Stuttgartensia (Antiguo Pacto) y El Novum Testamentum Graece (Nuevo Pacto) - Que Son de Los

Descargar como docx, pdf o txt
Descargar como docx, pdf o txt
Está en la página 1de 3

Sin duda el pueblo evanglico se ha beneficiado grandemente de la versin Reina Valera.

Es una
Biblia utilizada por la mayora del pueblo hispano, es leda en el culto pblico y citada en los
sermones. Sin embargo, no se puede negar que no es una traduccin perfecta, como tambin que
no existe una versin perfecta, todas tiene sus debilidades. Evis Carvallosa dice de la Reina
Valera:

No se niega que hay debilidades en la versin Reina-Valera. Incorpora versculos que no estn en
los mejores manuscritos, no diferencia el uso y significado de ciertos verbos, omite algunas
conjunciones que aparecen en el original y que ayudan a una mejor comprensin del texto. Algunos
impugnan el hecho de que probablemente Reina utilizara el Nuevo Testamento de Erasmo y el de
los hermanos Elzevir que, posteriormente, recibi el nombre de Textus Receptus.

La Reina Valera ha tenido sus revisiones como la Reina Valera Actualizada o la 1995 adems de la
1909 y la 1960. Sin embargo esta Biblia Textual es basada directamente de la Biblia Hebraica
Stuttgartensia (Antiguo Pacto) y el Novum Testamentum Graece (Nuevo Pacto). Que son de los
textos ms confiables y depurados por la crtica textual. Esta edicin incluye ms de 8,200 notas a
pie de pgina a travs de todo el texto adems de materia competente conteniendo 150 notas
acerca de pasajes dificultosos de la Biblia. La Biblia Textual es la traduccion mas contextual de lo
que Dios dice en hebreo, arameo y griego.

Por traduccin contextual se define inicialmente una disciplina que (a) enmarcada en las reglas que
controlan la gramtica general del lenguaje, pero (b) sin perjuicio de la coordinacin y
subordinacin gramatical registradas en el Texto Sagrado, (c) trasmita toda la intencin, fuerza y
lucidez del Original, (d) defienda su brevedad y simplicidad, (e) preservando su pureza y (f)
respetando sus asimetras, asperezas gramaticales y redundancias, (g) valore la riqueza de estilo
literario lograda a travs del tiempo, y los beneficios que de all se derivan al retardar los cambios
que corrompen el lenguaje; y finalmente (h) refleje de manera consistente las conclusiones que por
la sana exgesis y trazo contextual (cercano o remoto), surgen de la analoga y armona espiritual
latentes en toda la Escritura.

Existen algunos desacuerdos sobre los manuscritos ms confiables para su uso. Algunos son
partidarios de la Mayora de los textos Bizantinos por su nmero, o el Texto Recibido (textus
receptus) que se basa en un pequeo nmero o la mayora de los textos compilados por Erasmo
(1516), con ediciones posteriores. Otros miran a los manuscritos de Alejandra, que son mucho
menores en nmero pero son mucho ms tempranos.

Puesto que los manuscritos originales de la Biblia no se conservan, cmo podemos saber que los
libros de la Biblia reflejan con exactitud lo que los autores originales escribieron? Este proceso de
determinar lo que los autores originales escribieron es la tarea de la crtica textual. La crtica textual
tiene por objeto eliminar las malas lecturas del texto original.

Hay tres clases de fuentes que los estudiosos utilizan en la determinacin de lo que los escritores
originales de la Escritura dijeron (1) Manuscritos hebreos y griegos, (2) Antiguas traducciones a
otros idiomas, (3) Las citas hechas por de los rabinos y los padres de la iglesia.

Hay dos errores generales realizados en el proceso de copia: (1) Errores no intencionales. Los
errores de la mano, el ojo y el odo son frecuentes en los manuscritos, pero por lo general no
plantean ningn problema porque son fciles de detectar. A menudo, un escribano con una copia
delante de l, confunde una palabra por otra, as que copia la palabra equivocada. . . . Los errores
de omisin y adicin son comunes en todos los manuscritos. Las palabras a veces se omiten por
un copista, sin razn aparente, simplemente una omisin involuntaria. Ms a menudo, sin embargo,
las omisiones se deben a la apariencia similar de palabras en un punto correspondiente varias
lneas por encima o por debajo del manuscrito (Lightfoot, p. 61). Por ejemplo, un escriba podra
escribir la palabra Jess dos veces o accidentalmente saltarse una lnea cuando se copia. Un
escriba puede cometer un error, debido a condiciones de poca luz o porque trat de escribirlo de
memoria. Sin embargo, debido a los numerosos manuscritos disponibles, la mayora de las
variaciones textuales son fcilmente identificables y explicables. La crtica textual, mediante la
comparacin de muchos manuscritos, puede detectar y explicar estos errores sin dudarlo. Tambin
hay que sealar que aunque las alteraciones intencionales en el texto son muchas, la gran mayora
de ellas son de poca importancia.

Un problema ms grave ocurre cuando un escriba con buenas intenciones, trata de corregir lo que
l percibe como un error. Un ejemplo de esto es el pasaje de Marcos 16:9-20. Este pasaje no se
incluye en esta versin. La evidencia de los manuscritos tempranos y la evidencia interna en el
libro de Marcos indican claramente que Marcos 16:9-20 no era una parte del evangelio original de
Marcos y que el Evangelio realmente termina en el versculo 8. Debido a que esta terminacin en el
versculo 8 parece tan brusca, los primeros escribas probablemente sintieron la necesidad de
aadir material acerca de la resurreccin al final del Evangelio de Marcos.

John Macarthur en su sermn sobre este texto dice: En el siglo IV, por ejemplo, dos de los padres,
Eusebio y Jernimo, escribieron que casi todos los manuscritos griegos del Nuevo Testamento
terminan en el versculo 8. Saban que existan otros finales? S lo saban. Ellos saban que
existan. En el segundo siglo, Justino Mrtir y Taciano saban de otras terminaciones. Ireneo,
tambin, Ireneo es del 150 a 200, el conoca sobre este final largo, porque siempre cita el versculo
19 del mismo. Ellos saban que existan estas terminaciones. Existan desde antes. Pero incluso en
el siglo IV, Eusebio dice: Los manuscritos griegos no incluyen estos finales los originales.

Las notas explicativas a los textos en esta versin Textual son de mucha ayuda. Sobre este texto
en particular de Marcos dice lo siguiente:

Los mss. griegos que existen en la actualidad, registran cuatro finales distintos para este
Evangelio: 1) En el primero, los doce ltimos vv. (9-20) del texto estn ausentes de los mss.
griegos ms antiguos y fidedignos, como son los cdices Sinatico y Vaticano el cdice Bobiensis
(del tipo de texto Latino Antiguo), el manuscrito Siraco Sinatico, unos cien mss. armenios, y dos
mss. antiguos georgianos (del 897 y 913 d.C.). Clemente de Alejandra y Orgenes no muestran
conocimiento de la existencia de estos versculos; adems, Eusebio y Jernimo aseveran que el
pasaje est ausente en casi todas las copias griegas de Marcos conocidas por ellos. La forma
original de las secciones de Eusebio (descritas por Ammonio), no hace provisin para las
secciones numeradas del texto despus de 16.8. Algunos mss. que contienen el pasaje, tienen
notas del escriba declarando que algunas copias antiguas griegas no lo registran; y en otros mss.,
el pasaje est marcado con los llamados obeli (signos convencionales utilizados por los escribas
para indicar una adicin no genuina en un documento).

Otro texto que llama la atencin es Juan 7:53-8:11, al respecto la nota de la Biblia Textual dice as:

El TR aade hasta 8.11 una tradicin oral sobre el adulterio. En este pasaje, la evidencia de un
origen que no pertenece al apstol Juan es abrumadora. Est ausente en tan importantes y
diversos mss. como P66 P75 a B, otros importantes cdices y numerosos minsculos. Los Cdices
A y Efraimi Rescriptus son defectuosos en esta parte del cuarto Evangelio, pero es muy probable
que ninguno de ellos contuviera este pasaje, pues una cuidadosa medicin evidencia insuficiente
espacio para incluir la seccin en las pginas que faltan junto con el resto del texto. El pasaje est
igualmente ausente en las ms antiguas versiones orientales y georgianas y en algunos mss.
armenios antiguos. En occidente, el pasaje es omitido en la versin gtica y en varios manuscritos
del texto Latino Antiguo. Ninguno de los padres de la Iglesia griega cita el pasaje hasta el s.XII
(Eutimio Zigabenus), y esto para comentar, precisamente su ausencia de los ms confiables
manuscritos del NP. Cuando uno aade a este impresionante y diversificado listado de evidencias
externas, la consideracin de que tanto el estilo como el vocabulario de este pasaje difieren
notablemente del resto del cuarto Evangelio (vase cualquier comentario crtico), interrumpiendo la
secuencia entre 7.52 y 8.12ss., el argumento contra la autora de Juan es conclusivo. Al mismo
tiempo, la narrativa contiene evidencias de veracidad histrica, la cual, la convierte en una pieza de
tradicin oral que circul en ciertas partes de la iglesia occidental y que fue subsecuentemente
incorporada en varios manuscritos en diversos sitios.

La Biblia de estudio Macarthur dice lo siguiente sobre el mismo texto:

Esta seccin que trata el incidente con la mujer adltera no form parte del contenido original de
Juan. Se ha incorporado en diversos lugares de varios manuscritos del Evangelio (p. ej. despus
de los vv. 36, 44,52; 21:25), en tanto que un manuscrito lo ubica despus de Lucas 21:38. La
evidencia de manuscritos externos que representan una gran variedad de tradiciones textuales se
inclina en contra de su inclusin, ya que los mejores y ms antiguos manuscritos lo excluyen.
Muchas versiones antiguas lo excluyen y ningn padre de la iglesia griega hizo comentarios sobre
este pasaje hasta el siglo XII. El vocabulario y el estilo de esta seccin tambin son diferentes del
resto del Evangelio, y su inclusin aqu interrumpe la secuencia del v. 52 con8:12ss. Muchos, sin
embargo, creen que cuenta con todas las caractersticas de un suceso histrico y veraz que pudo
haber circulado como parte de la tradicin oral en ciertos sectores de la iglesia occidental, de
manera pues que resulta pertinente incluir algunos comentarios sobre el texto. A pesar de todas
estas consideraciones sobre la alta probabilidad del carcter poco confiable de esta seccin, es
posible equivocarse sobre el asunto y por esa razn conviene considerar el significado del pasaje y
dejarlo dentro del texto, como tambin es el caso de Marcos 16:920.

Estos son algunas de los aspectos destacados de esta versin. En general esta Biblia Textual es
una versin que merece estar en la biblioteca de todo estudiante serio de la Biblia, que junto con
las versiones de la Biblia de las Amricas, esta versin se encuentra dentro de las ms confiables.
Debido a su gran aportacin y esfuerzo por parte de los traductores, merece ser recibida y valorada
por el pueblo hispano de las prximas generaciones.

También podría gustarte