted en mi casa hace tres meses? -Sí, señor.
-¿De dónde vino usted?
-Del colegio de Lowood, en el condado de... -¡Ah, sí! Una institución benéfica.
¿Cuánto tiempo ha pasado usted allí?
-Ocho años.
83
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
-¡Debe usted ser persona de mucho aguante para haber soportado ocho años de
esa vida! No me extraña que tenga usted la mirada de un ser del otro mundo. Cuando
la encontré anoche en el camino me pareció uno de esos seres fantásticos que figuran
en los cuentos y temí que me hubiera embrujado el caballo. Aún no estoy seguro de lo
contrario... ¿Tiene usted padres?
-No.
-¿Ni se acuerda de ellos? -No.
-Ya me lo figuraba. ¿Y a quién esperaba usted sentada en el borde del camino?
¿A su gente?
-¿Cómo?
-Quiero decir si esperaba a los enanos del bosque. Se me figura que, como
castigo a haber roto uno de sus círculos mágicos, puso usted en el camino aquel
condenado hielo.
Moví la cabeza.
-Los enanos del bosque -dije hablando con tanta seriedad aparente como élabandonaron
Inglaterra hace más de cien años. Y ni siquiera en el camino de Hay ni
en los campos próximos he podido encontrar rastros de ninguno. Nunca volverán a
danzar en las noches de verano ni bajo la fría luna de invierno...
Mrs. Fairfax, arqueando las cejas, mostró el asombro que le producía tan
extravagante conversación. -Bueno -repuso Mr. Rochester-. Supongo que al menos
tendrá usted tíos o tías.
-Nunca los he visto. -¿Ni en su casa? -No tengo casa.
-¿Y sus hermanos? -No tengo hermanos. -¿Quién la recomendó aquí?
-Me anuncié y Mrs. Fairfax contestó a mi anuncio. -Sí -dijo la buena señora-, y
doy gracias al cielo por el acierto que tuve. Miss Eyre ha sido una gran compañera para
mí y una bondadosa y útil profesora para Adèle. -No haga el artículo -replicó Mr.
Rochester-. Los elogios no son mi fuerte. Yo sé juzgar por mí mismo. Y lo primero que
esta señorita me ha hecho es motivar una caída de mi caballo.
-¡Oh, señor! -dijo Mrs. Fairfax. -Esta dislocación se la debo a ella. La viuda
pareció turbada.
-¿No ha vivido usted nunca en una ciudad, señorita? -No, señor.
-¿Ha tratado mucha gente?
-Con nadie más que con las condiscípulas y profesores de Lowood y ahora con los
habitantes de Thornfield. -¿Ha leído usted mucho?
-Los libros que he encontrado a mi alcance, que no han sido demasiados.
-Veo que ha vivido usted como una monja, no cabe duda... Creo que el director de
ese colegio es un tal Brocklehurst, un clérigo, ¿no?
-Sí, señor.
-Y supongo que ustedes sentirían hacia su director la estimación de las religiosas
84
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
85
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
86
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
87
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
con una sonrisa amable. Sus cambios de carácter no me molestaban, ya que era evidente
que dependían de causas que para nada se referían a mí.
Un día que estaba comiendo con varios invitados pidió mi álbum, sin duda para que
lo viesen. Aquellos caballeros se marcharon pronto, a fin de asistir a una reunión en
Millcote, pero él no les acompañó. A poco de haberse ido sus invitados, tocó la campanilla
y ordenó que bajásemos Adèle y yo. Arreglé un poco a la niña. Yo no tuve que arreglarme,
ya que mi vestimenta cuáquera, por lo lisa y rasa, no permitía casi desarreglo alguno. Adèle
pensó en seguida si habría llegado su petit coffre que, por no sé qué confusión, sufriera un
atraso de varios días. En cuanto entró en el comedor, vio una cajita de cartón sobre la mesa
y se alborozó, como si conociera por instinto de lo que se trataba.
-¡Mi caja, mi caja! -exclamó, precipitándose hacia ella.
-Sí: tu caja... Llévatela a un rincón y ábrela. ¡Se ve que eres una auténtica
parisiense! -dijo la grave y sarcástica voz de Mr. Rochester, surgiendo de las profundidades
de una inmensa butaca en que se hallaba hundido, al lado del fuego-. Pero no vayas
dándonos noticias de tu operación anatómica a medida que investigues en las entrañas de la
caja. Hazlo en silencio; tiens-toi tranquille, enfant, comprends-tu?
Adèle se había retirado a un sofá con su tesoro y se afanaba en soltar la cuerda que
lo sujetaba. Habiendo eliminado tal obstáculo y hallado ciertos objetos envueltos en papel
transparente, se limitó a exclamar:
-¡Oh, qué bonito!
Y permaneció absorta en una extática contemplación. -¿Y Miss Eyre? -preguntó el
amo, semiincorporándose en su sillón y mirando hacia la puerta, donde yo me hallaba-.
Bien, pase y siéntese -continuó, al verme, aproximando una silla a la suya-. No me gusta la
charla de los niños. Soy un solterón y ningún recuerdo grato me producen las cosas
infantiles. Me sería imposible pasar toda la velada téte-à-téte con un chiquillo. Digo lo
mismo respecto a las viejas, pese a lo que aprecio a la señora Fairfax. Miss Eyre: siéntese
precisamente donde le he señalado... Quiero decir, si gusta... ¡El demonio se lleve esos
miramientos tontos! Siempre me olvido de ellos.
Tocó la campanilla y encargó que invitasen a acudir a Mrs. Fairfax, la cual se
presentó con su cesto de labor, como de costumbre.
-Buenas noches, señora. He prohibido a Adèle que me hable a propósito de los
regalos. Le ruego que me sustituya en la tarea de atenderla y de conversar sobre ese tema.
Con ello hará usted una obra de caridad.
Adèle en efecto, apenas vio al ama de llaves, la condujo al sofá en seguida y colmó
su falda con las porcelanas y marfiles de que estaban hechos los regalos, entregándose a
explicaciones y arrebatos de júbilo tan vehementes como se lo permitía su escaso dominio
del inglés.
-Ya he cumplido mis deberes de anfitrión dando a mis huéspedes ocasión de
divertirse el uno al otro -dijo Rochester- y quedo, pues, en libertad de divertirme yo.
88
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
Señorita: haga el favor de aproximarse más al fuego. Desde aquí no puedo verla sin
abandonar la cómoda posición en que estoy sentado, y no tengo ganas de hacer tal cosa.
Hice lo que me decía, aunque hubiera preferido permanecer más en la sombra. Pero
Mr. Rochester tenía un modo de dar órdenes que obligaba a obedecerle sin discusión
posible.
Estábamos en el comedor. Las luces, encendidas para la comida, seguían inundando
la estancia con su claridad. El rojo fuego ardía alegremente y los cortinajes de púrpura
pendían, ricos y amplios, de los altos ventanales y el elevado arco de acceso. Todo estaba
en silencio, y sólo se oían el cuchicheo de Adèle, que no se atrevía a hablar alto, y el batir
de la lluvia invernal en los cristales.
Mr. Rochester, que estaba sentado en su butaca forrada de damasco, miraba de un
modo inusitado en él, con menos dureza que de costumbre y de modo mucho menos
sombrío. Por sus labios vagaba una sonrisa y sus ojos brillaban, ignoro si como
consecuencia de haber bebido mucho, aunque me parece probable que sí. Estaba, en
resumen, en el momento beatífico de la digestión, y se sentía más expansivo y más
indulgente que por la mañana. Reclinaba su maciza cabeza sobre el blanco respaldo del
sillón, la lumbre iluminaba de lleno sus duras facciones y en sus ojos, grandes y negros,
muy bellos por cierto, había algo que si no era dulzura podía considerarse como una
manifestación parecida a ese sentimiento.
Miró el fuego durante algunos instantes, volvió la cabeza de pronto y me sorprendió
examinando su fisonomía.
-Me contempla usted -dijo-. ¿Le parezco guapo? De haberlo meditado, yo hubiese
dado una contestación cortés, pero la respuesta brotó de mis labios antes de que tuviese
tiempo de reflexionar:
-No, señor.
-Palabra que es usted rara de veras -dijo-. Está usted quieta, grave y silenciosa como
una monjita, con las manos cruzadas y mirando la alfombra (excepto cuando, como ahora,
me mira a la cara) y, en cambio, si se le hace alguna pregunta, sale con una contestación si
no grosera, al menos brusca. ¿Qué significa eso? -Perdóneme, señor. Reconozco que yo
debía contestar que no es fácil responder a tal pregunta guiándose por las apariencias; que
eso va en gustos; que la hermosura en los hombres tiene poca importancia, o algo parecido.
-¿Cómo que no tiene importancia la hermosura? Ahora, so pretexto de paliar el
insulto anterior, me introduce, tranquilamente, un cuchillo afilado en el oído. ¡Porque no
otra cosa son sus palabras! Dígame: ¿qué defectos encuentra en mí? ¿Acaso no tengo mis
miembros y mis facciones completos, como los demás hombres?
-He querido rectificar mi contestación, señor. Era un disparate.
-Lo mismo creo. Ea, critique mi figura. ¿Acaso no le gusta mi frente?
Separó los cabellos que caían sobre sus cejas y mostró una sólida envoltura de los
órganos intelectuales, en la que las protuberancias características de la bondad brillaban por
89
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
su ausencia.
-¿Qué? ¿Acaso tengo aspecto de tonto?
-Nada de eso, señor. ¿Me encontrará usted grosera si le pregunto, a mi vez, si tiene
usted algo de filántropo?
-¡Ea, otra cuchilla, con la disculpa de acariciarme! ¡Y todo porque he dicho que no
me gusta tratar con los niños y las viejas! No, jovencita, no soy un filántropo, pero tengo
conciencia.
Y señaló las prominencias que, según se dice, indican tal cualidad y que,
afortunadamente para él, eran bastante acusadas.
-Además -agregó-, poseo una especie de ruda blandura de corazón. Cuando yo tenía
la edad de usted, era un muchacho bastante sentimental y me emocionaba fácilmente ante
los infortunados y los desvalidos. Pero después la fortuna me ha baquetado de tal modo,
que me he hecho duro y resistente como una pelota de goma maciza. No obstante, soy
vulnerable por una o dos hendiduras, tengo algún punto flaco... ¿Me concede eso alguna
esperanza?
-¿De qué, señor?
-De volver a transformarme, de pelota de goma maciza que soy, en un ser de carne y
hueso. «Decididamente, ha bebido mucho», pensé.
Y no supe qué contestar. ¿Qué podía decirle sobre sus posibilidades de
transformación?
-Me mira usted con asombro, señorita, y como usted no tiene mucho más de bonita
que yo de guapo, el asombro no la favorece en nada, se lo aseguro. Le conviene
escucharme, porque así separará sus ojos de mi cara y se dedicará a estudiar las flores de la
alfombra. Jovencita: esta noche me siento comunicativo y sociable.
Y tras ese preámbulo se levantó y apoyó el brazo en la chimenea. En tal actitud, se
le veía el cuerpo tan bien como la cara. Su pecho tenía un perímetro casi desproporcionado
a la longitud de sus brazos y piernas. Estoy segura de que la gente le hubiera juzgado un
hombre muy desagradable; pero, sin embargo, había tan espontánea altivez en su porte,
tanta naturalidad en sus modales, tan sincera indiferencia hacia la fealdad de su exterior, tan
firme creencia en la importancia de otras facultades suyas -intrínsecas o no, pero al margen
del mero atractivo personal-, que, al mirarle, la indiferencia desaparecía y se sentía uno
inclinado a confiar en él.
-Repito que esta noche me siento comunicativo y sociable -siguió-, y por eso he
enviado a buscarla, ya que el fuego y los candelabros no me parecieron suficiente
compañía; ni tampoco Piloto, ya que, como todos sus congéneres, no habla. Adèle está en
un plano más elevado, pero no me basta, y Mrs. Fairfax, ídem. En cambio, estoy persuadido
de que usted se pondrá a mi altura, si se lo propone. Me dejó usted confundido la primera
noche que la invité, luego la olvidé casi del todo. Tenía otras ideas en la cabeza. Esta noche
he resuelto estar a mis anchas, despidiendo a los importunos y llamando a los que me
90
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
91
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
-¿Asalariados? ¿Es usted asalariada mía? ¡Ah, sí: me había olvidado del sueldo!
Bueno, puestos en ese terreno mercenario, ¿está usted de acuerdo en dejarme adoptar un
poquito el aire de hombre superior? ¿Consiente en dispensarme muchas faltas a las
formas y a las frases convencionales, sin suponer que la omisión entraña insolencia?
-Estoy segura, señor, de que nunca confundiré la falta de buenas formas con la
insolencia. Lo primero me parece bien; a lo segundo, ningún ser humano nacido libre
debe someterse, ni siquiera por un sueldo.
-¡Bobadas! La mayoría de los nacidos libres se someten por un sueldo. Refiérase
a sí misma y no entre en generalizaciones que usted ignora en absoluto. No obstante,
mentalmente coincido con su contestación, a pesar de su inexactitud, tanto por el modo
de decirlo como por la idea que entraña. El modo ha sido franco y sincero, cosa poco
corriente. Ni tres entre tres mil institutrices hubieran contestado como usted lo ha hecho.
Pero no se vanaglorie de ello. Si es usted diferente a la mayoría, se lo debe a la naturaleza,
que la ha hecho así. Y aún creo que voy demasiado lejos en mi criterio, porque acaso no sea
usted mejor que las demás y tenga intolerables defectos que compensen sus buenas
cualidades.
«Lo mismo puede pasarte a ti», pensé. Él debió de leer en mis ojos aquel
pensamiento, porque me contestó como si me lo hubiera oído exponer de palabra:
-Sí -dijo-. Tiene usted razón. Yo estoy cargado de defectos. Lo sé, y no trato de
negarlos, se lo aseguro. No puedo ser muy severo con los demás, porque mi propia vida ha
sido tal, que con justicia merece las censuras, del prójimo. Yo inicié o, mejor dicho, me
hicieron iniciar (a mí, como a todos los equivocados, nos gusta achacar la mitad de nuestra
mala suerte a las circunstancias adversas) un camino tortuoso cuando sólo tenía veinte años,
y luego no he podido seguir el recto. Pero yo habría podido ser muy diferente, tan bueno
como usted, casi tan puro y, desde luego, más sensato. Envidio su tranquilidad mental, su
conciencia limpia, su memoria libre de todo recuerdo ominoso. Una conciencia así, joven,
es un exquisito tesoro, un manantial inagotable de confortaciones...
-¿Cómo era su conciencia a los dieciocho años, señor?
-Como la de usted: limpia y clara, sin que una sola gota de agua turbia la hubiese
contaminado aún. Yo era como usted, igual que usted. La naturaleza, señorita, me inclinaba
a ser un hombre bueno, y ya ve usted que no lo soy. Está usted pensando que me adulo a mí
mismo: lo leo en sus ojos, y yo comprendo enseguida ese lenguaje... Pero le doy mi palabra
de que digo la verdad, y supongo que no me tendrá usted por un villano... Yo he dado, más
que por natural inclinación, en virtud de las circunstancias, en ser un pecador como hay
muchos, encenagado en todas las miserables disipaciones que envilecen la vida. ¿Le
sorprende que le confiese esto? No le extrañe. En el curso de su vida encontrará usted
mucha gente que le confía sus secretos, involuntariamente, de un modo instintivo, y ello,
porque usted prefiere, a hablar de sí misma, oír hablar de sí mismos a los demás,
escuchándoles con una natural simpatía, que es más agradable y anima más porque no es
92
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
93
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
94
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
austera es usted por naturaleza como yo, por naturaleza, vicioso. Lowood pesa todavía
sobre usted, haciéndole dominar sus sentimientos, sus impresiones y hasta sus modales y
sus gestos. Teme usted, en presencia de un hombre -padre, persona mayor o lo que sea-,
sonreír con excesiva alegría, hablar con demasiada libertad, moverse demasiado vivamente.
Pero confío en que usted, conmigo, aprenderá a ser más natural, ya que a mí me resulta
imposible ser convencional con usted. Cuando sea más natural, sus ademanes y sus miradas
serán más vivos y más espontáneos. Su mirada es la de un pájaro enjaulado. Cuándo se
halle libre, volará sobre las nubes... ¿Qué? ¿Insiste en irse?
-Son más de las nueve, señor.
No importa; espere un minuto. Adèle no tiene ganas de acostarse todavía. La
posición en que estoy, de espalda al fuego, me permite observar con facilidad. He mirado
de vez en cuando a Adèle, mientras hablábamos, ya que tengo motivos para creer que es un
ser digno de estudio, por razones que algún día le explicaré, señorita... Pues bien,
mirándola, la he visto sacar del fondo de su cajita, hace diez minutos, un vestidito de seda
rosa, que la ha entusiasmado y despertado sus instintos de coquetería. Enseguida ha dicho:
«Il faut que je l'essaie et à Nnstant méme!», y ha salido del cuarto. Ahora debe de estar con
Sophie, entregada a la operación de probarse el vestido, y de aquí a poco la veremos entrar
convertida en una miniatura de Céline Varens, que..., pero esto no interesa. De todos
modos, mis tiernos sentimientos están a punto de experimentar una conmoción. Aguarde,
pues, un momento y veremos si mis palabras se confirman.
A poco sentimos el pisar de los piececitos de Adèle en el vestíbulo. Entró
transformada como su protector había predicho. Un vestido de color de rosa, muy corto y
con mucho vuelo, sustituía al vestido oscuro que llevaba antes; una guirnalda de capullos
de rosa ceñía su frente, y calzaba calcetines de seda y unas pequeñas sandalias de raso
blanco.
-¿Me sienta bien el vestido? ¿Y los zapatos? ¿Y las medias? ¡Voy a bailar un poco!
Y sujetando con las manos el vuelo de su vestido, cruzó la habitación hasta llegar
ante Mr. Rochester, e inclinándose ante él, a imitación de las artistas, hasta arrodillarse, le
dijo:
-Muchas gracias por su bondad, Mr. Rochester. E incorporándose de nuevo, añadió:
-Mamá haría lo mismo, ¿verdad?
-¡Exactamente! -gruñó él-. ¡Y con qué gracia sacaba mi dinero inglés de mi
británico bolsillo! Yo también tuve mi primavera, Miss Eyre, y al disiparse me dejó como
recuerdo esta florecilla francesa... Un poco artificial, pero a la que me siento obligado,
acaso en virtud de ese principio de los católicos que procuran expiar sus pecados haciendo
alguna buena obra. Algún día me explicaré mejor... ¡Buenas noches!
XV
Mr. Rochester se explicó, en efecto. Una tarde nos mandó llamar a Adèle y a mí y,
mientras ella jugaba con Piloto, él me llevó a pasear y me explicó que aquella Céline
95
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
Varens había sido una bailarina francesa que fue su gran pasión. Céline le había asegurado
corresponderle con más ardor aún. Él creía ser el ídolo de aquella mujer, pensando que, feo
y todo, Céline prefería su taille d'athléte a la elegancia del Apolo de Belvedere.
-De modo, Miss Eyre, que, halagado por aquella preferencia de la sílfide gala hacia
el gnomo inglés, la instalé en un hotel, la proporcioné criados, un carruaje y, en resumen,
comencé a arruinarme por ella según la costumbre establecida... Ni siquiera tuve la
inteligencia de elegir un nuevo modo de arruinarme. Seguí el habitual, sin desviarme de él
ni una pulgada. Y también me ocurrió, como era justo, lo que ocurre a todos en esos casos.
Una noche que Céline no me esperaba, se me ocurrió visitarla, pero había salido. Me senté
a aguardarla en su gabinete, feliz al respirar el aire de su aposento, embalsamado por su
aliento... Pero no, exagero... Nunca se me ocurrió pensar que el aire estuviera embalsamado
por su aliento, sino por una pastilla aromática que ella solía colocar en la habitación y que
expandía perfumes de ámbar y almizcle... Aquel fuerte aroma llegó a sofocarme. Abrí el
balcón. La noche, iluminada por la luna y por los faroles de gas, era clara, serena... En el
balcón había una silla o dos. Me senté, encendí un cigarro... Por cierto que, con su permiso,
voy a encender uno ahora...
Se lo llevó a sus labios y el humo del fragante habano se elevó en el aire frío de
aquel día sin sol. -Entonces, señorita, me gustaban mucho los bombones. Y he aquí que,
mientras, alternándolos con chupadas al cigarro, estaba croquant -¡perdón por el
barbarismo!- unos bombones de chocolate y contemplando los elegantes carruajes que se
dirigían por la calle hacia la cercana ópera, vi llegar uno, tirado por dos caballos ingleses,
en el que reconocí el que regalara a Céline. Mi bella volvía. El corazón me latió con
impaciencia. La puerta del hotel se abrió y mi hermosa bajó del coche: la reconocí, a pesar
de ir cubierta por un abrigo, innecesario en aquella cálida noche de junio, por sus piececitos
que aparecían bajo el vestido. Me incliné sobre la barandilla y ya iba a exclamar: «¡Ángel
mío!», cuando me detuve al ver otra figura, también envuelta en un gabán, que descendía
del coche después de Céline y que pasaba, con ella, bajo la puerta cochera del hotel.
»¿Nunca ha sentido usted celos, Miss Eyre? Es superfluo preguntarlo. No los ha
sentido, puesto que no ha amado aún. Hay sentimientos que no ha experimentado usted
todavía... Usted imagina que toda la vida fluirá para usted mansamente como hasta ahora.
Flota usted en la corriente de la vida con los ojos cerrados y los oídos obstruidos, y no ve
las rocas que se encuentran al paso. Pero -no lo olvide- le aseguro que vendrá un día en que
llegue usted a un lugar del río en que los remolinos de la corriente la arrastren, la golpeen
contra los peñascos, en medio de tumultos y peligros, hasta que una gran ola la impulse
hacia una nueva corriente más calmada, como me pasa a mí ahora...
»Me complace este día, me complace este cielo plomizo, me gusta este paisaje
helado. Me gusta Thornfield, por su antigüedad, por su soledad, por sus árboles y sus
espinos, por su fachada parda y sus hileras de oscuras ventanas en cuyos cristales se refleja
el cielo plomizo... ¡Y a la vez aborrezco hasta el pensamiento de pensar en Thornfield,
96
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
97
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
y Céline apareció deslumbrante de sedas y joyas -regalos míos, por supuesto-... Él era un
oficial vestido de uniforme, un bellaco de vizconde, un joven disoluto y vacío de mollera, a
quien yo conociera en sociedad y en el que nunca pensara sino para despreciarle. Al
reconocerle, la serpiente de los celos dejó de morder mi corazón, porque mi amor por
Céline se había disipado instantáneamente. Una mujer que me traicionaba con un rival
como aquél, no era digna de afecto.
»Comenzaron a hablar: su conversación era tan vulgar, insípida y estúpida que más
bien aburría que animaba a escuchar. En la mesa había una tarjeta mía y ello me convirtió
en tema de su charla. Ninguno de ellos poseía bastante capacidad para ofenderme de un
modo profundo, pero me insultaron cuanto pudieron a su mezquina manera, sobre todo
Céline, que hizo hincapié en mis defectos físicos. ¡Y ante mí se mostraba ferviente
admiradora de lo que calificaba mi belleza varonil!... En eso difería diametralmente de
usted, que en nuestra segunda entrevista me dijo francamente que le parecía feo. El
contraste me chocó tanto que...
Adèle llegó corriendo otra vez.
-John dice que ha llegado el administrador y que desea verle.
-Bien: hay que abreviar. Abrí el balcón, entré en el gabinete, notifiqué a Céline que
le retiraba mi protección, y la conminé a abandonar el hotel, ofreciéndola una cantidad para
sus necesidades inmediatas. No hice caso alguno de sus histerismos, súplicas, protestas y
ademanes trágicos. Me cité con el vizconde para el día siguiente, en el bosque de Boulogne,
y tuve el placer de alojarle una bala en uno de sus brazos, más débiles que las alas de un
pollito. Pero desgraciadamente, la Varens, a los seis meses, dio a luz esa muchachita, Adèle,
asegurando que era hija mía. Acaso sea cierto, aunque no veo en sus rasgos semejanza alguna
conmigo. Piloto se me parece más. Años después de haber roto yo con su madre, ésta
abandonó a la niña y se fue a Italia con un músico o cantante, no sé qué... Adèle no tiene
derecho alguno a que yo la proteja, porque no creo ser su padre, pero al saber que la pobrecita
estaba abandonada, la recogí del fango de París y la traje aquí, para que creciera en el limpio
ambiente del campo inglés. Y ahora que sabe usted que es la hija ilegítima de una bailarina
francesa, acaso no le agrade tanto el cargo que ejerce con ella y venga cualquier día a
notificarne que ha encontrado usted otro empleo, que me busque otra institutriz, etcétera.
-No. Adèle no es responsable de las faltas de su madre ni de las de usted. Yo tengo un
deber respecto a ella y ahora que sé que es, hasta cierto punto, huérfana -ya que su madre la
olvida y usted no la reconoce-, me siento más dispuesta a seguir cumpliéndolo. ¿Cómo he de
preferir ser institutriz en alguna familia donde constituya un enojo más que otra cosa, que ser
la amiga de una huerfanita?
-Si lo ve usted así... Vaya, regresemos. Está oscureciendo ya.
Yo me entretuve algunos minutos más con la niña y el perro, y corrí y jugué con ellos.
Cuando volvimos a casa y la quité el sombrero y el abrigo, la hice sentar en mis rodillas y
durante una hora charlé con ella de las cosas que le complacían y que eran, principalmente,
98
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
frivolidades sin sustancia, probable herencia de su madre y difíciles de concebir para una
mentalidad inglesa. Con todo, la niña tenía algunos méritos y yo estaba dispuesta a
reconocerlos. Busqué en sus facciones alguna semejanza con Mr. Rochester, pero no hallé
ninguna. Era lamentable, porque de haber podido probarle cierto parecido, él se hubiera
preocupado más de la pequeña.
Cuando me retiré a mi habitación, por la noche, pensé en la narración que Mr.
Rochester me había hecho.
Como él dijera, nada había de extraordinario en tal historia: los amores de un inglés
con una bailarina francesa y la traición de ella eran cosa muy corriente. Pero había algo
extraño en la emoción que él experimentara cuando se refirió al viejo palacio. Gradualmente
pasé, de meditar en aquel incidente, a pensar en la confianza que el dueño de la casa me
manifestaba. Considerándola como un tributo a mi discreción, la acepté en tal sentido. Su
comportamiento conmigo durante las últimas semanas era menos desigual que al principio.
No mostraba altanería y cuando nos veíamos parecía alegrarse. Siempre reservaba para mí
una palabra amable y una sonrisa. Cuando me invitaba a reunirme con él, me acogía con una
cordialidad que me llevaba a pensar que realmente debía de poseer la facultad de divertirle y
que aquellas conversaciones durante las veladas debían de agradarle a él tanto como a mí.
Aunque yo solía hablar muy poco, le escuchaba con agrado. Él, por naturaleza, era
comunicativo y le gustaba abrir ante mi espíritu ignorante del mundo muchos horizontes
sobre sus costumbres y escenas. No precisamente escenas de corrupción y costumbres
viciosas, sino cosas cuyo interés residía en la novedad que para mí presentaban. Yo
experimentaba placer escuchando las ideas que él me sugería, imaginando los cuadros que él
me pintaba, y siguiéndole con la imaginación a las nuevas regiones que extendía ante mi
mente.
La espontaneidad de sus maneras me libró de la molestia de sentirme cohibida, y la
amistosa franqueza, tan correcta como cordial, con que me trataba, me impresionó. Al poco
tiempo experimentaba la impresión de que Rochester era más bien un amigo que un amo,
aunque a veces me tratara con imperio. Pero no me molestaba, porque comprendía que tal era
su costumbre. Sintiéndome más feliz, más interesada en la vida, mejor tratada, me encontraba
más a gusto de lo habitual. Los vacíos de mi vida se llenaban y, físicamente, también mejoré:
estaba más gruesa y más fuerte.
¿Me parecía feo ahora Mr. Rochester? No, lector, la gratitud, unida a cuanto veía en
él, todo bueno y genial, hacían que su rostro se me figurara lo más agradable del mundo. Su
presencia en una habitación parecía alegrar y caldear la atmósfera mejor que el más
brillante fuego. Ello no significaba que yo olvidase sus defectos, tanto más cuanto que los
mostraba con frecuencia. Era orgulloso y sarcástico y, en mi interior, yo reconocía que su
mucha amabilidad hacia mí estaba compensada por su mucha severidad hacia los demás.
Estaba generalmente malhumorado. Con frecuencia, cuando me enviaba a buscar, le
encontraba en la biblioteca, solo, con la cabeza apoyada sobre sus brazos cruzados. Y
99
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
cuando la levantaba, un gesto melancólico, casi maligno, ensombrecía sus facciones. Pero
yo creía que su mal humor, su aspereza y sus anteriores vicios -anteriores, porque ahora
parecía haberlos corregido- eran el resultado de alguna injusticia con que el destino le
abrumara. Yo entendía que, por naturaleza, Rochester era un hombre de buenas
inclinaciones, elevados principios y delicados gestos, que las circunstancias, la educación y
el destino habían desviado. Su pena, cualquiera que fuese, me apenaba a mí y hubiera dado
cualquier cosa por poder mitigarla.
Aquella noche, en mi lecho, con la luz ya apagada, no conseguía dormir pensando
en la mirada que Rochester dirigiera a la casa, y me preguntaba si él no podría llegar a ser
feliz en Thornfield.
«¿Por qué no? -me preguntaba-. ¿Qué le separa de este lugar? ¿Por qué lo abandona
siempre tan pronto? Mrs. Fairfax dice que nunca pasa aquí más de quince días y ahora
lleva, sin embargo, ocho semanas. Sería lamentable que se marchase. ¡Qué tristes días, a
pesar del sol radiante y el cielo despejado, me esperan en la primavera, en el verano y el
otoño venideros, si él no está!»
Después de este pensamiento, no sé si me dormí o no. Lo cierto es que desperté
oyendo un vago murmullo, extraño y lúgubre, que me pareció sonar precisamente encima
de mí. Hubiese querido tener encendida la vela, porque la noche era terriblemente oscura.
Me sentí deprimida y asustada. Me senté en el lecho y escuché. El murmullo se había
apagado.
Traté otra vez de dormirme, pero mi corazón latía tumultuosamente y mi serenidad
había desaparecido. El lejano reloj del vestíbulo dio las dos. Creí percibir que unos dedos
arañaban la puerta de mi dormitorio, como si buscasen a tientas una salida en la galería.
Exclamé: -¿Quién es?
Nadie contestó. Sentí un escalofrío de temor. Recordé de pronto que, a veces, Piloto,
cuando la puerta de la cocina quedaba abierta, salía y buscaba en la oscuridad el cuarto de
su amor, en cuyo umbral le había visto durmiendo algunas mañanas. Tal pensamiento me
tranquilizó. Me tendí en el lecho y ya comenzaba a dormirme otra vez cuando un nuevo
incidente vino a desvelarme.
Esta vez era una risa casi demoníaca: baja, reprimida y que sonaba, según me
pareció, a través del agujero de la cerradura de mi puerta. La cabecera de mi cama estaba
próxima a la puerta. Al principio pensé que algún duendecillo burlón estaba al lado de mi
lecho, o quizá en mi misma almohada. Me levanté y no vi nada. Aún estaba mirando,
cuando el sonido se repitió, viniendo del otro lado de la puerta.
Mi primer impulso fue echar el cerrojo. El segundo preguntar otra vez:
-¿Quién es?
Sentí una especie de gruñido. Luego oí pasos en la escalera del tercer piso y el abrir
y cerrar de una puerta que recientemente se había colocado al final de aquella escalera.
«¿Será Grace Poole y estará poseída del diablo?», pensé.
100
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
Imposible seguir más tiempo sola. Resolví reunirme con Mrs. Fairfax. Me puse un
vestido y un chal y con temblorosa mano abrí la puerta. En la estera de la galería alguien
había dejado una bujía encendida. Me sorprendió aquella circunstancia, y mi extrañeza
creció cuando noté que había un humo sofocante. Mientras miraba a derecha e izquierda
buscando el origen de aquella humareda, percibí también un fuerte olor a quemado.
De la puerta entornada del cuarto de Mr. Rochester salían espesas nubes de humo.
Ya no pensé más en el ama de llaves, ni en Grace Poole, ni en las extrañas risas. En un
instante me hallé dentro de la alcoba. El lecho estaba envuelto en llamas, sus cortinas
ardían y bajo ellas, profundamente dormido e inmóvil, reposaba Mr. Rochester.
-¡Despierte! -grité.
Apenas se volvió y sólo murmuró algo ininteligible. El humo le había hecho
desvanecerse. No se podía perder ni un segundo. Corrí hacia el lavabo: el jarro y la palangana
estaban llenos de agua. Los vacié sobre el lecho y sobre su ocupante, corrí a mi
alcoba, cogí mi jarro y mi jofaina, los vertí sobre el lecho y, con la ayuda de Dios, logré
extinguir las llamas que lo devoraban.
El baño con que había obsequiado pródigamente a Mr. Rochester le hizo volver en
sí. Aunque, al apagarse el fuego la habitación estaba a oscuras, comprendí que se había
despertado al oírle fulminar extraordinarias maldiciones contra quien le hiciera nadar en
agua.
-¿Qué es esto, una inundación? -rugió.
-No, señor -repuse-, había estallado un incendio. Espere: voy a traer una vela.
-¡Por todos los diablos del infierno, que esa es Jane Eyre! ¿Qué ha hecho usted
conmigo, bruja? ¿Quién está con usted en la habitación? ¿Se proponían ahogarme?
-Voy por una luz, señor -insistí-. No sé lo que ha pasado.
-Espere un minuto, a ver si encuentro alguna ropa seca si es que queda. ¡Sí! Ya
puede usted traer la vela. Cogí la luz que estaba en el suelo de la galería. Él la tomó de mis
manos, examinó el lecho quemado, las sábanas empapadas, la alfombra llena de agua.
-¿Qué ha ocurrido? -preguntó.
Le relaté brevemente lo que sabía: la extraña risa en la galería, los pasos en la
escalera del tercer piso, el olor a quemado que me condujo hasta su cuarto, el estado en que
le había encontrado y cómo le anegara con cuanta agua pude hallar a mano.
Me atendió con más interés que sorpresa y cuando concluí permaneció callado.
-¿Llamo a Mrs. Fairfax? -pregunté.
-¿Para qué diablo va usted a llamarla? No la moleste. -¿Voy a buscar a Leah, o a
John y a su mujer? -No hace falta. Siéntese en esa butaca y póngase mi abrigo si tiene frío
con ese chal que lleva. Ahora coloque los pies en este taburete para no mojárselos. Me voy;
vuelvo dentro de unos minutos. Me llevaré la luz. Estese aquí, quietecita como una muerta,
hasta que yo vuelva. Tengo que hacer una visita al piso de arriba. No se mueva ni llame a
nadie.
101
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
Salió. Se deslizó por la galería sin hacer ruido, abrió con sigilo la puerta de la
escalera, la cerró tras sí y la luz que llevaba se desvaneció. Quedé en absoluta oscuridad.
Puse oído atento, pero no percibí rumor alguno. Pasó mucho tiempo. Yo sentía frío a pesar
del abrigo, y ya estaba a punto de desobedecer las órdenes de Mr. Rochester e irme, a
riesgo de incurrir en su desagrado, cuando vi reaparecer la luz proyectándose en los muros
de la galería y sentí pasos sobre la estera.
«Confiemos en que sea él y no algo peor», pensé. Rochester entró, pálido y
sombrío. Puso la luz sobre el lavabo.
-Ya sé de lo que se trata -murmuró-. Es lo que yo me había figurado.
-¿Qué era, señor?
No contestó. Permaneció con los brazos cruzados, mirando al suelo. Al cabo de
algunos instantes me dijo:
-¿Vio usted algo de particular cuando abrió la puerta de su cuarto?
-No, señor. Sólo la bujía en el suelo.
-¿Pero no oyó usted una risa rara? ¿No la había oído antes de ahora?
-Sí, señor, y quien se ríe así es Grace Poole, una mujer muy extraña.
-Exacto, Grace Poole es, como usted dice, muy extraña. Pensaré en el asunto. Me
alegro mucho de que sólo usted y yo sepamos los detalles de este incidente. No diga nada
de ello a nadie. Yo explicaré esto -añadió señalando el lecho quemado-. Ahora vuélvase a
su cuarto. Yo puedo pasar muy bien la noche en el sofá de la biblioteca. Son casi las cuatro
y de aquí a dos horas los criados se levantarán.
-Entonces, buenas noches, señor-dije, saliendo. Pareció sorprenderse, cosa
asombrosa, porque él mismo me había dicho que me fuera.
-¿Me deja usted de este modo? -exclamó. -Usted me lo ha mandado, señor.
-Pero no así; no sin una palabra de agradecimiento hacia usted, que me ha salvado
de una muerte horrible... Al menos, permítame estrecharle la mano.
Le tendí la mano y él la estrechó primero con una de las suyas y luego con ambas.
-Me ha salvado usted la vida y me satisface tener con usted una deuda tan grande.
No puedo decir más. Con cualquier otra persona, semejante deuda representaría para mí
una carga intolerable, pero con usted es distinto, Jane. Sus beneficios no se hacen
abrumadores.
Calló y me miró. Se notaba que sus labios querían proferir alguna palabra más, pero
se contuvo. -Buenas noches, señor. Y conste que no hay caso de deuda, beneficio,
obligación ni peso alguno. -Experimento la sensación -continuó él- de que usted ejerce
algún buen influjo sobre mí. Lo adiviné cuando la vi por vez primera... La gente dice que
hay simpatías espontáneas; también he oído hablar de buenos genios... En esa leyenda hay
algunos puntos de verdad. Querida bienhechora mía: buenas noches.
En su voz vibraba una inusitada energía y en sus ojos ardía un insólito fuego.
-Me alegro de haber estado despierta, señor -dije. Y traté de irme.
102
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
103
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
incendiaron. Afortunadamente despertó a tiempo de apagar el fuego con el agua del jarro.
-¡Qué raro! -dije, en voz baja, mirándola fijamente-. ¿No despertó Mr. Rochester a
nadie? ¿Ninguno le oyó moverse?
Me contempló de nuevo y ahora su expresión reflejaba un sentimiento distinto.
Después de haberme examinado con recelo, contestó:
-Ya sabe usted, señorita, que los criados duermen lejos. Las alcobas más próximas
son la de usted y la de Mrs. Fairfax. Ella no ha oído nada. Las personas de cierta edad
duermen muy pesadamente.
Se interrumpió, y luego agregó con afectada indiferencia, pero con significativo
acento:
-Usted es joven, señorita, y debe tener el sueño ligero. ¿No oyó nada?
-Sí -dije en voz baja, para que Leah no me oyese al principio creí que era Piloto.
Pero es imposible que un perro ría, y estoy segura de haber oído una risa muy extraña.
Ella reanudó su labor con perfecta calma y me dijo: -Debía usted de estar soñando,
señorita, porque es muy raro que el amo, en un caso así, se riera.
-No soñaba -repuse acaloradamente-. Su fingida frialdad me ofendía.
Me miró otra vez, escudriñadora.
-¿Cómo no abrió usted la puerta y miró? -repuso sin perder la calma-. Y ¿cómo no
ha hablado al amo de esa risa extraña?
-No he tenido ocasión de verle esta mañana. Y en vez de abrir, lo que hice fue echar
el cerrojo.
Me pareció que tenía interés en interrogarme. Y como, si notaba que yo desconfiaba
de ella, podía volver contra mí sus malignos propósitos, me pareció conveniente
precaverme. Por eso le di aquella respuesta.
-¿Así -continuó ella- que no tiene usted la costumbre de cerrar la puerta con cerrojo
cuando se acuesta?
«¡La muy bruja quiere conocer mis costumbres para fraguar sus planes!», pensé. Y
la indignación, superando mi prudencia, me hizo contestar:
-Con frecuencia he omitido esa precaución, por no creerla necesaria. No pensaba
que en Thornfield Hall hubiera peligro de muerte violenta. Pero de aquí en adelante -y
recalqué las palabras- tomaré mis precauciones antes de acostarme.
-Será conveniente que lo haga -respondió Grace, aunque esta región es muy pacífica
y yo no he oído nunca hablar de intentos de robo en esta casa. Y eso que se sabe que aquí
hay vajilla de plata por valor de varios cientos de libras y que, como el amo es soltero y está
muy poco aquí, hay menos criados de los que corresponde a un edificio de esta
importancia. De todos modos, me parece que la prudencia no sobra y que siempre es mejor
tener echado el cerrojo de la puerta entre uno y cualquier peligro que pueda sobrevenir.
Mucha gente confía en Dios, pero yo digo que debe uno ayudarse para que Dios le ayude.
Así concluyó su párrafo, muy largo para lo que ella acostumbraba, y pronunciado
104
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
105
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
106
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
107
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
Volví a insistir en la posibilidad de una unión entre Blanche y Mr. Rochester, pero
la aparición de Adèle desvió la conversación hacia otros temas.
Cuando me hallé de nuevo sola, pensé en los informes que se me dieran, sondeé mi
corazón, examiné mis pensamientos y mis sentimientos y me esforcé en restablecer las
cosas en el estado que aconsejaba el sentido común.
Repasé mentalmente las esperanzas y deseos a que me entregara desde la noche
anterior -y que en realidad había comenzado a experimentar hacía quince días- y, apelando
a la razón para reducir el ideal a la realidad, llegué a la conclusión siguiente:
Que jamás había existido una loca mayor que Jane Eyre, y que nunca idiota alguno
se entregara a más dulces y fantásticos sueños bebiendo el veneno de la quimera como si
fuese néctar.
«¿ Tú, predilecta de Rochester? -pensé-. ¿Tú, dotada de la facultad de complacerle?
¿Tú, teniendo alguna importancia a sus ojos? ¿Es posible que te hayas dejado llevar por
unas pocas muestras de preferencia, propias de un caballero y de un hombre de mundo,
hacia ti, que eres una inexperta y además dependes de él? ¿Cómo has pensado en eso, pobre
tonta? ¿No te avergüenzas pensando en la escena de esta última noche? Una mujer no debe
dejarse galantear por su jefe, que no puede soñar en casarse con ella, y es una locura, por
otra parte, que las mujeres experimenten un amor para conservarlo oculto, porque ello
agotaría su vida.
»Escucha, pues, Jane Eyre, tu sentencia: colócate mañana ante un espejo y, tan
fielmente como puedas, haz tu autorretrato, sin paliar un defecto, sin suavizar ninguna
fealdad, y escribe al pie: "Retrato de una institutriz pobre, vulgar y huérfana."
»Después, toma la lámina de marfil pulido que tienes entre tus útiles de dibujo,
mezcla tus más puros y delicados colores, elige tus más finos lápices y traza
cuidadosamente el rostro más encantador que puedas imaginar, acordándote de la
descripción que te han hecho de Blanche Ingram. Acuérdate de los lustrosos rizos, de los
orientales ojos, toma como modelo los de Mr. Rochester... Pero no; ¡alto! Nada de
sentimentalismos. Sólo hace falta buen juicio y decisión. Dibuja las líneas armoniosas y
gráciles que te imaginas, el cuello de corte griego, el busto, el brazo redondo y fino, la
delicada mano, sin omitir el anillo con un diamante ni la pulsera de oro. Añádele los
adornos adecuados y escribe al pie: "Blanche. Retrato de una señorita aristócrata."
»Y en adelante, si te figuras que Mr. Rochester te mira con buenos ojos, coge los
dos retratos y compáralos diciendo: "Si Mr. Rochester quiere, puede conseguir el amor de
esta aristócrata. ¿Cómo, pues, ha de fijarse en otra insignificante plebeya?"
»"Así lo haré", resolví. Y, una vez adoptada tal determinación, me sentí
tranquilizada y pude dormirme.» Cumplí mi palabra. Un par de horas me bastó para
concluir mi autorretrato a lápiz, y en menos de quince días terminé la miniatura de marfil
de una imaginaria Blanche Ingram. Cuando comparé aquella encantadora cabeza con mi
retrato, el efecto fue tan positivo como mi voluntad de autodominio deseaba. El trabajo
108
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
resultó doblemente beneficioso, ya que entretuvo mis manos y mis pensamientos y vigorizó
las nuevas impresiones que yo deseaba estampar indeleblemente en mi corazón.
A la larga, tuve motivos para felicitarme de aquella disciplina que me impusiera.
Gracias a ella pude soportar los inmediatos sucesos con serenidad. Sin aquella preparación
los hubiera tolerado más difícilmente, e incluso no hubiera sabido disimular ante los demás
mis reacciones.
XVII
Pasó una semana, pasaron diez días y no llegaban noticias de Mr. Rochester. Mrs.
Fairfax aseguraba que no le sorprendería que a lo mejor se marchara con sus amigos a
Londres, e incluso al continente, y que no apareciera por Thornfield hasta dentro de un año.
Era muy frecuente en él desaparecer de aquel modo brusco e inesperado. Al oírla
experimenté un extraño desfallecimiento en el corazón, pero dominando mis sentimientos
logré enseguida superar mi momentáneo desvarío, recordando lo absurdo que era que
considerase los movimientos de Mr. Rochester como cosa de vital interés para mí. Con esto
no me situaba ante mí misma en una situación de inferioridad, sino que, al contrario,
razonaba:
«Tú no tienes nada que ver con el dueño de Thornfield, sino para cobrar el sueldo
que te paga por enseñar a su protegida y para agradecerle el trato amable que te da, y el cual
tienes derecho a esperar mientras cumplas tus deberes a conciencia. Entre él y tú no pueden
existir otras relaciones. Prescinde, pues, de consagrarle tus sentimientos, entusiasmos y
cosas análogas. Él no es de tu clase; mantente en tu terreno y, por tu propio respeto, no
ofrezcas tu amor a quien no te lo pide y acaso te lo despreciara.»
Me ocupé, pues, con calma en mi misión cerca de la niña, pero sin poderlo evitar
bullían en mi cerebro ideas y conjeturas sobre la posibilidad de abandonar Thornfield y
buscar nuevos horizontes. Pensamientos de tal clase no había por qué reprimirlos; antes
bien, podían desarrollarse libremente y fructificar si llegaba el caso.
Mr. Rochester llevaba ausente unos quince días, cuando Mr. Fairfax recibió una
carta.
-Es del amo -dijo, mirando la dirección-. Ahora sabremos si vuelve o no.
Mientras abría el escrito, yo comencé a tomar mi café (porque nos hallábamos
desayunando) y, como estaba muy caliente, atribuí a tal circunstancia el brusco arrebato
que me coloreó de rojo la cara. Lo que ya no pude concretar a qué se debiera fue el temblor
de mi mano, que me hizo derramar en el plato la mitad del contenido de mi taza.
-Vaya -dijo Mrs. Fairfax, después de leer la carta-: yo, a veces, me quejo de que
aquí estamos demasiado tranquilos, pero me parece que ahora vamos a andar demasiado
ocupados, al menos por algún tiempo.
Me permití preguntar:
-¿Es que vuelve pronto Mr. Rochester?
-De aquí a tres días, según dice, y no solo. Yo no sé cuánta gente traerá consigo,
109
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
pero ordena que se preparen los mejores dormitorios y que se limpien los salones y la
biblioteca. Es necesario que yo busque alguna ayudante de cocina y alguna asistenta en la
posada de George en Millcote y donde se pueda. Además, las señoras traen sus doncellas y
los señores sus criados. Así que vamos a tener la casa llena.
Mrs. Fairfax terminó, pues, su desayuno y se apresuró a preparar todo lo necesario.
Aquellos tres días hubo mucho ajetreo. Yo creía que todos los aposentos de
Thornfield estaban arreglados y limpios, pero entonces descubrí que me engañaba. Tres
mujeres fueron contratadas para ayudar en las tareas, y hubo fregado, barrido, sacudido de
alfombras, limpieza de espejos, preparación de chimeneas y lavado de ropas de cama, como
no viera en mi vida. Adèle estaba encantada con los preparativos y con la perspectiva de los
invitados que iban a venir. Hizo que Sophie reparase todas sus toilettes, según llamaba a
los vestidos, para arreglar aquellos que estuvieran passées. Por su parte no hizo nada, sino
saltar en las alcobas, brincar en las camas, tenderse en los colchones y apilar almohadas
ante las chimeneas. Le dimos vacaciones, porque Mrs. Fairfax había requerido mi ayuda y
yo pasaba el día en la despensa con ella y con la cocinera, aprendiendo a hacer flanes y
natillas, a preparar empanadillas de queso y dulces a la francesa, a mechar carne y a
guarnecer platos de postre. Se esperaba a los invitados la tarde del jueves, y se contaba que
cenaran a las seis. Durante todo aquel período no tuve tiempo de imaginar quimeras y
estuve más activa y alegre que nadie, excepto Adèle. No obstante, de vez en cuando, a
despecho de mí misma, me dejaba arrastrar con el pensamiento a la región que originaba
mis dudas, suposiciones y conjeturas sombrías. Esto sucedía cuando veía abrirse la puerta
de la escalera del tercer piso y aparecer a Grace Poole, con su cofia almidonada y su
delantal blanco, deslizándose por la galería con su paso tranquilo, mirando el interior de los
revueltos dormitorios, y diciendo alguna palabra a los asistentes a propósito de la limpieza,
del polvo de las chimeneas, del modo de quitar las manchas de las paredes empapeladas...
Grace bajaba a comer a la cocina una vez al día, fumaba una pipa junto al fogón y se
marchaba llevándose a su guarida, para su solaz, una voluminosa jarra de cerveza. Sólo una
hora del día pasaba con los demás sirvientes; el resto estaba en su habitación del piso alto,
acaso riendo con aquella terrible risa suya, y tan solitaria como un prisionero en su celda.
Lo más raro de todo era que nadie de la casa, excepto yo, parecía reparar en sus
costumbres ni asombrarse de ellas. Nadie discutía cuál era su misión ni manifestaba
compasión por su soledad. Una vez, sin embargo, sorprendí una conversación entre Leah y
una de las asistentas, a propósito de Grace. Leah había dicho algo que no pude oír, y la
asistenta contestaba:
-Debe ganar buen sueldo, ¿no?
-Sí -dijo Leah-. No es que yo esté descontenta de lo que gano, porque no es poco,
pero ¡ya quisiera tener el sueldo de Grace! El mío no llega ni a la quinta parte del suyo.
Cada trimestre va al Banco de Millcote a guardar dinero. No me asombraría que tuviese ya
bastante para vivir si deseara dejar de trabajar, pero debe de estar acostumbrada a la casa, y
110
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
como aún no tiene cuarenta años y está muy fuerte, seguramente piensa que todavía no
es tiempo de retirarse...
-¡Buenas tragaderas debe de tener! -dijo la sirvienta. -¡Y usted que lo diga! -
replicó Leah, que sin duda entendía lo que la otra quería indicar con aquello-. No
quisiera estar en su caso ni por todo lo que gana.
-¡Claro que no! Me asombra que el amo...
Leah se volvió en aquel momento y, al verme, hizo un guiño a la asistenta.
-¿Es que no lo sabe? -oí cuchichear a la mujer. Leah movió la cabeza y la
conversación se interrumpió. Cuanto pude sacar en limpio fue que en Thornfield había
un misterio y que de él, deliberadamente, se me excluía a mí.
Llegó el jueves. La noche anterior se había concluido todo el trabajo: las
alfombras estaban limpias y extendidas, los lechos preparados, dispuestos los tocadores,
bruñida la vajilla, las flores colocadas en los jarrones. Alcobas y salones parecían tan
flamantes como si fueran nuevos. El vestíbulo relucía. Tanto el reloj como las escaleras
y las barandillas había sido encerados y brillaban como espejos. Los aparadores, en el
comedor, resplandecían de plata. En el salón y el gabinete se veían por todas partes
jarrones exóticos.
Por la tarde, Mrs. Fairfax se puso su mejor vestido de raso negro y su reloj de
oro, a fin de recibir a los invitados, llevar a sus cuartos a las señoras, etc. Adèle quiso
también que la vistiésemos, aunque yo pensaba que no era probable que la presentasen a
los invitados, por lo menos aquel día. Sin embargo, para complacerla, encargué a
Sophie que la vistiese con un bonito traje de muselina, muy corto. En cuanto a mí, no
era necesario que cambiase de ropa. Nadie iba a ir a reclamarme a mi santuario del
cuarto de estudio, que en santuario, en efecto, se había convertido para mí: en un
verdadero «agradable refugio en los tiempos calamitosos»...
Era uno de esos serenos días de primavera, de fines de marzo o primeros de
abril, tan llenos de sol que parecen heraldos del verano. En aquel momento tocaba ya a
su fin, pero el atardecer era agradable y tibio. Yo hacía labor al lado de la abierta
ventana del cuarto de estudio.
-Es bastante tarde -dijo Mrs. Fairfax, entrando, con gran crujido de faldas, en la
habitación-. Me alegro de haber mandado preparar la comida para una hora después de
la que Mr. Rochester indicaba, porque son más de las seis. He enviado a John a la verla,
a ver si divisa llegar a los señores por el camino.
Se acercó a la ventana.
-¡Ahí está! ¡John! -gritó asomándose-. ¿Qué hay? -Ya vienen, señora -respondió
él-. Estarán aquí dentro de diez minutos.
Adèle se precipitó a la ventana. Yo la seguí, colocándome tras la cortina de
modo que pudiese ver sin ser vista. Los diez minutos que anunciara John me parecieron
muy largos, más al fin se oyó rumor de ruedas y vimos aparecer cuatro jinetes seguidos
111
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
de dos coches abiertos llenos de plumas y velos flotantes. Dos de los jinetes eran
jóvenes y arrogantes; el tercero era Mr. Rochester, montando Mescour, su caballo
negro. Piloto corría a su lado. Rochester iba emparejado con una amazona, y ambos
marchaban a la cabeza del grupo. Los vuelos del rojo traje de montar de la señora
rozaban casi el suelo y el viento hacía ondear su velo, a cuyo través se transparentaban
los brillantes rizos de su cabellera.
-¡Miss Ingam! -exclamó el ama de llaves. Y se precipitó a su puesto, en el piso
bajo.
La cabalgata, siguiendo las sinuosidades del camino, dio la vuelta a la casa. La
perdí de vista. Adèle me pidió que le permitiese bajar, pero yo la senté sobre mis
rodillas y traté de hacerle comprender que no debía aventurarse a aparecer ante las
señoras antes de que Mr. Rochester la mandase a buscar, para no disgustarle. Comenzó
a verter lágrimas, como era presumible, pero la miré con severidad y acabó secando su
llanto.
En el vestíbulo sonaba ya el alegre bullicio que producían los recién llegados.
Las voces profundas de los caballeros y las argentinas de las señoras se confundían
armoniosamente. Entre todas, destacaba la sonora del dueño de Thornfield, dando la
bienvenida a los invitados que honraban su casa. Luego, ligeros pasos resonaron en la
escalera y en la galería y se oyó un abrir y cerrar de puertas, risas, un murmullo confuso...
Después, los rumores se apagaron.
-Se están cambiando de ropa -dijo Adèle, que había escuchado con atención. Y
suspiró al añadir-: En casa de mamá, cuando había visitas, yo la acompañaba a todas partes,
en el salón y en las habitaciones, y muchas veces miraba a las doncellas vestir y peinar a las
señoras. Es muy divertido, y, además, así se aprende...
-¿No tienes apetito, Adèle? -interrumpí.
-Sí, señorita. Hace cinco o seis horas que no hemos comido.
-Bueno, pues mientras las señoras están en sus alcobas, intentaré traerte algo de
comer.
Y, saliendo de mi refugio con precaución, bajé la escalera de servicio que conducía
a la cocina. Todo en aquella región era fuego y movimiento. La sopa y el pescado estaban a
punto de quedar listos y la cocinera se inclinaba sobre los hornillos en un estado de cuerpo
y de ánimo que hacía temer que sufriese peligro de combustión personal. En el cuarto de
estar de la servidumbre estaban sentados dos cocheros, y otros tres criados alrededor del
fuego. Las doncellas, a lo que imaginé, debían de hallarse ocupadas vistiendo a sus señoras.
En cuanto a las nuevas sirvientas contratadas en Millcote, andaban de un lado para otro con
gran estrépito. Atravesando aquel caos, alcancé la despensa, donde me apoderé de un pollo
frío, un trozo de pan, algunos dulces, un par de platos y un cubierto, con todo lo cual me
retiré apresuradamente. Ya ganaba la galería y cerraba tras de mí la puerta de servicio,
cuando un acelerado rumor me hizo comprender que las señoras salían de sus aposentos.
112
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
No podía llegar al cuarto de estudio sin pasar ante algunas de las puertas, a riesgo de ser
sorprendida en mi menester de avituallamiento. Por fortuna, el cuarto se encontraba al
extremo de la galería, la cual, por no tener ventana, estaba generalmente en penumbra y
ahora en tinieblas completas porque ya se había puesto el sol y se apagaban las últimas
claridades del crepúsculo.
De las alcobas salían sus respectivas ocupantes, una tras otra. Todas iban alegres y
animadas. Sus brillantes vestidos se destacaban en la oscuridad. Se reunieron en un grupo,
hablando con suave vivacidad, y luego descendieron la escalera con tan poco ruido como
una masa de niebla por una colina. La aparición colectiva de aquellas mujeres dejó en mi
mente una impresión de distinción y elegancia como nunca experimentara hasta entonces.
Encontré a Adèle mirándolas a través de la puerta del cuarto de estudio, que la niña
había abierto a medias. -¡Qué señoras tan hermosas! -exclamó, en inglés-. ¡Cuánto me
gustaría bajar con ellas! ¿Cree usted que Mr. Rochester nos mandará a buscar después de
que terminen de cenar?
-No lo creo. Mr. Rochester tiene ahora otras cosas en qué ocuparse. Hoy no es fácil
que te presenten a esas señoras. Acaso mañana... Ea, aquí está tu cena.
Como la niña tenía verdadero apetito, el pollo y los dulces atrajeron su atención
durante un rato. Mi previsión no fue desacertada, porque tanto Adèle como yo y como
Sophie, a quien envié parte de las provisiones, corríamos el riesgo de quedarnos sin cenar,
en medio del general ajetreo. Los postres no se sirvieron hasta las nueve, y a las diez aún
los criados corrían de aquí para allá llevando bandejas y tazas de café. Acosté a Adèle
mucho más tarde que de costumbre, porque me aseguró que no podría dormirse mientras
oyera aquel continuo abrir y cerrar de puertas. Además, añadió, podía llegar un aviso de
Mr. Rochester cuando ella estuviera ya acostada, «y sería lamentable...»
La relaté cuantos cuentos quiso escucharme y luego, por cambiar un poco de
ambiente, me la llevé a la galería. La gran lámpara del vestíbulo estaba encendida y a la
niña la divertía asomarse a la barandilla y ver pasar los sirvientes. Y avanzada la noche,
oímos sonar el piano en el salón. Adèle se sentó en el último peldaño de la escalera para
escuchar. Una dulce voz femenina comenzó una canción. Al solo siguió un dúo. En los
intervalos percibíase el murmullo de alegres conversaciones. Yo escuché también, y de
pronto reparé que estaba intentando distinguir entre el rumor de la charla el acento peculiar
de Mr. Rochester.
El reloj dio las once. La cabeza de Adèle se apoyaba en mi hombro y sus ojos se
cerraban ya. La cogí en brazos y la llevé al lecho. Debía de ser sobre la una cuando los
invitados se retiraron a sus habitaciones.
Al día siguiente también hizo buen tiempo. La reunión lo aprovechó para hacer una
excursión a no sé qué lugar de las cercanías. Salieron temprano de mañana; unos a pie y
otros en coches. Miss Ingram era la única amazona y Mr. Rochester cabalgaba a su lado, un
poco separados ambos del resto de los excursionistas. Se lo hice notar a Mrs. Fairfax, que
113
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
114
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
115
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
formas se mantenían aún proporcionadas, su cabello todavía negro (al menos a la luz de
las bujías) y sus dientes perfectos. La mayoría de los hombres hubiesen dicho de ella
que era una espléndida mujer madura y, físicamente hablando, sin duda habrían
acertado, pero emanaba de su aspecto una altivez casi insoportable. Tenía las facciones
de una matrona romana. Una amplia sotabarba se unía a una garganta robusta como una
columna. Sus facciones rebosaban orgullo y su barbilla adoptaba una posición
exageradamente erecta. Sus ojos, orgullosos y duros, me recordaban los de mi tía Reed.
Hablaba doctoralmente, con un tono de superioridad inaguantable. Un vestido de
terciopelo carmesí y un turbante-chal de manufactura india la investía (según imagino
que ella se figuraba) de una dignidad casi imperial.
Blanche y Mary eran de la misma estatura: altas y erguidas como álamos. Mary era
demasiado delgada para su altura, pero Blanche, en cambio, tenía los perfectos contornos
de una Diana. La miré con especial interés. Deseaba ver si su aspecto respondía a la
descripción de Mrs. Fairfax, si se asemejaba a la miniatura mía y si respondería al gusto
que yo me imaginaba que debía ser el de Mr. Rochester.
Su tipo respondía, en efecto, a la descripción del ama de llaves y a mi retrato: torso
delicado, hombros bien contorneados, cuello gracioso, negros ojos y negros rizos. Pero su
rostro era como el de su madre: idéntico ceño, idénticas facciones altaneras, idéntico
orgullo, si bien no era un orgullo tan sombrío. Por el contrario, reía continuamente, con una
risa desdeñosa que parecía constituir la expresión habitual de sus labios arqueados y altivos.
Se asegura que el genio es orgulloso y consciente de sí mismo. Yo no. puedo
asegurar si Miss Ingram era un genio, pero sí que estaba muy consciente y muy orgullosa
de sí misma. Inició una discusión sobre botánica con la gentil señora Dent. Ésta parecía no
haber estudiado semejante ciencia, limitándose a asegurar que le gustaban las flores, «y
sobre todo las silvestres». En cambio, Miss Ingram entendía la materia y arrollaba a su
interlocutora, gozándose en su ignorancia. Blanche podría ser inteligente, pero no era
bondadosa. Tocaba bien, tenía buena voz, hablaba francés en apartes con su madre, y lo
hablaba excelentemente, con mucha naturalidad y apropiado acento.
Mary parecía ser más amable y sencilla que Blanche, así como era más suave de
facciones y más blanca de tez (su hermana era morena como una española). Pero su rostro
carecía de expresión y sus ojos de brillo. Apenas hablaba nada. Una vez sentada,
permanecía inmóvil como una estatua en su pedestal. Las dos hermanas vestían ropas
blancas como la nieve.
¿Gustaría Blanche a Mr. Rochester? Yo no conocía su opinión en materia de belleza
femenina. Si le agradaba lo majestuoso, necesariamente debía de agradarle Miss Ingram. La
mayoría de los hombres debían de admirar a Blanche, y de que él la admiraba también
parecíame tener evidentes pruebas. Para disipar la última sombra de duda me faltaba verles
juntos.
Ya habrás supuesto, lector, que Adèle no permaneció quieta ni muda. En cuanto
116
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
entraron las señoras, avanzó hacia ellas, hizo una solemne reverencia y dijo con gravedad:
-Buenas noches, señoras.
Miss Ingram la miró burlonamente y exclamó: -¡Uy, qué muñequita!
Lady Lynn observó:
-Debe de ser la niña que tiene a su cargo Mr. Rochester. Nos ha hablado antes de
ella. Es una francesita... Mrs. Dent tomó a Adèle por la mano y la dio un beso. Amy y
Louisa Eshton gritaron a la vez:
-¡Qué encanto de niña!
Y la llevaron a un sofá, donde la pequeña se sentó, charlando alternadamente en
francés y en inglés chapurreado y atrayendo no sólo la atención de las jóvenes, sino
también la de Lady Lynn y Mrs. Eshton.
Fue servido el café y se llamó a los hombres. Me senté a la relativa sombra de las
cortinas de las ventanas, que me ocultaban a medias. La aparición en grupo de los
caballeros fue tan imponente como la de las señoras. Todos vestían de negro. La mayoría
eran altos, y algunos muy jóvenes. Henry y Frederick Lynn eran dos muchachos elegantes,
y el coronel Dent un hombre de aspecto marcial. Mr. Eshton, magistrado del distrito, tenía
un aspecto muy señorial. Sus cabellos, completamente blancos, y sus cejas y patillas,
negras aún, le daban la apariencia de un pére noble de théàtre. Lord Ingram, como sus
hermanas, era muy alto y, como ellas, muy arrogante, mas parecía tener algo de la apatía de
su hermana Mary, denotando más vigor muscular que ardor de sangre o vivacidad de
mente.
Mr. Rochester entró el último. Yo procuré concentrar mi atención en la labor de que
me había provisto. Al distinguir la figura de aquel hombre, recordé el momento en que le
viera por última vez, cuando le acababa de prestar un inestimable servicio. Entonces él,
cogiendo mi mano y mirándome, había revelado una tumultuosa emoción, de la que yo
había participado. ¡Qué próximo a él me había sentido en aquel momento! Ahora, en
cambio, ¡qué lejanos estábamos el uno del otro! Tanto, que ni siquiera esperaba que viniese
a hablarme. No me asombró, pues, que sin mirarme, se sentara al otro extremo del salón y
comenzase a conversar con algunas señoras.
Al observar que su atención estaba dedicada a ellas y que podía, por tanto, mirarle
sin ser vista, le contemplé, experimentando un agudo y a la vez doloroso placer en hacerlo:
el placer que pueda experimentar quien, sintiéndose envenenado, bebe, a sabiendas, el
dulce veneno que le lleva a la tumba.
¡Qué verdadero es el aforismo de que «la belleza está en los ojos del que mira»! El
moreno y cuadrado rostro de Rochester, sus espesas cejas, sus penetrantes ojos, sus rudas
facciones, su boca voluntariosa, no eran bellos, según los cánones de la estética, pero para
mí eran más que bellos: eran interesantes y estaban llenos de una sugestión que me
dominaba. Yo deseaba no amarle -el lector sabe el esfuerzo que realicé para extirpar mi
amor- y, sin embargo, ahora que le veía, la pasión desbordaba, impetuosa y fuerte. Aun sin
117
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
118
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
unos instantes tan solitario como la Ingram ante la mesa. Blanche lo notó y se acercó a
él, colocándose también junto a la chimenea.
-Yo creía, Mr. Rochester, que no le gustaban los niños.
-Y no me gustan.
-Entonces, ¿por qué se ha encargado de esa muñequita? - dijo, señalando a
Adèle-. ¿De dónde la ha sacado usted?
-No la saqué de sitio alguno: me la confiaron. -Debía usted enviarla al colegio.
-Los colegios son caros.
-Bien, pero usted tiene una institutriz para la niña, según he visto... ¿Se ha ido
ya? No; está allí, junto a la ventana. Usted tiene que pagarla y eso le resulta más caro
aún, porque, además de pagar a esa mujer, necesita mantenerla.
Yo temía -mejor sería decir esperaba- que la alusión motivase que Mr. Rochester
me dirigiera una mirada, pero no lo hizo.
-No me he parado a pensarlo -dijo él con indiferencia.
-Ustedes, los hombres, nunca tienen en cuenta la economía ni el sentido común.
Debía usted oír a mamá hablar de nuestras institutrices. Mary y yo hemos tenido lo
menos una docena durante nuestra vida. La mitad eran odiosas y la otra mitad ridículas,
y todas resultaban muy gravosas. ¿Verdad, mamá?
-¿Qué me decías?
La joven explicó con detalle su pregunta.
-Querida: ¡no me hables de institutrices! Sólo oír esa palabra me pone nerviosa.
He sido mártir de su incapacidad y de sus caprichos. ¡Gracias a Dios que ya no tengo
que tratar con ellas!
Mrs. Dent se acercó a la viuda y le habló al oído. Supongo, juzgando por la
respuesta, que se trataba de una indicación de que un miembro de aquella aborrecida
raza se hallaba presente.
-Tant pis! -exclamó la viuda-. Confío en que ello contribuya a hacerla mejor que
las otras -y agregó, más bajo, aunque lo bastante alto para que yo la oyese-: Ya lo había
notado. Soy muy buena fisonomista, y reconozco en ella todos los defectos de las de su
clase.
-¿Qué defectos son esos? -inquirió Rochester. -Se lo diré a solas -repuso la
señora, moviendo significativamente su turbante.
-Pero entonces mi despierta curiosidad quizá se haya dormido...
-Pregunte a Blanche, que está más cerca de usted que yo.
-Podías dejarme tranquila, mamá. Sólo una palabra tengo que decir respecto a
esa tribu: que son unas fastidiosas. No es que yo las haya tolerado mucho. ¡La de burlas
que hemos hecho Theodore y yo a nuestra Miss Wilson, y a nuestra Mrs. Greys, y a
nuestra Madame Joubert! Mary no solía estar lo bastante animada para colaborar en
nuestras tretas. Las mejores fueron las que gastamos a Madame Joubert, porque Miss
119
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
Wilson era una infeliz apocada, siempre llorosa, que no merecía ni el trabajo de burlarse
de ella, y Mrs. Greys era tan insensible que ningún golpe la afectaba. ¡Pero a la pobre
Madame Joubert! Aún me parece verla, enfurecida cuando derramábamos el té,
manoseábamos el pan, tirábamos los libros y armábamos una charanga golpeando la
regla sobre el pupitre y la badila, en el cierre de la chimenea... ¿Recuerdas aquellos
felices días, Theodore?
-¡Ya lo creo! -repuso Lord Ingram-. La pobre vieja gritaba: «¡Niños malos!», y
nos sermoneaba creyendo impresionarnos a nosotros, que éramos unos muchachos
inteligentes, mientras que ella era una ignorante.
-¿Y te acuerdas, Theodore, de cuando yo te ayudaba a mortificar a tu preceptor,
Mr. Vining, a quien solíamos poner apodos tan grotescos? Él y Miss Wilson se
permitieron enamorarse, o al menos Theodore y yo nos lo figuramos. Les sorprendimos
miradas tiernas y suspiros, que interpretábamos como muestras de una belle passion, y
yo te aseguré que en breve la noticia sería del dominio público. ¡Y lo utilizamos como
palanca para echar aquel desagradable peso fuera de casa! Mamá, en cuanto se informó
del asunto, encontró que era una inmoralidad. ¿No es cierto, madrecita?
-Sí, querida. Y lo pensaba con razón. Existen muchos motivos para que no pueda
tolerarse una relación amorosa entre una institutriz y un preceptor en una casa bien
organizada; en primer lugar, porque...
-¡Por Dios, mamá, ahórranos la exposición de los motivos! Au reste, todos los
conocemos: peligro de dar malos ejemplos a los inocentes niños, distracción y
negligencia en el desempeño de los cargos, alianza tácita entre ambos profesores y,
como consecuencia, actitudes insolentes y subversivas... ¿Tengo razón o no, señora
baronesa de Ingram?
-Tienes razón como siempre, florecita mía. -Entonces no hay más que hablar.
Cambiemos de conversación.
Amy Eshton no oyó esta última frase, e insistió en el tema, diciendo con su dulce
tono infantil:
-Louisa y yo solíamos burlarnos de nuestra institutriz, pero era tan buena que no
se ofendía nunca. ¿Verdad que no, Louisa?
-No. Nos dejaba hacer lo que queríamos: registrar su pupitre, revolver su cesto
de labor y sus cajones... Era muy condescendiente y nos concedía cuanto le pedíamos.
-Creo -dijo Miss Ingram, plegando los labios irónicamente- que hemos tratado ya
bastante ese tema, y que deberíamos pasar a uno nuevo. ¿Apoya usted mi proposición,
Mr. Rochester?
-Coincido con usted en eso y en todo.
-Entonces, yo me encargaré de elegir otra distracción. ¿Está usted en voz esta
noche, Mr. Edward? -Lo estaré si usted lo manda, doña Bianca. -Entonces, mi soberano
deseo es que usted ponga sus órganos vocales a mi real servicio.
120
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
Miss Ingram se sentó al piano con altanera gracia, ahuecó su níveo vestido hasta
darle una majestuosa amplitud, y comenzó un brillante preludio. Aquella noche parecía
estar en su mejor forma, y tanto sus palabras como su aspecto suscitaban no sólo la
admiración, sino incluso el éxtasis de los que la oían. Mientras tocaba, hablaba de esta
suerte:
-Estoy harta de los jóvenes de hoy día. Parecen niños: no pueden salir del jardín
sin permiso de papá, de mamá y del aya. No piensan más que en cuidar sus bonitos
rostros, sus blancas manos y sus pequeños pies... ¡Como si el hombre tuviese que
preocuparse de la belleza! ¡Como si la hermosura no fuese cosa exclusiva de la mujer!
Yo opino que una mujer fea es una mácula de la creación, pero un caballero no debe
pensar sino en parecer fuerte y valeroso. Su lema debe ser: cazar, esgrimir y luchar. El
resto no merece la pena. Así opinaría yo si fuera hombre. Hizo una pausa, que todos
respetaron, y continuó:
-Yo aspiro a casarme no con un rival, sino con un rendido. Yo no sufriría un
competidor; exigiría de mi marido un homenaje exclusivo, no una devoción compartida
entre mi persona y la imagen que él viera en su espejo... Vamos, Mr. Rochester: cante, y
yo le acompañaré al piano.
-Estoy dispuesto a obedecer.
-Aquí hay una canción pirata. ¡Me muero por los piratas! Cante, pues, con spirito.
-Las órdenes de sus labios infundirían espíritu hasta a un vaso de leche aguada.
-Bien. Pero ándese con cuidado. Si no canta como debe, le humillaré mostrándole
cómo hay que entonar esta canción.
-Eso es ofrecer un premio a la incapacidad. Ahora procuraré hacerlo mal adrede...
-Gardez-vous en bien! Si usted lo hace mal a propósito, le castigaré.
-Debe usted ser piadosa, ya que tiene en su mano aplicar un castigo mayor del que
un mortal pueda soportar.
-Explíquese -dijo ella.
-Es superflua la explicación. Usted sabe muy bien que un simple enojo suyo es más
doloroso que el mayor de los castigos.
-Vamos, cante... -repuso ella.
Y comenzó a acompañarle al piano, tocando con exquisito gusto.
«Éste es el momento de irme», pensé.
Pero las notas de la canción me emocionaron tanto, que no me decidí. Mrs. Fairfax
había dicho que Mr. Rochester tenía una bella voz, y era cierto. Poseía una potente voz de
bajo, a la que comunicaba todo su sentimiento, toda su energía personal. Su acento
penetraba hasta lo último. Esperé a que la última nota de aquella canción expirase, y luego
inicié mi retirada hacia la puerta de escape, que afortunadamente estaba próxima. Un
estrecho pasillo conducía desde ella al vestíbulo.
Al atravesarlo, reparé que había perdido una de mis sandalias y, para buscarla, me
121
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
122
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
123
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
124
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
interesaban las adivinanzas que propusiera el coronel Dent, sino las contestaciones que
le fueran dadas. Vi a Mr. Rochester inclinarse hacia Blanche para consultarla y a ella
acercarse a él hasta que los rizos de la joven casi tocaban los hombros y las mejillas de
su compañero. Yo escuchaba sus cuchicheos y notaba las miradas que cambiaban entre
sí.
Ya te he dicho, lector, que había comenzado a amar a Mr. Rochester. Y no podía
dejar ahora de amarle, porque no reparase en mí; porque transcurrieran horas sin que
sus ojos buscaran los míos; porque sus miradas estuvieran dedicadas exclusivamente a
otra mujer; porque, si se fijaba casualmente en mí, se apresuraba a apartar la vista. No
me era posible dejar de amarle aunque comprendiera que había de casarse en breve con
Blanche Ingram, como lo indicaba la orgullosa seguridad que ella parecía mostrar
respecto a sus intenciones. Yo, a pesar de todo, hubiera deseado que Rochester me
dedicase aquellas amabilidades que, aunque negligentes e indiferentes, encerraban para
mí un cautivador e irresistible interés.
Mi amor no se disipaba, no. Cabe suponer que se levantaran en mí una inmensa
desesperación y furiosos celos, si es que una mujer de mi posición podía sentir celos de
Blanche Ingram. Sin embargo, yo, en realidad, no era celosa y el sentimiento que
experimentaba no se expresa bien con tal palabra. Blanche era demasiado inferior para
excitar mis celos. Perdóneseme la paradoja, porque sé lo que digo. Blanche
deslumbraba, pero no era sincera; era muy brillante, pero muy pobre de mentalidad.
Tenía el corazón mezquino por naturaleza, como una tierra en la que nada fructificara
espontáneamente. No era benévola, no era original, repetía frases leídas en los libros, no
emitía nunca una opinión propia. Desconocía toda sensación de simpatía y piedad, y
carecía de naturalidad y de ternura. Con frecuencia se traicionaba, como cuando
exteriorizó la antipatía que sintiera ante la pequeña Adèle. Si ésta se aproximaba a ella
alguna vez, la rechazaba con algún epíteto despectivo, ordenándola incluso salir de la
habitación, y demostrando siempre hacia la niña sequedad y acrimonia. Otros ojos -no
sólo los míos- apreciaban estas manifestaciones: su futuro prometido, Rochester, la
observaba sin cesar. Y era lo bastante sagaz para, sin duda, saber percibir sus defectos.
Dada su evidente falta de pasión por ella, dada su notoria comprensión de las
malas cualidades de Miss Ingram, yo adivinaba que iba a desposarla por razones
familiares y acaso prácticas, pero no por amor. Aquél era el punto neurálgico de la
cuestión: no era posible que una mujer así le agradase. Si ella hubiese conquistado a
Rochester, si él sinceramente hubiese puesto su corazón a sus pies, yo habría
simbólicamente - muerto para ellos. Si Blanche hubiera sido una mujer buena, amable,
sensible, apasionada, yo habría debido mantener una lucha a muerte con dos tigres: la
desesperación y los celos, que hubiesen devorado mi corazón. Y, después, reconociendo
la superioridad de Blanche, la hubiese admirado durante el resto de mis días, con tanta
más admiración cuanto mayor fuera su superioridad. Pero la realidad era que los
125
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
esfuerzos de la señorita Ingram para seducir a Mr. Rochester fallaban, aunque ella
misma no lo notase, y que, si insistía en sus propósitos, lo hacía estimulada por su
orgullo y por su amor propio.
Yo presentía que si tales flechas lanzadas sobre Rochester hubieran sido
arrojadas por mano más segura, habrían alcanzado su corazón, hecho asomar el amor a
sus ojos, la dulzura a su sarcástico semblante y, en todo caso, aun sin estas
manifestaciones externas, habrían ganado una batalla silenciosa pero segura.
«¿Por qué no habría yo de poder influirle más, estando moralmente más cerca de
él? -me pregunté-. Bien seguro es que ella no le ama o, al menos, le ama sin afecto
profundo. De ser así, no precisaría dar tan artificiales muestras de interés. A mi juicio,
sobran tantas manifestaciones externas; podría estar más tranquila: hablar y gesticular
menos. Si ahora precisa esas malas artes para atraerle, ¿a qué apelará cuando estén
casados? No creo que ella le haga feliz y, sin embargo, él podría serlo y sabría hacer a
su esposa la más dichosa mujer del mundo.»
No formulaba censura alguna contra Mr. Rochester al considerar aquel probable
matrimonio por interés. Al principio me extrañó suponer en él tal intención, ya que le
creía un hombre ajeno a los prejuicios vulgares respecto a la elección de mujer, pero cuanto
más consideraba la posición, educación, etc., de los interesados, menos censurable me parecía
que realizasen un acto acorde con los principios que les fueran imbuidos desde la infancia y
comunes a todos los de su clase, aunque yo no pudiera comprenderlos. Me parecía que, si yo
hubiese sido un hombre en el caso de Rochester, sólo me hubiera casado con una mujer a
quien amase, pero a la vez admitía que las evidentes ventajas que en pro de la felicidad
matrimonial debía ofrecer una determinación así podían estar contrapesadas por razones que
yo ignoraba en absoluto, aun cuando hubiera deseado que todo el mundo obrase como yo
pensaba.
En estas reflexiones prescindía de los aspectos malos del carácter de Rochester. Su
desagradable sarcasmo, su dureza, me parecían picantes condimentos de un excelente manjar.
Y si su presencia era en algún sentido ingrata, su ausencia hacia la vida insípida para mí.
Consideraba dichosa a Miss Ingram, porque iba a poder asomarse a los abismos del carácter
de aquel hombre y sondearlos.
Mientras yo no tenía ojos más que para Rochester y su futura esposa, el resto de los
invitados se ocupaban en sí mismos. Las señoras Lynn e Ingram mantenían un grave debate.
De vez en cuando movían sus turbantes, agitaban sus cuatro manos en análogos ademanes de
asombro, secreto u horror, sin duda relativos al tema que trataban. Parecían dos magníficas
muñecas. La amable señora Dent hablaba con la bondadosa Mrs. Eshton, y a veces una y otra
me dirigían una palabra o una sonrisa afectuosa. Sir George Lynn, el coronel Dent y Mr.
Eshton discutían de política, de asuntos del condado o de temas judiciales. Lord Ingram
cortejaba a Amy Eshton. Louisa cantaba y tocaba con uno de los Lynn, y Mary Ingram
escuchaba con languidez la galante conversación del otro. De vez en vez, todos suspendían
126
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
127
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
facciones suaves y sus ojos, aunque grandes y de bella forma, carecían de vida, o al
menos me lo pareció.
El sonido de la campana que indicaba la hora de vestirse para comer dispersó la
reunión. No volví a ver a aquel hombre hasta después de comer, y me pareció que se
hallaba en su centro. Pero su fisonomía me agradó menos aún que antes por un lado me
impresionaba y por otro me parecía inanimada. Sus ojos erraban de un lado a otro, sin
expresión alguna, lo que le daba un curioso aspecto, tal como yo no viera nunca. A
pesar de ser un hombre apuesto, me repelía extraordinariamente. En aquel rostro
ovalado de fino cutis no se apreciaba energía viril, ni masculina firmeza en su nariz
aquilina. Su boca era pequeña y tras su frente no parecía caber pensamiento alguno, así
como sus oscuros ojos apagados parecían carecer de todo poder de sugestión. Mientras
le contemplaba desde mi rincón de costumbre, a la luz de la chimenea -ya que estaba
sentado en una butaca muy próxima al fuego, como si sintiera frío-, le comparaba con
Rochester. Pensaba que no hubiera habido mayor diferencia entre ambos que entre un
pato y un fiero halcón, entre un dulce cordero y el mastín de ardientes ojos que le
guarda.
Había hablado de Mr. Rochester como de un antiguo amigo. ¡Curiosa amistad,
me confirmaba el proverbio de que «los extremos se tocan»! Junto a él estaban sentados
otros dos o tres señores, y de vez en cuando podía oír fragmentos de su conversación.
Al principio no les comprendí bien, porque la charla de Louisa Eshton y Mary Ingram,
sentadas muy cerca de mí, me hacían confundir las aisladas frases que les escuchaba.
Les oía decir: «Es un hombre hermoso.» «Un encanto de muchacho», decía Louisa,
agregando que «le gustaba con locura». Mary indicó su boca y su bella nariz como el
ideal de la belleza.
-¡Qué frente tan lisa tiene, sin ninguna de esas protuberancias tan desagradables!
-exclamó Louisa-. ¡Y qué sonrisa tan dulce!
Con gran satisfacción mía, Henry Lynn las llevó a otro extremo de la sala para
acordar no sé qué respecto a la aplazada excursión.
Pude así concentrar mi atención en el grupo cercano al fuego, y entonces me
informé de que el recién llegado se llamaba Mason, que acababa de desembarcar en
Inglaterra y que venía de los países tropicales. Aquélla era, sin duda, la causa de que
estuviese tan amarillo, de que se sentase junto a la chimenea y de que llevase un abrigo
en casa. Las palabras Jamaica, Kingston, Puerto España, indicaban que debía tener su
residencia en las Antillas. No sin sorpresa supe que fue allí donde contrajo amistad con
Mr. Rochester. Mencionó lo que disgustaban a su amigo el ardiente calor, los huracanes
y las épocas lluviosas de aquellos países. Yo no ignoraba que Rochester había
viajado mucho -me lo había dicho Mrs. Fairfax-, pero siempre había creído que sus
viajes se limitaban al continente europeo, no habiendo oído relatar sus visitas a más
lejanas regiones.
128
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
129
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
consultarla.
-Ya lo ves, reina mía... -comenzó Lady Ingram-. ¿Te das cuenta, ángel mío,
de que...?
-Llévela a la biblioteca-atajó el ángel-. Mi misión no es tampoco escuchar a
esa mujer ante el vulgo. Deseo verla a solas. ¿Hay fuego en la biblioteca?
-Sí, señora. Pero esa mujer parece un...
-¡Basta de charla! Haga lo que le digo, y no sea cabezota.
Sam desapareció de nuevo y la expectación y la curiosidad aumentaron.
-Ya está allí -dijo el criado al volver- y desea saber quién será el primero que
la consulte.
-Creo que será mejor que vaya yo antes que las señoras -indicó el coronel
Dent.
-Dígala que va a ir un caballero, Sam.
Sam se fue y volvió.
-Dice, señor, que no quiere ver a ningún caballero, que no desea que éstos se tomen
la molestia de ir a verla, ni -añadió, reprimiendo la risa- tampoco las señoras, sino sólo las
jovencitas y una a una.
-¡Por Júpiter, que tiene buen gusto! -exclamó Henry Lynn.
Blanche Ingram se levantó solemnemente y dijo, con el acento que hubiera
empleado el jefe de un ejército lanzándose a la vanguardia de sus hombres cuando todo
parecía estar perdido:
-Yo iré.
-¡Oh, cariño mío, espera, reflexiona... ! -gritó su madre. Pero en vano, ya que su hija
pasó ante ella en orgulloso silencio, cruzó la puerta que Dent abrió y la sentimos entrar en
la biblioteca.
Siguió un relativo silencio. Mrs. Ingram se creyó obligada a retorcerse las manos
con desesperación. Mary declaró que ella no osaría aventurarse a tal cosa. Amy y Louisa
Eshton reían por lo bajo y parecían un tanto asustadas.
Los minutos pasaban lentamente: quince transcurrieron antes de que la puerta de la
biblioteca tornara a abrirse. Blanche volvió al salón.
¿Se reiría? ¿Consideraría aquello como un juego? Los ojos convergieron en ella con
curiosidad y ella correspondió con una mirada fría. No parecía contenta. Se dirigió a su
asiento y lo ocupó otra vez, sin decir nada.
-¿Y qué, Blanche? -preguntó Lord Ingram. -¿Qué te ha dicho, hermana? -preguntó
Mary. -¿Qué piensa usted? ¿Qué le ha parecido? ¿Es una verdadera adivina? -inquirió Mrs.
Eshton.
-¡Voy, voy! -repuso Blanche-. ¡No me metan tanta prisa! Veo que sus instintos de
credulidad y asombro se excitan fácilmente. Por la importancia que ustedes parecen dar a
eso, se diría que tenemos en casa una auténtica bruja en combinación con el viejo señor del
130
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
castillo. No he visto más que a una gitana vagabunda, que me ha examinado la palma de la
mano y que me ha dicho lo que tales gentes suelen decir siempre. Y ahora que mi capricho
ha sido satisfecho plenamente, creo que Mr. Eshton hará bien en meter en el calabozo a esa
mujer mañana, como antes dijo.
Cogió un libro, se recostó en su silla y renunció a toda conversación. La examiné
durante media hora. En todo el tiempo no volvió ni una página y su rostro se puso
gradualmente más sombrío, más desabrido, más disgustado. Era notorio que no había oído
predicciones satisfactorias. Me pareció que, a pesar de su aparente indiferencia, daba a las
revelaciones que escuchara una importancia que no merecían.
Entretanto, Mary Ingram, Amy Eshton y su hermana Louisa declararon que no se
atrevían a ir solas a ver a la adivina, aunque no les faltaban deseos. Se entablaron
negociaciones, con Sam como mediador, y tras muchas idas y venidas, la sibila, no sin
dificultades, autorizó la entrada de tres muchachas en un solo grupo.
La visita no transcurrió tan silenciosa como la de Blanche. Oíamos grititos y risas
histéricas procedentes de la biblioteca, hasta que, al cabo de veinte minutos, las muchachas
aparecieron corriendo en el vestíbulo, como si huyeran de la adivina.
-¡Debe de ser un ente del otro mundo! -gritaban todas-. ¡Qué cosas nos ha dicho!
¡Sabe todos nuestros secretos!
Y cayeron, como abrumadas, en los asientos que los caballeros galantemente les
ofrecían.
Incitadas a explicarse, dijeron que aquella vieja les había contado cosas que ellas
habían dicho y hecho siendo niñas; descrito libros y adornos que tenían en sus gabinetes;
recordado los amigos que conocían. Afirmaron también que había adivinado sus
pensamientos y cuchicheado al oído de cada una el nombre de la persona a quien más
quería en el mundo.
Los caballeros solicitaron mayores aclaraciones sobre este último extremo, pero
sólo obtuvieron rubores, exclamaciones y risas contenidas. Las matronas ofrecieron a las
chicas sus frascos de sales, reprendiéndolas por no haber atendido sus consejos. Los
caballeros de edad rieron y los jóvenes ofrecieron su ayuda a las conmovidas beldades.
En medio de aquel tumulto, Sam, parándose ante mí, me habló:
-Perdón, señorita: la gitana dice que hay una joven más en este salón y que no se irá
hasta que la haya visto. Debe de ser usted, ya que no hay otra. ¿Qué le digo?
-Iré -dije, satisfecha de hallar ocasión de satisfacer mi excitada curiosidad.
Me deslicé fuera de la estancia sin ser notada -ya que la atención general estaba
atraída por el tembloroso trío que acababa de regresar- y cerré la puerta tras de mí.
-Si lo desea, señorita -dijo Sam-, esperaré en el vestíbulo y así, si la vieja le asusta,
me llama usted y entro en seguida.
-No, Sam: vuélvase a la cocina. No tengo temor alguno.
Y no mentía. Lo que sentía en realidad era mucho interés y excitación.
131
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
XIX
Reinaba profunda tranquilidad en la biblioteca. La sibila -si tal era- estaba
cómodamente sentada en un magnífico sillón junto a la chimenea. Llevaba un vestido rojo
y un gorro negro -más bien un deshilachado sombrero de gitana y un pañuelo anudado bajo
la barbilla. Había sobre la mesa una bujía apagada y la vieja parecía leer, a la luz de la
lumbre, un tomito negro, parecido a un devocionario. Leía en voz alta, como la mayoría de
las viejas. Cuando entré no suspendió su lectura. Al parecer, quería terminar un párrafo.
Me senté en la alfombra y me calenté las manos, que se me habían quedado ateridas.
Me sentía tranquila como nunca. En el aspecto de la gitana no había nada de inquietante.
Cerró el libro y me miró. Su pañuelo y las alas de su sombrero cubrían en gran parte su
extraño rostro. Era oscuro y moreno; los bucles de su cabello colgaban sobre sus mejillas.
Me examinó con escudriñadora mirada.
-¿Quiere que le diga la buenaventura? -preguntó con voz tan penetrante como sus
ojos y tan dura como sus facciones.
-No me interesa nada, abuela: si usted quiere... Pero le confieso que no creo en
ninguna de esas cosas. -Esperaba que tuviese usted ese descaro: lo he comprendido por el
ruido de sus pies al cruzar el umbral. -¿Sí? Tiene usted buen oído.
-Y buen ojo y buena cabeza. -Bastante falta le harán para su trato. -Especialmente
cuando encuentro clientes como usted. ¿Cómo no se estremece? -Porque no tengo frío. -
¿Cómo no palidece? -Porque no estoy mal.
-¿Cómo no quería consultar mi ciencia? -Porque no soy una necia.
La vieja emitió una carcajada cavernosa. Luego sacó una corta pipa y empezó a
fumar. Después de haberse entregado a este placer, irguió su encorvado cuerpo, se quitó la
pipa de los labios y, mirando fijamente el fuego, dijo subrayando las palabras:
-Usted tiene frío, usted está enferma y usted es una necia.
-Pruébemelo -dije.
-Lo haré en pocas palabras. Tiene usted frío porque está muy sola; está mal, porque
le falta el mejor de los sentimientos, el mayor y más dulce que puede experimentar el
hombre, y es usted necia porque, sufriendo como sufre, no da una muestra ni inicia un paso
para reunirse con el que la espera.
Volvió a aplicarse la pipa a los labios y fumó con renovada energía.
-Eso es fácil de aplicar a cualquiera que esté como yo empleada en una gran casa y
no tenga familia. -Me sería fácil aplicarlo a casi todos los que dice, pero ¿con verdad?
-Para quienes estén en mis circunstancias, sí. -Señáleme alguien que se encuentre
precisamente en las circunstancias de usted.
-Los hay a millares.
-Difícilmente encontraríamos uno. No sé si sabe usted lo especialmente que se
encuentra situada en la vida. Tiene la felicidad al alcance de su mano. Los elementos de ella
están preparados; sólo es preciso un movimiento que los combine. Usted procura apartar las
132
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
133
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
134
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
No contesté.
-Ha visto usted amor, ¿no es eso? Y luego ha creído ya verle casado y feliz en su
matrimonio...
-¡Hum! No es eso precisamente. -Entonces, ¿qué demonios ha visto usted?
-No interesa. Yo vengo a saber, no a confesar. ¿Se casará Mr. Rochester?
-Sí: con la hermosa Miss Ingram. -¿Pronto?
-Las apariencias conducen a esa conclusión. Y (pese a la reprensible audacia con
que usted juzga estas cosas) probablemente será un matrimonio feliz. Él debe de amar
necesariamente a una señora tan bella, noble y cumplida, y ella probablemente le ama a él,
y si no a su persona, al menos su bolsa... Estoy segura de que considera muy digno de ser
su esposo a Mr. Rochester, aunque (¡Dios me perdone!) yo la he dicho hace una hora algo
que hizo ponerse seria su mirada y plegarse su boca... La predije que si apareciese otro
pretendiente más rico, ella despreciaría a Rochester.
-Bien, abuela, pero yo no he venido a saber la buenaventura de Mr. Rochester, sino
la mía. Y usted no me ha dicho nada sobre ella.
-Su suerte está aún muy dudosa: algunos de los rasgos de su rostro contradicen los
demás. El destino le ofrece una posibilidad de dicha; eso es evidente. Yo lo sabía antes de
venir aquí esta noche. La suerte ha reservado un rinconcito para usted. De usted depende
coger con la mano la fortuna que le ofrecen. Que lo haga o no, es discutible. Arrodíllese
otra vez en la alfombra.
-Procure que no sea por mucho tiempo. Me molesta el fuego.
Volví a arrodillarme. No se inclinó hacia mí. Se limitó a mirarme, echándose hacia
atrás en su silla, y comenzó a murmurar:
-La llama, al reflejarse en sus ojos, los hace brillar como el rocío. Son dulces y están
llenos de ternura. En sus claras pupilas, las impresiones se suceden a las impresiones.
Cuando dejan de sonreír, se entristecen y pesa sobre ellos una inconsciente laxitud, hija de
la melancolía derivada de su soledad. Ahora se separan de mí, incapaces de tolerar más
escrutinios y parecen negar, con una mirada de burla, la verdad de los descubrimientos que
yo acabo de hacer respeto a su sensibilidad y a su tristeza. Pero su orgullo y su reserva no
hacen más que confirmarse en mi opinión.
»En cuanto a la boca, le gusta a veces reír, para hacer sentir a los demás lo que su
alma experimenta, aunque me parece muy reservada cuando se trata de ciertos sentimientos
del corazón.
»No veo obstáculos a que goce de una suerte feliz, sino en ese entrecejo, un
entrecejo orgulloso, que parece querer decir: "Yo puedo vivir sola, si el respeto de mí
misma y las circunstancias me obligaran a ello. No necesito vender mi alma a un
comprador de felicidad. Poseo un escondido e innato tesoro que me bastará para vivir si he
de prescindir de todo placer ajeno a mí misma, en el caso de que hubiese de pagar por la
dicha un precio demasiado caro." En la frente se lee: "Mi razón es sólida y no permitirá a
135
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
los sentimientos entregarse a sus desordenadas pasiones. Podrán las pasiones bramar y los
deseos imaginar toda clase de cosas vanas, pero la sensatez dirá siempre la última palabra
sobre el asunto y emitirá el voto decisivo en todas las determinaciones. Podrán producirse
violentos huracanes, impetuosos temblores de tierra, ardorosas llamas, pero yo seguiré
siempre los dictados de esa voz interior que interpreta los dictados de la conciencia."
»Bien pensado. Lo que se lee en su frente es digno de todo respeto. En cuanto a mí,
he formado mis planes y los desarrollaré según los dictados de la conciencia y los consejos
de la razón. Sé lo pronto que pasa la juventud y desaparece la lozanía cuando la vergüenza
o el remordimiento los amargan. Deseo consolar y no brillar, conseguir la gratitud de los
demás y no crear lágrimas de sangre. No deseo poner hiel en las cosas, sino infundirlas
dulzura, sonrisas, encanto... Y lo haré. Me parece vivir un sueño inefable. Quisiera
prolongar este momento ad infinitum, pero no es posible. Y ahora, Miss Eyre, levántese y
váyase. El juego ha terminado.
¿Dónde me encontraba? ¿Soñaba o estaba despierta? La voz de la vieja había
cambiado y sus ademanes y su voz me eran tan familiares como mi propia imagen en un
espejo, como el sonido de mi propia voz. Me incorporé, pero no me fui. La miré. Ella se
quitaba el gorro y el pañuelo y me ordenaba de nuevo que marchase. La llama iluminaba su
mano y reconocí aquella mano, y hasta vi en su dedo meñique el anillo y la piedra preciosa
que viera un centenar de veces. Volví a mirar aquel rostro, que ya no se esquivaba. Al
contrario, libre ya de sombrero y pañuelo, se inclinaba hacia el mío.
-¿Me conoce ahora, Jane? -preguntó la voz familiar.
-Si se quita el vestido encarnado, señor...
-Está muy fuerte el cordón. Ayúdeme a soltarlo. -Rómpalo.
-¡Ea, ya está! -Y Mr. Rochester se libró de su disfraz.
-¡Qué idea tan original ha tenido usted, señor! -Y creo que la he realizado
felizmente, ¿no? -Con las señoras me parece que sí.
-¿Y con usted?
-No procedió conmigo como una gitana. -Pues ¿cómo procedí?
-Usted ha hablado cosas absurdas para hacerme hablar a mí del mismo modo. Eso
no está bien, señor. -¿Me perdona, Jane?
-Primero tengo que pensarlo. Si pensándolo deduzco que no he cometido grandes
absurdos, le perdonaré. Pero no está bien, señor, lo repito.
-¡Bah! Usted ha procedido muy correctamente, con mucha cautela, con mucha
sensatez.
Reflexioné en efecto. Desde el principio había permanecido en guardia,
sospechando alguna broma en todo aquello. Sabía que las gitanas y las adivinas no se
expresan en los términos que lo hiciera la supuesta vieja. Había notado, además, la voz
fingida, el afán de ocultar las facciones. Y pensé en Grace Poole, aquel enigma viviente,
aquel misterio de misterios, según yo la consideraba. Mas no se me había ocurrido pensar
136
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
en Mr. Rochester.
-Bien -dijo él-. ¿Qué opina usted? ¿Qué significa esa sonrisa?
-Asombro y satisfacción de mí misma, señor. ¿Puedo retirarme?
-No: quédese un momento y dígame lo que estaban haciendo en el salón los
invitados.
-Hablando de la gitana.
-Siéntese y cuénteme lo que decían.
-Ya es tarde; son cerca de las once. ¿No sabe, Mr. Rochester, que ha venido un
forastero?
-¿Un forastero? ¿Quién puede ser? No espero a ninguno. ¿Se fue?
-No. Indicó que le conocía a usted hace tiempo y que podía tomarse la libertad de
esperar en esta casa hasta que volviera.
-¿Dijo su nombre?
-Se llama Mason, señor, y creo que viene de Puerto España.
Mr. Rochester había tomado mi mano como para conducirme a una silla. Al oírme,
me la apretó convulsivamente, la sonrisa despareció de sus labios y un estremecimiento
recorrió su cuerpo.
-¡Mason, el indiano! -dijo, en el tono con que un autómata pronunciaría las únicas
palabras que fuera capaz de decir-. ¡Mason, el indiano! -repitió. Se había puesto pálido
como la ceniza, y reiteró hasta tres veces la misma frase, como sin darse cuenta de lo que
decía. -¿Se siente mal, señor? -pregunté. -Estoy anonadado, Jane. Me tambaleo. -Apóyese
en mí, señor.
-Es la segunda vez que me ofrece su brazo. Permítame.
-Sí, sí, señor.
Se sentó y me hizo sentar. Cogió mi mano entre las suyas y me contempló con
turbados ojos.
-Amiguita mía -dijo-, quisiera estar solo con usted en una isla desierta, lejos de
turbaciones, peligros y odiosos recuerdos.
-¿Puedo servirle en algo, señor? Daría mi vida por ayudarle.
-Si necesito su ayuda, Jane, la solicitaré. Se lo prometo.
-Gracias, señor. Dígame lo que debo hacer.
-En este momento, Jane, tráigame del comedor un vaso de vino. Deben de estar
comiendo ya. Dígame si Mason está con ellos y lo que hace.
Encontré a todos en el comedor, en efecto. La cena estaba colocada en el aparador
y cada uno había tomado lo que se le antojara, colocándose aquí y allá en grupos, y
sosteniendo en las manos platos y vasos. Reían alegremente y las conversaciones era
muy animadas. Mr. Mason estaba junto al fuego, hablando con Mr. y Mrs. Dent, y
parecía tan alegre como los demás. Llené un vaso de vino. Blanche Ingram me
contemplaba como si pensase que me tomaba una libertad increíble. Volví a la
137
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
biblioteca.
La palidez de Mr. Rochester había desaparecido y se mostraba otra vez firme y
tranquilo. Tomó el vaso. -¡A la salud de usted, amable amiga! -dijo vaciando el vaso y
devolviéndomelo-. ¿Qué están haciendo, Jane?
-Riendo y hablando, señor.
-¿No tienen un aspecto grave y misterioso, como si hubiesen oído algo extraño?
-No: están muy alegres. -¿Y Mason?
-Tan alegre como los demás.
-Si todas esas gentes me atacaran en masa, ¿qué haría usted?
-Arrojarlos de aquí, señor, si me era posible.
-Y si yo fuera a su encuentro, y todos me acogieran con frialdad y luego, uno a
uno, despreciativamente, se alejaran de mí, ¿les seguiría usted?-interrogó, con una
ligera sonrisa.
-Al contrario, señor: entonces me sería más grato quedarme con usted.
-¿Para consolarme?
-Sí, si estaba a mi alcance.
-¿Y si la vituperaran por quedarse conmigo? -Seguramente no me enteraría de
sus vituperios, y de enterarme me tendría sin cuidado.
-¿Así que arrostraría usted por mí incluso que la criticasen?
-Creo que lo haría por cualquier amigo a quien apreciara, como creo que usted lo
haría también.
-Bien. Vaya al comedor y diga a Mason en un aparte que el señor Rochester ha
vuelto y desea hablarle. Tráigale aquí y márchese luego.
-Sí, señor.
Hice lo que deseaba. Al pasar entre ellos, todos me miraron. Transmití el
mensaje a Mr. Mason, le precedí hasta la biblioteca y luego subí las escaleras.
Una hora más tarde, cuando ya llevaba rato en el lecho, sentí a los invitados
entrar en sus habitaciones. Oí la voz de Rochester diciendo:
-Por aquí, Mason: ésta es su alcoba.
La voz era alegre y despreocupada. Sentí el corazón aliviado y me dormí en
seguida.
XX
Había olvidado correr las cortinillas y cerrar las contraventanas. La consecuencia
fue que cuando la luna, llena y brillante en la noche serena, alcanzó determinada altura
en el cielo, su espléndida luz, pasando a través de los cristales, me despertó. El disco
plateado y cristalino de la luna era muy bello, pero me producía un efecto en exceso
solemne. Me incorporé y alargué el brazo para correr las cortinillas.
¡Dios mío, qué grito oí en aquel instante! Un sonido agudo, salvaje,
estremecedor, que rompió la calma de la noche, recorriendo de extremo a extremo
138
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
Thornfiel Hall.
Mi pulso, mi corazón y mi brazo se paralizaron. El grito se apagó y no se repitió.
Procedía sin duda del tercer piso. Encima de mí se sentía ahora rumor de lucha.
Una voz medio sofocada gritó tres veces:
-¡Socorro!
Oí nuevos ruidos sobre el techo y una voz clamó: -¡Rochester: ven, por amor de
Dios!
Se abrió una puerta, alguien corrió por la galería. Sentí nuevas pisadas en el piso
alto y luego una caída. El silencio se restableció.
Acerté a ponerme alguna ropa, a pesar de que el horror paralizaba mis miembros.
Salí de mi dormitorio. Todos los invitados habían despertado. Se sentían exclamaciones y
murmullos de horror en todos los cuartos, las puertas se abrían una tras otra y la galería se
llenaba de gente. Se oía decir: «¿Qué es?», «¿Qué pasa?», «Enciendan luz», «¿Hay
fuego?», «¿Son ladrones?» Salvo la luz de la luna, que entraba por las ventanas, la
oscuridad era completa. Todos corrían de un lado para otro, tropezándose, pisándose.
Reinaba una confusión indescriptible.
-¿Dónde diablo está Rochester? -gritó el coronel Dent-. No le encuentro en su
alcoba.
-Aquí, aquí -se oyó contestar-. Tranquilícense; ya vuelvo.
La puerta del final de la galería se abrió y el dueño de la casa apareció llevando una
bujía. Venía del piso alto. Miss Ingram corrió hacia él y le asió de un brazo.
-¿Qué ha ocurrido? Díganoslo en seguida, sea lo que fuere.
-¡Pero no me estrangulen! -repuso Rochester, viendo que las Eshton caían también
sobre él y que las dos viudas, vestidas con sus amplias batas de noche, se dirigían también a
su encuentro, como buques navegando a toda vela.
-No pasa nada, no pasa nada -agregó-. Mucho ruido y pocas nueces. Sepárense,
señoras: las voy a poner perdidas de cera.
Ofrecía un aspecto terrible: sus ojos centelleaban. Dominándose con visible
esfuerzo continuó:
-Una criada ha tenido una pesadilla. Eso es todo. Se trata de una persona irritable y
nerviosa. Ha soñado con una aparición y el miedo le ha producido un ataque. Les ruego que
vuelvan todos a sus cuartos. Caballeros: den ejemplo a las señoras. Miss Ingram: estoy
seguro que usted sabrá dominar ese inmotivado terror. Amy y Louisa: vuélvanse a sus
nidos, como dos dóciles palomitas que son. Y ustedes, señoras -dijo, dirigiéndose a las
viudas-, se acatarrarán si siguen más tiempo así en esta galería helada.
Alternando las órdenes y las palabras amables, logró que todos volviesen a sus
lechos. Yo me retiré al mío tan silenciosamente como lo había abandonado.
Pero no me acosté: antes bien, me vestí por completo para prepararme a toda
contingencia. Los ruidos y exclamaciones que yo oyera acaso no los hubiesen sentido los
139
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
demás, ya que procedían del cuarto situado sobre el mío. Así, yo estaba segura de que lo de
la pesadilla de una criada había sido mera invención para tranquilizar a los invitados. Una
vez vestida, permanecí junto a la ventana, mirando los campos silenciosos iluminados por
la luna, en espera no sabía de qué. Suponía que seguiría algún acontecimiento al grito, la
lucha y la petición de socorro.
La tranquilidad renació. Cesaron gradualmente movimientos y murmullos y
Thornfield Hall quedó silencioso como un desierto. Dijérase que el sueño y la noche habían
restablecido un imperio. Como estar sentada en la oscuridad y con el frío que hacía era
poco agradable, resolví tenderme, vestida, sobre el lecho. Me aparté de la ventana y me
deslicé sin ruido sobre la alfombra. Cuando estaba descalzándome, una mano golpeó
suavemente la puerta.
-¿Me necesitan? -pregunté.
-¿Está usted levantada y vestida? -preguntó la voz de Rochester.
-Sí, señor.
-Entonces salga sin hacer ruido.
Obedecí. Mr. Rochester estaba en la galería, llevando una luz.
-La necesito -dijo-. Sígame sin que nos sientan. Gracias a mis zapatillas, pude
recorrer la galería tan silenciosamente como un gato. Subimos las escaleras y nos
detuvimos en el oscuro corredor del aciago tercer piso. Rochester me precedía.
-¿Tiene usted sales? -cuchicheó-. ¿Y una esponja?
-Sí, señor.
-Tráigalos.
Bajé a mi cuarto, cogí la esponja y las sales y volví sobre mis pasos. Él me
esperaba. Llevaba una llave en la mano. La introdujo en la cerradura de una de las
puertecillas negras del pasillo, se detuvo un instante y me preguntó:
-¿No le asusta la sangre?
-Creo que no. Hasta ahora, nunca...
Me estremecí al contestarle, pero no era de frío ni por debilidad.
-Deme la mano -dijo-. Hay que prevenir un mareo...
Puse mis dedos en los suyos. Él murmuró «¡Ánimo!» y abrió la puerta.
Era un cuarto que yo recordaba haber visto antes: el día en que Mrs. Fairfax me
mostró la casa. Entonces tenía las paredes tapizadas, pero ahora habían desaparecido los
tapices, permitiendo distinguir una puerta antes disimulada debajo de ellos. La puerta
estaba abierta y de ella salía luz. Oí un sonido semejante al quejido de un perro. Mr.
Rochester, dejando la bujía, me dijo: «Espere un minuto», y entró en el cuarto interior.
Una carcajada le acogió al entrar, terminando en el característico «¡Ja, ja!», de Grace
Poole. Ella estaba, pues, allí. Rochester no habló, pero debió de dar algunas órdenes
silenciosas. Oí una voz reprimida que le interpelaba. Luego salió y cerró la puerta tras
de sí.
140
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
-Venga aquí, Jane -dijo. Y me condujo junto a un lecho cubierto con cortinas
oscuras. Al lado de la cabecera había una butaca y en ella sentado estaba un hombre sin
chaqueta. Tenía los ojos cerrados y recostaba la cabeza en el respaldo del asiento. A la
luz de la bujía de Rochester reconocí en aquella pálida faz la de Mason, el forastero.
Uno de sus brazos y su camisa estaban empapados en sangre.
-Tome la vela -dijo Rochester.
Le obedecí. Él cogió el jarro de agua del lavabo. Humedeció la esponja y frotó
con ella la cadavérica faz de Mr. Mason; luego me pidió el frasco de sales y lo aplicó a
las narices del desvanecido. Mason abrió los ojos y se quejó. Rochester desabotonó la
camisa del herido, cuyo brazo y hombro estaban vendados. Con la esponja comenzó a
restañar la sangre.
-¿Es de peligro? -preguntó Mason.
-¡Bah! Un simple rasguño. Ten ánimo. Ahora voy a buscar un médico y confío
que mañana estarás en estado de que te traslademos de aquí. Jane...
-¿Señor?
-Voy a dejarla sola, durante una hora o dos, con este señor. Usted le restañará la
sangre si vuelve a tener hemorragia. Si se desmaya, le aplica agua a los labios y le da a
oler las sales. No le hable bajo pretexto alguno. En cuanto a ti, Ricardo, no respondo de
tu vida si abres los labios, si te mueves...
El pobre hombre volvió a quejarse, pero no se movió. Al parecer, el temor a la
muerte o a lo que fuera le paralizaba. Rochester me entregó la esponja ensangrentada y
yo comencé a usarla como le había visto hacer a él. Me miró por un instante y
diciéndome: «Acuérdese: nada de conversación», salió del cuarto. Experimenté una
sensación extraña cuando la llave giró en la cerradura y el rumor de sus pasos se apagó
en la escalera.
Me hallaba en aquel fantástico tercer piso, encerrada en una de sus celdas en
plena noche, sola con un hombre pálido y ensangrentado, y separada de una asesina,
sólo por una puerta. Si lo demás era hasta cierto punto soportable, me estremecía al
pensar en la posibilidad de que Grace Poole abriese y cayera sobre mí.
Sin embargo, no podía moverme. Debía cuidar de aquel hombre, cuyos labios
estaban condenados al silencio, cuyos ojos se abrían y cerraban alternativamente, y ora
erraban, temerosos, por la habitación, ora se fijaban en mí. De vez en cuando,
humedecía la esponja para seguir restañando la sangre. A la luz de la vacilante bujía,
veía las oscuras sombras de las tapicerías que me rodeaban, las más oscuras aún de las
cortinas del vasto lecho antiguo y las puertas de un gran gabinete contiguo, divididas en
doce paneles, en cada uno de los cuales estaba representada la cabeza de uno de los
doce Apóstoles, coronándolos un crucifijo de ébano con un Cristo expirante.
La combinación de luces y sombras que producía la temblorosa llama de la vela
me permitía ver, a intervalos, el barbado rostro de Lucas, la larga cabellera flotante de
141
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
San Juan y hasta la diabólica faz de Judas el traidor, que parecía salirse de su marco y
reproducir las formas mismas del propio Satán.
Yo escuchaba, tratando de percibir los movimientos de la fiera o demonio que se
hallaba en la habitación interior. Pero desde que se fuera Mr. Rochester sólo oí, con
grandes intervalos, tres sonidos: una pisada, una breve repetición de aquella especie de
gruñido canino que a veces sintiera y un quejido humano.
¿Qué clase de criminal -pensaba yo- era aquella que vivía en una casa cuyo
propietario no podía expulsarla ni someterla? ¿Qué misterio, ora suelto en llamas, ora
en sangre, acontecía en aquellas noches oscuras? ¿Qué clase de ser era aquél?
¿Y por qué aquel hombre, aquel extranjero de tan insignificante aspecto que se
hallaba ante mí, había sido envuelto en la ola de horror? ¿Por qué la Furia había caído
sobre él? ¿Qué hacía a deshora en tal lugar inusitado de la casa, cuando debía
encontrarse en su alcoba? ¿Qué le había traído hasta aquí? ¿Y por qué se resignaba a la
violencia de que fuera víctima? ¿Por qué se sometía a la ocultación a que Rochester le
forzaba? ¿Por qué Rochester toleraba aquello? Su huésped había sido agredido, su
propia vida había corrido peligro una vez y, sin embargo, guardaba en secreto ambos
atentados. Yo había visto a Mason aceptar la voluntad de Rochester: las pocas palabras
cruzadas entre ellos me lo demostraban. Era evidente que en las anteriores relaciones de
ambos la pasiva disposición de ánimo de uno de ellos debía haber sido influida por la
energía del otro. ¿Por qué, pues, aquel abatimiento de Rochester cuando supo la llegada
de Mason? ¿Por qué la noticia de la llegada de aquel a quien dominaba como a un niño
había caído sobre él como un rayo sobre un roble?
Imposible olvidar su mirada y su palidez al murmurar: «Estoy anonadado, Jane»,
ni el temblor de su brazo al apoyarse, entonces, en el mío. Es imposible también
esclarecer lo que podía impresionar de tal modo el resuelto ánimo y la energía de
Fairfax Rochester.
«¿Cuándo vendrá, cuándo vendrá?», me preguntaba, impaciente, a lo largo de
aquella interminable noche, mientras mi ensangrentado compañero sangraba más y más,
suspiraba y desfallecía. Pero no llegaba el día ni nadie venía en nuestro socorro. Cada
vez con más frecuencia había de aplicar agua a los exangües labios de Mason y hacerle
oler las sales. Pero mis esfuerzos parecían estériles. Fuese la pérdida de sangre, el
sufrimiento físico, el mental, o todo reunido, el caso era que aquel hombre estaba muy
postrado. Se quejaba de un modo tal, parecía tan agotado y débil, que yo le suponía
moribundo. ¡Y, sin embargo, no podía hablarle!
La bujía se apagó. A través de las cortinas de la ventana distinguí una claridad
gris: el alba se aproximaba. Oí ladrar a Piloto y mi esperanza renació. Cinco minutos
más tarde, la llave rechinó en la cerradura, y me sentí aliviada. La espera no debía de
haber durado más de dos horas, pero muchas semanas de mi vida me parecieron más
cortas que aquella noche.
142
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
Mr. Rochester entró y, con él, el médico que había ido a buscar.
-Escuche, Carter: sólo le doy media hora - dijo Mr. Rochester a su acompañantepara
curar la herida, vendarla y poner a este hombre en condiciones de marcharse.
-¿Y si se desmaya al moverse?
-No se trata de nada serio. Es que es un hombre muy nervioso y...
Rochester descorrió las cortinas de la ventana. La luz del alba penetró y quedé
extrañada y complacida al ver que la mañana estaba ya bastante avanzada. Por Oriente
comenzaba a brillar una claridad rosada. Rochester se aproximó a Mason.
-¿Cómo te encuentras? -preguntó.
-Temo que muy mal -fue la desmayada respuesta. -¡Animo, hombre! No es nada.
De aquí a quince días no te queda ni la señal. Has perdido algo de sangre y eso es todo.
Carter: asegúrele que no hay peligro.
-Puedo hacerlo en conciencia, porque es verdad - dijo el médico-, pero es lástima
que no me haya llamado antes. ¿Qué es esto? ¡La carne del hombro ha sido arrancada!
-Me mordió -murmuró Mason-. Se tiró a mí como una fiera cuando Rochester le
quitó el cuchillo. -No debiste condescender en quedarte -dijo Rochester-. Debiste irte
enseguida.
-Pero en circunstancias así, ¿qué iba a hacer? -repuso Mason-. Además, fue
inesperado... ¡Estaba tan tranquila al principio!
-Ya te advertí que tuvieras cuidado cuando te acercases a ella -contestó su amigo-.
Además, debiste esperar hasta hoy a visitarla conmigo. Fue una verdadera locura realizar
esa entrevista por la noche y solo.
-Creía acertar.
-¡Creía, creía! Me impacienta oírte y ver que sufres por no haberme hecho caso.
¡De prisa, Carter, de prisa! El sol va a salir ya y tenemos que llevarnos a este hombre.
-Enseguida. El hombro está vendado ya. Ahora veamos la dentellada que tiene en
el brazo.
-¡Ella bebía mi sangre y decía que deseaba devorar mi corazón! -murmuró Mason.
Rochester se estremeció. Una expresión de disgusto y horror contrajo su rostro.
Pero no dijo más que: -Calla, Richard; no recuerdes aquellas palabras. No las repitas...
-No desearía más que olvidarlas -contestó el herido.
-Cuando te halles fuera de Inglaterra, en Puerto España, no pienses más en ella.
Figúrate que está muerta y enterrada. Y mejor será aún que no te figures nada.
-Me será imposible olvidar esta noche.
-No te será imposible. Ten energía. También hace dos horas pensabas que ibas a
morir y ya ves que vives. Ahora que Carter termina, tenemos que vestirte. Jane -dijo,
volviéndose hacia mí por primera vez desde que entrara-: tome esta llave, vaya a mi
cuarto, saque del guardarropa una camisa limpia y una bufanda y tráigalas, pero pronto.
Fui, hice lo que se me indicaba y volví con lo ordenado.
143
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
-Ahora -me dijo- retírese al otro lado de la cama mientras le arreglo, pero no se
vaya. Quizá la necesitemos otra vez. ¿Ha habido alguna novedad mientras he estado
fuera? -agregó.
-Ninguna.
-Conviene que nos vayamos cuanto antes, Dick -dijo Rochester-, tanto por ti como
por esa pobre... Hasta ahora he logrado evitar el escándalo y no deseo echarlo a perder.
Carter: ayúdeme a ponerle el chaleco. ¿Dónde te has dejado el abrigo de piel? No podrás
andar ni una milla, dado el frío de este condenado clima, si no lo llevas. ¿En tu alcoba?
Jane: vaya al cuarto de Mr. Mason, que es el inmediato al mío, y traiga un abrigo que
encontrará en él.
De nuevo corrí, y de nuevo regresé, llevando un enorme abrigo guarnecido de piel.
-Aún tengo algo más que ordenarle, Jane -dijo él-. ¡Es magnífico que lleve usted
esas zapatillas de terciopelo! No hubiéramos podido encontrar emisario más a propósito
en esta ocasión. Abra el cajón de mi tocador y coja un frasquito y un vaso que verá.
Fui y volví trayendo lo solicitado.
-Muy bien. Ahora, doctor, voy a tomarme la libertad de administrar al paciente
una dosis de este preparado, bajo mi responsabilidad. Es un cordial que adquirí en Roma
a un charlatán italiano, un tipo a quien usted hubiese dado de puntapiés con gusto... No es
cosa que pueda usarse a grandes dosis, pero es bueno en ciertas ocasiones, como ahora.
Un poco de agua, Jane.
Llené el vaso hasta la mitad con agua de la botella del lavabo. Rochester vertió en
el vaso una docena de gotas de un líquido rojo y lo ofreció a Mason.
-Bebe, Richard. Esto te dará el ánimo que te falta, al menos por una hora.
-¿No me perjudicará? -¡Bebe, hombre, bebe!
Mason bebió, considerando, sin duda, que era inútil toda resistencia. Ya estaba
vestido, y no quedaba rastro de su desaliño ni de su ensangrentado aspecto de poco antes,
aunque estaba muy pálido aún. Rochester le permitió permanecer sentado tres minutos
más y después tomó su brazo.
-Ahora estoy seguro de que puedes sostenerte en pie -dijo.
El paciente se levantó.
-Cójalo por el otro brazo, Carter. Ea, Richard, vamos. ¡Eso es!
-Me siento mejor -observó Mason.
-¡Ya lo sabía yo! Ahora, Jane, haga el favor de adelantarse, salga por la puerta
trasera y diga al cochero de la silla de posta que verá usted en el patio -o mejor dicho
fuera, porque le he indicado que no entre- que esté preparado. Nosotros vamos andando.
Si ve usted a alguien cuando baje, vuélvase al pie de la escalera, y tosa.
Eran las cinco y media y el sol iba a salir. La cocina estaba aún oscura y
silenciosa. Abrí la puerta trasera de la casa con el menor ruido posible. El patio estaba
silencioso. Las verjas se hallaban abiertas y junto a ellas había una silla de posta, con el
144
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
cochero encaramado en el pescante. Me acerqué, le dije que los señores iban a bajar ya,
asintió y yo miré en torno mío y escuché. Aún dormía todo en la naciente mañana. Las
ventanas de los cuartos de la servidumbre estaban cerradas todavía. Algunos pajarillos
gorjeaban en los árboles del huerto, cuyas ramas asomaban sobre uno de los muros del
patio. De vez en cuando se sentían ruidos de caballos en las cuadras. Por lo demás,
reinaba un silencio absoluto.
Los tres caballeros se presentaron. Mason, ayudado por Rochester y el médico,
parecía andar con bastante facilidad. Le colocaron en la silla. Carter le siguió.
-Cuídele -dijo Rochester al último- y téngale en su casa hasta que esté bien del
todo. Iré dentro de uno o dos días a ver cómo se encuentran. ¿Cómo te sientes, Richard?
-El aire fresco me reanima, Fairfax.
-Deje abierta la ventanilla, Carter. No hace viento. Buenos días, Dick.
-Fairfax... -¿Qué quieres?
-Cuídala bien y trátala todo lo mejor que puedas. Procura que...
Se interrumpió y rompió en lágrimas.
-Lo haré todo lo mejor posible, en efecto, como siempre lo he hecho y lo
continuaré haciendo.
Cerró la puerta del coche y éste se puso en camino. -¡Hasta que Dios quiera poner
fin a esto! -añadió Rochester, mientras cerraba las pesadas verjas. Y luego comenzó a
andar con lento paso y abstraído aspecto hacia una puerta que se abría en el muro del
huerto. Yo me preparaba a volver a la casa, cuando le oí decir: -¡Jane!
Había abierto la puerta y estaba parado, esperándome.
-Vamos a respirar un poco el aire puro -dijo-. Esa casa no es más que un calabozo.
¿No le parece? -A mí me parece magnífica.
-Su inexperiencia la ciega -repuso- y todo lo ve usted a través de un falso aspecto
encantador. No comprende usted que el oro es barro y las sedas telarañas; el mármol,
grosera pizarra, y las maderas barnizadas, despreciable leña... En cambio, aquí -y señalaba
el lugar en que habíamos entrado- todo es real, bello y puro. Avanzó por un sendero
circundado de boj. De un lado, lo sombreaban manzanos, perales y cerezos. Al otro había
un pénsil de flores: belloritas, trinitarias, escaramujos de olor, abrótano y hierbas
aromáticas, todo ello fresco y lozano en la radiante mañana de primavera. El sol apuntaba
por Oriente y sus rayos besaban los árboles frutales y brillaban en los quietos muros.
-¿Quiere una flor, Jane? Cortó una rosa y me la ofreció. -Gracias, señor.
-¿Le gusta ver nacer el sol, Jane? ¿Este cielo donde flotan lejanas y brillantes nubes
que se disiparán a medida que avance el día, esta atmósfera plácida y perfumada?
-Sí, me gusta mucho.
-Ha pasado usted una noche muy mala, ¿no? -Sí, señor.
-Está usted muy pálida. ¿Tuvo miedo cuando la dejé sola con Mason?
-Temía que saliese alguien del cuarto interior.
145
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
-Ya había cerrado yo la puerta con llave. ¿Iba a dejar a mi oveja -a mi oveja
favorita- al alcance del lobo? Estaba usted bien segura.
-¿Cree que lo estaré mientras Grace Poole viva en la casa?
-No se asuste de Grace. No piense en ella siquiera, por favor.
-Me parece que ni la vida de usted está segura mientras ella continúe aquí.
-No tema. Ya me preocupo de mí también.
-¿Se ha alejado el peligro que temía anoche, señor? -No respondo de ello mientras
Mason no esté fuera de Inglaterra... y entonces tampoco. La vida para mí, Jane, consiste en
permanecer sobre el cráter de un volcán dormido que puede cualquier día entrar en
erupción.
-Pero Mason me parece una persona dócil. Usted influye mucho sobre él y no creo
que le dañe o le perjudique en nada.
-¡Oh, no desconfío de Mason! El peligro está en que, sin querer, pronuncie alguna
palabra que me costara, si no la vida, al menos la felicidad.
-Dígale que sea precavido, hágale comprender los temores que usted siente y
adviértale del peligro.
Él rió sarcásticamente, tomó mi mano y la apretó contra su pecho.
-Si eso fuera posible, bobita, ¿dónde estaría el peligro? Desaparecería
instantáneamente. A Mason, desde que le conozco, me basta decirle «Haz esto», para que lo
haga en el acto. Pero en este caso, no cabe hacer nada. Parece usted confundida y se
confundirá más aún si... Usted es amiga mía, ¿no?
-Deseo serle útil y servirle en todo lo que sea razonable, señor.
-Ya lo he visto. Me parece apreciar verdadera satisfacción en todo su aspecto
cuando usted me ayuda en algo, trabaja para mí y me complace en cuanto, como usted dice,
«es razonable». Estoy seguro de que si la pidiera algo que no fuese razonable, mi amiga no
huiría de mí, ni sentiría alegría, ni se pondría encarnada y le brillarían los ojos. No; mi
amiga, en un caso así, se volvería hacia mí, serena y pálida, y me diría: «No, señor, porque
no es razonable». Y permanecería tan inmutable como una estrella fija... En fin: usted
puede influir en mí y hasta herirme aunque no la mostrara mi lado vulnerable.
-Si no tuviese usted que temer a Mr. Mason más que a mí, bien seguro estaría usted,
señor.
-¡Ojalá fuera así! Vamos a sentarnos en ese banco, Jane. Adosado a la tapia había un
banco bajo un dosel de hiedra. Se sentó y me hizo sitio. Pero yo permanecí en pie. -Siéntese
-dijo-. El banco es suficiente para los dos. ¿Acaso teme sentarse a mi lado? ¿Se trata de una
cosa irrazonable?
Mi contestación fue sentarme. Comprendí que no había motivo para la negativa.
-Ahora, amiguita mía, mientras el sol bebe el rocío, mientras se abren las flores
de este viejo jardín, mientras los pájaros levantan el vuelo a fin de buscar comida para
sus crías, voy a exponer a usted un caso que..., pero antes míreme y dígame si encuentra
146
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
147
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
impulsadas por el viento. Me sorprendió que unos y otras no suspendieran sus cantos y
sus movimientos para escuchar la interrumpida revelación. Pero hubieran tenido que
esperar mucho, tanto como aquel silencio se prolongó... Cuando, al fin, osé mirar a mi
interlocutor, él a su vez estaba mirándome a mí.
-Amiguita mía -dijo, con tono totalmente distinto, ya sin dulzura ni gravedad
algunas, sino con sarcasmo y dureza-: ¿ha notado usted la tierna inclinación que
experimento hacia Blanche Ingram? ¿Cree que si me caso con ella me regenerará?
Se levantó de pronto, se alejó hasta el extremo del sendero y volvió tarareando
un cantar.
-Jane -dijo-: está usted palidísima. ¿No abomina de mí, que la he hecho pasar la
noche en vela?
-No, señor.
-Confírmelo con un apretón de manos. ¡Qué frías las tiene! Estaban mucho más
cálidas esta noche, a la puerta de la habitación misteriosa. ¿Cuándo volverá a velar
conmigo otra vez?
-Cuando pueda serle útil, señor.
-Por ejemplo, la noche antes de mi boda. Estoy seguro de que esa noche no
podré dormir. ¿Me promete usted sentarse entonces a mi lado haciéndome compañía? A
usted puedo hablarle de mi amada, puesto que la conoce.
-Sí, señor.
-Blanche es admirable, ¿verdad? -Sí, señor.
-Robusta, alta, morena, con un cabello como debían tenerlo las mujeres de
Cartago... ¡Caramba! Dent y Lynn están ya en las cuadras.
Se fue por un lado, yo me fui por otro y a poco le oí hablar diciendo
tranquilamente:
-Mason se ha ido hoy antes de salir el sol. Me levanté a las cuatro para
despedirle.
XXI
¡Qué cosa tan extraña son los presentimientos! Ellos, como las simpatías
espontáneas y los signos que se hallan en todas las cosas, constituyen un misterio del
que la humanidad no ha encontrado la clave. Nunca me burlaré de los presentimientos,
porque yo misma los he experimentado muchas veces. La simpatía espontánea existe
también, como ocurre entre parientes que no se han visto jamás, y que simpatizan, no
obstante, como demostración de su origen común. En cuanto a los signos reveladores,
quizá sean muestra de la simpatía de la naturaleza hacia el hombre.
Teniendo apenas seis años, oí una noche comentar a Bessie Leaven y Martha
Abbot que la primera había soñado con un niño pequeño y que soñar con niños es signo
seguro de desgracia, o para uno mismo o para otros. A la mañana siguiente Bessie tuvo
que ir a su casa, porque su hermana menor había muerto.
148
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
Ahora yo llevaba una semana soñando constantemente con un niño a quien tenía
en brazos o sobre las rodillas, o cuyos juegos vigilaba en un prado. Unas veces era un
niño triste y otras riente; ora se refugiaba en mi regazo; ora huía de mi lado. De un
modo u otro, la aparición se me repitió durante siete noches.
El pensar en la reiteración de este sueño me ponía nerviosa en cuanto llegaba la
hora de acostarme. Cuando el grito de aquella noche me despertó, soñaba estar en la
fantástica compañía de aquel niño. La tarde del día siguiente me dijeron que en el
gabinete de Mrs. Fairfax había una persona que deseaba verme. Me dirigí hacia allí y
encontré a un hombre de aspecto de criado. Vestía de negro, con un crespón en el
sombrero que tenía en la mano.
-Me parece que no me conoce usted, señorita -dijo-. Pero yo a usted, sí. Me
llamo Leaven y era cochero en casa de Mrs. Reed cuando usted vivía allí hace ocho o
nueve años.
-¡Oh, Robert! ¿Cómo está usted? Le recuerdo muy bien. Solía usted montarme
en la jaquita de Georgiana. ¿Y Bessie? Porque es usted marido de Bessie, ¿verdad?
-Sí, señorita. Bessie está bien, gracias a Dios. Hace dos meses ha tenido otro
pequeño. Ya son tres con éste. Todos están bien.
-¿Y mis parientes, Robert? ¿Cómo se encuentran? -Siento decirle que mal.
Sufren una gran desgracia. -Confío que no haya muerto ninguno -dije, dirigiendo una
mirada al vestido negro del cochero.
-Mr. John ha muerto en Londres hace una semana.
-¡John! -Sí. -¿Y cómo está su madre?
-¡Figúrese! Mr. John hacía una vida muy extraña y su muerte lo ha sido más aún.
-Bessie me dijo que no se comportaba bien. -¡Quia! Hacía una vida pésima,
derrochando su dinero y su salud entre las peores gentes que podía encontrar. Dos veces ha
estado preso por deudas. Su madre le ayudó a salir, pero en cuanto se halló libre volvió a
sus vicios y a sus malas compañías. Creo que no estaba bien de la cabeza y las gentes con
quienes trataba le acabaron de echar a perder. Hace tres meses fue a casa y pidió a la señora
que le diera todo cuanto poseía. La señora se negó, porque sus bienes han mermado mucho
como consecuencia de las locuras de su hijo. Él se fue y ahora hemos sabido su muerte. ¡Y
qué muerte! Dicen que se ha suicidado...
Yo estaba anonadada. Robert Leaven continuó. -La señora, a pesar de ser robusta,
hace tiempo que no está bien de salud. Las pérdidas de dinero y el temor a la pobreza la han
empeorado. Y la brusca noticia del suicidio del señorito le produjo un ataque. Durante tres
días estuvo sin habla. El martes pasado parecía encontrarse mejor. Hacía señas a mi mujer,
como si quisiera decirle algo. Pero sólo ayer por la mañana pudo Bessie entender lo que le
decía: «Tráigame a Jane, tengo que hablarla.» Aunque Bessie no tenía certeza de que la
señora supiese lo que decía, habló a las señoritas, aconsejándolas que enviasen a buscarle a
usted. Las jóvenes se indignaron, pero su madre repitió: «Jane, Jane», tantas veces, que
149
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
acabaron consintiendo. Salí de Gateshead ayer y quisiera llevarla mañana por la mañana.
-Iré, Robert. Creo que debo hacerlo.
-También yo lo creo, señorita. Bessie decía que estaba segura de que usted no se
negaría a ir. Tendrá que pedir permiso, ¿no?
-Sí; ahora mismo voy a solicitarlo.
Y dejando a Leaven al cuidado de John y de su mujer, fui en busca de Mr.
Rochester.
No le hallé ni en el salón, ni en el patio, ni en las cuadras. Pregunté por él a Mrs.
Fairfax y me dijo que debía de estar jugando al billar con Blanche Ingram. Llegué al cuarto
de billar. Oí las voces de Rochester, Blanche, las Eshton y sus admiradores, que estaban
jugando. Aunque me disgustaba interrumpirles, no tuve más remedio que abordar al dueño
de la casa, porque mi viaje no se podía diferir. Blanche me miró como preguntándose:
«¿Qué querrá esta sabandija?», y cuando me acerqué a él y le dije en voz baja: «Mr.
Rochester...», ella inició un movimiento como para mandarme salir. Recuerdo muy bien su
aspecto de entonces. Vestía un vestido de crespón azul celeste y ceñía el cabello con una
cinta de seda del mismo color.
-¿Qué quiere esta mujer? -preguntó a Mr. Rochester mientras éste se volvía para ver
lo que yo deseaba. Él hizo una de sus muecas características y me siguió fuera del cuarto.
-Y bien, Jane, ¿qué desea?
-Si no tiene inconveniente, señor, un permiso de una o dos semanas.
-¿Para que? ¿Adónde va?
-A visitar a una señora enferma, que ha enviado a buscarme.
-¿Quién es? ¿Dónde vive?
-En Gateshead, en el condado de...
-¿A cien millas de aquí? ¿Para qué pueden querer que las visite gentes que viven a
tanta distancia?
-Se llama Mrs. Reed y...
-¿Reed de Gasteshead? Recuerdo un tal Reed de Gasteshead, un magistrado.
-Es su viuda, señor.
-¿Y qué tiene usted que ver con ella? ¿De qué la conoce?
-Es tía mía. Mr. Reed era hermano de mi madre. -¡Demonio! ¿Por qué no me lo ha
dicho antes?
Siempre me ha manifestado usted que no tenía parientes.
-Realmente no los tengo. Mi verdadero tío era Mr. Reed y, después de morir él, mi
tía me envió fuera de su casa.
-¿Por qué?
-Porque yo era pobre y la desagradaba.
-Pero Reed creo que dejó hijos, primos de usted, por tanto... Sir Jorge Lynn me
habló ayer de un Reed de Gateshead que es, por lo visto, uno de los mayores bribones de
150
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
Londres, y de una Georgina Reed que causó mucha sensación en la capital hace una o dos
temporadas.
-John Reed ha muerto después de arruinarse y arruinar a su familia, y se supone
que se ha suicidado. La noticia ha producido a su madre un ataque de apoplejía.
-¿Y de qué va usted a servirla? Me parece un absurdo, Jane, que haga usted un
viaje de cien millas para ver a una mujer que quizá haya muerto cuando usted llegue y
que, para colmo, la echó a usted de su casa.
-Sí, señor, pero eso ocurrió hace mucho y las circunstancias han variado. Mi deber
ahora es complacerla. -¿Cuánto tiempo estará fuera?
-Lo menos posible, señor.
-¿Me promete no estar más de una semana? -Preferiría no darle palabra para no
tener que incumplirla quizá.
-En todo caso, ¿volverá usted y no se dejará inducir para quedarse allí?
-No. Volveré de todos modos.
-Y ¿cómo nos arreglamos? ¡No va usted a hacer sola un viaje de cien millas!
-Ha venido el cochero de mi tía para llevarme con él, señor.
-¿Es persona de confianza? -Sí. Lleva diez años en la casa.
-¿Cuándo quiere irse? -dijo Mr. Rochester, después de meditar un momento.
-Mañana por la mañana.
-Supongo que necesitará usted dinero, porque presumo que no tendrá mucho y yo
no le he pagado aún su salario. ¿Cuánto tiene para toda la vida, Jane? -me preguntó,
sonriendo.
-Cinco chelines, señor -repuse, mostrándole mi flaca bolsa.
Vació el contenido en la palma de la mano y lo agitó, alegremente, como si fuera
cosa que le agradase. Luego sacó su billetero y me ofreció un billete.
Eran cincuenta libras y no me debía más que quince. Le dije que no tenía cambio.
-No necesito cambio. Ya lo sabe usted. Es su sueldo. Rehusé, manifestando que
aquello era más de lo que me debía. Pareció pensar de pronto en algo, y dijo: -Bueno,
bueno. Quizá sea mejor. De lo contrario, tal vez esté usted tres meses allí. Tome entonces
diez libras. ¿Basta?
-Sí. Ahora me debe usted cinco.
-Así volverá por ellas. Soy su banquero. Tiene usted conmigo cuenta corriente por
cuarenta libras.
-Mr. Rochester, quisiera de paso hablarle de negocios.
-¿De negocios? Me muero de curiosidad. Hable. -Usted ha tenido la amabilidad de
informarme de que piensa casarse en breve.
-Sí; ¿y qué?
-En tal caso, Adèle debe ir a un colegio. Estoy segura de que usted lo considerará
necesario.
151
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
-Desde luego, tendré que ponerla fuera del alcance de mi esposa que, si no, quizá
se comportase demasiado altivamente con ella. La sugerencia es razonable, sin duda.
Como usted dice bien, Adèle tendrá que ir a un colegio. Y usted, ¿adónde irá? ¿Al diablo?
-Espero que no, señor, pero tendré que pensar en buscar otro empleo.
-Por supuesto -exclamó, contrayendo las facciones y con un extraño tono de
chanza. Luego, agregó-: Supongo que pedirá usted a la vieja Reed y a sus primos que le
busquen un puesto, ¿no?
-No, señor. No estoy con mis parientes en tan buenas relaciones como para
pedirles que me proporcionen empleo.
-¡Veo que va usted a irse a parar lo menos a las pirámides de Egipto! Ha hecho
usted mal en advertirme. En vista de eso, sólo le doy un soberano. Devuélvame nueve
libras, Jane. Las tengo destinadas a...
-También yo, señor -dije poniendo las manos sobre mi bolsillo-. No puedo ceder
dinero en concepto alguno.
-¡Qué avarienta! ¡Negarme una petición de dinero! Deme cinco libras siquiera,
Jane.
-Ni cinco chelines, señor. Ni cinco peniques. -¡Jane!
-¿Señor?
-Prométame una cosa. Que cuando necesite esa nueva colocación me la pida. Yo
se la encontraré. -Lo haré con gusto, si a su vez me promete que Adèle y yo saldremos de
esta casa antes de que entre en ella su esposa.
-Bueno, bueno. Le doy palabra... ¿Se va mañana, pues?
-Sí; muy temprano.
-¿Bajará hoy al comedor después de cenar? -No, señor. Tengo que preparar mi
equipaje. -Entonces, ¿debemos despedirnos por algún tiempo?
-Supongo que sí, señor.
-Y ¿cómo se verifica esa ceremonia de la despedida, Jane? No estoy muy al
corriente. Infórmeme.
-Pues diciéndose adiós, u otra fórmula semejante, a elección.
-¿Por ejemplo? -Hasta la vista... -Y yo, por mi parte, ¿qué debo decir? -Lo mismo,
si usted gusta.
-Bien. Adiós, Miss Eyre, hasta la vista. ¿Nada más? -Nada mas.
-A mí me parece esto muy frío y poco afectuoso. Convendría añadir algún detalle
a ese ritual. Un apretón de manos, por ejemplo... Pero eso sería lo mismo. ¿Así que se
limita usted a decirme adiós?
-Es suficiente, señor. Tanto se puede decir con una palabra como con muchas.
-Pero esto es tan seco, tan glacial... «Adiós...» -Tengo que hacer mi equipaje... -
empecé a decir. Pero en aquel momento sonó la campana de la cena y él, sin añadir una
sola sílaba más, se alejó. No le vi en todo el día y partí al día siguiente antes de que se
152
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
153
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
menos las injusticias que pudieran cometer conmigo los demás. La herida de los agravios
recibidos hacía tiempo estaba curada y la llama de los rencores, extinguida.
-Entre primero en el cuarto de desayunar -dijo Bessie-. Están allí las señoritas.
Entré. Todo estaba igual que la mañana en que me presentaran a Mr.
Brock1ehurst. La alfombra era la misma, idéntica la biblioteca y hasta en su tercer estante
pude distinguir Los viajes de Gulliver, Las mil y una noches y los demás libros que
leía en mi niñez. Los objetos inanimados no habían cambiado, pero los vivientes habían
experimentado variación.
Ante mí se hallaban dos jóvenes: una muy alta, casi tanto como Blanche Ingram,
muy delgada, de faz severa y cetrina. Todo en su aspecto era ascético. Aumentaba esta
impresión la extrema sencillez de su vestido negro con un cuello blanco almidonado, su
cabello liso y el monjil adorno de un rosario y un crucifijo. Tuve la certeza de que era
Eliza aunque se parecía muy poco a la Eliza de mis recuerdos.
La otra era Georgiana pero no la Georgiana de once años, la linda y delgada
muchachita que yo evocaba. La actual era una opulenta joven, de amplias líneas, blanca
como la cera, de hermosas y correctas facciones, lánguidos ojos azules y dorados rizos.
Su vestido era negro también, pero absolutamente distinto del de su hermana. Una especie
de luto estilizado.
Ambas se levantaron al entrar yo y me saludaron llamándome «Miss Eyre». Eliza
me dio la bienvenida con brusca, breve y cortada voz y sin una sonrisa, y luego dirigió la
mirada al fuego y pareció olvidarse de mí. Georgiana añadió un «¿cómo está usted?»,
varios tópicos acerca de mi viaje y el tiempo que hacía y una mirada con la que me
examinó de pies a cabeza, deteniéndose en mi pelliza, de merino de color pardo. Ambas
muchachas tenían una curiosa manera de hacerle comprender a una que era una infeliz sin
que una sola de sus palabras o actos lo exteriorizasen.
Pero el desprecio, encubierto o no, ejercía poca influencia entonces sobre mí.
Hasta a mí me maravilló la naturalidad con que me senté entre mis dos primas, con
absoluta indiferencia hacia el desprecio de la una y las irónicas amabilidades de la otra.
Yo tenía otras cosas en qué pensar, placeres y dolores mucho mayores que experimentar y
sufrir -sobre todo desde los últimos meses- y ellas no podían producirme ninguna
impresión semejante, cualesquiera que fuesen sus propósitos en bien o en mal.
-¿Cómo está Mrs. Reed? -pregunté a Georgiana. -¿Mrs...? ¡Ah, quiere usted
decir mamá! Muy mal. Dudo mucho de que pueda usted verla esta noche.
-Si tiene usted la atención de manifestarla que he venido, se lo agradeceré mucho
-dije.
Georgiana me miró con asombro.
-Sé -proseguí- que tenía un particular interés en verme y no quiero aplazar el
cumplimiento de su deseo más del tiempo imprescindible.
-A mamá no le agradará que la molesten por la noche -intervino Eliza.
154
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
Me levanté, cogí el sombrero y los guantes y dije que iba a preguntar a Bessie si
Mrs. Reed estaba dispuesta o no a recibirme aquella noche. La despaché, pues, a
averiguarlo y me preparé a adoptar ulteriores medidas. Si un año antes me hubiesen
hecho una recepción de aquella clase en Gateshead, hubiera partido a la mañana
siguiente. Pero ahora comprendía que ello, en esta ocasión, hubiese sido desacertado.
Había hecho un viaje de cien millas para ver a mi tía y no debía separarme de su lado
hasta que mejorase o muriera, sin preocuparme del orgullo y la insensatez de sus hijas.
Me dirigí, pues, al ama de llaves y le pedí que me preparase un cuarto, advirtiéndola
que quizá permaneciese allí una semana o dos. Llevaron mi equipaje a mi cuarto. Bessie
apareció.
-La señora está despierta -dijo-. La he dicho que ha venido usted. Venga y
veremos si la reconoce.
No me era necesario guía para llegar al bien conocido cuarto a que tantas veces
me llamaran en los viejos tiempos para propinarme castigos o reprimendas. Precedí a
Bessie y abrí la puerta con suavidad. Sobre la mesa había una bujía y a su luz vi el gran
lecho con las mismas cortinas de antes, el tocador, la butaca y el taburete en que cien
veces fui condenada a arrodillarme para pedir perdón de faltas que no había cometido.
Incluso miré a cierto rincón esperando ver la varilla con que solían golpearme la palma
de la mano. Luego me acerqué al lecho y corrí las cortinillas que colgaban entre sus
columnas.
Recordando muy bien el rostro de mi tía. El tiempo tiene la virtud de disipar los
afanes de venganza y extinguir los impulsos de aversión. Yo me había separado de
aquella mujer odiándola y ahora no experimentaba, sin embargo, más que
conmiseración hacia sus grandes sufrimientos y un vivo deseo de perdonar y olvidar sus
injurias y reconciliarme con ella.
Distinguí su rostro duro e inflexible, su entrecejo imperioso, despótico, sus
inconfundibles ojos... ¡Cuántas veces me habían contemplado con odio y amenazadores,
y cuántas tristezas y terrores de la niñez me recordaban! No obstante, me incliné y besé
aquel rostro. Ella me miró.
-¿Eres Jane Eyre? -dijo.
-Sí, lo soy. ¿Cómo está usted, querida tía?
Aunque yo jurara una vez no volver a llamarla tía jamás, no consideré pecado
quebrantar ahora este juramento. Mis dedos buscaron su mano. Si ella la hubiese
oprimido amistosamente, yo habría encontrado en ello verdadero placer. Pero las
naturalezas insensibles no se ablandan con facilidad y las antipatías espontáneas no se
desarraigan en un momento. Ella separó su mano y, volviendo la cara, comentó que la
noche era calurosa. Cuando volvió a mirarme, con igual frialdad que siempre,
comprendí que sus sentimientos respecto a mí no habían cambiado ni podían cambiar.
Adiviné por sus duros ojos, impenetrables a la ternura, incapaces de lágrimas, que ella
155
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
había resuelto considerarme mala hasta el fin, ya que creerme buena, en vez de
producirla un generoso placer, le habría originado una mortificación.
Sentí pena y enojo, contuve mis lágrimas, a punto ya de brotar, como en la
infancia, tomé una silla y me senté a la cabecera del lecho.
-Me ha enviado usted a buscar -dije- y he venido. No pienso irme antes de que
me diga lo que deseaba.
-Por supuesto. ¿Has visto a mis hijas? -Sí.
-Pues puedes decirlas que quiero que estés aquí hasta que pueda explicarte
ciertas cosas que tengo en la cabeza. Ahora es demasiado tarde y no me es fácil recordar...
Pero deseaba decirte... espera.
Su errante mirada y su alterado rostro demostraban que su antigua energía había
desaparecido. Trató de envolverse en las ropas de la cama. Mi codo, apoyado en la
colcha, se lo dificultaba y se irritó.
-No me molestes sujetando las ropas -dijo-. ¿Eres Jane Eyre?
-Sí.
-Esa niña me ha dado más disgustos que lo que nadie puede imaginar. ¡Cuántas
complicaciones me produjo, cada día y cada hora, con su incomprensible carácter y con
su brusquedad! ¡Y qué modo tenía de contemplarle a una! Una vez me habló como lo
hubiera hecho un demonio. Ningún niño habría dicho lo que ella. Me alegré cuando
salió de casa. ¡Y luego, cuando se declaró la epidemia en Lowood y murieron tantas
discípulas, ella no murió, a pesar de lo mucho que yo deseaba que muriese! -¡Extraño
deseo! ¿Por qué la odiaba así?
-Su madre me era muy antipática. Era la única hermana de mi marido y él la
quería mucho. Cuando se casó y murió al poco tiempo, mi esposo lloró como un tonto.
Se empeñó en recoger a su hija, aunque yo le aconsejaba enviarla con una nodriza y
pagar los gastos. Odié a aquella pequeña desde que la vi, tan enfermiza, tan llorona...
No se durmió en su cuna como los demás niños, sino que pasó la noche lloriqueando.
Reed se compadecía de ella y no hacía más que informarse de su salud, como si fuera
hija suya, o más aún, porque de sus hijos, a esa edad, casi no se preocupaba. Se
empeñaba en que mis niños tratasen bien a aquella mendiga y les reprendía si se
negaban. Cuando enfermó mortalmente, no hacía más que llamar a la pequeña a su lado
y me encargó antes de morir que la conservase bajo mi custodia. ¡Encargarme de una
hospiciana! Reed era débil, muy débil. John no se parece a su padre, gracias a Dios: es
como mis hermanas y como yo. ¡El vivo retrato de mi hermana Gibson! ¡Sólo quisiera
que dejase de atormentarme pidiéndome dinero! Ya no tengo nada que darle; estamos
casi arruinados. Voy a tener que despedir a la mitad de la servidumbre y cerrar parte de
la casa. Dos tercios de las rentas se gastan en pagar los intereses de las hipotecas. John
juega mucho y siempre pierde, el pobre... Vive rodeado de fulleros. Y tiene un aspecto
horroroso. Me avergüenza verle como le veo...
156
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
157
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
sabía, desde luego, que era una representación muy exacta de Mr. Rochester, mas ¿qué le
interesaba eso a nadie, sino a mí misma?
Georgiana se acercó también para mirar. Los demás dibujos le gustaron mucho, pero
aquél, según ella, era «un hombre muy feo». Las dos parecieron sorprendidas de mi
habilidad. Entonces les ofrecí hacer sus retratos. Ambas se sentaron, ante mí, una después
de otra, y obtuve de cada una un apunte de lápiz. Georgiana entonces sacó su álbum y le
ofrecí contribuir a enriquecerlo con un dibujo a la aguada. Esto acabó por ponerla de buen
humor. Propuso dar un paseo por los alrededores y antes de dos horas estábamos entregadas
a una conversación confidencial. Me describió la brillante temporada que había pasado en
Londres dos años antes, la admiración que le produjera, las atenciones de que la hicieron
objeto y aun la conquista que había realizado de un joven aristócrata. En el curso de la tarde
y de la noche, las confidencias se profundizaron, me fueron relatados varios dulces
coloquios y algunas escenas sentimentales. En resumen, Georgiana improvisó en obsequio
mío una verdadera novela sentimental. Sus expansiones aumentaron de día en día, versando
todas sobre el mismo tema: su amor y sus pesares. Era curioso que, en aquel sombrío
momento de la vida de su familia, con su hermano muerto y su madre enferma, no pensara
nunca en ello, limitándose a recrearse en el recuerdo de las pasadas alegrías y en imaginar
las venturas que podría reservarle el porvenir. Pasaba diariamente cinco minutos en el
cuarto de su madre, y no aparecía más por allí.
Eliza hablaba poco, sin duda por falta de tiempo. Jamás he visto persona más
atareada de lo que ella parecía estar. Lo difícil era descubrir los resultados prácticos de su
actividad. No sé lo que hacía antes de desayunar, pero desde ese momento, todas sus horas
estaban reguladas y dedicadas a una tarea diferente. Tres veces al día estudiaba un pequeño
libro que, según averigüé mediante la oportuna inspección, era un devocionario corriente.
Tres horas al día trabajaba bordando en oro una tela cuadrada que, por su tamaño, parecía
una alfombra. Preguntándole sobre su objeto, me dijo que estaba destinada a cubrir el altar
de una iglesia recientemente erigida en las cercanías de Gateshead. Dedicaba otras dos
horas a escribir su diario, una a trabajar en el huerto y otra a hacer sus cuentas. Al
parecer, no necesitaba compañía ni conversación. Creo que era feliz a su modo y que
aquella rutina la bastaba. Nada le disgustaba tanto como cualquier incidente que
rompiese la monotonía de su vida regulada por el reloj.
Una noche en que se sentía más comunicativa que de costumbre, me dijo que la
conducta de John y la ruina que amenazaba a su familia la habían afligido mucho, pero
que al fin se había tranquilizado y adoptado su resolución. Habiendo tenido la
precaución de salvar de la ruina sus propios bienes, cuando su madre muriera, ya que -
según decía con toda tranquilidad- no era probable que curase ni que resistiese mucho,
se proponía ejecutar un proyecto largo tiempo acariciado: retirarse a un lugar donde las
costumbres rutinarias pudiesen asegurarse contra toda turbación exterior, y donde le
fuese fácil establecer barreras entre ella y el frívolo mundo. Le pregunté si Georgiana
158
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
pensaba acompañarla.
-Desde luego, no. Georgiana y yo no nos parecemos en nada ni nos hemos
parecido nunca. Georgiana seguirá su camino y yo el mío.
Georgiana, cuando no empleaba el tiempo en abrirme su corazón, pasaba el día
tumbada en el sofá, esperando con ansia el momento en que su tía Gibson le enviase
una invitación para ir una temporada a la ciudad.
-Sería mejor -solía decir- que me marchara durante uno o dos meses, hasta que
todo pasara.
Aquel «todo pasara» supongo, aunque nunca se lo pregunté, que quería decir
hasta que su madre hubiera muerto y se efectuaran los funerales y demás solemnidades
lúgubres. Eliza, generalmente, no solía hacer caso alguno de su hermana ni de sus
quejas, pero un día, después de apartar su libro de cuentas y sus bordados, le habló de
este modo:
-Georgiana; nunca ha existido en el mundo un ser más inútil y absurdo que tú.
No tienes derecho a la vida, porque no sabes vivir. En vez de existir por ti y para ti,
como debe hacer toda persona sensata, te es imposible prescindir de transmitir tus
debilidades a otras personas de más energía que tú. Si no las encuentras, comienzas a
lamentarte de que eres desgraciada, de que te tratan mal, de que no te hacen caso. Para
ti, el mundo es una prisión si no hay en él continuos cambios y novedades, si no te
admiran, te adulan y te cortejan. No sabes pasar sin el baile, la música, la compañía y
por eso te aburres mortalmente. ¿Quieres que te diga cómo puedes existir de un modo
independiente, por ti misma, sin ayuda ajena? Divide tu día en partes y a cada una
asígnale una tarea, sin dejar un cuarto de hora, diez minutos, ni cinco siquiera, sin algo
que hacer. Cuando sea así, observarás que no necesitas compañía, conversación ni
simpatía de nadie. Y lograrás vivir con la independencia a que todo ser humano debe
aspirar. Sigue mi consejo, primero y último que te doy, y verás cómo no necesitas de mí
ni de nadie, suceda lo que quiera. Si no lo atiendes, sufrirás los resultados de tu sandez,
por malos que sean. Te lo digo francamente. Escúchame bien, porque no volveré a
hablarte así, sino que me limitaré a obrar. En cuanto mamá muera, yo me lavo las
manos respecto a ti. El mismo día que la saquen de Gateshead, tú y yo nos separaremos
para no volvernos a ver. No imagines que porque hayamos nacido de los mismos padres
voy a estar tolerando siempre tus quejas y tus lamentaciones. Te digo más: si toda la
raza humana fuera borrada del mapa y quedásemos tú y yo solas, te abandonaría en el
Viejo Mundo y me marcharía al Nuevo.
-Podías haberte ahorrado el sermón-dijo Georgiana cuando su hermana dejó de
hablar-. Nadie ignora que eres el ser más egoísta y de menos corazón que existe en el
mundo, y a mí me constan tu odio y tu envidia hacia mí. Ya me lo demostraste lo
suficiente con el papel que te diste prisa a desempeñar en mis relaciones con Lord
Edwin Vere. Te era insoportable que me elevase sobre ti, que obtuviera un título, que
159
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
160
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
161
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
vengativa. Durante mucho tiempo, mientras fui niña, hubiera deseado quererla mucho,
si usted me lo hubiera permitido, y ahora deseo reconciliarme con usted. Béseme, tía.
Aproximé mis mejillas a sus labios, pero no me tocó. Dijo que la ahogaba
inclinándome así sobre la cama, y me pidió más agua. La incorporé para que bebiese y,
al volverla a acostar, coloqué mis manos sobre las suyas, heladas, que se retiraron de mi
contacto, mientras su apagada mirada esquivaba la mía.
-Quiérame u ódieme, como desee -dije, al fin-. En uno u otro caso, la perdono de
corazón. ¡Dios la perdone también!
¡Pobre mujer! Era demasiado tarde para que cambiase de carácter. Me había
odiado en vida y era, al parecer, inevitable que me odiara en su agonía.
Entró la enfermera, seguida de Bessie. Permanecí en la estancia media hora más,
esperando que mi tía diese algún indicio de alivio, pero no dio ninguno. Permaneció
sumida en el habitual sopor y a medianoche falleció. Ni sus hijas ni yo estuvimos
presentes para cerrar sus ojos. A la mañana siguiente nos dijeron que todo había
terminado. Eliza entró a ver a su madre por última vez. Georgiana que estaba deshecha
en llanto, dijo que no se atrevía. La antes robusta y enérgica Sarah Reed yacía rígida e
inmóvil, con los párpados cerrados. En su entrecejo y sus duras facciones estaba
impreso aún el sello de la inflexibilidad de su alma. Aquel cadáver me produjo un
efecto extraño y solemne. Le miré con espanto y tristeza. Nada había en él que sugiriese
imágenes suaves, de piedad o de esperanza.
Eliza miró a su madre con serenidad. Después de algunos minutos de silencio,
comentó:
-Tenía una constitución muy robusta y hubiera vivido mucho más a no haber
abreviado su existencia los disgustos.
Su boca se contrajo por un momento. Luego salió del cuarto y yo la seguí.
Ninguna de las dos habíamos vertido una sola lágrima.
XXII
Mr. Rochester me había concedido una semana de permiso, pero pasó un mes
antes de que yo abandonase Gateshead. Pretendí irme en seguida de los funerales, mas
Georgiana me obligó a estar con ella hasta su marcha a Londres, donde al fin había sido
invitada por su tía Gibson, que acudió para arreglar los asuntos familiares. Georgiana
afirmaba que temía quedar sola con Eliza porque no podía contar para nada con su
simpatía ni su ayuda. Soporté lo mejor que pude sus quejas egoístas y la auxilié con
todas mis fuerzas a hacer su equipaje. Mientras yo trabajaba, ella permanecía inactiva, y
yo pensaba para mí: «Si nosotras hubiéramos de vivir juntas, primita, las cosas se
organizarían sobre una base diferente. Ya me encargaría yo de marcarte tu tarea y te
obligaría a cumplirla. También te persuadiría de que guardases parte de tus
lamentaciones en el fondo de tu alma. Si tengo tanta paciencia y soy tan complaciente
contigo, se debe a la triste ocasión en que te hallas y a que se trata de una cosa
162
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
pasajera.»
Al fin Georgiana partió, pero entonces fue Eliza quien me pidió que me quedase
otra semana. Sus proyectos absorbían todo su tiempo y su atención y, antes de partir
para su desconocido destino, se pasaba el día cerrando baúles, vaciando cajones,
quemando papeles, todo ello dentro de su cuarto y con el cerrojo echado. Me
necesitaba, pues, para que yo atendiese la casa, recibiese pésames y contestase cartas.
Al fin, una mañana me dijo que me dejaba en libertad, y añadió:
-Le agradezco mucho su discreción y sus valiosos servicios. ¡Qué diferencia
entre vivir con una persona como usted o con una como Georgiana! Usted sabe llenar su
misión en la vida. Mañana -continuó- parto para el continente. Me instalaré en una
residencia de religiosas, cerca de Lisle, una especie de monasterio donde viviré
tranquila y aislada. Quiero dedicar mi tiempo al examen de los dogmas
catolicoromanos, y si, como casi supongo, encuentro que son los que mejor permiten
hacer las cosas bien y ordenadamente, abrazaré la fe romana y probablemente me haré
monja.
No manifesté sorpresa por tal resolución ni intenté disuadirla de ella. Al
despedirme, me dijo:
-Adiós, prima Jane Eyre. Le deseo buena suerte. Es usted sensata.
-También usted, prima Eliza -repuse. Y con estas palabras nos despedimos.
Como no habrá ocasión de referirme de nuevo a ninguna de mis primas, me
limitaré a mencionar que Georgiana hizo un buen matrimonio con un hombre rico y
distinguido y que Eliza profesó como monja después de un año de noviciado y es
actualmente superiora de su convento.
Mi viaje fue aburrido, muy aburrido. Una jornada de cincuenta millas, una noche
en una posada y cincuenta millas más al día siguiente. Durante las primeras horas del
viaje pensé en los últimos momentos de mi tía: creía ver su desfigurada faz y escuchar
su alterada voz. Recordaba el sepelio: el ataúd, el carruaje fúnebre, la comitiva de
criados y colonos -parientes había muy pocos-, la cripta, la silente iglesia, el solemne
oficio... Pensé en Georgiana y en Eliza, figurándome a la una brillando en un salón de
baile, y a la otra habitando una celda conventual, y analicé y comparé sus respectivos
caracteres. La noche pasada en la gran ciudad de... desvaneció estos pensamientos.
Acostada en mi cama de viajera, sustituí los recuerdos por cábalas sobre el porvenir.
Volvía a Thornfield, pero ¿cuánto tiempo pasaría allí? Seguramente no mucho.
Mrs. Fairfax me escribió a Gateshead diciendo que los invitados se habían ido ya y que
Mr. Rochester se había ido a Londres hacía tres semanas y se le esperaba dentro de quince
días. Mrs. Fairfax suponía que iba a arreglar asuntos relativos a su matrimonio, puesto que
él habló de adquirir un coche nuevo. A la anciana le resultaba muy rara la idea de que su
señor se casase con Blanche Ingram, pero según oyera a todos, la boda no debía dilatarse
mucho. «¡Muy incrédula eres! -comenté mentalmente-. ¡Yo no experimento duda alguna!»
163
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
La cuestión inmediata a estudiar era adónde iría yo. Soñé por la noche con Blanche,
que me cerraba las puertas de Thornfield y me señalaba el camino. Mr. Rochester nos
miraba a las dos, cruzado de brazos, sonriendo sarcásticamente.
No avisé a Mrs. Fairfax el día de mi regreso, porque no quería que enviasen coche
alguno a buscarme a Millcote. Me proponía recorrer la distancia dando un paseo, y así,
después de dejar mi equipaje al cuidado del dueño de la posada, a las seis de una tarde de
junio eché a andar por el antiguo camino de Thornfield, que se deslizaba a través de los
prados y era muy poco frecuentado entonces.
A medida que iba caminando me sentía más contenta, hasta el punto de que más de
una vez me detuve para preguntarme el motivo de tal alegría, ya que, en realidad, no me
dirigía a mi casa ni a un lugar donde me aguardasen con impaciencia amigos cariñosos.
«Mrs. Fairfax me acogerá con una tranquila sonrisa y Adèle me tomará las manos y
comenzará a saltar cuando me vea -pensé-, pero la verdad es que ellas piensan en cosas
distintas de mí, como yo pienso en cosas distintas de ellas.»
En las praderas de Thornfield los labradores comenzaban a abandonar el trabajo y
volvían a sus casas con las herramientas al hombro. Sólo me faltaba atravesar un par de
prados antes de llegar a las verjas. Los setos de los bordes estaban llenos de rosas. Pero no
me detuve a tomar ninguna, tanta era la prisa que sentía por llegar a la casa. Pasé bajo un
alto zarzal que abovedaba el sendero con sus ramas de blancas florecillas, distinguí el
estrecho portillo con escalones de piedra y vi... a Mr. Rochester sentado en ellos, con un
libro y un lápiz en la mano. Estaba escribiendo.
No era ciertamente un fantasma, y, sin embargo, sentí un estremecimiento nervioso
y estuve a punto de perder el dominio de mí misma. ¿Qué hacer? Nunca había pensado que
pudiera temblar de aquel modo ante su presencia, que perdiera así la voz y hasta el
movimiento al verle. Me urgía retroceder, para no mostrarme ante él temblorosa como una
tonta. Conocía otro camino para ir a la casa. Pero aunque hubiese conocido veinte, todo era
inútil, porque él me vio antes de que pudiera retirarme.
-¡Caramba! -exclamó-. ¿Conque está usted aquí? ¡Venga, venga!
Supongo que debí ir, en efecto, aunque no sé cómo, pues me hallaba inconsciente de
mis movimientos y sólo me ocupaba en fingir tranquilidad y en dominar los músculos de
mi rostro que, insolentemente rebeldes a mi voluntad, se obstinaban en revelar lo que debía
permanecer oculto. Pude, sin embargo, presentarme con la mayor compostura posible.
-Conque Jane Eyre, ¿eh? De Millcote y a pie... Es una de las peculiaridades de
usted: no pedir un carruaje para venir por la carretera como una persona corriente, sino
aparecer junto a su casa a la caída de la tarde, como una aparición... ¿Qué diablos ha estado
haciendo todo este mes?
-Estaba con mi tía, que ha muerto, señor.
-¡Una contestación muy de Jane Eyre! ¡Los ángeles, me ayuden! ¡Lo primero que
me dice al encontrarnos es que viene de estar con muertos, en el otro mundo! Si me
164
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
atreviera, la tocaría, a ver si es de carne y hueso, o bien una visión, que se disipara a mi
contacto, como un fuego fatuo en los pantanos... ¡Pícara! -añadió, después de un momento
de silencio-. ¡Un mes ausente y olvidada de mí por completo, estoy seguro!
Sentía verdadero placer en reunirme con Mr. Rochester, aunque acibarado por el
pensamiento de que en breve dejaría de verle y de que, además, nada había de común
entre él y yo. Pero de sus palabras emanaba una sensación que me placía en extremo.
Parecían indicar que le interesaba saber si yo me acordaba de él o no. Y había hablado
de Thornfield como de mi casa...
Le pregunté si había estado en Londres.
-Sí. Y supongo que lo sabe usted gracias a su doble vista.
-Me lo escribió Mrs. Fairfax.
-¿Y le informó de lo que fui a hacer? -Sí, señor. Todos lo saben.
-Tiene usted que ver el coche, Jane, y decirme si cree que es apropiado o no para
Mrs. Rochester y si viajando en él parecerá una reina apoyada en sus rojos cojines. Por
cierto que sería mucho mejor que ella y yo hiciéramos mejor pareja, físicamente
hablando. Usted, que es un hada, puede proporcionarme un filtro, realizar algún conjuro
o cosa parecida, para convertirme en un hombre guapo.
-Eso no entra en las posibilidades de la magia, señor -respondí mientras pensaba:
«Todo el conjuro que se necesita son los ojos de una enamorada. Para ella sería usted lo
más hermoso que se pudiera desear.»
Mr. Rochester había leído a menudo mis pensamientos. Aquella vez no pareció
atender mucho mis palabras. Me sonrió de un modo peculiar, que rara vez empleaba,
quizá porque aquella sonrisa, a la que asomaba toda su alma, no le pareciese
conveniente para ser aplicada a las situaciones vulgares de la vida.
-Pase, Jane -dijo, separándose a un lado del portillo-, pase y descanse sus
piececitos fatigados en la casa de un amigo.
Obedecí sin decirle nada; sobraba para mí todo diálogo ulterior. No obstante, un
impulso interior me hizo detenerme, una fuerza desconocida me hizo girar sobre mí
misma y decirle, no sé si yo o algo que me hacía hablar a pesar mío:
-Gracias por su mucha amabilidad, Mr. Rochester. Estoy muy satisfecha de
volver a verle, y considero que dondequiera que usted esté está mi casa, mi única casa.
Y me alejé tan de prisa, que difícilmente hubiera podido él alcanzarme aunque se
lo hubiera propuesto. Adèle se volvió casi loca de alegría al verme. Mrs. Fairfax me
acogió con su acostumbrada afabilidad. Aquello me resultó muy agradable. Nada
complace más que sentirse amado por los que le rodean a uno y apreciar que la propia
presencia aumenta su satisfacción.
Cerré, pues, mis ojos al porvenir y taponé mis oídos contra la voz que me
aconsejaba ponerme en guardia previniendo la próxima separación. Cuando tomamos el
té y Mrs. Fairfax inició su labor, mientras yo me sentaba en una silla junto a ella y
165
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
166
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
abierta ventana de la biblioteca me hizo comprender que podían verme, y entonces me interné
en el huerto. Imposible encontrar un sitio más paradisíaco. Estaba lleno de árboles y flores,
un alto muro lo separaba del patio y una avenida de hayas conducía al prado de frente al
edificio. Un seto aislaba el huerto de los solitarios campos, y un caminito bordeado de
laureles y que terminaba en un gigantesco castaño rodeado de un asiento circular conducía al
extremo del seto. El silencio era absoluto, la sombra grata. Mas apenas había caminado
algunos pasos me detuve al percibir cierta cálida fragancia en el ambiente. No procedía de los
rosales silvestres, ni de los abrótanos, jazmines, claveles y rosas que colmaban el jardín. No:
aquel nuevo aroma era el del cigarro de Mr. Rochester.
Miré a mi alrededor y escuché. Vi árboles cargados de fruta y oí trinar a un ruiseñor,
pero no distinguí ninguna forma humana ni sentí paso alguno. Sin embargo, el aroma se hacía
más intenso. Debía marcharme. Me dirigí a un portillo que daba al campo y en aquel
momento divisé a Mr. Rochester. Me detuve, procurando pasar disimulada bajo la hiedra que
cubría el muro. Mr. Rochester seguramente no estaría mucho tiempo allí y, si yo me quedaba
donde estaba, podía pasar inadvertida.
Pero aquel antiguo jardín era tan agradable para él como para mí. Lo recorría
lentamente, parándose de vez en cuando, ora para contemplar las parras cargadas de uvas
grandes como ciruelas, ora para coger una cereza o para contemplar una flor. Una enorme
libélula voló a mi lado, se detuvo en una planta a los pies de Rochester y éste se inclinó a fin
de examinarla.
«Ahora está de espaldas a mí -pensé-; acaso, si me deslizo en silencio, pueda irme sin
que me oiga.» Avancé sobre la hierba, queriendo evitar que mis pasos sobre la arena me
traicionaran. Cuando pasé a una vara o dos de él, que parecía absorto en contemplar la
libélula, dijo, sin volverse:
-Venga a ver esto, Jane.
No había hecho ruido, él no me dirigía la mirada. ¿Cómo sabía que yo me
hallaba allí? Me detuve y al fin me acerqué a él.
-Mire qué alas tiene -dijo-. Parece un insecto de las Antillas. Nunca he visto
ninguno tan grande y hermoso en Inglaterra. ¡Ah, ya vuela!
La libélula se había ido. Yo inicié también la retirada, pero Rochester me
siguió. Al llegar al portillo dijo: -Quedémonos. Es lamentable permanecer en casa en
una noche tan hermosa como ésta. ¿A quién puede complacerle acostarse a esta hora?
Vea: mientras la última claridad del crepúsculo brilla a lo lejos, por el otro extremo
del horizonte nace la luna.
Uno de mis defectos es que, aunque habitualmente tengo la lengua pronta para
cualquier respuesta, en ocasiones no sé encontrar palabras adecuadas con que negarme
a algo, y ello coincide siempre con los momentos en que más precisaría un pretexto
plausible. No me agradaba pasear a solas a aquellas horas con Mr. Rochester por el
huerto, pero no supe cómo excusarme. Le seguí con lentos pasos, pensando en el
167
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
modo de librarme de aquella complicación. Pero él parecía tan sereno y grave, que me
avergoncé de mis temores.
-Jane -comenzó cuando íbamos por el sendero entre laureles hacia el castaño
rodeado de un banco-, ¿verdad que Thornfield es un sitio muy agradable en verano?
-Sí, señor.
-Usted debe de sentir cierto cariño a la casa, porque tiene usted muy
desarrollada su capacidad afectiva y sabe apreciar lo bello.
-En efecto, experimento afecto hacia Thornfield. -Y hasta me parece que, no sé
cómo, ha tomado usted cariño a esa tontita de Adèle y a esa pobre Mrs. Fairfax.
-Sí, señor: las aprecio, a cada una en un sentido. -¿Le disgustaría separarse de
ellas?
-Sí.
-Es lástima -se interrumpió y suspiró. Luego siguió diciendo-: Siempre sucede
en la vida que, cuando uno encuentra un sitio donde se halla a gusto, se ve en la
precisión de abandonarlo...
-¿Es necesario que me vaya de Thornfield? -pregunté.
-Lo siento, Jane, pero creo que sí. Me sentí anonadada, mas lo disimulé.
-Bien, señor. Me preparé para cuando usted me dé la orden de irme.
-Esta misma noche. -¿Es que va a casarse?
-E-xac-ta-men-te -silabeó-. Se muestra usted tan sagaz como de costumbre.
-¿Pronto señor?
-Tan pronto que... Miss Eyre: usted recordará que cuando yo, o la voz pública,
le informaron de mi intención de ofrecer mi cerviz de soltero al sagrado yugo del
matrimonio, de acoger en mi amante pecho a Miss Ingram... Pero escúcheme, Jane, y
no vuelva la cabeza para mirar las mariposas... Usted recordará que fue la primera en
decirme, con toda discreción y respeto, como conviene a su posición, que en caso de
que yo me casara con Miss Ingram, era preferible que usted y Adèle se fueran de la
casa. Prescindo de la calumniosa mancha que esa sugerencia arroja sobre el angelical
carácter de mi adorada y me limito, mi dulce Jane, a apreciar lo que en su indicación
hay de prudente y a convertirla en mi línea de conducta. Adèle será enviada al colegio
y usted, Miss Eyre, no tiene más salida que buscar otro empleo.
-Sí señor. Yo fui la primera en indicárselo, más suponía...
Iba a concluir: «que podría continuar aquí hasta que hallase otro puesto»; pero
callé.
No me atrevía a hablar mucho, temiendo que mi voz delatara lo que sentía.
-La boda se celebrará de aquí a un mes -siguió Rochester-, y he buscado ya otro
empleo para usted. -Gracias, señor: siento que...
-No, no; nada de gracias. Entiendo que cuando un empleado cumple su deber tan
bien como usted lo ha cumplido, tiene derecho a que su patrón le ayude. Mi futura suegra
168
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
169
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
170
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
usted muy excitada. Una ráfaga de viento recorrió el sendero bordeado de laureles, agitó
las ramas del castaño y se extinguió a lo lejos. No se percibía otro ruido que el canto del
ruiseñor. Al oírlo, volví a llorar. Rochester, sentado, me contemplaba en silencio, con
serenidad, grave y amablemente. Cuando habló al fin, dijo:
-Siéntese a mi lado, Jane, y expliquémonos. -No volveré más a su lado.
-Jane, ¿no oye que deseo hacerla mi mujer? Es con usted con quien quiero
casarme.
Callé, suponiendo que se burlaba. -Venga, Jane.
-No. Su novia nos separa.
Se puso en pie y me alcanzó de un salto.
-Mi novia está aquí -dijo, atrayéndome hacia sí-: es mi igual y me gusta. ¿Quiere
casarse conmigo, Jane? No le contesté; luchaba para librarme de él. No le creía.
-¿Duda de mí, Jane? -En absoluto. -¿No tiene fe en mí? -Ni una gota.
-Entonces, ¿me considera usted un bellaco? -dijo con vehemencia-. Usted se
convencerá, incrédula. ¿Acaso amo a Blanche Ingram? No, y usted lo sabe. ¿Acaso me
ama ella a mí? No, y me he preocupado de comprobarlo. He hecho llegar hasta ella el
rumor de que mi fortuna no era ni la tercera parte de lo que se suponía, y luego me he
presentado a Blanche y a su madre. Las dos me han acogido con frialdad. No puedo, ni
debo, casarme con Blanche Ingram. A usted, tan rara, tan insignificante, tan vulgar, es a
quien quiero como a mi propia carne, y a quien ruego que me acepte por esposo.
-¿A mí? -exclamé, empezando a creerle, en vista de su apasionamiento y, sobre
todo, de su ruda franqueza-. ¡A mí, que no tengo en el mundo otro amigo que usted, si es
que usted se considera amigo mío, y que no poseo un chelín, no siendo los que usted me
paga!
-A usted, Jane. Quiero que sea mía, únicamente mía. ¿Acepta? ¡Diga
inmediatamente que sí!
-Mr. Rochester, déjeme mirarle la cara. Vuélvase de modo que le ilumine la luna.
-¿Para qué?
-Porque quiero leer en su rostro.
-Bien; ya está. Creo que mi rostro no le va a parecer más legible que una hoja
tachada, pero en fin, lea lo que quiera, con tal de que sea pronto.
Su faz estaba muy agitada. Tenía las facciones contraídas y una extraña luz brillaba
en sus ojos.
-¡Me tortura usted, Jane! -exclamó-. Por muy franca y bondadosa que sea su mirada,
me escudriña de un modo...
-¿Cómo voy a torturarle? Si dice usted la verdad y su oferta es sincera, mis
sentimientos no pueden ser otros que los de una gratitud infinita. ¿Cómo voy a torturarle
con ella?
-¿Gratitud? Jane -ordenó, perentoriamente-, dígame así: «Edward, quiero casarme
171
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
contigo.»
-¿Es posible que me quiera usted de verdad? ¿Qué se propone hacerme su mujer?
-Sí; se lo juro, si lo desea.
-Entonces, señor, sí quiero casarme con usted. -Señor, no. Di Edward, mujercita
mía.
-¡Oh, querido Edward!
-Ven, ven conmigo -y rozando mis mejillas con las suyas y hablándome al oído,
murmuró-: Hazme feliz y yo te haré feliz a ti.
De haberle amado menos, hubiese pensado que su aspecto y su mirada mostraban
una alegría casi salvaje, pero libre de la pesadilla de la marcha, abriéndose ante mí el
paraíso de la dicha que se me ofrecía, sólo pensaba en beber hasta la última gota de aquel
néctar. Una y otra vez, Rochester me preguntaba: «¿Te sientes feliz, Jane?» Y una y otra
vez le respondía: «Sí.» Le oí murmurar para sí:
-Sé que Dios no deja de aprobar lo que hago. La opinión del mundo me es
indiferente, y desafío la crítica de los hombres.
La luna ya no brillaba, estábamos en sombras y yo no podía ver apenas el rostro de
Rochester, a pesar de lo cerca que me hallaba de él. El viento soplaba entre los laureles y
movía, con sordo rumor, las ramas del castaño.
-Tenemos que entrar -dijo Rochester-: el tiempo cambia. Quisiera estar contigo
hasta mañana, Jane.
«Y yo contigo», pensé. Y quizá lo hubiese dicho si en aquel momento un relámpago
no me hubiera dejado deslumbrada, obligándome a ocultar mis ofuscados ojos contra el
hombro de Rochester.
Comenzó a llover con furia. Él me arrastró velozmente por el sendero hacia la casa,
pero antes de que cruzásemos el umbral estábamos empapados. Mientras Rochester me
quitaba el chal y alisaba mi cabello despeinado por el agua, Mrs. Fairfax salió de su cuarto.
Ni él ni yo reparamos en ella. La lámpara estaba encendida. El reloj daba en aquellos
momentos las doce.
-Quítate en seguida la ropa, ¡Estás calada! Buenas noches, queridita -dijo Rochester.
Me besó repetidas veces. Al separarme de él distinguí a la viuda, mirándonos, grave,
pálida y asombrada. La sonreí y corrí escaleras arriba. «Dejemos la explicación para otra
vez», pensé. No obstante, ya en mi cuarto me turbó algo la idea de suponer lo que ella
podría pensar de lo que había visto, pero mi alegría borró pronto los demás sentimientos y
pese a la violencia con que soplaba el viento, a la frecuencia y fragor con que sonaba el
trueno, a los lívidos relámpagos y a la lluvia que cayó a torrentes durante dos horas, no
sentía ni el más pequeño temor. Mientras persistió la tormenta, Rochester llamó tres veces a
mi puerta para preguntarme si necesitaba algo.
A la mañana siguiente, antes de levantarme, Adèle vino corriendo a decirme que por
la noche había caído un rayo en el castaño del huerto y lo había medio destruido.
172
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
XXIV
Una vez levantada y vestida, pensé en lo sucedido y me pareció un sueño. No estaba
segura de su realidad hasta que viese a Rochester y le oyese renovar sus promesas y sus
frases de amor.
Mientras me peinaba, me miré al espejo y mi rostro no me pareció feo. Brillaban en
él una expresión de esperanza y un vivido color. Mis ojos parecían haberse bañado en la
fuente de la dicha y adquirido en ella un esplendor inusitado. Con frecuencia había temido
que Rochester se sintiera desagradado por mi aspecto, pero ahora me sentía segura de que
mi semblante, tal como estaba hoy, no enfriaría su afecto. Saqué del cajón un sencillo y
limpio vestido de verano y me lo puse. Me pareció que nunca me había sentado tan bien.
No me sorprendió al bajar al vestíbulo que una bella mañana de verano hubiera
sucedido a la tempestad. Aspiré la brisa, fresca y fragante. Una mendiga con un niño
avanzada por el camino y corrí a darles cuanto llevaba: tres o cuatro chelines. Quería que
todos y todo participaran de mi júbilo, de un modo u otro. Graznaban las cornejas y
cantaban los pájaros, pero nada me era tan grato como la alegría de mi corazón.
Mrs. Fairfax se asomó a la ventana y con grave acento me dijo:
-Miss Eyre, ¿viene a desayunar?
Mientras desayunábamos, se mantuvo fría y silenciosa. Pero yo no podía explicarme
con ella aún. Necesitaba que Rochester me repitiese lo que me dijera la noche antes.
Desayuné todo lo de prisa que pude, subí y encontré a Adèle que salía del cuarto de estudio.
-¿Adónde vas? Es hora de dar la lección. -Mrs. Rochester me ha dicho que vaya a
jugar. -¿Dónde está?
-Allí -contestó señalando el cuarto del que salía. Entré y le hallé, en efecto.
-Saludémonos -me dijo.
Avancé hacia él, que me acogió no con una simple palabra o con un apretón de
manos, sino con un abrazo y un beso. Me parecía natural y admirable que me quisiera y me
acariciara tanto.
-Jane -me dijo-: esta mañana estás agradable, sonriente, bonita... No pareces el
duendecillo de otras veces. ¿Es posible que sea la misma esa muchachita de radiante rostro,
rosadas mejillas, rojos labios, sedosa cabellera y brillantes ojos castaños?
Yo tenía ojos verdes, lector; pero debes perdonar el error: supongo que para él
mostraban un nuevo reflejo. -Soy la misma Jane Eyre.
-Pronto serás Jane Rochester. De aquí a cuatro semanas. ¡Ni un día más! ¿Lo oyes?
Lo oía sí, pero apenas lo comprendía. Aquella noticia me causaba una sensación tal,
que más que alegría rayaba en estupefacción, casi en miedo.
-Te has puesto pálida, Jane. ¿Qué te pasa?
-Me da usted un nombre que me resulta tan extraño...
-Mrs. Rochester-contestó-, la joven Mrs. Rochester; la esposa de Fairfax Rochester.
-Me parece imposible. Semejante felicidad se me figura un sueño, un cuento de
173
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
hadas.
-Que yo convertiré en realidad. Hoy he escrito a mi banquero para que envíe
ciertas joyas que tiene en custodia: las joyas de la familia. Espero poder dártelas dentro
de un par de días. Quiero que disfrutes de todas las atenciones, de todas las delicadezas
que merecería la hija de un par si me casara con ella.
-No hablemos de joyas. ¡Joyas para Jane Eyre! Vale más no tenerlas.
-Yo mismo te pondré al cuello el collar de diamantes y la diadema en esa frente
que tiene por naturaleza un aspecto tan noble. Yo mismo ceñiré con pulseras tus finas
muñecas y con anillos tus deditos de hada.
-Pensemos y hablemos de otras cosas, no de esas que me resultan extrañas. No se
dirija a mí como si fuera una belleza. No soy más que una vulgar institutriz.
-A mis ojos eres una belleza tal como me gusta: vaporosa, delicada...
-Quiere usted decir mezquina e insignificante. O sueña usted o se burla de mí...
¡No se chancee, por Dios!
-Yo haré que todo el mundo reconozca tu belleza -dijo. Yo me sentía realmente
contrariada de la actitud que había adoptado, porque comprendía que él trataba de
ilusionarme o de ilusionarse-. Cubriré a mi Jane de rasos y blondas, pondré flores en sus
cabellos, adornaré la cabeza que amo...
-Y no me conocerá usted entonces ni seré su Jane Eyre, sino un arlequín, un
grajo con plumas de pavo real. Prefería que no se empeñase en considerarme como una
bella dama. Así como yo no le llamo hermoso, a pesar de lo mucho que le amo, para no
adularle, tampoco debe usted adularme a mí.
Pero él continuó hablando sin hacer caso alguno de mi opinión.
-Voy a llevarte en coche a Millcote hoy mismo para que elijas los vestidos que
gustes. Te digo que nos casaremos dentro de cuatro semanas. Celebraremos la boda en
la intimidad, en esa iglesita cercana, y luego iremos a Londres. Estaremos allí unos días
y luego conduciré a mi tesoro a países más soleados: Francia, con sus viñedos; Italia,
con sus llanuras. Y mi tesorito conocerá cuanto hay digno de verse: los recuerdos de la
Antigüedad, las cosas modernas... Se acostumbrará a vivir en las ciudades y aprenderá a
estimarse en lo que merece comparándose con las demás.
-¿Viajaré con usted?
-Iremos a París, a Roma, a Nápoles, a Florencia, a Venecia y a Viena. Recorreré
contigo todos los países que he recorrido solo y tu pie pisará donde antes he pisado yo.
Desde hace diez años he recorrido Europa medio loco, con el odio, la furia y el disgusto
reinando en mi corazón. Ahora la recorreré sereno y purificado, acompañado de un
ángel que me consolará...
Reí y le dije:
-No soy un ángel ni lo seré hasta que muera. Seré como soy, Mr. Rochester. No
espere usted de mí nada celestial, porque no lo encontrará. Además, presumo que
174
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
usted...
-¿Qué presumes?
-Presumo que durante algún tiempo quizá siga usted como ahora, pero luego se
enfriará, se hará malhumorado y antojadizo y yo tendré que esforzarme mucho para
agradarle. Creo, no obstante, que cuando esté bien acostumbrado a mí me apreciará.
Fíjese que no digo que me ame. Supongo que la vehemencia de su amor durará seis
meses o quizá menos. Es el plazo que en los libros se asigna al amor del más ardoroso
marido. Ahora bien, como compañera y amiga, espero no resultar desagradable a mi
querido dueño.
-¿Desagradable? ¿Volver a apreciarte? ¡No te dejaré de apreciar nunca! No sólo
te apreciaré, sino que he de amarte con sinceridad, fervor y constancia.
-¿No es usted caprichoso?
-Con las mujeres que sólo me gustan por su aspecto, soy un verdadero demonio
cuando descubro que no tienen alma ni corazón, cuando abren ante mí las perspectivas de
su mal carácter, su vulgaridad y su estupidez. Pero para una mujer de límpidos ojos, de
lengua elocuente, de alma ardorosa, de carácter flexible y firme, dócil y enérgico a la vez,
seré siempre fiel y afectuoso.
-¿Ha conocido usted a alguien así? ¿Ha amado a alguien que fuera de tal modo?
-Amo ahora a una persona así.
-Pero, antes que a mí, ¿no ha amado a nadie que encarnara un tipo tan difícil de
encontrar?
-Jane: nunca he hallado a nadie como tú. Nadie me ha sometido, nadie ha influido
tan dulcemente como tú lo has hecho. Esta influencia que ejerces sobre mí es mucho más
encantadora de cuanto se pueda expresar. Pero ¿por qué sonríes, Jane?
-Estaba pensando (y perdóneme, porque la idea ha acudido involuntariamente a mi
mente) en Hércules y Sansón y en sus respectivas amadas.
-¿Y en qué más, duendecillo mío?
-Pensaba que si aquellos caballeros se hubiesen casado, su severidad como maridos
hubiera superado en mucho a su dulzura de enamorados. Y sospecho que a usted le pasará
igual. Me agradaría saber cómo contestará cuando de aquí a un año le pida cualquier favor
que usted no juzgue oportuno concederme.
-Pídemelo ahora, Jane. ¿Qué más da? -Lo haré así.
-Habla. Pero si me miras y sonríes de ese modo, te prometeré hacer lo que me
solicites antes de saber lo que es, y quizá con ello haga una tontería.
-No lo creo. Sólo quiero que no haga traer las joyas y que no me corone de rosas.
Sería tan ilógico como si mandara bordar en oro ese sencillo pañuelo que lleva usted.
-Más bien querrás decir que sería como dorar el oro... Bien: se te concede por ahora
lo que pides. Rectificaré la orden que he enviado a mi banquero. Pero esto no es pedir, sino
obtener que se te deje de hacer un don. Pídeme otra cosa, pues.
175
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
176
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
177
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
por usted. Ha habido ocasiones en que he estado a punto de advertirla que se pusiera
en guardia contra esa excesiva preferencia, pero temía ofenderla, porque es usted tan
modesta, tan discreta y tan prudente, que pensaba que sabría guardarse por sí misma.
No puede usted imaginar lo que sufrí anoche cuando la busqué por toda la casa sin
encontrarla y cuando la vi volver con él tan tarde...
-Todo eso no importa -interrumpí, con impaciencia-. Ya ve que todo va bien.
-Espero que vaya bien hasta el fin, mas, créame, toda precaución es poca.
Procure mantenerse a cierta distancia del señor. No confíe en él ni en usted misma.
Caballeros de la clase de Mr. Rochester no suelen casarse con institutrices.
Mi irritación crecía. Afortunadamente, Adèle apareció en aquel momento.
-¡Lléveme a Millcote! -exclamó-. En el coche hay bastante sitio. Pida a Mr.
Rochester que me lleve. Él dice que no...
-Se lo diré, Adèle -repuse-. Y la saqué de la habitación, sintiéndome satisfecha
de separarme de la anciana. El coche estaba listo y Rochester paseaba ante la fachada
de la casa, seguido de Piloto.
-¿No quiere que nos acompañe Adèle? -pregunté. -Ya le he dicho a ella que no.
No quiero llevar chiquillos.
-Llevémosla, Mr. Rochester. Es mejor... -No: que se quede.
Su acento y su mirada eran tan autoritarios que, sin poderlo evitar, los consejos
de Mrs. Fairfax acudieron a mi cerebro y la dudas que ella experimentaba se me
comunicaron, empañando mis esperanzas con una sombra de incertidumbre. Le
obedecí maquinalmente sin replicar. Al ayudarme a subir al coche me miró.
-¿Qué pasa? -preguntó-. Toda tu alegría se ha desvanecido. ¿Quieres realmente
llevar a la pequeña? -Lo preferiría.
-Entonces corre a buscar tu sombrero y vuelve como un relámpago -ordenó a
Adèle.
Ella obedeció tan deprisa como pudo.
-Después de todo -dijo él-, no es mucho sufrir una interrupción de una mañana
cuando de aquí a poco voy a poder reclamarte íntegramente tus pensamientos, tu
compañía y tu conversación para toda la vida.
Adèle, al subir al coche, comenzó a besarme en muestra de gratitud, pero él la
hizo inmediatamente sentarse en un ángulo del asiento, en el lado opuesto al mío.
Adèle me miraba a hurtadillas, ya que su vecino de asiento se mostraba tan poco
agradable para ella que no se atrevía a decirle ni preguntarle nada.
-Déjela venir a mi lado -dije-. Ahí quizá le moleste y aquí sobra sitio.
La cogió como si hubiera sido un perrito faldero y la cambió de lugar mientras
decía, aunque ahora sonriendo:
-Acabaré mandándola al colegio.
Adèle que le oyó, se apresuró a preguntar si iba a ir al colegio sans
178
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
mademoiselle.
-Sí -contestó él-, sans mademoiselle. Me la voy a llevar a la Luna. La meteré en
una cueva, en uno de los blancos valles que se extienden entre las cumbres de los
volcanes, y allí vivirá conmigo, sólo conmigo.
-Pero no tendrá nada que comer y se morirá -observó Adèle.
-Yo recogeré maná para ella dos veces al día. Las llanuras y montes de la Luna
están llenos de maná. -Tendrá que calentarse. ¿Cómo encenderá fuego? -Las montañas
de la Luna arrojan fuego por los cráteres de sus volcanes. Cuando Jane tenga frío la
colocaré en uno de ellos.
-Oh, qu'elle y será mal... peu confortable! Y cuando se le estropee la ropa,
¿dónde comprará otra nueva? Rochester estaba empeñado en maravillarla.
-Para eso están las nubes, mujer. ¿No crees que de una nube blanca o rosada se
puede cortar un buen vestido? Y con el arco iris puede muy bien hacerse un lindo chal.
-Mademoiselle está mejor como ahora -dijo Adèle, agregando-: Además se
aburriría de vivir sola con usted en la Luna. Si yo fuera ella, no consentiría en irme allí
con usted.
-Pues ella me ha dado su palabra de acompañarme. -No sé cómo va a llevarla. A
la Luna no hay caminos, no siendo el aire, y ni usted ni ella saben volar. -Mira ese
prado, Adèle. ¿Lo ves? Pues en él, hace dos semanas, estaba yo sentado en un portillo,
con un lápiz y un libro, cuando de pronto, noté que una figura llegaba por el sendero y
se detenía a dos pasos de mí. Miré y vi una cosa pequeñita, con un velo de telarañas en
la cabeza. Se acercó y se sentó en mis rodillas. No nos dijimos nada, pero yo leía en sus
ojos y ella en los míos y nuestras miradas mantuvieron un coloquio. Me dijo que era un
hada que venía del país de la Fantasía a fin de hacerme dichoso, asegurándome que para
ello era necesario abandonar la Tierra y buscar un sitio solitario, como por ejemplo, la
Luna. Me indicó que en ella había un valle de plata y una cueva de alabastro donde yo
podría estar muy contento. Le dije que me gustaría ir, pero que no tenía alas para volar.
«Eso no ofrece dificultad -contestó el hada- Toma este anillo de oro. Es un talismán.
Ponlo en el anular de mi mano izquierda y tú te convertirás en mío y yo en tuya.
Entonces podremos abandonar la Tierra y volar al cielo.» Llevo el anillo en el bolsillo,
Adèle. Ahora tiene la forma de una moneda, pero pienso convertirlo muy pronto en
anillo.
-¿Qué tiene que ver Mademoiselle con todo eso? Usted ha dicho que iba a llevar
a Mademoiselle a la Luna...
-Mademoiselle es un hada -cuchicheó al oído de la niña.
Yo la dije que no le creyese. Ella, con su escepticismo francés, no le creyó, en
efecto. Trató a Rochester de un vrai menteur y le aseguró que ella no creía en sus conies
de fées, que du reste, il n'y avrait pas de fées, et quand méme il y en avait, no se
aparecerían a él ni le darían anillos ni se ofrecerían a vivir con él en la Luna.
179
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
La hora que pasamos en Millcote fue muy embarazosa para mí. Rochester me
obligó a entrar en un almacén donde me ordenó que eligiera media docena de vestidos.
Yo aborrecía el ir de compras y le rogué que lo aplazase, pero no lo conseguí. Logré,
mediante enérgicos cuchicheos, que la media docena se redujese a dos, pero puso la
condición de elegirlos él mismo. Sus miradas se detuvieron sobre una rica seda color
amatista y un soberbio raso color de rosa. A través de una nueva serie de cuchicheos le
dije que lo mismo podía haber elegido un vestido de oro y una corona de plata y, con
grandes dificultades, porque se empeñaba en ser duro como el granito, logré
convencerle de que optase por un satén negro y una seda color gris perla más modestos.
Convino, al fin, en ello, advirtiéndome que sólo cedía por aquella vez, pero que en lo
sucesivo quería verme vestida con más colores que un pénsil florido.
Salí con la satisfacción del almacén, si bien para entrar en la joyería. Cuantas
más cosas compraba, más me ruborizaba yo, sintiéndome humillada y a disgusto. Volví
al coche contrariadísima. Entonces me acordé de la carta de mi tío John Eyre, olvidada
en el torbellino de los sucesos de aquellos días, en la que anunciaba su propósito de
adoptarme. «Sería mucho peor -medité- que yo tuviese cierta independencia. Me sería
insoportable verme vestida siempre por Mr. Rochester como una muñeca, vivir como
una segunda Dánae, bajo una lluvia de oro. En cuanto vuelva a casa escribiré a mi tío
John diciéndole que voy a casarme y con quién. Si tengo la esperanza de proporcionar
algún día a Rochester algún aumento de sus bienes, sobrellevaré mejor estas cosas.»
Algo tranquilizada por mi propósito -que, no obstante, no debía aquel día llevar a la
práctica-, miré a mi señor y enamorado. Le vi sonreír y me pareció que aquella sonrisa
era la de un sultán en el agradable momento de cubrir de joyas y oro a una de sus
esclavas. Cogí su mano, y mientras él estrechaba con fuerza la mía, le dije:
-No me mire de ese modo. De lo contrario, no llevaré en lo sucesivo otras ropas
que las que usaba en Lowood. Me casaré con este mismo vestidillo que llevo y usted
podrá emplear para hacerse chalecos la tela que ha comprado.
-¡Qué gracia me hace verte y oírte! -exclamó él-. ¡Qué original eres! ¡No
cambiaría esta inglesita por todo el serrallo del Gran Turco, con sus ojos de gacela, sus
formas de hurí y demás encantos!
Esta alusión oriental me hirió de nuevo. Dije:
-No hablemos de serrallos. Si usted me considerase como equivalente de una de
esas hermosas de los harenes y me tomara en tal sentido, haría mejor en ir a adquirir
esclavas en los bazares de Estambul.
-¿Y qué harías tú mientras tanto?
-Me prepararía para ser misionera e iría a predicar la abolición de la esclavitud,
incluyendo la de las esclavas de su harén. Me introduciría en él y las amotinaría. Caería
usted en nuestras manos y, por muy vigoroso que usted sea, no saldría de ellas hasta que
hubiera devuelto a sus mujeres su albedrío, otorgándoles una constitución tan liberal
180
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
como jamás déspota alguno haya concedido. -Me confiaría entonces a tu clemencia,
Jane.
-Yo no tendría clemencia para usted si me miraba como me mira ahora, porque
estaría segura de que su primer acto sería violar las cláusulas de la Constitución que nos
concediese, tan pronto como le dejásemos en libertad.
Entretanto, habíamos llegado a Thornfield. Rochester me ayudó a apearme y,
mientras bajaba a Adèle yo me apresuré a subir las escaleras.
Cuando me invitó a reunirme con él aquella noche, yo había resuelto que se
ocupase en algo, porque no estaba dispuesta a pasar todo el tiempo en una conversación
íntima téte-à-téte. Recordaba la buena voz de Rochester y sabía que le gustaba cantar
como a casi todos los que tienen una hermosa voz. En cuanto a mí, aunque no fuese
buena cantante -ni, según él, buena música-, me deleitaba oír cantar bien. Así, tan
pronto como el anochecer comenzó a desplegar su azul y estrellada bandera más allá de
las ventanas, abrí el piano y rogué a Rochester que cantara en obsequio mío.
-¿Te gusta mi voz? -preguntó. -Mucho -repuse.
No deseaba halagar su vanidad, pero por una vez y dado el caso de que se
trataba, me pareció oportuno hacerlo.
-Entonces, Jane, tendrás que acompañarme al piano.
-Con mucho gusto.
Comencé, si bien casi en seguida fui arrojada del taburete sin ceremonias y
calificada de chapucerilla. Él se sentó en mi lugar y comenzó a acompañar su melodía
con la música. Tocaba tan bien como cantaba. Yo me senté junto a una ventana y,
mientras miraba los árboles y el campo oscuro, le oí cantar la siguiente tonada:
El más verdadero amor que nadie ha jamás sentido inflama mi corazón y
acelera sus latidos. Soy feliz cuando la veo e infeliz cuando ha partido. Si tarda en
llegar, inquieto, se hiela en mi sangre el ritmo. Por la indecible ventura de verme
correspondido, yo haría lo que no haría ningún otro ser nacido.
Por ese amor cruzaré los infinitos abismos que nos separan; del mar los
hirvientes remolinos; como un salteador, yo me arrojaré al camino y atropellaré por todo
lo que pueda desunirnos; obstáculos venceré; desafiaré peligros; con razón o sin razón,
sin miedo a premio o castigo. Pese a la saña y al odio de todos mis enemigos, alcanzaré
el arco iris detrás del que peregrino. Combatiré contra todo, sin que humanos ni divinos
logren oponer barreras al triunfo de mis designios. Hasta que de mi adorada los
delicados deditos enlacen mi ruda mano con eslabones de lirios, mientras con un beso
selle el juramento ofrecido de acompañarme si muero y acompañarme si vivo.
Se levantó y avanzó hacia mí. Vi en su rostro pintada tal emoción y en sus ojos
relampaguear tan ardiente llama, que me sentí desasosegada por un momento. Pero
reaccioné. Eran de temer peligrosas escenas de ternura y debía precaverme contra ellas.
Así, al acercarse, le pregunté con aspereza que con quién pensaba casarse ahora. -¡Vaya
181
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
182
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
183
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
momentáneamente entre las nubes para volver a ocultarse tras ellas después. Por un
segundo, el viento pareció quedar inmóvil en torno a Thornfield. Luego volvió a soplar con
fuerza.
Anduve de un lado a otro del huerto. La hierba, en torno a los manzanos, estaba
cubierta de manzanas caídas. Comencé a recogerlas, separando las verdes de las maduras.
Llevé éstas a la casa y las coloqué en la despensa, de donde fui a la biblioteca para
asegurarme de que el fuego estaba encendido. Aunque era verano, sabía que, dado lo
sombrío del tiempo, a Rochester le agradaría encontrar una buena lumbre. Acerqué su
sillón a la chimenea y la mesa al sillón y coloqué en ella las bujías. Una vez hechos
aquellos preparativos, no sabía si salir o quedarme en casa, porque me sentía muy inquieta.
Un pequeño reloj que había en el aposento y el viejo reloj del vestíbulo dieron
simultáneamente las diez.
«¡Qué tarde es! -pensé-. Voy a acercarme hasta las verjas. La luna sale a ratos y
puedo otear el camino. Si me reúno con Edward en cuanto lo vea, evitaré algunos minutos
de espera.»
El viento agitaba con violencia los altos árboles que sombreaban la entrada de la
propiedad. El camino, a izquierda y derecha, en cuanto alcanzaba la vista, estaba solitario.
Sólo se veían sobre él, a intervalos, las pálidas sombras de las nubes cuando, por unos
segundos, brillaba la luna.
Una lágrima pueril, lágrima de impaciencia y disgusto, acudió a mis ojos. La luna
parecía haberse encerrado herméticamente en su celeste estancia, porque no había vuelto a
aparecer. La noche se hacía cada vez más oscura y la lluvia iba en aumento.
«¡Quiero que venga, quiero que venga!», deseé con un ansia casi histérica. Le
esperaba antes del té y era ya noche cerrada. ¿Le había sucedido algún accidente? Recordé
el suceso de la noche anterior y lo interpreté como un presagio de desventura. Presentía que
mis esperanzas eran demasiado hermosas para que se realizasen y hasta pensé que había
sido tan dichosa últimamente que mi fortuna, después de llegar a su cenit, debía comenzar
indefectiblemente a declinar.
«No puedo volver a casa -reflexioné- y estar al lado del fuego, mientras él soporta
fuera la inclemencia de la noche. Prefiero tener los miembros fatigados antes que el
corazón oprimido. Avanzaré por el camino hasta que encuentre a Edward.»
Y avancé. No había recorrido aún un cuarto de milla cuando sentí ruido de cascos.
Un caballo, seguido por un perro, llegaba a todo galope. ¡Enhoramala todos los
presentimientos! Allí estaba él, montado en Mesrour y acompañado por Piloto. Me vio a la
luz de la luna que había salido otra vez, se quitó el sombrero y lo agitó en torno a su cabeza.
Corrí a reunirme con él.
-¡Está visto que no puedes vivir sin mí! -exclamó-. Pon el pie sobre mi bota, dame
las manos y ¡arriba! Obedecí. La alegría me prestaba agilidad. Monté en la delantera del
arzón. Un ardiente beso fue el saludo que cambiamos. Él preguntó en seguida:
184
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
-¿Qué pasa, Jane, para que hayas venido a buscarme a estas horas?
-Creí que no llegaba usted nunca. Me era insoportable esperarle en casa con esta
lluvia y este huracán. -Estás mojada como una sirena. Cúbrete con mi abrigo. Pero creo que
tienes fiebre, Jane. Te arden las manos y las mejillas. Si ha pasado algo, dímelo. -Ahora no
me pasa nada. No tengo temor ni me siento infeliz.
-Entonces, ¿lo has sentido antes?
-Luego le explicaré. Seguramente se reirá de mí... -Mañana reiré todo lo que
quieras. Antes no: no tengo aún segura mi presa... Me refiero a ti, que durante este mes
último has sido para mí tan escurridiza como una anguila y más espinosa que una rosa
silvestre. No podía tocarte ni con un dedo sin que me pincharas. ¡Y ahora en cambio te
tengo en mis brazos como una mansa cordera! ¿Cómo es que has salido del redil para
venir a buscar a tu pastor, Jane?
-Deseaba verle. Pero no cante victoria... Ya estamos en Thornfield. Ayúdeme a
apearme.
Me puso en tierra. John se llevó el caballo y él me siguió a la casa. Me indicó que
fuese a cambiarme de ropa, lo que hice a toda prisa. Cinco minutos después, volvía y le
hallaba cenando.
-Siéntate y come conmigo, Jane. Es la última vez que comerás en Thornfield
durante mucho tiempo.
Me senté junto a él, pero no comí.
-¿Acaso el pensamiento del largo viaje que hemos de hacer a Londres te quita el
apetito?
-Hoy veo todas las cosas confusas y casi no sé ni lo que tengo en el cerebro. Todo
lo que me rodea me parece fantástico.
-Menos yo. Yo soy absolutamente real. Tócame y lo verás.
-Usted me parece lo más fantástico de todo, casi una cosa soñada...
Alargó su brazo musculoso, recio, lo puso ante mis ojos y dijo, riendo:
-¿Es esto un sueño acaso?
-Aunque sea tangible, es un sueño -dije-. ¿Ha terminado usted?
-Sí, Jane.
Toqué la campanilla y mandé quitar el servicio. Cuando quedamos solos, aticé el
fuego y luego me senté ante Rochester en un asiento bajo.
-Es casi medianoche -dije.
-Sí, Jane, pero recuerda que me prometiste velar conmigo la noche antes de mi
boda.
-Y lo cumpliré, al menos por una hora o dos. No tengo ganas de acostarme.
-¿Tienes todas las cosas arregladas? -Todas.
-Por mi parte también -repuso él- y nos iremos de Thornfield mañana mismo,
media hora después de volver de la iglesia.
185
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
-Bueno...
-¡De qué modo tan raro lo has dicho! ¡Cómo brillan tus mejillas y tus ojos! ¿Te
encuentras bien, Jane? -Creo que sí.
-¡Crees! Vamos, dime qué te pasa.
-No sabría explicarme. Quisiera que nunca se acabaran estos momentos. ¿Quién
sabe lo que nos reserva el destino?
-Todo eso son nervios, Jane. Estás sobreexcitada o acaso muy fatigada.
-¿Y usted se siente tranquilo y feliz? -Feliz, sí; tranquilo, no.
Le miré, tratando de descubrir en su rostro la expresión de su dicha. Estaba
arrebatado.
-Vamos, confía en mí, Jane -continuó-. Alivia tu pecho confiándome el peso que
lo oprime. ¿Qué temes? ¿Sospechas que no voy a ser un buen esposo?
-Nada más lejos de mis pensamientos.
-¿Te asustan los nuevos ambientes en que vas a vivir, la nueva existencia que vas
a llevar?
-No.
-Me asombras, Jane. Tu aspecto y tu acento me dejan perplejo y me entristecen.
Explícate.
-Entonces, escuche. Usted no estuvo en casa la noche de ayer...
-Ya, ya sé que no estuve... Y adivino que ha sucedido algo en mi ausencia, y que
me lo ocultas. Algo que te ha disgustado, aunque seguramente no tendrá importancia. ¿Te
ha dicho algo Mrs. Fairfax? ¿Te ha ofendido alguno de los criados?
-No -repuse. Era medianoche. Esperé a que el argentino timbre del relojito del
aposento y la pesada campana del gran reloj del vestíbulo hubiesen terminado de dar la
hora, y continué-: Todo el día de ayer estuve muy ocupada arreglando mis cosas y
sintiéndome feliz con esa ocupación, porque no estoy, como usted se figura, asustada de
vivir en un nuevo ambiente, etcétera. Lo que pienso es en lo magnífico que ha de serme
vivir con usted, porque le amo. Ayer yo creía en la Providencia y esperaba que todo se
desenlazaría en bien de usted y mío. Hacía un día excelente y por ello no sentía inquietud
alguna respecto a su viaje. Después de tomar el té, salí a pasear un poco ante la casa, y con
tal intensidad pensaba en usted, que casi me parecía tenerle presente. Me asombraba de que
los moralistas llamen a este mundo un valle de lágrimas, porque a mí me parecía un jardín
de rosas. Al oscurecer, el aire refrescó y el cielo se cubrió de nubes. Entré. Sophie me llamó
para que examinara mi vestido de boda, que acababa de traer en aquel momento. Encontré
el velo que usted me regala y que, en su principesca extravagancia, ha hecho que me traigan
de Londres, sin duda con objeto de chasquearme en mi propósito de no aceptar objetos
costosos, como hice cuando me negué a aceptar las joyas. Sonreí al apreciar el empeño de
usted en enmascarar a su humilde prometida con el disfraz de una gran señora. Estaba
meditando sobre el modo de presentarle el retazo de blonda sin bordar que había preparado
186
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
para cubrir mi humilde cabeza el día de la boda, y proyectaba decirle que era bastante para
una mujer que no le aporta ni fortuna, ni belleza, ni una alianza ilustre. Imaginaba
mentalmente las democráticas contestaciones de usted, y su perversa insistencia en afirmar
que no necesitaba ni aumento de riqueza ni unirse a nadie que le dé el brillo de sus
blasones...
-¡Cómo adivinas mis pensamientos, brujilla! -interrumpió Rochester-. Pero ¿qué has
hallado en ese velo, aparte de sus bordados? ¿Un puñal, un veneno? Porque, a juzgar por tu
modo de...
-No, no, no halle más que su riqueza y su delicada manufactura. Pero entretanto
oscurecía, arreciaba el viento y yo hubiera deseado que usted estuviese en casa. Vine a esta
habitación y me impresionó el espectáculo de este sillón vacío y esta chimenea apagada.
Me acosté en seguida. No podía dormir. Me sentía desasosegada y nerviosa. Creí oír de
pronto, no sabía si dentro o fuera de la casa, un extraño sonido, algo triste y lúgubre, al
parecer lejano. Cesó, al fin, con mucha satisfacción mía. Al dormirme soñé que era de
noche, una noche oscura, y que yo deseaba estar con usted, pero que entre ambos surgía
una barrera que, no sé cómo, nos separaba. Durante este primer sueño yo seguía un camino
desconocido rodeada de una oscuridad absoluta. La lluvia me calaba y yo iba cargada con
un niñito, demasiado pequeño para andar solo y cuyo llanto sonaba de un modo lastimero
en mis oídos. Usted seguía aquel camino, muy lejos de mí, y yo me esforzaba en alcanzarle
y en hacerle pararse a esperar tratando de pronunciar su nombre tan alto como podía. Pero
mis movimientos y mi voz estaban como paralizados y experimentaba la impresión de que
usted se alejaba más cada vez.
-¿De modo que era eso lo que tenías cuando te he encontrado? ¿Un mero sueño?
¡Qué nerviosilla eres! Déjate de visiones y piensa en la felicidad real que nos aguarda.
Vamos; dime que me quieres, Jane. Esas palabras me suenan tan dulces como la música...
¿Me amas, Jane?
-Sí; con todo mi corazón.
-Bien -dijo él, tras unos minutos de silencio-. Es raro, pero tus palabras me han
producido una sensación casi dolorosa. ¿Por qué será? Acaso por la afectuosa energía con
que las has pronunciado, por la mirada de fe, de lealtad y de confianza que las acompañaba.
Me ha parecido que había un espíritu junto a mí... Mientras me mires como me miras ahora,
Jane, mientras sonrías como sabes sonreírme, aunque me digas que me odias, aunque me
injuries y me atormentes, no podré renegar de ti, te amaré y...
-Temo disgustarle al final de mi relato. Escúcheme. -Creí que ya me lo habías dicho
todo. Pensaba que la causa de tu tristeza estaba en ese sueño.
Moví la cabeza.
-¿Cómo? ¿Hay algo más? Espero que no sea nada importante. Sigue.
La inquietud de su aspecto, cierta impaciencia de sus ademanes, me extrañaron.
Continué:
187
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
-Aún soñé otra cosa: que Thornfield estaba en ruinas y era guarida de búhos y
murciélagos. De toda la fachada sólo quedaba en pie un frágil lienzo de pared. Yo erraba, a
la luz de la luna, entre las ruinas en las que crecía la hierba, tropezando, ora con un trozo de
mármol, ora con un caído fragmento de cornisa. Seguía llevando al niñito desconocido,
envuelto en un chal. Me era imposible ponerle en el suelo, y por mucho que su peso me
fatigase, había de continuar llevándole. A lo lejos, en el camino, oía las pisadas de un
caballo y estaba segura de que era el de usted, que partía para un lejano país, donde
permanecería muchos años. Traté de escalar el muro a toda prisa, para poder verle desde
arriba. Las piedras se desmoronaban bajo mis pies, la hiedra a que trataba de asirme cedía;
el niño, abrazado a mi cuello y aterrorizado, casi me estrangulaba. Pero al fin llegué. Usted
era ya un punto en la distancia y se alejaba por momentos. Soplaba un viento tan fuerte que
no me podía sostener. Me senté en el estrecho borde del muro, colocando al niño sobre mi
regazo. Usted dobló una curva del camino y, cuando yo le dirigía una última mirada, la
pared se derrumbó, el niño cayó de mis rodillas, perdí el equilibrio y me desperté.
-¿Eso es todo, Jane?
-Todo el prólogo. Ahora falta el relato. Al despertarme, una luz hirió mis ojos.
Pensé que ya era de día. Pero no era más que el resplandor de una vela. Supuse que Sophie
estaba en la alcoba. Alguien había dejado una bujía en la mesa, y el cuartito guardarropa,
donde yo colocara mi velo y mi vestido de boda, se hallaba abierto. «¿Qué hace usted,
Sophie?», pregunté. Nadie contestó, pero una figura surgió del ropero, cogió la vela y
empezó a examinar los vestidos. «¡Sophie!», volví a exclamar. La figura seguía en silencio.
Me incorporé en la cama, me incliné hacia delante y sentí que se me helaba la sangre en las
venas. Porque aquella mujer no era ninguna de las que en esta casa conozco; no era Sophie,
ni Leah, ni Mrs. Fairfax, ni siquiera -estoy segura de ello- Grace Poole.
-Forzosamente había de ser una de ellas -interrumpió Rochester.
-No; le juro que no. La mujer que yo tenía ante mí no ha cruzado jamás sus miradas
con las mías desde que vivo en Thornfield. Todo en su aspecto era nuevo para mí.
-Descríbemela, Jane.
-Me pareció alta y corpulenta, con una negra cabellera cayéndole sobre la espalda.
No me fijé en cómo iba vestida; sólo sé que llevaba un traje blanco.
-¿Le viste la cara?
-Primero no. Pero luego cogió el velo, lo examinó largamente, se lo puso y se miró
el espejo. Entonces distinguí su rostro en el cristal.
-¿Cómo era?
-Me pareció horrible. Nunca he visto cara como aquella: una cara descolorida,
espantosa. Quisiera poder olvidar aquel desorbitado movimiento de sus ojos inyectados en
sangre, y sus facciones hinchadas como si fuesen a estallar.
-Los fantasmas son pálidos, por regla general. -Pues éste no lo era. Tenía los labios
protuberantes y amoratados, arrugado el entrecejo, los párpados muy abiertos sobre sus ojos
188
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
189
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
hinchada, la exagerada estatura. Todo ello son ficciones de pesadilla. El episodio del velo
es real, y muy apropiado al modo de ser de esa mujer. Ya veo que deseas preguntarme por
qué conservo en mi casa a una persona así... Pues bien, te lo diré cuando llevemos casados
un año y un día, pero no ahora ¿Estas satisfecha, Jane? ¿Aceptas esta solución del misterio?
Reflexioné. Tal solución, en efecto, parecía la única verdadera. No me sentía
satisfecha, pero por complacerle traté de parecerlo. Le correspondí, pues, con una sonrisa
de aquiescencia. Y como era bastante más de la una, me dispuse a dejarle.
-¿No duerme Sophie con Adèle? -me preguntó cuando cogí mi bujía.
-Sí.
-En el cuarto de Adèle hay sitio suficiente para ti. Debes dormir allí esta noche,
Jane. No me extraña que el incidente que me has relatado te haya puesto nerviosa, y si
pasas la noche sola no podrás dormir. Prométeme acostarte en la alcoba de Adèle.
-Lo haré con gusto.
-Y cierra la puerta por dentro. Despierta a Sophie cuando entres, con el pretexto de
que te llame mañana temprano, para vestirte y desayunarte antes de las ocho. Y ahora basta
de pensamientos sombríos. Olvida tus preocupaciones, Jane. ¿Oyes en qué suave brisa se ha
convertido el viento de antes? Tampoco la lluvia bate ya los cristales. Mira qué noche tan
hermosa -concluyó, corriendo el visillo para que yo mirara.
Era cierto. La mitad del cielo estaba azul y límpido. Las nubes, impulsadas por el
viento, desaparecían, formando grandes y argentadas masas, en el horizonte. La luna
brillaba, serena.
-¿Cómo se siente ahora mi Jane? -preguntó mirándome a los ojos.
-La noche es serena y yo también lo estoy.
-Nada de soñar esta noche con terrores y pesadillas, sino con dulces sueños de amor
y de felicidad.
Su deseo se cumplió a medias, porque no tuve ni pesadillas ni sueños agradables, ya
que no dormí nada. Con Adèle entre los brazos velé su sueño -e1 sueño tranquilo,
despreocupado y puro de la infancia- y así esperé que alborease el día. En cuanto el sol
salió, me levanté. Recuerdo cuando me separé de Adèle abrazada a mí, cómo separé sus
bracitos de mi cuello y cómo lloré, mirándola, con emoción reprimida, para que mis
sollozos no turbaran su sueño. Ella simbolizaba para mí la vida pasada, como mi
prometido, al que iba ahora a reunirme, simbolizaba mi ignorado porvenir, temido, pero
adorado.
XXVI
Sophie vino a las siete a vestirme, en lo que tardó bastante, hasta el punto de que
Rochester, impaciente, sin duda, por mi tardanza, envió a preguntar el motivo de que yo no
acudiera. En aquel momento ella estaba colocando sobre mi cabeza el velo -que al fin había
tenido que ser mi liso velo de blonda- y sujetándolo con un broche. Me escapé de entre sus
manos en cuanto pude.
190
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
191
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
sobrepelliz, estaba ante el altar y el sacristán a su lado. No había nadie más, excepto dos
sombras que se agitaban en un remoto rincón. Mi suposición había sido acertada. Los dos
desconocidos, entrando antes que nosotros, se hallaban dentro inclinados ahora sobre la
cripta que guardaba los restos de los Rochester, y contemplando las tumbas de mármol en
las que un ángel arrodillado custodiaba los restos de Damer de Rochester, muerto en
Marston Moor durante las guerras civiles, y de Elizabeth, su mujer.
Nos arrodillamos ante la barandilla donde los fieles se posternaban para comulgar.
Oí un paso cauteloso a mis espaldas y, volviendo un poco el rostro, vi a uno de los dos
forasteros, un caballero por las apariencias, que se aproximaba al presbiterio. Comenzó el
servicio. Se hizo primero la manifestación de nuestro propósito de contraer matrimonio y
después el sacerdote avanzó hacia nosotros y dijo:
-Os pido que ambos declaréis (como si contestarais cuando, el Día del Juicio, los
secretos de todos los corazones sean declarados íntegramente) si cualquiera de vosotros
tiene o cree tener impedimentos de cualquier clase que os impidan uniros en matrimonio
legal, porque, de existir, aunque os unierais, vuestro matrimonio no sería válido ante Dios
ni, por tanto, legal.
Calló, según costumbre. ¿Hay acaso alguna ocasión en que ese silencio formulario
sea roto? Quizá no suceda ni una vez en cien años. El sacerdote, que no había separado los
ojos de su libro, y que sólo se había interrumpido por un momento, iba a continuar. Ya su
mano se dirigía a Rochester y sus labios se abrían para preguntarle si me tomaba por
legítima esposa, cuando una voz clara y muy próxima dijo:
-Ese matrimonio no puede efectuarse. Afirmo que existe un impedimento.
El sacerdote miró al que hablaba y permaneció mudo. El sacristán hizo lo mismo.
Rochester dio un salto, como si hubiera sentido temblar la tierra bajo sus pies. En seguida
recuperó su serenidad y, sin volver la cabeza, dijo: -Continúe.
A su palabra, pronunciada en voz baja y clara, siguió un profundo silencio. El padre
Wood repuso:
-No puedo continuar antes de que se investigue la certeza o falsedad de lo que acaba
de asegurarse.
No debe celebrarse la ceremonia -repitió la voz de antes-. Puedo probar que existe
un insuperable impedimento.
Rochester oyó, pero no movió la cabeza. Permanecía obstinado y rígido. Su mano
asía la mía, y aquella mano ardiente parecía de hierro. En cambio, su rostro cuadrado, su
frente enérgica, estaban pálidos como el mármol. Sus ojos brillaban, atentos, inmóviles y,
sin embargo, con una expresión casi feroz.
-¿De qué clase es ése impedimento? -preguntó el turbado padre Wood-. Acaso sea
hacedero eliminarlo...
-Difícilmente -dijo la voz de antes-. He dicho que era insuperable y he hablado
sabiendo lo que decía.
192
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
193
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
-El diablo te lleve si no contestas con más claridad. ¿Qué tienes que decir,
repito?
-Señor -interrumpió el sacerdote-, no olvide que está usted en un sitio sagrado -
y dirigiéndose a Mason le preguntó con amabilidad-: ¿Le consta a usted que la esposa
de este caballero vive realmente?
-¡Ánimo! -intervino el procurador-. Hable. -Vive en Thornfield Hall -dijo
Mason, más claramente-. La vi en abril pasado. Soy su hermano.
-¡En Thornfield Hall! -exclamó el sacerdote-. Es imposible. Hace mucho que
habito en la vecindad y jamás he oído hablar de ninguna Mrs. Rochester en esa casa.
Una horrible sonrisa contrajo la boca de Rochester al contestar:
-Ya me preocupé bastante de que nadie supiera nada de ella, al menos como mi
mujer.
Calló, reflexionó durante unos minutos y, al fin, como si hubiese adoptado una
resolución, habló:
-Basta, acabemos de una vez. Wood, cierre el libro y quítese la sobrepelliz.
Usted, John Green -se dirigía al sacristán-, puede irse. Por hoy no se celebra la boda.
El hombre obedeció. Rochester siguió diciendo: -Ciertamente, la palabra bigamia
suena muy mal. Sin embargo, yo iba a convertirme en bígamo, de no habérmelo impedido
el destino o la Providencia. Quizá esta última... Reconozco que he obrado diabólicamente...
Señores: mi plan ha fracasado. Lo que este procurador y su cliente aseguran es verdad.
Estoy casado y mi mujer vive aún. Es verdad que usted no ha oído hablar de mi mujer,
Wood, pero sí le habrán mencionado una loca que albergo en mi casa. Algunos le dirían
que se trata de una hermana bastarda, otros le afirmarán que es una antigua amante. Pero
declaro ahora que es mi mujer, con la que me casé hace quince años. Se llama Bertha
Mason y es hermana de este atrevido personaje, que con su temblor y su palidez les
demuestra lo que un bravo corazón masculino es capaz de afrontar. Tranquilízate, Dick, no
temas; no te pegaré. ¡Casi sería capaz de pegar a una mujer antes que a ti! Bertha Mason
está loca y desciende de una familia cuyos miembros han sido locos o maniáticos a lo largo
de tres generaciones. La madre de mi mujer estaba loca y alcohólica. Lo supe después de
casado, porque, desde luego, me ocultaron antes tales secretos de familia. Bertha, como
buena hija, imitaba a su genitora en ambos aspectos. Tuve una encantadora compañera. ¡No
pueden imaginarse lo admirable que era y lo feliz que fui yo con aquella mujer pura,
prudente y modesta... ! ¡Oh, qué escenas hubo entre nosotros! ¡Una cosa celestial! Pero
sobra entrar en más explicaciones. Briggs, Wood, Mason: les invito a venir a mi casa a
conocer a la paciente de Grace Poole y esposa mía. Así verán ustedes con qué clase de ser
me casé y si tengo o no derecho a romper el pacto matrimonial y buscar consuelo en un ser
que ni siquiera pueda llamarse humano. Esta muchacha, Wood -agregó, mirándome-, no
conocía el secreto más que usted mismo, y creía que todo era limpio y legal. Jamás pudo
ocurrírsele que iba a unirse a un hombre ligado a una compañera malvada, loca y
194
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
195
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
rostro. Ambos forcejearon. Ella era alta y corpulenta, tanto como su marido, y estaba
dotada de una fuerza tremenda. Varias veces estuvo a punto de derribar a Rochester, a
pesar de lo vigoroso que éste era. Cierto que él hubiera podido inmovilizarla,
descargándole un golpe violento, pero no intentaba más que sujetarla. Al fin logró
tomarla por los brazos. Grace Poole le tendió una cuerda y Rochester ató a la espalda
las muñecas de la loca, lo que realizó a despecho de las sacudidas y empellones que ella
daba. Entonces, Rochester se volvió a los espectadores y les contempló con una sonrisa
triste y amarga.
-¡Esta es mi mujer! -exclamó-. Tales son las únicas relaciones que puedo
mantener con ella. ¡Y ésta -añadió, poniendo su mano en mi hombro-, esta muchacha es
la que yo deseaba tener, ésta que veis, grave y silenciosa en la misma boca del Infierno,
contemplando sin perder la serenidad las gesticulaciones de ese demonio! ¡Aprecien la
diferencia, Wood y Briggs! Comparen estos ojos límpidos con esos ojos inyectados en
sangre, este rostro con esa máscara, y júzguenme, usted, sacerdote de Dios, y usted,
hombre de leyes. Júzguenme y recuerden que como juzguen serán juzgados. Y ahora
vámonos.
Todos nos retiramos. Rochester se detuvo unos momentos más, dando órdenes a
Grace. El procurador me habló cuando bajábamos la escalera.
-Su tío, señorita -dijo-, celebrará saber que la hemos evitado un grave disgusto,
si vive aún cuando Mr. Mason pase por Madera.
-¿Mi tío? ¿Lo conoce usted?
-Le conoce Mr. Mason. Mr. Eyre ha sido su corresponsal en Funchal durante
varios años. Cuando su tío recibió la carta de usted notificándole su próxima boda con
Mr. Rochester, Mr. Mason se hallaba en Madera para mejorar su salud antes de
continuar a Jamaica. Mr. Eyre le habló del asunto, porque sabía que mi cliente era
pariente de una persona llamada Rochester. Mr. Mason, tan asombrado y disgustado
como usted puede suponer, le reveló cuál era el verdadero estado de cosas. Siento
decirla que su tío padece ahora una enfermedad que, desgraciadamente, deja pocas
esperanzas de curación. No podía, pues, venir a Inglaterra para impedir que usted
cayese en la trampa que se le tendía, pero rogó a Mr. Mason que volviese y evitara el
ilegal matrimonio. Mr. Mason consultó conmigo, que he puesto en el asunto todo
interés. Celebro haber llegado a tiempo. Si no tuviera la certeza íntima de que su tío
habrá fallecido, antes de que usted pudiera llegar a Madera, la aconsejaría que fuese allí
con Mr. Mason, pero en el estado actual de cosas, creo que vale más que se quede en
Inglaterra hasta que reciba noticias acerca de su tío. -Y preguntó a Mason-: ¿Tenemos
algo más. que hacer aquí?
-No, no, vámonos -contestó Mason apresuradamente.
Sin despedirse de Rochester, ganaron la puerta de la casa. El sacerdote se detuvo
algo más para dirigir algunas palabras, de reproche o reprimenda, a su perverso feligrés, y
196
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
197
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
198
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
agua, y a la que un día degollara por error. Sí, ése es mi estado de alma... ¿No me
perdonarás nunca?
¡Le perdoné en aquel mismo momento, lector! ¡Había tan profundo
remordimiento en sus ojos, tan sincera compasión en su acento y, sobre todo, tan
inalterable amor en él y en mí! Sí; le perdoné con todo mi corazón, aunque no lo
expresase con palabras.
-¿Sabes que soy un canalla, Jane? -me preguntó, tras un largo silencio,
atribuyendo, sin duda, mi silencio y mi calma más al abatimiento que a mi propia
voluntad.
-Sí.
-Dímelo, pues, con franqueza, con dureza. No calles nada.
-No puedo. Me siento muy enferma y cansada. Tengo sed...
Emitió un profundo suspiro y, tomándome en sus brazos, me hizo bajar las
escaleras. No me di cuenta al principio de adónde me llevaba. Luego sentí el
estimulante calor del fuego. A pesar de estar en verano, me sentía fría como el hielo.
Me ofreció una copa de vino y me sentí revivir. Comí algo que me dio y recuperé
totalmente mis energías. Me encontré en la biblioteca, sentada en el sillón donde él solía
sentarse. Rochester estaba a mi lado. Pensé que me valdría más morir en aquel
momento. Sabía que debía abandonarle, y, sin embargo, no quería, no podía hacerlo.
-¿Cómo estás ahora, Jane? -Mucho mejor.
-Toma más vino.
Le obedecí. Dejé el vaso en la mesa y me miró con detenimiento. Se volvió de
repente, lanzando una vehemente exclamación, comenzó a pasear por el cuarto y al fin
se inclinó hacia mí como para besarme. Recordando que ahora las caricias estaban
prohibidas entre nosotros, aparté el rostro.
-¡Cómo! -exclamó Rochester. Y agregó amargamente-: Ya: no quieres besar al
marido de Bertha Mason. Supongo que consideras que con las caricias de ella tengo
bastante. Me tienes sin duda por un odioso intrigante que me preparaba a hacerte perder
el honor y el decoro. Si no lo dices es: primero porque te faltan las fuerzas, segundo
porque no te acostumbras a la idea de acusarme e increparme y, en fin, porque las
puertas de tus lágrimas están abiertas y si hablases mucho romperías en llanto. Sé que
no quieres llorar, explicarte, hacer una escena, sino que te propones, en vez de hablar,
actuar. Lo sé. Estoy preparado a ello.
-No deseo proceder contra usted -dije con entrecortada voz.
-En el sentido que tú das a las palabras, no; pero en el que yo le doy, sí. Te
aprestas a aniquilarme. Piensas que, puesto que soy un hombre casado, debes apartarte
de mi camino. Por eso ahora no has querido besarme. Te propones convertirte para mí
en una extraña, vivir bajo mi mismo techo exclusivamente como institutriz de Adèle,
rechazando mis palabras y mis aproximaciones como si fueras de piedra y de hielo.
199
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
-Señor -repuse-: todo ha cambiado para mí de tal forma que, para evitar enojosos
recuerdos e ideas tristes, es preciso que busque usted una nueva institutriz para Adèle.
-Adèle irá a un colegio. No deseo atormentarte reteniéndote en Thornfield Hall.
Y ahora debo decirte que, si al principio oculté la existencia de una perturbada aquí, era
porque temía que ninguna institutriz hubiera querido residir en una casa en esas
condiciones. Cierto que yo podía haber llevado a la loca a otro sitio aún más escondido
que poseo: Ferndean Manor, cuya insalubre situación en el corazón de un bosque tal vez
me hubiera librado tan pronto de esa carga que arrastro. Pero por perversas que sean
mis inclinaciones, la de acometer un asesinato indirecto no figura entre ellas. Ocultarte
la existencia de esa loca era inútil, lo reconozco... Toda la casa, toda la vecindad, está
emponzoñada con su presencia. Pago doscientas libras al año a Grace Poole para que
custodie a esa bruja infernal que tú llamas mi mujer. Y dentro de poco, su hijo, que es
celador en el asilo de Grimsby, vendrá a ayudarle en su tarea de vigilar a mi mujer
cuando sufre esos paroxismos en cuyo curso incendia camas, muerde y...
-Es usted implacable con esa desventurada señora -interrumpí-. La menciona
usted con aversión y odio, como si ella tuviese la culpa de su locura.
-Jane, queridita (y perdona que te llame así, porque para mí lo eres), me juzgas
mal. ¿Crees que yo te odiaría si tú estuvieses loca?
-Sin duda.
-Te engañas. Ignoras cómo soy, la clase de amor que soy capaz de experimentar.
Te quiero más que a mí mismo, y si sufrieses, te querría más aún. Tu inteligencia es mi
tesoro y si se perturbase me serías todavía más amada. Aunque enloquecieses, aunque te
lanzases sobre mí como esa mujer esta mañana, te recibiría con un abrazo. No me
apartaría de ti con horror, como de ella, y nadie te cuidaría más que yo mismo. Y no
sería menos tierno para ti aunque no me dedicases una sonrisa ni me reconocieran tus
ojos. Pero no sigamos hablando de eso. Yo me refería a hacerte partir de Thornfield.
Todo está preparado para tu marcha. Mañana puedes irte. Sólo te pido que pases una
noche más bajo este techo y luego ¡adiós miserias y terrores! No faltará un lugar que
sea como un santuario donde refugiarse y olvidar los resultados odiosos...
-Quédese con Adèle -interrumpí-: será una compañera para usted.
-Ya te he dicho que la enviaré a un colegio. ¿Para qué me sirve la compañía de
una niña? ¡Y ni siquiera mi propia hija, sino la bastarda de una bailarina francesa! ¿Por
qué me importunas aconsejándome que la conserve en mi compañía?
-Porque hablaba usted de retirarse, y la soledad y el retiro no serán beneficiosos para
usted.
-¡Soledad! -repitió él, con irritación-. Es preciso que nos expliquemos. No sé lo que
significa la expresión enigmática de tu rostro, pero lo que yo me propongo, sí lo sé. Tú
compartirás mi soledad.
Moví negativamente la cabeza. Hacía falta cierto valor para manifestar aquella
200
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
oposición, dado lo excitado que él se encontraba. Interrumpió sus paseos, se detuvo ante mí
y me miró. Separé mis ojos de los suyos y los fijé en el fuego, esforzándome en adoptar un
aspecto sereno y recogido.
-Ya hemos tropezado con una dificultad de tu temperamento -dijo con más calma de
la que cabía esperar de su aspecto-. Hasta ahora tu carácter iba devanándose suavemente
como un carrete de seda, pero yo sabía que alguna vez habríamos de encontrar un nudo...
¡Y ya lo tenemos aquí!
Volvió a pasear, se paró en seguida y me habló acercando su boca a mi oído.
-Jane, ¿quieres oír la voz de la razón? ¡Porque, si no, emplearé la violencia!
Su voz, su aspecto, eran los de un hombre que ha llegado al límite de lo que puede
soportar y está dispuesto a entregarse a cualquier exceso. En otro momento, no hubiera
estado en mi mano dominarle. Ahora comprendí que un movimiento cualquiera, fuese de
temor, de repulsión, o de huida, hubiese producido consecuencias irreparables. Yo no le
temía. Me sentía fortalecida por una fuerza misteriosa. La situación era expuesta, pero no
dejaba de tener cierto atractivo, análogo a la emoción que deben experimentar los indios
cuando remontan una torrentera en sus frágiles canoas. Cogí la mano de Rochester, y le
dije, suavemente:
-Siéntese, hable lo que quiera y diga cuanto le plazca, sea razonable o no.
Se sentó, mas no habló inmediatamente. Hasta entonces yo había reprimido mis
lágrimas, temiendo que le disgustasen, pero ahora no tenía por qué contenerlas. Si le
desagradaban, tanto mejor.
Oí su voz diciéndome que no sollozara. Repuse que no me era posible dejar de llorar
mientras le viera en aquel estado.
-No estoy furioso contra ti, Jane. Como te quiero mucho no he podido soportar la
expresión resuelta y helada de tu rostro. Vamos, sécate las lágrimas.
La aumentada dulzura de su voz me hizo comprender que se había tranquilizado.
Me tranquilicé, pues, a mi vez. Él trató de apoyar su cabeza sobre mi hombro, pero no se lo
permití. Trató de atraerme hacia sí. Me negué.
-Jane, Jane -dijo con tan amarga tristeza que me hizo estremecer hasta el fondo de
mi alma-, no me quieres ¿verdad? No deseabas ser mi mujer sino por las ventajas que te
traía, ¿eh? Ahora que me consideras imposible como marido, te repugna mi contacto como
el de un sapo o un mono.
Aquellas palabras me hirieron. ¿Qué podía contestarle? Probablemente lo mejor
hubiera sido no decir ni hacer nada, pero no pude contener el deseo de calmar su dolor:
-Le quiero -dije- más que nunca. Se lo digo por última vez, porque no puedo
permitirme ese sentimiento.
-¡Por última vez, Jane! ¿Es posible que pienses vivir a mi lado, verme a diario y
mantenerte siempre fría y distante de mí?
-No, eso no sería posible. Sólo cabe una solución, pero temo enfurecerle si la
201
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
menciono.
-¡Menciónala! Tú sabes calmar mis exaltaciones. -Mr. Rochester, es preciso que me
separe de usted. -¿Por cuánto tiempo? Supongo que por el preciso para peinarte, porque
estás desmelenada, y para lavarte, porque tienes la cara ardiendo.
-Tengo que irme de Thornfield, separarme de usted para siempre, y empezar una
nueva vida en otro ambiente y entre otras personas.
-Lo mismo creo, prescindiendo a la locura de alejarte de mí. Iremos a sitios donde
no nos conozcan y serás, de hecho y ante el mundo, mi mujer. Te tendré a mi lado y no me
separaré de ti mientras viva. Iremos a algún sitio del sur de Francia; viviremos en una villa
blanca, frente al Mediterráneo. Y allí llevaremos una vida honorable, segura y feliz. No
veas egoísmo en mí, no creas que trato de hacerte mi amante. ¿Por qué mueves la cabeza,
Jane? Debes ser razonable. De lo contrario, volveré a ponerme frenético.
Temblaban su voz y sus dedos, las aletas de su nariz se dilataban, sus ojos despedían
lumbre. Sin embargo, me atrevía a contestar:
-Su mujer existe, como usted mismo ha reconocido, y si yo viviese con usted en la
forma que se indica, no sería más que su amante.
-Jane: no soy un hombre de buen carácter; no soy capaz de soportar mucho; no soy
desapasionado y frío. Toca mi pulso.
Me presentó la muñeca. La sangre había huido de sus mejillas y sus labios, lívidos a
la sazón,.y parecía afluir en tumulto a sus manos. Hacerle sufrir con una negativa
implacable era cruel, tratar de tranquilizarle era imposible, y complacerle, más aún. Hice,
pues, lo que todos los seres humanos en tales extremos. Las palabras «¡Dios me ayude!»
brotaron, casi voluntariamente, de mis labios.
-¡Qué necio soy! -exclamó Rochester súbitamente-. No te he explicado aún las
circunstancias en que me uní a esa infernal mujer ni su carácter. Cuando lo sepas todo,
Jane, estoy seguro de que concordarás conmigo. Pon tu mano en la mía para sentirme
seguro de tu proximidad y en pocas palabras te lo explicaré todo. ¿Me escucharás?
-Le escucharé cuanto quiera, aunque sea varias horas. -Bastan unos minutos. ¿Has
oído decir, Jane, que yo no era el primogénito de mi familia, sino que tenía un hermano
mayor?
-Mrs. Fairfax me lo dijo una vez.
-¿Y sabes también que mi padre era un hombre avaro, sórdido?
-Algo de eso he oído.
-Bien: entonces no te extrañará saber que no quería distribuir sus propiedades
dándome una parte a mí. Como, por otro lado, tampoco querría que un hijo suyo fuese un
pordiosero, arregló para mí un matrimonio con una mujer rica. Tenía en las Antillas un
antiguo amigo: Mason, un plantador de Jamaica. Mi padre sabía que sus posesiones eran
muy importantes. Mason tenía un hijo y una hija y dotaba a ésta con treinta mil libras. A mi
padre le pareció bastante. Cuando salí del colegio me enviaron a Jamaica. Mi padre no me
202
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
había hablado de la fortuna de mi futura mujer, pero me había dicho que era la beldad más
cortejada de la isla, y en eso no mentía. A mí me pareció una bella mujer, alta, morena,
majestuosa, por el estilo de Blanche Ingram. Su familia deseaba asegurarme, porque yo
pertenecía a una casta ilustre, y lo consiguieron. Me invitaban, me hacían ver a Bertha
Mason en reuniones en las que descollaba por sus espléndidos atavíos. Raras veces
hablábamos a solas. Bertha me lisonjeaba todo lo que podía. Cuantos hombres giraban en
torno suyo la admiraban a ella y me envidiaban a mí. Excitado por su atractivo, inexperto
como era entonces, pensé estar enamorado de ella. Las estúpidas rivalidades juveniles, la
ceguera de la poca edad, son lo que más influye en estos casos. Su familia me alentaba, los
competidores que tenía aguijoneaban mi amor propio, y, en resumen, me casé con ella sin
conocerla casi. ¡Cuánto me desprecio a mí mismo al pensarlo! Yo no la amaba, ignoraba si
era virtuosa o no, no había apreciado en su carácter ni bondad, ni modestia, ni candor, ni
delicadeza... ¡y, sin embargo, me casé! ¡Oh, qué estúpido fui!
»No había visto nunca a la madre de mi novia, y la creía muerta. Cuando transcurrió
la luna de miel, comprendí mi error: mi suegra estaba loca, en un manicomio. Mi mujer
tenía un hermano menor completamente idiota. El mayor es el que conoces, y a quien no
puedo odiar, aunque abomine de toda su casta, porque en su débil cerebro hay algunos
elementos afectuosos, que prueba con su cariño a su hermana y con la adhesión, casi de
perro leal, que siente hacia mí. No obstante, probablemente acabará perdiendo la razón por
completo. Mi padre y mi hermano Rowland conocían todo esto, pero no pensaron más que
en las treinta mil libras y se pusieron de acuerdo para hacerme contraer aquel matrimonio.
»Aun descubiertas estas cosas, yo, pese a la ocultación que representaban, no había
reprochado nada a mi mujer. Pero su carácter era absolutamente opuesto al mío, sus gustos
discrepantes de los que yo tenía. Su mentalidad baja, vulgar, mezquina, era incapaz de
comprender nada grande. Pronto encontré imposible pasar una velada, ni siquiera una hora,
a su lado y sentirme a gusto. Entre nosotros no cabía una conversación agradable. A cuanto
yo hablaba respondía con contestaciones groseras y chabacanas, perversas y estúpidas.
Ningún criado paraba en la casa, porque no podían soportar los arrebatos de mal carácter de
mi mujer, sus abusos ni sus órdenes absurdas y contradictorias. Con todo, yo devoraba mi
disgusto, procurando ocultar la antipatía que ella me inspiraba.
»No quiero disgustarte con detalles odiosos, Jane; vale más resumir. Viví con esa
mujer más de cuatro años y en tal lapso su perverso carácter y sus malas inclinaciones se
desarrollaron con increíble rapidez. Bertha Mason, digna hija de una madre degenerada, me
hizo sufrir todas las torturas, todas las agonías que cabía esperar de su temperamento
inmoderado y vicioso.
»Mi hermano había muerto entre tanto y, al final de aquellos cuatro años, mi padre
murió también. Yo era rico, aunque espiritualmente pobre, puesto que sufría la odiosa
miseria de soportar la compañía del ser más degradado y abominable que conociera jamás,
y que era mi esposa ante la ley. Ni siquiera podía librarme de ella por procedimientos
203
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
legales, porque los médicos acababan de descubrir que estaba loca. Sus excesos habían
acelerado su insania... Pero veo, Jane, que mi narración te deprime. ¿Prefieres que la
terminemos otro día?
-No, terminemos ahora. Me da usted mucha lástima. -Algunas personas, Jane,
consideran ofensivo que les tengan lástima, porque cierta clase de compasión -la que
experimentan los corazones endurecidos y egoístas- es una híbrida mezcla de disgusto por
lo que les disgusta y de satisfacción por el mal ajeno. Pero tu piedad no es de esa especie: lo
siento en la expresión de tus ojos, en el temblor de tus manos, en los latidos de tu corazón.
Tu compasión hacia mí, querida, es hija de tu amor y la acepto con los brazos abiertos.
-Continúe. ¿Qué hizo usted cuando supo que su mujer estaba loca?
-Me hallaba al borde de la desesperación. A los ojos del mundo yo estaba
evidentemente cubierto de deshonor, pero resolví absolverme ante mí mismo rompiendo
todo lazo con ella. La sociedad unía mi nombre al suyo, yo la veía a diario, respiraba el aire
que su aliento contaminaba y, además, era su esposo -lo que me resultaba más odioso que
nada- y sabía que mientras viviera, no podría unirme a una mujer mejor que ella. Tenía
cinco años más que yo -su familia me había ocultado ese detalle-, pero físicamente estaba
tan robusta como mentalmente enferma. De modo que, a los veintiséis años de edad, yo era
un hombre desesperado.
»Una noche me despertaron sus aullidos. (Desde que fuera declarada loca la
teníamos encerrada, naturalmente.) Era una bochornosa noche antillana, y se sentía en el
ambiente caliginoso la proximidad de un huracán. No pudiendo dormir, me levanté y abrí la
ventana. El aire tormentoso olía a azufre. Infinitos mosquitos invadieron mi cuarto. Se oía
el rumor del mar como un terremoto, negras nubes cubrían el cielo y la luna, roja y enorme
como una ardiente bala de cañón, se reflejaba en las olas. El ambiente y la atmósfera pesada
influían en mi ánimo. En mis oídos sonaban los gritos de la perturbada. Súbitamente la oí
pronunciar mi nombre con demoníaco acento de odio y percibí su abominable lenguaje.
Aunque dormía dos cuartos más allá del mío, el estilo de construcción de las casas de aquel
país no permitía ahogar sus aullidos de loba.
»Pensé que aquella vida era un infierno y aquellos gritos los lamentos terroríficos de
los condenados. Tengo derecho a librarme de esto, si puedo -reflexioné-. Y sin duda me
libraré si abandono mi carne mortal. No temo a los castigos del más allá, porque no pueden
ser más horribles que los que sufro aquí. ¡Rompamos la cadena y entreguémonos en manos
de Dios!
»Y pensando así, abrí un baúl que contenía un par de pistolas con el propósito de
suicidarme. Pero mi intención sólo duró un momento, porque la crisis de desesperación que
la había originado se disipó al cabo de un segundo.
»Entretanto un fresco aire que soplaba de Occidente agitó el mar. Estalló la
tormenta, tronó y relampagueó copiosamente y después el cielo quedó despejado. Paseé
balo los naranjos del humedecido jardín, entre los ananás y los granados. El alba refulgente
204
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
de los trópicos apuntaba ya cuando en mi cerebro surgía la resolución acertada, acertada sin
duda porque me la dictaba la suprema sabiduría.
»El dulce viento de Europa soplaba aún sobre las hojas frescas por la lluvia y el
Atlántico tronaba en la playa. Mi corazón se expandió, mi alma se sintió renacer. Veía
revivir mi esperanza y creía posible la regeneración. Desde un arco florido del jardín, miré
al mar, más azul aún que el cielo. Más allá estaba el Viejo Mundo y en él se me abrían las
perspectivas más claras...
»"Vete a vivir a Europa -dijo mi esperanza-. Allí nadie conoce la carga ominosa que
pesa sobre ti. Puedes llevar contigo a la loca y confinarla en Thornfield con las debidas
precauciones. Y tú viajarás como y por donde quieras, viviendo según te plazca. Esa mujer
que ha empañado tu nombre, ultrajado tu honor, marchitado tu juventud, no es ya tu esposa,
ni tú su marido. Haz que la cuiden como su estado lo aconseja y habrás cumplido cuanto
Dios y los hombres te pueden exigir. Olvida su identidad y su relación contigo."
»Seguí esa sugestión. Mi padre y mi hermano no habían hablado de mi casamiento,
porque yo se lo había pedido así en mi primera carta después de casarme, cuando comencé
a comprender las consecuencias de aquella unión y a adivinar el abominable porvenir que
se me presentaba. Informado de la infame conducta de su nuera, mi padre se apresuró a
ocultar cuidadosamente mi matrimonio.
»La traje, pues, a Inglaterra. El viaje, con tal monstruo en el buque, fue lo horrible
que puedes suponer. Me sentí satisfecho cuando la vi instalada en ese cuarto interior del
tercer piso, que ella, de diez años a esta parte, ha convertido en el cubil de una fiera, en la
guarida de un demonio. Me fue difícil encontrar quien la atendiese, asegurándome a la vez
de su silencio, porque la loca tiene intervalos de lucidez, que dedica a difamarme. Al fin
encontré a Grace Poole, empleada en el asilo de Grimsby. Ella y el médico Carter, el que
curó a Mason la noche en que a éste le mordió su hermana, son los únicos que conocen mi
secreto. Mrs. Fairfax debe de haber sospechado algo, pero no ha podido averiguar los
hechos concretamente. Grace ha probado ser una buena guardiana, aunque en ocasiones ha
tenido descuidos, como el que produjo el incendio de mi cuarto. La loca es a la vez maligna
y astuta y jamás deja de aprovechar los descuidos de su celadora. Una vez logró esconder el
cuchillo con que agredió a su hermano y por dos veces consiguió coger la llave de su celda.
La primera quemó mi cama, la segunda entró como un fantasma en tu alcoba. Doy gracias a
la Providencia, que hizo que la demente descargase su furia en tu velo de boda, porque Dios
sabe lo que pudo haber ocurrido. Cuando pienso en cómo saltó sobre mí esta mañana y me
acuerdo de que estuvo en tu habitación, se me hiela la sangre.
-¿Y qué hizo usted una vez que la hubo dejado aquí? -Me convertí en una especie de
judío errante. Recorrí todo el continente. Mi propósito era encontrar una mujer inteligente y
buena a la que pudiese amar, algo muy distinto de la furia de Thornfield.
-Pero no podía casarse con ella.
-Estaba convencido de que podía y debía. Mi intención primitiva no era ocultar la
205
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
206
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
207
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
208
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
correspondido por ti del mismo modo. Sólo después de hablarte francamente debía haberte
prometido mi fidelidad y pedido la tuya. Pues que lo hago ahora, prométeme tú ahora serme
fiel, Jane. Calló. Luego dijo: -¿Por qué no hablas?
La prueba que yo sufría era terrible. Una mano de hierro desgarraba mi alma. ¡Oh,
qué tremendo momento, qué esfuerzo, qué lucha conmigo misma! Ninguna mujer había
sido más amada que yo lo era, yo idolatraba a quien me amaba así, y era preciso renunciar
al amor de mi ídolo... Porque mi deber, mi insoportable deber estaba bien claro: debía
partir.
-¿Has entendido lo que deseo de ti, Jane? Sólo esta promesa: «Seré tuya, Edward».
-No seré suya, Mr. Rochester. Siguió otro largo silencio.
-Jane -comenzó él, en un tono que me intimidó, porque recordaba el rugido de un
león-, ¿quieres decir que te propones seguir un camino distinto al mío? -Sí.
-¿Y ahora, Jane? -dijo, inclinándose hacia mí y abrazándome.
-También.
-¿Y ahora? -dijo, besando dulcemente mi frente y mis mejillas.
-También -repuse, librándome de sus brazos. -¡Oh, Jane, esto es doloroso, es inicuo!
-No hay más remedio.
Bajo sus cejas brilló una terrible mirada. Se incorporó, pero logró dominarse. Me
apoyé en una silla para no caer. Estaba espantada, temblorosa, pero no por ello menos
decidida.
-Un instante, Jane. Piensa en lo que será mi horrible vida cuando te hayas ido.
Contigo se irá toda mi felicidad. ¿Qué me quedará? ¡Esa loca de ahí arriba! ¡Como si me
quedara un cadáver en el cementerio! ¿Qué haré? ¿Dónde hallaré compañía y consuelo?
-Donde yo. En Dios y en usted mismo. Confíe en que volveremos a encontrarnos en
el cielo.
-¿No quieres ayudarme? -No.
-¿Me condenas a vivir miserablemente y a morir maldito? -exclamó, alzando la voz.
-Le aconsejo que viva librándose de pecar y le deseo que muera en paz.
-¿Me privas del amor puro? ¿Me obligas a que caiga en la pasión y en el vicio?
-No hago con usted más que lo que hago conmigo misma. Todos hemos nacido para
sufrir; soportemos el sufrimiento. Antes me olvidará usted a mí que yo a usted.
-Veo que me consideras un embustero. Te digo que me será imposible cambiar y tú
me dices que cambiaré muy pronto. ¡Qué error en tus juicios y cuánta perversidad en tus
ideas acredita tu conducta! Para ti vale más sumir en la desesperación a un ser humano que
transgredir una ley meramente convencional sin perjudicar a nadie. ¡Porque no tienes
amigos ni parientes que puedan juzgarte mal si vives conmigo!
Esto era cierto, y al oírle mi conciencia y mi razón se rebelaron contra mí,
calificando de crimen mi resistencia a escucharle. El sentimiento murmuraba en mi interior:
«Piensa en su miseria, piensa en los riesgos a que le expones abandonándole, piensa en su
209
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
210
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
211
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
Aquel hombre insomne esperaba sin duda con impaciencia la mañana. Cuando
me enviase a buscar, no me encontraría. Se sentiría despreciado, rechazado su amor,
sufriría, se desesperaría quizá... Mi mano avanzó hacia el picaporte. Pero me contuve y
descendí apresuradamente las escaleras.
Busqué en la cocina la llave de la puerta trasera, y la engrasé con aceite. Comí pan
y bebí agua, porque acaso necesitaría caminar largo tiempo. Lo hice todo sin ruido
alguno. Abrí y volví a cerrar suavemente. Sobre el patio se extendía la opaca claridad del
todavía lejano amanecer. Las verjas estaban cerradas, pero tenían un postigo cerrado
simplemente con un picaporte. Pasé el postigo y me hallé fuera de Thornfield.
A campo traviesa alcancé, una milla más allá, una carretera que seguía la dirección
contraria a Millcote. Muchas veces la había visto, pero nunca la recorrí, e ignoraba a
dónde conducía. No reflexionaba en nada, no miraba hacia atrás, no pensaba en el pasado
ni en lo futuro. El pasado parecíame una página tan divinamente dulce que leer una sola
línea de ella hubiera quebrantado mi resolución. Y el porvenir era una página en blanco,
como el mundo después del diluvio.
Recorrí campos, senderos y setos hasta después de salir el sol. Creo que hacía una
hermosa mañana de verano. Mis zapatos estaban húmedos de rocío. Pero yo no reparaba
en el sol naciente, ni el límpido cielo, ni en la naturaleza que despertaba. Quien a través
de un bello panorama se dirige al cadalso, no repara en las flores que sonríen en su
camino, sino en el patíbulo y la tumba que le esperan. Yo, pues, pensaba en mi situación,
de fugitiva sin hogar, y -¡oh, con qué angustia!- en lo que dejaba atrás. Creía a Rochester
en su cuarto, contemplando salir el sol, esperando que yo apareciese para decirle que me
quedaba a su lado... Hasta estudié la posibilidad de regresar. No era demasiado tarde: aún
podía ahorrarle aquella amargura. Mi fuga no debía haber sido descubierta. Podía volver
sobre mis pasos, consolarle, librarle de su miseria moral, acaso de su ruina... El
pensamiento de su soledad me angustiaba más que la mía propia. Comenzaban a cantar
los pájaros en las ramas: los pájaros, fieles a sus parejas, símbolo del amor... Dentro de
mi corazón herido, me aborrecía a mí misma. Ninguna satisfacción encontraba en la idea
de que había procedido correctamente para salvar mi decoro. Había herido y dañado a mi
querido dueño... Me consideré odiosa a mis propios ojos. Sin embargo, no desanduve lo
andado. Lloraba incansablemente mientras seguía mi solitario camino. A poco me hundí
en una especie de delirio. Una progresiva debilidad invadió mis miembros, me sentí
desvanecer y caí. Permanecí tendida algunos minutos, con el rostro contra la hierba. Sentí
el temor -o la esperanza- de morir allí, pero al fin me puse en pie y continué mi marcha,
más firmemente resuelta que nunca a alcanzar el lejano camino.
Cuando llegué a él hube de sentarme, fatigada, en la cuneta. Sentí ruido de ruedas
y vi aproximarse una diligencia. Levanté la mano; paró. Pregunté al cochero adónde se
dirigía. Me dio el nombre de un lugar muy lejano, en el que yo sabía que Rochester no
tenía relaciones. Pregunté cuánto me cobraba por llevarme allí, y repuso que treinta
212
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
213
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
214
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
215
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
con la necesidad, sin recursos, sin un amigo. Era preciso hacer algo. ¿Qué? Lo que
fuera. Pero ¿dónde?
-¿Conoce a alguna persona de la vecindad que necesite criada?
-No.
-¿Cuál es la industria principal de aquí? ¿A qué se dedica la gente?
-Muchos son labradores y otros trabajan en la fábrica de agujas de Mr. Oliver.
-¿Emplea mujeres Mr. Oliver? -No; sólo hombres.
-¿Pues qué hacen las mujeres de este lugar?
-No sé -contestó-. Unas una cosa, otras otra... Los pobres se arreglan siempre
como pueden.
Parecía molesta por mis preguntas. Además, ¿qué derecho tenía yo a
importunarla? Luego entraron algunos vecinos. Mi silla era necesaria. Me despedí.
Recorrí la calle mirando a derecha e izquierda cuantas casas encontraba, pero sin
hallar pretexto para entrar en ninguna. Vagué por el pueblo más de una hora. Exhausta,
experimentando la imperiosa necesidad de comer, me senté al borde de un sendero y allí
permanecí largo rato. Luego me levanté y me dirigí hacia una linda casita, con un jardín
delante, que se hallaba al final del camino. ¿Para qué me aproximaba a aquella blanca
puerta, ni qué interés habían de tener sus habitantes en servirme? Sin embargo, llamé.
Una mujer joven, de agradable apariencia, muy limpia, me abrió. Con la voz que puede
suponerse en una persona desfallecida y desesperada le pregunté si necesitaban por
casualidad una sirviente.
-No -dijo-; no la necesitamos.
-¿Sabe si me sería posible encontrar alguna clase de trabajo aquí -volví a
preguntar-. Soy forastera, no conozco a nadie. Necesito trabajar, sea en lo que fuere.
Pero ella no tenía por qué ocuparse de mí, ni buscarme un empleo, ni a sus ojos
podía aparecer mi relato, situación y carácter sino como muy dudosos. Movió la cabeza,
dijo que no podía informarme y cerró la puerta blanca. Con toda cortesía, pero la cerró.
Si la hubiese tenido abierta un instante más, creo que le habría pedido un poco de pan,
porque me sentía desfallecida.
¿A qué volver al sórdido villorrio, donde ninguna perspectiva de ayuda se
divisaba? Hubiera sido mejor dirigirme a un bosquecillo cercano, que se mostraba ante
mis ojos brindándome un apetecible refugio, pero me hallaba tan débil, tan extenuada,
que rondaba por instinto en torno a los sitios donde existía alguna posibilidad de hallar
alimento. Imposible buscar la soledad mientras el buitre del hambre me clavaba tan
cruelmente sus garras.
Me aproximé a las casas, me alejé de ellas, volví a aproximarme de nuevo, y de
nuevo me alejé, comprendiendo que no tenía derecho alguno a pedir nada ni a que nadie
se interesase por mí. La tarde avanzaba mientras yo erraba de aquel modo, como un
perro extraviado y hambriento. Al cruzar un prado divisé ante mí la torre de la iglesia y
216
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
me dirigí hacia ella. Cerca del cementerio, en medio de un jardín, había una agradable
casita, que no dudé que sería la del párroco. Recordé que los forasteros que llegan a un
lugar donde no conocen a nadie, acuden a veces a los párrocos para pedir su ayuda. Y la
misión de un sacerdote es socorrer, al menos con su consejo, a los que soliciten su auxilio.
Reuniendo, pues, todo mi valor y mis débiles fuerzas, llegué a la casa y llamé a la puerta de
la cocina. Abrió una anciana. Le pregunté por el párroco.
-No está -dijo. -¿Volverá pronto?
-No. Está a tres millas de aquí, en Marsh End, adonde le han llamado por haber
muerto su padre súbitamente. Lo probable es que pase allá quince días.
-¿Hay alguna señora en la casa?
Contestó que no había nadie sino ella, y a ella, lector, no fui capaz de pedirle lo que
necesitaba. Otra vez, pues, comencé a errar. Me quité el pañuelo que llevaba al cuello.
Había vuelto a pensar en los panecillos de la tiendecita. ¡Oh, qué terrible tormento es el
hambre! De nuevo me dirigí a la aldea, de nuevo entré en la tienda y, aunque había otras
personas, dije a la tendera que si quería darme un panecillo a cambio de aquel pañuelo. Me
miró con evidentes sospechas. -No; nunca hago tratos de esa clase.
Casi desesperada, le rogué que me diese siquiera medio panecillo. Se negó también.
¿Qué sabía dónde había cogido yo el pañuelo?, insinuó.
-¿Quiere mis guantes a cambio? -No. ¿Qué voy a hacer con ellos?
No es agradable insistir en estos detalles. Según algunas personas, complace evocar
los recuerdos penosos, pero a mí hoy me es insoportable revivir los tiempos que relato.
Aquel rebajamiento moral, unido al sufrimiento físico, fue demasiado doloroso para mí. No
censuro a ninguno de los que se negaron entonces a ayudarme. Si un pordiosero vulgar
suele inspirar sospechas, un pordiosero bien vestido las inspira siempre. Verdad es que lo
que yo pedía era trabajo, pero ¿cómo iban a preocuparse de tal cosa personas que me veían
por primera vez? La mujer que no quiso cambiar un panecillo por mi pañuelo de seda tenía
derecho a hacerlo si el cambio le parecía ventajoso o la oferta extraña.
Poco antes de oscurecer pasé ante una granja. El granjero, a la puerta, estaba
cenando pan y queso. Me detuve y le dije:
-¿Quiere darme un poco de pan? Estoy hambrienta. Me miró asombrado y, sin
contestar, cortó una delgada rebanada de pan y me la tendió. No creo que me considerase
una pordiosera, sino más bien una señora extravagante, que sentía el capricho de probar su
pan moreno. En cuanto estuve a alguna distancia, me senté y comí el pan.
No teniendo esperanza de dormir bajo techado, pensé que debía dirigirme al bosque
a que antes aludí. Pero mi descanso fue frecuentemente interrumpido. El suelo era duro, el
aire frío y a menudo pasaban intrusos cerca de mí, y tenía que cambiar de sitio. Hacia la
mañana empezó a llover y durante todo el día hubo mucha humedad. No me pidas, lector,
un relato minucioso de aquella jornada. Como la anterior, anduve buscando trabajo, y como
la anterior fui rechazada siempre. Como la anterior, me sentí extenuada, y como la anterior
217
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
pude comer algo. Pasando a la puerta de una casita, vi a una niña echando restos de potaje
frío en una gamella de las que se usan para los cerdos. Le dije:
-¿Quieres darme eso?
-¡Madre! -gritó la niña-. ¡Aquí hay una mujer que quiere el potaje!
-Si es una mendiga, dáselo -contestó una voz desde dentro-. El cerdo está harto.
La niña me entregó el recipiente y devoré su contenido con ansia.
Al caer del húmedo crepúsculo me detuve al borde de un sendero por el que
caminaba sin objeto hacía más de una hora.
«Me faltan las fuerzas -monologué- y no podré seguir mucho más adelante. ¿Cómo
pasar la noche? ¿Con la cabeza sobre el duro suelo mientras la lluvia me cala?, no obstante,
no puedo hacer otra cosa, porque nadie me daría hospitalidad. Pero es de temer, dada mi
postración, mi abatimiento y mi desesperanza, que me muera esta noche. Después de
todo, ¿por qué no hacerme a la idea de morir? ¿Por qué esforzarse en prolongar una
vida inútil? ¡Más no! ¡Debo vivir, porque Edward vive o creo que vive! No debo
dejarme morir de hambre y de frío. ¡Oh, Dios mío, ayúdame, ayúdame un poco más!»
Mis ojos contemplaron el sombrío y brumoso paisaje. Estaba lejos de la aldea y
ésta no se distinguía ya. Los campos cultivados de sus cercanías habían desaparecido. A
lo largo de atajos y senderos había llegado otra vez a las cercanías de la zona pantanosa
y en mi torno sólo se divisaban míseros prados, casi tan silvestres y áridos como el
páramo mismo.
«Mejor sería morir ahí que en una calle o en un camino frecuentado -pensé-.
Prefiero que los cuervos, si los hay en la comarca, devoren mis restos, que no que éstos
desciendan, en un ataúd de caridad, al fondo de la fosa común.»
Me hallaba a la sazón en pleno páramo. Los musgos y juncos que crecían en las
ciénagas se distinguían por su color verde del oscuro de los matorrales que cubrían los
lugares donde el suelo formaba una superficie sólida. A mis ojos aquella gradación de
matices se presentaba sólo en forma de luces y sombras, ya que el día se había
desvanecido.
Oteando el desolado paisaje me pareció ver brillar una luz a lo lejos. La juzgué
un fuego fatuo y creí que se desvanecería en seguida. Más la luz no se movía. «¿Será
una hoguera?», me pregunté. Pero no aumentaba ni disminuía de tamaño, por lo que
deduje que podría ser la luz de una casa, aunque tan lejana que no habría podido
alcanzarla, ni me hubiera servido de nada llamar a su puerta, puesto que seguramente
me la hubieran cerrado, como las demás.
Me tendí en el mismo lugar en que me hallaba, rostro a tierra. El aire de la noche
soplaba sobre mí y se perdía a lo lejos. A poco empezó a llover y el agua me caló hasta
los huesos. Me incorporé.
La luz continuaba brillando, mortecina, pero constante, a través de la lluvia.
Comencé a andar, con fatigados pies, en aquella dirección. Hube de atravesar un
218
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
cenagal que hubiera sido impracticable en invierno. Dos veces caí, pero ambas volví a
levantarme y a caminar hacia aquella luz, última esperanza mía.
Cruzada la ciénaga, distinguí una faja blanca que atravesaba el páramo. Me
acerqué: era un camino. La luz brillaba, al parecer, en una especie de otero entre pinos,
que se entreveían confusamente entre las tinieblas. Mi estrella se desvaneció al
acercarme. Sin duda se había interpuesto entre ella y yo algún obstáculo. Extendí la
mano y toqué un muro bajo y tras él un alto seto. Lo seguí, hasta dar con un postigo,
que giró sobre sus goznes al empujarlo.
Pasado el postigo, la silueta de una casa se elevó ante mí. Era baja, oscura y
bastante grande. Al presente no se veía en ella luz alguna. ¿Se habrían acostado sus
moradores? Buscando la puerta, doblé un ángulo del edificio y volví a distinguir la
anhelada luz brotando de una ventanita enrejada, pequeña y que lo parecía más aún
porque la ocultaba en parte la hiedra que revestía el muro de aquella parte de la casa.
Las ventanas no tenían cortina y, a través de sus cristales, pude ver el interior. Era una
estancia muy limpia, de suelo de tierra apisonada, con un aparador de nogal sobre el que
había colocadas varias filas de platos de peltre, en los que se reflejaba el resplandor de
un buen fuego de turba. Vi un reloj, una mesa blanca, varias sillas... La vela que fuera
mi guía en la oscuridad se hallaba sobre la mesa y a su luz una mujer, tosca, pero tan
limpia como cuanto la rodeaba, hacía calceta.
Todo aquello no tenía nada de extraordinario. Pero junto al fuego había algo
más: dos jóvenes, evidentemente dos señoritas, vestidas de luto, sentadas, una en una
mecedora baja y otra en un taburete. Un gran perro de caza apoyaba su maciza cabeza en
las rodillas de una de las muchachas y un gato negro dormía en el regazo de la otra.
¡Extraño lugar era aquella humilde cocina para las dos exquisitas jóvenes que la
ocupaban! Con toda certeza, no eran hijas de la mujer sentada a la mesa, porque tenían
tanto de delicadas y distinguidas como ella de rústica. Jamás había visto rostros como los
de aquellas mujeres. No cabe llamarlas hermosas, porque eran demasiado graves, pálidas y
pensativas para aplicarles tal adjetivo. Cada una tenía en la mano un tomito y en una mesa
entre las dos había otra vela y dos gruesos volúmenes, que de vez en cuando consultaban,
comparándolo con el texto de sus libros respectivos, como se hace cuando se traduce. Todo
transcurría en tan hondo silencio como si aquellos seres fueran sombras y el conjunto un
cuadro, hasta el punto de que yo podía percibir el chisporroteo de la lumbre, el tictac del
reloj y el choque de las agujas con que la mujer hacía calceta. Al fin una voz rompió el
silencio:
-Escucha, Diana -dijo una de las absortas lectoras-. Franz y el viejo Daniel se
hallaban juntos esta noche y Franz está contando un sueño del que ha despertado
aterrorizado. Oye...
Y leyó, en voz baja, algo ininteligible para mí: ni francés ni latín. Si era griego,
alemán u otro idioma, imposible saberlo.
219
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
220
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
parecida a su padre, cosa que para mí resultaba incomprensible, pues las dos muchachas me
parecían casi idénticas. Ambas eran esbeltas y bellas, ambas distinguidas, ambas tenían
aspecto de muy inteligentes. Cierto que el cabello de una era algo más oscuro que el de la
otra y que se lo peinaban de modo diferente: Mary, liso y con rayas; Diana, con
tirabuzones.
El reloj dio las diez.
-Supongo -observó Hannah- que en cuanto venga su hermano desearán cenar.
Y comenzó a preparar la cena. Las muchachas se fueron, probablemente al salón.
Hasta entonces yo había estado tan atenta a observarlas, y tanto me habían interesado, que
incluso me olvidé de mí misma. Pero ahora me acordé de mí, y mi situación, por el
contraste, se me presentó más desolada y desesperada que nunca. Imposible impresionar a
los moradores de la casa con el relato de lo que me sucedía; no me creerían, no me
concederían albergue... Así pensaba mientras, vacilante, llamaba a la puerta. Hannah abrió.
-¿Qué desea? -inquirió, sorprendida, examinándome a la luz de la bujía que llevaba
en la mano. -¿Puedo hablar a una de las señoritas? -pregunté. -Mejor será que me diga a mí
lo que fuera a decirles a ellas.
-Soy forastera...
-¿Y qué hace por aquí a estas horas?
-Quisiera que me dieran albergue por esta noche, en el pajar o donde sea, y un poco
de pan.
En el rostro de Hannah se pintó la expresión de contrariedad que yo temía y
aguardaba.
-Le daré pan-dijo, tras una pausa-, pero albergue no es posible.
-Déjeme hablar con sus señoritas.
-No. ¿Qué van ellas a remediarle? ¡Y le aconsejo que no vagabundee por acá!
-¿Y qué voy a hacer si me hecha usted? ¿Qué haré? -¡Ya sabe usted muy bien
adónde ir y qué hacer! ¡Ea, tome un penique y váyase!
-¿Para qué quiero un penique? ¡Si no tengo ni fuerzas para moverme! ¡No cierre, no
cierre, por amor de Dios!
-Tengo que cerrar. Está entrando la lluvia. -Hable a las señoritas, presénteme a ellas.
-No quiero. No es usted una mujer como debe. No alborote. Váyase.
-¡Me moriré si me quedo esta noche al aire libre! -No. Seguramente la mandan a
usted algunos salteadores, para averiguar el modo de robar la casa. Pero ya puede decirles
que aquí hay un hombre, perros y escopetas.
Y la honrada, pero inflexible sirvienta, cerró la puerta.
Un sufrimiento inmenso, una desesperación infinita colmaron mi corazón. No pude
dar un solo paso. Me senté en el peldaño de la puerta, con los pies sobre el suelo mojado,
junté las manos y lloré con angustia. ¡Oh, el espectro de la muerte, la visión de la última
hora que se aproxima con todos sus horrores! Más, al fin, pude recuperar mi presencia de
221
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
ánimo.
-Después de todo, bien puedo morir -dije-. Creo en Dios y aguardaré resignada que
se cumpla su voluntad.
No sólo había pensado aquellas palabras, sino que mis labios las habían
pronunciado en alta voz.
-Todos hemos de morir -murmuró una voz muy próxima a mí-, pero no todos están
condenados a perecer prematuramente de necesidad, como podría haberle sucedido a usted
al pie de esta puerta.
-¿Quién o qué es lo que me habla así? -exclamé, aterrorizada. No contaba ya con
la posibilidad alguna de ayuda de nadie.
Junto a mí había una figura que mis sentidos debilitados y la oscuridad de la noche
no me permitían distinguir bien. El recién llegado llamó fuertemente a la puerta.
-¿Es usted, señorito John? -preguntó Hannah. -Sí. Abra pronto.
-¡Debe usted llegar calado y muerto de frío! ¡Hay que ver la noche que hace!
Entre; sus hermanas están preocupadas por usted y deben rondar malas gentes por los
contornos. Ha estado una mendiga que... ¡Ah, si no se ha ido aún! ¡Lárguese!
-¡Chist, Hannah! Tengo que hablarla. Usted ha cumplido su deber echándola y yo
cumplo con el mío admitiéndola. Yo estaba cerca de ustedes y las he oído hablar. Me
parece que éste es un caso especial. Joven: levántese y entre.
Le obedecí, no sin dificultad. Me hallé en la agradable cocina, junto al fuego, bien
consciente del maltratado y lamentable aspecto que debía presentar. Las dos jóvenes, su
hermano y la criada me contemplaban con atención.
-¿Quién es, John? -oí preguntar a una de las hermanas.
-No sé. La he hallado a la puerta. -Está muy pálida-dijo Hannah.
-Pálida como la muerte. Sentadla. Va a caerse si no. Y, en efecto, se me iba la
cabeza, y hubiera caído a no habérseme ofrecido oportunamente una silla. Aún
conservaba el sentido, pero no podía hablar.
-Quizá le siente bien un poco de agua. Tráigala, Hannah. ¡Qué delgada y qué
lívida está!
-Parece un espectro.
-¿Estará enferma o famélica tan sólo?
-Creo que sólo famélica. Hannah: deme pan y leche. Diana -la reconocí por sus
largos tirabuzones al inclinarse sobre mí- partió un trozo de pan, lo mojó en leche y me lo
puso en los labios. En su rostro, muy próximo al mío, leí simpatía y compasión. En las
palabras que me dirigió había una emoción afectuosa:
-Pruebe a comer.
-Sí, pruebe -repitió Mary, mientras me quitaba el gorrito.
Y probé, en efecto, lo que me ofrecían. Primero con timidez, luego con ansia.
-No le deis mucho de primera intención -indicó su hermano-. Por ahora es
222
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
bastante.
Y retiró la taza de leche y el plato de pan.
-Un poco más, John, por favor. ¿No ves el hambre que tiene?
-No, hermana, ahora no. Si puede hablar, preguntadla su nombre.
-Jane Elliott -contesté. Había resuelto usar un nombre supuesto para evitar que me
descubriesen. -¿Dónde vive usted?
Callé.
-¿Podemos enviar a buscar a sus parientes? Denegué con la cabeza.
-¿Qué puede decirnos de sí misma?
Desde que había cruzado el umbral de aquella casa y me sentía entre mis
semejantes volvía a ser la de siempre. Dejaba de obrar como una mendiga y recuperaba
mi carácter natural. Incapaz de detallar mi situación, porque me sentía muy débil, repuse:
-No me siento con fuerzas para explicarme por esta noche.
-Y entonces, ¿qué desea usted de mí? Diana tomó la palabra:
-¡No supondrá usted que creemos haberla prestado toda la ayuda que necesita y
que vamos a dejarla marchar en esta noche de lluvia!
La miré. En su rostro se pintaban, a la vez, bondad y la energía. Me animé y
repuse con una sonrisa. -Deseo decirles la verdad sobre mí. Estoy segura de que, aunque
fuera un perro perdido, no tendría usted valor para echarme fuera en una noche como
ésta. No lo temo, pues. Hagan lo que quieran conmigo, pero les ruego que no me
fuercen a hablar mucho hoy, porque me falta el aliento.
Los tres me miraron en silencio.
-Hannah -dijo John, al fin-. Déjela ahí sentada y no le pregunte nada por ahora.
De aquí a diez minutos dele el resto del pan y la leche. Nosotros vamos al salón para
hablar de esto.
Se fueron. Una de las jóvenes volvió al poco rato. No sé cuál de las dos. Una
especie de agradable entumecimiento me poseía mientras me hallaba sentada junto al
magnífico fuego. La muchacha, en voz baja, dio instrucciones a Hannah. Ésta me ayudó
a subir una escalera, me despojé de mis ropas empapadas y un lecho seco y cálido me
acogió. Di gracias a Dios, y me dormí con la impresión de que un rayo de luz disipaba
las tinieblas de mi desventura.
XXIX
El recuerdo de lo que sucedió durante los tres días y tres noches siguientes
permanece muy oscuro en mi memoria. Apenas me acuerdo de nada, porque nada hacía,
ni en casi nada pensaba. Sé que estaba en un cuarto pequeño y en una cama estrecha.
Permanecía en ella inmóvil como una piedra, sin poderme volver siquiera y sin apenas
reparar en el transcurso del tiempo. Notaba que entraban y salían personas en la alcoba,
podía decir quiénes eran y oía lo que me hablaban, pero no podía contestarles, porque
me era imposible abrir los labios ni mover los miembros. Hannah, la criada, era quien
223
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
224
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
225
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
226
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
gustaba mucho aquel sitio, y aunque solían vivir en Londres y otras grandes ciudades,
afirmaban que ninguna les complacía tanto como Moor House. Se encontraban allí ahora
pasando unas semanas con motivo de la muerte de su padre. Según Hannah, los tres
miembros supervivientes de la familia vivían en una unión admirable entre sí.
Una vez terminada mi tarea con las uvas, pregunté dónde se hallaban los tres
hermanos en aquel momento. -Se han acercado a Morton dando un paseo, pero volverán de
aquí a media hora, para el té.
Regresaron, en efecto, cuando ella dijo, entrando por la puerta de la cocina. John, al
verme, se inclinó y siguió adelante. Las jóvenes se entretuvieron conmigo. Mary, en pocas
palabras, me expresó el agrado que le causaba verme restablecida. Diana me tomó la mano
y movió la cabeza.
-Debía de haber esperado que fuese yo para ayudarla a bajar ¡Qué pálida y qué
delgada se ha quedado usted, pobrecita!
La voz de Diana sonaba en mi oído tan dulce como el arrullo de una paloma. Me
encantaba la mirada de sus ojos, la expresión de su faz. Mary, de aspecto igualmente
inteligente, de rostro igualmente bello, era más reservada, menos expansiva, aunque
muy amable. Diana hablaba y miraba con cierta autoridad. Evidentemente, era una
mujer voluntariosa. Y estaba en mi carácter aceptar con gusto una autoridad tan suave
como la suya y plegarme, hasta donde mi dignidad me lo permitiese, a una voluntad
más enérgica que la mía.
-¿Por qué está aquí? -preguntó-. Éste no es el sitio adecuado para usted: Mary y
yo nos sentamos a veces junto al fogón, pero nosotras estamos en casa y tenemos
derecho a no andar con cumplidos. Pero usted es una visitante y debe estar en el salón.
-Me encuentro muy bien aquí.
-No lo creo. Hannah está amasando y llenándola de harina.
-Y el fuego es demasiado fuerte para usted -agregó Mary.
-Claro --concluyó su hermana-. Vamos, sea obediente. -Y tomándome de la
mano me llevó al salón. -Siéntese ahí -dijo, colocándome en un sofá-. Nosotras vamos a
hervir el té, porque uno de los privilegios que nos permitimos en nuestra casa es
preparar nosotras mismas las cosas cuando nos apetece o bien cuando Hannah está muy
ocupada.
Y cerró la puerta, dejándome sola con John Rivers que, en el extremo opuesto
del salón, leía no sé si un periódico o un libro. Examiné primero el aposento y luego a
su ocupante.
La estancia era pequeña y modesta, pero cuidada y limpia. Las sillas, de antañón
estilo, eran muy cómodas y la mesa de nogal brillaba como un espejo. Viejos retratos de
hombres y mujeres de otros días decoraban las paredes. Una alacena de puertas de
cristal contenía varios libros y un antiguo juego de porcelana. No había un solo adorno
superfluo, ni un solo mueble moderno, excepto dos costureros y un escritorio de señora,
227
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
de palisandro. Todo lo más, incluso cortinajos y alfombras, parecía tan viejo como bien
conservado.
John Rivers, inmóvil cual uno de los retratos que pendían de los muros, fijos los
ojos en la página que leía, fue para mí fácil objeto de examen. Una estatua no lo hubiera
sido más. Era joven -unos veintiocho o treinta años-, alto y delgado. Todos los rasgos
de su rostro eran de una pureza griega: el corte de su cara, la nariz, la barbilla y la boca.
Rara vez se encuentra en semblantes ingleses tal parecido a los modelos clásicos. No
me extrañó que le hubiese impresionado la irregularidad de mis facciones, siendo las
suyas tan armoniosas. Tenía los ojos grandes y azules, con oscuras pestañas, y su
cabello rubio, cuidadosamente peinado, coronaba una ancha frente pálida como el
marfil.
¿Verdad, lector, que este retrato que hago es atractivo? Sin embargo, apenas da
una idea del sereno, imperturbable y plácido aspecto de John Rivers. Y con todo,
mientras le contemplaba, en ciertos casi imperceptibles movimientos de su boca, de sus
cejas, de sus manos, parecíame apreciar elementos interiores de vehemencia, pasión y
energía. No me habló ni me dirigió una sola mirada hasta que sus hermanas volvieron.
Diana me ofreció un bollito calentado al horno.
-Cómalo -dijo-, Hannah me ha contado que desde la mañana no ha tomado usted
más que una sopa. No me negué, porque sentía apetito. Rivers cerró su libro, se acercó a
la mesa, se sentó y clavó sus azules ojos en los míos con una naturalidad que me hizo
comprender que no me había hablado hasta entonces adrede, no por timidez o
desconfianza.
-Tiene usted hambre -dijo.
-Sí -repuse. Está en mi modo de ser el contestar con claridad y sin ambages a las
preguntas.
-Ha convenido que la fiebre de estos días pasados no le haya permitido comer,
porque hubiera sido peligroso calmar su apetito de repente. Ahora, en cambio, puede
comer ya lo que guste, aunque todavía con moderación.
-Espero no comer mucho tiempo a costa de usted-contesté, casi sin darme cuenta
de lo grosero de la respuesta.
-Eso creo -dijo él, fríamente-, porque, una vez que nos dé la dirección de su familia,
escribiremos para que vengan a buscarla.
-Eso es imposible, porque no tengo casa ni familia. Los tres me miraron, no con
desconfianza, sino con curiosidad. Me refiero más bien a las jóvenes, ya que los ojos de
John Rivers, claros en el sentido literal de la palabra, resultaban muy oscuros en el sentido
de que era imposible desentrañar lo que pensaba. Parecía emplearlos más bien para
averiguar los pensamientos de los demás que para reflejar los suyos.
-¿Quiere usted decir -preguntó- que carece en absoluto de parientes?
-Ése es el caso. No tengo derecho a ser admitida bajo techo alguno de Inglaterra.
228
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
229
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
230
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
me retiré pronto, porque había hablado y permanecido levantada el máximo que mis
fuerzas me permitían.
XXX
Cuanto más iba conociendo a los habitantes de Moor House, más les apreciaba.
A los pocos días había recobrado mi salud, podía hablar con Diana y Mary cuanto
querían y ayudarlas como y cuando les parecía bien. Había para mí un placer en aquella
especie de resurrección: el de convivir con gentes que congeniaban conmigo en gustos,
sentimientos y principios.
Me gustaban las lecturas que a ellas, disfrutaba con lo que ellas disfrutaban,
reverenciaba las cosas que aprobaban ellas. Ellas amaban su casa y yo, en aquel edificio
de antigua arquitectura-con su techo bajo, sus ventanas enrejadas, su avenida de pinos
añosos, su jardín, con sus plantas de tejo y acebo, donde sólo florecían las más
silvestres flores- encontraba un encanto constante y profundo. Compartía su afecto
hacia los rojizos páramos que rodeaban la residencia, hacia el profundo valle al que
conducía el sendero que arrancaba de la verja, y que, serpenteando entre los helechos,
alcanzaba los silvestres prados del fondo, donde pastaban rebaños de ovejas y
corderitos. Yo comprendía sus sentimientos, experimentaba el atractivo del solitario
lugar, amaba aquellas laderas y cañadas cubiertas de musgo, campánulas y otras
florecillas silvestres, y sembradas, aquí y allá, de rocas. Tales detalles eran para mí,
como para ellas, manantial de puros placeres. El viento huracanado y la dulce brisa, los
días desapacibles y los serenos, el alba y el crepúsculo, las noches sombrías y las
noches de luna, me producían a mí las mismas sensaciones que a ellas.
Dentro de la casa también nos entendíamos en todo. Ambas habían leído mucho
y sabían más que yo, pero yo las seguía con facilidad en el camino que ellas recorrieran
antes. Devoraba los libros que me dejaban y comentaba con entusiasmo por las noches
lo que había leído durante el día. En opiniones y pensamientos coincidíamos de un
modo absoluto.
Si en nuestro trío había alguna superior a las demás, era Diana. Físicamente,
valía más que yo: era hermosa y fuerte y poseía un dinamismo que excitaba mi
asombro. Yo podía hablar algo sobre un asunto, pero en cuanto agotaba mi primer
ímpetu de elocuencia, me sentía cansada y sin saber qué decir. Entonces me sentaba en
un escabel, apoyaba la cabeza en las rodillas de Diana y oía alternativamente, a ella y a
Mary, profundizar y glosar el tema que yo apenas había desflorado. Diana me ofreció
enseñarme el alemán. Me gustaba aprender con ella, y a ella no le placía menos
instruirme. El resultado de aquella afinidad de nuestros temperamentos fue el afecto que
se desarrolló entre nosotras. Descubrieron que yo sabía pintar e inmediatamente
pusieron a mi disposición sus calas y útiles de dibujo. Les sorprendió y encantó
encontrar que siquiera en un aspecto las superaba. Mary se sentaba a mi lado para
verme trabajar y tomar lecciones, y se convirtió en una discípula inteligente, asidua y
231
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
dócil. Así ocupadas y entretenidas, los días pasaban como minutos y las semanas como
días.
La intimidad que tan rápida y naturalmente brotó entre las jóvenes y yo, no se
extendió a su hermano. Una de las razones de ello era que él estaba en casa
relativamente poco, ya que solía dedicar su tiempo a visitar a sus feligreses pobres y
enfermos.
Lloviese o hiciera viento, una vez pasadas las horas que dedicaba al estudio,
tomaba el sombrero y seguido de Carlo, el viejo perro de caza, salía a cumplir su
misión. Yo ignoraba si ésta le era agradable o si simplemente la consideraba como un
deber. Cuando el tiempo era muy malo, sus hermanas insistían para que no saliera, pero
él contestaba con una sonrisa más solemne que amable:
-Si el viento o la lluvia me detuviesen en el cumplimiento de mi labor, ¿cómo
podría prepararme a la tarea que he resuelto realizar en el porvenir?
Diana y Mary contestaban con un suspiro y quedaban pensativas.
A más de sus frecuentes ausencias, el carácter reservado y concentrado de John
Rivers elevaba en torno suyo una barrera que impedía la amistad con él. Celoso de su
ministerio, impecable en su vida y costumbres, no parecía gozar, sin embargo, de la
interior satisfacción, de la serenidad espiritual que debe ser característica de todo
cristiano sincero y todo filántropo práctico. A veces, por las tardes, al sentarse junto a la
ventana, con sus papeles ante sí, dejaba de escribir o de leer y se entregaba a no sé qué
clase de pensamientos, que evidentemente, le excitaban y le perturbaban, como se podía
apreciar por la expresión de sus ojos.
La naturaleza, además, parecía no ofrecer tanto encanto para él como para sus
hermanas. Una vez habló ante mí del afecto que experimentaba hacia su hogar y hacia
aquellas colinas que lo rodeaban, pero más que contento, creí adivinar una sombra de
tristeza en sus palabras.
Era tan poco comunicativo, que, no me resultaba fácil apreciar la magnitud o
estrechez de su inteligencia. La primera idea real que tuve de ella fue cuando le oí predicar
en la iglesia de Morton. Describir aquel sermón escapa a mi capacidad. Imposible expresar
fielmente el efecto que me produjo.
Empezó a hablar con calma y su voz poderosa y sus conceptos enérgicos,
contenidos, comprimidos, condensados, resultaban de una fuerza infinita. El corazón
quedaba traspasado y la mente atónita ante las palabras del predicador. No había en ellas
blandura, ni abundaban los consuelos. Sentíase en ellas más bien una amargura extraña,
percibíanse frecuentes alusiones a las doctrinas calvinistas -elección, predestinación,
reprobación- y cada una de aquellas frases sonaba en su boca como una sentencia
inapelable. Cuando concluyó el sermón, yo, más que calmada y alentada, me sentí triste,
con una indefinible tristeza, porque me parecía -no sé si los demás experimentarían lo
mismo- que bajo la elocuencia del predicador se ocultaban insatisfechos anhelos y
232
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
fracasadas aspiraciones. Estaba segura de que John Rivers -por puro, honrado y celoso que
fuerano había encontrado la paz de Dios, no la había encontrado más que yo, con mis
ocultos recuerdos de mi paraíso perdido y mi ídolo destrozado, que me atormentaban
amargamente.
Pasó un mes. Diana y Mary iban a dejar en breve Moor House para dirigirse a la
gran ciudad meridional en que ejercían como institutrices en casas de acaudaladas familias
que no reparaban en ellas sino para considerarlas humildes servidoras, sin apreciar lo que
valían más de lo que pudieran apreciar la habilidad de su cocinera o la disposición de sus
criadas. John no me había hablado nada del trabajo que yo le pidiera y que ya me urgía.
Una mañana, estando a solas con él en el salón, me aventuré a acercarme al rincón de la
ventana en que su mesa, su tintero y sus libros habían improvisado un pequeño despacho y,
aunque no sabía cómo empezar, porque es difícil romper el hielo cuando se trata de
naturalezas tan reservadas como la suya, tuve la fortuna de que él me ayudara, comenzando
el diálogo.
-Quiere preguntarme algo, ¿no? -me dijo.
-Sí; quisiera saber si ha encontrado un trabajo en que pudiese ocuparme.
-Hace tres semanas lo encontré, pero como veía que estaba usted a gusto con mis
hermanas y ellas con usted, me pareció mejor aplazarlo hasta que la marcha de ellas hiciera
forzosa la suya.
-Se van de aquí a tres días, ¿verdad?
-Sí, y cuando se vayan yo regresaré a Morton, llevándome a Hannah, y cerraremos
esta vieja casa. Esperé que se explicase, pero él parecía abstraído en sus propios
pensamientos y ajeno a mis asuntos. Le recordé el tema, porque la cosa era para mí de un
interés que no admitía demora.
-¿Y de qué empleo se trata, Mr. Rivers? Confío en que las semanas transcurridas no
dificulten...
-No, ya que depende únicamente de mí concederlo y de usted aceptarlo.
Se detuvo, como si le desagradase continuar. Mi impaciencia crecía. Algún
movimiento que hice, alguna mirada que le dirigí fueron lo bastante elocuentes para hacerle
continuar.
-No tenga prisa -dijo- Ante todo, permítame decirle francamente que no he hallado
nada adecuado para usted. Ya le advertí que mi ayuda no sería mayor que la que un ciego
puede prestar a un lisiado. Soy pobre: después de pagar las deudas de mi padre, no me
quedará sino esta vieja granja, esa hilera de pinos que ve ahí y ese jardín con plantas de tejo
y acebo que rodea la casa.
Soy humilde. La raza de los Rivers es antigua, pero de sus últimos tres
descendientes, dos han de servir a desconocidos y el tercero se considera extraño en su
propio país para vida y para muerte. Para muerte, porque no volverá a su patria, ya que
tomará la cruz de la separación cuando el jefe de la Iglesia militante de que él es uno de los
233
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
234
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
235
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
236
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
alcoba de las mismas dimensiones que la cocina, con un lecho y una pequeña cómoda,
sobrada para mi escaso guardarropa, aunque éste hubiera sido incrementado con algunas
cosas regaladas por mis generosas amigas.
Era de noche. Había despedido, dándole una naranja, a la huerfanita que me servía
de doncella. Me hallaba sentada junto al fuego. La escuela de la aldea se había abierto
aquella mañana, con veinte discípulas. Sólo tres de ellas sabían leer y ninguna escribir ni
contar. Algunas sabían hacer calceta y unas pocas coser. Hablaban con el rudo acento de la
región. Experimentaba algún trabajo en comprenderlas. Algunas eran toscas e intratables
como ignorantes, pero otras eran dóciles y amigas de aprender y manifestaban buen
temperamento. No olvidaba que aquellas burdas aldeanas eran tan de carne y hueso y de tan
buena sangre como las hijas de las gentes más distinguidas, y que los gérmenes de lo
buenos sentimientos, el refinamiento y las nobles inclinaciones existían igual en su corazón
que en el de los nacidos en privilegiadas cunas. Mi deber era desarrollar aquellos y
seguramente no me sería ingrato cumplir tal oficio. Con todo, no cabía esperar grandes
satisfacciones en la vida que se me presentaba.
¿Me sentía contenta, alegre durante las horas que pasé en aquella clase, desnuda y
humilde? Si había de ser sincera conmigo misma, debía contestar que no. Me sentía muy
sola y además -¡necia de mí!- me consideraba degradada, preguntándome si no había
bajado un escalón, en vez de subirlo, en la escala de la vida social, al caer entre la
ignorancia, la pobreza y la tosquedad que me rodeaban, pero hube de reconocer, al fin, que
mis opiniones eran erróneas y que en realidad había ascendido un peldaño. Acaso, pasado
algún tiempo, la satisfacción de ver progresar a mis discípulas, la alegría de verlas mejorar,
sustituyesen mi disgusto por una sincera congratulación.
La cuestión era ésta: ¿qué valía más, rendirme a la tentación, escuchar la voz de las
pasiones, dejarme caer en una trampa de seda, dormirme sobre las flores que la cubrían,
despertarme en un clima meridional, en una villa lujosa, vivir en Francia como amante de
Rochester, delirar de amor -porque él me amaba, sí, como nadie más volvería a amarme, ya
que el homenaje amoroso se rinde sólo a la belleza y a la gracia, y ningún otro hombre que
él podría sentirse orgulloso de mí, que carecía de tales encantos- o...? Pero ¿qué decía?
¿Cabía comparar la ignominia de ser esclava favorita de un loco paraíso, en el Sur, y gozar
una hora de fiebre amorosa para despertar a la realidad anegada en lágrimas de
remordimiento, con ser maestra de aldea, honrada y libre, en un rincón de las montañas de
Inglaterra?
Sí: yo había hecho bien siguiendo los principios establecidos por la ley y apartando
de mi paso las tentaciones. Dios me había llevado por el mejor camino y le di
fervorosamente las gracias.
Al llegar a este punto de mis pensamientos me levanté, me asomé a la ventana y
miré los campos silenciosos bajo el crepúsculo. La aldea distaba una media milla. Los
pájaros cantaban y el aire era sereno y el rocío fragante...
237
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
Me consideré feliz y me asombró notar que estaba llorando. ¿Por qué? Porque no
volvería a ver más a mi amado y, más aún, porque acaso la furia y el dolor en que le
sumiera mi partida le separaran del camino recto, le quitaran su última esperanza de
salvación. Al imaginar esto, aparté la vista del bello cielo y del solitario valle de Morton -
solitario porque sólo se veían en él la iglesia y la rectoral, medio ocultas entre árboles, y,
muy lejos, los tejados de Pale Hall, donde vivían el rico fabricante Oliver y su hija rubia- y
apoyé la cabeza en el alféizar de la ventana.
El ruido del postigo que separaba mi jardincillo de la pradera que ante él se
extendía, me hizo alzar la cabeza. Un perro, el viejo Carlo, según pude ver, empujaba la
cancela con el hocico, y John Rivers la abría en aquel momento. Su entrecejo arrugado, su
mirada grave, le daban un aspecto casi hostil. Le invité a pasar.
-No; no puedo detenerme. Sólo venía a darle unas cosas que dejaron mis hermanas
para usted: una caja de colores, papel y lápices.
Recogí el agradable don y, al acercarme, él examinó mi rostro, donde debió apreciar
huellas de lágrimas.
-¿Ha encontrado su primer día de trabajo más ingrato de lo que creía?
-Al contrario. Creo que, con el tiempo, acabaré llevándome muy bien con mis
alumnas.
-Acaso la casa, el mobiliario, le hayan parecido peores de lo que esperaba.
Reconozco que son muy modestos, pero...
-La casa es limpia y sin humedad y los muebles son suficientes y cómodos -
interrumpí-. Todo me ha agradado. No soy una necia sibarita como para echar de menos
alfombras, tapicerías, un sofá y cubiertos de plata. Además, hace cinco semanas yo no tenía
nada: era una mendiga, una vagabunda, sin hogar y sin trabajo. Estoy maravillada de la
bondad de Dios y de la generosidad de mis amigos, y me siento contenta de mi suerte.
-¿No se encuentra demasiado sola? La casa, así, le parecerá oscura y vacía...
-Casi no he tenido tiempo de darme cuenta... -Bien. Confío en que experimente de
verdad el contento que expresa y le aconsejo que ponga todo su buen sentido en no imitar a
la mujer de Lot. No sé lo que ha dejado usted tras de sí, pero debe desechar toda tentación
de mirar atrás y perseverar en su ocupación actual, al menos por algunos meses.
-Eso me propongo hacer. John Rivers continuó:
-Es muy duro contrariar las inclinaciones naturales, pero sé por experiencia que
cabe hacerlo. En cierto sentido, Dios nos ha dejado en libertad de escoger nuestro destino.
Si alguna vez nuestras energías son impotentes para seguir el camino que deseamos, no
debemos desesperar. Busquemos otro desahogo a nuestra alma, otro placer para nuestro
corazón, tan intensos -y acaso más puros- que los que nos son vedados y, si no podemos
seguir el sendero que la Fortuna nos cierra, emprendamos otro, aunque sea más escabroso.
»Hace un año, yo me sentía muy desventurado, pensando que había cometido un
error al hacerme sacerdote. Me creía llamado a una vida activa. Bajo mi sobrepelliz latía
238
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
239
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
240
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
241
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
geografía, historia y labores. A veces pasaba agradables horas en las casas de algunas
de las que se mostraban más ávidas de instruirse y progresar. En tales casos, los
granjeros, sus padres, me colmaban de atenciones. Experimentaba una alegría
aceptándolas y retribuyéndolas con consideración y respeto escrupuloso hacia sus
sentimientos, a lo que quizá no estuvieran acostumbrados. Ello les encantaba y
beneficiaba, porque, sintiéndose elevados ante sus propios ojos, procuraban merecer el
trato diferente que yo gustosamente les daba.
Me convertí en favorita de la aldea. Cuando salía, acogíanme por doquiera
cordiales saludos y amistosas sonrisas. Vivir entre el respeto general, aunque sea entre
humildes trabajadores, es como estar «sentados bajo un sol dulce y benigno». En aquel
período de mi vida mi corazón solía estar más animado que abatido. Y con todo, lector,
en medio de mi existencia tranquila y laboriosa, tras un día pasado en la escuela y una
velada transcurrida leyendo en apacible soledad, cuando me dormía soñaba extraños
sueños, coloridos, agitados, llenos de ideal, de aventura y de novelescas probabilidades.
Muchas veces imaginaba hallarme con Rochester, me sentía en sus brazos, oía su voz,
veía su mirada, tocaba su rostro y sus manos, y entonces la esperanza y el deseo de
pasar la vida a su lado se renovaban en todo su prístino vigor. Al despertar recordaba
dónde estaba y cómo vivía, me estremecía de dolor y la noche oscura asistía a mis
convulsiones de desesperación y al crepitar de la llama de mis pasiones. A las nueve de
la mañana siguiente, abría con puntualidad la escuela y me preparaba para los
cotidianos deberes.
Rosamond Oliver cumplió su palabra de visitarme. Solía ir a la escuela durante
su paseo matinal a caballo, seguida por un servidor montado. Imposible imaginar nada
más exquisito que el aspecto que tenía con su vestido rojo y su sombrero de amazona
graciosamente colocado sobre sus largos rizos que besaban sus mejillas y flotaban sobre
sus hombros. Solía llegar a la hora en que Mr. Rivers daba la diaria lección de doctrina
cristiana. Yo comprendía que los ojos de la visitante desgarraban el corazón del joven
pastor. Dijérase que un instinto secreto anunciase a Rivers la llegada de la muchacha,
porque, aunque fingía no verla, antes de que cruzase el umbral, la sangre se agolpaba en
sus mejillas, sus marmóreas facciones se transformaban y su serenidad aparente
demostraba una impresión mayor que cuanto hubieran exteriorizado los más vivos
ademanes o miradas.
Ella sabía el efecto que le causaba. Pese a su cristiano estoicismo, Rivers, cuando
Rosamond le miraba y le sonreía, no podía contener el temblar de sus manos y el fulgor de
sus ojos. Parecía decirla, con su mirada, triste y resuelta a la vez: «La amo y sé que usted
me aprecia. No dejo de dirigirme a usted por temor al fracaso. Creo que si le ofreciera mi
corazón, usted lo aceptaría. Pero mi corazón está destinado a arder en un ara sagrada y en
breve el sacrificio se habrá consumado.»
En tales ocasiones ella se ponía pensativa como una niña disgustada. Una nube
242
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
243
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
preciso que lo completara. Me rogó también insistentemente que fuese a pasar la velada del
día siguiente en Pale Hall.
Acudí. La casa, amplia y hermosa, denotaba la riqueza de su propietario. Rosamond
estuvo muy alegre y sin padre muy afable. Después del té me dijo que se hallaba muy
satisfecho de mi labor en la escuela y que sólo temía que yo la abandonase pronto, ya que
mis aptitudes no eran apropiadas a aquel modesto empleo.
-¡Claro! -exclamó Rosamond-. Podría ser muy bien institutriz de una familia
distinguida.
Yo pensaba que estaba más a gusto así que con la familia más distinguida del
planeta. Mr. Oliver habló con gran respeto de los Rivers. Dijo que era la casa más antigua
de la comarca, que antiguamente les había pertenecido todo Morton y que, aun ahora, el
representante de aquella noble familia podría hacer un matrimonio excelente. Se lamentó de
que un hombre de tanto talento como el joven hubiese decidido hacerse misionero. Entendí
que el padre de Rosamond no hubiera dificultado su unión con John considerando sin duda
que el nombre ilustre, la familia distinguida y la respetable profesión de Rivers
compensaban su falta de fortuna.
El 5 de noviembre era fiesta. Mi criadita, después de ayudarme a limpiar la casa, se
había ido, encantada con el penique con que la obsequié. Todo estaba limpio y brillante: la
vajilla, el suelo, las sillas bien barnizadas. Tenía ante mí la tarde para emplearla como
quisiera.
Pasé una hora traduciendo alemán. Luego cogí mis pinceles y mi paleta y comencé a
dar los últimos toques al retrato de Rosamond Oliver. Apenas faltaba nada: algún toque de
carmín que añadir a los labios, algún rizo que añadir a los tirabuzones, un ligero sombreado
bajo los ojos... Estaba abstraída en estos detalles cuando oí un golpe en la puerta entornada
y entró seguidamente John Rivers.
-Vengo a ver cómo pasa usted la fiesta --dijo-. Espero que no en pensar cosas tristes.
¡Ah, está pintando! Muy bien. Le traía un libro para entretenerse.
Y puso sobre la mesa un poema recientemente publicado, una de aquellas excelentes
producciones que se ofrecían al público en aquella época, la edad de oro de la literatura
inglesa moderna. ¡Nuestra época no es, en ese sentido, tan afortunada! No nos
desalentemos, sin embargo. Sé que la poesía no ha muerto ni el genio se ha perdido, que
Mammon no los ha esclavizado. Así, pues, un día u otro demostrarán su existencia,
presencia y libertad. Como potentes ángeles, se han refugiado en el cielo, y sonríen ante el
triunfo de las almas sórdidas y de las lágrimas de las débiles. No; no está la poesía destruida
ni desvanecido el genio. No cantes victoria, ¡oh, mediocridad! No sólo aquellos divinos
influjos existen, sino que reinan y sin ellos tú misma estarías en el infierno... en el de tu
insignificancia.
Mientras examinaba el libro, John Rivers contemplaba el retrato. Luego se irguió,
en silencio. Le miré: leía en sus ojos y en su corazón como en un libro abierto y me sentía
244
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
más tranquila y más fría que él. Viéndome de momento más fuerte que Rivers, resolví
hacerle el bien que me fuera posible, segura de que nada le sería más grato que hablar un
poco de aquella dulce Rosamond con la que no pensaba casarse, a pesar de su amor...
-Siéntese -le dije.
Contestó, como siempre, que no le era posible detenerse. Resolví que, sentado o de
pie, me oiría, ya que la soledad no era más conveniente para él que para mí. Pensaba que,
de no poder llegar hasta la fuente de su confianza, al menos descubriría en su pecho de
mármol una grieta a través de la cual poder deslizar el bálsamo de mi simpatía.
-¿Le gusta este retrato? -pregunté de pronto. -¿Gustarme el qué? No me he fijado
bien. -Sí se ha fijado.
Me contempló atónito, sorprendido de mi brusquedad. Pero yo continué,
impertérrita:
-Lo ha mirado detenidamente, pero no sé por qué no ha de verlo mejor -y diciendo
así, se lo entregué. -Es un excelente retrato, muy suave de color y muy dibujado.
-Ya, ya... Pero, ¿de quién es? Dominando un titubeo, respondió: -Presumo que de
Miss Oliver.
-Sí. Ahora bien, si desea y lo acepta, le ofrezco una copia fiel del retrato.
Siguió examinándolo y murmuró:
-¡Es admirable! Los ojos, su expresión, su color, son perfectos... Se la ve
sonreír...
-¿Le agradaría o le disgustaría tener una copia? Cuando se encuentre usted en
Madagascar, en la India, o en El Cairo, ¿sería para usted un consuelo este retrato o más
bien un motivo de recuerdos tristes?
Me miró indeciso y volvió a examinar la pintura. -Me agradaría tenerlo -
respondió-. Que sea prudente o no, es otra cosa.
Desde que comprobara que Rosamond quería a Rivers y su padre no se oponía a
un matrimonio, había deseado abogar porque se realizara. Parecía que, si entraba John
Rivers en posesión de la gran fortuna de Mr. Oliver, podría hacer más beneficios a sus
semejantes que los que efectuara ejerciendo de misionero bajo el sol de los trópicos. Por
ello, le dije:
-A mi entender, lo más razonable sería tener, mejor que el retrato, el modelo.
Él se había sentado, colocando el retrato sobre la mesa y la contemplaba en
éxtasis, con la cabeza entre las manos. Noté que no le ofendía mi audacia. Hasta
observé que aquel modo brusco de tratar el asunto le placía y le aliviaba. Las personas
reservadas necesitan a veces que se hable de sus sentimientos y angustias más que las
expansivas. El más estoico es, al fin, un ser humano.
-Estoy segura de que usted la quiere -dije-. Y el padre de ella le estima mucho a
usted. Además, es una muchacha encantadora y si no posee una gran mentalidad, usted
tiene bastante para los dos. Debe casarse con ella. -¿Acaso me quiere ella a mí? -repuso.
245
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
-Más que a nadie. Nada le complace tanto como hablar de usted y lo hace
continuamente.
-Eso es muy agradable de oír... Estaré otro cuarto de hora -añadió, poniendo el
reloj sobre la mesa para calcular el tiempo.
-¿Para qué? ¿Para preparar entre tanto una violenta contradicción y forjar una
cadena más que aprisione los impulsos de su corazón?
-Vaya, no imagine esas cosas terribles... Imagine más bien, y acertará, que la
posibilidad de un amor humano fluye en mi mente como una riada que inunda el campo
que con tanto cuidado y trabajo preparé, que hace llover sobre él un suave veneno. Me
veo a mí mismo sentado en una butaca en el salón de Pale Hall, con Rosamond a mis
pies, hablándome con su dulce voz, sonriéndome con esos labios de coral que la diestra
mano de usted ha copiado tan bien. Es mía, soy suyo, esta vida y este mundo me bastan.
¡Chist! No diga nada: mi corazón está lleno de satisfacción y enervados mis sentidos.
Deje pasar en paz el tiempo marcado.
Sonaba el tictac del reloj. Rivers respiraba fuertemente; yo callaba. Pasado el
cuarto de hora, se incorporó, guardó el reloj y dejó de mirar la pintura.
-Estos minutos -dijo- han sido consagrados al delirio y a la ilusión. He ofrecido
mi cerviz voluntariamente al florido yugo de las tentaciones, me he dejado cubrir las
sienes con sus guirnaldas y he apurado su copa. Ahora veo ya y siento que su vino es
hiel, sus promesas falsas y sus guirnaldas espinas.
Volvió a mirarme y continuó:
-Aunque haya amado a Rosamond Oliver tan intensamente como la amo, y
reconociendo lo bella, exquisita y graciosa que es, jamás he dejado de comprender que
no será una esposa apropiada para mí, que no sería la compañera que necesito. Me
consta que a un año de éxtasis, sucedería toda una vida de lamentar esa unión.
-¡Qué extraño! -no pude por menos de exclamar. -Hay algo en mí -dijo Riversinmensamente
sensible a sus encantos y otra parte que nota fuertemente sus defectos. Sé
que ella no compartiría ninguna de mis aspiraciones ni colaboraría en ninguna de mis
iniciativas. ¿Cree posible que Rosamond se convirtiera en una mujer abnegada,
laboriosa, paciente, en la esposa de un misionero? ¡No!
-Pero no está usted obligado a ser misionero. Renuncie a ello.
-¿Renunciar a mi vocación? ¿Destruir los cimientos terrenos de mi morada
celestial? ¿Sustituir la sabiduría por la ignorancia, la paz por la guerra, la libertad por la
esclavitud, la religión por la superstición, la esperanza del cielo por el amor del infierno?
¿Renunciar a cuanto me es más querido que la sangre de mis venas? No; debo vivir para
ello y mirar hacia delante.
-Y el disgusto que experimente Miss Oliver, ¿le es indiferente? -pregunté, tras larga
pausa. -Rosamond está siempre rodeada, de hombres que la cortejan y antes de un mes se
habrá olvidado de mí y se casara, probablemente, con alguien que la hará más feliz de lo
246
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
que yo la haría.
-Usted habla con calma, pero sufre.
-No. Lo único que me disgusta es el alargamiento de mi marcha. Esta mañana me he
informado de que el párroco que me sustituye no llegará hasta dentro de tres meses, acaso
de seis.
-Usted se estremece y se sonroja cuando ella entra en la escuela.
Otra vez una expresión de asombro se pintó en su faz. No imaginaba que una mujer
osase hablar así a un hombre. En cuanto a mí, navegaba en mis propias aguas. Nunca me
sentía a gusto en el trato de cualquiera, hombre o mujer, hasta que penetraba en el umbral
de su confianza, traspasando los límites de la reserva convencional.
-Es usted original y nada tímida -dijo-. Su espíritu es atrevido y sus ojos
perspicaces, pero le aseguro que en parte interpreta mal mis emociones. Me considera más
profundo y más inteligente de lo que soy. Me concede más simpatía de la que merezco. Si
se me enciende la cara cuando veo a Rosamond no es, como supone usted, por un impulso
del alma, sino por una vergonzosa debilidad de la carne. Pero espiritualmente me conozco:
soy un hombre frío y duro como una roca.
Sonreí, incrédula.
-Ha tomado usted por asalto mi intimidad -siguió- y no le ocultaré mi carácter.
Prescindiendo de las vestiduras externas y convencionales con que cubrimos las
deformidades humanas, en el fondo no soy más que un hombre duro, frío y ambicioso. No
me guía el sentimiento, sino la razón; mi ambición es ilimitada; deseo elevarme más que
nadie. Si alabo la perseverancia, la laboriosidad y el talento, es porque son los medios de
que pueden servirse los hombres para alcanzar vastos fines. Y si yo me ocupo de usted, es
porque la considero un modelo de mujer diligente, enérgica y disciplinada, no porque me
compadezca de lo que usted ha sufrido o le falte por sufrir.
-Se pinta usted como un filósofo pagano -dije. -Hay una diferencia entre mí y esos
filósofos, y es que creo en el Evangelio. No soy un filósofo pagano, sino cristiano, un
discípulo de Jesús, que acepta sus benignas y piadosas doctrinas. Las profeso y he jurado
propagarlas. La religión me ha ganado a su causa y ha convertido los gérmenes de afecto
instintivo que hubiera en mí, en el árbol amplio de la filantropía cristiana. La ambición de
obtener poder y fama personal la he transformado en ambición de extender el reinado del
Maestro y conseguir victorias para el estandarte de la cruz. Así, pues, la religión ha
modificado en buen sentido mis inclinaciones, pero no ha podido transformar mi
naturaleza, ni la cambiará «hasta que este mortal, inmortal sea...».
Y tras esta cita, tomó el sombrero de la mesa y, al hacerlo, miró otra vez el retrato.
-¡Es encantadora! -murmuró-. Bien lo dice su nombre: es la rosa del mundo.
-¿Quiere una copia del retrato? -Cui bono? No.
Colocó sobre el dibujo la hoja de papel transparente en que yo solía apoyar la
mano mientras pintaba, para no ensuciar la cartulina. Lo que pudiese ver en aquel papel
247
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
fue entonces un misterio para mí, pero en algo debió de reparar su mirada. Lo cogió
rápidamente, examinó sus bordes y me miró de un modo extraño e incomprensible,
como si tratara de examinar hasta el detalle más mínimo de mi aspecto, mi rostro y mi
vestido. Sus labios se entreabrieron, como si fuese a hablar, pero nada dijo.
-¿Qué pasa? -pregunté.
-Nada --contestó. Y antes de volver a dejar el papel en su sitio cortó rápidamente
una estrecha tira de su borde y la guardó en el guante. Luego inclinó la cabeza y
desapareció murmurando:
-Buenas tardes.
-¡Si lo entiendo, que me maten! -exclamé usando una locución local muy
corriente.
Examiné el papel, pero nada vi de raro, salvo unas ligeras manchas de pintura.
Medité en aquel misterio un par de minutos y, estimándolo insoluble y seguramente
secundario, dejé de pensar en él.
XXXIII
Cuando se fue Rivers comenzaba a nevar, y siguió nevando toda la noche. Al
oscurecer del día siguiente el valle estaba casi intransitable. Cerré, apliqué una esterilla
a la puerta para que la nieve, al derretirse, no entrase por debajo, encendí una vela y
comencé a leer el libro de Marmion que me trajera Rivers:
Laderas del castillo de Norham, ancho y profundo río Tweed, solitarias
montañas de Cheviot... Macizos murallones, que flanquean las torres que protegen el
dintel reluciendo, amarillas, bajo el sol...
La bella melodía de los versos me hizo olvidar en breve la áspera tormenta.
Oí repentinamente un ruido en la puerta. Creí que fuera el batir del viento pero
era John Rivers, que surgiendo bajo el helado huracán de entre las profundas tinieblas,
aparecía ante mí, cubierta su alta figura de un abrigo todo blanco de nieve, como un
glaciar. Me alarmé, ya que no esperaba visita alguna en semejante noche. -¿Pasa algo? -
pregunté.
-No. ¡Con qué facilidad se asusta! -dijo, mientras se quitaba el gabán y lo
colgaba de la puerta, tras la que volvió a poner la esterilla, en la que se limpió las botas
llenas de nieve.
-Dispense que ensucie la limpieza de su pavimento -exclamó, agregando,
mientras se acercaba al fuego-: Le aseguro que me ha costado trabajo llegar. He caído
en un hoyo y la nieve me alcanzaba hasta la cintura. Por fortuna no se había helado aún.
-¿Por qué ha venido? -no pude menos de interrogarle.
-¡Qué pregunta tan poco acogedora! No obstante, le diré que he venido para
hablar con usted un poco, ya que me siento fatigado de mis libros silenciosos y mis
habitaciones vacías. Además, experimento desde ayer el interés de la persona a quien
cuentan una historia y la dejan a la mitad.
248
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
Se sentó. Recordando su singular conducta del día anterior, empecé a temer que
Rivers no estuviera bien de la cabeza. Pero si estaba loco, lo estaba con una locura harto
fría y serena. Nunca me parecieron de una calma tan marmórea sus facciones como hoy,
mientras se separaba de la frente el cabello húmedo de nieve. Con todo, la preocupación
se pintaba claramente en su rostro iluminado por la llama del hogar. Esperé que hablara.
Había apoyado la barbilla en la mano, mantenía un dedo sobre los labios y parecía
pensativo. Aquella mano me pareció tan pálida y demacrada como ahora lo estaba su
rostro. Sentí pena de él y dije:
-Me gustaría que Diana o Mary viniesen a vivir con usted. Está muy solo y temo
por su salud.
-Ya me cuido yo; estoy muy bien -repuso-. ¿Qué ve usted de mal en mí?
Habló distraídamente, con indiferencia, como si no necesitara para nada mi
solicitud. Guardé silencio. Separó al fin su dedo de los labios, pero sus ojos contemplaban
aún, fijos y estáticos, el fuego. Por decir algo, le pregunté si no le molestaba el frío que se
deslizaba por las rendijas de la puerta.
-No, no -respondió, casi ásperamente.
«Bien -pensé-. Puesto que no quieres hablar, allá tú. Yo vuelvo a mi libro.»
Despabilé la bujía y me sumí en la lectura de Marmion. Él, al cabo, sacó una
cartera de piel y de ella una carta, que examinó en silencio, volviendo luego a hundirse en
sus reflexiones. Leer en aquellas condiciones me resultaba insoportable. Resolví hablarle,
a riesgo de que me contestase con la misma brusquedad.
-¿Le han vuelto a escribir sus hermanas?
-Desde la carta que le enseñé la semana pasada, no. -¿Han experimentado algún
cambio sus asuntos? ¿Podrá partir antes de lo que contaba?
-Me temo que no. Sería demasiada suerte.
No viendo posibilidad de charla por aquel lado, opté por hablar de la escuela.
-La madre de Mary Garret está mejor y Mary ha venido hoy a la escuela. La
semana próxima asistirán cuatro niñas más de la Inclusa.
-Ya.
-Mr. Oliver paga los gastos de dos. -¿Sí?
-Se propone hacer un regalo a la escuela por Navidad.
-Lo sé.
-¿Se lo aconsejó usted? -No.
-¿Entonces, quién? -Supongo que su hija. -Probablemente: es muy buena.
-Sí.
Se produjo otra pausa. Él, al fin, se volvió hacia mí. -Deje su libro un momento y
acérquese más al fuego -dijo. Le obedecí, asombrada.
-Hace media hora -explicó- que pienso en la continuación de la historia de ayer y
he llegado a concluir que es mejor que yo la cuente y usted la escuche. Antes de empezar,
249
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
debo advertirla que la historia le va a sonar a cosa conocida, pero con todo, siempre
adquieren alguna novedad los detalles cuando son pronunciados por otra boca. Por lo
demás, el relato es breve.
»Hace veinte años, un pobre sacerdote-su nombre no hace al caso por el momentose
enamoró de la hija de un hombre adinerado. Ella le correspondió y se casó con él,
contra la voluntad de su familia, que rompió sus relaciones con los recién casados. Antes
de dos años, los dos habían muerto y reposan en paz bajo la misma lápida. Yo he visto su
tumba, en el inmenso cementerio adosado a la sombría y antigua catedral de una ciudad
industrial, en el condado de... Dejaron una hija, a quien, a poco de nacer, la caridad
acogió en su regazo frío, como el hoyo lleno de nieve en el que he caído esta noche. La
persona que la recogió era una tía suya: Mrs. Reed, de Gateshead. A propósito: ¿no oye
usted un ruido? Debe ser un ratón, seguramente en el edificio de la escuela. Antes de
alquilarlo para escuela era un granero, y en los graneros suelen abundar los ratones... Pero
continuemos: Mrs. Reed tuvo a la huérfana en su casa diez años, y si la niña fue feliz o no
es cosa que, no habiéndome sido dicha, no puedo concretar. Al fin, dicha señora la envió
a un colegio, que no era otro que Lowood, donde usted ha vivido. Su carrera fue lucida,
ya que pasó de alumna a profesora..., y por cierto que noto semejanza entre su historia y
la de usted... Como usted, se empleó después de institutriz, encargándose de la educación
de una niña, protegida de un tal Mr. Rochester...
-¡Mr. Rivers! -interrumpí.
-Adivino sus sentimientos -repuso-, pero le ruego que me oiga hasta el fin. Nada
sé del carácter de ese Mr. Rochester; sólo me consta que propuso a la joven unirse con
él en matrimonio legal, aunque vivía su mujer, que estaba demente. Cuáles fueran sus
ulteriores propósitos, es asunto que se presta a discusión. Lo único evidente es que,
habiéndose precisado tener noticias de la muchacha, resultó que ésta había desaparecido
sin saberse cómo. Abandonó Thornfield Hall una noche y todas las pesquisas hechas en
la comarca para encontrarla han resultado inútiles. Sin embargo, urge que aparezca, y al
efecto se han publicado anuncios en todos los periódicos. Yo mismo he recibido una
carta de un procurador llamado Briggs comunicándome los detalles que acabo de
participarle. ¿No le parece una historia interesante?
-Puesto que conoce tales detalles -contesté-, podrá decirme uno más. ¿Qué es de
Mr. Rochester? ¿Qué hace? ¿Está bien?
-Ignoro cuanto se refiere a ese caballero, ya que la carta no le menciona más que
para citar el ilegal propósito que le he referido. Más vale que pregunte usted el nombre
de la institutriz y el motivo que requiere su aparición.
-Pero ¿no han ido a Thornfield Hall? ¿No han visto a Mr. Rochester?
-Creo que no. -¿Y entonces...?
-Mr. Briggs dice que la contestación a su carta dirigida a Thornfield no la envió
Mr. Rochester, sino una señora llamada Alice Fairfax.
250
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
251
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
-Parece que se ha convertido usted en piedra -dijo Rivers-. Vamos, ¿no pregunta
cuánto hereda? -Bien: ¿cuánto heredo?
-¡Una bagatela! No merece la pena hablar de ello... Veinte mil libras.
-¿Veinte mil libras?
Quedé atónita. Había contado con cuatro o cinco mil. Se me cortó la respiración.
Rivers, a quien nunca viera reír, no pudo reprimir la risa esta vez.
-Si hubiese cometido usted un crimen y la dijese que había sido descubierta, no
quedaría más petrificada... -¡Es mucho! ¿No será un error? ¿No serán dos mil y por
equivocación en las cifras...?
-Nada de cifras. Está escrito en letras. Son veinte mil.
Sentí la impresión que podría experimentar un gastrónomo solo ante una mesa
servida para un centenar. Rivers se levantó y se puso el gabán.
-Si no hiciera tan mala noche -dijo- le enviaría a Hannah a acompañarla, porque
parece usted sentirse hoy desgraciadísima... Pero la pobre Hannah no puede saltar los
hoyos llenos de nieve tan bien como yo. Así que tengo que abandonarla a su pena. Buenas
noches.
Un súbito pensamiento acudió a mi mente.
-Espere un momento -rogué. -¿Qué?
-Me asombra que Briggs escribiese a usted sobre esto. ¿Cómo le conoce ni cómo
podía figurarse que usted, en un lugar tan apartado, podría cooperar a encontrarme?
-Soy sacerdote -dijo-, y con frecuencia se apela a los sacerdotes en los más raros
asuntos.
Y empuñó el picaporte.
-No me convence -repuse. Había, en efecto, en su ambigua contestación algo que
excitaba mi curiosidad en grado sumo. Añadí-: Es algo tan extraño, que deseo que me lo
aclare.
-Otro día. -No. ¡Hoy, hoy!
Y me interpuse entre él y la puerta. Pareció turbarse. -No se irá hasta que me lo
diga -aseguré. -Preferiría que la informaran Mary o Diana.
Tales objeciones no hacían más que estimular mi curiosidad. Era preciso
satisfacerla, y se lo dije:
-Ya le he manifestado que soy un hombre duro, impersuadible -objetó.
-Y yo una mujer durísima. -Y frío... -siguió diciendo.
-El fuego deshace el hielo -alegué-, y yo soy ardiente. La prueba está en que la
nieve que cubría su abrigo se ha fundido al calor, convirtiendo mi cocina en un lago. Y, si
quiere usted que le perdone el horrible crimen de inundar mi cocina, es preciso que me
diga lo que deseo.
-Me rindo -dijo-, no a su ardor, sino a su perseverancia, capaz de agujerear la roca,
como una gota de agua. Aparte de eso, más pronto o más tarde había de saberlo... ¿Usted
252
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
253
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
necesita una prima, pero no para mí, que me encuentro de improviso con tres
parientes... o al menos con dos, si usted no quiere contarse en el número... ¡Qué
contenta estoy, sí!
Comencé a pasear a través de la habitación y luego me detuve, medio sofocada
por los pensamientos que invadían mi mente. Yo podía corresponder a los beneficios de
los que salvaron mi vida. Eran dependientes: yo podía independizarles; estaban
separados: podía reunirlos. Lo que era mío, debía ser de ellos también. Puesto que
éramos cuatro, las veinte mil libras debían ser repartidas. Con cinco mil cada uno, todos
teníamos la vida de sobra asegurada, todos seríamos felices y se cumpliría un acto de
justicia. Ahora la riqueza no era ya un peso para mí. Implicaba, al contrario, vida,
felicidad, esperanza...
No sé cómo miraría a Rivers mientras pensaba en estas cosas; sólo sé que me
ofreció una silla y me aconsejó que me serenase.
-Escriba mañana a Diana y a Mary y dígales que vuelvan a casa. Si se
consideraban ricas con mil libras, hay que creer que con cinco mil cada una se
considerarán dichosas -exclamé.
-Dígame dónde puedo encontrar un vaso de agua para usted, porque necesita
calmarse -repuso John. -¡Nada de eso! Y dígame: ¿qué hará usted? ¿Se quedará en
Inglaterra, pedirá la mano de Rosamond y hará una vida corriente, como...?
-Desvaría usted. Le he comunicado las noticias tan bruscamente, que no me
extraña...
-Me hace perder la paciencia. Estoy en mi plena razón. Es usted quien no entiende o
no quiere entender. -Quizá la comprendiese si se explicara mejor. -¿Qué falta hacen
explicaciones? Puesto que son veinte mil libras, deben dividirse a partes iguales entre los
cuatro sobrinos de nuestro tío. Escriba a Mary y a Diana diciéndoles la fortuna que han
heredado... -Que ha heredado usted.
-Ya le he dicho lo que pienso y no cambiaré. No soy una egoísta ni una
desagradecida. Además, quiero tener una casa y una familia. Me gusta Moor House y viviré
en Moor House, y quiero a Diana y a Mary y viviré con ellas. Poseer cinco mil libras me
agrada y me conviene. Poseer veinte mil, me abrumaría. Y no serían mías en justicia,
aunque lo fueran según la ley. Les cedo lo que es superfluo para mí. No rehúse ni me lo
discuta. Póngase de acuerdo conmigo sobre ello ahora mismo.
-Habla usted siguiendo el primer impulso. Tómese días para pensarlo, antes de
comprometer su palabra. -Aunque dude de mi sinceridad, ¿no comprende que lo que digo
es justo?
-Es justo hasta cierto punto, pero no es lo que se acostumbra a hacer. Tiene usted
derecho a toda la fortuna. Mi tío la ganó con su trabajo y podía legarla a quien quisiera.
Puede usted, en conciencia, quedarse con todo.
-Para mí -dije- el sentimiento es tan importante como la conciencia. Y ya que puedo
254
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
pocas veces seguir mis sentimientos, deseo seguirlos ahora que se me ofrece la
oportunidad. Cuanto pudiera usted argumentar, aunque me hablase un año seguido, no
destruirá el placer que me proporciona el pagar una deuda moral y conseguir amigos para
toda mi vida.
-Habla usted así -objetó John- porque no sabe lo que es la riqueza ni los goces que
proporciona. No comprende bien lo que son veinte mil libras, el puesto que le darán en
sociedad, las perspectivas que...
-Y usted -interrumpí- no comprende bien lo que es conseguir un cariño fraternal. Yo
no he tenido casa nunca, nunca hermanos ni hermanas. Quiero tenerlos ahora ¿Me rechaza?
-Jane: yo seré su hermano y Diana y Mary sus hermanas sin necesidad de sacrificio
pecuniario alguno. -¿Hermanos? ¿A mil leguas de distancia de mí? ¿Y hermanas esclavas
en casas ajenas? ¿Yo rica, con una riqueza que no he ganado ni merecido, y ustedes pobres?
¡Vaya una fraternidad y vaya una unión!
-Sus deseos de tener una familia pueden realizarse cuando se case.
-¡Tontería! No quiero casarme y no me casaré nunca.
-Eso es mucho decir, y sólo prueba lo muy excitada que está.
-No es mucho decir. Sé lo que siento y lo poco inclinada que me encuentro al
matrimonio. Nadie se enamorará de mí, y si alguien se casara conmigo sería por mi dinero.
Y no deseo a mi lado un ser ajeno a mi alma. Quiero convivir con aquellos que comparten
mis sentimientos. Dígame otra vez que es mi hermano; dígalo, si puede, con sinceridad y
me sentiré feliz.
-Puedo. Sé que si he querido a mis hermanas ha sido porque estimo sus virtudes y
admiro sus méritos. Usted es inteligente y virtuosa, tiene los mismos gustos que Diana y
Mary, su presencia y su conversación me son agradables. Creo que puedo reservar un sitio
para usted en mi corazón, como una hermana mía.
-Gracias. Eso me basta por hoy. Y ahora vale más que se vaya, John, porque si se
queda tal vez me haga enfadar otra vez con sus escrúpulos.
¿Y la escuela, Jane? ¿Habrá que cerrarla? -Seguiré en el cargo hasta que se
encuentre una sustituta.
Sonrió, aprobatorio. Nos estrechamos la mano y se fue.
No es preciso detallar los ulteriores esfuerzos y argumentos que empleé para
convencer a mis primos. Mi tarea fue difícil, pero como estaba absolutamente resuelta a
imponer mi voluntad y ellos comprendieron la sinceridad con que lo hacía, acordaron
finalmente someter el asunto a arbitraje. Los árbitros fueron Mr. Oliver y un inteligente
abogado, que coincidieron con mi opinión. Los documentos transmisorios fueron
legalizados, y John, Diana y Mary entraron en posesión de sus partes respectivas.
XXXIV
Todo quedó arreglado poco antes de las fiestas de Navidad. Abandoné la escuela
después de procurar que me sustituyera alguien que no hiciese estériles mis esfuerzos en
255
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
256
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
domésticas.
-¡Son lo más agradable del mundo! -repuse. -No, Jane: este mundo no es lugar de
placeres, ni hay por qué intentar convertirlo en tal; como no hay tampoco que entregarse
a la molicie.
-Al contrario; voy a entregarme a la actividad. -Por ahora está bien, Jane.
Admito que están bien dos meses para gozar el encanto de tu nueva situación y del
cariño de tus nuevos parientes. Pero después supongo que Moor House y Morton, y la
compañía de mis hermanas, y la calma egoísta y la comodidad no te parecerán
suficientes.
Le miré con sorpresa.
-John -dije-: ¿cómo puedes hablar así? Me sentiré tan satisfecha como una reina.
¿En qué cosa mejor puedo pensar?
-En aprovechar la inteligencia que Dios te ha concedido y de que, si no la
ejercitas como debes, te pedirá algún día estrecha cuenta. Te observo con mucho
interés, Jane, y extraño el desmesurado interés que pones en los placeres vulgares del
hogar. No te aferres tan tenazmente a las debilidades materiales. Reserva tu constancia
y tu vehemencia para empresas más elevadas... ¿Entiendes, Jane?
-Tanto como si me hablaras en griego. Para mí ser feliz es una empresa bastante
elevada. Y lo seré. ¡Adiós! Y lo fui, en efecto, en Moor House, y trabajé de firme, con
asombro de Hannah, admirada de la jovialidad con que me desenvolvía en el ajetreo de
aquellos arreglos, de la energía con que pulía, limpiaba y cocinaba. Era delicioso, un
par de días después, ver cómo iba resurgiendo el orden del caos que nosotras mismas
habíamos producido. Hice antes un viaje a S... para comprar algunos muebles, fin al que
habíamos asignado algún dinero y para lo que mis primas me habían dado carta blanca.
La salita y los dormitorios fueron dejados como estaban, porque comprendí que a Diana
y a Mary les placería hallarse en su ambiente acostumbrado, pero en cambio, una alcoba
libre y un salón que no se usaba fueron decorados con bellos cortinajes y alfombras
nuevas, con adornos de bronce cuidadosamente elegidos. En las demás alcobas instalé
tocadores y espejos nuevos. Los muebles comprados eran de caoba y las alfombras y
cortinas de color carmesí oscuro. Todo terminado, juzgué que Moor House era el
modelo perfecto de una casa modesta bien acomodada por dentro, como era el tipo de la
desolación invernal por fuera en aquella época del año.
Llegó, al fin, el anhelado jueves. Esperábamos a las jóvenes al oscurecer. Las
chimeneas estaban encendidas, la cocina preparada. Hannah y yo vestidas, y todo a
punto.
John fue el primero en llegar. Yo había procurado que no acudiese durante los
preparativos, para no darle una impresión desagradable con el espectáculo de la casa
revuelta.
Me encontró en la cocina vigilando la operación de amasar pastas para el té. Me
257
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
258
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
algunas frases de bienvenida y, tras una breve conversación, suponiendo que ellas irían
también al salón a poco, se retiró a su acostumbrado refugio. Encendí bujías para subir al
piso superior. Diana dio antes algunas órdenes hospitalarias concernientes al cochero.
Luego ambas me siguieron y manifestaron su satisfacción por las reformas introducidas,
por las nuevas cortinas y alfombras y los ricos jarrones de China. Tuve el placer de
comprobar que mis modificaciones coincidían exactamente con los gustos de ellas y que
constituían un motivo más de alegría a su llegada.
Aquella velada fue deliciosa. La entusiasta charla de mis primas, sus relatos y sus
comentarios hacían olvidar la taciturnidad de John. Él estaba contento de ver a sus
hermanas, pero no simpatizaba con las exteriorizaciones de su contento. Su regreso le
complacía, mas el tumulto inherente le desagradaba y ansiaba, sin duda, que llegase el día
siguiente, menos bullicioso.
Cuando estábamos en el momento más grato de aquella noche, una hora después
del té, oímos llamar a la puerta, y Hannah entró con la noticia de que estaba allí un pobre
muchacho a rogar que Mr. Rivers fuese a visitar a su madre, moribunda.
-¿Dónde vive, Hannah?
-En Whitcross Brow, a más de cuatro millas y por un camino lleno de pantanos.
-Dile que iré.
-Creo que haría mejor en no ir, señor. Es el peor camino para recorrer de noche
que pueda imaginarse. No hay carretera. Vale más que diga que irá mañana.
Pero él ya estaba en el pasillo poniéndose el gabán y, sin una palabra, se fue. Eran
las nueve y no volvió hasta medianoche. Se le notaba fatigado, pero parecía más
satisfecho que cuando salió. Había cumplido un deber y realizado un sacrificio y estaba
satisfecho de sí mismo.
La semana siguiente debió agotar su paciencia. Era la semana de Navidad y
nosotras nos entregamos a una especie de alegre orgía doméstica. El aire de las alturas,
la libertad de sentirse en su casa, obraban sobre Diana y Mary como estimulantes
elixires y estaban contentas de la mañana a la noche y de la noche a la mañana. Hablaban
sin cesar y sus conversaciones me eran tan agradables, que prefería escucharlas a
hablar yo misma. John procuraba huir de nuestra vivacidad. Rara vez estaba en casa. La
parroquia era grande y la población muy diseminada. Tenía, pues, constantes ocasiones
de visitar a los pobres y enfermos de las diferentes zonas.
Una mañana, durante el desayuno, Diana le preguntó si sus planes seguían
siendo los mismos.
-Lo son y lo serán -contestó él. Y en seguida explicó que su marcha de Inglaterra
estaba acordada para el año entrante.
-¿Y Rosamond...? -insinuó Mary. Debió decir las palabras sin darse cuenta,
porque al punto hizo un gesto como si quisiera rectificar.
-Rosamond Oliver -repuso John- va a casarse con Mr. Granby, hijo de Sir
259
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
260
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
querían persuadir, los días de mal tiempo, de que no fuera, él, por el contrario, me excitaba
a que acudiese desafiando los elementos adversos.
-Jane no es lo débil que suponéis -solía decir- y puede soportar un poco de viento o
unos copos de nieve tan bien como el primero. Su naturaleza es nerviosa y flexible, más
apropiada para adaptarse a los cambios de clima que otras más robustas.
Y cuando yo volvía, muy cansada y a veces víctima de las inclemencias del tiempo,
no osaba quejarme por temor a causarle contrariedad. La fortaleza en sufrir tales molestias
le placía y lo contrario le disgustaba.
No obstante, una tarde resolví quedarme en casa, porque realmente estaba
acatarrada. Sus hermanas habían ido a Morton en mi lugar. Yo estaba sentada leyendo una
obra de Schiller y él luchaba por descifrar sus orientales jeroglíficos. Se me ocurrió mirarle
y hallé que me contemplaba atentamente con sus azules ojos. Ignoro cuánto tiempo llevaba
así; sólo sé que me sentí desasosegada. -¿Qué haces, Jane? -Aprender alemán.
-Preferiría que dejase el alemán y aprendieses el indostaní (lengua del Sur de la
India).
-¿Hablas en serio? -En serio. Me explicaré.
La explicación consistió en manifestarme que era indostaní la lengua que él
estudiaba, que solía olvidar lo que había aprendido, y que si tuviese una discípula con quien
practicar los rudimentos, éstos no se le irían de la memoria, antes bien, quedarían -fijos en
su mente. Agregó que me había preferido a mí por juzgarme la más apta de las tres mujeres.
¿Le haría este favor? En todo caso, no sería largo el sacrificio, ya que contaba partir antes
de tres meses.
No era fácil negar nada a John porque se comprendía que cualquier sensación, grata
o ingrata, se grababa profundamente en él. Consentí. Cuando Diana y Mary regresaron
hallaron a la maestra de Morton transformada en discípula del párroco. Se echaron a reír y
opinaron que John no debía haberme metido en aquella aventura. El repuso,
tranquilamente:
-Ya lo sé.
Descubrí que era un maestro muy paciente, muy tolerante y muy exigente a la vez.
Esperaba mucho de mí, y cuando veía que llenaba sus esperanzas, manifestaba su
aprobación a su modo. Poco a poco fue adquiriendo cierta autoridad sobre mí, y su
influencia y atención me parecieron más cohibidores que su indiferencia. Ya no me atrevía
a hablar ni a reír a mis anchas cuando él estaba presente, porque un espíritu de clarividencia
me advertía que eso le disgustaba a él. Yo comprendía muy bien que a John sólo le placían
los modales graves y las ocupaciones serias y que era vano tratar de obrar de otro modo en
su presencia. Acabé hallándome bajo el efecto de una fría sugestión. Si él me decía: «vete»,
me iba; si «ven», iba; si «haz esto», lo hacía. Pero no me agradaba aquella sumisión y
hubiera preferido que, como antes, mi primo no se ocupara de mí.
Una noche, al ir a acostarnos, le rodeamos como de costumbre para desearle buenas
261
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
noches, y como de costumbre también, después de besarle sus hermanas, él y yo nos dimos
la mano. Diana, que estaba de buen humor (ella y Mary no experimentaban el influjo de la
voluntad de John porque, en su estilo, eran tan fuertes como su hermano), exclamó:
-Vaya, John: tú llamas a Jane tu tercera hermana, pero no te comportas como si lo
fuera. Bésala también. Y me empujó hacia él. Pensé que Diana era muy imprudente y me
sentí desagradablemente turbada. John inclinó la cabeza, hasta poner sus griegas facciones
a nivel de las mías. Sus ojos escrutaron mis ojos, y me besó. No creo que exista nada
parecido al beso de un mármol o de un trozo de hielo, mas me atrevo, con todo, a decir que
el beso de mi eclesiástico pariente pertenecía a un género semejante. En todo caso, tuve la
impresión de que me besaba por vía de ensayo, ya que luego me contempló como para
comprobar el resultado. Ciertamente, no fue nada impresionante y estoy segura de que no me
sonrojé. Sin embargo, aquello vino a ser el remache de mis cadenas. Desde entonces no
prescindió nunca de repetir aquella ceremonia y la tranquila gravedad con que yo recibía su
beso parecía tener cierto encanto para él.
Cada vez deseaba más complacerle, pero también cada vez experimentaba más la
sensación de que había de cambiar mis gustos, transformar mi naturaleza, modificar mis
inclinaciones y forzarme a propósito hacia los que no sentía el menor apego. Él deseaba
elevarme a una altura que yo no podía alcanzar y hacerme imitar modelos fuera de mis
posibilidades. Tan imposible era aquello como igualar mis irregulares facciones a las suyas,
perfectas, y sustituir mis ojos, de cambiantes tonalidades verdes, por los suyos, azules como
el mar.
Acaso, lector, imagines que yo había olvidado a Rochester en el curso de mi cambio
de fortuna. Ni por un momento. Su recuerdo vivía en mí: no era una nube de estío que el sol
disipa, ni una figura trazada en la arena, que borra el viento. No: su recuerdo era como un
nombre grabado en un mármol, persistente en él mientras el mármol exista. Si su imagen me
perseguía en Morton, también ahora, en mi lecho de Moor House, pensaba en él.
En el curso de mi correspondencia con Briggs, el procurador, yo le había preguntado
sobre la residencia actual y la salud de Rochester, pero Briggs, como John supusiera,
ignoraba por completo tales extremos. Entonces escribí a Mrs. Fairfax preguntándole lo
mismo, y contando con una rápida contestación. Grande fue mi asombro cuando pasaron
quince días sin recibir noticias.
Pero cuando las dos semanas se convirtieron en dos meses y el correo continuaba sin
traerme carta alguna, me sentí presa de una ansiedad mortal.
Volví a escribir, en la suposición de que mi primera carta no hubiera llegado. Mi
esperanza se mantuvo varias semanas, y luego comenzó la tensión de antes. Ni una línea, ni
una palabra. Cuando hubo transcurrido medio año sin noticias, mi esperanza murió y volví a
sentirme entre sombras.
No pude, pues, gozar de la magnífica primavera que nos rodeaba. Llegaba el verano.
Diana, preocupada por mi salud, quería llevarme a alguna playa. John se opuso, alegando que
262
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
263
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
las aguas del río y luego volvió la vista al cielo sereno. Se quitó el sombrero, dejando que la
brisa acariciase su cabello y besase sus sienes. Por la expresión de sus ojos se comprendía
que estaba despidiéndose mentalmente de lo que le circundaba.
-No volveré a ver esto más, sino en sueños -dijo-, cuando duerma a orillas del
Ganges o de algún río más remoto aún.
¡Extrañas palabras, que testimoniaban un extraño amor a su tierra natal! Durante
media hora guardamos mutuo silencio. Al fin, él comenzó:
-Jane: me voy dentro de seis semanas. Embarco en un navío que zarpa para la India
el 20 de junio.
-Dios te proteja, ya que lo haces a gloria suya -dije. -Sí -repuso-; ése es mi orgullo y
mi alegría. Soy servidor de un señor infalible. No actúa bajo dirección humana, sujeto a las
leyes imperfectas y a la errónea dirección de mis flacos semejantes. Mi rey, mi legislador,
mi capitán es el Todopoderoso. Me asombra que los que me rodean no se alisten bajo el
mismo estandarte, no se asocien a la misma empresa.
-Todos no tienen tu energía. Sería una locura en el débil seguir los pasos del fuerte.
-No pienso en los débiles: pienso en los que son dignos de la tarea y capaces de
realizarla.
-Pocos son y difíciles de encontrar.
-Tienes razón. Por eso, cuando se encuentran, debe exhortárseles a que se unan al
esfuerzo común, hacerles oír las palabras de Dios, ofrecerles un puesto entre los elegidos.
-¿No crees que los aptos para esa labor se ofrecerían a ella espontáneamente si les
llamara a ella la voz de su corazón?
Sentí la impresión de que un sortilegio se abatía sobre mí y temblé al pensar que iba
a oír las palabras fatales que ratificarían el hechizo.
-¿Y qué dice la voz de tu corazón? -preguntó John. -Mi corazón permanece mudo,
mudo... -respondí, estremecida.
-Yo hablaré entonces por él. Jane: ven conmigo a la India para ser mi compañera y
mi colaboradora.
Los campos, el cielo, los montes giraron en torno mío. Me parecía escuchar una
llamada del cielo, las palabras de un iluminado... Pero yo no era un apóstol, no podía
atender la llamada.
-¡John! -exclamé-. ¡Ten piedad de mí!
Apelaba a la piedad de un hombre que, en cumplimiento de lo que creía su deber, no
conocía la piedad ni el remordimiento. Continuó:
-Dios y la naturaleza te han creado para ser la esposa de un misionero. No te han
sido otorgadas dotes físicas, sino espirituales. No estás hecha para el amor, sino para la
labor. Debes ser la esposa de un misionero, y serás la mía. Te reclamo, no en nombre de mi
placer personal, sino en el de mi Soberano.
-No sirvo para eso. No tengo vocación -dije.
264
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
No se irritó. Tenía previstas las primeras objeciones. Se apoyó contra la roca que
había a su espalda, cruzó los brazos y me miró con serenidad. Comprendí que estaba
preparado para una oposición tenaz y dispuesto a vencerla.
-La humildad, Jane, es la principal de las virtudes cristianas --dijo-. En tal sentido,
haces bien en contestar que no sirves para eso. Pero ¿qué crees que hace falta para servir?
¿Quién de los que realmente han sido llamados por Dios se ha creído digno de la llamada?
Yo, por ejemplo, no soy sino polvo y ceniza. Como San Pablo, me considero el mayor de
los pecadores, pero la convicción de mi insignificancia personal no me aparta de la tarea.
Dios es infinitamente bueno y poderoso y cuando elige un débil instrumento para una labor
grandiosa, Él proveerá a lo que falte. Piensa como yo, Jane, y acertarás.
-No estoy capacitada para una vida misionera. Nunca he estudiado los trabajos de
las misiones.
-En eso, por humilde que yo pueda ser, me cabe ayudarte. Te mostraré tu tarea, hora
a hora, te ayudaré siempre que lo necesites. Eso sólo al principio, porque conozco tu
capacidad y pronto serás tan apta como yo mismo y no necesitarás mi ayuda.
-¿Mi capacidad? ¿Dónde está mi capacidad para tal empresa? Mientras me hablas,
nada en mi interior me aconseja, ninguna luz me alumbra. Quisiera que comprendieses lo
que pasa en mi alma en este momento en que tú me llamas a una tarea que yo no puedo
desempeñar.
-Escucha. Te he venido observando desde que nos conocimos, hace diez meses. Te
he sometido a varias pruebas sin que lo notases. En la escuela de la aldea he observado que
cumplías bien, puntual y eficazmente una tarea que no estaba en tus costumbres ni
inclinaciones. La serenidad con que recibiste la noticia de que eras rica me hizo ver que no
te tienta el afán de lucro. En la resuelta facilidad con que espontáneamente dividiste tus
bienes en cuatro partes reconocí un alma que arde en la llama de la abnegación y el
sacrificio. En la docilidad con que, al pedírtelo, abandonaste un estudio que te interesaba
por otro que me interesaba a mí, en la asiduidad con que lo has seguido, en la energía que
has puesto en vencer sus dificultades, he reconocido el complemento de tus méritos, Jane.
Eres dócil, activa, desinteresada, leal, valerosa, constante, amable y heroica. Sí: puedo
decírtelo sin reservas. Serías una insuperable directora de escuelas indias y la ayuda que me
prestarías cerca de las mujeres de aquel país sería inapreciable.
El círculo de hierro se estrechaba en torno mío. La persuasión avanzaba, lenta pero
segura. Las últimas palabras de John comenzaban a hacerme ver como relativamente fácil
el camino que antes me pareciera infranqueable. Mi tarea, antes difusa y problemática, se
me figuraba más sencilla al adquirir una forma definida. Él esperaba una contestación. Le
pedí que me dejara pensarlo quince minutos antes de arriesgar una respuesta.
-Muy bien-dijo. Y, levantándose, se alejó a alguna distancia y se tendió sobre la
hierba.
«Soy capaz de hacer lo que él desea, lo reconozco -pensé-. Creo que mi vida, en el
265
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
clima de la India, no sería larga. ¿Y entonces? Eso no le preocupaba a él. Cuando llegara mi
hora, me exhortaría a aceptar, con calma y santidad, la voluntad de Dios. Eso es indudable.
Yéndome de Inglaterra abandonaría un país que amo, pero vacío para mí, ya que
Rochester no está en él, y aunque estuviera, nada variaría en mi vida. He de vivir sin
Edward. Nada tan absurdo como esperar de día a día un imposible cambio de la situación
que me permita reunirme con mi amado. Como John dice, debo buscarme otro interés y
otra ocupación en la vida, y ¿hay alguna más digna que la que él me ofrece? ¿No es por sus
nobles propósitos y sus sublimes consecuencias la más apropiada para llenar el vacío que
dejan los afectos fracasados y las esperanzas rotas? Creo que debía decirle que sí y, sin
embargo, temo... Al unirme a John, renuncio a la mitad de mí misma, a mi voluntad propia,
y al ir a la India me condeno a una muerte prematura. Y ¿cómo se llenará el intervalo entre
Inglaterra y la India y la tumba? ¡Me consta muy bien! La perspectiva es clara. Me
constreñiré a complacer a John hasta que me duelan los huesos y los nervios me estallen, le
complaceré hasta el máximo de sus esperanzas. Si me voy con él haré el sacrificio que
desea, lo haré absolutamente, me ofreceré entera en aras de ese sacrificio. Él no me amará
nunca, pero me aprobará. Yo le mostraré energías que no conoce, recursos que no sospecha.
Sí: me cabe trabajar tanto como él lo haga.
»Puedo, pues, acceder a lo que me pide, pero debo hacerme a mí propia una
advertencia, y es que en él no he de esperar encontrar un corazón de esposo más que
pudiera encontrarlo en esta roca que me apoyo. Me aprecia como un soldado aprecia una
buena espada, y nada más. No siendo esposa suya, esto me es igual. Pero ¿he de auxiliarle a
realizar sus planes y a poner sus cálculos en práctica mediante el matrimonio? ¿He de
ostentar el anillo de casada, soportar todas las formas del amor, que -estoy segura- él
observará escrupulosamente, y saber que el alma está ausente en todo eso? ¿Podría aceptar
sus manifestaciones de cariño sabiendo que son sacrificios hechos en aras de sus
principios? No: sería monstruoso aceptar tal marido. Podré acompañarle como su hermana,
pero no como su esposa, y así voy a decírselo. »
Le miré. Seguía tendido, como una columna derribada. Volvió la cabeza, se
incorporó y vino a mi lado. -Estoy dispuesta a ir contigo a la India, pero conservando mi
libertad.
-Esa respuesta requiere aclaración.
-Puesto que me has adoptado por hermana, continuaré siéndolo y te acompañaré
como tal, sin casarnos. Meneó la cabeza.
-Una fraternidad adoptiva no es viable en este caso. Si se tratase de una hermana de
verdad, sí. Pero en nuestras circunstancias, o nuestra unión es consagrada por el matrimonio
o no puede existir. Muchos obstáculos lo impiden. Considéralo un momento, tú que tienes
buen sentido.
Mi buen sentido no me decía sino que dos seres que no se aman no deben casarse.
Se lo manifesté así, agregando:
266
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
267
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
268
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
voy a Cambridge, a despedirme de los amigos que tengo allí. Estaré fuera durante
quince días. Reflexiona entretanto y no olvides que, si me rechazas, a quien rechazas no
es a mí, sino a Dios. Por mi intermedio Él te ofrece una noble actividad, y para
desempeñarla necesitas ser mi mujer. Al negarte te condenas a seguir un camino de
egoísta calma y de ceguedad moral. Y en ese caso debes contarte en el número de los
que han renegado de su fe y deben ser considerados peores que infieles. Se volvió y una
vez más:
Miró el monte, miró el río...
De regreso a casa, juntos, yo leía perfectamente en su silencio lo que sentía hacia
mí: la contrariedad de un temperamento austero y despótico que encuentra resistencia
donde esperaba hallar sumisión, la desaprobación de un carácter frío e inflexible que
encuentra sentimientos y puntos de vista con los que no puede simpatizar. En resumen:
como hombre hubiera deseado reducirme a su obediencia, aunque como cristiano era
paciente ante mi contumacia y me daba un largo plazo para reflexionar y arrepentirme.
Aquella noche, después de besar a sus hermanas, ni siquiera me estrechó la mano
y abandonó el cuarto en silencio. Yo, que aunque no le amaba, le apreciaba mucho, me
sentí tan afectada, que las lágrimas brotaron de mis ojos.
-Veo que has disputado con John durante vuestro paseo -dijo Diana-. Pero oye:
está esperándote en el pasillo. Quiere rectificar.
En tales circunstancias, no suelo ser orgullosa. Prefiero sentirme feliz que
mantenerme altiva. Salí al pasillo y encontré a mi primo al pie de la escalera.
-Buenas noches, John-dije.
-Buenas noches, Jane -contestó, con calma. -Estrechémonos la mano -añadí.
¡Qué fríamente oprimió mis dedos! Estaba disgustado por lo de aquel día, y ni le
afectaba la cordialidad ni le conmovían las lágrimas. Ni aún a través de sonrisas y frases
afectuosas cabía reconciliarse con él. No obstante, como cristiano era paciente y sereno,
y así, cuando le pregunté si me perdonaba, replicó que nunca recordaba las ofensas que
le hacían, y que no tenía por qué perdonarme puesto que yo no le había ofendido.
Y tras estas palabras, se fue. Yo hubiera preferido casi que me golpeara a que
observase una actitud tan fría.
XXXV
No se fue a Cambridge al día siguiente, como dijera. Aplazó su marcha una
semana, durante la cual me demostró cuán severamente puede un hombre bueno, pero
rígido, castigar a quien le ha infligido una ofensa. Sin exteriorizar hostilidad, sin palabra
alguna de violencia, supo acreditar de modo palpable cuánto había decaído yo en su
opinión.
No es que John albergase anticristianos sentimientos de rencor, no es que fuese
capaz de tocar un cabello de mi cabeza, aunque ello le hubiera sido posible. Por inclinación
y por principios, era opuesto a la venganza. Había perdonado mi injuria al decirle que le
269
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
despreciaba a él y a su amor, pero no olvidaba las palabras ni las olvidaría mientras ambos
viviésemos. Su aspecto me decía a las claras que estarían siempre grabadas en su alma, que
flotarían en el aire entre él y yo y que las escucharía en mi voz siempre que le hablase.
No dejaba de conversar conmigo y, como de costumbre, me llamaba todas las
mañanas a su pupitre, pero yo notaba cómo lo que había de hombre en él gozaba, sin que su
espíritu cristiano lo compartiese, en manifestar en todas sus frases y modales,
aparentemente iguales que los de siempre, la falta de interés y aprobación que antes daban
una especie de austero encanto a su severidad. Para mí se había convertido en mármol. Sus
ojos eran piedra fría y azul, su lengua un mero e indispensable instrumento de
conversación, y nada más.
Todo ello constituía para mí una refinada tortura, una tortura que hacía arder
íntimamente mi indignación. Comprendí que, si me hubiese casado con él, aquel hombre
bueno y puro como el agua de un profundo manantial, me hubiese matado en poco tiempo
sin verter una sola gota de mi sangre y sin que su conciencia, clara como el cristal,
experimentase el más leve remordimiento. Lo comprendí, sobre todo, cuando intenté una
reconciliación. Él no experimentaba compasión alguna, y ni le disgustaba el desacuerdo ni
le agradaba el reconciliarse. Más de una vez mis lágrimas cayeron en la página sobre la que
ambos estábamos inclinados, sin que le hiciesen más efecto que si su corazón hubiera sido
de piedra o metal; sin embargo, con sus hermanas era más afectuoso que de costumbre,
como para hacerme notar más vivamente el contraste. Estoy segura de que lo hacia así, no
por maldad, sino por principio.
La noche antes de marchar le encontré en el jardín, al oscurecer, y recordando que
aquel hombre, por muy lejano que ahora se mantuviese respecto a mí, me había salvado la
vida en una ocasión y era, además, mi primo, traté de recuperar su amistad. Me acerqué a
él, que estaba junto a la verja, y le hablé:
-John: siento mucho que estés disgustado conmigo todavía. Quedemos amigos.
-Creo que lo somos -repuso, con frialdad. Y siguió contemplando la luna, que se
alzaba en el horizonte, como lo hiciera hasta aquel momento.
-No, John, no lo somos como debíamos. Ya lo sabes.
-¿No lo somos? ¡Qué raro! Por mi parte, deseo tu bien y no tu mal.
-Lo creo, porque no te considero capaz de desear mal a nadie, pero quisiera para mí
una amistad más honda que esa afección general que haces extensiva a todos.
-Tu deseo es razonable -repuso- y disto mucho de considérate como una extraña.
Lo dijo con tan helado tono, que me sentí mortificada. A seguir los impulsos de mi
orgullo y mi cólera, me hubiese separado de él inmediatamente, pero algo en mi interior me
lo impidió. Yo admiraba los principios y la inteligencia de mi primo. Me disgustaba perder
su amistad, que apreciaba en mucho. No debía, pues, abandonar tan pronto el propósito de
recobrarla.
-¿Vamos a separarnos así, John? ¿Te separarías de mí, cuando vayas a la India, sin
270
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
271
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
alistado.
Como sabe el lector, yo no había dado promesa alguna en firme ni alistándome
bajo ninguna bandera. Tal lenguaje, en tal ocasión, me pareció harto violento y
despótico. Repliqué:
-No hay deshonra alguna, ni falta a promesa de ningún género, ni deserción de
ninguna clase. No tengo obligación de ir a la India, y menos con personas extrañas.
Podría haberme aventurado contigo a hacerlo, porque te admiro, confío en ti y te quiero
como un hermano. Además, estoy segura de que, fuese con quien fuera, no viviría
mucho en aquel clima.
-¡Ah, temes por tu vida! -dijo apretando los labios. -Sí. Dios no me la dio para
suicidarme y sospecho que si hiciera lo que deseas, casi equivaldría -a un suicidio. Y,
finalmente, antes de irme de Inglaterra quisiera estar segura de que soy más útil en otro
lugar que aquí. Es inútil entrar en explicaciones, pero hay un extremo que me ha hecho
sufrir lo bastante para que desee cerciorarme de lo que existe-respecto a él antes de
partir de Inglaterra.
-Sé a lo que te refieres. Te interesas por una cosa ilegal y reprobable. Hace
tiempo que debías haberla olvidado. ¿Te refieres a Rochester?
Mi silencio confirmó su suposición. -Necesito saber lo que ha sido de él.
-Entonces -dijo- sólo me queda rogar a Dios por ti para que no te apartes del
sendero de la virtud. Creí haber hallado en ti a una de las elegidas. Pero Dios ve más lejos
que nosotros, mortales. Hágase su voluntad.
Abrió la verja, salió, se dirigió hacia el valle y se perdió de vista.
Al entrar en el salón hallé a Diana mirando por la ventana, muy pensativa. Puso la
mano en mi hombro -era mucho más alta que yo- y examinó mi semblante.
-Jane -dijo-: estás pálida y agitada. Estoy segura de que pasa algo. Dime lo que
tenéis entre manos John y tú. He pasado media hora mirándoos por la ventana. Perdona,
pero hace tiempo que imagino no sé qué... ¡John es tan raro!
Se detuvo y como yo no dijera nada, continuó:
-Mi hermano debe de tener proyectos especiales respecto a ti, estoy segura. Te ha
concedido una atención que nunca concede a nadie. ¿Qué es? Si estuviera enamorado de
ti, me alegraría. ¿Es eso, Jane?
-No es eso, Diana -repuse, poniendo su fresca mano sobre mi frente ardorosa.
-Entonces, ¿por qué se pasa la vida mirándote y paseando a solas contigo? Mary y
yo suponíamos que iba a proponerte...
-En efecto; me ha pedido que fuera su mujer. -¡Lo que suponía! -exclamó Diana,
juntando las manos-. ¿Te casarás con él, Jane? ¡Así se quedará en Inglaterra!
-No, Diana. Casándose conmigo, lo haría para llevar a la India una colaboradora
eficaz.
-¡Cómo! ¿Pretende que le acompañes a la India? -Sí.
272
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
-¡Está loco! No vivirías allí ni tres meses. No lo hagas. No consientas. ¿Qué le has
dicho, Jane?
-Me he negado a casarme con él. -¿Se ha disgustado?
-Sí; no me lo perdonará nunca, aunque le he ofrecido acompañarle como pudiera
hacerlo una hermana. -Sería una locura. La tarea es fatigosa y tú débil. John pide
imposibles, y no dejaría de exigírtelos allí. Desgraciadamente, según he notado, eres
incapaz de negarte a nada que él te pida. Me maravilla que hayas tenido valor para
rehusar. ¿No le quieres, Jane? -Para marido, no.
-Es un buen mozo, sin embargo.
-Y yo soy fea, ya lo ves. No haríamos buena pareja. -¿Fea? ¡Al contrario! Eres
muy bonita, demasiado para encerrarte en Calculta.
E insistió en que desechase todo pensamiento de acompañar a su hermano.
-Así será -dije-, porque cuando le he expresado mi deseo de servirle de auxiliar ha
manifestado su disgusto por lo que considera una falta de decoro. Cree que le propongo
una cosa incorrecta ofreciéndome a seguirle sin casarnos. ¡Como si yo no le hubiese
considerado siempre como un hermano!
-¿Por qué dices que no te quiere?
-Me gustaría que él mismo te lo explicara. Asegura que no desea una compañera
para su satisfacción, sino para el servicios de la obra a que se consagra. Afirma que yo
estoy hecha para la labor y no para el amor, lo que sin duda es verdad. Pero en mi
opinión, si no estoy hecha para el amor, no lo estoy tampoco para el matrimonio. ¿No
sería una extravagancia, Diana, encadenarse de por vida a un hombre que sólo la
considera a una como un instrumento útil?
-Sería insoportable, absurdo, fuera de lugar.
-No obstante -continué-, si me casara con él admito la posibilidad de amarle de un
modo especial y torturador, porque es' inteligente y a veces en su aspecto, maneras y
palabras hay cierta grandeza heroica. Y en tal caso, yo sería indeciblemente desdichada.
No desea que le ame y si le demostrara algún sentimiento, me diría que era una cosa
superflua, innecesaria para él e inoportuna en mí. Me consta.
-¡Y el caso es que John es bueno! -dijo Diana. -Bueno y elevado, pero indiferente a
los derechos y los sentimientos de las gentes pequeñas cuando se trata de alcanzar sus
vastas miras. Pero los insignificantes, es mejor no mezclarnos en su camino... Mira: ahí
viene. Te dejo, Diana.
Y subí las escaleras mientras él entraba en el jardín. Hube de verle durante la cena.
Él se mostró tan sereno como de costumbre. Yo temía que me hablase con aspereza o que
insistiera en sus proyectos. Me equivoqué en ambas suposiciones. Me habló con la cortesía
de costumbre. Sin duda había invocado la ayuda divina para dominar el disgusto que yo le
causara y me había perdonado una vez más. Al leer las plegarias de la noche, eligió el
capítulo veintiuno de la Revelación. Era muy agradable escucharle. Jamás su voz resultaba
273
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
más armoniosa que cuando brotaban de sus labios las frases de la Biblia, jamás sus modales
eran tan impresionantes en su noble simplicidad como cuando hacía escuchar los oráculos
de Dios. Nunca su voz sonó más solemne que aquella noche en que, en el salón de su casa,
mientras la luz de una clara luna de mayo penetraba a través de los visillos de la ventana, él,
inclinado sobre la vieja Biblia, leía las promesas de Dios a los hombres, ofreciendo enjugar
todas sus lágrimas, evitarles para siempre la muerte, el mal y el dolor.
Las palabras siguientes me impresionaron, tanto por su contenido como por la casi
imperceptible alteración de la voz de John y porque observé que, al leer, sus ojos se volvían
hacia mí:
«...y el incrédulo irá al lago de fuego y azufre, que es la segunda muerte...».
Comprendí que tal era la suerte futura que John me suponía reservada.
Terminada la plegaria, nos despedimos de él, que debía partir muy temprano de
mañana. Diana y Mary, una vez que le hubieron besado, salieron del aposento. Yo le tendí
la mano y le deseé un feliz viaje.
-Gracias, Jane -repuso-. Volveré de Cambridge dentro de quince días. Te doy ese
tiempo para que reflexiones. Si atendiese la voz del orgullo humano, no insistiría en que te
casaras conmigo, pero sólo oigo la de mi deber, que me manda hacer todas las cosas para
gloria de Dios. Mi Maestro soportó mucho; también yo lo soportaré. Quiero darte, mientras
pueda ser, una última posibilidad de salvación. Te ofrezco la posibilidad de elegir entre lo
mejor y lo peor.
Y mientras hablaba, puso la mano sobre mi cabeza. No ofrecía, ciertamente, el
aspecto de un enamorado acariciando a su amada, sino de un pastor guiando a una oveja
descarriada o de un ángel de la guarda custodiando el alma que está a su cargo. Todo
hombre de talento, posea sentimientos o no, sea déspota, ambicioso o lo que fuere, siempre
que lo sea con sinceridad, tiene momentos sublimes. Experimenté admiración hacia John y
por un momento me sentí tentada a dejar de resistirle, a dejarme arrastrar por el torrente de
su voluntad hacia la corriente de su existencia y mezclarme con ella. Estaba procediendo
con él casi tan duramente como, en distinto sentido, procediera antes con otro. Ambas
veces obraba neciamente. Antes había cometido un error de principios y ahora cometía un
error de apreciación. Así pensaba yo en aquel momento, pero ahora, pasado el tiempo,
reconozco que cuando obré como una necia fue en aquel momento precisamente.
Permanecí inmóvil bajo su contacto. Olvidé mis negativas, mis temores. Lo
imposible -mi casamiento con John- comenzó a parecerme posible. Todo había cambiado
de pronto: la religión me llamaba, los ángeles me conducían, Dios me daba una orden. Ante
mí parecía disiparse la vida, abrirse las puertas de la muerte y mostrarme más allá la
eternidad. ¡E iba a sacrificarlo todo, en el corto tiempo de un segundo, a la felicidad
terrenal! El cuarto me parecía lleno de extrañas visiones.
-¿Te decides ahora? -preguntó, con gentileza, atrayéndome suavemente hacia sí.
¡Oh, qué fuerza había en su amabilidad! Yo podría resistir a John airado, pero amable era
274
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
275
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
Llegó el día y me levanté. Empleé un par de horas en ordenar las cosas de mi cuarto
tal como deseaba dejarlas durante la breve ausencia que iba a realizar. Sentí a John salir de
su alcoba y pararse ante la mía. Temí que llamara, pero se limitó a deslizar un papel bajo la
puerta. Lo cogí y leí estas palabras:
«Me dejaste ayer de repente, antes de haber tomado en definitiva la decisión de
empuñar la cruz cristiana y ceñirte la corona de los ángeles. Espero tu determinación final
cuando vuelva, dentro de quince días. Rogaré para que no caigas en la tentación. Tu
alma es fuerte, pero tu carne es débil. Sí; no dejaré de rogar por ti.Tuyo, John. »
«Mi alma -respondí mentalmente- es bastante fuerte para hacer lo que debo y
confío en que mi carne lo sea bastante para cumplir la voluntad divina una vez que me
parezca evidente. Y confío, en fin, en que bastarán una y otra para disipar las nubes en
que estoy envuelta y distinguir, al cabo, la luz del sol.»
Estábamos a primeros de junio, pero la mañana era desapacible y fría. La lluvia
azotaba mi ventana. A través de los cristales vi a John atravesar el jardín. Se dirigió por
los brumosos campos hacia Whitcross, donde tomaría la diligencia.
»Dentro de pocas horas seguiré por ese camino, primo -pensé-. Como tú tomaré
una diligencia y veré si me queda algo que hacer en Inglaterra antes de abandonarla
para siempre.»
Faltaban dos horas para el desayuno. En el intervalo paseé por mi alcoba,
recordando la sensación que experimentara la noche antes, la voz que oyera... ¿Dónde
había sonado? En mí, sin duda, no en lo que me rodeaba. ¿Había sido una mera ilusión?
Sobrevino en mí como el terremoto que conmoviera los cimientos de la prisión de Pablo
y Silas, abriendo las puertas de la celda en que yacía mi alma y despertándola de su
letargo.
«Puesto que por carta -medité, resumiendo mis pensamientos- no puedo saber
nada de aquel cuya voz creí oír anoche, una gestión personal me permitirá averiguarlo.»
Mientras desayunábamos, anuncié a Diana y Mary que iba a hacer un viaje y
estaría ausente lo menos cuatro días.
-¿Vas sola, Jane?
-Sí. Quiero tener noticias de un amigo de quien no sé nada hace tiempo.
Podían haberme preguntado qué amigo era, ya que yo solía afirmar que no tenía
otros que ellas, pero con su innata delicadeza se abstuvieron de preguntarme nada.
Diana me preguntó si me encontraba en condiciones de viajar, ya que le parecía verme
muy pálida. Contesté que nada tenía, sino inquietud, y que esperaba calmarla con aquel
viaje.
Observando que no deseaba por el momento entrar en detalles sobre mis planes,
guardaron un discreto y amable silencio, dejándome en la libertad de acción en que, en
caso análogo, yo les hubiera dejado a ellas.
Salí de Moor House a las tres de la tarde y hacia las cuatro me hallaba en
276
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
277
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
278
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
279
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
mujer que la custodiaba, Grace Poole, una persona muy buena y muy escrupulosa.
Pero tenía un defecto común a niñeras y sirvientas de esa clase, y es que
guardaba en su cuarto una botella de ginebra y apuraba frecuentes tragos. Es
comprensible, porque llevaba una vida poco agradable y tenía que consolarse de algún
modo, pero el caso es que, cuando Grace se dormía después de beber su ginebra con
agua, la señora loca, que era astuta como una bruja, le sacaba las llaves del bolsillo y
erraba por la casa haciendo todo el mal que se le venía a la cabeza. Se dice que una
noche incendió la cama de su marido, pero de eso no sé nada a punto fijo. En fin, para
acabar: una noche prendió fuego a los tapices del cuarto contiguo al suyo, y luego bajó
al de la institutriz que estaba afortunadamente, vacío, porque la joven se había ido dos
meses antes. Mr. Rochester la había buscado como si fuese la cosa más preciosa del
mundo, pero no supo nada de ella. Desde entonces, el disgusto le hizo huraño, casi
salvaje. Envió a Mrs. Fairfax, su ama de llaves, con su familia, aunque portándose bien
con ella, porque le señaló una pensión fija. La Fairfax era muy buena mujer. Adèle, una
niña que Mr. Edward había recogido, fue enviada al colegio. Rompió toda relación con
sus amigos y quedó en la sala como un ermitaño.
-¿No se fue de Inglaterra?
-¡Bendito sea Dios! No. No salía de casa, excepto por las noches. Entonces
erraba por el huerto como un alma en pena. Parecía loco, y mi corazón es que lo estaba,
porque nunca había sido así antes de que esa mosquita muerta la institutriz se cruzara en
su camino. No bebía ni jugaba y, aunque no era un hombre gallardo, era tan cabal como
el primero. Yo le he tratado de niño. ¡Figúrese si le conozco! ¡Ojalá esa Miss Eyre se
hubiese ahogado en el mar antes de venir a Thornfield!
-¿Estaba en casa Mr. Rochester cuando se declaró el incendio?
-Sí, estaba. Subió en seguida al piso alto para despertar a los criados, y luego fue
a sacar a la loca de su celda. Pero ella se hallaba en el tejado, en pie, agitando los brazos
y gritando de un modo que se la oía en una milla a la redonda. Yo mismo la vi y la oí.
Era una mujer corpulenta, de cabello negro, que flotaba iluminado por las llamas. Yo vi,
y los demás vieron, a Mr. Rochester subir al tejado y gritar: «¡Bertha!» Entonces ella
dio un salto y se estrelló contra el suelo.
-¿Murió?
-Murió. Se rompió la cabeza contra las piedras de la explanada.
-¡Dios mío!
-Fue horrible, señorita. -Y después, ¿qué pasó?
Después, señorita, la casa ardió hasta los cimientos, y no han quedado en pie más
que algunos lienzos de pared.
-¿Hubo alguna víctima más?
-No; pero hubiera valido más que la hubiese. -¿Por qué?
-¡Pobre Mr. Edward! -exclamó el posadero-. ¡Quién me hubiera dicho que había
280
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
de verle así! Hay quien afirma que ha sido un justo castigo por mantener secreto su
matrimonio y tratar de casarse con otra cuando su primera mujer vivía, pero yo le
compadezco. -Pero ¿vive? -insistí.
-Vive ¡Más le hubiera valido perder la vida! -¿Qué le pasa? ¿Está en Inglaterra?
-Está, está, y no creo que en el estado en que se halla pueda ir a sitio alguno.
¡Qué tortura! ¡Y aquel hombre parecía dispuesto a prolongarla!
-Está ciego -dijo, al fin-. ¡Ciego, el pobre Mr. Edward!
Yo había temido algo peor aún: que estuviera loco. Haciendo un esfuerzo pude
preguntar a mi interlocutor cómo había sucedido aquella desgracia.
-Mr. Rochester era valeroso; no quiso salir hasta que todos lo hubieran hecho.
Cuando, después de la muerte de su esposa, bajaba la escalera, después que los demás,
el edificio se derrumbó. Se extrajo a Mr. Rochester de las ruinas, vivo, pero mal herido.
Una viga había caído de modo que le protegió en parte. Sin embargo, había perdido un
ojo y tenía una mano tan estropeada que Mr. Carter, el médico, hubo de amputársela
inmediatamente. Acabó perdiendo también la vista del otro ojo sano. Así que ahora está
ciego e inválido.
-¿Dónde vive?
-En Ferndean, una casa de campo que posee a treinta millas de aquí. Un sitio
desolado, solitario. -¿Quién le acompaña?
-El anciano John y su mujer. Mr. Edward está completamente aniquilado, según
ellos dicen.
-¿Tiene usted algún medio de transporte? -Sí, señora; una excelente silla de
posta.
-Mande engancharla en seguida y si su cochero puede llevarme a Ferndean antes
de que anochezca, les pagaré, a él y a usted, el doble de la tarifa habitual.
XXXVII
Ferndean era un edificio antiguo, de regular tamaño y sin pretensiones
arquitectónicas, situado en el fondo de un bosque. Rochester hablaba con frecuencia de
aquella casa y la visitaba a veces. Su padre la había dedicado a albergue de caza.
Hubiese querido alquilarla, pero la insalubridad de su situación lo impedía. Por tanto,
Ferndean permanecía deshabitada y desamueblada, con excepción de dos o tres
habitaciones, utilizadas por su dueño cuando iba a cazar.
Llegué allí al caer de una tarde de cielo plomizo, viento frío y lluvia penetrante y
continua. Recorrí a pie la última milla, después de despedir coche y cochero con la
doble remuneración ofrecida. Aunque muy próxima a la casa, no la distinguía aún, tan
espeso y sombrío era el bosque que la rodeaba. Atravesando una verja entre dos
columnas de granito, me encontré bajo la oscura bóveda que formaba el ramaje. Un
camino cubierto de hierba penetraba en el bosque entre intrincadas zarzas, bajo las
apretadas ramas de los árboles. Lo seguí, esperando alcanzar pronto mi objetivo, pero a
281
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
pesar de que avanzaba incesantemente, no veía por lado alguno señales de casa.
Temí haber tomado una dirección equivocada o haberme extraviado. La
oscuridad y la soledad del lugar me impresionaban. Miré en torno, en demanda de otro
camino; no había ninguno. Sólo se distinguían gruesos troncos, espesos follajes y
ningún claro.
Continué. Al fin el bosque se hizo menos denso y hallé una empalizada y tras
ella la casa, apenas visible entre los árboles, tan cubiertos de verdín y humedad estaban
sus ruinosos muros. Pasando un portillo me encontré en un espacio abierto, rodeado en
semicírculo por el bosque. No había flores ni césped; sólo un sendero enarenado
rodeado de musgo. Las ventanas de la casa eran enrejadas y angostas, y la fachada,
estrecha y mezquina. Como me dijera el posadero, Ferndean era un desolado lugar.
Reinaba el silencio, como en una iglesia inglesa un día no festivo. El único rumor que
se sentía era el de la lluvia.
«¿Es posible viva alguien aquí?», me pregunté.
Sí; vivía alguien. La puerta se abrió lentamente y una figura apareció sobre la
escalera de acceso. Extendió la mano como para comprobar si llovía. A pesar de la
oscuridad, le reconocí. Era mi amado Edward Fairfax Rochester en persona.
Detuve mis pasos, contuve la respiración y le contemplé, ya que él, ¡ay!, no
podía contemplarme. En aquel encuentro el entusiasmo quedaba reprimido por la pena.
No me fue difícil ahogar la exclamación que acudía a mi garganta, ni paralizar mi
impulso de lanzarme hacia Edward.
Su figura tenía el porte erguido de siempre, su cabello seguía siendo negro y sus
facciones no estaban nada alteradas por el transcurso de un año de penas, gracias a su
constitución vigorosa. Y, sin embargo, se apreciaba un cambio en él. Una fiera
mutilada, un águila enjaulada a la que se hubiesen arrancado los ojos podrían dar una
idea de la apariencia de aquel Sansón ciego.
Mas si imaginas, lector, que sentí temor de él, me conoces poco. No; yo
experimentaba la dulce esperanza de depositar un beso en aquella frente de roca y en
aquellos labios ásperamente cerrados. Pero no quería abordarle aún.
Descendió un escalón y avanzó, lento, hacia el sendero. Luego se detuvo, alzó la
mano, abrió los párpados y, como haciendo un esfuerzo desesperado, dirigió
sucesivamente los ojos al cielo y a los árboles. Mas se comprendía que ante aquellos
ojos no se extendía más que el vacío y la sombra. Extendió la mano izquierda (llevaba
la derecha, que era la amputada, en el bolsillo) como para cerciorarse de si había algo
ante él. Pero los árboles estaban aún a varias yardas de distancia. Se paró bajo la lluvia,
que mojaba su cabeza descubierta. En aquel momento apareció John, no sé por dónde.
-¿Quiere que le dé el brazo, señor? -preguntó-. Llueve mucho y vale más que
vuelva a casa. -Déjeme solo -dijo Rochester.
John se retiró sin verme. Rochester trató de pasear, a tientas, pero le fue
282
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
283
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
284
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
285
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
lo hay?
-Sí; percibo vagamente una especie de neblina. -¿Y las bujías?
-Muy imprecisas. Como una nubecilla luminosa. -Y a mí ¿me ve?
-No, hadita mía. Pero te oigo y te siento, y me basta. -¿Cuando quiere usted cenar?
-No ceno nunca.
-Pero debe hacerlo esta noche. Yo estoy hambrienta.
Llamé a Mary y las dos arreglamos el aposento con más orden. Preparé una
agradable colación. Me sentí excitada. Hablé a Rochester con placer y emoción durante la
cena y largo rato después. Nada me restringía a su lado, nada me hacía reprimir mi
vivacidad, porque sabía que cuanto dijese le placía y le consolaba. En su presencia todas
mis facultades, cuanto había en mí de vivo y animado, parecía desarrollarse, como a él le
sucedía también ante mí. Aunque ciego como estaba, la sonrisa iluminaba su rostro, la
alegría brillaba en sus facciones y todo en él parecía dulcificarse. -
Me hizo muchas preguntas sobre mi vida, sobre lo que había hecho en aquel año y
sobre cómo había averiguado su paradero, pero sólo pude contestarle en parte, porque era
muy tarde para entrar en detalles durante aquella noche. Además yo no quería despertar
recuerdos m emociones demasiado profundos en su corazón. Sólo deseaba consolarle, y
eso, evidentemente, lo conseguía.
En una ocasión en que en nuestra charla se produjo un silencio, me dijo:
-¿Estás segura de que eres un ser viviente, Jane? -Absolutamente segura.
-Pero no comprendo cómo apareciste, en esta noche oscura y melancólica, a mi
lado. Tendía mi mano para coger un vaso de agua y me lo entregaste tú. Hice una pregunta
a Mary y me contestó tu voz. ¿Cómo pudo ser eso?
-Porque fui yo quien trajo la bandeja, en lugar de Mary.
-¡Oh, qué encantador es el tiempo que estoy pasando a tu lado! ¿Cómo podría
explicarte la oscura, terrible y desesperada vida que ha arrastrado estos pasados meses? No
hacía nada, no esperaba nada, días y noches eran iguales para mí, no sentía sino frío cuando
la lumbre se apagaba, o hambre cuando me olvidaba de comer, y, unido a todo, un inmenso
dolor; el de no volver a ver a Jane. Sí; ansiaba más volver a encontrarla que recobrar la
vista. ¿Es posible que Jane esté conmigo y me diga que me ama? ¿Que no desaparezca
como ha aparecido? Temo no hallarla mañana a mi lado.
Me pareció que una contestación vulgar era lo mejor para cambiar el curso de sus
turbados pensamientos. Pasando, pues, los dedos por sus cejas, comenté que estaban
quemadas en parte y agregué que procuraría buscar algún remedio que volviese a hacerlas
crecer tan pobladas y negras como antes.
-¿Para qué ocuparse en ello, espíritu benigno, si en un momento fatal, acabarás
desvaneciéndote sin que sepa cómo?
-¿No tiene usted un peine de bolsillo? -¿Para qué, Jane?
-Para peinarle esas crines revueltas. Cuando se las veo, me da miedo. Yo seré un
286
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
287
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
decían nada, como nada me dicen los rayos del sol naciente. Todas las melodías de la tierra
están concentradas para mí en la voz de mi Jane y toda la luz que puedo percibir consiste en
tenerla a mi lado.
Mis ojos se humedecieron oyéndole proclamar su dependencia de mí. Era como si
un águila real, encadenada, hubiese de depender de un gorrión para subsistir. Pero no podía
ser débil. Enjugué mis lágrimas y comencé a servir el desayuno.
Pasamos casi toda la mañana al aire libre. Le conduje, a través del húmedo y espeso
bosque, hasta unos campos cultivados de las cercanías y le expliqué lo verdes que estaban,
la lozanía de las flores que crecían entre las hierbas y el esplendor del cielo. Le busqué un
asiento al lado de un árbol y no me negué a complacerle cuando él me pidió que me
acomodara en sus rodillas. ¿Para qué negarme, si los dos nos sentíamos más felices estando
juntos que separados? Piloto se tendió a nuestro lado. Todo era calma en torno nuestro.
Rochester exclamó de pronto, mientras me abrazaba fuertemente:
-¡Qué cruel fuiste, Jane! ¡Si vieras lo que sufrí cuando huiste de Thornfield y no
pude encontrarte en sitio alguno! ¡Y cuando vi, examinando tu alcoba, que no te habías
llevado dinero ni nada que lo valiese! Un collar de perlas que te había regalado lo dejaste
en su estuche y tus maletas estaban listas y atadas, como las tenías para el viaje de novios.
«¿Qué podría hacer mi amada», me preguntaba, «huyendo desvalida y pobre?» ¿Qué
hiciste? Cuéntamelo ahora.
Inicié la narración de mi vida durante el último año. Dulcifiqué mucho lo relativo a
los tres días que pasé sin alimento ni hogar, para no causarle un dolor inútil, pero con todo,
impresioné su noble corazón más profundamente de lo que quisiera.
Me dijo luego que no debía haberle abandonado así, sin llevar al menos algunos
recursos. Debía haber confiado en él, que no me hubiera obligado a convertirme en su
amante contra mi voluntad. Por muy grande que fuese su desesperación, me amaba
demasiado para constituirse en mi tirano. El me habría dado la mitad de su fortuna, sin
pedirme a cambio ni un solo beso, con tal de no verme lanzarme, como me lancé, sin
medios ni amigos, a través del mundo. Estaba seguro, además, de que yo habría sufrido más
de lo que le confesaba.
-Fueran los que fuesen los sufrimientos, duraron poco -dije.
Y le conté cómo había sido recibida en Moor House, cómo obtuve el cargo de
maestra, la noticia de la herencia, el descubrimiento de que los que me acogieron eran
primos míos. El nombre de John Rivers se repitió varias veces en el curso de la narración.
-Entonces, ¿ese John es primo tuyo? -Sí.
-¿Y le estimas?
-Sí; es un buen hombre.
-¿Cómo es? ¿Un respetable caballero de cincuenta años? -Tiene veintinueve.
-Jeune encore?, como dicen los franceses. ¿Es un hombre bajo, flemático,
corriente? ¿Una de esas personas cuyos méritos consisten más en no cometer faltas
288
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
289
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
-Dices que tenías una casita junto a la escuela. ¿Te visitaba allí?
-De vez en cuando. -¿Por las noches? -Una o dos veces. Una pausa.
-¿Cuánto tiempo has vivido con él y con sus hermanas desde que descubriste
vuestro parentesco? -Cinco meses.
-¿Pasaba mucho tiempo Rivers con vosotras?
-Sí; había un saloncito que era a la vez su cuarto de estudio y el nuestro. El se
sentaba junto a la ventana y nosotras a la mesa.
-¿Estudiaba mucho? -Mucho.
-¿El qué?
-El idioma indostaní. -Y tú, ¿qué hacías? -Aprender alemán, al principio. -¿Te lo
enseñaba él?
-No sabe alemán. -¿Y no te enseñó nada? -Un poco de lengua indostaní. -¿Qué te
enseñó indostaní? -Sí.
-¿Y a sus hermanas también? -No.
-¿Sólo a ti? -Sólo a mí. -¿Le pediste que te lo enseñara? -No.
-¿Deseaba él que lo aprendieras? -Sí.
Una segunda pausa.
-¿Para qué lo deseaba? ¿De qué podía servirte ese idioma?
-Porque quería llevarme con él a la India. -¡Claro, ésa era la cosa! ¿Quería casarse
contigo? -Me lo propuso.
-Eso es falso. Lo dices para ofenderme.
-Perdón: es la pura verdad. Me lo repitió más de una vez y me insistía tanto en ello
como usted mismo lo hubiera hecho.
-Señorita: le repito que puede apartarse. ¿Por qué ese empeño en permanecer sobre
mis rodillas cuando le he dicho que se quite?
-Porque estoy a gusto.
-No puedes sentirte a gusto, Jane. Tu corazón no está conmigo, sino con tu primo,
con ese John. ¡Y yo que he pensado hasta ahora que mi Jane era realmente mía! Yo creí que
cuando me abandonaste me querías y eso representaba una gota de miel en mis amarguras.
Desde que nos separamos, he vertido muchas lágrimas por ti, pero nunca pude pensar que
quisieras a otro. En fin: es inútil lamentarse. Vete, Jane, y cásate con Rivers.
-Entonces, arrójeme usted de su casa, porque por mi voluntad no me iré.
-Jane: tu voz renueva mis esperanzas, me suena leal y afectuosa, me hace volver a
mi vida de un año atrás. Comprendo que hayas contraído un nuevo compromiso. Pero yo no
soy un necio... Vete.
-¿Adonde?
-A casarte con el esposo que has elegido. -¿Quién es?
-Ya lo sabes, ese John Rivers.
-No es mi marido, ni lo será nunca. No me ama, ni le amo. Él ama -a su modo, que
290
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
291
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
292
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
sino con más justicia. Hice mal tratando de empañar la pureza de mi inocente flor, y el
Omnipotente me lo impidió. Y yo, en mi soberbia, en lugar de inclinarme ante su
voluntad, le desafié. Pero la divina justicia prosiguió su curso y me fue preciso pasar por
el valle sobre el que proyecta su sombra la muerte. El castigo ha sido justo y ha humillado
mi orgullo para siempre. Yo, que me envanecía de mi fuerza, debo confiarme ahora a la
guía de otro, como el más débil de los niños. Al fin, Jane, sólo al fin, comienzo a
experimentar remordimiento y contrición y deseo de reconciliarme con mi Creador. Hasta
rezo algunas veces: oraciones muy breves, sí, pero sinceras...
»Hace algunos días... -puedo concretar la fecha: fue la noche del lunes pasadoexperimenté
una extraña impresión. Yo, hasta entonces, al no hallarte, te daba por muerta.
Esa noche, entre once y doce, retirado en mi alcoba, supliqué fervientemente a Dios que,
si tal era su voluntad, me arrebatara pronto esta vida y me admitiese a la existencia del
más allá, donde yo tenía la esperanza de reunirme contigo.
»Estaba sentado junto a la ventana abierta. Me acariciaba la perfumada brisa
nocturna y, aunque no veía las estrellas, por un vago y difuso resplandor adivinaba que
brillaba la luna. ¡Te anhelé, Jane, te anhelé con toda mi alma y todo mi corazón! Y
pregunté a Dios, con humildad y angustia, si no había sido ya bastante atormentado,
desolado y afligido y si no podía disfrutar al fin otra vez de dicha y de paz. Reconocía
merecer cuanto había sufrido, pero rogaba que no se me infligiesen más dolores. Y todos
los sentimientos de mi corazón, del principio al fin, se condensaron en tres palabras:
¡Jane, Jane, Jane!
-¿Las pronunció en voz alta?
-Sí. Y si alguien hubiera escuchado, me habría juzgado loco por la frenética
energía con que las pronuncié. -¿Y eso fue el lunes, hacia medianoche?
-Sí, pero la hora no tiene importancia. Lo trascendental es lo que siguió. Me
tomarás por un supersticioso y confieso que algo de ello llevo en la sangre, pero lo que te
voy a relatar es absolutamente cierto.
»Al exclamar: ¡Jane, Jane, Jane!, una voz, que no puedo decir de dónde procedía,
pero que reconocí muy bien, dijo: «Voy, espérame. ¡Voy, voy!» Un momento después, el
viento me trajo estas palabras: «¿Dónde estás?»
»Procuraré explicarte la impresión que aquellas palabras me causaron, aunque es
difícil pintar lo que sentí. Ferndean, como sabes, está situado en un espeso bosque donde
los sonidos no producen ecos. Y el "¿Dónde estás?" me pareció dicho en un lugar rodeado
de montañas y hasta oí el eco que lo repetía. Una brisa fresca acarició mi frente en
aquellos instantes, y tuve la sensación de que Jane y yo nos hallábamos reunidos en aquel
momento en algún lugar solitario, desolado. Y creo que, en efecto, nos reunimos en
espíritu. Estoy seguro, Jane, de que, a aquella hora, mientras dormías, tu alma abandonó
tu cuerpo para confortar la mía por un segundo.»
La noche del lunes anterior, y a aquella hora, fue, lector, cuando 'yo percibí la
293
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
misteriosa llamada a que respondí con las frases que él me repetía. Escuché el relato de
Rochester, pero no correspondí con la narración de lo que yo había experimentado. Me
pareció una coincidencia demasiado sobrenatural e inexplicable para comunicársela.
Contarle lo que a mí me sucediera habría causado una impresión excesiva en su espíritu,
demasiado inclinado entonces a lo sombrío y misterioso, y le hubiera llevado a
profundizar más en pensamientos que no convenían a su estado de ánimo. Callé y
guardé en mi corazón aquellos misterios.
-No extrañes, pues -prosiguió él-, que cuando anoche te presentaste tan
súbitamente, me costara trabajo suponer que eras otra cosa distinta a una simple voz o
una aparición, algo que debía disiparse en el silencio y en la nada como aquella otra voz
que oí resonar entre montañas que repetían su eco. Mas ahora, gracias a Dios,
comprendo que no era así. ¡Sí: gracias a Dios!
Me retiró de sobre sus rodillas, se incorporó y, quitándose reverentemente el
sombrero, inclinó sus ojos apagados y se sumió en una casi muda plegaria, de la que
sólo pude entender las palabras postreras:
-Agradezco a mi Creador el perdón que en el Tribunal de su Justicia me haya
concedido, y pido humildemente a mi Redentor que me otorgue fuerzas para llevar en el
futuro una vida más pura que la que he llevado antes.
Luego extendió la mano hacia mí. Tomé y llevé a mis labios aquella mano tan
querida, y él la pasó alrededor de mi hombro. Como yo era mucho más baja, pude
servirle así de apoyo y de guía. Penetramos en el bosque y llegamos a casa.
XXXVIII
Conclusión
Lector: me casé con Edward. Fue una boda sencilla. Sólo él, el párroco, el
sacristán y yo estuvimos presentes. Cuando volvimos de la iglesia, fui a la cocina de la
casa, donde Mary estaba preparando la comida y John sacando los cubiertos, y dije:
-Mary: me he casado esta mañana con Mr. Rochester.
El ama de casa y su marido pertenecían a esa clase de personas flemáticas y
correctas, a las que se puede participar una noticia sin temor a que nos abrumen con sus
exclamaciones y nos ahoguen bajo un torrente de palabras de asombro. Mary me miró:
el cucharón con que golpeaba un par de pollos que se asaban al fuego permaneció
suspendido en el aire unos tres minutos y durante el mismo tiempo quedó interrumpido
el proceso de arreglo de los cuchillos de John. Después, Mary, volviendo a inclinarse
sobre el asado, se limitó a decir:
-¿Sí, señorita? Muy bien.
Y al cabo de un breve rato continuó:
-La vi salir con el señor, pero no sabía que iban a la iglesia.
Y siguió golpeando los pollos. Me volví hacia John y vi que reía abriendo mucho
la boca.
294
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
-Ya le decía yo a Mary que acabaría sucediendo así -comentó-. Conozco bien a
Mr. Edward -John era un criado antiguo y trataba a su amo desde que éste era el menor
de la familia, por lo que se permitía a veces mencionarlo por su nombre propio- y me
constaba lo que se proponía. Estaba seguro de que no lo demoraría mucho, y ha hecho
bien. Le deseo muchas felicidades, señorita.
Y se quitó cortésmente la gorra.
-Gracias, John. Mr. Rochester me dijo que les diera esto.
Puse en su mano un billete de cinco libras y salí de la cocina. Pasando poco
después ante la puerta de tal santuario, oí estas palabras:
-Será mejor para él que una de esas señoronas... Y ella podría haber encontrao
otro más guapo, pero no de mejor carácter ni más cabal...
Escribí a Cambridge y a Moor House dando la noticia. Diana y Mary me
aprobaron sin reserva alguna. Diana me anunció que, una vez transcurrido un tiempo
prudencial para dejar pasar la luna de miel, iría a visitarme.
-Vale más que no espere a que pase, Jane dijo mi marido cuando le leí la carta-,
porque tendrá que aguardar mucho. Nuestra luna de miel durará tanto, que sólo se
apagará sobre tu tumba o la mía.
No sé que efecto causaría la novedad a John, porque no me contestó ni tuve carta
suya hasta seis meses más tarde. En ella no aludía para nada a Edward ni a mi
casamiento. Era una misiva tranquila y, aunque seria, afectuosa. Desde entonces
mantenemos una correspondencia regular, si bien no frecuente. Él dice que confía en
que yo sea feliz y espera que no imite a aquellas que prescinden de Dios para ocuparse
sólo en las cosas terrenas.
¿Verdad que no has olvidado a Adèle, lector? Yo tampoco. Escaso tiempo
después de casados, pedí a Rochester que me dejase ir a visitarla al colegio donde se
hallaba interna. Su inmensa alegría me conmovió mucho. Me pareció pálida y delgada,
y me confesó que no era feliz. Yo descubrí que la disciplina del colegio era demasiado
rígida y su programa de estudios demasiado abrumador para una niña de aquella edad.
Me la llevé a casa, resuelta a ser su institutriz de nuevo, pero esto no resultó posible,
porque todos mis cuidados los requería otra persona: mi marido. La instalé, pues, en
otro colegio menos severo y más próximo, donde me era fácil visitarla a menudo y
llevarla a casa de vez en cuando. Me preocupé de que no le faltase nada que pudiera
contribuir a su bienestar, y así, pronto se sintió satisfecha y progresó en sus estudios. A
medida que crecía, una sana educación inglesa corrigió en gran parte sus defectos
franceses, y cuando salió del colegio hallé en ella una compañera agradable, dócil, de
buen carácter y sólidos principios. Con su sincera afección por mí y los míos, ha
compensado de sobra las pequeñas bondades que alguna vez haya podido tener con ella.
Mi narración toca a su término. Unas breves palabras sobre mi vida de casada y
sobre la suerte de aquellos cuyos nombres han sonado más frecuentemente en esta
295
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
historia, la completarán.
Llevo casada diez años y sé bien lo que es vivir con quien se ama más que a nada
en el mundo. Soy felicísima, porque lleno la vida de mi marido tan plenamente como él
llena la mía. Ninguna mujer puede estar más unida a su esposo que yo lo estoy al mío:
soy carne de su carne y alma de su alma. Jamás me canso de estar con Edward ni él de
estar conmigo y, por tanto, siempre estamos juntos. Hallarnos juntos equivale para
nosotros a disfrutar la libertad de la sociedad y la satisfacción de la compañía.
Hablamos mucho todos los días y el hablar no es para nosotros más que una
manifestación externa de lo que sentimos. Toda mi confianza está depositada en él y
toda la suya en mí. Nuestros caracteres son análogos y una concordia absoluta es la
consecuencia.
Edward estuvo ciego los dos primeros años de nuestro matrimonio, y ello
consolidó más nuestra unión, porque yo fui entonces su vista, como soy ahora aún su
mano derecha. Yo era literalmente, como él solía llamarme, las niñas de sus ojos. Veía
los paisajes y leía los libros por intermedio mío. Jamás me cansé de expresarle en
palabras el aspecto de los campos, las ciudades, los ríos, las nubes, la luz del sol, los
panoramas que nos rodeaban, el tiempo que hacía, de modo que la descripción verbal se
grabase en su cerebro, ya que no podía la apariencia física grabarse en sus ojos. Jamás
me cansé de leerle, jamás de guiarle adonde quería ir. Y en aquellos servicios que le
prestaba y que él me pedía sin vergüenza ni humillación, había el más delicado e
inefable de los placeres. Él me amaba lealmente y comprendió cuánto le amaba yo al
comprobar que atenderle y mimarle constituían mis más dulces aspiraciones.
Pasados los dos años, una mañana, mientras me dictaba una carta, se acercó y me
dijo:
-Jane: ¿llevas al cuello alguna cosa brillante?
-Sí -contesté, porque llevaba, en efecto, una cadena de reloj, de oro.
-¿Y no vistes un traje azul celeste?
Asentí. Entonces me manifestó que hacía tiempo venía pareciéndole que la
oscuridad que obstruía uno de sus ojos era menos densa que antes. Y acababa de tener la
certeza de ello.
Fuimos a Londres, consultamos a un oculista eminente y Edward recobró la vista.
No ve con mucha claridad, no le cabe leer ni escribir demasiado, pero puede andar sin que
le guíen, el cielo no está en sombras para él ni vacía la tierra. Cuando nació nuestro primer
hijo, al tomarlo en sus brazos pudo apreciar que el niño tenía sus mismos ojos grandes,
brillantes y negros de antes. Y una vez más dio gracias a Dios, que había suavizado su
justicia con su misericordia.
Mi Edward y yo, pues, somos felices, y lo somos más aún porque sabemos felices
también a los que apreciamos. Diana y Mary Rivers se han casado y todos los años vienen a
vernos y nosotros les devolvemos la visita. El marido de Diana es un capitán de navío,
296
Jane Eyre www.infotematica.com.ar
297