1 PB PDF
1 PB PDF
1 PB PDF
por
Ruby Ried Thompson
I Arnold Dolmetsch. The IntnpretatUm of /he Music of /he XVII and XVIII Cen/unes, Reveakd by
Contemporary Evidence. 2' Edicin. Londres: Novello and Co . 1946.
Rfl'i.\ta .\/II.1iral Chilella. Ao XLV. julio-diciembre. 1991. N" 176, pp. 20-42
20
Interpretando la Msica de Mozart IRevista Musical Chilena
2MoUlTt'S Thematic Catalogue. A Facsimil: British Library SleJan Zweig MS 63. Introduccin y
Transcripcin de Albi Rosenthal y Alan Tyson. Londres: The British Librarv Board. 1990.
21
Revista Musical Chilena! Ruby Reid Thompson
'Johann Joachim Quantz. Ver5uch einer Anweisung du F/,ti Iraversiere zu sPielm. Facsmil de la 3"
Edicin de 1789. publicada por H.P. Schmitz, Kasse!, 1953.
'Carl Philipp Emanue! Bach. Essay on 1M Trut Arl o[ Playing Keyboard Inslruments. Traducido y
editado por William J. Mitche!1. Nueva York: Nonon and Co., 1949.
5Leopold Mozar!. A Trtatise on 1M Furnlamental Principies o[ Violin Playing. Traducido por
Editha Knocker; Introduccin de Alfred Einstein. Londres: Oxford University Press, 1963.
6Daniel Goulob T rk. ClavUrschule, oder Anweisung zum ClavUrspUlm [r Lehrer und Lernende.
Edicin Facsimil E.R. Jacobi; Kassel, 1962.
22
Interpretando la Msica de Mozart Revista Musical Chilena
23
Revista Musical Chilena! Ruby Reid Thompson
7La "nueva" publicacin de las cartas de Mozart tiene 7 volmenes y es posible que an no se
considere como completa. Los editores son: W.A. Bauer, O.E. Deutsch y J. H. Eibl, Mozar/. Briefe
und Aufuichnungen. Gesamtausgabe. Kassel, 1962-1975, 7 vols.
24
Interpretando la Msica de Mozart Revista Musical Chilena
"H.C. Robbins Landon. Mozar/: Tht Coldtn Y,ars 1781-1791. Londres: Thames and Hudson,
1989. Traduccin al castellano Mozar/: Los Aos dorados 1781-1791. Barcelona: Ediciones Desno,
1990.
9H.C. Robbins Landon, 1791, Mozar/'s Lasl YeaT. Londres: Thames and Hudson, 1988.
Traduccin al castellano 1791, El lUmo ao de Mowr/. Madrid: Siruela, 1989.
JOH.C. Robbins Landon. Tht Mowr/ Compendium: A Cuide /o Mowr/'s Life and Music. Londres:
Thames and Hudson, 1990. Traducido al castellano como Mozar/ y su RealidoJ: Cula paTa la
compTt1ISron de su Vida y su Msica. Barcelona: Editorial Labor, 1991.
11 Mayor informacin sobre la actividad de Ruby Reid en Santiago se encuentra en la Seccin
de la Crnica dedicada a Mozart del presente nmero de la RMCH.
25
Re\'ista Musical Chilena! Rubl' Reid Thompson
26
27
J{C\'iSlI !vi lIskal (;hilenal Rubv Red Thompson
Essex, Inglaterra
28
Interpretando la ~lsira de Mozart IReYista MlIsical Chilena
12En este caso se habla de refrigerio refirindose a las atenciones que se ofrecan a los viajeros
en la Colonia. La gente se mova a caballo por distancias largas, y haca paradas en diferentes
lugares donde en las casas se les acoga ofrecindoles desde el vaso de agua fresca sacada de una
noria hasta el bajarse del caballo y sentarse a picar un buen charqui machacado, trozos de queso y
una bebida reconfortante. Todo esto era con el nimo de ayudar al viajero a recuperar sus fuerzas
para seguir su camino.
De esta manera el Museo de Artes Decorativas Lo Mana. acogi entre sus viejos muros un
aspecto ms de las costumbres de nuestra Colonia, en conjuncin con el verdadero refrigerio
espiritual que constituyera el concierto dedicado a Mazan presentado en el entorno coetneo
reconstruido del Chile Colonial.
29
LOS ANOS DE ORO: MO
-
Este programa ser presentado en forma continua sin interrupciones de aplauso.
El Concierto se realiz el5 de diciembre de 1991 en Casa Lo Matta (Santiago, Chile). Intrpretes fUI
Magda Mendoza (contralto) y Ruby Reid Thompson.
-----~~--
tT EN VIENA, 1781-1791
Ida alegres noticias sobre "La Flauta Mgica" y juega billar con l mismo.
Revista Musical Chilena! Ruby Reid Thompson
INTRODUCCIN
Las cartas fueron traducidas por Ruby Reid de la publicacin inglesa en un solo
volumen editado por Emily Anderson, The Letters of Mozart and His Family
(Londres: Macmillan, 1989), en el siguiente orden:
1: Carta del 17 de marzo, 1781: Anderson, carta N 393, pginas 713-714.
2: Carta del 4 de abril, 1781: Anderson, carta N 396, pginas 720-721.
3: Carta del 15 de diciembre, 1781: Anderson, carta N 436, pginas 782-
783.
4: Carta del 13 de febrero, 1782: Anderson, carta N 444, pginas 796-797.
5: Carta del 2 de octubre, 1782: Anderson, carta N 467, pginas 824-825.
7: Carta del 17 de julio, 1789: Anderson, carta N 568, pginas 931-932.
8: Carta del 7 y 8 de octubre, 1791: Anderson, carta N 615, pginas 968-970.
32
Interpretando la Msica de Mozart /Revista Musical Chilena
da, por desgracia para m algo demasiado temprano. Nuestro grupo est
formado por dos valets, quienes son el cuerpo y el alma de su Alteza; el seor
inspector general, el mensajero privado del Arzobispo, el seor Zetti; el paste-
lero, los dos seores cocineros, Ceccarelli, Brunetti y la insignificancia que soy
yo. Toma nota!, los dos valets se sientan a la cabecera de la mesa. VO tengo, al
menos, el honor de sentarme antes de los cocineros! Parece que estuviera en
Salzburgo! En la mesa se hacen una cantidad de chistes burdos y groseros, pero
nadie hace bromas conmigo porque no digo ni una sola palabra, o si necesito
decir algo lo hago siempre con la mayor seriedad. Cuando termino de comer,
me levanto y parto.
De noche no cenamos juntos, sino que cada uno recibe tres ducados.y eso
alcanza para mucho! El Arzobispo, "que es tan bueno", est tan enorgullecido
con sus servidores que les quita la posibilidad de ganar nada y tampoco les paga
nada.
Ayer a las cuatro en punto tuvimos un concierto y por lo menos veinte
personas del ms alto rango estu vieron presentes. Ceccarelli ya cant en la casa
del Conde Paliffy. Hoy iremos a la residencia del Prncipe Gallizin, quien asisti
al concierto que dio el Arzobispo ayer. Bien, tendr que esperar y ver si recibo
algo! Si no me dan nada, ir a hablar con el Arzobispo y le dir claramente que si
no me deja ganar algo tendra l que pagarme, porque no puedo vivir con lo
que yo tengo.
Bueno, debo cerrar esta carta, que entregar personalmente en el correo,
que est en el camino al ir donde el Prncipe Galitzin. Te beso las manos mil
veces y abrazo a mi hermana con todo mi corazn, y quedo de ti tu obedientsi-
mo hijo.
WOLFGANG AMAD MOZART
33
Revista Musical Chilena! Ruby Reid Thompson
34
Interpretando la Msica de Mozar! /Revista Musical Chilena
Te beso las manos mil veces y abrazo a mi hermana con todo mi corazn, y
espero que ella le haya contestado a la seorita Hepp.
Adis, como siempre tu obedientsimo hijo.
WOLFG AMAD MOZART
35
Re\'ista Musical Chilena! Rubv Reid Thompson
36
----------------
Interpretando la Msica de Mozan Re\'ista 1\1 lIsi"al Chilena
figura. No es ingeniosa, pero tiene suficiente sentido comn como para cum-
plir con sus deberes de esposa y madre. Es sencillamente una calumnia que ella
tiene tendencias a ser extravagante. Al contrario, est acostumbrada a vestirse
pobremente, ya que lo poco que la madre ha logrado hacer por sus hijas, lo ha
hecho por las otras dos, pero jams por Constanza. Es cierto que a ella le
gustara vestirse bien y decentemente, pero no necesariamente con elegancia; y
creo que la mayora de las cosas que necesitan las mujeres, Constanza se las hace
ella misma. Adems, ella se peina sola todos los das.
Por otra parte, Constanza entiende de economa domstica y tiene el ms
buen corazn del mundo. Yola quiero y ella me quiere con todo el corazn.
Dime, cmo podra desear una mejor esposa?
Tengo que decirte otra cosa ms. Cuando renunci al servicio del Arzobis-
po, nuestro amor an no haba comenzado. Naci debido al tierno cuidado y a
las atenciones que ella me dio cuando estaba viviendo en su casa. Por eso, lo
nico que deseo es contar con una entrada pequea y segura (gracias a Dios
tengo muchas esperanzas cifradas en esto). Y entonces, nunca me cansar de
suplicarte que me dejes salvar a esta pobre nia, y que as yo y ella (y si pudiera
decirlo) todos nosotros podramos ser muy felices.
Por favor, ten compasin de tu hijo!
Te beso las manos mil veces y ser siempre tu obedientsimo hijo.
W.A. MozART
37
Revista MlIsical Chilenal Ruby Reid Thompson
no ser que est invitado a otra casa donde generalmente se almuerza a las dos, e
incluso a las tres, como ser hoy en casa de la Condesa Zichi y tambin maana
donde la Condesa de Thun.
Nunca puedo trabajar antes de las cinco o las seis de la tarde y a menudo no
puedo hacerlo por ir a algn concierto. Si no tengo problemas, compongo hasta
las nueve. Luego voy a ver a mi querida Constanza, a pesar que la alegra de
vernos se arruina casi siempre debido a las amargas observaciones que hace su
madre. Le explicar esto a nuestro padre en mi prxima carta. Por esta razn
quisiera liberarla y salvarla tan pronto como pueda!
A las diez y media, o a las once vuelvo a casa dependiendo de los dardos
que tire su madre o de mi capacidad para soportarlos!
Como nunca estoy seguro si voy a poder componer en las tardes, a causa de
los conciertos que se estn dando, y tambin debido a la incertidumbre si me
llamarn de aqu o de all, me he acostumbrado (especialmente si vuelvo
temprano a casa), a componer un poquito antes de acostarme. A menudo sigo
escribiendo hasta la una -y luego estoy nuevamente en pie a las seis.
Queridsima hermana! Si te imaginas que algn da pudiera llegar a
olvidarme de mi muy querido y amado padre y tambin de ti, entonces ... Pero
no dir ni una palabra ms. Dios sabe todo lo que pasa conmigo yeso es
consuelo suficiente. Qu me castigue si soy capaz de olvidarte!
Adis! Soy, como siempre, tu sincero hermano.
W.A. MOZART
P.D. Si mi padre ha regresado a Salzburgo, dile que le beso las manos mil veces.
38
Interpretando la Msica de Mozart IRevista Musical Chilena
39
Revista Musical Chilena! Ruby Reid Thompson
40
Interpretando la Msica de Mozart Revista Musical Chilena
41
Revista Musieal Chilena! Ruby Reid Thompson
mucho, la repeticin del Rond "Non Piu di Fiori" habra sido muy bien
recibido. Al clarinetista Stadler le gritaban "Bravo" desde la platea e incluso
desde la orquesta. Me escribe que esto es un verdadero milagro para Bohemia y
comenta que haba hecho todo lo posible por tocar bien.
A las 5 y media de la tarde sall de mi pieza y me fui al teatro por mi paseo
favorito, la avenida Glacis. Y qu veo? Qu huelo? Nada menos que don
Primus, que vena con unas costillitas! Qu gusto! Ahora me las estoy comien-
do a tu salud! En este momento estn dando las 11 de la noche. Puede ser que
'ya ests dormida! Chiit! Chiit! Chiit! No quiero despertarte!
Sbado 8:
Me deberas haber visto en la cena de ayer! No pude encontrar el mantel viejo y
fue por eso que saqu uno blanco como copitos de nieve y me puse al frente el
doble candelabro con velas de cera.
De acuerdo con lo que me dice Stadler en su carta, los italianos no tienen
caso en Viena.
Mientras escribo esto, sin duda t ya estars gozando de un buen bao.
El peluquero lleg puntualmente a las 6 de la maana. A las 5 y media,
Primus ya haba encendido el fuego y vino a despertarme a un cuarto para las 6.
Por qu tendr que llover justamente ahora? Me habra gustado tanto
que t hubieras podido tener buen tiempo! Mantente bien abrigada para que
no te resfres. Espero que los baos te ayuden a pasar un buen invierno. Mi
deseo de verte en buena salud fue lo que me hizo forzarte a ir a Baden.
Estoy sintindome muy slo sin ti. Yo saba que me iba a sentir as. Si no
hubiera tenido nada que hacer, me habra ido inmediatamente a pasar una
semana contigo; pero realmente no tengo comodidades para trabajar en Baden
y dentro de lo posible, quiero evitar, a toda costa, el riesgo de las dificultades
financieras. No hay nada ms agradable que tener tranquilidad mental. Sin
embargo, para lograrlo hay que trabajar arduamente; ya m me gusta trabajar
duro!
Dale unas buenas bofetadas de mi parte a Sssmayr en las orejas y dile a tu
hermana Sofa -a quien le beso las manos mil veces-- que tambin le de otro
par de bofetadas. Por el amor del cielo, no dejen que carezca de nada en lo que
a paliza se refiere! Lo ltimo del mundo que deseara es que l me reprochara,
que t no te has preocupado de l y que no lo has tratado como se merece!
Preferira que le pegaras mucho ms que mucho menos. Sera bueno si lo
dejaran con un chichn en la nariz, o si le sacaran un ojo, o si le hicieran alguna
otra herida visible, para que el tipo no pueda negar que ha recibido ms de algo
de parte de ustedes.
Adis querida mujercita! El coche del correo ya parte. Confo que hoy
recibir una carta tuya y en esta dulce esperanza te beso las manos mil veces y
soy siempre tu amante esposo.
W.A. MOZART
42